All language subtitles for Walking.A.Tightrope.1991.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,793 --> 00:00:24,668 Paris in the early sixties. The Algerian War... 4 00:00:33,251 --> 00:00:37,043 During the first half, you have enjoyed... 5 00:00:37,501 --> 00:00:40,960 WALKING A TIGHTROPE 6 00:00:49,751 --> 00:00:53,501 the exceptional juggler Rastello. 7 00:01:00,918 --> 00:01:05,835 The Crooks of the Desert, presented by El Madji. 8 00:01:12,751 --> 00:01:17,335 Fantastic acrobats, the Zorecs. 9 00:01:22,418 --> 00:01:26,543 Grenetti's Carnival of the Animals. 10 00:01:32,543 --> 00:01:37,543 The extraordinary trapezist, Daniel Gepellec. 11 00:01:42,043 --> 00:01:44,126 The wonderful Indian elephants 12 00:01:44,293 --> 00:01:48,210 brilliantly trained by Anton Pakar. 13 00:02:03,418 --> 00:02:04,543 That's him. 14 00:02:16,126 --> 00:02:17,168 He's handsome. 15 00:02:27,001 --> 00:02:28,918 Children of all ages, 16 00:02:29,126 --> 00:02:33,876 ladies and gentlemen, a 15-minute intermission. 17 00:02:35,251 --> 00:02:40,210 Ladies and gentlemen, a 15-minute intermission. 18 00:02:41,918 --> 00:02:46,751 During the intermission, be sure to visit the circus menagerie, 19 00:02:46,960 --> 00:02:50,001 and see a fabulous collection of animals 20 00:02:50,168 --> 00:02:53,126 from all four corners of the world. 21 00:02:53,293 --> 00:02:55,293 I'll be right back. 22 00:04:07,918 --> 00:04:09,335 Isn't that Marcel Spadice 23 00:04:09,543 --> 00:04:11,418 in that box? 24 00:04:11,835 --> 00:04:14,376 That's him. He's with some slut. 25 00:04:14,585 --> 00:04:17,335 - She must be bait. - A cock-catcher. 26 00:04:17,501 --> 00:04:19,668 It's Hélène Lagache. Divorcee. 27 00:04:19,835 --> 00:04:23,501 Sister of Éliane Perron, banker Émile Perron's wife. 28 00:04:23,668 --> 00:04:25,710 She's an ex-ballerina. 29 00:04:25,876 --> 00:04:29,960 She fell while dancing the master's ballet. 30 00:04:30,168 --> 00:04:33,251 I think he's this century's finest poet. 31 00:04:33,418 --> 00:04:38,085 He no longer writes after Cisaire tore him apart in his book. 32 00:04:47,126 --> 00:04:49,126 Park there. 33 00:04:51,043 --> 00:04:54,918 So that he sees you first when he comes out. 34 00:04:55,085 --> 00:04:57,168 There he is. Pull forward. 35 00:04:58,460 --> 00:04:59,710 Good night. 36 00:05:01,085 --> 00:05:02,460 Stop. 37 00:05:08,251 --> 00:05:09,793 What shall we do? 38 00:05:10,710 --> 00:05:14,585 Go to the Gare de l'Est. Soldiers are coming back on leave. 39 00:05:15,501 --> 00:05:16,835 Drive on. 40 00:05:20,668 --> 00:05:24,293 I recognize one of the girls. She's an usherette. 41 00:05:25,460 --> 00:05:27,543 He's taking them to the bistro. 42 00:05:31,668 --> 00:05:34,668 One day you'll be attacked by someone 43 00:05:34,876 --> 00:05:38,210 who'll feel insulted being approached by a pederast. 44 00:05:38,376 --> 00:05:42,210 Not a bit. I know how to go about it. 45 00:05:42,418 --> 00:05:44,710 It's sad, at my age. 46 00:05:45,751 --> 00:05:47,251 Running these risks 47 00:05:47,460 --> 00:05:49,626 is the price of my failings. 48 00:05:52,710 --> 00:05:55,085 You'd be surprised how few men 49 00:05:55,293 --> 00:05:59,585 refuse to sleep with a queer. - There are places for that. 50 00:05:59,751 --> 00:06:01,751 I don't like queens. 51 00:06:01,960 --> 00:06:05,460 They make me sick. And I don't like 52 00:06:05,668 --> 00:06:07,710 prostitutes either, 53 00:06:08,085 --> 00:06:11,085 whether virile or effeminate. 54 00:06:14,501 --> 00:06:17,710 You won't need me at the Gare de l'Est. 55 00:06:17,876 --> 00:06:19,293 You're right. 56 00:06:20,251 --> 00:06:23,085 It's a spot for a quick fling. 57 00:06:26,293 --> 00:06:30,460 If it doesn't work tonight, it'll work another time. 58 00:06:33,626 --> 00:06:36,335 I'm boring you with this circus boy. 59 00:06:36,501 --> 00:06:38,335 You're not boring me. 60 00:06:40,251 --> 00:06:41,793 I see why you're keen 61 00:06:44,835 --> 00:06:47,251 Should we go back tomorrow? 62 00:06:48,543 --> 00:06:49,793 I'll call you. 63 00:07:12,418 --> 00:07:14,751 I forgot my Nembutal. 64 00:07:14,918 --> 00:07:17,626 I've none left. I sleep badly. 65 00:07:17,793 --> 00:07:20,626 Ask your pharmacist. 66 00:07:20,793 --> 00:07:22,376 - Goodbye. - Goodbye. 67 00:07:24,210 --> 00:07:25,418 Goodbye. 68 00:08:25,418 --> 00:08:27,501 Do you have a light? 69 00:08:33,835 --> 00:08:36,460 - Were you on the Mulhouse train? - Yes. 70 00:08:38,168 --> 00:08:39,210 Why? 71 00:08:39,376 --> 00:08:43,460 I took you for a friend of mine. You look like him. 72 00:08:44,376 --> 00:08:45,543 Oh? 73 00:08:45,710 --> 00:08:48,835 Not as good looking as you, but almost. 74 00:08:49,793 --> 00:08:52,376 Silly. I had some money for him. 75 00:08:54,293 --> 00:08:57,835 - Waiting for someone? - My cousin. 76 00:08:59,376 --> 00:09:01,543 Doesn't look like he's coming. 77 00:09:01,710 --> 00:09:03,126 Are you in a hurry? 78 00:09:05,126 --> 00:09:08,668 If not we could go for a drink. 79 00:09:11,835 --> 00:09:14,210 Come on. Leave this in left luggage. 80 00:09:57,001 --> 00:10:00,043 Morning. Are you Franz-Ali's mother? 81 00:10:00,210 --> 00:10:03,085 I am Mrs Christa Paeffgen Aoussine. 82 00:10:03,251 --> 00:10:05,293 You're his mother? 83 00:10:05,460 --> 00:10:08,501 He's our son. So I'm his mother. 84 00:10:08,668 --> 00:10:10,251 I hurried over here. 85 00:10:10,460 --> 00:10:13,418 I work with him at the Imira Circus. 86 00:10:13,585 --> 00:10:14,876 He was picked up 87 00:10:15,085 --> 00:10:16,918 in a round-up last night. 88 00:10:17,085 --> 00:10:18,085 A round-up? 89 00:10:18,293 --> 00:10:20,626 Yes. He asked me to tell you. 90 00:10:20,960 --> 00:10:24,085 - What is this? - The police. 91 00:10:24,293 --> 00:10:27,710 They took him because he looks Algerian. 92 00:10:27,918 --> 00:10:29,751 They'll let him go. 93 00:10:29,918 --> 00:10:32,585 Where is he now? 94 00:10:32,793 --> 00:10:36,668 At the police station. I wrote all the details here. 95 00:10:36,835 --> 00:10:38,043 I have to go. 96 00:10:38,251 --> 00:10:40,835 You were hard to find. Goodbye. 97 00:10:41,001 --> 00:10:43,501 Goodbye. Thank you. 98 00:10:43,710 --> 00:10:47,460 The police will no doubt call on you 99 00:10:47,668 --> 00:10:50,460 to check on what your son told them. 100 00:10:50,626 --> 00:10:52,710 It's best that you know. 101 00:10:52,876 --> 00:10:55,126 Thank you, miss. 102 00:10:56,835 --> 00:11:00,668 Franz-Ali Aoussine. Hurry along. 103 00:11:10,210 --> 00:11:11,460 Move it. 104 00:11:31,585 --> 00:11:34,835 So your name's Franz-Ali Aoussine? 105 00:11:36,376 --> 00:11:37,251 Yes, sir. 106 00:11:37,460 --> 00:11:39,293 What resources do you have? 107 00:11:39,501 --> 00:11:42,335 Money. Do you work? 108 00:11:42,501 --> 00:11:44,543 Not now. 109 00:11:44,751 --> 00:11:46,585 I'm a war widow. 110 00:11:46,751 --> 00:11:49,335 Before, I wrestled. 111 00:11:49,501 --> 00:11:51,501 - What? - A wrestler. 112 00:11:52,085 --> 00:11:53,751 Wrestler. 113 00:11:59,210 --> 00:12:02,543 Answer when I speak to you, goat-fucker. 114 00:12:06,501 --> 00:12:10,543 My father was in the French army, a prisoner in Germany. 115 00:12:16,376 --> 00:12:19,043 Look, sir. 116 00:12:20,960 --> 00:12:23,710 Abdallah Aoussine is dead. 117 00:12:24,085 --> 00:12:25,876 I saw a bombing. 118 00:12:26,085 --> 00:12:28,460 American bombing. 119 00:12:28,626 --> 00:12:30,251 My husband... 120 00:12:37,210 --> 00:12:39,210 He died. 121 00:12:40,668 --> 00:12:43,668 Now I can't bear to hear planes. 122 00:12:45,168 --> 00:12:46,335 I don't like it. 123 00:12:46,543 --> 00:12:49,126 Who were you meeting at the bistro? 124 00:12:50,085 --> 00:12:51,085 Nobody. 125 00:12:51,251 --> 00:12:54,876 What were you doing, far from home at 1am? 126 00:12:56,085 --> 00:12:58,418 I went for a drink after work. 127 00:12:58,585 --> 00:13:00,751 I work at the circus next door. 128 00:13:00,960 --> 00:13:02,626 As what? A clown? 129 00:13:03,751 --> 00:13:08,376 I pick up droppings after the performing animals number. 130 00:13:10,710 --> 00:13:13,626 Well, you smell of shit anyway 131 00:13:13,835 --> 00:13:16,793 like all Arabs. - Yes, sir. 132 00:13:17,001 --> 00:13:20,001 Franz-Ali is training on the high wire. 133 00:13:20,210 --> 00:13:23,001 He wants to become a great artiste. 134 00:13:26,001 --> 00:13:27,335 Sir, 135 00:13:27,501 --> 00:13:30,585 I am a very nice woman. 136 00:13:30,751 --> 00:13:32,293 Very alone. 137 00:13:32,501 --> 00:13:34,460 You are a nice man. 138 00:13:34,626 --> 00:13:36,376 Stop! That's enough! 139 00:13:39,585 --> 00:13:41,376 Written on here 140 00:13:41,585 --> 00:13:44,543 are all the details for your spotty A-rab. 141 00:13:44,751 --> 00:13:48,168 I don't like the Jerries. They wiped out the Jews. 142 00:13:48,335 --> 00:13:52,085 But I can't stand their Gretschens 143 00:13:52,293 --> 00:13:57,001 who marry Arabs and sully their race. 144 00:14:00,335 --> 00:14:04,960 You can't insult me twice, Mr Policeman. 145 00:14:05,126 --> 00:14:08,210 Because I'm racist and I killed Jews 146 00:14:08,376 --> 00:14:10,626 or because I'm not racist 147 00:14:10,793 --> 00:14:13,960 and I married a dirty Arab! 148 00:15:10,418 --> 00:15:13,960 Can you call Mrs Lagache for me? This is the number... 149 00:15:21,751 --> 00:15:25,210 During the first half, you enjoyed... 150 00:15:25,376 --> 00:15:27,210 He's not here tonight. 151 00:15:30,793 --> 00:15:33,960 ...riding master Werner Schumann. 152 00:15:34,126 --> 00:15:36,876 - I'll see what's happened. - Go on. 153 00:15:37,043 --> 00:15:39,085 Magician Karim Khan. 154 00:15:48,501 --> 00:15:49,668 5 francs. 155 00:15:50,293 --> 00:15:51,293 Thank you. 156 00:15:51,460 --> 00:15:55,835 Excuse me, you're friends with the ring boy. 157 00:15:56,001 --> 00:15:57,793 Which one? 158 00:15:57,960 --> 00:16:00,876 You were with him last night. 159 00:16:01,293 --> 00:16:04,668 Oh yes. What do you want with him? 160 00:16:04,960 --> 00:16:07,001 It's rather tricky. 161 00:16:07,168 --> 00:16:09,918 I'm with a very well-known man. 162 00:16:10,335 --> 00:16:11,918 He wants to speak to him. 163 00:16:12,085 --> 00:16:13,585 Which man? 164 00:16:14,293 --> 00:16:18,460 He writes plays and films. He loves the circus. 165 00:16:18,793 --> 00:16:20,168 What's his name? 166 00:16:21,793 --> 00:16:25,668 Keep it to yourself. His name's Marcel Spadice. 167 00:16:25,876 --> 00:16:28,085 Marcel Spadice? 168 00:16:28,626 --> 00:16:31,043 Yes, he often comes here. 169 00:16:31,210 --> 00:16:34,293 He was here last night. I saw him tonight. 