Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,047 --> 00:00:28,807
ESCORPI�N NEGRO
2
00:02:54,272 --> 00:02:59,833
Ciudad Angel, 1975
3
00:03:04,524 --> 00:03:06,468
No me calles. �Qu� haces
despierta tan tarde?
4
00:03:06,468 --> 00:03:08,803
Pap�. Trato de escuchar.
5
00:03:08,803 --> 00:03:13,194
Ll�mame teniente. Y ya pas�
tu hora. M�tete ya a la cama.
6
00:03:13,194 --> 00:03:15,625
Pero no puedo dormir.
7
00:03:17,384 --> 00:03:19,679
�Te sientes mal?
8
00:03:19,679 --> 00:03:21,908
Si est�s bien. A la cama.
9
00:03:21,943 --> 00:03:24,677
Extra�o a mami.
10
00:03:24,677 --> 00:03:27,864
-�Crees que regresar�?
-No lo s�.
11
00:03:29,988 --> 00:03:33,976
Ella me contaba cuentos
antes de dormir.
12
00:03:34,011 --> 00:03:39,364
Yo te puedo contar un cuento.
13
00:03:39,364 --> 00:03:40,817
-�T�?
-�S�?
14
00:03:40,817 --> 00:03:43,311
Pero una sola. Ahora ven
a la cama y sin renegar.
15
00:03:43,311 --> 00:03:46,500
Arriba, �caray que creciste!
16
00:03:46,500 --> 00:03:49,047
Veamos...
17
00:03:49,047 --> 00:03:53,279
Generalmente empieza con
"Hab�a una vez".
18
00:03:53,279 --> 00:03:54,820
Gracias, OK.
19
00:03:54,820 --> 00:03:57,722
Hab�a una vez un escorpi�n.
20
00:03:57,722 --> 00:03:59,931
�Qu� es un escorpi�n?
21
00:03:59,931 --> 00:04:03,019
Es una ara�a espantosa,
con una larga cola.
22
00:04:03,019 --> 00:04:04,656
Que te pica.
23
00:04:04,656 --> 00:04:07,680
-Preferir�a o�r La Cenicienta.
-Bien, quiz�s otra.
24
00:04:07,680 --> 00:04:11,675
De todos modos. Este escorpi�n
quer�a cruzar el r�o.
25
00:04:11,675 --> 00:04:15,515
Pero no sab�a nadar as� que
le pidi� ayuda a un sapo.
26
00:04:15,515 --> 00:04:17,944
�Y el sapo no se asust�?
27
00:04:17,944 --> 00:04:21,439
Clar� que se asusto, pero el
escorpi�n prometio no picarle.
28
00:04:21,474 --> 00:04:27,084
Aunque a mitad del r�o el sapo
sinti� una puntada detr�s.
29
00:04:27,084 --> 00:04:29,643
Y dijo: "�Dios m�o,
por que lo hiciste?"
30
00:04:29,643 --> 00:04:32,487
Ahora los dos nos vamos a morir.
31
00:04:32,487 --> 00:04:35,356
�Y que contest� el escorpi�n?
32
00:04:35,356 --> 00:04:39,005
Le dijo: "ten�a que hacerlo,
est� en mi naturaleza."
33
00:04:39,129 --> 00:04:42,034
�Y luego qu� pas�?
34
00:04:42,034 --> 00:04:44,483
Los dos se ahogaron.
35
00:04:44,880 --> 00:04:48,831
-�Eso es todo?
-Si, as� fue.
36
00:04:48,866 --> 00:04:51,833
Estaba mejor escuchando
la frecuencia policial.
37
00:04:51,833 --> 00:04:53,588
Estar�s mejor en la cama.
38
00:04:53,588 --> 00:04:57,960
Atenci�n, unidades disponibles,
hay una persecuci�n en progreso.
39
00:04:57,960 --> 00:05:02,828
Los sospechosos robaron
el banco de Ciudad Angel.
40
00:05:07,899 --> 00:05:11,955
Hombre, esa oficial quiso
detenerme pero le dispar�.
41
00:05:15,437 --> 00:05:18,520
Estuvo genial amigo. Pero la
perra sangr� sobre mi dinero.
42
00:05:24,981 --> 00:05:30,422
Conducen un Camaro rojo. Y se
dirigen al oeste por la calle 8�.
43
00:05:30,422 --> 00:05:32,025
Pasar�n justo por aqu�.
44
00:05:32,025 --> 00:05:35,911
No si puedo evitarlo. Le pedir�
a la Srta. Jhonson que te cuide.
45
00:05:35,911 --> 00:05:38,871
�Pap�! Yo me puedo
cuidar sola.
46
00:05:41,670 --> 00:05:42,682
�Est�s segura?
47
00:05:42,682 --> 00:05:46,045
Quiero que te llavees, te laves
los dientes y vayas a tu cama.
48
00:05:46,045 --> 00:05:47,559
Y no te acerques a mi radio.
49
00:05:47,594 --> 00:05:50,694
-�Est� claro oficial?
-Si se�or.
50
00:05:56,668 --> 00:05:58,113
Voy a reventar algunos polis.
51
00:05:58,113 --> 00:06:01,169
�Son tuyos chico!
52
00:06:23,759 --> 00:06:25,302
�Carajo, amigo!
53
00:06:35,856 --> 00:06:37,995
Habla Walker. Los tengo.
54
00:06:38,503 --> 00:06:41,777
10.4 teniente. Proceda con
cuidado, ambos est�n armados.
55
00:06:55,475 --> 00:06:58,968
As� se hace. Todos
aclamen al capit�n.
56
00:07:03,005 --> 00:07:05,268
-Es un poli.
-Carajo, hombre.
57
00:07:10,983 --> 00:07:13,329
Amigo, no me lo puedo
quitar de encima.
58
00:07:13,329 --> 00:07:14,575
Yo te lo sacudo chico.
59
00:07:32,469 --> 00:07:34,186
Solicito una ambulancia.
60
00:07:34,186 --> 00:07:36,651
Tengo dos sospechosos que
acabar�n muy lastimados.
61
00:07:50,388 --> 00:07:59,195
-Ay mi lindo cuerpo.
-Estoy atrapado.
62
00:08:03,172 --> 00:08:08,042
Esta es una buena oportunidad de
usar mis aparatos experimentales.
63
00:08:10,533 --> 00:08:12,857
�Eres el hombre de los chistes?
64
00:08:12,857 --> 00:08:16,482
No, soy el Dr. Goddard, te
llevaremos a traumatismos.
65
00:08:16,482 --> 00:08:19,249
Enfermera, lleve all� al amigo,
lo atender� personalmente.
66
00:08:19,249 --> 00:08:21,385
Quisiera que le salve la vida, Dr.
67
00:08:21,385 --> 00:08:23,360
As� podr� cumplir con sus
cadenas perpetuas.
68
00:08:23,360 --> 00:08:24,799
No volver� a la prisi�n, amigo.
69
00:08:24,799 --> 00:08:26,677
No te preocupes. Ir�s a cirug�a.
70
00:08:26,712 --> 00:08:29,656
Disculpe. �Le importar�a
apagar su cigarrillo?
71
00:08:29,656 --> 00:08:33,207
Cada cual con su opini�n.
72
00:08:33,207 --> 00:08:34,584
Ey, �qu� demonios haces?
73
00:08:34,584 --> 00:08:35,777
Dame esa pistola.
74
00:08:38,704 --> 00:08:41,752
�Hay un m�dico presente?
75
00:08:41,752 --> 00:08:45,058
-Baje el arma o le disparo.
- �No dispare!
76
00:08:45,058 --> 00:08:48,220
-Baja tus brazos.
-No dispares.
77
00:08:58,903 --> 00:09:00,867
�Hacksaw!
78
00:09:00,867 --> 00:09:02,599
Necesito ayuda.
79
00:09:30,068 --> 00:09:31,408
No se ve bien.
80
00:09:31,408 --> 00:09:33,609
Le diste en ambos pulmones.
81
00:09:33,609 --> 00:09:37,225
-�Teniente?
-Apaga la radio y acuestate.
82
00:09:37,225 --> 00:09:39,157
-Pero...
-Es una orden.
83
00:09:43,457 --> 00:09:49,444
Dr. Goddard, �Dios m�o!
84
00:09:53,230 --> 00:09:56,874
-�Darcy?
-Si se�or.
85
00:09:57,950 --> 00:09:59,651
Te amo.
86
00:10:01,444 --> 00:10:03,393
Yo tambi�n te amo papi.
87
00:10:07,968 --> 00:10:13,020
18 A�OS DESPU�S...
88
00:10:13,638 --> 00:10:16,335
-Vamos por ellas nena.
-Voy detr�s de ti.
89
00:10:19,589 --> 00:10:25,631
-S� que te gusta cari�o.
-Esto es para ti.
90
00:10:25,631 --> 00:10:32,385
.�Me quieres coraz�n?
-Est�s rica nena.
91
00:10:32,385 --> 00:10:38,014
-�Quieres algo de esto?
-Eso me va a venir bien.
92
00:10:39,390 --> 00:10:43,313
-Vamos muchachos.
-Vengan por m�.
93
00:10:44,910 --> 00:10:46,792
Ven a buscarlo.
94
00:10:46,792 --> 00:10:50,834
Sec�delas beb�, ya est�s
aprendiendo.
95
00:10:50,834 --> 00:10:53,141
No puedo creer que as�
me gano la vida.
96
00:10:53,141 --> 00:10:56,324
Ey Darcy, �quieres que
te lea tu hor�scopo?
97
00:11:00,507 --> 00:11:03,422
Que gracioso Michael.
98
00:11:03,422 --> 00:11:08,802
Escorpio, si hoy es tu cumplea�os,
esp�rate un cambio.
99
00:11:08,802 --> 00:11:12,048
Un regalo puede ser m�s
de lo que aparenta.
100
00:11:12,048 --> 00:11:14,908
Y piensa en mejorar tu vestuario.
101
00:11:14,908 --> 00:11:17,089
Ven por estas papito.
102
00:11:17,701 --> 00:11:19,836
Sabias palabras.
103
00:11:21,863 --> 00:11:24,986
No creo que vuelva a
usar estas botas.
104
00:11:24,986 --> 00:11:27,518
�Por qu�? �No te gusta
mi estilo atrevido?
105
00:11:27,518 --> 00:11:29,993
Lo siento Tender Loving,
no es por tu estilo.
106
00:11:29,993 --> 00:11:32,155
Es que yo no soy as�.
107
00:11:32,155 --> 00:11:36,106
Quiz�s hay otra "t�" a
la que no conoces.
108
00:11:36,106 --> 00:11:37,410
-�De verdad?
-De verdad.
109
00:11:37,410 --> 00:11:40,235
�Y d�nde est�?
�La ves por aqu�?
110
00:11:40,235 --> 00:11:44,253
No te ofendas Darcy, pero
deber�as volver a tu trabajo.
111
00:11:44,253 --> 00:11:46,725
�Eso significa que no quieres
ser mi primer cliente?
112
00:11:46,725 --> 00:11:49,601
�No tenemos una
relaci�n profesional?
113
00:11:49,601 --> 00:11:51,438
Si, claro.
114
00:11:51,438 --> 00:11:54,357
R�ndete muchacha, esto
no va a funcionar.
115
00:11:54,357 --> 00:11:58,363
Tiene que funcionar. Tu proxeneta
asesin� a 5 chicas el mes pasado.
116
00:11:58,363 --> 00:12:02,365
No hablaba de �l.
Hablo de �L.
117
00:12:05,478 --> 00:12:08,976
-�Michael?
-Not� c�mo lo mirabas.
118
00:12:08,976 --> 00:12:11,811
Michael es mi compa�ero.
119
00:12:11,811 --> 00:12:16,305
Por favor, yo s� todo
sobre los hombres
120
00:12:16,305 --> 00:12:21,287
y cari�o, ese hombre no
va con las de tu clase.
121
00:12:21,287 --> 00:12:25,345
Creo que eres una
experta en hombres.
122
00:12:25,345 --> 00:12:27,537
Bueno, supongo que s�.
