All language subtitles for the-silence-of-the-marsh-2019-1080p-nf-web-dl-ddp5-1-x264-cmrg-subrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,958 --> 00:00:15,041 ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 2 00:02:22,458 --> 00:02:24,916 Με μπριζόλα να παίζετε, όχι με μπάλα, 3 00:02:25,000 --> 00:02:26,583 άχρηστοι γαμιόληδες. 4 00:02:26,875 --> 00:02:28,000 Ρε γαμώτο! 5 00:02:28,833 --> 00:02:32,500 ...σε μισή ώρα θα συνεχιστεί ο αγώνας, μια σύντομη διακοπή... 6 00:02:33,083 --> 00:02:33,958 Καλησπέρα. 7 00:02:34,208 --> 00:02:36,375 Βλέπουμε εντυπωσιακό... 8 00:02:36,500 --> 00:02:38,125 Πάμε στην οδό Σαλέρ. 9 00:02:38,458 --> 00:02:39,541 Και μετά θα σας πω. 10 00:02:39,625 --> 00:02:41,625 ...η τρομερή Μπάρτσα, βασίλισσα... 11 00:02:41,708 --> 00:02:42,666 Όπως έλεγα, 12 00:02:42,750 --> 00:02:45,208 με μπριζόλα να έπαιζαν... Θέλετε τσιγάρο; 13 00:02:45,291 --> 00:02:46,916 Καπνίζουμε σ' αυτό το ταξί. 14 00:02:47,583 --> 00:02:48,500 Μου σπάει τα νεύρα. 15 00:02:50,250 --> 00:02:51,458 Γαμημένο ποδόσφαιρο. 16 00:02:51,541 --> 00:02:54,041 Η μπάλα στους Καταλανούς. Ο Ράκιτιτς. 17 00:02:54,125 --> 00:02:56,125 Πάσα στον Μπουσκέτς. 18 00:02:56,208 --> 00:02:58,166 Κάθετη πάσα, αλλά η Βαλένθια... 19 00:02:58,250 --> 00:03:01,458 Συγγνώμη, δεν θα πάμε απ' την Γκονθάλες Αμπάρκα; 20 00:03:01,541 --> 00:03:04,625 Με τίποτα. Από δω είναι πιο γρήγορα. 21 00:03:04,708 --> 00:03:08,041 Κάνουμε κύκλο από δω. Έχω κάνει χίλιες φορές τη διαδρομή. 22 00:03:08,541 --> 00:03:12,125 Κι εγώ είμαι ταξιτζής. Φανταστείτε πόσες την έχω κάνει εγώ. 23 00:03:12,208 --> 00:03:13,875 ...δεν έχει χώρο... 24 00:03:13,958 --> 00:03:16,458 Γυρίστε να πάμε απ' την Αμπάρκα, παρακαλώ. 25 00:03:16,541 --> 00:03:18,166 ...η Βαλένθια ξέρει... 26 00:03:18,250 --> 00:03:20,375 Κύριέ μου, είναι πιο γρήγορα από δω. 27 00:03:21,041 --> 00:03:21,875 Εντάξει; 28 00:03:21,958 --> 00:03:25,041 ...η Βαλένθια πάει να ισοφαρίσει... 29 00:03:39,625 --> 00:03:42,291 Άντε! 30 00:03:42,375 --> 00:03:44,125 -Γκολ! -Γκολ! 31 00:03:44,208 --> 00:03:45,291 Γκολ! 32 00:03:45,541 --> 00:03:47,458 Έτσι! Ναι! 33 00:03:47,708 --> 00:03:49,333 Πάμε! 34 00:03:49,958 --> 00:03:52,125 Γκολ! Ναι, γαμώτη μου! 35 00:03:53,083 --> 00:03:55,416 Έτσι, γαμώτο! 36 00:03:57,500 --> 00:03:58,916 Επιτέλους, γαμώτο. 37 00:03:59,333 --> 00:04:00,291 Χέσε με. 38 00:04:00,375 --> 00:04:04,875 Εκπληκτικό σουτ του Γάλλου! Μέσα στην περιοχή απ' τα δεξιά, 39 00:04:04,958 --> 00:04:10,708 απίστευτη ρουκέτα για τον Σίλεσεν, που έμεινε να κοιτάει... 40 00:04:28,083 --> 00:04:30,166 Μπαρτσελόνα 0, 41 00:04:30,375 --> 00:04:35,000 -Βαλένθια 1! -Είστε καλά, κύριε; 42 00:04:35,166 --> 00:04:36,000 Κύριε; 43 00:04:38,166 --> 00:04:40,416 Κύριε, σας μιλάω. Νιώθετε καλά; 44 00:04:51,541 --> 00:04:52,791 Γαμώ το κέρατό μου! 45 00:04:53,208 --> 00:04:54,166 Σκατά! 46 00:04:54,416 --> 00:04:55,250 Γαμώτο! 47 00:04:55,625 --> 00:04:56,500 Γαμώτο μου! 48 00:04:56,583 --> 00:04:57,416 ΜΕ ΠΕΛΑΤΗ 49 00:04:57,500 --> 00:04:59,125 Και σ' το είπα, γαμώτο! 50 00:04:59,333 --> 00:05:00,291 Σ' το είπα! 51 00:05:00,416 --> 00:05:03,083 Άνοιξε το παράθυρο να ξεράσεις! 52 00:05:03,666 --> 00:05:05,833 Άνοιξέ το, το κωλο-παράθυρο! 53 00:05:06,125 --> 00:05:07,583 Κοινή λογική είναι! 54 00:05:07,916 --> 00:05:11,208 Γαμώ το κέρατό μου, με τον βλάκα! 55 00:05:11,666 --> 00:05:14,416 Ε, βέβαια, σε μένα θα τύχαινε ο μαλάκας! 56 00:05:14,916 --> 00:05:18,416 Και στην τελευταία διαδρομή! Γαμώ την πουτάνα μου! 57 00:05:19,166 --> 00:05:20,083 Γαμώτο μου! 58 00:05:20,500 --> 00:05:22,500 ΑΜΟΛΥΒΔΗ 95 59 00:05:41,375 --> 00:05:45,041 Όταν σκοτώνεις, ουσιαστικά αφαιρείς την ανθρωπιά απ' το θύμα. 60 00:05:45,125 --> 00:05:46,333 Τα συναισθήματά του, 61 00:05:46,625 --> 00:05:47,541 τη χαρά του 62 00:05:48,125 --> 00:05:49,083 και τη λύπη του. 63 00:05:50,625 --> 00:05:53,708 Βεβαίως εκείνος θα ήταν καλός σύζυγος και πατέρας, 64 00:05:53,791 --> 00:05:57,375 χαρισματικός συνάδελφος, που έφτιαχνε υπέροχη παέγια. 65 00:06:01,333 --> 00:06:05,041 Σίγουρα θα είχε ταλέντα και χάρες που θα χάνονταν για πάντα, 66 00:06:05,666 --> 00:06:08,208 ελπίδες και όνειρα που δεν θα εκπληρώνονταν. 67 00:06:10,375 --> 00:06:12,958 Αυτά, όμως, δεν έχουν σημασία τώρα. 68 00:06:27,458 --> 00:06:30,041 ΟΤΑΝ ΜΑΤΩΝΕΙ Ο ΑΦΡΟΣ ΤΗΣ ΘΑΛΑΣΣΑΣ 69 00:06:30,166 --> 00:06:31,000 Σας ευχαριστώ. 70 00:06:32,000 --> 00:06:32,916 Ευχαριστώ πολύ. 71 00:06:33,291 --> 00:06:34,125 Ευχαριστώ. 72 00:06:36,625 --> 00:06:39,041 -Σας ευχαριστώ που ήρθατε. -Ευχαριστούμε. 73 00:06:42,083 --> 00:06:42,916 Επιτέλους. 74 00:06:45,958 --> 00:06:46,875 Ευχαριστώ πολύ. 75 00:06:47,375 --> 00:06:48,208 Σε τι όνομα; 76 00:06:49,583 --> 00:06:50,666 Μαρία. Συγγνώμη. 77 00:06:51,458 --> 00:06:52,291 Μαρία. 78 00:06:54,416 --> 00:06:56,541 Μου αρέσουν πολύ τα βιβλία σας. 79 00:06:57,583 --> 00:06:59,208 Ευχαριστώ που τα διαβάζετε. 80 00:07:00,958 --> 00:07:01,958 Να ρωτήσω κάτι; 81 00:07:02,416 --> 00:07:03,250 Φυσικά. 82 00:07:03,375 --> 00:07:04,541 Ό,τι θέλετε. 83 00:07:06,125 --> 00:07:07,208 Ο πρωταγωνιστής... 84 00:07:07,750 --> 00:07:10,708 Θέλω να πω, δεν εξηγήσατε ποτέ τι του συμβαίνει. 85 00:07:10,791 --> 00:07:13,000 Έχει κανένα τραύμα ή κάτι τέτοιο; 86 00:07:13,708 --> 00:07:15,541 Δεν ξέρουμε το παρελθόν του. 87 00:07:16,083 --> 00:07:18,000 -Θα μας το πείτε σε βιβλίο; -Όχι. 88 00:07:18,583 --> 00:07:20,208 Δεν το έχω σκεφτεί. 89 00:07:20,416 --> 00:07:22,666 Δηλαδή, δεν θα μάθουμε γιατί σκοτώνει; 90 00:07:25,750 --> 00:07:26,666 Επειδή μπορεί. 91 00:07:33,000 --> 00:07:34,083 Πάμε, Γρήγορα! 92 00:07:42,916 --> 00:07:43,875 Μαλάκα! 93 00:08:04,166 --> 00:08:06,166 Η Βαλένθια δεν είναι ναυτική πόλη. 94 00:08:06,541 --> 00:08:07,458 Ποτέ δεν ήταν. 95 00:08:08,916 --> 00:08:12,333 Είναι πόλη με ποτάμι, χτισμένη πάνω σ' έναν τεράστιο βάλτο. 96 00:08:13,708 --> 00:08:16,708 Αποστραγγιζόταν επί αιώνες, ώστε οι καλλιέργειες 97 00:08:16,791 --> 00:08:19,541 να εξαπλωθούν και να φέρουν πλούτο στην πόλη. 98 00:08:20,833 --> 00:08:23,791 Τον πλούτο τον απολάμβαναν πάντα οι ίδιοι άνθρωποι. 99 00:08:25,250 --> 00:08:28,500 Η πόλη μπήκε στον 21ο αιώνα ερωτευμένη με τον εαυτό της. 100 00:08:29,458 --> 00:08:30,750 Η Φόρμουλα 1, 101 00:08:31,208 --> 00:08:32,750 το Κύπελλο Αμερικής, 102 00:08:33,208 --> 00:08:35,125 η Πόλη των Τεχνών και των Επιστημών... 