170 00:16:34,501 --> 00:16:35,668 We came together. 171 00:16:39,668 --> 00:16:42,376 Franz-Ali was caught in a round-up 172 00:16:42,543 --> 00:16:43,960 in the local bar. 173 00:16:44,126 --> 00:16:45,501 Do you know where he is? 174 00:16:46,293 --> 00:16:48,918 He's in the 18th precinct police cells. 175 00:16:49,918 --> 00:16:51,668 He looks Algerian. 176 00:16:52,001 --> 00:16:53,918 Say his name again. 177 00:16:54,460 --> 00:16:56,335 Franz-Ali Aoussine. 178 00:16:58,668 --> 00:17:00,335 Strange name. 179 00:17:00,501 --> 00:17:02,251 He's half-German. 180 00:17:02,418 --> 00:17:04,460 Thank you very much. 181 00:17:09,876 --> 00:17:12,668 He was picked up in a round-up. 182 00:17:12,835 --> 00:17:15,418 They raided the local bar. 183 00:17:15,585 --> 00:17:17,585 They could keep him for ages. 184 00:17:17,751 --> 00:17:20,376 Don't worry, I'll see to it. 185 00:17:20,543 --> 00:17:22,918 Tomorrow morning, or even tonight. 186 00:17:24,543 --> 00:17:27,001 Your husband's a friend of the prefect 187 00:17:27,210 --> 00:17:31,168 so I thought you could fix it for him. 188 00:17:31,376 --> 00:17:34,793 Did you tell him you were coming to me? 189 00:17:35,001 --> 00:17:36,460 Of course, Éliane. 190 00:17:37,335 --> 00:17:38,376 Yes? 191 00:17:38,543 --> 00:17:42,376 I did it, Marcel. They'll release him tomorrow at noon. 192 00:17:42,543 --> 00:17:43,460 Terrific. 193 00:17:43,668 --> 00:17:46,418 They didn't want to let him go. 194 00:17:46,585 --> 00:17:49,043 There was a bad report on his mother. 195 00:17:49,460 --> 00:17:51,793 She burdened her son. 196 00:17:52,043 --> 00:17:53,668 I'll go to the circus, 197 00:17:53,835 --> 00:17:57,210 and ask his friend to wait for him at the station 198 00:17:57,376 --> 00:17:59,918 and bring him to the nearest bistro. 199 00:18:00,085 --> 00:18:02,501 - Goodbye, Marcel. - Goodbye, Hélène. 200 00:18:03,001 --> 00:18:04,085 And thank you. 201 00:18:04,293 --> 00:18:05,418 You're welcome. 202 00:18:24,793 --> 00:18:27,043 I'm glad they released you. 203 00:18:27,210 --> 00:18:28,918 You don't look too well. 204 00:18:29,085 --> 00:18:30,626 It was hard. 205 00:18:31,668 --> 00:18:34,418 Well, you've been really lucky. 206 00:18:34,960 --> 00:18:36,460 You call that luck? 207 00:18:37,293 --> 00:18:41,793 - How did you know I was getting out? - People looked after you. 208 00:18:41,960 --> 00:18:44,793 But for them, you'd still be with the cops. 209 00:18:44,960 --> 00:18:47,376 Some have stayed there for months. 210 00:18:47,543 --> 00:18:49,585 But I've done nothing wrong. 211 00:18:49,751 --> 00:18:51,293 Neither had they. 212 00:18:52,626 --> 00:18:55,043 You're telling me stories. 213 00:18:55,210 --> 00:18:57,210 They're waiting for you. 214 00:18:58,585 --> 00:18:59,835 Who is? 215 00:19:00,001 --> 00:19:01,168 You'll see. 216 00:19:08,460 --> 00:19:09,960 There they are. 217 00:19:18,043 --> 00:19:19,751 Go and fetch him. 218 00:19:19,960 --> 00:19:22,543 Go on, Franz-Ali. That's Marcel Spadice. 219 00:19:22,710 --> 00:19:25,626 He's waiting at that table, there. 220 00:19:26,543 --> 00:19:27,418 Who is he? 221 00:19:27,585 --> 00:19:29,876 A very important man, well known. 222 00:19:30,043 --> 00:19:31,876 Come and join us. 223 00:19:32,043 --> 00:19:34,335 Sorry, I didn't introduce myself... 224 00:19:34,501 --> 00:19:35,835 You're in the way! 225 00:19:36,251 --> 00:19:39,626 He's a writer. He got you out of jail. 226 00:19:39,793 --> 00:19:43,585 He intervened with the government. 227 00:19:43,793 --> 00:19:46,918 The cops gave your mother a bad report. 228 00:19:47,085 --> 00:19:49,085 They went to question her. 229 00:19:56,918 --> 00:19:58,751 Sit down, Franz-Ali. 230 00:20:00,293 --> 00:20:02,376 My name is Marcel. 231 00:20:02,543 --> 00:20:05,293 Since I was told your name, 232 00:20:05,460 --> 00:20:08,293 I looked into you. You're famous. 233 00:20:08,793 --> 00:20:11,251 I didn't know how much... 234 00:20:11,460 --> 00:20:15,126 I'm late, I must be going. 235 00:20:15,293 --> 00:20:16,960 Me too. 236 00:20:17,126 --> 00:20:19,001 I'll give you a lift. 237 00:20:19,168 --> 00:20:21,876 Goodbye, Marcel. Goodbye, Franz-Ali. 238 00:20:22,043 --> 00:20:24,210 Goodbye, Mr Genius. 239 00:20:24,376 --> 00:20:26,418 Bye, Franzi. 240 00:20:33,918 --> 00:20:36,126 Did the police knock you about? 241 00:20:37,043 --> 00:20:38,168 Yes, a bit. 242 00:20:39,376 --> 00:20:41,210 You'll forget quickly. 243 00:20:42,751 --> 00:20:44,501 You were in there 3 days? 244 00:20:44,668 --> 00:20:46,876 Yes, 3 or 4. 245 00:20:49,001 --> 00:20:51,960 I've spent 3 years in jail, in all. 246 00:20:52,418 --> 00:20:55,335 I just escaped banishment. 247 00:20:57,335 --> 00:20:59,251 You know what that means? 248 00:21:06,085 --> 00:21:09,126 You're worn out. Go and rest. 249 00:21:09,293 --> 00:21:11,626 Yes, I am tired. 250 00:21:16,335 --> 00:21:19,835 You want a rope dancer's routine, right? 251 00:21:21,918 --> 00:21:23,585 That's right. 252 00:21:23,751 --> 00:21:25,710 I might be able to help you. 253 00:21:28,293 --> 00:21:31,710 When you're rested come for dinner with me. 254 00:21:31,876 --> 00:21:33,501 We'll talk. 255 00:21:34,710 --> 00:21:36,585 When? Tonight? 256 00:21:38,585 --> 00:21:40,918 Or tomorrow. As you wish. 257 00:21:41,085 --> 00:21:42,793 No. Tonight. 258 00:21:58,793 --> 00:22:02,460 - There's no more hot water. - Pour some cold on. 259 00:22:07,751 --> 00:22:09,168 More. 260 00:22:10,876 --> 00:22:13,335 That's four times you've soaped. 261 00:22:28,293 --> 00:22:29,751 What did you tell them? 262 00:22:32,835 --> 00:22:34,668 They beat me. 263 00:22:35,418 --> 00:22:37,501 They made me clean the toilets. 264 00:22:37,668 --> 00:22:39,460 I carted their shit. 265 00:22:40,376 --> 00:22:41,835 They stripped me naked 266 00:22:43,251 --> 00:22:44,626 and searched my holes. 267 00:22:46,210 --> 00:22:49,210 They pissed, spat and vomited on me. 268 00:22:50,793 --> 00:22:53,251 What did you tell them? 269 00:22:55,668 --> 00:22:57,626 Were you drunk? 270 00:23:00,543 --> 00:23:02,126 You were plastered? 271 00:23:04,585 --> 00:23:05,668 Raving? 272 00:23:06,626 --> 00:23:10,126 No, Franzi. I behaved properly. 273 00:23:10,585 --> 00:23:13,001 I made myself smart. 274 00:23:28,543 --> 00:23:31,585 You know, your father used to say, 275 00:23:31,751 --> 00:23:35,251 "Christa, the best form of defence 276 00:23:36,460 --> 00:23:38,751 "is attack." 277 00:23:38,918 --> 00:23:41,543 So I attacked. 278 00:23:41,710 --> 00:23:45,543 Mud-wrestling is my bag. 279 00:23:46,001 --> 00:23:47,751 Why defend yourself? 280 00:23:48,168 --> 00:23:50,293 We've done nothing wrong. 281 00:23:50,460 --> 00:23:52,710 You're an Arab's son. 282 00:23:52,876 --> 00:23:54,835 That's wrong. 283 00:23:55,001 --> 00:23:57,793 This land is at war against the Arabs. 284 00:23:58,626 --> 00:24:00,335 And that's wrong. 285 00:24:01,293 --> 00:24:03,543 I'm European. 286 00:24:03,710 --> 00:24:07,710 I married an Algerian and had a child with him. 287 00:24:08,501 --> 00:24:10,835 And that's wrong. 288 00:24:11,001 --> 00:24:14,668 The policeman who came said he preferred the Nazis 289 00:24:15,335 --> 00:24:18,835 to Christians like me who marry A-rabs. 290 00:24:19,001 --> 00:24:21,418 And that's wrong too. 291 00:24:23,168 --> 00:24:25,876 There was no point doing all that. 292 00:24:26,043 --> 00:24:28,085 You just got their goat, in fact. 293 00:24:28,293 --> 00:24:31,251 At least now you know. 294 00:24:31,418 --> 00:24:32,960 I know what? 295 00:24:34,626 --> 00:24:39,460 I can't explain. You'll just know. 296 00:24:41,085 --> 00:24:42,460 I know at any rate 297 00:24:43,376 --> 00:24:47,335 that the Algerians there didn't trust me. 298 00:24:47,501 --> 00:24:49,126 I wasn't like them. 299 00:24:50,043 --> 00:24:51,751 I was always alone. 300 00:24:52,876 --> 00:24:56,585 While some tortured me, the others turned their backs. 301 00:24:56,751 --> 00:25:00,793 You see. You already know a little. 302 00:25:02,668 --> 00:25:04,501 Maybe you're right. 303 00:25:04,835 --> 00:25:07,085 If they hadn't kept me, 304 00:25:07,251 --> 00:25:10,293 I wouldn't have met the people I met. 305 00:25:10,460 --> 00:25:12,168 What people? 306 00:25:12,793 --> 00:25:15,210 They got me out of where you put me. 307 00:25:16,376 --> 00:25:18,376 Who are they? 308 00:25:18,543 --> 00:25:20,001 Circus customers. 309 00:25:20,585 --> 00:25:22,585 Very important people. 310 00:25:22,751 --> 00:25:24,585 Especially the gentleman. 311 00:25:25,043 --> 00:25:26,251 The gentleman? 312 00:25:26,418 --> 00:25:29,168 He asked his friends to intervene. 313 00:25:29,376 --> 00:25:32,543 The cops wanted to keep me longer 314 00:25:33,460 --> 00:25:34,418 because of you. 315 00:25:35,668 --> 00:25:38,293 I'll sleep a little, Mutti. 316 00:25:38,460 --> 00:25:40,293 Wake me at 7 o'clock. 317 00:25:40,460 --> 00:25:43,751 Stay in bed, Franzi. You're tired. 318 00:25:44,668 --> 00:25:47,001 Don't go to work tonight. 319 00:25:47,168 --> 00:25:49,418 It's not for work. 320 00:26:03,335 --> 00:26:06,376 Good evening, gentlemen. I'll show you through. 321 00:26:15,793 --> 00:26:17,585 - Allow me. - Thank you. 322 00:26:18,543 --> 00:26:20,585 Have a nice evening. 323 00:26:36,335 --> 00:26:40,251 How long have you been interested in tightrope walking? 324 00:26:41,835 --> 00:26:43,626 From the age of 14. 325 00:26:45,126 --> 00:26:47,001 You frequented the circus? 326 00:26:49,043 --> 00:26:51,501 My uncle was a stable boy. 327 00:26:51,668 --> 00:26:52,918 I'd go often. 328 00:26:53,335 --> 00:26:55,001 Have you already tried? 329 00:26:55,293 --> 00:26:58,501 Of course. That's all I've done. 330 00:26:58,668 --> 00:26:59,793 What? 331 00:27:00,251 --> 00:27:01,710 - Tried. - Why? 332 00:27:04,085 --> 00:27:05,793 Before my uncle died, 333 00:27:05,960 --> 00:27:09,085 I went to school till I was 16. 334 00:27:10,501 --> 00:27:13,293 Then I was hired by the Imira Circus. 335 00:27:13,460 --> 00:27:14,835 My uncle asked them. 336 00:27:16,085 --> 00:27:18,168 They sent me on tour. 337 00:27:18,335 --> 00:27:19,960 For more than 2 years, 338 00:27:20,168 --> 00:27:22,251 I couldn't walk the high wire. 339 00:27:23,210 --> 00:27:25,460 We came back a month ago. 340 00:27:27,210 --> 00:27:30,460 But now I'll build my own routine. 341 00:27:31,043 --> 00:27:34,293 Why tightrope walker and not something else? 342 00:27:34,460 --> 00:27:38,876 Of all the acts I've seen, it's the one I like best. 343 00:27:40,251 --> 00:27:42,043 I want to do it. 344 00:27:42,210 --> 00:27:44,543 You didn't choose the easiest. 