Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,572 --> 00:01:58,493
Sometimes I admit to
myself that it's possible
2
00:01:58,493 --> 00:02:01,454
I will never be able
to finish my life's work.
3
00:02:05,583 --> 00:02:07,460
My one and only book.
4
00:02:09,837 --> 00:02:12,840
And that in the end,
without her...
5
00:02:19,305 --> 00:02:22,142
...there will be nothing.
6
00:02:22,142 --> 00:02:23,852
And I will die alone.
7
00:02:40,952 --> 00:02:42,537
What are you doing here,
Coane Dominic?
8
00:02:45,582 --> 00:02:48,376
I have a migraine.
9
00:02:48,376 --> 00:02:50,003
I thought a walk might help.
10
00:02:50,003 --> 00:02:52,798
But in your pajamas
on Christmas Eve?
11
00:02:52,798 --> 00:02:54,341
Don't catch cold. Look.
12
00:02:57,094 --> 00:02:59,513
At the first opportunity,
I'll...
13
00:03:02,349 --> 00:03:04,518
What do you do
at the first opportunity?
14
00:03:06,770 --> 00:03:10,023
At the first
opportunity, I have to-- I have--
15
00:03:10,023 --> 00:03:11,859
It's in the drawer.
16
00:03:11,859 --> 00:03:14,903
I-- I have saved--
I saved it for--
17
00:03:14,903 --> 00:03:18,824
At the first opportunity,
I will open the blue envelope.
18
00:03:20,576 --> 00:03:24,496
Not here in Piatra Neamt
where everyone knows me,
19
00:03:24,496 --> 00:03:25,664
but somewhere far away.
20
00:03:30,377 --> 00:03:32,504
Bucharest perhaps.
21
00:03:32,504 --> 00:03:33,547
At Easter.
22
00:04:59,467 --> 00:05:00,760
Universul.
23
00:05:02,095 --> 00:05:03,555
Universul.
24
00:05:12,314 --> 00:05:17,778
Special Easter
edition. Universul.
25
00:05:17,778 --> 00:05:20,405
War clouds over Romania.
26
00:05:21,573 --> 00:05:22,908
Oh, it's pouring.
27
00:05:35,087 --> 00:05:37,089
Universul.
28
00:05:50,060 --> 00:05:51,812
He was struck by lightning.
29
00:05:51,812 --> 00:05:52,855
Call an ambulance.
30
00:05:54,690 --> 00:05:57,526
Call for some help.
31
00:05:57,526 --> 00:06:00,070
Look, who knows
what sins he has committed
32
00:06:00,070 --> 00:06:01,781
that God would strike him
on Easter.
33
00:06:01,781 --> 00:06:07,203
They say whoever dies during
Easter goes straight to heaven.
34
00:06:14,210 --> 00:06:15,711
Dominic.
35
00:06:21,884 --> 00:06:24,262
Oh...
36
00:06:24,262 --> 00:06:27,723
I will wish you.
You know what I mean. I mean...
37
00:06:29,600 --> 00:06:32,729
I will love you
until the day I die.
38
00:06:44,073 --> 00:06:47,952
The eye seems intact,
39
00:06:47,952 --> 00:06:52,248
but I don't know
if he is blind or not.
40
00:06:52,248 --> 00:06:54,918
I don't even know
if he's conscious,
41
00:06:54,918 --> 00:07:01,091
if he hears or
if he understands what he hears.
42
00:07:01,091 --> 00:07:06,513
If you understand what I say,
squeeze my finger.
43
00:07:19,025 --> 00:07:21,528
I'm Dr. Roman Stanciulescu.
44
00:07:21,528 --> 00:07:23,947
I'm here to help you.
45
00:07:27,075 --> 00:07:28,660
Good.
46
00:07:28,660 --> 00:07:31,121
We wish to find out
your age.
47
00:07:31,121 --> 00:07:35,375
For every 10 years,
squeeze my finger once.
48
00:07:39,963 --> 00:07:40,797
Ten.
49
00:07:43,884 --> 00:07:45,677
Twenty.
Twenty.
50
00:07:47,221 --> 00:07:48,472
Thirty.
51
00:07:51,308 --> 00:07:52,768
Forty.
Forty.
52
00:07:54,311 --> 00:07:55,521
Fifty.
Fifty.
53
00:07:57,481 --> 00:07:59,274
Sixty.
Sixty.
54
00:08:01,986 --> 00:08:04,280
Seventy.
Seventy.
55
00:08:06,156 --> 00:08:07,324
Seventy years old.
56
00:08:09,034 --> 00:08:13,038
Seventy. I would
have thought less.
57
00:08:13,038 --> 00:08:17,835
Well, in this larval state,
58
00:08:17,835 --> 00:08:19,628
it's hard to estimate.
59
00:08:35,186 --> 00:08:37,813
I've never
met anyone like you.
60
00:08:37,813 --> 00:08:41,234
You want to know
absolutely everything.
61
00:08:41,234 --> 00:08:43,736
Laura, try to imagine
62
00:08:43,736 --> 00:08:46,531
conceiving a passion
for something,
63
00:08:46,531 --> 00:08:49,033
having one desire,
dedicating your life to it
64
00:08:49,033 --> 00:08:50,701
and then failing.
65
00:08:50,701 --> 00:08:51,869
I am 26.
66
00:08:51,869 --> 00:08:53,579
I have no accomplishments,
67
00:08:53,579 --> 00:08:55,873
I've made no discoveries.
68
00:08:55,873 --> 00:08:57,500
I'm a failure.
69
00:08:57,500 --> 00:08:59,419
Do you have a wife?
70
00:09:00,920 --> 00:09:02,422
No.
- No.
71
00:09:02,422 --> 00:09:03,965
Nephew?
72
00:09:06,968 --> 00:09:08,970
Yes.
- Nephew.
73
00:09:08,970 --> 00:09:10,388
Nephew.
- Do you want us
74
00:09:10,388 --> 00:09:13,349
to inform your nephew
about your condition?
75
00:09:13,349 --> 00:09:15,435
No.
76
00:09:15,435 --> 00:09:19,606
Let us know the first letter
of your name. Continue.
77
00:09:19,606 --> 00:09:21,941
I am going to say
the alphabet.
78
00:09:21,941 --> 00:09:28,531
A, B, C, D...
79
00:09:28,531 --> 00:09:30,283
D.
- D.
80
00:09:30,283 --> 00:09:34,246
He doesn't live
in Bucharest.
81
00:09:34,246 --> 00:09:38,416
He has only one relative,
a distant one,
82
00:09:38,416 --> 00:09:41,169
and he has no wife.
83
00:09:41,169 --> 00:09:42,337
Thank you.
84
00:09:45,882 --> 00:09:49,553
He'll accept any test,
85
00:09:49,553 --> 00:09:52,681
no matter how dangerous
or painful,
86
00:09:52,681 --> 00:09:56,351
to verify whether
the optic nerve was damaged.
87
00:09:59,563 --> 00:10:00,856
That's interesting.
88
00:10:14,244 --> 00:10:16,372
How old did you say he was?
89
00:10:16,372 --> 00:10:17,790
Seventy.
90
00:10:17,790 --> 00:10:19,541
He's hiding his age.
91
00:10:19,541 --> 00:10:22,503
He's a young man
in the prime of his life.
92
00:10:27,132 --> 00:10:29,969
I didn't come here...
93
00:10:29,969 --> 00:10:32,638
I came here for an education.
- Come.
94
00:10:32,638 --> 00:10:34,849
What did you think
about the lecture?
95
00:10:34,849 --> 00:10:36,725
Professor Matei
is getting senile.
96
00:10:36,725 --> 00:10:39,478
He told us the same thing
three or four times.
97
00:10:39,478 --> 00:10:41,897
I didn't
notice. I was asleep.
98
00:10:41,897 --> 00:10:43,691
Let's go get
something to eat.
99
00:10:46,819 --> 00:10:48,362
Is it true?
100
00:10:51,699 --> 00:10:54,493
Failure, success.
101
00:10:54,493 --> 00:10:56,495
Such extremes, Dominic.
102
00:10:56,495 --> 00:10:58,915
You yourself taught me
about Chandrakirti.
103
00:10:58,915 --> 00:11:02,376
The concept of tetralemma logic,
the four possibilities.
104
00:11:02,376 --> 00:11:05,671
What you say is so,
or it is not so,
105
00:11:05,671 --> 00:11:08,299
it's also so
and not so combined, heh,
106
00:11:08,299 --> 00:11:11,052
or it's neither so
nor not so combined.
107
00:11:11,052 --> 00:11:12,512
You know,
108
00:11:12,512 --> 00:11:13,846
I've never told you this,
109
00:11:13,846 --> 00:11:16,140
but Dr. Chavannes' lecture
in Paris...
110
00:11:16,140 --> 00:11:17,308
I waited to see him.
111
00:11:17,308 --> 00:11:21,437
I was hoping that he would
accept me as a student.
112
00:11:21,437 --> 00:11:25,608
And he told me that if I didn't
master Chinese, Sanskrit,
113
00:11:25,608 --> 00:11:29,362
Tibetan and Japanese,
114
00:11:29,362 --> 00:11:32,282
I would never become
a great Orientalist.
115
00:11:32,282 --> 00:11:33,533
But didn't you tell him
116
00:11:33,533 --> 00:11:35,535
you wanted to study
only the Chinese language?
117
00:11:35,535 --> 00:11:36,870
I did.
118
00:11:36,870 --> 00:11:39,247
I told him that
I'd been studying Chinese
119
00:11:39,247 --> 00:11:40,707
for six months,
six hours a day.
120
00:11:40,707 --> 00:11:42,542
He stepped up
to the blackboard.
121
00:11:42,542 --> 00:11:45,170
He wrote
some 20 characters on it,
122
00:11:45,170 --> 00:11:46,546
and he asked me
to pronounce them
123
00:11:46,546 --> 00:11:49,674
one by one
and then translate the passage.
124
00:11:49,674 --> 00:11:52,552
In order to master Chinese,
125
00:11:52,552 --> 00:11:55,680
one must have
the memory of Mandarin.
126
00:11:55,680 --> 00:11:59,768
Photographic memory.
127
00:11:59,768 --> 00:12:01,728
A memory of a Mandarin.
128
00:12:04,856 --> 00:12:07,734
I remember hearing
about another case,
129
00:12:07,734 --> 00:12:09,903
a priest hit by lightning.
130
00:12:09,903 --> 00:12:11,863
Burned over his whole body
131
00:12:11,863 --> 00:12:14,324
and would survive
many years afterwards.
132
00:12:14,324 --> 00:12:16,577
True, he was left
blind and mute,
133
00:12:16,577 --> 00:12:18,453
as our man is also probably.
134
00:12:18,453 --> 00:12:22,124
Don't talk so loud.
Maybe he can hear you.
135
00:12:22,124 --> 00:12:24,126
I want him to hear me.
136
00:12:24,126 --> 00:12:27,588
Let's see how he'll react.
Maybe he isn't mute at all.
137
00:12:27,588 --> 00:12:29,256
No!
138
00:12:29,256 --> 00:12:34,595
Not mute! Not mute!
139
00:12:34,595 --> 00:12:37,139
Try to pronounce any word,
anything.
140
00:12:40,309 --> 00:12:45,439
Blue envelope.
141
00:12:45,439 --> 00:12:47,650
Blue envelope.
142
00:12:47,650 --> 00:12:48,859
Envelope...
143
00:12:51,445 --> 00:12:53,656
The teeth,
they're barely holding.
144
00:12:53,656 --> 00:12:56,325
Call the dentist right now
and see if the x-rays are ready.
145
00:13:04,792 --> 00:13:06,002
What's next?
146
00:13:06,002 --> 00:13:08,754
"Romania may be forced
to negotiate with Hitler."
147
00:13:08,754 --> 00:13:11,591
France is abandoning us
to the Nazis.
148
00:13:11,591 --> 00:13:13,885
He is right.
149
00:13:13,885 --> 00:13:15,469
His x-rays have come in.
150
00:13:15,469 --> 00:13:17,430
You really should
take a look at them.
151
00:13:17,430 --> 00:13:22,894
The roots are healthy, but they
are being pushed up by new ones.
152
00:13:26,814 --> 00:13:29,359
So we feel you're out
of danger.
153
00:13:31,986 --> 00:13:34,656
Only now do you begin
to become an interesting case.
154
00:13:34,656 --> 00:13:37,075
You understand why,
don't you?
155
00:13:37,075 --> 00:13:38,910
The way the lightning
struck you,
156
00:13:38,910 --> 00:13:41,246
you had to have been killed
on the spot,
157
00:13:41,246 --> 00:13:45,250
or else to have died
of asphyxiation.
158
00:13:45,250 --> 00:13:48,795
At best you'd
be left paralyzed,
159
00:13:51,256 --> 00:13:53,633
mute or blind.
160
00:13:57,679 --> 00:14:01,391
You are lucky,
I'll give you that.
161
00:14:04,269 --> 00:14:05,729
Yes.
162
00:14:05,729 --> 00:14:09,065
We had ordered a set of dentures
to allow you to eat
163
00:14:09,065 --> 00:14:12,694
and above all,
to speak normally.
164
00:14:12,694 --> 00:14:15,947
But the x-rays show
that, uh,
165
00:14:15,947 --> 00:14:21,328
a new set of teeth
are ready to appear.
166
00:14:21,328 --> 00:14:23,413
It's impossible.
