Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,244 --> 00:00:21,840
SPACEMEN APPEAR OVER TOKYO -Warning From Space-
2
00:02:19,382 --> 00:02:22,069
- Dr. Kamura!
- Oh, Kimika.
3
00:02:23,413 --> 00:02:25,506
I was hoping we'd get a chance to talk.
4
00:02:25,507 --> 00:02:27,372
- Let me buy you a drink.
- Alright.
5
00:02:28,474 --> 00:02:29,724
Thanks.
6
00:02:30,101 --> 00:02:31,516
SAKE
7
00:02:45,555 --> 00:02:48,665
RESTAURANT Utyu-Ken
8
00:02:58,731 --> 00:03:01,168
- Oh, good evening doctor Kamura! welcome back.
- Madam Ohana.
9
00:03:01,192 --> 00:03:03,455
Terrible weather, isn't it?
10
00:03:03,867 --> 00:03:08,065
But even when it rains outside,
the sun always shines in here.
11
00:03:08,082 --> 00:03:10,624
Nothing to spoil your view of our sky!
12
00:03:10,682 --> 00:03:14,209
Actually, doctor spends his days gazing at
the skies through telescope...
13
00:03:14,210 --> 00:03:17,168
So the rain gives his eyes
a chance to rest.
14
00:03:17,247 --> 00:03:18,814
I believe you're right!
15
00:03:18,815 --> 00:03:22,665
- Doctor, shall I get you some hot sake?
- Yes.
16
00:03:23,620 --> 00:03:27,789
Here's my latest newspaper article
about the saucers.
17
00:03:28,253 --> 00:03:31,643
UFOs SEEN OVER TOKYO.
18
00:03:37,500 --> 00:03:40,435
Doctor, what do you think they are?
19
00:03:40,503 --> 00:03:42,528
Sorry, I'm afraid I have no idea.
20
00:03:42,605 --> 00:03:45,174
You must know something.
21
00:03:45,175 --> 00:03:48,474
I understand your position that
you have no definite answers, but...
22
00:03:48,545 --> 00:03:50,836
At least give me some quote
for my next article.
23
00:03:50,878 --> 00:03:52,877
I'd love to, Hoshino, but I
can say nothing.
24
00:03:52,949 --> 00:03:54,974
Sir, please!
25
00:03:55,051 --> 00:03:59,818
An interview with the Director of the
Observatory would be very important to me.
26
00:03:59,889 --> 00:04:01,481
I suppose.
27
00:04:01,558 --> 00:04:04,356
If I knew anything I'd tell you.
28
00:04:04,427 --> 00:04:06,952
Could you at least make a guess?
29
00:04:07,030 --> 00:04:09,692
Science doesn't work that way.
30
00:04:09,745 --> 00:04:14,346
You can know 90% of something, but if you
ignore the other 10% you don't know anything.
31
00:04:14,387 --> 00:04:16,116
- Sure, but...
- Mr. Hideno!
32
00:04:16,205 --> 00:04:19,333
Leave him alone!
He said he does not know.
33
00:04:19,409 --> 00:04:21,969
A scientist is not like a politician
who can answer every question.
34
00:04:22,045 --> 00:04:23,805
Good evening.
35
00:04:23,909 --> 00:04:27,380
Oh, you're here, Mr. Hideno!
Do I still have that assignment?
36
00:04:27,450 --> 00:04:31,055
- What do you mean?
- What? You've forgotten already?
37
00:04:31,221 --> 00:04:34,190
- The photos.
- Oh, yes, yes. Of course.
38
00:04:34,257 --> 00:04:36,429
Thank you! Bye.
39
00:04:36,726 --> 00:04:38,494
What was that he asked?
40
00:04:38,495 --> 00:04:40,861
Sankichi's an amateur photographer.
41
00:04:40,963 --> 00:04:45,512
If he gets pictures of a UFO,
I promised to publish them.
42
00:04:45,902 --> 00:04:48,491
How about unicorns?
43
00:04:49,072 --> 00:04:52,481
Oh, I almost forgot.
Dr. Kamura, I have a message.
44
00:04:52,615 --> 00:04:54,276
Your daughter called.
45
00:04:54,277 --> 00:04:58,043
She will be dining with her
uncle tonight in Ushigome.
46
00:04:58,044 --> 00:05:01,275
- Ah, thank you.
- Don't forget!
47
00:05:02,852 --> 00:05:05,616
I didn't know you had a brother.
48
00:05:05,688 --> 00:05:08,952
He's really my cousin.
The physicist Dr. Matsuda.
49
00:05:08,953 --> 00:05:11,960
Oh, Dr. Eisuke Matsuda?
50
00:05:15,565 --> 00:05:18,466
Everything looks delicious!
51
00:05:18,835 --> 00:05:22,044
I don't know where to start.
52
00:05:22,171 --> 00:05:26,106
- A little wine?
- Yes, thank you.
53
00:05:27,359 --> 00:05:30,021
Do you have a favor to ask?
54
00:05:30,022 --> 00:05:34,940
Not at all.
You know that's not my style.
55
00:05:38,955 --> 00:05:41,129
Well, cheers.
56
00:05:41,357 --> 00:05:43,348
You spoil me.
57
00:05:44,660 --> 00:05:47,026
Don't laugh.
58
00:05:47,096 --> 00:05:50,121
How long are you going to keep
working in that nursery?
59
00:05:50,183 --> 00:05:52,225
I love children.
60
00:05:52,277 --> 00:05:57,413
So you say, but isn't it time to make your
boyfriend your husband?
61
00:06:01,835 --> 00:06:04,432
She has the look of love...
62
00:06:04,614 --> 00:06:08,495
But maybe she's waiting for
another's wedding proposal.
63
00:06:08,618 --> 00:06:12,452
They seem like such a good match.
64
00:06:34,343 --> 00:06:38,509
Transparency: 8 degrees.
Image...
65
00:06:44,587 --> 00:06:46,748
What is that?
66
00:07:07,176 --> 00:07:09,371
Well, that's odd...
67
00:07:20,356 --> 00:07:23,120
What's wrong with my transistor radio?
68
00:07:23,192 --> 00:07:25,160
How many payments behind are you?
69
00:07:25,228 --> 00:07:28,925
Don't be funny!
It's never had any problems before.
70
00:07:35,071 --> 00:07:37,266
What a strange signal...
71
00:07:38,174 --> 00:07:40,734
- Thank you, madam.
- You're welcome.
72
00:07:44,247 --> 00:07:47,739
- It must be a problem in the power station.
- I guess.
73
00:07:48,084 --> 00:07:50,780
- Well, good night.
- Good night.
74
00:07:55,892 --> 00:07:58,452
Look at these readings. It's crazy!
75
00:07:59,295 --> 00:08:01,490
- Kimi, take over for me.
- Yes, sir.
76
00:08:03,246 --> 00:08:06,301
Call Dr. Kamura and tell him I'm
on my way over. It's urgent.
77
00:08:06,448 --> 00:08:07,642
Right.
78
00:08:41,904 --> 00:08:45,431
Yes, I'm Mikawa.
Dr. Kamura?
79
00:08:46,275 --> 00:08:49,858
No, he was at Utyu-Ken.
80
00:08:50,212 --> 00:08:51,816
Yes.
81
00:09:22,178 --> 00:09:24,908
There's just no good fish in the market
these past few days.
82
00:09:24,981 --> 00:09:28,417
They say there are no fish in Tokyo Bay.
83
00:09:28,484 --> 00:09:31,567
- It must be because of the UFOs.
- I guess so.