103 00:08:36,208 --> 00:08:40,041 Αυταρέσκεια για την οποία κανείς δεν αναλαμβάνει τώρα την ευθύνη. 104 00:08:47,750 --> 00:08:48,583 Σήμερα 105 00:08:48,916 --> 00:08:51,125 ο βάλτος δεν φαίνεται πουθενά. 106 00:08:51,541 --> 00:08:53,666 Όχι πως δεν υπάρχει, βέβαια. 107 00:08:53,750 --> 00:08:56,541 Είναι ακόμη εδώ, μόνο λίγο βαθύτερα, 108 00:08:57,458 --> 00:08:59,416 σαν πτώμα βιαστικά θαμμένο, 109 00:09:00,166 --> 00:09:01,500 γεμάτος χέλια 110 00:09:02,291 --> 00:09:03,250 και καλαμιές. 111 00:09:11,291 --> 00:09:14,458 Ένα ένα άρχισαν να γεμίζουν το Μέγαρο της Ζενεραλιτάτ. 112 00:09:16,250 --> 00:09:17,833 Πρώτα ήρθαν τα χέλια. 113 00:09:18,916 --> 00:09:21,791 Αποκρουστικά πλάσματα, υβρίδια ψαριού και φιδιού, 114 00:09:21,875 --> 00:09:24,541 που ζουν στη λάσπη και τρώνε στη βρομιά. 115 00:09:25,500 --> 00:09:26,833 Εκείνος τα ξέρει καλά. 116 00:09:27,208 --> 00:09:29,458 γιατί παλιότερα ήταν κι εκείνος τέτοιο. 117 00:09:30,250 --> 00:09:32,083 Παρατηρούσε πώς έδιναν το χέρι. 118 00:09:32,333 --> 00:09:35,583 Πώς το αγκάλιασμά τους ήταν τόσο ρηχό όσο το γέλιο τους. 119 00:09:37,208 --> 00:09:38,750 Τυχάρπαστοι συγγραφείς, 120 00:09:39,333 --> 00:09:43,416 εγωπαθείς μπλόγκερ, χορηγοί πολιτισμού και εκδότες. 121 00:09:44,500 --> 00:09:45,416 Ήταν όλοι εκεί 122 00:09:45,500 --> 00:09:48,875 και περίμεναν να έρθουν οι αληθινοί ιδιοκτήτες του βάλτου, 123 00:09:49,916 --> 00:09:52,416 το μόνο είδος που δεν χρειάζεται λίπασμα, 124 00:09:52,750 --> 00:09:55,541 καλλιέργεια ή πότισμα για να αναπτυχθεί. 125 00:09:59,625 --> 00:10:00,541 Οι καλαμιές. 126 00:10:01,208 --> 00:10:02,333 Ψηλές και γερές... 127 00:10:04,166 --> 00:10:05,458 αλλά κενές μέσα τους. 128 00:10:05,541 --> 00:10:07,875 Είναι οι βασιλιάδες του έλους... 129 00:10:09,125 --> 00:10:10,083 της πόλης. 130 00:10:11,666 --> 00:10:14,583 Εμπλέκονται στην πολιτική, στους συλλόγους, 131 00:10:14,666 --> 00:10:18,000 στα συνδικάτα, στην εκπαίδευση, στα αθλήματα. 132 00:10:18,625 --> 00:10:19,708 Παντού. 133 00:10:20,458 --> 00:10:24,375 Για ένα διάστημα ήθελε κι αυτός να γίνει ένας απ' τους ισχυρούς. 134 00:10:25,875 --> 00:10:30,125 Σύντομα, όμως, κατάλαβε πως δεν ήταν χέλι, ούτε καλαμιά. 135 00:10:31,666 --> 00:10:33,583 Αυτός ήταν άλλο είδος πλάσματος. 136 00:10:35,041 --> 00:10:36,583 Πολύ πιο επικίνδυνο. 137 00:10:40,208 --> 00:10:42,291 Ο ΠΡΩΗΝ ΤΟΠΙΚΟΣ ΥΠΟΥΡΓΟΣ ΚΑΡΕΤΕΡΟ ΕΡΕΥΝΑΤΑΙ 138 00:10:42,375 --> 00:10:44,166 ΓΙΑ ΕΜΠΛΟΚΗ ΣΤΗΝ ΥΠΟΘΕΣΗ ΓΚΡΑΟΥ 139 00:11:05,625 --> 00:11:10,416 ΠΩΛΕΙΤΑΙ 140 00:11:42,708 --> 00:11:43,541 Γαμώτο. 141 00:11:54,958 --> 00:11:57,333 Συγγνώμη, δεν κατάλαβα πώς πέρασε η ώρα. 142 00:11:58,000 --> 00:11:58,833 Πώς πήγε; 143 00:12:00,166 --> 00:12:01,000 Καλά. 144 00:12:02,208 --> 00:12:03,041 Καλά πήγε. 145 00:12:10,000 --> 00:12:12,958 Δεν έχεις μεγαλώσει πια γι' αυτά; 146 00:12:13,458 --> 00:12:14,291 Όχι, ρε. 147 00:12:14,500 --> 00:12:17,583 Αν δεν κάνω εξάσκηση, με κάνει σκόνη το βλαστάρι μου. 148 00:12:23,083 --> 00:12:23,916 Τι; 149 00:12:25,458 --> 00:12:28,166 Αν είναι ν' αρχίσεις το κήρυγμα, άντε γαμήσου. 150 00:12:32,625 --> 00:12:33,583 Θες μια μπίρα; 151 00:12:34,666 --> 00:12:35,500 Καλά. 152 00:12:36,791 --> 00:12:38,375 ...στο δικαστικό μέγαρο 153 00:12:38,458 --> 00:12:41,416 {\an8}έκανε δήλωση σχετικά με την υπόθεση Σαφίλ 154 00:12:41,833 --> 00:12:44,416 {\an8}ο πρώην τοπικός υπουργός Φεράν Καρετέρο. 155 00:12:44,791 --> 00:12:47,208 Τελικά σε πήραν στη δουλειά στο Σεγόρμπε; 156 00:12:47,416 --> 00:12:48,916 Ναι, αύριο και μεθαύριο. 157 00:12:49,375 --> 00:12:51,875 Δεν έχει καλά λεφτά, και όλα μαύρα. 158 00:12:52,541 --> 00:12:54,083 {\an8}-Καλύτερο απ' το τίποτα. -Ναι. 159 00:12:54,166 --> 00:12:56,583 Μαζί με τα λεφτά απ' τη μηχανή, κάτι γίνεται. 160 00:12:56,666 --> 00:12:57,500 Και τα χαρτιά; 161 00:12:57,916 --> 00:12:59,958 Αν με σταματήσει η αστυνομία; 162 00:13:00,041 --> 00:13:02,333 Κάτι θα σκεφτείς, Κύριε Συγγραφέα. 163 00:13:03,583 --> 00:13:06,416 Τι κόμμα λέτε; Δεν ανήκω σε κανένα κόμμα. 164 00:13:07,041 --> 00:13:10,708 {\an8}Μιλάτε για κάτι που έγινε πριν από πολύ καιρό. 165 00:13:10,791 --> 00:13:13,291 {\an8}Με το οποίο, φυσικά, εγώ δεν είχα σχέση. 166 00:13:13,375 --> 00:13:15,875 {\an8}Εγώ δουλεύω στο Πανεπιστήμιο της Βαλένθια, 167 00:13:16,083 --> 00:13:18,458 {\an8}όπου πάω τώρα, με συγχωρείτε. 168 00:13:18,541 --> 00:13:20,750 {\an8}-Σας ευχαριστώ πολύ. -Κύριε Καρετέρο; 169 00:13:20,833 --> 00:13:22,083 {\an8}Κύριε Καρετέρο; 170 00:13:29,500 --> 00:13:32,000 Δεν ήξερα πώς να απαντήσω στο τρίτο θέμα... 171 00:13:32,125 --> 00:13:33,833 ΤΕΡΜΑ Η ΔΙΑΦΘΟΡΑ ΣΤΑ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΑ 172 00:13:33,916 --> 00:13:35,750 αφού ξενύχτησα να διαβάζω. 173 00:13:37,166 --> 00:13:40,250 ...η τυπική συμπεριφορά της αγοράς. 174 00:13:41,750 --> 00:13:42,583 Το ΑΕΠ. 175 00:13:43,750 --> 00:13:49,541 Το ΑΕΠ είναι η αξία της παραγωγής των τελικών αγαθών και υπηρεσιών. 176 00:13:50,875 --> 00:13:54,083 Αυτά δεν συμπεριλαμβάνονται στο ΑΕΠ της χρονιάς. 177 00:13:55,875 --> 00:13:58,750 Προφανώς, μιλάμε για αγαθά και υπηρεσίες 178 00:13:59,208 --> 00:14:01,708 που χρειάζονται περαιτέρω επεξεργασία. 179 00:14:05,083 --> 00:14:07,333 Όπως έλεγα, τα επεμβατικά μέρη 180 00:14:08,916 --> 00:14:10,375 δεν συμπεριλαμβάνονται. 181 00:14:12,125 --> 00:14:15,083 Μόνο τα αγαθά και οι υπηρεσίες εκείνης της χρονιάς. 182 00:14:17,208 --> 00:14:18,041 Δηλαδή... 183 00:14:19,166 --> 00:14:21,708 αν φέτος πουληθούν αγαθά που παράχθηκαν άλλη χρονιά... 184 00:14:37,750 --> 00:14:39,458 Σε έπρηξαν τις προάλλες. 185 00:14:44,375 --> 00:14:46,833 Δεν θα πάθαινες κάτι αν μάθαινες τρόπους. 186 00:14:48,625 --> 00:14:51,000 Μην ξαναμπείς ποτέ έτσι στο μάθημά μου. 187 00:14:51,083 --> 00:14:53,833 -Θα μου κάνεις μάθημα για τρόπους; -Δεν νομίζω. 188 00:14:57,208 --> 00:14:59,291 Στο εξής θα σου τηλεφωνούν σ' αυτό. 189 00:15:00,875 --> 00:15:04,833 Είναι προπληρωμένο. Ξέχνα το άλλο. Έχω περάσει τον αριθμό μου μέσα. 190 00:15:11,625 --> 00:15:12,458 Τι; 191 00:15:12,541 --> 00:15:13,750 Τι να το κάνω αυτό; 192 00:15:15,666 --> 00:15:18,333 Δεν ξέρω, βγάλε τη SIM και βάλ' τη στον φούρνο 193 00:15:18,416 --> 00:15:21,041 ή στον κώλο σου, κάν' την ό,τι σκατά θες. 194 00:15:23,666 --> 00:15:24,500 Κάτι άλλο; 195 00:20:21,833 --> 00:20:23,000 Είναι κανείς εδώ; 196 00:21:03,375 --> 00:21:04,250 Παρακαλώ! 