167
00:14:23,413 --> 00:14:26,500
Yes. It's simply impossible.
168
00:14:28,210 --> 00:14:31,004
And yet the x-rays are clear.
169
00:14:33,048 --> 00:14:34,716
You are getting new teeth.
170
00:14:36,760 --> 00:14:40,222
This is no longer a case
of a living dead man,
171
00:14:40,222 --> 00:14:42,015
but of something else.
172
00:14:42,015 --> 00:14:45,394
What, exactly,
173
00:14:45,394 --> 00:14:47,229
we still don't know.
174
00:14:47,229 --> 00:14:50,649
Your recovery is amazing.
175
00:14:55,070 --> 00:14:57,281
I don't want to tire you out.
176
00:14:57,281 --> 00:14:59,700
Get some rest.
I'll be back tomorrow.
177
00:15:06,540 --> 00:15:09,126
News stories
and feature articles
178
00:15:09,126 --> 00:15:12,171
are starting to appear
in different papers,
179
00:15:12,171 --> 00:15:15,341
the majority of them absurd,
ridiculous.
180
00:15:18,677 --> 00:15:20,304
What are you doing?
181
00:15:30,106 --> 00:15:31,524
New teeth!
182
00:15:33,359 --> 00:15:38,197
But you must help us
understand this.
183
00:15:38,197 --> 00:15:41,409
We have to know more about you,
who you are,
184
00:15:41,409 --> 00:15:42,702
what your profession is.
185
00:15:42,702 --> 00:15:45,455
What's your real age?
186
00:15:45,455 --> 00:15:48,124
Please cooperate
a little more.
187
00:15:50,543 --> 00:15:53,004
Were you so stubborn
when you were young?
188
00:15:55,965 --> 00:15:57,759
Always.
189
00:15:57,759 --> 00:16:00,511
What is this you
insist on writing, young man?
190
00:16:00,511 --> 00:16:05,475
Well, I've almost finished
with antiquity, the Middle Ages.
191
00:16:05,475 --> 00:16:09,813
But the most exciting part,
the origins.
192
00:16:09,813 --> 00:16:11,815
The origins of language, of--
193
00:16:11,815 --> 00:16:13,691
But when will
you finish it, Dominic?
194
00:16:13,691 --> 00:16:16,194
He needs 10 lifetimes
to do it all.
195
00:16:16,194 --> 00:16:19,030
The origins of
language, human consciousness,
196
00:16:19,030 --> 00:16:20,907
even the idea
of time itself.
197
00:16:20,907 --> 00:16:23,702
This would call for years
of research.
198
00:16:23,702 --> 00:16:26,288
And what with the inexperience
of our provincial...
199
00:16:26,288 --> 00:16:28,415
...librarians.
200
00:16:28,415 --> 00:16:30,876
I'm terribly sorry,
professor.
201
00:16:32,502 --> 00:16:36,798
I have an appointment.
I really must run.
202
00:16:39,050 --> 00:16:42,763
He's brilliant. Brilliant. But--
203
00:16:44,848 --> 00:16:48,977
Laura, I'm so sorry.
I completely forgot.
204
00:16:48,977 --> 00:16:50,687
We have to talk,
Dominic.
205
00:16:50,687 --> 00:16:52,314
It's very important
for both of us,
206
00:16:52,314 --> 00:16:54,524
and I can't hide it
any longer.
207
00:16:54,524 --> 00:16:56,193
Of course.
208
00:16:56,193 --> 00:16:58,695
It's snowing. Should we go
to the Caf� Select?
209
00:16:58,695 --> 00:17:03,158
No. And please don't interrupt.
It's not what you think.
210
00:17:13,043 --> 00:17:16,505
I feel that you aren't mine,
211
00:17:16,505 --> 00:17:18,716
that you are never here with me.
212
00:17:18,716 --> 00:17:21,969
That you--
That you live in another time.
213
00:17:24,430 --> 00:17:26,307
I'm not thinking
of your research,
214
00:17:26,307 --> 00:17:29,185
which in spite of what
you believe, does interest me.
215
00:17:29,185 --> 00:17:31,353
I wanted to help you
with that.
216
00:17:31,353 --> 00:17:34,607
But you keep yourself shut away
in an alien world,
217
00:17:34,607 --> 00:17:36,067
one I can't enter.
218
00:17:38,402 --> 00:17:41,197
So for my sake and for yours,
219
00:17:41,197 --> 00:17:44,116
we should break
our engagement and separate.
220
00:17:44,116 --> 00:17:45,701
No.
221
00:17:45,701 --> 00:17:46,744
Laura, no.
222
00:17:46,744 --> 00:17:49,538
We are still young.
223
00:17:49,538 --> 00:17:51,707
We both love life.
224
00:17:54,919 --> 00:17:57,505
You will have more time
for your research.
225
00:17:59,882 --> 00:18:00,800
You'll see later.
226
00:18:36,461 --> 00:18:37,921
Tell the professor
what he wants to know.
227
00:18:40,215 --> 00:18:42,384
Tell him you need
a new identity.
228
00:18:50,392 --> 00:18:53,103
All right, you can go.
I'll be here all afternoon.
229
00:19:02,654 --> 00:19:04,656
I understand
that you are willing
230
00:19:04,656 --> 00:19:06,575
to speak to me candidly.
231
00:19:09,328 --> 00:19:11,622
You don't have to make
a great effort.
232
00:19:11,622 --> 00:19:15,000
The words you cannot pronounce,
you can write.
233
00:19:21,757 --> 00:19:22,966
My name...
234
00:19:24,843 --> 00:19:26,970
is Dominic Matei.
235
00:19:29,598 --> 00:19:32,851
On January the 8th...
236
00:19:32,851 --> 00:19:35,479
I reached the age of 70.
237
00:19:35,479 --> 00:19:37,690
I am a teacher
in Piatra Neamt.
238
00:19:37,690 --> 00:19:42,319
I live on Strada Episcopiei
at Number 18.
239
00:19:42,319 --> 00:19:44,154
It is my house.
240
00:19:45,865 --> 00:19:49,160
It contains a library of...
241
00:19:50,369 --> 00:19:54,165
some 8,000 volumes...
242
00:19:57,668 --> 00:20:00,129
which I have willed
to the lyc�e.
243
00:20:05,384 --> 00:20:08,179
You're 70 years old?
244
00:20:13,851 --> 00:20:14,936
Extraordinary.
245
00:20:17,021 --> 00:20:18,481
If...
246
00:20:18,481 --> 00:20:21,484
If you require further proof,
I can tell you the...
247
00:20:21,484 --> 00:20:25,279
titles of the books
on my desk or any other...
248
00:20:25,279 --> 00:20:29,242
There's an album
of photographs somewhere?
249
00:20:29,242 --> 00:20:33,580
More precisely, with pictures
of you when you were young?
250
00:20:33,580 --> 00:20:37,125
And some, uh, clothing?
251
00:20:37,125 --> 00:20:40,503
I implore you
to be very, very discreet.
252
00:20:40,503 --> 00:20:42,380
Agents from the Secret Service,
253
00:20:42,380 --> 00:20:44,591
they'll never believe
I'm past 70
254
00:20:44,591 --> 00:20:49,220
and therefore they'll never
believe I am who I say I am.
255
00:20:49,220 --> 00:20:52,265
Of course.
We'll be very careful.
256
00:20:52,265 --> 00:20:55,435
Anything can happen
if you're interrogated by them.
257
00:20:55,435 --> 00:20:57,228
I won't let that happen.
258
00:20:57,228 --> 00:20:59,272
It's true, though,
259
00:20:59,272 --> 00:21:01,650
these are difficult times
in Romania.
260
00:21:04,986 --> 00:21:05,946
In truth...
261
00:21:10,075 --> 00:21:12,327
I came here with the intention
of committing suicide.
262
00:21:14,246 --> 00:21:17,916
I had saved an envelope
with enough strychnine in it
263
00:21:17,916 --> 00:21:19,793
to end my empty life.
264
00:21:20,794 --> 00:21:23,839
Please...
265
00:21:23,839 --> 00:21:26,049
could you find me
a fictitious identity?
266
00:21:27,926 --> 00:21:30,220
That's not a problem.
267
00:21:30,220 --> 00:21:34,933
When your beard comes off,
you'll look like a man of 35,
268
00:21:34,933 --> 00:21:38,520
or, um, 40, at most.
269
00:21:47,988 --> 00:21:48,947
Don't worry.
270
00:21:57,790 --> 00:22:00,960
You're handsome
without the beard, you know?
271
00:22:05,047 --> 00:22:06,423
I have your jacket.
272
00:22:13,597 --> 00:22:18,019
If you like, you can take me
to the movies sometime.
273
00:22:24,275 --> 00:22:26,777
The sleeves are
too short.
274
00:22:26,777 --> 00:22:28,029
And the tie is no good.
275
00:22:28,029 --> 00:22:30,114
They look like
an old man's clothes.
276
00:22:46,547 --> 00:22:47,966
Go with him.
277
00:22:55,890 --> 00:22:57,308
I've seen that car before.
278
00:22:58,852 --> 00:23:00,061
Last night in my dream.
279
00:23:01,771 --> 00:23:04,858
Some people might say
that's a bad omen.
280
00:23:04,858 --> 00:23:06,568
I'm not superstitious.
281
00:23:08,278 --> 00:23:09,571
They're waiting for us.
282
00:23:47,859 --> 00:23:48,569
Professor.
283
00:23:55,409 --> 00:23:56,952
Welcome. Thank you, doctor.
284
00:24:03,333 --> 00:24:05,044
There's wild roses
somewhere.
285
00:24:12,635 --> 00:24:16,096
I want you to note down
all that passes through your mind.
286
00:24:19,475 --> 00:24:22,561
All the books you've read,
all the languages you know,
287
00:24:22,561 --> 00:24:26,607
everything, all the memories,
no matter how insignificant.
288
00:24:26,607 --> 00:24:28,442
If you aren't in the mood
to write,
289
00:24:28,442 --> 00:24:30,486
or if you have
too much to say,
290
00:24:30,486 --> 00:24:31,612
use this device.
291
00:24:37,535 --> 00:24:40,496
German, I'm sorry to say.
292
00:24:41,998 --> 00:24:42,915
A wire recorder.
293
00:24:49,714 --> 00:24:50,506
How do I operate this?
294
00:24:56,888 --> 00:24:58,848
How do I operate this?
295
00:25:37,137 --> 00:25:38,555
My memory...
296
00:25:42,392 --> 00:25:43,894
My memory is unbelievable.
297
00:26:22,933 --> 00:26:25,144
I have a surprise for you.
298
00:26:25,144 --> 00:26:27,062
Soon you'll receive
all the things
299
00:26:27,062 --> 00:26:30,065
from your home
in Piatra Neamt:
300
00:26:30,065 --> 00:26:32,735
your reference books,
dictionaries,
301
00:26:32,735 --> 00:26:34,320
personal belongings.
302
00:26:39,783 --> 00:26:40,826
Ah.
303
00:26:43,037 --> 00:26:45,331
The watch she gave me.
304
00:26:45,331 --> 00:26:49,126
I've brought
your family album.
305
00:26:49,126 --> 00:26:52,880
The one with your pictures
from lyc�e and the university.
306
00:26:58,511 --> 00:27:00,263
What are you thinking?
307
00:27:02,473 --> 00:27:05,268
What kind of memories?
308
00:27:10,273 --> 00:27:12,900
What kind of associations?
309
00:27:28,875 --> 00:27:31,836
When I look
at that photograph,
310
00:27:34,756 --> 00:27:37,801
I sense the heat
311
00:27:37,801 --> 00:27:39,844
of that morning.
312
00:27:49,896 --> 00:27:52,148
The fragrance of the oleander.
313
00:27:56,611 --> 00:27:58,655
Laura's scent.
314
00:27:59,906 --> 00:28:01,241
Soap...
315
00:28:01,241 --> 00:28:04,703
on her skin.
316
00:28:04,703 --> 00:28:06,705
It's unforgettable.
317
00:28:20,510 --> 00:28:23,430
She married someone else,
you know.
318
00:28:25,057 --> 00:28:28,477
And a year later
she died in childbirth.
319
00:28:36,485 --> 00:28:37,861
It was awful.
320
00:28:37,861 --> 00:28:42,616
It's a kind of hypermnesia
with lateral effects.
321
00:28:44,201 --> 00:28:46,203
It's...
322
00:28:46,203 --> 00:28:47,955
too much,
323
00:28:49,248 --> 00:28:49,832
and it's useless.
324
00:28:51,750 --> 00:28:53,085
It seems useless
325
00:28:53,085 --> 00:28:57,256
because we don't know yet
what to do with it,
326
00:28:57,256 --> 00:29:00,509
with this fantastic
327
00:29:00,509 --> 00:29:02,970
recovery of memory.
328
00:29:04,346 --> 00:29:05,473
It's useless.
329
00:29:05,473 --> 00:29:06,932
Soon it will be learned
330
00:29:06,932 --> 00:29:08,267
that someone,
331
00:29:08,267 --> 00:29:11,937
an old man of unknown origin,
was struck by lightning
332
00:29:11,937 --> 00:29:13,105
and after 10 weeks
333
00:29:13,105 --> 00:29:16,442
appeared perfectly healthy
and young again.
334
00:29:20,905 --> 00:29:24,742
Let's hope the rest
will not be found out.
335
00:29:50,643 --> 00:29:54,355
The anterior-posterior
diameter, 19 centimeters.
