Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,640 --> 00:01:34,597
- That's it, I've found one!
- Me too!
2
00:01:34,720 --> 00:01:36,950
- Yes, but I got here first.
- No, I did.
3
00:01:37,120 --> 00:01:39,430
No, I did.
4
00:01:39,560 --> 00:01:41,358
Here. Voila'.
5
00:01:41,480 --> 00:01:43,471
- We need something to cover its head.
- Your hat.
6
00:01:43,600 --> 00:01:48,390
- No, Nicole, not my hat...
- Your hat!
7
00:01:48,520 --> 00:01:50,113
No!
8
00:01:50,240 --> 00:01:52,550
Stop it, Nicole.
9
00:01:53,480 --> 00:01:55,153
- Where are you going, Nicole?
- I'm leaving.
10
00:01:55,280 --> 00:01:57,317
Catch me if you can!
11
00:01:57,440 --> 00:01:59,909
- No, Nicole. Come back!
- Catch me.
12
00:02:00,040 --> 00:02:02,554
Nicole, come back.
13
00:02:11,480 --> 00:02:13,915
Nicole! Nicole!
14
00:02:15,520 --> 00:02:18,478
- Nicole, come back!
- No!
15
00:02:20,480 --> 00:02:22,471
I'm gonna hide, I'm gonna hide.
16
00:02:48,120 --> 00:02:49,554
Nicole?
17
00:02:50,040 --> 00:02:51,633
Nicole!
18
00:02:53,320 --> 00:02:55,231
Oh, Nicole...
19
00:03:00,080 --> 00:03:02,674
Here, I'm going to find you.
20
00:03:04,080 --> 00:03:05,275
Nicole.
21
00:03:13,160 --> 00:03:14,833
Nicole, where are you?
22
00:03:19,000 --> 00:03:23,073
COLD CASE
UNKNOWN MURDERER
23
00:03:27,000 --> 00:03:28,832
VENICE 1972
24
00:04:44,480 --> 00:04:47,871
VENICE 1972
25
00:05:40,680 --> 00:05:44,469
- Hi, Daddy!
- Hi, sweetheart.
26
00:05:45,560 --> 00:05:47,312
Give me a big hug.
27
00:05:47,440 --> 00:05:49,078
- Did you like the plane?
- Yes.
28
00:05:49,200 --> 00:05:51,430
I bet you had fun.
Are you glad to see me?
29
00:06:23,040 --> 00:06:26,670
Pigeons, where are you? It's me.
30
00:06:26,800 --> 00:06:29,952
I'm here. I'm back. Pigeons!
31
00:06:30,760 --> 00:06:34,071
Hey, I brought your lunch. Where are you?
32
00:06:35,640 --> 00:06:37,517
- Hey, pigeons, where are you?
- Hello?
33
00:06:37,640 --> 00:06:40,109
- Come and eat!
- Just a moment.
34
00:06:40,240 --> 00:06:43,358
- What are you hiding for?
- Roberta, your mother's on the phone.
35
00:06:43,480 --> 00:06:44,914
Oh, goody!
36
00:06:45,040 --> 00:06:46,951
Elizabeth, how are you?
37
00:06:47,080 --> 00:06:49,230
I'm fine, thanks.
38
00:06:49,360 --> 00:06:51,476
Yeah, she got here alright.
39
00:06:51,640 --> 00:06:53,836
Yeah, all in one piece.
40
00:06:53,960 --> 00:06:55,837
Mm.
41
00:06:55,960 --> 00:06:59,555
No, you don't have to worry about it.
Yeah, she's beautiful.
42
00:06:59,680 --> 00:07:01,512
- Don't go away. Here she is now.
- Let me talk to Mommy.
43
00:07:01,640 --> 00:07:04,154
- Give me the phone!
- Wait a moment!
44
00:07:04,320 --> 00:07:07,631
Mommy? There are
hundreds of pigeons to play with.
45
00:07:07,760 --> 00:07:11,276
And Venice is much more pretty
than I'd imagined it, you know?
46
00:07:11,400 --> 00:07:13,471
And you know, Mommy,
47
00:07:13,600 --> 00:07:17,480
I think Papa was very hurt
because you stayed behind.
48
00:07:32,720 --> 00:07:35,155
So what if people do think
my editorials are crazy?
49
00:07:35,280 --> 00:07:37,556
Nobody here wants to face up
to what I'm writing about.
50
00:07:37,680 --> 00:07:41,036
Venice is a dead town, Franco.
There's nothing to do here, no life.
51
00:07:41,160 --> 00:07:43,197
And yet it could become
another Las Vegas
52
00:07:43,360 --> 00:07:47,752
with casinos, concerts, cinemas,
plus art galleries, theaters.
53
00:07:47,880 --> 00:07:50,872
Don't you see? We could make things
really start happening around here.
54
00:07:51,000 --> 00:07:53,230
Now, that's my vision of a new Venice.
55
00:07:53,360 --> 00:07:54,839
Oh, come on!
56
00:07:55,000 --> 00:07:58,072
I have visions of Venice being sunk
57
00:07:58,200 --> 00:08:01,511
with just the rooftops left
showing above the water.
58
00:08:01,640 --> 00:08:07,079
And then I imagine a white sailboat
blowing along on a breeze with me on it.
59
00:08:07,200 --> 00:08:09,919
It sounds more like
one of your fantastic sculptures.
60
00:08:10,040 --> 00:08:13,078
By the way, aren't you working these days?
I haven't seen any of your stuff around lately.
61
00:08:13,200 --> 00:08:16,989
I send all the pieces to Beirut
for that show at Serafian's, remember?
62
00:08:17,120 --> 00:08:21,000
Hello, Philip, I hear you finally joined
Serafian's little entourage.
63
00:08:21,120 --> 00:08:24,112
Well, there's no point in fighting that man.
He always gets his way.
64
00:08:24,240 --> 00:08:26,675
I say, what happened to your face, old chap?
Woman trouble?
65
00:08:27,400 --> 00:08:28,993
It was an accident.
66
00:08:29,120 --> 00:08:32,158
I was fencing yesterday morning
without putting my mask on.
67
00:08:32,280 --> 00:08:33,634
Mm.
68
00:08:34,680 --> 00:08:37,240
That sounded great, sweetheart.
Could you play it again?
69
00:08:37,760 --> 00:08:39,990
Roberta, I bet I know something
you'd like to do now.
70
00:08:40,120 --> 00:08:42,555
How would you like to come and see
how a newspaper is printed?
71
00:08:42,680 --> 00:08:43,715
- No.
- Why not?
72
00:08:43,880 --> 00:08:45,314
I want to listen to the music.
73
00:08:47,040 --> 00:08:50,396
- I guess I'm not exactly a lady killer.
- Out of the mouths of babes and sucklings!
74
00:08:51,320 --> 00:08:53,834
♪ Who killed Cock Robin... ♪
75
00:08:53,960 --> 00:08:55,473
Daddy, that's not the way it goes!
76
00:08:55,640 --> 00:08:57,517
What do you mean,
"that's not the way it goes"?
77
00:08:57,640 --> 00:08:59,597
- I want to fly.
- You want to fly?
78
00:08:59,720 --> 00:09:01,074
- Oh, yes!
- Like the pigeons?
79
00:09:01,200 --> 00:09:03,430
_ ' Yes!
OK!
80
00:09:03,560 --> 00:09:07,349
Whoa!
81
00:09:08,440 --> 00:09:11,000
Whoa... there!
82
00:09:11,120 --> 00:09:12,599
Your Majesty!
83
00:09:21,160 --> 00:09:22,309
Father James!
84
00:09:22,440 --> 00:09:24,272
- Franco, how are you?
- Couldn't be better.
85
00:09:24,400 --> 00:09:26,596
No wonder with the fantastic write-ups
you're getting.
86
00:09:26,720 --> 00:09:30,156
- Yes, I was lucky.
- I'd say it's your talent more than luck.
87
00:09:30,280 --> 00:09:32,920
Oh, Father, I still have a few sketches
to give you for your charity sale.
88
00:09:33,040 --> 00:09:34,235
God bless you for it.
89
00:09:34,360 --> 00:09:36,920
- This is my daughter.
- You have a little girl?
90
00:09:37,040 --> 00:09:40,078
- I'm surprised. I never see her.
- That's cos I don't live here.
91
00:09:40,200 --> 00:09:41,599
I live in London.
92
00:09:41,720 --> 00:09:43,711
A real beauty, isn't she?
93
00:09:43,840 --> 00:09:48,073
- Like her father.
- Mm, you mean like Mother.
94
00:10:14,080 --> 00:10:16,390
- Hi, Roberta.
- Hello.
95
00:10:16,520 --> 00:10:19,353
Where'd you and your daddy
end up going yesterday?
