All language subtitles for lll

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,640 --> 00:01:34,597 - That's it, I've found one! - Me too! 2 00:01:34,720 --> 00:01:36,950 - Yes, but I got here first. - No, I did. 3 00:01:37,120 --> 00:01:39,430 No, I did. 4 00:01:39,560 --> 00:01:41,358 Here. Voila'. 5 00:01:41,480 --> 00:01:43,471 - We need something to cover its head. - Your hat. 6 00:01:43,600 --> 00:01:48,390 - No, Nicole, not my hat... - Your hat! 7 00:01:48,520 --> 00:01:50,113 No! 8 00:01:50,240 --> 00:01:52,550 Stop it, Nicole. 9 00:01:53,480 --> 00:01:55,153 - Where are you going, Nicole? - I'm leaving. 10 00:01:55,280 --> 00:01:57,317 Catch me if you can! 11 00:01:57,440 --> 00:01:59,909 - No, Nicole. Come back! - Catch me. 12 00:02:00,040 --> 00:02:02,554 Nicole, come back. 13 00:02:11,480 --> 00:02:13,915 Nicole! Nicole! 14 00:02:15,520 --> 00:02:18,478 - Nicole, come back! - No! 15 00:02:20,480 --> 00:02:22,471 I'm gonna hide, I'm gonna hide. 16 00:02:48,120 --> 00:02:49,554 Nicole? 17 00:02:50,040 --> 00:02:51,633 Nicole! 18 00:02:53,320 --> 00:02:55,231 Oh, Nicole... 19 00:03:00,080 --> 00:03:02,674 Here, I'm going to find you. 20 00:03:04,080 --> 00:03:05,275 Nicole. 21 00:03:13,160 --> 00:03:14,833 Nicole, where are you? 22 00:03:19,000 --> 00:03:23,073 COLD CASE UNKNOWN MURDERER 23 00:03:27,000 --> 00:03:28,832 VENICE 1972 24 00:04:44,480 --> 00:04:47,871 VENICE 1972 25 00:05:40,680 --> 00:05:44,469 - Hi, Daddy! - Hi, sweetheart. 26 00:05:45,560 --> 00:05:47,312 Give me a big hug. 27 00:05:47,440 --> 00:05:49,078 - Did you like the plane? - Yes. 28 00:05:49,200 --> 00:05:51,430 I bet you had fun. Are you glad to see me? 29 00:06:23,040 --> 00:06:26,670 Pigeons, where are you? It's me. 30 00:06:26,800 --> 00:06:29,952 I'm here. I'm back. Pigeons! 31 00:06:30,760 --> 00:06:34,071 Hey, I brought your lunch. Where are you? 32 00:06:35,640 --> 00:06:37,517 - Hey, pigeons, where are you? - Hello? 33 00:06:37,640 --> 00:06:40,109 - Come and eat! - Just a moment. 34 00:06:40,240 --> 00:06:43,358 - What are you hiding for? - Roberta, your mother's on the phone. 35 00:06:43,480 --> 00:06:44,914 Oh, goody! 36 00:06:45,040 --> 00:06:46,951 Elizabeth, how are you? 37 00:06:47,080 --> 00:06:49,230 I'm fine, thanks. 38 00:06:49,360 --> 00:06:51,476 Yeah, she got here alright. 39 00:06:51,640 --> 00:06:53,836 Yeah, all in one piece. 40 00:06:53,960 --> 00:06:55,837 Mm. 41 00:06:55,960 --> 00:06:59,555 No, you don't have to worry about it. Yeah, she's beautiful. 42 00:06:59,680 --> 00:07:01,512 - Don't go away. Here she is now. - Let me talk to Mommy. 43 00:07:01,640 --> 00:07:04,154 - Give me the phone! - Wait a moment! 44 00:07:04,320 --> 00:07:07,631 Mommy? There are hundreds of pigeons to play with. 45 00:07:07,760 --> 00:07:11,276 And Venice is much more pretty than I'd imagined it, you know? 46 00:07:11,400 --> 00:07:13,471 And you know, Mommy, 47 00:07:13,600 --> 00:07:17,480 I think Papa was very hurt because you stayed behind. 48 00:07:32,720 --> 00:07:35,155 So what if people do think my editorials are crazy? 49 00:07:35,280 --> 00:07:37,556 Nobody here wants to face up to what I'm writing about. 50 00:07:37,680 --> 00:07:41,036 Venice is a dead town, Franco. There's nothing to do here, no life. 51 00:07:41,160 --> 00:07:43,197 And yet it could become another Las Vegas 52 00:07:43,360 --> 00:07:47,752 with casinos, concerts, cinemas, plus art galleries, theaters. 53 00:07:47,880 --> 00:07:50,872 Don't you see? We could make things really start happening around here. 54 00:07:51,000 --> 00:07:53,230 Now, that's my vision of a new Venice. 55 00:07:53,360 --> 00:07:54,839 Oh, come on! 56 00:07:55,000 --> 00:07:58,072 I have visions of Venice being sunk 57 00:07:58,200 --> 00:08:01,511 with just the rooftops left showing above the water. 58 00:08:01,640 --> 00:08:07,079 And then I imagine a white sailboat blowing along on a breeze with me on it. 59 00:08:07,200 --> 00:08:09,919 It sounds more like one of your fantastic sculptures. 60 00:08:10,040 --> 00:08:13,078 By the way, aren't you working these days? I haven't seen any of your stuff around lately. 61 00:08:13,200 --> 00:08:16,989 I send all the pieces to Beirut for that show at Serafian's, remember? 62 00:08:17,120 --> 00:08:21,000 Hello, Philip, I hear you finally joined Serafian's little entourage. 63 00:08:21,120 --> 00:08:24,112 Well, there's no point in fighting that man. He always gets his way. 64 00:08:24,240 --> 00:08:26,675 I say, what happened to your face, old chap? Woman trouble? 65 00:08:27,400 --> 00:08:28,993 It was an accident. 66 00:08:29,120 --> 00:08:32,158 I was fencing yesterday morning without putting my mask on. 67 00:08:32,280 --> 00:08:33,634 Mm. 68 00:08:34,680 --> 00:08:37,240 That sounded great, sweetheart. Could you play it again? 69 00:08:37,760 --> 00:08:39,990 Roberta, I bet I know something you'd like to do now. 70 00:08:40,120 --> 00:08:42,555 How would you like to come and see how a newspaper is printed? 71 00:08:42,680 --> 00:08:43,715 - No. - Why not? 72 00:08:43,880 --> 00:08:45,314 I want to listen to the music. 73 00:08:47,040 --> 00:08:50,396 - I guess I'm not exactly a lady killer. - Out of the mouths of babes and sucklings! 74 00:08:51,320 --> 00:08:53,834 ♪ Who killed Cock Robin... ♪ 75 00:08:53,960 --> 00:08:55,473 Daddy, that's not the way it goes! 76 00:08:55,640 --> 00:08:57,517 What do you mean, "that's not the way it goes"? 77 00:08:57,640 --> 00:08:59,597 - I want to fly. - You want to fly? 78 00:08:59,720 --> 00:09:01,074 - Oh, yes! - Like the pigeons? 79 00:09:01,200 --> 00:09:03,430 _ ' Yes! OK! 80 00:09:03,560 --> 00:09:07,349 Whoa! 81 00:09:08,440 --> 00:09:11,000 Whoa... there! 82 00:09:11,120 --> 00:09:12,599 Your Majesty! 83 00:09:21,160 --> 00:09:22,309 Father James! 84 00:09:22,440 --> 00:09:24,272 - Franco, how are you? - Couldn't be better. 85 00:09:24,400 --> 00:09:26,596 No wonder with the fantastic write-ups you're getting. 86 00:09:26,720 --> 00:09:30,156 - Yes, I was lucky. - I'd say it's your talent more than luck. 87 00:09:30,280 --> 00:09:32,920 Oh, Father, I still have a few sketches to give you for your charity sale. 88 00:09:33,040 --> 00:09:34,235 God bless you for it. 89 00:09:34,360 --> 00:09:36,920 - This is my daughter. - You have a little girl? 90 00:09:37,040 --> 00:09:40,078 - I'm surprised. I never see her. - That's cos I don't live here. 91 00:09:40,200 --> 00:09:41,599 I live in London. 92 00:09:41,720 --> 00:09:43,711 A real beauty, isn't she? 93 00:09:43,840 --> 00:09:48,073 - Like her father. - Mm, you mean like Mother. 94 00:10:14,080 --> 00:10:16,390 - Hi, Roberta. - Hello. 95 00:10:16,520 --> 00:10:19,353 Where'd you and your daddy end up going yesterday? 96 00:10:19,480 --> 00:10:22,393 To Murano. I watched them make glass. 97 00:10:30,040 --> 00:10:32,793 - Do you know my mother? - Mm! Mm-hmm! 98 00:10:37,960 --> 00:10:40,759 My mother's beautiful, isn't she? 99 00:10:44,120 --> 00:10:46,589 When I smile, am I beautiful, too? 100 00:10:46,720 --> 00:10:48,996 You're beautiful even when you don't smile. 