Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,838 --> 00:00:30,838
- Subtitles by explosiveskull
- www.elsubtitle.com
2
00:02:37,259 --> 00:02:38,327
Take her alive.
3
00:04:10,611 --> 00:04:11,378
Stop.
4
00:04:12,546 --> 00:04:14,413
Now, who might you be?
5
00:04:14,415 --> 00:04:15,249
Who's asking?
6
00:04:16,283 --> 00:04:17,851
I'm the one who's asking.
7
00:04:17,884 --> 00:04:18,885
Are you a Christian?
8
00:04:23,223 --> 00:04:24,357
My sword is my god.
9
00:04:25,591 --> 00:04:27,293
What do you have there?
10
00:04:29,895 --> 00:04:30,729
Bastard!
11
00:04:32,764 --> 00:04:34,399
We'll kill you, bastard!
12
00:04:37,602 --> 00:04:38,871
What's wrong with you?
13
00:04:39,972 --> 00:04:41,140
I don't want that here.
14
00:04:45,543 --> 00:04:46,377
It's a woman?
15
00:04:50,314 --> 00:04:52,150
No, you should not have come.
16
00:04:52,216 --> 00:04:54,784
This village is full of
only death and horrors.
17
00:04:56,753 --> 00:04:57,587
Oh, my.
18
00:04:58,721 --> 00:04:59,823
How did this happen?
19
00:05:02,292 --> 00:05:03,093
Who is she?
20
00:05:11,968 --> 00:05:14,136
It's a warning, no doubt.
21
00:05:19,440 --> 00:05:21,307
This is Freya.
22
00:05:21,309 --> 00:05:23,845
Her sister's Gudrun
the Fearless,
23
00:05:23,912 --> 00:05:25,613
who's said to be the
daughter of a Valkyrie
24
00:05:25,646 --> 00:05:27,580
for real, and in battle.
25
00:05:27,582 --> 00:05:29,482
She is a fierce shield-maiden
26
00:05:29,484 --> 00:05:31,818
who brought the Christian
god to our village.
27
00:05:33,120 --> 00:05:34,486
So why this?
28
00:05:34,488 --> 00:05:36,656
Oh, no, you should
not have come.
29
00:05:36,690 --> 00:05:38,525
You should leave as
soon as possible.
30
00:05:39,459 --> 00:05:40,360
I urge you.
31
00:05:42,128 --> 00:05:44,962
No, no, no, no, no, no!
32
00:05:44,964 --> 00:05:47,298
Tell me
the story, old man,
33
00:05:47,300 --> 00:05:48,634
and get me some mead and food.
34
00:05:48,667 --> 00:05:50,167
I'm parched and starving.
35
00:05:50,169 --> 00:05:51,337
Yes, of course.
36
00:05:56,474 --> 00:05:57,809
Something to drink.
37
00:05:57,842 --> 00:05:59,211
Something to eat.
38
00:06:00,812 --> 00:06:04,614
It all began when
Gudrun and the earl
39
00:06:04,616 --> 00:06:06,783
went to raid in England.
40
00:06:07,818 --> 00:06:08,650
The earl?
41
00:06:08,652 --> 00:06:10,152
Yes, yeah.
42
00:06:10,154 --> 00:06:12,656
In this town, the earl and
the Lord is the same person.
43
00:06:12,689 --> 00:06:14,158
His name is Odinsson.
44
00:06:16,027 --> 00:06:20,163
Yes, he's true to the old
godsend, despises the Christians.
45
00:06:21,731 --> 00:06:24,968
Gudrun and the earl, they stayed
in England for many years.
46
00:06:25,001 --> 00:06:27,201
Gudrun fell in love
with a Christian man.
47
00:06:27,203 --> 00:06:29,972
Yeah, she began to replace
Odin the Allfather,
48
00:06:30,005 --> 00:06:32,341
and the other gods, with
the one Christian god.
49
00:06:34,876 --> 00:06:36,878
Odinsson was not pleased,
50
00:06:36,912 --> 00:06:41,150
so he killed Gudrun's
Christian man.
51
00:06:41,183 --> 00:06:42,548
Yes.
52
00:06:42,550 --> 00:06:44,185
On her return, she
gathered all her followers
53
00:06:44,218 --> 00:06:46,318
and established a
Christian church
54
00:06:46,320 --> 00:06:48,320
on the other side of town.
