All language subtitles for Vis.a.vis.3x03.HDTV.m720p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,280 --> 00:00:01,920
Welcome to Cruz del Norte.
2
00:00:02,320 --> 00:00:04,800
The Chinese run the whole show here.
3
00:00:05,200 --> 00:00:07,840
I don't mess with your people,
and you don't mess with mine.
4
00:00:08,439 --> 00:00:09,720
I bought you a little present.
5
00:00:09,800 --> 00:00:11,982
How the fuck did you buy this, Unai?
6
00:00:13,280 --> 00:00:15,400
I want to apologise, Mercedes,
7
00:00:17,760 --> 00:00:20,303
For making you a murderer.
8
00:00:22,840 --> 00:00:24,520
Bitches!
9
00:00:24,600 --> 00:00:25,600
What do you want?
10
00:00:25,680 --> 00:00:28,080
Hou Fan, Is sending a container to China
11
00:00:28,160 --> 00:00:29,920
with all the money raised.
12
00:00:30,000 --> 00:00:32,160
And you're going to help
us steal that money.
13
00:00:32,239 --> 00:00:34,415
Did you see anything the night of
the murder? I didn't see anything.
14
00:00:34,439 --> 00:00:36,920
Can you give me a phone number in case
I remember something?
15
00:00:37,000 --> 00:00:38,360
Nerea Rojas.
16
00:00:38,439 --> 00:00:39,720
Get up!
17
00:00:39,800 --> 00:00:40,800
On your knees!
18
00:00:43,879 --> 00:00:46,080
In this prison the
Chinese are in charge,
19
00:00:46,160 --> 00:00:48,955
but in this cell, I'm in charge.
20
00:00:51,239 --> 00:00:53,000
I can't allow a newbie
21
00:00:53,160 --> 00:00:54,160
to challenge me.
22
00:00:54,239 --> 00:00:57,357
You will become an example for others.
23
00:01:01,640 --> 00:01:02,640
Live!
24
00:01:06,360 --> 00:01:07,360
What do we have?
25
00:01:07,439 --> 00:01:08,800
Macarena Ferreiro, 31 years old.
26
00:01:08,879 --> 00:01:10,239
Blood pressure 110-60
27
00:01:10,320 --> 00:01:11,920
Heart rate 192.
28
00:01:12,000 --> 00:01:14,320
Head trauma and ce-5,
29
00:01:14,400 --> 00:01:15,840
polytraumatism in extremities,
30
00:01:15,920 --> 00:01:18,479
clavicle and ribs. Pleural swelling
31
00:01:27,280 --> 00:01:28,600
Prepare operating rooms.
32
00:01:28,800 --> 00:01:30,920
Find the heads of cardiology,
trauma, neurology.
33
00:01:31,000 --> 00:01:33,973
I want all the O-positive
plasma you can find.
34
00:01:41,920 --> 00:01:44,906
I need the anesthetist in
the operating room now!
35
00:01:50,520 --> 00:01:52,040
Blood pressure 100-50
36
00:01:52,119 --> 00:01:53,800
Heart rate 200.
37
00:01:53,879 --> 00:01:55,160
She's going to syncopate.
38
00:01:55,560 --> 00:01:57,560
Diazepam, 20 milligrams and Propofol.
39
00:01:57,640 --> 00:02:00,160
Resuscitation team, Quickly!
40
00:02:05,600 --> 00:02:09,485
Blood is flooding the lungs.
You have to drain it. Now.
41
00:02:11,239 --> 00:02:12,680
She's in arrest.
42
00:02:12,760 --> 00:02:13,882
Charge defibrillator.
43
00:02:14,000 --> 00:02:15,040
Clear
44
00:02:18,439 --> 00:02:19,966
Charge defibrillator!
45
00:02:20,720 --> 00:02:21,720
Clear!
46
00:02:23,360 --> 00:02:25,200
Again, Charge defibrillator!
47
00:02:25,879 --> 00:02:27,119
Clear!
48
00:02:41,280 --> 00:02:42,280
Shit!
49
00:02:49,160 --> 00:02:50,560
Can you..
50
00:02:51,840 --> 00:02:55,520
explain to me before you
stick a screwdriver in me?
51
00:02:56,879 --> 00:02:57,879
Akame,
52
00:03:00,360 --> 00:03:02,760
I apologise...
53
00:03:03,280 --> 00:03:05,720
for saving Macarena's life.
54
00:03:06,201 --> 00:03:09,040
and this might sound
weird, but Ferreiro and I
55
00:03:09,119 --> 00:03:10,800
we are twins.
56
00:03:12,520 --> 00:03:14,156
Ying and Yang.
57
00:03:14,200 --> 00:03:16,876
Our destinies go hand in hand.
58
00:03:17,119 --> 00:03:19,705
I had to get her out of
the washing machine.
59
00:03:19,879 --> 00:03:23,479
And now, do with me what you want,
I'm in your hands.
60
00:03:29,800 --> 00:03:31,976
What's going on here?
61
00:03:32,833 --> 00:03:34,508
Nothing at all.
62
00:03:34,680 --> 00:03:36,320
A chat between friends.
63
00:03:36,963 --> 00:03:40,843
We are talking about the terrible thing
in Chinese politics, the single child.
64
00:03:40,879 --> 00:03:43,439
You know that the Chinese prefer males,
65
00:03:43,520 --> 00:03:47,319
and when they learn the child
is a girl, they abort it.
66
00:03:47,320 --> 00:03:51,428
And that's why Chinese
women are born survivors,
67
00:03:51,720 --> 00:03:53,018
Don't you think?
68
00:03:53,160 --> 00:03:54,680
Very interesting, Zahir.
69
00:03:55,200 --> 00:03:57,840
And now we're all a
little more educated,
70
00:03:57,920 --> 00:04:02,600
move your arse and get dressed.
You're not in your shower period.
71
00:05:25,959 --> 00:05:28,080
I'm collecting Unai's personal effects
72
00:05:28,160 --> 00:05:29,680
to give them to his wife.
73
00:05:31,600 --> 00:05:32,840
I know it's yours,
74
00:05:33,320 --> 00:05:34,800
I've seen it on you.
75
00:05:35,320 --> 00:05:38,188
Luckily I realised in time.
76
00:05:41,080 --> 00:05:42,239
I'm sorry.
77
00:05:42,320 --> 00:05:43,720
It's not mine.
78
00:05:47,920 --> 00:05:50,856
Which prisoner was Unai fucking?
79
00:05:51,439 --> 00:05:52,640
I don't know.
80
00:05:53,160 --> 00:05:54,400
Where are you going?
81
00:05:54,479 --> 00:05:56,080
To deliver it to its owner.
82
00:05:56,160 --> 00:05:58,656
What are you going to do, are you
going to beat up another unfortunate?
83
00:05:58,680 --> 00:06:00,080
It's all right, Altagracia.
84
00:06:01,720 --> 00:06:02,959
Let it go.