345 00:27:45,210 --> 00:27:47,210 That's why. 346 00:27:47,376 --> 00:27:48,918 I'd sooner starve 347 00:27:49,126 --> 00:27:52,918 than do something that anyone can do. 348 00:27:54,918 --> 00:27:56,418 Born in Solingen? 349 00:27:58,376 --> 00:28:00,085 I've never been. 350 00:28:00,251 --> 00:28:03,251 It's a factory town. Sad. 351 00:28:05,626 --> 00:28:06,960 It's funny. 352 00:28:07,835 --> 00:28:09,543 I never speak to people. 353 00:28:11,043 --> 00:28:14,168 I only answer questions if I'm forced to. 354 00:28:16,501 --> 00:28:20,251 It's funny to feel I can trust you. 355 00:28:22,793 --> 00:28:25,876 And I can trust you too, Franz. 356 00:28:27,585 --> 00:28:30,543 You'll be the finest tightrope walker in the world. 357 00:28:31,043 --> 00:28:32,835 I'll help you. 358 00:28:34,126 --> 00:28:36,501 You start tomorrow. 359 00:28:36,751 --> 00:28:38,960 From now on, that's all you'll do. 360 00:28:39,585 --> 00:28:42,918 I've got some savings, but not much. 361 00:28:43,085 --> 00:28:46,335 You'll pay me back later, 362 00:28:46,501 --> 00:28:48,710 when you're famous, 363 00:28:48,876 --> 00:28:51,251 which you will be. 364 00:28:54,626 --> 00:28:56,626 But there is one thing. 365 00:28:57,668 --> 00:28:59,043 From now on... 366 00:29:00,751 --> 00:29:04,293 nothing matters more than your work. 367 00:29:05,876 --> 00:29:09,668 No family or similar concerns 368 00:29:10,626 --> 00:29:12,876 must distract you. 369 00:29:14,460 --> 00:29:17,210 It's the only way you'll make it. 370 00:29:17,710 --> 00:29:20,251 By cutting yourself off from the world. 371 00:29:20,835 --> 00:29:21,876 Are you ready? 372 00:29:22,293 --> 00:29:23,543 Yes. 373 00:29:32,251 --> 00:29:35,293 I've organized a very busy week. 374 00:29:40,626 --> 00:29:42,876 Bring your legs underneath. 375 00:29:43,043 --> 00:29:45,710 Stretch, bend, that's it. Another... 376 00:29:45,876 --> 00:29:46,710 There. 377 00:29:46,876 --> 00:29:49,376 That's good. You didn't leave the mat. 378 00:29:50,335 --> 00:29:53,335 Now, extension jump. 379 00:29:53,501 --> 00:29:54,960 I'll show you. 380 00:29:55,126 --> 00:29:58,168 Roll, back up and extend. 381 00:29:58,335 --> 00:29:59,751 Go on. 382 00:30:01,376 --> 00:30:02,251 Stop. 383 00:30:02,418 --> 00:30:06,335 Keep your stomach tight or you'll hurt your back. 384 00:30:06,501 --> 00:30:10,085 Climb high and clench your stomach muscles. 385 00:30:10,251 --> 00:30:11,835 Go on. 386 00:30:12,001 --> 00:30:13,501 There. 387 00:30:20,876 --> 00:30:25,501 It'll take a lot of effort to read all these works. 388 00:30:26,751 --> 00:30:30,251 But beyond understanding each author intellectually, 389 00:30:30,418 --> 00:30:32,710 try to feel his pain. 390 00:30:33,668 --> 00:30:35,001 Make it yours. 391 00:30:35,585 --> 00:30:38,168 As deep as you can bear. 392 00:30:41,793 --> 00:30:44,460 Give me your hand. Somersault jump. 393 00:30:47,251 --> 00:30:49,835 A little far. Tuck in more. 394 00:30:57,418 --> 00:30:58,501 There. 395 00:30:59,793 --> 00:31:01,585 Balance on my knees. 396 00:31:01,876 --> 00:31:04,418 It'll calm you down. Take a breather. 397 00:31:15,585 --> 00:31:17,710 Today, a full somersault jump. 398 00:31:18,668 --> 00:31:20,710 Salto mortale. 399 00:31:33,626 --> 00:31:34,543 Magnificent. 400 00:31:34,710 --> 00:31:36,793 Right. That's enough for today. 401 00:31:38,085 --> 00:31:39,876 - Goodbye. - Thank you. 402 00:31:40,626 --> 00:31:41,876 Come. 403 00:31:45,668 --> 00:31:47,793 You've made encouraging progress. 404 00:31:47,960 --> 00:31:51,626 But you still have a way to go. The hardest part is ahead. 405 00:31:52,835 --> 00:31:55,960 On your left, bathrooms and kitchen. 406 00:31:56,126 --> 00:31:58,126 There are still things. 407 00:31:58,293 --> 00:32:01,168 It'll all be over in a week. 408 00:32:01,335 --> 00:32:03,043 I like it. 409 00:32:04,085 --> 00:32:05,793 I am very happy. 410 00:32:19,335 --> 00:32:21,918 Yes? It's my agent, Diekmann. 411 00:32:22,085 --> 00:32:25,460 - Hello, Mr Diekmann. - Hello, Marcel. 412 00:32:25,668 --> 00:32:28,543 Élisabeth Haas has received your manuscript. 413 00:32:28,710 --> 00:32:32,918 She loves the translation! She's made an offer 414 00:32:33,126 --> 00:32:35,793 of 50,000 dollars for the rights. 415 00:32:35,960 --> 00:32:39,251 - Payable...? - In 3 tranches: at the signature, 416 00:32:39,460 --> 00:32:43,626 day 1 of rehearsals and the dress rehearsal. 417 00:32:43,793 --> 00:32:46,126 She guarantees a US tour 418 00:32:46,293 --> 00:32:48,626 if the play's a hit in New York. 419 00:32:49,126 --> 00:32:51,293 The amount's OK, not the timetable. 420 00:32:51,501 --> 00:32:52,876 Everything up front. 421 00:32:53,876 --> 00:32:56,376 - Goodbye. - Goodbye, Marcel. 422 00:32:57,668 --> 00:33:01,460 It's for the apartment. I'll make the Yank pay up. 423 00:33:05,335 --> 00:33:06,626 One more time. 424 00:33:07,335 --> 00:33:09,460 Look for it. Catch it. 425 00:33:10,543 --> 00:33:12,168 Come back up. 426 00:33:12,960 --> 00:33:15,793 Look down. Look for it. Back up. 427 00:33:15,960 --> 00:33:19,751 Here. Look, look. Back up. 428 00:33:21,918 --> 00:33:23,251 And the splits. 429 00:33:26,793 --> 00:33:31,335 Chest up and stand up again. 430 00:33:31,501 --> 00:33:32,876 About turn on the wire. 431 00:33:33,751 --> 00:33:35,793 And splits with the other leg. 432 00:33:38,460 --> 00:33:41,293 Hold your chest up 433 00:33:41,460 --> 00:33:44,043 and stand up. Head up and stand. 434 00:33:44,210 --> 00:33:46,126 Back to the platform. 435 00:33:47,376 --> 00:33:51,626 Run along the wire to the other platform. 436 00:33:51,793 --> 00:33:53,460 It's your life insurance. 437 00:33:53,626 --> 00:33:55,460 About turn. And away. 438 00:33:55,668 --> 00:33:57,126 Keep it up. 439 00:33:57,335 --> 00:33:58,751 Stop, stop. 440 00:33:58,918 --> 00:34:01,210 Start from the end. 441 00:34:01,918 --> 00:34:05,251 Off you go and stop in the middle. 442 00:34:05,626 --> 00:34:08,335 Start from the end. Go on! 443 00:34:11,418 --> 00:34:12,918 Look for it. 444 00:34:14,793 --> 00:34:16,085 And away. 445 00:34:16,251 --> 00:34:17,876 Off you go. 446 00:34:18,043 --> 00:34:20,543 That's enough for today. 447 00:34:21,210 --> 00:34:24,418 I'm happy, Franzi. Really happy. 448 00:34:25,626 --> 00:34:29,085 You can do the tightrope act and nothing but that. 449 00:34:29,251 --> 00:34:31,335 Very well. 450 00:34:32,335 --> 00:34:35,876 You've wanted to do this from being 14. 451 00:34:36,043 --> 00:34:39,793 Very well. But there's always a price. 452 00:34:40,335 --> 00:34:42,543 I hope it's not too dear. 453 00:34:43,501 --> 00:34:46,751 No dearer than picking up shit from the ring 454 00:34:48,126 --> 00:34:50,210 instead of tightrope walking. 455 00:34:50,418 --> 00:34:52,293 You're right, Franzi. 456 00:34:52,460 --> 00:34:55,918 But please, don't tightrope walk 457 00:34:56,126 --> 00:34:58,126 with your life. 458 00:34:59,085 --> 00:35:00,460 Don't worry. 459 00:35:01,710 --> 00:35:04,085 I may not balance my life 460 00:35:04,251 --> 00:35:06,793 like you do yours, but I can try. 461 00:35:08,460 --> 00:35:09,585 I know. 462 00:35:10,751 --> 00:35:13,918 My life isn't great. I know. 463 00:35:15,751 --> 00:35:18,335 But I had a son until now. 464 00:35:19,168 --> 00:35:21,126 I hope that I shan't lose him. 465 00:35:21,626 --> 00:35:23,876 You had a shit-shoveller son. 466 00:35:24,043 --> 00:35:25,543 You'll have a tightrope walker. 467 00:35:25,710 --> 00:35:28,418 The greatest, thanks to the world's greatest genius. 468 00:35:34,126 --> 00:35:37,210 Come and see me sometimes. 469 00:35:37,418 --> 00:35:39,835 I'll come as often as I can. 470 00:35:40,001 --> 00:35:42,001 I'll bring you money. 471 00:35:42,168 --> 00:35:43,335 I don't want any. 472 00:35:45,460 --> 00:35:48,835 Keep the tour money in your piggybox. 473 00:35:49,751 --> 00:35:51,251 You can spend it. 474 00:35:51,460 --> 00:35:54,001 Buy some beer or some schnapps. 475 00:35:54,210 --> 00:35:56,001 I'm keeping it. 476 00:35:58,001 --> 00:36:00,626 Maybe you'll need it one day. 477 00:37:16,960 --> 00:37:18,460 Come. 478 00:37:32,626 --> 00:37:35,001 That won't do. It's waste. 479 00:37:35,418 --> 00:37:38,293 Pure technique with no imagination. 480 00:37:39,293 --> 00:37:40,501 Heavy. 481 00:37:43,251 --> 00:37:48,168 It has weighed you down instead of liberating you. 482 00:37:51,210 --> 00:37:54,335 There's no sensuality in that. 483 00:37:55,376 --> 00:37:59,960 You're a tank instead of a flying machine. 484 00:38:00,126 --> 00:38:03,043 Like the architecture of this grotesque edifice 485 00:38:03,210 --> 00:38:05,918 compared to Amiens Cathedral. 486 00:38:09,918 --> 00:38:11,751 You have a choice to make. 487 00:38:12,543 --> 00:38:14,251 Reach for the heights 488 00:38:14,960 --> 00:38:16,585 and take a risk 489 00:38:16,751 --> 00:38:18,668 or stay close to the ground. 490 00:38:19,585 --> 00:38:21,501 But I'll disintegrate. 491 00:38:21,668 --> 00:38:24,960 From now on, I'll be the one who makes you work. 492 00:38:28,001 --> 00:38:29,960 Time to don your dancing shoes. 493 00:38:30,918 --> 00:38:33,126 You'll dance the tricky steps. 494 00:38:33,293 --> 00:38:35,085 Classical dance. 495 00:38:36,043 --> 00:38:38,210 I've devised a choreography 496 00:38:38,376 --> 00:38:41,168 that's sensual, horny and enchanting. 497 00:38:41,918 --> 00:38:43,876 "Grace falls on its face" 498 00:38:44,043 --> 00:38:46,793 will be the image of your routine. 499 00:38:46,960 --> 00:38:49,001 Thanks. 500 00:38:49,835 --> 00:38:51,126 Don't thank me yet. 501 00:38:51,751 --> 00:38:53,626 It won't be easy. 502 00:38:59,960 --> 00:39:03,335 You can work on your pointes at the barre. 503 00:39:05,835 --> 00:39:07,168 Go ahead. 504 00:39:13,418 --> 00:39:15,418 Both feet. 505 00:39:24,543 --> 00:39:26,168 Both feet! 506 00:39:27,960 --> 00:39:29,335 Forward. 507 00:39:30,376 --> 00:39:31,210 Go on. 508 00:39:32,751 --> 00:39:34,793 Until the end. 509 00:39:35,418 --> 00:39:37,668 Go on, then. 510 00:39:37,835 --> 00:39:39,543 Now go again. 511 00:39:49,043 --> 00:39:49,876 Forward. 512 00:39:51,793 --> 00:39:52,918 Go on. 513 00:39:53,085 --> 00:39:56,585 Both feet. Move forward. 514 00:39:56,876 --> 00:39:59,085 You know that, in fact, 515 00:39:59,251 --> 00:40:04,376 writing has allowed me to age from an endless youth 516 00:40:04,543 --> 00:40:06,751 that won't grow old. 517 00:40:07,585 --> 00:40:12,043 I doubt I can sum up being a writer any better. 