55
00:06:48,322 --> 00:06:49,924
There have been
a war ever since.
56
00:06:51,725 --> 00:06:53,494
Is this Gudrun wealthy?
57
00:06:53,527 --> 00:06:56,361
Ah, it's said she brought
with her much wealth
58
00:06:56,363 --> 00:06:58,431
from the churches in England.
59
00:06:59,899 --> 00:07:01,066
Yes.
60
00:07:01,068 --> 00:07:03,103
But most of it was
confiscated by Odinsson.
61
00:07:04,904 --> 00:07:06,705
I think I shall
go and see her.
62
00:07:06,738 --> 00:07:08,405
Oh, no, no, no, no, no.
63
00:07:08,407 --> 00:07:10,607
No, no, you should
leave at sunset.
64
00:07:10,609 --> 00:07:12,411
No, no, they will kill you.
65
00:07:13,545 --> 00:07:14,546
I think I'll stay.
66
00:07:15,581 --> 00:07:17,746
Sounds like a
profitable place to be.
67
00:07:17,748 --> 00:07:18,749
Keep her safe.
68
00:08:19,139 --> 00:08:21,605
Are you Christian?
69
00:08:21,607 --> 00:08:23,276
I am whatever
you want me to be.
70
00:08:24,477 --> 00:08:25,445
Why are you here?
71
00:08:26,846 --> 00:08:29,415
I found a woman tied
to a cross in the forest.
72
00:08:30,749 --> 00:08:32,617
I'm told she's your sister.
73
00:08:32,651 --> 00:08:33,450
Freya?
74
00:08:33,452 --> 00:08:34,917
Where is she?
75
00:08:34,919 --> 00:08:36,153
Safe.
76
00:08:36,155 --> 00:08:37,489
For now.
77
00:08:37,522 --> 00:08:38,690
And the priests?
78
00:08:38,757 --> 00:08:40,792
I don't
know about any priests.
79
00:08:42,293 --> 00:08:43,992
I demand that you
bring her back immediately.
80
00:08:43,994 --> 00:08:45,196
Easy.
81
00:08:45,263 --> 00:08:47,965
Easy.
82
00:08:47,998 --> 00:08:48,832
I will.
83
00:08:50,000 --> 00:08:51,935
But she will cost you
30 pieces of silver.
84
00:08:54,037 --> 00:08:55,338
I will not pay you that.
85
00:08:56,939 --> 00:08:59,707
I'm sure the earl
will be happy to pay me.
86
00:08:59,709 --> 00:09:00,677
Bastard.
87
00:09:02,812 --> 00:09:04,781
If you don't want
your sister back...
88
00:09:08,317 --> 00:09:09,151
Pay him.
89
00:09:21,229 --> 00:09:22,897
This better not be deceit.
90
00:09:24,699 --> 00:09:25,533
It's not.
91
00:09:42,215 --> 00:09:43,582
Helga.
92
00:09:52,691 --> 00:09:54,159
Profitable town.
93
00:10:00,998 --> 00:10:03,099
You're a
heartless mongrel.
94
00:10:03,101 --> 00:10:06,103
Careful what you say, Agnir,
or I'll have your tongue.
95
00:10:12,509 --> 00:10:13,675
Tell me about Odinsson.
96
00:10:13,677 --> 00:10:15,512
Sounds like someone
I should meet.
97
00:10:15,546 --> 00:10:18,011
He's not someone you
should be playing with.
98
00:10:18,013 --> 00:10:21,184
His hound, Tor, will
certainly kill you.
99
00:10:22,452 --> 00:10:23,719
I don't ask much of you.
100
00:10:26,922 --> 00:10:28,055
Maiden.
101
00:10:28,057 --> 00:10:29,689
I am no maiden.
102
00:10:29,691 --> 00:10:33,362
I am Astrid, and I, too,
am the sister of Gudrun.
103
00:10:33,395 --> 00:10:34,863
She wishes to speak with you.
104
00:10:35,964 --> 00:10:37,799
If she has silver,
I have a sword.
105
00:10:39,968 --> 00:10:41,136
Then come now.