85
00:06:03,040 --> 00:06:04,600
Just let it go? Yes
86
00:06:05,200 --> 00:06:07,320
Before you gave me this,
87
00:06:07,400 --> 00:06:09,239
I thought it was special for Unai.
88
00:06:09,320 --> 00:06:11,926
That I was the person he would be with
if he were not with his wife
89
00:06:11,950 --> 00:06:13,210
and their children.
90
00:06:13,400 --> 00:06:14,840
What a fool
91
00:06:16,600 --> 00:06:19,967
The lover with whom he
cheats on the lover ...
92
00:06:22,479 --> 00:06:24,280
Do you know where this leaves me?
93
00:06:26,840 --> 00:06:28,280
nowhere.
94
00:06:29,320 --> 00:06:30,640
So no.
95
00:06:31,280 --> 00:06:32,959
I will not let it go.
96
00:06:56,200 --> 00:06:59,320
How is the queen of spin?
97
00:06:59,760 --> 00:07:01,976
Still alive?
98
00:07:02,920 --> 00:07:05,360
She went into cardiac arrest twice on
the way to the hospital.
99
00:07:05,720 --> 00:07:07,160
And what does that mean?
100
00:07:08,360 --> 00:07:11,920
That is, if she survives,
she will need diapers,
101
00:07:12,439 --> 00:07:14,680
a feeding tube
102
00:07:14,959 --> 00:07:17,680
and a crane that lifts her out of bed.
103
00:07:18,360 --> 00:07:19,680
That sucks.
104
00:07:23,479 --> 00:07:26,040
What's wrong with you?
Do you find it funny?
105
00:07:26,360 --> 00:07:27,360
No
106
00:07:29,360 --> 00:07:33,000
but I'm bothered by Paulo Coelho's
candles and phrases,
107
00:07:33,400 --> 00:07:36,959
when nobody dares to
stand up to the Chinese.
108
00:07:47,879 --> 00:07:49,320
No no.
109
00:07:49,400 --> 00:07:50,400
No.
110
00:07:51,239 --> 00:07:53,920
Not that way. Not that way.
111
00:07:55,000 --> 00:07:57,800
They are going to hunt
us down one by one.
112
00:07:59,040 --> 00:08:02,003
The question is who'll be next.
113
00:08:18,040 --> 00:08:19,959
Bitches!
114
00:08:20,840 --> 00:08:24,360
Anabel, you know that if you go back
to dealing drugs,
115
00:08:24,439 --> 00:08:26,200
The Chinese will cripple you.
116
00:08:26,280 --> 00:08:28,280
What do you think you're doing?
117
00:08:28,360 --> 00:08:29,640
Having a shit.
118
00:08:30,720 --> 00:08:33,119
I was going down my leg?
119
00:08:33,200 --> 00:08:34,640
and my toilet was occupied.
120
00:08:34,720 --> 00:08:36,560
You're leaving here.
121
00:08:37,160 --> 00:08:38,200
You're crazy
122
00:08:39,080 --> 00:08:40,600
What did you said?
123
00:08:40,680 --> 00:08:41,879
Look, Anabel,
124
00:08:41,959 --> 00:08:43,640
You scared me before,
125
00:08:43,720 --> 00:08:45,560
but now you are alone
126
00:08:45,640 --> 00:08:48,239
and here there are people who scare me
much more than you.
127
00:08:48,320 --> 00:08:50,239
So, if you don't want to see me,
128
00:08:50,320 --> 00:08:53,965
wear one of those black masks on planes.
129
00:08:55,119 --> 00:08:56,760
Fucking piece of shit
130
00:09:00,040 --> 00:09:01,400
Fuck with the junkie,
131
00:09:01,479 --> 00:09:03,797
if you have the gift of the gab
132
00:09:16,439 --> 00:09:18,448
Can you still get things?
133
00:09:19,080 --> 00:09:20,520
They are the wise men,
134
00:09:20,600 --> 00:09:22,439
The tooth fairy, and me.
135
00:09:24,680 --> 00:09:26,040
I want something difficult.
136
00:09:26,119 --> 00:09:29,719
It's not a box of tampons
or rolling tobacco.
137
00:09:30,200 --> 00:09:32,865
Are you going to test
my vaginal capacity?
138
00:09:34,520 --> 00:09:37,400
Surprise me, what do you need?
139
00:09:39,760 --> 00:09:42,740
I need someone who knows
how to shoot a gun.
140
00:09:42,840 --> 00:09:45,536
I didn't think you were a murderer.
Who do you want to kill, baby chick?
141
00:09:45,560 --> 00:09:46,959
Nobody, nobody.
142
00:09:47,760 --> 00:09:50,239
I just want to escape.
143
00:09:52,760 --> 00:09:55,320
I'm ashamed to talk about
my things, I don't know.
144
00:09:55,400 --> 00:09:57,560
I've got a runny nose, but
I've not got anything,
145
00:09:57,640 --> 00:09:58,879
but I have a little allergy.
146
00:09:58,959 --> 00:10:00,840
Imagine, when you come in here
147
00:10:00,920 --> 00:10:04,520
and they put this yellow cloth on you,
they take everything away from you.
148
00:10:04,600 --> 00:10:06,640
And I'm not talking
about personal effects,
149
00:10:06,720 --> 00:10:07,760
that as well.
150
00:10:07,840 --> 00:10:09,720
This is the only thing I have here.
151
00:10:09,800 --> 00:10:11,520
This gives me security. My weapon.
152
00:10:11,600 --> 00:10:13,080
It's how do I want people to see me
153
00:10:13,160 --> 00:10:14,720
They take away even the smallest thing.
154
00:10:15,760 --> 00:10:16,920
except the friendship.
155
00:10:17,000 --> 00:10:19,879
The more friends you have, the easier
it is to be in jail
156
00:10:19,959 --> 00:10:21,336
without getting into trouble.
Because here,
157
00:10:21,360 --> 00:10:23,920
whoever doesn't get into
trouble, gets into another's
158
00:10:24,000 --> 00:10:26,400
and you're in trouble
because she's involved.
159
00:10:26,479 --> 00:10:28,016
It's the only thing
that helps you survive.
160
00:10:28,040 --> 00:10:31,280
It's a small thing,
which you cling on to,
161
00:10:31,360 --> 00:10:33,560
and you don't want to let go.
Yes, I have friends here.
162
00:10:33,720 --> 00:10:36,560
Outside, maybe I wouldn't be friends
with many of the people in here,
163
00:10:36,640 --> 00:10:39,520
but, look, what are you going to do?
164
00:10:39,600 --> 00:10:41,479
It's difficult, because I think ...
165
00:10:41,840 --> 00:10:44,040
everyone is looking at me a little
166
00:10:44,119 --> 00:10:45,879
by myself, right? And not...
167
00:10:45,959 --> 00:10:48,439
If I go into labour in the cell, they'll
have to help me.
168
00:10:48,520 --> 00:10:51,039
I think that it a lot.