518 00:40:12,210 --> 00:40:13,543 Stop. 519 00:40:25,085 --> 00:40:26,335 Marcel... 520 00:40:27,918 --> 00:40:29,168 In your early books, 521 00:40:29,376 --> 00:40:32,751 you glorify gays, traitors and criminals. 522 00:40:33,501 --> 00:40:36,710 Then you began to sing of Negroes and Arabs. 523 00:40:37,085 --> 00:40:40,085 How did those that aren't in this world 524 00:40:40,251 --> 00:40:41,793 appreciate your books? 525 00:40:42,418 --> 00:40:45,085 I don't know and I don't care. 526 00:40:47,668 --> 00:40:50,626 Only my books can answer. 527 00:40:52,876 --> 00:40:54,460 Maybe they shat on them. 528 00:41:01,168 --> 00:41:03,085 Go on, about turn. 529 00:41:06,710 --> 00:41:08,168 About turn. 530 00:41:09,126 --> 00:41:10,501 Go on! 531 00:41:19,626 --> 00:41:20,585 I can't. 532 00:41:20,751 --> 00:41:22,293 - Why? - Because... 533 00:41:22,460 --> 00:41:24,168 Don't argue. Try. 534 00:41:26,001 --> 00:41:28,126 Go on. 535 00:41:28,543 --> 00:41:30,001 About turn. 536 00:41:32,126 --> 00:41:34,626 Shit! 537 00:41:34,793 --> 00:41:36,543 Fuck it! 538 00:41:37,710 --> 00:41:39,335 Bullshit! 539 00:41:42,876 --> 00:41:44,585 I have to review everything. 540 00:41:44,751 --> 00:41:47,960 My whole conception of highwire ballet. 541 00:41:49,460 --> 00:41:53,210 I'll have you train in tightrope slippers. 542 00:41:53,376 --> 00:41:55,710 - On pointes. - On demi-pointes. 543 00:41:55,876 --> 00:41:58,210 Don't argue, I'll decide. 544 00:42:00,126 --> 00:42:01,835 Go and change shoes. 545 00:42:02,918 --> 00:42:04,668 Change your shoes. 546 00:42:16,168 --> 00:42:18,710 The beauty of this architecture, 547 00:42:19,835 --> 00:42:21,960 is its great severity. 548 00:42:26,210 --> 00:42:30,376 Its breathing is painful, tumultuous, even. 549 00:42:31,668 --> 00:42:33,710 Yet smiling at the same time. 550 00:42:38,710 --> 00:42:40,168 Look. 551 00:42:51,293 --> 00:42:53,210 This virgin is beautiful. 552 00:42:53,376 --> 00:42:55,668 She looks like an adolescent. 553 00:42:57,335 --> 00:43:01,085 Maybe Our Saviour's mother was a transvestite. 554 00:43:01,293 --> 00:43:05,543 Only a queer would be capable of immaculate conception, 555 00:43:05,710 --> 00:43:07,626 of parthenogenesis. 556 00:43:11,793 --> 00:43:14,043 You've never mentioned your mother. 557 00:43:21,710 --> 00:43:24,960 There's nothing to say. She never existed. 558 00:43:27,376 --> 00:43:32,043 If she'd abandoned me at the altar, I'd have forgiven her. 559 00:43:33,710 --> 00:43:37,335 But she left me at the hospice door. 560 00:43:39,960 --> 00:43:41,251 She was a prostitute. 561 00:43:43,626 --> 00:43:46,335 At 12, my adoptive parents left me too. 562 00:43:46,501 --> 00:43:49,918 It was the law. But still. 563 00:43:50,126 --> 00:43:54,668 I was pointed at and known as the little bastard. 564 00:43:56,501 --> 00:44:00,126 Since then, they've not stopped pointing 565 00:44:00,335 --> 00:44:02,626 and I did what it took. 566 00:44:03,626 --> 00:44:07,543 I wallowed in abjection, delinquency, 567 00:44:07,751 --> 00:44:09,251 treason. 568 00:44:11,126 --> 00:44:12,918 And I shouted it out. 569 00:44:15,001 --> 00:44:17,043 I know you don't like my mother. 570 00:44:17,501 --> 00:44:21,085 I can't love son and mother at the same time. 571 00:44:21,668 --> 00:44:23,668 Do I have to explain why? 572 00:44:25,168 --> 00:44:26,960 No, don't bother. 573 00:44:30,043 --> 00:44:32,751 Deploy from the knee. 574 00:44:32,918 --> 00:44:35,960 Two steps: one, two. 575 00:44:36,835 --> 00:44:38,460 Two steps. 576 00:44:38,835 --> 00:44:40,710 Battement ciseaux. 577 00:44:41,835 --> 00:44:44,543 Face straight ahead. 578 00:44:44,710 --> 00:44:45,960 Battement de cloche. 579 00:44:46,126 --> 00:44:48,335 Demi-tour sur demi-pointe. 580 00:44:48,501 --> 00:44:50,126 Stabilized arabesque. 581 00:44:50,293 --> 00:44:52,293 Okay, go again. 582 00:44:52,460 --> 00:44:53,668 Go on! 583 00:44:53,835 --> 00:44:55,251 Right. 584 00:44:55,585 --> 00:44:57,085 Two steps. 585 00:44:57,501 --> 00:44:59,710 One, two, battement ciseaux. 586 00:45:01,001 --> 00:45:03,585 Careful. Battement de cloche. 587 00:45:03,751 --> 00:45:05,418 Demi-tour sur demi-pointe. 588 00:45:05,585 --> 00:45:06,585 Stabilize. 589 00:45:06,793 --> 00:45:08,043 Arabesque. 590 00:45:08,210 --> 00:45:10,126 Christ, be careful! 591 00:45:12,001 --> 00:45:13,626 Work! 592 00:45:15,293 --> 00:45:16,626 Grace. 593 00:45:16,835 --> 00:45:18,335 Look at me! 594 00:45:18,960 --> 00:45:21,168 Think about what you're doing. 595 00:45:21,335 --> 00:45:23,918 Look at yourself. Try to be better. 596 00:45:24,085 --> 00:45:26,376 Are you imagining? Imagine! 597 00:45:26,543 --> 00:45:30,126 Don't look at me. Look at your rope. The wire. 598 00:45:34,168 --> 00:45:35,543 I'm going. 599 00:45:37,001 --> 00:45:39,793 Stop. I didn't say begin. 600 00:45:40,793 --> 00:45:42,168 Franz-Ali? 601 00:45:50,043 --> 00:45:51,126 Come here. 602 00:45:51,293 --> 00:45:52,335 Yes, Marcel. 603 00:45:56,168 --> 00:45:59,876 I noted all these figures and all these drawings 604 00:46:01,085 --> 00:46:05,251 so you could do them in the darkness of your room. 605 00:46:06,710 --> 00:46:10,251 As if each of these elements was you. 606 00:46:11,168 --> 00:46:14,251 Don't bother about their meaning or the figures. 607 00:46:14,418 --> 00:46:18,751 You have to assimilate and then reproduce the outline of each 608 00:46:18,918 --> 00:46:22,335 without thinking about it. 609 00:46:23,335 --> 00:46:25,835 Without even having to remember. 610 00:46:27,126 --> 00:46:30,710 First, copy it out dozens of times. 611 00:46:31,335 --> 00:46:32,835 Very well, Marcel. 612 00:47:35,126 --> 00:47:37,293 Don't talk. Stay there. 613 00:47:38,751 --> 00:47:39,751 Yes. 614 00:47:40,793 --> 00:47:42,460 Yes! 615 00:47:43,668 --> 00:47:45,085 Start again. 616 00:47:48,293 --> 00:47:49,501 Yes! 617 00:47:57,085 --> 00:47:59,210 I have created the work conditions 618 00:47:59,376 --> 00:48:02,251 for you to be the tightrope walker I dream of. 619 00:48:04,293 --> 00:48:07,251 I've installed 7 mirrors around the ring 620 00:48:07,418 --> 00:48:09,043 at specific heights. 621 00:48:09,210 --> 00:48:11,418 I'll explain why later. 622 00:48:12,710 --> 00:48:16,501 Your wire is 4 metres above this safety net. 623 00:48:17,751 --> 00:48:20,626 Should you fall, the protection it offers 624 00:48:20,793 --> 00:48:22,876 is entirely relative. 625 00:48:23,960 --> 00:48:27,335 Wait. One thing before you go up. 626 00:48:27,501 --> 00:48:29,501 Imagine that you're blind, 627 00:48:29,668 --> 00:48:32,460 like in your room a few days ago. 628 00:48:33,585 --> 00:48:35,501 Your wire will be your guide. 629 00:48:36,418 --> 00:48:39,043 And your image in the mirrors, 630 00:48:39,210 --> 00:48:42,585 for the fraction of a second that you catch it. 631 00:48:43,543 --> 00:48:45,001 I'll try. 632 00:48:46,460 --> 00:48:48,501 I should sleepwalk on the wire? 633 00:48:48,668 --> 00:48:50,668 Franz-Ali, why... 634 00:48:50,835 --> 00:48:54,001 Just before you succeed, you upset everything. 635 00:48:54,168 --> 00:48:55,835 You destroy it all. 636 00:48:56,001 --> 00:48:58,460 And destroy me while you're about it. 637 00:48:58,626 --> 00:49:00,335 OK, don't get angry. 638 00:49:04,293 --> 00:49:05,418 I didn't hear. 639 00:49:06,126 --> 00:49:08,543 I'm repeating what I read in your books. 640 00:49:08,710 --> 00:49:11,085 What? Come on, out with it. 641 00:49:11,251 --> 00:49:14,960 You wrote that mirrors sometimes betray us. 642 00:49:15,168 --> 00:49:16,960 You're getting up my nose! 643 00:49:18,460 --> 00:49:20,251 Do as I asked! 644 00:49:24,043 --> 00:49:25,626 I must look at myself, 645 00:49:25,835 --> 00:49:29,043 knowing that if lose sight of the wire, I'll fall. 646 00:49:30,001 --> 00:49:31,710 That's hard. 647 00:49:31,876 --> 00:49:35,585 Still that unbearable shift from dream to reality. 648 00:49:35,751 --> 00:49:36,668 Wait... 649 00:49:40,876 --> 00:49:42,418 My leotard is too tight. 650 00:49:42,585 --> 00:49:43,876 Get used to it. 651 00:49:45,085 --> 00:49:46,668 A leotard like that 652 00:49:46,835 --> 00:49:49,960 magnifies your gestures and conveys your art 653 00:49:50,126 --> 00:49:51,960 and your sensuality. 654 00:49:52,876 --> 00:49:56,126 - You see yourself in the mirrors? - I'll look. 655 00:49:56,668 --> 00:49:58,210 I can make myself out. 656 00:49:59,835 --> 00:50:02,168 I'll follow you with a spot... 657 00:50:04,210 --> 00:50:07,460 to make the sequins on your costume shine. 658 00:50:07,876 --> 00:50:09,835 Setting you ablaze. 659 00:50:11,793 --> 00:50:13,168 See yourself better? 660 00:50:13,335 --> 00:50:14,418 I can't see the wire. 661 00:50:18,460 --> 00:50:21,585 Now can you pick out the wire and your image? 662 00:50:22,085 --> 00:50:23,710 Yes, Marcel. 663 00:50:23,876 --> 00:50:25,960 But not at the same time. 664 00:50:26,460 --> 00:50:28,168 Don't start, Franz-Ali! 665 00:50:28,335 --> 00:50:31,126 Seriously, I can see that perfectly. 666 00:52:50,293 --> 00:52:51,710 Go on, call him. 667 00:52:51,876 --> 00:52:52,918 Marcel! 668 00:52:56,918 --> 00:52:57,751 Marcel! 669 00:53:07,668 --> 00:53:10,668 Stop messing around. Get up and go back to it. 670 00:53:11,043 --> 00:53:12,793 Get back on your wire. 671 00:53:19,668 --> 00:53:22,293 Hello. Are you Marcel Spadice? 672 00:53:22,835 --> 00:53:23,960 That's me. 673 00:53:24,126 --> 00:53:27,210 You know him? He says he's family by adoption. 674 00:53:27,376 --> 00:53:28,293 Freddy? 675 00:53:28,668 --> 00:53:30,376 Hélène told me where you were. 676 00:53:30,543 --> 00:53:33,001 Riding a stolen bike recklessly. 677 00:53:33,168 --> 00:53:35,085 A big one this time. 678 00:53:35,251 --> 00:53:37,501 He knocked down a policeman. 679 00:53:37,668 --> 00:53:40,043 He's a dangerous repeat offender. 680 00:53:40,210 --> 00:53:42,335 He led us to you. 681 00:53:42,501 --> 00:53:43,626 Just dropping in. 682 00:53:43,793 --> 00:53:46,668 They'd never have caught me otherwise. 683 00:53:47,043 --> 00:53:49,501 He's under arrest. For further details, 684 00:53:49,710 --> 00:53:52,960 contact the police station in Bobigny. 685 00:54:03,418 --> 00:54:04,835 Franz-Ali? 686 00:54:09,793 --> 00:54:10,960 Shit. 687 00:55:24,501 --> 00:55:27,501 It's hazy when I try to remember. 688 00:55:29,751 --> 00:55:33,001 Something always comes first. 689 00:55:33,918 --> 00:55:36,001 It's someone calling you... 690 00:55:37,918 --> 00:55:39,376 from far away. 691 00:55:41,626 --> 00:55:43,960 And the voice pierces my ears. 692 00:55:45,168 --> 00:55:46,918 Wait, yes... I... 693 00:55:47,085 --> 00:55:51,251 I felt like something was letting me go. 694 00:55:53,210 --> 00:55:56,335 Like I was vanishing. 