All language subtitles for atanave

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,528 --> 00:02:35,281 HIGH PRIEST'S VOICE: The preparations are thus completed. 2 00:02:35,364 --> 00:02:37,032 Let our work begin. 3 00:02:38,075 --> 00:02:41,161 Bring to me the vessel of reversal. 4 00:02:42,830 --> 00:02:46,542 My child, lay you down upon this altar. 5 00:03:00,431 --> 00:03:05,019 Thus we begin, and in reunion will we end. 6 00:03:08,856 --> 00:03:13,235 By this token, we, the portals of the unhallowed plain, 7 00:03:13,319 --> 00:03:16,280 have torn apart and thrown aside. 8 00:03:19,325 --> 00:03:23,203 The fire of torment is ablaze, the heat is scorching, 9 00:03:23,287 --> 00:03:25,789 the life is coming back. 10 00:03:25,873 --> 00:03:29,209 O great guardian on your throne of gold, 11 00:03:29,293 --> 00:03:31,086 I bid you, stand back 12 00:03:31,170 --> 00:03:34,173 and let her return to us in all her glory. 13 00:03:34,256 --> 00:03:36,717 (MOANING) 14 00:03:42,514 --> 00:03:47,519 I thee invoke, O Prince of Light and Darkness. 15 00:03:47,603 --> 00:03:50,022 At the dying of the flame, 16 00:03:50,147 --> 00:03:55,110 enter into the body of this lowly vessel, 17 00:03:55,611 --> 00:03:57,863 that she may be made worthy 18 00:03:57,947 --> 00:04:02,826 to receive the soul of thy most illustrious daughter. 19 00:04:02,910 --> 00:04:05,204 (GASPING) 20 00:04:05,287 --> 00:04:07,915 Return to us. 21 00:04:08,958 --> 00:04:13,462 We await you, O beloved of the old faith. 22 00:04:14,505 --> 00:04:17,841 Seek out this vessel we offer you, 23 00:04:17,925 --> 00:04:20,511 seek her out and return. 24 00:04:21,720 --> 00:04:23,430 This is my will, 25 00:04:23,514 --> 00:04:26,100 and my will shall be obeyed. 26 00:04:27,559 --> 00:04:31,105 (SCREAMING) 27 00:04:37,820 --> 00:04:40,489 Hey! (LAUGHING) 28 00:04:40,572 --> 00:04:42,408 Might as well finish it off. 29 00:04:42,491 --> 00:04:44,743 Finish me off, you mean. 30 00:04:47,538 --> 00:04:49,623 Don't look at me like that. 31 00:04:49,707 --> 00:04:52,042 I know you're trying to get me drunk. 32 00:04:54,044 --> 00:04:56,171 Now why would I want to do that? 33 00:04:56,880 --> 00:05:01,635 For the same reason you lured me to your country retreat in the first place. 34 00:05:01,969 --> 00:05:06,765 - I just thought you might enjoy it. - Just between you and me, I have. 35 00:05:08,976 --> 00:05:13,772 All these old things. There's nothing like this back home. 36 00:05:13,856 --> 00:05:15,983 At least, not where I come from. 37 00:05:16,692 --> 00:05:19,903 My folks would go crazy for all this. 38 00:05:21,030 --> 00:05:23,115 I did it again, didn't I? 39 00:05:24,033 --> 00:05:26,785 Why do I have to keep mentioning them? 40 00:05:29,079 --> 00:05:32,041 - You must miss them, I suppose. - But I don't. 41 00:05:32,124 --> 00:05:34,168 I wanted to get away from them. 42 00:05:34,293 --> 00:05:36,420 That's why I came to England, to get away. 43 00:05:36,920 --> 00:05:38,672 I just wanted to pack my things and leave, 44 00:05:38,756 --> 00:05:41,091 without telling anyone where I was going. 45 00:05:41,175 --> 00:05:43,218 And now you're here. 46 00:05:44,636 --> 00:05:47,556 I guess the novelty must be wearing off. 47 00:05:51,435 --> 00:05:54,354 I suppose I'll have to go back sometime. 48 00:05:58,358 --> 00:06:00,444 You don't have to go. 49 00:06:04,114 --> 00:06:07,743 (CHUCKLING) Hey, I didn't realise it was so late. 50 00:06:10,454 --> 00:06:13,040 I dare say we could find you somewhere to sleep. 51 00:06:13,123 --> 00:06:15,167 Oh, you dare say, do you? 52 00:06:15,918 --> 00:06:18,712 Well, I dare say I'd be very grateful. 53 00:06:47,491 --> 00:06:49,618 Where's the light? 54 00:07:03,298 --> 00:07:06,385 Don't you feel kind of creepy, stuck out here? 55 00:07:07,803 --> 00:07:09,263 No. 56 00:07:09,930 --> 00:07:12,141 English reserve strikes again. 57 00:07:17,855 --> 00:07:19,982 Ooh, that wine... 58 00:08:00,647 --> 00:08:03,192 (MUFFLED CRIES) 59 00:08:48,612 --> 00:08:51,198 (WOMAN GASPING) 60 00:10:19,995 --> 00:10:21,705 (WOMAN MOANING) 61 00:10:33,342 --> 00:10:36,553 You're like an animal! You're insane! 62 00:10:36,636 --> 00:10:38,680 Get out of here. 63 00:10:39,097 --> 00:10:41,767 Go on. Get out! 64 00:10:47,147 --> 00:10:49,274 (LAUGHING) 65 00:11:00,410 --> 00:11:02,871 (LAUGHTER CONTINUING) 66 00:11:05,957 --> 00:11:08,293 (LAUGHTER STOPS) 67 00:11:42,661 --> 00:11:44,413 Oh! 68 00:12:13,108 --> 00:12:15,402 (CAR DRAWING UP) 69 00:12:18,780 --> 00:12:20,740 (CAR BRAKING) 70 00:12:23,827 --> 00:12:25,078 (CAR DOOR CLOSING) 71 00:12:26,580 --> 00:12:28,582 (FOOTSTEPS APPROACHING) 72 00:12:58,737 --> 00:13:00,655 (SIGHING) 73 00:13:00,739 --> 00:13:02,616 - What time is it? - Early. 74 00:13:05,327 --> 00:13:07,412 - Where are you going? - Home. 75 00:13:08,955 --> 00:13:12,751 - You said it was early. - I told you, we're leaving at ten. 76 00:13:13,376 --> 00:13:16,254 Oh... you're not really going on that trip, are you? 77 00:13:16,338 --> 00:13:19,466 How many more times must I tell you? Yes. 78 00:13:21,551 --> 00:13:23,720 What a waste of time. 79 00:13:24,804 --> 00:13:28,558 Travelling 200 miles to be bored out of your mind. 80 00:13:28,892 --> 00:13:31,937 It's not 200 miles. It's no more than 60. 81 00:13:32,020 --> 00:13:34,814 And how do you know I'll be bored out of my mind? 82 00:13:35,524 --> 00:13:38,902 Well, spending a week with an uncle you've never even met. 83 00:13:38,985 --> 00:13:41,363 - It's gotta be a bore. - Why? 84 00:13:41,446 --> 00:13:43,698 I happen to like meeting new people. 85 00:13:43,907 --> 00:13:47,244 Just because you're content to lie around in bed all day. 86 00:13:48,828 --> 00:13:51,331 All right, you've made your point. 87 00:13:52,207 --> 00:13:53,416 So, I know why you're going. 88 00:13:53,542 --> 00:13:55,877 Been hearing those voices again, haven't you? 89 00:13:55,961 --> 00:13:57,504 They're not voices. 90 00:13:58,713 --> 00:14:00,131 They're premonitions. 91 00:14:00,757 --> 00:14:02,801 I wish I'd never told you about them. 92 00:14:05,679 --> 00:14:08,139 Lot of old rubbish, anyway. 93 00:14:08,223 --> 00:14:10,100 Well, I don't think so. 94 00:14:10,559 --> 00:14:13,103 But I don't expect you to understand. 95 00:14:15,772 --> 00:14:17,315 As a matter of fact, 96 00:14:17,399 --> 00:14:20,527 I have had a strange feeling about this trip. 97 00:14:20,610 --> 00:14:23,947 It's one of the main reasons I've decided to go. 98 00:14:27,492 --> 00:14:30,495 I suppose you realise you'll be away for your birthday? 99 00:14:30,579 --> 00:14:32,789 Yes. Why? 100 00:14:36,960 --> 00:14:38,670 Oh, nothing. 101 00:14:39,129 --> 00:14:42,299 I was gonna take you out for a meal, that's all. It doesn't matter. 