169
00:11:07,040 --> 00:11:09,000
Do you know where this leaves me?
170
00:11:09,680 --> 00:11:10,920
In the wilderness...
171
00:11:12,360 --> 00:11:15,680
How long ago did you
fuck Unai, arsehole?
172
00:11:20,502 --> 00:11:22,560
I would like to ask you
a preliminary question
173
00:11:22,640 --> 00:11:24,200
to grant you the third grade.
174
00:11:25,800 --> 00:11:28,520
Do you regret having committed the
crimes of prevarication
175
00:11:28,600 --> 00:11:30,720
and corruption for which
you were condemned?
176
00:11:30,800 --> 00:11:32,360
Yes of course.
177
00:11:33,085 --> 00:11:34,439
Mercedes
178
00:11:34,840 --> 00:11:36,336
Do you know the percentage of convicts
179
00:11:36,360 --> 00:11:38,962
who commit crimes the
first day they leave?
180
00:11:40,320 --> 00:11:42,800
No. 60%.
181
00:11:43,520 --> 00:11:46,800
How can we trust that you
won't flee to a tax haven?
182
00:11:46,879 --> 00:11:50,479
That you don't have ten accounts in
another name in Panama?
183
00:11:51,040 --> 00:11:54,649
Give us a good reason
why we can trust you.
184
00:11:56,439 --> 00:11:58,280
The only reason is ...
185
00:11:58,600 --> 00:12:00,393
my daughter,
186
00:12:01,320 --> 00:12:02,439
Alicia.
187
00:12:03,640 --> 00:12:07,879
The reason why I
collaborated with the UCO,
188
00:12:08,520 --> 00:12:11,793
the reason why I have not
cut my veins, nor ...
189
00:12:13,239 --> 00:12:14,479
Nor...
190
00:12:14,959 --> 00:12:17,119
Broken down ...
191
00:12:19,479 --> 00:12:21,160
She's my little bird
192
00:12:22,520 --> 00:12:24,320
She's my only reason.
193
00:12:31,680 --> 00:12:35,873
This committee decides that
you're eligible for day release.
194
00:12:36,080 --> 00:12:37,959
You'll leave the prison
three days a week,
195
00:12:39,073 --> 00:12:42,400
from 9am until 8pm, coming back to
sleep every night.
196
00:12:43,157 --> 00:12:46,000
This measure will be
effective from tomorrow.
197
00:12:46,012 --> 00:12:47,280
Mercedes
198
00:12:49,411 --> 00:12:51,360
Finally you're going to leave.
199
00:12:51,515 --> 00:12:53,320
Remember my assignment.
200
00:13:10,460 --> 00:13:11,740
Mama
201
00:13:12,100 --> 00:13:13,380
How are you doing?
202
00:13:14,220 --> 00:13:15,340
Your Saray.
203
00:13:16,060 --> 00:13:17,700
What's up, Boliche?
204
00:13:17,780 --> 00:13:19,740
Well, so I've noticed, eh?
205
00:13:19,819 --> 00:13:22,139
So I've noticed. This
morning I was with Antonia
206
00:13:22,300 --> 00:13:24,635
and I said I have to fart, I don't know
what's wrong with me.
207
00:13:24,659 --> 00:13:27,980
And she told me, that she's
given birth herself, that no,
208
00:13:28,060 --> 00:13:29,380
that is the baby,
209
00:13:30,020 --> 00:13:31,939
that's already acting up.
210
00:13:34,500 --> 00:13:36,579
What are you doing? Saray,
211
00:13:38,060 --> 00:13:40,260
Your husband has been tested.
212
00:13:40,900 --> 00:13:43,300
They have shown him to
be sterile or impotent,
213
00:13:43,380 --> 00:13:44,939
or whatever it is.
214
00:13:45,540 --> 00:13:47,220
He can't have children.
215
00:13:47,900 --> 00:13:49,700
But, mama, how can that be?
216
00:13:50,780 --> 00:13:52,500
You tricked us, Saray.
217
00:13:53,220 --> 00:13:55,260
We are dying of shame.
218
00:13:58,300 --> 00:13:59,620
I have not done anything, Mama.
219
00:14:01,020 --> 00:14:03,220
I swear on my soul,
let me die right now,
220
00:14:03,300 --> 00:14:04,380
I have done nothing
221
00:14:04,980 --> 00:14:06,260
Everything I have done,
222
00:14:06,340 --> 00:14:08,780
everything I've done has been for you,
for Papa and for you,
223
00:14:08,860 --> 00:14:10,700
to bring you pride.
224
00:14:11,300 --> 00:14:13,860
I didn't want to marry a man, eh?
225
00:14:13,939 --> 00:14:16,460
And much less, get pregnant.
226
00:14:17,819 --> 00:14:19,980
Your husband has a document
227
00:14:20,060 --> 00:14:22,380
signed by a doctor, I've seen it myself.
228
00:14:24,980 --> 00:14:27,740
How are we going to look
at this family, Saray?
229
00:14:28,020 --> 00:14:29,620
Your father didn't want to come.
230
00:14:30,780 --> 00:14:34,300
He sent me to say that
he has disowned you.
231
00:14:36,260 --> 00:14:38,020
Do you understand, Saray?
232
00:14:39,579 --> 00:14:41,963
We are not your family anymore.
233
00:14:42,100 --> 00:14:44,659
And that child you have inside you,
234
00:14:45,620 --> 00:14:47,322
has no father,
235
00:14:47,860 --> 00:14:49,520
nor grandmother.
236
00:14:51,740 --> 00:14:53,899
understand?
237
00:15:11,740 --> 00:15:13,139
3-2.
238
00:15:24,900 --> 00:15:26,060
3-3.
239
00:15:36,380 --> 00:15:38,780
They say that if it were not for you,
240
00:15:38,860 --> 00:15:41,900
Ferreiro would not have arrived
at the hospital alive.
241
00:15:49,220 --> 00:15:51,300
I know it was the Chinese,
242
00:15:53,340 --> 00:15:56,939
Is there any chance of you testifying
against them?
243
00:15:59,420 --> 00:16:00,860
That's what I thought.
244
00:16:03,340 --> 00:16:05,139
In any case, I wanted ...
245
00:16:06,939 --> 00:16:10,100
to thank you for taking her out of the
washing machine.
246
00:16:10,300 --> 00:16:11,540
Wow...
247
00:16:13,659 --> 00:16:15,659
That I didn't expect.
248
00:16:15,740 --> 00:16:17,260
You're welcome, I suppose.
249
00:16:18,020 --> 00:16:20,374
Can I do something for you?
250
00:16:22,460 --> 00:16:24,504
How about freedom?
251
00:16:25,333 --> 00:16:27,980
Or better, a house in French Polynesia.
252
00:16:28,060 --> 00:16:29,420
With sea views.
253
00:16:29,500 --> 00:16:32,060
I had thought more about
something like ...
254
00:16:33,060 --> 00:16:36,420
a little bag of jelly beans.