695 00:55:58,126 --> 00:56:01,043 You wanted me to fall apart. So I did. 696 00:56:01,210 --> 00:56:05,876 You mocked my writing on objects that can betray you. 697 00:56:06,043 --> 00:56:07,168 I remember. 698 00:56:08,960 --> 00:56:12,543 What I think is that your shoes, 699 00:56:12,710 --> 00:56:15,585 your leotard, the wire, the projector, 700 00:56:15,751 --> 00:56:17,793 the safety net 701 00:56:18,835 --> 00:56:21,543 all let you down, literally. 702 00:56:22,043 --> 00:56:25,251 You chose all those accessories. 703 00:56:25,418 --> 00:56:28,585 They came from your Nembutal dreams. 704 00:56:28,960 --> 00:56:31,751 They let me down and they fooled you. 705 00:56:33,001 --> 00:56:35,293 So you betrayed me too. 706 00:56:39,043 --> 00:56:41,585 You're the protagonist of my dreams. 707 00:56:41,793 --> 00:56:43,335 Of my insomnia. 708 00:56:43,960 --> 00:56:46,876 - My waking moments. - Only partly. 709 00:56:48,418 --> 00:56:51,210 I hadn't yet become the machine you wanted. 710 00:56:52,543 --> 00:56:55,168 Your creature was still being finished. 711 00:56:56,751 --> 00:57:00,043 As a tightrope walker, it would have dropped you. 712 00:57:00,210 --> 00:57:02,126 That would have humiliated you. 713 00:57:03,543 --> 00:57:04,835 The family Messiah 714 00:57:05,001 --> 00:57:08,585 can't allow betrayal from his disciples. 715 00:57:10,168 --> 00:57:14,001 Only those who have nothing, or nothing to lose, 716 00:57:14,168 --> 00:57:16,585 can accept treachery. 717 00:57:17,210 --> 00:57:19,335 You own invaluable assets: 718 00:57:19,501 --> 00:57:22,293 genius, fame, fortune. 719 00:57:22,460 --> 00:57:26,210 And an image of yourself as a fanatical monomaniac. 720 00:57:27,751 --> 00:57:30,251 Woe betide anyone who tries to reach you. 721 00:57:31,876 --> 00:57:33,793 Freddy is still in jail. 722 00:57:35,876 --> 00:57:39,376 - What happened to him? - He stole a motorbike. 723 00:57:39,751 --> 00:57:44,460 Knocked down a cop. It'll be difficult to get him out. 724 00:57:46,043 --> 00:57:48,085 You continue to amaze me. 725 00:57:49,293 --> 00:57:51,710 You want them to release a thief 726 00:57:51,918 --> 00:57:54,335 who's 19 years old? - He's Boléro's son. 727 00:57:54,543 --> 00:57:59,126 Exactly. Put your proclamations into practice. 728 00:57:59,585 --> 00:58:02,210 "Abolish social institutions, 729 00:58:02,376 --> 00:58:04,585 "the instruments of redemption. 730 00:58:05,418 --> 00:58:08,126 "Be relentlessly hard, extremely strict 731 00:58:08,293 --> 00:58:10,168 "towards young delinquents. 732 00:58:10,668 --> 00:58:13,460 "Make fine criminals out of them." 733 00:58:13,668 --> 00:58:16,835 And you want to snatch him from the jailers' hands? 734 00:58:17,001 --> 00:58:20,626 Freddy steals bikes from a passion for speed. 735 00:58:21,043 --> 00:58:24,168 A passion for reading saw you steal books, 736 00:58:24,335 --> 00:58:25,793 even if you sold them. 737 00:58:27,293 --> 00:58:30,835 Only the cruelty of the prison environment inspired you. 738 00:58:31,460 --> 00:58:33,168 That's what I read. 739 00:58:34,210 --> 00:58:37,626 Freddy would miss a race track in prison. 740 00:58:42,376 --> 00:58:44,085 Will you get back on the wire? 741 00:58:44,585 --> 00:58:46,585 The doctor will decide. 742 00:58:50,751 --> 00:58:52,793 So you'll never do it. 743 00:58:53,210 --> 00:58:54,710 Not at all, Marcel. 744 00:58:55,876 --> 00:58:59,418 I decided upon a one-legged tightrope walker routine. 745 00:58:59,585 --> 00:59:01,043 I'll be going. 746 00:59:03,293 --> 00:59:06,043 My trust in you isn't shaken. 747 00:59:06,210 --> 00:59:07,043 Far from it. 748 00:59:10,085 --> 00:59:11,918 Nor is mine. 749 00:59:15,793 --> 00:59:17,168 It'll be all right. 750 00:59:19,460 --> 00:59:21,210 What about the equipment? 751 00:59:21,710 --> 00:59:23,793 It's all tidied away. 752 00:59:25,210 --> 00:59:27,793 Nothing of the leotard must remain: 753 00:59:27,960 --> 00:59:30,501 not its silkiness nor its colour. 754 00:59:31,418 --> 00:59:34,376 Only the dried blood and sweat. 755 00:59:35,335 --> 00:59:37,751 Like the shroud of a certain crucifix. 756 00:59:38,085 --> 00:59:41,668 How lyrical. You'll have the tiles flying. 757 00:59:42,293 --> 00:59:43,668 I'm trying, Marcel. 758 00:59:44,501 --> 00:59:47,293 I'm trying as hard as I can to remain close. 759 00:59:58,001 --> 01:00:00,168 - Hello, Hélène? - Hello, Marcel. 760 01:00:00,876 --> 01:00:03,960 Remember we talked about meeting your sister? 761 01:00:04,793 --> 01:00:07,251 I'll take you for lunch with her. 762 01:00:07,418 --> 01:00:08,835 You want to be alone? 763 01:00:09,043 --> 01:00:12,126 - No. I want you there. - As you wish. 764 01:00:12,293 --> 01:00:15,168 - She won't mind? - No. She's my big sister. 765 01:00:15,376 --> 01:00:17,501 A friend of the Prime Minister? 766 01:00:17,668 --> 01:00:18,710 Yes. 767 01:00:19,668 --> 01:00:22,710 Her place or a restaurant for lunch? 768 01:00:23,126 --> 01:00:24,126 A restaurant. 769 01:00:24,293 --> 01:00:26,001 Right. I'll arrange that. 770 01:00:26,835 --> 01:00:28,376 Goodbye, Marcel. 771 01:00:29,418 --> 01:00:33,835 Jacques is a very cultured man. 772 01:00:34,001 --> 01:00:37,210 He had a brilliant university career. 773 01:00:37,376 --> 01:00:39,210 He's an eminent sinologist. 774 01:00:39,376 --> 01:00:41,460 An authority on the subject. 775 01:00:42,585 --> 01:00:46,168 And I believe, without boosting your hopes too much, 776 01:00:46,335 --> 01:00:48,501 that, Prime Minister or not, 777 01:00:48,668 --> 01:00:51,876 he'd be flattered to have a conversation with you. 778 01:00:52,043 --> 01:00:54,210 Allow me to doubt that. 779 01:00:54,376 --> 01:00:58,043 But if he agreed, I'd be eternally grateful to him. 780 01:00:58,210 --> 01:00:59,793 Without being indiscreet, 781 01:00:59,960 --> 01:01:02,585 could you tell me what it's about? 782 01:01:03,918 --> 01:01:05,335 If you don't want to... 783 01:01:05,501 --> 01:01:09,043 Once again, it's about helping one of my young friends. 784 01:01:09,210 --> 01:01:12,126 He was very naughty, and he was caught. 785 01:01:12,751 --> 01:01:16,043 Say no more. It's better I know nothing. 786 01:01:16,210 --> 01:01:19,210 I'll arrange that. Dine with me and Jacques, 787 01:01:19,376 --> 01:01:22,585 and you can bring it up casually. 788 01:01:23,293 --> 01:01:25,043 I must be on my way. 789 01:01:25,585 --> 01:01:27,710 My sister will keep you abreast. 790 01:01:27,876 --> 01:01:29,876 Thank you for this lunch. 791 01:01:30,960 --> 01:01:32,001 Goodbye. 792 01:01:33,251 --> 01:01:35,418 - Goodbye. - Goodbye, Hélène. 793 01:01:35,585 --> 01:01:36,668 Thank you. 794 01:01:46,585 --> 01:01:47,626 Will she do it? 795 01:01:47,793 --> 01:01:50,085 It would be her supreme achievement. 796 01:01:52,418 --> 01:01:53,960 How is Franz-Ali? 797 01:01:57,543 --> 01:01:59,460 Still in the clinic. 798 01:01:59,626 --> 01:02:01,376 It's going to take a while. 799 01:02:01,543 --> 01:02:03,960 Will he manage to do his routine? 800 01:02:05,668 --> 01:02:08,210 Depends on him. He's pretty messed up. 801 01:02:08,376 --> 01:02:10,043 But it depends on you. 802 01:02:10,210 --> 01:02:11,710 That's not true. 803 01:02:14,043 --> 01:02:17,418 Franz-Ali is far from stupid. He's rather like you. 804 01:02:17,585 --> 01:02:20,501 Minus the bourgeois education and the accent. 805 01:02:22,085 --> 01:02:26,001 He's widely read and incredibly bright. 806 01:02:27,251 --> 01:02:29,585 What he says often surprises me 807 01:02:29,751 --> 01:02:32,043 as does what he does. 808 01:02:32,210 --> 01:02:33,918 He doesn't just replicate. 809 01:02:34,085 --> 01:02:36,918 He wouldn't have fallen otherwise. 810 01:02:37,543 --> 01:02:40,418 As you wouldn't have damaged your hip 811 01:02:40,585 --> 01:02:43,668 doing as you did, practising the art of dance 812 01:02:44,960 --> 01:02:46,626 so frenziedly. 813 01:02:49,585 --> 01:02:50,710 What did he say? 814 01:02:51,960 --> 01:02:52,918 How's it going? 815 01:02:53,085 --> 01:02:54,043 OK. 816 01:02:54,626 --> 01:02:55,960 Better. 817 01:02:56,835 --> 01:02:59,418 You seem more reflective since your fall. 818 01:03:00,293 --> 01:03:03,918 As a good Mediterranean, you're becoming complacent. 819 01:03:04,085 --> 01:03:07,293 Three months' rehabilitation is a lot. 820 01:03:07,460 --> 01:03:09,418 I feel better, Marcel. 821 01:03:09,585 --> 01:03:11,210 I'll get over this. 822 01:03:11,876 --> 01:03:13,918 Tomorrow I'll be on the wire. 823 01:03:17,085 --> 01:03:18,626 My ordeal goes on. 824 01:03:30,585 --> 01:03:33,835 In 6 weeks we leave with a touring circus. 825 01:03:34,001 --> 01:03:35,168 I'll sign you up. 826 01:03:35,335 --> 01:03:37,543 I hope you can stand on a wire. 827 01:03:39,501 --> 01:03:42,126 You're not very encouraging, Marcel. 828 01:04:24,085 --> 01:04:26,335 He's nothing extraordinary. 829 01:04:26,543 --> 01:04:30,168 I promise he'll get better with every show. 830 01:04:30,335 --> 01:04:33,126 You'll have a fine high-wire act. 831 01:04:34,168 --> 01:04:38,251 Well, as a favour to you. Come to my office. 832 01:04:41,876 --> 01:04:43,335 The aim of this tour 833 01:04:43,501 --> 01:04:47,168 is to get you back to your pre-accident level. 834 01:04:47,335 --> 01:04:49,710 You're lucky to have an audience for that. 835 01:04:49,876 --> 01:04:51,626 I hope you'll manage. 836 01:04:51,793 --> 01:04:53,335 Do you doubt I will? 837 01:04:53,960 --> 01:04:56,793 I don't have doubts. Just fears. 838 01:05:04,418 --> 01:05:07,293 Ladies and gentlemen, after a triumph in Canada, 839 01:05:07,460 --> 01:05:10,418 for the first time in the big top of the Circus Americana, 840 01:05:10,585 --> 01:05:14,585 the fantastic tightrope walker Franz-Ali Aoussine. 841 01:05:15,876 --> 01:05:17,835 Franz-Ali Aoussine! 842 01:06:03,751 --> 01:06:05,126 Come in. 843 01:06:10,418 --> 01:06:11,460 Sit down. 844 01:06:13,918 --> 01:06:16,210 I've made a decision, Franz. 845 01:06:16,376 --> 01:06:19,168 From now on, I want your act to be comedy. 846 01:06:19,793 --> 01:06:22,168 - Downright comedy. - But I don't know... 847 01:06:22,376 --> 01:06:24,168 You've a week to prepare it. 848 01:06:25,710 --> 01:06:26,918 One week. 849 01:06:57,085 --> 01:07:01,043 He's insisting that I do a comic acrobatics routine. 850 01:07:01,210 --> 01:07:02,960 To amuse the public. 851 01:07:03,126 --> 01:07:06,335 They'll be rolling in the aisles. 