102 00:14:42,382 --> 00:14:46,303 Oh, John, I'm sorry. Let's leave it until I get back. 103 00:14:47,262 --> 00:14:49,639 I might survive that long. 104 00:14:51,683 --> 00:14:53,393 It's only a week. 105 00:14:53,476 --> 00:14:56,187 I have to get back to start my new job, anyway. 106 00:14:57,480 --> 00:15:00,525 Oh, just a minute, I've got something for you. 107 00:15:03,069 --> 00:15:04,237 Here. 108 00:15:04,821 --> 00:15:06,364 Happy birthday. 109 00:15:06,448 --> 00:15:08,491 Sorry, I didn't have time to wrap it. 110 00:15:08,575 --> 00:15:10,910 Oh, John, it's beautiful. 111 00:15:10,994 --> 00:15:12,537 It was my mother's. 112 00:15:13,038 --> 00:15:14,623 It's lovely, but I can't. 113 00:15:14,706 --> 00:15:16,124 Yes, you can. 114 00:15:18,376 --> 00:15:21,171 - There. - Thank you. 115 00:15:24,132 --> 00:15:26,092 I've got to go. 116 00:15:27,427 --> 00:15:29,471 Aren't you gonna thank me properly? 117 00:15:29,554 --> 00:15:31,264 (LAUGHING) 118 00:15:34,684 --> 00:15:36,102 - Hello! - Hello. 119 00:15:36,186 --> 00:15:37,103 Sorry I'm late. 120 00:15:37,187 --> 00:15:39,397 We thought you might have changed your mind about coming with us. 121 00:15:39,481 --> 00:15:41,024 I couldn't catch a bus. 122 00:15:42,108 --> 00:15:44,611 - Hello, Mum. - Oh, there you are. 123 00:15:44,819 --> 00:15:47,405 You might have told us you were gonna stay out all night. 124 00:15:47,530 --> 00:15:48,615 Forgot. Sorry. 125 00:15:48,740 --> 00:15:50,659 It's not as if we knew where you were. 126 00:15:50,742 --> 00:15:53,328 We had a pretty shrewd idea, though. 127 00:15:53,411 --> 00:15:57,624 - Look. - Oh, Catherine, it's lovely. 128 00:15:57,707 --> 00:16:02,629 - It's my birthday present from John. - Look, Malcolm, isn't it lovely? 129 00:16:02,712 --> 00:16:04,756 Very nice. 130 00:16:05,298 --> 00:16:07,217 That must have set him back a bob or two. 131 00:16:07,300 --> 00:16:08,843 Actually, it was his mother's. 132 00:16:08,927 --> 00:16:11,388 Oh, isn't that sweet? He must think a lot of you. 133 00:16:11,471 --> 00:16:14,432 I think he does. I'd better go and get changed. 134 00:16:14,516 --> 00:16:16,768 You'll have to let us meet him some time. 135 00:16:26,528 --> 00:16:28,863 I do hope the weather holds out for us this week. 136 00:16:28,947 --> 00:16:31,491 I'd hate to be snowbound in the country. 137 00:16:31,574 --> 00:16:33,118 I don't think there's much chance of that. 138 00:16:33,201 --> 00:16:35,704 Anyway, we may not stay a whole week. 139 00:16:35,787 --> 00:16:39,582 - Why shouldn't we stay? - Oh, I don't know. It's just that... 140 00:16:39,666 --> 00:16:42,585 Well, you might not get on with Alexander. 141 00:16:42,669 --> 00:16:45,213 Or I might not get on with him, come to that. 142 00:16:45,296 --> 00:16:47,716 We haven't seen each other since we were kids, remember. 143 00:16:47,799 --> 00:16:49,718 I didn't even know you had a brother. 144 00:16:49,801 --> 00:16:51,803 I'm not surprised. 145 00:16:51,886 --> 00:16:54,264 Quite honestly, I think he's got a bit of a cheek. 146 00:16:54,389 --> 00:16:57,434 I mean, demanding that we go and stay with him after all this time. 147 00:16:57,517 --> 00:16:59,686 He didn't demand. 148 00:16:59,769 --> 00:17:03,815 - Well, you know what I mean. - He's probably lonely, that's all. 149 00:17:03,898 --> 00:17:07,193 - Why should he be lonely? - Well, I told you. His wife died. 150 00:17:40,643 --> 00:17:42,979 I didn't know it was this remote. 151 00:17:43,062 --> 00:17:45,106 Here, let me see the map. 152 00:17:50,737 --> 00:17:53,448 Well, it must be down one of these roads. 153 00:17:54,282 --> 00:17:56,075 Let's try the left-hand one. 154 00:18:12,300 --> 00:18:14,010 That could be it. Up ahead. 155 00:18:23,186 --> 00:18:24,604 BETTY: What is it, Malcolm? 156 00:18:24,687 --> 00:18:27,065 My head... something's... oooooh! 157 00:18:27,148 --> 00:18:29,609 - BETTY: Oh, my God, look out! - CATHERINE: Oh, no! 158 00:18:29,901 --> 00:18:32,237 (CRUNCHING METAL) 159 00:18:37,617 --> 00:18:39,202 Mum? 160 00:18:39,994 --> 00:18:41,621 Betty... 161 00:18:42,121 --> 00:18:44,249 She's all right, isn't she? 162 00:18:44,332 --> 00:18:46,584 Yes, she'll be all right. 163 00:18:47,460 --> 00:18:48,962 How about you? 164 00:18:49,087 --> 00:18:51,798 I'm fine. Just a few bruises, I think. 165 00:18:51,881 --> 00:18:53,633 I'd better get some help. 166 00:18:53,716 --> 00:18:56,886 No, you stay here with Mum. I'll go. 167 00:18:59,222 --> 00:19:01,057 Tell them to get an ambulance. 168 00:19:09,983 --> 00:19:11,359 (BETTY SCREAMING) 169 00:19:11,442 --> 00:19:12,610 (EXPLOSION) 170 00:19:21,369 --> 00:19:23,454 - Come away. - Look, let me go! 171 00:19:23,538 --> 00:19:25,832 Alexander, come and help me! I can't hold her. 172 00:19:25,915 --> 00:19:27,959 - Come on! - Let me go! 173 00:19:28,042 --> 00:19:30,545 (SOBBING) 174 00:19:30,587 --> 00:19:32,964 Stephen, the fire extinguishers! 175 00:19:33,089 --> 00:19:35,133 Come on. 176 00:19:52,191 --> 00:19:54,736 - Feeling a little better? - Yes, thank you. 177 00:19:54,819 --> 00:19:55,945 Good. 178 00:19:56,321 --> 00:19:58,406 These tablets are only sedatives. 179 00:19:58,489 --> 00:20:01,784 They're quite harmless, but they will make you sleep. 180 00:20:03,620 --> 00:20:05,955 - Is her room ready? - Yes. 181 00:20:06,039 --> 00:20:07,749 Good. 182 00:20:12,545 --> 00:20:14,589 Now then... 183 00:20:14,672 --> 00:20:18,259 Come along, young lady, up you get. 184 00:20:19,135 --> 00:20:21,220 And off you go to bed. 185 00:20:21,304 --> 00:20:25,266 I'll be along in a moment to make sure you're comfortable. 186 00:20:27,185 --> 00:20:29,228 What is it, Stephen? 187 00:20:29,771 --> 00:20:31,856 There was nothing I could do. 188 00:20:33,691 --> 00:20:37,278 - I'm terribly sorry. - You must phone the police. 189 00:20:41,574 --> 00:20:44,786 Off to sleep, my dear. We'll look after you. 190 00:20:53,670 --> 00:20:55,838 (DISSONANT CHORD) 191 00:21:07,016 --> 00:21:10,269 - There we are. - Who are you? 192 00:21:10,395 --> 00:21:13,022 I'm Francis, your uncle's secretary. 193 00:21:25,743 --> 00:21:28,287 - Comfortable? - Yes, thank you. 194 00:21:28,371 --> 00:21:32,417 You must sleep. Plenty of rest is what I prescribe. 195 00:21:32,500 --> 00:21:34,627 Did Malcolm... 196 00:21:34,711 --> 00:21:37,839 Did your father ever tell you that I was a doctor? 197 00:21:38,589 --> 00:21:42,427 It's at moments like this that I'm glad that I am. 198 00:21:42,510 --> 00:21:44,429 Sleep now. 199 00:21:45,471 --> 00:21:47,557 We'll talk tomorrow. 200 00:21:47,682 --> 00:21:51,561 And remember, if you want anything, I'll be downstairs. 201 00:22:24,594 --> 00:22:26,387 Hello. 202 00:22:38,858 --> 00:22:41,152 I haven't seen much of you recently. 