I don't like them.
255
00:16:36,659 --> 00:16:37,980
Tobacco
256
00:16:45,420 --> 00:16:47,060
Inspector Castillo,
257
00:16:48,340 --> 00:16:49,980
I have always wondered
258
00:16:50,060 --> 00:16:52,620
why the link with Macarena.
259
00:16:53,540 --> 00:16:55,300
Why do you care so much?
260
00:17:01,939 --> 00:17:03,540
Did she want to shoot?
261
00:17:05,939 --> 00:17:09,380
Or was it because you blew her
mother's head off?
262
00:17:16,139 --> 00:17:17,380
And you?
263
00:17:18,540 --> 00:17:21,139
Why did you save Maca?
264
00:17:21,659 --> 00:17:24,139
It wasn't to be a good Samaritan,
265
00:17:25,300 --> 00:17:27,985
It was because you need it.
266
00:17:28,020 --> 00:17:30,540
Because in this shit life that you lead,
267
00:17:30,900 --> 00:17:32,980
you need some reason
268
00:17:33,060 --> 00:17:34,220
to get up
269
00:17:34,300 --> 00:17:36,819
All those fuckin tomorrows.
270
00:17:38,060 --> 00:17:40,380
You saved her to kill you.
271
00:17:42,939 --> 00:17:46,420
But now you've pissed
off the Chinese ...
272
00:17:47,300 --> 00:17:51,300
and you have a bull's-eye drawn
on your chest.
273
00:17:56,300 --> 00:17:57,980
Or am I wrong?
274
00:18:02,540 --> 00:18:03,819
Open up!
275
00:18:08,659 --> 00:18:11,220
Come on, push hard, honey. Come on!
276
00:18:11,300 --> 00:18:14,100
Very good. You are doing very well.
277
00:18:14,179 --> 00:18:16,220
Push, push. Push yourself.
278
00:18:16,380 --> 00:18:17,380
Me? At first
279
00:18:17,540 --> 00:18:19,020
I gave birth with a fart, come on.
280
00:18:19,100 --> 00:18:21,620
Come on, you can, one more push.
281
00:18:21,700 --> 00:18:23,420
Harder! It's already sticking out here.
282
00:18:23,500 --> 00:18:26,460
I have it, I've got it.
Don't bother her any more.
283
00:18:26,980 --> 00:18:28,860
Come on, it's coming out.
It's coming out.
284
00:18:28,939 --> 00:18:30,100
Harder!
285
00:18:30,179 --> 00:18:32,340
I can't do anymore. It's coming out.
286
00:18:32,420 --> 00:18:35,460
Come on, one more push and it
will come out. Come on, you can
287
00:18:35,540 --> 00:18:37,620
Come on, you can. You
are doing very well.
288
00:18:38,620 --> 00:18:41,420
Come on, come on, come on.
Come on, that's it.
289
00:18:41,500 --> 00:18:44,460
It's coming out. Come on my love. Push.
290
00:18:49,500 --> 00:18:51,780
My God, what a pretty little thing.
291
00:18:51,860 --> 00:18:53,020
My girl.
292
00:18:54,939 --> 00:18:57,420
What a beautiful little thing, my love.
293
00:19:00,579 --> 00:19:01,700
How beautiful she is.
294
00:19:01,780 --> 00:19:02,939
Give her to me
295
00:19:03,100 --> 00:19:04,179
Give her to me
296
00:19:05,260 --> 00:19:07,420
Give her to me! What the hell
are you doing? Be still.
297
00:19:08,260 --> 00:19:10,179
What are you doing? Give her to me!
298
00:19:10,579 --> 00:19:12,179
Give her to me! Give her to me!
299
00:19:12,260 --> 00:19:13,860
Let me go! Give her to me!
300
00:19:15,260 --> 00:19:16,540
My girl!
301
00:19:16,620 --> 00:19:18,460
No... No.
302
00:19:27,780 --> 00:19:30,740
Attention, in 10 minutes ...
303
00:19:40,700 --> 00:19:42,020
Good luck, Mercedes.
304
00:19:42,100 --> 00:19:43,420
Thank you.
305
00:19:44,980 --> 00:19:46,596
There she is! There she is!
Carrillo ...
306
00:19:46,620 --> 00:19:49,060
Carrillo, those affected by
the conspiracy, three percent
307
00:19:49,139 --> 00:19:50,779
are still waiting to
recover their money.
308
00:19:50,819 --> 00:19:52,900
Do you have anything to say to them?
309
00:19:52,980 --> 00:19:56,100
How do you feel knowing that one of
those affected committed suicide
310
00:19:56,179 --> 00:19:58,939
to discover that he lost everything?
311
00:19:59,020 --> 00:20:00,179
Thief!
312
00:20:00,900 --> 00:20:02,660
My husband committed
suicide because of you!
313
00:20:02,740 --> 00:20:04,220
Bitch!
314
00:20:05,620 --> 00:20:07,060
Whore!
315
00:20:34,540 --> 00:20:36,420
Hello. Inspector Rojas?
316
00:20:36,500 --> 00:20:37,819
Yes, it's me.
317
00:20:38,700 --> 00:20:40,139
You wanted a witness
318
00:20:40,220 --> 00:20:41,819
to the officers death, right?
319
00:20:41,900 --> 00:20:43,139
Yes
320
00:20:44,620 --> 00:20:46,340
Ok, well you've got it.
321
00:20:46,740 --> 00:20:50,100
I am willing to testify and
point out the killers,
322
00:20:50,179 --> 00:20:52,060
they are the ones that
almost killed Macarena.
323
00:20:52,380 --> 00:20:54,819
I'll be there in 20 minutes
to take your statement.
324
00:20:54,900 --> 00:20:57,975
No, no, no, Hold on a minute. Look,
325
00:20:58,420 --> 00:21:01,142
If I stay here, I'm dead, so...
326
00:21:01,540 --> 00:21:04,020
I want to be transferred to court
327
00:21:04,579 --> 00:21:06,076
and I want to testify
in front of a judge
328
00:21:06,100 --> 00:21:07,819
and I want my testimony to be anonymous.
329
00:21:07,900 --> 00:21:11,620
OK? If not, no deal.
330
00:21:40,179 --> 00:21:42,340
Why are you going to
testify now, Kabila?
331
00:21:42,420 --> 00:21:44,100
What has changed?
332
00:21:48,260 --> 00:21:50,620
Macarena. That's what changed.
333
00:21:57,819 --> 00:21:59,500
We were not together anymore,
334
00:21:59,579 --> 00:22:01,460
we didn't have sex, or anything.
335
00:22:03,819 --> 00:22:05,300
But...
336
00:22:06,020 --> 00:22:09,777
I love that blonde with all my soul.
337
00:22:19,860 --> 00:22:21,900
When we were together
338
00:22:22,300 --> 00:22:23,819
in Cruz del Sur,
339
00:22:24,900 --> 00:22:26,700
we slept in a ...