852 01:07:06,501 --> 01:07:10,168 By trying to make them laugh, you'll make them cry 853 01:07:10,335 --> 01:07:12,460 and die of boredom. 854 01:07:14,293 --> 01:07:17,918 Limit yourself to our goal for this tour. 855 01:07:18,085 --> 01:07:18,960 Eh? 856 01:07:19,126 --> 01:07:20,460 Surpass yourself. 857 01:07:23,668 --> 01:07:27,376 You're a clown. That's your true nature. 858 01:07:27,543 --> 01:07:30,376 It's your choice: either you do burlesque 859 01:07:30,543 --> 01:07:31,793 or I fire you. 860 01:07:32,501 --> 01:07:34,668 You clear out without notice. 861 01:07:35,293 --> 01:07:36,710 Tomorrow. 862 01:07:39,543 --> 01:07:41,543 You're a clown. 863 01:07:41,710 --> 01:07:43,335 Coco the Clown. 864 01:07:55,793 --> 01:07:59,001 I raised the wire to 4 metres, without a safety net. 865 01:08:00,668 --> 01:08:02,376 Tonight I surpass myself. 866 01:08:03,043 --> 01:08:05,210 And I'll make people laugh. 867 01:08:05,376 --> 01:08:07,626 I hope you'll be there to see it. 868 01:08:19,751 --> 01:08:22,001 Franz-Ali Aoussine. 869 01:10:08,835 --> 01:10:10,543 Franz-Ali Aoussine. 870 01:10:28,501 --> 01:10:29,876 Paris? 871 01:10:32,501 --> 01:10:34,460 Hello? Hello? 872 01:10:35,043 --> 01:10:35,918 Hello, Hélène! 873 01:10:36,085 --> 01:10:38,918 Yes, Marcel. About time you called me. 874 01:10:39,085 --> 01:10:40,126 Why's that? 875 01:10:40,585 --> 01:10:43,376 Your friend Freddy will be released early. 876 01:10:43,918 --> 01:10:45,418 - When? - The 14th. 877 01:10:45,585 --> 01:10:47,960 It's the 12th. Shall I meet him? 878 01:10:48,168 --> 01:10:50,085 No. I'll be there. Thank you. 879 01:10:50,251 --> 01:10:52,460 I'll run and book a flight. 880 01:11:40,460 --> 01:11:44,668 No, not by plane! I can't! 881 01:11:44,835 --> 01:11:46,460 Franz-Ali... 882 01:11:47,751 --> 01:11:49,085 you know... 883 01:11:52,751 --> 01:11:54,168 And you know too. 884 01:11:56,543 --> 01:11:58,501 He does it on purpose. 885 01:12:53,418 --> 01:12:54,460 No need to steal, 886 01:12:54,626 --> 01:12:58,585 I'll sign you up for drivers' school, in England. 887 01:12:58,751 --> 01:13:00,835 - Are you joking? - Not at all. 888 01:13:02,585 --> 01:13:05,210 You're wonderful. I couldn't bear it in there. 889 01:13:05,376 --> 01:13:06,793 I know what it's like. 890 01:13:06,960 --> 01:13:09,460 The Prime Minister arranged your release. 891 01:13:09,626 --> 01:13:11,835 Not many can say that. 892 01:13:22,460 --> 01:13:23,293 Hello? 893 01:13:25,585 --> 01:13:28,460 Hello, Hélène? It's Franz-Ali. 894 01:13:28,960 --> 01:13:30,043 Good evening. 895 01:13:30,210 --> 01:13:33,251 I'm calling from Athens. I'm in hospital. 896 01:13:33,960 --> 01:13:36,126 I couldn't reach Marcel. 897 01:13:36,293 --> 01:13:37,585 What happened? 898 01:13:38,876 --> 01:13:40,585 I had another fall. 899 01:13:41,460 --> 01:13:43,251 This time they operated. 900 01:13:44,210 --> 01:13:45,793 I'm in plaster. 901 01:13:46,543 --> 01:13:48,085 Immobilized. 902 01:13:48,251 --> 01:13:51,751 Marcel promised 3 weeks ago to send someone for me. 903 01:13:51,960 --> 01:13:54,668 His agent doesn't know where he is. 904 01:13:54,835 --> 01:13:56,626 I don't know either. 905 01:13:57,543 --> 01:13:59,043 I'm sorry. 906 01:14:01,460 --> 01:14:02,501 Where are you 907 01:14:02,710 --> 01:14:04,085 exactly? 908 01:14:04,251 --> 01:14:06,376 Can you give me your address? 909 01:14:06,543 --> 01:14:09,251 St Sophia Hospital, 910 01:14:09,460 --> 01:14:11,418 the number's 33 72 08. 911 01:14:11,626 --> 01:14:13,543 - I'll see what I can do. - Thank you. 912 01:14:16,918 --> 01:14:17,751 Yes? 913 01:14:17,918 --> 01:14:19,876 - Hello, Diekmann. - Hello. 914 01:14:20,085 --> 01:14:24,043 Do you know where Marcel is? Franz-Ali's looking for him. 915 01:14:24,251 --> 01:14:27,210 In England. He doesn't want to be disturbed. 916 01:14:28,043 --> 01:14:29,501 Not even for Franz-Ali? 917 01:14:29,668 --> 01:14:31,210 Not even. 918 01:14:32,293 --> 01:14:33,168 You're sure? 919 01:14:34,210 --> 01:14:35,460 Certain. 920 01:14:36,626 --> 01:14:37,835 OK, thanks. 921 01:14:38,251 --> 01:14:39,335 Goodbye, Hélène. 922 01:14:42,085 --> 01:14:44,460 Can you get a cab to the airport? 923 01:14:46,460 --> 01:14:49,210 - I think so. - I'll send you a ticket. 924 01:14:49,418 --> 01:14:51,668 I'll request someone to help. 925 01:14:51,835 --> 01:14:53,751 You can pay me back in Paris. 926 01:14:54,460 --> 01:14:56,710 I'll meet you at the airport. 927 01:14:56,876 --> 01:14:57,918 Thank you. 928 01:14:58,751 --> 01:14:59,668 Thank you, Hélène. 929 01:14:59,876 --> 01:15:01,168 You're welcome. 930 01:15:42,751 --> 01:15:46,043 "Marcel asked me to sell the apartment. 931 01:15:46,210 --> 01:15:49,335 "I thought that you'd come back from Athens, 932 01:15:49,501 --> 01:15:52,751 "your mother would take you in and you'd move out. 933 01:15:52,960 --> 01:15:56,085 "The days go by..." Can you take me to the hotel? 934 01:15:56,501 --> 01:15:57,835 Of course. 935 01:15:58,876 --> 01:16:01,876 Might I make a small suggestion? 936 01:16:02,043 --> 01:16:03,418 Go ahead. 937 01:16:03,585 --> 01:16:05,543 What you need isn't a hotel, 938 01:16:05,710 --> 01:16:07,043 it's a clinic. 939 01:16:07,710 --> 01:16:09,835 You shouldn't tire yourself out. 940 01:16:10,001 --> 01:16:13,251 Your ligaments need to reset in peace. 941 01:16:13,418 --> 01:16:15,793 Or you'll limp for the rest of your life. 942 01:16:16,001 --> 01:16:20,001 You need someone to look after you day and night, 943 01:16:20,168 --> 01:16:21,668 someone close. 944 01:16:21,876 --> 01:16:23,960 Hélène, you are kind. 945 01:16:26,043 --> 01:16:28,460 I don't want to go to my mother's 946 01:16:28,626 --> 01:16:30,293 for lots of reasons. 947 01:16:31,418 --> 01:16:36,168 It's silly but I want another chance with Marcel. 948 01:16:36,376 --> 01:16:38,418 I don't mean that. 949 01:16:38,585 --> 01:16:40,876 I'm not talking about your mother. 950 01:16:42,251 --> 01:16:44,710 I mean come and live with me. 951 01:16:45,293 --> 01:16:47,251 - With you? - I don't mean... 952 01:16:47,418 --> 01:16:50,543 I just happen to have a guest room. 953 01:16:50,751 --> 01:16:53,001 I know it's not luxury. 954 01:16:53,168 --> 01:16:57,210 You can stay till they take off the plaster. 955 01:16:57,418 --> 01:17:00,543 It's risky. Marcel will never forgive you. 956 01:17:00,960 --> 01:17:02,835 Franz-Ali, that hurts. 957 01:17:03,543 --> 01:17:05,251 I know what I'm doing. 958 01:17:05,418 --> 01:17:06,960 Never mind. 959 01:17:07,126 --> 01:17:10,126 He can take it as betrayal, I don't care. 960 01:17:10,751 --> 01:17:12,501 What's your decision? 961 01:17:12,710 --> 01:17:14,960 Let's go. Let's get out of here. 962 01:17:30,960 --> 01:17:33,001 - Hello, Hélène? - Yes, Diekmann? 963 01:17:33,168 --> 01:17:36,168 Marcel will call you about Franz-Ali. 964 01:17:36,335 --> 01:17:37,501 When? 965 01:17:37,668 --> 01:17:41,626 He's flying back soon. He'll call before he does. 966 01:17:41,793 --> 01:17:43,501 He's already tried. 967 01:17:43,668 --> 01:17:45,001 Thank you, Diekmann. 968 01:18:17,043 --> 01:18:18,293 Come. 969 01:18:20,085 --> 01:18:21,460 Come. 970 01:18:22,626 --> 01:18:25,085 Lean on me. Try it. 971 01:18:25,751 --> 01:18:29,251 No, not like that. Put your arm around my neck. 972 01:18:29,876 --> 01:18:31,335 That's it. 973 01:18:55,085 --> 01:18:57,418 You see? I didn't lie. 974 01:18:57,585 --> 01:19:01,251 Your room has its own entrance. 975 01:19:01,418 --> 01:19:03,085 I'll give you the key. 976 01:19:03,710 --> 01:19:05,293 Your mirror is there. 977 01:19:06,543 --> 01:19:08,501 Come, you must be tired. 978 01:19:15,543 --> 01:19:18,293 Let me help you settle in. 979 01:19:23,960 --> 01:19:25,543 Stretch out. 980 01:19:31,210 --> 01:19:33,918 This plaster must be a burden. 981 01:19:57,085 --> 01:19:59,085 You've been very kind. 982 01:19:59,543 --> 01:20:02,918 Remember the first night you came to the circus? 983 01:20:04,460 --> 01:20:06,626 When I saw you and you watched me. 984 01:20:08,460 --> 01:20:10,668 It felt like love at first sight. 985 01:20:11,876 --> 01:20:15,501 Shovelling dung in front of you upset me. 986 01:20:18,460 --> 01:20:21,793 I was naive enough to think you'd come for me. 987 01:20:22,460 --> 01:20:24,001 Then when I understood 988 01:20:25,251 --> 01:20:27,168 what Marcel made you do, 989 01:20:29,460 --> 01:20:31,251 when I saw you were there 990 01:20:31,418 --> 01:20:33,293 as bait for him, 991 01:20:34,501 --> 01:20:37,043 to solicit guys and leave them to him, 992 01:20:38,418 --> 01:20:41,876 I was more humiliated than as a dung shoveller. 993 01:20:44,960 --> 01:20:47,668 But I couldn't stop thinking about you. 994 01:20:49,960 --> 01:20:51,418 On the contrary. 995 01:20:58,001 --> 01:21:00,668 I had never had a fling with a man. 996 01:21:02,585 --> 01:21:04,751 Now there are two men in me. 997 01:21:09,418 --> 01:21:10,960 Or rather there's him. 998 01:21:12,585 --> 01:21:15,543 There's not much left of what I was. 999 01:21:16,876 --> 01:21:19,585 Nor the one you totally bowled over. 1000 01:21:21,710 --> 01:21:23,460 Because that's what it was. 1001 01:21:25,293 --> 01:21:28,335 Franz-Ali, please don't take away 1002 01:21:28,501 --> 01:21:30,376 the happiness I feel 1003 01:21:30,543 --> 01:21:31,960 at helping you, 1004 01:21:32,126 --> 01:21:34,751 putting you back on your feet. 1005 01:21:35,876 --> 01:21:39,293 What happened to my knee is less serious than it looks. 1006 01:21:45,710 --> 01:21:48,710 - You really want to help? - You know I do. 1007 01:21:49,210 --> 01:21:51,501 I'll do anything I can. 1008 01:21:51,668 --> 01:21:53,543 You used to have a manservant. 1009 01:21:53,710 --> 01:21:55,126 Isidro? 1010 01:21:55,293 --> 01:21:57,960 He left me when my husband did. 1011 01:22:01,043 --> 01:22:04,585 When they take the plaster off and I begin physiotherapy, 1012 01:22:04,751 --> 01:22:07,210 until I find a job in the circus, 1013 01:22:07,376 --> 01:22:09,001 you can hire me. 1014 01:22:10,751 --> 01:22:14,668 I'll do the cleaning, the shopping, I'll drive you. 1015 01:22:15,251 --> 01:22:18,876 I'll move into the maid's room when I can walk. 1016 01:22:20,293 --> 01:22:23,626 Till then, I'd like to be alone, mostly. 1017 01:22:24,335 --> 01:22:28,460 You can't ask for any greater proof of love. 1018 01:22:29,501 --> 01:22:32,876 How could I bear ordering you about 1019 01:22:33,043 --> 01:22:35,793 all day in front of my friends? 1020 01:22:35,960 --> 01:22:38,501 It would be dreadfully masochistic. 1021 01:22:38,960 --> 01:22:41,168 You made me feel terrible. 