336
00:29:58,693 --> 00:30:01,905
The height of the face,
12 centimeters.
337
00:30:10,830 --> 00:30:13,166
And the length of
the nose, 6 centimeters.
338
00:30:13,166 --> 00:30:18,338
The sexual
organs look like those of a man of 40.
339
00:30:18,338 --> 00:30:20,423
They are fully functional.
340
00:30:20,423 --> 00:30:23,718
My opinion: the patient
is clinically youthful.
341
00:30:27,848 --> 00:30:29,933
I warned you there would be
342
00:30:29,933 --> 00:30:32,853
a sort of international
consultation.
343
00:30:32,853 --> 00:30:34,021
They had to see firsthand.
344
00:30:34,021 --> 00:30:35,522
They couldn't believe
the reports
345
00:30:35,522 --> 00:30:38,275
I published
in La Presse M�dicale.
346
00:30:38,275 --> 00:30:41,528
Well, I wasn't expecting
such questions.
347
00:30:41,528 --> 00:30:44,239
Especially since I was still
in the hospital and had no way
348
00:30:44,239 --> 00:30:48,744
of confirming or ruling out
sexual possibilities.
349
00:30:48,744 --> 00:30:50,913
Excuse me.
350
00:30:50,913 --> 00:30:55,250
In your notebooks,
you speak of erotic dreams.
351
00:30:55,250 --> 00:30:57,544
Are you sure they were dreams?
352
00:30:59,254 --> 00:31:01,632
I don't know.
353
00:31:01,632 --> 00:31:05,219
But if I've confused erotic
dreams with real experiences,
354
00:31:05,219 --> 00:31:07,388
my life is far more interesting
than I'd imagined.
355
00:31:07,388 --> 00:31:08,389
Good,
356
00:31:08,389 --> 00:31:11,141
we value this information.
357
00:31:11,141 --> 00:31:12,393
Thank you.
358
00:31:15,187 --> 00:31:18,232
But in the case
of the young lady in Room 6,
359
00:31:18,232 --> 00:31:20,985
my friend,
360
00:31:20,985 --> 00:31:25,239
that woman was imposed on us
by the Secret Service.
361
00:31:29,577 --> 00:31:32,747
What young lady in Room 6?
362
00:32:05,446 --> 00:32:07,323
Have we met
somewhere before?
363
00:32:10,326 --> 00:32:11,911
Of course we've met before.
364
00:32:13,997 --> 00:32:15,915
Several times, in fact.
365
00:32:20,044 --> 00:32:22,422
I am impressed.
You are very discreet.
366
00:32:24,132 --> 00:32:25,383
Where?
367
00:32:26,426 --> 00:32:28,386
And when?
368
00:32:29,804 --> 00:32:32,891
Most recently,
last night in Room 6.
369
00:32:36,353 --> 00:32:38,396
Your room is next door.
370
00:34:31,386 --> 00:34:33,388
Open up!
371
00:34:35,014 --> 00:34:36,850
Second floor is clear.
372
00:34:47,277 --> 00:34:49,446
Sir...
- Over here.
373
00:34:49,446 --> 00:34:51,823
Over here or there?
- Hey, get out of the car.
374
00:34:51,823 --> 00:34:54,242
Hey, you, stop
the car. Stop the car.
375
00:35:49,548 --> 00:35:51,800
Don't worry.
376
00:35:51,800 --> 00:35:54,261
It had to happen
like this,
377
00:35:54,261 --> 00:35:56,806
for you to be confused
with others,
378
00:35:56,806 --> 00:36:01,060
for people to think you can't
distinguish dream from reality.
379
00:36:01,060 --> 00:36:03,270
Who is taking care of me?
380
00:36:03,270 --> 00:36:06,732
Did you think all you've gone
through is due to chance?
381
00:36:06,732 --> 00:36:08,609
Who is watching over me?
382
00:36:08,609 --> 00:36:11,862
It doesn't matter now.
You'll find out later.
383
00:36:11,862 --> 00:36:14,532
Besides, you've guessed
some of it already.
384
00:36:14,532 --> 00:36:17,285
Otherwise, why haven't you
told the professor
385
00:36:17,285 --> 00:36:21,247
about...
certain dreams like this?
386
00:36:21,247 --> 00:36:22,582
Stop.
387
00:36:22,582 --> 00:36:26,753
If you know
someone else exists,
388
00:36:26,753 --> 00:36:30,006
why have you never
referred to it?
389
00:36:30,006 --> 00:36:31,466
I must not think,
I must not think,
390
00:36:31,466 --> 00:36:33,384
I must not think
of anything.
391
00:36:33,384 --> 00:36:36,220
I must not think,
I must not think of anything.
392
00:36:36,220 --> 00:36:39,182
I must not think,
I must not think of anything.
393
00:36:39,182 --> 00:36:41,100
I must not think,
I must not think...
394
00:36:58,076 --> 00:36:59,577
Yes.
395
00:36:59,577 --> 00:37:05,250
You learn more quickly,
more profoundly, in sleep.
396
00:37:05,250 --> 00:37:07,711
You told the professor
that in sleep
397
00:37:07,711 --> 00:37:10,338
you continued your studies
of the daytime.
398
00:37:10,338 --> 00:37:15,260
Little by little, you discovered
you'd mastered Chinese,
399
00:37:15,260 --> 00:37:19,598
just as later, you discovered
you'd mastered other languages.
400
00:37:22,434 --> 00:37:25,145
I'm beginning to understand
what's happening to me.
401
00:37:25,145 --> 00:37:26,480
Yes.
402
00:37:26,480 --> 00:37:28,648
Good.
403
00:37:30,859 --> 00:37:33,862
The enormous concentration
404
00:37:33,862 --> 00:37:38,492
of electricity that exploded
directly above me
405
00:37:39,785 --> 00:37:42,496
regenerated me and...
406
00:37:44,331 --> 00:37:47,876
amplified fabulously
all my mental faculties.
407
00:37:47,876 --> 00:37:52,297
But this electrical discharge
also made possible
408
00:37:52,297 --> 00:37:56,010
the emergence of a new
personality, a sort of...
409
00:37:57,302 --> 00:37:58,387
double.
410
00:37:58,387 --> 00:38:00,347
Yes.
411
00:38:01,807 --> 00:38:03,809
The formula of the double
412
00:38:03,809 --> 00:38:07,479
is...correct and useful.
413
00:38:07,479 --> 00:38:10,316
But don't be in a hurry
to tell the professor.
414
00:38:45,143 --> 00:38:47,854
So, what I can say?
415
00:38:47,854 --> 00:38:49,021
A man was about to
416
00:38:49,021 --> 00:38:51,357
cross the street.
417
00:38:51,357 --> 00:38:54,360
He was 70 or 80 years old.
418
00:39:03,369 --> 00:39:05,580
The young lady
in Room 6
419
00:39:05,580 --> 00:39:08,541
disappeared
two days ago.
420
00:39:18,051 --> 00:39:21,805
Your companion of a night,
or several.
421
00:39:21,805 --> 00:39:24,975
I'm afraid it was several.
422
00:39:24,975 --> 00:39:27,394
Do you love me?
423
00:39:29,020 --> 00:39:33,275
Yes, more than I could
have imagined.
424
00:39:34,693 --> 00:39:38,655
Tell me how you desire me,
how you long for me.
425
00:39:38,655 --> 00:39:43,034
You are my dream
and my goddess.
426
00:39:43,034 --> 00:39:45,620
She recorded all your conversations
427
00:39:45,620 --> 00:39:48,081
and transmitted them
to the Gestapo.
428
00:39:48,081 --> 00:39:50,167
And when she asked you
questions
429
00:39:50,167 --> 00:39:52,961
in Russian, Polish
or German,
430
00:39:52,961 --> 00:39:56,673
you replied without difficulty
in all those languages.
431
00:39:59,092 --> 00:40:03,972
It's probable that after
listening to the recordings,
432
00:40:03,972 --> 00:40:09,144
someone high up in the Reich
decided to kidnap you.
433
00:40:10,437 --> 00:40:12,773
Kidnap me?
434
00:40:12,773 --> 00:40:13,816
You have become
435
00:40:13,816 --> 00:40:16,694
the most valuable human specimen
436
00:40:16,694 --> 00:40:20,614
existing today
on the face of the earth.
437
00:40:20,614 --> 00:40:23,033
Come, have your chicken.
438
00:40:25,286 --> 00:40:27,621
All the medical schools
in the world
439
00:40:27,621 --> 00:40:29,957
would like to study you.
440
00:40:29,957 --> 00:40:32,960
As a sort of guinea pig.
- Professor.
441
00:40:32,960 --> 00:40:35,838
We are doing all we can
to prevent that.
442
00:40:35,838 --> 00:40:37,798
Professor, ahem,
443
00:40:37,798 --> 00:40:39,383
in your office,
you must come.
444
00:40:39,383 --> 00:40:41,469
Please, professor,
immediately.
445
00:40:50,394 --> 00:40:54,565
We are disturbed over your level
of cooperation, Herr Professor.
446
00:40:54,565 --> 00:40:57,568
As you see, your government
has instructed you
447
00:40:57,568 --> 00:40:59,195
to relinquish
the patient
448
00:40:59,195 --> 00:41:02,240
and all relevant files
to our custody.
449
00:41:07,870 --> 00:41:12,834
I'm sorry, I cannot
comply with this one.
450
00:41:12,834 --> 00:41:15,336
"Cannot comply"?
451
00:41:15,336 --> 00:41:18,006
I will not turn over
the patient himself.
452
00:41:18,006 --> 00:41:19,507
As his doctor,
453
00:41:19,507 --> 00:41:23,761
his condition won't allow
transfer at this time.
454
00:41:29,934 --> 00:41:33,021
I'll return
with a German doctor.
455
00:41:46,952 --> 00:41:48,203
Good.
456
00:41:48,203 --> 00:41:50,664
You're behaving as you should
457
00:41:50,664 --> 00:41:54,084
in order to create
the necessary confusion.
458
00:41:55,961 --> 00:41:58,505
The double.
459
00:41:58,505 --> 00:42:02,050
He always answers the questions
I'm ready to ask.
460
00:42:02,050 --> 00:42:03,844
Like a true
guardian angel.
461
00:42:03,844 --> 00:42:08,181
Now that's a correct
and useful formula.
462
00:42:08,181 --> 00:42:09,850
Are there others?
463
00:42:09,850 --> 00:42:11,435
Many.
464
00:42:11,435 --> 00:42:13,395
For example?
465
00:42:13,395 --> 00:42:18,483
Along with angels and guardian
angels, there are powers:
466
00:42:18,483 --> 00:42:20,569
Archangels,
467
00:42:20,569 --> 00:42:23,530
seraphim, cherubim.
468
00:42:23,530 --> 00:42:27,409
Intermediary beings
par excellence.
469
00:42:27,409 --> 00:42:29,203
Intermediary
between consciousness
470
00:42:29,203 --> 00:42:32,122
and unconsciousness?
471
00:42:32,122 --> 00:42:33,582
Well, of course.
472
00:42:35,084 --> 00:42:37,753
But also between
nature and man,
473
00:42:37,753 --> 00:42:40,673
man and the divine,
474
00:42:40,673 --> 00:42:44,760
reason and Eros.
475
00:42:44,760 --> 00:42:47,388
Feminine and masculine,
476
00:42:47,388 --> 00:42:49,557
darkness and light,
477
00:42:49,557 --> 00:42:51,434
matter and spirit.
478
00:42:54,603 --> 00:42:57,481
So it's come back
to my old passion again:
479
00:42:58,941 --> 00:43:02,278
philosophy of religion.
480
00:43:02,278 --> 00:43:04,905
Yes,
481
00:43:04,905 --> 00:43:07,325
for you it will always
come back to that.
482
00:43:09,952 --> 00:43:12,455
But I can't believe
in the objective reality
483
00:43:12,455 --> 00:43:15,374
of the person
with whom I'm conversing. I--
484
00:43:16,793 --> 00:43:20,588
I can only think of him
as my double.
485
00:43:20,588 --> 00:43:23,299
Well, in a sense,
486
00:43:23,299 --> 00:43:25,551
that's what he is, but...
487
00:43:27,303 --> 00:43:31,140
that doesn't mean
he doesn't exist
488
00:43:31,140 --> 00:43:33,851
in an objective way
independently.
489
00:43:33,851 --> 00:43:35,895
Oh, I'd like to be convinced,
but--
490
00:43:35,895 --> 00:43:40,817
In metaphysical controversies,
empirical proofs
491
00:43:40,817 --> 00:43:43,361
lose their value, but...
492
00:43:47,991 --> 00:43:51,244
wouldn't you enjoy receiving
493
00:43:51,244 --> 00:43:54,414
a few fresh roses
494
00:43:54,414 --> 00:43:56,207
picked from the garden?
495
00:43:56,207 --> 00:43:58,501
I've always liked roses.
496
00:43:58,501 --> 00:44:00,837
Well, where would you like me
to put them?
497
00:44:02,839 --> 00:44:05,842
Not in the vase,
at any rate.
498
00:44:08,261 --> 00:44:11,348
One right here
499
00:44:11,348 --> 00:44:12,891
in my hand...
500
00:44:15,143 --> 00:44:18,647
as I'm holding it now, open.
501
00:44:28,198 --> 00:44:30,284
And another on my knee?
502
00:44:36,874 --> 00:44:38,792
The third rose.
