Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:20,793 --> 00:00:24,668
Paris in the early sixties.
The Algerian War...
4
00:00:33,251 --> 00:00:37,043
During the first half,
you have enjoyed...
5
00:00:37,501 --> 00:00:40,960
WALKING A TIGHTROPE
6
00:00:49,751 --> 00:00:53,501
the exceptional juggler Rastello.
7
00:01:00,918 --> 00:01:05,835
The Crooks of the Desert,
presented by El Madji.
8
00:01:12,751 --> 00:01:17,335
Fantastic acrobats, the Zorecs.
9
00:01:22,418 --> 00:01:26,543
Grenetti's Carnival of the Animals.
10
00:01:32,543 --> 00:01:37,543
The extraordinary trapezist,
Daniel Gepellec.
11
00:01:42,043 --> 00:01:44,126
The wonderful Indian elephants
12
00:01:44,293 --> 00:01:48,210
brilliantly trained by Anton Pakar.
13
00:02:03,418 --> 00:02:04,543
That's him.
14
00:02:16,126 --> 00:02:17,168
He's handsome.
15
00:02:27,001 --> 00:02:28,918
Children of all ages,
16
00:02:29,126 --> 00:02:33,876
ladies and gentlemen,
a 15-minute intermission.
17
00:02:35,251 --> 00:02:40,210
Ladies and gentlemen,
a 15-minute intermission.
18
00:02:41,918 --> 00:02:46,751
During the intermission, be sure
to visit the circus menagerie,
19
00:02:46,960 --> 00:02:50,001
and see a fabulous collection
of animals
20
00:02:50,168 --> 00:02:53,126
from all four corners of the world.
21
00:02:53,293 --> 00:02:55,293
I'll be right back.
22
00:04:07,918 --> 00:04:09,335
Isn't that Marcel Spadice
23
00:04:09,543 --> 00:04:11,418
in that box?
24
00:04:11,835 --> 00:04:14,376
That's him.
He's with some slut.
25
00:04:14,585 --> 00:04:17,335
- She must be bait.
- A cock-catcher.
26
00:04:17,501 --> 00:04:19,668
It's Hélène Lagache.
Divorcee.
27
00:04:19,835 --> 00:04:23,501
Sister of Éliane Perron,
banker Émile Perron's wife.
28
00:04:23,668 --> 00:04:25,710
She's an ex-ballerina.
29
00:04:25,876 --> 00:04:29,960
She fell while dancing
the master's ballet.
30
00:04:30,168 --> 00:04:33,251
I think he's this century's
finest poet.
31
00:04:33,418 --> 00:04:38,085
He no longer writes after Cisaire
tore him apart in his book.
32
00:04:47,126 --> 00:04:49,126
Park there.
33
00:04:51,043 --> 00:04:54,918
So that he sees you first
when he comes out.
34
00:04:55,085 --> 00:04:57,168
There he is. Pull forward.
35
00:04:58,460 --> 00:04:59,710
Good night.
36
00:05:01,085 --> 00:05:02,460
Stop.
37
00:05:08,251 --> 00:05:09,793
What shall we do?
38
00:05:10,710 --> 00:05:14,585
Go to the Gare de l'Est.
Soldiers are coming back on leave.
39
00:05:15,501 --> 00:05:16,835
Drive on.
40
00:05:20,668 --> 00:05:24,293
I recognize one of the girls.
She's an usherette.
41
00:05:25,460 --> 00:05:27,543
He's taking them to the bistro.
42
00:05:31,668 --> 00:05:34,668
One day you'll be attacked
by someone
43
00:05:34,876 --> 00:05:38,210
who'll feel insulted
being approached by a pederast.
44
00:05:38,376 --> 00:05:42,210
Not a bit.
I know how to go about it.
45
00:05:42,418 --> 00:05:44,710
It's sad, at my age.
46
00:05:45,751 --> 00:05:47,251
Running these risks
47
00:05:47,460 --> 00:05:49,626
is the price of my failings.
48
00:05:52,710 --> 00:05:55,085
You'd be surprised how few men
49
00:05:55,293 --> 00:05:59,585
refuse to sleep with a queer.
- There are places for that.
50
00:05:59,751 --> 00:06:01,751
I don't like queens.
51
00:06:01,960 --> 00:06:05,460
They make me sick.
And I don't like
52
00:06:05,668 --> 00:06:07,710
prostitutes either,
53
00:06:08,085 --> 00:06:11,085
whether virile or effeminate.
54
00:06:14,501 --> 00:06:17,710
You won't need me
at the Gare de l'Est.
55
00:06:17,876 --> 00:06:19,293
You're right.
56
00:06:20,251 --> 00:06:23,085
It's a spot for a quick fling.
57
00:06:26,293 --> 00:06:30,460
If it doesn't work tonight,
it'll work another time.
58
00:06:33,626 --> 00:06:36,335
I'm boring you with this circus boy.
59
00:06:36,501 --> 00:06:38,335
You're not boring me.
60
00:06:40,251 --> 00:06:41,793
I see why you're keen
61
00:06:44,835 --> 00:06:47,251
Should we go back tomorrow?
62
00:06:48,543 --> 00:06:49,793
I'll call you.
63
00:07:12,418 --> 00:07:14,751
I forgot my Nembutal.
64
00:07:14,918 --> 00:07:17,626
I've none left.
I sleep badly.
65
00:07:17,793 --> 00:07:20,626
Ask your pharmacist.
66
00:07:20,793 --> 00:07:22,376
- Goodbye.
- Goodbye.
67
00:07:24,210 --> 00:07:25,418
Goodbye.
68
00:08:25,418 --> 00:08:27,501
Do you have a light?
69
00:08:33,835 --> 00:08:36,460
- Were you on the Mulhouse train?
- Yes.
70
00:08:38,168 --> 00:08:39,210
Why?
71
00:08:39,376 --> 00:08:43,460
I took you for a friend of mine.
You look like him.
72
00:08:44,376 --> 00:08:45,543
Oh?
73
00:08:45,710 --> 00:08:48,835
Not as good looking as you,
but almost.
74
00:08:49,793 --> 00:08:52,376
Silly. I had some money for him.
75
00:08:54,293 --> 00:08:57,835
- Waiting for someone?
- My cousin.
76
00:08:59,376 --> 00:09:01,543
Doesn't look like he's coming.
77
00:09:01,710 --> 00:09:03,126
Are you in a hurry?
78
00:09:05,126 --> 00:09:08,668
If not we could go for a drink.
79
00:09:11,835 --> 00:09:14,210
Come on.
Leave this in left luggage.
80
00:09:57,001 --> 00:10:00,043
Morning. Are you Franz-Ali's mother?
81
00:10:00,210 --> 00:10:03,085
I am Mrs Christa Paeffgen Aoussine.
82
00:10:03,251 --> 00:10:05,293
You're his mother?
83
00:10:05,460 --> 00:10:08,501
He's our son.
So I'm his mother.
84
00:10:08,668 --> 00:10:10,251
I hurried over here.
85
00:10:10,460 --> 00:10:13,418
I work with him at the Imira Circus.
86
00:10:13,585 --> 00:10:14,876
He was picked up
87
00:10:15,085 --> 00:10:16,918
in a round-up last night.
88
00:10:17,085 --> 00:10:18,085
A round-up?
89
00:10:18,293 --> 00:10:20,626
Yes. He asked me to tell you.
90
00:10:20,960 --> 00:10:24,085
- What is this?
- The police.
91
00:10:24,293 --> 00:10:27,710
They took him
because he looks Algerian.
92
00:10:27,918 --> 00:10:29,751
They'll let him go.
93
00:10:29,918 --> 00:10:32,585
Where is he now?
94
00:10:32,793 --> 00:10:36,668
At the police station.
I wrote all the details here.
95
00:10:36,835 --> 00:10:38,043
I have to go.
96
00:10:38,251 --> 00:10:40,835
You were hard to find.
Goodbye.
97
00:10:41,001 --> 00:10:43,501
Goodbye. Thank you.
98
00:10:43,710 --> 00:10:47,460
The police will no doubt call on you
99
00:10:47,668 --> 00:10:50,460
to check on what your son told them.
100
00:10:50,626 --> 00:10:52,710
It's best that you know.
101
00:10:52,876 --> 00:10:55,126
Thank you, miss.
102
00:10:56,835 --> 00:11:00,668
Franz-Ali Aoussine.
Hurry along.
103
00:11:10,210 --> 00:11:11,460
Move it.
104
00:11:31,585 --> 00:11:34,835
So your name's
Franz-Ali Aoussine?
105
00:11:36,376 --> 00:11:37,251
Yes, sir.
106
00:11:37,460 --> 00:11:39,293
What resources do you have?
107
00:11:39,501 --> 00:11:42,335
Money. Do you work?
108
00:11:42,501 --> 00:11:44,543
Not now.
109
00:11:44,751 --> 00:11:46,585
I'm a war widow.
110
00:11:46,751 --> 00:11:49,335
Before, I wrestled.
111
00:11:49,501 --> 00:11:51,501
- What?
- A wrestler.
112
00:11:52,085 --> 00:11:53,751
Wrestler.
113
00:11:59,210 --> 00:12:02,543
Answer when I speak to you,
goat-fucker.
114
00:12:06,501 --> 00:12:10,543
My father was in the French army,
a prisoner in Germany.
115
00:12:16,376 --> 00:12:19,043
Look, sir.
116
00:12:20,960 --> 00:12:23,710
Abdallah Aoussine is dead.
117
00:12:24,085 --> 00:12:25,876
I saw a bombing.
118
00:12:26,085 --> 00:12:28,460
American bombing.
119
00:12:28,626 --> 00:12:30,251
My husband...
120
00:12:37,210 --> 00:12:39,210
He died.
121
00:12:40,668 --> 00:12:43,668
Now I can't bear to hear planes.
122
00:12:45,168 --> 00:12:46,335
I don't like it.
123
00:12:46,543 --> 00:12:49,126
Who were you meeting at the bistro?
124
00:12:50,085 --> 00:12:51,085
Nobody.
125
00:12:51,251 --> 00:12:54,876
What were you doing,
far from home at 1am?
126
00:12:56,085 --> 00:12:58,418
I went for a drink after work.
127
00:12:58,585 --> 00:13:00,751
I work at the circus next door.
128
00:13:00,960 --> 00:13:02,626
As what? A clown?
129
00:13:03,751 --> 00:13:08,376
I pick up droppings
after the performing animals number.
130
00:13:10,710 --> 00:13:13,626
Well, you smell of shit anyway
131
00:13:13,835 --> 00:13:16,793
like all Arabs.
- Yes, sir.
132
00:13:17,001 --> 00:13:20,001
Franz-Ali is training
on the high wire.
133
00:13:20,210 --> 00:13:23,001
He wants to become a great artiste.
134
00:13:26,001 --> 00:13:27,335
Sir,
135
00:13:27,501 --> 00:13:30,585
I am a very nice woman.
136
00:13:30,751 --> 00:13:32,293
Very alone.
137
00:13:32,501 --> 00:13:34,460
You are a nice man.
138
00:13:34,626 --> 00:13:36,376
Stop! That's enough!
139
00:13:39,585 --> 00:13:41,376
Written on here
140
00:13:41,585 --> 00:13:44,543
are all the details
for your spotty A-rab.
141
00:13:44,751 --> 00:13:48,168
I don't like the Jerries.
They wiped out the Jews.
142
00:13:48,335 --> 00:13:52,085
But I can't stand their Gretschens
143
00:13:52,293 --> 00:13:57,001
who marry Arabs
and sully their race.
144
00:14:00,335 --> 00:14:04,960
You can't insult me twice,
Mr Policeman.
145
00:14:05,126 --> 00:14:08,210
Because I'm racist and I killed Jews
146
00:14:08,376 --> 00:14:10,626
or because I'm not racist
147
00:14:10,793 --> 00:14:13,960
and I married a dirty Arab!
148
00:15:10,418 --> 00:15:13,960
Can you call Mrs Lagache for me?
This is the number...
149
00:15:21,751 --> 00:15:25,210
During the first half, you enjoyed...
150
00:15:25,376 --> 00:15:27,210
He's not here tonight.
151
00:15:30,793 --> 00:15:33,960
...riding master
Werner Schumann.
152
00:15:34,126 --> 00:15:36,876
- I'll see what's happened.
- Go on.
153
00:15:37,043 --> 00:15:39,085
Magician Karim Khan.
154
00:15:48,501 --> 00:15:49,668
5 francs.
155
00:15:50,293 --> 00:15:51,293
Thank you.
156
00:15:51,460 --> 00:15:55,835
Excuse me, you're friends
with the ring boy.
157
00:15:56,001 --> 00:15:57,793
Which one?
158
00:15:57,960 --> 00:16:00,876
You were with him last night.
159
00:16:01,293 --> 00:16:04,668
Oh yes. What do you want with him?
160
00:16:04,960 --> 00:16:07,001
It's rather tricky.
161
00:16:07,168 --> 00:16:09,918
I'm with a very well-known man.
162
00:16:10,335 --> 00:16:11,918
He wants to speak to him.
163
00:16:12,085 --> 00:16:13,585
Which man?
164
00:16:14,293 --> 00:16:18,460
He writes plays and films.
He loves the circus.
165
00:16:18,793 --> 00:16:20,168
What's his name?
166
00:16:21,793 --> 00:16:25,668
Keep it to yourself.
His name's Marcel Spadice.
167
00:16:25,876 --> 00:16:28,085
Marcel Spadice?
168
00:16:28,626 --> 00:16:31,043
Yes, he often comes here.
