Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:09:21,861 --> 00:09:23,260
I'm so bored.
2
00:09:24,096 --> 00:09:26,257
I know you are.
3
00:09:31,337 --> 00:09:35,967
And in three days it's your birthday
and you want to spend it...
4
00:09:36,108 --> 00:09:39,043
- with friends in St Tropez.
- How'd you know?
5
00:09:39,178 --> 00:09:40,941
I've known you 18 years.
6
00:09:41,080 --> 00:09:44,379
- Let's see what your father says.
- When's he back?
7
00:09:45,484 --> 00:09:48,009
That depends on the airplane strike.
8
00:09:56,562 --> 00:09:58,427
- Papa!
- Linda, my girl...
9
00:10:00,333 --> 00:10:02,198
- Hello, Marianne.
- Hello.
10
00:10:03,002 --> 00:10:05,596
What have you two been up to
without me?
11
00:10:05,738 --> 00:10:06,830
Getting bored.
12
00:10:06,973 --> 00:10:09,999
She wants to spend her birthday
in St Tropez.
13
00:10:10,142 --> 00:10:12,042
Great idea. Let's all go.
14
00:10:28,761 --> 00:10:31,924
- Flying's so unreliable.
- Was Rome nice?
15
00:10:32,064 --> 00:10:32,928
Yes.
16
00:10:33,065 --> 00:10:35,465
- I want to come next time.
- Me too.
17
00:10:35,601 --> 00:10:37,364
Next time, we'll all go.
18
00:10:37,503 --> 00:10:39,368
- Where?
- It's a surprise.
19
00:10:39,505 --> 00:10:41,996
- Tell us!
- Rio de Janeiro, next month.
20
00:10:42,174 --> 00:10:42,970
I'll go.
21
00:10:43,709 --> 00:10:48,339
- Really, daddy, we're coming too?
- Only if you get good grades.
22
00:10:48,614 --> 00:10:51,105
- For a trip to Rio, you bet!
- Hello?
23
00:10:51,550 --> 00:10:54,178
- I'll get straight A's.
- Yes...?
24
00:11:00,092 --> 00:11:01,559
Patrick, it's for you.
25
00:11:01,894 --> 00:11:03,054
So, we have a deal?
26
00:11:03,195 --> 00:11:06,255
- Patrick - the phone.
- Yes, yes I'm coming.
27
00:11:09,135 --> 00:11:12,161
It's a woman.
She already called twice.
28
00:11:12,304 --> 00:11:13,328
A woman, eh...?
29
00:11:15,808 --> 00:11:16,740
Hello, it's me.
30
00:11:16,876 --> 00:11:20,778
Hello Patrick, you bastard.You thought you'd got away?
31
00:11:20,913 --> 00:11:23,143
Remember me?It's Lorna...
32
00:11:23,916 --> 00:11:24,940
Wait a second.
33
00:11:31,223 --> 00:11:33,589
It's about our meeting next Monday.
34
00:11:33,726 --> 00:11:36,889
- Impossible, I'll be in St Tropez.
- No you won't.
35
00:11:37,196 --> 00:11:39,187
We're meeting in Camargue.
36
00:11:39,598 --> 00:11:42,761
Go there now and book a roomin the new hotel.
37
00:12:57,510 --> 00:12:59,637
Come... Come with me.
38
00:13:09,755 --> 00:13:10,551
Come in.
39
00:13:11,190 --> 00:13:12,214
Come in, please.
40
00:13:31,177 --> 00:13:32,804
I must know who you are.
41
00:13:36,148 --> 00:13:37,410
Where are you from?
42
00:13:40,653 --> 00:13:42,644
Try very hard to remember.
43
00:13:44,690 --> 00:13:45,952
Search deep inside.
44
00:13:47,660 --> 00:13:48,627
Please.
45
00:13:50,863 --> 00:13:53,161
The police found you unconscious.
46
00:13:54,433 --> 00:13:56,594
In a lonely place.
47
00:13:57,803 --> 00:14:00,169
You were in a coma
for three weeks.
48
00:14:00,940 --> 00:14:03,704
In the last few days
you seem much better.
49
00:14:05,945 --> 00:14:09,381
Tell me who you are.
Are you in the power of someone?
50
00:14:10,783 --> 00:14:14,344
Someone is controlling you
and I want to know who.
51
00:14:14,820 --> 00:14:15,844
You must tell me.
52
00:14:16,121 --> 00:14:17,986
Who is it?
Who controls you?
53
00:14:20,125 --> 00:14:22,150
Tell me, please.
54
00:14:22,862 --> 00:14:24,022
Who controls you?
55
00:14:25,264 --> 00:14:28,358
Search your memory,
tell me what you know.
56
00:14:28,567 --> 00:14:29,761
Please tell me.
57
00:14:30,069 --> 00:14:31,866
- I....wa...
- What?
58
00:14:32,004 --> 00:14:32,800
Lorna!
