Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
2
3
00:00:27,475 --> 00:00:31,616
Familia de Politisti
4
00:01:32,235 --> 00:01:34,566
- Care-i scorul?
- 98 la 91.
5
00:01:34,601 --> 00:01:37,092
- Cine castiga?
- 98.
6
00:01:38,595 --> 00:01:40,574
Frumoasa tinuta.
Voi fi chiar acolo.
7
00:01:43,715 --> 00:01:45,740
Scuze ca am intarziat, a trebuit
sa trec pe acasa.
8
00:01:46,555 --> 00:01:48,102
imi puteti da o bere?
9
00:01:49,275 --> 00:01:51,152
Melanie m-a sunat in timp ce
veneam spre casa.
10
00:01:51,795 --> 00:01:54,184
A zis ca dadaca boleste si trebuie
sa o duca pe Sarah la scoala diseara.
11
00:01:54,555 --> 00:01:58,742
Am intrat pe usa, copiii au sarit
pe mine, m-am trezit pe jos, razand.
12
00:02:01,435 --> 00:02:02,686
Te simti bine tata?
13
00:02:02,835 --> 00:02:05,053
Pari anemic, cam palid as zice.
14
00:02:05,395 --> 00:02:08,011
Nu stiam ca ai terminat medicina.
15
00:02:08,155 --> 00:02:09,873
Ai de gand sa fii nesuferit?
16
00:02:11,515 --> 00:02:14,166
Poate ca m-ai chemat sa vorbim de
viata ta sexuala inexistenta.
17
00:02:14,995 --> 00:02:17,213
Bucura-te ca am avut candva una.
18
00:02:37,155 --> 00:02:38,417
Unde-i petrecerea?
19
00:02:44,555 --> 00:02:47,012
Melanie zice ca nu petrec destul
timp cu copiii.
20
00:02:47,755 --> 00:02:49,268
Mi se termina rabdarea dupa
9 minute de lego.
21
00:02:49,635 --> 00:02:53,025
I-am spus, Sarah are 3 ani, iar
eu 35. Nu avem multe in comun.
22
00:02:56,555 --> 00:02:58,625
Tata uita-te la ea.
23
00:03:00,075 --> 00:03:02,760
O aparitie menita sa-ti
infrumuseteze clipa.
24
00:03:03,635 --> 00:03:05,284
Cu un posterior pe cinste.
25
00:03:05,835 --> 00:03:09,180
�tii care-i diferenta dintre
barbati si femei? Eu am inteles.
26
00:03:10,275 --> 00:03:13,483
Un barbat priveste o femeie si
si-o inchipuie dezbracata.
27
00:03:14,395 --> 00:03:17,068
O femeie priveste un barbat, si
si-l inchipuie mai bine imbracat.
28
00:03:18,355 --> 00:03:20,038
Sa mergem, moara stricata.
29
00:03:20,555 --> 00:03:21,738
Abia am ajuns.
30
00:03:23,755 --> 00:03:26,474
Stai putin, chiar imi plac
momentele astea.
31
00:03:29,235 --> 00:03:31,078
Nu exista cuvinte.
32
00:03:35,235 --> 00:03:36,577
Unde te duci, tata?
33
00:03:37,195 --> 00:03:40,449
ti-a zis "tata", Fein? Nu stiam
ca ai copii!
34
00:03:40,875 --> 00:03:42,149
Nu stii tu multe lucruri.
35
00:03:45,315 --> 00:03:46,657
Sa mergem, Tommy.
36
00:03:48,315 --> 00:03:50,363
Ai cautat vreun judecator evreu
ca sa-ti semneze mandatul?
37
00:03:56,155 --> 00:03:59,841
De ce ai venit aici? Ca sa ma
faci de ras? M-am saturat.
38
00:04:00,795 --> 00:04:03,502
Ma acuzi de acelasi lucru, fiindca
n-ai altceva mai bun de facut.
39
00:04:03,635 --> 00:04:05,683
Crede-ma, am ceva mai bun de
facut. Sa mergem.
40
00:04:06,835 --> 00:04:07,745
Sau ce?
41
00:04:11,475 --> 00:04:13,989
Daca vrei sa ma arestezi, fa-o.
Asa ma mai distrez si eu.
42
00:04:14,115 --> 00:04:16,697
Sper ca ti-ai platit asigurarea
contra violentei politistilor.
43
00:04:20,555 --> 00:04:21,567
Taci din gura.
44
00:04:22,035 --> 00:04:24,879
Te-ai enervat Tommy?
Crezi ca vorbesti cu maica-ta?
45
00:04:41,315 --> 00:04:43,601
Mainile! Sa va vad mainile!
46
00:04:44,075 --> 00:04:44,894
Politia!
47
00:04:45,915 --> 00:04:48,668
Istetule! Daca faci vreo miscare
te omor!
48
00:04:51,115 --> 00:04:54,699
Nici nu te gandi, Avram-Moise!
Fii istet, jidanule.
49
00:05:01,555 --> 00:05:02,977
De ce n-ai spus ca lucrezi?
50
00:05:03,315 --> 00:05:05,601
Nu te-am chemat pentru arestare.
51
00:05:06,435 --> 00:05:08,221
Te-am invitat la un pahar de vorba.
52
00:05:08,995 --> 00:05:10,383
Data viitoare, numai intarzia.
53
00:05:11,035 --> 00:05:12,184
Saruta-i pe copii din partea mea.
54
00:05:13,835 --> 00:05:14,984
Poti pleca acum acasa, detective.
55
00:05:15,875 --> 00:05:18,252
Mai am 3 minute de program.
56
00:05:32,195 --> 00:05:34,174
Inspectore, ce naiba se petrece?
57
00:05:34,835 --> 00:05:38,214
Paul, te astept de 20 de minute.
Am dreptul sa-mi vad clientul.
58
00:05:48,275 --> 00:05:49,549
Bunicule!
59
00:05:50,115 --> 00:05:51,184
Bunicule!
60
00:06:06,555 --> 00:06:08,238
Noapte buna, David.
Noapte buna, Paul!
61
00:06:28,635 --> 00:06:32,560
Alo? Cum de esti acasa?
- Unde ar trebui sa fiu?
62
00:06:32,915 --> 00:06:34,030
Poate la o intalnire...
63
00:06:34,355 --> 00:06:39,133
Mai bine nu, sunt prea in varsta
pentru intalniri.
64
00:06:39,795 --> 00:06:42,514
Desigur, sunt prea tanara sa nu
merg la intalniri.
65
00:06:42,915 --> 00:06:45,201
Asculta-ma iubit-o...
as vrea sa faci ceva pentru mine.
66
00:06:46,275 --> 00:06:48,391
Vreau sa-mi organizezi o petrecere
de ziua mea.
67
00:06:50,115 --> 00:06:51,127
Kathy.
68
00:06:52,995 --> 00:06:53,973
Te-am auzit.
69
00:06:54,515 --> 00:07:00,101
Doar ca m-am rugat de tine 20 de
ani, sa-ti facem o petrecere,
70
00:07:00,355 --> 00:07:02,835
si ai zis s-o facem cand vor
castiga Brewers.
71
00:07:02,995 --> 00:07:05,213
Am ratat cumva parada invingatorilor?
72
00:07:05,755 --> 00:07:08,212
Fa petrecerea, dar nu mai mult
de 10 oameni.
73
00:07:08,595 --> 00:07:12,179
Va fi doar pentru copii si nepoti.
74
00:07:12,195 --> 00:07:14,720
Pentru prieteni nu mai ramane loc.
75
00:07:14,835 --> 00:07:16,689
Nu vreau prietenii.
76
00:07:17,275 --> 00:07:18,560
Vreau sa vina doar familia.
77
00:07:20,355 --> 00:07:22,573
�i... as vrea sa o suni pe Jackie.
78
00:07:24,115 --> 00:07:25,628
Consum apelul degeaba tata.
79
00:07:26,195 --> 00:07:28,811
Platesc eu.
80
00:07:28,835 --> 00:07:31,144
Noapte buna scumpo.
81
00:08:00,715 --> 00:08:01,625
Salut.
82
00:08:13,035 --> 00:08:14,639
Buna mindro, ai vreo noutate?
83
00:08:16,155 --> 00:08:17,804
Frumos.
84
00:08:18,915 --> 00:08:22,305
- A sunat cumva, Fat-Frumos?
- N-a sunat deloc telefonul.
85
00:08:23,355 --> 00:08:25,027
Ce ciudat.
86
00:08:26,915 --> 00:08:32,035
- Jackie, e pentru tine.
- Voi raspunde din camera mea.
87
00:08:32,915 --> 00:08:34,234
Jackie, aici e Eddie.
88
00:08:34,595 --> 00:08:37,291
- Salut fratioare.
- Ce mai faci contesa?
89
00:08:37,555 --> 00:08:38,795
Ce mai fac eu?
90
00:08:40,915 --> 00:08:44,533
Sunt... Jackie apelul asta e
costisitor.
91
00:08:44,675 --> 00:08:46,393
incearca sa raspunzi mai repede.
92
00:08:46,555 --> 00:08:50,503
- Sunt bine, si nu vin la ziua tatei.
Kathy sa numai sune.
93
00:08:50,635 --> 00:08:52,819
Bine, cand vii acasa?
94
00:08:52,995 --> 00:08:54,178
Sunt acasa.
95
00:08:54,635 --> 00:08:56,375
California nu e "acasa",
e doar un loc.
96
00:08:56,795 --> 00:08:59,059
Te primim inapoi doar daca
te vaccinezi.
97
00:08:59,835 --> 00:09:01,518
Jackie, tata chiar vrea sa
vii acasa.
98
00:09:01,675 --> 00:09:03,393
A precizat-o chiar el.
99
00:09:05,035 --> 00:09:06,150
Vrea sa te vada.
100
00:09:06,995 --> 00:09:08,337
Atunci de ce nu a sunat el?
101
00:09:08,715 --> 00:09:10,865
Care-i diferenta?
Exista o diferenta.
102
00:09:12,875 --> 00:09:15,935
La naiba, detest Milwaukee.
E vorba doar de 2 zile.
103
00:09:16,115 --> 00:09:18,538
2 zile in care voi asculta
tampeniile lui Benny si Kathy.
104
00:09:18,795 --> 00:09:20,615
iti promit, ca daca vor spune
ceva urat, o sa...
105
00:09:21,235 --> 00:09:23,874
Bine, ce vei face viteazule?
106
00:09:25,035 --> 00:09:26,548
Sincer, nu prea multe.
107
00:09:27,275 --> 00:09:30,563
Am sa fiu dur cu ei.
Jackie, vino acasa.
108
00:09:31,515 --> 00:09:32,925
Sa-mi spui cand ajunge avionul.
109
00:09:39,395 --> 00:09:43,115
Sunt 2 cuvinte in engleza care
ma scot din minti.
110
00:09:43,835 --> 00:09:45,553
"Lenjerie" si "model".
111
00:09:49,555 --> 00:09:50,795
AEROPORTUL GENERAL MlTCHELL...
112
00:10:15,755 --> 00:10:18,474
- Uita-te la tine. Dar tu...
Arati ca un politist.
113
00:10:19,915 --> 00:10:22,099
- Jackie, el e Philo.
- Ce mai faci?
114
00:10:22,835 --> 00:10:24,348
Frumoasa limuzina, mai ai aici, Philo.
115
00:10:24,715 --> 00:10:26,785
Aveti grija la rastelul cu arme.
116
00:10:27,715 --> 00:10:29,694
Eddie, ziceai ca e draguta.
117
00:10:32,275 --> 00:10:35,255
Ar trebui sa imbutelieze orasul asta
si sa-l vanda in loc de diazepam.
118
00:10:52,795 --> 00:10:55,036
- Mi-a facut placere sa te cunosc.
- Sigur ca da.
119
00:10:56,675 --> 00:10:57,858
Am ajuns.
120
00:10:59,315 --> 00:11:01,590
Cand te-ai mutat aici?