169
00:16:31,210 --> 00:16:34,293
He was here last night.
I saw him tonight.
170
00:16:34,501 --> 00:16:35,668
We came together.
171
00:16:39,668 --> 00:16:42,376
Franz-Ali was caught in a round-up
172
00:16:42,543 --> 00:16:43,960
in the local bar.
173
00:16:44,126 --> 00:16:45,501
Do you know where he is?
174
00:16:46,293 --> 00:16:48,918
He's in the 18th precinct
police cells.
175
00:16:49,918 --> 00:16:51,668
He looks Algerian.
176
00:16:52,001 --> 00:16:53,918
Say his name again.
177
00:16:54,460 --> 00:16:56,335
Franz-Ali Aoussine.
178
00:16:58,668 --> 00:17:00,335
Strange name.
179
00:17:00,501 --> 00:17:02,251
He's half-German.
180
00:17:02,418 --> 00:17:04,460
Thank you very much.
181
00:17:09,876 --> 00:17:12,668
He was picked up in a round-up.
182
00:17:12,835 --> 00:17:15,418
They raided the local bar.
183
00:17:15,585 --> 00:17:17,585
They could keep him for ages.
184
00:17:17,751 --> 00:17:20,376
Don't worry, I'll see to it.
185
00:17:20,543 --> 00:17:22,918
Tomorrow morning, or even tonight.
186
00:17:24,543 --> 00:17:27,001
Your husband's a friend
of the prefect
187
00:17:27,210 --> 00:17:31,168
so I thought you could
fix it for him.
188
00:17:31,376 --> 00:17:34,793
Did you tell him
you were coming to me?
189
00:17:35,001 --> 00:17:36,460
Of course, Éliane.
190
00:17:37,335 --> 00:17:38,376
Yes?
191
00:17:38,543 --> 00:17:42,376
I did it, Marcel. They'll release him
tomorrow at noon.
192
00:17:42,543 --> 00:17:43,460
Terrific.
193
00:17:43,668 --> 00:17:46,418
They didn't want to let him go.
194
00:17:46,585 --> 00:17:49,043
There was a bad report on his mother.
195
00:17:49,460 --> 00:17:51,793
She burdened her son.
196
00:17:52,043 --> 00:17:53,668
I'll go to the circus,
197
00:17:53,835 --> 00:17:57,210
and ask his friend to wait
for him at the station
198
00:17:57,376 --> 00:17:59,918
and bring him to the nearest bistro.
199
00:18:00,085 --> 00:18:02,501
- Goodbye, Marcel.
- Goodbye, Hélène.
200
00:18:03,001 --> 00:18:04,085
And thank you.
201
00:18:04,293 --> 00:18:05,418
You're welcome.
202
00:18:24,793 --> 00:18:27,043
I'm glad they released you.
203
00:18:27,210 --> 00:18:28,918
You don't look too well.
204
00:18:29,085 --> 00:18:30,626
It was hard.
205
00:18:31,668 --> 00:18:34,418
Well, you've been really lucky.
206
00:18:34,960 --> 00:18:36,460
You call that luck?
207
00:18:37,293 --> 00:18:41,793
- How did you know I was getting out?
- People looked after you.
208
00:18:41,960 --> 00:18:44,793
But for them,
you'd still be with the cops.
209
00:18:44,960 --> 00:18:47,376
Some have stayed there for months.
210
00:18:47,543 --> 00:18:49,585
But I've done nothing wrong.
211
00:18:49,751 --> 00:18:51,293
Neither had they.
212
00:18:52,626 --> 00:18:55,043
You're telling me stories.
213
00:18:55,210 --> 00:18:57,210
They're waiting for you.
214
00:18:58,585 --> 00:18:59,835
Who is?
215
00:19:00,001 --> 00:19:01,168
You'll see.
216
00:19:08,460 --> 00:19:09,960
There they are.
217
00:19:18,043 --> 00:19:19,751
Go and fetch him.
218
00:19:19,960 --> 00:19:22,543
Go on, Franz-Ali.
That's Marcel Spadice.
219
00:19:22,710 --> 00:19:25,626
He's waiting at that table, there.
220
00:19:26,543 --> 00:19:27,418
Who is he?
221
00:19:27,585 --> 00:19:29,876
A very important man,
well known.
222
00:19:30,043 --> 00:19:31,876
Come and join us.
223
00:19:32,043 --> 00:19:34,335
Sorry, I didn't introduce myself...
224
00:19:34,501 --> 00:19:35,835
You're in the way!
225
00:19:36,251 --> 00:19:39,626
He's a writer.
He got you out of jail.
226
00:19:39,793 --> 00:19:43,585
He intervened with the government.
227
00:19:43,793 --> 00:19:46,918
The cops gave your mother
a bad report.
228
00:19:47,085 --> 00:19:49,085
They went to question her.
229
00:19:56,918 --> 00:19:58,751
Sit down, Franz-Ali.
230
00:20:00,293 --> 00:20:02,376
My name is Marcel.
231
00:20:02,543 --> 00:20:05,293
Since I was told your name,
232
00:20:05,460 --> 00:20:08,293
I looked into you. You're famous.
233
00:20:08,793 --> 00:20:11,251
I didn't know how much...
234
00:20:11,460 --> 00:20:15,126
I'm late, I must be going.
235
00:20:15,293 --> 00:20:16,960
Me too.
236
00:20:17,126 --> 00:20:19,001
I'll give you a lift.
237
00:20:19,168 --> 00:20:21,876
Goodbye, Marcel.
Goodbye, Franz-Ali.
238
00:20:22,043 --> 00:20:24,210
Goodbye, Mr Genius.
239
00:20:24,376 --> 00:20:26,418
Bye, Franzi.
240
00:20:33,918 --> 00:20:36,126
Did the police knock you about?
241
00:20:37,043 --> 00:20:38,168
Yes, a bit.
242
00:20:39,376 --> 00:20:41,210
You'll forget quickly.
243
00:20:42,751 --> 00:20:44,501
You were in there 3 days?
244
00:20:44,668 --> 00:20:46,876
Yes, 3 or 4.
245
00:20:49,001 --> 00:20:51,960
I've spent 3 years in jail, in all.
246
00:20:52,418 --> 00:20:55,335
I just escaped banishment.
247
00:20:57,335 --> 00:20:59,251
You know what that means?
248
00:21:06,085 --> 00:21:09,126
You're worn out. Go and rest.
249
00:21:09,293 --> 00:21:11,626
Yes, I am tired.
250
00:21:16,335 --> 00:21:19,835
You want a rope dancer's routine,
right?
251
00:21:21,918 --> 00:21:23,585
That's right.
252
00:21:23,751 --> 00:21:25,710
I might be able to help you.
253
00:21:28,293 --> 00:21:31,710
When you're rested
come for dinner with me.
254
00:21:31,876 --> 00:21:33,501
We'll talk.
255
00:21:34,710 --> 00:21:36,585
When? Tonight?
256
00:21:38,585 --> 00:21:40,918
Or tomorrow. As you wish.
257
00:21:41,085 --> 00:21:42,793
No. Tonight.
258
00:21:58,793 --> 00:22:02,460
- There's no more hot water.
- Pour some cold on.
259
00:22:07,751 --> 00:22:09,168
More.
260
00:22:10,876 --> 00:22:13,335
That's four times you've soaped.
261
00:22:28,293 --> 00:22:29,751
What did you tell them?
262
00:22:32,835 --> 00:22:34,668
They beat me.
263
00:22:35,418 --> 00:22:37,501
They made me clean the toilets.
264
00:22:37,668 --> 00:22:39,460
I carted their shit.
265
00:22:40,376 --> 00:22:41,835
They stripped me naked
266
00:22:43,251 --> 00:22:44,626
and searched my holes.
267
00:22:46,210 --> 00:22:49,210
They pissed, spat and vomited on me.
268
00:22:50,793 --> 00:22:53,251
What did you tell them?
269
00:22:55,668 --> 00:22:57,626
Were you drunk?
270
00:23:00,543 --> 00:23:02,126
You were plastered?
271
00:23:04,585 --> 00:23:05,668
Raving?
272
00:23:06,626 --> 00:23:10,126
No, Franzi.
I behaved properly.
273
00:23:10,585 --> 00:23:13,001
I made myself smart.
274
00:23:28,543 --> 00:23:31,585
You know, your father used to say,
275
00:23:31,751 --> 00:23:35,251
"Christa, the best form of defence
276
00:23:36,460 --> 00:23:38,751
"is attack."
277
00:23:38,918 --> 00:23:41,543
So I attacked.
278
00:23:41,710 --> 00:23:45,543
Mud-wrestling is my bag.
279
00:23:46,001 --> 00:23:47,751
Why defend yourself?
280
00:23:48,168 --> 00:23:50,293
We've done nothing wrong.
281
00:23:50,460 --> 00:23:52,710
You're an Arab's son.
282
00:23:52,876 --> 00:23:54,835
That's wrong.
283
00:23:55,001 --> 00:23:57,793
This land is at war
against the Arabs.
284
00:23:58,626 --> 00:24:00,335
And that's wrong.
285
00:24:01,293 --> 00:24:03,543
I'm European.
286
00:24:03,710 --> 00:24:07,710
I married an Algerian
and had a child with him.
287
00:24:08,501 --> 00:24:10,835
And that's wrong.
288
00:24:11,001 --> 00:24:14,668
The policeman who came
said he preferred the Nazis
289
00:24:15,335 --> 00:24:18,835
to Christians like me
who marry A-rabs.
290
00:24:19,001 --> 00:24:21,418
And that's wrong too.
291
00:24:23,168 --> 00:24:25,876
There was no point doing all that.
292
00:24:26,043 --> 00:24:28,085
You just got their goat,
in fact.
293
00:24:28,293 --> 00:24:31,251
At least now you know.
294
00:24:31,418 --> 00:24:32,960
I know what?
295
00:24:34,626 --> 00:24:39,460
I can't explain.
You'll just know.
296
00:24:41,085 --> 00:24:42,460
I know at any rate
297
00:24:43,376 --> 00:24:47,335
that the Algerians there
didn't trust me.
298
00:24:47,501 --> 00:24:49,126
I wasn't like them.
299
00:24:50,043 --> 00:24:51,751
I was always alone.
300
00:24:52,876 --> 00:24:56,585
While some tortured me,
the others turned their backs.
301
00:24:56,751 --> 00:25:00,793
You see.
You already know a little.
302
00:25:02,668 --> 00:25:04,501
Maybe you're right.
303
00:25:04,835 --> 00:25:07,085
If they hadn't kept me,
304
00:25:07,251 --> 00:25:10,293
I wouldn't have met the people I met.
305
00:25:10,460 --> 00:25:12,168
What people?
306
00:25:12,793 --> 00:25:15,210
They got me out of
where you put me.
307
00:25:16,376 --> 00:25:18,376
Who are they?
308
00:25:18,543 --> 00:25:20,001
Circus customers.
309
00:25:20,585 --> 00:25:22,585
Very important people.
310
00:25:22,751 --> 00:25:24,585
Especially the gentleman.
311
00:25:25,043 --> 00:25:26,251
The gentleman?
312
00:25:26,418 --> 00:25:29,168
He asked his friends to intervene.
313
00:25:29,376 --> 00:25:32,543
The cops wanted to keep me longer
314
00:25:33,460 --> 00:25:34,418
because of you.
315
00:25:35,668 --> 00:25:38,293
I'll sleep a little, Mutti.
316
00:25:38,460 --> 00:25:40,293
Wake me at 7 o'clock.
317
00:25:40,460 --> 00:25:43,751
Stay in bed, Franzi.
You're tired.
318
00:25:44,668 --> 00:25:47,001
Don't go to work tonight.
319
00:25:47,168 --> 00:25:49,418
It's not for work.
320
00:26:03,335 --> 00:26:06,376
Good evening, gentlemen.
I'll show you through.
321
00:26:15,793 --> 00:26:17,585
- Allow me.
- Thank you.
322
00:26:18,543 --> 00:26:20,585
Have a nice evening.
323
00:26:36,335 --> 00:26:40,251
How long have you been interested
in tightrope walking?
324
00:26:41,835 --> 00:26:43,626
From the age of 14.
325
00:26:45,126 --> 00:26:47,001
You frequented the circus?
326
00:26:49,043 --> 00:26:51,501
My uncle was a stable boy.
327
00:26:51,668 --> 00:26:52,918
I'd go often.
328
00:26:53,335 --> 00:26:55,001
Have you already tried?
329
00:26:55,293 --> 00:26:58,501
Of course. That's all I've done.
330
00:26:58,668 --> 00:26:59,793
What?
331
00:27:00,251 --> 00:27:01,710
- Tried.
- Why?
332
00:27:04,085 --> 00:27:05,793
Before my uncle died,
333
00:27:05,960 --> 00:27:09,085
I went to school till I was 16.
334
00:27:10,501 --> 00:27:13,293
Then I was hired by the Imira Circus.
335
00:27:13,460 --> 00:27:14,835
My uncle asked them.
336
00:27:16,085 --> 00:27:18,168
They sent me on tour.
337
00:27:18,335 --> 00:27:19,960
For more than 2 years,
338
00:27:20,168 --> 00:27:22,251
I couldn't walk the high wire.
339
00:27:23,210 --> 00:27:25,460
We came back a month ago.
340
00:27:27,210 --> 00:27:30,460
But now I'll build my own routine.
341
00:27:31,043 --> 00:27:34,293
Why tightrope walker
and not something else?
342
00:27:34,460 --> 00:27:38,876
Of all the acts I've seen,
it's the one I like best.