197 00:21:30,125 --> 00:21:32,583 ΠΟΥ ΣΚΑΤΑ ΕΙΣΑΙ; ΣΕ ΨΑΧΝΟΥΜΕ 198 00:21:34,583 --> 00:21:35,750 Ξέρετε ποιος είμαι; 199 00:21:40,375 --> 00:21:42,875 Αυτό που δεν ξέρετε είναι πως κάνατε λάθος. 200 00:21:43,583 --> 00:21:46,958 Αν δεν με γυρίσετε σπίτι μου, θα έχετε μεγάλα μπλεξίματα. 201 00:21:47,791 --> 00:21:49,416 Έχω προστασία. 202 00:21:51,916 --> 00:21:53,916 Με ψάχνουν τώρα. 203 00:21:54,708 --> 00:21:59,500 Σημαντικά άτομα, με επιρροή, που θα έχουν μιλήσει με την αστυνομία. 204 00:22:01,041 --> 00:22:04,333 Δεν έχετε ιδέα πόσο άσχημα έχετε μπλέξει. 205 00:22:10,666 --> 00:22:11,750 Δεν λέτε τίποτα; 206 00:22:14,875 --> 00:22:15,708 Ούτε εγώ. 207 00:22:17,333 --> 00:22:20,458 Τα είπα όλα στο δικαστήριο και στους δημοσιογράφους. 208 00:22:21,083 --> 00:22:22,125 Τίποτα άλλο. 209 00:22:23,000 --> 00:22:23,833 Τίποτα άλλο! 210 00:22:26,291 --> 00:22:29,458 Με είδατε στην τηλεόραση και είπατε να βγάλετε λεφτά; 211 00:22:30,208 --> 00:22:31,041 Λάθος! 212 00:22:32,416 --> 00:22:34,916 Είμαι γνωστός και όχι μόνο στη Βαλένθια! 213 00:22:35,000 --> 00:22:36,583 Έχω διασυνδέσεις παντού! 214 00:22:36,916 --> 00:22:40,500 Και δεν υπάρχει λόγος να είμαι κλεισμένος εδώ μέσα! 215 00:22:41,791 --> 00:22:43,500 Ποιον νομίζετε πως έχετε εδώ; 216 00:22:46,000 --> 00:22:47,583 Ανοίξτε την πόρτα, γαμώτο. 217 00:23:36,333 --> 00:23:38,208 Σας είπα να μη σας ξαναδώ εδώ. 218 00:24:32,458 --> 00:24:34,500 -Ήρεμα, εντάξει; -Ήρεμος είμαι. 219 00:24:34,583 --> 00:24:35,833 Να μιλήσουμε θέλω. 220 00:24:39,000 --> 00:24:40,000 Ούτε να το σκέφτεσαι. 221 00:24:40,291 --> 00:24:41,125 Όχι, ρε! 222 00:24:45,416 --> 00:24:46,250 Σκάσε. 223 00:24:46,958 --> 00:24:48,833 Βούλωσ' το, γαμώτο! 224 00:24:49,875 --> 00:24:51,625 Κωλο-μαύροι. 225 00:24:56,125 --> 00:24:57,000 Ωραία... 226 00:24:57,166 --> 00:24:58,000 Όχι... 227 00:25:05,541 --> 00:25:06,500 Ωραίο σιδερικό. 228 00:25:19,791 --> 00:25:20,625 Ήμαρτον... 229 00:25:44,500 --> 00:25:46,833 Θα μου πεις ποιος πουλάει τα ναρκωτικά. 230 00:25:47,875 --> 00:25:48,708 Έτσι; 231 00:25:57,166 --> 00:25:58,250 Ποιος τα σπρώχνει; 232 00:25:59,000 --> 00:26:01,666 Ένας αστυνομικός. Δεν ξέρω τ' όνομά του. 233 00:26:02,750 --> 00:26:03,583 Αστυνομικός; 234 00:26:07,250 --> 00:26:09,083 Για να συνεννοηθούμε, έτσι; 235 00:26:09,541 --> 00:26:12,958 Εσείς οι μαύροι να πουλάτε μόνο τα δικά σας. 236 00:26:13,291 --> 00:26:14,125 Ναι. 237 00:26:14,541 --> 00:26:17,291 Γυαλιά ηλίου, βραχιόλια, τέτοιες μαλακίες. 238 00:26:18,041 --> 00:26:20,375 Τα ναρκωτικά είναι δικά μας. 239 00:26:21,125 --> 00:26:21,958 Ναι. 240 00:26:25,375 --> 00:26:26,208 Γαμώτο μου. 241 00:26:26,541 --> 00:26:29,458 Δεν ξέρω πώς τα καπνίζετε αυτά εσείς οι μαύροι. 242 00:26:29,541 --> 00:26:30,416 Όχι! 243 00:26:31,125 --> 00:26:32,208 Δεν τρέχει τίποτα. 244 00:26:32,750 --> 00:26:33,583 Ηρέμησε. 245 00:26:33,958 --> 00:26:35,416 Δεν ανάβει μ' αυτό. 246 00:26:38,000 --> 00:26:39,250 Αν θες ν' ανάψει... 247 00:26:40,250 --> 00:26:42,791 θέλει αναμμένη φλόγα. 248 00:26:44,750 --> 00:26:45,583 Όχι! 249 00:27:11,666 --> 00:27:12,833 Σανσόν. 250 00:27:13,333 --> 00:27:15,375 -Τι γίνεται, Αντόνιο; -Φαλκονέτι. 251 00:27:15,666 --> 00:27:17,458 -Το συνηθισμένο; -Το αφεντικό; 252 00:27:30,291 --> 00:27:31,125 Αφεντικό; 253 00:27:32,291 --> 00:27:34,875 -Όλα εντάξει, Τσέμα; -Τα λεφτά, ναι. 254 00:27:37,583 --> 00:27:39,083 Ο καθηγητής δεν φάνηκε. 255 00:27:39,666 --> 00:27:41,083 Έμεινα μέχρι τα μεσάνυχτα. 256 00:27:41,458 --> 00:27:42,750 Δεν απαντάει. 257 00:27:44,208 --> 00:27:46,375 Κανονίστηκε το θέμα με τους μαύρους. 258 00:27:46,625 --> 00:27:49,500 Θα κάνουν καιρό να ενοχλήσουν ξανά κανέναν. 259 00:27:52,666 --> 00:27:54,708 Σάρα. Κατέβα λίγο. 260 00:27:58,791 --> 00:28:00,625 -Τι είναι, γιαγιά; -Άκου. 261 00:28:01,083 --> 00:28:03,833 Σάρα, πήγαινε να βρεις το παιδί για τα θελήματα 262 00:28:04,291 --> 00:28:07,291 και ρώτα τον αν πήγε στη δουλειά ο καθηγητής σήμερα. 263 00:28:07,375 --> 00:28:10,083 -Έτσι, γλυκιά μου; Να προσέχεις. -Πάω, γιαγιά. 264 00:28:14,875 --> 00:28:17,500 Κάτι δεν μου πάει καλά μ' αυτόν τον καθηγητή. 265 00:28:17,833 --> 00:28:20,791 Πρέπει να έχουμε τα μάτια μας δεκατέσσερα. 266 00:28:23,416 --> 00:28:24,500 Ό,τι χρειαστείς. 267 00:28:37,416 --> 00:28:38,583 Έχετε δει τον Φραν; 268 00:28:38,958 --> 00:28:40,500 Ναι, εκεί πέρα είναι. 269 00:29:05,958 --> 00:29:06,916 Φραν! 270 00:29:07,791 --> 00:29:08,750 Φραν! 271 00:29:11,708 --> 00:29:14,500 Έλα. Ο Τσίμο δεν έχει πληρώσει αλλά θα τα φέρει. 272 00:29:14,583 --> 00:29:17,166 {\an8}Τα υπόλοιπα είναι εδώ. Μέτρα τα. 273 00:29:17,250 --> 00:29:19,875 Δώσ' τα στον Τόνι. Εγώ θέλω κάτι άλλο. 274 00:29:20,000 --> 00:29:20,916 Τι τρέχει; 275 00:29:21,416 --> 00:29:23,750 Η γιαγιά λέει να πας να βρεις τον καθηγητή. 276 00:29:24,083 --> 00:29:27,583 -Πήγα χτες. Τελειώνω τον αγώνα και πάω. -Πρέπει να πας τώρα. 277 00:29:28,583 --> 00:29:31,000 Αφού χτες τον είδα. Έλα τώρα. 278 00:29:31,083 --> 00:29:33,500 Μείνε, να δεις. Θα πάω μόλις τελειώσω. 279 00:29:33,583 --> 00:29:34,500 Μην τρέχω τώρα. 280 00:29:34,583 --> 00:29:36,666 Όχι, πήγαινε στο πανεπιστήμιο. 281 00:29:36,750 --> 00:29:38,958 Τηλεφώνησέ μου μετά. Ή βρες τα με τη γιαγιά. 282 00:29:44,500 --> 00:29:46,833 -Γιατί να πάω εγώ, ρε γαμώτο; -Τι έγινε; 283 00:29:47,041 --> 00:29:47,916 Τίποτα. Έλα. 284 00:29:50,250 --> 00:29:51,708 Κατέβα απ' τη μηχανή. 285 00:29:55,958 --> 00:29:57,958 Η ΒΑΛΕΝΘΙΑ ΕΧΕΙ ΠΑΡΑΔΟΣΗ ΣΤΗ ΔΙΑΦΘΟΡΑ 286 00:30:09,208 --> 00:30:12,541 ΤΜΗΜΑ ΕΦΑΡΜΟΣΜΕΝΗΣ ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ ΔΡ ΦΕΡΑΝ ΚΑΡΕΤΕΡΟ 287 00:31:30,208 --> 00:31:31,041 Εντάξει. 288 00:31:36,250 --> 00:31:39,791 Καλύψτε το πρόσωπό σας αν θέλετε, αλλά ανοίξτε, σας παρακαλώ. 289 00:31:42,708 --> 00:31:43,541 Σας παρακαλώ. 290 00:31:52,500 --> 00:31:54,458 Πες κάτι, ρε κάθαρμα! 291 00:31:54,791 --> 00:31:57,000 Το ξέρω πως είσαι εκεί. Απάντησέ μου! 292 00:32:07,583 --> 00:32:08,958 Ξέρω πως είναι κάποιος. 293 00:32:19,416 --> 00:32:20,250 Άκου. 294 00:32:21,750 --> 00:32:23,375 Πες μου τι θέλεις. 