340
00:22:27,420 --> 00:22:29,380
in a bunk
341
00:22:29,860 --> 00:22:31,340
We almost didn't fit.
342
00:22:33,740 --> 00:22:35,659
The mattress was deformed
343
00:22:36,740 --> 00:22:41,460
and it had like a hollow in the center.
344
00:22:43,179 --> 00:22:46,208
So, even if we didn't want to,
we ended up sleeping
345
00:22:46,223 --> 00:22:48,966
stuck together all night.
346
00:22:50,980 --> 00:22:53,139
Well in that hollow,
347
00:22:53,819 --> 00:22:56,458
all my problems were over.
348
00:22:56,540 --> 00:23:00,060
Even if we had argued, even if we
didn't talk to each other.
349
00:23:04,819 --> 00:23:09,427
I find it unbearable to
think that she's dying ...
350
00:23:11,340 --> 00:23:13,700
in a hospital bed ...
351
00:23:16,939 --> 00:23:18,907
alone.
352
00:23:26,908 --> 00:23:29,512
I don't know how big
your bed is, Inspector,
353
00:23:29,514 --> 00:23:32,460
nor if you have a partner or not,
354
00:23:33,579 --> 00:23:38,260
but I recommend a bed with a hollow.
355
00:23:43,213 --> 00:23:44,780
Can I have a paper and a pen?
356
00:23:44,860 --> 00:23:48,540
I prefer to make the
statement in writing.
357
00:23:49,939 --> 00:23:53,323
I hope I don't screw up in front
of the judge.
358
00:24:01,740 --> 00:24:04,415
I could write better without handcuffs.
359
00:24:04,460 --> 00:24:06,620
I won't run.
360
00:24:06,900 --> 00:24:09,819
you can also write with handcuffs on.
361
00:24:29,860 --> 00:24:33,980
On Tuesdays, Unai
fucked Silvia from 133.
362
00:24:34,380 --> 00:24:36,900
on Wednesdays, the head chef,
363
00:24:37,139 --> 00:24:39,579
and when he had a night shift,
364
00:24:39,659 --> 00:24:43,740
he used to spend it in the
isolation cell with some prisoner.
365
00:24:46,139 --> 00:24:47,340
Alta,
366
00:24:47,620 --> 00:24:50,100
Unai fucked everything that moved.
367
00:24:51,420 --> 00:24:54,100
I hid it from you so you
wouldn't suffer, but ...
368
00:24:54,980 --> 00:24:57,740
It doesn't make any sense anymore.
369
00:25:05,579 --> 00:25:08,460
And do you fuck prisoners as well?
370
00:25:09,300 --> 00:25:11,340
It's not difficult. Just
have a pack of tobacco,
371
00:25:11,420 --> 00:25:13,819
a chocolate bar, let them
make a phone call ...
372
00:25:13,900 --> 00:25:15,740
It's not what I asked you.
373
00:25:16,260 --> 00:25:19,499
I asked you if you also fuck prisoners.
374
00:25:19,500 --> 00:25:20,579
No.
375
00:25:20,740 --> 00:25:24,020
But you let other officers
violate them, right?
376
00:25:25,340 --> 00:25:26,996
It's always been like this, it's
going to continue happening
377
00:25:27,020 --> 00:25:28,819
and I can't change it.
378
00:25:30,939 --> 00:25:34,952
You need to cut off the
dicks of all the men.
379
00:25:35,420 --> 00:25:39,260
Because you are fucking shit.
380
00:25:57,579 --> 00:25:59,139
Turn off the engine
381
00:26:00,620 --> 00:26:02,700
Throw the keys out the window.
382
00:26:03,179 --> 00:26:06,179
You two come down. Come on! Down!
383
00:26:06,500 --> 00:26:08,220
Put your guns down.
384
00:26:08,740 --> 00:26:10,020
Don't move.
385
00:26:10,100 --> 00:26:11,659
Put your guns down!
386
00:26:11,740 --> 00:26:13,060
Come on!
387
00:26:15,179 --> 00:26:17,060
The front door.
388
00:26:20,220 --> 00:26:21,220
Listen.
389
00:26:28,980 --> 00:26:29,980
Open the door!
390
00:26:30,060 --> 00:26:31,500
Open the door!
391
00:26:35,579 --> 00:26:36,620
I also need
392
00:26:36,780 --> 00:26:38,579
a motorcycle with the keys in.
393
00:26:40,420 --> 00:26:41,540
Drop the gun!
394
00:26:41,620 --> 00:26:44,494
Drop the gun and remove her handcuffs.
395
00:26:44,620 --> 00:26:46,100
Drop the gun or this girl gets it!
396
00:26:46,179 --> 00:26:48,540
Guns, motorcycles, shootings ...
397
00:26:48,620 --> 00:26:50,076
This is not a normal job.
You know that, right?
398
00:26:50,100 --> 00:26:51,420
Can you or can't you? It depends.
399
00:26:51,460 --> 00:26:52,659
OK.
400
00:26:53,060 --> 00:26:54,179
OK.
401
00:26:54,500 --> 00:26:56,687
How much are you willing to pay?
402
00:26:56,900 --> 00:26:58,765
Whatever. Name a price
403
00:27:05,020 --> 00:27:06,500
I'm sorry.
404
00:27:09,139 --> 00:27:10,380
On your knees!
405
00:27:10,939 --> 00:27:12,700
Hands on your head.
406
00:27:20,659 --> 00:27:22,652
The price is you.
407
00:27:22,939 --> 00:27:25,958
Be my whore for a year.
408
00:27:26,300 --> 00:27:27,780
You choose.
409
00:27:28,100 --> 00:27:29,460
Trick...
410
00:27:29,819 --> 00:27:31,260
or treat?
411
00:28:35,980 --> 00:28:37,380
Guard!
412
00:28:38,139 --> 00:28:39,540
Guard, help!
413
00:28:39,620 --> 00:28:42,420
Help, I'm bleeding, I'm pregnant!
414
00:28:42,500 --> 00:28:43,860
Help, call a doctor!
415
00:28:43,939 --> 00:28:45,700
Dr. Sandoval, from Cruz del Sur,
416
00:28:45,780 --> 00:28:47,980
He's the one who made me pregnant?
417
00:28:48,060 --> 00:28:49,540
It's over. It's over.
418
00:28:49,620 --> 00:28:50,900
It's over.
419
00:28:55,460 --> 00:28:56,700
Tere. What?
420
00:28:56,780 --> 00:28:58,300
Good merchandise at half price.
421
00:28:58,380 --> 00:28:59,939
really good, what do you say?
422
00:29:00,020 --> 00:29:01,555
You're a pain in the
arse , Anabel, really,
423
00:29:01,579 --> 00:29:02,860
I'm going to quit
424
00:29:02,939 --> 00:29:04,276
And, in addition, even if I wanted to,
425
00:29:04,300 --> 00:29:05,860
You don't want to get caught. No way.