121
00:11:02,235 --> 00:11:03,975
Nu m-am mutat, e casa lui Kathy.
122
00:11:05,475 --> 00:11:08,296
La dracu, Eddie! Ai zis ca
stau cu tine.
123
00:11:08,675 --> 00:11:11,291
- Asa ai inteles tu.
- N-am inteles nimic.
124
00:11:11,915 --> 00:11:14,827
- Eu ma car de aici. Jackie, va
fi bine, ai incredere in mine.
125
00:11:15,515 --> 00:11:18,200
Vino! O sa te intalnesti cu Ben,
si cu copiii.
126
00:11:21,155 --> 00:11:23,919
Jackie, ar fi fost prea pervers.
Eu, tu si doctorita in acelasi pat.
127
00:11:24,395 --> 00:11:26,829
ti-am zis ca e studenta la Medicina?
E o minte stralucita.
128
00:11:27,795 --> 00:11:30,104
Eu ma duc sa prind raufacatorii.
Ne vedem mai tarziu.
129
00:12:06,275 --> 00:12:07,958
Arati ca o corporatista
veritabila.
130
00:12:08,115 --> 00:12:10,970
�efii tai stiu ca te droghezi si
faci sex cand nu esti in uniforma?
131
00:12:11,115 --> 00:12:13,970
- Jackie! Cum poti suporta asa
ceva, Marcy?
132
00:12:14,715 --> 00:12:17,502
Nu e asa rau. Pot ajunge
director de hotel.
133
00:12:18,675 --> 00:12:22,793
Eu nu sunt ca tine Jackie. N-am
curajul sa-mi iau lumea in cap.
134
00:12:23,635 --> 00:12:24,852
�i oricum, imi place aici.
135
00:12:26,195 --> 00:12:28,948
Fi sincera. Chiar nu-ti lipseste
deloc Milwaukee? Macar putin?
136
00:12:29,115 --> 00:12:30,889
Da, cum sa nu. Mi-e dor de bere,
bowling si de carnati...
137
00:12:31,035 --> 00:12:33,549
mi-e dor sa transpir vara,
sa alunec iarna.
138
00:12:33,675 --> 00:12:37,293
Sa curat zapada la -11 grade,
pe un vant taios.
139
00:12:37,555 --> 00:12:41,207
Mi-e dor sa-mi fie asa de frig
incat sa port 2 sutiene.
140
00:12:43,275 --> 00:12:45,197
D-le Novaceck, ea e prietena mea
Jackie Fein.
141
00:12:45,435 --> 00:12:46,572
E din California.
142
00:12:47,555 --> 00:12:49,739
- Aveti nevoie de ceva?
- Da, Marcy.
143
00:12:51,035 --> 00:12:53,902
Stai cu cei din Florida, cat timp
eu discut cu cei din Boston.
144
00:12:54,155 --> 00:12:55,270
Desigur, ma duc imediat.
145
00:12:55,435 --> 00:12:56,720
Cat ai dat pe sosetele tale?
146
00:12:58,515 --> 00:12:59,994
US $89, 95.
147
00:13:01,555 --> 00:13:03,568
Au garantie pe viata?
148
00:13:06,035 --> 00:13:07,354
A fost o placere sa te cunosc.
149
00:13:08,235 --> 00:13:10,567
De unde vine cu accentul asta?
150
00:13:11,035 --> 00:13:12,787
Din lumea celor bogati si faimosi.
151
00:13:13,555 --> 00:13:15,807
Jackie, e Adam Novaceck.
Serios?
152
00:13:16,275 --> 00:13:17,754
�i cine e Adam Novaceck?
153
00:13:17,995 --> 00:13:19,314
- Tu nu citesti ziarele?
- Ba da.
154
00:13:19,875 --> 00:13:22,218
Dar nu zilnic.
Trebuie sa plec.
155
00:13:22,875 --> 00:13:24,729
- intoarce-te dupa petrecerea
tatei.
156
00:13:24,875 --> 00:13:27,343
Atunci voi fi prea ranita.
157
00:13:31,155 --> 00:13:36,468
Prin urmare, aprob recomandarea
acuzarii, si impun pedeapsa maxima...
158
00:13:37,355 --> 00:13:39,937
6 luni de inchisoare,
din acest moment.
159
00:13:40,355 --> 00:13:42,937
Cu revocarea cererii de
eliberare conditionata.
160
00:13:43,315 --> 00:13:45,727
- imi pare rau.
- Doamne.
161
00:14:09,995 --> 00:14:11,314
Simte-te ca acasa.
162
00:14:16,235 --> 00:14:20,410
"Simte-te ca acasa".
Mda.
163
00:14:29,115 --> 00:14:30,514
Ai avut o zi grea?
164
00:14:31,355 --> 00:14:32,902
ti-au infundat vreun client?
165
00:14:33,235 --> 00:14:34,304
O prostituata.
166
00:14:36,115 --> 00:14:39,095
A luat 6 luni de parnaie, pentru
ca a inveselit cativa oameni...
167
00:14:39,555 --> 00:14:41,705
cand, zilnic un tampit grasan...
168
00:14:41,835 --> 00:14:44,850
care fura milioane de $, joaca
golf cu presedintele.
169
00:14:52,195 --> 00:14:54,504
Am fost sa o vad pe Marcie. Lucreaza
la "The Royal Milwaukee".
170
00:14:57,355 --> 00:14:59,073
�tii, nu trebuie neaparat
sa vorbim.
171
00:15:01,075 --> 00:15:04,090
Lucrezi in California?
172
00:15:04,635 --> 00:15:07,547
Sunt chelnarita. Exista meseria
asta in vocabuIarul tau?
173
00:15:09,555 --> 00:15:12,524
Eddie spunea ca lucrezi la un
atelier de arta grafica.
174
00:15:13,155 --> 00:15:15,271
Am plecat de acolo, in mai.
175
00:15:16,635 --> 00:15:20,992
Prietenul meu lucra acolo, era
un mic ambitios parvenit.
176
00:15:22,035 --> 00:15:25,948
Jackie, recunosc ca generatia ta
stie sa se exprime, dar...
177
00:15:26,275 --> 00:15:31,463
Am renuntat la post, ca sa termin
aventura cu seful meu insurat.
178
00:15:33,395 --> 00:15:35,113
Ce noutate!
179
00:15:35,675 --> 00:15:39,361
Te-ai culcat cu tot orasul, si
acum o faci cu toata California.
180
00:15:39,915 --> 00:15:42,759
Mda. Pana la Craciun, ajung
in Bahamas.
181
00:15:43,915 --> 00:15:46,236
- Dar tu?
Tu cu cine te culci?
182
00:15:47,395 --> 00:15:48,635
Iar incepem...
183
00:15:52,235 --> 00:15:55,671
Unde fugi, fricoaso?
Te prinde sobolanul!
184
00:15:55,915 --> 00:15:57,451
- Unde e sosul?
- in dulap.
185
00:15:57,555 --> 00:15:59,102
- Nu-i aici.
- Mai cauta.
186
00:15:59,275 --> 00:16:01,311
Maya, aduna-ti lucrurile.
187
00:16:01,435 --> 00:16:04,518
- O sa-mi murdaresc hainele.
- Draga, cauta un spalator.
188
00:16:04,995 --> 00:16:07,145
Jackie nu-i problema ta, asa
ca nu striga la ea.
189
00:16:08,355 --> 00:16:10,721
Bennie, te rog! Nu strica
petrecerea tatalui tau.
190
00:16:10,995 --> 00:16:13,532
Jura-te ca n-o vei face.
191
00:16:13,995 --> 00:16:15,508
Las-o in pace, Benny.
192
00:16:16,235 --> 00:16:18,453
A avut parte de suficienta pace.
193
00:16:19,115 --> 00:16:20,685
Dupa cita suparare i-a cauzat
batranului...
194
00:16:20,995 --> 00:16:24,658
Acum a venit din California, sa
acuze familia dezorganizata.
195
00:16:25,155 --> 00:16:27,976
Nu noi suntem dezorganizati.
inceteaza, Maya!
196
00:16:28,835 --> 00:16:31,383
Taticule, nu lasa copii sa te
intrerupa. Continua-ti discursul.
197
00:16:32,035 --> 00:16:35,254
Noi am obligat-o sa se drogheze,
sa fure, sa falsifice cecuri.
198
00:16:35,915 --> 00:16:37,587
Sa cheltuie toti banii de pe
cartea de credit a tatei.
199
00:16:37,755 --> 00:16:40,406
Am obligat-o sa se culce cu
toti ratatii din oras.
200
00:16:41,075 --> 00:16:42,963
Am pomenit de faptul ca noi,
am facut-o alcoolica.
201
00:16:43,075 --> 00:16:45,851
- Buna ditiramba, Bennie!
Nota 6. 8...
202
00:16:46,075 --> 00:16:48,612
Daca ar avea putina moralitate...
203
00:16:49,075 --> 00:16:53,876
Nu inteleg cum cineva cu mintea ei,
poate fi asa iresponsabil si slab.
204
00:16:54,115 --> 00:16:58,427
- Taci! Fii amabil.
- Obliga-ma.
205
00:17:00,075 --> 00:17:02,987
Salut!
- L-a uite cine a venit!.
206
00:17:04,435 --> 00:17:05,982
- Ma bucur sa te vad.
- Multumesc.
207
00:17:06,515 --> 00:17:09,109
Uita-te la tine!
Doamne, arati excelent.
208
00:17:09,235 --> 00:17:10,623
- Salut!
- Salut.
209
00:17:10,875 --> 00:17:14,049
Salut Bennie! Arati cam obosit.
210
00:17:14,435 --> 00:17:17,723
- Ma trezeste copilul noaptea, stii...
- Nu, nu stiu.
211
00:17:17,875 --> 00:17:20,218
- O sa stii.
- Maya?
212
00:17:20,995 --> 00:17:23,941
Du-i te rog asta, bunicului afara.
213
00:17:24,395 --> 00:17:26,909
Ce scena! Capitanul Kirk, oferind
o bere fiicei sale.
214
00:17:29,035 --> 00:17:31,310
E ziua tatei, nu incepe cearta.
215
00:17:34,595 --> 00:17:37,746
- Poftim bunicule!
- Multumesc. Vrei sa le impingi?
216
00:17:37,875 --> 00:17:39,729
Dar ma uitam la MTV.
217
00:17:39,875 --> 00:17:41,991
- MTV?
Ce e aia?
218
00:17:42,195 --> 00:17:43,264
Videoclipuri muzicale.
219
00:17:43,595 --> 00:17:47,076
Multe femei goale si
chitaristi tatuati.
220
00:17:47,195 --> 00:17:48,241
Asa?
Pe ce canal?
221
00:17:49,715 --> 00:17:50,568
Buna tata.
222
00:17:53,195 --> 00:17:54,651
Sus cu tine.
223
00:17:58,035 --> 00:17:59,582
La multi ani, tata!
224
00:18:10,115 --> 00:18:11,594
M-ai facut fericit acum.
225
00:18:14,515 --> 00:18:17,746
La multi ani!
226
00:18:22,395 --> 00:18:26,536
La multi ani, draga bunicule!
227
00:18:36,675 --> 00:18:38,427
Bunicul a stins toate lumanarile!
228
00:19:18,955 --> 00:19:21,788
Jackie, da-te jos!
Te duc acasa.
229
00:19:22,275 --> 00:19:23,879
Petrec pana maine dimineata, cand
pleaca avionul.
230
00:19:24,515 --> 00:19:25,732
Ma intorc imediat.
231
00:19:32,595 --> 00:19:33,903
Multumesc.
232
00:20:09,875 --> 00:20:11,012
Te simti bine d-soara?.
233
00:20:13,275 --> 00:20:14,424
Daca ma simt bine?
234
00:20:15,275 --> 00:20:18,153
Cati dintre noi stiu cu adevarat
raspunsul la intrebarea asta?
235
00:20:19,075 --> 00:20:20,747
Sper ca nu te gandesti sa sari.