295 00:33:08,375 --> 00:33:12,291 -Σ' τη δανείζω όποτε θες. -Να 'σαι καλά. Ευχαριστώ πολύ. 296 00:33:14,083 --> 00:33:16,500 Έχω βαρεθεί να κάθομαι να περιμένω. 297 00:33:20,583 --> 00:33:21,583 Έχω προσφορά. 298 00:33:22,541 --> 00:33:24,041 Ένας για τον οποίο δούλευα. 299 00:33:24,500 --> 00:33:27,458 Τον ενδιαφέρει μόνο η γη. Το σπίτι δεν έχει αξία. 300 00:33:27,541 --> 00:33:29,166 Όχι, το σπίτι φτιάχνεται. 301 00:33:29,250 --> 00:33:32,375 Δεν φτιάχνεται. Μόνο για πούλημα είναι, σ' το 'χω πει. 302 00:33:33,166 --> 00:33:35,083 Δεν ξέρω πώς πας ακόμα εκεί. 303 00:33:35,750 --> 00:33:37,875 Με πιάνει η καρδιά μου στον βάλτο. 304 00:33:37,958 --> 00:33:39,000 Εκεί γράφω καλά. 305 00:33:40,875 --> 00:33:41,791 Συγκεντρώνομαι. 306 00:33:43,375 --> 00:33:44,291 Γράφεις καλά; 307 00:33:46,208 --> 00:33:47,958 Συγκεντρώνεσαι. Καταπληκτικά. 308 00:33:48,791 --> 00:33:51,708 Εσύ να γράφεις βιβλίο, να χέζεσαι στο χρήμα 309 00:33:51,791 --> 00:33:54,208 -κι εγώ να πάω να γαμηθώ. -Αν θες λεφτά... 310 00:33:54,416 --> 00:33:57,833 Όχι! Δεν θέλω λεφτά. Θέλω να πουλήσουμε το σπίτι. 311 00:33:57,916 --> 00:34:00,458 Θα πάρεις το μερίδιό σου κι εγώ το δικό μου. 312 00:34:10,250 --> 00:34:11,375 Τι να πω στον τύπο; 313 00:34:17,291 --> 00:34:18,208 Λυπάμαι, Νάτσο. 314 00:34:18,791 --> 00:34:19,625 Λυπάμαι. 315 00:34:21,916 --> 00:34:23,208 Είσαι μαλάκας. 316 00:35:49,083 --> 00:35:50,583 Τι θέλετε να πω; 317 00:35:51,291 --> 00:35:52,583 Ότι μετανοώ; 318 00:35:59,500 --> 00:36:00,708 Δεν θα πω λέξη. 319 00:36:01,416 --> 00:36:03,000 Σε κανέναν. Για τίποτα. 320 00:36:04,708 --> 00:36:07,208 Ούτε γι' αυτό ούτε για τίποτα. Μα τον Θεό. 321 00:36:23,666 --> 00:36:25,750 Δεν έχουν ιδέα τι έχει σημασία. 322 00:36:28,458 --> 00:36:29,541 Δεν υπάρχουν ίχνη. 323 00:36:40,708 --> 00:36:41,625 Εγώ δουλεύω. 324 00:36:43,416 --> 00:36:46,833 Πάντα έκανα ό,τι μου ζητούσαν. Εντός κι εκτός του κόμματος. 325 00:36:52,791 --> 00:36:56,000 Ακόμη και μετά τις δίκες και τις κωλο-κάμερες... 326 00:36:59,625 --> 00:37:02,333 κι ακόμη και αφού με αφήσατε μόνο μου, μαλάκες. 327 00:37:06,375 --> 00:37:07,791 Μόνο μου σαν το σκυλί... 328 00:37:09,666 --> 00:37:11,000 απέναντι στον κίνδυνο. 329 00:37:11,583 --> 00:37:13,000 Πρέπει να το υποστείς. 330 00:37:20,708 --> 00:37:21,708 Όπως τώρα. 331 00:37:38,625 --> 00:37:40,250 Ποιος σκατά είσαι εσύ; 332 00:37:50,458 --> 00:37:51,875 Ήταν ο Φεράν Καρετέρο, 333 00:37:52,791 --> 00:37:55,875 καθηγητής Οικονομικών στο Πανεπιστήμιο της Βαλένθια. 334 00:37:56,833 --> 00:38:00,208 Πιο πριν ήταν τοπικός υπουργός σε τρία υπουργεία, 335 00:38:00,541 --> 00:38:02,416 καθώς και βουλευτής. 336 00:38:03,458 --> 00:38:06,333 Πάνω απ' όλα, όμως, ήταν απ' αυτά τα καθάρματα 337 00:38:06,416 --> 00:38:11,458 που πήγαν από το φτηνό κοστούμι και το σαράβαλο, στο Audi 8. 338 00:38:13,125 --> 00:38:16,166 Όποιος κι αν νικούσε, εκείνος δεν έχανε ποτέ. 339 00:38:18,250 --> 00:38:20,750 Η ανεξέλεγκτη οργή που ξέσπασε στον ταξιτζή 340 00:38:20,833 --> 00:38:22,291 δεν επαναλήφθηκε ποτέ. 341 00:38:23,333 --> 00:38:25,541 Μετά απ' αυτό, όλα έγιναν μεθοδικά. 342 00:38:27,791 --> 00:38:31,625 Δεν του πήρε πάνω από 48 ώρες να ξεφορτωθεί το πτώμα του Καρετέρο. 343 00:38:33,166 --> 00:38:35,208 Αυτές οι προφυλάξεις αρκούσαν. 344 00:38:37,000 --> 00:38:39,500 Μόλις ξεφορτωνόταν τα πράγματα του θύματος, 345 00:38:39,583 --> 00:38:41,958 η δουλειά θα τελείωνε. Θα τελείωναν όλα. 346 00:38:43,208 --> 00:38:44,791 Αλλά εκείνη ήταν η στιγμή 347 00:38:45,250 --> 00:38:46,375 που ξεκίνησαν όλα. 348 00:38:54,541 --> 00:38:55,916 Έλα, Χουάν. Έτοιμο. 349 00:38:59,166 --> 00:39:00,291 Πότε το χρειάζεσαι; 350 00:39:01,250 --> 00:39:03,916 Αύριο το θέλω διαλυμένο. Να μη μείνει τίποτα. 351 00:39:04,291 --> 00:39:05,500 Να δούμε τι θα βρείτε. 352 00:39:17,916 --> 00:39:20,041 Πηγαίνετέ το επάνω, θα το φυλάξουν. 353 00:39:26,041 --> 00:39:29,666 Βγάλε φωτογραφία τον καινούργιο και στείλ' τη στον πατέρα του. 354 00:39:31,125 --> 00:39:31,958 Ρικάρδο; 355 00:39:32,875 --> 00:39:33,916 Είχαμε ραντεβού; 356 00:39:34,916 --> 00:39:35,750 Όχι. 357 00:39:38,041 --> 00:39:41,500 Πρέπει να το προλάβουμε πριν το μάθουν οι δημοσιογράφοι 358 00:39:41,958 --> 00:39:44,500 -και μας γυρίσει στα μούτρα. -Ξέρουμε 359 00:39:44,583 --> 00:39:49,000 πως είδαν τελευταία φορά τον κο Καρετέρο στις 3 του μήνα, Τετάρτη, στις 22:30. 360 00:39:49,583 --> 00:39:52,250 Είχε διάλεξη και μετά έπαιξε σκουός 361 00:39:52,333 --> 00:39:55,500 στο γυμναστήριο του πανεπιστημίου για μιάμιση ώρα, 362 00:39:55,583 --> 00:39:57,333 με έναν συνάδελφό του. 363 00:39:58,291 --> 00:39:59,625 Πότε δηλώθηκε η εξαφάνιση; 364 00:40:00,583 --> 00:40:01,416 Χτες. 365 00:40:02,208 --> 00:40:03,458 Μια βδομάδα μετά; 366 00:40:04,208 --> 00:40:05,041 Ναι. 367 00:40:05,458 --> 00:40:07,083 Το δήλωσε η γραμματέας του. 368 00:40:07,625 --> 00:40:11,958 Πέμπτες και Παρασκευές ο Καρετέρο δουλεύει στο γραφείο και κάνει μαθήματα, 369 00:40:12,041 --> 00:40:15,250 οπότε δεν της φάνηκε παράξενο που δεν εμφανίστηκε. 370 00:40:15,875 --> 00:40:19,791 Τη Δευτέρα υπέθεσε πως ήταν άρρωστος, αλλά δεν πήγε ούτε την Τρίτη. 371 00:40:19,875 --> 00:40:23,416 Εφόσον δεν τον έβρισκε στα τηλέφωνά του, κάλεσε τις αρχές. 372 00:40:24,125 --> 00:40:27,083 Όταν δεν τον βρήκαν σπίτι του, άνοιξαν την υπόθεση. 373 00:40:27,583 --> 00:40:30,166 Λοιπόν, τι κάνουμε τώρα; 374 00:40:31,458 --> 00:40:34,416 Αυτό εξαρτάται από τα μέσα που έχουμε. 375 00:40:34,541 --> 00:40:36,875 Το πρώτο 48ωρο είναι το πιο κρίσιμο... 376 00:40:36,958 --> 00:40:40,833 Σε τέτοιες περιπτώσεις είναι σημαντική η βοήθεια του κοινού. 377 00:40:41,208 --> 00:40:43,291 Αν δεν ανακοινώσουμε την εξαφάνιση... 378 00:40:43,375 --> 00:40:45,583 Δεν είναι βέβαιο πως εξαφανίστηκε. 379 00:40:45,666 --> 00:40:47,416 Κα σύμβουλε, όλα δείχνουν... 380 00:40:47,500 --> 00:40:50,541 Θα συζητήσουμε την επόμενη κίνηση με τον υπουργό. 381 00:40:52,916 --> 00:40:55,916 Πρόκειται για σημαντικό πολιτικό πρόσωπο. 382 00:40:56,041 --> 00:40:58,625 Δεν γίνεται να εξαφανίζονται πολιτικοί. 383 00:40:58,708 --> 00:41:01,750 Κανείς να μην εξαφανίζεται, κα δημοτική σύμβουλε. 384 00:41:02,250 --> 00:41:03,333 Βεβαίως. 385 00:41:03,958 --> 00:41:07,000 Θα εκτιμήσουμε την κατάσταση, ώστε να προχωρήσετε. 386 00:41:07,458 --> 00:41:08,291 Λοιπόν... 