426
00:29:05,939 --> 00:29:07,060
You don't want to know
427
00:29:07,139 --> 00:29:08,779
here you can only buy
from Chinese girls.
428
00:29:08,819 --> 00:29:09,939
Well!
429
00:29:10,260 --> 00:29:11,460
if you don't buy,
430
00:29:11,939 --> 00:29:14,939
They can't do anything to you.
431
00:29:18,139 --> 00:29:19,976
Free horoin
432
00:29:20,139 --> 00:29:22,819
Promotion valid while stock last!
433
00:29:22,900 --> 00:29:24,794
To make myself known in the world.
434
00:29:24,939 --> 00:29:26,380
If you spread the word,
435
00:29:27,420 --> 00:29:29,579
it's yours.
436
00:29:30,220 --> 00:29:31,860
Tere, don't you want it?
437
00:29:34,980 --> 00:29:37,819
Tere, don't leave me.
438
00:29:38,700 --> 00:29:40,948
I would never do that.
439
00:30:18,139 --> 00:30:20,020
Fuck, that's nice.
440
00:30:20,340 --> 00:30:23,420
Yes, two armed men, with their rifles.
441
00:30:23,500 --> 00:30:25,100
Kabila Whistled
442
00:30:25,620 --> 00:30:27,980
1.75m, Mixed race.
443
00:30:28,340 --> 00:30:30,020
She's wearing a yellow jump suit.
444
00:30:30,100 --> 00:30:32,540
Yes. Riding a black motorcycle.
445
00:30:32,620 --> 00:30:35,100
I think it's a Triumph.
What the fuck has happened?
446
00:30:35,179 --> 00:30:36,700
Wait, I'll call you back
447
00:30:37,900 --> 00:30:39,579
Kabila has escaped.
448
00:30:39,860 --> 00:30:42,260
I shit on my fucking skull.
449
00:30:42,860 --> 00:30:45,179
This is not like Kabila.
450
00:30:46,139 --> 00:30:49,380
She wasn't able to set
all this up alone.
451
00:30:49,620 --> 00:30:51,900
Do you have the call log from
Cruz del Norte?
452
00:30:51,980 --> 00:30:54,020
Yes. I have sent two
agents to interrogate
453
00:30:54,100 --> 00:30:56,460
all the prisoners who
could have helped her.
454
00:30:56,540 --> 00:30:59,659
All hell will break loose over this.
455
00:31:11,659 --> 00:31:13,100
I conned you, inspector,
456
00:31:13,179 --> 00:31:14,700
and I apologise.
457
00:31:15,220 --> 00:31:17,536
But relax, I've never been very smart,
458
00:31:17,780 --> 00:31:21,467
so soon I will have the opportunity to
apologise to your face.
459
00:31:21,740 --> 00:31:24,420
My mother always told me to count to 10
before I messed up,
460
00:31:24,500 --> 00:31:26,060
but I never got over three,
461
00:31:26,220 --> 00:31:29,819
because when I have to do something,
it has to be right now.
462
00:31:29,900 --> 00:31:32,380
And now, there's something I have to do,
463
00:31:32,460 --> 00:31:35,659
even at the expense of having got you
into this unpleasant situation.
464
00:31:35,740 --> 00:31:38,100
I know it's a bitch,
but that's what it is.
465
00:31:38,179 --> 00:31:39,939
A kiss, inspector.
466
00:31:45,220 --> 00:31:46,579
I know where Kabila has gone.
467
00:31:46,659 --> 00:31:48,300
What's this, guessing now or what?
468
00:31:48,380 --> 00:31:49,420
She's not escaped,
469
00:31:49,500 --> 00:31:51,780
She set all this up to
go and see Ferreiro.
470
00:31:51,860 --> 00:31:54,468
Right now she's on his
way to the hospital.
471
00:31:55,540 --> 00:31:58,020
Hi girls, how hungry are you?
472
00:31:58,460 --> 00:32:01,700
Rosa, see if you can eat a little more,
you're wasting away.
473
00:32:01,780 --> 00:32:04,579
Lentils, for iron you
need some tomatoes .
474
00:32:04,659 --> 00:32:06,380
Do not give me that
shit, how disgusting!
475
00:32:06,460 --> 00:32:08,356
Then what do you want, puree?
Don't give me anything.
476
00:32:08,380 --> 00:32:11,540
I want some lentils, Antonia.
477
00:32:25,380 --> 00:32:28,939
Anabel, you have a pigeon to eat.
478
00:32:29,380 --> 00:32:30,900
Sit down.
479
00:33:04,860 --> 00:33:06,860
Come on, girls,
480
00:33:07,700 --> 00:33:09,900
I think it's a little exaggerated to
react like this
481
00:33:09,980 --> 00:33:11,179
because I've sold
482
00:33:11,340 --> 00:33:12,700
a few grams.
483
00:33:13,900 --> 00:33:16,540
Everyone does business with tobacco,
484
00:33:16,620 --> 00:33:19,540
phone cards, mascara, toothpaste ...
485
00:33:20,740 --> 00:33:23,139
and you don't say anything.
486
00:33:28,579 --> 00:33:30,860
You've killed the pigeon, OK.
487
00:33:30,939 --> 00:33:32,220
Rest in peace.
488
00:33:32,300 --> 00:33:33,860
Fly fly.
489
00:33:40,980 --> 00:33:42,700
Message received.
490
00:33:43,139 --> 00:33:46,974
I quit my job, I'll stop selling heroin.
491
00:33:47,579 --> 00:33:49,260
Eat the pigeon.
492
00:35:09,220 --> 00:35:11,166
Don't eat it, Anabel.
493
00:35:18,139 --> 00:35:21,963
Didn't you hear me? Eat it.
494
00:35:23,340 --> 00:35:24,540
No.
495
00:35:26,659 --> 00:35:28,020
Leave them to it.
496
00:35:28,380 --> 00:35:31,292
They are issues that have to be
resolved between them.
497
00:35:31,340 --> 00:35:33,420
We're going for a walk.
498
00:35:42,579 --> 00:35:45,659
How long is your sentence, Anabel?
Six years?
499
00:35:47,620 --> 00:35:51,326
Because that is how long it's going
to take to digest it.
500
00:35:52,060 --> 00:35:54,900
If you let yourself be humiliated
in front of everyone,
501
00:35:54,980 --> 00:35:57,179
nobody will respect you again
and you know it.
502
00:35:57,260 --> 00:35:59,500
So, look at that pigeon,
503
00:36:00,500 --> 00:36:01,900
because when you eat it,
504
00:36:02,060 --> 00:36:04,500
You will be worth the same as her.
505
00:36:37,179 --> 00:36:38,380
What's happened?
506
00:36:38,460 --> 00:36:40,300
Saray Vargas, has a bleed.
507
00:36:40,380 --> 00:36:43,700
Her vital signs are stable and right now
she doesn't have a fever.