59
00:14:38,811 --> 00:14:40,836
Take her back.
Help her up.
60
00:15:22,488 --> 00:15:25,651
Lorna...! Where are you?
61
00:15:47,313 --> 00:15:49,110
Where are you Lorna?
62
00:15:49,915 --> 00:15:52,247
Lorna, help me!
63
00:15:53,252 --> 00:15:54,378
I abandoned you.
64
00:15:54,520 --> 00:15:57,512
Yes, I abandoned youbecause you betrayed me.
65
00:15:57,656 --> 00:15:59,681
You deserve your punishment.
66
00:16:00,025 --> 00:16:02,050
Condemned to the void forever.
67
00:16:14,273 --> 00:16:17,242
Carole, Laurent and Isabelle
are all there...
68
00:16:17,376 --> 00:16:20,106
and suddenly
you decide to go to Camargue.
69
00:16:20,679 --> 00:16:23,443
Why? Why there?
It's my birthday.
70
00:16:23,582 --> 00:16:25,413
All my friends are in St Trop.
71
00:16:25,551 --> 00:16:27,143
I'll go alone if I must.
72
00:16:27,920 --> 00:16:29,387
Linda, that's enough.
73
00:16:29,688 --> 00:16:30,712
I'm your father.
74
00:16:31,190 --> 00:16:32,589
I decide where we go.
75
00:16:33,359 --> 00:16:35,327
And that's the end of it.
76
00:16:35,728 --> 00:16:37,059
Calm down, darling.
77
00:16:49,274 --> 00:16:50,673
Calm down, love.
78
00:17:02,421 --> 00:17:06,790
I don't care if it's St Tropez
or the Camargue...
79
00:17:06,925 --> 00:17:09,155
just so long as we're together.
80
00:17:09,561 --> 00:17:11,392
But why this change of mind?
81
00:17:11,530 --> 00:17:15,022
You know how sad it can be
down there this time of year.
82
00:17:15,167 --> 00:17:16,657
I have to, for business.
83
00:17:17,369 --> 00:17:20,338
Don't let her cry,
just explain to her nicely.
84
00:17:37,156 --> 00:17:39,681
- Linda, we must talk
- I don't want to.
85
00:17:39,825 --> 00:17:44,125
Linda, you'll be 18 on Monday,
don't cry like a little girl.
86
00:17:44,663 --> 00:17:46,528
You're not a kid anymore.
87
00:17:46,999 --> 00:17:49,661
- I must go to Camargue.
- Yes, I know...
88
00:17:50,335 --> 00:17:52,394
To meet one of your girlfriends.
89
00:17:56,675 --> 00:17:59,007
- What do you mean?
- Leave me alone.
90
00:17:59,878 --> 00:18:01,311
Listen, Linda...
91
00:18:03,182 --> 00:18:03,978
Listen...
92
00:18:04,883 --> 00:18:09,343
On Monday you'll be 18, a woman,
yet you act like a kid.
93
00:18:09,721 --> 00:18:13,452
- I must go to Camargue.
- Right, to meet your girlfriend.
94
00:18:19,865 --> 00:18:21,958
But I can't believe...
95
00:18:22,701 --> 00:18:25,431
that you care more for her
than for me.
96
00:18:25,571 --> 00:18:27,004
You're wrong, Linda.
97
00:18:27,473 --> 00:18:28,997
It's nothing like that.
98
00:18:29,208 --> 00:18:30,766
And it's hard for me.
99
00:18:31,743 --> 00:18:32,539
You know?
100
00:18:32,678 --> 00:18:33,474
What is it?
101
00:18:34,913 --> 00:18:36,505
I can't talk about it now.
102
00:18:36,648 --> 00:18:39,913
But one day, I promise
I'll explain it all... OK?
103
00:18:40,752 --> 00:18:41,616
Yes, daddy.
104
00:18:41,753 --> 00:18:42,742
I'm sorry...
105
00:18:44,089 --> 00:18:46,216
I was acting like a child...
106
00:18:47,126 --> 00:18:48,423
But now...
107
00:18:49,461 --> 00:18:51,395
Now I shall act like a woman.
108
00:18:52,064 --> 00:18:54,430
Let's go to Camargue,
or anywhere.
109
00:18:56,635 --> 00:18:57,829
Thank you, my girl.
110
00:18:57,970 --> 00:19:00,370
I'll make it up to you,
you'll see.
111
00:19:49,254 --> 00:19:51,313
I booked a suite, name of Mariel.
112
00:19:51,456 --> 00:19:52,354
Very good...
113
00:19:53,792 --> 00:19:56,386
- Can't find you, Mr Mariol.
- Mariel...
114
00:19:56,528 --> 00:19:58,359
- Not Mariol.
- Right, I see it.
115
00:19:58,497 --> 00:19:59,862
Marius, get the bags.
116
00:20:00,933 --> 00:20:03,731
- I'll show you the room myself.
- Thank you.
117
00:20:18,483 --> 00:20:20,644
It's so pretty!