106
00:10:48,476 --> 00:10:51,379
I would like to thank you
personally again for my sister.
107
00:10:52,913 --> 00:10:55,315
It is truly horrible what
those heathens did to her.
108
00:10:57,584 --> 00:10:59,917
I would like to make a proposal.
109
00:10:59,919 --> 00:11:01,452
What kind of proposal?
110
00:11:01,454 --> 00:11:03,656
Join with the side of
God, and revenge her.
111
00:11:04,957 --> 00:11:07,125
And help us drive the
heathen off this land.
112
00:11:08,394 --> 00:11:09,395
Sounds reasonable.
113
00:11:10,796 --> 00:11:13,330
What would you say
that's worth to you?
114
00:11:13,332 --> 00:11:15,234
I can offer you
20 pieces of silver.
115
00:11:18,336 --> 00:11:19,337
I'll do it for 80.
116
00:11:24,509 --> 00:11:25,743
80?
117
00:11:25,776 --> 00:11:27,976
Half now and half
when the deed is done.
118
00:11:27,978 --> 00:11:29,446
That's too much.
119
00:11:29,479 --> 00:11:31,748
- I just paid you for...
- For your sister's life.
120
00:11:33,149 --> 00:11:34,416
30, then.
121
00:11:34,418 --> 00:11:35,685
With room and board.
122
00:11:37,521 --> 00:11:38,355
40.
123
00:11:39,323 --> 00:11:40,824
60!
124
00:11:40,857 --> 00:11:42,191
60 pieces of silver.
125
00:11:47,663 --> 00:11:48,831
And I'll take a room.
126
00:12:08,382 --> 00:12:10,349
Who tied up the pretty
girl in the forest?
127
00:12:10,351 --> 00:12:12,118
Must have been you and you.
128
00:12:12,152 --> 00:12:13,452
And me!
129
00:13:11,006 --> 00:13:12,408
30 silver pieces.
130
00:13:13,609 --> 00:13:14,543
Swift work.
131
00:13:20,348 --> 00:13:23,851
You have revenged Freya's
dignity, and have earned my trust.
132
00:13:33,226 --> 00:13:34,060
Helga?
133
00:13:36,396 --> 00:13:37,397
Show him to his room.
134
00:13:58,950 --> 00:14:00,752
Is he in his room?
135
00:14:00,785 --> 00:14:01,986
Yes.
136
00:14:04,088 --> 00:14:05,089
What makes
you think he's not
137
00:14:05,122 --> 00:14:06,256
the devil in disguise?
138
00:14:10,961 --> 00:14:13,495
I don't think we can
trust the stranger.
139
00:14:13,497 --> 00:14:15,832
We don't even know his name.
140
00:14:17,567 --> 00:14:19,234
Did you see his ring?
141
00:14:21,504 --> 00:14:23,003
Yes.
142
00:14:23,005 --> 00:14:25,007
Probably
stolen or ill-gotten.
143
00:14:30,278 --> 00:14:32,313
We cannot risk
everything we fought for.
144
00:14:34,983 --> 00:14:36,115
We should kill him in his sleep.
145
00:14:36,117 --> 00:14:36,951
Astrid!
146
00:14:38,119 --> 00:14:39,521
God brought him to
us for a reason.
147
00:14:40,689 --> 00:14:42,089
Would that reason
be to kill him?
148
00:14:43,524 --> 00:14:45,493
Where are the priests, then?
149
00:14:46,660 --> 00:14:48,494
Who's to say he
did not kill them?
150
00:14:48,496 --> 00:14:50,364
As well as take our
sister for ransom.
151
00:14:52,032 --> 00:14:53,664
We shall wait
until Freya's awake
152
00:14:53,666 --> 00:14:55,868
before making any
rash decisions.
153
00:14:55,935 --> 00:14:57,437
He is of use to us for now.
154
00:14:58,838 --> 00:15:01,539
Of course, my hope is that
the word of our plight
155
00:15:01,541 --> 00:15:03,275
reach our brothers
across the sea.
156
00:15:04,844 --> 00:15:06,976
What about the 60
pieces of silver?
157
00:15:06,978 --> 00:15:08,146
You've already paid him.
158
00:15:09,515 --> 00:15:10,682
We could get that back.
159
00:15:12,518 --> 00:15:13,852
Come on, Gudrun.