1022 01:22:41,335 --> 01:22:43,918 Maybe you'll revive me. 1023 01:22:44,085 --> 01:22:45,668 Let me think about it. 1024 01:22:47,585 --> 01:22:48,626 No. 1025 01:22:50,001 --> 01:22:51,543 Answer me right now. 1026 01:22:54,543 --> 01:22:57,085 OK, Mr Manservant. 1027 01:23:09,460 --> 01:23:11,335 That must be Marcel. 1028 01:23:14,210 --> 01:23:15,668 What if it's him? 1029 01:23:18,418 --> 01:23:21,751 - Tell him I'm at my mother's! - You're so direct... 1030 01:23:21,918 --> 01:23:23,626 You... 1031 01:23:27,751 --> 01:23:29,376 Hello? Yes? 1032 01:23:29,585 --> 01:23:30,960 Is that Marcel? 1033 01:23:31,126 --> 01:23:33,126 You wanted to reach me 1034 01:23:33,335 --> 01:23:34,168 for Franz-Ali? 1035 01:23:34,335 --> 01:23:37,251 Yes, Marcel. He's back from his mother's. 1036 01:23:37,710 --> 01:23:39,501 He called looking for you. 1037 01:23:39,710 --> 01:23:42,710 Stay out of this if you want to be my friend. 1038 01:23:42,876 --> 01:23:45,460 - Let him manage. - Maybe he needs help. 1039 01:23:45,626 --> 01:23:47,376 Don't mess me about! 1040 01:23:47,585 --> 01:23:49,085 Forget it. 1041 01:23:56,835 --> 01:23:58,210 Very well, Marcel. 1042 01:23:58,918 --> 01:24:00,168 Very well. 1043 01:24:10,668 --> 01:24:13,376 Will you do a favour for me? 1044 01:24:14,085 --> 01:24:16,168 You know I'm your servant. 1045 01:24:17,626 --> 01:24:21,376 Would you mind working for my sister instead of me? 1046 01:24:22,126 --> 01:24:24,293 Whatever Madam says. 1047 01:24:32,710 --> 01:24:35,501 But I should go and see my mother. 1048 01:24:36,126 --> 01:24:38,460 I wonder what state she's in. 1049 01:24:39,335 --> 01:24:41,126 Can't you phone her? 1050 01:24:41,668 --> 01:24:43,585 She has no phone. 1051 01:24:45,668 --> 01:24:47,585 You want me to drive you? 1052 01:24:48,585 --> 01:24:49,626 Yes. 1053 01:24:50,293 --> 01:24:51,960 That would be nice. 1054 01:25:11,168 --> 01:25:12,168 Mutti? 1055 01:25:28,210 --> 01:25:30,001 You must have hurt yourself. 1056 01:25:36,335 --> 01:25:38,293 We can't leave her like that. 1057 01:25:39,251 --> 01:25:42,210 We must do something. She's had an attack. 1058 01:25:42,376 --> 01:25:44,543 I'll take her to the clinic. 1059 01:25:44,710 --> 01:25:46,126 Where can we phone? 1060 01:25:46,293 --> 01:25:49,543 We passed a café on the right. 1061 01:25:49,710 --> 01:25:51,293 I'll go. 1062 01:26:20,835 --> 01:26:24,543 I called for an ambulance. It'll be here in 30 minutes. 1063 01:26:24,710 --> 01:26:27,293 In the meantime, I'll tidy up a bit. 1064 01:26:32,210 --> 01:26:33,251 Thank you. 1065 01:26:33,418 --> 01:26:34,251 Good night. 1066 01:26:34,418 --> 01:26:35,668 Here. 1067 01:26:37,876 --> 01:26:39,335 Get some rest. 1068 01:26:45,376 --> 01:26:47,085 You rest too. 1069 01:27:13,626 --> 01:27:15,418 I kept my promise. 1070 01:27:16,168 --> 01:27:19,501 You have to make one then keep it and we're quits. 1071 01:27:20,418 --> 01:27:21,876 Which one? 1072 01:27:23,043 --> 01:27:26,418 Promise me that, as soon as you can, 1073 01:27:26,585 --> 01:27:29,126 you'll start the project you have in mind. 1074 01:27:29,293 --> 01:27:30,626 I promise. 1075 01:27:32,168 --> 01:27:34,376 That's the aim of my physiotherapy. 1076 01:27:40,126 --> 01:27:43,126 It's hard to devise an act that makes you laugh. 1077 01:27:45,460 --> 01:27:48,960 My experience of comedy was usually involuntary. 1078 01:27:49,585 --> 01:27:50,626 But it was funny. 1079 01:27:54,585 --> 01:27:56,585 Talking of promises... 1080 01:27:56,751 --> 01:27:58,376 Could you do me a favour? 1081 01:27:58,543 --> 01:27:59,751 What? 1082 01:27:59,918 --> 01:28:02,793 I'll iron my uniform, we'll go downstairs, 1083 01:28:03,460 --> 01:28:06,251 and you rehearse me for my role as chauffeur. 1084 01:28:06,418 --> 01:28:08,376 I'll drive you in your Jaguar. 1085 01:28:08,585 --> 01:28:12,293 - You really want to humiliate me? - It's a game. 1086 01:28:12,460 --> 01:28:14,793 Don't take me for a fool. 1087 01:28:14,960 --> 01:28:17,710 I was fed at the same breast as you. 1088 01:28:18,668 --> 01:28:22,918 OK, it's a childish, Spadice-like scenario. 1089 01:28:24,710 --> 01:28:25,751 But it's a game. 1090 01:28:26,751 --> 01:28:28,835 I love you, Franz-Ali. 1091 01:29:35,293 --> 01:29:39,293 Madam, let us celebrate - as would the poet - 1092 01:29:39,460 --> 01:29:41,918 this victory over him. 1093 01:29:56,793 --> 01:29:58,251 Your gloves. 1094 01:30:18,626 --> 01:30:19,501 Franzi, 1095 01:30:19,668 --> 01:30:21,210 it's funny, mein Kind... 1096 01:30:21,751 --> 01:30:23,710 All the time you were in the circus 1097 01:30:23,876 --> 01:30:26,876 you never bought anything for your Mutti. 1098 01:30:27,043 --> 01:30:29,585 Now you play the servant. 1099 01:30:29,751 --> 01:30:31,043 Finally you can... 1100 01:30:31,210 --> 01:30:34,293 I'm not a servant, I'm a chauffeur. 1101 01:30:34,501 --> 01:30:35,960 Look at this uniform. 1102 01:30:36,126 --> 01:30:39,585 Isn't it smarter than the one I wore in the ring? 1103 01:30:39,751 --> 01:30:43,335 At the circus, you were a bird that hadn't yet flown. 1104 01:30:44,043 --> 01:30:46,876 Now you're a bird whose wings have been cut. 1105 01:30:47,043 --> 01:30:48,751 I've started rehearsals. 1106 01:30:49,501 --> 01:30:51,543 I'm doing a clown acrobat act. 1107 01:30:51,710 --> 01:30:53,626 I'll grow back my wings. 1108 01:30:54,335 --> 01:30:56,126 I'm glad, Franzi, 1109 01:30:56,751 --> 01:30:59,668 I'm glad you're with a girl who's... 1110 01:30:59,835 --> 01:31:01,168 very nice, 1111 01:31:01,335 --> 01:31:03,376 a very good nurse. 1112 01:31:04,376 --> 01:31:07,793 I'm glad you're not with that criminal any more. 1113 01:31:08,501 --> 01:31:11,501 But you're like me, Franzi: alcoholic. 1114 01:31:11,668 --> 01:31:13,251 A big alcoholic. 1115 01:31:13,876 --> 01:31:15,918 You must be careful, 1116 01:31:16,085 --> 01:31:18,251 very careful, you don't start again. 1117 01:31:19,876 --> 01:31:21,335 I don't drink, 1118 01:31:22,168 --> 01:31:25,668 but I think of drink all the time. 1119 01:31:25,876 --> 01:31:28,501 That's why I brought you that television. 1120 01:31:30,085 --> 01:31:31,293 So you don't think. 1121 01:31:34,376 --> 01:31:35,543 Thank you. 1122 01:31:35,751 --> 01:31:39,251 The all-powerful racing car federation 1123 01:31:39,418 --> 01:31:43,293 has refused his driver's licence. You know why? 1124 01:31:43,501 --> 01:31:44,876 Freddy has a record. 1125 01:31:46,210 --> 01:31:47,376 It's about me. 1126 01:31:48,835 --> 01:31:51,835 They hate the prospect of a queer and a thief 1127 01:31:52,001 --> 01:31:53,168 at the track. 1128 01:31:53,710 --> 01:31:55,168 What will you do? 1129 01:31:55,335 --> 01:31:57,376 - That's where you come in. - Again. 1130 01:31:57,543 --> 01:31:58,835 Don't snivel. 1131 01:32:00,710 --> 01:32:03,460 Your team must include right-wing writers? 1132 01:32:03,668 --> 01:32:05,418 - Not at all. - Come now. 1133 01:32:05,626 --> 01:32:08,335 Don't defend yourself. It's quite normal. 1134 01:32:09,501 --> 01:32:12,001 Freddy's father was a former LVF, 1135 01:32:12,168 --> 01:32:15,876 Legion of French Volunteers in the Nazi army. 1136 01:32:20,335 --> 01:32:22,210 I brought you photos. 1137 01:32:23,876 --> 01:32:25,126 Look. 1138 01:32:26,543 --> 01:32:29,001 They're all in SS uniform. 1139 01:32:30,126 --> 01:32:32,710 They're the federation leaders. 1140 01:32:33,918 --> 01:32:36,751 If they don't want that in the press, 1141 01:32:36,918 --> 01:32:39,126 they'd better give him his licence. 1142 01:32:40,085 --> 01:32:43,501 I'll be off. Give these to one of your fascist writers. 1143 01:32:48,043 --> 01:32:50,085 Tell him I've lots of copies. 1144 01:32:50,960 --> 01:32:52,626 Let's go, Freddy. 1145 01:32:53,960 --> 01:32:56,043 Any news of Franz-Ali? 1146 01:32:56,793 --> 01:32:58,335 Hélène looked after him. 1147 01:32:58,501 --> 01:33:01,460 She found him a job as a chauffeur. 1148 01:33:01,626 --> 01:33:02,668 Chauffeur? 1149 01:33:02,876 --> 01:33:04,668 The twit! 1150 01:33:06,168 --> 01:33:07,626 Chauffeur, you say? 1151 01:33:07,793 --> 01:33:10,210 I think so. For her brother-in-law. 1152 01:33:33,335 --> 01:33:34,960 Well done. 1153 01:33:39,626 --> 01:33:42,085 Hello, Diekmann? It's Franz-Ali. 1154 01:33:42,251 --> 01:33:43,501 Hello, Franz. 1155 01:33:43,668 --> 01:33:44,876 I meant to call. 1156 01:33:45,085 --> 01:33:47,751 Marcel wants you to go and see him. 1157 01:33:48,751 --> 01:33:50,668 - Where? - At the theatre. 1158 01:33:50,876 --> 01:33:53,168 He's there every afternoon. 1159 01:33:53,585 --> 01:33:56,168 OK. I know where they rehearse. 1160 01:33:56,335 --> 01:33:57,376 I'll drop in. 1161 01:34:27,751 --> 01:34:30,001 You were fooled by the fools. 1162 01:34:30,835 --> 01:34:33,835 Worse, by bourgeois fools. 1163 01:34:34,001 --> 01:34:37,793 - I had to make a living. - You're as stupid as your bosses. 1164 01:34:37,960 --> 01:34:41,001 - Your friend found me the job. - No friend of mine. 1165 01:34:41,168 --> 01:34:42,668 An idiot. Filth! 1166 01:34:42,835 --> 01:34:45,085 Never mention her again. 1167 01:34:45,251 --> 01:34:47,335 - Don't get angry. - I'm not angry. 1168 01:34:52,793 --> 01:34:55,876 I'll try to drag you out of the mire. 1169 01:34:59,043 --> 01:35:00,460 You might earn less, 1170 01:35:00,626 --> 01:35:02,960 but you won't be surrounded by fools. 1171 01:35:08,376 --> 01:35:10,418 You'll look after Freddy with me. 1172 01:35:11,043 --> 01:35:12,793 We'll share the work. 1173 01:35:12,960 --> 01:35:14,960 He's going to race in Formula 2. 1174 01:35:17,085 --> 01:35:19,876 You'll just do what you've been doing 1175 01:35:20,043 --> 01:35:22,085 but without your routine. 1176 01:35:23,918 --> 01:35:27,168 You'll drive the equipment from track to track. 1177 01:35:27,335 --> 01:35:29,335 I'll explain in detail. 1178 01:35:31,835 --> 01:35:34,710 Come and give me your answer tomorrow. 1179 01:35:34,876 --> 01:35:38,001 If you accept, you leave in two days. Bye. 1180 01:35:51,376 --> 01:35:52,793 Franz-Ali? 1181 01:36:00,460 --> 01:36:01,668 What did he want? 1182 01:36:01,835 --> 01:36:03,543 He offered me a job with him. 1183 01:36:03,710 --> 01:36:07,085 - Did you accept? - He asked me to consider it. 1184 01:36:07,251 --> 01:36:08,210 Very well. 1185 01:36:08,626 --> 01:36:10,376 I've done some digging. 