123
00:12:27,537 --> 00:12:32,891
Me gan� mi reputaci�n. No me
llaman Tender Loving en vano.
124
00:12:36,687 --> 00:12:38,662
Aqu� viene el proxemovil.
125
00:12:38,662 --> 00:12:42,881
E-Z, �Ese es my hombre!
Ven beb�.
126
00:12:42,881 --> 00:12:46,889
-Estar� por all�.
-Mierda. Cielos.
127
00:12:49,363 --> 00:12:51,986
Hola mu�eco.
128
00:13:00,477 --> 00:13:01,736
�Y bien?
129
00:13:01,736 --> 00:13:05,154
Me lo dijo. Quiere vernos en
el club que est� a la vuelta.
130
00:13:05,154 --> 00:13:07,145
�Vas a arrestarlo verdad?
131
00:13:07,145 --> 00:13:08,522
�Me copias Michael?
132
00:13:08,522 --> 00:13:10,722
Estoy contigo. Solo
mantenlo en p�blico.
133
00:13:10,722 --> 00:13:14,417
Si no lo haces. Se pondr�
loco otra vez.
134
00:13:14,417 --> 00:13:17,376
Y esta vez se pondr�
loco conmigo.
135
00:13:17,376 --> 00:13:20,021
Eso no suceder�.
136
00:13:20,021 --> 00:13:22,681
Lo prometo.
137
00:14:12,831 --> 00:14:16,146
Aqu� viene el segundo acto.
138
00:14:31,816 --> 00:14:34,828
Ella es Darcy. La nueva chica
de la que te habl�.
139
00:14:34,828 --> 00:14:36,685
Darcy, �l es E-Z Street.
140
00:14:36,685 --> 00:14:40,408
�E-Z Street es tu nombre
o tu direcci�n?
141
00:14:42,182 --> 00:14:43,370
Ambos.
142
00:14:44,706 --> 00:14:48,004
Quisiera mudarme a tu barrio.
�Me dar�as una mano?
143
00:14:48,004 --> 00:14:53,081
No. No lo creo.
144
00:14:53,081 --> 00:14:57,153
�Por qu� no?
�Tengo algo de malo?
145
00:14:57,154 --> 00:15:03,119
Te ves demasiado fina para
ser del barrio. Pi�rdete.
146
00:15:03,428 --> 00:15:07,860
Entonces deber�amos ir a otro lado.
147
00:15:07,860 --> 00:15:12,695
De acuerdo, v�monos.
148
00:15:12,695 --> 00:15:16,450
- �A d�nde?
-Ya ver�s. Vamos.
149
00:15:42,449 --> 00:15:44,676
�D�nde te metiste Darcy?
150
00:15:45,683 --> 00:15:49,822
Esta es la suite de
luna de miel nena.
151
00:15:50,841 --> 00:15:53,372
Parece m�s un almac�n.
152
00:15:53,372 --> 00:15:56,023
Tengo algo almacenado para t�.
153
00:15:56,023 --> 00:15:59,570
�Almac�n? Le dije que en p�blico.
154
00:16:10,660 --> 00:16:15,917
No me has dicho si estos
son negocios o placer.
155
00:16:15,917 --> 00:16:22,408
Desde ahora, el placer es tu negocio.
156
00:16:43,511 --> 00:16:46,253
-No puedo hacerlo.
-�Por qu� no?
157
00:16:46,253 --> 00:16:48,266
Porque tengo miedo.
158
00:16:48,266 --> 00:16:50,485
�Y por qu� tienes miedo?
159
00:16:50,485 --> 00:16:55,001
Por ese sujeto que est� matando
a todas las rameras.
160
00:16:55,001 --> 00:16:58,703
No debes preocuparte por eso.
Conf�a en E-Z.
161
00:17:13,110 --> 00:17:16,165
-�C�mo est�s tan seguro?
-�Ya basta de charlas!
162
00:17:16,165 --> 00:17:18,518
Al diablo.
163
00:17:20,093 --> 00:17:23,540
Solo ser� un r�pido patap�m nena.
164
00:17:25,366 --> 00:17:26,383
�Alto!
165
00:17:26,383 --> 00:17:28,903
�No te di la se�al!
166
00:17:28,903 --> 00:17:30,974
�Qu� se�al? �Qu� pasa?
167
00:17:30,974 --> 00:17:34,075
Quedas arrestado.
168
00:17:34,075 --> 00:17:35,432
�Por qu� cosa?
169
00:17:35,432 --> 00:17:38,118
La pr�xima espera a mi se�al.
170
00:17:38,118 --> 00:17:40,697
De haberla esperado no habr�a
una pr�xima vez.
171
00:17:40,697 --> 00:17:42,278
�Qu� haces dulzura?
172
00:17:42,278 --> 00:17:45,446
�Argyle! �Que te pas�?
�Te resististe?
173
00:17:45,446 --> 00:17:47,926
S�, resist� que me robaran el auto.
174
00:17:47,926 --> 00:17:52,348
Ya sabes lo que dicen, si no
es tuyo lo debes devolver.
175
00:17:52,348 --> 00:17:54,943
Por lo menos yo solo robo
autos vac�os.
176
00:17:54,943 --> 00:17:58,363
Adem�s no era un simple auto,
era una computadora sobre ruedas.
177
00:17:58,363 --> 00:18:03,049
Tecnolog�a de �ltima generaci�n.
Pod�a hacer de todo, excepto...
178
00:18:03,049 --> 00:18:04,688
Excepto combatir el crimen.
179
00:18:04,688 --> 00:18:06,619
No pensaba en eso.
180
00:18:06,619 --> 00:18:09,173
Pero podr�a programarlo para
combatir el crimen tambi�n.
181
00:18:09,173 --> 00:18:11,284
�Ad�nde vas?
182
00:18:15,306 --> 00:18:16,460
Cuidado.
183
00:18:21,381 --> 00:18:23,757
Ya pas�. Ll�venselo.
184
00:18:23,792 --> 00:18:25,622
Nunca vuelvas a hacerme eso.
185
00:18:25,622 --> 00:18:27,980
-�Cual es tu problema?
-T� eres mi problema.
186
00:18:27,980 --> 00:18:30,729
Darcy, Russo, a mi oficina.
187
00:18:33,992 --> 00:18:38,604
-S� que tienen problemas, pero...
-�Sentado!
188
00:18:41,277 --> 00:18:45,820
-Hombre, �me puedes ayudar?
-No tengo nada de dinero.
189
00:18:45,820 --> 00:18:48,318
Me refiero a si tienes una llave.
190
00:18:48,318 --> 00:18:51,848
Hermano, tengo la llave de
la armon�a espiritual.
191
00:18:51,848 --> 00:18:53,626
Ay mierda.
192
00:18:54,773 --> 00:18:56,551
�Sr. Aldridge?
193
00:18:56,551 --> 00:18:59,397
�Qu� diablos esperabas?
Ese mani�tico pudo matarte.
194
00:18:59,397 --> 00:19:01,350
Intentaba hacerle hablar Sr.
195
00:19:01,350 --> 00:19:03,286
�Confes� algo?
196
00:19:03,923 --> 00:19:05,618
No.
197
00:19:06,964 --> 00:19:09,639
-�Sucede algo Tom?
-Es solo el asma.
198
00:19:09,639 --> 00:19:11,730
Deber�a mantener limpio
el aire de la ciudad.
199
00:19:11,730 --> 00:19:15,431
�De verdad?
Ahora me importa m�s la calle
200
00:19:15,431 --> 00:19:18,326
�Podemos mantener detenido
a esta escoria?
201
00:19:18,326 --> 00:19:21,435
-�Te debe alg�n dinero?
-No exactamente.
202
00:19:21,435 --> 00:19:25,083
Entonces no podemos acusarlo.
203
00:19:25,083 --> 00:19:26,614
Su�ltenlo.
204
00:19:26,614 --> 00:19:29,641
�Qu�? Capit�n, no puede
liberar a ese hombre.
205
00:19:29,641 --> 00:19:31,397
T� metiste la pata Darcy, no yo.
206
00:19:34,685 --> 00:19:38,152
Deber�as cuidarte mejor Thomas.
207
00:19:38,152 --> 00:19:41,177
�Te gustar�a acompa�arme
al gimnasio?
208
00:19:44,394 --> 00:19:47,062
-No fui la �nica que meti� la pata.
-Trataba de protegerte.
209
00:19:47,062 --> 00:19:48,854
Estoy cansada de que me protejas.
210
00:19:50,327 --> 00:19:52,631
Lindo atuendo Darcy.
211
00:19:52,631 --> 00:19:55,356
Si quieren decir algo,
me lo dicen a mi.
212
00:19:55,356 --> 00:19:56,984
�Lo ves? Lo hiciste de nuevo.
213
00:19:56,984 --> 00:19:59,599
�Qu�?
214
00:20:04,242 --> 00:20:06,828
�As� que tu caso se
atasc� en el barro?
215
00:20:06,828 --> 00:20:09,047
No se atasc�, pap�.
216
00:20:09,047 --> 00:20:11,924
Muestra algo de respeto
�quieres?
217
00:20:11,924 --> 00:20:16,168
Aunque estoy retirado, sigo
siendo teniente para ti.
218
00:20:16,168 --> 00:20:18,521
El abogado dijo que el
caso no serv�a.
219
00:20:18,521 --> 00:20:21,853
Malditos abogados.
220
00:20:21,853 --> 00:20:26,862
Te digo. Esa es la raz�n por
la que ya no soy polic�a.
221
00:20:26,862 --> 00:20:29,460
T� eres la raz�n de que
ya no lo seas.
222
00:20:29,460 --> 00:20:30,577
Esas son idioteces �oiste?
223
00:20:30,577 --> 00:20:33,293
No quer�a dispararle al doctor.
224
00:20:33,293 --> 00:20:36,666
Solo quer�a ayudar.
Salvarlos a todos.
225
00:20:36,666 --> 00:20:40,320
Pero en vez de esperar refuerzos,
tomaste la ley por mano propia.
226
00:20:40,320 --> 00:20:43,526
-Deb�a hacerlo.
-�Por qu�?
227
00:20:45,502 --> 00:20:49,321
Como le dijo el escorpi�n al sapo:
est� en mi naturaleza.
228
00:20:49,321 --> 00:20:52,755
Bueno, en la m�a no lo est�.
229
00:20:52,755 --> 00:20:58,138
�Y qu� har�s con E-Z Street?
�Lo dejar�s ir y ya?
230
00:20:58,138 --> 00:21:01,679
No hay otra opci�n. Su abogado
defensor present� una orden.
231
00:21:01,679 --> 00:21:04,297
En mis d�as nunca retroced�amos.
Hab�a que terminar el trabajo.
232
00:21:04,297 --> 00:21:06,394
Si, sin importar el costo.
233
00:21:06,394 --> 00:21:08,611
Tu madre sab�a que se
casaba con un polic�a.
234
00:21:08,611 --> 00:21:12,355
Ella pens� que se casaba contigo,
no con tu trabajo.
235
00:21:12,355 --> 00:21:14,754
Ser polic�a no es solo
un trabajo �bien?
236
00:21:14,754 --> 00:21:17,302
No es algo que haces.
Es algo que eres.
237
00:21:17,302 --> 00:21:20,833
Si todav�a no sabes eso,
deber�as devolver tu placa.
238
00:21:20,833 --> 00:21:23,395
Bien.
239
00:21:25,774 --> 00:21:30,035
Espera, no quiero pelear.
Si�ntate.
240
00:21:30,035 --> 00:21:32,615
No quiero que peleemos pap�.
241
00:21:32,615 --> 00:21:36,551
Te traje un regalito
por tu cumplea�os.
242
00:21:40,135 --> 00:21:43,326
No cre� que te acordar�as.
243
00:21:44,606 --> 00:21:47,077
La ni�ita de pap�.
244
00:21:47,077 --> 00:21:49,201
-�Qu� hace aqu�?
-�Qui�n?
245
00:21:49,201 --> 00:21:51,080
El abogado.