84
00:09:31,721 --> 00:09:35,851
- Good evening!
- Hi. You're father just left.
85
00:09:35,925 --> 00:09:38,052
- Has he eaten?
- Yes, he has.
86
00:09:38,127 --> 00:09:39,754
Okay.
87
00:09:42,118 --> 00:09:45,212
So you went to Ushigome
for a marriage proposal?
88
00:09:45,267 --> 00:09:47,769
- Yes.
- Congratulations!
89
00:09:47,770 --> 00:09:50,500
- No, I did not accept...
- Taeko-san!
90
00:09:53,063 --> 00:09:56,538
- Is your father still here?
- He just left. What is it?
91
00:09:56,607 --> 00:09:59,838
Mr. Isobe needs to see him right away!
92
00:09:59,882 --> 00:10:01,205
- Who? Toru?
- Yes.
93
00:10:01,287 --> 00:10:03,482
- Goodbye.
- Goodbye.
94
00:10:35,597 --> 00:10:37,343
- Hello!
- Hi!
95
00:10:37,420 --> 00:10:41,413
Taeko, please excuse us.
This meeting is quite important.
96
00:10:41,624 --> 00:10:43,148
Yes, sir.
97
00:10:49,665 --> 00:10:51,360
So you're convinced...
98
00:10:51,500 --> 00:10:54,901
this thing is a satellite
from another country.
99
00:10:55,171 --> 00:10:59,117
Well, that's what seems most logical.
100
00:10:59,408 --> 00:11:03,367
If so, wouldn't we have known before?
101
00:11:03,446 --> 00:11:05,073
Perhaps.
102
00:11:05,815 --> 00:11:09,584
But if it's not a satellite...
103
00:11:09,585 --> 00:11:13,627
Doctor, this may seem crazy
104
00:11:13,628 --> 00:11:17,053
but could there be any truth regarding the
rumors of flying saucers?
105
00:11:17,054 --> 00:11:21,710
A scientist should not jump to such conclusions.
106
00:11:29,839 --> 00:11:32,422
A flying saucer!
107
00:11:46,689 --> 00:11:48,987
San-Chan, where are you?
108
00:11:49,058 --> 00:11:52,536
I'm here. Upstairs!
109
00:11:57,566 --> 00:12:01,287
It's exactly what I saw
with the telescope.
110
00:12:09,754 --> 00:12:13,005
- It's not a meteor.
- You're right.
111
00:12:13,186 --> 00:12:17,849
It was no meteor.
I saw it very clearly.
112
00:12:18,320 --> 00:12:23,005
I need more data before I can
formulate a theory.
113
00:12:23,392 --> 00:12:26,623
You still don't think there are UFOs?
114
00:12:26,695 --> 00:12:28,339
Well...
115
00:12:28,964 --> 00:12:33,151
I guess I can no longer deny it.
116
00:12:33,422 --> 00:12:36,964
I must get back!
117
00:12:40,469 --> 00:12:44,236
UFO SIGHTED! COULD IT BE
A NEW FOREIGN WEAPON?
118
00:12:47,196 --> 00:12:50,495
A FLYING OBJECT FELL
IN TOKYO BAY
119
00:12:53,155 --> 00:12:55,988
ASTRONOMERS
KEEP SILENCE
120
00:13:01,434 --> 00:13:06,235
We understand that you cannot
deliver a conjecture
121
00:13:06,389 --> 00:13:10,121
but there were many witnesses
and people are becoming afraid.
122
00:13:10,197 --> 00:13:11,871
It's your duty to inform us.
123
00:13:11,872 --> 00:13:16,100
We are doing everything possible
to discover what it is.
124
00:13:16,282 --> 00:13:19,979
We hope to give you an
explanation soon.
125
00:13:20,049 --> 00:13:23,527
- Have a little patience.
- For how long?
126
00:13:24,687 --> 00:13:27,757
You said you saw it last night?
127
00:13:27,857 --> 00:13:30,849
I got it. Thank you.
128
00:13:31,127 --> 00:13:33,895
Tacabara at the
Observatory of Mexico
129
00:13:33,896 --> 00:13:38,106
Saw the same luminous object
last night.
130
00:13:38,667 --> 00:13:40,897
Dr. Matsuda is here.
131
00:13:41,003 --> 00:13:43,062
- Hello.
- Hello.
132
00:13:43,146 --> 00:13:45,004
Yes, this is Tokyo.
133
00:13:45,083 --> 00:13:48,532
- This is Kodaikanal, India.
- Yes...
134
00:13:49,578 --> 00:13:53,446
Just last night we saw the same one
over 200 miles.
135
00:13:53,516 --> 00:13:56,354
I got the same report
from London.
136
00:13:56,510 --> 00:13:59,958
Yes, I got it.
Thank you.
137
00:14:00,835 --> 00:14:04,532
India's Kodaikanal Observatory
also saw it.
138
00:14:13,002 --> 00:14:14,769
And, so...
139
00:14:14,770 --> 00:14:19,579
Even our first step ia problem:
How to identify the object?
140
00:14:19,613 --> 00:14:21,376
Perhaps...
141
00:14:21,377 --> 00:14:24,775
We could used a rocket
to take a photograph.
142
00:14:25,130 --> 00:14:28,599
The University is making
meteorological observations.
143
00:14:28,600 --> 00:14:32,391
- I'll talk with Dr. Takashima.
- Good.
144
00:14:41,664 --> 00:14:44,077
Yes, who is it?
145
00:14:45,301 --> 00:14:47,132
Professor!
146
00:14:49,839 --> 00:14:52,827
A call from Jyouhoku observatory.
147
00:15:06,789 --> 00:15:09,986
Bait's still good...
148
00:15:14,263 --> 00:15:18,476
What the... Look there!
What is that?
149
00:15:57,740 --> 00:15:59,401
A monster!
150
00:16:02,845 --> 00:16:06,303
A monster!
151
00:17:03,718 --> 00:17:05,242
What the hell is that?
152
00:17:06,208 --> 00:17:08,540
- I'll call Dr. Takashima.
- Okay.
153
00:17:08,610 --> 00:17:11,135
- Have him stand by.
- Right.
154
00:17:13,382 --> 00:17:16,215
Rocket range.
Rocket range.
155
00:17:16,338 --> 00:17:19,068
- Ready for launch?
- Hold.
156
00:17:19,221 --> 00:17:23,123
Dr. Takashima, they're asking
if you are ready.
157
00:17:24,593 --> 00:17:26,322
Ready?
158
00:17:28,797 --> 00:17:31,838
Give them the OK.
159
00:17:46,415 --> 00:17:48,440
Ready.
160
00:17:48,550 --> 00:17:49,676
Ready.
161
00:17:50,386 --> 00:17:52,854
Ready!
162
00:17:53,622 --> 00:17:58,369
Everyone take cover!
163
00:18:06,468 --> 00:18:09,151
- Launch!
- Launch!
164
00:18:09,705 --> 00:18:12,255
Launch!
165
00:18:29,358 --> 00:18:30,658
Hello.
166
00:18:30,659 --> 00:18:32,320
Thanks for coming.
167
00:18:32,428 --> 00:18:36,296
As I said on the phone,
It may sound strange,
168
00:18:36,386 --> 00:18:38,983
but do not think this is a hoax.
169
00:18:39,045 --> 00:18:43,087
There's an odd trace on the dock,
as if the monster had risen from the sea.
170
00:18:43,130 --> 00:18:45,496
- Let's take a look.
- Come.
171
00:18:48,811 --> 00:18:51,371
Down there.