387 00:41:09,041 --> 00:41:11,208 περιμένουμε περαιτέρω οδηγίες; 388 00:41:11,541 --> 00:41:14,583 Ακριβώς. Θα σας ενημερώσω μόλις ξέρω κάτι. 389 00:41:18,250 --> 00:41:20,625 Έχω έναν ίδιο στο γραφείο μου. 390 00:41:22,125 --> 00:41:22,958 Τον πίνακα. 391 00:41:23,708 --> 00:41:26,500 Τον πήρα δυο μέρες πριν. Εξαιρετικός, έτσι; 392 00:42:20,125 --> 00:42:22,583 Έχουν καιρό να περάσουν αμάξια από δω. 393 00:42:22,666 --> 00:42:25,375 Μπες στο θέμα, μικρέ. Ο χρόνος είναι χρήμα. 394 00:42:25,666 --> 00:42:26,500 Τι τρέχει; 395 00:42:28,083 --> 00:42:31,583 Η δημοτική σύμβουλος θέλει να μάθει τι έπαθε ο κος Καρετέρο. 396 00:42:32,166 --> 00:42:35,083 Αν το ήξερα αυτό, λες να ήμουν εδώ να σου μιλούσα; 397 00:42:37,250 --> 00:42:40,375 Φοβόμαστε πως ο κος Καρετέρο μπορεί να το έχει σκάσει. 398 00:42:41,000 --> 00:42:44,375 Η κατάθεσή του πήγε καλά, αλλά έχουν γερές κατηγορίες. 399 00:42:45,250 --> 00:42:46,291 Αν μιλήσει... 400 00:42:46,375 --> 00:42:48,291 Αν μιλήσει, μας γάμησε όλους. 401 00:42:48,375 --> 00:42:49,208 Το ξέρω. 402 00:42:49,458 --> 00:42:52,625 Αλλά δεν γίνεται να καθυστερήσει πολύ ακόμα η έρευνα. 403 00:42:52,708 --> 00:42:54,083 Η αστυνομία περιμένει. 404 00:42:54,416 --> 00:42:57,416 Μια χαρά κουκουλώσατε ό,τι έγινε στο σπίτι του μαύρου. 405 00:42:57,500 --> 00:42:59,333 Παρανάλωμα έγινε. 406 00:42:59,416 --> 00:43:01,958 Και ούτε ένα αστυνομικός τριγύρω. 407 00:43:02,208 --> 00:43:05,541 Η κυρία σύμβουλος μου ζήτησε να σας ευχαριστήσω. 408 00:43:05,708 --> 00:43:07,708 Τίποτα, πες της. Ευχαρίστησή μου. 409 00:43:08,708 --> 00:43:09,875 Η οικοδομή, όμως, 410 00:43:10,583 --> 00:43:13,750 δεν θα συνεχιστεί μέχρι να εμφανιστεί ο κος Καρετέρο. 411 00:43:14,666 --> 00:43:18,291 Πώς είπες; Μου κάνεις πλάκα, σίγουρα. 412 00:43:18,958 --> 00:43:22,666 Έχουμε επενδύσει πολλά λεφτά. Πρέπει να λειτουργήσει σύντομα. 413 00:43:22,750 --> 00:43:23,583 Κατάλαβες; 414 00:43:24,458 --> 00:43:26,875 Εγώ απλώς σας μεταφέρω το μήνυμα. 415 00:43:27,416 --> 00:43:28,583 Σε μια εβδομάδα... 416 00:43:28,666 --> 00:43:30,375 Άσε τις ευγένειες! 417 00:43:30,750 --> 00:43:33,000 Τον Καρετέρο θα τον κανονίσουμε εμείς. 418 00:43:33,083 --> 00:43:35,625 Εσείς καθίστε να μετράτε τα λεφτά. 419 00:43:35,708 --> 00:43:38,250 Να μην ανακατευτεί καθόλου η αστυνομία. 420 00:43:38,625 --> 00:43:39,958 Να μεταφέρεις κι αυτό. 421 00:44:06,250 --> 00:44:09,250 Σήμερα, στο Τμήμα Οικονομικών, έγινε η παρουσίαση 422 00:44:09,333 --> 00:44:12,625 του βιβλίου Υπέρ και Κατά του Οικονομικού Φιλελευθερισμού. 423 00:44:12,708 --> 00:44:16,083 Ο συγγραφέας συνοδευόταν από τον τοπικό υπουργό 424 00:44:16,166 --> 00:44:18,416 και τον πρύτανη του πανεπιστημίου. 425 00:44:18,500 --> 00:44:21,208 Απών, όμως, από την παρουσίαση 426 00:44:21,291 --> 00:44:25,958 {\an8}ήταν ο καθηγητής Οικονομικών Φεράν Καρετέρο, λόγω επαγγελματικής υποχρέωσης. 427 00:44:26,041 --> 00:44:28,375 {\an8}Έτσι μας πληροφόρησε το πανεπιστήμιο. 428 00:44:28,458 --> 00:44:30,791 Στη θέση του παρευρέθηκε 429 00:44:30,875 --> 00:44:33,541 ο αντιπρύτανης του Τμήματος Οικονομικών... 430 00:45:03,458 --> 00:45:04,625 Γεια σας, καλημέρα. 431 00:45:05,041 --> 00:45:07,541 Με συνδέετε με το γραφείο του κου Καρετέρο; 432 00:45:09,291 --> 00:45:10,125 Ευχαριστώ. 433 00:45:12,833 --> 00:45:13,666 Καλημέρα. 434 00:45:14,125 --> 00:45:16,541 Θέλω τον κο Καρετέρο, παρακαλώ. 435 00:45:17,708 --> 00:45:19,416 Λυπάμαι, απουσιάζει. 436 00:45:19,500 --> 00:45:21,916 Είναι σε σεμινάριο στο εξωτερικό. 437 00:45:23,375 --> 00:45:27,000 Δεν μπορεί. Επιβλέπει τη διατριβή μου, είπε να του τηλεφωνήσω. 438 00:45:27,500 --> 00:45:30,416 Κανονίστηκε τελευταία στιγμή. Αντικαθιστά κάποιον. 439 00:45:31,083 --> 00:45:33,458 Πώς μπορώ να τον βρω; Είναι σημαντικό... 440 00:45:33,541 --> 00:45:37,666 Θα απαντήσει στα μηνύματα μόλις γυρίσει. Αφήστε το όνομά σας... 441 00:45:37,916 --> 00:45:40,250 Όχι. Δεν χρειάζεται. Σας ευχαριστώ. 442 00:46:40,375 --> 00:46:42,083 ΒΟΗΘΗΣΤΕ ΜΕ, ΕΙΜΑΙ ΑΣΤΕΓΟΣ 443 00:46:50,083 --> 00:46:53,458 Δεν είναι πειραγμένη ούτε βίδα. Θα προσέχαμε αν είχε κάτι. 444 00:46:53,750 --> 00:46:56,416 -Γαμώτο. -Σίγουρα δεν θα το πουλήσετε; 445 00:46:57,291 --> 00:46:58,666 Τι διάολο του έκανες; 446 00:47:02,666 --> 00:47:05,791 Κράτα ό,τι λεφτά πιάσει, αλλά πούλησέ το όπως είναι. 447 00:47:06,083 --> 00:47:07,083 Τα ανταλλακτικά. 448 00:47:10,625 --> 00:47:12,708 Άσε εδώ το σασί και το σκελετό. 449 00:49:05,208 --> 00:49:08,041 Δέκα αρχεία, ένα για κάθε χρόνο από το 2009. 450 00:49:08,125 --> 00:49:09,125 ΥΠΟΓΡΑΦΗ ΣΥΜΒΟΛΑΙΟΥ 451 00:49:09,208 --> 00:49:14,291 Κάθε αρχείο έχει άλλα 67 αρχεία, ένα για κάθε συμβόλαιο. 452 00:49:14,541 --> 00:49:18,166 Μπαρ, εστιατόρια, κομμωτήρια, κέντρα αισθητικής... 453 00:49:18,750 --> 00:49:20,875 Το ίδιο νούμερο κάθε χρόνο. 454 00:49:20,958 --> 00:49:23,958 Δεκάδες λογιστικοί πίνακες, αρχεία και έγγραφα. 455 00:49:25,250 --> 00:49:26,666 Αρχικά φαινόταν 456 00:49:26,750 --> 00:49:30,250 πως ο Καρετέρο δούλευε ως λογιστής για μικρές επιχειρήσεις. 457 00:49:30,958 --> 00:49:32,208 Δεν θα ήταν παράξενο, 458 00:49:32,500 --> 00:49:35,333 αν δεν ήταν πρώην υπουργός, πρώην βουλευτής 459 00:49:35,416 --> 00:49:38,708 και καθηγητής με ρολόι των 14,000 ευρώ και ακριβό αμάξι. 460 00:49:40,458 --> 00:49:41,791 Κάτι δεν καθόταν καλά. 461 00:49:42,250 --> 00:49:45,625 Ίσως ο πολιτικός λέρωσε τα χέρια του για να έχει τα λούσα. 462 00:49:46,666 --> 00:49:50,333 Άλλωστε μόνο για έναν λόγο οι καλαμιές είναι ψηλές και ίσιες. 463 00:49:51,541 --> 00:49:53,250 Τρέφονται απ' τη λάσπη. 464 00:49:53,500 --> 00:49:55,458 ΚΑΒΑ ΓΚΟΜΕΖ ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ 465 00:50:01,666 --> 00:50:03,000 Πού είναι το έξι-τρία; 466 00:50:03,458 --> 00:50:05,291 -Πάσο. -Κι εγώ. 467 00:50:05,416 --> 00:50:06,250 Γεια σας. 468 00:50:06,333 --> 00:50:07,541 -Γεια σας. -Γεια σας. 469 00:50:08,833 --> 00:50:09,666 Έξι-τρία. 470 00:50:10,916 --> 00:50:11,916 Έξι-πέντε. 471 00:50:15,541 --> 00:50:17,458 -Το λευκό. -Καλή κίνηση. 472 00:50:18,500 --> 00:50:19,791 -Το τρώω. -Τα διπλά. 473 00:50:20,333 --> 00:50:21,166 Πάσο. 474 00:50:26,250 --> 00:50:27,458 Γεια σας. Τι θέλετε; 475 00:50:28,500 --> 00:50:29,333 Γεια. 476 00:50:29,708 --> 00:50:31,625 Μπορώ να δω τον κατάλογο; 477 00:50:32,208 --> 00:50:33,041 Δεν έχουμε. 