236
00:20:20,955 --> 00:20:24,243
Nu, ma gandesc sa vomit.
237
00:20:25,475 --> 00:20:26,749
Scuza-ma.
238
00:20:34,915 --> 00:20:37,270
Gata. Acum, pot sa beau
din nou.
239
00:21:39,995 --> 00:21:41,940
Am auzit ca esti un om
foarte bogat.
240
00:21:43,555 --> 00:21:45,876
Asa este.
241
00:21:51,115 --> 00:21:53,788
Am avut noroc ca tata, s-a
nascut inaintea mea.
242
00:21:57,075 --> 00:21:58,497
�i eu la fel.
243
00:22:32,515 --> 00:22:37,100
Ben, regele meu.
Scoala-te.
244
00:22:37,835 --> 00:22:43,319
Hai ridica-te! Arde casa, si
pompierii ne vor uda.
245
00:22:45,995 --> 00:22:49,943
- Visam ca sunt cu Roxanna si
Patricia Arquette.
246
00:22:50,395 --> 00:22:52,545
Foarte frumos draga!
Scoala-te.
247
00:22:53,875 --> 00:22:54,887
Eddie e la telefon.
248
00:22:56,275 --> 00:22:57,025
Daca e vorba de serviciu,
astazi nu te duci.
249
00:22:57,555 --> 00:22:59,841
Ai prins destui ucigasi,
luna aceasta.
250
00:23:01,195 --> 00:23:04,380
Daca mai prind 3, facem un weekend
251
00:23:05,435 --> 00:23:07,289
in Wisconsin Dells...
252
00:23:07,555 --> 00:23:11,207
Ben... inceteaza.
O sa strivesti copilul,
253
00:23:11,755 --> 00:23:14,007
si n-am de gand sa mai fac altul.
254
00:23:15,555 --> 00:23:16,977
Atunci numai am nevoie de tine.
255
00:23:19,315 --> 00:23:20,828
Pregateste-mi micul dejun,
si cafeaua.
256
00:23:21,875 --> 00:23:23,547
intoarce-te cand te vei razgandi.
257
00:23:25,275 --> 00:23:26,253
Eddie?
Ce este?
258
00:23:30,355 --> 00:23:31,492
Cand?
259
00:23:39,195 --> 00:23:39,945
Inspectore.
260
00:23:40,795 --> 00:23:42,740
Inspectore, sunteti chemat de
urgenta la telefon.
261
00:24:33,475 --> 00:24:34,567
E un PPK.
262
00:24:35,515 --> 00:24:36,630
De calibrul 20 de mm.
263
00:24:36,795 --> 00:24:38,171
Frumos tras.
264
00:24:45,195 --> 00:24:47,686
- Cine este?
- Adam Novaceck.
265
00:24:48,555 --> 00:24:49,601
Novaceck?
266
00:24:53,635 --> 00:24:54,647
Aseaza-te.
267
00:24:57,915 --> 00:24:59,928
- Ce s-a intamplat aici?
- Nu stiu.
268
00:25:00,395 --> 00:25:02,351
Sa incepem cu asta, cum ai
ajuns tu, aici?
269
00:25:04,115 --> 00:25:05,127
El m-a adus.
270
00:25:07,275 --> 00:25:09,732
Cineva m-a adus pe brate...
nu el.
271
00:25:11,275 --> 00:25:12,890
Cred ca era soferul lui.
272
00:25:14,955 --> 00:25:16,502
Eram pe pod, si am vomitat.
273
00:25:16,875 --> 00:25:18,456
- La ce ora?
- Nu stiu.
274
00:25:19,315 --> 00:25:20,509
Ce s-a intamplat cu soferul?
275
00:25:21,395 --> 00:25:22,544
Nu stiu.
276
00:25:23,835 --> 00:25:25,484
Cred ca a plecat.
277
00:25:25,595 --> 00:25:27,085
iti amintesti ca ai adormit?
278
00:25:28,035 --> 00:25:29,081
Oarecum.
279
00:25:29,235 --> 00:25:30,623
Ai fost aici, toata noaptea?
280
00:25:32,115 --> 00:25:33,150
Cred ca da.
281
00:25:33,275 --> 00:25:34,924
- I-ai tras-o?
- La dracu, Benny!
282
00:25:37,515 --> 00:25:39,892
Jackie, trebuie sa stim tot
ce s-a intamplat.
283
00:25:53,715 --> 00:25:54,932
E o arma pe pat.
284
00:25:55,875 --> 00:25:57,092
�tii ceva despre ea?
285
00:25:58,795 --> 00:26:00,342
Am vazut-o azi-dimineata.
Am atins-o cu mana.
286
00:26:00,595 --> 00:26:02,790
ti-ai lasat amprentele pe arma?
287
00:26:03,155 --> 00:26:06,704
M-a luat prin surprindere. M-am
trezit, si era alaturi de mine.
288
00:26:08,315 --> 00:26:10,397
Am pus mana pe arma, inainte
sa-l vad pe el.
289
00:26:11,075 --> 00:26:12,258
Trebuie sa-i stergem amprentele.
290
00:26:12,915 --> 00:26:13,893
Stai jos, Eddie.
291
00:26:15,035 --> 00:26:16,104
N-ai auzit impuscaturile?
292
00:26:16,675 --> 00:26:19,747
M-am trezit, l-am vazut...
293
00:26:20,995 --> 00:26:22,098
si l-am sunat pe Eddie.
294
00:26:22,755 --> 00:26:24,541
- Trebuie sa o scoatem de aici.
- Ce idee grozava.
295
00:26:24,995 --> 00:26:26,246
Apoi merge la festivalul verii.
296
00:26:26,595 --> 00:26:28,711
Stapanul Universului, daca vrei
sa pleci, dute!
297
00:26:36,515 --> 00:26:38,471
Eddie, suna la sectie.
298
00:26:39,915 --> 00:26:42,736
Spune-le ca a avut loc o crima.
Nu spune ca e vorba de Novaceck,
299
00:26:43,515 --> 00:26:44,868
si nici ca sora ta, e implicata.
300
00:26:45,315 --> 00:26:47,294
- �i ce naiba sa le spuna?
- Ca nu o cunoaste?
301
00:26:47,915 --> 00:26:52,363
- Suna-i. Nu cred ca-i bine sa
incepi sa ascunzi treaba.
302
00:26:53,475 --> 00:26:55,921
inainte ca politia sa vina, vreau
sa ne mai spui totul din nou.
303
00:26:56,595 --> 00:26:58,984
Ce s-a intamplat de cand ai
plecat de la Ben...
304
00:26:59,115 --> 00:27:00,525
pana in aceasta dimineata.
305
00:27:00,915 --> 00:27:02,030
Iar cand politia va ajunge aici,
306
00:27:02,835 --> 00:27:04,439
da-le numele de fata
al mamei tale.
307
00:27:04,835 --> 00:27:06,086
Nu poti face asta tata.
308
00:27:11,115 --> 00:27:14,437
- Mie frica tata.
- Totul va fi bine scumpo.
309
00:27:15,315 --> 00:27:16,236
Ma voi ocupa eu de tot.
310
00:27:21,555 --> 00:27:22,635
Unde-i cadavrul?
311
00:27:27,195 --> 00:27:28,651
- Inspectore, ce faci aici?
- Nu sunt aici.
312
00:27:31,835 --> 00:27:33,018
Ai grija de sora ta.
313
00:27:38,075 --> 00:27:40,532
- E o prostie s-o pui sa minta.
- Castig putin timp.
314
00:27:40,875 --> 00:27:42,661
- Dar daca e nevinovata?
- "Daca"?
315
00:27:43,235 --> 00:27:45,556
- Crezi ca sora ta ar omorai?
- Da, asa cred.
316
00:27:46,515 --> 00:27:49,973
Era moarta de beata. S-a culcat
cu un tip care-i putea fi tata.
317
00:27:50,315 --> 00:27:52,397
Cine stie cum s-au jucat ei,
aseara.
318
00:27:52,755 --> 00:27:54,905
El intrece masura,
ea se sperie...
319
00:27:56,275 --> 00:27:58,789
Tata, nu stiu daca l-a
impuscat ea.
320
00:27:58,955 --> 00:28:01,708
Dar si tu crezi ca asta-i posibil,
altfel nu o puneai sa minta.
321
00:28:02,555 --> 00:28:04,603
Nu pleca, incerc sa ma
port rational.
322
00:28:04,755 --> 00:28:06,552
Situatia ei, s-ar putea
complica din cauza ta.
323
00:28:07,395 --> 00:28:10,626
Pana dupa amiaza vor afla cine
este, si ne vor lua cazul...
324
00:28:10,875 --> 00:28:12,479
pentru ca suntem familia ei,
stii bine.
325
00:28:13,155 --> 00:28:15,828
- Ne vor spune sa abandonam cazul.
- Vrei sa o lasi balta?
326
00:28:17,075 --> 00:28:18,554
Vrei sa abandonezi cazul?
327
00:28:59,635 --> 00:29:01,079
Va rog sa ma urmati.
328
00:29:04,275 --> 00:29:05,958
A venit politia la d-na Novaceck.
329
00:29:06,755 --> 00:29:08,575
L-am adus in spate.
330
00:29:09,515 --> 00:29:10,493
Multumesc.
331
00:29:14,875 --> 00:29:16,422
D-na, va cauta politia.
332
00:29:26,635 --> 00:29:27,886
Sunt Anna Novaceck.
333
00:29:28,235 --> 00:29:31,056
- D-na Novaceck, sunt
inspectorul Paul Fein.
334
00:29:31,195 --> 00:29:32,310
El este locotenentul Ben Fein.
335
00:29:34,155 --> 00:29:35,736
Ma tem ca avem o veste proasta.
336
00:29:36,475 --> 00:29:39,353
- E vorba de sotul meu?
- L-am descoperit cadavrul azi.
337
00:29:49,355 --> 00:29:51,573
Nu v-ati ingrijorat cand sotul
dvs nu s-a intors aseara acasa?
338
00:29:53,675 --> 00:29:55,723
Ramanea adesea la hotel.
339
00:29:56,075 --> 00:29:58,020
Cum de nu v-ati dus la
petrecere aseara?
340
00:30:01,515 --> 00:30:04,996
Sotul meu ma scutea de receptiile
oficiale, de cate ori putea.
341
00:30:07,595 --> 00:30:10,234
A petrecut seara cu o tanara,
in camera lui.
342
00:30:13,235 --> 00:30:14,907
Eu mi-am iubit sotul.
343
00:30:18,635 --> 00:30:21,877
Sunt convinsa ca nu m-a inselat
niciodata.
344
00:30:23,475 --> 00:30:25,625
Voi continua sa cred asta.
345
00:30:28,035 --> 00:30:29,889
- D-na Novaceck...
- D-na Novaceck...
346
00:30:30,835 --> 00:30:33,053
Va vor mai cauta si alti
detectivi, astazi.
347
00:30:33,155 --> 00:30:34,270
Inspectore...
348
00:30:38,035 --> 00:30:39,980
imi vor cere sa identific cadavrul?
349
00:30:42,955 --> 00:30:44,627
Asta poate astepta pana maine.
350
00:30:46,075 --> 00:30:47,588
La revedere d-na Novaceck.
351
00:31:02,635 --> 00:31:05,513
Grabeste-te! Vreau 2 echipaje..
Bine?
352
00:31:16,875 --> 00:31:18,183
Sectia de politie.
Alo?
353
00:31:20,235 --> 00:31:22,123
N-am spart eu automatul.
354
00:31:22,275 --> 00:31:25,017
- Vreau sa ies pe cautiune.
- Ai grija!
355
00:31:39,315 --> 00:31:41,363
- Inspectore? Unde e fata din
cazul uciderii lui Novaceck?
356
00:31:41,915 --> 00:31:42,700
E retinuta.
357
00:31:47,795 --> 00:31:49,649
- Nu stiu.
- Chiar nu stii?
358
00:31:49,795 --> 00:31:50,978
Cine sunteti?