343
00:27:40,251 --> 00:27:42,043
I want to do it.
344
00:27:42,210 --> 00:27:44,543
You didn't choose the easiest.
345
00:27:45,210 --> 00:27:47,210
That's why.
346
00:27:47,376 --> 00:27:48,918
I'd sooner starve
347
00:27:49,126 --> 00:27:52,918
than do something that anyone can do.
348
00:27:54,918 --> 00:27:56,418
Born in Solingen?
349
00:27:58,376 --> 00:28:00,085
I've never been.
350
00:28:00,251 --> 00:28:03,251
It's a factory town. Sad.
351
00:28:05,626 --> 00:28:06,960
It's funny.
352
00:28:07,835 --> 00:28:09,543
I never speak to people.
353
00:28:11,043 --> 00:28:14,168
I only answer questions
if I'm forced to.
354
00:28:16,501 --> 00:28:20,251
It's funny to feel I can trust you.
355
00:28:22,793 --> 00:28:25,876
And I can trust you too, Franz.
356
00:28:27,585 --> 00:28:30,543
You'll be the finest tightrope walker
in the world.
357
00:28:31,043 --> 00:28:32,835
I'll help you.
358
00:28:34,126 --> 00:28:36,501
You start tomorrow.
359
00:28:36,751 --> 00:28:38,960
From now on, that's all you'll do.
360
00:28:39,585 --> 00:28:42,918
I've got some savings,
but not much.
361
00:28:43,085 --> 00:28:46,335
You'll pay me back later,
362
00:28:46,501 --> 00:28:48,710
when you're famous,
363
00:28:48,876 --> 00:28:51,251
which you will be.
364
00:28:54,626 --> 00:28:56,626
But there is one thing.
365
00:28:57,668 --> 00:28:59,043
From now on...
366
00:29:00,751 --> 00:29:04,293
nothing matters more than your work.
367
00:29:05,876 --> 00:29:09,668
No family or similar concerns
368
00:29:10,626 --> 00:29:12,876
must distract you.
369
00:29:14,460 --> 00:29:17,210
It's the only way you'll make it.
370
00:29:17,710 --> 00:29:20,251
By cutting yourself off
from the world.
371
00:29:20,835 --> 00:29:21,876
Are you ready?
372
00:29:22,293 --> 00:29:23,543
Yes.
373
00:29:32,251 --> 00:29:35,293
I've organized a very busy week.
374
00:29:40,626 --> 00:29:42,876
Bring your legs underneath.
375
00:29:43,043 --> 00:29:45,710
Stretch, bend, that's it.
Another...
376
00:29:45,876 --> 00:29:46,710
There.
377
00:29:46,876 --> 00:29:49,376
That's good.
You didn't leave the mat.
378
00:29:50,335 --> 00:29:53,335
Now, extension jump.
379
00:29:53,501 --> 00:29:54,960
I'll show you.
380
00:29:55,126 --> 00:29:58,168
Roll, back up and extend.
381
00:29:58,335 --> 00:29:59,751
Go on.
382
00:30:01,376 --> 00:30:02,251
Stop.
383
00:30:02,418 --> 00:30:06,335
Keep your stomach tight
or you'll hurt your back.
384
00:30:06,501 --> 00:30:10,085
Climb high
and clench your stomach muscles.
385
00:30:10,251 --> 00:30:11,835
Go on.
386
00:30:12,001 --> 00:30:13,501
There.
387
00:30:20,876 --> 00:30:25,501
It'll take a lot of effort
to read all these works.
388
00:30:26,751 --> 00:30:30,251
But beyond understanding
each author intellectually,
389
00:30:30,418 --> 00:30:32,710
try to feel his pain.
390
00:30:33,668 --> 00:30:35,001
Make it yours.
391
00:30:35,585 --> 00:30:38,168
As deep as you can bear.
392
00:30:41,793 --> 00:30:44,460
Give me your hand.
Somersault jump.
393
00:30:47,251 --> 00:30:49,835
A little far. Tuck in more.
394
00:30:57,418 --> 00:30:58,501
There.
395
00:30:59,793 --> 00:31:01,585
Balance on my knees.
396
00:31:01,876 --> 00:31:04,418
It'll calm you down.
Take a breather.
397
00:31:15,585 --> 00:31:17,710
Today, a full somersault jump.
398
00:31:18,668 --> 00:31:20,710
Salto mortale.
399
00:31:33,626 --> 00:31:34,543
Magnificent.
400
00:31:34,710 --> 00:31:36,793
Right. That's enough for today.
401
00:31:38,085 --> 00:31:39,876
- Goodbye.
- Thank you.
402
00:31:40,626 --> 00:31:41,876
Come.
403
00:31:45,668 --> 00:31:47,793
You've made encouraging progress.
404
00:31:47,960 --> 00:31:51,626
But you still have a way to go.
The hardest part is ahead.
405
00:31:52,835 --> 00:31:55,960
On your left,
bathrooms and kitchen.
406
00:31:56,126 --> 00:31:58,126
There are still things.
407
00:31:58,293 --> 00:32:01,168
It'll all be over in a week.
408
00:32:01,335 --> 00:32:03,043
I like it.
409
00:32:04,085 --> 00:32:05,793
I am very happy.
410
00:32:19,335 --> 00:32:21,918
Yes?
It's my agent, Diekmann.
411
00:32:22,085 --> 00:32:25,460
- Hello, Mr Diekmann.
- Hello, Marcel.
412
00:32:25,668 --> 00:32:28,543
Élisabeth Haas
has received your manuscript.
413
00:32:28,710 --> 00:32:32,918
She loves the translation!
She's made an offer
414
00:32:33,126 --> 00:32:35,793
of 50,000 dollars for the rights.
415
00:32:35,960 --> 00:32:39,251
- Payable...?
- In 3 tranches: at the signature,
416
00:32:39,460 --> 00:32:43,626
day 1 of rehearsals
and the dress rehearsal.
417
00:32:43,793 --> 00:32:46,126
She guarantees a US tour
418
00:32:46,293 --> 00:32:48,626
if the play's a hit in New York.
419
00:32:49,126 --> 00:32:51,293
The amount's OK,
not the timetable.
420
00:32:51,501 --> 00:32:52,876
Everything up front.
421
00:32:53,876 --> 00:32:56,376
- Goodbye.
- Goodbye, Marcel.
422
00:32:57,668 --> 00:33:01,460
It's for the apartment.
I'll make the Yank pay up.
423
00:33:05,335 --> 00:33:06,626
One more time.
424
00:33:07,335 --> 00:33:09,460
Look for it. Catch it.
425
00:33:10,543 --> 00:33:12,168
Come back up.
426
00:33:12,960 --> 00:33:15,793
Look down.
Look for it. Back up.
427
00:33:15,960 --> 00:33:19,751
Here. Look, look.
Back up.
428
00:33:21,918 --> 00:33:23,251
And the splits.
429
00:33:26,793 --> 00:33:31,335
Chest up
and stand up again.
430
00:33:31,501 --> 00:33:32,876
About turn on the wire.
431
00:33:33,751 --> 00:33:35,793
And splits with the other leg.
432
00:33:38,460 --> 00:33:41,293
Hold your chest up
433
00:33:41,460 --> 00:33:44,043
and stand up.
Head up and stand.
434
00:33:44,210 --> 00:33:46,126
Back to the platform.
435
00:33:47,376 --> 00:33:51,626
Run along the wire
to the other platform.
436
00:33:51,793 --> 00:33:53,460
It's your life insurance.
437
00:33:53,626 --> 00:33:55,460
About turn. And away.
438
00:33:55,668 --> 00:33:57,126
Keep it up.
439
00:33:57,335 --> 00:33:58,751
Stop, stop.
440
00:33:58,918 --> 00:34:01,210
Start from the end.
441
00:34:01,918 --> 00:34:05,251
Off you go and stop in the middle.
442
00:34:05,626 --> 00:34:08,335
Start from the end. Go on!
443
00:34:11,418 --> 00:34:12,918
Look for it.
444
00:34:14,793 --> 00:34:16,085
And away.
445
00:34:16,251 --> 00:34:17,876
Off you go.
446
00:34:18,043 --> 00:34:20,543
That's enough for today.
447
00:34:21,210 --> 00:34:24,418
I'm happy, Franzi.
Really happy.
448
00:34:25,626 --> 00:34:29,085
You can do the tightrope act
and nothing but that.
449
00:34:29,251 --> 00:34:31,335
Very well.
450
00:34:32,335 --> 00:34:35,876
You've wanted to do this
from being 14.
451
00:34:36,043 --> 00:34:39,793
Very well.
But there's always a price.
452
00:34:40,335 --> 00:34:42,543
I hope it's not too dear.
453
00:34:43,501 --> 00:34:46,751
No dearer than picking up shit
from the ring
454
00:34:48,126 --> 00:34:50,210
instead of tightrope walking.
455
00:34:50,418 --> 00:34:52,293
You're right, Franzi.
456
00:34:52,460 --> 00:34:55,918
But please, don't tightrope walk
457
00:34:56,126 --> 00:34:58,126
with your life.
458
00:34:59,085 --> 00:35:00,460
Don't worry.
459
00:35:01,710 --> 00:35:04,085
I may not balance my life
460
00:35:04,251 --> 00:35:06,793
like you do yours, but I can try.
461
00:35:08,460 --> 00:35:09,585
I know.
462
00:35:10,751 --> 00:35:13,918
My life isn't great. I know.
463
00:35:15,751 --> 00:35:18,335
But I had a son until now.
464
00:35:19,168 --> 00:35:21,126
I hope that I shan't lose him.
465
00:35:21,626 --> 00:35:23,876
You had a shit-shoveller son.
466
00:35:24,043 --> 00:35:25,543
You'll have a tightrope walker.
467
00:35:25,710 --> 00:35:28,418
The greatest, thanks to
the world's greatest genius.
468
00:35:34,126 --> 00:35:37,210
Come and see me sometimes.
469
00:35:37,418 --> 00:35:39,835
I'll come as often as I can.
470
00:35:40,001 --> 00:35:42,001
I'll bring you money.
471
00:35:42,168 --> 00:35:43,335
I don't want any.
472
00:35:45,460 --> 00:35:48,835
Keep the tour money
in your piggybox.
473
00:35:49,751 --> 00:35:51,251
You can spend it.
474
00:35:51,460 --> 00:35:54,001
Buy some beer or some schnapps.
475
00:35:54,210 --> 00:35:56,001
I'm keeping it.
476
00:35:58,001 --> 00:36:00,626
Maybe you'll need it one day.
477
00:37:16,960 --> 00:37:18,460
Come.
478
00:37:32,626 --> 00:37:35,001
That won't do.
It's waste.
479
00:37:35,418 --> 00:37:38,293
Pure technique with no imagination.
480
00:37:39,293 --> 00:37:40,501
Heavy.
481
00:37:43,251 --> 00:37:48,168
It has weighed you down
instead of liberating you.
482
00:37:51,210 --> 00:37:54,335
There's no sensuality in that.
483
00:37:55,376 --> 00:37:59,960
You're a tank
instead of a flying machine.
484
00:38:00,126 --> 00:38:03,043
Like the architecture
of this grotesque edifice
485
00:38:03,210 --> 00:38:05,918
compared to Amiens Cathedral.
486
00:38:09,918 --> 00:38:11,751
You have a choice to make.
487
00:38:12,543 --> 00:38:14,251
Reach for the heights
488
00:38:14,960 --> 00:38:16,585
and take a risk
489
00:38:16,751 --> 00:38:18,668
or stay close to the ground.
490
00:38:19,585 --> 00:38:21,501
But I'll disintegrate.
491
00:38:21,668 --> 00:38:24,960
From now on, I'll be the one
who makes you work.
492
00:38:28,001 --> 00:38:29,960
Time to don your dancing shoes.
493
00:38:30,918 --> 00:38:33,126
You'll dance the tricky steps.
494
00:38:33,293 --> 00:38:35,085
Classical dance.
495
00:38:36,043 --> 00:38:38,210
I've devised a choreography
496
00:38:38,376 --> 00:38:41,168
that's sensual, horny and enchanting.
497
00:38:41,918 --> 00:38:43,876
"Grace falls on its face"
498
00:38:44,043 --> 00:38:46,793
will be the image of your routine.
499
00:38:46,960 --> 00:38:49,001
Thanks.
500
00:38:49,835 --> 00:38:51,126
Don't thank me yet.
501
00:38:51,751 --> 00:38:53,626
It won't be easy.
502
00:38:59,960 --> 00:39:03,335
You can work on your pointes
at the barre.
503
00:39:05,835 --> 00:39:07,168
Go ahead.
504
00:39:13,418 --> 00:39:15,418
Both feet.
505
00:39:24,543 --> 00:39:26,168
Both feet!
506
00:39:27,960 --> 00:39:29,335
Forward.
507
00:39:30,376 --> 00:39:31,210
Go on.
508
00:39:32,751 --> 00:39:34,793
Until the end.
509
00:39:35,418 --> 00:39:37,668
Go on, then.
510
00:39:37,835 --> 00:39:39,543
Now go again.
511
00:39:49,043 --> 00:39:49,876
Forward.
512
00:39:51,793 --> 00:39:52,918
Go on.
513
00:39:53,085 --> 00:39:56,585
Both feet. Move forward.
514
00:39:56,876 --> 00:39:59,085
You know that, in fact,
515
00:39:59,251 --> 00:40:04,376
writing has allowed me to age
from an endless youth
516
00:40:04,543 --> 00:40:06,751
that won't grow old.