172
00:18:57,119 --> 00:18:58,245
- Yoshida.
- Yes?
173
00:18:58,320 --> 00:19:00,345
Bring a Geiger counter.
174
00:19:00,989 --> 00:19:04,322
Without your help we could not
have gotten those pictures.
175
00:19:04,393 --> 00:19:07,555
Luckily it coincided with our launches.
176
00:19:07,830 --> 00:19:10,594
What's taking so long?
177
00:19:23,078 --> 00:19:26,138
The speed and distance
178
00:19:26,215 --> 00:19:29,694
Will be noted in these pictures.
179
00:19:36,992 --> 00:19:39,548
Here they are.
180
00:19:43,165 --> 00:19:45,537
Is that it?
181
00:19:47,736 --> 00:19:50,034
A tremendous energy release.
182
00:19:50,105 --> 00:19:52,465
It can not be a satellite.
183
00:19:52,641 --> 00:19:55,701
No satellite emits
such an intense light.
184
00:19:55,844 --> 00:19:57,778
That's right.
185
00:19:58,213 --> 00:20:01,239
But it is hard to distinguish
what's in these pictures.
186
00:20:01,316 --> 00:20:04,285
- Sorry I could not be more help.
- It's okay.
187
00:20:05,087 --> 00:20:08,955
I'll have prints sent to
all the other observatories.
188
00:20:11,393 --> 00:20:12,985
- Toru.
- Yes?
189
00:20:13,061 --> 00:20:17,927
They sent your father to Banshu-Maru
to investigate. Any news?
190
00:20:17,928 --> 00:20:20,624
No. Since yesterday
I have not been home.
191
00:20:20,736 --> 00:20:22,770
That's true.
192
00:20:22,771 --> 00:20:24,671
"A Monster Invades The Earth!"
193
00:20:24,806 --> 00:20:29,072
Sorry about your father.
194
00:20:29,611 --> 00:20:34,923
He and your mother should
be laughing at that right now.
195
00:21:01,376 --> 00:21:05,146
- Hello, Mom.
- Hi, son!
196
00:21:05,697 --> 00:21:08,376
I am so hungry!
197
00:21:08,750 --> 00:21:12,117
- Dad isn't eating?
- I've called several times.
198
00:21:12,187 --> 00:21:16,479
- Is he still working?
- He's analyzing specimens he brought home.
199
00:21:16,529 --> 00:21:18,997
Has he found anything?
200
00:21:18,998 --> 00:21:23,020
I don't know.
He hasn't left his office.
201
00:21:34,696 --> 00:21:36,721
- When did you get back?
- Just now.
202
00:21:36,789 --> 00:21:40,281
- Any news on the UFO?
- No, we did not find anything.
203
00:21:40,282 --> 00:21:44,261
- Have you learned anything?
- Nothing at all.
204
00:21:44,928 --> 00:21:47,573
Oh, it's so late!
205
00:21:48,056 --> 00:21:51,685
Mama will complain that
your dinner's cold.
206
00:21:52,494 --> 00:21:55,429
You're right. I'd better go.
207
00:22:05,928 --> 00:22:08,219
- Toru, come see.
- Yes.
208
00:22:10,012 --> 00:22:12,323
Bring the Geiger counter.
209
00:22:16,518 --> 00:22:19,520
Hello.
Did you stop at Utyu-Ken?
210
00:22:19,521 --> 00:22:22,026
- No.
- Want a sake?
211
00:22:22,027 --> 00:22:23,756
I do not feel like drinking.
212
00:23:10,939 --> 00:23:12,688
What's happening?
213
00:23:33,528 --> 00:23:38,431
The headquarters of the World Council
announced
214
00:23:38,533 --> 00:23:42,697
they are suspending
all satellite launches.
215
00:23:43,105 --> 00:23:46,506
The Attack From The Sky.
216
00:23:46,575 --> 00:23:51,569
The National Council
announced to the world
217
00:23:51,747 --> 00:23:53,748
In case of air attack
218
00:23:53,749 --> 00:23:58,277
Jet fighters will attempt
to bring the saucers down.
219
00:23:58,854 --> 00:24:02,958
- Mysterious Luminous Bodies Disappear.
- Finally!
220
00:24:04,292 --> 00:24:06,192
Oh. Come on.
221
00:24:08,230 --> 00:24:12,416
NEW STAR,
HIKARI AOZORA
222
00:25:44,659 --> 00:25:48,075
Doctor, they've reappeared!
223
00:25:56,076 --> 00:25:59,339
The monster which appeared
on the freighter in Shibaura,
224
00:25:59,407 --> 00:26:02,501
in Kawaguchi and Lake Biwa
225
00:26:02,577 --> 00:26:05,808
appeared again last night
at the Teito theater
226
00:26:05,881 --> 00:26:10,375
during a concert by Hikari Aozora,
creating panic in the room.
227
00:26:11,353 --> 00:26:13,685
End of news flash.
228
00:26:13,788 --> 00:26:16,848
It's terrible.
The whole world's going mad.
229
00:26:16,925 --> 00:26:20,759
Everything is so strange.
Monsters, saucers...
230
00:26:20,970 --> 00:26:22,835
I can't take any more.
231
00:26:22,864 --> 00:26:26,197
So I guess Dr. Kamura is too
busy to come tonight.
232
00:26:26,268 --> 00:26:27,963
I guess so.
233
00:26:37,979 --> 00:26:39,947
Here you are.
234
00:27:27,698 --> 00:27:31,807
What are the results of your
first mission?
235
00:27:31,808 --> 00:27:35,557
Have you revealed
the reason for our presence?
236
00:27:37,120 --> 00:27:41,839
No, it was impossible for us.
237
00:27:41,985 --> 00:27:45,917
Upon seeing us, they scatter in fear
238
00:27:45,928 --> 00:27:52,864
As if they had seen
something monstrous.
239
00:27:53,881 --> 00:27:58,926
What?
Are we considered hideous?
240
00:27:58,994 --> 00:28:02,663
Are they more beautiful than us?
241
00:28:03,147 --> 00:28:07,799
No. Examine this.
242
00:28:08,069 --> 00:28:12,085
This is what they consider
a beautiful woman.
243
00:28:18,663 --> 00:28:21,564
This is their concept of beauty?
244
00:28:21,787 --> 00:28:25,043
It has a very large lump
in the center of its face.
245
00:28:26,130 --> 00:28:29,577
Yet, we can make immediate
contact with them
246
00:28:29,854 --> 00:28:32,621
If we assume the likeness of an Earthling.
247
00:28:33,449 --> 00:28:38,286
We can not leave
without saving the Earth.
248
00:28:38,440 --> 00:28:42,925
It seems dangerous but time is desperately short.
249
00:28:49,363 --> 00:28:53,107
Numbers 11 and 16, begin
immediate surveillance of Dr. Kamura.
250
00:28:53,372 --> 00:28:58,121
Number 18 will act as radio contact.
251
00:28:58,262 --> 00:29:02,501
I request, sir, that I be allowed to carry out
this project myself.
252
00:29:02,502 --> 00:29:07,362
After all, it is my idea and I know
the Earth better than anyone else.
253
00:29:08,637 --> 00:29:12,301
Negative. The risk is too great.
254
00:29:12,302 --> 00:29:16,486
Transmutation has never been attempted
using a 2D pattern.
255
00:29:16,502 --> 00:29:18,629
We don't know the effect it will have on you.
256
00:29:18,724 --> 00:29:22,227
You are too valuable a scientist
257
00:29:22,228 --> 00:29:25,521
To risk in such an experiment.