503
00:44:38,792 --> 00:44:41,503
Where do you want me
to put the third rose?
504
00:44:43,046 --> 00:44:44,840
Let's see.
505
00:44:48,218 --> 00:44:51,472
Things are more serious
than we thought.
506
00:44:51,472 --> 00:44:55,976
We know now why the Gestapo
will try anything,
507
00:44:55,976 --> 00:44:58,354
anything, in order to get
their hands on you.
508
00:45:00,439 --> 00:45:01,607
Why?
509
00:45:01,607 --> 00:45:05,027
Among the intimates
of Goebbels,
510
00:45:05,027 --> 00:45:08,072
there is an enigmatic
and ambiguous person,
511
00:45:08,072 --> 00:45:11,075
a certain Dr. Josef Rudolf.
512
00:45:15,329 --> 00:45:18,916
Dr. Rudolf believes that
electrocution by a current
513
00:45:18,916 --> 00:45:20,918
of at least a million volts
514
00:45:20,918 --> 00:45:23,254
could produce
a radical mutation
515
00:45:23,254 --> 00:45:25,256
of the human species.
516
00:45:28,384 --> 00:45:29,760
Word of these experiments
517
00:45:29,760 --> 00:45:32,763
has reached the ear
of Adolf Hitler,
518
00:45:32,763 --> 00:45:36,434
who has become personally
interested in your case.
519
00:45:41,939 --> 00:45:44,734
Attention!
The experiment begins!
520
00:46:07,966 --> 00:46:12,470
They want
us to lend you to them
521
00:46:12,470 --> 00:46:15,015
for a period of time.
522
00:46:15,015 --> 00:46:17,475
God help me.
523
00:46:17,475 --> 00:46:18,393
Time, Dominic,
524
00:46:19,978 --> 00:46:23,023
we are running out of time.
525
00:46:33,116 --> 00:46:35,786
Austrian-Swiss
border. Passport control.
526
00:46:35,786 --> 00:46:39,748
Please disembark
with all luggage.
527
00:47:23,667 --> 00:47:26,420
An order has just come in
from Vienna
528
00:47:26,420 --> 00:47:30,925
that certain nationals
will be detained.
529
00:47:30,925 --> 00:47:34,345
But why? I have
a valid passport and visa.
530
00:47:34,345 --> 00:47:35,805
Please take a step back.
531
00:48:02,790 --> 00:48:05,001
Go on!
532
00:48:05,001 --> 00:48:08,921
My cooperation with the Nazis
is only symbolic.
533
00:48:08,921 --> 00:48:09,589
Go ahead.
534
00:48:11,883 --> 00:48:13,092
Thank you.
535
00:48:46,459 --> 00:48:47,669
Geneva.
536
00:48:47,669 --> 00:48:50,964
1941, May the 7th.
537
00:48:50,964 --> 00:48:53,800
Dominic Matei, dictation.
538
00:49:01,058 --> 00:49:03,894
The documents in the Geneva
safety-deposit box
539
00:49:03,894 --> 00:49:07,189
summarize my life,
which was profoundly changed
540
00:49:07,189 --> 00:49:09,274
in the spring of 1938,
541
00:49:09,274 --> 00:49:11,527
in front of the Gara de Nord
railway station
542
00:49:11,527 --> 00:49:12,861
in Bucharest.
543
00:49:12,861 --> 00:49:14,363
My first experiences
544
00:49:14,363 --> 00:49:18,283
were described and analyzed
by Professor Roman Stanciulescu,
545
00:49:18,283 --> 00:49:22,079
in reports which were
confiscated by the Nazis.
546
00:49:27,001 --> 00:49:29,503
The war rages around me.
547
00:49:29,503 --> 00:49:32,339
I am a fugitive
in neutral Switzerland,
548
00:49:32,339 --> 00:49:33,799
encircled by the Axis powers.
549
00:49:39,722 --> 00:49:43,100
My Romanian homeland has
made a pact with the devil,
550
00:49:43,100 --> 00:49:44,935
Adolf Hitler,
551
00:49:44,935 --> 00:49:47,396
and may soon be under siege.
552
00:49:51,275 --> 00:49:53,194
I've lost contact
with my dear friend,
553
00:49:53,194 --> 00:49:54,862
Professor Stanciulescu,
554
00:49:54,862 --> 00:49:56,072
which could mean
that he's been killed.
555
00:50:06,249 --> 00:50:07,750
I live in fear,
556
00:50:07,750 --> 00:50:10,294
dreading what awaits
in the alleyways.
557
00:50:10,294 --> 00:50:12,547
Eluding capture by my wits,
558
00:50:12,547 --> 00:50:15,049
moving from hotel
to rooming house,
559
00:50:15,049 --> 00:50:17,009
always working on my book.
560
00:50:19,762 --> 00:50:22,306
November the 30th, 1941.
561
00:50:22,306 --> 00:50:27,061
Zurich. Dominic Matei.
562
00:50:27,061 --> 00:50:28,605
I have explained
in portfolio B
563
00:50:28,605 --> 00:50:30,565
how I instinctually
found the talent
564
00:50:30,565 --> 00:50:33,276
to preserve myself.
565
00:50:33,276 --> 00:50:35,236
Living like a secret agent,
566
00:50:35,236 --> 00:50:38,698
I discovered abilities
to forge documents,
567
00:50:38,698 --> 00:50:41,493
change addresses
and prepare disguises.
568
00:50:48,124 --> 00:50:51,586
Shortly before he disappeared,
Professor Stanciulescu
569
00:50:51,586 --> 00:50:54,339
arranged a bank account
for me in Geneva
570
00:50:54,339 --> 00:50:56,258
under the name
of William Pedersen.
571
00:50:58,009 --> 00:51:00,554
Now, without him,
these funds will be depleted.
572
00:51:00,554 --> 00:51:02,806
Oh, good morning,
Mr. Pedersen.
573
00:51:02,806 --> 00:51:05,517
And I will have
to find other means.
574
00:51:07,936 --> 00:51:11,356
February the 20th, 1942.
575
00:51:11,356 --> 00:51:13,191
Bern.
576
00:51:13,191 --> 00:51:17,112
I must face the undeniable
and chilling truth,
577
00:51:17,112 --> 00:51:18,655
that I am a mutant.
578
00:51:18,655 --> 00:51:22,117
Like a character
in a science-fiction novel,
579
00:51:22,117 --> 00:51:25,412
I am a strange superman
of the future.
580
00:51:27,122 --> 00:51:32,002
I have access to knowledge
unavailable to mankind.
581
00:51:32,002 --> 00:51:34,963
Powers I don't fully
understand.
582
00:51:39,968 --> 00:51:44,223
Despite this, I try to behave
as an ordinary intellectual,
583
00:51:44,223 --> 00:51:46,433
working to complete my book,
584
00:51:46,433 --> 00:51:48,644
documenting the origin
of language
585
00:51:48,644 --> 00:51:50,813
and human consciousness.
586
00:51:50,813 --> 00:51:54,817
I began to realize that
with any text I had before me,
587
00:51:54,817 --> 00:51:56,986
if I wanted to know
the content,
588
00:51:56,986 --> 00:52:00,489
I simply...knew it.
589
00:52:05,369 --> 00:52:09,081
Lake Campione.
October the 23rd, 1942.
590
00:52:13,085 --> 00:52:16,422
I found I could augment
my income.
591
00:52:16,422 --> 00:52:19,967
Winning just enough
not to arouse suspicion.
592
00:52:19,967 --> 00:52:22,637
No more bets.
593
00:52:22,637 --> 00:52:26,182
Nothing is as it seems,
I am the proof of that.
594
00:52:26,182 --> 00:52:27,725
We've got a winner.
595
00:52:27,725 --> 00:52:29,268
Dominic Matei?
596
00:52:29,268 --> 00:52:31,646
Dominic Matei.
597
00:52:31,646 --> 00:52:34,065
I trust no one.
598
00:52:35,525 --> 00:52:37,110
Look at these.
599
00:52:37,110 --> 00:52:39,362
See? These were taken
at the clinic
600
00:52:39,362 --> 00:52:42,240
of Dr. Stanciulescu...
601
00:52:42,240 --> 00:52:45,535
in 1938.
602
00:52:45,535 --> 00:52:49,622
And to think, 10 months ago,
on January 8th,
603
00:52:49,622 --> 00:52:50,999
you turned 74 years old.
604
00:52:53,126 --> 00:52:54,210
Eleven again.
605
00:52:54,210 --> 00:52:55,628
You're trying
to look older too.
606
00:52:55,628 --> 00:52:57,589
Those glasses aren't
even prescription.
607
00:53:00,759 --> 00:53:04,137
I still don't-- Thank you.
I still don't know
608
00:53:04,137 --> 00:53:06,056
with whom I have the pleasure
to be speaking.
609
00:53:06,056 --> 00:53:08,183
Ted Jones, Jr.
610
00:53:08,183 --> 00:53:11,227
I'm a correspondent
for LIFE magazine.
611
00:53:11,227 --> 00:53:13,480
Listen.
612
00:53:13,480 --> 00:53:16,524
Switzerland is entirely
surrounded by the Axis powers.
613
00:53:16,524 --> 00:53:19,569
I'm cashing out.
Thank you.
614
00:53:19,569 --> 00:53:22,030
I'm on special assignment
for the United States.
615
00:53:22,030 --> 00:53:25,033
I really think you're
confusing me with someone else.
616
00:53:25,033 --> 00:53:27,744
We can protect your identity,
completely.
617
00:53:27,744 --> 00:53:30,580
I have a very powerful
organization behind me.
618
00:53:30,580 --> 00:53:33,750
I know I can be
of some service to you.
619
00:53:33,750 --> 00:53:35,919
We can pay you, or we can make
620
00:53:35,919 --> 00:53:38,171
some arrangements for you,
anything that might help you.
621
00:53:45,929 --> 00:53:47,514
You know,
your English is perfect,
622
00:53:47,514 --> 00:53:49,766
but you're not saying anything.
623
00:53:53,854 --> 00:53:56,231
I'm afraid I must remain
neutral in all of this.
624
00:53:56,231 --> 00:53:57,608
Now, if you'll excuse me.
625
00:53:59,276 --> 00:54:02,071
If someone were to tell me
that there exist among us
626
00:54:02,071 --> 00:54:06,909
authentic magicians, saints,
bodhisattvas,
627
00:54:06,909 --> 00:54:10,120
or anyone endowed
with miraculous powers,
628
00:54:10,120 --> 00:54:11,580
I would believe them.
629
00:54:11,580 --> 00:54:15,459
In a certain sense,
what you say is true.
630
00:54:15,459 --> 00:54:17,503
But you've attained
the freedom to accept
631
00:54:17,503 --> 00:54:18,963
or reject
these new conditions
632
00:54:18,963 --> 00:54:23,801
to use them to finish
your life's work, or not.
633
00:54:23,801 --> 00:54:25,970
Have you decided?
634
00:54:27,930 --> 00:54:30,850
To use them for good
635
00:54:30,850 --> 00:54:32,435
or for evil.
636
00:54:32,435 --> 00:54:34,895
Have you decided?
637
00:54:55,333 --> 00:54:56,751
Despite my precautions,
638
00:54:56,751 --> 00:54:58,544
I was afraid
I would inadvertently
639
00:54:58,544 --> 00:55:01,381
give myself away
conversing with professors
640
00:55:01,381 --> 00:55:03,549
and colleagues
at the university.
641
00:55:03,549 --> 00:55:06,844
I knew more than any of them
and understood things
642
00:55:06,844 --> 00:55:09,013
they never even
suspected existed.
643
00:55:25,321 --> 00:55:26,698
I know you're
a good friend
644
00:55:26,698 --> 00:55:28,616
of the Romanian
Professor Stanciulescu.
645
00:55:28,616 --> 00:55:33,246
I'm very sorry. I heard he died
in a plane crash, an accident.
646
00:55:33,246 --> 00:55:37,209
But we can talk about this
when my friend gets here.
647
00:55:37,209 --> 00:55:39,169
I told him to come at 9:00.
648
00:55:39,169 --> 00:55:41,087
Your friend?
649
00:55:41,087 --> 00:55:43,548
Dr. Monroe.
650
00:55:43,548 --> 00:55:46,676
The director of an important
gerontology foundation.
651
00:55:48,512 --> 00:55:52,182
He's Swiss, like me.
652
00:55:55,102 --> 00:55:56,645
Like you.
653
00:56:03,360 --> 00:56:05,112
You know,
I do have a name.
654
00:56:06,321 --> 00:56:08,699
Would you like to know it?
655
00:56:19,918 --> 00:56:20,878
Be careful.
656
00:56:24,381 --> 00:56:26,342
He knows who you are.
657
00:56:26,342 --> 00:56:29,970
Hello, I'm Dr. Monroe.
658
00:56:29,970 --> 00:56:31,639
Head of the foundation
investigating
659
00:56:31,639 --> 00:56:33,140
the materials
of Professor Stanciulescu.
660
00:56:36,811 --> 00:56:39,522
I'm afraid I have no idea
to what you're referring.
661
00:56:39,522 --> 00:56:41,899
The belief that youth and life
662
00:56:41,899 --> 00:56:44,068
can be prolonged in any way
other than by the purely
663
00:56:44,068 --> 00:56:45,403
biochemical ones.
664
00:56:45,403 --> 00:56:46,362
You do know
what I'm referring to?
665
00:56:48,406 --> 00:56:49,740
No, I'm sorry.