478 00:50:34,833 --> 00:50:35,666 Έναν καφέ; 479 00:50:37,375 --> 00:50:40,875 Οι 67 επιχειρήσεις ήταν μπροστά στα μάτια μας 480 00:50:40,958 --> 00:50:43,333 και δεν θα φαινόταν ύποπτο αν έκλειναν. 481 00:50:43,416 --> 00:50:45,875 ΚΑΒΑ ΓΚΟΜΕΖ ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ 482 00:50:48,208 --> 00:50:50,666 Άδεια μπαρ, κομμωτήρια χωρίς πελατεία 483 00:50:50,750 --> 00:50:53,875 ή εστιατόρια με απαίσια μενού, όπου δεν έτρωγε κανείς. 484 00:50:54,208 --> 00:50:56,000 Βραχύβιες επιχειρήσεις, 485 00:50:56,541 --> 00:50:58,750 που κρατούσαν τόσο όσο ο σκοπός τους. 486 00:50:59,416 --> 00:51:02,208 Να ξεπλένουν χρήματα για τα καρτέλ. 487 00:51:03,083 --> 00:51:05,583 Το καθένα ξεχωριστά δεν τραβάνε προσοχή. 488 00:51:06,250 --> 00:51:09,083 Όλα μαζί, με καλή διαχείριση, μπορούν να κινήσουν 489 00:51:09,500 --> 00:51:10,541 εκατομμύρια ευρώ. 490 00:51:11,541 --> 00:51:15,500 Ποιος είναι καλύτερος διαχειριστής από έναν καθηγητή Οικονομικών; 491 00:51:28,083 --> 00:51:28,916 Έλα δω. 492 00:51:31,958 --> 00:51:34,166 -Τι γίνεται, Σαράκι; -Γεια σου, Φάλκο. 493 00:51:34,333 --> 00:51:35,416 Πώς πάει; 494 00:51:40,083 --> 00:51:41,375 Κάτι για να ζεσταθείς. 495 00:51:43,833 --> 00:51:46,958 Αν το παίρνεις λίγο λίγο, θα κρατήσει. Όχι όλο μαζί. 496 00:51:48,166 --> 00:51:49,333 Σ' ευχαριστώ, φίλε. 497 00:51:50,458 --> 00:51:51,333 Τι είδες; 498 00:51:52,583 --> 00:51:53,416 Να... 499 00:51:53,708 --> 00:51:55,250 Ο καθηγητής, πουθενά. 500 00:51:55,583 --> 00:51:57,583 Ήρθε χτες ένας με μια μηχανή 501 00:51:58,000 --> 00:52:00,250 και καθόταν και κοίταζε ώρα τη θέση. 502 00:52:00,541 --> 00:52:01,875 Έγραψα τον αριθμό του. 503 00:52:02,416 --> 00:52:03,583 Μπάτσος; 504 00:52:03,666 --> 00:52:05,958 Όχι, δεν φορούσε στολή. 505 00:52:06,666 --> 00:52:09,416 Έμεινε πάνω στη μηχανή, δεν έβγαλε το κράνος, 506 00:52:09,625 --> 00:52:12,125 καθόταν μόνο και κοίταζε τη θέση. 507 00:52:12,583 --> 00:52:13,750 Μυστήριο πράγμα. 508 00:52:14,250 --> 00:52:16,375 -Είσαι σίγουρος; -Ναι, τ' ορκίζομαι. 509 00:52:17,333 --> 00:52:20,750 Μου φάνηκε για τύπος, αλλά μ' αυτά τα μπουφάν 510 00:52:21,041 --> 00:52:22,875 δεν φαίνονται βυζιά, αν είχε. 511 00:52:23,166 --> 00:52:24,083 Μπράβο. 512 00:52:36,958 --> 00:52:39,541 Πότε θα μου πεις τι έπαθε το πρόσωπό σου; 513 00:52:39,958 --> 00:52:42,666 Όποτε ρωτάω, λες πως θα μου πεις άλλη φορά. 514 00:52:51,708 --> 00:52:53,083 Ο μαλάκας ο γέρος μου. 515 00:52:54,208 --> 00:52:55,166 Με μπουκάλι. 516 00:52:57,500 --> 00:52:59,583 Του άρεσε να χτυπάει τη μητέρα μου. 517 00:53:00,875 --> 00:53:01,791 Την καημένη. 518 00:53:03,083 --> 00:53:05,083 Ώσπου μια μέρα δεν άντεξα άλλο 519 00:53:05,583 --> 00:53:06,958 και τον χτύπησα κι εγώ. 520 00:53:09,583 --> 00:53:10,583 Ο μαλάκας... 521 00:53:11,333 --> 00:53:13,333 μου έσκισε το πρόσωπο με μπουκάλι. 522 00:53:14,166 --> 00:53:15,583 Μου γάμησε και το μάτι. 523 00:53:16,000 --> 00:53:17,000 Σώπα, ρε. 524 00:53:17,375 --> 00:53:18,375 Τι έκανες; 525 00:53:20,083 --> 00:53:21,750 Τον έριξα απ' το μπαλκόνι. 526 00:53:24,375 --> 00:53:25,708 Έφαγα εφτά χρόνια. 527 00:53:26,791 --> 00:53:29,166 Κι άλλα εφτά επειδή έκανα φασαρίες μέσα. 528 00:53:30,708 --> 00:53:32,375 Ποτέ δεν μου άρεσε να μιλάω. 529 00:53:33,750 --> 00:53:34,916 Με μένα μιλάς. 530 00:53:37,083 --> 00:53:38,333 Εσύ δεν μ' έχεις αγγίξει. 531 00:53:40,375 --> 00:53:41,208 Άκου. 532 00:53:42,833 --> 00:53:46,125 -Αν δεν δεις τίποτα αύριο-μεθαύριο, φύγε. -Εντάξει. 533 00:53:46,291 --> 00:53:48,291 Πρόσεχε. Οι μπάτσοι έχουν αγχωθεί. 534 00:54:03,250 --> 00:54:04,333 Ευχαριστώ. 535 00:54:06,500 --> 00:54:09,916 Φερμίν, ένωσε τραπέζια και φέρε αναψυκτικά για τα παιδιά. 536 00:54:10,000 --> 00:54:12,916 Όχι φαγητό, δεν θα τρώνε μετά. 537 00:54:13,000 --> 00:54:15,833 -Φέρε μου κι ένα τασάκι. -Μάλιστα, κα Πούρι. 538 00:54:17,041 --> 00:54:20,041 -Τι τρώτε σήμερα; Παέγια; -Έχει γενέθλια η Νίκι. 539 00:54:20,125 --> 00:54:21,958 -Θα πάμε στο L' Estimat. -Στο L' Estimat; 540 00:54:22,291 --> 00:54:24,375 Πάρε λεφτά, έχει ακριβύνει πολύ. 541 00:54:25,416 --> 00:54:26,500 Τι τρέχει, Τσέμα; 542 00:54:28,916 --> 00:54:33,458 Το Σαράκι μού είπε πως ένας με μηχανή πήγε να δει τη θέση στο πάρκινγκ. 543 00:54:34,291 --> 00:54:35,416 Έχω την πινακίδα. 544 00:54:35,666 --> 00:54:38,916 Ρώτησε τον Καστάνιο. Μάθε ποιος είναι και τι σχέση έχει. 545 00:54:39,125 --> 00:54:41,375 Πρέπει να τον βρούμε όπως και να 'χει. 546 00:54:41,958 --> 00:54:43,041 Μείνετε ήσυχη. 547 00:54:47,541 --> 00:54:49,541 Ξέρεις ποιο είναι το χειρότερο; 548 00:54:50,666 --> 00:54:53,416 Έχω άσχημο προαίσθημα γι' αυτό. 549 00:54:54,500 --> 00:54:58,166 Όταν έχω άσχημο προαίσθημα, το ξέρεις πως κάτι θα πάει στραβά. 550 00:55:00,666 --> 00:55:03,125 Τσέμα, να τον βρεις τον μαλάκα. 551 00:55:03,708 --> 00:55:07,041 Βρες τον, αλλιώς θα γίνει χαμός σύντομα. 552 00:55:20,541 --> 00:55:22,541 ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΤΡΟΧΑΙΑΣ 553 00:55:34,666 --> 00:55:38,833 Ναι. Συμπληρώστε το όνομά σας, το τηλέφωνο, τον αριθμό ταυτότητας... 554 00:55:39,791 --> 00:55:40,875 Περιμένω στο μπαρ. 555 00:55:42,541 --> 00:55:44,375 Χρειάζεστε και το τηλέφωνο; 556 00:55:45,208 --> 00:55:46,500 -Ορίστε; -Το μέιλ μου; 557 00:55:46,875 --> 00:55:47,708 Ναι. 558 00:56:06,291 --> 00:56:07,125 Γεια σας. 559 00:56:07,291 --> 00:56:09,625 ΑΞΙΟΠΡΕΠΕΙΑ ΣΤΙΣ ΔΗΜΟΣΙΕΣ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ 560 00:56:11,041 --> 00:56:11,875 Γεια. 561 00:56:12,125 --> 00:56:13,375 Τι θες αυτήν τη φορά; 562 00:56:14,375 --> 00:56:17,166 Πρώτον, θα μιλάς στη γλώσσα μου, μη σου κόψω τον λαιμό. 563 00:56:19,291 --> 00:56:20,583 Δεύτερον, 564 00:56:21,041 --> 00:56:22,916 ψάχνω σε ποιον ανήκει η μηχανή. 565 00:56:23,500 --> 00:56:26,083 Πώς τον λένε, πού μένει, κλήσεις... 566 00:56:26,416 --> 00:56:27,625 Θέλω να τα μάθω όλα. 567 00:56:28,750 --> 00:56:30,208 Θα ξανάρθω στις 11:00. 568 00:56:31,291 --> 00:56:32,291 Ναι, βέβαια. 569 00:56:39,166 --> 00:56:40,000 Μικρέ... 570 00:56:43,250 --> 00:56:46,125 -Πώς είναι το σκάφος; Τέλειο; -Τι; 571 00:56:46,500 --> 00:56:48,333 Το σκάφος σου. Πολλά έχεις; 572 00:56:48,583 --> 00:56:50,250 Όχι. Πολύ ωραία είναι. 