Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,675 --> 00:01:32,593
Yes?
2
00:01:34,845 --> 00:01:36,055
I'm shooting now.
3
00:01:55,950 --> 00:01:56,867
He hides...
4
00:01:57,326 --> 00:02:00,538
and comes back to the crime scene at 2.00 AM...
5
00:02:00,830 --> 00:02:02,748
where he is arrested by the police.
6
00:02:03,624 --> 00:02:05,376
He is carrying the following items...
7
00:02:06,460 --> 00:02:09,130
a gun with 18 bullets...
8
00:02:09,755 --> 00:02:11,632
a roll of tape...
9
00:02:11,924 --> 00:02:12,925
a cable...
10
00:02:13,634 --> 00:02:14,552
a shoelace...
11
00:02:15,219 --> 00:02:16,428
a female stocking...
12
00:02:16,887 --> 00:02:17,805
a magnifier.
13
00:02:19,932 --> 00:02:22,852
He does not know how many times he shot.
14
00:02:23,394 --> 00:02:25,771
He can barely remember the murder.
15
00:02:26,438 --> 00:02:28,190
He has no motive.
16
00:02:29,150 --> 00:02:30,943
He does not know the victim.
17
00:02:31,610 --> 00:02:34,071
He denies having planned a robbery.
18
00:02:37,032 --> 00:02:39,285
The court assigns a psychiatrist...
19
00:02:39,577 --> 00:02:41,996
to check his state of mind.
20
00:02:42,580 --> 00:02:45,124
He is writing the following letter
to the psychiatrist:
21
00:02:46,041 --> 00:02:49,086
I can not say why I went into this house.
22
00:02:50,045 --> 00:02:54,842
I don't know why I said
"I'm shooting now" to this woman.
23
00:02:55,676 --> 00:02:58,095
I had no plan and also no motive.
24
00:03:00,347 --> 00:03:02,641
What's in the newspapers is incorrect.
25
00:03:03,350 --> 00:03:06,437
I only had this feeling, something has to happen.
26
00:03:06,729 --> 00:03:08,689
I regret what I've done.
27
00:03:09,148 --> 00:03:11,984
I'm asking you and the court to help me.
28
00:03:12,902 --> 00:03:15,571
The psychiatrist
states in his best knowledge...
29
00:03:15,863 --> 00:03:18,949
that there can not be a murder
without a motive.
30
00:03:19,325 --> 00:03:24,330
He declares the accused certifiably sane
and fully in charge of the act.
31
00:03:24,622 --> 00:03:30,711
As a result the court rejects
sending the accused to a psychiatrist...
32
00:03:31,378 --> 00:03:36,050
and sentences him with murder,
housebreaking, material damage...
33
00:03:36,342 --> 00:03:40,179
and on weapon possession
to 10 years prison.
34
00:03:40,721 --> 00:03:45,976
The court is of the opinion
that the accused had planned a robbery...
35
00:03:46,602 --> 00:03:48,062
but now denies it...
36
00:03:48,771 --> 00:03:53,525
pretending sadism is a mental insanity...
37
00:03:54,068 --> 00:03:56,737
in order to escape a prison penalty.
38
00:03:57,488 --> 00:03:59,531
As he can not convince...
39
00:03:59,823 --> 00:04:01,784
because in his statement of his actions...
40
00:04:02,076 --> 00:04:03,244
clearly indicates...
41
00:04:03,953 --> 00:04:09,250
that in his early youth
he started a life of crime.
42
00:04:15,130 --> 00:04:17,466
He was born in 1950.
43
00:04:18,133 --> 00:04:22,513
The mother separates from the Father
because he is a drinker and rioter.
44
00:04:22,888 --> 00:04:25,057
The child grows up at his grandmothers place.
45
00:04:25,474 --> 00:04:30,104
She is embarrassed for her grandchild
because he was born a bastard.
46
00:04:30,437 --> 00:04:32,982
He does well at elementary school.
47
00:04:33,357 --> 00:04:38,153
By a teacher he is judged to be dishonest.
As he has been caught for burglary.
48
00:04:38,904 --> 00:04:40,322
He shall be a priest.
49
00:04:40,739 --> 00:04:43,033
The grandmother sent him to a monastery.
50
00:04:43,325 --> 00:04:44,535
When he is caught...
51
00:04:44,827 --> 00:04:46,829
attacking animals with a knife...
52
00:04:47,288 --> 00:04:48,956
he has to leave the monastery.