246
00:21:51,899 --> 00:21:55,348
No se me va de encima despu�s
de lo que pas� hoy.
247
00:21:58,627 --> 00:22:01,572
Peligro. Aqu� viene.
248
00:22:04,508 --> 00:22:08,332
-Sr. Aldridge.
-Oficial.
249
00:22:08,332 --> 00:22:10,507
Conoce a mi padre, el
teniente Walker.
250
00:22:10,507 --> 00:22:11,931
Teniente...
251
00:22:23,397 --> 00:22:29,215
Pap�. Dios m�o.
252
00:22:33,337 --> 00:22:35,985
CUARTEL GENERAL DE BREATH
253
00:22:35,985 --> 00:22:38,857
Testigos afirman que el abogado
de distrito Thomas Aldridge
254
00:22:38,857 --> 00:22:43,551
luc�a desorientado cuando dispar�
al teniente retirado Walker.
255
00:22:43,551 --> 00:22:50,099
Fuentes sostienen que Aldridge
lo hizo por rencor y frustraci�n
256
00:22:50,099 --> 00:22:52,171
por los recientes recortes
de presupuesto a su oficina.
257
00:23:16,445 --> 00:23:19,030
-�Qui�n es?
-Tu compa�ero.
258
00:23:19,030 --> 00:23:23,282
-Tengo derechos de visita �No?
-Michael.
259
00:23:33,858 --> 00:23:35,131
Darcy.
260
00:23:37,015 --> 00:23:39,813
-�C�mo lo est�s llevando?
-Estoy bien.
261
00:23:39,813 --> 00:23:42,824
Vamos Darcy.
Soy yo.
262
00:23:42,824 --> 00:23:47,215
Michael, hay algo que me
est� revolviendo la cabeza...
263
00:23:47,215 --> 00:23:49,788
�Por qu� Aldridge lo hizo?
264
00:23:49,788 --> 00:23:52,741
Los abogados dicen que enloqueci�.
265
00:23:52,741 --> 00:23:55,861
No me digas que te comiste
esa defensa por demencia.
266
00:23:55,861 --> 00:23:59,886
No recuerda que fue al bar,
ni que sac� un arma...
267
00:23:59,886 --> 00:24:01,621
No se acuerda nada.
268
00:24:01,621 --> 00:24:04,825
Yo no le creo.
269
00:24:06,871 --> 00:24:08,990
A menos que estuviera
bajo el efecto de drogas.
270
00:24:08,990 --> 00:24:10,836
No consumi� drogas.
271
00:24:10,836 --> 00:24:13,408
�Qu�? �C�mo lo sabes?
272
00:24:13,408 --> 00:24:16,923
Lo vi. No hay rastros de
narc�ticos en su sistema.
273
00:24:16,923 --> 00:24:19,689
-�Y de alcohol?
-Solo tom� medicina para el asma.
274
00:24:19,689 --> 00:24:23,283
Entonces fue premeditado.
275
00:24:26,618 --> 00:24:29,482
Darcy, �qu� raz�n pod�a tener
para matar a tu padre?
276
00:24:29,482 --> 00:24:32,307
No lo s�, Michael.
277
00:24:32,307 --> 00:24:36,835
Quiz�s trabaj� en alg�n viejo
caso con el teniente.
278
00:24:38,104 --> 00:24:40,817
Vale la pena investigarlo.
279
00:24:40,817 --> 00:24:44,362
Intentas darle explicaci�n a
algo sin sentido.
280
00:24:45,569 --> 00:24:47,484
Lo vemos a diario en las calles.
281
00:24:47,484 --> 00:24:50,993
A veces el mundo no
tiene l�gica Darcy.
282
00:24:50,993 --> 00:24:57,120
Lo necesito, Michael.
Lo necesito.
283
00:25:00,574 --> 00:25:01,800
Lo necesito.
284
00:25:58,395 --> 00:26:03,301
Walker. No esperaba verla aqu�.
285
00:26:03,301 --> 00:26:04,830
No pod�a dormir.
286
00:26:04,830 --> 00:26:07,876
Me alegra que viniera.
Mire Walker yo...
287
00:26:07,876 --> 00:26:11,803
no puedo expresar
cuanto lo siento.
288
00:26:11,803 --> 00:26:14,755
No busco disculpas,
busco respuestas.
289
00:26:14,755 --> 00:26:16,545
Te las dar�a si supiera.
290
00:26:16,545 --> 00:26:18,090
�Me las vas a dar!
291
00:26:18,090 --> 00:26:19,572
Walker, �Que demonios haces?
292
00:26:19,572 --> 00:26:22,278
-�Que ten�as contra mi padre?
-Nada.
293
00:26:22,278 --> 00:26:27,630
Juro por Dios que te matar�.
294
00:26:27,630 --> 00:26:30,315
-No por favor.
-�Por qu� lo hiciste?
295
00:26:34,008 --> 00:26:36,169
Dios.
296
00:26:37,145 --> 00:26:39,415
Pi�nselo.
297
00:26:50,642 --> 00:26:53,797
-�Quer�a verme capit�n?
-Toma asiento.
298
00:26:53,797 --> 00:26:56,814
Habl� con el Dpto. de
asuntos internos.
299
00:26:56,814 --> 00:26:59,208
�Has visto uno de estos?
300
00:26:59,208 --> 00:27:01,261
�Qu� es?
301
00:27:01,261 --> 00:27:06,616
Es un cenicero que aspira
todo el humo del aire.
302
00:27:06,616 --> 00:27:08,366
�Que dijo el dpto.?
303
00:27:08,366 --> 00:27:15,277
Mientras te investigan por brutalidad
policiaca quedas suspendida.
304
00:27:15,277 --> 00:27:19,595
�Puedo seguir extraoficialmente?
Tengo que seguir este caso.
305
00:27:19,595 --> 00:27:21,950
-No puedo hacerlo.
-�Por qu� no?
306
00:27:21,950 --> 00:27:25,211
Porque concuerdo con el dpto.
Esta vez te pasaste de la raya.
307
00:27:25,211 --> 00:27:27,613
Con todo respeto capit�n.
308
00:27:27,613 --> 00:27:30,747
El que est� en la carcel se pasaba
de la raya a diario con todo su apoyo.
309
00:27:30,747 --> 00:27:34,001
Esto no es porque seas
una mujer Darcy.
310
00:27:34,001 --> 00:27:36,055
Mujer polic�a.
311
00:27:36,055 --> 00:27:39,172
Atacaste al fiscal de distrito.
Su oficina est� como loca.
312
00:27:39,172 --> 00:27:41,086
El mat� a mi padre.
313
00:27:41,086 --> 00:27:44,876
Si, pero... quiz�s estes haciendo
lo mismo que tu viejo.
314
00:27:44,876 --> 00:27:46,326
�Qu� significa eso?
315
00:27:46,326 --> 00:27:49,086
Que �l era autodestructivo.
316
00:27:49,086 --> 00:27:51,190
El hizo lo que deb�a, capit�n.
317
00:27:51,190 --> 00:27:54,208
Necesito tu placa y tu arma.
318
00:27:57,304 --> 00:27:59,593
Soy una buena polic�a.
319
00:28:01,410 --> 00:28:03,851
Eras una buena polic�a.
320
00:28:06,227 --> 00:28:10,903
Oye Darcy. E-Z Street me busca.
Sabe que le tend� una trampa.
321
00:28:10,903 --> 00:28:13,603
-No puedo ayudarte Tender.
-�C�mo?
322
00:28:13,603 --> 00:28:17,776
-Me lo prometiste.
-Ya no es mi trabajo.
323
00:28:17,776 --> 00:28:20,311
Lo siento.
324
00:28:27,222 --> 00:28:30,072
Cuidado nena.
325
00:28:30,072 --> 00:28:33,975
�Quieres que tenga cuidado beb�?
326
00:28:33,975 --> 00:28:35,360
Cuidado nena.
327
00:28:35,360 --> 00:28:38,215
�Quieres algo de esto?
Como te gustar�a.
328
00:28:38,215 --> 00:28:41,873
Me vendr�a bien una cita.
329
00:28:49,415 --> 00:28:52,566
-Hola beb�.
-�Hola beb�?
330
00:28:52,566 --> 00:28:55,289
�D�nde estabas?
Te estuve buscando.
331
00:28:55,289 --> 00:28:58,920
-Anduve por ah�.
-Andabas por ah� �Eh?
332
00:28:58,920 --> 00:29:05,679
�Sab�as que la ni�a que me
trajiste era una poli?
333
00:29:05,679 --> 00:29:08,075
-Lo s�.
-Entonces lo sab�as.
334
00:29:08,075 --> 00:29:11,083
-Ella me enga��.
-�Te enga��?
335
00:29:11,083 --> 00:29:14,522
Pero est� bien. No te preocupes.
�Sabes por qu�?
336
00:29:14,522 --> 00:29:18,220
Porque ya volv� a las calles.
Nadie enga�a a E-Z.
337
00:29:18,220 --> 00:29:19,591
-�Lo entiendes?
-Lo s�.
338
00:29:19,591 --> 00:29:21,117
�He dicho nadie!
339
00:29:23,562 --> 00:29:26,238
�breme chica, tenemos que hablar.
340
00:29:35,030 --> 00:29:39,084
-Confi� en ti.
-Dios m�o.
341
00:29:39,084 --> 00:29:43,028
Dijiste que me proteger�as.
342
00:29:43,028 --> 00:29:45,913
�Fue Street?
343
00:29:45,913 --> 00:29:49,577
No cari�o.
Fuiste t�.
344
00:30:29,530 --> 00:30:34,554
En mis d�as nunca retroced�amos.
Hab�a que terminar el trabajo.
345
00:30:46,831 --> 00:30:49,880
Ser polic�a no es solo un trabajo.
346
00:30:49,880 --> 00:30:52,271
No es algo que haces.
Es algo que eres.
347
00:31:15,365 --> 00:31:19,428
Es que yo no soy as�.
348
00:31:21,559 --> 00:31:25,403
Quiz�s hay otra "t�" a
la que no conoces.
349
00:31:26,439 --> 00:31:30,022
Quiz�s est�s haciendo
lo mismo que tu viejo.
350
00:31:32,443 --> 00:31:34,618
Lo vemos a diario en las calles.
351
00:31:34,618 --> 00:31:37,850
A veces el mundo no tiene l�gica.
352
00:31:43,693 --> 00:31:49,453
Como le dijo el escorpi�n al sapo:
est� en mi naturaleza.
353
00:31:51,564 --> 00:31:52,908
Est� en mi naturaleza.
354
00:32:16,901 --> 00:32:20,235
Con permiso, caballeros.
355
00:32:21,228 --> 00:32:24,090
Lo siento, no puedo seguir.
356
00:32:24,090 --> 00:32:27,655
Es tarde para arrepentirse.
S�lo sonr�e...
357
00:32:27,655 --> 00:32:29,981
y aguanta.
358
00:32:33,802 --> 00:32:35,810
�Qu�? �C�mo?
359
00:32:35,810 --> 00:32:39,732
�No te dijeron que cuando una
chica dice no, es no?
360
00:32:39,732 --> 00:32:40,989
Maldici�n.
361
00:32:40,989 --> 00:32:46,590
V�stete y sal de aqu�.
E-Z Street ya no tiene salida.
362
00:32:46,590 --> 00:32:50,605
Espera, escucha un momento.
363
00:32:50,605 --> 00:32:55,466
Seguro que podremos entendernos.
Veo que te gusta lo rudo.
364
00:32:55,466 --> 00:32:57,756
Pero yo soy del tipo rom�ntico.
365
00:32:57,756 --> 00:32:59,313
Yo no.
366
00:32:59,313 --> 00:33:07,755
Esto ser� solo un r�pido patap�m.
�Adi�s bambino!
367
00:33:07,755 --> 00:33:09,110
�Demonios, perra!
368
00:33:10,427 --> 00:33:13,132
Oye E-Z Street. �Est� todo bien?
369
00:33:56,100 --> 00:33:59,032
�As� que alguien finalmente
se encarg� de E-Z Street?