508
00:36:43,780 --> 00:36:45,659
Bring me an ultrasound machine. Yes
509
00:36:47,420 --> 00:36:49,179
How did it start, Vargas?
510
00:36:49,260 --> 00:36:52,220
A cut, swelling of
abdomen, stiffness ...?
511
00:36:52,300 --> 00:36:53,780
None of those.
512
00:36:54,139 --> 00:36:57,780
I was with the chickens,
thinking about my things
513
00:36:58,579 --> 00:37:00,780
and, suddenly, I saw a stain.
514
00:37:02,260 --> 00:37:03,420
Well take it easy.
515
00:37:03,500 --> 00:37:06,620
You did very well in calling me.
516
00:37:07,980 --> 00:37:09,780
You're in good hands.
517
00:37:15,620 --> 00:37:17,780
Hi Mama. Pass me to Alice.
518
00:37:18,300 --> 00:37:20,380
It's Mama! Put on Alicia.
519
00:37:20,900 --> 00:37:24,020
Mami. Hello love, happy birthday.
520
00:37:24,100 --> 00:37:27,540
Thanks, I'm with abu and my friends
in the pirate park.
521
00:37:27,620 --> 00:37:29,460
Yes? And are you having a good time?
522
00:37:29,980 --> 00:37:31,659
Yes. Oh, good.
523
00:37:31,740 --> 00:37:34,260
I'm so happy honey. Listen,
524
00:37:34,420 --> 00:37:37,020
would you like mama to be there with you
525
00:37:37,100 --> 00:37:39,300
and give you your birthday gift?
526
00:37:44,139 --> 00:37:45,300
Alicia?
527
00:37:48,100 --> 00:37:50,620
I'd prefer you send it home.
528
00:37:51,579 --> 00:37:53,625
Why would you say that?
529
00:37:53,860 --> 00:37:55,020
Because in school,
530
00:37:55,100 --> 00:37:57,780
My friends say that you
are in jail for theft.
531
00:37:58,380 --> 00:37:59,620
I don't believe them,
532
00:37:59,700 --> 00:38:02,500
but I prefer to see you
when they're gone, if not,
533
00:38:02,659 --> 00:38:05,020
It's a pain. I love you Mama.
534
00:38:13,579 --> 00:38:14,780
Oh.
535
00:38:14,860 --> 00:38:18,780
Friends, in capital letters,
you can count on one hand.
536
00:38:18,860 --> 00:38:21,220
I was lonelier before ...
537
00:38:22,060 --> 00:38:23,540
And I don't know, am I now,
538
00:38:23,620 --> 00:38:26,179
with the pregnancy and that,
539
00:38:27,060 --> 00:38:28,620
Well, I kind of like the people.
540
00:38:28,700 --> 00:38:32,380
Being closed-minded and
not giving anything away,
541
00:38:32,460 --> 00:38:34,500
I think it's a place where you can have
542
00:38:34,579 --> 00:38:36,500
the most intimate friends
543
00:38:36,819 --> 00:38:38,900
Pehaps some special companion,
544
00:38:38,980 --> 00:38:41,819
but friends, friends, Belén, no ... No.
545
00:38:42,620 --> 00:38:44,780
Many want to be my friends.
546
00:38:44,860 --> 00:38:46,860
My love is a little jealous.
547
00:38:46,939 --> 00:38:49,100
Because, well,
548
00:38:49,179 --> 00:38:52,659
some wanted to get a
little closer, you know?
549
00:38:53,139 --> 00:38:56,300
Well, I have Zulema, that's
another thing, that's loyalty.
550
00:38:56,380 --> 00:38:58,740
I don't need friends to survive.
551
00:38:59,300 --> 00:39:01,260
Do you want me to tell you what
I need to survive?
552
00:39:03,700 --> 00:39:04,939
Do you want to play?
553
00:39:07,460 --> 00:39:09,500
Do you want to play? Here, fetch.
554
00:39:35,260 --> 00:39:38,179
The beats are strong and rhythmic
555
00:39:38,819 --> 00:39:41,500
and the amniotic sac is intact.
556
00:39:45,340 --> 00:39:48,220
Well, we'll have to tell the father.
557
00:39:49,620 --> 00:39:53,100
He shouldn't mess down
there with the child.
558
00:39:56,659 --> 00:39:59,819
Refrain from having sex.
559
00:40:00,420 --> 00:40:02,540
At least for a while, understand?
560
00:40:02,620 --> 00:40:04,300
You need rest.
561
00:40:05,179 --> 00:40:07,139
Let's see the bleeding.
562
00:40:07,659 --> 00:40:09,780
open your legs.
563
00:40:25,220 --> 00:40:27,620
You didn't have any bleeding, right?
564
00:40:32,139 --> 00:40:33,659
My husband...
565
00:40:34,340 --> 00:40:35,900
is sterile.
566
00:40:42,260 --> 00:40:45,500
I could raise my voice, and we'd have
an officer here,
567
00:40:45,579 --> 00:40:47,555
pinning you down
568
00:40:51,340 --> 00:40:52,939
But I'm not going to do that.
569
00:40:53,860 --> 00:40:55,420
I'm not going to do that.
570
00:40:55,740 --> 00:40:57,100
You know why?
571
00:40:57,860 --> 00:40:59,939
Because everything I've done,
572
00:41:01,060 --> 00:41:03,780
everything I've decided in my life ...
573
00:41:04,740 --> 00:41:06,300
brought me here.
574
00:41:06,780 --> 00:41:08,100
Here and now.
575
00:41:08,340 --> 00:41:09,900
Between your legs.
576
00:41:11,819 --> 00:41:14,939
As helpless as a newborn baby.
577
00:41:22,460 --> 00:41:24,380
I'm tired, Saray.
578
00:41:24,460 --> 00:41:26,139
I'm very tired.
579
00:41:28,900 --> 00:41:30,900
It's a good time to ...
580
00:41:31,500 --> 00:41:33,020
make up for my sins.
581
00:41:41,939 --> 00:41:44,649
I am not perfect.
582
00:41:46,700 --> 00:41:50,420
That's why I drugged you and raped you.
583
00:41:51,139 --> 00:41:53,740
Along with many other women.
584
00:41:54,853 --> 00:41:58,963
In fact, the fetus you
have in your belly,
585
00:41:59,420 --> 00:42:01,620
It is the fruit of my weakness.
586
00:42:05,579 --> 00:42:08,420
It seems fair to me that
you are the one ...
587
00:42:09,860 --> 00:42:11,420
to dictate my sentence.
588
00:42:23,540 --> 00:42:25,939
Fucking rapist!
589
00:42:43,100 --> 00:42:45,300
Where is intensive care?
Where is intensive care?
590
00:42:45,380 --> 00:42:46,620
Holy shit.
591
00:42:46,700 --> 00:42:47,795
Where is intensive care?
Who are you?
592
00:42:47,819 --> 00:42:49,155
Where is intensive care?
What the hell are you doing?