53
00:04:49,290 --> 00:04:51,375
After this he is sent to his mother.
54
00:04:51,667 --> 00:04:53,877
The stepfather takes control
over the education...
55
00:04:54,169 --> 00:04:58,549
and, in consent with the mother
he chastises the boy physically.
56
00:04:59,758 --> 00:05:04,263
At the age of 14
he met the then 45-year-old Anne Marie.
57
00:05:05,222 --> 00:05:08,642
She uses him
to satisfy her masochistic appetite.
58
00:05:08,934 --> 00:05:12,855
He has to tie her
and then beat and whip her all over.
59
00:05:13,147 --> 00:05:15,983
Slowly he finds pleasure in this.
60
00:05:16,608 --> 00:05:21,572
He feels desire to torture his
mother and other women like this.
61
00:05:22,698 --> 00:05:24,575
But first he captures animals.
62
00:05:25,075 --> 00:05:26,285
He tortures them...
63
00:05:26,618 --> 00:05:27,536
and enjoys it...
64
00:05:28,203 --> 00:05:30,622
when they squirm and squeal loudly.
65
00:05:31,248 --> 00:05:35,127
The mother is worried that
her son could be lethal against her.
66
00:05:35,753 --> 00:05:36,628
In fact...
67
00:05:36,920 --> 00:05:41,967
during a dispute with no apparent reason
he inflicts her with several knife wounds.
68
00:05:42,468 --> 00:05:47,097
He tells his mother, lying in blood,
she has to die now.
69
00:05:48,474 --> 00:05:50,559
Without a passport he escapes to Paris...
70
00:05:50,851 --> 00:05:53,854
where he gets arrested
and deported by the police.
71
00:05:54,563 --> 00:05:59,276
This is the first time he admits his
sadistic orientation to the examining doctor.
72
00:05:59,777 --> 00:06:01,904
However, the doctor fails to recognize the situation.
73
00:06:02,196 --> 00:06:07,868
He thinks, that sadism does not exclude sanity.
74
00:06:08,869 --> 00:06:13,415
For attempted murder,
he is sentenced to prison for 4 years.
75
00:06:14,041 --> 00:06:14,958
Free again...
76
00:06:15,667 --> 00:06:18,754
one night in the town park he grabs a swan...
77
00:06:19,630 --> 00:06:20,923
cuts off his head...
78
00:06:21,715 --> 00:06:23,133
and drinks his blood.
79
00:06:23,509 --> 00:06:25,344
This is the only incident...
80
00:06:25,636 --> 00:06:28,097
he never got caught for.
81
00:06:29,264 --> 00:06:35,229
Other than that, he is seven times sentenced
to smaller prison terms during the next 2 years.
82
00:06:36,772 --> 00:06:38,732
He meets Susie F.
83
00:06:40,275 --> 00:06:43,404
She earns her living privately as a prostitute.
84
00:06:45,114 --> 00:06:47,533
She receives various tortures...
85
00:06:48,158 --> 00:06:50,452
but without having real pleasure.
86
00:06:53,831 --> 00:06:57,334
He secretly watches her
with her customers.
87
00:07:06,718 --> 00:07:09,555
She did not recognize his mental illness.
88
00:07:13,350 --> 00:07:16,395
He was never violent or brutal against her.
89
00:07:20,065 --> 00:07:25,237
Without warning,
he shoots the actress Elisabeth D.
90
00:07:26,655 --> 00:07:28,991
During the 10 years in prison...
91
00:07:29,533 --> 00:07:31,410
he keeps quiet and is well-adapted.
92
00:07:33,912 --> 00:07:37,458
On the 28th of October
he is released from prison.
93
00:08:08,405 --> 00:08:12,993
This film is based on true events.
94
00:09:11,802 --> 00:09:14,221
The fear in her eyes and
the knife in the chest.
95
00:09:15,180 --> 00:09:17,224
That's my last memory of my mother.
96
00:09:17,933 --> 00:09:20,143
That's why I had to go
to prison for four years.
97
00:09:20,435 --> 00:09:22,020
Even though she survived it.
98
00:09:23,021 --> 00:09:24,940
After that it went well for a while.
99
00:09:25,232 --> 00:09:26,942
Until I met that 70 year old.
100
00:09:27,359 --> 00:09:29,361
"Oh my god" were her last words.
101
00:09:29,653 --> 00:09:30,862
Then she was dead.
102
00:09:31,154 --> 00:09:33,282
I didn't know her and I didn't steal anything.