258
00:29:27,297 --> 00:29:31,568
I believe it will be safe if the transmuter
provides a covering of artificial skin.
259
00:29:32,556 --> 00:29:35,936
Your sacrifice honors the Pairans
and will be remembered
260
00:29:35,937 --> 00:29:39,587
throughout our history...
If we don't perish in the coming catastrophe.
261
00:29:43,274 --> 00:29:48,837
Prepare yourself for the transmutation, then.
262
00:32:03,083 --> 00:32:04,880
Mira.
263
00:32:06,941 --> 00:32:10,900
Look at them.
Like to schoolgirls again.
264
00:32:11,079 --> 00:32:15,709
It feels good to finally relax.
265
00:32:15,984 --> 00:32:19,112
I believe the whole world has had
quite an awakening.
266
00:32:19,768 --> 00:32:22,828
Whatever they were, they were
certainly not satellites.
267
00:32:22,833 --> 00:32:26,860
It is terrible to think one of those
creatures appeared in Bansyu-Mal.
268
00:32:26,861 --> 00:32:28,658
I cannot stop wondering
269
00:32:28,730 --> 00:32:33,167
What became of those UFOs?
Why were they here?
270
00:32:33,926 --> 00:32:37,521
I wish I knew.
Maybe they came to invade.
271
00:32:37,662 --> 00:32:41,758
What?
And what would have become of Earth?
272
00:32:42,335 --> 00:32:46,897
We would have be swept from space
in seconds.
273
00:32:54,255 --> 00:32:56,724
You may have
too much imagination,
274
00:32:57,052 --> 00:33:01,250
But for now we need not worry.
There are no more flying saucers.
275
00:33:04,236 --> 00:33:07,501
You seem to be having fun.
It's good to hear you laugh.
276
00:33:07,502 --> 00:33:10,062
The way they're carrying on
277
00:33:10,505 --> 00:33:14,942
They must be reminiscing
about their schoolboy pranks.
278
00:33:16,581 --> 00:33:21,075
Looks like the youngsters are
enjoying themselves, as well!
279
00:33:30,928 --> 00:33:33,294
Isn't it beautiful?
280
00:33:35,930 --> 00:33:37,795
Look at the colors!
281
00:33:43,705 --> 00:33:45,366
What a beautiful day.
282
00:33:45,907 --> 00:33:47,067
Yes it is.
283
00:33:47,675 --> 00:33:50,371
Should we head back?
284
00:33:55,450 --> 00:33:57,782
What is it?
Let's see.
285
00:34:23,378 --> 00:34:26,370
- What happened?
- We found a body.
286
00:34:31,352 --> 00:34:33,912
Excuse me, please.
287
00:34:34,789 --> 00:34:37,383
- What happened?
- A lady drowned.
288
00:34:42,263 --> 00:34:45,061
Wait... Isn't that Hikari Aozora?
289
00:34:45,733 --> 00:34:47,223
- Hikari Aozora!
- Yes
290
00:35:20,068 --> 00:35:22,093
Miss Aozora.
291
00:35:22,170 --> 00:35:23,432
A few questions, please!
292
00:35:24,639 --> 00:35:26,504
- It's important.
- Who are you?
293
00:35:26,622 --> 00:35:29,182
I am a journalist.
You just died in Nikkou!
294
00:35:29,343 --> 00:35:31,641
- I died?
- Yes!
295
00:35:40,688 --> 00:35:42,588
Like one?
296
00:35:44,358 --> 00:35:46,553
Thank you.
297
00:35:47,361 --> 00:35:50,353
Apparently the girl remembers
nothing at all.
298
00:35:50,998 --> 00:35:55,560
She's even forgotten her name.
Classic symptoms of amnesia.
299
00:35:55,636 --> 00:35:57,641
I feel sorry for her.
300
00:35:57,672 --> 00:35:59,840
How can we discover her identity?
301
00:35:59,841 --> 00:36:03,038
It will be very difficult if
she doesn't even know.
302
00:36:03,444 --> 00:36:06,777
We have room at our house.
Suppose she stays with us
303
00:36:06,848 --> 00:36:09,783
Until we find out who she is?
304
00:36:13,821 --> 00:36:16,085
What do you think?
305
00:36:18,793 --> 00:36:20,590
What do I think about what?
306
00:36:25,566 --> 00:36:27,898
Where are you going?
307
00:36:52,293 --> 00:36:55,729
Initial phase of infiltration
is a complete success.
308
00:37:43,444 --> 00:37:45,639
Miss Kamura!
309
00:37:45,780 --> 00:37:48,305
Mr. Isobe has left a message.
310
00:37:48,382 --> 00:37:51,112
Stop by the tennis court
on your way home.
311
00:37:51,185 --> 00:37:52,982
Thank you very much.
312
00:38:29,890 --> 00:38:32,256
Mr. Isobe, call it your home!
313
00:38:32,326 --> 00:38:35,056
Thanks, going now.
314
00:39:00,721 --> 00:39:04,748
Do not look around.
Just listen to me.
315
00:39:06,327 --> 00:39:08,695
I've been sent down to assist you.
316
00:39:08,696 --> 00:39:10,789
Soon others will be, as well.
317
00:39:11,165 --> 00:39:14,191
Signal if you need us.
318
00:39:28,789 --> 00:39:30,848
Right, I understand.
319
00:39:33,354 --> 00:39:36,881
- Is everything alright?
- It was my father.
320
00:39:36,882 --> 00:39:39,544
- He made a weird request.
- What was it?
321
00:39:39,994 --> 00:39:42,413
- That woman...
- Who?
322
00:39:42,639 --> 00:39:45,904
- The Jane Doe.
- Ah, Ginko-san?
323
00:39:45,966 --> 00:39:48,560
Yes, Ginko.
324
00:39:48,561 --> 00:39:52,588
Did you forget her name?
It was you who gave it to her.
325
00:39:53,707 --> 00:39:57,507
He asked me to bring him
Ginko's cap and tennis racket.
326
00:39:59,113 --> 00:40:02,480
- Why would he ask that?
- Want a drink?
327
00:40:02,957 --> 00:40:04,652
Juice.
328
00:40:06,186 --> 00:40:08,313
I do not understand.
329
00:40:08,546 --> 00:40:12,312
He told me not to touch
the handle of the racquet.
330
00:40:13,227 --> 00:40:15,475
How strange.
331
00:40:15,633 --> 00:40:18,509
- Sounds like a detective novel.
- Here she comes.
332
00:40:30,010 --> 00:40:32,672
- Let's go home, Ginko.
- Okay.
333
00:40:33,889 --> 00:40:35,686
The cap also.
334
00:40:36,183 --> 00:40:38,651
Isn't that Hikari Aozora?
335
00:40:42,856 --> 00:40:45,120
No, get away!
336
00:40:47,628 --> 00:40:50,153
No, back up!
337
00:40:51,498 --> 00:40:53,659
What? Where is she?
338
00:40:57,137 --> 00:41:00,300
Can I have your autograph, please?
339
00:41:08,749 --> 00:41:10,979
Dad, is there a problem?
340
00:41:16,724 --> 00:41:19,852
- Something wrong with the racket?
- No. With that woman.
341
00:41:32,006 --> 00:41:35,169
- Did something happen?
- Yes, I came about Ginko.
342
00:41:37,532 --> 00:41:39,227
Her cap, dad.
343
00:41:42,188 --> 00:41:45,419
Something very strange happened today.
344
00:41:45,586 --> 00:41:48,316
What?