359
00:31:51,515 --> 00:31:53,528
Sunt asistenta procurorului
Jennifer Lock. D-ta cine esti?
360
00:31:53,875 --> 00:31:55,160
Sunt inspector Fein.
361
00:31:55,515 --> 00:31:57,471
Am venit sa luam o decIaratie
de la d-ra Lasky.
362
00:31:57,635 --> 00:32:00,524
Ce decIaratie? L-ati spus ca nu
e obligata sa de-a o decIaratie?
363
00:32:01,475 --> 00:32:04,023
Inspectore, inca nu am acuzat-o
de nimic.
364
00:32:04,155 --> 00:32:05,634
Vor sa trec prin detectorul
de minciuni.
365
00:32:06,315 --> 00:32:08,363
D-ra Laski a fost informata
de drepturile sale.
366
00:32:09,115 --> 00:32:10,298
Ai cerut un avocat?
367
00:32:12,635 --> 00:32:14,045
Are nevoie de un avocat.
368
00:32:14,555 --> 00:32:17,308
Pana cand soseste acesta, nu
va spune nimic.
369
00:32:17,435 --> 00:32:18,367
Stai putin, ce e asta?
370
00:32:18,915 --> 00:32:20,610
Asta e legea.
371
00:32:23,155 --> 00:32:24,668
Gardian.
372
00:32:32,515 --> 00:32:35,689
Am cazut din lac in put.
373
00:32:48,595 --> 00:32:51,746
De cand sfatuiesti politia clientii
sa nu vorbeasca cu procurorul?
374
00:32:51,875 --> 00:32:52,921
Asta-i obstructie!
375
00:32:55,475 --> 00:32:57,761
Ce de avocati!
Ce-ai facut Swannie?
376
00:32:58,635 --> 00:33:00,819
Nimic. E vorba de inspectorul
vostru, Fein.
377
00:33:01,275 --> 00:33:03,926
- Fein este aici?
- Exact, pentru cazul Novaceck.
378
00:33:05,555 --> 00:33:07,375
Nimeni nu mi-a spus nimic.
Noi de asta ne aflam aici.
379
00:33:17,595 --> 00:33:18,732
Scuzati-ma o clipa.
380
00:33:19,555 --> 00:33:20,453
Desigur..
381
00:33:22,995 --> 00:33:24,781
Trebuie sa inchid.
382
00:33:28,235 --> 00:33:29,213
Swannie.
383
00:33:35,155 --> 00:33:37,373
Chiar credea ca nimeni nu va
afla ca e fiica-sa?
384
00:33:37,835 --> 00:33:39,086
Ce altceva a mai facut?
385
00:33:40,035 --> 00:33:41,957
Nu mai trimite pe nimeni s-o
mai anunte pe vaduva Novaceck.
386
00:33:42,995 --> 00:33:44,610
Inspectore, iti dau un sfat
prietenesc...
387
00:33:45,555 --> 00:33:47,329
iti multumesc, locotenente.
388
00:33:49,835 --> 00:33:51,450
inteleg motivul pentru care
o faci.
389
00:33:51,995 --> 00:33:54,953
Dar tu si Ben puteti compromite
ancheta.
390
00:33:55,715 --> 00:33:57,660
Nu-ti dai seama ca agravezi
situatia fiicei tale?
391
00:33:57,835 --> 00:33:59,336
imi asum acest risc.
392
00:34:02,075 --> 00:34:03,383
Nu-l lasa sa se implice, Ben.
393
00:34:12,995 --> 00:34:16,738
O vor retine 72 de ore inainte
de deciderea cautiunii.
394
00:34:29,395 --> 00:34:30,942
- De ce nu o poti apara tu?
- Nu pot.
395
00:34:31,515 --> 00:34:34,075
il chemam pe Avram Weiss. E cel
mai bun avocat din oficiu.
396
00:34:34,155 --> 00:34:35,474
Un aparator din oficiu?
- Da.
397
00:34:36,115 --> 00:34:37,161
De ce nu angajati un avocat
adevarat?
398
00:34:37,835 --> 00:34:40,690
Multumesc fratioare. Putem
angaja un avocat mai breaz.
399
00:34:41,435 --> 00:34:43,437
Esti gata sa ipotechezi tot
ceea ce ai?
400
00:34:43,995 --> 00:34:46,065
- De ce nu?
- E o risipa de bani.
401
00:34:46,395 --> 00:34:47,510
Facem noi rost de bani.
402
00:34:47,755 --> 00:34:50,804
Asculta, Jackie e saraca.
403
00:34:51,075 --> 00:34:53,589
Avram e un avocat excelent.
A castigat multe cazuri.
404
00:34:54,235 --> 00:34:56,248
De ce ma tot contrazici?
405
00:34:56,395 --> 00:34:59,683
Pentru ca pot. Fascismul a
disparut, Mussolini.
406
00:35:00,355 --> 00:35:03,108
Avraam, nu l-a reprezentat si
pe Jeffrey Dommer? Nu.
407
00:35:03,635 --> 00:35:04,841
A fost un caz dificil.
408
00:35:05,835 --> 00:35:07,553
- Buna supa.
- E supa de pui.
409
00:35:07,875 --> 00:35:09,456
E supa lui favorita.
410
00:35:10,515 --> 00:35:12,267
- Unde-i tata?
- ti-am spus.
411
00:35:13,595 --> 00:35:14,857
Eu te ascultam, cand mi-ai spus?
412
00:35:14,995 --> 00:35:16,747
Cred ca ai spus cam asa 'humm'.
413
00:35:21,035 --> 00:35:22,718
Ma bucur ca vi se pare amuzant.
414
00:35:23,275 --> 00:35:26,756
Noua? Numai tu esti amuzant aici.
415
00:35:27,715 --> 00:35:28,921
E in regula sa fi un ticalos.
416
00:35:29,075 --> 00:35:31,305
Barbatul sensibil al anilor 80'
a murit.
417
00:35:32,235 --> 00:35:34,487
Eu cred ca unul din voi ar
trebui sa stea cu tata.
418
00:35:35,635 --> 00:35:36,852
Cine stie, ce naiba mai face?
419
00:35:37,515 --> 00:35:38,459
El stie.
420
00:36:00,235 --> 00:36:01,441
Rampola.
421
00:36:04,155 --> 00:36:06,669
Vrei sa discutam aici,
sau la sectie?
422
00:36:16,275 --> 00:36:19,164
Ai mult curaj sa-l mai deranjezi pe
d-l Rampola, dupa ce-ai facut lui Tony.
423
00:36:20,115 --> 00:36:22,026
E adevarat, nu? Voi evreii
sunteti niste oameni de nimic.
424
00:36:27,155 --> 00:36:29,123
Calmati-va. Calmati-va.
425
00:36:31,035 --> 00:36:32,115
Calmati-va.
426
00:36:42,275 --> 00:36:43,924
Cineva l-a omorat pe
Adam Novaceck.
427
00:36:45,355 --> 00:36:47,368
Banii nu-ti pot cumpara
eternitatea.
428
00:36:48,235 --> 00:36:50,089
Au fost niste profesionisti.
429
00:36:53,275 --> 00:36:55,880
Daca i-ai inscenat asta fiicei mele
fiindca l-am arestat pe Tommy...
430
00:36:57,995 --> 00:37:00,850
il inchid, si voi respingere
cererea de eliberare.
431
00:37:01,515 --> 00:37:04,063
�i-l voi respinge de la eliberare
tot timpul...
432
00:37:04,195 --> 00:37:06,140
daca fiica mea pateste ceva.
433
00:37:28,675 --> 00:37:30,950
Trebuie sa pleci la serviciu
atat de devreme?
434
00:37:33,795 --> 00:37:35,308
E randul meu sa fac cafeaua.
435
00:37:38,595 --> 00:37:41,143
Cand se va sfarsi povestea asta
tu si Jackie o sa va impacati.
436
00:37:42,675 --> 00:37:43,721
Da.
437
00:37:44,835 --> 00:37:46,985
Cum de s-a trezit toata lumea
asa de devreme?
438
00:37:48,595 --> 00:37:51,109
Pentru ca trebuie sa muncim.
439
00:37:55,875 --> 00:37:58,457
Da.
Salut, sunt Lenny.
440
00:37:59,795 --> 00:38:00,910
Aiauzit bine.
441
00:38:01,075 --> 00:38:02,121
Ce mai faci, detective?
442
00:38:02,275 --> 00:38:06,427
Adica, d-le locotenent detectiv
de elita, Fein.
443
00:38:06,595 --> 00:38:08,313
De unde ai numarul asta, caposule?
444
00:38:08,835 --> 00:38:11,417
- Tata a spus capos.
- A spus testos, draga.
445
00:38:15,235 --> 00:38:16,520
Unele lucruri nu se schimba.
446
00:38:17,195 --> 00:38:20,414
Esti singurul pe care-l stiu
care simte cand il arata cineva.
447
00:38:21,155 --> 00:38:23,032
De ce esti asa negativist,
sergent?
448
00:38:23,195 --> 00:38:25,550
Nu mi-am papat acadeaua.
Ce doresti?
449
00:38:25,915 --> 00:38:28,133
- Tati, da-mi cerealele.
- Sarah, taci din gura.
450
00:38:28,275 --> 00:38:29,924
Ai copilasi.
451
00:38:30,075 --> 00:38:31,190
- iti dau 3 secunde.
- Locotenente.
452
00:38:31,755 --> 00:38:32,835
O secunda.
453
00:38:32,955 --> 00:38:35,674
A avut loc o crima, in Wisconsin
Avenue, seara trecuta.
454
00:38:35,955 --> 00:38:37,104
Cheama politia.
455
00:38:37,235 --> 00:38:39,476
Adam Novaceck.
456
00:38:41,795 --> 00:38:43,729
- Tati.
- Sarah, termina.
457
00:38:44,595 --> 00:38:46,165
Ben, nu vorbi asa copiilor.
458
00:38:47,515 --> 00:38:49,096
- Te rog Mel!
- Pentru numele lui D-zeu!
459
00:38:49,275 --> 00:38:51,618
Toata lumea sa taca...
460
00:38:53,395 --> 00:38:54,942
Haideti sa mergem.
Haideti.
461
00:38:58,555 --> 00:38:59,704
Te-am facut curios, nu-i asa?
462
00:39:00,355 --> 00:39:01,276
Da.
463
00:39:01,435 --> 00:39:04,086
Care-i treaba cu Novaceck?
464
00:39:04,555 --> 00:39:07,513
Am auzit ca nevasta-sa a angajat
pe cineva, ca sa-l lichideze.
465
00:39:08,755 --> 00:39:10,291
�tiu si numele persoanei in cauza.
466
00:39:10,835 --> 00:39:13,338
Pot sa ti-l dezvalui la pranz
pe malul raului.
467
00:39:13,475 --> 00:39:15,261
Nu, ne intalnim la micul dejun.
468
00:39:51,235 --> 00:39:53,009
D-na Novaceck.
469
00:39:54,195 --> 00:39:55,685
Va suparati daca va intreb ceva?
470
00:39:56,315 --> 00:39:57,236
Ca detectiv...
471
00:39:59,275 --> 00:40:02,859
sau ca tata al fetei gasite
in patul sotului meu?
472
00:40:04,715 --> 00:40:07,661
�titi daca sotul dvs, avea
afaceri cu un tip...
473
00:40:07,795 --> 00:40:09,194
Frank Rampola?
474
00:40:10,155 --> 00:40:13,010
Nu, nu tin minte sa fi auzit
acest nume.
475
00:40:14,035 --> 00:40:15,377
Altceva?
476
00:40:23,995 --> 00:40:26,919
A angajat un ucigas din zona,
un tip, Horace Martin.
477
00:40:27,355 --> 00:40:28,333
De unde stii?
478
00:40:29,795 --> 00:40:31,865
Eu si Martin faceam uneori
afaceri impreuna.
479
00:40:32,515 --> 00:40:33,618
iti torni partenerii, Lenny?