101 00:10:57,280 --> 00:10:59,840 - Hi! - How are you? 102 00:10:59,960 --> 00:11:01,712 It's amazing. 103 00:11:01,840 --> 00:11:04,116 She's Elizabeth all over again. 104 00:11:04,240 --> 00:11:06,993 Mm-hmm. Yeah. 105 00:11:07,120 --> 00:11:09,999 Completely spoiled. 106 00:11:10,120 --> 00:11:12,760 How come she didn't come to Venice with Roberta? 107 00:11:14,160 --> 00:11:15,559 I don't know. 108 00:11:15,680 --> 00:11:18,593 We seem to be getting further and further apart all the time. 109 00:11:18,720 --> 00:11:22,190 Well, anyway, that's not what you dropped in to talk about. 110 00:11:22,320 --> 00:11:25,438 Oh, yes, I almost forgot. 111 00:11:25,560 --> 00:11:28,791 - Serafian has returned from Beirut. - Oh, thanks. 112 00:11:28,960 --> 00:11:32,316 Oh, and Gabriella asked about you the other day. 113 00:11:32,440 --> 00:11:33,430 Why don't you call her? 114 00:11:33,560 --> 00:11:36,996 While Roberta's here in the house? I can't. Just don't have the time. 115 00:11:37,120 --> 00:11:40,192 - I'll break it to her gently. So long. - Take care. 116 00:11:57,880 --> 00:12:00,030 A vanilla ice cream cone, please. 117 00:12:26,360 --> 00:12:27,395 Got you! 118 00:12:27,560 --> 00:12:29,995 Gosh, you scared me. 119 00:12:30,120 --> 00:12:33,397 Young ladies who insist on munching ice cream cones all by themselves at night 120 00:12:33,520 --> 00:12:36,114 are too grown-up to be scared. 121 00:13:00,800 --> 00:13:03,110 - Hi, Ginevra. - Hello, Franco. 122 00:13:04,040 --> 00:13:06,680 - Let me take your coats. - Thank you. 123 00:13:06,800 --> 00:13:10,191 - Serafian's waiting inside. - Uh-huh. 124 00:13:11,880 --> 00:13:13,598 What's your name? 125 00:13:13,720 --> 00:13:18,078 I'm the Lone Ranger, and Papa is my faithful horse Silver. 126 00:13:20,160 --> 00:13:23,232 - It's a small world. - This is getting to be quite a habit, isn't it? 127 00:13:23,360 --> 00:13:25,237 You know, we were talking about you just now. 128 00:13:25,360 --> 00:13:28,159 I'd watch it. He's feeling more stingy than usual this morning. 129 00:13:28,280 --> 00:13:30,669 Mm. I'll see you around. 130 00:13:30,800 --> 00:13:33,440 - Hello, there. - Bye. 131 00:13:33,560 --> 00:13:36,837 Ho! Trail ends here, partner. 132 00:13:37,880 --> 00:13:39,598 Come in, Franco, come in. 133 00:13:40,760 --> 00:13:43,593 I was just pondering how the artist today 134 00:13:43,760 --> 00:13:46,991 protests that his work has no ties with past tradition. 135 00:13:47,120 --> 00:13:49,270 But that's very wrong. 136 00:13:49,400 --> 00:13:52,472 Artists, essentially, are the mirrors of their age, 137 00:13:52,600 --> 00:13:55,240 as Rembrandt was and Monet. 138 00:13:56,240 --> 00:13:58,356 And since we are aware that history repeats itself, 139 00:13:58,480 --> 00:14:01,359 isn't it obvious that the same themes recur in art, 140 00:14:01,480 --> 00:14:03,676 the same modes of expression? 141 00:14:03,800 --> 00:14:07,316 The artist therefore merely records, he does not create. 142 00:14:07,440 --> 00:14:11,035 - Well, can we discuss my non-creations? - Oh, by all means. 143 00:14:12,120 --> 00:14:17,399 Well, look, Serafian, I've received an invitation to show my sculptures in Paris. 144 00:14:17,520 --> 00:14:19,796 Do you think you can handle the arrangements for me? 145 00:14:19,920 --> 00:14:24,232 Maybe I could. I know everyone in Paris, and it wouldn't take long to organize a show. 146 00:14:24,360 --> 00:14:25,395 I can't spare you. 147 00:14:25,520 --> 00:14:28,319 You know, my dear Ginevra, how helpless I am without your capable assistance. 148 00:14:28,440 --> 00:14:30,078 But Serafian, s'il vous plaît! 149 00:14:30,200 --> 00:14:32,840 I do not intend to argue with you. 150 00:14:32,960 --> 00:14:34,598 Please don't mention this again. 151 00:14:34,720 --> 00:14:36,916 You never change, Serafian. 152 00:14:37,040 --> 00:14:40,920 Always the same sweet, generous, warm human being. 153 00:14:43,960 --> 00:14:46,395 Forgive this unpleasantness, Franco. 154 00:14:46,520 --> 00:14:49,751 Now then, take a look at the reviews of your show in Beirut. 155 00:14:49,880 --> 00:14:53,396 The critics were quite enthusiastic about your work, I'm delighted to say. 156 00:15:00,640 --> 00:15:02,756 You know how much I adore you, Ginevra. 157 00:15:02,880 --> 00:15:04,314 Because I'm the only woman 158 00:15:04,440 --> 00:15:07,114 - you are capable of making love with. - No! 159 00:15:07,240 --> 00:15:09,151 Because you're the only woman I've ever really wanted. 160 00:15:09,280 --> 00:15:10,918 How many times must I tell you, 161 00:15:11,040 --> 00:15:13,680 - we are taking too many chances. - But you said this wouldn't change anything. 162 00:15:13,800 --> 00:15:16,519 - But chérie, suppose he knew that... - Shh! Be quiet! 163 00:15:17,320 --> 00:15:19,630 Here is the check for the pieces I sold. 164 00:15:19,760 --> 00:15:22,195 I hope this won't be the last one. 165 00:15:23,680 --> 00:15:26,479 You must come with me to Beirut the next time. 166 00:15:26,600 --> 00:15:28,034 Mm. 167 00:15:28,200 --> 00:15:30,350 Since the first show has been such a splendid success, 168 00:15:30,480 --> 00:15:32,471 you'll be quite the lion of the art circle. 169 00:15:32,600 --> 00:15:35,240 Behave yourself, Roberta! 170 00:15:35,360 --> 00:15:38,000 - When is your birthday, young lady? - In February. 171 00:15:40,320 --> 00:15:42,550 Then your zodiac sign is Aquarius. 172 00:15:42,680 --> 00:15:44,637 I guess so. What is an Aquarius? 173 00:15:44,800 --> 00:15:48,475 A constellation of stars that appear in February. This is the symbol. 174 00:15:48,600 --> 00:15:51,433 - Will it bring me good luck? - Yes, of course. 175 00:15:52,720 --> 00:15:54,438 That's very nice of you. 176 00:15:54,600 --> 00:15:57,319 Well, it looks like we both lucked out, sweetheart. 177 00:15:58,440 --> 00:16:01,273 Tomorrow, I'll make arrangements for your new show. Call me in a few days. 178 00:16:01,440 --> 00:16:03,238 Right. Come on, nuisance. 179 00:16:18,760 --> 00:16:20,592 Your turn. 180 00:16:54,400 --> 00:16:57,597 - Egizia, come on home now. - Just five more minutes, Mama. 181 00:16:57,720 --> 00:17:01,350 Don't you answer me back, young lady. I said come home, and I mean come home. 182 00:17:01,480 --> 00:17:03,994 - You should be doing your homework. - I don't wanna do my homework. 183 00:17:04,120 --> 00:17:07,192 I don't care what you wanna do. I'm telling you what you're gonna do. 184 00:17:14,400 --> 00:17:17,153 Roberta! Roberta! 185 00:17:17,280 --> 00:17:19,794 It's time for you to be coming home, too. 186 00:17:29,840 --> 00:17:32,958 - Do you want some more wine, Roberta? - No, thank you. 187 00:17:34,480 --> 00:17:37,074 There you are. They're nice and fresh today. 188 00:17:37,200 --> 00:17:38,873 Ah, thank you. 189 00:17:39,840 --> 00:17:42,275 - Do you know what that is? - Uh... 190 00:17:42,400 --> 00:17:44,676 Well, look, it's a telephone. 191 00:17:44,800 --> 00:17:46,950 - Hello? - Hello? 