370
00:33:59,032 --> 00:34:00,845
Darcy.
371
00:34:00,845 --> 00:34:02,938
�Qu� haces aqu�?
372
00:34:02,938 --> 00:34:05,277
Debo dar mi declaraci�n
a asuntos internos.
373
00:34:05,277 --> 00:34:08,202
-�Alguna pista?
-Claro.
374
00:34:08,202 --> 00:34:11,271
Hubo una testigo. Dijo que
era una vigilante enmascarada.
375
00:34:11,271 --> 00:34:13,847
Seguramente una de sus
chicas que quiso vengarse.
376
00:34:13,847 --> 00:34:16,708
-�La vas a atrapar?
-Mat� a alguien.
377
00:34:16,708 --> 00:34:19,016
Pero las calles son mas seguras.
378
00:34:19,016 --> 00:34:21,174
Suenas como tu padre.
379
00:34:21,174 --> 00:34:23,759
Solo digo que se hizo justicia.
380
00:34:23,759 --> 00:34:27,054
No hasta que la atrape.
381
00:34:27,999 --> 00:34:30,283
Bonitos zapatos.
382
00:34:32,019 --> 00:34:35,188
Bienvenidos a los cuarteles BREATH
383
00:34:35,188 --> 00:34:39,289
El mayor proveedor de aire
en nuestra ciudad.
384
00:34:39,289 --> 00:34:42,537
Ustedes son mi ej�rcito de asm�ticos.
385
00:34:42,537 --> 00:34:48,986
Mis guerreros jadeantes, juntos
pondremos a la ciudad de rodillas.
386
00:34:48,986 --> 00:34:53,287
Con una seguidilla de cr�menes
aparentemente aislados.
387
00:34:53,287 --> 00:34:56,734
Disculpe... �Para qu� necesita
nuestro dinero?
388
00:34:56,734 --> 00:34:59,209
Eso no te incumbe bola de billar.
389
00:34:59,209 --> 00:35:01,269
Eso dices tu. Yo creo que s�.
390
00:35:01,269 --> 00:35:09,600
He invertido 300.000 de mi bolsillo sin
saber por qu� ni que sucede aqu�.
391
00:35:09,600 --> 00:35:12,947
Pensar por tu cuenta puede ser peligroso.
392
00:35:12,947 --> 00:35:15,100
�Has visitado la farmacia �ltimamente?
393
00:35:15,100 --> 00:35:21,938
�Farmacia? Yo hablo de inversiones y
ojos azules sale con la farmacia.
394
00:35:21,938 --> 00:35:25,498
Bien, te seguir� el juego.
�Qu� rayos tiene eso que ver?
395
00:35:25,498 --> 00:35:29,758
Mis ojos son rojos. Quiz�s
necesitas un nuevo inhalador.
396
00:35:29,758 --> 00:35:33,859
�Para qu�? Mis pulmones me
funcionan perfectamente.
397
00:35:33,859 --> 00:35:36,351
Lo necesitar�s ahora.
398
00:35:36,351 --> 00:35:39,769
�C�mo se siente esto?
399
00:35:44,735 --> 00:35:47,926
-Estuviste grandioso Frank.
-Es Hank.
400
00:35:47,926 --> 00:35:49,522
Nos vemos Hank.
401
00:35:49,522 --> 00:35:53,718
Por $25 al menos recuerda mi nombre.
402
00:35:53,718 --> 00:35:56,414
�Que quer�as con una masturbaci�n?
403
00:35:56,414 --> 00:35:59,665
Un orgasmo...
404
00:36:02,575 --> 00:36:07,212
Chico idiota, �c�mo le iba a dar un
orgasmo si ni pod�a encontrarla?
405
00:36:08,229 --> 00:36:09,921
Mierda.
406
00:36:27,896 --> 00:36:29,719
�Qui�n anda ah�?
407
00:37:04,735 --> 00:37:06,530
Dame tu cartera.
408
00:37:07,490 --> 00:37:09,146
Alto ah� grandote.
409
00:37:12,546 --> 00:37:15,235
�Sabes? Ese color no te va.
410
00:37:17,283 --> 00:37:22,183
Ac�rcate... y la mato.
411
00:37:22,183 --> 00:37:25,499
S�lo toma el bolso y vete.
No te lastimar�.
412
00:37:27,164 --> 00:37:28,720
Atr�s.
413
00:37:34,496 --> 00:37:37,166
Dijiste que no me lastimar�as.
414
00:37:37,166 --> 00:37:39,830
Las mujeres cambiamos de
idea todo el tiempo.
415
00:37:39,830 --> 00:37:41,135
�Verdad?
416
00:37:41,135 --> 00:37:42,865
�Mierda!
417
00:37:47,115 --> 00:37:49,991
�Esas botas s� que patean culos!
418
00:37:49,991 --> 00:37:52,128
Deber�as conseguirte un par.
419
00:37:52,128 --> 00:37:54,651
Chica �de d�nde las sacaste?
420
00:37:54,651 --> 00:37:58,786
Apareci� de la nada. Estaba
toda vestida de negro.
421
00:37:58,786 --> 00:38:01,426
�Y ten�a esas botas patea-culos!
Ups.
422
00:38:01,426 --> 00:38:06,306
Y ten�a una larga trenza,
como una cola.
423
00:38:06,306 --> 00:38:10,097
No, como un aguij�n.
�Como un escorpi�n!
424
00:38:10,097 --> 00:38:14,178
�Y que mensaje le dar�as
a esa tal Escorpi�n Negro?
425
00:38:14,178 --> 00:38:18,885
Adelante chica.
Esta ciudad te necesita.
426
00:38:18,885 --> 00:38:22,366
Inform� Leslie Vance,
Noticias Canal 8.
427
00:38:22,366 --> 00:38:26,270
Mis felicitaciones a Leslie Vance,
si que sabe cazar las primicias.
428
00:38:26,270 --> 00:38:30,451
En otras noticias, hoy se
fug� un convicto...
429
00:38:39,567 --> 00:38:41,199
�Alguna vez hab�as salido
con un Alcalde?
430
00:38:41,199 --> 00:38:45,258
Solo con un par de concejales.
431
00:38:45,258 --> 00:38:47,586
As� que espero contar con tu voto.
432
00:38:50,372 --> 00:38:54,197
Debo satisfacer a mis votantes.
433
00:39:00,332 --> 00:39:03,559
Cielos, como voy a gozar esto.
434
00:39:05,518 --> 00:39:08,244
�Qu� demonios es esto?
435
00:39:17,708 --> 00:39:20,836
Habla el Alcalde. Env�en una
patrulla de inmediato.
436
00:39:24,655 --> 00:39:28,535
Atenci�n. Unidades disponibles
rep�rtense.
437
00:39:28,535 --> 00:39:30,982
Hay una se�al de auxilio
en Avenida Angel.
438
00:39:30,982 --> 00:39:35,203
Los Dragones Rojos atacan al
auto del Alcalde.
439
00:39:48,403 --> 00:39:49,462
Oigan muchachos.
440
00:39:52,133 --> 00:39:54,095
Parece que vino toda la banda.
441
00:39:54,131 --> 00:39:56,080
�Qui�n es esa?
442
00:41:00,673 --> 00:41:01,842
Vaya.
443
00:41:04,330 --> 00:41:06,017
Eso fue divertido.
444
00:41:06,017 --> 00:41:09,408
Demonios. Quiero esas botas.
445
00:41:14,426 --> 00:41:16,359
Nuestro nuevo caso.
446
00:41:17,905 --> 00:41:20,608
Scary Mary y Connie The Crusher.
447
00:41:20,608 --> 00:41:23,769
�Las luchadoras? �Se volvieron
ladronas de joyas?
448
00:41:23,769 --> 00:41:28,565
El alcalde est� como loco por
el encabezado del diario de hoy.
449
00:41:28,600 --> 00:41:32,034
Enmascarada misteriosa salva al alcalde.
450
00:41:32,034 --> 00:41:34,580
No lo entiendo. �Qu�
es lo que le molesta tanto?
451
00:41:34,580 --> 00:41:37,338
Miren esto. Esa es una
gran foto.
452
00:41:37,338 --> 00:41:39,315
No lo es. Por eso se molest�.
453
00:41:39,315 --> 00:41:42,543
Es a�o de elecciones. Oficialmente
el alcalde no hizo comentarios.
454
00:41:42,543 --> 00:41:45,149
Extraoficialmente, quiere a esa
bruja tras las rejas.
455
00:41:45,149 --> 00:41:46,246
Y yo tambi�n.
456
00:41:46,246 --> 00:41:49,433
-�Se siente bien capit�n?
-Si, solo un poco estresado.
457
00:41:49,433 --> 00:41:51,658
�Entonces de qu� hablaban?
458
00:41:51,945 --> 00:41:53,403
Tengo que orinar.
459
00:41:55,051 --> 00:41:56,704
Eso duele.
460
00:41:57,355 --> 00:41:59,521
�Aqu� vamos cari�o!
461
00:41:59,521 --> 00:42:01,200
�Te doli�?
462
00:42:01,235 --> 00:42:04,804
Robo en progreso en la
Joyer�a de Ciudad Angel.
463
00:42:04,804 --> 00:42:08,161
Los guardias solicitan refuerzos.
Proceder con cautela.
464
00:42:13,399 --> 00:42:16,066
Lo dej� sangrando.
465
00:42:16,978 --> 00:42:20,217
-�Vamos chica!
-�A romper vidrios!
466
00:42:32,774 --> 00:42:35,032
�Les caigo en buen momento?
467
00:42:35,032 --> 00:42:38,026
Pero si es Escorpi�n Negro.
468
00:42:38,026 --> 00:42:40,363
Oye. Somos peladoras
de lucha libre.
469
00:42:40,363 --> 00:42:43,262
�Qu� tal si luchan conmigo?
470
00:42:43,262 --> 00:42:45,500
Vamos Connie. Pat�ale el culo.
471
00:42:45,500 --> 00:42:46,265
Bueno.
472
00:43:01,287 --> 00:43:04,340
�Bien hecho!
473
00:43:04,340 --> 00:43:06,870
Que comience el conteo.
474
00:43:06,870 --> 00:43:10,341
-�Oye, quit�mosle la m�scara!
-S�, veamos quien es realmente.
475
00:43:11,387 --> 00:43:13,143
�Alto, polic�a!
476
00:43:14,025 --> 00:43:17,184
No disparen. Haremos
lo que ordenen.
477
00:43:18,499 --> 00:43:20,646
Pongan sus manos donde las vea.
No intenten nada.
478
00:43:26,617 --> 00:43:28,008
�Alto!
479
00:43:28,008 --> 00:43:30,215
Las manos arriba.
480
00:43:30,215 --> 00:43:31,957
�Manos arriba!
481
00:43:36,435 --> 00:43:37,839
Ning�n movimiento brusco.
482
00:43:37,839 --> 00:43:41,053
-Yo cubro el techo.
-Yo el callej�n.
483
00:43:41,053 --> 00:43:43,528
Bien. Nada de armas.
Solo t� y yo.
484
00:43:56,314 --> 00:43:59,688
T�... est�s arrestada.
485
00:44:13,882 --> 00:44:16,677
Por la izquierda...
Con cuidado.
486
00:44:34,144 --> 00:44:36,225
�Qui�n es ella? Det�ngase.
487
00:44:50,287 --> 00:44:53,940
-Russo, �qu� haces?
-Maldici�n.
488
00:44:58,234 --> 00:44:59,510
�Alto!
489
00:45:12,759 --> 00:45:17,240
"Criminales picados por el
aguij�n de Escorpi�n Negro"
490
00:45:22,885 --> 00:45:24,959
�Qui�n eres Escorpi�n Negro?
491
00:45:24,959 --> 00:45:29,039
Capit�n, no sali� tan mal,
al menos le dispar� la puerta.
492
00:45:29,039 --> 00:45:31,239
No me mire, yo estaba en el techo.
493
00:45:31,239 --> 00:45:34,014
�Quiero una investigaci�n de autos
con disparos, AHORA!