96
00:10:19,480 --> 00:10:22,393
To Murano.
I watched them make glass.
97
00:10:30,040 --> 00:10:32,793
- Do you know my mother?
- Mm! Mm-hmm!
98
00:10:37,960 --> 00:10:40,759
My mother's beautiful, isn't she?
99
00:10:44,120 --> 00:10:46,589
When I smile, am I beautiful, too?
100
00:10:46,720 --> 00:10:48,996
You're beautiful
even when you don't smile.
101
00:10:57,280 --> 00:10:59,840
- Hi!
- How are you?
102
00:10:59,960 --> 00:11:01,712
It's amazing.
103
00:11:01,840 --> 00:11:04,116
She's Elizabeth all over again.
104
00:11:04,240 --> 00:11:06,993
Mm-hmm. Yeah.
105
00:11:07,120 --> 00:11:09,999
Completely spoiled.
106
00:11:10,120 --> 00:11:12,760
How come she didn't come to Venice
with Roberta?
107
00:11:14,160 --> 00:11:15,559
I don't know.
108
00:11:15,680 --> 00:11:18,593
We seem to be getting
further and further apart all the time.
109
00:11:18,720 --> 00:11:22,190
Well, anyway, that's not
what you dropped in to talk about.
110
00:11:22,320 --> 00:11:25,438
Oh, yes, I almost forgot.
111
00:11:25,560 --> 00:11:28,791
- Serafian has returned from Beirut.
- Oh, thanks.
112
00:11:28,960 --> 00:11:32,316
Oh, and Gabriella asked about you
the other day.
113
00:11:32,440 --> 00:11:33,430
Why don't you call her?
114
00:11:33,560 --> 00:11:36,996
While Roberta's here in the house?
I can't. Just don't have the time.
115
00:11:37,120 --> 00:11:40,192
- I'll break it to her gently. So long.
- Take care.
116
00:11:57,880 --> 00:12:00,030
A vanilla ice cream cone, please.
117
00:12:26,360 --> 00:12:27,395
Got you!
118
00:12:27,560 --> 00:12:29,995
Gosh, you scared me.
119
00:12:30,120 --> 00:12:33,397
Young ladies who insist on munching
ice cream cones all by themselves at night
120
00:12:33,520 --> 00:12:36,114
are too grown-up to be scared.
121
00:13:00,800 --> 00:13:03,110
- Hi, Ginevra.
- Hello, Franco.
122
00:13:04,040 --> 00:13:06,680
- Let me take your coats.
- Thank you.
123
00:13:06,800 --> 00:13:10,191
- Serafian's waiting inside.
- Uh-huh.
124
00:13:11,880 --> 00:13:13,598
What's your name?
125
00:13:13,720 --> 00:13:18,078
I'm the Lone Ranger,
and Papa is my faithful horse Silver.
126
00:13:20,160 --> 00:13:23,232
- It's a small world.
- This is getting to be quite a habit, isn't it?
127
00:13:23,360 --> 00:13:25,237
You know, we were talking
about you just now.
128
00:13:25,360 --> 00:13:28,159
I'd watch it. He's feeling more stingy
than usual this morning.
129
00:13:28,280 --> 00:13:30,669
Mm. I'll see you around.
130
00:13:30,800 --> 00:13:33,440
- Hello, there.
- Bye.
131
00:13:33,560 --> 00:13:36,837
Ho! Trail ends here, partner.
132
00:13:37,880 --> 00:13:39,598
Come in, Franco, come in.
133
00:13:40,760 --> 00:13:43,593
I was just pondering how the artist today
134
00:13:43,760 --> 00:13:46,991
protests that his work has no ties
with past tradition.
135
00:13:47,120 --> 00:13:49,270
But that's very wrong.
136
00:13:49,400 --> 00:13:52,472
Artists, essentially,
are the mirrors of their age,
137
00:13:52,600 --> 00:13:55,240
as Rembrandt was and Monet.
138
00:13:56,240 --> 00:13:58,356
And since we are aware
that history repeats itself,
139
00:13:58,480 --> 00:14:01,359
isn't it obvious that the same themes
recur in art,
140
00:14:01,480 --> 00:14:03,676
the same modes of expression?
141
00:14:03,800 --> 00:14:07,316
The artist therefore merely records,
he does not create.
142
00:14:07,440 --> 00:14:11,035
- Well, can we discuss my non-creations?
- Oh, by all means.
143
00:14:12,120 --> 00:14:17,399
Well, look, Serafian, I've received
an invitation to show my sculptures in Paris.
144
00:14:17,520 --> 00:14:19,796
Do you think you can handle
the arrangements for me?
145
00:14:19,920 --> 00:14:24,232
Maybe I could. I know everyone in Paris,
and it wouldn't take long to organize a show.
146
00:14:24,360 --> 00:14:25,395
I can't spare you.
147
00:14:25,520 --> 00:14:28,319
You know, my dear Ginevra, how helpless
I am without your capable assistance.
148
00:14:28,440 --> 00:14:30,078
But Serafian, s'il vous plaît!
149
00:14:30,200 --> 00:14:32,840
I do not intend to argue with you.
150
00:14:32,960 --> 00:14:34,598
Please don't mention this again.
151
00:14:34,720 --> 00:14:36,916
You never change, Serafian.
152
00:14:37,040 --> 00:14:40,920
Always the same
sweet, generous, warm human being.
153
00:14:43,960 --> 00:14:46,395
Forgive
this unpleasantness, Franco.
154
00:14:46,520 --> 00:14:49,751
Now then, take a look at the reviews
of your show in Beirut.
155
00:14:49,880 --> 00:14:53,396
The critics were quite enthusiastic
about your work, I'm delighted to say.
156
00:15:00,640 --> 00:15:02,756
You know how much
I adore you, Ginevra.
157
00:15:02,880 --> 00:15:04,314
Because I'm the only woman
158
00:15:04,440 --> 00:15:07,114
- you are capable of making love with.
- No!
159
00:15:07,240 --> 00:15:09,151
Because you're the only woman
I've ever really wanted.
160
00:15:09,280 --> 00:15:10,918
How many times must I tell you,
161
00:15:11,040 --> 00:15:13,680
- we are taking too many chances.
- But you said this wouldn't change anything.
162
00:15:13,800 --> 00:15:16,519
- But chérie, suppose he knew that...
- Shh! Be quiet!
163
00:15:17,320 --> 00:15:19,630
Here is the check for the pieces I sold.
164
00:15:19,760 --> 00:15:22,195
I hope this won't be the last one.
165
00:15:23,680 --> 00:15:26,479
You must come with me to Beirut
the next time.
166
00:15:26,600 --> 00:15:28,034
Mm.
167
00:15:28,200 --> 00:15:30,350
Since the first show has been
such a splendid success,
168
00:15:30,480 --> 00:15:32,471
you'll be quite the lion of the art circle.
169
00:15:32,600 --> 00:15:35,240
Behave yourself, Roberta!
170
00:15:35,360 --> 00:15:38,000
- When is your birthday, young lady?
- In February.
171
00:15:40,320 --> 00:15:42,550
Then your zodiac sign is Aquarius.
172
00:15:42,680 --> 00:15:44,637
I guess so.
What is an Aquarius?
173
00:15:44,800 --> 00:15:48,475
A constellation of stars that appear
in February. This is the symbol.
174
00:15:48,600 --> 00:15:51,433
- Will it bring me good luck?
- Yes, of course.
175
00:15:52,720 --> 00:15:54,438
That's very nice of you.
176
00:15:54,600 --> 00:15:57,319
Well, it looks like we both lucked out,
sweetheart.
177
00:15:58,440 --> 00:16:01,273
Tomorrow, I'll make arrangements
for your new show. Call me in a few days.
178
00:16:01,440 --> 00:16:03,238
Right.
Come on, nuisance.
179
00:16:18,760 --> 00:16:20,592
Your turn.
180
00:16:54,400 --> 00:16:57,597
- Egizia, come on home now.
- Just five more minutes, Mama.
181
00:16:57,720 --> 00:17:01,350
Don't you answer me back, young lady.
I said come home, and I mean come home.
182
00:17:01,480 --> 00:17:03,994
- You should be doing your homework.
- I don't wanna do my homework.
183
00:17:04,120 --> 00:17:07,192
I don't care what you wanna do.
I'm telling you what you're gonna do.
184
00:17:14,400 --> 00:17:17,153
Roberta! Roberta!
185
00:17:17,280 --> 00:17:19,794
It's time for you to be coming home, too.
186
00:17:29,840 --> 00:17:32,958
- Do you want some more wine, Roberta?
- No, thank you.
187
00:17:34,480 --> 00:17:37,074
There you are.
They're nice and fresh today.