593
00:42:49,179 --> 00:42:50,716
Let go. Let me go!
Where is intensive care?
594
00:42:50,740 --> 00:42:53,659
Security! someone call security!
595
00:43:23,900 --> 00:43:25,300
We have her!
596
00:43:33,139 --> 00:43:34,380
Akame,
597
00:43:35,420 --> 00:43:36,819
you disappoint me.
598
00:43:36,900 --> 00:43:40,460
Are you really going to
put me in the spin dryer?
599
00:43:41,020 --> 00:43:43,620
I believed you were a more
comprehensive torturer
600
00:43:45,819 --> 00:43:47,100
Saray, open the door.
601
00:43:47,179 --> 00:43:49,260
Saray, don't do anything
crazy, please, stay calm.
602
00:43:49,340 --> 00:43:50,780
Look at me. Who the hell are you?
603
00:43:50,860 --> 00:43:52,380
I'm Alex, the director.
604
00:43:52,460 --> 00:43:54,060
The Director,
605
00:43:54,139 --> 00:43:55,819
Do you have a partner?
606
00:43:55,900 --> 00:43:58,620
Can you imagine that
your friend Sandoval
607
00:43:58,939 --> 00:44:02,900
drugs women to fondle
their tits and arse
608
00:44:03,060 --> 00:44:04,780
and then rapes her again and again,
609
00:44:04,860 --> 00:44:06,900
until making her pregnant?
610
00:44:06,980 --> 00:44:08,780
And after that her family rejects her?
611
00:44:09,460 --> 00:44:10,780
Can you imagine it?
612
00:44:11,100 --> 00:44:12,540
Because that's what he's done to me.
613
00:44:12,620 --> 00:44:14,380
This son of a bitch has raped me
614
00:44:14,460 --> 00:44:15,980
and he left me pregnant.
615
00:44:16,060 --> 00:44:17,580
Stay calm. Listen to me, listen to me.
616
00:44:17,900 --> 00:44:20,716
If you do anything to the doctor,
you will add 10 years to your sentence.
617
00:44:20,740 --> 00:44:22,620
Not worth it. Listen to me.
People like you,
618
00:44:22,700 --> 00:44:25,620
their mouths are spouting
about gender violence,
619
00:44:25,700 --> 00:44:27,700
and you go to demonstrations,
620
00:44:27,780 --> 00:44:29,780
and you do little
minutes silence, right?
621
00:44:29,860 --> 00:44:32,179
But when it happens to us,
622
00:44:32,260 --> 00:44:35,020
you look the other way and
let a rapist motherfucker
623
00:44:35,100 --> 00:44:36,999
run a women's prison.
624
00:44:37,139 --> 00:44:39,220
Well I'll tell you a little something,
625
00:44:39,234 --> 00:44:41,780
This bastard is not going
to get away scot-free.
626
00:44:41,860 --> 00:44:43,740
Saray, look at me. Wait, stop.
627
00:44:45,340 --> 00:44:46,340
Zulema,
628
00:44:46,500 --> 00:44:48,100
You're right.
629
00:44:48,179 --> 00:44:50,100
The Chinese are survivors
630
00:44:50,179 --> 00:44:51,700
from before birth.
631
00:44:51,780 --> 00:44:53,179
And we know that threats
632
00:44:53,340 --> 00:44:55,500
Must be destroyed.
633
00:45:07,579 --> 00:45:10,539
What the fuck have you done, Kabila.
634
00:45:10,780 --> 00:45:12,380
You've really messed up.
635
00:45:28,380 --> 00:45:29,939
But what are you doing? Wait, Saray.
636
00:45:30,500 --> 00:45:31,860
Please.
637
00:45:34,939 --> 00:45:36,579
If what you say is true, Saray,
638
00:45:36,659 --> 00:45:38,579
We'll call the police.
If what I say is true!
639
00:45:38,659 --> 00:45:40,780
If what I say is true! Yes No No...
640
00:45:40,860 --> 00:45:42,980
Alex ... Leave me a moment, please.
641
00:45:43,060 --> 00:45:45,659
No don't do it. Leave me
alone with her, please.
642
00:45:45,740 --> 00:45:48,380
Come on man! Saray.
643
00:45:48,540 --> 00:45:49,540
What?
644
00:45:50,100 --> 00:45:52,100
Why don't we have a
conversation between women?
645
00:45:52,179 --> 00:45:55,850
You'll not scare me. And you're
not going to play mind games.
646
00:45:56,020 --> 00:45:57,460
I'm going to cut off the cock
647
00:45:57,620 --> 00:45:59,460
of this guy, but now.
648
00:46:00,340 --> 00:46:01,380
Sounds good to me.
649
00:46:02,819 --> 00:46:04,259
What do you mean sounds good to you?
650
00:46:05,495 --> 00:46:07,903
What is this about? To give reason
to the crazy woman
651
00:46:07,937 --> 00:46:10,602
who has the scissors in her hand?
No no no.
652
00:46:10,740 --> 00:46:12,060
I believe you.
653
00:46:14,700 --> 00:46:17,780
I think he deserves to
have his his cock cut off.
654
00:46:19,300 --> 00:46:20,740
But you have to be smart.
655
00:46:22,460 --> 00:46:24,900
Think of mitigation, in the trial.
656
00:46:34,740 --> 00:46:38,460
As I see it, you are very upset,
657
00:46:40,020 --> 00:46:42,500
with the hormones from the pregnancy
658
00:46:42,579 --> 00:46:44,300
You have a lot of drugs on hand.
659
00:46:46,460 --> 00:46:47,780
Me?
660
00:46:48,900 --> 00:46:50,939
I would get a fix of Diazepam.
661
00:46:53,260 --> 00:46:56,460
Any judge would see the
mitigation in that.
662
00:46:57,659 --> 00:46:59,100
What could you get?
663
00:46:59,380 --> 00:47:00,780
At most, one more year.
664
00:47:01,740 --> 00:47:04,900
They force you to take
tranquillisers for a while ...
665
00:47:10,780 --> 00:47:12,700
Cut the cock of this pig ...
666
00:47:14,780 --> 00:47:16,540
it will cost you
667
00:48:02,780 --> 00:48:05,020
I've never wanted to be good.
668
00:48:05,100 --> 00:48:06,300
But now,
669
00:48:06,380 --> 00:48:08,100
Now I feel like it.
670
00:48:09,776 --> 00:48:12,499
In the next episode
671
00:48:16,500 --> 00:48:19,220
What are you hiding from me, Mercedes?
672
00:48:35,754 --> 00:48:38,382
They're going to charge you with the
murder of your husband.
673
00:48:49,122 --> 00:48:51,582
There was a time when you knew what
you stood to lose.
674
00:49:06,659 --> 00:49:08,736
This is real life.
675
00:49:10,500 --> 00:49:11,939
Help!
676
00:49:11,940 --> 00:49:14,988
Subtitles by Frosty
677
00:49:14,989 --> 00:49:17,549
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
47322