118
00:20:22,921 --> 00:20:25,014
The larger room for yourself.
119
00:20:25,357 --> 00:20:27,120
- Very good.
- Thank you, sir.
120
00:20:27,826 --> 00:20:30,556
You have all you need,
a nice sea view...
121
00:20:30,696 --> 00:20:34,427
Awonderful bathroom,
a smaller room for the young lady.
122
00:20:34,733 --> 00:20:36,667
What more could you want, eh?
123
00:20:38,637 --> 00:20:40,002
Thank you, Mr Mariol.
124
00:20:43,475 --> 00:20:45,306
What lovely flowers.
125
00:20:47,679 --> 00:20:49,044
There's a note...
126
00:20:49,281 --> 00:20:52,273
"To Linda on her birthday,
from her mother."
127
00:20:52,417 --> 00:20:56,683
Thanks, mum...
I'll go look at my room.
128
00:21:02,261 --> 00:21:04,889
- Did you send the flowers?
- Not me.
129
00:21:14,573 --> 00:21:16,336
Who do you suppose it was?
130
00:21:17,909 --> 00:21:18,705
No idea.
131
00:21:21,246 --> 00:21:22,372
Maybe the hotel.
132
00:24:38,210 --> 00:24:42,271
- Marianne, hurry up love.
- I can't go any faster!
133
00:24:42,414 --> 00:24:44,041
Linda, come on!
134
00:24:45,317 --> 00:24:48,115
- But I'm ready now.
- Yes, very funny.
135
00:24:52,390 --> 00:24:53,414
No, it's for me.
136
00:25:00,532 --> 00:25:01,328
Yes?
137
00:25:01,867 --> 00:25:03,391
It's Lorna, you swine.
138
00:25:03,602 --> 00:25:07,299
Come at once to the place
where we first met.
139
00:25:07,439 --> 00:25:11,102
I can't right now.
I'm having dinner with my family.
140
00:25:11,476 --> 00:25:14,604
- Come at once or you'll be sorry.
-Alright.
141
00:25:22,454 --> 00:25:24,945
- Where are you going?
- I won't be long.
142
00:26:19,177 --> 00:26:20,667
Where we first met...
143
00:26:20,812 --> 00:26:22,905
None of this existed back then.
144
00:26:23,048 --> 00:26:25,778
l'Ecrin was a sea food stallon the beach.
145
00:26:26,217 --> 00:26:29,550
The casino was in a small villagemiles away.
146
00:26:29,821 --> 00:26:32,756
I was just a poor guystumbling through life.
147
00:26:33,491 --> 00:26:37,689
Then, Lorna, you opened the doorfor me to become what I am today.
148
00:26:44,469 --> 00:26:46,596
Red Eleven even, high.
149
00:26:52,377 --> 00:26:54,868
Please place your bets.
150
00:28:22,300 --> 00:28:23,164
Good evening.
151
00:28:25,203 --> 00:28:26,329
What do you want?
152
00:28:27,172 --> 00:28:28,764
I want your daughter.
153
00:29:20,258 --> 00:29:21,816
This must be our table.
154
00:29:27,398 --> 00:29:30,196
- It's nice and lively.
- Sure is.
155
00:29:31,269 --> 00:29:33,328
- What do you want?
- Scotch.
156
00:29:33,471 --> 00:29:36,702
- It's cheaper to buy a bottle.
- OK, a bottle then.
157
00:29:37,776 --> 00:29:39,471
- Want to dance?
-You bet!
158
00:30:26,524 --> 00:30:27,548
That's my lot.
159
00:30:28,259 --> 00:30:30,557
-Already?
- Follow your father.
160
00:30:33,765 --> 00:30:34,697
Old fart.
161
00:30:47,345 --> 00:30:48,141
Thanks.
162
00:30:54,419 --> 00:30:57,582
- Cigarette?
-You let me smoke now?
163
00:30:57,722 --> 00:31:00,714
- If you want to.
- Not really.
164
00:31:01,192 --> 00:31:02,523
I have a call to make.
165
00:31:15,273 --> 00:31:18,936
- I need to call a Lorna Green.
- What's the number?
166
00:31:19,077 --> 00:31:20,840
I'll have to look it up.
167
00:32:01,719 --> 00:32:02,651
Information?
168
00:32:03,922 --> 00:32:07,756
I need the number
of Miss Lorna Green...
169
00:32:10,828 --> 00:32:11,954
Looking for me?
170
00:32:25,977 --> 00:32:27,205
Yes, I am.
171
00:32:29,580 --> 00:32:31,605
You'll never have my daughter.
172
00:32:32,850 --> 00:32:34,010
Not at any price.
173
00:33:16,461 --> 00:33:18,622
Lorna... Come.
174
00:33:20,498 --> 00:33:21,294
Come...
175
00:35:26,591 --> 00:35:27,580
Marianne!
176
00:35:37,135 --> 00:35:39,160
I was worried.