517
00:40:07,585 --> 00:40:12,043
I doubt I can sum up
being a writer any better.
518
00:40:12,210 --> 00:40:13,543
Stop.
519
00:40:25,085 --> 00:40:26,335
Marcel...
520
00:40:27,918 --> 00:40:29,168
In your early books,
521
00:40:29,376 --> 00:40:32,751
you glorify gays,
traitors and criminals.
522
00:40:33,501 --> 00:40:36,710
Then you began to sing
of Negroes and Arabs.
523
00:40:37,085 --> 00:40:40,085
How did those
that aren't in this world
524
00:40:40,251 --> 00:40:41,793
appreciate your books?
525
00:40:42,418 --> 00:40:45,085
I don't know and I don't care.
526
00:40:47,668 --> 00:40:50,626
Only my books can answer.
527
00:40:52,876 --> 00:40:54,460
Maybe they shat on them.
528
00:41:01,168 --> 00:41:03,085
Go on, about turn.
529
00:41:06,710 --> 00:41:08,168
About turn.
530
00:41:09,126 --> 00:41:10,501
Go on!
531
00:41:19,626 --> 00:41:20,585
I can't.
532
00:41:20,751 --> 00:41:22,293
- Why?
- Because...
533
00:41:22,460 --> 00:41:24,168
Don't argue. Try.
534
00:41:26,001 --> 00:41:28,126
Go on.
535
00:41:28,543 --> 00:41:30,001
About turn.
536
00:41:32,126 --> 00:41:34,626
Shit!
537
00:41:34,793 --> 00:41:36,543
Fuck it!
538
00:41:37,710 --> 00:41:39,335
Bullshit!
539
00:41:42,876 --> 00:41:44,585
I have to review everything.
540
00:41:44,751 --> 00:41:47,960
My whole conception
of highwire ballet.
541
00:41:49,460 --> 00:41:53,210
I'll have you train
in tightrope slippers.
542
00:41:53,376 --> 00:41:55,710
- On pointes.
- On demi-pointes.
543
00:41:55,876 --> 00:41:58,210
Don't argue, I'll decide.
544
00:42:00,126 --> 00:42:01,835
Go and change shoes.
545
00:42:02,918 --> 00:42:04,668
Change your shoes.
546
00:42:16,168 --> 00:42:18,710
The beauty of this architecture,
547
00:42:19,835 --> 00:42:21,960
is its great severity.
548
00:42:26,210 --> 00:42:30,376
Its breathing is painful,
tumultuous, even.
549
00:42:31,668 --> 00:42:33,710
Yet smiling at the same time.
550
00:42:38,710 --> 00:42:40,168
Look.
551
00:42:51,293 --> 00:42:53,210
This virgin is beautiful.
552
00:42:53,376 --> 00:42:55,668
She looks like an adolescent.
553
00:42:57,335 --> 00:43:01,085
Maybe Our Saviour's mother
was a transvestite.
554
00:43:01,293 --> 00:43:05,543
Only a queer would be capable
of immaculate conception,
555
00:43:05,710 --> 00:43:07,626
of parthenogenesis.
556
00:43:11,793 --> 00:43:14,043
You've never mentioned your mother.
557
00:43:21,710 --> 00:43:24,960
There's nothing to say.
She never existed.
558
00:43:27,376 --> 00:43:32,043
If she'd abandoned me at the altar,
I'd have forgiven her.
559
00:43:33,710 --> 00:43:37,335
But she left me at the hospice door.
560
00:43:39,960 --> 00:43:41,251
She was a prostitute.
561
00:43:43,626 --> 00:43:46,335
At 12, my adoptive parents
left me too.
562
00:43:46,501 --> 00:43:49,918
It was the law. But still.
563
00:43:50,126 --> 00:43:54,668
I was pointed at
and known as the little bastard.
564
00:43:56,501 --> 00:44:00,126
Since then,
they've not stopped pointing
565
00:44:00,335 --> 00:44:02,626
and I did what it took.
566
00:44:03,626 --> 00:44:07,543
I wallowed in abjection,
delinquency,
567
00:44:07,751 --> 00:44:09,251
treason.
568
00:44:11,126 --> 00:44:12,918
And I shouted it out.
569
00:44:15,001 --> 00:44:17,043
I know you don't like my mother.
570
00:44:17,501 --> 00:44:21,085
I can't love son and mother
at the same time.
571
00:44:21,668 --> 00:44:23,668
Do I have to explain why?
572
00:44:25,168 --> 00:44:26,960
No, don't bother.
573
00:44:30,043 --> 00:44:32,751
Deploy from the knee.
574
00:44:32,918 --> 00:44:35,960
Two steps: one, two.
575
00:44:36,835 --> 00:44:38,460
Two steps.
576
00:44:38,835 --> 00:44:40,710
Battement ciseaux.
577
00:44:41,835 --> 00:44:44,543
Face straight ahead.
578
00:44:44,710 --> 00:44:45,960
Battement de cloche.
579
00:44:46,126 --> 00:44:48,335
Demi-tour sur demi-pointe.
580
00:44:48,501 --> 00:44:50,126
Stabilized arabesque.
581
00:44:50,293 --> 00:44:52,293
Okay, go again.
582
00:44:52,460 --> 00:44:53,668
Go on!
583
00:44:53,835 --> 00:44:55,251
Right.
584
00:44:55,585 --> 00:44:57,085
Two steps.
585
00:44:57,501 --> 00:44:59,710
One, two, battement ciseaux.
586
00:45:01,001 --> 00:45:03,585
Careful. Battement de cloche.
587
00:45:03,751 --> 00:45:05,418
Demi-tour sur demi-pointe.
588
00:45:05,585 --> 00:45:06,585
Stabilize.
589
00:45:06,793 --> 00:45:08,043
Arabesque.
590
00:45:08,210 --> 00:45:10,126
Christ, be careful!
591
00:45:12,001 --> 00:45:13,626
Work!
592
00:45:15,293 --> 00:45:16,626
Grace.
593
00:45:16,835 --> 00:45:18,335
Look at me!
594
00:45:18,960 --> 00:45:21,168
Think about what you're doing.
595
00:45:21,335 --> 00:45:23,918
Look at yourself.
Try to be better.
596
00:45:24,085 --> 00:45:26,376
Are you imagining? Imagine!
597
00:45:26,543 --> 00:45:30,126
Don't look at me.
Look at your rope. The wire.
598
00:45:34,168 --> 00:45:35,543
I'm going.
599
00:45:37,001 --> 00:45:39,793
Stop. I didn't say begin.
600
00:45:40,793 --> 00:45:42,168
Franz-Ali?
601
00:45:50,043 --> 00:45:51,126
Come here.
602
00:45:51,293 --> 00:45:52,335
Yes, Marcel.
603
00:45:56,168 --> 00:45:59,876
I noted all these figures
and all these drawings
604
00:46:01,085 --> 00:46:05,251
so you could do them in the darkness
of your room.
605
00:46:06,710 --> 00:46:10,251
As if each of these elements was you.
606
00:46:11,168 --> 00:46:14,251
Don't bother about their meaning
or the figures.
607
00:46:14,418 --> 00:46:18,751
You have to assimilate and then
reproduce the outline of each
608
00:46:18,918 --> 00:46:22,335
without thinking about it.
609
00:46:23,335 --> 00:46:25,835
Without even having to remember.
610
00:46:27,126 --> 00:46:30,710
First, copy it out dozens of times.
611
00:46:31,335 --> 00:46:32,835
Very well, Marcel.
612
00:47:35,126 --> 00:47:37,293
Don't talk. Stay there.
613
00:47:38,751 --> 00:47:39,751
Yes.
614
00:47:40,793 --> 00:47:42,460
Yes!
615
00:47:43,668 --> 00:47:45,085
Start again.
616
00:47:48,293 --> 00:47:49,501
Yes!
617
00:47:57,085 --> 00:47:59,210
I have created the work conditions
618
00:47:59,376 --> 00:48:02,251
for you to be the tightrope walker
I dream of.
619
00:48:04,293 --> 00:48:07,251
I've installed 7 mirrors
around the ring
620
00:48:07,418 --> 00:48:09,043
at specific heights.
621
00:48:09,210 --> 00:48:11,418
I'll explain why later.
622
00:48:12,710 --> 00:48:16,501
Your wire is 4 metres
above this safety net.
623
00:48:17,751 --> 00:48:20,626
Should you fall,
the protection it offers
624
00:48:20,793 --> 00:48:22,876
is entirely relative.
625
00:48:23,960 --> 00:48:27,335
Wait. One thing before you go up.
626
00:48:27,501 --> 00:48:29,501
Imagine that you're blind,
627
00:48:29,668 --> 00:48:32,460
like in your room a few days ago.
628
00:48:33,585 --> 00:48:35,501
Your wire will be your guide.
629
00:48:36,418 --> 00:48:39,043
And your image
in the mirrors,
630
00:48:39,210 --> 00:48:42,585
for the fraction of a second
that you catch it.
631
00:48:43,543 --> 00:48:45,001
I'll try.
632
00:48:46,460 --> 00:48:48,501
I should sleepwalk
on the wire?
633
00:48:48,668 --> 00:48:50,668
Franz-Ali, why...
634
00:48:50,835 --> 00:48:54,001
Just before you succeed,
you upset everything.
635
00:48:54,168 --> 00:48:55,835
You destroy it all.
636
00:48:56,001 --> 00:48:58,460
And destroy me while you're about it.
637
00:48:58,626 --> 00:49:00,335
OK, don't get angry.
638
00:49:04,293 --> 00:49:05,418
I didn't hear.
639
00:49:06,126 --> 00:49:08,543
I'm repeating what I read
in your books.
640
00:49:08,710 --> 00:49:11,085
What? Come on, out with it.
641
00:49:11,251 --> 00:49:14,960
You wrote that mirrors
sometimes betray us.
642
00:49:15,168 --> 00:49:16,960
You're getting up my nose!
643
00:49:18,460 --> 00:49:20,251
Do as I asked!
644
00:49:24,043 --> 00:49:25,626
I must look at myself,
645
00:49:25,835 --> 00:49:29,043
knowing that if lose sight
of the wire, I'll fall.
646
00:49:30,001 --> 00:49:31,710
That's hard.
647
00:49:31,876 --> 00:49:35,585
Still that unbearable shift
from dream to reality.
648
00:49:35,751 --> 00:49:36,668
Wait...
649
00:49:40,876 --> 00:49:42,418
My leotard is too tight.
650
00:49:42,585 --> 00:49:43,876
Get used to it.
651
00:49:45,085 --> 00:49:46,668
A leotard like that
652
00:49:46,835 --> 00:49:49,960
magnifies your gestures
and conveys your art
653
00:49:50,126 --> 00:49:51,960
and your sensuality.
654
00:49:52,876 --> 00:49:56,126
- You see yourself in the mirrors?
- I'll look.
655
00:49:56,668 --> 00:49:58,210
I can make myself out.
656
00:49:59,835 --> 00:50:02,168
I'll follow you with a spot...
657
00:50:04,210 --> 00:50:07,460
to make the sequins
on your costume shine.
658
00:50:07,876 --> 00:50:09,835
Setting you ablaze.
659
00:50:11,793 --> 00:50:13,168
See yourself better?
660
00:50:13,335 --> 00:50:14,418
I can't see the wire.
661
00:50:18,460 --> 00:50:21,585
Now can you pick out the wire
and your image?
662
00:50:22,085 --> 00:50:23,710
Yes, Marcel.
663
00:50:23,876 --> 00:50:25,960
But not at the same time.
664
00:50:26,460 --> 00:50:28,168
Don't start, Franz-Ali!
665
00:50:28,335 --> 00:50:31,126
Seriously, I can see that perfectly.
666
00:52:50,293 --> 00:52:51,710
Go on, call him.
667
00:52:51,876 --> 00:52:52,918
Marcel!
668
00:52:56,918 --> 00:52:57,751
Marcel!
669
00:53:07,668 --> 00:53:10,668
Stop messing around.
Get up and go back to it.
670
00:53:11,043 --> 00:53:12,793
Get back on your wire.
671
00:53:19,668 --> 00:53:22,293
Hello.
Are you Marcel Spadice?
672
00:53:22,835 --> 00:53:23,960
That's me.
673
00:53:24,126 --> 00:53:27,210
You know him?
He says he's family by adoption.
674
00:53:27,376 --> 00:53:28,293
Freddy?
675
00:53:28,668 --> 00:53:30,376
Hélène told me where you were.
676
00:53:30,543 --> 00:53:33,001
Riding a stolen bike recklessly.
677
00:53:33,168 --> 00:53:35,085
A big one this time.
678
00:53:35,251 --> 00:53:37,501
He knocked down a policeman.
679
00:53:37,668 --> 00:53:40,043
He's a dangerous repeat offender.
680
00:53:40,210 --> 00:53:42,335
He led us to you.
681
00:53:42,501 --> 00:53:43,626
Just dropping in.
682
00:53:43,793 --> 00:53:46,668
They'd never have caught me
otherwise.
683
00:53:47,043 --> 00:53:49,501
He's under arrest.
For further details,
684
00:53:49,710 --> 00:53:52,960
contact the police station
in Bobigny.
685
00:54:03,418 --> 00:54:04,835
Franz-Ali?
686
00:54:09,793 --> 00:54:10,960
Shit.
687
00:55:24,501 --> 00:55:27,501
It's hazy when I try to remember.
688
00:55:29,751 --> 00:55:33,001
Something always comes first.
689
00:55:33,918 --> 00:55:36,001
It's someone calling you...