666
00:56:49,740 --> 00:56:52,785
Methods proposed
by that Nazi, Dr. Rudolf.
667
00:56:52,785 --> 00:56:58,124
Electrocution by means
of a million or more volts.
668
00:56:58,124 --> 00:56:59,667
Insane.
669
00:56:59,667 --> 00:57:02,920
Fortunately, I believe
that method was never tried.
670
00:57:02,920 --> 00:57:05,798
But our informants said
that Professor Stanciulescu
671
00:57:05,798 --> 00:57:09,135
had worked with a somewhat
analogous case of rejuvenation
672
00:57:09,135 --> 00:57:11,053
induced by a bolt
of lightning.
673
00:57:14,515 --> 00:57:17,226
We know who you are,
Mr. Dominic Matei.
674
00:57:19,062 --> 00:57:21,940
Now, I have a prior engagement,
I really must run.
675
00:57:21,940 --> 00:57:24,067
I'm terribly sorry.
- I know.
676
00:57:24,067 --> 00:57:27,070
Perhaps we could have dinner.
Later tonight?
677
00:57:48,216 --> 00:57:50,844
Mr. Matei?
678
00:57:50,844 --> 00:57:52,929
What do we do with time?
679
00:57:57,184 --> 00:57:59,478
That question,
"what do we do with time"
680
00:57:59,478 --> 00:58:05,150
expresses the supreme ambiguity
of the human condition.
681
00:58:05,150 --> 00:58:07,986
I have no idea
what you're talking about.
682
00:58:07,986 --> 00:58:10,947
An opportunity has been
given to us.
683
00:58:12,866 --> 00:58:14,868
We, the human race.
684
00:58:16,578 --> 00:58:17,788
"We"?
685
00:58:19,873 --> 00:58:20,666
No.
686
00:58:31,510 --> 00:58:34,596
You and I both know
what is coming:
687
00:58:34,596 --> 00:58:37,349
atomic warfare,
cataclysmic destruction.
688
00:58:37,349 --> 00:58:39,560
But unlike the others,
689
00:58:39,560 --> 00:58:44,023
I'm trying to find a meaning
to this impending catastrophe.
690
00:58:44,023 --> 00:58:46,233
Think of me as the last
European optimist.
691
00:58:46,233 --> 00:58:48,819
This can be our life's work.
692
00:58:48,819 --> 00:58:50,321
Please.
693
00:58:53,949 --> 00:58:57,828
There are a few of us who since
1938 have known that you exist.
694
00:58:59,914 --> 00:59:02,041
The fact that you appeared
all of a sudden
695
00:59:02,041 --> 00:59:04,251
means that you have
a special mission
696
00:59:04,251 --> 00:59:07,546
and that you possess means
of knowledge much superior
697
00:59:07,546 --> 00:59:09,423
to those available to us.
698
00:59:09,423 --> 00:59:10,800
You are gravely mistaken.
699
00:59:13,761 --> 00:59:17,932
What is indispensable
to a truly human existence?
700
00:59:17,932 --> 00:59:19,809
For instance,
701
00:59:19,809 --> 00:59:25,565
the Occidental artistic
treasury, music and poetry,
702
00:59:25,565 --> 00:59:28,818
but also a part
of classic philosophy,
703
00:59:28,818 --> 00:59:33,698
and above all, science.
704
00:59:33,698 --> 00:59:35,700
Post-historic man
will be allergic to science
705
00:59:35,700 --> 00:59:37,285
for at least
one or two centuries.
706
00:59:37,285 --> 00:59:41,539
No, always science.
707
00:59:41,539 --> 00:59:44,250
Science above all.
Dominic.
708
00:59:44,250 --> 00:59:45,793
I'm surprised at you.
709
00:59:45,793 --> 00:59:48,171
Dominic, don't believe
anything he says.
710
00:59:48,171 --> 00:59:49,172
Shut up!
711
00:59:49,172 --> 00:59:51,299
I will tell him the truth.
712
00:59:51,299 --> 00:59:53,635
Come, Dominic,
join me in this work.
713
00:59:53,635 --> 00:59:55,470
He is Dr. Josef Rudolf,
714
00:59:55,470 --> 00:59:57,430
Hitler's most
dedicated scientist.
715
00:59:59,808 --> 01:00:01,351
Adolf Hitler?
716
01:00:05,230 --> 01:00:07,315
If you actually knew him...
717
01:00:09,150 --> 01:00:11,861
If you had ever been with him,
in his presence...
718
01:00:13,613 --> 01:00:15,323
If I could describe it to you...
719
01:00:17,325 --> 01:00:19,619
Well, uh,
720
01:00:19,619 --> 01:00:20,954
you will meet him soon enough.
721
01:00:27,335 --> 01:00:29,421
No! The Gestapo
had Stanciulescu killed
722
01:00:29,421 --> 01:00:30,672
and Rudolf was the one--
Traitor!
723
01:00:35,344 --> 01:00:37,846
You have no choice
in the matter.
724
01:00:37,846 --> 01:00:39,389
Dominic.
725
01:00:39,389 --> 01:00:44,686
You were
the honey in my dreams.
726
01:00:44,686 --> 01:00:47,356
Forgive me. Please, forgive me.
727
01:00:51,276 --> 01:00:53,862
It's true what he says.
728
01:00:55,489 --> 01:00:57,282
You really have no choice
in the matter.
729
01:02:12,066 --> 01:02:16,529
Geneva 1955, 20th of August,
730
01:02:16,529 --> 01:02:19,032
about 10:31 a.m.
Dominic Matei.
731
01:02:19,032 --> 01:02:22,952
I've decided to stop
making notes in English
732
01:02:22,952 --> 01:02:25,080
and instead to use
an artificial language
733
01:02:25,080 --> 01:02:26,790
of my own invention.
734
01:02:26,790 --> 01:02:31,461
Now I can
describe paradoxical situations
735
01:02:31,461 --> 01:02:35,131
impossible to express
in any existing language.
736
01:02:35,131 --> 01:02:37,425
This will permit me
to reveal facts
737
01:02:37,425 --> 01:02:40,846
I have not dared
to confess in writing.
738
01:02:40,846 --> 01:02:43,348
This language will
only be deciphered
739
01:02:43,348 --> 01:02:46,643
by means
of a perfected computer.
740
01:02:46,643 --> 01:02:50,063
So my testimony is addressed
to the future,
741
01:02:50,063 --> 01:02:53,066
let us say in the year 2010.
742
01:02:53,066 --> 01:02:54,860
But to whom?
743
01:02:54,860 --> 01:02:57,446
The coming nuclear wars
744
01:02:57,446 --> 01:03:00,157
will destroy many civilizations.
745
01:03:00,157 --> 01:03:03,368
Undoubtedly, this will unleash
746
01:03:03,368 --> 01:03:09,208
a wave of deep pessimism,
historically unprecedented.
747
01:03:09,208 --> 01:03:12,002
A general despondency.
748
01:03:12,002 --> 01:03:15,339
My testimony,
deciphered in the future,
749
01:03:15,339 --> 01:03:18,175
could counter the despair
750
01:03:18,175 --> 01:03:21,011
because it shows
the potential of humanity:
751
01:03:21,011 --> 01:03:22,930
a species superior
to Homo sapiens,
752
01:03:22,930 --> 01:03:26,559
born in a far-off future.
753
01:03:26,559 --> 01:03:29,353
This depends
on the preservation
754
01:03:29,353 --> 01:03:32,773
of the material
in the safe-deposit box.
755
01:03:32,773 --> 01:03:36,527
I don't know how
this will be assured.
756
01:03:40,573 --> 01:03:43,743
But I do not
doubt that the material
757
01:03:43,743 --> 01:03:47,121
will be preserved.
758
01:03:49,040 --> 01:03:52,543
Otherwise,
759
01:03:52,543 --> 01:03:54,128
my life would have
no meaning.
760
01:04:05,389 --> 01:04:06,557
Hello!
761
01:04:08,726 --> 01:04:10,353
Excuse me,
762
01:04:10,353 --> 01:04:12,397
what's the best way
up to the top?
763
01:04:21,072 --> 01:04:22,490
Is it Laura?
764
01:04:22,490 --> 01:04:25,118
She's afraid of curvy roads.
765
01:04:25,118 --> 01:04:27,287
I really don't think
you should go on.
766
01:04:27,287 --> 01:04:28,913
There's a storm coming in.
767
01:04:28,913 --> 01:04:34,002
We're used to mountain storms.
And anyway, we can't wait.
768
01:04:34,002 --> 01:04:35,420
It is.
769
01:04:39,883 --> 01:04:42,302
Our vacation will
be over in a few days.
770
01:04:42,302 --> 01:04:43,303
Maybe I can help.
771
01:04:47,515 --> 01:04:48,642
That's it.
772
01:04:50,810 --> 01:04:52,145
That's it.
773
01:04:53,605 --> 01:04:57,275
I'm Veronica.
What's your name?
774
01:04:57,275 --> 01:04:58,401
Dominic.
775
01:04:58,401 --> 01:05:00,695
With her,
you use your real name.
776
01:05:04,282 --> 01:05:04,866
Thank you.
777
01:05:12,541 --> 01:05:13,959
Be careful.
778
01:05:13,959 --> 01:05:15,419
Goodbye, Dominic.
779
01:05:18,380 --> 01:05:20,632
I can only guess what happened.
780
01:05:20,632 --> 01:05:22,551
When the big storm broke out,
781
01:05:22,551 --> 01:05:23,844
they were probably
on the road
782
01:05:23,844 --> 01:05:25,471
that runs under
the mountain wall,
783
01:05:25,471 --> 01:05:27,681
where most
of the lightning struck.
784
01:05:27,681 --> 01:05:30,142
I'm afraid they could have
been buried in a rockslide
785
01:05:30,142 --> 01:05:33,187
or a close strike of lightning
can cause a heart attack.
786
01:05:36,148 --> 01:05:37,149
Your name?
787
01:05:37,149 --> 01:05:39,401
Martin Audricourt.
788
01:05:42,613 --> 01:05:43,113
Passport, please.
789
01:05:50,663 --> 01:05:53,833
You know, I can always
go in a taxi by myself.
790
01:05:55,709 --> 01:05:58,295
If I need help, I'll call
from the first service station.
791
01:06:09,515 --> 01:06:12,685
I don't think they could
have had time to reach the shelter.
792
01:06:12,685 --> 01:06:14,854
They could have taken refuge
793
01:06:14,854 --> 01:06:17,190
in one of the crevices
in the wall.
794
01:06:19,567 --> 01:06:21,152
Oh, there's their car.
795
01:06:24,530 --> 01:06:26,074
There's a woman
over here.
796
01:06:40,547 --> 01:06:41,965
She's dead.
797
01:06:51,391 --> 01:06:55,437
Om, shanti
798
01:06:55,437 --> 01:06:57,731
Shanti
799
01:06:59,065 --> 01:07:00,400
Veronica?
800
01:07:01,401 --> 01:07:04,321
What happened?
Are you all right?
801
01:07:09,242 --> 01:07:09,826
Sanskrit.
802
01:07:12,621 --> 01:07:14,080
How can it be?
803
01:07:50,784 --> 01:07:53,787
She's had a shock.
She's suffering from amnesia.
804
01:07:53,787 --> 01:07:56,248
What language is that?
What is she speaking?
805
01:07:56,248 --> 01:07:59,960
It's an Indian language,
I think.
806
01:07:59,960 --> 01:08:05,966
Her papers identify her
as Veronica Buehler, age 25.
807
01:08:05,966 --> 01:08:07,551
Occupation: school teacher.
808
01:08:07,551 --> 01:08:10,304
Living in Liestal,
Canton B�le-Campagne.
809
01:08:10,304 --> 01:08:12,139
Excuse me.
- Please.
810
01:08:12,139 --> 01:08:14,642
You're the only one
who can calm her
811
01:08:14,642 --> 01:08:17,520
and speak her language,
Mr...?
812
01:08:17,520 --> 01:08:18,896
Audricourt.
813
01:08:18,896 --> 01:08:20,398
I'm a student of linguistics.
814
01:08:38,583 --> 01:08:41,002
Greetings.
815
01:08:41,002 --> 01:08:43,504
Greetings.
816
01:08:44,672 --> 01:08:46,966
What is your name?
817
01:08:51,638 --> 01:08:55,892
It is a pleasure
to make your acquaintance.
818
01:08:59,062 --> 01:09:01,731
My name is Rupini.
819
01:09:05,026 --> 01:09:06,069
Thank you.
820
01:09:11,908 --> 01:09:13,368
Good morning.
821
01:09:16,663 --> 01:09:18,873
What can you tell us,
Mr. Audricourt?
822
01:09:31,553 --> 01:09:33,722
The young woman believes
823
01:09:33,722 --> 01:09:36,057
she is living
in northeastern India
824
01:09:36,057 --> 01:09:37,017
14 centuries ago.
825
01:09:39,102 --> 01:09:40,645
She feels
that she has spent
826
01:09:40,645 --> 01:09:45,025
several months
in a cave meditating.
827
01:09:46,944 --> 01:09:49,571
Now, this is where she was
when a big storm broke out
828
01:09:49,571 --> 01:09:53,492
and she saw lightning strike
above her on the mountain.
829
01:09:53,492 --> 01:09:58,580
Many large rocks were dislodged,
blocking the mouth of the cave.
830
01:10:01,458 --> 01:10:02,584
Is that all?