103
00:09:33,740 --> 00:09:35,617
That damned idea was suddenly there.
104
00:09:35,909 --> 00:09:37,035
I just had to.
105
00:09:37,411 --> 00:09:38,870
I couldn't explain it.
106
00:09:39,162 --> 00:09:41,540
So I went to prison for 10 years.
107
00:09:44,459 --> 00:09:47,546
Then the psychologists
got interested in my inner life.
108
00:09:51,049 --> 00:09:54,678
When they asked me about my dreams,
I told them about flowers.
109
00:09:54,970 --> 00:09:55,804
Flowers.
110
00:09:56,096 --> 00:09:57,306
Always just flowers.
111
00:09:58,098 --> 00:10:01,518
Apart from that, I could fantasize
in my mind whatever I wanted.
112
00:10:01,893 --> 00:10:04,688
It helped me control this urge to...
113
00:10:05,772 --> 00:10:07,816
just let it all out.
114
00:10:28,920 --> 00:10:32,633
Prison exists so one
can better oneself.
115
00:10:33,133 --> 00:10:38,305
But that urge to torture a human,
that's one thing I never could get rid of.
116
00:11:27,229 --> 00:11:28,689
If you sum everything up.
117
00:11:29,064 --> 00:11:32,401
Then I've been behind bars
more than half of my life.
118
00:11:32,943 --> 00:11:36,905
Only, I never committed
a crime out of pure joy.
119
00:11:37,364 --> 00:11:40,701
There was always a little something,
that was added to it.
120
00:12:38,258 --> 00:12:41,261
I knew, it will happen again.
121
00:12:41,762 --> 00:12:43,013
It has to.
122
00:12:43,346 --> 00:12:45,724
But this time they won't get me.
123
00:12:56,651 --> 00:12:58,445
Nobody came to pick me up.
124
00:12:58,945 --> 00:13:01,239
No family. Nothing.
125
00:13:02,032 --> 00:13:04,075
I would've been too excited anyway.
126
00:13:04,868 --> 00:13:07,621
I couldn't sleep the whole night.
127
00:13:09,915 --> 00:13:11,333
Finally free.
128
00:13:20,091 --> 00:13:22,302
I already had a concrete plan.
129
00:13:22,594 --> 00:13:24,346
The details were all fixed.
130
00:13:25,180 --> 00:13:28,600
Now it was only necessary to find somebody.
131
00:13:29,309 --> 00:13:31,436
But I didn't know where I was.
132
00:13:31,853 --> 00:13:34,272
I've lived in this town for 10 years.
133
00:13:34,564 --> 00:13:38,735
Only, behind bars you can't get
to know a city.
134
00:13:39,110 --> 00:13:42,364
My first question was: where to?
135
00:13:42,906 --> 00:13:46,243
I thought:
where can you meet somebody?
136
00:13:47,035 --> 00:13:50,622
So I went to the first
coffee shop that was open.
137
00:14:42,215 --> 00:14:44,634
There were two attractive girls
sitting in there.
138
00:14:45,385 --> 00:14:47,220
They were still pretty young.
139
00:14:47,679 --> 00:14:49,514
But that would've worked.
140
00:15:09,200 --> 00:15:12,454
I felt a bit awkward, dressed as I was.
141
00:15:13,663 --> 00:15:17,042
But after 10 years of prison,
you can't be dressed modern.
142
00:15:20,003 --> 00:15:21,880
They stared at me.
143
00:15:26,718 --> 00:15:28,637
I was on it immediately.
144
00:15:39,064 --> 00:15:41,232
They literally provoked me.
145
00:15:44,444 --> 00:15:47,155
My imagination immediately began running wild.
146
00:16:17,477 --> 00:16:20,355
I wondered how I could approach them.
147
00:16:20,814 --> 00:16:22,899
That excited me enormously.
148
00:16:23,483 --> 00:16:26,528
I immediately imagined the greatest things.
149
00:16:30,407 --> 00:16:32,826
But it would've caused too much
attention in the coffee shop.
150
00:16:33,118 --> 00:16:34,911
Everyone would have heard us.
151
00:16:35,203 --> 00:16:37,622
That wasn't a good opportunity.
152
00:17:21,541 --> 00:17:25,462
It was absolutely necessary
to find a quiet place...
153
00:17:27,213 --> 00:17:29,674
and everything would've gone well.
154
00:17:31,718 --> 00:17:34,012
Then a coincidence helped me.