Where were you?
177
00:35:39,337 --> 00:35:40,634
Worried... why?
178
00:35:40,771 --> 00:35:43,262
Us girls have to go pee pee
sometimes.
179
00:35:47,812 --> 00:35:51,543
- The key to 215 please.
- You have a telegram Mr Mariol.
180
00:36:02,126 --> 00:36:04,560
Meet me now.at the exit to the casino.
181
00:36:08,866 --> 00:36:12,427
If you don't come,you will be bankrupt by tomorrow.
182
00:36:21,279 --> 00:36:23,338
You two go up,
I'll see you later.
183
00:36:23,481 --> 00:36:25,540
And only open the door if it's me.
184
00:36:43,968 --> 00:36:46,027
- Excuse me...
- Yes, Mr Mariol?
185
00:36:46,938 --> 00:36:48,735
Can you find me a revolver?
186
00:36:48,873 --> 00:36:50,397
-A real one?
- Of course.
187
00:36:50,575 --> 00:36:53,100
But Mr Mariol,
even if it's bad news...
188
00:36:53,244 --> 00:36:56,304
- don't do anything stupid.
- It's not like that.
189
00:36:56,447 --> 00:36:58,813
I won't use it,
it's just for safety.
190
00:36:59,217 --> 00:37:02,618
Even so, why not ask
the hotel detective to help?
191
00:37:02,787 --> 00:37:05,722
Even better, my friend
is an actual cop...
192
00:37:05,856 --> 00:37:07,619
I just need a revolver.
193
00:37:07,825 --> 00:37:11,090
But it's late, Mr Mariol,
everywhere is shut.
194
00:37:11,362 --> 00:37:13,353
- Here.
- I'll do my best.
195
00:37:13,497 --> 00:37:16,159
And bring it up to me,
however late it is.
196
00:39:39,510 --> 00:39:42,343
- Would you like a drink?
- No thank you.
197
00:40:00,631 --> 00:40:03,099
You haven't changed at all.
198
00:40:05,069 --> 00:40:05,865
Yes.
199
00:40:06,504 --> 00:40:07,766
Sit down, please.
200
00:40:21,085 --> 00:40:22,279
What do you want?
201
00:40:23,754 --> 00:40:24,914
You know very well.
202
00:40:25,589 --> 00:40:28,057
I want your daughter.
Tomorrow...
203
00:40:28,759 --> 00:40:32,092
The day of her 18th birthday,
as we agreed.
204
00:40:34,665 --> 00:40:36,326
Please don't ask me that.
205
00:40:38,202 --> 00:40:39,794
Not now. I love her.
206
00:40:40,404 --> 00:40:41,701
She is my only child.
207
00:40:44,308 --> 00:40:47,744
We agreed a pact.
You knew this would happen.
208
00:40:49,413 --> 00:40:50,209
Yes.
209
00:40:50,614 --> 00:40:53,447
It was easy back then.
She hadn't been born.
210
00:40:57,054 --> 00:41:01,286
Easy for you,
but I kept my promises.
211
00:41:02,827 --> 00:41:05,728
You were in despair,
almost suicidal.
212
00:41:06,630 --> 00:41:07,790
You met me...
213
00:41:08,799 --> 00:41:11,700
I offered you happiness,
great wealth...
214
00:41:14,338 --> 00:41:15,134
But...
215
00:41:15,906 --> 00:41:18,841
with one condition...
her!
216
00:41:21,445 --> 00:41:25,609
I have waited 18 years.
Now she belongs to me.
217
00:41:32,022 --> 00:41:34,547
You won't have her,
do you hear me?
218
00:41:36,293 --> 00:41:41,196
I can't bear to think of
the horrible things you'll do to her.
219
00:41:42,266 --> 00:41:45,064
I will fight you to the death for her.
220
00:41:47,304 --> 00:41:51,297
Do you know what you're risking?
That I can ruin you...
221
00:41:52,243 --> 00:41:57,010
Destroy, at one fell swoop,
all that I have built up for you.
222
00:42:01,418 --> 00:42:03,443
Your threats change nothing.
223
00:42:04,922 --> 00:42:05,980
Maurizius!
224
00:43:03,847 --> 00:43:04,939
Throw him out.
225
00:45:05,836 --> 00:45:08,134
-Are you hurt?
- It's not serious.
226
00:45:08,872 --> 00:45:11,807
- Is there a doctor here?
-Yes, right nearby.
227
00:45:11,942 --> 00:45:13,375
Wait, I'll show you.
228
00:45:19,516 --> 00:45:22,178
- You're bleeding.
- It's nothing really.
229
00:45:24,121 --> 00:45:27,352
- Jo Jo, I'm going with him.
- Don't be too long.
230
00:45:27,524 --> 00:45:28,786
You're very kind.
231
00:45:37,568 --> 00:45:39,229
- Who is it?
- It's me.
232
00:45:55,352 --> 00:45:57,786
Where've you been
all this time?