480
00:40:33,955 --> 00:40:36,606
Nu, cooperez cu politia.
481
00:40:36,955 --> 00:40:37,865
E o idee buna.
482
00:40:38,435 --> 00:40:40,414
Conform dosarului, ai niste
acuzatii proaspete.
483
00:40:40,875 --> 00:40:42,092
Trafic, furturi...
484
00:40:42,755 --> 00:40:45,440
Sunt convins ca astea se pot
sterge usor cu buretele.
485
00:40:47,195 --> 00:40:49,197
Vanzarea de bilete false de
autobuz, batranilor.
486
00:40:49,515 --> 00:40:51,574
imi place sa vad persoanele
in varsta, ca sunt active.
487
00:40:53,675 --> 00:40:55,654
Ce legatura ai avut tu cu Martin,
in afacerea asta?
488
00:40:56,115 --> 00:40:57,980
A fost platit cu un inel de
diamant.
489
00:40:58,435 --> 00:41:00,892
Rotund stralucitor, cu
58 de fete...
490
00:41:01,035 --> 00:41:02,855
cIaritate VS2, aproape incolor,
cu montura de aur.
491
00:41:03,035 --> 00:41:04,184
M-a rugat sa il vand.
492
00:41:04,275 --> 00:41:05,367
Hei, mai taci din gura.
493
00:41:06,835 --> 00:41:07,790
Deci, unde este inelul?
494
00:41:08,035 --> 00:41:09,013
L-am vandut.
495
00:41:09,355 --> 00:41:12,279
L-am vandut. Nu intreba unde.
O fi pe undeva, prin Columbia.
496
00:41:12,635 --> 00:41:15,286
Sunt dispus sa va ajut. Trebuie
doar sa platiti cativa banuti.
497
00:41:16,155 --> 00:41:17,873
Micuta mea Kathy, are nevoie
de un aparat dentar.
498
00:41:18,315 --> 00:41:19,430
Nu stiam ca ai o fiica, Lenny.
499
00:41:20,515 --> 00:41:23,063
Nu am.
Kathy, e prietena mea.
500
00:41:24,235 --> 00:41:25,554
Asta-i dragut.
501
00:41:26,835 --> 00:41:28,405
Unde este Horace Martin?
502
00:42:01,035 --> 00:42:02,218
Acum!
503
00:42:16,115 --> 00:42:17,935
A fugit peste deal!
Mergeti dupa el!
504
00:42:37,355 --> 00:42:38,629
L-am vazut!
E jos, in vale!
505
00:43:29,875 --> 00:43:30,887
Tata...
506
00:43:43,075 --> 00:43:45,452
Doare... Paramedicii sunt
pe drum!
507
00:43:54,795 --> 00:43:55,807
E in operatie.
508
00:44:00,475 --> 00:44:01,578
Tata...
509
00:44:03,595 --> 00:44:05,551
Fratele tau, a fost impuscat
cu gloante de mare putere.
510
00:44:06,875 --> 00:44:08,752
L-au trecut prin vesta antiglont
ca prin branza.
511
00:44:13,835 --> 00:44:14,915
D-na Fein.
512
00:44:24,555 --> 00:44:25,874
A incasat 4 gloante.
513
00:44:26,555 --> 00:44:28,739
Unul i-a perforat inima si
plamanii.
514
00:44:31,355 --> 00:44:32,936
Rana a fost foarte grava.
515
00:44:35,755 --> 00:44:37,177
inca este in viata...
516
00:44:37,835 --> 00:44:39,245
Eu, ar trebui...
517
00:44:42,235 --> 00:44:43,930
copiii au nevoie de mine.
518
00:44:45,155 --> 00:44:47,316
Nu plecati inca.
519
00:45:06,675 --> 00:45:07,755
Tata...
520
00:45:19,515 --> 00:45:22,632
Esti agentul lui de eliberare conditionata.
Ar trebui sa stii unde e, tampitule.
521
00:45:23,715 --> 00:45:25,296
Gaseste-l!
522
00:45:25,915 --> 00:45:27,701
Martin Horace a fost la �coala
de corectie, Green Bay.
523
00:45:28,035 --> 00:45:30,219
A primit o pedeapsa de 5 ani,
si a iesit dupa 3 ani.
524
00:45:30,675 --> 00:45:34,088
Toti cei din sectie te ajuta
Unii au venit din concediu.
525
00:45:35,595 --> 00:45:37,608
Apropo, si primarul iti ofera
sprijinul sau.
526
00:45:46,155 --> 00:45:47,861
L-ai vazut in ultima saptamana?
527
00:45:49,675 --> 00:45:51,916
- Lasa-ma!
- Misca, magarule!
528
00:45:59,515 --> 00:46:01,563
Bratul meu!
Lasa-mi mana!
529
00:46:02,195 --> 00:46:03,503
Calmeaza-te!
Lasa pustiul.
530
00:46:04,995 --> 00:46:07,748
- Ce naiba faci? Stai de
vorba cu un inspector.
531
00:46:07,875 --> 00:46:11,117
Poate sa fie si Abraham Lincoln!
Nu pune mana pe mine!
532
00:46:13,995 --> 00:46:15,576
- Calmati-va!
- Ajunge.
533
00:46:15,915 --> 00:46:18,497
Esti concediat. Ia-ti lucrurile
si pleaca.
534
00:46:18,555 --> 00:46:19,567
- Poftim?
- tine-ti gura!
535
00:46:19,715 --> 00:46:21,296
Asta nu-i o conversatie!
536
00:46:37,555 --> 00:46:39,932
Tata! Tocmai au transferat-o
pe Jackie.
537
00:47:00,835 --> 00:47:02,188
Rezisti bine?
538
00:47:06,315 --> 00:47:11,002
Ne-au dat carne si muraturi
la pranz.
539
00:47:12,795 --> 00:47:15,935
Carnea contine probabil, cantitatea
ideala de grasime.
540
00:47:19,315 --> 00:47:20,794
Ce face Benny?
541
00:47:25,675 --> 00:47:27,757
De ce m-am intors eu aici?
542
00:47:29,035 --> 00:47:30,855
Pentru ca eu ti-am cerut-o.
543
00:47:31,795 --> 00:47:34,207
Nu-i adevarat. L-ai zis lui
Kathy si Eddie sa ma sune.
544
00:47:37,555 --> 00:47:39,876
De ce n-ai putut sa ma lasi
in pace?
545
00:47:40,635 --> 00:47:43,980
Viata mea e vraiste si in California,
dar macar nu te raneam.
546
00:47:45,795 --> 00:47:47,171
Am vrut sa te intorci.
547
00:47:49,675 --> 00:47:51,552
Numai conteaza acum.
548
00:47:55,075 --> 00:47:56,383
Ba da.
549
00:48:02,555 --> 00:48:03,761
Jackie. Mama ta...
550
00:48:08,355 --> 00:48:09,731
mama ta...
551
00:48:13,355 --> 00:48:15,403
a fost cea mai buna persoana
pe care am cunoscut-o.
552
00:48:20,595 --> 00:48:23,007
A murit inainte ca tu sa o
poti cunoaste.
553
00:48:24,515 --> 00:48:26,961
�tiu ca n-am reusit sa-i
tin locul.
554
00:48:28,275 --> 00:48:29,731
- Tata.
- Asculta-ma.
555
00:48:30,955 --> 00:48:33,241
Dupa ce iesi de aici, promit...
556
00:48:33,795 --> 00:48:36,377
Nu-mi promite nimic. Eu ar
trebui sa-ti promit.
557
00:48:36,955 --> 00:48:38,468
Totul e din vina mea.
558
00:48:39,395 --> 00:48:40,805
Eu iti promit!
559
00:48:56,035 --> 00:48:56,979
Tata.
560
00:48:57,875 --> 00:48:59,115
Trebuie sa fac ceva.
561
00:49:02,075 --> 00:49:04,566
Gaseste-l pe Lenny Glover,
e informator.
562
00:49:05,035 --> 00:49:06,775
Se invarte pe la Deutsche's,
in sudul orasului.
563
00:49:25,675 --> 00:49:29,634
Buna, sunt Celia Brent.
O prietena de-a lui Eddie.
564
00:49:30,595 --> 00:49:32,415
- Ele nu este aici.
- �tiu.
565
00:49:34,155 --> 00:49:36,874
Am venit sa vad cum se
simte Ben.
566
00:49:38,515 --> 00:49:40,062
Nu prea bine.
567
00:49:44,475 --> 00:49:45,954
Celia...
568
00:49:46,515 --> 00:49:47,868
Te rog, aseaza-te aici.
569
00:49:52,995 --> 00:49:54,986
imi cer scuze, am baut prea
multa cafea.
570
00:49:56,035 --> 00:49:57,081
Nu e nici-o problema.
571
00:49:59,235 --> 00:50:00,748
Sufera foarte mult.
572
00:50:04,755 --> 00:50:08,088
Mama lor a murit cand Kate
avea 16 ani.
573
00:50:09,635 --> 00:50:14,334
Ben avea 13, Eddie doar 4.
Jackie era bebelus.
574
00:50:15,995 --> 00:50:19,283
Tatal lor nu s-a mai recasatorit.
575
00:50:21,035 --> 00:50:22,252
Mai bine o facea.
576
00:50:22,995 --> 00:50:25,441
Kathy a trebuit sa creasca,
3 copii.
577
00:50:25,795 --> 00:50:28,081
Doar ea a ramas fara mama,
dupa asta.
578
00:50:29,955 --> 00:50:31,070
Apropo de casatorie...
579
00:50:32,235 --> 00:50:36,217
Eddie mi-a zis ca nu vrei sa te
mariti cu el, fiindca e politist.
580
00:50:38,275 --> 00:50:40,778
- Nu, e...
- Nu te scuza.
581
00:50:41,035 --> 00:50:43,048
Nu ma scuz, ma gandesc ca...
582
00:50:43,715 --> 00:50:45,763
�tiu exact cum gandesti...
583
00:50:48,235 --> 00:50:51,215
�i eu ma gandesc la asta in
fiecare zi din viata mea.
584
00:50:54,635 --> 00:50:56,045
D-na Fein.
585
00:51:10,875 --> 00:51:11,660
Ce este?
586
00:51:15,275 --> 00:51:17,129
Plamanii i s-au umplut de sange.
587
00:51:18,955 --> 00:51:21,435
Asa ca trebuie sa-l opereze
din nou.
588
00:51:23,155 --> 00:51:24,702
Dar e inca in viata.
589
00:51:31,715 --> 00:51:35,833
Salut frate. il caut pe Lenny
Glover, e prietenul meu.
590
00:51:36,275 --> 00:51:37,435
- Esti un politist.
- Ai dreptate.
591
00:51:37,995 --> 00:51:39,519
Dar tot il caut pe Glover.
592
00:51:43,875 --> 00:51:47,049
Apalasii, sunt preferatii mei.
Acum ce facem?
593
00:51:53,555 --> 00:51:55,238
Opreste asta daca nu vrei
probleme.
594
00:51:58,155 --> 00:51:59,736
Da-i drumul odata!
595
00:52:03,395 --> 00:52:05,408
D-lor, sunt politist.
596
00:52:08,355 --> 00:52:10,869
- il caut pe Lenny Glover.
- E cu nevasta-ta.
597
00:52:13,155 --> 00:52:17,205
Gata, sunteti arestati cu totii.
Filo, citeste-le drepturile.
598
00:52:17,755 --> 00:52:19,370
Ce? Drepturile. Da.
599
00:52:19,635 --> 00:52:23,025
- Arestati pentru ce?
- inca nu pot generaliza.
600
00:52:23,355 --> 00:52:26,040
Cand am sa va cunosc personal,
voi aduce acuzatii mai exacte,
601
00:52:26,195 --> 00:52:29,642
la nivel personal, caci sunt convins
ca unii au droguri aici.
602
00:52:29,995 --> 00:52:31,713
Altii poseda arme in mod ilegal.