155
00:17:58,953 --> 00:18:00,413
- Where to?
156
00:18:00,997 --> 00:18:02,874
Straight ahead, please.
157
00:18:05,460 --> 00:18:07,879
The opportunity in the taxi was great.
158
00:18:08,379 --> 00:18:12,300
It wouldn't be a robbery,
I wasn't interested in money.
159
00:18:20,600 --> 00:18:24,729
This woman reminded me of
my first girlfriend, Anna-Marie.
160
00:18:27,690 --> 00:18:29,651
A real whore.
161
00:18:31,945 --> 00:18:35,490
I was 14 at the time, and she was
significantly older than me.
162
00:18:36,324 --> 00:18:38,284
She nearly could've been my mother.
163
00:18:39,619 --> 00:18:41,996
We sat on a bench in the park.
164
00:18:42,789 --> 00:18:44,874
I had to remove a shoe.
165
00:18:45,375 --> 00:18:48,211
She took the shoe away from me.
- What are you doing?
166
00:18:49,254 --> 00:18:51,631
She only would return it to me...
167
00:18:51,923 --> 00:18:54,592
if I gave her a kiss
- What are you doing there?
168
00:18:54,884 --> 00:18:57,679
Anna-Marie then took me home with her.
169
00:18:57,971 --> 00:18:59,472
She seduced me.
170
00:18:59,764 --> 00:19:02,642
That's when I was able to get active
for the first time.
171
00:19:03,393 --> 00:19:06,813
First I tied her up, then sealed
her mouth shut...
172
00:19:07,272 --> 00:19:08,898
then I hit her.
173
00:19:09,566 --> 00:19:12,152
With a belt and later with a real whip.
174
00:19:13,403 --> 00:19:15,238
She couldn't get enough.
175
00:19:15,822 --> 00:19:17,907
I really enjoyed it.
176
00:19:18,533 --> 00:19:22,120
I became Anna-Marie's slave,
and it really excited me.
177
00:19:23,913 --> 00:19:25,665
Hey! What are you doing!!
178
00:21:34,961 --> 00:21:37,005
Nobody had followed me.
179
00:21:38,172 --> 00:21:42,218
Where to and how long
I'd run, I don't know.
180
00:21:43,303 --> 00:21:45,346
I didn't know that area.
181
00:21:45,763 --> 00:21:47,640
I'd never been there.
182
00:23:23,945 --> 00:23:26,364
The house seemed desolate to me.
183
00:23:27,198 --> 00:23:29,909
I wasn't sure if somebody lived in there.
184
00:23:58,646 --> 00:24:00,690
I noticed no one...
185
00:24:00,982 --> 00:24:02,775
and didn't hear anything.
186
00:24:09,490 --> 00:24:11,784
No human soul around.
187
00:24:16,914 --> 00:24:19,959
I thought, that's a paradise for me.
188
00:24:37,310 --> 00:24:39,979
The house was well protected
by the park and the trees.
189
00:24:40,563 --> 00:24:42,940
I didn't have to be afraid
of neighbors here.
190
00:24:43,941 --> 00:24:45,943
The location was perfect.
191
00:24:46,652 --> 00:24:48,779
No danger of being spotted here.
192
00:27:03,748 --> 00:27:05,791
I could hardly breathe.
193
00:27:08,127 --> 00:27:09,920
I was incredibly excited.
194
00:27:18,429 --> 00:27:21,057
The opportunity to meet someone in here...
195
00:27:21,349 --> 00:27:23,225
nearly made me go mad.
196
00:27:29,440 --> 00:27:32,985
I thought, I couldn't take it much longer.
197
00:28:18,906 --> 00:28:21,742
I was sure someone lived in here.
198
00:28:24,537 --> 00:28:25,830
My victim.
199
00:28:28,791 --> 00:28:30,418
I was afraid.
200
00:28:34,797 --> 00:28:36,257
Daddy?
201
00:28:39,051 --> 00:28:40,386
Not of the law.
202
00:28:41,804 --> 00:28:47,226
I was in a state of mind that excluded
every kind of logic.
203
00:28:51,147 --> 00:28:53,399
I was afraid of myself.
204
00:29:00,406 --> 00:29:03,033
Already earlier in my life,
I had great fear.
205
00:29:04,285 --> 00:29:07,955
For example, as a child it was impossible
for me to be alone in a room.
206
00:29:17,006 --> 00:29:22,928
My grandmother once locked me
alone in a dark room for a whole night.