What happened?
345
00:41:48,589 --> 00:41:50,802
I hit a lob far over Ginko's head
346
00:41:50,803 --> 00:41:53,673
and she jumped incredibly high
and returned the shot. .
347
00:41:53,827 --> 00:41:57,319
- And then?
- And then I saw her go through...
348
00:41:57,320 --> 00:42:00,400
- A closed door without even opening it!
- Without opening it?
349
00:42:00,401 --> 00:42:01,459
Yes.
350
00:42:04,204 --> 00:42:06,104
I was right.
351
00:42:24,591 --> 00:42:26,525
How did you get in?
352
00:42:26,827 --> 00:42:28,761
Through the door.
353
00:42:31,165 --> 00:42:33,497
Is that so?
354
00:42:34,301 --> 00:42:37,637
- I didn't hear anything.
- You were concentrating.
355
00:42:47,781 --> 00:42:49,215
What are you doing?
356
00:42:49,216 --> 00:42:51,309
Destroying this horrible formula!
357
00:42:51,418 --> 00:42:54,546
That's part of my research.
It does not concern you!
358
00:42:55,589 --> 00:42:59,753
Not me, but it is of vital importance
to the future of Earth.
359
00:42:59,827 --> 00:43:03,024
What?
Do you mean you understand that formula?
360
00:43:03,083 --> 00:43:06,504
Yes. It is element 101.
Urium.
361
00:43:07,167 --> 00:43:10,193
With enough of this element
you could blow up the Earth!
362
00:43:10,337 --> 00:43:12,032
Who are you?
363
00:43:12,106 --> 00:43:15,473
Humans are already threatened
by the atomic bomb,
364
00:43:15,542 --> 00:43:18,136
and now you are creating
something much more devastating.
365
00:43:18,212 --> 00:43:21,875
My formula is for peace.
And anyway, it's still only theoretical.
366
00:43:31,287 --> 00:43:33,715
And what business is it of...
367
00:43:34,695 --> 00:43:36,094
Mr. Isobe just called.
368
00:43:36,230 --> 00:43:40,189
He needs you at the observatory.
It sounded urgent.
369
00:43:49,777 --> 00:43:51,506
Thank you.
370
00:43:55,783 --> 00:43:57,978
Is there something wrong?
371
00:43:58,318 --> 00:44:00,887
He hasn't told me anything,
372
00:44:01,088 --> 00:44:03,113
but I think it's about Ginko.
373
00:44:04,992 --> 00:44:08,689
I have called so
sit back and relax.
374
00:44:14,535 --> 00:44:16,503
I came right over.
375
00:44:16,860 --> 00:44:19,778
What's going on today?
Everyone is here.
376
00:44:20,013 --> 00:44:24,074
I just witnessed something...
something I do not understand.
377
00:44:24,904 --> 00:44:26,531
Did something happen?
378
00:44:26,818 --> 00:44:30,286
She took one look at my Urium formula
and understood it completely.
379
00:44:30,287 --> 00:44:32,255
I only just completed it!
380
00:44:32,256 --> 00:44:34,815
- You mean the Jane Doe?
- Yes.
381
00:44:34,894 --> 00:44:39,128
- That settles it. She is not human.
- What?
382
00:44:42,696 --> 00:44:45,790
What day is today?
April Fool's?
383
00:44:45,791 --> 00:44:49,930
I started thinking about this
after she was found in the lake.
384
00:44:50,049 --> 00:44:55,430
The doctor told me she had too many
white blood cells to be alive.
385
00:44:55,535 --> 00:44:58,129
And yet, she was fine.
386
00:44:58,529 --> 00:45:01,692
But we can not rely
only on one test.
387
00:45:01,923 --> 00:45:06,988
Of course not. Look at this.
Fingerprints taken from her racket.
388
00:45:12,192 --> 00:45:16,050
What do you think?
She does not have any fingerprints!
389
00:45:22,736 --> 00:45:26,642
And if that were not enough,
look at this.
390
00:45:27,908 --> 00:45:32,095
It is a sample of sweat from her cap.
391
00:45:32,638 --> 00:45:37,517
And this substance was found
at Shibaura Pier.
392
00:45:38,729 --> 00:45:41,657
What do you say?
They are exactly the same.
393
00:45:41,958 --> 00:45:45,223
So dad, who is Ginko, really?
394
00:45:45,261 --> 00:45:47,767
- An extraterrestrial.
- What?
395
00:45:47,898 --> 00:45:50,062
It comes from another planet.
396
00:45:50,063 --> 00:45:53,499
But when we examine
the Solar System: Mars, Jupiter...
397
00:45:53,798 --> 00:45:59,236
We've never found a trace
of other forms of life...
398
00:45:59,391 --> 00:46:02,423
When my son played tennis with her... it...
399
00:46:02,424 --> 00:46:05,378
he saw it jump higher
than even a trained athlete could.
400
00:46:05,472 --> 00:46:09,649
The gravity of its planet must
be different from that of Earth.
401
00:46:09,650 --> 00:46:14,144
It must have reached Earth
in one of those UFOs.
402
00:46:14,205 --> 00:46:16,400
All clues point to that.
403
00:46:16,401 --> 00:46:19,529
Then an alien Ginko can
transform into a human being?
404
00:46:19,599 --> 00:46:22,946
I can think of no another possibility.
405
00:46:31,405 --> 00:46:32,531
What's that?
406
00:46:32,806 --> 00:46:35,036
Where did that sound come from?
407
00:46:42,082 --> 00:46:44,141
There! Over there!
408
00:47:10,410 --> 00:47:12,472
It's you!
409
00:47:13,595 --> 00:47:17,519
You surmised correctly.
I am not a human being.
410
00:47:17,644 --> 00:47:21,081
Then it's true!
You are not of Earth!
411
00:47:22,014 --> 00:47:26,023
True. I come from a planet
called Paira.
412
00:47:26,093 --> 00:47:27,560
I am a Pairan.
413
00:47:27,561 --> 00:47:29,153
Paira...
414
00:47:29,763 --> 00:47:32,457
What name do we know it by?
415
00:47:33,825 --> 00:47:36,341
Paira is unknown to the Earth.
416
00:47:36,342 --> 00:47:39,735
We are on the far side of the Sun...
417
00:47:39,736 --> 00:47:42,457
Opposite the Earth's orbit.
418
00:47:43,243 --> 00:47:45,344
Why did you come to our planet?
419
00:47:45,345 --> 00:47:49,247
From our planet, we saw
many atomic clouds on Earth.
420
00:47:49,316 --> 00:47:52,072
From your planet?
This is impossible.
421
00:47:52,290 --> 00:47:57,283
No. Our civilization is far
older than yours.
422
00:47:57,891 --> 00:48:01,486
Thousands of years ago our satellites
detected the presence of your Earth.
423
00:48:01,561 --> 00:48:05,228
That alone shows how much
more advanced we are.
424
00:48:05,465 --> 00:48:07,592
This is incredible.
425
00:48:08,035 --> 00:48:10,094
I can hardly believe it.
426
00:48:10,170 --> 00:48:12,638
When you saw my formula,
427
00:48:12,806 --> 00:48:15,434
How did you know
it was for element 101?
428
00:48:15,532 --> 00:48:18,235
Our scientists discovered
it long ago,
429
00:48:18,236 --> 00:48:21,695
but it was too dangerous
even in microscopic quantities
430
00:48:21,696 --> 00:48:24,415
So we destroyed our research.
431
00:48:24,529 --> 00:48:29,482
You Japanese who have been
victims of a nuclear disaster should understand.