188
00:17:37,200 --> 00:17:38,873
Ah, thank you.
189
00:17:39,840 --> 00:17:42,275
- Do you know what that is?
- Uh...
190
00:17:42,400 --> 00:17:44,676
Well, look, it's a telephone.
191
00:17:44,800 --> 00:17:46,950
- Hello?
- Hello?
192
00:17:47,080 --> 00:17:49,196
Hey, would you like to go dancing?
193
00:17:49,320 --> 00:17:50,833
Yes.
194
00:17:50,960 --> 00:17:52,280
Then I'll call for you at eight.
195
00:17:52,400 --> 00:17:54,630
I'll wear a red rose and paddle a gondola
made of gold.
196
00:17:54,760 --> 00:17:55,875
Of gold?
197
00:17:56,000 --> 00:17:59,072
Why, only the very best for a little princess
with fire engine hair.
198
00:17:59,200 --> 00:18:03,114
Now, if you'll hang up the receiver,
I'll show you how to eat it.
199
00:18:03,240 --> 00:18:05,595
- Don't you believe me?
- No, it's only a shell.
200
00:18:05,720 --> 00:18:07,393
Watch the way I do it.
201
00:18:08,640 --> 00:18:13,589
See? Inside there's a tiny snail
who's very, very tasty. There!
202
00:18:13,720 --> 00:18:15,358
Go on, try it.
203
00:18:16,520 --> 00:18:18,431
- Eugh!
- Don't you want a snail?
204
00:18:18,560 --> 00:18:20,517
It's ugly. I don't like it.
205
00:18:20,640 --> 00:18:22,631
How do you know you don't like it
until you taste it?
206
00:18:22,760 --> 00:18:24,034
I can tell by the way it looks.
207
00:18:24,520 --> 00:18:27,273
Mm...
208
00:18:27,400 --> 00:18:30,916
- What else do you want?
- Er... cake.
209
00:18:55,040 --> 00:18:57,350
- I want to play. Can I?
- Not now, Roberta.
210
00:18:57,480 --> 00:19:00,632
- Aw...
- Alright, go ahead, then.
211
00:19:02,360 --> 00:19:04,590
Hey, Daddy, will you hold this?
212
00:19:04,720 --> 00:19:06,950
Hey, can I play?
213
00:19:07,080 --> 00:19:08,070
You're it!
214
00:19:08,200 --> 00:19:11,397
Hi! I missed you.
But I've been tied up all week.
215
00:19:11,520 --> 00:19:13,318
That little redhead's my daughter.
216
00:19:13,440 --> 00:19:16,114
Don't worry,
Elizabeth stayed in London.
217
00:19:16,240 --> 00:19:18,709
Come on, let's go to my place
and pick up where we left off.
218
00:19:18,840 --> 00:19:20,239
Well, you could've telephoned at least.
219
00:19:20,360 --> 00:19:23,591
Oh, come on, Gabriella,
it's been less than a week, for God's sake.
220
00:19:23,720 --> 00:19:25,631
But it seemed longer.
221
00:20:55,720 --> 00:20:58,394
Look, darling, if you don't mind,
I got a lot of work to do, and...
222
00:20:59,040 --> 00:21:01,316
- You want to get rid of me?
- Don't be silly.
223
00:21:01,440 --> 00:21:03,909
But you don't want Roberta to see me.
224
00:21:04,040 --> 00:21:06,429
- True?
- She's only a child.
225
00:21:07,360 --> 00:21:09,795
You can't expect a little girl
to understand these things.
226
00:21:09,960 --> 00:21:12,793
What about the things
big girls don't understand?
227
00:21:12,960 --> 00:21:15,952
Oh, come on, Gabriella,
there's no need to get mad.
228
00:21:16,080 --> 00:21:18,390
I'm getting mad
because I love you, Franco.
229
00:21:18,520 --> 00:21:20,318
Doesn't make the least bit of difference
to you, does it?
230
00:21:20,440 --> 00:21:23,637
You're the one who kept on saying
you didn't want to get involved.
231
00:21:23,760 --> 00:21:26,354
- Oh! Go to hell!
- Hmm.
232
00:21:37,040 --> 00:21:38,838
Give me back my necklace!
233
00:21:38,960 --> 00:21:40,792
Hey, come on,
give it back to me!
234
00:21:40,920 --> 00:21:42,638
Give me back my necklace!
235
00:21:42,760 --> 00:21:45,229
Hey, come on! That's not fair.
236
00:21:45,360 --> 00:21:47,749
Oh, give me back my necklace.
237
00:21:49,880 --> 00:21:52,110
You'd better give that back to me.
238
00:21:53,240 --> 00:21:54,389
Give it to me!
239
00:21:54,520 --> 00:21:57,239
Hey, no, wait!
Give me back my necklace!
240
00:23:36,440 --> 00:23:38,317
Roberta?
241
00:23:42,000 --> 00:23:44,674
Roberta!
242
00:23:44,800 --> 00:23:46,916
Roberta!
243
00:23:48,640 --> 00:23:50,278
Roberta!
244
00:24:17,120 --> 00:24:18,872
Maria, have you seen my daughter?
245
00:24:19,000 --> 00:24:20,229
Mm-mm.
246
00:24:20,720 --> 00:24:22,393
Egizia, where did Roberta go?
247
00:24:23,720 --> 00:24:25,916
I guess to Claudio Zardin's house.
248
00:24:26,040 --> 00:24:27,792
Where does Claudio Zardin live?
249
00:24:27,920 --> 00:24:30,912
- Campiello dell'Orso.
- Thank you. Good night.
250
00:24:31,040 --> 00:24:33,156
Good night.
251
00:24:35,240 --> 00:24:37,675
Can you tell me
where Claudio Zardin lives?
252
00:24:37,800 --> 00:24:40,519
- Number 21.
- Thanks.
253
00:24:52,400 --> 00:24:54,914
- What is it?
- I'm looking for Claudio. Is he home?
254
00:24:55,040 --> 00:24:56,951
Why, no, he went over
to see his cousin.
255
00:24:57,080 --> 00:24:58,957
That ain't where he's gone, Mother.
256
00:24:59,080 --> 00:25:01,993
This is Thursday night,
and on Thursdays he plays basketball.
257
00:25:02,120 --> 00:25:04,430
Go over to the gymnasium, son.
258
00:25:04,560 --> 00:25:07,552
- The one Father James runs.
- I tell you, he went to see Cousin Gianni.
259
00:25:07,680 --> 00:25:09,079
Don't listen to her, son.
260
00:25:09,240 --> 00:25:11,311
- Well, thanks.
- It's alright.
261
00:25:16,800 --> 00:25:19,110
Here, catch it!
262
00:25:24,000 --> 00:25:25,479
Bring it up!
263
00:25:27,800 --> 00:25:29,120
OK, shoot!
264
00:25:32,800 --> 00:25:34,518
Good shot!
265
00:25:38,760 --> 00:25:40,592
Come on, boys.
266
00:25:40,720 --> 00:25:42,233
Come on!
267
00:25:46,360 --> 00:25:47,919
Keep the noise down!
268
00:25:48,040 --> 00:25:49,269
Alright!
269
00:25:55,800 --> 00:25:58,553
Just a minute, sonny, do you know
where I can find Claudio Zardin?
270
00:25:58,680 --> 00:25:59,875
Over there.
271
00:26:00,040 --> 00:26:01,713
- Which one is he?
- He's the skinny kid.
272
00:26:01,840 --> 00:26:05,310
- The one standing on the chair with the ball.
- Thanks.
273
00:26:05,440 --> 00:26:08,114
- Hey, my ball.
- Oh, sorry.
274
00:26:13,480 --> 00:26:16,313
- Hey, give me back that ball. It's mine.
- Try and get it.
275
00:26:16,440 --> 00:26:18,795
- Claudio, you know where Roberta's gone?
- I don't know her.
276
00:26:18,920 --> 00:26:20,638
But you were with her from what I hear.
277
00:26:20,760 --> 00:26:22,034
It's not true, I wasn't.
278
00:26:26,000 --> 00:26:29,470
- Hey, wait a minute, where'd you get that?
- That's mine! Let go!
279
00:26:29,600 --> 00:26:32,592
Where did you get that?
It belongs to my little girl. Now stop it!
280
00:26:32,720 --> 00:26:33,869
Father James! Father James!
281
00:26:34,000 --> 00:26:36,037
- Tell me where Roberta went.
- Let go!
282
00:26:36,200 --> 00:26:37,474
What happened to her?
283
00:26:37,600 --> 00:26:39,273
- You'd better tell me.
- What's the matter, Claudio?
284
00:26:39,400 --> 00:26:43,598
I can't find my daughter, Father,
and this kid has this necklace of hers.
285
00:26:43,720 --> 00:26:44,994
Well? Did you see Roberta?