207
00:29:24,638 --> 00:29:27,057
I thought she was trying to kill me.
208
00:29:37,651 --> 00:29:39,695
That I'd die of fear.
209
00:29:45,159 --> 00:29:47,369
The only thing that helped me
were those sounds.
210
00:30:21,111 --> 00:30:22,738
What luck I had.
211
00:30:23,239 --> 00:30:24,782
What luck I had.
212
00:30:25,199 --> 00:30:27,201
This house was perfect for me.
213
00:30:31,330 --> 00:30:33,499
My plan would work.
214
00:33:39,476 --> 00:33:40,477
Mommy.
215
00:33:40,811 --> 00:33:42,271
Daddy is here.
216
00:33:42,563 --> 00:33:45,691
Don't be stupid, he's long been dead.
217
00:34:23,312 --> 00:34:26,565
As a child, I always had to fear for my life.
218
00:34:27,649 --> 00:34:30,986
First my mother threw out my father.
219
00:34:36,658 --> 00:34:39,453
Then she lived with another man.
220
00:34:40,287 --> 00:34:41,705
My stepfather.
221
00:34:42,289 --> 00:34:44,583
And she tried to kill me.
222
00:34:45,626 --> 00:34:47,753
She wrapped me in wet diapers...
223
00:34:48,045 --> 00:34:49,755
and put me in front of the open window.
224
00:34:50,714 --> 00:34:54,176
So I should get cold at the window
and freeze to death.
225
00:35:01,308 --> 00:35:02,768
Sylvia!
226
00:35:11,568 --> 00:35:12,486
Sylvia...
227
00:35:14,071 --> 00:35:15,155
Sylvia...
228
00:35:33,632 --> 00:35:36,635
I was never safe with my mother.
229
00:35:38,178 --> 00:35:40,139
She hated boys.
230
00:35:43,642 --> 00:35:48,438
For my mother, I was only a reason
to get a girl.
231
00:35:49,606 --> 00:35:51,817
She didn't want a boy like me.
232
00:35:53,026 --> 00:35:57,072
She developed a real infatuation
for my sister.
233
00:36:09,668 --> 00:36:11,628
I didn't exist for her.
234
00:36:12,546 --> 00:36:16,175
My sister could do
whatever she wanted.
235
00:36:30,314 --> 00:36:32,858
My mother always just laughed.
236
00:36:35,194 --> 00:36:38,697
But one time, I caught my sister alone.
237
00:36:39,865 --> 00:36:42,159
I really gave it to her then.
238
00:36:42,701 --> 00:36:44,703
I wanted to hit her until she was dead.
239
00:36:44,995 --> 00:36:48,498
In her eyes, I saw that she was afraid of me.
240
00:36:48,790 --> 00:36:51,335
That excited me enormously.
241
00:36:57,257 --> 00:37:02,137
Because my mother didn't want me,
I grew up at my grandmother's.
242
00:37:04,389 --> 00:37:08,310
But she always just said that she
was ashamed of me.
243
00:37:08,810 --> 00:37:11,188
That I was a shame for the whole family.
244
00:37:12,231 --> 00:37:14,233
Because I was an illegitimate child.
245
00:37:24,576 --> 00:37:26,453
She was incredibly religious...
246
00:37:27,246 --> 00:37:30,582
and to purge the guilt,
she sent me to a convent.
247
00:37:33,919 --> 00:37:35,712
I didn't want to.
248
00:37:40,634 --> 00:37:42,844
But I had to become a priest.
249
00:38:21,800 --> 00:38:24,511
We students lived in that convent...
250
00:38:25,554 --> 00:38:29,016
and the nuns and priests had a farm there.
251
00:38:30,058 --> 00:38:32,144
There were all kinds of animals there.
252
00:38:32,811 --> 00:38:36,732
One afternoon, I secretly snuck into the barn...
253
00:38:37,107 --> 00:38:41,862
and used a knife until the blood gushed.
254
00:38:43,196 --> 00:38:44,614
It was a pig.
255
00:38:45,324 --> 00:38:51,330
It was afraid of me and squeaked so loudly
that the nuns came and caught me.
256
00:39:18,774 --> 00:39:21,860
After this incident I had to leave
the convent.
257
00:39:24,446 --> 00:39:28,116
For my grandmother, a world collapsed.
258
00:39:28,742 --> 00:39:30,744
She was so religious.
259
00:39:31,745 --> 00:39:34,039
Now I was no longer allowed
to become a priest.