603
00:52:32,195 --> 00:52:33,548
Sau si-au incalcat eliberarea
conditionata.
604
00:52:33,875 --> 00:52:35,752
Iar tu, tu esti arestat.
605
00:52:36,315 --> 00:52:38,169
De-abia astept sa vad de
ce te acuz.
606
00:52:38,315 --> 00:52:40,533
Nu poti aresta oameni, inainte
sa ai niste motive.
607
00:52:40,795 --> 00:52:43,514
Atunci n-ai de ce sa-ti faci griji
Precis, ai un avocat bun.
608
00:52:43,675 --> 00:52:46,758
Daca nu v-o recomand pe sora mea.
E avocat public.
609
00:52:47,115 --> 00:52:49,902
Asta in cazul in care nu va
permiteti un avocat scump.
610
00:52:50,435 --> 00:52:51,515
Toata lumea sus!
611
00:52:52,075 --> 00:52:53,258
L-ati auzit pe om!
Sa-i dam drumul.
612
00:52:54,715 --> 00:52:56,262
Stai putin.
Vino aici.
613
00:52:58,955 --> 00:53:00,570
Pe cine cautati?
614
00:53:02,635 --> 00:53:05,149
- Lenny a fugit din oras.
- Poate ca si asasinul.
615
00:53:05,835 --> 00:53:07,348
Cine va spus ca Lenny a plecat?
616
00:53:07,875 --> 00:53:09,160
Am intrebat la bar unde ne-ai
trimis.
617
00:53:09,635 --> 00:53:13,822
Lenny e un gainar care a plecat
din oras de 2 ori in viata lui.
618
00:53:14,475 --> 00:53:16,488
�i atunci pe cheltuiala statului.
619
00:53:17,235 --> 00:53:19,078
Amicii lui, v-au vandut gogosi.
620
00:54:07,515 --> 00:54:09,278
Orice ai avea de gand sa faci
inspectore...
621
00:54:09,635 --> 00:54:11,375
anunta-ma numai.
622
00:54:39,115 --> 00:54:41,572
D-na Novaceck, aveti dreptul
la un avocat.
623
00:54:41,915 --> 00:54:43,132
De ce as avea nevoie de unul?
624
00:54:43,275 --> 00:54:46,893
Pentru ca, credem ca ati angajat
un ucigas, care sa va omoare sotul.
625
00:55:00,795 --> 00:55:02,649
Onorata instanta, ne opunem
cererii de eliberare pe cautiune.
626
00:55:02,795 --> 00:55:04,945
D-soara Fein a dovedit un
comportament labil in trecut.
627
00:55:05,075 --> 00:55:07,703
Anul trecut a fost acuzata
de 2 ori...
628
00:55:07,835 --> 00:55:09,302
�i-a incheiat perioada de
probatiune...
629
00:55:09,475 --> 00:55:11,568
�i nu are unde sa fuga.
630
00:55:11,715 --> 00:55:13,603
- N-ar fi o...
- D-ra Fein are familia aici.
631
00:55:13,755 --> 00:55:14,505
�tim noi aceasta familie...
632
00:55:14,635 --> 00:55:15,647
Onorata instanta.
633
00:55:15,875 --> 00:55:17,854
Am inteles treaba.
634
00:55:24,715 --> 00:55:27,400
Cautiunea e fixata
635
00:55:33,755 --> 00:55:38,203
�tii cat iti ia sa numeri
500.000 $?
636
00:55:38,555 --> 00:55:39,567
E mai bine decat ne asteptam.
637
00:55:39,755 --> 00:55:40,938
Da, stiu.
638
00:55:41,075 --> 00:55:43,123
Trec pe la tine in aceasta
dupa-amiaza.
639
00:55:44,595 --> 00:55:47,143
Te vom scoate, trebuie sa facem
rost de 100/0 din taxa.
640
00:55:47,275 --> 00:55:49,129
- Adica, numai 50.000$.
- Numai atat.
641
00:55:49,595 --> 00:55:50,778
O sa facem noi rost.
642
00:55:53,475 --> 00:55:55,420
Costumul meu te prinde mai
bine decat pe mine.
643
00:56:00,875 --> 00:56:03,730
Nu l-ati mai vazut niciodata
pe acest om? Nu!
644
00:56:03,875 --> 00:56:07,629
- Nu ne-ati mintit, nu-i asa?
- Nu obisnuiesc sa mint.
645
00:56:07,955 --> 00:56:10,776
Poate ca nu-i un obicei, dar
o facetiocazional.
646
00:56:11,355 --> 00:56:14,370
Insulta e o metoda de
interogatoriu?
647
00:56:15,595 --> 00:56:18,712
Inspectore, nu aveti voie sa
intrati aici. Va rog!
648
00:56:19,675 --> 00:56:23,133
inteleg ca fiica dumitale e
implicata in crima.
649
00:56:23,875 --> 00:56:26,161
�i vreti sa o scoateti
basma curata.
650
00:56:26,635 --> 00:56:28,853
Dar de ce credeti ca...
651
00:56:28,995 --> 00:56:31,611
as fi avut vreun motiv sa-mi
ucid sotul?
652
00:56:31,755 --> 00:56:34,622
D-na Novaceck, o sa ajungeti
la inchisoare.
653
00:56:36,195 --> 00:56:41,929
Indiferent ce avocati angajati,
daca ati facut-o, va inchidem.
654
00:56:43,955 --> 00:56:45,070
Ce faceti?
655
00:56:45,755 --> 00:56:46,540
Poftim?
656
00:56:46,675 --> 00:56:48,461
V-am intrebat, cu ce va ocupati?
Lucrati?
657
00:56:48,995 --> 00:56:51,884
Sau aranjati florile in vaza
toata ziua? Ce faceti?
658
00:56:53,555 --> 00:56:54,840
Fac acte de caritate.
659
00:56:55,995 --> 00:56:57,940
Cu asta ma ocup.
660
00:57:00,675 --> 00:57:02,529
De asemenea, aranjez florile.
661
00:57:03,675 --> 00:57:06,098
- Mai retine-o 24 de ore.
- Sub ce acuzatie?
662
00:57:06,195 --> 00:57:07,901
- Nu ma intereseaza.
Inspectore, e o nebunie.
663
00:57:08,755 --> 00:57:10,347
�i incepe sa nu-mi placa.
664
00:57:10,715 --> 00:57:13,229
Nu a mai fost interogata.
Va ceda.
665
00:57:13,555 --> 00:57:16,240
Paul, nu avem pentru ce sa o
retinem. Turnatorul e mort.
666
00:57:16,395 --> 00:57:17,908
Nu putem dovedi ca e implicata.
667
00:57:18,395 --> 00:57:20,374
De ce m-am lasat convins sa o
aducem aici?
668
00:57:20,715 --> 00:57:21,830
Nu trebuia sa vorbesti cu ea.
669
00:57:21,995 --> 00:57:27,376
Daca e suspecta... e suspecta.
Retine-o, 24 de ore!
670
00:57:27,635 --> 00:57:28,715
Poti face asta locotenente?
671
00:57:29,475 --> 00:57:30,726
Nu.
672
00:57:31,675 --> 00:57:35,088
O vrei?
Du-o tu in oras.
673
00:57:44,115 --> 00:57:46,834
Bine, o vom duce in oras.
674
00:57:48,955 --> 00:57:51,708
Dar Paul, ar trebui sa fii
mai retinut.
675
00:57:52,835 --> 00:57:54,757
Te-ai implicat emotional.
676
00:57:56,435 --> 00:57:58,551
Mda, sunt implicat emotional.
677
00:58:25,795 --> 00:58:28,502
Sunt inspectorul Fein, cum se
simte Ben Fein?
678
00:58:42,515 --> 00:58:43,595
Multumesc.
679
00:58:47,195 --> 00:58:48,401
Cum se simte?
680
00:58:50,115 --> 00:58:53,255
- Traieste.
- Atunci mai exista speranta.
681
00:58:56,395 --> 00:58:58,443
inteleg de ce faceti asta,
682
00:58:59,595 --> 00:59:02,348
dar sa stiti ca mi-am iubit
sotul foarte mult.
683
00:59:02,475 --> 00:59:04,045
Era un om minunat.
684
00:59:06,155 --> 00:59:10,205
imi pare rau pentru fiul tau...
si pentru fiica ta.
685
00:59:11,875 --> 00:59:14,560
Dar eu n-am gresit cu nimic,
nu am nimic de ascuns...
686
00:59:15,995 --> 00:59:17,713
in afara de durerea din
sufletul meu.
687
01:00:01,475 --> 01:00:03,625
Calmeaza-te iubito.
iti prepar eu laptele.
688
01:00:04,875 --> 01:00:06,092
- Du-te la aragaz.
- Bine draga, bine.
689
01:00:07,075 --> 01:00:08,394
- Nu vreau.
- Adu-mi laptele.
690
01:00:08,955 --> 01:00:10,855
Gaseste-mi formula de preparare!
691
01:00:12,435 --> 01:00:13,982
- Uite-ti reteta.
- Multumesc scumpo.
692
01:00:15,035 --> 01:00:17,356
Trebuie sa-l pui in cuptorul
de microunde.
693
01:00:18,395 --> 01:00:20,579
Dar nu-mi place deloc.
694
01:00:21,075 --> 01:00:22,428
Bine, faceti ce vreti.
695
01:00:26,555 --> 01:00:28,568
Maya, Tali!
696
01:00:30,795 --> 01:00:33,707
Sarah, iubito!
Maya, Tali!
697
01:00:36,755 --> 01:00:38,700
Talia!
Aveti grija.
698
01:00:39,995 --> 01:00:42,213
Maya, Talia, nu e deloc amuzant.
699
01:00:42,635 --> 01:00:43,545
Salutare.
700
01:00:45,915 --> 01:00:47,792
imi cer scuze draga.
Matusa Jackie!
701
01:00:48,955 --> 01:00:54,177
Buna draguto. Te voi lasa aici,
se pare ca ai totul sub control.
702
01:00:54,555 --> 01:00:56,068
O sa aduc 3 pizza la pranz, bine?
703
01:00:56,515 --> 01:00:57,868
Pe curand.
704
01:00:58,795 --> 01:00:59,910
Buna, eu sunt Celia.
705
01:01:01,195 --> 01:01:03,436
Eu sunt Jackie, oaia neagra
a familiei.
706
01:01:05,995 --> 01:01:08,725
Se pare ca ai nevoie de o
mana de ajutor.
707
01:01:09,555 --> 01:01:10,954
Spune-mi ce trebuie sa fac.
708
01:01:11,915 --> 01:01:12,927
Poti sa alegi.
709
01:01:13,675 --> 01:01:16,963
Schimbi scutecul, sau cureti
voma de pe carpeta.
710
01:01:17,835 --> 01:01:19,939
Bine, am sa schimb scutecul.
711
01:01:21,595 --> 01:01:23,108
Ce giuvaiericale stralucitoare.
712
01:01:26,715 --> 01:01:27,716
Ce e asa de amuzant?
713
01:01:29,035 --> 01:01:30,002
Nimic, inspectore.
714
01:01:32,035 --> 01:01:33,218
Nu uitam la acel tablou.
715
01:01:34,395 --> 01:01:36,306
Nu stiam ca Rembrandt, a
pictat rate.
716
01:01:39,275 --> 01:01:41,288
- Lipseste ceva?
- Nimic pana acum.
717
01:01:41,955 --> 01:01:44,105
Verificam toate bijuteriile
pentru care are asigurare.
718
01:01:44,755 --> 01:01:47,542
Poate plati cu ele o misiune in
spatiu, dar nu lipseste nimic.
719
01:02:25,955 --> 01:02:26,899
Inspector Fein.
720
01:02:27,075 --> 01:02:29,327
Inspectore, am dat de urma
luiMartin.
721
01:02:39,995 --> 01:02:42,247
- Unde se afla Martin?
- in acea cladire.
722
01:02:43,195 --> 01:02:44,048
Sa mergem.