286
00:26:45,120 --> 00:26:47,839
She told me she was going back
to her house, Father.
287
00:26:48,720 --> 00:26:50,393
Run along.
288
00:26:50,520 --> 00:26:51,840
She isn't there.
289
00:26:51,960 --> 00:26:53,917
I'm afraid she might've gotten lost
somewhere.
290
00:26:54,040 --> 00:26:56,429
I bet if you go home now
you'll find her waiting for you.
291
00:26:57,560 --> 00:26:59,437
I hope you're right.
292
00:27:04,600 --> 00:27:08,719
Alright, boys, everybody line up over here.
Come on, Roberto, Gianni.
293
00:27:08,840 --> 00:27:11,309
Angelo, throw the ball.
294
00:27:18,520 --> 00:27:20,989
'I don't know what all these buttons
are supposed to do.
295
00:27:21,160 --> 00:27:25,233
'Besides, you know what Daddy always says
about playing games we're not supposed to.
296
00:27:25,360 --> 00:27:27,033
'Oh, look out!'
297
00:27:30,520 --> 00:27:31,874
Roberta!
298
00:27:32,880 --> 00:27:35,713
'I told you so! Look what you did.
299
00:27:38,240 --> 00:27:40,629
'Wait till Daddy sees
that you made an explosion.
300
00:27:40,760 --> 00:27:43,878
'I bet he's going to give you a spanking.
Yes, he is!
301
00:27:44,000 --> 00:27:47,470
'And I'm gonna tell him
you were pushing all those buttons.'
302
00:28:00,160 --> 00:28:01,833
Hello?
303
00:28:01,960 --> 00:28:03,473
Still nothing?
304
00:28:03,600 --> 00:28:07,434
But that's ridiculous! I'm positive
Roberta wouldn't just run away, Inspector!
305
00:28:09,440 --> 00:28:13,399
Yes, I've looked
in every house on the block.
306
00:28:13,520 --> 00:28:17,036
For Christ's sake, Inspector,
I told you all that before.
307
00:28:17,160 --> 00:28:19,276
Yes, call me as soon as you hear anything.
308
00:28:20,520 --> 00:28:22,670
Goddamn police aren't doing a thing!
309
00:28:27,800 --> 00:28:31,714
Franco, getting angry at the inspector
isn't gonna solve anything.
310
00:28:33,120 --> 00:28:34,872
Yeah, I know.
311
00:28:37,320 --> 00:28:39,357
He's doing all he can.
312
00:28:46,200 --> 00:28:49,033
Just a question of time.
They'll bring her back to you.
313
00:31:38,640 --> 00:31:40,916
There hasn't been a child murder
in Venice for years.
314
00:31:41,040 --> 00:31:43,873
- Got any clues, Inspector?
- I'm afraid not.
315
00:31:44,000 --> 00:31:46,150
In this type of killing,
the motive's psychological.
316
00:31:46,280 --> 00:31:48,112
Whoever did it is insane.
317
00:31:48,240 --> 00:31:50,993
With a little luck
we'll manage to catch him.
318
00:31:51,120 --> 00:31:53,634
I don't think you can catch pneumonia!
319
00:32:36,960 --> 00:32:39,270
- Why? Why did I leave her alone?
- Stop it!
320
00:32:39,440 --> 00:32:41,511
I might as well have killed her
with my own hands.
321
00:32:41,640 --> 00:32:44,678
Why did I have to leave her alone?
I killed her, don't you understand?
322
00:32:44,800 --> 00:32:46,950
- It's all my fault.
- I'm as much to blame as you are.
323
00:32:47,080 --> 00:32:49,435
I should've been here, too.
324
00:32:49,560 --> 00:32:53,758
We have to help each other now, darling.
We've got to help each other to be strong.
325
00:34:34,800 --> 00:34:37,872
Apparently, he'd seen her speaking
with an old woman by the river.
326
00:34:38,000 --> 00:34:39,399
A strange old woman, he said,
327
00:34:39,560 --> 00:34:42,791
covered from head to toe in black
and wearing a veil.
328
00:34:43,920 --> 00:34:46,958
But the old woman was never found.
329
00:34:47,080 --> 00:34:49,196
And there was another coincidence,
Franco.
330
00:34:49,360 --> 00:34:52,079
Neither of the children
was sexually abused in any way.
331
00:34:52,240 --> 00:34:53,639
Let me take a look at that.
332
00:35:40,560 --> 00:35:43,393
- Hey, Marchesini, someone to see you.
- Alright.
333
00:35:57,960 --> 00:36:00,679
Well, look, that was all in the past.
Nothing more can come of it.
334
00:36:00,800 --> 00:36:04,509
The police did all they could do,
so, er... I'm sorry.
335
00:36:04,640 --> 00:36:06,836
But you can't give me back my kid again.
336
00:36:07,920 --> 00:36:09,069
And that's what matters.
337
00:36:09,640 --> 00:36:13,315
Look, your daughter and Roberta's murder
are too similar to be coincidental.
338
00:36:13,440 --> 00:36:17,718
Look, mister, I don't want to waste your time.
There's nothing more I can tell you.
339
00:36:17,840 --> 00:36:20,514
So, if you don't mind,
I'll get back to work.
340
00:36:39,320 --> 00:36:42,790
I'm sure we're on the right track.
That man knows more than he was letting on.
341
00:36:42,920 --> 00:36:44,672
Don't build up your hopes.
342
00:36:46,360 --> 00:36:48,351
In any case,
what does it all matter now?
343
00:36:48,520 --> 00:36:50,511
Look, why don't you go to the house?
344
00:36:50,640 --> 00:36:52,517
Try to rest.
345
00:36:52,640 --> 00:36:54,756
Why can't I go with you?
I'm afraid to be alone at the house.
346
00:36:54,880 --> 00:36:57,599
For God's sake,
there's nothing to be afraid of. Here.
347
00:36:57,720 --> 00:37:00,234
Look, I won't be long, huh?
348
00:37:00,360 --> 00:37:02,510
Take the next canal bus.
349
00:37:58,120 --> 00:37:59,758
Speak your mind, stranger.
350
00:38:00,400 --> 00:38:02,277
Did the Marchesini family
use to live here?
351
00:38:07,240 --> 00:38:08,230
Hey, wait a minute.
352
00:38:08,360 --> 00:38:11,193
I'm trying to find the Marchesini family.
Do you know where they've gone?
353
00:38:11,320 --> 00:38:13,152
They've all gone away.
354
00:38:13,280 --> 00:38:15,510
I know that.
But where have they gone?
355
00:38:15,640 --> 00:38:16,869
- Here's your bat.
- If you don't mind,
356
00:38:17,000 --> 00:38:18,991
I don't have time to play ping pong today.
357
00:38:19,120 --> 00:38:21,475
- Just one little game.
- What about...
358
00:38:21,600 --> 00:38:24,069
Oh, yes, the Marchesinis.
Such an unfortunate family.
359
00:38:24,920 --> 00:38:27,150
Use your backhand, like this.
360
00:38:27,280 --> 00:38:28,793
What made them move?
361
00:38:29,640 --> 00:38:32,871
The mother nearly went crazy
when the little girl was found dead, poor soul.
362
00:38:33,040 --> 00:38:36,237
She kept insisting she could see
Marinella's ghost. Such hallucinations!
363
00:38:36,960 --> 00:38:39,873
And to add to all these troubles,
the husband was out of work.
364
00:38:40,000 --> 00:38:42,560
But then Bonaiuti's lawyer
helped him get back on his feet.
365
00:38:43,960 --> 00:38:46,429
And he made sure
the mother got proper care.
366
00:38:46,560 --> 00:38:48,756
I hear that Bonaiuti's got money.
367
00:38:48,880 --> 00:38:51,998
Not enough to buy back his reputation.
They say he rather fancies little girls.
368
00:38:52,120 --> 00:38:53,474
How much do you know about the murder?
369
00:38:53,600 --> 00:38:57,719
I wasn't here at the time.
I was in China when the child was killed.
370
00:38:57,840 --> 00:39:00,070
Play a match of ping pong.
371
00:39:02,040 --> 00:39:05,749
If you can't play ping pong,
don't get mixed up in politics.
372
00:39:16,440 --> 00:39:19,512
You've been very kind,
Father James. Thank you.
373
00:39:19,640 --> 00:39:22,598
If there's any other way I can help you,
please let me know, Mrs. Serpieri.
374
00:39:22,760 --> 00:39:24,717
I will, Father.
375
00:39:29,960 --> 00:39:32,076
I want to go away with you.
376
00:39:33,640 --> 00:39:35,517
What made you change your mind
so suddenly?
377
00:39:35,640 --> 00:39:37,119
Isn't that what you wanted?