260
00:40:56,496 --> 00:40:59,624
After the incident at the convent,
my mother said...
261
00:41:00,375 --> 00:41:02,961
that my family had to be afraid of me.
262
00:41:05,464 --> 00:41:07,924
For her, I now was a monster.
263
00:41:11,261 --> 00:41:15,015
She punished me by not letting
me go back to my grandmother.
264
00:41:20,145 --> 00:41:24,399
That was because my stepfather decided
to take over my upbringing.
265
00:41:27,235 --> 00:41:28,987
But he hated me.
266
00:41:30,864 --> 00:41:33,074
He was always good to my sister.
267
00:41:34,951 --> 00:41:37,162
But he couldn't stand me.
268
00:41:37,454 --> 00:41:40,123
She was never treated badly.
269
00:41:41,791 --> 00:41:46,004
One time, he hit me so hard,
that I had to crawl on the floor.
270
00:41:47,005 --> 00:41:51,301
My mother and my sister just stood there
and laughed at me.
271
00:43:59,220 --> 00:44:01,973
I wanted to take revenge on my stepfather.
272
00:44:04,142 --> 00:44:06,811
I wanted to kill him, out of rage.
273
00:44:07,979 --> 00:44:09,189
Daddy.
274
00:44:09,481 --> 00:44:11,191
But I was too weak.
275
00:44:11,524 --> 00:44:13,151
Sol had to run away from home.
276
00:44:13,526 --> 00:44:15,445
I slept in the park.
277
00:44:16,696 --> 00:44:18,990
There I observed a swan.
278
00:44:23,286 --> 00:44:25,330
First I strangled it.
279
00:44:26,039 --> 00:44:27,957
Then I cut off its head.
280
00:44:31,336 --> 00:44:35,674
It was expelled from the flock and
didn't go back with them in the water.
281
00:44:36,383 --> 00:44:39,469
It lived all by itself in a corner of the park.
282
00:44:40,679 --> 00:44:42,472
It liked humans very much.
283
00:44:42,931 --> 00:44:44,849
But it was afraid of me.
284
00:44:46,309 --> 00:44:50,146
I imagined, that I was taking my revenge then.
285
00:45:47,245 --> 00:45:49,205
Everything went wrong.
286
00:45:53,209 --> 00:45:54,753
Everything happened too fast.
287
00:45:58,256 --> 00:46:01,259
I had imagined it totally differently.
288
00:46:01,593 --> 00:46:03,845
Much, much more dramatic.
289
00:46:07,515 --> 00:46:11,102
At least now I wanted to stick to my plan.
290
00:46:11,936 --> 00:46:15,398
First the mother should visit her dead son.
291
00:46:16,232 --> 00:46:18,234
She should observe very carefully...
292
00:46:18,526 --> 00:46:20,862
how he could no longer move.
293
00:46:21,654 --> 00:46:23,865
That would teach her some respect.
294
00:46:27,535 --> 00:46:31,247
But, she wasn't moving anymore herself.
295
00:46:37,587 --> 00:46:40,882
I thought she was playing a trick on me.
296
00:46:41,466 --> 00:46:44,302
Like a fox, that pretends to be dead.
297
00:46:47,931 --> 00:46:50,892
I really thought she was pretending.
298
00:46:55,772 --> 00:47:00,777
Then I noticed, there was really
something wrong with her.
299
00:47:07,826 --> 00:47:10,453
Nobody can act that well.
300
00:47:11,204 --> 00:47:13,289
That's impossible.
301
00:47:15,124 --> 00:47:17,669
But she shouldn't be unconscious.
302
00:47:18,628 --> 00:47:21,172
She had to experience every phase
very thoroughly.
303
00:47:31,850 --> 00:47:34,269
I had lost control.
304
00:47:38,147 --> 00:47:39,524
A catastrophe!
305
00:47:41,025 --> 00:47:42,944
That couldn't happen to me.
306
00:47:43,236 --> 00:47:44,195
What are you doing?
307
00:47:45,780 --> 00:47:47,240
Mother is ill.
308
00:47:48,741 --> 00:47:50,243
She needs her medicine...
309
00:47:51,661 --> 00:47:53,204
in the kitchen.
310
00:48:04,382 --> 00:48:06,885
She could help me.
- Please.
311
00:48:26,070 --> 00:48:29,324
The old one had to stay conscious,
no matter what.
312
00:48:30,283 --> 00:48:32,285
I wanted to strangle her after all.