494
00:45:38,401 --> 00:45:42,033
�Que te parece Argyle?
�Puedes conseguirme una puerta?
495
00:45:42,033 --> 00:45:46,341
Lee el letrero amiga.
"MERCADILLO DE CARNE"
496
00:45:47,671 --> 00:45:49,759
Eso significa que cortas partes.
497
00:45:49,759 --> 00:45:51,954
Oye, ya no hago eso.
498
00:45:51,954 --> 00:45:53,817
Adem�s, por si no
lo recuerdas,
499
00:45:53,817 --> 00:45:57,076
Me forzaron a retirarme
tempranamente.
500
00:45:57,076 --> 00:45:59,051
S� como se siente.
501
00:45:59,051 --> 00:46:01,252
�Sabes qu�, dulzura?
502
00:46:01,252 --> 00:46:02,986
Ya no soy polic�a.
503
00:46:02,986 --> 00:46:07,199
�Ya no eres?
�Y por qu� no lo dijiste?
504
00:46:07,199 --> 00:46:09,646
Por aqu� jovencita.
505
00:46:12,879 --> 00:46:16,506
Mejor que tu oficial de libertad
condicional no sepa esto.
506
00:46:16,506 --> 00:46:20,486
�Bromeas? Acabo de ponerle
al volante de un BMW.
507
00:46:20,486 --> 00:46:21,670
�C�mo lo conseguiste?
508
00:46:21,670 --> 00:46:25,516
S�lo el volante era de BMW,
el resto del coche era Ford.
509
00:46:25,516 --> 00:46:28,079
Nunca cambias Argyle.
510
00:46:28,079 --> 00:46:30,304
Pero tu s�, dulzura.
511
00:46:30,304 --> 00:46:32,891
Te dije que no me llames
mas as�, ya no soy polic�a.
512
00:46:32,926 --> 00:46:37,115
A eso me refiero. Eres oficial desde
que comenc� a robar autos.
513
00:46:37,115 --> 00:46:38,725
S�, pero las cosas cambian.
514
00:46:38,725 --> 00:46:41,121
Vamos, dame la versi�n completa.
515
00:46:41,121 --> 00:46:42,560
�Qu� quieres saber?
516
00:46:42,560 --> 00:46:47,969
Por empezar. �Qu� le
ocurri� a ese bonito auto?
517
00:46:50,571 --> 00:46:54,289
-�Puedo confiar en t�?
-Tanto como yo conf�o en ti.
518
00:46:54,956 --> 00:46:56,338
Est� bi�n.
519
00:46:58,304 --> 00:46:59,892
Lo siento, llego tarde.
520
00:46:59,892 --> 00:47:01,525
No hay problema, amor.
521
00:47:02,978 --> 00:47:06,470
-�Que tal su brazo, Russo?
-No tan lastimado como mi orgullo.
522
00:47:06,470 --> 00:47:08,696
Dicen que solo te lastima
a quien m�s amas.
523
00:47:08,696 --> 00:47:11,965
�Michael tiene novia!
524
00:47:11,965 --> 00:47:15,681
Dile a los mec�nicos que busquen
un Corvette naranja.
525
00:47:16,416 --> 00:47:17,699
Corvette naranja.
526
00:47:17,699 --> 00:47:20,024
S�, con una puerta hecha colador.
527
00:47:20,024 --> 00:47:21,794
Al menos as� la ubicaremos.
528
00:47:21,794 --> 00:47:23,178
Es verdad.
529
00:47:23,178 --> 00:47:24,405
�Tienes un encendedor?
530
00:47:24,405 --> 00:47:25,908
Capit�n, ya lo tiene encendido.
531
00:47:25,908 --> 00:47:27,838
Por eso es que me
empeora la tos.
532
00:47:29,243 --> 00:47:31,066
Bien, todos fuera de aqu�.
533
00:47:31,066 --> 00:47:33,365
Nos vemos Russo.
Necesito un cigarrillo.
534
00:47:33,365 --> 00:47:39,782
No, no, no, no.
�No puedes ser el Escorpi�n Negro!
535
00:47:39,782 --> 00:47:42,966
�Silencio por favor!
�Por qu� no puedo serlo?
536
00:47:42,966 --> 00:47:47,750
Porque eres la blanquita
m�s Blancanieves que he visto.
537
00:47:47,750 --> 00:47:49,771
Argyle, �cuento contigo?
538
00:47:49,771 --> 00:47:54,164
No lo s� Darcy. Eso ser�a
ponerme contra los de mi clase.
539
00:47:54,164 --> 00:47:57,268
No voy contra tu clase.
�Yo persigo a los asesinos!
540
00:47:58,543 --> 00:48:00,584
Eso me gusta m�s.
541
00:48:00,584 --> 00:48:03,393
Porque las calles ya no son seguras
ni para los delincuentes.
542
00:48:04,685 --> 00:48:06,472
�Entonces cuento contigo?
543
00:48:07,327 --> 00:48:11,335
�Sabes qu� Darcy?
Voy a pensarlo.
544
00:48:11,335 --> 00:48:15,983
El Escorpi�n Negro es una
mujer blanca, �quien lo dir�a?
545
00:48:18,727 --> 00:48:21,626
La Ciudad Angel hoy respira
aire fresco,
546
00:48:21,626 --> 00:48:25,722
el bureau de investigaciones
atmosf�ricas para la salud
547
00:48:25,722 --> 00:48:27,939
ha inaugurado 12 torres
de purificaci�n
548
00:48:27,939 --> 00:48:29,929
financiadas por un
fil�ntropo an�nimo
549
00:48:29,929 --> 00:48:34,794
las torres sirven como un filtro
que elimina las toxinas del aire.
550
00:48:34,794 --> 00:48:36,701
Perfecto.
551
00:48:47,669 --> 00:48:49,249
Gracias por recogerme.
552
00:48:49,249 --> 00:48:51,142
Iba a venir hasta la puerta.
553
00:48:51,142 --> 00:48:53,478
-Te ahorr� el viaje.
-Ya es tarde para eso.
554
00:48:56,780 --> 00:48:58,832
Entonces, �qu� le pas� a tu auto?
555
00:48:58,832 --> 00:49:01,936
No me ha arrancado
estos �ltimos d�as.
556
00:49:01,936 --> 00:49:05,000
-�Quieres que lo revise?
-No, est� bien as�.
557
00:49:05,000 --> 00:49:06,616
Debe ser s�lo la bater�a.
558
00:49:06,616 --> 00:49:09,385
Entonces. �Ad�nde comemos?
559
00:49:09,385 --> 00:49:11,237
Es una sorpresa.
560
00:49:23,529 --> 00:49:28,284
-�Sabes cocinar?
-Como no, lo hice mil veces.
561
00:49:28,284 --> 00:49:30,659
�Tienes una cerveza?
562
00:49:30,659 --> 00:49:33,101
En el refrigerador.
563
00:49:35,028 --> 00:49:37,407
Aqu� no hay nada.
�Comeremos solo huevos?
564
00:49:37,407 --> 00:49:40,985
Claro que hay.
Se llaman sobras.
565
00:49:41,711 --> 00:49:43,870
No hay suficientes sobras
para hacer sobras.
566
00:49:43,870 --> 00:49:45,625
Mira al experto.
567
00:49:48,338 --> 00:49:54,619
Primero cortamos la hamburguesa
y tomate de "Rapi Burguesas".
568
00:49:54,619 --> 00:49:58,868
Despues agregamos el jalape�o,
569
00:49:58,868 --> 00:50:01,947
y el queso de "Tacos a Domicilio"
570
00:50:01,947 --> 00:50:04,185
�Y si le pongo un poco de cerveza?
571
00:50:04,185 --> 00:50:05,507
Tranquila.
572
00:50:05,507 --> 00:50:08,843
Lo condimentamos con cebollas
del "Se�or Rapidito"
573
00:50:08,843 --> 00:50:10,263
No hagas bromas con eso.
574
00:50:11,799 --> 00:50:14,680
Le saborizamos con tabasco.
575
00:50:16,225 --> 00:50:20,843
Una pizca de... lo que parece
ser pimienta.
576
00:50:20,843 --> 00:50:25,418
Y tenemos un "omelette a la Russo".
577
00:50:29,290 --> 00:50:30,560
Genial.
578
00:50:31,437 --> 00:50:34,584
Las tan esperadas torres rodean
a nuestra ciudad
579
00:50:34,584 --> 00:50:36,952
y se espera que terminen con
el problema del smog
580
00:50:36,952 --> 00:50:39,164
al filtrar las toxinas del aire.
581
00:50:39,164 --> 00:50:42,686
Gracias Leslie. En otras noticias...
582
00:50:43,217 --> 00:50:44,679
�Y bien?
583
00:50:45,839 --> 00:50:47,386
Es interesante.
584
00:50:47,386 --> 00:50:51,033
Si, seguro.
585
00:50:56,083 --> 00:50:59,628
Creo que olvidaste pagar
la luz este mes.
586
00:50:59,628 --> 00:51:02,749
Las torres deben haber causado
una sobrecarga de energ�a.
587
00:51:05,025 --> 00:51:07,992
Creo que hay unas velas en la cocina.
588
00:51:07,992 --> 00:51:09,592
Te ayudo a buscarlas.
589
00:51:17,725 --> 00:51:20,009
Darcy. Yo...
590
00:51:30,124 --> 00:51:31,680
Darcy, Darcy...
591
00:51:32,646 --> 00:51:33,912
�qu� estamos haciendo?
592
00:51:33,912 --> 00:51:37,875
Est� bien. Ya no
somos compa�eros.
593
00:51:40,479 --> 00:51:44,848
En otras noticias, el
movimiento feminista WAM
594
00:51:44,848 --> 00:51:48,423
ha nombrado a Escorpi�n Negro
como la mujer del a�o.
595
00:51:48,423 --> 00:51:51,682
Las feministas demostraron apoyo
hacia su esp�ritu independiente
596
00:51:51,682 --> 00:51:56,299
Pero se expresaron en contra de su
vestimenta, o falta de ella.
597
00:51:56,299 --> 00:51:58,321
�Podemos apagar eso?
598
00:52:02,724 --> 00:52:05,859
Darcy, yo, este...
no puedo hacer esto.
599
00:52:08,385 --> 00:52:10,098
�Por qu� no?
600
00:52:10,098 --> 00:52:13,192
Siento que no es correcto.
601
00:52:18,701 --> 00:52:20,430
Es por ella. �No es as�?
602
00:52:21,631 --> 00:52:24,239
�Quien, el Escorpi�n Negro?
603
00:52:24,239 --> 00:52:27,283
S�. La besaste �No?
604
00:52:29,049 --> 00:52:30,776
�C�mo supiste eso?
605
00:52:30,776 --> 00:52:33,737
Los muchachos del bar
me lo contaron.
606
00:52:33,737 --> 00:52:35,240
�Los voy a matar!
607
00:52:38,398 --> 00:52:41,125
-�Entonces?
-Bueno...
608
00:52:41,125 --> 00:52:44,894
Yo no la bes�,
ella me bes�.
609
00:52:45,962 --> 00:52:48,366
Pense que no te gustaban
las chicas agresivas.
610
00:52:48,366 --> 00:52:51,224
Claro que no. Pero...
611
00:52:51,224 --> 00:52:55,133
Ella tiene algo especial.
Tiene tanto control.
612
00:52:55,133 --> 00:52:58,065
Nunca conoc� a una mujer as�.
613
00:52:58,065 --> 00:53:00,264
�Qu� hay de m�?
614
00:53:00,264 --> 00:53:03,295
Darcy, eres una gran polic�a,
no eres como el Escorpi�n Negro.
615
00:53:03,295 --> 00:53:05,504
Ugh, llevame a casa Michael.
616
00:53:05,504 --> 00:53:07,147
�Por qu� complicas
tanto las cosas?
617
00:53:08,527 --> 00:53:12,288
No signific� nada.
Fue solo un beso.
618
00:53:13,544 --> 00:53:16,477
�Quien besa mejor?
619
00:53:17,281 --> 00:53:19,474
Olv�dalo. Ya me lo contestaste.