723
01:02:44,675 --> 01:02:45,721
Putem sa va acoperim de afara.
724
01:02:47,515 --> 01:02:48,994
Da, tu si Eddie...
725
01:02:53,755 --> 01:02:54,642
Voi sta afara.
726
01:02:56,755 --> 01:02:58,347
Daca nu te impaci
altfel cu gandul asta.
727
01:02:59,595 --> 01:03:00,801
Nu pot.
728
01:03:05,155 --> 01:03:06,224
Sa mergem.
729
01:03:10,675 --> 01:03:11,858
Sa incercam sa-l prindem viu.
730
01:03:22,955 --> 01:03:23,967
Politia!
731
01:03:25,235 --> 01:03:27,351
Ia-ti mainile de pe mine!
732
01:03:37,115 --> 01:03:38,127
E un alt Martin.
733
01:03:53,755 --> 01:03:56,132
Ce faci in baie?
Te crezi Fonz?
734
01:03:59,075 --> 01:04:01,396
Chiar crezi ca d-na Novaceck la
angajat pe Martin sa-i ucida sotul?
735
01:04:02,435 --> 01:04:04,949
Nu stiu. Lenny asa spunea.
736
01:04:05,595 --> 01:04:08,007
Dar el a fost mincinos din nastere.
737
01:04:09,515 --> 01:04:11,267
O sa aflam cine l-a omorat
pe Novaceck.
738
01:04:11,995 --> 01:04:13,212
Nu asta ma framanta.
739
01:04:13,395 --> 01:04:15,181
�tiu. �tiu ce te framanta tata.
740
01:04:16,715 --> 01:04:18,125
Benny si Jackie.
741
01:04:18,595 --> 01:04:19,641
�i tu.
742
01:04:21,435 --> 01:04:23,721
De ce naiba te-ai facut politist?
743
01:04:24,595 --> 01:04:25,971
Ai vorbit cu Celia?
744
01:04:26,235 --> 01:04:27,452
Pana acum n-ai mai pomenit...
745
01:04:27,595 --> 01:04:29,108
Pomenesc acum.
746
01:04:29,355 --> 01:04:31,334
Tu si fratele tau, sunteti
baieti destepti.
747
01:04:32,115 --> 01:04:35,004
Nu stiu de ce ati ales asta.
Eu unul nu v-am spus nimic.
748
01:04:35,115 --> 01:04:35,865
Tata!
749
01:04:36,035 --> 01:04:39,857
Fiii mei sunt politisti, iar lumea
asta e un cosmar pentru politisti.
750
01:04:40,915 --> 01:04:42,303
Eu vreau ca fiii mei sa
supravietuiasca.
751
01:04:43,555 --> 01:04:44,533
De ce, Eddie?
752
01:04:44,995 --> 01:04:46,007
De ce sa fii politist?
753
01:04:46,955 --> 01:04:49,389
Nu-mi spune ca din cauza ca
eu sunt.
754
01:04:49,635 --> 01:04:50,932
N-are nici-o legatura cu tine.
755
01:04:51,875 --> 01:04:54,036
E din cauza sectiei, a cladirii.
756
01:04:54,795 --> 01:04:56,114
E facuta din piatra gri.
757
01:04:56,755 --> 01:04:58,541
Mi-a placut austeritatea
arhitecturii.
758
01:05:03,995 --> 01:05:05,439
A arhitecturii?
759
01:05:46,755 --> 01:05:47,938
Benny...
760
01:05:52,995 --> 01:05:54,075
Poftim?
761
01:05:54,195 --> 01:05:55,731
Sunt Detectivul "Lazar".
762
01:06:03,675 --> 01:06:06,394
Paul, am primit un telefon
de la spital.
763
01:06:07,235 --> 01:06:09,112
Benny si-a recapatat cunostinta.
Numai e in pericol.
764
01:06:15,555 --> 01:06:18,137
L-ati gasit pe ucigasul sotului meu?
765
01:06:18,555 --> 01:06:19,567
O sa-l gasim.
766
01:06:22,595 --> 01:06:29,319
Cel care v-a spus ca l-am angajat
pe ucigasul sotului meu...
767
01:06:29,755 --> 01:06:31,768
Nu-l puteti testa cu detectorul
de minciuni?
768
01:06:32,355 --> 01:06:33,231
El e deja mort.
769
01:06:39,275 --> 01:06:42,790
Nu stiu de ce a spus, ce a spus.
770
01:06:42,915 --> 01:06:44,701
E mort?
Nu inteleg.
771
01:06:46,515 --> 01:06:48,460
Nu intelegi nici d-ta inspectore,
nu-i asa?
772
01:06:50,675 --> 01:06:51,687
Nu ma crezi vinovata.
773
01:06:54,395 --> 01:06:56,511
Dar un mort, a spus ca sunt.
774
01:06:57,155 --> 01:06:59,635
El a spus, d-na Novaceck'.
775
01:07:02,915 --> 01:07:04,473
Sotul d-tale, a avut si alte
neveste?
776
01:07:04,635 --> 01:07:06,216
Altele?
Desigur ca nu.
777
01:07:06,555 --> 01:07:07,897
Nu a mai fost casatorit, inainte?
778
01:07:12,515 --> 01:07:13,823
Am gasit aceste fotografii
de la nunta.
779
01:07:19,955 --> 01:07:21,809
A mai fost casatorit odata.
780
01:07:22,515 --> 01:07:24,904
Acum mult timp, cu Laura.
781
01:07:25,555 --> 01:07:26,908
Dar sunt sigura ca nu l-a
ucis ea.
782
01:07:27,835 --> 01:07:28,790
De unde stiti?
783
01:07:30,155 --> 01:07:35,570
Pentru ca e intr-un azil, de
vreo 20 de ani.
784
01:07:36,515 --> 01:07:37,686
E schizofrenica.
785
01:07:43,075 --> 01:07:45,999
- Primeste vizite?
- Doar d-l Novaceck.
786
01:07:50,115 --> 01:07:53,687
Oaspetii nostri nu au acces la
telefon decat daca le dam voie.
787
01:07:53,955 --> 01:07:58,289
Altfel, ar suna la radio, in
fiecare seara.
788
01:07:58,755 --> 01:07:59,699
Are voie sa posede bani?
789
01:08:00,235 --> 01:08:03,557
Nu, clientii nostri, nu
detin bani aici. N-au nevoie.
790
01:08:04,635 --> 01:08:05,920
Dar bijuterii?
791
01:08:06,955 --> 01:08:09,503
Inspectore Fein, asta nu e
o casa de nebuni.
792
01:08:09,675 --> 01:08:11,358
E conacul Megan Valley.
793
01:08:12,075 --> 01:08:14,123
Sunt oameni foarte importanti aici.
794
01:08:14,995 --> 01:08:17,350
Da, dar are voie sa posede
bijuterii?
795
01:08:18,515 --> 01:08:20,392
Da, desigur.
796
01:08:24,795 --> 01:08:25,978
D-na Novaceck.
797
01:08:28,195 --> 01:08:29,776
Da, eu sunt d-na Novaceck.
798
01:08:31,555 --> 01:08:32,840
Duc o viata linistita.
799
01:08:33,275 --> 01:08:35,994
Citesc, sau privesc trecerea
anotimpurilor.
800
01:08:36,235 --> 01:08:41,218
Simt ca de aici pot contempla
lumea linistita.
801
01:08:42,155 --> 01:08:45,079
Scuzati-ma, cine spuneati
ca sunteti?
802
01:08:46,315 --> 01:08:48,033
Numele meu e, Paul Fein.
803
01:08:48,595 --> 01:08:50,551
Am venit sa va intreb despre
fostul dvs sot.
804
01:08:51,795 --> 01:08:53,205
Sotul meu.
805
01:08:53,755 --> 01:08:54,835
E mort.
806
01:08:57,115 --> 01:08:58,969
Am citit in ziare.
807
01:09:00,915 --> 01:09:02,064
A fost impuscat.
808
01:09:02,195 --> 01:09:03,514
�titi cine l-a impuscat?
809
01:09:04,195 --> 01:09:05,412
Nu stiu.
810
01:09:07,555 --> 01:09:09,978
- D-na Novaceck...
- Sunt de mult aici.
811
01:09:11,035 --> 01:09:11,888
inteleg.
812
01:09:12,035 --> 01:09:14,185
Costa mult sa stai aici.
813
01:09:14,275 --> 01:09:16,527
Sotul meu a platit tratamentul
meu, in toti acesti ani.
814
01:09:17,275 --> 01:09:19,857
Acum, sper sa pot pleca...
815
01:09:19,995 --> 01:09:21,758
de aici ca sa duc o viata normala.
816
01:09:22,195 --> 01:09:26,006
Sa merg acasa. Ma simt mult
mai bine acum.
817
01:09:28,955 --> 01:09:29,842
Sunt sigura ca voi fi eliberata.
818
01:09:31,315 --> 01:09:32,430
De ce?
819
01:09:33,075 --> 01:09:34,758
Nu ma mai tine nimeni aici.
820
01:09:35,995 --> 01:09:37,542
Acum ca sotul meu a murit.
821
01:09:39,915 --> 01:09:41,121
D-na Novaceck...
822
01:09:42,955 --> 01:09:44,001
Da, d-le. Fein?
823
01:09:44,555 --> 01:09:45,635
Unde va este verigheta?
824
01:09:48,475 --> 01:09:49,453
�titi unde este?
825
01:10:01,875 --> 01:10:03,319
Trebuie sa raspund?
826
01:10:26,715 --> 01:10:29,616
D-na Novaceck va fi eliberata
in 30 de minute.
827
01:10:30,035 --> 01:10:33,004
E plin de reporteri pe scarile
din fata...
828
01:10:33,555 --> 01:10:37,639
adulmecand pe coridoare...
Inspectore?
829
01:10:38,515 --> 01:10:40,995
- Ati spus sa va anunt.
- Te-am auzit Amy. Multumesc.
830
01:10:44,795 --> 01:10:46,274
Multumesc ca mi-ati chemat masina.
831
01:10:47,235 --> 01:10:50,250
Cu toti reporterii aia... Dar
n-avem voie sa-i impuscam.
832
01:10:53,435 --> 01:10:54,493
Biata Laura.
833
01:10:56,555 --> 01:10:59,945
S-a imbolnavit la 2 ani dupa
ce s-a maritat cu sotul meu.
834
01:11:01,115 --> 01:11:02,400
Asta a fost acum 20 de ani.
835
01:11:04,355 --> 01:11:06,334
El i-a platit tratamentul in
toti acesti ani.
836
01:11:06,555 --> 01:11:08,068
De ce sa fi vrut sa-l omoare
acum?
837
01:11:08,835 --> 01:11:12,225
S-a gandit ca daca va fi mort,
nu o va mai tine nimeni inchisa.
838
01:11:14,195 --> 01:11:15,913
Totul e foarte trist.
839
01:11:31,195 --> 01:11:32,480
D-na Novaceck.
840
01:11:33,035 --> 01:11:35,469
Spune-mi Anna.
Te rog.
841
01:11:37,115 --> 01:11:38,537
imi pare rau pentru sotul tau.
842
01:11:42,275 --> 01:11:44,163
Eu ma bucur pentru fiul tau...
843
01:11:46,035 --> 01:11:47,912
si pentru fiica ta.
844
01:12:21,115 --> 01:12:23,231
N-a fost ea, nu-i asa?
845
01:12:36,715 --> 01:12:39,502
- Nici noi nu o credem vinovata.
- Ne bucuram ca ai spus-o primul.
846
01:12:39,835 --> 01:12:43,703
Cum ar putea o femeie inchisa
20 de ani in azil sa faca o crima?
847
01:12:44,155 --> 01:12:47,192
Ce-a facut? A cautat un criminal
platit in Pagini Aurii?
848
01:12:47,755 --> 01:12:49,165
De fiecare data cand o
intrebam ceva...
849
01:12:49,395 --> 01:12:52,148
ne povestea de emisiunea ei
preferata "Regina pentru o zi"...