192 00:17:47,080 --> 00:17:49,196 Hey, would you like to go dancing? 193 00:17:49,320 --> 00:17:50,833 Yes. 194 00:17:50,960 --> 00:17:52,280 Then I'll call for you at eight. 195 00:17:52,400 --> 00:17:54,630 I'll wear a red rose and paddle a gondola made of gold. 196 00:17:54,760 --> 00:17:55,875 Of gold? 197 00:17:56,000 --> 00:17:59,072 Why, only the very best for a little princess with fire engine hair. 198 00:17:59,200 --> 00:18:03,114 Now, if you'll hang up the receiver, I'll show you how to eat it. 199 00:18:03,240 --> 00:18:05,595 - Don't you believe me? - No, it's only a shell. 200 00:18:05,720 --> 00:18:07,393 Watch the way I do it. 201 00:18:08,640 --> 00:18:13,589 See? Inside there's a tiny snail who's very, very tasty. There! 202 00:18:13,720 --> 00:18:15,358 Go on, try it. 203 00:18:16,520 --> 00:18:18,431 - Eugh! - Don't you want a snail? 204 00:18:18,560 --> 00:18:20,517 It's ugly. I don't like it. 205 00:18:20,640 --> 00:18:22,631 How do you know you don't like it until you taste it? 206 00:18:22,760 --> 00:18:24,034 I can tell by the way it looks. 207 00:18:24,520 --> 00:18:27,273 Mm... 208 00:18:27,400 --> 00:18:30,916 - What else do you want? - Er... cake. 209 00:18:55,040 --> 00:18:57,350 - I want to play. Can I? - Not now, Roberta. 210 00:18:57,480 --> 00:19:00,632 - Aw... - Alright, go ahead, then. 211 00:19:02,360 --> 00:19:04,590 Hey, Daddy, will you hold this? 212 00:19:04,720 --> 00:19:06,950 Hey, can I play? 213 00:19:07,080 --> 00:19:08,070 You're it! 214 00:19:08,200 --> 00:19:11,397 Hi! I missed you. But I've been tied up all week. 215 00:19:11,520 --> 00:19:13,318 That little redhead's my daughter. 216 00:19:13,440 --> 00:19:16,114 Don't worry, Elizabeth stayed in London. 217 00:19:16,240 --> 00:19:18,709 Come on, let's go to my place and pick up where we left off. 218 00:19:18,840 --> 00:19:20,239 Well, you could've telephoned at least. 219 00:19:20,360 --> 00:19:23,591 Oh, come on, Gabriella, it's been less than a week, for God's sake. 220 00:19:23,720 --> 00:19:25,631 But it seemed longer. 221 00:20:55,720 --> 00:20:58,394 Look, darling, if you don't mind, I got a lot of work to do, and... 222 00:20:59,040 --> 00:21:01,316 - You want to get rid of me? - Don't be silly. 223 00:21:01,440 --> 00:21:03,909 But you don't want Roberta to see me. 224 00:21:04,040 --> 00:21:06,429 - True? - She's only a child. 225 00:21:07,360 --> 00:21:09,795 You can't expect a little girl to understand these things. 226 00:21:09,960 --> 00:21:12,793 What about the things big girls don't understand? 227 00:21:12,960 --> 00:21:15,952 Oh, come on, Gabriella, there's no need to get mad. 228 00:21:16,080 --> 00:21:18,390 I'm getting mad because I love you, Franco. 229 00:21:18,520 --> 00:21:20,318 Doesn't make the least bit of difference to you, does it? 230 00:21:20,440 --> 00:21:23,637 You're the one who kept on saying you didn't want to get involved. 231 00:21:23,760 --> 00:21:26,354 - Oh! Go to hell! - Hmm. 232 00:21:37,040 --> 00:21:38,838 Give me back my necklace! 233 00:21:38,960 --> 00:21:40,792 Hey, come on, give it back to me! 234 00:21:40,920 --> 00:21:42,638 Give me back my necklace! 235 00:21:42,760 --> 00:21:45,229 Hey, come on! That's not fair. 236 00:21:45,360 --> 00:21:47,749 Oh, give me back my necklace. 237 00:21:49,880 --> 00:21:52,110 You'd better give that back to me. 238 00:21:53,240 --> 00:21:54,389 Give it to me! 239 00:21:54,520 --> 00:21:57,239 Hey, no, wait! Give me back my necklace! 240 00:23:36,440 --> 00:23:38,317 Roberta? 241 00:23:42,000 --> 00:23:44,674 Roberta! 242 00:23:44,800 --> 00:23:46,916 Roberta! 243 00:23:48,640 --> 00:23:50,278 Roberta! 244 00:24:17,120 --> 00:24:18,872 Maria, have you seen my daughter? 245 00:24:19,000 --> 00:24:20,229 Mm-mm. 246 00:24:20,720 --> 00:24:22,393 Egizia, where did Roberta go? 247 00:24:23,720 --> 00:24:25,916 I guess to Claudio Zardin's house. 248 00:24:26,040 --> 00:24:27,792 Where does Claudio Zardin live? 249 00:24:27,920 --> 00:24:30,912 - Campiello dell'Orso. - Thank you. Good night. 250 00:24:31,040 --> 00:24:33,156 Good night. 251 00:24:35,240 --> 00:24:37,675 Can you tell me where Claudio Zardin lives? 252 00:24:37,800 --> 00:24:40,519 - Number 21. - Thanks. 253 00:24:52,400 --> 00:24:54,914 - What is it? - I'm looking for Claudio. Is he home? 254 00:24:55,040 --> 00:24:56,951 Why, no, he went over to see his cousin. 255 00:24:57,080 --> 00:24:58,957 That ain't where he's gone, Mother. 256 00:24:59,080 --> 00:25:01,993 This is Thursday night, and on Thursdays he plays basketball. 257 00:25:02,120 --> 00:25:04,430 Go over to the gymnasium, son. 258 00:25:04,560 --> 00:25:07,552 - The one Father James runs. - I tell you, he went to see Cousin Gianni. 259 00:25:07,680 --> 00:25:09,079 Don't listen to her, son. 260 00:25:09,240 --> 00:25:11,311 - Well, thanks. - It's alright. 261 00:25:16,800 --> 00:25:19,110 Here, catch it! 262 00:25:24,000 --> 00:25:25,479 Bring it up! 263 00:25:27,800 --> 00:25:29,120 OK, shoot! 264 00:25:32,800 --> 00:25:34,518 Good shot! 265 00:25:38,760 --> 00:25:40,592 Come on, boys. 266 00:25:40,720 --> 00:25:42,233 Come on! 267 00:25:46,360 --> 00:25:47,919 Keep the noise down! 268 00:25:48,040 --> 00:25:49,269 Alright! 269 00:25:55,800 --> 00:25:58,553 Just a minute, sonny, do you know where I can find Claudio Zardin? 270 00:25:58,680 --> 00:25:59,875 Over there. 271 00:26:00,040 --> 00:26:01,713 - Which one is he? - He's the skinny kid. 272 00:26:01,840 --> 00:26:05,310 - The one standing on the chair with the ball. - Thanks. 273 00:26:05,440 --> 00:26:08,114 - Hey, my ball. - Oh, sorry. 274 00:26:13,480 --> 00:26:16,313 - Hey, give me back that ball. It's mine. - Try and get it. 275 00:26:16,440 --> 00:26:18,795 - Claudio, you know where Roberta's gone? - I don't know her. 276 00:26:18,920 --> 00:26:20,638 But you were with her from what I hear. 277 00:26:20,760 --> 00:26:22,034 It's not true, I wasn't. 278 00:26:26,000 --> 00:26:29,470 - Hey, wait a minute, where'd you get that? - That's mine! Let go! 279 00:26:29,600 --> 00:26:32,592 Where did you get that? It belongs to my little girl. Now stop it! 280 00:26:32,720 --> 00:26:33,869 Father James! Father James! 281 00:26:34,000 --> 00:26:36,037 - Tell me where Roberta went. - Let go! 282 00:26:36,200 --> 00:26:37,474 What happened to her? 283 00:26:37,600 --> 00:26:39,273 - You'd better tell me. - What's the matter, Claudio? 284 00:26:39,400 --> 00:26:43,598 I can't find my daughter, Father, and this kid has this necklace of hers. 285 00:26:43,720 --> 00:26:44,994 Well? Did you see Roberta? 286 00:26:45,120 --> 00:26:47,839 She told me she was going back to her house, Father. 287 00:26:48,720 --> 00:26:50,393 Run along. 288 00:26:50,520 --> 00:26:51,840 She isn't there. 289 00:26:51,960 --> 00:26:53,917 I'm afraid she might've gotten lost somewhere. 290 00:26:54,040 --> 00:26:56,429 I bet if you go home now you'll find her waiting for you. 291 00:26:57,560 --> 00:26:59,437 I hope you're right. 