432
00:48:29,556 --> 00:48:33,424
We developed a safer nuclear energy
after our physicists
433
00:48:33,493 --> 00:48:35,427
discovered the more stable element 102.
434
00:48:35,562 --> 00:48:38,690
But why have you come here?
435
00:48:38,836 --> 00:48:42,431
- To save Earth from destruction.
- Destruction?
436
00:48:43,914 --> 00:48:47,713
I do not exaggerate.
Unless we cooperate to prevent it...
437
00:48:47,757 --> 00:48:49,296
Both our planets are doomed.
438
00:48:49,416 --> 00:48:52,921
Long ago we fought as you do.
439
00:48:52,922 --> 00:48:55,867
Our weapons became powerful
enough to burn our planet to ashes.
440
00:48:55,868 --> 00:48:56,868
War and aggression were banned.
441
00:48:56,903 --> 00:48:57,868
And with unlimited safe power
442
00:48:58,431 --> 00:49:01,009
Thanks to element 102,
443
00:49:01,010 --> 00:49:03,122
Our culture leapt ahead immensely.
444
00:49:03,390 --> 00:49:06,553
We began to examine
the depths of space
445
00:49:06,554 --> 00:49:08,818
And we found something terrible.
446
00:49:08,962 --> 00:49:13,195
What was it?
Was it the catastrophe you spoke of?
447
00:49:13,528 --> 00:49:17,160
Yes it was.
A runaway planet
448
00:49:17,382 --> 00:49:20,200
From a distant solar system.
On a collision course with Earth.
449
00:49:20,273 --> 00:49:23,814
But we believe that if
Pairans and Earthlings cooperate,
450
00:49:23,815 --> 00:49:26,585
There is a chance
we can avoid the collision.
451
00:49:28,548 --> 00:49:30,311
Well...
452
00:49:30,752 --> 00:49:35,377
What does one say when he learns
of the end of the world?
453
00:49:36,235 --> 00:49:38,650
There is one possible
way out of this.
454
00:49:38,796 --> 00:49:43,328
If you could induce the countries with
nuclear weapons to launch
455
00:49:43,396 --> 00:49:47,332
a barrage, you may alter
the course of the rogue planet.
456
00:49:47,400 --> 00:49:49,001
Could it succeed?
457
00:49:49,002 --> 00:49:52,768
Theoretically it should work.
But if Earth is obliterated
458
00:49:52,839 --> 00:49:55,740
The debris will destroy Paira, as well.
459
00:50:06,353 --> 00:50:08,514
News flash.
460
00:50:09,422 --> 00:50:12,482
Today, Doctors Matsuda,
Kamura and Isobe
461
00:50:12,559 --> 00:50:16,734
have sent a request to
the Council of Nations.
462
00:50:17,030 --> 00:50:21,126
That they deploy their entire
stockpile of nuclear weapons
463
00:50:21,201 --> 00:50:24,017
For the purpose of saving lives,
464
00:50:24,404 --> 00:50:27,498
Rather than destroying them,
465
00:50:27,499 --> 00:50:30,311
To protect our Earth
from total destruction.
466
00:50:30,577 --> 00:50:34,377
A rogue planet called 'R'
467
00:50:34,447 --> 00:50:37,561
Is on course to
collide with the Earth.
468
00:50:37,884 --> 00:50:42,238
This collision will take place
within 90 days.
469
00:50:42,321 --> 00:50:44,583
To avoid it,
470
00:50:44,658 --> 00:50:48,025
The warheads will
attempt to destroy R
471
00:50:48,094 --> 00:50:51,614
or to divert its path.
472
00:50:51,865 --> 00:50:54,700
This warning was delivered
to us by the Pairans,
473
00:50:54,701 --> 00:50:58,398
The alien race who have
recently been seen by many
474
00:50:58,471 --> 00:51:01,099
as they entered our atmosphere
in their spacecraft.
475
00:51:01,896 --> 00:51:06,240
The planet has yet to be
detected from Earth
476
00:51:06,413 --> 00:51:10,542
but is being tracked
by the Pairans.
477
00:51:11,083 --> 00:51:13,709
Sounds like a joke, to me.
478
00:51:13,820 --> 00:51:15,378
What is a Paira?
479
00:51:15,455 --> 00:51:18,515
I don't know
but it sounds delicious.
480
00:51:18,592 --> 00:51:22,225
Let's contact them!
Paira, Paira!
481
00:51:30,470 --> 00:51:33,132
Paira!
482
00:51:45,252 --> 00:51:48,221
Paira!
483
00:51:59,165 --> 00:52:02,464
Paira!
484
00:52:35,768 --> 00:52:39,033
Attention, please.
May I have your attention?
485
00:52:40,335 --> 00:52:42,102
Gentlemen...
486
00:52:42,275 --> 00:52:46,041
Unfortunately, the
World Council has rejected
487
00:52:46,248 --> 00:52:48,143
our request.
488
00:52:48,515 --> 00:52:52,849
The reason is that they do not
believe Paira exists.
489
00:52:53,019 --> 00:52:55,783
Now, wait. Patience, please.
490
00:52:56,352 --> 00:53:01,085
You have all witnessed
the presence of the Pairans.
491
00:53:01,861 --> 00:53:05,024
But other countries,
and even some Japanese,
492
00:53:05,198 --> 00:53:08,827
Do not believe in the reality
of Planet R.
493
00:53:09,769 --> 00:53:13,933
So first we need to
convince the Japanese,
494
00:53:14,407 --> 00:53:16,500
before resubmitting our request.
495
00:53:16,609 --> 00:53:21,031
And I'm sure with our nation behind
us, it will be accepted.
496
00:53:21,254 --> 00:53:25,281
My Pairan informant
estimates that we will be able,
497
00:53:25,485 --> 00:53:28,977
within 15 days,
498
00:53:29,055 --> 00:53:32,513
to see Planet R from Earth.
499
00:53:40,767 --> 00:53:44,100
PLANET R
APPROACHING EARTH
500
00:53:44,671 --> 00:53:48,767
IS PLANET R REALLY THERE?
501
00:53:49,342 --> 00:53:53,073
THE COUNCIL OF NATIONS
SILENT
502
00:53:53,346 --> 00:53:57,282
CAN WE PREVENT THE APOCALYPSE?
503
00:53:57,517 --> 00:54:00,953
NEARING THE END OF THE WORLD
504
00:54:30,049 --> 00:54:33,274
TOMORROW, R WILL BE VISIBLE
THROUGH TELESCOPES
505
00:54:33,275 --> 00:54:37,032
Tomorrow the planet should appear.
Is there any other course of action?
506
00:54:37,065 --> 00:54:40,718
There is only one solution,
nuclear warheads.
507
00:54:40,794 --> 00:54:43,960
- Any news from other the countries?
- Not yet.
508
00:54:44,030 --> 00:54:47,830
I think that once they're convinced
the planet exists,
509
00:54:47,901 --> 00:54:51,234
They will realize that
ours is the only option.
510
00:54:51,304 --> 00:54:54,342
And what if they do not?
511
00:54:55,308 --> 00:54:59,211
Mankind will disappear forever.
512
00:54:59,212 --> 00:55:02,029
Are you certain nothing else
can be done?
513
00:55:02,092 --> 00:55:06,341
A Japanese scientist has discovered
an explosive greater than the H-bomb.
514
00:55:06,466 --> 00:55:08,071
The H-bomb?
515
00:55:08,111 --> 00:55:12,591
It was to be used as an energy
source, not a weapon.