203 00:22:41,235 --> 00:22:45,948 - No, you haven't, have you? - Ooh. Is that all I get? No. 204 00:22:47,366 --> 00:22:49,410 I have things to do. 205 00:22:50,912 --> 00:22:54,373 Can't you spare me just a few minutes of your... 206 00:22:54,457 --> 00:22:55,833 valuable time? 207 00:22:57,376 --> 00:22:59,587 I must go and check on Catherine. 208 00:22:59,712 --> 00:23:02,590 She's asleep. She'll be asleep all night. 209 00:23:03,382 --> 00:23:05,635 Maybe, but I still want to see how she is. 210 00:23:06,052 --> 00:23:07,345 Look! 211 00:23:08,971 --> 00:23:10,973 Leave her alone! 212 00:23:11,099 --> 00:23:12,517 Stay here with me. 213 00:23:13,309 --> 00:23:14,811 She's my cousin. 214 00:23:15,394 --> 00:23:16,521 I have to go and see her. 215 00:23:16,604 --> 00:23:19,565 And I want you here, damn you! 216 00:23:22,652 --> 00:23:24,737 I love you, Stephen. 217 00:23:26,906 --> 00:23:29,492 What do you want me to do, hmm? 218 00:23:36,082 --> 00:23:39,418 I don't want you to do anything, Francis. 219 00:23:39,627 --> 00:23:41,295 Bastard! 220 00:23:43,005 --> 00:23:45,591 - Keep quiet! - Let go of me. 221 00:23:45,675 --> 00:23:48,302 Let go! You're hurting my arm! 222 00:23:48,386 --> 00:23:50,805 I will let go of you when you shut up. 223 00:23:50,888 --> 00:23:53,099 - (GROWLING) - Shut up! 224 00:23:53,182 --> 00:23:57,228 What's the matter? You're afraid your cousin might hear? 225 00:23:57,311 --> 00:23:59,230 You bas...! 226 00:25:07,673 --> 00:25:09,258 Mum? 227 00:25:15,056 --> 00:25:19,018 Good morning, Catherine. I've brought you your breakfast. 228 00:25:20,519 --> 00:25:23,731 - I thought you were... - You've been dreaming. 229 00:25:23,814 --> 00:25:25,858 (SOBBING) 230 00:25:26,525 --> 00:25:28,152 Don't upset yourself. 231 00:25:29,237 --> 00:25:30,905 I'll fetch your uncle. 232 00:25:38,829 --> 00:25:40,915 Alexander. 233 00:25:48,172 --> 00:25:50,633 What is it, Catherine? Are you all right? 234 00:25:50,716 --> 00:25:52,343 She had a dream. She thought I was... 235 00:25:52,426 --> 00:25:55,221 Thank you, Francis, that will be all. 236 00:25:59,058 --> 00:26:02,186 It's inevitable that you should be suffering from shock, 237 00:26:02,311 --> 00:26:04,689 and shock can affect you in many ways. 238 00:26:04,814 --> 00:26:07,066 You understand that, don't you, my dear? 239 00:26:08,150 --> 00:26:10,361 There's no instant cure. 240 00:26:10,444 --> 00:26:13,990 It'd be very wrong for me to suggest that there was. 241 00:26:14,073 --> 00:26:17,368 But time heals. Believe me, that's true. 242 00:26:18,452 --> 00:26:22,707 So I want you to stay here for as long as you need to. 243 00:26:22,790 --> 00:26:25,793 And look on me not only as your uncle, 244 00:26:25,876 --> 00:26:30,923 but as your friend, and your doctor, who wants to help you all he can. 245 00:26:31,007 --> 00:26:32,842 Thank you. 246 00:26:32,925 --> 00:26:36,178 There's no reason for you to rush back to London, is there? 247 00:26:36,262 --> 00:26:37,930 No, I... I don't think so. 248 00:26:38,014 --> 00:26:41,976 Good. Then we'll have plenty of time to get to know each other. 249 00:26:42,435 --> 00:26:45,646 I'll be downstairs when you're ready to get up. 250 00:27:13,841 --> 00:27:15,634 Everything seems... 251 00:27:15,760 --> 00:27:17,303 so unreal. 252 00:27:17,762 --> 00:27:19,847 Like a dream. 253 00:27:21,015 --> 00:27:23,642 That's what everybody says, isn't it? 254 00:27:24,685 --> 00:27:28,147 But it's just that I... I can't accept the truth. 255 00:27:28,230 --> 00:27:33,277 I can't accept the fact that I saw the car blow up in front of my eyes. 256 00:27:35,571 --> 00:27:37,573 Why did it blow up? 257 00:27:37,656 --> 00:27:40,326 That sort of thing doesn't just happen. 258 00:27:40,951 --> 00:27:42,995 I, too, found it incredible. 259 00:27:43,329 --> 00:27:45,956 The police say that Malcolm... 260 00:27:46,040 --> 00:27:48,250 that your father must have left the ignition on. 261 00:27:48,334 --> 00:27:51,253 This ignited the petrol, which exploded. 262 00:27:52,338 --> 00:27:53,964 But why us? 263 00:27:54,882 --> 00:27:56,926 Why did it have to happen to us? 264 00:27:57,009 --> 00:28:00,054 You echo my very thoughts when my wife died. 265 00:28:00,137 --> 00:28:02,348 "Why us?" I asked. 266 00:28:02,431 --> 00:28:04,392 She was so very young. 267 00:28:05,101 --> 00:28:07,186 But we are all mortal. 268 00:28:08,813 --> 00:28:10,856 Catherine... 269 00:28:11,857 --> 00:28:14,318 I know this is a painful time for you, 270 00:28:14,402 --> 00:28:17,196 but the police would like to ask you a few questions. 271 00:28:17,279 --> 00:28:19,990 - Oh, no. - Never mind. 272 00:28:20,116 --> 00:28:23,786 - We'll keep them waiting a few days. - Yes, all right. 273 00:28:24,120 --> 00:28:25,996 Oh, one other thing, Catherine. 274 00:28:26,080 --> 00:28:28,207 We didn't see any reason for delaying the funeral, 275 00:28:28,290 --> 00:28:29,875 so we decided to hold the service 276 00:28:29,959 --> 00:28:32,503 in our own private burial ground this afternoon. 277 00:28:32,670 --> 00:28:34,380 You'd like to be there? 278 00:28:36,340 --> 00:28:39,051 Don't worry, I understand. 279 00:28:39,969 --> 00:28:41,512 Think about it. 280 00:28:41,595 --> 00:28:43,514 You've time to think. 281 00:29:02,199 --> 00:29:06,162 I'm sorry, I didn't mean to startle you. 282 00:29:08,456 --> 00:29:11,959 It's all right, it's just that I didn't see you there. 283 00:29:12,793 --> 00:29:16,464 Nor did I. I mean, I hadn't realised you were up yet. 284 00:29:16,630 --> 00:29:19,258 I didn't feel like staying in bed any longer. 285 00:29:19,800 --> 00:29:22,094 There didn't seem to be any point. 286 00:29:22,595 --> 00:29:24,638 No, of course not. 287 00:29:28,058 --> 00:29:30,895 This is a beautiful house. 288 00:29:30,978 --> 00:29:32,730 You must be very rich. 289 00:29:34,023 --> 00:29:35,691 No, not really. 290 00:29:36,150 --> 00:29:39,528 At least, not since Father gave up the practice. 291 00:29:39,945 --> 00:29:42,323 How does he manage to keep up all this? 292 00:29:43,407 --> 00:29:45,659 Oh, he gets money here and there. 293 00:29:45,743 --> 00:29:47,286 Friends... 294 00:29:48,204 --> 00:29:49,997 I don't really know. 295 00:29:50,539 --> 00:29:52,583 Wish I had friends like that. 296 00:29:56,795 --> 00:29:59,048 Would you like to have a look around the grounds? 297 00:29:59,465 --> 00:30:01,050 What, now? 298 00:30:01,592 --> 00:30:03,469 I... I don't know. 299 00:30:03,761 --> 00:30:07,223 The air will do you good. I'm sure Father would agree. 300 00:30:08,474 --> 00:30:10,768 Well, all right, but I haven't got a coat. 301 00:30:10,893 --> 00:30:13,187 Oh, that's all right. Francis will lend you one of hers. 302 00:30:13,312 --> 00:30:15,105 I'll get it while you're dressing. 303 00:30:30,955 --> 00:30:33,040 What happened to the car? 304 00:30:33,582 --> 00:30:35,209 The police took it. 305 00:30:36,460 --> 00:30:39,713 Now come along, you wanted to see the grounds. 