292 00:27:04,600 --> 00:27:08,719 Alright, boys, everybody line up over here. Come on, Roberto, Gianni. 293 00:27:08,840 --> 00:27:11,309 Angelo, throw the ball. 294 00:27:18,520 --> 00:27:20,989 'I don't know what all these buttons are supposed to do. 295 00:27:21,160 --> 00:27:25,233 'Besides, you know what Daddy always says about playing games we're not supposed to. 296 00:27:25,360 --> 00:27:27,033 'Oh, look out!' 297 00:27:30,520 --> 00:27:31,874 Roberta! 298 00:27:32,880 --> 00:27:35,713 'I told you so! Look what you did. 299 00:27:38,240 --> 00:27:40,629 'Wait till Daddy sees that you made an explosion. 300 00:27:40,760 --> 00:27:43,878 'I bet he's going to give you a spanking. Yes, he is! 301 00:27:44,000 --> 00:27:47,470 'And I'm gonna tell him you were pushing all those buttons.' 302 00:28:00,160 --> 00:28:01,833 Hello? 303 00:28:01,960 --> 00:28:03,473 Still nothing? 304 00:28:03,600 --> 00:28:07,434 But that's ridiculous! I'm positive Roberta wouldn't just run away, Inspector! 305 00:28:09,440 --> 00:28:13,399 Yes, I've looked in every house on the block. 306 00:28:13,520 --> 00:28:17,036 For Christ's sake, Inspector, I told you all that before. 307 00:28:17,160 --> 00:28:19,276 Yes, call me as soon as you hear anything. 308 00:28:20,520 --> 00:28:22,670 Goddamn police aren't doing a thing! 309 00:28:27,800 --> 00:28:31,714 Franco, getting angry at the inspector isn't gonna solve anything. 310 00:28:33,120 --> 00:28:34,872 Yeah, I know. 311 00:28:37,320 --> 00:28:39,357 He's doing all he can. 312 00:28:46,200 --> 00:28:49,033 Just a question of time. They'll bring her back to you. 313 00:31:38,640 --> 00:31:40,916 There hasn't been a child murder in Venice for years. 314 00:31:41,040 --> 00:31:43,873 - Got any clues, Inspector? - I'm afraid not. 315 00:31:44,000 --> 00:31:46,150 In this type of killing, the motive's psychological. 316 00:31:46,280 --> 00:31:48,112 Whoever did it is insane. 317 00:31:48,240 --> 00:31:50,993 With a little luck we'll manage to catch him. 318 00:31:51,120 --> 00:31:53,634 I don't think you can catch pneumonia! 319 00:32:36,960 --> 00:32:39,270 - Why? Why did I leave her alone? - Stop it! 320 00:32:39,440 --> 00:32:41,511 I might as well have killed her with my own hands. 321 00:32:41,640 --> 00:32:44,678 Why did I have to leave her alone? I killed her, don't you understand? 322 00:32:44,800 --> 00:32:46,950 - It's all my fault. - I'm as much to blame as you are. 323 00:32:47,080 --> 00:32:49,435 I should've been here, too. 324 00:32:49,560 --> 00:32:53,758 We have to help each other now, darling. We've got to help each other to be strong. 325 00:34:34,800 --> 00:34:37,872 Apparently, he'd seen her speaking with an old woman by the river. 326 00:34:38,000 --> 00:34:39,399 A strange old woman, he said, 327 00:34:39,560 --> 00:34:42,791 covered from head to toe in black and wearing a veil. 328 00:34:43,920 --> 00:34:46,958 But the old woman was never found. 329 00:34:47,080 --> 00:34:49,196 And there was another coincidence, Franco. 330 00:34:49,360 --> 00:34:52,079 Neither of the children was sexually abused in any way. 331 00:34:52,240 --> 00:34:53,639 Let me take a look at that. 332 00:35:40,560 --> 00:35:43,393 - Hey, Marchesini, someone to see you. - Alright. 333 00:35:57,960 --> 00:36:00,679 Well, look, that was all in the past. Nothing more can come of it. 334 00:36:00,800 --> 00:36:04,509 The police did all they could do, so, er... I'm sorry. 335 00:36:04,640 --> 00:36:06,836 But you can't give me back my kid again. 336 00:36:07,920 --> 00:36:09,069 And that's what matters. 337 00:36:09,640 --> 00:36:13,315 Look, your daughter and Roberta's murder are too similar to be coincidental. 338 00:36:13,440 --> 00:36:17,718 Look, mister, I don't want to waste your time. There's nothing more I can tell you. 339 00:36:17,840 --> 00:36:20,514 So, if you don't mind, I'll get back to work. 340 00:36:39,320 --> 00:36:42,790 I'm sure we're on the right track. That man knows more than he was letting on. 341 00:36:42,920 --> 00:36:44,672 Don't build up your hopes. 342 00:36:46,360 --> 00:36:48,351 In any case, what does it all matter now? 343 00:36:48,520 --> 00:36:50,511 Look, why don't you go to the house? 344 00:36:50,640 --> 00:36:52,517 Try to rest. 345 00:36:52,640 --> 00:36:54,756 Why can't I go with you? I'm afraid to be alone at the house. 346 00:36:54,880 --> 00:36:57,599 For God's sake, there's nothing to be afraid of. Here. 347 00:36:57,720 --> 00:37:00,234 Look, I won't be long, huh? 348 00:37:00,360 --> 00:37:02,510 Take the next canal bus. 349 00:37:58,120 --> 00:37:59,758 Speak your mind, stranger. 350 00:38:00,400 --> 00:38:02,277 Did the Marchesini family use to live here? 351 00:38:07,240 --> 00:38:08,230 Hey, wait a minute. 352 00:38:08,360 --> 00:38:11,193 I'm trying to find the Marchesini family. Do you know where they've gone? 353 00:38:11,320 --> 00:38:13,152 They've all gone away. 354 00:38:13,280 --> 00:38:15,510 I know that. But where have they gone? 355 00:38:15,640 --> 00:38:16,869 - Here's your bat. - If you don't mind, 356 00:38:17,000 --> 00:38:18,991 I don't have time to play ping pong today. 357 00:38:19,120 --> 00:38:21,475 - Just one little game. - What about... 358 00:38:21,600 --> 00:38:24,069 Oh, yes, the Marchesinis. Such an unfortunate family. 359 00:38:24,920 --> 00:38:27,150 Use your backhand, like this. 360 00:38:27,280 --> 00:38:28,793 What made them move? 361 00:38:29,640 --> 00:38:32,871 The mother nearly went crazy when the little girl was found dead, poor soul. 362 00:38:33,040 --> 00:38:36,237 She kept insisting she could see Marinella's ghost. Such hallucinations! 363 00:38:36,960 --> 00:38:39,873 And to add to all these troubles, the husband was out of work. 364 00:38:40,000 --> 00:38:42,560 But then Bonaiuti's lawyer helped him get back on his feet. 365 00:38:43,960 --> 00:38:46,429 And he made sure the mother got proper care. 366 00:38:46,560 --> 00:38:48,756 I hear that Bonaiuti's got money. 367 00:38:48,880 --> 00:38:51,998 Not enough to buy back his reputation. They say he rather fancies little girls. 368 00:38:52,120 --> 00:38:53,474 How much do you know about the murder? 369 00:38:53,600 --> 00:38:57,719 I wasn't here at the time. I was in China when the child was killed. 370 00:38:57,840 --> 00:39:00,070 Play a match of ping pong. 371 00:39:02,040 --> 00:39:05,749 If you can't play ping pong, don't get mixed up in politics. 372 00:39:16,440 --> 00:39:19,512 You've been very kind, Father James. Thank you. 373 00:39:19,640 --> 00:39:22,598 If there's any other way I can help you, please let me know, Mrs. Serpieri. 374 00:39:22,760 --> 00:39:24,717 I will, Father. 375 00:39:29,960 --> 00:39:32,076 I want to go away with you. 376 00:39:33,640 --> 00:39:35,517 What made you change your mind so suddenly? 377 00:39:35,640 --> 00:39:37,119 Isn't that what you wanted? 378 00:39:37,240 --> 00:39:38,958 Trust me, Philip. 379 00:39:40,040 --> 00:39:42,680 I want to get as far away from Serafian as I can. 380 00:39:42,800 --> 00:39:45,633 Do you know how many months I've waited to hear you say that? 381 00:39:46,520 --> 00:39:48,557 We can leave whenever you say, darling. 