233
00:45:57,955 --> 00:45:58,751
Not now.
234
00:45:59,323 --> 00:46:02,486
- Linda, you can go now.
-At last I can go to sleep.
235
00:46:08,932 --> 00:46:10,331
What's going on?
236
00:46:10,934 --> 00:46:14,563
These last two days
it's like you're hiding something.
237
00:46:14,705 --> 00:46:17,401
You're not yourself.
You're lying to me.
238
00:46:17,541 --> 00:46:18,701
Don't start...
239
00:46:19,343 --> 00:46:21,368
You told us to wait here for you.
240
00:46:21,712 --> 00:46:24,738
And not to open the door
to anyone else.
241
00:46:25,115 --> 00:46:26,742
Why all this drama?
242
00:46:27,651 --> 00:46:30,381
- I'll explain it all later.
- I can't wait.
243
00:46:30,554 --> 00:46:33,921
How can a wife
respect and love her husband...
244
00:46:34,057 --> 00:46:36,184
if she can't trust him?
245
00:46:37,961 --> 00:46:41,624
What is it that's scaring you?
Who or what...?
246
00:46:42,032 --> 00:46:43,294
What's going on?
247
00:46:43,433 --> 00:46:44,695
Nothing's going on.
248
00:46:44,835 --> 00:46:46,769
- You're lying.
- Why say that?
249
00:46:46,904 --> 00:46:50,271
Someone or something
here has scared you.
250
00:46:50,407 --> 00:46:51,567
You're wrong.
251
00:46:52,276 --> 00:46:55,109
If you love me,
tell me where you've been.
252
00:46:57,581 --> 00:46:58,707
Yes, I'm scared.
253
00:46:58,882 --> 00:47:00,247
There's someone...
254
00:47:00,951 --> 00:47:03,044
Look, I didn't want to worry you.
255
00:47:03,587 --> 00:47:06,055
- It's a woman you knew before?
- Yes.
256
00:47:07,157 --> 00:47:09,990
She's trying to harm us...
to harm me.
257
00:47:10,694 --> 00:47:11,854
But I won't let her.
258
00:47:12,095 --> 00:47:13,790
- The one who called?
- Yes.
259
00:47:14,865 --> 00:47:17,834
She wants...
She wants to destroy us.
260
00:47:18,068 --> 00:47:19,535
But she won't succeed.
261
00:47:19,670 --> 00:47:21,729
Maybe I've heard enough.
262
00:47:21,905 --> 00:47:23,998
- You understand?
- Yes, my love.
263
00:47:24,274 --> 00:47:25,070
I think so.
264
00:47:26,210 --> 00:47:29,668
Something from your past
has come back to haunt you.
265
00:47:30,981 --> 00:47:32,710
I want you to know...
266
00:47:33,951 --> 00:47:37,546
Whatever happens
nothing can destroy our love.
267
00:47:37,888 --> 00:47:39,913
I'll always be here for you.
268
00:47:41,825 --> 00:47:43,588
For better or for worse.
269
00:47:44,394 --> 00:47:46,862
I'm here when you need me.
270
00:47:48,065 --> 00:47:49,327
Thank you, my sweet.
271
00:47:51,101 --> 00:47:52,898
- What is it?
- Nothing.
272
00:47:53,503 --> 00:47:54,492
Let me see.
273
00:47:55,772 --> 00:47:58,104
- You're hurt.
- It doesn't matter.
274
00:47:58,842 --> 00:47:59,968
I had a fight.
275
00:48:00,577 --> 00:48:01,441
With who?
276
00:48:01,578 --> 00:48:04,604
Listen, my love,
no more questions.
277
00:48:05,115 --> 00:48:06,139
I will explain.
278
00:48:07,718 --> 00:48:11,711
When this is all over,
I will explain everything.
279
00:48:32,342 --> 00:48:35,834
Alright, darling,
I agree.
280
00:48:38,916 --> 00:48:40,406
Explain it to me later.
281
00:49:15,919 --> 00:49:17,284
Hello, Mr Mariol...
282
00:49:17,955 --> 00:49:19,889
Sorry for disturbing you...
283
00:49:20,257 --> 00:49:22,452
But I found that gun for you.
284
00:49:25,996 --> 00:49:26,792
Thank you.
285
00:49:27,631 --> 00:49:28,757
Thanks very much.
286
00:49:28,899 --> 00:49:31,629
- I hope you won't use it.
- Don't worry.
287
00:49:31,768 --> 00:49:32,564
Goodnight.
288
00:50:28,125 --> 00:50:29,956
Marianne!
What's going on?
289
00:50:35,032 --> 00:50:36,556
What the hell's wrong?
290
00:50:38,402 --> 00:50:40,097
What the hell's going on?
291
00:51:20,744 --> 00:51:23,144
Take it easy now...
easy.
292
00:51:23,647 --> 00:51:26,377
Please, Marianne, take it easy
293
00:51:36,193 --> 00:51:37,888
What's wrong with mummy?