313
00:48:33,119 --> 00:48:38,291
And the daughter should watch
how her mother slowly died.
314
00:48:39,042 --> 00:48:42,253
She should see what it meant to die.
315
00:49:01,731 --> 00:49:04,400
The young one tried to get me.
316
00:49:04,901 --> 00:49:09,238
Either she liked me that much or she
was just trying to rescue herself.
317
00:49:09,614 --> 00:49:13,159
But that didn't matter, she just
didn't know it yet.
318
00:49:20,249 --> 00:49:23,127
I had planned something very special for her.
319
00:49:23,586 --> 00:49:26,673
She would take the most, that was obvious.
320
00:49:27,632 --> 00:49:31,052
The thing with her is going to be
very special.
321
00:49:32,303 --> 00:49:35,348
In the kitchen I had already noticed
various tools.
322
00:49:36,975 --> 00:49:39,519
With her, I'll do it in the most
precise manner.
323
00:49:39,852 --> 00:49:43,690
Exactly what I had always imagined.
324
00:49:49,445 --> 00:49:51,948
But first I had to wake up the old one.
325
00:50:04,127 --> 00:50:06,921
She had to gain consciousness again.
326
00:50:16,431 --> 00:50:19,809
After all, she was supposed to
whimper and be afraid of me.
327
00:50:25,189 --> 00:50:29,152
Then the daughter would have to watch
how she would die.
328
00:50:40,413 --> 00:50:42,749
She can't give up.
329
00:50:44,625 --> 00:50:46,127
Just like that.
330
00:50:48,337 --> 00:50:50,381
I finished her.
331
00:51:00,808 --> 00:51:03,811
Now it was only the girl left.
332
00:51:32,548 --> 00:51:33,382
You!
333
00:51:37,512 --> 00:51:38,262
You.
334
00:51:58,241 --> 00:51:58,866
You.
335
00:52:33,568 --> 00:52:34,402
You.
336
00:52:48,583 --> 00:52:50,960
You...You.
337
01:00:24,121 --> 01:00:27,791
I didn't want to leave the corpses
in the house like that.
338
01:03:25,594 --> 01:03:30,432
I decided to take the family with me.
339
01:03:38,857 --> 01:03:42,444
The thought, that I could have the
corpses with me all the time...
340
01:03:42,736 --> 01:03:45,155
excited me tremendously.
341
01:04:01,338 --> 01:04:03,966
In no circumstance would I leave without them.
342
01:04:05,050 --> 01:04:08,637
I had my plans with the corpses.
343
01:04:33,370 --> 01:04:38,292
I was determined that this all
was only the beginning.
344
01:04:39,501 --> 01:04:43,171
I wanted to live out my fantasies.
345
01:04:43,797 --> 01:04:47,926
At that moment, I didn't care
where that would lead.
346
01:04:49,052 --> 01:04:51,263
I didn't think about it at all.
347
01:04:51,680 --> 01:04:54,558
I wanted to get new victims
as soon as possible.
348
01:04:55,142 --> 01:04:57,269
I was crazy about it.
349
01:04:58,186 --> 01:05:01,231
I made a new plan.
350
01:05:06,236 --> 01:05:09,406
I wanted to show the corpses
to the new victims.
351
01:05:10,032 --> 01:05:14,328
I was convinced that I could
really scare them with that.
352
01:05:20,208 --> 01:05:25,422
I had the idea that I would lock the new
victims together with the corpses.
353
01:05:30,302 --> 01:05:33,180
That would scare them enormously.
354
01:05:34,056 --> 01:05:36,725
Some would surely die of fear.
355
01:05:37,434 --> 01:05:41,480
They couldn't stand being tortured that way.
356
01:05:47,527 --> 01:05:50,322
And then I would finish them off.
357
01:13:55,640 --> 01:13:58,268
After the act I felt very well.
358
01:13:59,185 --> 01:14:01,104
My head felt lighter.
359
01:14:03,022 --> 01:14:05,525
Also my whole body felt lighter.
360
01:14:06,067 --> 01:14:09,154
I thought that everything
I did was easier now.
361
01:14:10,280 --> 01:14:12,157
As if I was floating.
362
01:14:20,498 --> 01:14:24,836
I was in a bright, yes even cheerful mood.
363
01:14:33,261 --> 01:14:35,972
Of course I knew that this state of mind...
364
01:14:36,264 --> 01:14:38,975
this relief, wouldn't last long...