690
00:55:37,918 --> 00:55:39,376
from far away.
691
00:55:41,626 --> 00:55:43,960
And the voice pierces my ears.
692
00:55:45,168 --> 00:55:46,918
Wait, yes... I...
693
00:55:47,085 --> 00:55:51,251
I felt like something
was letting me go.
694
00:55:53,210 --> 00:55:56,335
Like I was vanishing.
695
00:55:58,126 --> 00:56:01,043
You wanted me to fall apart.
So I did.
696
00:56:01,210 --> 00:56:05,876
You mocked my writing
on objects that can betray you.
697
00:56:06,043 --> 00:56:07,168
I remember.
698
00:56:08,960 --> 00:56:12,543
What I think is that your shoes,
699
00:56:12,710 --> 00:56:15,585
your leotard, the wire,
the projector,
700
00:56:15,751 --> 00:56:17,793
the safety net
701
00:56:18,835 --> 00:56:21,543
all let you down, literally.
702
00:56:22,043 --> 00:56:25,251
You chose all those accessories.
703
00:56:25,418 --> 00:56:28,585
They came from your Nembutal dreams.
704
00:56:28,960 --> 00:56:31,751
They let me down and they fooled you.
705
00:56:33,001 --> 00:56:35,293
So you betrayed me too.
706
00:56:39,043 --> 00:56:41,585
You're the protagonist of my dreams.
707
00:56:41,793 --> 00:56:43,335
Of my insomnia.
708
00:56:43,960 --> 00:56:46,876
- My waking moments.
- Only partly.
709
00:56:48,418 --> 00:56:51,210
I hadn't yet become
the machine you wanted.
710
00:56:52,543 --> 00:56:55,168
Your creature
was still being finished.
711
00:56:56,751 --> 00:57:00,043
As a tightrope walker,
it would have dropped you.
712
00:57:00,210 --> 00:57:02,126
That would have humiliated you.
713
00:57:03,543 --> 00:57:04,835
The family Messiah
714
00:57:05,001 --> 00:57:08,585
can't allow betrayal
from his disciples.
715
00:57:10,168 --> 00:57:14,001
Only those who have nothing,
or nothing to lose,
716
00:57:14,168 --> 00:57:16,585
can accept treachery.
717
00:57:17,210 --> 00:57:19,335
You own invaluable assets:
718
00:57:19,501 --> 00:57:22,293
genius, fame, fortune.
719
00:57:22,460 --> 00:57:26,210
And an image of yourself
as a fanatical monomaniac.
720
00:57:27,751 --> 00:57:30,251
Woe betide anyone
who tries to reach you.
721
00:57:31,876 --> 00:57:33,793
Freddy is still in jail.
722
00:57:35,876 --> 00:57:39,376
- What happened to him?
- He stole a motorbike.
723
00:57:39,751 --> 00:57:44,460
Knocked down a cop.
It'll be difficult to get him out.
724
00:57:46,043 --> 00:57:48,085
You continue to amaze me.
725
00:57:49,293 --> 00:57:51,710
You want them to release a thief
726
00:57:51,918 --> 00:57:54,335
who's 19 years old?
- He's Boléro's son.
727
00:57:54,543 --> 00:57:59,126
Exactly. Put your proclamations
into practice.
728
00:57:59,585 --> 00:58:02,210
"Abolish social institutions,
729
00:58:02,376 --> 00:58:04,585
"the instruments of redemption.
730
00:58:05,418 --> 00:58:08,126
"Be relentlessly hard,
extremely strict
731
00:58:08,293 --> 00:58:10,168
"towards young delinquents.
732
00:58:10,668 --> 00:58:13,460
"Make fine criminals out of them."
733
00:58:13,668 --> 00:58:16,835
And you want to snatch him
from the jailers' hands?
734
00:58:17,001 --> 00:58:20,626
Freddy steals bikes
from a passion for speed.
735
00:58:21,043 --> 00:58:24,168
A passion for reading
saw you steal books,
736
00:58:24,335 --> 00:58:25,793
even if you sold them.
737
00:58:27,293 --> 00:58:30,835
Only the cruelty of
the prison environment inspired you.
738
00:58:31,460 --> 00:58:33,168
That's what I read.
739
00:58:34,210 --> 00:58:37,626
Freddy would miss a race track
in prison.
740
00:58:42,376 --> 00:58:44,085
Will you get back on the wire?
741
00:58:44,585 --> 00:58:46,585
The doctor will decide.
742
00:58:50,751 --> 00:58:52,793
So you'll never do it.
743
00:58:53,210 --> 00:58:54,710
Not at all, Marcel.
744
00:58:55,876 --> 00:58:59,418
I decided upon a one-legged
tightrope walker routine.
745
00:58:59,585 --> 00:59:01,043
I'll be going.
746
00:59:03,293 --> 00:59:06,043
My trust in you isn't shaken.
747
00:59:06,210 --> 00:59:07,043
Far from it.
748
00:59:10,085 --> 00:59:11,918
Nor is mine.
749
00:59:15,793 --> 00:59:17,168
It'll be all right.
750
00:59:19,460 --> 00:59:21,210
What about the equipment?
751
00:59:21,710 --> 00:59:23,793
It's all tidied away.
752
00:59:25,210 --> 00:59:27,793
Nothing of the leotard must remain:
753
00:59:27,960 --> 00:59:30,501
not its silkiness nor its colour.
754
00:59:31,418 --> 00:59:34,376
Only the dried blood and sweat.
755
00:59:35,335 --> 00:59:37,751
Like the shroud
of a certain crucifix.
756
00:59:38,085 --> 00:59:41,668
How lyrical.
You'll have the tiles flying.
757
00:59:42,293 --> 00:59:43,668
I'm trying, Marcel.
758
00:59:44,501 --> 00:59:47,293
I'm trying as hard as I can
to remain close.
759
00:59:58,001 --> 01:00:00,168
- Hello, Hélène?
- Hello, Marcel.
760
01:00:00,876 --> 01:00:03,960
Remember we talked about
meeting your sister?
761
01:00:04,793 --> 01:00:07,251
I'll take you for lunch with her.
762
01:00:07,418 --> 01:00:08,835
You want to be alone?
763
01:00:09,043 --> 01:00:12,126
- No. I want you there.
- As you wish.
764
01:00:12,293 --> 01:00:15,168
- She won't mind?
- No. She's my big sister.
765
01:00:15,376 --> 01:00:17,501
A friend of the Prime Minister?
766
01:00:17,668 --> 01:00:18,710
Yes.
767
01:00:19,668 --> 01:00:22,710
Her place or a restaurant for lunch?
768
01:00:23,126 --> 01:00:24,126
A restaurant.
769
01:00:24,293 --> 01:00:26,001
Right. I'll arrange that.
770
01:00:26,835 --> 01:00:28,376
Goodbye, Marcel.
771
01:00:29,418 --> 01:00:33,835
Jacques is a very cultured man.
772
01:00:34,001 --> 01:00:37,210
He had a brilliant university career.
773
01:00:37,376 --> 01:00:39,210
He's an eminent sinologist.
774
01:00:39,376 --> 01:00:41,460
An authority on the subject.
775
01:00:42,585 --> 01:00:46,168
And I believe, without boosting
your hopes too much,
776
01:00:46,335 --> 01:00:48,501
that, Prime Minister or not,
777
01:00:48,668 --> 01:00:51,876
he'd be flattered to have
a conversation with you.
778
01:00:52,043 --> 01:00:54,210
Allow me to doubt that.
779
01:00:54,376 --> 01:00:58,043
But if he agreed,
I'd be eternally grateful to him.
780
01:00:58,210 --> 01:00:59,793
Without being indiscreet,
781
01:00:59,960 --> 01:01:02,585
could you tell me what it's about?
782
01:01:03,918 --> 01:01:05,335
If you don't want to...
783
01:01:05,501 --> 01:01:09,043
Once again, it's about helping
one of my young friends.
784
01:01:09,210 --> 01:01:12,126
He was very naughty,
and he was caught.
785
01:01:12,751 --> 01:01:16,043
Say no more.
It's better I know nothing.
786
01:01:16,210 --> 01:01:19,210
I'll arrange that.
Dine with me and Jacques,
787
01:01:19,376 --> 01:01:22,585
and you can bring it up casually.
788
01:01:23,293 --> 01:01:25,043
I must be on my way.
789
01:01:25,585 --> 01:01:27,710
My sister will keep you abreast.
790
01:01:27,876 --> 01:01:29,876
Thank you for this lunch.
791
01:01:30,960 --> 01:01:32,001
Goodbye.
792
01:01:33,251 --> 01:01:35,418
- Goodbye.
- Goodbye, Hélène.
793
01:01:35,585 --> 01:01:36,668
Thank you.
794
01:01:46,585 --> 01:01:47,626
Will she do it?
795
01:01:47,793 --> 01:01:50,085
It would be her supreme achievement.
796
01:01:52,418 --> 01:01:53,960
How is Franz-Ali?
797
01:01:57,543 --> 01:01:59,460
Still in the clinic.
798
01:01:59,626 --> 01:02:01,376
It's going to take a while.
799
01:02:01,543 --> 01:02:03,960
Will he manage to do his routine?
800
01:02:05,668 --> 01:02:08,210
Depends on him.
He's pretty messed up.
801
01:02:08,376 --> 01:02:10,043
But it depends on you.
802
01:02:10,210 --> 01:02:11,710
That's not true.
803
01:02:14,043 --> 01:02:17,418
Franz-Ali is far from stupid.
He's rather like you.
804
01:02:17,585 --> 01:02:20,501
Minus the bourgeois education
and the accent.
805
01:02:22,085 --> 01:02:26,001
He's widely read
and incredibly bright.
806
01:02:27,251 --> 01:02:29,585
What he says often surprises me
807
01:02:29,751 --> 01:02:32,043
as does what he does.
808
01:02:32,210 --> 01:02:33,918
He doesn't just replicate.
809
01:02:34,085 --> 01:02:36,918
He wouldn't have fallen otherwise.
810
01:02:37,543 --> 01:02:40,418
As you wouldn't have damaged your hip
811
01:02:40,585 --> 01:02:43,668
doing as you did,
practising the art of dance
812
01:02:44,960 --> 01:02:46,626
so frenziedly.
813
01:02:49,585 --> 01:02:50,710
What did he say?
814
01:02:51,960 --> 01:02:52,918
How's it going?
815
01:02:53,085 --> 01:02:54,043
OK.
816
01:02:54,626 --> 01:02:55,960
Better.
817
01:02:56,835 --> 01:02:59,418
You seem more reflective
since your fall.
818
01:03:00,293 --> 01:03:03,918
As a good Mediterranean,
you're becoming complacent.
819
01:03:04,085 --> 01:03:07,293
Three months' rehabilitation
is a lot.
820
01:03:07,460 --> 01:03:09,418
I feel better, Marcel.
821
01:03:09,585 --> 01:03:11,210
I'll get over this.
822
01:03:11,876 --> 01:03:13,918
Tomorrow I'll be on the wire.
823
01:03:17,085 --> 01:03:18,626
My ordeal goes on.
824
01:03:30,585 --> 01:03:33,835
In 6 weeks we leave
with a touring circus.
825
01:03:34,001 --> 01:03:35,168
I'll sign you up.
826
01:03:35,335 --> 01:03:37,543
I hope you can stand on a wire.
827
01:03:39,501 --> 01:03:42,126
You're not very encouraging,
Marcel.
828
01:04:24,085 --> 01:04:26,335
He's nothing extraordinary.
829
01:04:26,543 --> 01:04:30,168
I promise he'll get better
with every show.
830
01:04:30,335 --> 01:04:33,126
You'll have a fine high-wire act.
831
01:04:34,168 --> 01:04:38,251
Well, as a favour to you.
Come to my office.
832
01:04:41,876 --> 01:04:43,335
The aim of this tour
833
01:04:43,501 --> 01:04:47,168
is to get you back
to your pre-accident level.
834
01:04:47,335 --> 01:04:49,710
You're lucky to have an audience
for that.
835
01:04:49,876 --> 01:04:51,626
I hope you'll manage.
836
01:04:51,793 --> 01:04:53,335
Do you doubt I will?
837
01:04:53,960 --> 01:04:56,793
I don't have doubts. Just fears.
838
01:05:04,418 --> 01:05:07,293
Ladies and gentlemen,
after a triumph in Canada,
839
01:05:07,460 --> 01:05:10,418
for the first time in the big top
of the Circus Americana,
840
01:05:10,585 --> 01:05:14,585
the fantastic tightrope walker
Franz-Ali Aoussine.
841
01:05:15,876 --> 01:05:17,835
Franz-Ali Aoussine!
842
01:06:03,751 --> 01:06:05,126
Come in.
843
01:06:10,418 --> 01:06:11,460
Sit down.
844
01:06:13,918 --> 01:06:16,210
I've made a decision, Franz.
845
01:06:16,376 --> 01:06:19,168
From now on,
I want your act to be comedy.
846
01:06:19,793 --> 01:06:22,168
- Downright comedy.
- But I don't know...
847
01:06:22,376 --> 01:06:24,168
You've a week to prepare it.
848
01:06:25,710 --> 01:06:26,918
One week.
849
01:06:57,085 --> 01:07:01,043
He's insisting that I do
a comic acrobatics routine.
850
01:07:01,210 --> 01:07:02,960
To amuse the public.
851
01:07:03,126 --> 01:07:06,335
They'll be rolling in the aisles.
852
01:07:06,501 --> 01:07:10,168
By trying to make them laugh,
you'll make them cry
853
01:07:10,335 --> 01:07:12,460
and die of boredom.