516
00:55:12,592 --> 00:55:16,548
- What is his name?
- Dr. Eisuke Matsuda.
517
00:55:25,972 --> 00:55:29,096
Have you seen this?
You're in the newspaper.
518
00:55:29,342 --> 00:55:30,930
What does it say?
519
00:55:30,931 --> 00:55:34,680
You discovered a weapon
more powerful than a nuclear bomb.
520
00:55:35,949 --> 00:55:38,517
That changes nothing.
It's too late.
521
00:55:38,538 --> 00:55:42,075
We don't have the technical
capability to build it.
522
00:55:42,121 --> 00:55:45,826
It's purely theoretical.
523
00:55:46,326 --> 00:55:49,887
A gentleman to see you, sir.
524
00:55:49,963 --> 00:55:51,692
I said I do not want visitors.
525
00:55:51,693 --> 00:55:55,651
Yes, but he says it is
very important.
526
00:55:55,889 --> 00:55:57,117
Who is he?
527
00:55:57,270 --> 00:56:01,588
- His card says George Saito.
- George?
528
00:56:02,942 --> 00:56:06,853
- Very well. See him in.
- Yes, sir.
529
00:56:07,947 --> 00:56:10,381
I just can't sit around here.
530
00:56:10,382 --> 00:56:14,504
I'm going to the observatory.
Bring the car around, please.
531
00:56:23,029 --> 00:56:25,067
Have a seat.
532
00:56:25,331 --> 00:56:28,630
Please be brief, I haven't much time.
533
00:56:28,701 --> 00:56:31,431
Okay, I'll try.
534
00:56:31,432 --> 00:56:33,438
- What is it?
- It's about your formula.
535
00:56:33,506 --> 00:56:36,669
I'd like to buy it.
536
00:56:36,701 --> 00:56:39,278
What?
Buy my formula?
537
00:56:39,279 --> 00:56:41,839
I'm offering a great deal of money.
538
00:56:41,915 --> 00:56:43,678
Who are you?
539
00:56:43,750 --> 00:56:47,743
- Consider me a friend.
- Why do you want my formula?
540
00:56:47,820 --> 00:56:51,916
- Many countries want to buy it.
- You would betray Japan?
541
00:56:51,991 --> 00:56:55,154
- I did not say that I was Japanese.
- Then what are you?
542
00:56:55,166 --> 00:56:57,862
- I've already said, I'm a friend.
- Get out!
543
00:56:57,863 --> 00:57:01,057
I do not need friends.
I have no time for you.
544
00:57:01,058 --> 00:57:05,017
- If you refuse, you'll regret it.
- Get out of my house now!
545
00:57:06,973 --> 00:57:09,441
We shall meet again.
546
00:57:11,911 --> 00:57:15,176
- Who was that man?
- The devil.
547
00:57:25,291 --> 00:57:27,657
Attention, please.
548
00:57:27,948 --> 00:57:29,928
The day has arrived.
549
00:57:29,929 --> 00:57:34,137
Stand by for
a report from the Observatory.
550
00:59:20,773 --> 00:59:22,627
I see it!
551
00:59:25,912 --> 00:59:27,470
They've spotted it!
552
00:59:27,880 --> 00:59:31,179
Please, you cannot enter.
553
00:59:38,357 --> 00:59:40,752
Isobe.
554
00:59:41,223 --> 00:59:45,890
Attention. The body is moving
at a high speed.
555
00:59:50,403 --> 00:59:53,252
This is the proof we needed, Mom.
556
00:59:53,575 --> 00:59:58,013
Yes, this is Tokyo calling.
Is this Sydney Observatory?
557
00:59:58,177 --> 01:00:00,835
- Yes.
- Yes, I've got it.
558
01:00:00,969 --> 01:00:04,844
- How it's coming?
- Yes, we just saw. It's coming!
559
01:00:04,984 --> 01:00:08,613
Yes. Yes, I've got it.
Yes.
560
01:00:08,688 --> 01:00:13,104
Doctor, how soon before we collide?
561
01:00:13,192 --> 01:00:17,562
Within 50 days. But the world
will be scorched long before that.
562
01:00:17,563 --> 01:00:19,827
Could we survive underground?
563
01:00:19,899 --> 01:00:23,596
That would only delay the outcome.
564
01:00:23,644 --> 01:00:27,081
Without those warheads
there will be no survivors.
565
01:00:37,450 --> 01:00:39,417
Why not use the atomic bombs?
566
01:00:39,418 --> 01:00:42,546
It's insane to save for them war!
567
01:00:42,622 --> 01:00:44,954
Do not abandon us!
568
01:00:45,024 --> 01:00:48,152
Launch them now!
Get rid of them all!
569
01:00:51,167 --> 01:00:53,135
News Flash.
570
01:00:53,465 --> 01:00:56,252
Foreign agencies
have informed us
571
01:00:56,253 --> 01:00:59,758
that the defense ministries
have convened in emergency session
572
01:00:59,759 --> 01:01:03,189
to reconsider Japan's proposal
to use bombs against R.
573
01:01:03,190 --> 01:01:06,544
Two worlds are depending on their choice!
574
01:01:10,716 --> 01:01:13,412
Attention! As chief of police,
I shall issue orders
575
01:01:13,413 --> 01:01:17,013
To begin the evacuation
of Tokyo.
576
01:01:46,818 --> 01:01:50,049
The basement of the observatory
is too small to accommodate the parents.
577
01:01:50,051 --> 01:01:52,798
We understand,
but thank you for taking our son.
578
01:01:52,799 --> 01:01:54,757
We're grateful that he'll be safe.
579
01:01:54,794 --> 01:01:57,228
- Okay, come with me.
- Thank you.
580
01:01:57,330 --> 01:02:00,595
Heed the teacher
and behave yourself.
581
01:02:00,666 --> 01:02:02,896
- Thank you.
- Goodbye.
582
01:02:02,969 --> 01:02:06,928
- Goodbye. We love you!
- Goodbye.
583
01:02:07,006 --> 01:02:08,997
Be careful.
584
01:03:28,955 --> 01:03:30,746
Doctor!
585
01:03:36,095 --> 01:03:38,757
Speed has increased
to 200 km per second.
586
01:03:48,341 --> 01:03:50,138
I think...
587
01:03:50,209 --> 01:03:53,940
within two days, it will
be visible without a telescope.
588
01:03:55,435 --> 01:03:57,830
- Any news from abroad?
- No.
589
01:03:57,984 --> 01:04:00,684
- Soon we'll have to go down to the basement.
- Yes.
590
01:04:01,187 --> 01:04:04,853
Let's begin moving
all the important documents.
591
01:04:05,624 --> 01:04:08,616
What do you want?
Who is it?
592
01:04:09,261 --> 01:04:11,161
Let go. Let go!
593
01:04:11,931 --> 01:04:13,455
Who are you?
594
01:04:13,632 --> 01:04:15,777
Be quiet.
595
01:04:17,203 --> 01:04:19,296
You!
596
01:04:19,572 --> 01:04:22,040
Nice to see you again.
597
01:04:22,362 --> 01:04:27,621
- What do you want from me?
- To reconsider my offer.
598
01:04:27,663 --> 01:04:30,739
No way, you bastard!
This is kidnapping.
599
01:04:30,816 --> 01:04:32,147
Kidnapping?
600
01:04:32,191 --> 01:04:36,628
You misunderstand.
I'm trying to do you a favor.
601
01:04:36,756 --> 01:04:38,816
Aren't you sick of being
a poor scientist?