365
01:14:39,767 --> 01:14:42,479
that the urge would return.
366
01:16:42,599 --> 01:16:43,766
Hey!
367
01:16:44,100 --> 01:16:45,476
Hey!
368
01:16:45,810 --> 01:16:48,146
Hey, get out of there!
369
01:16:48,479 --> 01:16:51,149
Get out of there already!
370
01:16:53,693 --> 01:16:55,028
Hey!
371
01:16:57,113 --> 01:16:58,865
Come on!
372
01:18:54,188 --> 01:18:57,066
I can't pity the victims.
373
01:18:57,942 --> 01:18:59,444
I wanted to continue to murder.
374
01:19:11,456 --> 01:19:13,916
I already had a perfect plan.
375
01:20:16,187 --> 01:20:18,731
The two girls were sitting there again.
376
01:20:19,690 --> 01:20:21,359
I was on it immediately.
377
01:20:35,289 --> 01:20:38,584
My imagination immediately began running wild.
378
01:20:48,845 --> 01:20:50,596
It was irresistible.
379
01:20:51,430 --> 01:20:52,890
Just fantastic.
380
01:21:04,193 --> 01:21:05,945
I thought.
381
01:21:07,488 --> 01:21:09,615
How could I approach them?
382
01:21:14,787 --> 01:21:16,205
Then I decided...
383
01:21:16,622 --> 01:21:18,583
I'll take them all.
384
01:21:28,342 --> 01:21:31,345
I'll take all four of them,
right now, right here.
385
01:23:05,106 --> 01:23:06,565
- Show me your registration.
386
01:23:08,359 --> 01:23:10,486
I don't have anything to do with it!
387
01:23:15,574 --> 01:23:16,826
- The registration!
388
01:23:17,243 --> 01:23:20,621
I got the car from someone else,
I don't know how that happened.
389
01:23:20,913 --> 01:23:23,165
- I don't care, show me your registration!
I...
390
01:23:23,457 --> 01:23:24,792
What now?
391
01:23:25,376 --> 01:23:30,256
- Do you have a registration or don't you?
It's not my fault, that's not my car...
392
01:23:32,383 --> 01:23:34,552
- I don't care, show me your registration.
393
01:23:34,885 --> 01:23:37,138
The moment was very thrilling.
394
01:23:38,305 --> 01:23:40,224
It really excited me.
395
01:23:40,725 --> 01:23:44,145
But I don't have anything to do with it!
- Open up the trunk!
396
01:23:44,520 --> 01:23:47,231
Now everybody's going to be scared to death.
397
01:23:51,068 --> 01:23:53,279
Now everybody is afraid of me.
398
01:23:53,779 --> 01:23:55,489
I'm famous.
399
01:23:56,323 --> 01:23:58,451
It's a pity about those girls, though.
400
01:23:58,743 --> 01:24:00,953
That would've been a nice tango.
401
01:24:05,750 --> 01:24:08,794
Excerpt from the psychiatric opinion:
402
01:24:09,545 --> 01:24:12,798
The patient planned and committed
the crime consciously...
403
01:24:13,090 --> 01:24:17,678
to gain physical satisfaction.
404
01:24:18,471 --> 01:24:21,807
His personality is liable and perverse.
405
01:24:22,308 --> 01:24:26,395
The worst mental disorder
is a pronounced sadism.
406
01:24:26,854 --> 01:24:30,441
However mental illness
wasn't the diagnoses.
407
01:24:31,150 --> 01:24:33,444
That by hurting somebody
and by using violence...
408
01:24:33,736 --> 01:24:37,698
on other people,
he could get sexually excited...
409
01:24:38,115 --> 01:24:41,327
this was known to the patient
since early childhood.
410
01:24:42,161 --> 01:24:45,247
His relation to society is severely disturbed.
411
01:24:45,664 --> 01:24:51,754
This is because as a baby
he was abandoned by the mother...
412
01:24:52,046 --> 01:24:56,300
and later would never know a stable family.
413
01:24:56,759 --> 01:24:59,386
The patient is one hundred percent responsible...
414
01:24:59,887 --> 01:25:04,141
but one cannot speak of guilt
in the common sense with this case.
415
01:25:04,558 --> 01:25:08,229
The prospect of punishment
didn't stop him from murdering.
416
01:25:09,438 --> 01:25:11,857
Sentence on behalf of the people:
417
01:25:12,399 --> 01:25:14,902
Imprisonment for life.
29896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.