382 00:39:50,280 --> 00:39:52,874 But it's not going to be easy to just walk out on them like that. 383 00:39:53,040 --> 00:39:54,997 Nothing's easy, Philip, is it? 384 00:39:55,120 --> 00:39:59,079 I just know there's no future for us if we don't make our own decisions. 385 00:40:01,480 --> 00:40:03,357 Why don't you get undressed? 386 00:40:05,840 --> 00:40:07,274 Hmm? 387 00:41:05,440 --> 00:41:07,556 I told you I'll do it, but I just don't think the timing's right. 388 00:41:07,680 --> 00:41:10,354 - Look, you've waited this long... - That's why I don't want to wait any longer. 389 00:41:10,480 --> 00:41:11,834 I'm going to get out now. 390 00:41:11,960 --> 00:41:13,997 But don't you see it's too dangerous, Ginevra? 391 00:41:14,160 --> 00:41:16,071 Just remember, you're in this up to your neck. 392 00:41:16,200 --> 00:41:19,431 I won't change my mind. If you want to stay, that's your affair. 393 00:41:19,560 --> 00:41:21,597 That old lech still wants you, doesn't he? 394 00:41:21,720 --> 00:41:24,997 And we both know he'll stop at nothing to keep you here. 395 00:41:25,120 --> 00:41:27,873 I'm scared, Philip, I'm really scared. 396 00:41:28,000 --> 00:41:31,072 I must go before it's too late, you understand? 397 00:41:31,200 --> 00:41:32,679 But listen, Ginevra... 398 00:41:32,800 --> 00:41:34,871 You mustn't do anything rash, or you'll give the game away. 399 00:41:51,040 --> 00:41:53,156 Ginevra's free to do what she likes. 400 00:41:53,280 --> 00:41:55,430 You mean what Serafian likes? 401 00:41:55,560 --> 00:41:57,915 He'll pay for what he's done to her. 402 00:42:38,240 --> 00:42:40,197 My dear Franco. 403 00:42:41,800 --> 00:42:43,154 It was quite a shock. 404 00:42:43,280 --> 00:42:46,238 Bonaiuti just told me about the tragedy. 405 00:42:48,320 --> 00:42:51,119 - If there's any way I could help... - No. 406 00:42:53,600 --> 00:42:55,876 Why don't you go with me to Beirut? 407 00:42:56,000 --> 00:42:57,673 No. 408 00:42:58,920 --> 00:43:01,560 I can't think of anything at all right now, except... 409 00:43:02,120 --> 00:43:04,236 the man who killed Roberta. 410 00:43:08,360 --> 00:43:10,749 Call me if you change your mind. 411 00:43:14,560 --> 00:43:16,312 - Please. - Alright. 412 00:43:16,440 --> 00:43:19,239 - I'm leaving tomorrow. - Thanks for your concern. 413 00:43:29,120 --> 00:43:31,270 Mr. Serpieri? 414 00:43:31,400 --> 00:43:33,676 Mr. Bonaiuti will see you now, sir. 415 00:43:33,840 --> 00:43:35,478 Thank you. 416 00:43:41,360 --> 00:43:45,274 Spare me any explanation, Serpieri, I know why you've come to see me. 417 00:43:46,720 --> 00:43:50,679 To ask why I got so involved with the Marchesini murder case. 418 00:43:55,680 --> 00:43:57,637 - Isn't that so? - You're right. 419 00:43:57,760 --> 00:43:59,751 Nobody does anything without a reason. 420 00:44:00,440 --> 00:44:02,238 What was yours? 421 00:44:02,360 --> 00:44:04,829 Let's say philanthropy, Serpieri. 422 00:44:05,000 --> 00:44:06,957 My main desire is to help others. 423 00:44:07,080 --> 00:44:08,718 Yeah, so I've heard. 424 00:44:10,120 --> 00:44:12,191 As you see, I'm a wealthy man. 425 00:44:13,360 --> 00:44:16,955 And this gives me the possibility to assist whomever I like. 426 00:44:17,080 --> 00:44:18,229 Mm-hmm. 427 00:44:18,360 --> 00:44:20,715 Philip Vernon mentioned your case. 428 00:44:22,080 --> 00:44:25,357 I can imagine it's been a horrible ordeal. 429 00:44:25,520 --> 00:44:28,672 I was discussing it the other night with Inspector De Donato. 430 00:44:29,720 --> 00:44:32,155 The police seem to be working in a blind alley. 431 00:44:32,880 --> 00:44:34,791 Yeah, that's why I'm here. 432 00:44:35,760 --> 00:44:39,833 And that's why I'm following up certain leads of my own, Mr. Bonaiuti. 433 00:44:41,000 --> 00:44:44,391 For example a wealthy lawyer who's been known to molest children. 434 00:44:47,040 --> 00:44:49,429 I won't permit that. 435 00:44:49,560 --> 00:44:52,632 - Get out of my house. - Look, my child is dead. 436 00:44:52,760 --> 00:44:55,320 And you've got to tell me what you know about the Marchesini murder. 437 00:44:56,560 --> 00:44:57,630 As much as you do. 438 00:44:58,240 --> 00:45:00,197 Good day, Mr. Serpieri. 439 00:45:01,280 --> 00:45:04,079 Alright, Bonaiuti. 440 00:45:05,000 --> 00:45:06,798 Andrea. 441 00:45:07,840 --> 00:45:09,877 Would you please show this gentleman out? 442 00:45:10,000 --> 00:45:12,719 And send the maid in - I spilled some grain. 443 00:45:13,760 --> 00:45:15,478 Oh, Mr. Serpieri. 444 00:45:18,680 --> 00:45:20,910 The best of luck for your new show in Beirut. 445 00:46:29,720 --> 00:46:31,870 - Where's the phone? - By the window. 446 00:46:32,000 --> 00:46:33,832 Ah, thanks. 447 00:46:42,440 --> 00:46:44,795 Yeah, Inspector De Donato, please. 448 00:46:47,760 --> 00:46:49,956 Er, Inspector De Donato? 449 00:46:51,560 --> 00:46:53,949 Well, where the hell is he? You know? 450 00:46:54,080 --> 00:46:55,753 No. 451 00:46:57,600 --> 00:46:59,716 Yes, alright, I'll call back. 452 00:47:10,800 --> 00:47:12,359 Hello, Elizabeth? 453 00:47:12,520 --> 00:47:14,909 Yeah. Yeah, I know. 454 00:47:16,160 --> 00:47:19,790 Sure. Listen, has Cuma come to the house yet? 455 00:47:19,920 --> 00:47:22,275 He hasn't, huh? 456 00:47:22,400 --> 00:47:25,472 Well, look, when he gets there, tell him to stay with you until I get home. 457 00:47:25,600 --> 00:47:28,433 No, I don't know when. Just ask him to wait. 458 00:47:28,560 --> 00:47:30,551 Look, Elizabeth, I can't talk now. 459 00:47:34,560 --> 00:47:36,073 'Franco? 460 00:47:38,080 --> 00:47:39,753 'Franco!' 461 00:50:06,880 --> 00:50:09,554 - Elizabeth, what's the matter? - I was just cleaning the bathroom. 462 00:50:09,680 --> 00:50:11,478 God, you gave me such a fright! 463 00:50:47,640 --> 00:50:48,675 Touché. 464 00:50:48,800 --> 00:50:50,871 Keep your arm up. 465 00:50:57,120 --> 00:50:58,633 Touché. 466 00:50:58,760 --> 00:51:00,717 Hurry... hurry. 467 00:51:00,840 --> 00:51:02,831 And challenge! 468 00:51:03,000 --> 00:51:04,434 Touché. 469 00:51:19,320 --> 00:51:21,152 I arranged two tickets. 470 00:51:21,280 --> 00:51:23,271 - I'm very grateful to you. - Oh, it's no trouble at all. 471 00:51:23,400 --> 00:51:25,311 Why, Franco! What brings you here? 472 00:51:25,880 --> 00:51:28,190 I was just watching. I've never seen this before. 473 00:51:29,760 --> 00:51:31,512 Do you two know each other, by the way? 474 00:51:31,640 --> 00:51:32,869 - Yes. - Mm-hmm. 475 00:51:33,000 --> 00:51:34,718 We met this afternoon. 476 00:51:35,880 --> 00:51:38,440 It would appear that you and I move in the same circles. 477 00:51:38,560 --> 00:51:40,358 It's a small world. 478 00:51:47,120 --> 00:51:48,997 Change partners, please. 479 00:51:50,360 --> 00:51:53,113 My compliments, Ginevra. 480 00:51:53,240 --> 00:51:54,913 You're in perfect form. 481 00:51:55,040 --> 00:51:56,838 Thank you, Philip. 482 00:51:56,960 --> 00:52:00,078 Pucini, Manon, on the floor, please. 