378
00:39:37,240 --> 00:39:38,958
Trust me, Philip.
379
00:39:40,040 --> 00:39:42,680
I want to get as far away
from Serafian as I can.
380
00:39:42,800 --> 00:39:45,633
Do you know how many months I've waited
to hear you say that?
381
00:39:46,520 --> 00:39:48,557
We can leave whenever you say, darling.
382
00:39:50,280 --> 00:39:52,874
But it's not going to be easy
to just walk out on them like that.
383
00:39:53,040 --> 00:39:54,997
Nothing's easy, Philip, is it?
384
00:39:55,120 --> 00:39:59,079
I just know there's no future for us
if we don't make our own decisions.
385
00:40:01,480 --> 00:40:03,357
Why don't you get undressed?
386
00:40:05,840 --> 00:40:07,274
Hmm?
387
00:41:05,440 --> 00:41:07,556
I told you I'll do it,
but I just don't think the timing's right.
388
00:41:07,680 --> 00:41:10,354
- Look, you've waited this long...
- That's why I don't want to wait any longer.
389
00:41:10,480 --> 00:41:11,834
I'm going to get out now.
390
00:41:11,960 --> 00:41:13,997
But don't you see
it's too dangerous, Ginevra?
391
00:41:14,160 --> 00:41:16,071
Just remember,
you're in this up to your neck.
392
00:41:16,200 --> 00:41:19,431
I won't change my mind.
If you want to stay, that's your affair.
393
00:41:19,560 --> 00:41:21,597
That old lech still wants you, doesn't he?
394
00:41:21,720 --> 00:41:24,997
And we both know
he'll stop at nothing to keep you here.
395
00:41:25,120 --> 00:41:27,873
I'm scared, Philip, I'm really scared.
396
00:41:28,000 --> 00:41:31,072
I must go before it's too late,
you understand?
397
00:41:31,200 --> 00:41:32,679
But listen, Ginevra...
398
00:41:32,800 --> 00:41:34,871
You mustn't do anything rash,
or you'll give the game away.
399
00:41:51,040 --> 00:41:53,156
Ginevra's free to do
what she likes.
400
00:41:53,280 --> 00:41:55,430
You mean what Serafian likes?
401
00:41:55,560 --> 00:41:57,915
He'll pay for what he's done to her.
402
00:42:38,240 --> 00:42:40,197
My dear Franco.
403
00:42:41,800 --> 00:42:43,154
It was quite a shock.
404
00:42:43,280 --> 00:42:46,238
Bonaiuti just told me about the tragedy.
405
00:42:48,320 --> 00:42:51,119
- If there's any way I could help...
- No.
406
00:42:53,600 --> 00:42:55,876
Why don't you go with me to Beirut?
407
00:42:56,000 --> 00:42:57,673
No.
408
00:42:58,920 --> 00:43:01,560
I can't think of anything at all
right now, except...
409
00:43:02,120 --> 00:43:04,236
the man who killed Roberta.
410
00:43:08,360 --> 00:43:10,749
Call me if you change your mind.
411
00:43:14,560 --> 00:43:16,312
- Please.
- Alright.
412
00:43:16,440 --> 00:43:19,239
- I'm leaving tomorrow.
- Thanks for your concern.
413
00:43:29,120 --> 00:43:31,270
Mr. Serpieri?
414
00:43:31,400 --> 00:43:33,676
Mr. Bonaiuti will see you now, sir.
415
00:43:33,840 --> 00:43:35,478
Thank you.
416
00:43:41,360 --> 00:43:45,274
Spare me any explanation, Serpieri,
I know why you've come to see me.
417
00:43:46,720 --> 00:43:50,679
To ask why I got so involved
with the Marchesini murder case.
418
00:43:55,680 --> 00:43:57,637
- Isn't that so?
- You're right.
419
00:43:57,760 --> 00:43:59,751
Nobody does anything without a reason.
420
00:44:00,440 --> 00:44:02,238
What was yours?
421
00:44:02,360 --> 00:44:04,829
Let's say philanthropy, Serpieri.
422
00:44:05,000 --> 00:44:06,957
My main desire is to help others.
423
00:44:07,080 --> 00:44:08,718
Yeah, so I've heard.
424
00:44:10,120 --> 00:44:12,191
As you see, I'm a wealthy man.
425
00:44:13,360 --> 00:44:16,955
And this gives me the possibility
to assist whomever I like.
426
00:44:17,080 --> 00:44:18,229
Mm-hmm.
427
00:44:18,360 --> 00:44:20,715
Philip Vernon mentioned your case.
428
00:44:22,080 --> 00:44:25,357
I can imagine it's been a horrible ordeal.
429
00:44:25,520 --> 00:44:28,672
I was discussing it the other night
with Inspector De Donato.
430
00:44:29,720 --> 00:44:32,155
The police seem to be working
in a blind alley.
431
00:44:32,880 --> 00:44:34,791
Yeah, that's why I'm here.
432
00:44:35,760 --> 00:44:39,833
And that's why I'm following up
certain leads of my own, Mr. Bonaiuti.
433
00:44:41,000 --> 00:44:44,391
For example a wealthy lawyer
who's been known to molest children.
434
00:44:47,040 --> 00:44:49,429
I won't permit that.
435
00:44:49,560 --> 00:44:52,632
- Get out of my house.
- Look, my child is dead.
436
00:44:52,760 --> 00:44:55,320
And you've got to tell me what you know
about the Marchesini murder.
437
00:44:56,560 --> 00:44:57,630
As much as you do.
438
00:44:58,240 --> 00:45:00,197
Good day, Mr. Serpieri.
439
00:45:01,280 --> 00:45:04,079
Alright, Bonaiuti.
440
00:45:05,000 --> 00:45:06,798
Andrea.
441
00:45:07,840 --> 00:45:09,877
Would you please
show this gentleman out?
442
00:45:10,000 --> 00:45:12,719
And send the maid in -
I spilled some grain.
443
00:45:13,760 --> 00:45:15,478
Oh, Mr. Serpieri.
444
00:45:18,680 --> 00:45:20,910
The best of luck
for your new show in Beirut.
445
00:46:29,720 --> 00:46:31,870
- Where's the phone?
- By the window.
446
00:46:32,000 --> 00:46:33,832
Ah, thanks.
447
00:46:42,440 --> 00:46:44,795
Yeah, Inspector De Donato, please.
448
00:46:47,760 --> 00:46:49,956
Er, Inspector De Donato?
449
00:46:51,560 --> 00:46:53,949
Well, where the hell is he?
You know?
450
00:46:54,080 --> 00:46:55,753
No.
451
00:46:57,600 --> 00:46:59,716
Yes, alright, I'll call back.
452
00:47:10,800 --> 00:47:12,359
Hello, Elizabeth?
453
00:47:12,520 --> 00:47:14,909
Yeah. Yeah, I know.
454
00:47:16,160 --> 00:47:19,790
Sure. Listen,
has Cuma come to the house yet?
455
00:47:19,920 --> 00:47:22,275
He hasn't, huh?
456
00:47:22,400 --> 00:47:25,472
Well, look, when he gets there,
tell him to stay with you until I get home.
457
00:47:25,600 --> 00:47:28,433
No, I don't know when.
Just ask him to wait.
458
00:47:28,560 --> 00:47:30,551
Look, Elizabeth, I can't talk now.
459
00:47:34,560 --> 00:47:36,073
'Franco?
460
00:47:38,080 --> 00:47:39,753
'Franco!'
461
00:50:06,880 --> 00:50:09,554
- Elizabeth, what's the matter?
- I was just cleaning the bathroom.
462
00:50:09,680 --> 00:50:11,478
God, you gave me such a fright!
463
00:50:47,640 --> 00:50:48,675
Touché.
464
00:50:48,800 --> 00:50:50,871
Keep your arm up.
465
00:50:57,120 --> 00:50:58,633
Touché.
466
00:50:58,760 --> 00:51:00,717
Hurry... hurry.
467
00:51:00,840 --> 00:51:02,831
And challenge!
468
00:51:03,000 --> 00:51:04,434
Touché.
469
00:51:19,320 --> 00:51:21,152
I arranged two tickets.
470
00:51:21,280 --> 00:51:23,271
- I'm very grateful to you.
- Oh, it's no trouble at all.
471
00:51:23,400 --> 00:51:25,311
Why, Franco!
What brings you here?
472
00:51:25,880 --> 00:51:28,190
I was just watching.
I've never seen this before.
473
00:51:29,760 --> 00:51:31,512
Do you two know each other,
by the way?
474
00:51:31,640 --> 00:51:32,869
- Yes.
- Mm-hmm.
475
00:51:33,000 --> 00:51:34,718
We met this afternoon.