160
00:15:15,487 --> 00:15:16,822
Let me kill him.
161
00:15:18,689 --> 00:15:19,890
Fine.
162
00:15:19,957 --> 00:15:21,459
Fine.
163
00:20:09,622 --> 00:20:12,959
The warrior will disturb
164
00:20:14,060 --> 00:20:17,396
the balance of the gods.
165
00:20:19,799 --> 00:20:24,636
I see a man from far away lands
166
00:20:26,972 --> 00:20:28,573
with no faith.
167
00:20:29,573 --> 00:20:31,743
He's not the common man.
168
00:20:34,645 --> 00:20:35,579
What do you mean?
169
00:20:37,148 --> 00:20:40,816
I can only tell
you what I see.
170
00:20:40,818 --> 00:20:45,155
I cannot decipher its meaning.
171
00:20:45,188 --> 00:20:47,290
Many will die.
172
00:20:53,095 --> 00:20:55,431
Be warned, you must kill him.
173
00:20:57,033 --> 00:20:59,501
If not, you yourself will die.
174
00:21:35,234 --> 00:21:36,402
Many will die.
175
00:22:06,096 --> 00:22:07,097
Leaving us already?
176
00:22:09,900 --> 00:22:11,567
I told you he
couldn't be trusted.
177
00:22:22,744 --> 00:22:25,846
I will not be stabbed
in the back as I sleep.
178
00:22:25,848 --> 00:22:27,883
I'll keep the 30
pieces for your sister.
179
00:22:29,083 --> 00:22:30,051
How did you...
180
00:22:37,091 --> 00:22:37,959
Coward!
181
00:22:46,566 --> 00:22:47,600
Fine work, Astrid.
182
00:22:49,302 --> 00:22:50,468
This is not a warrior
183
00:22:50,470 --> 00:22:52,139
we want roaming around
causing trouble.
184
00:22:53,605 --> 00:22:56,375
Odinsson will come down
hard on us for the killings.
185
00:22:56,408 --> 00:22:58,244
You're not my sister.
186
00:22:58,277 --> 00:23:00,945
We will learn the truth
from Freya when she's awake.
187
00:23:00,947 --> 00:23:02,882
We still have the support
of the blacksmith.
188
00:23:02,915 --> 00:23:04,648
There can be no war
without good weapons.
189
00:23:04,650 --> 00:23:06,584
Keep that
information between us.
190
00:23:07,552 --> 00:23:08,820
Must not be openly known.
191
00:23:09,787 --> 00:23:10,956
His support depends on it.
192
00:23:38,982 --> 00:23:39,815
You?
193
00:23:40,815 --> 00:23:42,317
I thought you had been killed.
194
00:23:43,185 --> 00:23:44,350
I would let you know.
195
00:23:45,620 --> 00:23:47,087
I need some food and mead.
196
00:23:47,089 --> 00:23:48,188
It's been a long day.
197
00:23:48,190 --> 00:23:49,524
Yes, of course.
198
00:23:52,594 --> 00:23:54,962
Will you be resting
here tonight?
199
00:23:54,996 --> 00:23:56,495
I might.
200
00:23:56,497 --> 00:23:57,331
Yes.
201
00:24:18,483 --> 00:24:20,785
What is your experience
with these Christians?
202
00:24:21,786 --> 00:24:22,955
Oof.
203
00:24:24,356 --> 00:24:26,558
I think they would prefer to
live their lives in peace,
204
00:24:26,625 --> 00:24:27,993
'cause they were, of
course, all followers
205
00:24:28,027 --> 00:24:29,560
of the old gods before.
206
00:24:31,062 --> 00:24:34,865
But I don't think you can
change faith so easily.
207
00:24:36,000 --> 00:24:37,835
I saw Astrid speaking
to the seer today.
208
00:24:39,037 --> 00:24:41,471
I don't think Odin
would look kindly
209
00:24:41,504 --> 00:24:44,305
on a Christian using his gifts.
210
00:24:44,307 --> 00:24:47,375
She's certainly doesn't
seem very Christian to me.
211
00:24:47,377 --> 00:24:48,811
But then again,
it seems this god
212
00:24:48,845 --> 00:24:51,046
is no different than the others.