602
01:04:38,963 --> 01:04:42,962
Accept my money and
you will be rich.
603
01:04:43,095 --> 01:04:45,740
Return me to my house.
I have work to do!
604
01:04:45,741 --> 01:04:49,370
We'll return you once
you've given me the formula.
605
01:05:00,446 --> 01:05:03,845
Unless you can fly,
you can not escape.
606
01:05:10,089 --> 01:05:13,547
I will not give you the formula
under any circumstances.
607
01:05:14,827 --> 01:05:17,722
Do not want them to hurt you?
608
01:05:18,230 --> 01:05:22,493
The formula is useless.
Soon we will all be dead.
609
01:05:22,668 --> 01:05:24,431
Do what you want.
610
01:05:24,537 --> 01:05:27,772
I do not think your formula
is useless.
611
01:05:27,773 --> 01:05:31,675
Nor do my clients.
Make him talk.
612
01:05:38,250 --> 01:05:40,241
Carefully, children.
613
01:05:40,319 --> 01:05:44,652
Walk down slowly, one at a time.
614
01:05:44,714 --> 01:05:46,121
Really?
615
01:05:46,192 --> 01:05:48,752
Right. I understand.
616
01:05:48,873 --> 01:05:52,235
Matsuda left to come here
hours ago.
617
01:05:52,351 --> 01:05:54,630
Where can he be?
618
01:05:54,631 --> 01:05:57,559
If the Council of Nations
rejects the request again
619
01:05:57,633 --> 01:06:01,763
Matsuda's new element 101
is our only hope.
620
01:06:01,896 --> 01:06:06,945
But according to him, we lack the
ability to actually produce it.
621
01:07:46,879 --> 01:07:50,406
Quick, someone help me!
622
01:07:50,482 --> 01:07:52,541
Hand me that!
623
01:07:52,818 --> 01:07:54,945
Here!
624
01:08:02,048 --> 01:08:04,812
Where can my husband be?
625
01:08:05,531 --> 01:08:10,923
Do not worry.
He must be at another shelter.
626
01:08:13,281 --> 01:08:14,383
That's it.
627
01:08:14,384 --> 01:08:18,400
Okay, children, everything's alright now.
Let's pick up these papers.
628
01:08:25,884 --> 01:08:27,613
Doctor!
629
01:08:28,621 --> 01:08:30,748
- Come quick!
- What's happening?
630
01:08:30,823 --> 01:08:33,257
It's accelerating again!
631
01:08:34,026 --> 01:08:36,494
Quick!
Over here!
632
01:08:43,035 --> 01:08:46,004
Radiation: - 15.
633
01:08:55,914 --> 01:09:00,078
- How much time do we have now?
- We have only 20 days.
634
01:09:00,252 --> 01:09:02,982
What do we do?
635
01:09:04,156 --> 01:09:07,819
We can only wait until
other countries are decided.
636
01:09:17,436 --> 01:09:19,529
News Flash.
637
01:09:19,638 --> 01:09:23,096
The World Council
has reversed its decision.
638
01:09:23,175 --> 01:09:25,439
Today at 20 hours,
639
01:09:25,511 --> 01:09:30,073
All Earth's nuclear bombs will be
launched against Planet R.
640
01:09:31,283 --> 01:09:33,323
At last!
641
01:09:35,073 --> 01:09:37,371
Listen! We're saved!
642
01:09:37,463 --> 01:09:41,567
Tonight, all countries will
they launch their warheads at R.
643
01:09:41,694 --> 01:09:44,458
- Hurray!
- Hurray!
644
01:09:48,600 --> 01:09:50,124
Hurray!
645
01:09:59,745 --> 01:10:02,106
Alright, time for your nap.
646
01:11:35,908 --> 01:11:37,432
What do you see?
647
01:11:44,750 --> 01:11:47,344
Doctor, what have you seen?
648
01:11:47,519 --> 01:11:51,182
The planet is too big.
The bombs did not work.
649
01:11:53,358 --> 01:11:57,454
She was so beautiful that
the prince kissed her,
650
01:11:57,529 --> 01:11:59,724
and suddenly she awoke.
651
01:11:59,832 --> 01:12:02,633
The prince asked for her hand.
652
01:12:02,634 --> 01:12:06,365
And they got married, and lived
happily ever after
653
01:12:06,438 --> 01:12:08,565
Until the end of their days.
654
01:12:08,640 --> 01:12:12,098
Did you like it?
Ok, now time for sleep.
655
01:12:23,622 --> 01:12:25,556
We have a big problem.
656
01:12:26,558 --> 01:12:29,584
The atomic bombs
did not destroy the planet.
657
01:13:00,058 --> 01:13:02,720
Radiation has doubled.
658
01:13:06,465 --> 01:13:08,092
How much time do we have?
659
01:13:08,467 --> 01:13:10,697
Only 5 days.
660
01:13:16,174 --> 01:13:20,235
Doctor, doctor! He's passed out!
Doctor!
661
01:13:24,349 --> 01:13:26,874
- Are you all right, doctor?
- Yes, yes.
662
01:15:07,953 --> 01:15:10,854
- What's wrong?
- Rats, there are rats!
663
01:15:19,931 --> 01:15:22,422
OBSERVATORY
664
01:17:37,702 --> 01:17:40,262
It's so hot!
665
01:17:50,715 --> 01:17:53,275
Do not cry, be brave.
666
01:17:53,652 --> 01:17:57,213
I'll sing a song, okay?
667
01:18:34,292 --> 01:18:37,284
If only we had Matsuda's Urium.
668
01:18:55,780 --> 01:18:59,307
Greetings.
Do not abandon hope.
669
01:19:02,153 --> 01:19:04,678
Where is Dr. Matsuda?
670
01:19:05,123 --> 01:19:07,683
He's been missing for days.
671
01:19:07,759 --> 01:19:10,694
Never fear, Doctor. We'll find him.
672
01:19:13,531 --> 01:19:16,261
Just how will you be able to do that?
673
01:19:16,262 --> 01:19:19,459
Doctor Matsuda is wearing one of our rings.
674
01:19:19,533 --> 01:19:23,759
The ring contains a communication device.
He will be visible on our radar.
675
01:20:01,646 --> 01:20:04,381
Doctor, are you okay?
676
01:20:04,382 --> 01:20:07,970
We need your Urium
to save the Earth.
677
01:20:08,186 --> 01:20:11,595
Please give us the formula.
678
01:20:42,320 --> 01:20:44,379
Matsuda...
679
01:20:44,382 --> 01:20:47,215
Where are you?
680
01:21:57,591 --> 01:22:00,583
Don't cry, we'll be okay.
681
01:22:10,653 --> 01:22:12,348
Matsuda!
682
01:22:16,598 --> 01:22:18,691
- Dr. Matsuda!
- Doctor!
683
01:22:19,801 --> 01:22:21,666
Matsuda!
684
01:22:30,779 --> 01:22:33,043
They found him!
685
01:22:33,148 --> 01:22:35,309
Sit.
686
01:22:45,927 --> 01:22:48,691
People of Earth. People of Earth.
687
01:22:48,930 --> 01:22:52,127
The Urium bomb of Dr. Matsuda's
688
01:22:52,467 --> 01:22:55,402
has been built on our ship.
689
01:22:56,136 --> 01:22:58,297
We are preparing to launch.
690
01:23:05,080 --> 01:23:08,641
The weapon is ready.
Please observe Planet R.
691
01:23:08,833 --> 01:23:10,664
Come on!
692
01:26:26,295 --> 01:26:29,733
THE END
51844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.