476
00:51:35,880 --> 00:51:38,440
It would appear that you and I
move in the same circles.
477
00:51:38,560 --> 00:51:40,358
It's a small world.
478
00:51:47,120 --> 00:51:48,997
Change partners, please.
479
00:51:50,360 --> 00:51:53,113
My compliments, Ginevra.
480
00:51:53,240 --> 00:51:54,913
You're in perfect form.
481
00:51:55,040 --> 00:51:56,838
Thank you, Philip.
482
00:51:56,960 --> 00:52:00,078
Pucini, Manon,
on the floor, please.
483
00:52:03,920 --> 00:52:06,070
I'll see you tonight, then.
484
00:52:20,840 --> 00:52:22,433
- Serpieri...
- What?
485
00:52:24,600 --> 00:52:26,671
I have something important to tell you.
486
00:52:26,800 --> 00:52:29,394
- Can we meet later?
- Wherever you say.
487
00:52:29,520 --> 00:52:32,512
The Progresso Cinema, at ten tonight.
Don't be late, alright?
488
00:52:32,640 --> 00:52:34,199
Why, what's it about?
489
00:52:34,880 --> 00:52:37,599
Mm... Not here.
490
00:52:39,000 --> 00:52:40,718
You're wanted on the telephone.
491
00:53:11,040 --> 00:53:12,917
Well, what was so urgent?
492
00:53:13,040 --> 00:53:14,997
I'm falling apart, I suppose.
493
00:53:15,920 --> 00:53:17,513
Please come home with us.
494
00:53:17,640 --> 00:53:20,712
Listen, sweetheart, I can't right now.
I'm on to something.
495
00:53:20,840 --> 00:53:22,751
Franco, give it up, huh?
496
00:53:22,880 --> 00:53:25,554
- Look, Ginevra is going to talk.
- Can I see you a minute?
497
00:53:25,680 --> 00:53:27,990
- I won't be long.
- Right.
498
00:53:28,120 --> 00:53:30,953
Why in the hell don't you trust me, Elizabeth?
I know what I'm doing.
499
00:53:31,080 --> 00:53:33,720
You might be killed, too, Franco.
500
00:53:33,840 --> 00:53:35,513
I love you.
501
00:53:35,640 --> 00:53:38,234
Oh, Franco,
please listen to reason, please.
502
00:53:38,360 --> 00:53:41,591
Can't we just try to forget what's past?
503
00:53:41,720 --> 00:53:45,998
Look, Elizabeth, don't make this thing
more difficult for me now.
504
00:53:46,160 --> 00:53:47,195
I just can't handle it.
505
00:53:47,320 --> 00:53:51,200
- Oh, Franco.
- Go home and wait for me there.
506
00:53:51,320 --> 00:53:53,596
They need me at the paper.
I'll see you later.
507
00:53:53,720 --> 00:53:55,597
I never counted on that happening.
508
00:56:43,880 --> 00:56:45,678
Ginevra!
509
00:56:45,840 --> 00:56:48,400
Wait a minute, you!
510
00:56:58,560 --> 00:57:02,713
The first thing I saw was the girl
slumped over her seat with blood all over.
511
00:57:02,840 --> 00:57:06,276
If you have any idea who might have done it,
then tell me, Serpieri.
512
00:57:06,400 --> 00:57:09,074
Don't play at cops and robbers.
It's dangerous.
513
00:57:09,240 --> 00:57:11,231
What did the deceased
want to speak to you about?
514
00:57:11,360 --> 00:57:14,910
I don't know, but she said
it was very important, Inspector.
515
00:57:15,080 --> 00:57:17,549
That's about all
I got out of her this afternoon.
516
00:57:18,640 --> 00:57:20,392
Obviously it had to do with Roberta.
517
00:57:20,520 --> 00:57:23,034
She must've known something.
That's why she was killed.
518
00:57:23,160 --> 00:57:25,117
Well, I'd take the hint if I were you.
519
00:57:31,200 --> 00:57:33,157
Let me see what's in her purse.
520
00:58:05,880 --> 00:58:09,714
Alright, you goddamn pervert,
tell me who killed Ginevra last night.
521
00:58:09,840 --> 00:58:11,433
Ginevra?
522
00:58:11,560 --> 00:58:14,279
- You say she's dead? Oh, my God.
- Yeah.
523
00:58:14,400 --> 00:58:16,960
She was strangled
with the cord of this pendant.
524
00:58:17,080 --> 00:58:19,515
And this is yours.
525
00:58:19,640 --> 00:58:22,917
That's Aries. Virgo's my month.
It's on the desk.
526
00:58:23,920 --> 00:58:25,957
Then get it!
527
00:58:33,560 --> 00:58:34,709
Here it is.
528
00:58:34,840 --> 00:58:36,513
You're in this up to your neck anyway.
529
00:58:36,640 --> 00:58:38,756
There are too many coincidences.
530
00:58:38,880 --> 00:58:40,996
You knew Ginevra,
and you knew the Marchesini family.
531
00:58:41,120 --> 00:58:43,191
I didn't know the Marchesinis.
532
00:58:44,120 --> 00:58:46,589
And Ginevra and I weren't really friends.
533
00:58:46,720 --> 00:58:48,996
I met her at a party once.
534
00:58:49,120 --> 00:58:51,919
When she read about
the child's murder, she...
535
00:58:52,040 --> 00:58:53,872
asked me if I'd do something
to help the family.
536
00:58:54,000 --> 00:58:56,150
Ginevra struck it rich after she came here.
537
00:58:56,280 --> 00:58:59,318
- Who was she holding up? Serafian?
- I don't know.
538
00:58:59,440 --> 00:59:01,351
Why don't you ask him?
539
00:59:01,520 --> 00:59:03,670
I don't know anything about it.
540
00:59:06,120 --> 00:59:09,078
She was his mistress.
Or rather another one of his possessions.
541
00:59:10,840 --> 00:59:14,071
Serafian is a vicious man, Serpieri,
a monster.
542
00:59:15,200 --> 00:59:17,476
I swear he's gonna pay for this.
543
00:59:18,560 --> 00:59:19,755
We all Will.
544
01:01:08,800 --> 01:01:10,996
I want you to do me a favor.
545
01:01:44,360 --> 01:01:47,830
I came to say goodbye, Cuma,
but do give the house keys to Franco.
546
01:01:47,960 --> 01:01:48,995
You're leaving?
547
01:01:49,920 --> 01:01:52,196
You know how obsessed Franco is now.
548
01:01:53,880 --> 01:01:55,951
I just can't take it.
549
01:01:56,080 --> 01:01:58,549
He still believes that Roberta's death
was his fault.
550
01:01:58,680 --> 01:02:00,353
There's nothing more I can do.
551
01:02:00,480 --> 01:02:03,313
You can't go now.
You've got to help him, Elizabeth.
552
01:02:03,440 --> 01:02:04,635
He needs you now more than ever.
553
01:02:04,760 --> 01:02:08,151
It's no use. He doesn't want to listen
to anything I say.
554
01:02:09,400 --> 01:02:11,311
And you know how scared I get.
555
01:02:11,440 --> 01:02:13,590
I feel like I'm going to pieces.
556
01:02:13,720 --> 01:02:16,599
I'm afraid leaving is the only logical solution.
Don't you?
557
01:02:20,720 --> 01:02:24,270
Why don't you keep these, Elizabeth,
in case you change your mind.
558
01:02:24,400 --> 01:02:27,552
I'll write to you and keep you informed
about everything that happens.
559
01:02:29,160 --> 01:02:31,993
If you need me for anything at all,
you can call me at the office.
560
01:02:32,120 --> 01:02:33,679
And I mean that.
561
01:02:33,800 --> 01:02:35,518
Thank you.
562
01:02:36,680 --> 01:02:38,876
That's all I can tell you, Inspector.
563
01:02:39,000 --> 01:02:41,514
I'm sorry I haven't been of much help.
564
01:02:43,880 --> 01:02:45,314
Uh, forget about these.
565
01:02:45,440 --> 01:02:47,590
- Here, take a look.
- What are they?
566
01:02:47,720 --> 01:02:51,600
Tickets for Caracas. The travel agency
sent them over yesterday.
567
01:02:51,720 --> 01:02:56,271
One is made out to Ginevra Storelli,
the other to Frangois Roussel.
568
01:02:56,400 --> 01:02:59,552
- Who is Frangois Roussel?
- I never heard the name.
569
01:02:59,680 --> 01:03:02,513
I don't recall that Ginevra
knew anyone called Roussel.
570
01:03:09,360 --> 01:03:12,671
If she was your private secretary, how come
you know nothing about this trip to Caracas?
571
01:03:12,800 --> 01:03:15,679
I didn't pry into her private life, Inspector.