294
00:51:38,028 --> 00:51:40,053
There, there, it's all over.
295
00:51:42,532 --> 00:51:43,726
What's going on?
296
00:51:51,741 --> 00:51:53,106
Get me a damp towel.
297
00:51:59,483 --> 00:52:01,849
- What is it?
- Just a nightmare
298
00:52:02,085 --> 00:52:03,279
Go back to bed now.
299
00:52:38,922 --> 00:52:40,082
That's better now.
300
00:52:42,626 --> 00:52:45,527
Marianne... My love.
301
00:53:03,346 --> 00:53:06,406
Linda, my child, listen to me.
302
00:53:11,988 --> 00:53:15,014
This is the voice of your mothercalling you.
303
00:53:16,793 --> 00:53:21,662
A mother who has long desiredto be with you...
304
00:53:22,432 --> 00:53:24,093
...to know you.
305
00:54:10,380 --> 00:54:12,871
I am Lorna, your mother.
306
00:54:22,592 --> 00:54:27,552
I have chosen to approach you
first through your subconscious mind.
307
00:54:30,300 --> 00:54:35,328
The meaning of my words
will enter your dreams as you sleep.
308
00:54:37,540 --> 00:54:42,773
You cannot know how long
I have yearned for this moment.
309
00:54:44,114 --> 00:54:50,144
Before you awaken, I want to savor
the joy of this first contact with you.
310
00:54:50,654 --> 00:54:54,920
Often have my thoughts
visited your soul, that you may trust me.
311
00:54:56,926 --> 00:54:59,918
I live for you
and you live for me.
312
00:55:01,865 --> 00:55:04,493
You are my possession,
mine own.
313
00:55:21,985 --> 00:55:27,582
I come to offer you
the power of life and death.
314
00:55:28,491 --> 00:55:31,324
Nothing can stand in your way.
315
00:55:34,631 --> 00:55:38,692
All your desires will come true
for destruction or creation.
316
00:55:38,868 --> 00:55:41,268
Listen to the words of your mother.
317
00:55:42,005 --> 00:55:45,532
From this day you will possess
all that you desire.
318
00:55:46,810 --> 00:55:50,075
I will transmit you my powers,
as I received them.
319
00:55:52,048 --> 00:55:56,314
I am your mother and it is
through me that you came to be.
320
00:55:57,187 --> 00:55:59,951
Thanks to my infinite power
you were born.
321
00:56:03,460 --> 00:56:07,055
But alas you could not be nurtured
in my own womb...
322
00:56:07,630 --> 00:56:09,757
for I am sterile, as will you be.
323
00:56:10,867 --> 00:56:13,233
And yet you were born
from my desire.
324
00:56:13,370 --> 00:56:15,861
Thanks to me
your father knew pleasure...
325
00:56:16,005 --> 00:56:20,408
...your mother was impregnated,
and you came into this world.
326
00:56:20,877 --> 00:56:24,142
Now I must reveal to you
the secrets of the past.
327
00:56:25,048 --> 00:56:27,346
For you will
continue my work.
328
00:56:27,484 --> 00:56:29,850
You are summoned by destiny.
329
00:56:32,455 --> 00:56:34,184
Linda, my child...
330
00:56:40,463 --> 00:56:42,454
I must now reveal
331
00:56:43,666 --> 00:56:47,796
how you were chosen to succeed me
long before you were born.
332
00:56:50,507 --> 00:56:52,907
I know my hour must soon come.
333
00:56:53,209 --> 00:56:55,575
But you are here
to take up the flame.
334
00:56:56,312 --> 00:56:58,803
Don't look at me
with frightened eyes.
335
00:56:59,115 --> 00:57:01,811
I bring you ultimate power.
336
00:57:02,252 --> 00:57:04,846
Many would envy you now.
337
00:57:05,688 --> 00:57:07,519
From afar I watched you grow.
338
00:57:07,657 --> 00:57:11,024
And saw with joy
that you were worthy of this task.
339
00:57:11,895 --> 00:57:16,332
But first I must tell you
what happened 19 years ago.
340
00:57:17,534 --> 00:57:20,594
Your mother and fatherlived a miserable life.
341
00:57:21,838 --> 00:57:24,773
Stuck in this forgotten cornerof Camargue
342
00:57:24,908 --> 00:57:27,399
where a new citywas just being built
343
00:57:27,544 --> 00:57:30,672
to create somethingout of this solitude.
344
00:57:30,814 --> 00:57:32,679
Your father was desperate.
345
00:57:32,816 --> 00:57:36,081
All his work and his ambitionhad come to nothing.
346
00:57:36,653 --> 00:57:40,248
One day he headed againto the new casino
347
00:57:40,590 --> 00:57:42,057
hoping to try his luck.
348
00:58:52,195 --> 00:58:56,859
Place your bets, please...
Place your bets.
349
01:00:17,814 --> 01:00:19,645
No more bets, please.