306 00:31:10,202 --> 00:31:15,124 It's difficult to know what to say to relatives you never knew you had. 307 00:31:15,207 --> 00:31:16,834 Why? 308 00:31:16,917 --> 00:31:20,546 Well, I feel we know each other, 309 00:31:20,629 --> 00:31:23,090 and yet we don't, if you see what I mean. 310 00:31:23,173 --> 00:31:25,593 - I know a lot about you. - Do you? 311 00:31:25,676 --> 00:31:30,306 Yes, my father used to tell me all about you when we lived in Africa. 312 00:31:30,389 --> 00:31:33,517 He was always going on and on about his brother, 313 00:31:34,101 --> 00:31:38,272 and how he'd been given the daughter that my father should have had. 314 00:31:39,898 --> 00:31:42,192 He doesn't like me much, you see. 315 00:31:42,985 --> 00:31:44,695 Always wanted a daughter. 316 00:31:46,238 --> 00:31:49,450 But there was no chance of having any more children, 317 00:31:49,783 --> 00:31:51,493 so he got stuck with me. 318 00:31:51,577 --> 00:31:53,746 Because your mother died? 319 00:31:54,830 --> 00:31:56,498 Yes. 320 00:31:56,582 --> 00:31:59,043 Your father said she was very young. 321 00:32:00,169 --> 00:32:02,212 She was 29. 322 00:32:02,296 --> 00:32:03,881 That's terrible. 323 00:32:04,423 --> 00:32:06,342 I am sorry, I didn't mean... 324 00:32:06,425 --> 00:32:09,094 Oh, it's all right. It was a long time ago. 325 00:32:09,178 --> 00:32:11,221 Was it an accident? 326 00:32:12,765 --> 00:32:14,850 Yes, that's what it was. 327 00:32:16,226 --> 00:32:18,312 It was an accident. 328 00:32:23,567 --> 00:32:25,736 This is our enchanted forest. 329 00:32:30,908 --> 00:32:32,826 They wanted to sell it, 330 00:32:32,910 --> 00:32:35,871 but they couldn't. It's protected or something. 331 00:32:36,705 --> 00:32:38,123 Because of what happened here. 332 00:32:38,207 --> 00:32:39,708 What was that? 333 00:32:40,584 --> 00:32:42,002 Oh, of course! 334 00:32:43,128 --> 00:32:45,214 You wouldn't know, would you? 335 00:32:48,926 --> 00:32:52,388 Some people are more sensitive to their surroundings than others, aren't they? 336 00:32:52,680 --> 00:32:54,098 Are they? 337 00:32:55,724 --> 00:32:56,725 Yes. 338 00:32:57,351 --> 00:32:58,644 It's hereditary. 339 00:32:59,103 --> 00:33:01,563 An ability to pick up certain vibrations. 340 00:33:02,856 --> 00:33:04,692 I... I sometimes have... 341 00:33:04,775 --> 00:33:06,110 premonitions. 342 00:33:06,193 --> 00:33:08,237 Do they come true? 343 00:33:12,408 --> 00:33:14,243 What's the matter? 344 00:33:14,743 --> 00:33:16,203 Nothing. 345 00:33:17,454 --> 00:33:20,290 It... it's just that it's getting rather cold. 346 00:33:21,583 --> 00:33:23,669 I think I would like to go back now. 347 00:33:28,966 --> 00:33:31,385 Don't you want to know what happened here? 348 00:33:31,468 --> 00:33:32,761 No. 349 00:33:34,430 --> 00:33:36,140 Catherine... 350 00:33:37,182 --> 00:33:38,308 No. 351 00:33:39,309 --> 00:33:41,437 - Catherine... - No. 352 00:34:29,318 --> 00:34:31,361 (WOMAN MOANING) 353 00:35:24,790 --> 00:35:26,875 (SCREAMING) 354 00:35:30,796 --> 00:35:32,798 (SIZZLING FLESH) 355 00:35:43,892 --> 00:35:44,977 (GASPING) 356 00:36:02,744 --> 00:36:04,788 (SCREAMING) 357 00:36:09,835 --> 00:36:11,879 (GASPING) 358 00:36:13,547 --> 00:36:15,299 Stephen? 359 00:36:15,883 --> 00:36:17,384 Stephen! 360 00:36:23,265 --> 00:36:24,933 Stephen! 361 00:36:37,654 --> 00:36:39,698 (PANTING) 362 00:36:58,300 --> 00:37:00,385 You've been a long time. 363 00:37:03,388 --> 00:37:05,474 What is it out there? 364 00:37:06,308 --> 00:37:08,185 I'm sorry, I'm not with you. 365 00:37:08,352 --> 00:37:10,562 Why did you leave me on my own? 366 00:37:10,687 --> 00:37:12,314 I thought you were following me, 367 00:37:12,439 --> 00:37:14,524 but then I looked round, and you'd gone. 368 00:37:15,192 --> 00:37:18,820 No, you walked off and left me. 369 00:37:18,904 --> 00:37:21,448 But I didn't leave you, Catherine. 370 00:37:22,532 --> 00:37:24,534 You were cold. 371 00:37:24,618 --> 00:37:26,161 You wanted to come back to the house. 372 00:37:26,745 --> 00:37:28,288 Don't you remember? 373 00:37:33,001 --> 00:37:35,087 But I saw something. 374 00:37:36,129 --> 00:37:38,215 I saw the car explode. 375 00:37:39,299 --> 00:37:42,427 - That was yesterday. - No, today. 376 00:37:42,761 --> 00:37:44,221 Just now. 377 00:37:44,888 --> 00:37:46,515 No, Catherine. 378 00:37:47,933 --> 00:37:50,018 But I saw it, Stephen. 379 00:37:51,353 --> 00:37:52,896 Out there. 380 00:37:54,648 --> 00:37:57,567 But it wasn't my parents who were burning. 381 00:37:59,361 --> 00:38:00,862 It was me. 382 00:38:01,113 --> 00:38:02,990 Look, it's all right. 383 00:38:03,365 --> 00:38:05,283 You're probably still in shock. 384 00:38:06,284 --> 00:38:08,453 It sometimes happens like this. 385 00:38:08,912 --> 00:38:11,415 Father has explained it all to me, how... 386 00:38:11,748 --> 00:38:16,128 these things sometimes can play tricks on the mind. 387 00:38:16,628 --> 00:38:18,839 But it seemed so real. 388 00:38:19,923 --> 00:38:21,633 And the voices. 389 00:38:21,717 --> 00:38:23,218 You must have heard them. 390 00:38:23,301 --> 00:38:25,220 Just the wind. 391 00:38:27,681 --> 00:38:29,975 I've never been so frightened. 392 00:38:37,607 --> 00:38:40,610 For as much as it hath pleased Almighty God 393 00:38:40,694 --> 00:38:42,696 to take unto Himself the souls 394 00:38:42,779 --> 00:38:46,241 of our dear brother and sister here departed, 395 00:38:46,491 --> 00:38:49,536 we therefore commit their bodies to the ground, 396 00:38:49,619 --> 00:38:53,957 earth to earth, ashes to ashes, dust to dust, 397 00:38:54,124 --> 00:38:57,461 in sure and certain hope of the resurrection to eternal life 398 00:38:57,544 --> 00:39:00,464 through our Lord Jesus Christ. 399 00:39:01,298 --> 00:39:04,843 The grace of our Lord Jesus Christ, and the love of God, 400 00:39:04,926 --> 00:39:10,057 and the fellowship of the Holy Ghost be with us all evermore. 401 00:39:10,807 --> 00:39:12,267 Amen. 402 00:39:54,768 --> 00:39:58,063 (SOBBING UNCONTROLLABLY) 403 00:40:08,865 --> 00:40:10,575 (TWIG SNAPPING) 404 00:41:21,271 --> 00:41:24,441 - Do you mind if I join you? - No, of course not. 405 00:41:26,985 --> 00:41:29,237 You wouldn't prefer to be alone? 406 00:41:29,321 --> 00:41:32,365 No, I'd like you to stay. 407 00:41:55,138 --> 00:41:57,599 That boy's a complete mystery to me. 408 00:41:58,600 --> 00:42:01,186 One moment, I fear for his sanity, and the next, 409 00:42:01,269 --> 00:42:04,064 butter wouldn't melt in his mouth. 410 00:42:04,147 --> 00:42:07,609 Remarkable what a pretty face can achieve, isn't it? 411 00:42:08,818 --> 00:42:12,113 I wouldn't trust him as far as I could throw him. 412 00:42:12,197 --> 00:42:14,115 Very wise, my dear. 413 00:42:14,199 --> 00:42:15,867 Very wise indeed. 