620
00:53:32,909 --> 00:53:35,704
Darcy, no quise lastimarte.
621
00:53:35,704 --> 00:53:41,981
-No estoy lastimada, solo...
-�Qu�?
622
00:53:43,015 --> 00:53:44,622
Confundida.
623
00:53:53,514 --> 00:53:55,734
Yo tambi�n.
624
00:54:00,362 --> 00:54:04,267
�Guau, Argyle!
625
00:54:05,863 --> 00:54:08,330
Paren los aplausos.
626
00:54:08,330 --> 00:54:10,265
�Que haces aqu�?
627
00:54:10,265 --> 00:54:13,892
Estoy terminando algunos extras.
628
00:54:13,892 --> 00:54:16,155
Yo no ped� extras.
629
00:54:16,155 --> 00:54:19,233
Bueno. Los tienes de
todas formas.
630
00:54:19,233 --> 00:54:24,000
Este beb� fue personalizado
para combatir el crimen.
631
00:54:24,000 --> 00:54:25,864
Argyle, �Qu� hiciste?
632
00:54:25,864 --> 00:54:29,234
Vamos a dar un paseo y
te lo muestro.
633
00:54:29,234 --> 00:54:32,588
Vamos. Ve por all�.
Yo te abro la puerta.
634
00:54:35,300 --> 00:54:38,069
Entonces, �cu�nto me
costar�n esos extras?
635
00:54:38,069 --> 00:54:39,800
No te hagas problema.
636
00:54:39,800 --> 00:54:42,335
Vamos. �Cual es el truco?
637
00:54:42,335 --> 00:54:46,510
Eres muy desconfiada,
�lo sab�as?
638
00:54:46,510 --> 00:54:48,465
�Te est�s vengando?
639
00:54:48,465 --> 00:54:52,059
Por supuesto dulzura,
esta es mi venganza.
640
00:54:52,059 --> 00:54:53,611
�De qu�?
641
00:54:53,611 --> 00:54:57,749
Comprend� que sin tu ayuda
seguir�a metido en prisi�n
642
00:54:57,749 --> 00:55:01,145
como el resto de mi banda,
esta es mi forma de pagarte.
643
00:55:02,299 --> 00:55:08,092
�Mira esto!, un radio receptor
de la se�al policial.
644
00:55:08,092 --> 00:55:11,121
Unidad 6-2.
Reportando un 6.18.
645
00:55:11,121 --> 00:55:13,675
-Ese es Michael.
-�Qu� es un 6.18?
646
00:55:13,675 --> 00:55:19,131
Entrada ilegal.
647
00:55:19,131 --> 00:55:21,603
Unidad 6-2. �Cual es su posici�n?
648
00:55:21,603 --> 00:55:24,651
"Qu�micos Makeway".
Acceso oeste.
649
00:55:26,672 --> 00:55:28,560
"VUELVO EN 5 MINUTOS"
650
00:55:28,560 --> 00:55:30,500
Entendido 6-2.
Proceda con precauci�n.
651
00:55:33,178 --> 00:55:35,179
No solicit� refuerzos.
652
00:55:35,179 --> 00:55:38,266
Qu�micos Makeway nos
queda a solo 5 minutos.
653
00:55:38,266 --> 00:55:40,443
Pero no traje mi disfraz.
654
00:55:40,443 --> 00:55:42,335
�Quieres apostar?
655
00:55:46,163 --> 00:55:48,421
Argyle.
656
00:55:50,058 --> 00:55:51,819
Ok.
657
00:56:42,510 --> 00:56:47,460
-Cuidado con este barril.
-�Tienes tu inhalador?
658
00:56:53,547 --> 00:56:55,778
�Qu� sigue?
659
00:57:24,531 --> 00:57:30,184
Est�n colmando mi paciencia
con su lentitud, idiotas.
660
00:57:30,184 --> 00:57:32,914
Ya deber�an haber cargado
todos los qu�micos.
661
00:57:32,914 --> 00:57:36,696
-�Cu�ntos necesita?
-Cinco barriles m�s.
662
00:57:36,696 --> 00:57:38,556
�Polic�a!
663
00:57:38,556 --> 00:57:40,079
-�Qu�?
-�Qu� hacemos?
664
00:57:40,079 --> 00:57:41,351
Las manos en alto.
665
00:57:41,351 --> 00:57:45,002
�Por qu� solo las manos?
666
00:57:45,002 --> 00:57:48,173
�As� de alto est� bien?
667
00:57:48,831 --> 00:57:50,099
�Que demonios?
668
00:57:52,066 --> 00:57:53,362
Destr�yanlo.
669
00:58:19,740 --> 00:58:21,094
Solicito refuerzos.
670
00:58:28,162 --> 00:58:30,421
Me bajar� aqu�.
671
00:58:30,421 --> 00:58:32,401
Mantente cerca.
672
00:58:32,401 --> 00:58:35,171
Dar� unas vueltas por aqu�.
673
00:58:39,575 --> 00:58:40,524
R�ndete
674
00:58:42,249 --> 00:58:49,474
T�, polic�a pistolero.
Yo no me rindo ante ti.
675
00:58:49,474 --> 00:58:51,806
Eres tu quien debe
rendirse ante m�.
676
00:58:51,806 --> 00:58:53,226
�Alto o disparo!
677
00:58:58,875 --> 00:59:01,226
�Por qu� no podemos
llevarnos bien?
678
00:59:05,460 --> 00:59:07,102
B�jalo.
679
00:59:07,102 --> 00:59:10,106
Ser� un placer.
680
00:59:13,898 --> 00:59:16,641
Aguanta ah� cerdo.
681
00:59:26,770 --> 00:59:29,354
Me encargar� de ti
despu�s Escorpi�n Negro.
682
00:59:44,897 --> 00:59:46,880
Andando, andando.
683
00:59:46,880 --> 00:59:49,651
M�s novatos.
684
00:59:50,718 --> 00:59:52,782
�Qu� diablos?
�Alto, polic�a!
685
00:59:57,361 --> 01:00:00,222
Resp�rense esto.
686
01:00:00,962 --> 01:00:04,360
En marcha idiota. �Ya!
687
01:00:06,096 --> 01:00:08,279
-�Le dimos?
-�Qu� importa?
688
01:00:08,279 --> 01:00:10,108
�Corre!
689
01:00:16,887 --> 01:00:18,597
Ven aqu�, pronto.
690
01:00:24,098 --> 01:00:26,379
Escorpi�n Negro. Vamos.
691
01:00:33,136 --> 01:00:34,955
Intenta escapar.
692
01:00:34,955 --> 01:00:37,075
-Voy a cubrir a Russo.
-�Ve!
693
01:00:37,075 --> 01:00:39,409
Atenci�n todas las unidades,
es Escorpi�n Negro.
694
01:00:39,409 --> 01:00:41,791
Puerta oeste, �andando!
695
01:00:41,791 --> 01:00:43,278
Gracias oficial.
696
01:00:45,272 --> 01:00:47,121
Lleg� la hora de hacerlo.
697
01:00:58,056 --> 01:01:01,479
Vaya, mis chicos lo hicieron
bien esta vez.
698
01:01:01,479 --> 01:01:04,038
Son casi tan listos como yo.
699
01:01:06,640 --> 01:01:12,635
Computadora. No se donde
voy sin un mapa �Ok?
700
01:01:17,151 --> 01:01:21,756
Aguarda un minuto. All� esta.
701
01:01:21,756 --> 01:01:25,098
La blanca Escorpi�n Negro.
702
01:01:27,403 --> 01:01:29,287
Estas en mi ruta.
703
01:01:29,287 --> 01:01:31,980
Argyle, qu� alegr�a verte.
704
01:01:37,045 --> 01:01:41,490
-�Qu� pas� con mi auto?
-Este es tu auto dulzura.
705
01:01:41,490 --> 01:01:43,903
Pense que tambi�n necesitar�a
una identidad secreta.
706
01:01:49,937 --> 01:01:52,328
Los tenemos.
707
01:01:53,989 --> 01:01:56,672
Tenemos compa��a.
708
01:01:58,213 --> 01:02:02,261
Argyle �qu� le hiciste
a mi auto?
709
01:02:02,261 --> 01:02:06,800
Mis muchachos robaron algo
llamado "Bot Transformador"
710
01:02:06,800 --> 01:02:09,620
Era un prototipo de
Angel Tech.
711
01:02:09,620 --> 01:02:12,088
-�Prototipo?
-S�, para veh�culos militares.
712
01:02:12,088 --> 01:02:15,965
De alguna forma reorganiza
la estructura molecular
713
01:02:15,965 --> 01:02:18,615
para cambiar tama�o, color y forma.
714
01:02:21,031 --> 01:02:23,131
Vaya, eso es grandioso.
715
01:02:23,166 --> 01:02:25,586
Y todav�a no viste lo mejor.
716
01:02:45,068 --> 01:02:48,627
No te preocupes, es vidrio
polarizado y blindado.
717
01:02:50,325 --> 01:02:53,113
Y tambi�n funciona como
monitor de computadora,
718
01:02:53,113 --> 01:02:55,900
Se conecta a todas las bases
de datos, veamos...
719
01:02:55,900 --> 01:02:59,904
Tenemos mapas, registro policial...
720
01:03:01,662 --> 01:03:03,396
Tambi�n historial bancario.
721
01:03:03,396 --> 01:03:07,998
Oh-oh, parece que tus deudas
est�n por las nubes
722
01:03:07,998 --> 01:03:09,510
Mejor apagamos esto.
723
01:03:10,501 --> 01:03:14,429
Esta balacera, est�
cada vez peor.
724
01:03:19,297 --> 01:03:21,487
�No instalaste una
pantalla de humo?
725
01:03:21,487 --> 01:03:23,906
�Con todo el humo de la
ciudad? Ni loco.
726
01:03:23,906 --> 01:03:25,408
�Entonces qu� sugieres?
727
01:03:28,235 --> 01:03:30,105
-Usa el chorro de aceite.
-�Cual bot�n?
728
01:03:30,105 --> 01:03:31,612
P�dele a la computadora.
729
01:03:31,612 --> 01:03:33,754
Computadora, activa el chorro de aceite.
730
01:03:35,877 --> 01:03:38,964
Funciona mejor si dices "oye".
731
01:03:38,964 --> 01:03:41,561
�Oye?
�Oye!
732
01:04:04,494 --> 01:04:06,834
Dios m�o, pobres novatos.
733
01:04:20,786 --> 01:04:23,526
Nuevas noticias de Escorpi�n Negro...
734
01:04:23,526 --> 01:04:25,250
Caray, que necesitaba orinar.
735
01:04:25,250 --> 01:04:28,414
Otra vez esta Leslie parloteando
sobre Escorpi�n Negro.
736
01:04:28,414 --> 01:04:33,160
Te digo que la Escorpi�n est� buena.
Es ideal para una sola noche.
737
01:04:33,160 --> 01:04:36,833
Como tiene m�scara, nunca
sabes quien fue �Perfecta!
738
01:04:36,833 --> 01:04:40,025
La bombear�a como una
plataforma petrolera.
739
01:04:40,774 --> 01:04:43,334
Oye hombre, eres un caso serio.
V�monos de aqu�.
740
01:04:59,982 --> 01:05:04,389
Como el escorpi�n le dijo al sapo,
�puedo montarte?
741
01:08:04,939 --> 01:08:07,164
Adi�s Escorpi�n Negro.
742
01:08:21,063 --> 01:08:25,332
Sigue sin resolverse el robo
a la planta Makeway Chemicals
743
01:08:25,332 --> 01:08:29,668
No se sabe por qu� dos guardias
le dispararon a un polic�a.
744
01:08:29,668 --> 01:08:33,715
El abogado de los guardias declar�
que no recuerdan nada del hecho.
745
01:08:33,715 --> 01:08:36,131
En otras noticias...
746
01:08:39,845 --> 01:08:40,714
Darcy.
747
01:08:40,714 --> 01:08:43,405
-�Puedo pasar?
-Claro.