572
01:03:15,800 --> 01:03:19,953
Then I assume you weren't aware that
Miss Storelli had quite a large bank account.
573
01:03:20,080 --> 01:03:22,117
No, not at all.
574
01:03:22,280 --> 01:03:24,032
That's very odd.
575
01:03:24,200 --> 01:03:26,032
Her salary was standard, nothing more.
576
01:03:26,640 --> 01:03:29,917
They say that she was your mistress,
Serafian.
577
01:03:32,240 --> 01:03:34,151
They say a lot of things that are wrong.
578
01:03:34,280 --> 01:03:37,716
- So you're going to Beirut?
- Yes, for an art show.
579
01:03:37,880 --> 01:03:41,430
A pity, isn't it,
in light of this whole tragedy.
580
01:03:41,560 --> 01:03:44,757
Unfortunately, I'm afraid
it's too late to cancel it.
581
01:03:48,480 --> 01:03:50,630
Well, here you are, Inspector.
582
01:03:50,760 --> 01:03:53,274
I'll make sure my attorney knows
where I can be reached.
583
01:03:53,400 --> 01:03:56,631
Don't hesitate to call me
if anything turns up.
584
01:03:56,760 --> 01:03:58,433
Fine.
585
01:04:05,000 --> 01:04:07,196
Oh, Serafian,
you have no idea who this is?
586
01:04:07,320 --> 01:04:09,960
No, should I?
587
01:04:10,480 --> 01:04:12,357
This locket was found
next to your secretary's body.
588
01:04:12,480 --> 01:04:14,756
- You've never seen her?
- I'm afraid not.
589
01:04:14,880 --> 01:04:17,076
Well, thanks for the ride.
590
01:04:24,120 --> 01:04:25,918
Go on.
591
01:06:45,440 --> 01:06:47,829
Would you like the tea served now, sir?
592
01:06:47,960 --> 01:06:52,238
No, take these bags to the station, Andrea,
I don't want anyone to know I'm leaving.
593
01:06:53,680 --> 01:06:56,559
Oh, and don't forget to lock the door
when you go out.
594
01:07:11,520 --> 01:07:12,510
Philip?
595
01:07:12,640 --> 01:07:15,314
'This is a recording.
Philip Vernon is not at home.
596
01:07:15,440 --> 01:07:16,953
'If you wish to leave a message...'
597
01:10:08,800 --> 01:10:11,440
Tie the boat around the back
where no one can see it.
598
01:10:30,720 --> 01:10:32,552
Costin?
599
01:10:32,680 --> 01:10:34,159
Costin!
600
01:10:35,040 --> 01:10:36,917
Right here, Mr. Serafian.
601
01:10:53,600 --> 01:10:56,353
Should anyone ask,
you haven't seen me today.
602
01:10:56,480 --> 01:10:58,073
Yes, sir.
603
01:11:04,680 --> 01:11:06,478
Ugh!
604
01:11:07,240 --> 01:11:09,390
Hey, isn't anybody here?
605
01:11:09,520 --> 01:11:11,750
Oh, Mr. Serpieri.
It's a pleasure to see you.
606
01:11:11,880 --> 01:11:13,598
Look, I wanna know where Serafian is.
607
01:11:13,720 --> 01:11:15,597
- Is he here?
- I'm terribly sorry. He's not in.
608
01:11:15,720 --> 01:11:17,711
Do you know where he's gone,
where I can find him?
609
01:11:17,880 --> 01:11:19,632
Well, he's leaving for Beirut
this afternoon,
610
01:11:19,800 --> 01:11:23,509
but he did mention he was going down
to the old wharf this morning.
611
01:11:23,640 --> 01:11:26,200
- Your selections will fetch a nice price.
- I'm sure.
612
01:11:26,320 --> 01:11:27,640
Why, Franco, good morning.
613
01:11:27,760 --> 01:11:30,354
Good morning. Have you seen the stuff
Serafian is donating to the charity sale?
614
01:11:30,520 --> 01:11:32,955
Look, it's simply magnificent.
And what about your sketches?
615
01:11:33,080 --> 01:11:36,789
- Can you drop them over sometime?
- Excuse me, Father, but some other time.
616
01:11:36,920 --> 01:11:40,197
Oh, Mr. Serpieri, we'll be anxious
to have news of your show in Beirut.
617
01:11:40,360 --> 01:11:42,317
It'll be a sensational success, I know it.
618
01:11:42,440 --> 01:11:44,511
- Thank you for your cooperation.
- Pleasure.
619
01:11:44,640 --> 01:11:47,234
Oh, will you sign this receipt, Father?
620
01:12:33,760 --> 01:12:36,878
- Hey, you know a man named Serafian?
- What of it?
621
01:12:37,040 --> 01:12:40,158
I've been looking around the wharf
because I was told he might be here.
622
01:12:40,280 --> 01:12:43,910
- Have you seen him today?
- No, I ain't seen nobody.
623
01:12:48,840 --> 01:12:50,638
Thanks for the help, friend.
624
01:14:49,640 --> 01:14:51,756
Hey!
625
01:15:01,640 --> 01:15:03,438
Ugh!
626
01:15:47,080 --> 01:15:50,072
I'm afraid he got away.
I'm a lousy shot.
627
01:15:50,200 --> 01:15:52,840
Are you alright?
Here, let me help you up.
628
01:15:53,960 --> 01:15:58,557
- Did you see who it was?
- No, I didn't get a glimpse of his face at all.
629
01:15:59,800 --> 01:16:04,192
'Passengers recently arrived from Milan
may board the coach for Venice at exit 7.
630
01:16:04,320 --> 01:16:07,153
'Passengers to Venice,
please board the coach at exit 7.
631
01:16:07,280 --> 01:16:09,556
'Passengers for Rome,
please proceed to gate 4.
632
01:16:09,680 --> 01:16:12,354
'Flight 103 is now boarding.'
633
01:16:21,720 --> 01:16:23,313
Elizabeth.
634
01:16:24,360 --> 01:16:27,193
Well, this is a surprise, isn't it?
635
01:16:27,320 --> 01:16:29,789
I was out here,
seeing some friends off.
636
01:16:29,920 --> 01:16:31,797
Why'd you come back?
637
01:16:34,080 --> 01:16:36,549
I made a mistake.
638
01:16:36,680 --> 01:16:39,559
I thought about everything that you said.
639
01:16:42,600 --> 01:16:44,716
And I knew that you were right.
640
01:16:46,480 --> 01:16:50,075
For the first time, Franco really needs me.
I just couldn't run away.
641
01:16:50,200 --> 01:16:52,157
Does he know you're back?
642
01:16:52,280 --> 01:16:54,840
No. Don't say anything.
643
01:16:54,960 --> 01:16:57,315
I want it to be a surprise.
644
01:16:57,440 --> 01:16:58,510
I won't.
645
01:17:37,960 --> 01:17:40,190
I thought this old warehouse
was abandoned.
646
01:17:40,320 --> 01:17:44,314
Well, it was... till I started looking
for a couple of cheap rooms.
647
01:17:44,440 --> 01:17:46,875
I kind of like living
in out-of-the-way places.
648
01:17:51,640 --> 01:17:54,029
Come on in.
I'll see if I can patch up that cut.
649
01:18:03,920 --> 01:18:07,197
- You're certainly up on your first aid.
- My mother was a nurse.
650
01:18:07,320 --> 01:18:10,073
I think you knew her.
Her name was Ginevra Storelli.
651
01:18:11,480 --> 01:18:13,710
I thought your name was Roussel.
652
01:18:13,880 --> 01:18:15,234
That's the name I go by.
653
01:18:15,360 --> 01:18:18,830
Roussel was her maiden name.
She didn't want them to know about me.
654
01:18:26,720 --> 01:18:29,519
And this must be yours.
It was you that hit me over the head, right?
655
01:18:30,400 --> 01:18:32,676
I thought you were one of them.
I'm sorry.
656
01:18:33,800 --> 01:18:36,633
I wanted to find out
who killed my mother.
657
01:18:36,760 --> 01:18:39,229
But all I came up with was this.
658
01:18:39,360 --> 01:18:41,192
What is it?
659
01:18:41,320 --> 01:18:43,834
You'll see in a minute.
Watch.
660
01:18:57,320 --> 01:18:59,516
Who's the guy who's got his back to us?
661
01:19:01,520 --> 01:19:03,272
The man they were protecting.
662
01:19:03,400 --> 01:19:05,755
The man that killed my mother
and your little girl.
663
01:19:06,960 --> 01:19:10,635
I'm so ashamed that my mother
could've let herself be degraded like that.
664
01:19:11,960 --> 01:19:15,157
They must've been forcing her
to do those things, Mr. Serpieri.
665
01:19:24,960 --> 01:19:28,794
Looks like
she had enough on them to fill a book.