414 00:42:36,304 --> 00:42:37,764 (PHONE RINGING) 415 00:42:45,981 --> 00:42:47,107 Hello? 416 00:42:48,316 --> 00:42:49,609 Yes. 417 00:42:50,610 --> 00:42:52,862 Excellent, I'm glad to say. 418 00:42:53,989 --> 00:42:56,116 You know that's not possible. 419 00:42:56,408 --> 00:42:58,326 Because I say so. 420 00:42:58,410 --> 00:43:01,246 You must allow me to be the judge of that. 421 00:43:01,579 --> 00:43:04,040 No. No chance whatsoever. 422 00:43:04,541 --> 00:43:08,920 I'm afraid it's impossible. We must keep to the plan, as arranged. 423 00:43:10,380 --> 00:43:13,133 I can assure you, nothing will change my mind. 424 00:43:15,719 --> 00:43:17,762 Yes. Yes, you will. 425 00:43:18,847 --> 00:43:21,558 - Goodbye. - (HANGING UP) 426 00:44:26,373 --> 00:44:28,500 (CREAKING) 427 00:45:27,475 --> 00:45:31,062 We will not talk about it later, we will talk about it now. 428 00:45:31,646 --> 00:45:33,648 I won't let you do this to me, Stephen. 429 00:45:33,731 --> 00:45:36,734 Look, I've explained it nicely, what more do you want? 430 00:45:36,818 --> 00:45:39,696 Oh, I've never wanted anything from you. 431 00:45:39,779 --> 00:45:42,949 - Not much, you haven't. - All I've wanted... 432 00:45:43,032 --> 00:45:48,037 all I've ever wanted since you took me into your bed and lied to me... 433 00:45:48,121 --> 00:45:50,206 is for you to be nice to me. 434 00:45:50,290 --> 00:45:52,333 To be around occasionally. 435 00:45:53,334 --> 00:45:55,795 I don't care what you do with your life, 436 00:45:55,879 --> 00:45:57,547 what girls you pick up, what you do with them, 437 00:45:57,630 --> 00:46:01,217 but I won't be rejected for good. I won't! 438 00:46:01,676 --> 00:46:03,970 Especially not for her, Stephen. 439 00:46:04,387 --> 00:46:06,139 Not for her. 440 00:46:06,723 --> 00:46:09,017 Well, it's too bad, isn't it, Francis? 441 00:46:09,100 --> 00:46:11,352 Because it's over. 442 00:46:11,519 --> 00:46:13,938 Do you understand? Over. 443 00:46:14,105 --> 00:46:15,982 Finished! 444 00:46:16,691 --> 00:46:18,193 Catherine. 445 00:46:19,444 --> 00:46:21,488 We'd better go, hadn't we? 446 00:46:47,263 --> 00:46:48,765 (ENGINE STARTING) 447 00:47:52,328 --> 00:47:54,956 - (TAPPING) - (GASPING) 448 00:47:56,040 --> 00:47:58,126 (SIGHING) 449 00:48:03,089 --> 00:48:05,592 (WHISPERING) Yes, yes, yes! 450 00:48:38,708 --> 00:48:40,877 Here's to affairs gone by. 451 00:48:41,461 --> 00:48:43,338 - (CLINKING) - (SMASHING) 452 00:48:43,421 --> 00:48:45,131 Oh! 453 00:49:20,708 --> 00:49:22,794 (GASPING) 454 00:49:23,878 --> 00:49:25,963 (BELL PINGING) 455 00:49:41,479 --> 00:49:42,772 MAN: Abaddon. 456 00:49:48,986 --> 00:49:51,072 (CHIRRUPING) 457 00:49:56,619 --> 00:49:59,288 (NOISES GETTING LOUDER) 458 00:50:20,727 --> 00:50:22,895 (SUDDEN SILENCE) 459 00:50:43,791 --> 00:50:45,877 (CLICKING BUTTONS) 460 00:50:57,346 --> 00:51:01,642 Apollyon. Asmodeus. 461 00:51:04,061 --> 00:51:06,481 (CACOPHONY RETURNS) 462 00:51:43,017 --> 00:51:45,394 (SILENCE) 463 00:51:45,478 --> 00:51:50,316 Moloch. Timbon. Satan. 464 00:52:40,491 --> 00:52:42,869 Oh! It's blood! 465 00:52:42,952 --> 00:52:45,746 It's only wine. Here, let me. 466 00:52:49,250 --> 00:52:51,419 What's the matter, Catherine? 467 00:52:54,338 --> 00:52:55,673 What is it? 468 00:52:56,048 --> 00:52:57,300 I don't know. 469 00:52:57,425 --> 00:52:59,468 I felt so frightened. 470 00:52:59,552 --> 00:53:01,596 You're probably still upset. 471 00:53:02,346 --> 00:53:04,348 No, it's more than that. 472 00:53:05,016 --> 00:53:06,767 Please, take me back. 473 00:53:25,494 --> 00:53:27,455 How are you feeling now? 474 00:53:27,955 --> 00:53:29,332 A little better. 475 00:53:30,458 --> 00:53:32,168 We'll soon be home. 476 00:53:42,219 --> 00:53:45,765 ALEXANDER: What the...? What happened? 477 00:53:45,848 --> 00:53:47,683 Nothing's happened. 478 00:53:47,808 --> 00:53:49,310 Catherine just isn't feeling very well. 479 00:53:49,393 --> 00:53:51,437 Catherine, your skirt... Are you all right? 480 00:53:52,104 --> 00:53:53,689 I will be. It... 481 00:53:53,773 --> 00:53:56,859 It was an accident. I just want to rest. 482 00:53:56,943 --> 00:53:58,569 Yes, of course. 483 00:53:59,654 --> 00:54:01,155 I didn't do anything. 484 00:54:01,614 --> 00:54:03,616 It was an accident. 485 00:54:03,699 --> 00:54:05,534 Some wine got spilt. 486 00:54:05,701 --> 00:54:07,578 It wasn't Stephen's fault. 487 00:54:07,745 --> 00:54:10,081 He should not have allowed it to happen. 488 00:54:10,539 --> 00:54:12,750 I shall talk to you later, Stephen. 489 00:54:12,833 --> 00:54:15,419 Come, I'll take you to your room. 490 00:54:25,179 --> 00:54:27,723 You seem to be running a temperature. 491 00:54:27,807 --> 00:54:28,975 But why? 492 00:54:29,058 --> 00:54:30,726 I was only sitting in the car. 493 00:54:30,810 --> 00:54:32,144 Shock, my dear. 494 00:54:32,478 --> 00:54:36,190 - What's happening to me? - Nothing you need worry about. 495 00:54:36,357 --> 00:54:38,651 Here, take these. 496 00:54:38,943 --> 00:54:39,860 What are they? 497 00:54:39,944 --> 00:54:42,989 It's only a sedative. Like the ones you had before. 498 00:54:43,406 --> 00:54:46,784 You're going to have another sound night's sleep 499 00:54:47,368 --> 00:54:50,037 and then we'll start again from scratch tomorrow. 500 00:54:50,705 --> 00:54:51,914 (DRAWING CURTAINS) 501 00:54:51,998 --> 00:54:54,083 Look, my skirt, I wanted to take it off. 502 00:54:54,166 --> 00:54:57,253 - It's not important. - But the wine... 503 00:54:57,378 --> 00:54:59,672 Francis will take care of it. 504 00:55:03,843 --> 00:55:05,970 Everything will be all right. 505 00:55:15,312 --> 00:55:16,647 (SIGHING) 506 00:55:18,524 --> 00:55:21,694 Delirious. Becoming delirious. 507 00:55:21,777 --> 00:55:24,447 (MOANING SOFTLY) 508 00:58:23,375 --> 00:58:25,628 (WHIMPERING) 509 00:58:33,636 --> 00:58:35,221 (DOOR OPENING) 510 00:58:36,722 --> 00:58:38,349 Catherine? 511 00:58:40,559 --> 00:58:42,603 Oh, thank God. 512 00:58:45,940 --> 00:58:48,025 It's all right, I'm here now. 513 00:58:49,693 --> 00:58:51,695 I heard you cry out. 514 00:58:51,779 --> 00:58:53,822 I had a dream. 515 00:58:53,906 --> 00:58:55,950 A nightmare. 516 00:58:56,033 --> 00:58:58,077 Oh, but it seemed so... 517 00:58:59,161 --> 00:59:00,579 Real? 518 00:59:03,457 --> 00:59:06,669 So many things have been playing on my mind. 519 00:59:07,670 --> 00:59:11,090 The accident. This house. 520 00:59:11,173 --> 00:59:12,925 The talk about witches. 