748
01:08:43,405 --> 01:08:47,738
-�Est�s bien?
-No, no lo estoy.
749
01:08:48,699 --> 01:08:51,034
Estuve pensando mucho Michael.
750
01:08:51,034 --> 01:08:52,026
�Sobre tu padre?
751
01:08:52,026 --> 01:08:54,897
Sobre c�mo se arruin�.
752
01:08:54,897 --> 01:08:58,265
Entiendo... �qu� quieres decir?
753
01:08:59,430 --> 01:09:03,034
Lo dej� todo para ser polic�a.
754
01:09:03,034 --> 01:09:04,820
Incluyendo a mi madre.
755
01:09:04,820 --> 01:09:07,856
No recuerdo mucho de ella.
756
01:09:08,642 --> 01:09:14,989
Pero se sentaba por noches
junto al radio policial, esperando...
757
01:09:14,989 --> 01:09:17,195
que el teniente vuelva a casa.
758
01:09:17,195 --> 01:09:21,335
Y cuando finalmente lleg�
759
01:09:21,335 --> 01:09:23,269
ella ya no estaba.
760
01:09:25,482 --> 01:09:29,214
No quiero arruinarme as� Michael.
No quiero acabar sola como pap�.
761
01:09:30,833 --> 01:09:34,351
Ok, estaba por ir a Brian's por
una cerveza, �vienes?
762
01:09:34,351 --> 01:09:36,890
Michael, tengo que confesarte algo.
763
01:09:36,890 --> 01:09:39,451
Primero tengo que cambiarme
de ropa, ya vengo.
764
01:09:40,832 --> 01:09:43,252
Nuestra notic�a del d�a:
765
01:09:43,252 --> 01:09:46,796
Una de las torres de purificaci�n
hoy se apag� inesperadamente
766
01:09:46,796 --> 01:09:51,964
se desconoce el motivo, aunque
las otras 11 torres siguen bien.
767
01:09:51,964 --> 01:09:54,525
Seguro que respiraremos
mejor esta noche.
768
01:09:54,525 --> 01:09:56,419
En otras noticias...
769
01:09:58,031 --> 01:09:59,136
�Qu� ocurre?
770
01:10:02,650 --> 01:10:06,386
Buenas noches, soy el Breathtaker
771
01:10:06,386 --> 01:10:11,649
Bajo mi pecho met�lico yace
la llave de mi supervivencia
772
01:10:11,649 --> 01:10:15,076
Si t� quieres sobrevivir
escucha con atenci�n.
773
01:10:15,076 --> 01:10:18,547
Ma�ana a media noche
liberar� un gas
774
01:10:18,547 --> 01:10:22,440
que asfixiar� a cada hombre,
mujer y ni�o en Ciudad Angel.
775
01:10:22,440 --> 01:10:26,809
Tu �nica chance es buscar una m�scara
de gas en la base de BREATH
776
01:10:28,694 --> 01:10:32,424
Ap�rate. Las unidades
son limitadas.
777
01:10:37,489 --> 01:10:38,987
�Darcy?
778
01:10:38,987 --> 01:10:42,387
Habr� estado sedienta.
779
01:10:55,938 --> 01:10:58,650
Oye, �te importa si
me llevo esto?
780
01:11:00,607 --> 01:11:03,298
No hay problema.
781
01:11:03,298 --> 01:11:07,379
Yo seguir� buscando a
una chica desnuda.
782
01:11:12,773 --> 01:11:15,153
Fue un chiste, mujer.
783
01:11:18,168 --> 01:11:24,903
Jesus, �qu� me dices? �esta
gente no tolera un chistecito?
784
01:11:24,903 --> 01:11:31,718
Esta es una lista de t�xicos que
el Breathtaker se rob�.
785
01:11:31,718 --> 01:11:35,352
Si quieres atacar a la poblaci�n
�Porque no lo haces y ya?
786
01:11:35,352 --> 01:11:37,891
�Por qu� ir�as a la televisi�n
a advertirles?
787
01:11:37,891 --> 01:11:40,592
Y cuando m�s averiguo se
pone m�s confuso,
788
01:11:40,592 --> 01:11:43,821
se rob� una tonelada
de litro...alguna cosa.
789
01:11:43,821 --> 01:11:46,143
Litrosonia.
790
01:11:46,143 --> 01:11:48,998
Eso es. Nunca hab�a o�do
algo como eso.
791
01:11:48,998 --> 01:11:54,164
Dice que es un alucin�geno indetectable
usado en experimentos misteriosos.
792
01:11:54,164 --> 01:11:56,332
�Qu� clase de experimentos?
793
01:11:56,332 --> 01:12:02,218
Rehabilita a asesinos al quitarle
todo pensamiento negativo.
794
01:12:02,218 --> 01:12:04,848
Eso me suena a lavado de cerebro.
795
01:12:04,848 --> 01:12:10,723
Espera, Argyle. Si el litrosonia
puede volver bueno a un criminal,
796
01:12:10,723 --> 01:12:12,253
�por qu� no puede hacer lo contrario?
797
01:12:12,253 --> 01:12:13,497
�Qu� cosa?
798
01:12:13,497 --> 01:12:16,865
Convertir a un buen ciudadano
en un criminal asesino-
799
01:12:16,865 --> 01:12:19,148
�Y ahora qui�n es el loco?
800
01:12:19,148 --> 01:12:21,676
Eso explicar�a por qu� los
guardias le tiraron a Michael.
801
01:12:21,676 --> 01:12:23,917
Y tambi�n explica por qu�
Aldridge mat� a mi padre.
802
01:12:25,125 --> 01:12:27,539
Podr�a ser.
803
01:12:28,633 --> 01:12:31,312
�Lo ves? La droga
debe ser inhalada.
804
01:12:31,347 --> 01:12:32,238
�Y qu�?
805
01:12:33,415 --> 01:12:37,725
Que Aldridge usaba inhalador
para el asma.
806
01:12:37,725 --> 01:12:41,664
Y apuesto a que los guardias
tambi�n lo usaban.
807
01:12:41,664 --> 01:12:46,182
Creo que son puros delirios,
pero voy a revisar.
808
01:12:46,182 --> 01:12:47,361
A revisar.
809
01:12:48,345 --> 01:12:51,278
�Este cuarto tiene eco?
810
01:12:51,278 --> 01:12:55,528
Russo, vamos a allanar el
cuartel B.R.E.A.T.H, prep�rate.
811
01:12:55,528 --> 01:12:56,105
�Allanar?
812
01:12:56,105 --> 01:12:59,688
Estan repartiendo m�scaras de gas
gratuitas, es un mar de gente.
813
01:12:59,688 --> 01:13:01,703
-Ya salgo.
-Hazme un favor.
814
01:13:01,703 --> 01:13:03,064
Cons�gueme una ya que vas.
815
01:13:21,668 --> 01:13:23,465
�Sabes lo que no entiendo?
816
01:13:23,465 --> 01:13:26,073
�D�nde est�n todos estos
que usan inhaladores?
817
01:13:26,073 --> 01:13:30,465
S�, como ese fil�ntropo an�nimo
que se gast� una fortuna
818
01:13:30,465 --> 01:13:33,466
para fabricar las torres
de purificaci�n del aire.
819
01:13:34,384 --> 01:13:38,185
Las torres, �eso es!.
Ya se lo que har� Breathtaker.
820
01:13:38,185 --> 01:13:41,149
Y� se qui�n es.
821
01:13:41,149 --> 01:13:45,889
Ten�as raz�n sobre los guardias,
seg�n su cobertura de salud,
822
01:13:45,889 --> 01:13:49,556
ambos usaban inhaladores,
al igual que Aldridge.
823
01:13:49,556 --> 01:13:51,489
�Ten�an la misma prescripci�n?
824
01:13:51,489 --> 01:13:53,545
Ten�an el mismo doctor.
825
01:13:53,545 --> 01:13:54,930
Vamos, Argyle.
826
01:13:54,930 --> 01:13:57,792
Es el Dr. Noah Goddard.
827
01:13:57,792 --> 01:13:59,960
Noah Goddard. �D�nde
lo escuche antes?
828
01:13:59,960 --> 01:14:05,623
Revis� su historial. El Dr. Goddard
es un cirujano cardiopulmonar.
829
01:14:05,623 --> 01:14:10,392
Trabaj� en experimentos muy raros
con pulmones y corazones mec�nicos.
830
01:14:10,392 --> 01:14:15,551
Y su carrera termin� cuando le
dispararon en la sala de operaciones
831
01:14:15,551 --> 01:14:17,860
pero eso fue como hace 18 a�os.
832
01:14:18,078 --> 01:14:24,630
Seg�n el informe, la bala le
perfor� ambos pulmones
833
01:14:24,630 --> 01:14:26,559
y se lo declar� muerto.
834
01:14:26,559 --> 01:14:31,894
Pero media hora despu�s,
su coraz�n volvi� a latir...
835
01:14:31,894 --> 01:14:35,086
Dios m�o, aunque para ese
entonces su cerebro se quem�.
836
01:14:35,086 --> 01:14:40,697
Lo perdi� todo el pobre hombre,
sus propiedades, su trabajo.
837
01:14:40,697 --> 01:14:44,717
Ni siquiera puede respirar
sin la ayuda de unos aparatos
838
01:14:44,717 --> 01:14:47,219
como los que �l mismo invent�.
839
01:14:47,219 --> 01:14:49,411
S�, �pero por qu�
mat� a mi padre?
840
01:14:49,411 --> 01:14:51,209
Venganza.
841
01:14:51,209 --> 01:14:53,170
�De qu�?
842
01:14:53,171 --> 01:14:56,910
Fue tu padre quien le dispar�.
843
01:15:03,355 --> 01:15:05,975
Necesito la lista completa de
los pacientes de Goddard.
844
01:15:05,975 --> 01:15:08,011
Ya me adelant� dulzura.
845
01:15:09,635 --> 01:15:11,042
Son centenares.
846
01:15:11,042 --> 01:15:15,159
Imagina lo que podr�a hacer
si toda la ciudad usa inhaladores.
847
01:15:15,159 --> 01:15:16,970
O m�scaras de gas.
848
01:15:16,970 --> 01:15:21,060
-�Qu� dices?
-Eso es, Argyle.
849
01:15:21,060 --> 01:15:22,934
Por eso dio la advertencia.
850
01:15:22,934 --> 01:15:24,890
Las m�scaras estan llenas
de Litrosonia.
851
01:15:24,890 --> 01:15:27,610
�Significa que no quiere
acabar con la ciudad?
852
01:15:27,610 --> 01:15:28,668
No, quiere controlarla.
853
01:15:28,668 --> 01:15:33,404
Eso significa que todos los de
BREATH son sus pacientes.
854
01:15:33,404 --> 01:15:34,852
Mira, la compa��a est�
en la lista.
855
01:15:34,852 --> 01:15:37,144
Parece que es hora
de que les visites.
856
01:15:37,144 --> 01:15:40,306
Es hora de que el
Escorpi�n Negro lo haga.
857
01:15:54,325 --> 01:15:56,988
Oye, pens� que deb�amos
traer esto a la torre 5.
858
01:15:56,988 --> 01:15:57,972
No lo s�.
859
01:15:59,910 --> 01:16:02,361
�Es cierto que la lucha libre
est� actuada?
860
01:16:02,361 --> 01:16:04,848
-Es hora de la revancha.
-�S�!
861
01:16:06,193 --> 01:16:08,031
Como en los viejos tiempos.
A ella.
862
01:16:10,715 --> 01:16:12,938
Vamos Scary Mary.
�Atr�pala!
863
01:16:26,752 --> 01:16:30,169
-�Ya es Halloween?
-Ponte la m�scara Russo.
864
01:16:30,169 --> 01:16:33,268
Si el Breathtaker libera su gas
debemos estar preparados.
865
01:16:40,775 --> 01:16:43,374
Muy graciosos. Robaron
mi m�scara de gas.
866
01:16:45,222 --> 01:16:47,718
Mejor se la pido al escuadr�n
de explosivos.