854
01:07:14,293 --> 01:07:17,918
Limit yourself to our goal
for this tour.
855
01:07:18,085 --> 01:07:18,960
Eh?
856
01:07:19,126 --> 01:07:20,460
Surpass yourself.
857
01:07:23,668 --> 01:07:27,376
You're a clown.
That's your true nature.
858
01:07:27,543 --> 01:07:30,376
It's your choice:
either you do burlesque
859
01:07:30,543 --> 01:07:31,793
or I fire you.
860
01:07:32,501 --> 01:07:34,668
You clear out without notice.
861
01:07:35,293 --> 01:07:36,710
Tomorrow.
862
01:07:39,543 --> 01:07:41,543
You're a clown.
863
01:07:41,710 --> 01:07:43,335
Coco the Clown.
864
01:07:55,793 --> 01:07:59,001
I raised the wire to 4 metres,
without a safety net.
865
01:08:00,668 --> 01:08:02,376
Tonight I surpass myself.
866
01:08:03,043 --> 01:08:05,210
And I'll make people laugh.
867
01:08:05,376 --> 01:08:07,626
I hope you'll be there to see it.
868
01:08:19,751 --> 01:08:22,001
Franz-Ali Aoussine.
869
01:10:08,835 --> 01:10:10,543
Franz-Ali Aoussine.
870
01:10:28,501 --> 01:10:29,876
Paris?
871
01:10:32,501 --> 01:10:34,460
Hello? Hello?
872
01:10:35,043 --> 01:10:35,918
Hello, Hélène!
873
01:10:36,085 --> 01:10:38,918
Yes, Marcel.
About time you called me.
874
01:10:39,085 --> 01:10:40,126
Why's that?
875
01:10:40,585 --> 01:10:43,376
Your friend Freddy
will be released early.
876
01:10:43,918 --> 01:10:45,418
- When?
- The 14th.
877
01:10:45,585 --> 01:10:47,960
It's the 12th.
Shall I meet him?
878
01:10:48,168 --> 01:10:50,085
No. I'll be there.
Thank you.
879
01:10:50,251 --> 01:10:52,460
I'll run and book a flight.
880
01:11:40,460 --> 01:11:44,668
No, not by plane!
I can't!
881
01:11:44,835 --> 01:11:46,460
Franz-Ali...
882
01:11:47,751 --> 01:11:49,085
you know...
883
01:11:52,751 --> 01:11:54,168
And you know too.
884
01:11:56,543 --> 01:11:58,501
He does it on purpose.
885
01:12:53,418 --> 01:12:54,460
No need to steal,
886
01:12:54,626 --> 01:12:58,585
I'll sign you up for drivers' school,
in England.
887
01:12:58,751 --> 01:13:00,835
- Are you joking?
- Not at all.
888
01:13:02,585 --> 01:13:05,210
You're wonderful.
I couldn't bear it in there.
889
01:13:05,376 --> 01:13:06,793
I know what it's like.
890
01:13:06,960 --> 01:13:09,460
The Prime Minister
arranged your release.
891
01:13:09,626 --> 01:13:11,835
Not many can say that.
892
01:13:22,460 --> 01:13:23,293
Hello?
893
01:13:25,585 --> 01:13:28,460
Hello, Hélène? It's Franz-Ali.
894
01:13:28,960 --> 01:13:30,043
Good evening.
895
01:13:30,210 --> 01:13:33,251
I'm calling from Athens.
I'm in hospital.
896
01:13:33,960 --> 01:13:36,126
I couldn't reach Marcel.
897
01:13:36,293 --> 01:13:37,585
What happened?
898
01:13:38,876 --> 01:13:40,585
I had another fall.
899
01:13:41,460 --> 01:13:43,251
This time they operated.
900
01:13:44,210 --> 01:13:45,793
I'm in plaster.
901
01:13:46,543 --> 01:13:48,085
Immobilized.
902
01:13:48,251 --> 01:13:51,751
Marcel promised 3 weeks ago
to send someone for me.
903
01:13:51,960 --> 01:13:54,668
His agent doesn't know where he is.
904
01:13:54,835 --> 01:13:56,626
I don't know either.
905
01:13:57,543 --> 01:13:59,043
I'm sorry.
906
01:14:01,460 --> 01:14:02,501
Where are you
907
01:14:02,710 --> 01:14:04,085
exactly?
908
01:14:04,251 --> 01:14:06,376
Can you give me your address?
909
01:14:06,543 --> 01:14:09,251
St Sophia Hospital,
910
01:14:09,460 --> 01:14:11,418
the number's 33 72 08.
911
01:14:11,626 --> 01:14:13,543
- I'll see what I can do.
- Thank you.
912
01:14:16,918 --> 01:14:17,751
Yes?
913
01:14:17,918 --> 01:14:19,876
- Hello, Diekmann.
- Hello.
914
01:14:20,085 --> 01:14:24,043
Do you know where Marcel is?
Franz-Ali's looking for him.
915
01:14:24,251 --> 01:14:27,210
In England.
He doesn't want to be disturbed.
916
01:14:28,043 --> 01:14:29,501
Not even for Franz-Ali?
917
01:14:29,668 --> 01:14:31,210
Not even.
918
01:14:32,293 --> 01:14:33,168
You're sure?
919
01:14:34,210 --> 01:14:35,460
Certain.
920
01:14:36,626 --> 01:14:37,835
OK, thanks.
921
01:14:38,251 --> 01:14:39,335
Goodbye, Hélène.
922
01:14:42,085 --> 01:14:44,460
Can you get a cab to the airport?
923
01:14:46,460 --> 01:14:49,210
- I think so.
- I'll send you a ticket.
924
01:14:49,418 --> 01:14:51,668
I'll request someone to help.
925
01:14:51,835 --> 01:14:53,751
You can pay me back in Paris.
926
01:14:54,460 --> 01:14:56,710
I'll meet you at the airport.
927
01:14:56,876 --> 01:14:57,918
Thank you.
928
01:14:58,751 --> 01:14:59,668
Thank you, Hélène.
929
01:14:59,876 --> 01:15:01,168
You're welcome.
930
01:15:42,751 --> 01:15:46,043
"Marcel asked me
to sell the apartment.
931
01:15:46,210 --> 01:15:49,335
"I thought that you'd come back
from Athens,
932
01:15:49,501 --> 01:15:52,751
"your mother would take you in
and you'd move out.
933
01:15:52,960 --> 01:15:56,085
"The days go by..."
Can you take me to the hotel?
934
01:15:56,501 --> 01:15:57,835
Of course.
935
01:15:58,876 --> 01:16:01,876
Might I make a small suggestion?
936
01:16:02,043 --> 01:16:03,418
Go ahead.
937
01:16:03,585 --> 01:16:05,543
What you need isn't a hotel,
938
01:16:05,710 --> 01:16:07,043
it's a clinic.
939
01:16:07,710 --> 01:16:09,835
You shouldn't tire yourself out.
940
01:16:10,001 --> 01:16:13,251
Your ligaments need
to reset in peace.
941
01:16:13,418 --> 01:16:15,793
Or you'll limp
for the rest of your life.
942
01:16:16,001 --> 01:16:20,001
You need someone to look after you
day and night,
943
01:16:20,168 --> 01:16:21,668
someone close.
944
01:16:21,876 --> 01:16:23,960
Hélène, you are kind.
945
01:16:26,043 --> 01:16:28,460
I don't want to go to my mother's
946
01:16:28,626 --> 01:16:30,293
for lots of reasons.
947
01:16:31,418 --> 01:16:36,168
It's silly but I want another chance
with Marcel.
948
01:16:36,376 --> 01:16:38,418
I don't mean that.
949
01:16:38,585 --> 01:16:40,876
I'm not talking about your mother.
950
01:16:42,251 --> 01:16:44,710
I mean come and live with me.
951
01:16:45,293 --> 01:16:47,251
- With you?
- I don't mean...
952
01:16:47,418 --> 01:16:50,543
I just happen to have a guest room.
953
01:16:50,751 --> 01:16:53,001
I know it's not luxury.
954
01:16:53,168 --> 01:16:57,210
You can stay till they take off
the plaster.
955
01:16:57,418 --> 01:17:00,543
It's risky.
Marcel will never forgive you.
956
01:17:00,960 --> 01:17:02,835
Franz-Ali, that hurts.
957
01:17:03,543 --> 01:17:05,251
I know what I'm doing.
958
01:17:05,418 --> 01:17:06,960
Never mind.
959
01:17:07,126 --> 01:17:10,126
He can take it as betrayal,
I don't care.
960
01:17:10,751 --> 01:17:12,501
What's your decision?
961
01:17:12,710 --> 01:17:14,960
Let's go. Let's get out of here.
962
01:17:30,960 --> 01:17:33,001
- Hello, Hélène?
- Yes, Diekmann?
963
01:17:33,168 --> 01:17:36,168
Marcel will call you about Franz-Ali.
964
01:17:36,335 --> 01:17:37,501
When?
965
01:17:37,668 --> 01:17:41,626
He's flying back soon.
He'll call before he does.
966
01:17:41,793 --> 01:17:43,501
He's already tried.
967
01:17:43,668 --> 01:17:45,001
Thank you, Diekmann.
968
01:18:17,043 --> 01:18:18,293
Come.
969
01:18:20,085 --> 01:18:21,460
Come.
970
01:18:22,626 --> 01:18:25,085
Lean on me. Try it.
971
01:18:25,751 --> 01:18:29,251
No, not like that.
Put your arm around my neck.
972
01:18:29,876 --> 01:18:31,335
That's it.
973
01:18:55,085 --> 01:18:57,418
You see? I didn't lie.
974
01:18:57,585 --> 01:19:01,251
Your room has its own entrance.
975
01:19:01,418 --> 01:19:03,085
I'll give you the key.
976
01:19:03,710 --> 01:19:05,293
Your mirror is there.
977
01:19:06,543 --> 01:19:08,501
Come, you must be tired.
978
01:19:15,543 --> 01:19:18,293
Let me help you settle in.
979
01:19:23,960 --> 01:19:25,543
Stretch out.
980
01:19:31,210 --> 01:19:33,918
This plaster must be a burden.
981
01:19:57,085 --> 01:19:59,085
You've been very kind.
982
01:19:59,543 --> 01:20:02,918
Remember the first night
you came to the circus?
983
01:20:04,460 --> 01:20:06,626
When I saw you and you watched me.
984
01:20:08,460 --> 01:20:10,668
It felt like love at first sight.
985
01:20:11,876 --> 01:20:15,501
Shovelling dung in front of you
upset me.
986
01:20:18,460 --> 01:20:21,793
I was naive enough to think
you'd come for me.
987
01:20:22,460 --> 01:20:24,001
Then when I understood
988
01:20:25,251 --> 01:20:27,168
what Marcel made you do,
989
01:20:29,460 --> 01:20:31,251
when I saw you were there
990
01:20:31,418 --> 01:20:33,293
as bait for him,
991
01:20:34,501 --> 01:20:37,043
to solicit guys
and leave them to him,
992
01:20:38,418 --> 01:20:41,876
I was more humiliated
than as a dung shoveller.
993
01:20:44,960 --> 01:20:47,668
But I couldn't stop thinking
about you.
994
01:20:49,960 --> 01:20:51,418
On the contrary.
995
01:20:58,001 --> 01:21:00,668
I had never had a fling with a man.
996
01:21:02,585 --> 01:21:04,751
Now there are two men in me.
997
01:21:09,418 --> 01:21:10,960
Or rather there's him.
998
01:21:12,585 --> 01:21:15,543
There's not much left of what I was.
999
01:21:16,876 --> 01:21:19,585
Nor the one you totally bowled over.
1000
01:21:21,710 --> 01:21:23,460
Because that's what it was.
1001
01:21:25,293 --> 01:21:28,335
Franz-Ali, please don't take away
1002
01:21:28,501 --> 01:21:30,376
the happiness I feel
1003
01:21:30,543 --> 01:21:31,960
at helping you,
1004
01:21:32,126 --> 01:21:34,751
putting you back on your feet.
1005
01:21:35,876 --> 01:21:39,293
What happened to my knee
is less serious than it looks.
1006
01:21:45,710 --> 01:21:48,710
- You really want to help?
- You know I do.
1007
01:21:49,210 --> 01:21:51,501
I'll do anything I can.
1008
01:21:51,668 --> 01:21:53,543
You used to have a manservant.
1009
01:21:53,710 --> 01:21:55,126
Isidro?
1010
01:21:55,293 --> 01:21:57,960
He left me when my husband did.
1011
01:22:01,043 --> 01:22:04,585
When they take the plaster off
and I begin physiotherapy,
1012
01:22:04,751 --> 01:22:07,210
until I find a job in the circus,
1013
01:22:07,376 --> 01:22:09,001
you can hire me.
1014
01:22:10,751 --> 01:22:14,668
I'll do the cleaning, the shopping,
I'll drive you.
1015
01:22:15,251 --> 01:22:18,876
I'll move into the maid's room
when I can walk.
1016
01:22:20,293 --> 01:22:23,626
Till then, I'd like to be alone,
mostly.
1017
01:22:24,335 --> 01:22:28,460
You can't ask for
any greater proof of love.
1018
01:22:29,501 --> 01:22:32,876
How could I bear ordering you about
1019
01:22:33,043 --> 01:22:35,793
all day in front of my friends?
1020
01:22:35,960 --> 01:22:38,501
It would be dreadfully masochistic.
1021
01:22:38,960 --> 01:22:41,168
You made me feel terrible.