831
01:10:02,584 --> 01:10:05,546
She asserts her name
is Rupini,
832
01:10:07,423 --> 01:10:10,092
daughter of Nagabhatta,
833
01:10:10,092 --> 01:10:14,054
descended from one of the first
families to convert to Buddhism.
834
01:10:15,931 --> 01:10:22,188
She became a disciple
of the philosopher Chandrakirti,
835
01:10:22,188 --> 01:10:27,193
which is why she was in the cave
copying down his works.
836
01:10:27,193 --> 01:10:28,736
I see.
837
01:10:30,821 --> 01:10:33,824
Would you mind if I discuss this
a moment with my colleagues?
838
01:10:35,785 --> 01:10:36,327
Not at all.
839
01:10:55,304 --> 01:10:58,099
We will invite
some doctors from, uh,
840
01:10:58,099 --> 01:11:01,060
Zurich, Basel and Geneva
to come to see her.
841
01:11:02,562 --> 01:11:03,980
I...
842
01:11:03,980 --> 01:11:06,315
If I might make a suggestion?
843
01:11:06,315 --> 01:11:07,984
Yes.
844
01:11:07,984 --> 01:11:10,987
Perhaps some experts from
the Oriental Institute in Rome
845
01:11:10,987 --> 01:11:12,488
might be necessary.
846
01:11:12,488 --> 01:11:15,867
Necessary for what?
847
01:11:15,867 --> 01:11:19,662
Well, to confirm
if what she's saying is fact.
848
01:11:20,830 --> 01:11:22,457
Fact?
849
01:11:22,457 --> 01:11:23,541
Exactly.
850
01:11:32,634 --> 01:11:35,011
I present to
you Professor Giuseppe Tucci
851
01:11:35,011 --> 01:11:36,638
from the Oriental Institute
in Rome.
852
01:11:36,638 --> 01:11:38,473
I am Blasi, his assistant.
853
01:11:41,351 --> 01:11:43,812
Professor
Tucci, it's an honor.
854
01:11:52,320 --> 01:11:55,866
Before we begin,
who wrote the telegram
855
01:11:55,866 --> 01:11:57,701
that included
some of the particulars?
856
01:11:57,701 --> 01:11:59,870
I did, professor.
857
01:11:59,870 --> 01:12:01,371
You're a Sanskritist?
858
01:12:01,371 --> 01:12:04,041
Not exactly. Excuse me.
859
01:12:04,041 --> 01:12:06,376
Uh, but I have an interest
in Oriental studies.
860
01:12:06,376 --> 01:12:09,171
I came only because
of your report.
861
01:12:09,171 --> 01:12:10,547
Thank you.
862
01:12:10,547 --> 01:12:12,966
You did well.
863
01:12:20,265 --> 01:12:22,434
Well-being, your ladyship.
864
01:12:22,434 --> 01:12:23,602
Well-being, your ladyship.
865
01:12:25,938 --> 01:12:28,315
Welcome to both of you.
866
01:12:30,776 --> 01:12:33,362
Where am I?
867
01:12:33,362 --> 01:12:37,324
Why doesn't anybody
understand me?
868
01:12:39,869 --> 01:12:47,626
As in dreams, the mind presents
the appearance of duality.
869
01:12:47,626 --> 01:12:50,629
We've had some of her
remarks translated into English.
870
01:12:52,590 --> 01:12:56,927
The young woman's knowledge
of Madhyamika philosophy
871
01:12:56,927 --> 01:13:00,389
and her master, Chandrakirti,
is convincing.
872
01:13:01,891 --> 01:13:04,352
The discussion only became
delicate whenever Rupini
873
01:13:04,352 --> 01:13:09,941
asked what had happened to her,
where she was
874
01:13:09,941 --> 01:13:11,984
and why no one understood her.
875
01:13:11,984 --> 01:13:13,945
What did you tell her,
professor?
876
01:13:13,945 --> 01:13:16,114
I always
begin by reminding of maya.
877
01:13:16,114 --> 01:13:18,282
The cosmic illusion.
878
01:13:18,282 --> 01:13:20,785
The great witch.
879
01:13:20,785 --> 01:13:22,995
Actually it's
not a dream, I told her,
880
01:13:22,995 --> 01:13:24,163
but it takes part
881
01:13:24,163 --> 01:13:26,749
in the illusory nature
of dreaming,
882
01:13:26,749 --> 01:13:32,005
because it is the future,
therefore, of time.
883
01:13:32,005 --> 01:13:35,967
Now, time is
par excellence unreal.
884
01:13:35,967 --> 01:13:38,178
I don't believe
I convinced her.
885
01:13:38,178 --> 01:13:39,387
But fortunately, she's, uh,
886
01:13:39,387 --> 01:13:41,306
enthusiastic about logic
and dialectics,
887
01:13:41,306 --> 01:13:43,308
and that's mainly
what we discussed.
888
01:13:43,308 --> 01:13:44,768
Uh, professor,
889
01:13:44,768 --> 01:13:48,563
could all this possibly be...?
890
01:13:48,563 --> 01:13:51,149
How shall I say?
891
01:13:51,149 --> 01:13:52,651
Fact?
892
01:13:52,651 --> 01:13:54,736
"Fact"?
893
01:13:56,988 --> 01:13:58,490
Mmm.
894
01:13:58,490 --> 01:14:00,367
I would suggest
a journey to India,
895
01:14:00,367 --> 01:14:03,119
more precisely to the province
of Uttar Pradesh,
896
01:14:03,119 --> 01:14:07,290
to the caves where Rupini
claims to have meditated.
897
01:14:07,290 --> 01:14:10,627
I should think
the Oriental Institute of Rome,
898
01:14:10,627 --> 01:14:14,464
of which I am president,
would sponsor the expedition.
899
01:14:14,464 --> 01:14:15,549
And, young man,
900
01:14:15,549 --> 01:14:18,343
I think you should
accompany us to India.
901
01:14:18,343 --> 01:14:20,095
I'd be delighted,
professor.
902
01:14:21,680 --> 01:14:24,308
It's been understood she will
be put into a deep sleep
903
01:14:24,308 --> 01:14:25,601
before leaving the clinic
904
01:14:25,601 --> 01:14:27,185
and will continue
to sleep
905
01:14:27,185 --> 01:14:30,105
until we reach the vicinity
of the caves.
906
01:15:14,734 --> 01:15:16,319
Start rolling. Rolling!
907
01:15:16,319 --> 01:15:17,611
Tucci! Tucci, look here!
908
01:15:55,817 --> 01:15:58,153
We are very close
to the frontier of Nepal.
909
01:15:58,153 --> 01:16:00,447
According to Rupini's account,
910
01:16:00,447 --> 01:16:02,907
this is where we'll find the
cave where she would meditate.
911
01:16:27,641 --> 01:16:30,393
We are very fortunate in having
a pandit from Gorakhpur
912
01:16:30,393 --> 01:16:32,771
familiar with
the Madhyamika philosophy.
913
01:16:32,771 --> 01:16:34,648
He'll be at her side
when she awakens.
914
01:16:46,660 --> 01:16:48,245
Everyone,
hide themselves.
915
01:17:05,095 --> 01:17:07,473
No form,
916
01:17:07,473 --> 01:17:10,100
no feeling,
917
01:17:10,100 --> 01:17:11,352
no thought,
918
01:17:11,352 --> 01:17:13,938
no choice,
919
01:17:15,648 --> 01:17:17,441
no consciousness.
920
01:17:22,363 --> 01:17:24,865
Gone, gone,
921
01:17:24,865 --> 01:17:27,576
gone beyond,
completely gone.
922
01:17:28,869 --> 01:17:30,913
Enlightenment.
923
01:17:30,913 --> 01:17:32,248
So be it.
924
01:17:33,290 --> 01:17:34,333
Welcome.
925
01:17:45,636 --> 01:17:49,390
Why did it take you so long?
926
01:17:49,390 --> 01:17:51,893
I was already here.
927
01:18:18,586 --> 01:18:22,590
I know this place.
928
01:18:43,278 --> 01:18:45,280
Stay back. Hide yourself.
929
01:18:52,871 --> 01:18:54,331
Over here!
930
01:19:14,435 --> 01:19:15,769
Ah!
931
01:19:17,855 --> 01:19:19,398
Oh, God.
932
01:19:19,398 --> 01:19:20,441
Are you all right?
933
01:19:30,618 --> 01:19:32,453
Just be still. Lay still.
934
01:19:33,787 --> 01:19:35,164
Just rest.
935
01:19:35,164 --> 01:19:36,499
Veronica.
936
01:19:38,125 --> 01:19:40,044
She recognized it.
937
01:19:40,044 --> 01:19:42,505
This is the cave!
938
01:19:42,505 --> 01:19:44,006
But the entrance is blocked.
939
01:21:02,919 --> 01:21:06,923
I don't think
you'll be needing me for a while.
940
01:21:31,323 --> 01:21:33,075
She is awake,
941
01:21:33,075 --> 01:21:35,285
but she has not
opened her eyes.
942
01:21:43,085 --> 01:21:44,712
Greetings.
943
01:21:49,258 --> 01:21:52,720
How are you feeling, Rupini?
944
01:21:59,518 --> 01:22:03,647
Didn't we--? Didn't
we ask directions of you today?
945
01:22:06,567 --> 01:22:08,486
My name is Veronica Buehler,
946
01:22:08,486 --> 01:22:11,155
and I speak three languages:
947
01:22:11,155 --> 01:22:13,741
German, French and English.
948
01:22:13,741 --> 01:22:16,911
Have you ever tried to
learn any Oriental language?
949
01:22:16,911 --> 01:22:18,079
Never.
950
01:22:18,079 --> 01:22:20,540
Or have you ever read anything
951
01:22:20,540 --> 01:22:22,500
about India
or Indian culture?
952
01:22:22,500 --> 01:22:24,335
Some popular books.
953
01:22:24,335 --> 01:22:25,503
Like?
954
01:22:25,503 --> 01:22:28,423
Heh. Rudyard Kipling,
I think?
955
01:22:28,423 --> 01:22:29,715
The Jungle Book.
956
01:22:29,715 --> 01:22:31,300
Have you ever heard
957
01:22:31,300 --> 01:22:33,636
the name Rupini?
958
01:22:33,636 --> 01:22:35,346
No.
959
01:22:35,346 --> 01:22:37,390
In an earlier existence,
960
01:22:37,390 --> 01:22:40,059
Veronica Buehler
had been Rupini.
961
01:22:40,059 --> 01:22:44,355
I would say, for the vast
majority of the Orientalists,
962
01:22:44,355 --> 01:22:49,694
a clear example of
the transmigration of the soul.
963
01:22:49,694 --> 01:22:51,863
And, young man, your opinion?
964
01:22:51,863 --> 01:22:54,157
As a neophyte Orientalist,
965
01:22:54,157 --> 01:22:56,534
I can only cite some classical
Indian conceptions,
966
01:22:56,534 --> 01:22:59,829
from Upanishads
to Gautama Buddha.
967
01:22:59,829 --> 01:23:02,832
Excuse me. It is
precisely in the Upanishads
968
01:23:02,832 --> 01:23:05,960
in the Brhadaranyaka
and Chandogya Upanishads
969
01:23:05,960 --> 01:23:09,297
that one can find this belief
for the first time.
970
01:23:09,297 --> 01:23:11,174
This is karma, isn't it?
971
01:23:11,174 --> 01:23:13,134
But it's hard for me to believe
972
01:23:13,134 --> 01:23:14,761
that I ever existed before.
973
01:23:14,761 --> 01:23:16,721
How did you say?
974
01:23:16,721 --> 01:23:18,348
Metempsychosis.
975
01:23:18,348 --> 01:23:20,809
Metempsychosis.
- Mm-hm.
976
01:23:20,809 --> 01:23:22,769
That absolutely
doesn't make sense to me.
977
01:23:25,063 --> 01:23:26,565
Maybe...
978
01:23:26,565 --> 01:23:28,150
What?
979
01:23:28,150 --> 01:23:31,069
Maybe I was possessed
by an evil spirit.
980
01:23:31,069 --> 01:23:33,071
Well...
981
01:23:33,071 --> 01:23:34,698
They never leave us alone.
982
01:23:34,698 --> 01:23:37,618
It's all so confusing.
983
01:23:37,618 --> 01:23:39,745
I'm afraid
I'm going crazy.
984
01:23:50,214 --> 01:23:53,050
Hello, Miss Veronica,
just an interview.
985
01:23:53,050 --> 01:23:55,427
That's enough. Let's go.
986
01:23:55,427 --> 01:23:56,720
Taxi!
987
01:24:01,517 --> 01:24:03,268
Just drive, drive anywhere.
988
01:24:39,805 --> 01:24:43,267
I-- I think
we should get away. I...
989
01:24:44,977 --> 01:24:47,897
I think we should go somewhere.
We should be alone.
990
01:24:47,897 --> 01:24:49,690
We should go to, uh,
somewhere beautiful,
991
01:24:49,690 --> 01:24:50,566
a Mediterranean island.
992
01:24:52,819 --> 01:24:55,822
Dominic, that would make me
very, very happy.
993
01:25:46,498 --> 01:25:49,167
Look, that bird.
994
01:25:49,167 --> 01:25:51,586
What kind of birds
do they have in Malta?
995
01:25:51,586 --> 01:25:53,213
That's a Maltese falcon.
996
01:26:12,900 --> 01:26:14,610
Welcome.