1186 01:36:11,710 --> 01:36:15,585 Before deciding, you should know 1187 01:36:15,751 --> 01:36:17,585 what he's hidden from you. 1188 01:36:17,793 --> 01:36:20,001 - For example? - To start with... 1189 01:36:20,168 --> 01:36:23,335 Did he say how much the racer for his darling cost? 1190 01:36:24,501 --> 01:36:26,585 - No. - Did he explain 1191 01:36:26,793 --> 01:36:30,043 that he wanted your loyal - free - service 1192 01:36:30,460 --> 01:36:33,960 because he couldn't afford to pay anyone? 1193 01:36:34,376 --> 01:36:37,418 Did he warn you that, whatever the result 1194 01:36:37,585 --> 01:36:39,585 of Freddy's racing career, 1195 01:36:39,793 --> 01:36:41,960 you'd be out in 6 months 1196 01:36:42,126 --> 01:36:44,751 and no one would want you? 1197 01:36:45,668 --> 01:36:47,501 - Who said? - It doesn't matter. 1198 01:36:47,710 --> 01:36:48,918 What matters is, 1199 01:36:49,085 --> 01:36:51,751 he wants to dump you back in the manure, 1200 01:36:51,918 --> 01:36:55,710 only this time so you suffocate. 1201 01:36:55,876 --> 01:36:58,293 Just when you were getting by. 1202 01:37:00,085 --> 01:37:01,751 What will you do, Franz? 1203 01:37:02,835 --> 01:37:04,751 I don't want to anger you. 1204 01:37:08,168 --> 01:37:11,501 You're the person I love best, along with my mother. 1205 01:37:14,501 --> 01:37:17,960 Marcel was just as angry as you this afternoon. 1206 01:37:18,126 --> 01:37:19,418 He also told me 1207 01:37:19,626 --> 01:37:21,335 I was lying in the mud 1208 01:37:23,001 --> 01:37:24,793 and he'd get me out. 1209 01:37:26,626 --> 01:37:29,585 My choice comes down to two types of shit. 1210 01:37:30,543 --> 01:37:32,043 Which would you choose? 1211 01:37:32,210 --> 01:37:34,751 If by shit you mean the chance you have 1212 01:37:34,918 --> 01:37:36,710 to take control of your life, 1213 01:37:36,876 --> 01:37:39,460 to do a job you like... 1214 01:37:39,668 --> 01:37:41,918 You're no freer than I am. 1215 01:37:43,001 --> 01:37:45,251 You know my act was doomed. 1216 01:37:45,418 --> 01:37:47,293 No, you're lying, Franz-Ali. 1217 01:37:48,710 --> 01:37:50,460 What you lack is courage. 1218 01:37:51,251 --> 01:37:53,043 Anyway, just so you know: 1219 01:37:53,585 --> 01:37:55,710 if you decide to go, 1220 01:37:56,460 --> 01:37:59,335 the day you find yourself alone, unemployed, 1221 01:37:59,501 --> 01:38:01,876 undone once and for all, 1222 01:38:02,043 --> 01:38:04,751 Hélène won't be there to pick up the pieces. 1223 01:38:13,168 --> 01:38:16,501 That's so you never want to go back on your decision. 1224 01:38:17,376 --> 01:38:18,918 Because I'll be going 1225 01:38:19,668 --> 01:38:21,293 so you don't have to 1226 01:38:21,501 --> 01:38:23,293 pick up the pieces again. 1227 01:38:29,085 --> 01:38:31,043 You're the only woman I love. 1228 01:38:32,710 --> 01:38:34,293 Or will love. 1229 01:38:35,835 --> 01:38:37,626 But there it is... 1230 01:38:38,460 --> 01:38:41,626 the one who torments me day and night 1231 01:38:42,335 --> 01:38:44,168 is Marcel. 1232 01:38:56,210 --> 01:38:59,293 You'll draw a bend on each piece of paper. 1233 01:38:59,460 --> 01:39:01,626 This one, that one, 1234 01:39:01,793 --> 01:39:03,418 the third, the fourth 1235 01:39:05,501 --> 01:39:07,043 and the fifth. 1236 01:39:23,460 --> 01:39:25,210 You draw the bend. 1237 01:39:37,126 --> 01:39:39,793 Stay angry and surpass yourself. 1238 01:39:41,085 --> 01:39:43,335 That's the only way to make it. 1239 01:39:53,835 --> 01:39:55,835 Off they go for 48 laps. 1240 01:39:56,001 --> 01:39:59,543 Front row: Babichev, Olivier Lebon... 1241 01:39:59,710 --> 01:40:03,085 A tight group will brake for the first time. 1242 01:40:03,251 --> 01:40:06,335 And it looks like Babichev... 1243 01:40:06,835 --> 01:40:11,210 Babichev takes the front, after a trip through the grass. 1244 01:40:15,835 --> 01:40:18,543 25 laps. Three men have pulled away. 1245 01:40:18,710 --> 01:40:21,251 Babichev is leading, ahead of Lebon. 1246 01:40:33,376 --> 01:40:35,085 The rest are trying to catch 1247 01:40:35,251 --> 01:40:37,626 this group of three men who, so far, 1248 01:40:37,793 --> 01:40:40,501 have remained in the front. 1249 01:40:42,418 --> 01:40:46,168 And a fresh attempt by Babichev on Olivier Lebon. 1250 01:40:46,335 --> 01:40:49,793 But Babichev can't manage to take first place. 1251 01:40:55,460 --> 01:40:58,126 Change of leader. Babichev is now in front. 1252 01:40:58,293 --> 01:41:00,418 He wrested control from Olivier Lebon. 1253 01:41:00,585 --> 01:41:03,585 There are only 5 laps left. 1254 01:41:06,585 --> 01:41:10,626 Babichev has a good lead, whereas behind him, 1255 01:41:10,793 --> 01:41:14,085 Lebon must have taken advantage of a mistake... 1256 01:41:14,251 --> 01:41:16,668 New change at the front. Lebon leads. 1257 01:41:16,835 --> 01:41:18,543 Only 2 laps to go. 1258 01:41:18,751 --> 01:41:21,335 Overtaking is the key. 1259 01:41:41,460 --> 01:41:44,085 "Freddy Babichev between life and death. 1260 01:41:46,668 --> 01:41:49,710 "Favourite badly burned during Grand Prix." 1261 01:41:52,251 --> 01:41:54,960 Now the chips are down, Franz. 1262 01:41:55,168 --> 01:41:58,751 Remember our victory over him? 1263 01:41:59,501 --> 01:42:01,835 It was only a vain pretence. 1264 01:42:03,751 --> 01:42:06,543 There was no exorcism. 1265 01:42:11,918 --> 01:42:15,168 For the minimum still to be possible, 1266 01:42:16,085 --> 01:42:18,293 fate would have to take a back seat. 1267 01:42:23,751 --> 01:42:25,293 As if it would! 1268 01:42:44,710 --> 01:42:45,668 What's wrong? 1269 01:42:45,835 --> 01:42:48,710 It's odd. I felt someone was calling me. 1270 01:43:29,168 --> 01:43:31,626 I found us a pretty apartment, Mutti. 1271 01:43:31,793 --> 01:43:34,668 You'll be better off there than anywhere. 1272 01:43:35,710 --> 01:43:39,126 We'll move in tomorrow before they throw us out. 1273 01:43:46,210 --> 01:43:47,835 Here. 1274 01:43:48,001 --> 01:43:50,418 The sleeping pills you asked for. 1275 01:43:51,293 --> 01:43:53,501 Take a big dose and sleep well. 1276 01:43:53,668 --> 01:43:55,376 Don't worry about anything. 1277 01:43:55,543 --> 01:43:56,793 Rest. 1278 01:44:02,460 --> 01:44:04,585 I'll be back after the intermission. 1279 01:44:04,793 --> 01:44:07,293 It's the last. The circus is no more. 1280 01:44:08,043 --> 01:44:09,585 They're building offices. 1281 01:44:22,751 --> 01:44:23,960 Don't worry. 1282 01:44:24,126 --> 01:44:25,835 We're going to a paradise. 1283 01:44:26,043 --> 01:44:29,418 Franzi, forgive your Mutti. 1284 01:44:30,210 --> 01:44:32,501 She gave you such a bad life, 1285 01:44:33,626 --> 01:44:35,460 a miserable life. 1286 01:44:52,626 --> 01:44:55,418 I want to go out as a wrestler: 1287 01:44:55,585 --> 01:44:57,918 with mud on me. 1288 01:44:58,126 --> 01:44:59,501 As you wish. 1289 01:45:02,960 --> 01:45:05,793 "Invitation from Mrs Hélène Lagache. 1290 01:45:07,793 --> 01:45:10,043 "Grand gala evening 1291 01:45:10,210 --> 01:45:14,376 "to mark the closing of the Imira Circus. 1292 01:45:16,960 --> 01:45:18,751 "Invitation valid... 1293 01:45:21,626 --> 01:45:23,126 "for two people." 1294 01:45:26,460 --> 01:45:28,043 Look at me. 1295 01:45:28,251 --> 01:45:31,626 Like that first night, just once. 1296 01:45:32,585 --> 01:45:35,793 Please look at me. 1297 01:45:37,835 --> 01:45:39,335 Try. 1298 01:45:54,251 --> 01:45:57,710 Film me when I'm picking up the dung. 1299 01:45:57,918 --> 01:45:59,210 In close-up. 1300 01:45:59,376 --> 01:46:02,585 It's for my mother. I want her to see. 1301 01:46:02,751 --> 01:46:05,626 It'll be etched in her memory. 1302 01:46:08,043 --> 01:46:10,293 What better image in a circus? 1303 01:46:10,460 --> 01:46:11,460 That's right. 1304 01:46:15,710 --> 01:46:18,376 You wouldn't be gay, would you, sir? 1305 01:46:19,793 --> 01:46:21,751 No. You can tell. 1306 01:46:22,668 --> 01:46:24,210 That's a shame. 1307 01:46:24,376 --> 01:46:26,710 You could have had me on your team. 1308 01:46:26,876 --> 01:46:28,460 As TV's replacing circus, 1309 01:46:28,626 --> 01:46:31,960 there's probably some shit to pick up at home. 1310 01:46:32,126 --> 01:46:34,043 With all those trained animals. 1311 01:46:35,293 --> 01:46:36,668 Goodbye, sir. 1312 01:46:37,710 --> 01:46:41,501 Now for the Borettes acrobatic troupe. 1313 01:47:02,960 --> 01:47:06,085 Good evening. You remember me? 1314 01:47:06,293 --> 01:47:08,210 I don't know. 1315 01:47:08,376 --> 01:47:11,460 I remember. You're Hélène Lagache. 1316 01:47:11,626 --> 01:47:13,085 I don't see Franz-Ali. 1317 01:47:13,251 --> 01:47:16,001 He went after the intermission. 1318 01:47:17,126 --> 01:47:19,251 I'm worried, he asked for sleeping pills. 1319 01:47:19,418 --> 01:47:20,876 Thank you, miss. 1320 01:54:01,626 --> 01:54:03,001 Marcel? 1321 01:54:05,126 --> 01:54:07,293 You robbed me, Hélène... 1322 01:54:09,251 --> 01:54:10,710 Love. 1323 01:54:11,710 --> 01:54:13,251 Pain. 1324 01:54:14,710 --> 01:54:16,543 The song of my life. 1325 01:54:18,418 --> 01:54:21,543 Wanting to live without you sapped my power. 1326 01:54:23,626 --> 01:54:25,543 I didn't manage. 1327 01:54:28,335 --> 01:54:31,668 It wasn't your presence I desperately needed. 1328 01:54:33,126 --> 01:54:36,043 I ended up disgusted by it. 1329 01:54:37,918 --> 01:54:39,668 It was your absence, 1330 01:54:41,460 --> 01:54:43,085 your estrangement. 1331 01:54:45,168 --> 01:54:46,876 I wanted you to leave me. 1332 01:54:49,001 --> 01:54:51,960 I didn't want you doing, 1333 01:54:52,126 --> 01:54:54,501 thinking, living for me. 1334 01:54:55,418 --> 01:54:58,751 Within my very being. 1335 01:55:01,710 --> 01:55:05,043 I don't want to carry this corpse around within me. 1336 01:55:08,126 --> 01:55:10,418 I've collected so much suffering, 1337 01:55:11,210 --> 01:55:13,626 accumulated so much hate for you, 1338 01:55:13,793 --> 01:55:15,960 that if I didn't kill you, 1339 01:55:17,085 --> 01:55:20,585 I'd have this open wound, open to all your ferocity, 1340 01:55:21,876 --> 01:55:23,585 all your whims. 1341 01:55:27,001 --> 01:55:29,751 So I have to kill you... 1342 01:55:31,251 --> 01:55:32,501 Me. 1343 01:55:41,085 --> 01:55:43,126 As for you, Christa, 1344 01:55:43,793 --> 01:55:45,918 you had the courage for your Arab. 1345 01:55:48,543 --> 01:55:50,543 You married him despite your family, 1346 01:55:51,501 --> 01:55:53,376 your race, your country. 1347 01:55:55,501 --> 01:55:58,335 You didn't abandon your son as the whore did, 1348 01:55:58,543 --> 01:56:00,210 Spadice's mother. 1349 01:56:03,751 --> 01:56:06,043 I won't abandon you at my death. 1350 01:56:07,376 --> 01:56:11,210 I won't leave you alone in this world that shunned you. 1351 01:58:47,168 --> 01:58:50,293 Subtitles - Eclair Group 86361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.