483 00:52:03,920 --> 00:52:06,070 I'll see you tonight, then. 484 00:52:20,840 --> 00:52:22,433 - Serpieri... - What? 485 00:52:24,600 --> 00:52:26,671 I have something important to tell you. 486 00:52:26,800 --> 00:52:29,394 - Can we meet later? - Wherever you say. 487 00:52:29,520 --> 00:52:32,512 The Progresso Cinema, at ten tonight. Don't be late, alright? 488 00:52:32,640 --> 00:52:34,199 Why, what's it about? 489 00:52:34,880 --> 00:52:37,599 Mm... Not here. 490 00:52:39,000 --> 00:52:40,718 You're wanted on the telephone. 491 00:53:11,040 --> 00:53:12,917 Well, what was so urgent? 492 00:53:13,040 --> 00:53:14,997 I'm falling apart, I suppose. 493 00:53:15,920 --> 00:53:17,513 Please come home with us. 494 00:53:17,640 --> 00:53:20,712 Listen, sweetheart, I can't right now. I'm on to something. 495 00:53:20,840 --> 00:53:22,751 Franco, give it up, huh? 496 00:53:22,880 --> 00:53:25,554 - Look, Ginevra is going to talk. - Can I see you a minute? 497 00:53:25,680 --> 00:53:27,990 - I won't be long. - Right. 498 00:53:28,120 --> 00:53:30,953 Why in the hell don't you trust me, Elizabeth? I know what I'm doing. 499 00:53:31,080 --> 00:53:33,720 You might be killed, too, Franco. 500 00:53:33,840 --> 00:53:35,513 I love you. 501 00:53:35,640 --> 00:53:38,234 Oh, Franco, please listen to reason, please. 502 00:53:38,360 --> 00:53:41,591 Can't we just try to forget what's past? 503 00:53:41,720 --> 00:53:45,998 Look, Elizabeth, don't make this thing more difficult for me now. 504 00:53:46,160 --> 00:53:47,195 I just can't handle it. 505 00:53:47,320 --> 00:53:51,200 - Oh, Franco. - Go home and wait for me there. 506 00:53:51,320 --> 00:53:53,596 They need me at the paper. I'll see you later. 507 00:53:53,720 --> 00:53:55,597 I never counted on that happening. 508 00:56:43,880 --> 00:56:45,678 Ginevra! 509 00:56:45,840 --> 00:56:48,400 Wait a minute, you! 510 00:56:58,560 --> 00:57:02,713 The first thing I saw was the girl slumped over her seat with blood all over. 511 00:57:02,840 --> 00:57:06,276 If you have any idea who might have done it, then tell me, Serpieri. 512 00:57:06,400 --> 00:57:09,074 Don't play at cops and robbers. It's dangerous. 513 00:57:09,240 --> 00:57:11,231 What did the deceased want to speak to you about? 514 00:57:11,360 --> 00:57:14,910 I don't know, but she said it was very important, Inspector. 515 00:57:15,080 --> 00:57:17,549 That's about all I got out of her this afternoon. 516 00:57:18,640 --> 00:57:20,392 Obviously it had to do with Roberta. 517 00:57:20,520 --> 00:57:23,034 She must've known something. That's why she was killed. 518 00:57:23,160 --> 00:57:25,117 Well, I'd take the hint if I were you. 519 00:57:31,200 --> 00:57:33,157 Let me see what's in her purse. 520 00:58:05,880 --> 00:58:09,714 Alright, you goddamn pervert, tell me who killed Ginevra last night. 521 00:58:09,840 --> 00:58:11,433 Ginevra? 522 00:58:11,560 --> 00:58:14,279 - You say she's dead? Oh, my God. - Yeah. 523 00:58:14,400 --> 00:58:16,960 She was strangled with the cord of this pendant. 524 00:58:17,080 --> 00:58:19,515 And this is yours. 525 00:58:19,640 --> 00:58:22,917 That's Aries. Virgo's my month. It's on the desk. 526 00:58:23,920 --> 00:58:25,957 Then get it! 527 00:58:33,560 --> 00:58:34,709 Here it is. 528 00:58:34,840 --> 00:58:36,513 You're in this up to your neck anyway. 529 00:58:36,640 --> 00:58:38,756 There are too many coincidences. 530 00:58:38,880 --> 00:58:40,996 You knew Ginevra, and you knew the Marchesini family. 531 00:58:41,120 --> 00:58:43,191 I didn't know the Marchesinis. 532 00:58:44,120 --> 00:58:46,589 And Ginevra and I weren't really friends. 533 00:58:46,720 --> 00:58:48,996 I met her at a party once. 534 00:58:49,120 --> 00:58:51,919 When she read about the child's murder, she... 535 00:58:52,040 --> 00:58:53,872 asked me if I'd do something to help the family. 536 00:58:54,000 --> 00:58:56,150 Ginevra struck it rich after she came here. 537 00:58:56,280 --> 00:58:59,318 - Who was she holding up? Serafian? - I don't know. 538 00:58:59,440 --> 00:59:01,351 Why don't you ask him? 539 00:59:01,520 --> 00:59:03,670 I don't know anything about it. 540 00:59:06,120 --> 00:59:09,078 She was his mistress. Or rather another one of his possessions. 541 00:59:10,840 --> 00:59:14,071 Serafian is a vicious man, Serpieri, a monster. 542 00:59:15,200 --> 00:59:17,476 I swear he's gonna pay for this. 543 00:59:18,560 --> 00:59:19,755 We all Will. 544 01:01:08,800 --> 01:01:10,996 I want you to do me a favor. 545 01:01:44,360 --> 01:01:47,830 I came to say goodbye, Cuma, but do give the house keys to Franco. 546 01:01:47,960 --> 01:01:48,995 You're leaving? 547 01:01:49,920 --> 01:01:52,196 You know how obsessed Franco is now. 548 01:01:53,880 --> 01:01:55,951 I just can't take it. 549 01:01:56,080 --> 01:01:58,549 He still believes that Roberta's death was his fault. 550 01:01:58,680 --> 01:02:00,353 There's nothing more I can do. 551 01:02:00,480 --> 01:02:03,313 You can't go now. You've got to help him, Elizabeth. 552 01:02:03,440 --> 01:02:04,635 He needs you now more than ever. 553 01:02:04,760 --> 01:02:08,151 It's no use. He doesn't want to listen to anything I say. 554 01:02:09,400 --> 01:02:11,311 And you know how scared I get. 555 01:02:11,440 --> 01:02:13,590 I feel like I'm going to pieces. 556 01:02:13,720 --> 01:02:16,599 I'm afraid leaving is the only logical solution. Don't you? 557 01:02:20,720 --> 01:02:24,270 Why don't you keep these, Elizabeth, in case you change your mind. 558 01:02:24,400 --> 01:02:27,552 I'll write to you and keep you informed about everything that happens. 559 01:02:29,160 --> 01:02:31,993 If you need me for anything at all, you can call me at the office. 560 01:02:32,120 --> 01:02:33,679 And I mean that. 561 01:02:33,800 --> 01:02:35,518 Thank you. 562 01:02:36,680 --> 01:02:38,876 That's all I can tell you, Inspector. 563 01:02:39,000 --> 01:02:41,514 I'm sorry I haven't been of much help. 564 01:02:43,880 --> 01:02:45,314 Uh, forget about these. 565 01:02:45,440 --> 01:02:47,590 - Here, take a look. - What are they? 566 01:02:47,720 --> 01:02:51,600 Tickets for Caracas. The travel agency sent them over yesterday. 567 01:02:51,720 --> 01:02:56,271 One is made out to Ginevra Storelli, the other to Frangois Roussel. 568 01:02:56,400 --> 01:02:59,552 - Who is Frangois Roussel? - I never heard the name. 569 01:02:59,680 --> 01:03:02,513 I don't recall that Ginevra knew anyone called Roussel. 570 01:03:09,360 --> 01:03:12,671 If she was your private secretary, how come you know nothing about this trip to Caracas? 571 01:03:12,800 --> 01:03:15,679 I didn't pry into her private life, Inspector. 572 01:03:15,800 --> 01:03:19,953 Then I assume you weren't aware that Miss Storelli had quite a large bank account. 573 01:03:20,080 --> 01:03:22,117 No, not at all. 574 01:03:22,280 --> 01:03:24,032 That's very odd. 575 01:03:24,200 --> 01:03:26,032 Her salary was standard, nothing more. 576 01:03:26,640 --> 01:03:29,917 They say that she was your mistress, Serafian. 