350
01:00:48,911 --> 01:00:50,572
Number 32 red even, high.
351
01:01:08,998 --> 01:01:11,193
Please place your bets.
352
01:01:15,371 --> 01:01:16,338
For Madame.
353
01:01:32,855 --> 01:01:35,949
-A tip for the staff.
- Thank you, sir.
354
01:01:44,467 --> 01:01:46,264
Twenty eight black even.
355
01:02:07,023 --> 01:02:07,887
For Madame.
356
01:02:37,954 --> 01:02:40,115
Eleven red odd wins.
357
01:02:53,269 --> 01:02:56,329
Ladies and gentleman,
please place your bets.
358
01:03:00,777 --> 01:03:02,472
- For the staff.
- Thank you.
359
01:03:07,650 --> 01:03:09,811
No more bets, please.
360
01:03:10,920 --> 01:03:12,615
Twenty four even, high.
361
01:03:14,590 --> 01:03:15,386
Excuse me.
362
01:03:32,074 --> 01:03:33,974
- For the service.
- Thank you.
363
01:03:59,001 --> 01:03:59,899
Thank you.
364
01:04:02,004 --> 01:04:03,665
May I buy you a drink?
365
01:04:06,042 --> 01:04:09,375
The drinks are on me.
At my place.
366
01:04:34,237 --> 01:04:35,431
Thank you again.
367
01:04:36,873 --> 01:04:38,363
Why did you help me?
368
01:04:39,709 --> 01:04:40,971
I was expecting you.
369
01:04:43,212 --> 01:04:46,477
But how could you know
I was going to be there...?
370
01:04:46,782 --> 01:04:48,374
...that I even existed?
371
01:04:50,887 --> 01:04:52,081
I just knew.
372
01:04:57,994 --> 01:05:01,361
You are like some
mysterious seductress...
373
01:05:01,931 --> 01:05:03,865
from the pages of a fairy tale.
374
01:05:04,934 --> 01:05:06,959
That's what I am.
375
01:05:22,618 --> 01:05:24,381
Your lips seem real enough.
376
01:05:25,488 --> 01:05:26,512
As do yours.
377
01:05:38,601 --> 01:05:42,264
We had to meet...
It was fated.
378
01:05:43,539 --> 01:05:45,473
This was meant to happen.
379
01:05:47,176 --> 01:05:49,508
For you, to improve your lot...
380
01:05:50,680 --> 01:05:53,342
For me, to continue my mission.
381
01:06:01,123 --> 01:06:02,750
I don't understand you.
382
01:06:05,628 --> 01:06:07,493
You are amazing.
383
01:06:22,611 --> 01:06:23,873
Where are you from?
384
01:06:25,982 --> 01:06:27,142
From far away.
385
01:06:29,452 --> 01:06:32,046
I have a mission to accomplish
with you.
386
01:06:32,722 --> 01:06:35,714
You have been chosen
by my Lord and Master.
387
01:06:36,092 --> 01:06:37,923
What are you talking about?
388
01:06:42,398 --> 01:06:44,229
I have an offer to make you.
389
01:06:47,136 --> 01:06:50,628
You will come into great wealth.
390
01:06:52,074 --> 01:06:54,201
And find great happiness.
391
01:07:01,917 --> 01:07:02,713
But...
392
01:07:03,152 --> 01:07:04,949
on one condition.
393
01:07:08,357 --> 01:07:11,952
I don't believe in God, the Devil,
or satanic pacts.
394
01:07:12,094 --> 01:07:15,029
Faust was the creation
of an author's mind.
395
01:07:15,398 --> 01:07:18,663
But today you won a large sum
at the casino.
396
01:07:19,435 --> 01:07:22,962
Thanks to whom?
Thanks to me.
397
01:07:35,418 --> 01:07:36,407
That's true.
398
01:07:37,219 --> 01:07:39,949
That was but a small proof
of my powers.
399
01:07:52,902 --> 01:07:53,926
I'm listening.
400
01:07:56,072 --> 01:07:57,437
We will make love.
401
01:07:57,673 --> 01:08:01,734
I am sterile,
like all who come from beyond...
402
01:08:05,381 --> 01:08:07,212
We will climax together...
403
01:08:07,883 --> 01:08:15,551
Then you return at once to your wife,
waiting in that cheap hotel...
404
01:08:18,427 --> 01:08:20,691
You make love to her at once.
405
01:08:21,263 --> 01:08:24,630
In 9 months, she will bear a child.
A girl...
406
01:08:25,968 --> 01:08:27,731
That girl will belong to me.
407
01:08:28,270 --> 01:08:32,400
When she is 18, I will come for her.
She will be my daughter.
408
01:08:32,541 --> 01:08:33,803
I don't understand.
409
01:08:34,310 --> 01:08:36,107
Don't try to understand.
410
01:08:37,279 --> 01:08:41,841
If you accept, in 30 days
you will be immensely rich.