521 00:59:13,801 --> 00:59:17,721 Your father keeps telling me it's shock, I know, but... 522 00:59:18,555 --> 00:59:20,641 Oh, I don't know. 523 00:59:20,724 --> 00:59:22,851 We don't mean to frighten you. 524 00:59:24,603 --> 00:59:26,563 I know that. 525 00:59:27,439 --> 00:59:30,067 You're not frightened of me, are you? 526 00:59:30,276 --> 00:59:31,944 Not right now. 527 00:59:39,451 --> 00:59:41,537 That's good. 528 00:59:45,666 --> 00:59:48,919 I wouldn't like to think that I frightened you. 529 01:01:31,230 --> 01:01:32,815 Catherine! 530 01:01:32,940 --> 01:01:34,191 Hello. 531 01:01:35,609 --> 01:01:37,986 You'll catch cold out here so early. 532 01:01:38,112 --> 01:01:39,446 No, I won't. 533 01:01:39,613 --> 01:01:41,198 I feel marvellous today. 534 01:01:42,157 --> 01:01:44,243 Any particular reason? 535 01:01:45,077 --> 01:01:46,120 Yes. 536 01:01:46,829 --> 01:01:48,664 There is a reason. 537 01:01:48,747 --> 01:01:49,957 Oh? 538 01:01:50,791 --> 01:01:52,292 And what might that be? 539 01:01:52,376 --> 01:01:53,669 You. 540 01:01:54,837 --> 01:01:56,922 Me? What have I done? 541 01:01:58,549 --> 01:02:00,968 Made me fall in love with you. 542 01:02:18,360 --> 01:02:20,696 The thing I admire most about you, Francis, 543 01:02:20,821 --> 01:02:23,574 is your ability to suffer in silence. 544 01:02:23,657 --> 01:02:25,701 Don't ever change. 545 01:02:27,077 --> 01:02:30,038 Is the pleasure of Stephen worth the pain? 546 01:02:33,792 --> 01:02:36,086 When can we go? 547 01:02:36,170 --> 01:02:38,547 - I don't know. - Soon? 548 01:02:39,756 --> 01:02:42,426 - Well, it's rather difficult, you see. - Why? 549 01:02:45,846 --> 01:02:47,639 Father. 550 01:02:48,348 --> 01:02:51,018 I don't want him to think I'm ungrateful. 551 01:02:51,143 --> 01:02:52,853 He's been so kind to me. 552 01:02:52,936 --> 01:02:54,980 You all have. 553 01:02:55,522 --> 01:02:56,565 But it's just that... 554 01:02:56,648 --> 01:02:58,817 that I'm better now. I know I am. 555 01:03:00,444 --> 01:03:02,654 And this house... 556 01:03:02,738 --> 01:03:04,740 holds too many memories for me. 557 01:03:05,991 --> 01:03:08,827 I'm sure I'd feel happier if I went away. 558 01:03:10,871 --> 01:03:13,290 Yes, I do understand what you mean. 559 01:03:13,373 --> 01:03:16,001 And so will your father. I'm sure of it. 560 01:03:16,084 --> 01:03:18,295 Well, he may not have much feeling for me, 561 01:03:18,795 --> 01:03:20,756 but I'm the only family he's got. 562 01:03:20,839 --> 01:03:23,133 He won't mind you going away with me, will he? 563 01:03:23,217 --> 01:03:25,511 It's not as if he's never going to see you again. 564 01:03:26,678 --> 01:03:28,680 I shall have to ask him. 565 01:03:28,805 --> 01:03:30,516 I knew you would. 566 01:03:30,599 --> 01:03:31,975 Come on. 567 01:03:34,019 --> 01:03:38,273 I suppose I ought to phone John and let him know. It's only fair. 568 01:03:38,357 --> 01:03:40,859 Why don't you wait until London before you do that? 569 01:03:40,943 --> 01:03:43,445 I'm a coward, that's the trouble. 570 01:03:43,529 --> 01:03:45,697 There's a phone in the hall, isn't there? 571 01:03:45,781 --> 01:03:46,907 Yes. 572 01:04:08,011 --> 01:04:09,721 Well? 573 01:04:10,556 --> 01:04:12,599 She wants to leave. 574 01:04:13,559 --> 01:04:17,187 This wouldn't have happened if you'd followed my instructions. 575 01:04:18,730 --> 01:04:20,232 Well, what are we going to do? 576 01:04:20,315 --> 01:04:22,401 You've done enough already. 577 01:04:23,360 --> 01:04:25,696 (DIAL TONE) 578 01:04:27,030 --> 01:04:29,116 WOMAN: Yes? 579 01:04:29,741 --> 01:04:30,909 Is John there, please? 580 01:04:31,034 --> 01:04:34,246 John's gone away for a few days, I'm afraid. 581 01:04:34,329 --> 01:04:36,707 - Where to? - Oh, he didn't say. 582 01:04:37,624 --> 01:04:41,628 Er... I'm sorry, who am I speaking to? 583 01:04:41,712 --> 01:04:45,591 Well, he'll be back again on Wednesday, if you'd like to try then. 584 01:04:45,674 --> 01:04:48,427 Yes, okay, I... I'll do that. 585 01:04:48,635 --> 01:04:51,847 - (COCKNEY ACCENT) Who shall I say called? - Catherine. 586 01:04:51,930 --> 01:04:54,141 Catherine. Righty-o then. 587 01:04:54,224 --> 01:04:55,392 Bye, love. 588 01:04:57,269 --> 01:04:58,604 (HANGING UP) 589 01:04:59,605 --> 01:05:02,649 Another of my son's mistakes rectified. 590 01:05:03,734 --> 01:05:05,611 What other blunders have you made, Stephen? 591 01:05:05,694 --> 01:05:08,488 What else have we got to clear up after you? 592 01:05:09,489 --> 01:05:11,533 What else did he tell her? 593 01:05:14,953 --> 01:05:16,997 What did you say, Stephen? 594 01:05:17,080 --> 01:05:19,207 Come on, what did you say? 595 01:05:20,876 --> 01:05:24,254 - I said we'd go away together. - I see. 596 01:05:24,338 --> 01:05:26,423 And did you mean it? 597 01:05:28,091 --> 01:05:29,468 No. 598 01:05:30,927 --> 01:05:32,721 Anyway, it doesn't matter, does it? 599 01:05:32,846 --> 01:05:36,516 Very soon you'll realise just how much it matters. 600 01:05:37,601 --> 01:05:39,895 Tomorrow is Catherine's birthday. 601 01:05:40,020 --> 01:05:42,564 We must complete the arrangements. 602 01:05:42,648 --> 01:05:44,691 Go and talk to her. 603 01:05:44,775 --> 01:05:46,985 Keep her out of harm's way. 604 01:06:00,165 --> 01:06:02,959 If you've ruined my plans, Stephen, 605 01:06:03,460 --> 01:06:04,544 I'll kill you. 606 01:06:04,628 --> 01:06:06,838 I can promise you that. 607 01:06:18,392 --> 01:06:20,060 Hello. 608 01:06:20,143 --> 01:06:24,398 I'm looking for my bracelet. I can't seem to find it anywhere. 609 01:06:24,481 --> 01:06:25,774 You won't find it. 610 01:06:26,191 --> 01:06:28,235 Why? Do you know where it is? 611 01:06:28,318 --> 01:06:30,821 - It's been taken. - Taken? 612 01:06:31,863 --> 01:06:33,407 Who would want to take it? 613 01:06:33,740 --> 01:06:35,826 Come with me, and I'll explain. 614 01:06:37,452 --> 01:06:39,413 Camilla Yorke. 615 01:06:41,289 --> 01:06:43,959 She's to blame, Catherine, for everything. 616 01:06:44,126 --> 01:06:46,837 She is the reason you're being kept a prisoner in this house. 617 01:06:46,920 --> 01:06:48,213 A prisoner? 618 01:06:48,296 --> 01:06:50,173 I'd hardly call myself a prisoner. 619 01:06:50,257 --> 01:06:52,217 Oh, you may not realise it, but you are, 620 01:06:52,342 --> 01:06:55,262 and you have been ever since you came to this house. 621 01:06:57,139 --> 01:06:59,683 Have you ever heard of necromancy? 622 01:07:00,267 --> 01:07:01,351 Vaguely. 623 01:07:01,435 --> 01:07:03,145 The art of raising the dead. 624 01:07:03,228 --> 01:07:06,231 Alexander and Stephen have a very great interest in it. 625 01:07:06,314 --> 01:07:08,650 Who are they trying to raise? 626 01:07:09,359 --> 01:07:12,070 - Camilla. - You're crazy. 627 01:07:12,154 --> 01:07:16,450 Listen to what I have to say first, and then laugh if you want to. 628 01:07:19,202 --> 01:07:22,414 Camilla was known to have incredible powers. 