577 01:03:32,240 --> 01:03:34,151 They say a lot of things that are wrong. 578 01:03:34,280 --> 01:03:37,716 - So you're going to Beirut? - Yes, for an art show. 579 01:03:37,880 --> 01:03:41,430 A pity, isn't it, in light of this whole tragedy. 580 01:03:41,560 --> 01:03:44,757 Unfortunately, I'm afraid it's too late to cancel it. 581 01:03:48,480 --> 01:03:50,630 Well, here you are, Inspector. 582 01:03:50,760 --> 01:03:53,274 I'll make sure my attorney knows where I can be reached. 583 01:03:53,400 --> 01:03:56,631 Don't hesitate to call me if anything turns up. 584 01:03:56,760 --> 01:03:58,433 Fine. 585 01:04:05,000 --> 01:04:07,196 Oh, Serafian, you have no idea who this is? 586 01:04:07,320 --> 01:04:09,960 No, should I? 587 01:04:10,480 --> 01:04:12,357 This locket was found next to your secretary's body. 588 01:04:12,480 --> 01:04:14,756 - You've never seen her? - I'm afraid not. 589 01:04:14,880 --> 01:04:17,076 Well, thanks for the ride. 590 01:04:24,120 --> 01:04:25,918 Go on. 591 01:06:45,440 --> 01:06:47,829 Would you like the tea served now, sir? 592 01:06:47,960 --> 01:06:52,238 No, take these bags to the station, Andrea, I don't want anyone to know I'm leaving. 593 01:06:53,680 --> 01:06:56,559 Oh, and don't forget to lock the door when you go out. 594 01:07:11,520 --> 01:07:12,510 Philip? 595 01:07:12,640 --> 01:07:15,314 'This is a recording. Philip Vernon is not at home. 596 01:07:15,440 --> 01:07:16,953 'If you wish to leave a message...' 597 01:10:08,800 --> 01:10:11,440 Tie the boat around the back where no one can see it. 598 01:10:30,720 --> 01:10:32,552 Costin? 599 01:10:32,680 --> 01:10:34,159 Costin! 600 01:10:35,040 --> 01:10:36,917 Right here, Mr. Serafian. 601 01:10:53,600 --> 01:10:56,353 Should anyone ask, you haven't seen me today. 602 01:10:56,480 --> 01:10:58,073 Yes, sir. 603 01:11:04,680 --> 01:11:06,478 Ugh! 604 01:11:07,240 --> 01:11:09,390 Hey, isn't anybody here? 605 01:11:09,520 --> 01:11:11,750 Oh, Mr. Serpieri. It's a pleasure to see you. 606 01:11:11,880 --> 01:11:13,598 Look, I wanna know where Serafian is. 607 01:11:13,720 --> 01:11:15,597 - Is he here? - I'm terribly sorry. He's not in. 608 01:11:15,720 --> 01:11:17,711 Do you know where he's gone, where I can find him? 609 01:11:17,880 --> 01:11:19,632 Well, he's leaving for Beirut this afternoon, 610 01:11:19,800 --> 01:11:23,509 but he did mention he was going down to the old wharf this morning. 611 01:11:23,640 --> 01:11:26,200 - Your selections will fetch a nice price. - I'm sure. 612 01:11:26,320 --> 01:11:27,640 Why, Franco, good morning. 613 01:11:27,760 --> 01:11:30,354 Good morning. Have you seen the stuff Serafian is donating to the charity sale? 614 01:11:30,520 --> 01:11:32,955 Look, it's simply magnificent. And what about your sketches? 615 01:11:33,080 --> 01:11:36,789 - Can you drop them over sometime? - Excuse me, Father, but some other time. 616 01:11:36,920 --> 01:11:40,197 Oh, Mr. Serpieri, we'll be anxious to have news of your show in Beirut. 617 01:11:40,360 --> 01:11:42,317 It'll be a sensational success, I know it. 618 01:11:42,440 --> 01:11:44,511 - Thank you for your cooperation. - Pleasure. 619 01:11:44,640 --> 01:11:47,234 Oh, will you sign this receipt, Father? 620 01:12:33,760 --> 01:12:36,878 - Hey, you know a man named Serafian? - What of it? 621 01:12:37,040 --> 01:12:40,158 I've been looking around the wharf because I was told he might be here. 622 01:12:40,280 --> 01:12:43,910 - Have you seen him today? - No, I ain't seen nobody. 623 01:12:48,840 --> 01:12:50,638 Thanks for the help, friend. 624 01:14:49,640 --> 01:14:51,756 Hey! 625 01:15:01,640 --> 01:15:03,438 Ugh! 626 01:15:47,080 --> 01:15:50,072 I'm afraid he got away. I'm a lousy shot. 627 01:15:50,200 --> 01:15:52,840 Are you alright? Here, let me help you up. 628 01:15:53,960 --> 01:15:58,557 - Did you see who it was? - No, I didn't get a glimpse of his face at all. 629 01:15:59,800 --> 01:16:04,192 'Passengers recently arrived from Milan may board the coach for Venice at exit 7. 630 01:16:04,320 --> 01:16:07,153 'Passengers to Venice, please board the coach at exit 7. 631 01:16:07,280 --> 01:16:09,556 'Passengers for Rome, please proceed to gate 4. 632 01:16:09,680 --> 01:16:12,354 'Flight 103 is now boarding.' 633 01:16:21,720 --> 01:16:23,313 Elizabeth. 634 01:16:24,360 --> 01:16:27,193 Well, this is a surprise, isn't it? 635 01:16:27,320 --> 01:16:29,789 I was out here, seeing some friends off. 636 01:16:29,920 --> 01:16:31,797 Why'd you come back? 637 01:16:34,080 --> 01:16:36,549 I made a mistake. 638 01:16:36,680 --> 01:16:39,559 I thought about everything that you said. 639 01:16:42,600 --> 01:16:44,716 And I knew that you were right. 640 01:16:46,480 --> 01:16:50,075 For the first time, Franco really needs me. I just couldn't run away. 641 01:16:50,200 --> 01:16:52,157 Does he know you're back? 642 01:16:52,280 --> 01:16:54,840 No. Don't say anything. 643 01:16:54,960 --> 01:16:57,315 I want it to be a surprise. 644 01:16:57,440 --> 01:16:58,510 I won't. 645 01:17:37,960 --> 01:17:40,190 I thought this old warehouse was abandoned. 646 01:17:40,320 --> 01:17:44,314 Well, it was... till I started looking for a couple of cheap rooms. 647 01:17:44,440 --> 01:17:46,875 I kind of like living in out-of-the-way places. 648 01:17:51,640 --> 01:17:54,029 Come on in. I'll see if I can patch up that cut. 649 01:18:03,920 --> 01:18:07,197 - You're certainly up on your first aid. - My mother was a nurse. 650 01:18:07,320 --> 01:18:10,073 I think you knew her. Her name was Ginevra Storelli. 651 01:18:11,480 --> 01:18:13,710 I thought your name was Roussel. 652 01:18:13,880 --> 01:18:15,234 That's the name I go by. 653 01:18:15,360 --> 01:18:18,830 Roussel was her maiden name. She didn't want them to know about me. 654 01:18:26,720 --> 01:18:29,519 And this must be yours. It was you that hit me over the head, right? 655 01:18:30,400 --> 01:18:32,676 I thought you were one of them. I'm sorry. 656 01:18:33,800 --> 01:18:36,633 I wanted to find out who killed my mother. 657 01:18:36,760 --> 01:18:39,229 But all I came up with was this. 658 01:18:39,360 --> 01:18:41,192 What is it? 659 01:18:41,320 --> 01:18:43,834 You'll see in a minute. Watch. 660 01:18:57,320 --> 01:18:59,516 Who's the guy who's got his back to us? 661 01:19:01,520 --> 01:19:03,272 The man they were protecting. 662 01:19:03,400 --> 01:19:05,755 The man that killed my mother and your little girl. 663 01:19:06,960 --> 01:19:10,635 I'm so ashamed that my mother could've let herself be degraded like that. 664 01:19:11,960 --> 01:19:15,157 They must've been forcing her to do those things, Mr. Serpieri. 665 01:19:24,960 --> 01:19:28,794 Looks like she had enough on them to fill a book. 666 01:19:28,920 --> 01:19:30,513 I don't know anymore. 667 01:19:30,640 --> 01:19:33,393 Sometimes I don't want to know the truth. 668 01:19:39,360 --> 01:19:41,874 If only I'd killed Serafian today. 