997
01:26:14,610 --> 01:26:16,862
Thank you.
998
01:26:22,952 --> 01:26:24,703
No, that's fine.
Thank you.
999
01:26:24,703 --> 01:26:26,080
Thank you.
1000
01:26:32,169 --> 01:26:33,671
Thanks very much.
1001
01:26:37,633 --> 01:26:39,427
Finally alone.
1002
01:26:45,266 --> 01:26:48,019
Dominic,
it's beautiful here.
1003
01:26:48,019 --> 01:26:49,437
Yes, it is.
1004
01:26:59,655 --> 01:27:02,575
When I first opened my eyes
and saw you...
1005
01:27:06,079 --> 01:27:09,290
I confess I was thinking,
1006
01:27:09,290 --> 01:27:13,961
if I were three
or four years older and...
1007
01:27:17,131 --> 01:27:18,967
if he were
to ask me to marry him...
1008
01:27:23,304 --> 01:27:24,973
I would say yes.
1009
01:27:36,818 --> 01:27:38,028
Veronica.
1010
01:27:53,793 --> 01:27:55,545
My love.
1011
01:27:55,545 --> 01:27:57,672
Is it true?
1012
01:28:06,848 --> 01:28:08,141
Yes.
1013
01:28:17,693 --> 01:28:19,528
I've always loved you.
1014
01:28:48,432 --> 01:28:49,099
Veronica?
1015
01:29:36,814 --> 01:29:37,857
Do you understand it?
1016
01:29:40,026 --> 01:29:42,153
I don't know this language.
1017
01:29:44,239 --> 01:29:48,034
Ancient... Beyond...
1018
01:29:48,034 --> 01:29:49,536
Why else did you have
to know her?
1019
01:30:48,679 --> 01:30:49,888
Veronica?
1020
01:30:54,893 --> 01:30:55,894
Veronica...
1021
01:31:12,161 --> 01:31:13,287
It's all right.
1022
01:31:13,287 --> 01:31:15,372
That's all right.
It's all right.
1023
01:31:15,372 --> 01:31:18,042
I've got you.
I've got you.
1024
01:31:18,042 --> 01:31:20,336
I've got you, darling.
1025
01:31:20,336 --> 01:31:23,089
I've got you, Laura.
1026
01:31:23,089 --> 01:31:26,050
It's all right.
1027
01:31:26,050 --> 01:31:27,927
I've got you.
1028
01:31:27,927 --> 01:31:30,930
I've got you, darling.
I've got you, Laura.
1029
01:31:34,433 --> 01:31:36,853
I love you, darling.
1030
01:31:36,853 --> 01:31:38,437
I love you.
1031
01:32:43,337 --> 01:32:45,130
Was that Rupini's voice?
1032
01:32:45,130 --> 01:32:47,466
Mm-hm. Yes.
1033
01:32:47,466 --> 01:32:49,635
She's moving back in time
1034
01:32:49,635 --> 01:32:53,347
from Sanskrit
to earlier languages.
1035
01:32:53,347 --> 01:32:54,765
That was Egyptian.
1036
01:33:00,979 --> 01:33:03,690
Perhaps you'll take us back
to a time before history.
1037
01:33:05,901 --> 01:33:08,028
The origins of language,
1038
01:33:08,028 --> 01:33:11,740
which is where I've always
wanted to go, but I never could.
1039
01:33:11,740 --> 01:33:14,326
But it's helping me
finish my work.
1040
01:33:14,326 --> 01:33:15,244
Good.
1041
01:33:16,912 --> 01:33:19,206
Good. I want to help you.
1042
01:33:19,206 --> 01:33:19,999
You know, I'm...
1043
01:33:22,418 --> 01:33:26,130
I'm 88 years old, really.
1044
01:33:31,594 --> 01:33:34,555
If I added up all the years
Rupini lived,
1045
01:33:34,555 --> 01:33:35,431
I'd be older than you.
1046
01:33:37,475 --> 01:33:38,225
Well, then let's go dancing.
1047
01:34:10,300 --> 01:34:11,301
Thank you.
1048
01:34:30,737 --> 01:34:32,238
I don't think
we'll be recognized,
1049
01:34:32,238 --> 01:34:34,741
even with our pictures
in all those magazines.
1050
01:34:34,741 --> 01:34:38,828
Well, our pictures
are still appearing.
1051
01:34:38,828 --> 01:34:39,955
Let me see.
1052
01:34:59,057 --> 01:35:00,016
What's the matter?
1053
01:35:07,941 --> 01:35:10,861
I feel tired all the time,
1054
01:35:10,861 --> 01:35:13,989
and I don't understand why.
1055
01:35:13,989 --> 01:35:18,744
Something is happening
inside me. I can feel it.
1056
01:35:18,744 --> 01:35:20,287
And she's right.
1057
01:35:20,287 --> 01:35:23,248
The paramediumistic ecstasies
have exhausted her.
1058
01:35:29,421 --> 01:35:30,923
Champagne?
1059
01:37:08,647 --> 01:37:09,981
Veronica?
1060
01:37:18,281 --> 01:37:19,908
Veronica!
1061
01:37:40,179 --> 01:37:43,599
No! Veronica, don't!
1062
01:37:45,601 --> 01:37:47,061
Veronica!
1063
01:37:48,270 --> 01:37:48,979
I was so worried!
1064
01:37:51,065 --> 01:37:52,483
What is it?
1065
01:37:52,483 --> 01:37:54,360
It was a dream.
1066
01:37:54,360 --> 01:37:57,446
A bad dream.
1067
01:37:57,446 --> 01:37:59,907
What was--? What was it?
1068
01:38:02,451 --> 01:38:05,746
I was somewhere beside a river,
and someone,
1069
01:38:05,746 --> 01:38:08,040
a stranger with a head
like a dog,
1070
01:38:08,040 --> 01:38:09,708
was coming toward me.
1071
01:38:09,708 --> 01:38:12,461
And in his hand, he--
He had...
1072
01:38:14,964 --> 01:38:16,674
Explain it to me!
1073
01:38:16,674 --> 01:38:19,468
I want to know
what Rupini knows.
1074
01:38:19,468 --> 01:38:23,139
She knows things
that we don't understand yet.
1075
01:38:23,139 --> 01:38:25,099
No. Let me--
1076
01:38:25,099 --> 01:38:27,310
No, no!
1077
01:38:27,310 --> 01:38:28,686
Don't ever leave me.
1078
01:38:28,686 --> 01:38:29,979
I'll never leave you.
1079
01:38:29,979 --> 01:38:32,106
Don't ever leave me.
I'll never leave you.
1080
01:38:32,106 --> 01:38:34,567
Don't ever leave me.
1081
01:38:34,567 --> 01:38:35,651
I'll never leave you.
1082
01:39:21,698 --> 01:39:23,450
Veronica.
1083
01:39:31,625 --> 01:39:35,462
The stranger in your dream
was probably Shiva.
1084
01:39:38,382 --> 01:39:40,926
And in his hand, a skull.
1085
01:39:43,053 --> 01:39:47,766
For Shiva is both creator
and destroyer combined.
1086
01:40:42,655 --> 01:40:43,656
Dominic?
1087
01:40:43,656 --> 01:40:45,157
There's someone
who looks like you
1088
01:40:45,157 --> 01:40:47,285
spying on us.
1089
01:40:47,285 --> 01:40:48,578
I didn't notice anyone.
1090
01:40:48,578 --> 01:40:50,288
By the gate.
1091
01:40:50,288 --> 01:40:51,330
Come and look.
1092
01:41:01,674 --> 01:41:02,550
There's no one there.
1093
01:41:11,809 --> 01:41:13,770
Maybe I was mistaken.
1094
01:41:16,231 --> 01:41:19,234
You've been in the sun too long.
Let's go inside.
1095
01:41:42,174 --> 01:41:46,011
I'm 88 years old, really.
1096
01:42:32,349 --> 01:42:34,977
She's in a
hyper-suggestive state.
1097
01:42:36,770 --> 01:42:37,980
Tell her you love her.
1098
01:42:40,316 --> 01:42:41,775
Tell her that you've
always loved her.
1099
01:42:45,279 --> 01:42:46,697
I love you.
1100
01:42:49,325 --> 01:42:51,243
I've always loved you.
1101
01:43:03,548 --> 01:43:04,757
That's Sumerian.
1102
01:43:14,684 --> 01:43:16,185
No, it's Babylonian.
1103
01:43:31,993 --> 01:43:34,621
After Egyptian and Babylonian,
1104
01:43:34,621 --> 01:43:37,415
there followed probably
a sample of proto-Elamite
1105
01:43:37,415 --> 01:43:39,751
and one of Sumerian.
1106
01:43:39,751 --> 01:43:43,129
She is descending
deeper and deeper
1107
01:43:43,129 --> 01:43:44,464
into the past.
1108
01:43:44,464 --> 01:43:46,758
But how far back will she go?
1109
01:43:46,758 --> 01:43:49,970
Your life's work will
finally have what was missing.
1110
01:43:52,430 --> 01:43:54,474
Every night for two weeks,
1111
01:43:54,474 --> 01:43:58,019
Veronica went
further back in time.
1112
01:43:58,019 --> 01:43:59,813
Through unknown languages...
1113
01:44:04,484 --> 01:44:06,403
unwritten history.
1114
01:44:17,497 --> 01:44:19,875
Getting closer...
1115
01:44:19,875 --> 01:44:21,418
and closer...
1116
01:44:21,418 --> 01:44:25,756
to the inarticulate moment...
1117
01:44:25,756 --> 01:44:27,466
of the beginning.
1118
01:44:37,684 --> 01:44:40,104
But at what cost?
1119
01:44:42,398 --> 01:44:43,691
Madam is not suffering
1120
01:44:43,691 --> 01:44:45,776
from anything,
anything at all.
1121
01:44:45,776 --> 01:44:47,069
Are you sure, doctor?
1122
01:44:47,069 --> 01:44:50,030
Yes. I've prescribed
a series of shots
1123
01:44:50,030 --> 01:44:52,700
with vitamins and minerals.
1124
01:44:52,700 --> 01:44:54,702
Perhaps it's...
1125
01:44:54,702 --> 01:44:57,371
the nervous condition
1126
01:44:57,371 --> 01:44:59,874
that precedes menopause
1127
01:44:59,874 --> 01:45:02,251
in certain women.
1128
01:45:02,251 --> 01:45:05,880
Well, just how old do you
take her to be, doctor?
1129
01:45:05,880 --> 01:45:08,174
Late 40s, more or less.
1130
01:45:09,842 --> 01:45:10,926
She's 25.
1131
01:45:31,489 --> 01:45:32,573
Where have all
the mirrors gone?
1132
01:45:40,999 --> 01:45:42,875
Bring one to me.
1133
01:45:44,544 --> 01:45:46,838
Veronica, you're not well.
1134
01:45:48,131 --> 01:45:50,800
Bring a mirror to me,
Dominic, please.
1135
01:45:54,304 --> 01:45:55,096
Maybe that one.
1136
01:47:15,636 --> 01:47:19,682
I should have understood this
from the beginning.
1137
01:47:19,682 --> 01:47:21,183
One more regression,
1138
01:47:21,183 --> 01:47:23,352
she'll reach
the protolanguage.
1139
01:47:23,352 --> 01:47:25,604
Your life's work
will be complete.
1140
01:47:28,149 --> 01:47:29,608
You know I'm right.
1141
01:47:48,669 --> 01:47:49,712
Dominic?
1142
01:47:52,632 --> 01:47:53,925
Dominic?
1143
01:48:01,057 --> 01:48:02,350
Look.
1144
01:48:08,565 --> 01:48:10,149
Come sit with me.
1145
01:48:13,278 --> 01:48:13,987
Come sit with me.
1146
01:48:20,410 --> 01:48:21,703
Veronica.
1147
01:48:21,703 --> 01:48:23,663
Veronica, I'm to blame for this.
No, it's me.
1148
01:48:23,663 --> 01:48:25,665
Listen to me. Listen to me
and don't interrupt.
1149
01:48:25,665 --> 01:48:28,251
Please, listen.
1150
01:48:28,251 --> 01:48:29,377
Listen to me.
1151
01:48:30,670 --> 01:48:32,088
If I continue to live with you,
1152
01:48:32,088 --> 01:48:33,757
by autumn
you will have perished.
1153
01:48:33,757 --> 01:48:35,300
I can't tell you more.
1154
01:48:35,300 --> 01:48:37,719
But I assure you,
1155
01:48:37,719 --> 01:48:40,680
in reality, you haven't aged.
1156
01:48:40,680 --> 01:48:42,349
The moment I disappear
from your life,
1157
01:48:42,349 --> 01:48:44,184
your youth and your beauty
will return.
1158
01:48:44,184 --> 01:48:48,271
Don't leave me, Dominic.
Please, don't leave me.
1159
01:48:48,271 --> 01:48:50,440
I was doomed to lose everything
that I love.
1160
01:48:50,440 --> 01:48:53,026
But I'd rather lose you young
and beautiful, the way you were,
1161
01:48:53,026 --> 01:48:57,155
the way you will be again
without me,
1162
01:48:57,155 --> 01:48:58,824
than to watch you perish
in my arms.
1163
01:48:58,824 --> 01:49:02,786
You promised me
you would never leave me.
1164
01:49:02,786 --> 01:49:07,166
I am going to leave you.
1165
01:49:07,166 --> 01:49:11,170
If you leave me,
I will die without you.