867
01:16:49,122 --> 01:16:50,914
Todas las m�scaras fueron pedidas.
868
01:16:50,914 --> 01:16:52,017
�Y yo que voy a hacer?
869
01:16:52,017 --> 01:16:55,067
Yo que s�. Ve al cuartel
de BREATH, no es asunto m�o.
870
01:16:55,067 --> 01:16:56,681
Que sorpresa.
871
01:17:02,982 --> 01:17:06,034
Ay, mi mu�eca.
872
01:17:07,748 --> 01:17:09,987
Aqu� estoy, t�came.
873
01:17:13,435 --> 01:17:17,164
Ac�bala Scary.
874
01:17:23,303 --> 01:17:26,800
�Qu� trae al Escorpi�n
Negro a mi escondite?
875
01:17:32,421 --> 01:17:33,895
Mu�strate Goddard.
876
01:17:35,114 --> 01:17:37,979
Parece que estoy en desventaja
Escorpi�n Negro.
877
01:17:37,979 --> 01:17:42,037
Sabes mi identidad, pero
yo no s� la tuya.
878
01:17:43,362 --> 01:17:45,705
Me llamo Darcy Walker.
879
01:17:45,705 --> 01:17:47,440
Mataste a mi padre.
880
01:17:47,440 --> 01:17:49,962
Tu padre fue quien me mat�.
881
01:17:49,962 --> 01:17:52,061
Es �l quien est� enterrado.
882
01:17:52,061 --> 01:17:55,311
�Le llamas a esto estar vivo?
883
01:17:55,311 --> 01:17:59,237
Ni siquiera recuerdo lo que
se siente el calor humano.
884
01:17:59,237 --> 01:18:03,976
Tu padre tiene suerte de
est�r muerto en su caj�n.
885
01:18:03,976 --> 01:18:06,900
Yo estoy muerto en
esta armadura.
886
01:18:06,900 --> 01:18:08,482
No por mucho tiempo.
887
01:18:11,953 --> 01:18:15,353
�Realmente pensaste que pod�as
ganar Escorpi�n Negro?
888
01:18:15,353 --> 01:18:17,489
�Por qu� haces esto?
889
01:18:17,489 --> 01:18:19,427
�Qu� buscas?
890
01:18:19,427 --> 01:18:22,160
Quiero ser normal otra vez.
891
01:18:22,160 --> 01:18:24,069
Eso nunca pasar�.
892
01:18:24,069 --> 01:18:25,944
Claro que s�.
893
01:18:25,944 --> 01:18:31,237
Si no puedo respirar como todos,
entonces todos respirar�n como yo.
894
01:18:31,237 --> 01:18:35,383
Viv� estos 18 a�os como una
triste v�ctima de la sociedad.
895
01:18:35,383 --> 01:18:41,269
Pero ahora tomar� el control,
no solo del aire, sino de la ciudad.
896
01:18:41,269 --> 01:18:45,542
Respirar�n con m�scaras,
cascos y tubos.
897
01:18:45,542 --> 01:18:48,254
-Est�s loco.
-�Lo estoy?
898
01:18:48,254 --> 01:18:52,273
Es probable, estar muerto
media hora te hace as�.
899
01:18:52,273 --> 01:18:56,465
No llega ox�geno al cerebro.
Y peor, soy un doctor.
900
01:18:56,465 --> 01:19:01,296
Un doctor se dedica a acabar
con el dolor y sufrimiento.
901
01:19:01,296 --> 01:19:04,086
Y eso es exactamente
lo que hago.
902
01:19:04,086 --> 01:19:10,447
Solo que el dolor y sufrimiento
que quiero terminar, es el m�o.
903
01:19:10,447 --> 01:19:13,263
�Espera! Dr. Goddard por favor.
904
01:19:15,027 --> 01:19:19,133
No gastes tu aliento Escorpi�n
Negro, lo necesitar�s.
905
01:19:25,797 --> 01:19:29,486
�No, no!
906
01:20:01,699 --> 01:20:03,607
�Hay alguien ah�?
907
01:20:35,942 --> 01:20:41,549
-�Darcy?
-Quer�a dec�rtelo.
908
01:20:43,845 --> 01:20:46,810
Tienes derecho a
guardar silencio.
909
01:20:46,810 --> 01:20:50,154
No, d�jame explicarlo Michael.
910
01:20:50,154 --> 01:20:54,239
Todo lo que digas puede
ser usado en tu contra.
911
01:20:54,239 --> 01:20:57,250
No puedes arrestarme ahora.
Todav�a no.
912
01:20:57,250 --> 01:20:59,128
No puedo dejarte ir.
913
01:20:59,128 --> 01:21:02,776
Michael, si me das una hora
para hallar al Breathtaker
914
01:21:02,776 --> 01:21:06,679
prometo entregarme despu�s.
Lo prometo.
915
01:21:08,825 --> 01:21:10,511
�Por favor?
916
01:21:13,023 --> 01:21:14,478
Oye, computadora.
917
01:21:14,478 --> 01:21:15,698
Dame un mapa de la ciudad.
918
01:21:17,310 --> 01:21:19,300
Santo cielo.
919
01:21:19,300 --> 01:21:21,559
La polic�a necesita
esta tecnolog�a.
920
01:21:21,559 --> 01:21:26,889
A ver si entend�, el Breathtaker
liberar� el gas con las torres.
921
01:21:26,889 --> 01:21:29,749
Y para detenerlo, antes
debemos ubicarlo.
922
01:21:29,749 --> 01:21:31,785
�Tienes idea de d�nde fue?
923
01:21:31,785 --> 01:21:34,089
Intuyo algo.
924
01:21:34,089 --> 01:21:35,528
Las torres.
925
01:21:35,528 --> 01:21:38,109
S� �pero en cual?
926
01:21:39,580 --> 01:21:42,780
El noticiero dijo que una
torre estaba inactiva.
927
01:21:42,780 --> 01:21:45,581
Oye, dame la direcci�n de
la torre inactiva.
928
01:21:48,575 --> 01:21:52,841
No tiene nada de inactiva.
929
01:21:53,020 --> 01:21:57,415
Unidad 6-2. Solicito refuerzos
en la torre de purificaci�n
930
01:21:57,415 --> 01:21:58,782
Brethtaker est� dentro. Cambio.
931
01:22:01,933 --> 01:22:03,811
Capit�n.
932
01:22:03,811 --> 01:22:05,910
Golpea antes de entrar.
933
01:22:05,910 --> 01:22:07,934
Russo encontr� al Breathtaker.
934
01:22:07,934 --> 01:22:11,530
�Muy bien! Vamos a atraparlo.
En marcha.
935
01:22:11,530 --> 01:22:14,279
-Hag�moslo.
-All� vamos.
936
01:22:43,269 --> 01:22:44,991
Necesitaremos estas m�scaras.
937
01:22:44,991 --> 01:22:47,395
No Michael, estan llenas
de Litrosonia.
938
01:22:47,395 --> 01:22:49,104
Damas primero.
939
01:22:54,755 --> 01:22:55,987
Ahora.
940
01:23:02,062 --> 01:23:03,837
No tengo m�s balas.
941
01:23:03,837 --> 01:23:04,862
Vete.
942
01:23:17,884 --> 01:23:19,135
�Goddard!
943
01:23:19,135 --> 01:23:22,424
Miren, Cucaracha Negra volvi�.
944
01:23:22,424 --> 01:23:24,486
Le pondr� fin a tu miseria.
945
01:24:06,012 --> 01:24:07,752
Vamos.
946
01:24:07,752 --> 01:24:08,936
�NUEVA ORDEN?
947
01:24:08,936 --> 01:24:10,551
Nueva orden.
948
01:24:10,551 --> 01:24:15,467
DESCONECTAR
949
01:24:18,886 --> 01:24:21,957
ABORTADO
950
01:24:21,957 --> 01:24:24,592
Abortado �S�!
951
01:24:36,353 --> 01:24:41,039
-Darcy.
-Michael, pide una ambulancia.
952
01:24:42,584 --> 01:24:48,682
No, no te molestes.
Escorpi�n Negro...
953
01:24:48,682 --> 01:24:55,458
tu padre finalmente me mat�.
954
01:25:06,209 --> 01:25:09,139
Unidad 6-2 solicito una ambulancia.
955
01:25:09,139 --> 01:25:11,046
Oye computadora, activa
cambio de color.
956
01:25:11,046 --> 01:25:17,591
Prosiga unidad 6-2.
�Me copia 6-2?
957
01:25:18,259 --> 01:25:21,625
Si, habla 6-2, solicito
una ambulancia. Cambio.
958
01:25:36,742 --> 01:25:39,060
Russo, �cual es la situaci�n?
959
01:25:39,060 --> 01:25:40,769
Se termin�, capit�n.
La ciudad est� a salvo.
960
01:25:40,769 --> 01:25:42,421
�C�mo diablos lo detuviste?
961
01:25:42,421 --> 01:25:45,288
-No fui yo, capit�n.
-�Entonces qui�n?
962
01:25:45,288 --> 01:25:48,406
Capit�n.
963
01:25:48,406 --> 01:25:51,214
-�Darcy?
-��Darcy?!
964
01:25:51,214 --> 01:25:54,645
Tiene que ser una broma.
965
01:25:54,645 --> 01:25:58,247
"Polic�a heroica salva la ciudad"
966
01:26:00,145 --> 01:26:02,258
Hola Michael.
967
01:26:05,359 --> 01:26:07,129
-�Me traes una cerveza?
-Claro, Darcy.
968
01:26:07,129 --> 01:26:08,276
Gracias.
969
01:26:08,276 --> 01:26:11,570
Strickland dice que me pusiste
en el nuevo caso.
970
01:26:11,570 --> 01:26:13,660
Pedir� una transferencia.
971
01:26:14,977 --> 01:26:18,284
Michael...
972
01:26:18,284 --> 01:26:22,230
�Como puedo confiar en ti
otra vez? Me mentiste.
973
01:26:22,230 --> 01:26:23,662
Hiciste justicia por
mano propia.
974
01:26:23,662 --> 01:26:25,361
-Ten�a que hacerlo.
-�Por qu�?
975
01:26:26,383 --> 01:26:28,337
Est� en mi naturaleza.
976
01:26:30,988 --> 01:26:33,946
�Acaso no podemos volver a
como eran las cosas antes?
977
01:26:33,946 --> 01:26:35,798
Desear�a hacerlo. Pero no
puedo olvidar lo que hiciste.
978
01:26:35,798 --> 01:26:37,826
S� puedes.
979
01:26:37,826 --> 01:26:40,577
Tenemos Litrosonia.
980
01:26:49,745 --> 01:26:51,432
Te veo ma�ana.
981
01:26:53,115 --> 01:26:55,852
�Por qu� no pasas?
982
01:26:55,852 --> 01:26:59,331
Puedes hacerme uno de tus famosos
"Omelettes a la Russo"
983
01:26:59,331 --> 01:27:01,021
Nunca te hice uno de esos.
984
01:27:01,021 --> 01:27:03,542
-Aquella noche que...
-�C�mo?
985
01:27:06,140 --> 01:27:07,734
Olv�dalo.
986
01:27:07,734 --> 01:27:10,144
Darcy. �Est�s bien?
987
01:27:10,144 --> 01:27:14,576
Ha sido un d�a muy largo. No me
acostumbro a tanta atenci�n.
988
01:27:14,576 --> 01:27:18,111
Acost�mbrate, ahore eres una
polic�a hero�na, te guste o no.
989
01:27:18,111 --> 01:27:20,791
Lo s�.
990
01:27:26,867 --> 01:27:28,822
�C�mo lleg� esto aqu�?
991
01:27:30,817 --> 01:27:33,440
-�No te acuerdas?
-�Acordarme de qu�?
992
01:27:38,149 --> 01:27:40,437
Nos vemos.
993
01:27:40,437 --> 01:27:43,900
Darcy. �Me perd� de algo?
994
01:27:43,900 --> 01:27:45,767
Adios Michael.
995
01:27:50,980 --> 01:27:52,951
Debe ser otra broma de
los muchachos.
75285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.