669 01:19:42,000 --> 01:19:43,593 Down at the dock. 670 01:19:44,800 --> 01:19:47,076 And that other bastard. 671 01:19:48,200 --> 01:19:50,589 I met Serafian once or twice. 672 01:19:50,720 --> 01:19:52,950 My mother them I was a friend. 673 01:19:55,200 --> 01:19:57,589 He was very generous to me. 674 01:19:57,720 --> 01:20:01,190 He helped me get a job in Paris, where my mother was from. 675 01:20:03,600 --> 01:20:07,833 I didn't understand then why they wanted to keep me away from Venice. 676 01:20:07,960 --> 01:20:10,076 Could've been Philip Vernon in that chair. 677 01:20:10,200 --> 01:20:13,511 Well, only two people can tell us - Bonaiuti and Serafian. 678 01:20:13,640 --> 01:20:15,870 Serafian's in hiding. 679 01:20:16,040 --> 01:20:18,316 But Bonaiuti will talk. 680 01:20:22,440 --> 01:20:24,158 Murdered, I tell you. 681 01:20:24,280 --> 01:20:27,750 He was found dead in the aviary, all slashed to ribbons, I heard. 682 01:20:27,880 --> 01:20:30,190 And the birds he collected were hopping all over the room 683 01:20:30,320 --> 01:20:32,231 and pecking at his eyes. 684 01:20:33,160 --> 01:20:35,276 Listen, Franco, don't be an idiot. 685 01:20:35,400 --> 01:20:37,960 Elizabeth is back. She's gone to the house. 686 01:20:38,080 --> 01:20:40,799 Forget the whole thing, I tell you. 687 01:20:40,920 --> 01:20:42,319 Franco. 688 01:20:42,440 --> 01:20:44,192 Franco! 689 01:20:55,080 --> 01:20:56,878 Can't you go any faster? 690 01:20:57,040 --> 01:20:58,792 Sure, when we get out of the canal. 691 01:21:42,240 --> 01:21:43,833 I knew you'd come running here. 692 01:21:44,520 --> 01:21:47,797 This time I've had enough. I'm not going to cover up for you any longer. 693 01:21:48,600 --> 01:21:50,796 I told Serpieri everything would've been alright, 694 01:21:50,920 --> 01:21:52,638 but you... you tried to stop me. 695 01:21:52,760 --> 01:21:55,149 I've always tried to make myself believe that you were sick, 696 01:21:55,280 --> 01:21:57,430 when you killed, you didn't know what you were doing. 697 01:21:57,600 --> 01:21:59,955 But those murders were calculated in cold blood. 698 01:22:00,080 --> 01:22:01,991 It's got to stop! It's going to stop now. 699 01:22:02,120 --> 01:22:03,679 I had to kill Ginevra. She was gonna talk. 700 01:22:03,800 --> 01:22:06,792 And then Bonaiuti sent Serpieri that letter she'd given him. 701 01:22:08,080 --> 01:22:11,630 if Serpieri had received the letter, he would already have gone to the police. 702 01:22:11,760 --> 01:22:13,592 I can get the letter back. There's still time. 703 01:22:13,720 --> 01:22:15,996 No. It's too late. 704 01:22:16,160 --> 01:22:19,073 I'm going to have you put away before you can do any more killing. 705 01:22:19,520 --> 01:22:21,238 No! No! 706 01:22:55,000 --> 01:22:57,753 'I didn't mean to kill the little girls. But... 707 01:22:57,880 --> 01:22:59,598 'But they had... 708 01:22:59,720 --> 01:23:03,509 'They had red hair, just like our mother's hair. 709 01:23:03,640 --> 01:23:05,358 'And if I'd let them live, 710 01:23:05,480 --> 01:23:08,791 'they would've grown up and become whores! Like our mother. 711 01:23:09,640 --> 01:23:12,871 'But I wanted to save them so they would stay pure. 712 01:23:13,000 --> 01:23:14,832 'So I struck and I struck. 713 01:23:14,960 --> 01:23:17,429 'And when I struck... 714 01:23:17,600 --> 01:23:21,673 'the stone was red with blood, 715 01:23:21,800 --> 01:23:25,555 'and red rivers flowed... flowed through their blood-red hair. 716 01:23:25,680 --> 01:23:29,594 'And I saved them. I saved them from becoming sinners. 717 01:23:29,720 --> 01:23:33,190 'Our mother sinned when she sold her body to the devil.' 718 01:24:18,000 --> 01:24:20,799 So you killed Roberta! You killed Roberta! 719 01:24:20,920 --> 01:24:24,834 And you killed Ginevra because she was blackmailing you, Serafian's brother. 720 01:24:25,000 --> 01:24:26,229 Who? 721 01:24:26,360 --> 01:24:28,920 And you killed Bonaiuti because he had a letter for you. 722 01:24:29,040 --> 01:24:30,075 What letter? 723 01:24:30,200 --> 01:24:32,271 What the hell do I know? I took it to your house. 724 01:24:32,400 --> 01:24:35,199 - What was in the letter? - Let go of me! 725 01:26:34,360 --> 01:26:36,795 Help! Help me! 726 01:26:38,000 --> 01:26:40,230 Won't somebody help me? 727 01:26:59,880 --> 01:27:01,951 Franco! 728 01:27:03,840 --> 01:27:05,797 Franco! 729 01:27:07,360 --> 01:27:09,271 Franco! 730 01:28:16,440 --> 01:28:18,272 Father James! 731 01:28:19,000 --> 01:28:23,039 Father James! 732 01:28:28,960 --> 01:28:30,712 Father James! 733 01:28:32,080 --> 01:28:33,070 Who's there? 734 01:28:33,560 --> 01:28:35,358 Where's Father James? I've got to see him. 735 01:28:35,480 --> 01:28:36,914 The Father isn't in. 736 01:28:37,040 --> 01:28:40,237 Heavenly Saints, you left the door wide open. 737 01:28:40,360 --> 01:28:42,078 Where did he go? 738 01:28:42,200 --> 01:28:44,999 They called him to the hospital. A little baby just died, six months. 739 01:28:45,120 --> 01:28:46,758 Meningitis. So sad. 740 01:28:46,880 --> 01:28:50,157 - When will he get back? - Well, anytime now, I suppose. 741 01:28:55,480 --> 01:28:57,278 Now look, lady, won't you sit down? 742 01:28:57,440 --> 01:29:00,239 There's plenty of empty seats. There's no point standing. 743 01:29:21,400 --> 01:29:22,834 You mustn't look so worried. 744 01:29:22,960 --> 01:29:25,429 Here, take a pew. He'll be here soon. 745 01:32:50,520 --> 01:32:53,592 With us now is Inspector De Donato who headed the investigations. 746 01:32:53,760 --> 01:32:55,990 Inspector, can you give us some of the details on the murders? 747 01:32:56,120 --> 01:32:57,110 Certainly. 748 01:32:57,240 --> 01:32:58,878 The case was unusually difficult, 749 01:32:59,000 --> 01:33:02,595 but happily we solved it thanks to the ingenuity of our collaborators. 750 01:33:02,720 --> 01:33:05,917 This article on the death of a redheaded French girl 751 01:33:06,040 --> 01:33:09,237 was instrumental in informing us about a certain Father James 752 01:33:09,400 --> 01:33:11,550 who had been interrogated by the French authorities, 753 01:33:11,680 --> 01:33:14,638 and that clinched our suspicion. 754 01:33:14,760 --> 01:33:17,832 I presume the man knew he was about to be unmasked, 755 01:33:17,960 --> 01:33:19,553 so he killed himself. 756 01:33:19,680 --> 01:33:21,193 I must reemphasize, gentlemen, 757 01:33:21,320 --> 01:33:24,950 that this has been one of the most complex and difficult cases in my entire career, 758 01:33:25,120 --> 01:33:27,589 and I want to make it perfectly clear that many thanks are due 759 01:33:27,720 --> 01:33:29,836 to all those who cooperated with the police department. 760 01:33:30,000 --> 01:33:32,230 To bring this case to a successful conclusion. 761 01:33:45,400 --> 01:33:47,277 Franco! 762 01:33:51,040 --> 01:33:53,031 You didn't hear the end of it. 763 01:33:54,200 --> 01:33:57,033 The inspector says Father James was an impostor. 764 01:33:57,160 --> 01:33:59,310 He wasn't a priest at all. 60469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.