629 01:07:22,539 --> 01:07:24,249 And ever since he was a boy, 630 01:07:24,332 --> 01:07:27,252 Alexander has dreamt of bringing her back to life, 631 01:07:27,335 --> 01:07:29,629 of using her powers for himself, 632 01:07:29,755 --> 01:07:32,174 and of making her High Priestess of his coven. 633 01:07:32,257 --> 01:07:34,676 - His coven? - Yes. 634 01:07:34,843 --> 01:07:36,553 After many attempts, he discovered 635 01:07:36,636 --> 01:07:39,848 that the only satisfactory way to resurrect the dead 636 01:07:39,931 --> 01:07:42,893 is through the body of a direct descendant. 637 01:07:42,976 --> 01:07:45,020 You don't mean me? 638 01:07:45,103 --> 01:07:49,941 Catherine, you are a direct descendant of Camilla Yorke. 639 01:07:51,943 --> 01:07:54,404 (SCREAMING) 640 01:07:59,743 --> 01:08:01,953 So confident of his knowledge, 641 01:08:02,037 --> 01:08:05,415 Alexander sacrifices the life of his own wife, 642 01:08:05,499 --> 01:08:07,584 but the experiment failed. 643 01:08:12,214 --> 01:08:14,591 So sure of success, he allowed Stephen, 644 01:08:14,716 --> 01:08:18,178 who was no more than a child, to watch the ceremony, 645 01:08:18,303 --> 01:08:20,889 and the murder of his own mother. 646 01:08:21,014 --> 01:08:25,727 an experience which was to affect his mind for the rest of his life. 647 01:08:30,565 --> 01:08:31,817 (GASPING) 648 01:08:50,836 --> 01:08:52,712 But that's horrible. 649 01:08:52,796 --> 01:08:54,256 It... it can't be true. 650 01:08:54,381 --> 01:08:57,926 There is more proof, if you still don't believe me. 651 01:09:26,121 --> 01:09:28,290 FRANCIS: That's Camilla. 652 01:09:30,125 --> 01:09:32,919 Why have they been playing this trick with me? 653 01:09:33,044 --> 01:09:36,172 Why didn't they do something when I first arrived? 654 01:09:36,256 --> 01:09:39,050 They had to wait for the right time. Your twentieth birthday. 655 01:09:39,134 --> 01:09:40,760 That's tomorrow! 656 01:09:41,052 --> 01:09:43,054 That's why you must leave. 657 01:09:43,138 --> 01:09:44,180 We both must. 658 01:09:44,264 --> 01:09:47,934 The main road's not far from here, and we can be miles away by morning. 659 01:09:48,018 --> 01:09:51,271 But why can't we leave now? Or phone the police? 660 01:09:51,354 --> 01:09:55,567 Oh, no-one makes phone calls that Alexander doesn't know about. 661 01:09:55,650 --> 01:09:59,154 But I did, to John. He didn't try to stop me. 662 01:10:00,155 --> 01:10:01,865 No, Catherine. 663 01:10:02,824 --> 01:10:04,576 John is dead. 664 01:10:05,869 --> 01:10:07,704 Alexander killed him. 665 01:10:07,787 --> 01:10:11,541 That's why he needed your bracelet, to reach John. 666 01:10:11,666 --> 01:10:13,710 But I spoke to somebody. 667 01:10:14,753 --> 01:10:17,464 Catherine, it was me. 668 01:10:20,008 --> 01:10:23,261 Oh, I am sorry, but I had to tell you this. 669 01:10:23,762 --> 01:10:25,972 We'll meet in the kitchen tonight, okay? 670 01:10:28,975 --> 01:10:31,770 (CLOCK FAINTLY TICKING) 671 01:11:15,897 --> 01:11:18,441 You seem very interested in the time. 672 01:11:18,525 --> 01:11:21,736 No, it... it's just that I'm rather tired. 673 01:11:28,827 --> 01:11:30,745 I think I'll go up to bed. 674 01:11:31,162 --> 01:11:32,789 What a sensible girl. 675 01:11:33,039 --> 01:11:35,083 I can hardly keep my eyes open. 676 01:11:37,252 --> 01:11:40,005 STEPHEN: Don't you want some dessert? 677 01:11:41,840 --> 01:11:44,843 Francis will bring you up some hot milk. 678 01:11:44,926 --> 01:11:47,470 Thank you. Good night. 679 01:11:48,596 --> 01:11:50,265 Good night. 680 01:11:51,516 --> 01:11:53,184 Don't forget. 681 01:11:53,309 --> 01:11:55,478 Tomorrow's your special day. 682 01:11:58,106 --> 01:11:59,691 Night. 683 01:12:37,604 --> 01:12:39,898 You're supposed to be tired. 684 01:12:48,573 --> 01:12:51,659 - I'm glad you're not. - Please, don't. 685 01:12:52,702 --> 01:12:54,788 What's wrong? 686 01:12:54,871 --> 01:12:56,915 I... I just don't want you to. 687 01:12:58,750 --> 01:13:02,420 I... spoke to Father about our going away together. 688 01:13:05,799 --> 01:13:08,218 Don't you want to hear what he said? 689 01:13:08,301 --> 01:13:10,386 Tell me tomorrow. 690 01:13:17,560 --> 01:13:19,729 I don't understand you. 691 01:13:20,814 --> 01:13:23,983 At first you say you want to leave as soon as possible, 692 01:13:24,484 --> 01:13:26,111 and now you're not even interested. 693 01:13:26,194 --> 01:13:28,404 I am interested. 694 01:13:29,739 --> 01:13:31,825 It's just that I'm tired. 695 01:13:33,159 --> 01:13:35,662 You didn't seem tired when I came in. 696 01:13:36,955 --> 01:13:39,165 Has anything happened to make you change your mind? 697 01:13:39,290 --> 01:13:42,836 No. I... I just want to go to sleep. 698 01:13:45,672 --> 01:13:47,757 Do you really? 699 01:13:47,841 --> 01:13:49,884 That's what I said. 700 01:14:02,814 --> 01:14:04,399 (DOOR OPENING) 701 01:14:05,608 --> 01:14:06,943 (DOOR CLOSING) 702 01:14:13,158 --> 01:14:15,285 - (DOOR OPENING) - Stephen! 703 01:14:17,162 --> 01:14:19,622 Have you come to try and get round me? 704 01:14:20,707 --> 01:14:24,711 Well, you know me, Stephen, always ready to forgive and forget. 705 01:14:28,464 --> 01:14:31,801 You know I couldn't love anybody as much as I do you. 706 01:14:31,885 --> 01:14:33,511 (SCREAMING) 707 01:14:42,312 --> 01:14:44,355 I had to take them. 708 01:14:44,439 --> 01:14:46,858 Stephen, he was blackmailing me. 709 01:14:46,941 --> 01:14:50,028 I wasn't going to show them to anybody! I wasn't going to tell anybody! 710 01:14:50,111 --> 01:14:51,696 Let me keep them, please! 711 01:14:52,530 --> 01:14:54,782 (CRYING OUT) 712 01:15:06,586 --> 01:15:10,131 Stephen... (SOBBING) 713 01:15:11,341 --> 01:15:13,384 (GASPING) 714 01:15:22,060 --> 01:15:24,229 (SCREAMING) 715 01:16:34,007 --> 01:16:36,092 (STAIRS CREAKING) 716 01:16:48,771 --> 01:16:50,732 Francis? 717 01:16:51,274 --> 01:16:53,359 (DOOR CREAKING) 718 01:16:55,737 --> 01:16:58,114 Oh! Oh, no! 719 01:16:58,197 --> 01:16:59,866 (SCREAMING) 720 01:17:03,661 --> 01:17:05,455 (YELLING) 721 01:17:49,791 --> 01:17:52,627 It's taken a long time, 722 01:17:52,710 --> 01:17:55,588 but now you belong to us. 723 01:18:36,879 --> 01:18:38,965 (MOANING) 724 01:18:46,764 --> 01:18:48,850 (SIGHING) 725 01:19:52,330 --> 01:19:53,581 (DOOR OPENING) 726 01:19:55,875 --> 01:19:58,002 Your time has come, Catherine. 727 01:19:58,503 --> 01:20:04,258 You are twenty years old, the age at which Camilla departed from this earth. 728 01:20:05,551 --> 01:20:09,514 You deserve to be told something about our sacred lady 729 01:20:09,597 --> 01:20:12,975 before you give your soul up for her. 730 01:20:13,851 --> 01:20:17,188 - There's no need. - Then we can proceed. 731 01:20:17,271 --> 01:20:19,065 The ritual burning. 732 01:20:19,774 --> 01:20:21,234 Take her. 733 01:20:21,651 --> 01:20:25,071 Stephen... Stephen, don't, please! 734 01:20:25,154 --> 01:20:28,282 - ALEXANDER: Bring her! - Please! 