573 00:56:50,833 --> 00:56:52,875 Το αφεντικό είπε πως δεν το χρειάζεται. 574 00:56:53,333 --> 00:56:55,583 Αναρωτιόμουν πότε θα με πας βόλτα. 575 00:56:56,041 --> 00:56:58,166 -Για να δειχτούμε. -Όποτε θέλεις. 576 00:56:58,333 --> 00:56:59,500 Φέρε και τη γυναίκα σου. 577 00:57:04,083 --> 00:57:04,916 Πλήρωσε. 578 00:57:08,458 --> 00:57:09,333 Δεν έχω ψιλά. 579 00:57:11,208 --> 00:57:12,625 Βάλ' τα στον λογαριασμό. 580 00:57:20,500 --> 00:57:21,458 Στην κάρτα. 581 00:57:46,958 --> 00:57:47,791 Γεια σου. 582 00:57:48,208 --> 00:57:49,041 Γεια. 583 00:58:54,750 --> 00:58:55,833 Ήρεμα, φίλε. 584 00:58:57,666 --> 00:58:59,083 Πάρε ό,τι θες. 585 00:59:00,625 --> 00:59:01,916 Πού είναι ο Καρετέρο; 586 00:59:04,250 --> 00:59:06,000 -Ποιος; -Ο Φεράν Καρετέρο. 587 00:59:06,083 --> 00:59:07,166 Τι τον έκανες; 588 00:59:07,250 --> 00:59:09,291 -Δεν ξέρω ποιος είναι. -Δεν ξέρεις; 589 00:59:09,375 --> 00:59:10,250 Όχι. 590 00:59:10,333 --> 00:59:11,583 Δεν τον ξέρω. 591 00:59:11,958 --> 00:59:13,291 Τ' ορκίζομαι, δεν... 592 00:59:13,750 --> 00:59:15,916 Τι δουλειά είχες στο πάρκινγκ; 593 00:59:16,291 --> 00:59:17,125 Τι; 594 00:59:17,541 --> 00:59:18,375 Ποιο πάρκινγκ; 595 00:59:18,541 --> 00:59:21,041 -Στο πάρκινγκ. Δεν ξέρεις ποιο; -Όχι. 596 00:59:21,125 --> 00:59:22,041 Όχι; 597 00:59:30,125 --> 00:59:31,000 Άκου, καραγκιόζη, 598 00:59:32,916 --> 00:59:35,041 αν δεν μου τα πεις όλα... 599 00:59:35,416 --> 00:59:37,000 Βαρέθηκα τις μαλακίες. 600 00:59:37,375 --> 00:59:38,875 Θα πάρω αυτό εδώ 601 00:59:39,041 --> 00:59:41,166 και ποια θα πάρω απ' το σχολείο; 602 00:59:41,333 --> 00:59:42,833 Την κόρη σου, μαλάκα. 603 00:59:42,958 --> 00:59:44,041 Την κόρη σου! 604 01:00:23,375 --> 01:00:24,208 Γαμημένε... 605 01:01:53,708 --> 01:01:55,041 Πάρτε δρόμο! 606 01:01:55,208 --> 01:01:56,916 Άνοιξε! Εγώ είμαι. 607 01:02:05,875 --> 01:02:06,708 Αφεντικό. 608 01:02:15,291 --> 01:02:16,166 Θα πιεις κάτι; 609 01:02:16,375 --> 01:02:19,375 Ξέρεις πόσα λεφτά έχω επενδύσει στο οικόπεδο; 610 01:02:20,500 --> 01:02:22,541 Πού σκατά να ξέρεις; 611 01:02:23,875 --> 01:02:26,333 Εσύ ξέρεις μόνο να σπας κεφάλια. 612 01:02:32,875 --> 01:02:33,708 Τσέμα... 613 01:02:34,416 --> 01:02:36,083 πώς ζεις έτσι, παιδί μου; 614 01:02:37,625 --> 01:02:38,958 Πού πάνε τα λεφτά σου; 615 01:02:43,583 --> 01:02:44,583 Τα μαζεύω. 616 01:02:47,208 --> 01:02:48,291 Θα πάω στο Μαρόκο. 617 01:02:48,666 --> 01:02:49,875 Όταν γεράσω. 618 01:02:50,125 --> 01:02:51,375 Θα αγοράσω σπίτι εκεί 619 01:02:51,875 --> 01:02:53,416 να πάω να ψοφήσω. 620 01:02:53,916 --> 01:02:56,541 Πρέπει να είσαι με ανθρώπους σου όταν πεθαίνεις. 621 01:02:56,625 --> 01:02:57,833 Ανθρώπους μου, καλά. 622 01:02:59,291 --> 01:03:00,291 Όχι σαν το σκυλί. 623 01:03:03,291 --> 01:03:04,958 Τη μόνη φορά που πήγα φυλακή 624 01:03:06,041 --> 01:03:08,041 ήμουν 28 χρονών. 625 01:03:09,583 --> 01:03:11,291 Ήμουν δύο μηνών έγκυος. 626 01:03:12,166 --> 01:03:16,125 Την πρώτη νύχτα μέσα νόμιζα πως θα πεθάνω. 627 01:03:16,458 --> 01:03:18,166 Πίστευα πως θα πεθάνω, Τσέμα. 628 01:03:18,500 --> 01:03:20,500 Ήταν πολύ άσχημη νύχτα, παιδί μου. 629 01:03:21,500 --> 01:03:25,208 Δεν ήξερα πως γινόταν να πονάω τόσο πολύ. 630 01:03:26,250 --> 01:03:27,333 Αρχίδια, όμως. 631 01:03:31,708 --> 01:03:35,500 Οι δυο γιοι μου μαχαιρώθηκαν στο Πουέρτο ντε Σάντα Μαρία. 632 01:03:38,916 --> 01:03:40,333 Πέντε χρόνια μετά... 633 01:03:44,208 --> 01:03:47,375 ο άντρας μου, ο Ισίδρο, ξυλοκοπήθηκε μέχρι θανάτου. 634 01:03:51,625 --> 01:03:53,166 Ξέρεις τι μου 'χει μείνει; 635 01:03:54,875 --> 01:03:56,708 Έχω δυο κόρες... 636 01:03:58,041 --> 01:03:59,041 έξι εγγόνια... 637 01:04:02,500 --> 01:04:05,583 και τέσσερις γαμημένες νύφες... 638 01:04:06,500 --> 01:04:10,375 που νομίζουν πως τους χρωστάω κάτι, οι καριόλες. 639 01:04:14,833 --> 01:04:16,041 Μόνο ο Θεός ξέρει... 640 01:04:17,291 --> 01:04:19,416 πως ό,τι έκανα το έκανα γι' αυτούς. 641 01:04:20,458 --> 01:04:23,375 Για να μην περάσουν όσα πέρασα εγώ. 642 01:04:27,833 --> 01:04:31,041 Έχω συνεργαστεί με τα μεγαλύτερα καθάρματα... 643 01:04:32,541 --> 01:04:34,958 με τους μεγαλύτερους κλέφτες της πόλης... 644 01:04:35,833 --> 01:04:37,083 για να το κάνω. 645 01:04:43,375 --> 01:04:44,208 Αφεντικό. 646 01:04:45,708 --> 01:04:48,291 Για ό,τι χρειαστείς, είμαι εδώ. 647 01:04:49,166 --> 01:04:50,250 Είμαι εδώ. 648 01:04:52,250 --> 01:04:53,958 Όχι, Τσέμα. 649 01:04:55,375 --> 01:04:56,750 Έχεις κάνει αρκετά. 650 01:04:58,333 --> 01:05:00,000 Έκανες ό,τι ήταν να κάνεις. 651 01:05:01,833 --> 01:05:03,333 Τώρα είναι η σειρά τους. 652 01:05:20,500 --> 01:05:22,958 Έχω χρόνια να έρθω να δω τον Σωτήρα. 653 01:05:23,708 --> 01:05:25,833 Ελπίζω να με συγχωρέσει ο Θεός. 654 01:05:27,833 --> 01:05:30,166 Ο Εξαγνισμός δεν είναι κατάλληλο μέρος. 655 01:05:31,083 --> 01:05:33,750 Τότε, θα πρέπει να με συγχωρέσει και γι' αυτό. 656 01:05:35,458 --> 01:05:37,166 Είχαμε ένα ατύχημα. 657 01:05:37,750 --> 01:05:40,125 Σκοτώσαμε έναν οικοδόμο από το Οριόλς, 658 01:05:40,208 --> 01:05:41,708 ενώ ψάχναμε τον Καρετέρο. 659 01:05:44,541 --> 01:05:47,916 Ένας νεκρός στα πρωτοσέλιδα. Αυτό μας έλειπε. 660 01:05:48,666 --> 01:05:50,291 Ένας νεκρός λευκός. 661 01:05:50,833 --> 01:05:54,875 Αναρωτιέμαι αν θα ανησυχούσες τόσο για έναν νεκρό τσιγγάνο ή μαύρο. 662 01:05:56,958 --> 01:05:59,375 Θα καθυστερήσουμε την έρευνα δυο βδομάδες. 663 01:06:00,166 --> 01:06:02,166 Μετά θα το αναλάβει η αστυνομία. 664 01:06:03,000 --> 01:06:05,416 Μέχρι τότε, πρέπει να τους δώσουμε κάτι. 665 01:06:05,708 --> 01:06:09,416 Δεν δίνω τον άνθρωπό μου. Έδωσα πιο πολλά απ' όσα μου αναλογούν. 666 01:06:09,708 --> 01:06:11,166 Αν τον θες, εκεί είναι. 667 01:06:11,625 --> 01:06:12,875 Να τον συλλάβεις εσύ. 668 01:06:20,458 --> 01:06:24,333 Θα μπορείς να κάνεις τηλεφωνήματα για να μου βρεις ένα όνομα. 669 01:06:26,625 --> 01:06:28,000 Τι θα το κάνεις; 670 01:06:28,833 --> 01:06:31,458 Από πότε σε νοιάζει πώς δουλεύουμε; 671 01:06:31,583 --> 01:06:34,208 Το μόνο που σ' ένοιαζε ήταν το μερίδιό σου. 672 01:06:38,000 --> 01:06:40,250 Το περιστατικό στο Οριόλς ήταν αρκετό. 673 01:06:40,625 --> 01:06:42,000 Αυτό που μου ζητάς... 674 01:06:43,000 --> 01:06:44,166 είναι πολύ σοβαρό. 675 01:06:44,708 --> 01:06:46,541 Όχι τόσο όσο αν δεν βρούμε τον καθηγητή. 