1022
01:22:41,335 --> 01:22:43,918
Maybe you'll revive me.
1023
01:22:44,085 --> 01:22:45,668
Let me think about it.
1024
01:22:47,585 --> 01:22:48,626
No.
1025
01:22:50,001 --> 01:22:51,543
Answer me right now.
1026
01:22:54,543 --> 01:22:57,085
OK, Mr Manservant.
1027
01:23:09,460 --> 01:23:11,335
That must be Marcel.
1028
01:23:14,210 --> 01:23:15,668
What if it's him?
1029
01:23:18,418 --> 01:23:21,751
- Tell him I'm at my mother's!
- You're so direct...
1030
01:23:21,918 --> 01:23:23,626
You...
1031
01:23:27,751 --> 01:23:29,376
Hello? Yes?
1032
01:23:29,585 --> 01:23:30,960
Is that Marcel?
1033
01:23:31,126 --> 01:23:33,126
You wanted to reach me
1034
01:23:33,335 --> 01:23:34,168
for Franz-Ali?
1035
01:23:34,335 --> 01:23:37,251
Yes, Marcel.
He's back from his mother's.
1036
01:23:37,710 --> 01:23:39,501
He called looking for you.
1037
01:23:39,710 --> 01:23:42,710
Stay out of this
if you want to be my friend.
1038
01:23:42,876 --> 01:23:45,460
- Let him manage.
- Maybe he needs help.
1039
01:23:45,626 --> 01:23:47,376
Don't mess me about!
1040
01:23:47,585 --> 01:23:49,085
Forget it.
1041
01:23:56,835 --> 01:23:58,210
Very well, Marcel.
1042
01:23:58,918 --> 01:24:00,168
Very well.
1043
01:24:10,668 --> 01:24:13,376
Will you do a favour for me?
1044
01:24:14,085 --> 01:24:16,168
You know I'm your servant.
1045
01:24:17,626 --> 01:24:21,376
Would you mind working
for my sister instead of me?
1046
01:24:22,126 --> 01:24:24,293
Whatever Madam says.
1047
01:24:32,710 --> 01:24:35,501
But I should go and see my mother.
1048
01:24:36,126 --> 01:24:38,460
I wonder what state she's in.
1049
01:24:39,335 --> 01:24:41,126
Can't you phone her?
1050
01:24:41,668 --> 01:24:43,585
She has no phone.
1051
01:24:45,668 --> 01:24:47,585
You want me to drive you?
1052
01:24:48,585 --> 01:24:49,626
Yes.
1053
01:24:50,293 --> 01:24:51,960
That would be nice.
1054
01:25:11,168 --> 01:25:12,168
Mutti?
1055
01:25:28,210 --> 01:25:30,001
You must have hurt yourself.
1056
01:25:36,335 --> 01:25:38,293
We can't leave her like that.
1057
01:25:39,251 --> 01:25:42,210
We must do something.
She's had an attack.
1058
01:25:42,376 --> 01:25:44,543
I'll take her to the clinic.
1059
01:25:44,710 --> 01:25:46,126
Where can we phone?
1060
01:25:46,293 --> 01:25:49,543
We passed a café on the right.
1061
01:25:49,710 --> 01:25:51,293
I'll go.
1062
01:26:20,835 --> 01:26:24,543
I called for an ambulance.
It'll be here in 30 minutes.
1063
01:26:24,710 --> 01:26:27,293
In the meantime, I'll tidy up a bit.
1064
01:26:32,210 --> 01:26:33,251
Thank you.
1065
01:26:33,418 --> 01:26:34,251
Good night.
1066
01:26:34,418 --> 01:26:35,668
Here.
1067
01:26:37,876 --> 01:26:39,335
Get some rest.
1068
01:26:45,376 --> 01:26:47,085
You rest too.
1069
01:27:13,626 --> 01:27:15,418
I kept my promise.
1070
01:27:16,168 --> 01:27:19,501
You have to make one then keep it
and we're quits.
1071
01:27:20,418 --> 01:27:21,876
Which one?
1072
01:27:23,043 --> 01:27:26,418
Promise me that,
as soon as you can,
1073
01:27:26,585 --> 01:27:29,126
you'll start the project
you have in mind.
1074
01:27:29,293 --> 01:27:30,626
I promise.
1075
01:27:32,168 --> 01:27:34,376
That's the aim of my physiotherapy.
1076
01:27:40,126 --> 01:27:43,126
It's hard to devise
an act that makes you laugh.
1077
01:27:45,460 --> 01:27:48,960
My experience of comedy
was usually involuntary.
1078
01:27:49,585 --> 01:27:50,626
But it was funny.
1079
01:27:54,585 --> 01:27:56,585
Talking of promises...
1080
01:27:56,751 --> 01:27:58,376
Could you do me a favour?
1081
01:27:58,543 --> 01:27:59,751
What?
1082
01:27:59,918 --> 01:28:02,793
I'll iron my uniform,
we'll go downstairs,
1083
01:28:03,460 --> 01:28:06,251
and you rehearse me
for my role as chauffeur.
1084
01:28:06,418 --> 01:28:08,376
I'll drive you in your Jaguar.
1085
01:28:08,585 --> 01:28:12,293
- You really want to humiliate me?
- It's a game.
1086
01:28:12,460 --> 01:28:14,793
Don't take me for a fool.
1087
01:28:14,960 --> 01:28:17,710
I was fed at the same breast as you.
1088
01:28:18,668 --> 01:28:22,918
OK, it's a childish,
Spadice-like scenario.
1089
01:28:24,710 --> 01:28:25,751
But it's a game.
1090
01:28:26,751 --> 01:28:28,835
I love you, Franz-Ali.
1091
01:29:35,293 --> 01:29:39,293
Madam, let us celebrate
- as would the poet -
1092
01:29:39,460 --> 01:29:41,918
this victory over him.
1093
01:29:56,793 --> 01:29:58,251
Your gloves.
1094
01:30:18,626 --> 01:30:19,501
Franzi,
1095
01:30:19,668 --> 01:30:21,210
it's funny, mein Kind...
1096
01:30:21,751 --> 01:30:23,710
All the time you were in the circus
1097
01:30:23,876 --> 01:30:26,876
you never bought anything
for your Mutti.
1098
01:30:27,043 --> 01:30:29,585
Now you play the servant.
1099
01:30:29,751 --> 01:30:31,043
Finally you can...
1100
01:30:31,210 --> 01:30:34,293
I'm not a servant, I'm a chauffeur.
1101
01:30:34,501 --> 01:30:35,960
Look at this uniform.
1102
01:30:36,126 --> 01:30:39,585
Isn't it smarter than the one
I wore in the ring?
1103
01:30:39,751 --> 01:30:43,335
At the circus, you were a bird
that hadn't yet flown.
1104
01:30:44,043 --> 01:30:46,876
Now you're a bird
whose wings have been cut.
1105
01:30:47,043 --> 01:30:48,751
I've started rehearsals.
1106
01:30:49,501 --> 01:30:51,543
I'm doing a clown acrobat act.
1107
01:30:51,710 --> 01:30:53,626
I'll grow back my wings.
1108
01:30:54,335 --> 01:30:56,126
I'm glad, Franzi,
1109
01:30:56,751 --> 01:30:59,668
I'm glad you're with a girl who's...
1110
01:30:59,835 --> 01:31:01,168
very nice,
1111
01:31:01,335 --> 01:31:03,376
a very good nurse.
1112
01:31:04,376 --> 01:31:07,793
I'm glad you're not
with that criminal any more.
1113
01:31:08,501 --> 01:31:11,501
But you're like me, Franzi:
alcoholic.
1114
01:31:11,668 --> 01:31:13,251
A big alcoholic.
1115
01:31:13,876 --> 01:31:15,918
You must be careful,
1116
01:31:16,085 --> 01:31:18,251
very careful,
you don't start again.
1117
01:31:19,876 --> 01:31:21,335
I don't drink,
1118
01:31:22,168 --> 01:31:25,668
but I think of drink all the time.
1119
01:31:25,876 --> 01:31:28,501
That's why I brought you
that television.
1120
01:31:30,085 --> 01:31:31,293
So you don't think.
1121
01:31:34,376 --> 01:31:35,543
Thank you.
1122
01:31:35,751 --> 01:31:39,251
The all-powerful
racing car federation
1123
01:31:39,418 --> 01:31:43,293
has refused his driver's licence.
You know why?
1124
01:31:43,501 --> 01:31:44,876
Freddy has a record.
1125
01:31:46,210 --> 01:31:47,376
It's about me.
1126
01:31:48,835 --> 01:31:51,835
They hate the prospect
of a queer and a thief
1127
01:31:52,001 --> 01:31:53,168
at the track.
1128
01:31:53,710 --> 01:31:55,168
What will you do?
1129
01:31:55,335 --> 01:31:57,376
- That's where you come in.
- Again.
1130
01:31:57,543 --> 01:31:58,835
Don't snivel.
1131
01:32:00,710 --> 01:32:03,460
Your team must include
right-wing writers?
1132
01:32:03,668 --> 01:32:05,418
- Not at all.
- Come now.
1133
01:32:05,626 --> 01:32:08,335
Don't defend yourself.
It's quite normal.
1134
01:32:09,501 --> 01:32:12,001
Freddy's father was a former LVF,
1135
01:32:12,168 --> 01:32:15,876
Legion of French Volunteers
in the Nazi army.
1136
01:32:20,335 --> 01:32:22,210
I brought you photos.
1137
01:32:23,876 --> 01:32:25,126
Look.
1138
01:32:26,543 --> 01:32:29,001
They're all in SS uniform.
1139
01:32:30,126 --> 01:32:32,710
They're the federation leaders.
1140
01:32:33,918 --> 01:32:36,751
If they don't want that in the press,
1141
01:32:36,918 --> 01:32:39,126
they'd better give him his licence.
1142
01:32:40,085 --> 01:32:43,501
I'll be off. Give these
to one of your fascist writers.
1143
01:32:48,043 --> 01:32:50,085
Tell him I've lots of copies.
1144
01:32:50,960 --> 01:32:52,626
Let's go, Freddy.
1145
01:32:53,960 --> 01:32:56,043
Any news of Franz-Ali?
1146
01:32:56,793 --> 01:32:58,335
Hélène looked after him.
1147
01:32:58,501 --> 01:33:01,460
She found him a job as a chauffeur.
1148
01:33:01,626 --> 01:33:02,668
Chauffeur?
1149
01:33:02,876 --> 01:33:04,668
The twit!
1150
01:33:06,168 --> 01:33:07,626
Chauffeur, you say?
1151
01:33:07,793 --> 01:33:10,210
I think so.
For her brother-in-law.
1152
01:33:33,335 --> 01:33:34,960
Well done.
1153
01:33:39,626 --> 01:33:42,085
Hello, Diekmann? It's Franz-Ali.
1154
01:33:42,251 --> 01:33:43,501
Hello, Franz.
1155
01:33:43,668 --> 01:33:44,876
I meant to call.
1156
01:33:45,085 --> 01:33:47,751
Marcel wants you to go and see him.
1157
01:33:48,751 --> 01:33:50,668
- Where?
- At the theatre.
1158
01:33:50,876 --> 01:33:53,168
He's there every afternoon.
1159
01:33:53,585 --> 01:33:56,168
OK. I know where they rehearse.
1160
01:33:56,335 --> 01:33:57,376
I'll drop in.
1161
01:34:27,751 --> 01:34:30,001
You were fooled by the fools.
1162
01:34:30,835 --> 01:34:33,835
Worse, by bourgeois fools.
1163
01:34:34,001 --> 01:34:37,793
- I had to make a living.
- You're as stupid as your bosses.
1164
01:34:37,960 --> 01:34:41,001
- Your friend found me the job.
- No friend of mine.
1165
01:34:41,168 --> 01:34:42,668
An idiot. Filth!
1166
01:34:42,835 --> 01:34:45,085
Never mention her again.
1167
01:34:45,251 --> 01:34:47,335
- Don't get angry.
- I'm not angry.
1168
01:34:52,793 --> 01:34:55,876
I'll try to drag you out of the mire.
1169
01:34:59,043 --> 01:35:00,460
You might earn less,
1170
01:35:00,626 --> 01:35:02,960
but you won't be
surrounded by fools.
1171
01:35:08,376 --> 01:35:10,418
You'll look after Freddy
with me.
1172
01:35:11,043 --> 01:35:12,793
We'll share the work.
1173
01:35:12,960 --> 01:35:14,960
He's going to race in Formula 2.
1174
01:35:17,085 --> 01:35:19,876
You'll just do what you've been doing
1175
01:35:20,043 --> 01:35:22,085
but without your routine.
1176
01:35:23,918 --> 01:35:27,168
You'll drive the equipment
from track to track.
1177
01:35:27,335 --> 01:35:29,335
I'll explain in detail.
1178
01:35:31,835 --> 01:35:34,710
Come and give me
your answer tomorrow.
1179
01:35:34,876 --> 01:35:38,001
If you accept,
you leave in two days. Bye.
1180
01:35:51,376 --> 01:35:52,793
Franz-Ali?
1181
01:36:00,460 --> 01:36:01,668
What did he want?
1182
01:36:01,835 --> 01:36:03,543
He offered me a job with him.
1183
01:36:03,710 --> 01:36:07,085
- Did you accept?
- He asked me to consider it.
1184
01:36:07,251 --> 01:36:08,210
Very well.
1185
01:36:08,626 --> 01:36:10,376
I've done some digging.
1186
01:36:11,710 --> 01:36:15,585
Before deciding, you should know
1187
01:36:15,751 --> 01:36:17,585
what he's hidden from you.