735 01:20:30,493 --> 01:20:33,079 No! No! 736 01:20:35,289 --> 01:20:37,583 (GASPING) 737 01:22:03,085 --> 01:22:04,837 (YELLING) 738 01:22:20,978 --> 01:22:23,481 Get her! Get her back! 739 01:23:30,840 --> 01:23:32,216 (SHRIEKING) 740 01:23:32,299 --> 01:23:34,135 Catherine! Catherine! 741 01:23:34,885 --> 01:23:37,388 - Catherine, what's the matter with you? - Oh, no, it can't be! 742 01:23:37,513 --> 01:23:39,473 Can't be what? What do you mean? 743 01:23:39,557 --> 01:23:41,767 You're not my father! He's dead! 744 01:23:41,892 --> 01:23:43,394 We'd better get you back in the house. 745 01:23:43,477 --> 01:23:47,481 No, he's dead, he was burnt alive! Let me go! Let me go! 746 01:23:47,565 --> 01:23:50,025 - Oh! - I'm sorry. 747 01:23:50,109 --> 01:23:52,069 But look at me. 748 01:23:52,194 --> 01:23:54,405 I am your father. 749 01:23:54,739 --> 01:23:57,450 - Oh, God... - Think! You know I am. 750 01:23:57,533 --> 01:23:59,577 I'm going mad! 751 01:23:59,660 --> 01:24:01,287 Catherine, listen to me. 752 01:24:01,370 --> 01:24:03,247 Do you know where you are? 753 01:24:04,206 --> 01:24:08,502 - Yes... Uncle... - Uncle Alexander's, that's right. 754 01:24:08,586 --> 01:24:09,962 He's trying to kill me. 755 01:24:10,045 --> 01:24:11,422 To kill you? 756 01:24:11,505 --> 01:24:14,967 Now, now, slowly now. 757 01:24:15,050 --> 01:24:17,178 Do you remember how we got here? 758 01:24:18,220 --> 01:24:21,056 Yes, by car. 759 01:24:21,140 --> 01:24:22,141 But it crashed! 760 01:24:22,224 --> 01:24:23,476 Yes. 761 01:24:23,893 --> 01:24:26,687 It burst into flames. You were burnt alive! 762 01:24:26,771 --> 01:24:30,524 Catherine, only you were injured. You hit your head. 763 01:24:31,442 --> 01:24:33,861 You were delirious. We took you into the house, 764 01:24:33,986 --> 01:24:36,864 and Uncle Alexander gave you a sedative. 765 01:24:36,947 --> 01:24:40,659 He's a doctor. I told you on the way here, remember? 766 01:24:41,744 --> 01:24:44,789 Yes. He is a doctor, isn't he? 767 01:24:44,872 --> 01:24:47,416 Now it's coming back, you see? 768 01:24:47,500 --> 01:24:50,628 I'm not sure. I just don't know. 769 01:24:50,711 --> 01:24:53,297 You've had a very long sleep, 770 01:24:53,380 --> 01:24:56,300 and you must have had a very bad dream. 771 01:24:56,383 --> 01:24:59,678 A dream? I can't believe it. 772 01:25:00,679 --> 01:25:03,182 It all seemed so clear. 773 01:25:03,265 --> 01:25:05,476 The black magic, the... 774 01:25:06,519 --> 01:25:08,938 What do you mean, a very long sleep? 775 01:25:09,021 --> 01:25:11,065 It's true, you have. 776 01:25:11,148 --> 01:25:14,610 - When did we arrive here? - Yesterday afternoon. 777 01:25:14,693 --> 01:25:17,279 But I've been here... 778 01:25:17,404 --> 01:25:20,282 It seems as if I've been here for days. 779 01:25:20,366 --> 01:25:24,912 Let's go in and find out how you got into such a mess. 780 01:25:28,332 --> 01:25:30,125 People. 781 01:25:30,209 --> 01:25:31,710 They... they were chasing me. 782 01:25:31,794 --> 01:25:33,587 What people? 783 01:25:34,296 --> 01:25:35,923 Where? 784 01:25:37,216 --> 01:25:39,468 Let's go in and find your mother. 785 01:26:05,619 --> 01:26:07,496 Good God! 786 01:26:08,163 --> 01:26:11,375 - She must have been sleepwalking. - Look at the state you're in! 787 01:26:11,458 --> 01:26:14,086 - Exactly. - My poor child, come to the fire. 788 01:26:14,211 --> 01:26:15,254 You must be frozen. 789 01:26:15,337 --> 01:26:17,089 I've only been out of the house half an hour. 790 01:26:17,172 --> 01:26:20,968 You should've been sleeping soundly. If only I'd known. 791 01:26:22,803 --> 01:26:25,764 - Where's Elizabeth? - Upstairs, I think. 792 01:26:25,848 --> 01:26:28,309 You sure I can't get you something? A hot drink? Brandy? 793 01:26:28,392 --> 01:26:29,894 No, thank you. 794 01:26:35,316 --> 01:26:36,942 Are you all right now? 795 01:26:37,026 --> 01:26:38,861 I'll go and fetch your mother. I won't be long. 796 01:26:38,944 --> 01:26:41,780 - You'll be all right here, won't you? - Yes. 797 01:26:44,283 --> 01:26:45,659 ALEXANDER: You're sure? 798 01:26:45,743 --> 01:26:47,369 You're absolutely sure? 799 01:26:49,204 --> 01:26:52,124 Well then, what happened? 800 01:26:53,709 --> 01:26:55,336 I was running. 801 01:26:55,419 --> 01:26:57,922 I must have run through the woods. 802 01:26:58,964 --> 01:27:01,091 I don't know why. 803 01:27:02,217 --> 01:27:04,803 I'm sorry, I'm not very clear at the moment. 804 01:27:04,887 --> 01:27:06,805 I'm not surprised. 805 01:27:06,889 --> 01:27:09,600 You've had a rather powerful drug inside you. 806 01:27:09,767 --> 01:27:12,603 It induces a very deep sleep indeed. 807 01:27:12,686 --> 01:27:14,688 Two small tablets? 808 01:27:15,147 --> 01:27:16,815 Did you give them to me? 809 01:27:16,899 --> 01:27:18,359 Yes. 810 01:27:18,442 --> 01:27:20,444 I remember that. 811 01:27:21,111 --> 01:27:22,863 I think it's beginning to come back. 812 01:27:23,989 --> 01:27:27,493 You see, I've had an extraordinary dream. 813 01:27:29,328 --> 01:27:31,789 It was about you... 814 01:27:31,914 --> 01:27:33,332 and this house. 815 01:27:33,457 --> 01:27:35,125 Tell me about it. 816 01:27:35,209 --> 01:27:38,587 Oh, no, it's too silly to repeat. 817 01:27:39,838 --> 01:27:42,007 What happened to my father? 818 01:27:42,174 --> 01:27:44,218 He's gone to fetch your mother. 819 01:27:44,301 --> 01:27:48,180 I'm afraid he'll want you all to leave. He's very upset. 820 01:27:48,263 --> 01:27:50,265 I think I'd like to leave. 821 01:27:50,349 --> 01:27:53,268 I'm sorry, that must sound terrible. 822 01:27:53,352 --> 01:27:56,230 It's just that I was convinced I'd never go home again. 823 01:27:56,313 --> 01:28:00,067 And now you'd like to go and make sure that it's still there? 824 01:28:00,150 --> 01:28:01,318 Yes. 825 01:28:01,735 --> 01:28:04,863 Actually, I think it's my boyfriend I miss most. 826 01:28:04,947 --> 01:28:07,449 I'd like to reassure myself that he's still there. 827 01:28:07,533 --> 01:28:08,951 I understand. 828 01:28:09,034 --> 01:28:11,912 Why don't you telephone him and let him know you're coming back? 829 01:28:11,996 --> 01:28:14,581 - May I? - Of course. 830 01:28:14,665 --> 01:28:18,377 Use the phone over there. Behind the curtain. 831 01:28:20,713 --> 01:28:21,839 Here? 832 01:28:22,548 --> 01:28:24,008 Yes. 833 01:28:27,261 --> 01:28:28,679 (GASPING) 834 01:28:32,891 --> 01:28:34,893 Vicious, isn't it? 835 01:28:35,436 --> 01:28:39,148 Right through the eye and into the brain. 836 01:28:40,149 --> 01:28:43,944 Good heavens, you must have a streak of Camilla in you. 837 01:29:05,424 --> 01:29:07,301 (SCREAMING) 838 01:29:43,545 --> 01:29:48,342 SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD 55541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.