676 01:07:13,916 --> 01:07:14,750 Όλα εντάξει; 677 01:07:15,416 --> 01:07:16,250 Ναι. 678 01:07:18,458 --> 01:07:20,666 Ο Καρετέρο θα έχει πάει στη Βραζιλία 679 01:07:20,750 --> 01:07:24,000 και θα πίνει καϊπιρίνια και θα πηδάει μιγάδες. 680 01:07:25,583 --> 01:07:26,416 Στη Βραζιλία; 681 01:07:27,666 --> 01:07:28,875 Ή στα Νησιά Καϊμάν. 682 01:07:29,916 --> 01:07:32,666 Δεν μας αφορά πια. Τα χέρια μας είναι καθαρά. 683 01:07:36,958 --> 01:07:40,375 Αν θέλει εκείνη να συνεχίσει να τον ψάχνει, ας τον ψάχνει. 684 01:07:41,541 --> 01:07:43,291 Να πας κάτι έγγραφα στο μπαρ. 685 01:07:48,291 --> 01:07:49,208 Και μετά; 686 01:07:50,541 --> 01:07:51,375 Μετά... 687 01:07:52,375 --> 01:07:54,875 τελείωσε το παιχνίδι για την κωλο-τσιγγάνα. 688 01:08:02,750 --> 01:08:03,958 Χέσ' το. 689 01:08:04,750 --> 01:08:05,625 Πάω σπίτι. 690 01:08:05,916 --> 01:08:07,750 Ρε γαμώτο. Κωλόφαρδε. 691 01:08:08,291 --> 01:08:09,625 Να έβγαζες το σχολείο. 692 01:08:21,666 --> 01:08:22,500 Ακούω. 693 01:08:29,041 --> 01:08:29,875 Μουνιόζ. 694 01:08:38,916 --> 01:08:40,291 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟΣ ΕΡΕΥΝΗΤΗΣ 695 01:08:54,541 --> 01:08:58,083 ΠΩΛΕΙΤΑΙ 696 01:10:25,500 --> 01:10:27,583 Εδώ ντετέκτιβ Αλμπέρτο Μουνιόζ. 697 01:10:27,666 --> 01:10:32,000 Ενημερώνω για διάρρηξη στην οδό Πέρε Καμπάνες 4. 698 01:10:32,083 --> 01:10:34,416 Επαναλαμβάνω, στην οδό Πέρε Καμπάνες 4. 699 01:10:34,500 --> 01:10:37,375 Αφού έλαβα ανώνυμη πληροφορία, έφτασα στο σημείο. 700 01:10:37,458 --> 01:10:39,625 Ζητώ ενισχύσεις. 701 01:10:46,125 --> 01:10:47,750 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 702 01:11:06,375 --> 01:11:08,083 ΓΡΑΦΕΙΟ ΤΕΛΕΤΩΝ ΣΑΝ ΒΙΝΣΕΝΤ 703 01:12:01,708 --> 01:12:02,791 Πού είναι η μικρή; 704 01:12:03,708 --> 01:12:04,833 Με τους γονείς μου. 705 01:12:06,416 --> 01:12:09,125 Δεν το ξέρει ακόμα. 706 01:12:11,541 --> 01:12:13,125 Δεν ξέρω πώς θα της το πω. 707 01:12:28,458 --> 01:12:29,291 Γαμώτο. 708 01:12:42,458 --> 01:12:43,291 Με συγχωρείτε. 709 01:12:45,458 --> 01:12:47,125 Είστε ο αδελφός του, έτσι; 710 01:12:48,208 --> 01:12:49,583 -Ναι. -Ωραία. 711 01:12:51,041 --> 01:12:51,875 Λυπάμαι πολύ. 712 01:12:54,166 --> 01:12:55,000 Τι έγινε; 713 01:12:56,333 --> 01:12:57,666 Μοιάζει για ληστεία. 714 01:12:57,750 --> 01:13:02,083 Πιστεύουμε πως ο αδερφός σας τον αιφνιδίασε καθώς έφευγε απ' το γκαράζ. 715 01:13:04,458 --> 01:13:06,083 Γιατί δεν πήραν το βανάκι; 716 01:13:07,833 --> 01:13:10,458 -Ορίστε; -Μπορούσαν να το πάρουν, αν ήθελαν. 717 01:13:10,541 --> 01:13:12,208 Πάντα άφηνε τα κλειδιά μέσα. 718 01:13:12,666 --> 01:13:14,791 Ναι. Νομίζουμε πως πήραν τη μηχανή. 719 01:13:14,875 --> 01:13:15,750 Μια... 720 01:13:16,958 --> 01:13:18,333 Ducati Monster. 721 01:13:21,791 --> 01:13:23,166 Την έχει πουλήσει. 722 01:13:23,416 --> 01:13:24,833 Ωραία. Σε ποιον; 723 01:13:27,583 --> 01:13:29,041 Τι σημασία έχει αυτό; 724 01:13:30,500 --> 01:13:31,958 Μπορεί να έχει σημασία. 725 01:13:37,291 --> 01:13:38,125 Σε μένα. 726 01:13:41,333 --> 01:13:42,166 Μάλιστα. 727 01:15:57,916 --> 01:15:59,875 Αστυνομία! Να βλέπω τα χέρια σας! 728 01:16:00,666 --> 01:16:02,500 Ψάξτε παντού. Και στα συρτάρια. 729 01:16:02,583 --> 01:16:04,666 -Ακίνητη! -Ο Χοσέ Μαρία Κορτές! 730 01:16:04,750 --> 01:16:06,125 Πού είναι ο Χοσέ Μαρία; 731 01:16:37,708 --> 01:16:39,416 Συγγνώμη, μπορείτε να έρθετε; 732 01:16:48,041 --> 01:16:50,375 Που να σε φάει ο σκύλος, μαλάκα. 733 01:16:53,333 --> 01:16:55,500 Χώστε μια σφαίρα στον σκύλο 734 01:16:55,958 --> 01:16:57,875 και μετά σ' εσάς τους ίδιους. 735 01:17:01,083 --> 01:17:03,083 Βάλε λίγη δύναμη, ρε μαλάκα. 736 01:17:08,833 --> 01:17:10,000 Μαλάκες. 737 01:17:13,583 --> 01:17:14,625 Τι κοιτάς; 738 01:17:15,416 --> 01:17:16,541 Τι κοιτάς εσύ; 739 01:17:17,458 --> 01:17:19,250 Τα βρήκατε τα λεφτά σας. 740 01:17:19,416 --> 01:17:21,375 Σίγουρα θα "χάσετε" τα μισά. 741 01:17:27,875 --> 01:17:30,416 Η ίδια γυναίκα μας πληρώνει και τους τρεις. 742 01:17:46,833 --> 01:17:47,708 Ζούμε 743 01:17:48,250 --> 01:17:51,916 περικυκλωμένοι από καλαμιές με τις ρίζες τους χωμένες σε βάλτο. 744 01:17:53,041 --> 01:17:56,583 Στην επιφάνεια είναι ψηλές, λυγερές, ακόμα και όμορφες. 745 01:17:57,708 --> 01:18:00,833 Αλλά έχουν τα θεμέλιά τους σ' αυτό που σαπίζει στον βάλτο. 746 01:18:02,458 --> 01:18:04,833 Όποιος έχει προσπαθήσει να ξεφορτωθεί καλαμιές 747 01:18:04,916 --> 01:18:07,583 που εισβάλλουν σε χωράφι, ξέρει τι γίνεται. 748 01:18:09,041 --> 01:18:13,375 Μπορείς να κόψεις τις καλαμιές, να τις κάψεις, να ρίξεις αλάτι στο χώμα... 749 01:18:14,875 --> 01:18:15,916 Είναι μάταιο. 750 01:18:58,833 --> 01:18:59,916 Καριόλη. 751 01:21:22,625 --> 01:21:23,541 Φίλε! 752 01:21:26,333 --> 01:21:28,041 Οι δυο μας είμαστε. 753 01:21:38,958 --> 01:21:40,458 Τι έκανες στον καθηγητή; 754 01:21:52,958 --> 01:21:53,791 Όπως θες. 755 01:21:57,416 --> 01:21:58,291 Όπως θες. 756 01:21:59,541 --> 01:22:01,291 Ξέρεις πώς θα τελειώσει. 757 01:22:03,333 --> 01:22:05,375 Από σένα εξαρτάται πώς θα γίνει. 758 01:22:09,958 --> 01:22:12,333 Είναι όπως την πρώτη μέρα στη φυλακή. 759 01:22:14,458 --> 01:22:16,166 Ξέρεις τι θα γίνει. 760 01:22:19,708 --> 01:22:21,875 9 Ιουλίου 1989. 761 01:22:23,583 --> 01:22:24,916 Μόλις μπήκα μέσα, 762 01:22:25,000 --> 01:22:27,791 δυο μαλάκες πλακώνονταν στο ξύλο. 763 01:22:29,625 --> 01:22:32,208 Μέχρι θανάτου, σαν να μην υπήρχε διαφυγή. 764 01:22:33,625 --> 01:22:35,208 Αίμα παντού. 765 01:22:36,750 --> 01:22:39,083 Ώσπου ο ένας λέει ότι δεν αντέχει άλλο. 766 01:22:39,875 --> 01:22:41,708 Είχε ξοφλήσει, το κάθαρμα. 767 01:22:43,791 --> 01:22:45,750 Και έδωσαν τα χέρια και έληξε. 768 01:22:46,041 --> 01:22:47,458 Σαν να μην έγινε τίποτα. 769 01:22:49,583 --> 01:22:50,583 Δεν το πίστευα. 770 01:22:51,958 --> 01:22:53,333 Είπα "Τι συμβαίνει;" 771 01:22:55,333 --> 01:22:56,750 Ξέρεις τι είπαν; 772 01:22:58,333 --> 01:22:59,791 Γιατί πλακώνονταν; 773 01:23:02,291 --> 01:23:04,083 "Για το ποιος θα σε γαμήσει πρώτος". 774 01:23:07,291 --> 01:23:08,708 Έτσι είναι η ζωή, φίλε. 775 01:23:11,291 --> 01:23:12,125 Ή γαμάς... 776 01:23:14,500 --> 01:23:15,416 ή σε γαμάνε. 777 01:23:23,750 --> 01:23:25,625 Να τελειώνουμε με τις μαλακίες. 72350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.