666
01:19:28,920 --> 01:19:30,513
I don't know anymore.
667
01:19:30,640 --> 01:19:33,393
Sometimes I don't want to know the truth.
668
01:19:39,360 --> 01:19:41,874
If only I'd killed Serafian today.
669
01:19:42,000 --> 01:19:43,593
Down at the dock.
670
01:19:44,800 --> 01:19:47,076
And that other bastard.
671
01:19:48,200 --> 01:19:50,589
I met Serafian once or twice.
672
01:19:50,720 --> 01:19:52,950
My mother them I was a friend.
673
01:19:55,200 --> 01:19:57,589
He was very generous to me.
674
01:19:57,720 --> 01:20:01,190
He helped me get a job in Paris,
where my mother was from.
675
01:20:03,600 --> 01:20:07,833
I didn't understand then why they wanted
to keep me away from Venice.
676
01:20:07,960 --> 01:20:10,076
Could've been Philip Vernon in that chair.
677
01:20:10,200 --> 01:20:13,511
Well, only two people can tell us -
Bonaiuti and Serafian.
678
01:20:13,640 --> 01:20:15,870
Serafian's in hiding.
679
01:20:16,040 --> 01:20:18,316
But Bonaiuti will talk.
680
01:20:22,440 --> 01:20:24,158
Murdered, I tell you.
681
01:20:24,280 --> 01:20:27,750
He was found dead in the aviary,
all slashed to ribbons, I heard.
682
01:20:27,880 --> 01:20:30,190
And the birds he collected
were hopping all over the room
683
01:20:30,320 --> 01:20:32,231
and pecking at his eyes.
684
01:20:33,160 --> 01:20:35,276
Listen, Franco, don't be an idiot.
685
01:20:35,400 --> 01:20:37,960
Elizabeth is back.
She's gone to the house.
686
01:20:38,080 --> 01:20:40,799
Forget the whole thing, I tell you.
687
01:20:40,920 --> 01:20:42,319
Franco.
688
01:20:42,440 --> 01:20:44,192
Franco!
689
01:20:55,080 --> 01:20:56,878
Can't you go any faster?
690
01:20:57,040 --> 01:20:58,792
Sure, when we get out of the canal.
691
01:21:42,240 --> 01:21:43,833
I knew you'd come running here.
692
01:21:44,520 --> 01:21:47,797
This time I've had enough.
I'm not going to cover up for you any longer.
693
01:21:48,600 --> 01:21:50,796
I told Serpieri
everything would've been alright,
694
01:21:50,920 --> 01:21:52,638
but you... you tried to stop me.
695
01:21:52,760 --> 01:21:55,149
I've always tried
to make myself believe that you were sick,
696
01:21:55,280 --> 01:21:57,430
when you killed,
you didn't know what you were doing.
697
01:21:57,600 --> 01:21:59,955
But those murders
were calculated in cold blood.
698
01:22:00,080 --> 01:22:01,991
It's got to stop!
It's going to stop now.
699
01:22:02,120 --> 01:22:03,679
I had to kill Ginevra.
She was gonna talk.
700
01:22:03,800 --> 01:22:06,792
And then Bonaiuti sent Serpieri that letter
she'd given him.
701
01:22:08,080 --> 01:22:11,630
if Serpieri had received the letter,
he would already have gone to the police.
702
01:22:11,760 --> 01:22:13,592
I can get the letter back.
There's still time.
703
01:22:13,720 --> 01:22:15,996
No. It's too late.
704
01:22:16,160 --> 01:22:19,073
I'm going to have you put away
before you can do any more killing.
705
01:22:19,520 --> 01:22:21,238
No! No!
706
01:22:55,000 --> 01:22:57,753
'I didn't mean to kill the little girls. But...
707
01:22:57,880 --> 01:22:59,598
'But they had...
708
01:22:59,720 --> 01:23:03,509
'They had red hair,
just like our mother's hair.
709
01:23:03,640 --> 01:23:05,358
'And if I'd let them live,
710
01:23:05,480 --> 01:23:08,791
'they would've grown up and become whores!
Like our mother.
711
01:23:09,640 --> 01:23:12,871
'But I wanted to save them
so they would stay pure.
712
01:23:13,000 --> 01:23:14,832
'So I struck and I struck.
713
01:23:14,960 --> 01:23:17,429
'And when I struck...
714
01:23:17,600 --> 01:23:21,673
'the stone was red with blood,
715
01:23:21,800 --> 01:23:25,555
'and red rivers flowed...
flowed through their blood-red hair.
716
01:23:25,680 --> 01:23:29,594
'And I saved them.
I saved them from becoming sinners.
717
01:23:29,720 --> 01:23:33,190
'Our mother sinned
when she sold her body to the devil.'
718
01:24:18,000 --> 01:24:20,799
So you killed Roberta!
You killed Roberta!
719
01:24:20,920 --> 01:24:24,834
And you killed Ginevra because she was
blackmailing you, Serafian's brother.
720
01:24:25,000 --> 01:24:26,229
Who?
721
01:24:26,360 --> 01:24:28,920
And you killed Bonaiuti
because he had a letter for you.
722
01:24:29,040 --> 01:24:30,075
What letter?
723
01:24:30,200 --> 01:24:32,271
What the hell do I know?
I took it to your house.
724
01:24:32,400 --> 01:24:35,199
- What was in the letter?
- Let go of me!
725
01:26:34,360 --> 01:26:36,795
Help! Help me!
726
01:26:38,000 --> 01:26:40,230
Won't somebody help me?
727
01:26:59,880 --> 01:27:01,951
Franco!
728
01:27:03,840 --> 01:27:05,797
Franco!
729
01:27:07,360 --> 01:27:09,271
Franco!
730
01:28:16,440 --> 01:28:18,272
Father James!
731
01:28:19,000 --> 01:28:23,039
Father James!
732
01:28:28,960 --> 01:28:30,712
Father James!
733
01:28:32,080 --> 01:28:33,070
Who's there?
734
01:28:33,560 --> 01:28:35,358
Where's Father James?
I've got to see him.
735
01:28:35,480 --> 01:28:36,914
The Father isn't in.
736
01:28:37,040 --> 01:28:40,237
Heavenly Saints,
you left the door wide open.
737
01:28:40,360 --> 01:28:42,078
Where did he go?
738
01:28:42,200 --> 01:28:44,999
They called him to the hospital.
A little baby just died, six months.
739
01:28:45,120 --> 01:28:46,758
Meningitis. So sad.
740
01:28:46,880 --> 01:28:50,157
- When will he get back?
- Well, anytime now, I suppose.
741
01:28:55,480 --> 01:28:57,278
Now look, lady, won't you sit down?
742
01:28:57,440 --> 01:29:00,239
There's plenty of empty seats.
There's no point standing.
743
01:29:21,400 --> 01:29:22,834
You mustn't look so worried.
744
01:29:22,960 --> 01:29:25,429
Here, take a pew.
He'll be here soon.
745
01:32:50,520 --> 01:32:53,592
With us now is Inspector
De Donato who headed the investigations.
746
01:32:53,760 --> 01:32:55,990
Inspector, can you give us
some of the details on the murders?
747
01:32:56,120 --> 01:32:57,110
Certainly.
748
01:32:57,240 --> 01:32:58,878
The case was unusually difficult,
749
01:32:59,000 --> 01:33:02,595
but happily we solved it
thanks to the ingenuity of our collaborators.
750
01:33:02,720 --> 01:33:05,917
This article on the death
of a redheaded French girl
751
01:33:06,040 --> 01:33:09,237
was instrumental in informing us
about a certain Father James
752
01:33:09,400 --> 01:33:11,550
who had been interrogated
by the French authorities,
753
01:33:11,680 --> 01:33:14,638
and that clinched our suspicion.
754
01:33:14,760 --> 01:33:17,832
I presume the man knew
he was about to be unmasked,
755
01:33:17,960 --> 01:33:19,553
so he killed himself.
756
01:33:19,680 --> 01:33:21,193
I must reemphasize, gentlemen,
757
01:33:21,320 --> 01:33:24,950
that this has been one of the most complex
and difficult cases in my entire career,
758
01:33:25,120 --> 01:33:27,589
and I want to make it perfectly clear
that many thanks are due
759
01:33:27,720 --> 01:33:29,836
to all those who cooperated
with the police department.
760
01:33:30,000 --> 01:33:32,230
To bring this case
to a successful conclusion.
761
01:33:45,400 --> 01:33:47,277
Franco!
762
01:33:51,040 --> 01:33:53,031
You didn't hear the end of it.
763
01:33:54,200 --> 01:33:57,033
The inspector says
Father James was an impostor.
764
01:33:57,160 --> 01:33:59,310
He wasn't a priest at all.
60469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.