850
01:12:52,435 --> 01:12:54,824
�i "l Love Lucy", si-a pierdut
din calitate.
851
01:12:55,555 --> 01:12:57,136
Femeia asta traieste intr-o
lume fantastica.
852
01:12:57,275 --> 01:12:59,220
Singura pista, e verigheta lipsa.
853
01:12:59,595 --> 01:13:03,383
Putea sa i-o i-a cineva si s-o
dea asasinului, sa-i insceneze tot.
854
01:13:04,115 --> 01:13:07,699
- intrebarea e, cine-a facut-o?
- Are dreptate.
855
01:13:14,555 --> 01:13:17,399
Bravo, bravo. Fantastic.
856
01:13:27,035 --> 01:13:30,311
La-le pe surorile tale, si
mergeti sa va jucati.
857
01:13:39,595 --> 01:13:42,849
Facem asa: mi-l dai pe Martin
iar eu il ajut cat pot pe Tommy.
858
01:13:43,595 --> 01:13:45,244
Oricum, nu pe Tommy il vreau.
859
01:13:45,995 --> 01:13:49,271
Se spune ca tu esti creierul,
iar el, doar un pion.
860
01:13:51,315 --> 01:13:52,964
Nu te lasi, nu-i asa?
861
01:13:54,035 --> 01:13:55,548
Vii la mine, implorand dupa
o favoare...
862
01:13:56,275 --> 01:13:58,288
dar tot faci pe politistul dur.
863
01:13:58,835 --> 01:14:00,985
Daca vrei ne facem cadouri
reciproc de craciun.
864
01:14:03,115 --> 01:14:04,571
Bine d-le politist.
865
01:14:05,915 --> 01:14:07,325
Ai un microfon?
866
01:14:10,715 --> 01:14:12,159
tine gorila la distanta.
867
01:14:16,595 --> 01:14:18,244
Martin n-are nici-o legatura
cu mine.
868
01:14:18,595 --> 01:14:21,712
E si foarte scump.
869
01:14:21,755 --> 01:14:23,074
Are o casuta langa lacul Elcard.
870
01:14:23,915 --> 01:14:24,995
Am un om de legatura acolo.
871
01:14:25,955 --> 01:14:29,470
O sa-l intalnesti in vestul
lacului, la un magazin de pescuit.
872
01:14:30,035 --> 01:14:32,242
ii zice "Arthur's", peste 3 ore.
873
01:14:35,155 --> 01:14:36,861
O sa-ti spuna el unde e cabina
lui Martin.
874
01:14:39,955 --> 01:14:42,344
Te uiti la mine, de parca
as fi un sarpe.
875
01:14:43,115 --> 01:14:44,821
Sa stii ca poti invata multe
de la animale.
876
01:15:24,475 --> 01:15:26,796
- Da, cu ce va pot ajuta?
- Unde sta Horace Martin.
877
01:15:28,235 --> 01:15:30,180
Pe drumul acesta, prima la stanga.
878
01:16:59,875 --> 01:17:01,285
Eddie, la pamant!
879
01:17:11,355 --> 01:17:12,629
Martin...
880
01:17:15,075 --> 01:17:17,964
- Cheama o ambulanta. Cine te-a
angajat sa-l omori pe Novacek?
881
01:17:20,235 --> 01:17:23,227
Am crutat-o pe fata, pe fiica ta.
882
01:17:23,355 --> 01:17:24,970
Martin, voi chema ambulanta...
883
01:17:25,115 --> 01:17:27,834
daca imi spui cine te-a
platit sa-l omori pe Novaceck.
884
01:17:30,875 --> 01:17:33,287
D-na Novaceck.
885
01:17:33,835 --> 01:17:34,813
Care din ele?
886
01:17:36,515 --> 01:17:37,857
Martin, care din ele?
887
01:17:40,235 --> 01:17:41,679
Martin!
888
01:17:42,835 --> 01:17:44,154
Care din d-nele Novaceck?
889
01:18:05,155 --> 01:18:06,167
Tata...
890
01:18:10,515 --> 01:18:11,868
Eddie, i-a uita-te.
891
01:18:14,235 --> 01:18:16,521
Timpul era pregatit pentru al 3-lea
Razboi mondial. E o pusca ruseasca.
892
01:19:01,115 --> 01:19:02,264
D-na Novaceck...
893
01:19:04,315 --> 01:19:06,033
ucigasul sotului dvs, a murit.
894
01:19:07,555 --> 01:19:09,011
inainte de a muri...
895
01:19:09,995 --> 01:19:11,644
mi-a zis cine la angajat.
896
01:19:13,835 --> 01:19:16,281
A spus, "d-na Novaceck"'.
897
01:19:18,595 --> 01:19:22,452
Nu se referea la nefericita de
la azil, ci la dumneata.
898
01:19:23,675 --> 01:19:24,528
Inspectore Fein.
899
01:19:24,675 --> 01:19:27,223
Sunt detectiv de 37 de ani.
900
01:19:27,515 --> 01:19:28,834
D-ta esti incepatoare.
901
01:19:29,355 --> 01:19:30,765
Lata lista tranzactiilor
bancare ale lui Horace Martin.
902
01:19:35,515 --> 01:19:36,959
Un transfer de 100.000 $...
903
01:19:37,515 --> 01:19:39,927
de la Bank of Trust, lnsulele
Virgine, de catre...
904
01:19:43,275 --> 01:19:44,981
Annatoly Ltd.
905
01:19:47,235 --> 01:19:49,988
E fundatia caritabila pe care
o conduceti, nu-i asa?
906
01:19:50,915 --> 01:19:52,530
Ati platit uciderea sotului dvs...
907
01:19:53,075 --> 01:19:55,100
cu bani pentru acte de caritate.
908
01:19:55,755 --> 01:19:56,665
Nu-i asa?
909
01:20:02,595 --> 01:20:06,042
Am luat inelul, ca sa o
incriminez pe Laura.
910
01:20:09,795 --> 01:20:12,275
Dar nu valora decat 10.000 $.
911
01:20:14,915 --> 01:20:16,963
D-l Martin nu a fost multumit
de suma.
912
01:20:20,275 --> 01:20:21,754
Inspectore...
913
01:20:24,035 --> 01:20:26,481
trebuie sa ma intelegeti.
914
01:20:27,355 --> 01:20:30,210
Sotul meu, numai era interesat
de mine.
915
01:20:31,555 --> 01:20:32,863
Absolut deloc.
916
01:20:35,155 --> 01:20:37,703
Avea de gand sa ma paraseasca.
917
01:20:44,755 --> 01:20:47,576
Nu vroiam ca Laura sa
pateasca ceva.
918
01:20:47,715 --> 01:20:50,855
�tiam ca o vor lasa la azil.
919
01:20:55,435 --> 01:20:57,278
N-ar fi trimis-o la inchisoare.
920
01:21:01,755 --> 01:21:03,177
E interesant, nu-i asa?
921
01:21:04,755 --> 01:21:06,529
Sotul meu, e mort...
922
01:21:08,275 --> 01:21:10,152
cel care l-a ucis, e mort...
923
01:21:13,355 --> 01:21:14,811
Hemingway spunea...
924
01:21:16,355 --> 01:21:17,947
"Toate povestile...
925
01:21:19,875 --> 01:21:22,139
daca sunt duse departe...
926
01:21:25,275 --> 01:21:26,924
se termina cu moarte".
927
01:21:30,075 --> 01:21:32,748
Nu ti-a mai ramas decat sa
ma arestezi.
928
01:21:35,275 --> 01:21:36,924
- Anna...
- Mi-ai spus Anna.
929
01:21:45,715 --> 01:21:47,285
Pot sa ma schimb?
930
01:21:49,355 --> 01:21:52,370
Promit ca nu sar pe fereastra
din dormitor.
931
01:22:21,555 --> 01:22:23,102
Hemingway.
932
01:22:38,075 --> 01:22:39,690
BlNE Al VENlT ACASa, TaTlCULE!
933
01:22:41,435 --> 01:22:42,914
Uite-l.
934
01:22:43,755 --> 01:22:44,676
imi place semnul.
935
01:22:44,835 --> 01:22:46,621
- Tati!
- Tattii!
936
01:22:51,915 --> 01:22:53,030
Bun, cum ridicam scaunul?
937
01:22:55,155 --> 01:22:55,803
Ai grija.
938
01:22:55,955 --> 01:22:56,933
Nu te ridica!
939
01:22:57,075 --> 01:22:58,121
Ben, nu ai voie.
940
01:23:00,275 --> 01:23:03,210
Am stat in pat 2 luni.
Parcati-mi masina.
941
01:23:03,755 --> 01:23:05,962
Tati, trebuie sa saruti meduza!
942
01:23:10,915 --> 01:23:12,052
Veniti puricilor...
943
01:23:12,715 --> 01:23:13,977
in casuta cainelui.
944
01:23:14,835 --> 01:23:17,315
Esti tot mai grea.
Tata are dureri.
945
01:23:25,795 --> 01:23:26,875
Ce mai faci frumusete?
946
01:23:37,235 --> 01:23:38,736
in California, nu sunt tantari.
947
01:23:39,875 --> 01:23:41,684
Nu-i lasa la granita.
948
01:23:42,555 --> 01:23:44,329
Are legatura cu legile de
emigrare.
949
01:23:45,155 --> 01:23:46,383
Nici nu se fumeaza.
950
01:23:47,355 --> 01:23:48,754
Nu se vand nici macar scrumiere.
951
01:23:53,155 --> 01:23:55,134
imi pare rau tata.
Pentru tot.
952
01:23:55,755 --> 01:23:57,108
N-am vrut sa te fac sa suferi.
953
01:23:57,675 --> 01:23:59,119
Sunt intoarsa pe dos.
954
01:24:00,955 --> 01:24:02,604
Cred ca e blestemul generatiei
mele.
955
01:24:06,835 --> 01:24:09,861
De ce nu Ben, sau Kathy ori Eddie?
956
01:24:10,555 --> 01:24:13,058
Sper ca nu te astepti sa-ti
dau un raspuns.
957
01:24:15,875 --> 01:24:17,923
Ce planuri pentru viitor?
958
01:24:18,555 --> 01:24:20,341
Vroiam sa merg la toaleta.
959
01:24:21,715 --> 01:24:23,899
Te referi la cele pe termen lung?
960
01:24:25,875 --> 01:24:26,728
Nu stiu.
961
01:24:27,155 --> 01:24:28,873
Poate ma inscriu la Academia
de Politie.
962
01:24:29,555 --> 01:24:31,944
Glumeam doar.
963
01:24:32,675 --> 01:24:34,757
M-ai vedea pe mine, politista?
N-ar fi ceva?
964
01:24:35,235 --> 01:24:37,886
As face pe mine cand ar trebui
sa folosesc pistolul.
965
01:24:39,035 --> 01:24:41,014
- ii spune arma sau revolver?
- Oricum.
966
01:24:41,355 --> 01:24:42,868
Pe de alta parte, m-as
descurca bine.
967
01:24:43,915 --> 01:24:45,132
Ce spui?
968
01:24:47,035 --> 01:24:48,548
La urma urmei, de ce te
mai intreb...
969
01:24:48,995 --> 01:24:51,338
Doar n-am nevoie de acordul
tau scris.
970
01:24:53,035 --> 01:24:54,673
Sunt majora am peste 21 de ani.
971
01:25:02,155 --> 01:25:03,975
Te iubesc tata.
972
01:25:05,595 --> 01:25:10,214
Ce politist ai mai fi si tu.
973
01:25:14,995 --> 01:25:17,486
Fetelor, sunteti foarte frumoase.
974
01:25:20,395 --> 01:25:22,443
Tata, Jackie...
975
01:25:22,595 --> 01:25:24,244
De ce nu stai aici?
976
01:25:52,115 --> 01:25:53,355
La multi ani de Ziua
Recunostintei!
977
01:25:53,835 --> 01:25:55,245
Ce ziceti de un toast?71601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.