1188
01:36:17,793 --> 01:36:20,001
- For example?
- To start with...
1189
01:36:20,168 --> 01:36:23,335
Did he say how much the racer
for his darling cost?
1190
01:36:24,501 --> 01:36:26,585
- No.
- Did he explain
1191
01:36:26,793 --> 01:36:30,043
that he wanted your loyal
- free - service
1192
01:36:30,460 --> 01:36:33,960
because he couldn't afford
to pay anyone?
1193
01:36:34,376 --> 01:36:37,418
Did he warn you that,
whatever the result
1194
01:36:37,585 --> 01:36:39,585
of Freddy's racing career,
1195
01:36:39,793 --> 01:36:41,960
you'd be out in 6 months
1196
01:36:42,126 --> 01:36:44,751
and no one would want you?
1197
01:36:45,668 --> 01:36:47,501
- Who said?
- It doesn't matter.
1198
01:36:47,710 --> 01:36:48,918
What matters is,
1199
01:36:49,085 --> 01:36:51,751
he wants to dump you
back in the manure,
1200
01:36:51,918 --> 01:36:55,710
only this time so you suffocate.
1201
01:36:55,876 --> 01:36:58,293
Just when you were getting by.
1202
01:37:00,085 --> 01:37:01,751
What will you do, Franz?
1203
01:37:02,835 --> 01:37:04,751
I don't want to anger you.
1204
01:37:08,168 --> 01:37:11,501
You're the person I love best,
along with my mother.
1205
01:37:14,501 --> 01:37:17,960
Marcel was just as angry as you
this afternoon.
1206
01:37:18,126 --> 01:37:19,418
He also told me
1207
01:37:19,626 --> 01:37:21,335
I was lying in the mud
1208
01:37:23,001 --> 01:37:24,793
and he'd get me out.
1209
01:37:26,626 --> 01:37:29,585
My choice comes down
to two types of shit.
1210
01:37:30,543 --> 01:37:32,043
Which would you choose?
1211
01:37:32,210 --> 01:37:34,751
If by shit you mean
the chance you have
1212
01:37:34,918 --> 01:37:36,710
to take control of your life,
1213
01:37:36,876 --> 01:37:39,460
to do a job you like...
1214
01:37:39,668 --> 01:37:41,918
You're no freer than I am.
1215
01:37:43,001 --> 01:37:45,251
You know my act was doomed.
1216
01:37:45,418 --> 01:37:47,293
No, you're lying, Franz-Ali.
1217
01:37:48,710 --> 01:37:50,460
What you lack is courage.
1218
01:37:51,251 --> 01:37:53,043
Anyway, just so you know:
1219
01:37:53,585 --> 01:37:55,710
if you decide to go,
1220
01:37:56,460 --> 01:37:59,335
the day you find yourself
alone, unemployed,
1221
01:37:59,501 --> 01:38:01,876
undone once and for all,
1222
01:38:02,043 --> 01:38:04,751
Hélène won't be there
to pick up the pieces.
1223
01:38:13,168 --> 01:38:16,501
That's so you never want
to go back on your decision.
1224
01:38:17,376 --> 01:38:18,918
Because I'll be going
1225
01:38:19,668 --> 01:38:21,293
so you don't have to
1226
01:38:21,501 --> 01:38:23,293
pick up the pieces again.
1227
01:38:29,085 --> 01:38:31,043
You're the only woman I love.
1228
01:38:32,710 --> 01:38:34,293
Or will love.
1229
01:38:35,835 --> 01:38:37,626
But there it is...
1230
01:38:38,460 --> 01:38:41,626
the one who torments me day and night
1231
01:38:42,335 --> 01:38:44,168
is Marcel.
1232
01:38:56,210 --> 01:38:59,293
You'll draw a bend
on each piece of paper.
1233
01:38:59,460 --> 01:39:01,626
This one, that one,
1234
01:39:01,793 --> 01:39:03,418
the third, the fourth
1235
01:39:05,501 --> 01:39:07,043
and the fifth.
1236
01:39:23,460 --> 01:39:25,210
You draw the bend.
1237
01:39:37,126 --> 01:39:39,793
Stay angry and surpass yourself.
1238
01:39:41,085 --> 01:39:43,335
That's the only way to make it.
1239
01:39:53,835 --> 01:39:55,835
Off they go for 48 laps.
1240
01:39:56,001 --> 01:39:59,543
Front row:
Babichev, Olivier Lebon...
1241
01:39:59,710 --> 01:40:03,085
A tight group
will brake for the first time.
1242
01:40:03,251 --> 01:40:06,335
And it looks like Babichev...
1243
01:40:06,835 --> 01:40:11,210
Babichev takes the front,
after a trip through the grass.
1244
01:40:15,835 --> 01:40:18,543
25 laps.
Three men have pulled away.
1245
01:40:18,710 --> 01:40:21,251
Babichev is leading, ahead of Lebon.
1246
01:40:33,376 --> 01:40:35,085
The rest are trying to catch
1247
01:40:35,251 --> 01:40:37,626
this group of three men who, so far,
1248
01:40:37,793 --> 01:40:40,501
have remained in the front.
1249
01:40:42,418 --> 01:40:46,168
And a fresh attempt by Babichev
on Olivier Lebon.
1250
01:40:46,335 --> 01:40:49,793
But Babichev can't manage
to take first place.
1251
01:40:55,460 --> 01:40:58,126
Change of leader.
Babichev is now in front.
1252
01:40:58,293 --> 01:41:00,418
He wrested control
from Olivier Lebon.
1253
01:41:00,585 --> 01:41:03,585
There are only 5 laps left.
1254
01:41:06,585 --> 01:41:10,626
Babichev has a good lead,
whereas behind him,
1255
01:41:10,793 --> 01:41:14,085
Lebon must have taken advantage
of a mistake...
1256
01:41:14,251 --> 01:41:16,668
New change at the front.
Lebon leads.
1257
01:41:16,835 --> 01:41:18,543
Only 2 laps to go.
1258
01:41:18,751 --> 01:41:21,335
Overtaking is the key.
1259
01:41:41,460 --> 01:41:44,085
"Freddy Babichev
between life and death.
1260
01:41:46,668 --> 01:41:49,710
"Favourite badly burned
during Grand Prix."
1261
01:41:52,251 --> 01:41:54,960
Now the chips are down, Franz.
1262
01:41:55,168 --> 01:41:58,751
Remember our victory over him?
1263
01:41:59,501 --> 01:42:01,835
It was only a vain pretence.
1264
01:42:03,751 --> 01:42:06,543
There was no exorcism.
1265
01:42:11,918 --> 01:42:15,168
For the minimum still to be possible,
1266
01:42:16,085 --> 01:42:18,293
fate would have to
take a back seat.
1267
01:42:23,751 --> 01:42:25,293
As if it would!
1268
01:42:44,710 --> 01:42:45,668
What's wrong?
1269
01:42:45,835 --> 01:42:48,710
It's odd.
I felt someone was calling me.
1270
01:43:29,168 --> 01:43:31,626
I found us a pretty apartment, Mutti.
1271
01:43:31,793 --> 01:43:34,668
You'll be better off there
than anywhere.
1272
01:43:35,710 --> 01:43:39,126
We'll move in tomorrow
before they throw us out.
1273
01:43:46,210 --> 01:43:47,835
Here.
1274
01:43:48,001 --> 01:43:50,418
The sleeping pills you asked for.
1275
01:43:51,293 --> 01:43:53,501
Take a big dose and sleep well.
1276
01:43:53,668 --> 01:43:55,376
Don't worry about anything.
1277
01:43:55,543 --> 01:43:56,793
Rest.
1278
01:44:02,460 --> 01:44:04,585
I'll be back
after the intermission.
1279
01:44:04,793 --> 01:44:07,293
It's the last.
The circus is no more.
1280
01:44:08,043 --> 01:44:09,585
They're building offices.
1281
01:44:22,751 --> 01:44:23,960
Don't worry.
1282
01:44:24,126 --> 01:44:25,835
We're going to a paradise.
1283
01:44:26,043 --> 01:44:29,418
Franzi, forgive your Mutti.
1284
01:44:30,210 --> 01:44:32,501
She gave you such a bad life,
1285
01:44:33,626 --> 01:44:35,460
a miserable life.
1286
01:44:52,626 --> 01:44:55,418
I want to go out as a wrestler:
1287
01:44:55,585 --> 01:44:57,918
with mud on me.
1288
01:44:58,126 --> 01:44:59,501
As you wish.
1289
01:45:02,960 --> 01:45:05,793
"Invitation from Mrs Hélène Lagache.
1290
01:45:07,793 --> 01:45:10,043
"Grand gala evening
1291
01:45:10,210 --> 01:45:14,376
"to mark the closing
of the Imira Circus.
1292
01:45:16,960 --> 01:45:18,751
"Invitation valid...
1293
01:45:21,626 --> 01:45:23,126
"for two people."
1294
01:45:26,460 --> 01:45:28,043
Look at me.
1295
01:45:28,251 --> 01:45:31,626
Like that first night, just once.
1296
01:45:32,585 --> 01:45:35,793
Please look at me.
1297
01:45:37,835 --> 01:45:39,335
Try.
1298
01:45:54,251 --> 01:45:57,710
Film me when I'm picking up the dung.
1299
01:45:57,918 --> 01:45:59,210
In close-up.
1300
01:45:59,376 --> 01:46:02,585
It's for my mother.
I want her to see.
1301
01:46:02,751 --> 01:46:05,626
It'll be etched in her memory.
1302
01:46:08,043 --> 01:46:10,293
What better image in a circus?
1303
01:46:10,460 --> 01:46:11,460
That's right.
1304
01:46:15,710 --> 01:46:18,376
You wouldn't be gay,
would you, sir?
1305
01:46:19,793 --> 01:46:21,751
No. You can tell.
1306
01:46:22,668 --> 01:46:24,210
That's a shame.
1307
01:46:24,376 --> 01:46:26,710
You could have had me
on your team.
1308
01:46:26,876 --> 01:46:28,460
As TV's replacing circus,
1309
01:46:28,626 --> 01:46:31,960
there's probably some shit
to pick up at home.
1310
01:46:32,126 --> 01:46:34,043
With all those trained animals.
1311
01:46:35,293 --> 01:46:36,668
Goodbye, sir.
1312
01:46:37,710 --> 01:46:41,501
Now for the Borettes
acrobatic troupe.
1313
01:47:02,960 --> 01:47:06,085
Good evening.
You remember me?
1314
01:47:06,293 --> 01:47:08,210
I don't know.
1315
01:47:08,376 --> 01:47:11,460
I remember.
You're Hélène Lagache.
1316
01:47:11,626 --> 01:47:13,085
I don't see Franz-Ali.
1317
01:47:13,251 --> 01:47:16,001
He went after the intermission.
1318
01:47:17,126 --> 01:47:19,251
I'm worried,
he asked for sleeping pills.
1319
01:47:19,418 --> 01:47:20,876
Thank you, miss.
1320
01:54:01,626 --> 01:54:03,001
Marcel?
1321
01:54:05,126 --> 01:54:07,293
You robbed me, Hélène...
1322
01:54:09,251 --> 01:54:10,710
Love.
1323
01:54:11,710 --> 01:54:13,251
Pain.
1324
01:54:14,710 --> 01:54:16,543
The song of my life.
1325
01:54:18,418 --> 01:54:21,543
Wanting to live without you
sapped my power.
1326
01:54:23,626 --> 01:54:25,543
I didn't manage.
1327
01:54:28,335 --> 01:54:31,668
It wasn't your presence
I desperately needed.
1328
01:54:33,126 --> 01:54:36,043
I ended up disgusted by it.
1329
01:54:37,918 --> 01:54:39,668
It was your absence,
1330
01:54:41,460 --> 01:54:43,085
your estrangement.
1331
01:54:45,168 --> 01:54:46,876
I wanted you to leave me.
1332
01:54:49,001 --> 01:54:51,960
I didn't want you doing,
1333
01:54:52,126 --> 01:54:54,501
thinking, living for me.
1334
01:54:55,418 --> 01:54:58,751
Within my very being.
1335
01:55:01,710 --> 01:55:05,043
I don't want to carry
this corpse around within me.
1336
01:55:08,126 --> 01:55:10,418
I've collected so much suffering,
1337
01:55:11,210 --> 01:55:13,626
accumulated so much hate for you,
1338
01:55:13,793 --> 01:55:15,960
that if I didn't kill you,
1339
01:55:17,085 --> 01:55:20,585
I'd have this open wound,
open to all your ferocity,
1340
01:55:21,876 --> 01:55:23,585
all your whims.
1341
01:55:27,001 --> 01:55:29,751
So I have to kill you...
1342
01:55:31,251 --> 01:55:32,501
Me.
1343
01:55:41,085 --> 01:55:43,126
As for you, Christa,
1344
01:55:43,793 --> 01:55:45,918
you had the courage for your Arab.
1345
01:55:48,543 --> 01:55:50,543
You married him
despite your family,
1346
01:55:51,501 --> 01:55:53,376
your race, your country.
1347
01:55:55,501 --> 01:55:58,335
You didn't abandon your son
as the whore did,
1348
01:55:58,543 --> 01:56:00,210
Spadice's mother.
1349
01:56:03,751 --> 01:56:06,043
I won't abandon you at my death.
1350
01:56:07,376 --> 01:56:11,210
I won't leave you alone
in this world that shunned you.
1351
01:58:47,168 --> 01:58:50,293
Subtitles - Eclair Group
86361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.