1166
01:49:11,170 --> 01:49:12,629
If in a few months,
1167
01:49:12,629 --> 01:49:15,632
you don't find yourself
as you were last autumn,
1168
01:49:15,632 --> 01:49:16,884
I'll come back.
1169
01:49:16,884 --> 01:49:19,553
The minute I receive
your telegram, I'll come back.
1170
01:49:19,553 --> 01:49:22,056
Three or four months,
just wait--
1171
01:49:27,645 --> 01:49:28,562
Somewhere...
1172
01:49:31,315 --> 01:49:33,067
far away from me.
1173
01:49:37,154 --> 01:49:40,366
Don't leave me.
Please. Please.
1174
01:50:13,524 --> 01:50:15,693
Dominic.
1175
01:50:15,693 --> 01:50:16,611
Dominic.
1176
01:50:39,259 --> 01:50:40,677
The 3:10 train
1177
01:50:40,677 --> 01:50:43,722
from Bucuresti to Iasi
will depart in five minutes.
1178
01:50:46,558 --> 01:50:48,393
The 3:10 train
from Bucuresti to Iasi
1179
01:50:48,393 --> 01:50:50,061
will depart in five minutes.
1180
01:51:07,746 --> 01:51:08,747
Good evening.
1181
01:51:11,041 --> 01:51:12,084
Audricourt.
1182
01:51:12,084 --> 01:51:13,752
Sign here, please.
1183
01:51:13,752 --> 01:51:15,087
Thank you.
1184
01:51:18,757 --> 01:51:20,801
On the second floor, Room 19.
1185
01:51:20,801 --> 01:51:21,802
Thank you.
1186
01:51:21,802 --> 01:51:23,178
By the way,
1187
01:51:23,178 --> 01:51:25,139
do you know if the Caf� Select
still exists?
1188
01:51:25,139 --> 01:51:27,599
How could it not exist?
It's an historic monument.
1189
01:51:27,599 --> 01:51:29,184
Of course.
1190
01:51:29,184 --> 01:51:32,813
Have you heard
of Professor Dominic Matei?
1191
01:51:32,813 --> 01:51:34,440
You know,
I was born here.
1192
01:51:34,440 --> 01:51:37,234
Then you know that
he frequented Caf� Select
1193
01:51:37,234 --> 01:51:40,821
the whole time he was
professor here in Piatra Neamt.
1194
01:51:40,821 --> 01:51:41,822
That's right.
1195
01:51:41,822 --> 01:51:43,908
Here's your key.
1196
01:51:44,909 --> 01:51:46,619
Nineteen?
1197
01:51:46,619 --> 01:51:47,703
The second floor.
1198
01:51:47,703 --> 01:51:48,829
All right.
1199
01:51:50,623 --> 01:51:52,291
Welcome home.
1200
01:51:59,507 --> 01:52:01,133
Caf� Select.
1201
01:52:40,632 --> 01:52:41,507
Maman.
1202
01:52:42,884 --> 01:52:44,844
Maman.
1203
01:52:45,845 --> 01:52:46,596
Maman.
1204
01:52:47,764 --> 01:52:50,391
Maman.
1205
01:53:16,251 --> 01:53:18,712
"Good and
evil lose their meaning,
1206
01:53:18,712 --> 01:53:20,464
"and in the absolute
1207
01:53:20,464 --> 01:53:24,301
being coincides
with nonbeing."
1208
01:53:24,301 --> 01:53:25,677
Yes, but what no one dares
to say
1209
01:53:25,677 --> 01:53:27,763
is that in the horizon
of these philosophies,
1210
01:53:27,763 --> 01:53:28,889
atomic wars must be,
1211
01:53:28,889 --> 01:53:30,390
if not justified,
at least accepted.
1212
01:53:30,390 --> 01:53:32,059
No, I reject that.
1213
01:53:32,059 --> 01:53:34,561
True meaning of nuclear
catastrophe can only be this:
1214
01:53:34,561 --> 01:53:36,730
The mutation
of the human species,
1215
01:53:36,730 --> 01:53:38,232
and the arrival
of the new man.
1216
01:53:38,232 --> 01:53:39,358
Yes, but atomic wars
1217
01:53:39,358 --> 01:53:42,694
will destroy populations,
civilizations.
1218
01:53:42,694 --> 01:53:45,280
That is the price to be paid.
1219
01:53:45,280 --> 01:53:47,407
How can you even say that?
1220
01:53:47,407 --> 01:53:50,077
The resulting electromagnetic
pulse will create
1221
01:53:50,077 --> 01:53:52,329
an unlimited potential
for post-historic man.
1222
01:53:52,329 --> 01:53:54,081
Yes, but it could go
the other way
1223
01:53:54,081 --> 01:53:55,958
and provoke a regression
in the species.
1224
01:53:55,958 --> 01:53:58,210
All that matters is knowledge
1225
01:53:58,210 --> 01:54:00,129
and the perfection
of the human being.
1226
01:54:00,129 --> 01:54:03,716
So you're saying that the end
justifies the means?
1227
01:54:03,716 --> 01:54:06,427
There is no other way.
1228
01:54:06,427 --> 01:54:08,721
Just as there was no other way
for Veronica, just aging
1229
01:54:08,721 --> 01:54:10,264
and suffering and then death.
1230
01:54:10,264 --> 01:54:12,266
There was no other way.
1231
01:54:12,266 --> 01:54:14,393
That's why you've never
finished your book,
1232
01:54:14,393 --> 01:54:16,395
why you'll always be a failure.
1233
01:54:16,395 --> 01:54:17,271
No.
1234
01:54:20,649 --> 01:54:22,693
Dominic, what have you done?
1235
01:54:24,236 --> 01:54:25,321
Oh, Dominic.
1236
01:54:25,321 --> 01:54:28,324
Save me.
Save me, Dominic.
1237
01:54:30,701 --> 01:54:32,453
Dominic, what have you done?
1238
01:54:32,453 --> 01:54:33,788
What have you done?
1239
01:56:08,050 --> 01:56:10,094
And the third rose?
1240
01:56:15,933 --> 01:56:18,560
Where shall
I put the third rose?
1241
01:56:22,064 --> 01:56:24,149
Oh, where shall I put it?
1242
01:57:49,986 --> 01:57:51,571
Dominic?
1243
01:57:54,783 --> 01:57:56,076
Dominic Matei?
1244
01:57:58,912 --> 01:58:02,541
Cuconul Dominic Matei?
1245
01:58:05,544 --> 01:58:07,546
Is it you?
1246
01:58:12,509 --> 01:58:14,344
Praise God,
1247
01:58:14,344 --> 01:58:16,680
you've returned.
1248
01:58:16,680 --> 01:58:19,808
Dr. Neculache, look.
He's back.
1249
01:58:22,019 --> 01:58:25,564
Cuconul Dominic is here.
1250
01:58:25,564 --> 01:58:26,815
In other words,
1251
01:58:26,815 --> 01:58:29,068
the story begins
all over again.
1252
01:58:29,068 --> 01:58:30,986
Old friend.
1253
01:58:30,986 --> 01:58:32,363
Dominic?
1254
01:58:32,363 --> 01:58:34,073
Look, it's you.
- I'm dreaming.
1255
01:58:34,073 --> 01:58:35,783
I am dreaming.
1256
01:58:35,783 --> 01:58:37,076
When I wake up,
1257
01:58:37,076 --> 01:58:40,996
it will seem like
I've just begun to dream indeed.
1258
01:58:40,996 --> 01:58:42,540
It's like, uh,
1259
01:58:42,540 --> 01:58:46,710
the story of Chuang-tzu
and the butterfly.
1260
01:58:46,710 --> 01:58:49,213
The story of Chuang-tzu
and the butterfly?
1261
01:58:49,213 --> 01:58:50,005
Yes.
1262
01:58:52,258 --> 01:58:56,303
A king who was dreaming
that he was a butterfly
1263
01:58:56,303 --> 01:58:58,556
that dreamed he was a king,
1264
01:58:58,556 --> 01:59:00,391
who was dreaming
he was a butterfly.
1265
01:59:00,391 --> 01:59:03,185
I know very well
that I'm--
1266
01:59:03,185 --> 01:59:04,437
I'm dreaming,
1267
01:59:04,437 --> 01:59:07,523
and in a minute or two
I will wake up.
1268
01:59:07,523 --> 01:59:10,193
You are awake, Cucoane Dominic,
1269
01:59:10,193 --> 01:59:11,736
but you are tired.
1270
01:59:11,736 --> 01:59:14,572
In fact, you look very tired.
1271
01:59:14,572 --> 01:59:15,573
All right.
1272
01:59:15,573 --> 01:59:19,327
Between December the 20th, 1938,
1273
01:59:19,327 --> 01:59:21,412
and this evening,
many things have happened.
1274
01:59:21,412 --> 01:59:24,332
That is when it is happening,
Cucoane Dominic.
1275
01:59:24,332 --> 01:59:27,001
This is December 20th, 1938.
1276
01:59:27,001 --> 01:59:29,253
I don't dare tell you
1277
01:59:29,253 --> 01:59:31,255
what year we are
really living in,
1278
01:59:31,255 --> 01:59:34,384
we who are outside this dream.
1279
01:59:34,384 --> 01:59:37,679
I know that if I were to make
the effort, I would wake up.
1280
01:59:37,679 --> 01:59:40,056
You are not dreaming,
Coane Dominic.
1281
01:59:40,056 --> 01:59:42,350
You're here with us,
your friends.
1282
01:59:42,350 --> 01:59:44,519
You're at the Caf� Select.
1283
01:59:44,519 --> 01:59:47,188
This is what we imagined
would happen.
1284
01:59:47,188 --> 01:59:49,858
When Conul Dominic
comes to his senses,
1285
01:59:49,858 --> 01:59:53,611
when he recovers,
you'll see.
1286
01:59:53,611 --> 01:59:56,031
He'll go straight
to the Caf� Select.
1287
01:59:57,532 --> 01:59:58,908
But if I'm not dreaming,
1288
01:59:58,908 --> 02:00:01,953
then you'd know about...
1289
02:00:01,953 --> 02:00:04,122
Hiroshima.
1290
02:00:04,122 --> 02:00:06,458
Of the hydrogen bomb,
1291
02:00:06,458 --> 02:00:07,751
of Neil Armstrong,
1292
02:00:07,751 --> 02:00:11,505
the astronaut who landed
1293
02:00:11,505 --> 02:00:13,006
and walked on the moon...
1294
02:00:14,091 --> 02:00:15,217
...last summer in July.
1295
02:00:17,052 --> 02:00:18,553
Dominic!
1296
02:00:20,013 --> 02:00:22,182
Dominic, it's true.
1297
02:00:22,182 --> 02:00:25,394
You've come back.
1298
02:00:25,394 --> 02:00:27,479
Welcome.
1299
02:00:37,614 --> 02:00:39,199
You look good.
1300
02:00:39,199 --> 02:00:42,411
Welcome, old friend.
1301
02:00:42,411 --> 02:00:46,498
It's like that story of, uh,
the Chinese philosopher,
1302
02:00:46,498 --> 02:00:48,792
you know, the one
I've told you about many times.
1303
02:00:48,792 --> 02:00:50,377
Which Chinese philosopher?
1304
02:00:50,377 --> 02:00:53,964
The name escapes me now.
1305
02:00:53,964 --> 02:00:55,674
The one with the butterfly.
1306
02:00:59,303 --> 02:01:01,222
Well, it's too long to repeat.
1307
02:01:01,222 --> 02:01:03,974
I'll call for a sleigh
to take you home.
1308
02:01:03,974 --> 02:01:05,559
I don't need a sleigh.
1309
02:01:07,520 --> 02:01:09,063
I'm going on foot.
1310
02:01:12,691 --> 02:01:16,404
The next time
the problem arises,
1311
02:01:16,404 --> 02:01:17,446
I shall know how to answer.
1312
02:01:20,324 --> 02:01:22,618
What problem, dear Dominic?
1313
02:01:28,499 --> 02:01:31,586
The problem which worries
all of us.
1314
02:01:35,882 --> 02:01:37,884
Dominic?
1315
02:01:37,884 --> 02:01:39,719
Is it your teeth?
1316
02:01:39,719 --> 02:01:41,679
Is it your teeth? Dominic?
1317
02:01:58,905 --> 02:02:01,115
Should I lock up
the door?
1318
02:02:01,115 --> 02:02:03,576
The guest in Room 19
hasn't come back yet.
1319
02:02:03,576 --> 02:02:05,245
He went to the Caf� Select.
1320
02:02:05,245 --> 02:02:06,496
I'll call.
1321
02:02:09,582 --> 02:02:12,002
Yes, he came here.
1322
02:02:12,002 --> 02:02:14,004
He went into the backroom.
1323
02:02:14,004 --> 02:02:15,714
Uh, no one was there,
1324
02:02:15,714 --> 02:02:17,465
so he stayed only
a few minutes
1325
02:02:17,465 --> 02:02:19,843
and left without
saying good night.
1326
02:02:19,843 --> 02:02:22,470
He was, uh, holding
his hand to his mouth.
1327
02:03:36,671 --> 02:03:38,339
And the third?
1328
02:03:40,758 --> 02:03:42,343
Where do you want me to put
1329
02:03:42,343 --> 02:03:45,012
the third rose?
1330
02:04:32,519 --> 02:04:33,520
Subtitles by LeapinLar
93548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.