411
01:08:42,985 --> 01:08:48,514
Wealth, versus a being
not even born yet.
412
01:08:48,891 --> 01:08:49,858
Do you accept?
413
01:08:49,992 --> 01:08:51,425
I want you.
414
01:08:51,560 --> 01:08:53,824
- Do you accept?
- I accept!
415
01:09:19,121 --> 01:09:20,019
The key to 14.
416
01:09:20,156 --> 01:09:22,283
- Your wife is upstairs.
- Thanks.
417
01:09:57,526 --> 01:09:59,687
- Hello, love.
- Hello...
418
01:10:00,529 --> 01:10:02,360
Where've you been?
419
01:10:02,565 --> 01:10:05,056
Don't worry about it.
In fact...
420
01:10:05,467 --> 01:10:07,833
- I have good news for once.
- What?
421
01:10:07,970 --> 01:10:10,996
- Things are going to change for us.
- Really?
422
01:12:15,864 --> 01:12:18,799
Now you know why
I call you my daughter.
423
01:12:19,068 --> 01:12:22,560
Why I care so much for you.
424
01:12:23,505 --> 01:12:25,439
Now begins your initiation.
425
01:12:27,042 --> 01:12:30,500
Be calm.
Don't be afraid of me.
426
01:12:31,013 --> 01:12:33,038
Don't be afraid of your mother.
427
01:12:35,084 --> 01:12:39,350
I will transfer to you all my powers.
My infinite powers.
428
01:12:39,521 --> 01:12:40,988
Trust me.
429
01:13:31,373 --> 01:13:32,635
What are you doing?
430
01:14:18,187 --> 01:14:19,620
What are you doing?
431
01:14:24,526 --> 01:14:25,515
My daughter.
432
01:14:53,121 --> 01:14:54,611
Linda, my child.
433
01:15:04,099 --> 01:15:06,465
Linda, my lovely child.
434
01:15:38,300 --> 01:15:39,528
My daughter.
435
01:15:46,141 --> 01:15:48,075
My lovely child.
436
01:16:50,238 --> 01:16:51,865
My child...
437
01:19:29,531 --> 01:19:30,964
My daughter.
438
01:20:11,006 --> 01:20:12,496
Oh, that's good.
439
01:20:17,212 --> 01:20:19,703
Mummy, that's so good.
440
01:21:06,728 --> 01:21:07,592
Hello, daddy.
441
01:21:11,933 --> 01:21:13,059
Are you alright?
442
01:21:14,769 --> 01:21:16,498
I'm fine. What's up?
443
01:21:16,805 --> 01:21:19,535
Not embarrassed to see me
naked, are you?
444
01:21:22,110 --> 01:21:23,099
I was afraid.
445
01:21:23,645 --> 01:21:25,408
I saw blood on your sheets.
446
01:21:25,914 --> 01:21:30,408
But daddy, us girls have
that same problem every month.
447
01:23:08,783 --> 01:23:09,772
What's wrong.
448
01:23:12,053 --> 01:23:13,247
Marianne, tell me.
449
01:23:17,492 --> 01:23:18,891
No, my love.
450
01:24:33,735 --> 01:24:34,861
You called, sir?
451
01:24:35,003 --> 01:24:38,302
I need a doctor, or coroner,
my wife has just died.
452
01:24:38,473 --> 01:24:39,303
Hold on...
453
01:24:41,042 --> 01:24:42,270
I'm sorry, Linda.
454
01:25:09,270 --> 01:25:11,238
Come... Come to me.
455
01:31:51,906 --> 01:31:53,931
Thank you, Patrick.
456
01:31:54,942 --> 01:31:57,137
I could only be killed by you.
457
01:31:59,847 --> 01:32:02,407
It was written that I should die today.
458
01:32:02,783 --> 01:32:07,117
But already there is someone
to take my place.
459
01:32:07,255 --> 01:32:08,916
Your daughter...
460
01:32:11,058 --> 01:32:11,888
Linda!
461
01:32:30,044 --> 01:32:31,272
Quick, doctor.
462
01:32:31,412 --> 01:32:34,540
Patient in number 7.
I think she may be dead.
463
01:33:30,638 --> 01:33:32,128
What are you doing?
464
01:33:59,667 --> 01:34:01,430
How long have you had that?
465
01:34:03,137 --> 01:34:04,399
Who gave it to you?
466
01:34:07,341 --> 01:34:10,105
She did,
when she came to see me.
467
01:34:11,646 --> 01:34:12,476
But who?
468
01:34:16,684 --> 01:34:19,152
Answer me. Was it Lorna?
469
01:34:31,966 --> 01:34:33,331
You're so beautiful.
470
01:35:00,461 --> 01:35:02,395
Why did you do that,
my child?
471
01:35:04,665 --> 01:35:05,461
Why?
472
01:35:05,700 --> 01:35:07,292
I am not your child...
473
01:35:07,735 --> 01:35:09,430
I am Lorna...
33334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.