213
00:24:51,048 --> 00:24:54,483
They make believers do
bad deeds in their name.
214
00:24:54,516 --> 00:24:56,018
Perhaps it's just an excuse?
215
00:24:58,387 --> 00:24:59,920
I tell you this, Agnir,
216
00:24:59,922 --> 00:25:02,891
this village will much better
off with these gods gone.
217
00:25:09,564 --> 00:25:13,734
It shall be my gift to you,
to get rid of them all.
218
00:25:16,736 --> 00:25:19,237
You're a crazy bastard.
219
00:25:19,239 --> 00:25:21,441
And I'm certain
you will be killed.
220
00:25:27,714 --> 00:25:31,250
But you should get
a better sword.
221
00:25:32,418 --> 00:25:33,917
The blacksmith here in town
222
00:25:33,919 --> 00:25:36,587
is the most skilled
in the whole kingdom.
223
00:25:36,589 --> 00:25:39,558
His work is praised even
by the king himself.
224
00:25:41,259 --> 00:25:42,094
Is that so?
225
00:25:44,262 --> 00:25:46,098
to that.
226
00:26:04,947 --> 00:26:06,114
A good morning to you.
227
00:26:06,116 --> 00:26:07,715
How was your rest?
228
00:26:07,717 --> 00:26:08,949
Sound.
229
00:26:08,951 --> 00:26:11,988
Ah, today's gonna be
a busy day, then, huh?
230
00:26:22,964 --> 00:26:27,402
Here, my friend, a warm
drink to get you on your way.
231
00:26:37,145 --> 00:26:38,079
Good man.
232
00:27:32,861 --> 00:27:34,029
Lock in the light.
233
00:27:44,406 --> 00:27:45,707
Much work to be done here.
234
00:27:46,908 --> 00:27:48,076
A storm is coming.
235
00:27:55,216 --> 00:27:58,185
Agnir told me you're the
finest craftsman in the kingdom.
236
00:28:03,257 --> 00:28:04,590
Your fame precedes you.
237
00:28:05,725 --> 00:28:06,892
It usually does.
238
00:28:08,861 --> 00:28:10,494
People have been talking,
239
00:28:10,496 --> 00:28:15,233
the way that you
killed Odinsson's men
240
00:28:15,235 --> 00:28:16,868
made them look weak.
241
00:28:19,838 --> 00:28:20,672
Why are you here?
242
00:28:22,541 --> 00:28:25,408
I'm just here to make a
few coins like everyone else.
243
00:28:25,410 --> 00:28:26,511
But I need an upgrade.
244
00:28:33,184 --> 00:28:34,218
Fine work.
245
00:28:35,619 --> 00:28:37,288
Almost looks like one of my own.
246
00:28:39,757 --> 00:28:41,258
It's seen some action, though.
247
00:28:42,392 --> 00:28:43,393
It's an old sword.
248
00:28:48,097 --> 00:28:49,466
Was my father's before me.
249
00:28:52,434 --> 00:28:53,269
Mm.
250
00:29:01,377 --> 00:29:02,911
I might have something for you.
251
00:29:12,420 --> 00:29:14,789
What do you
mean by "a storm is coming"?
252
00:29:17,791 --> 00:29:20,059
One will
have to choose sides.
253
00:29:22,462 --> 00:29:24,898
Which
side do you choose?
254
00:29:24,931 --> 00:29:26,498
War's good for me.
255
00:29:26,500 --> 00:29:28,434
Whichever side ultimately wins.
256
00:29:33,406 --> 00:29:34,907
I just make the weapons.
257
00:29:47,185 --> 00:29:48,820
Now, that is a sword.
258
00:29:55,759 --> 00:29:58,128
Her name is Grim.
259
00:29:58,161 --> 00:30:00,497
She was forged of iron
not of this world.
260
00:30:02,032 --> 00:30:06,536
Only the fires of hell
were hot enough to melt it.
261
00:30:08,137 --> 00:30:10,306
How much do you want for it?
262
00:30:15,010 --> 00:30:16,778
It is a sword for the worthy.
263
00:30:19,180 --> 00:30:23,385
Any payment is purely
a gesture of respect.
264
00:30:25,153 --> 00:30:25,987
Blacksmith?
265
00:30:27,489 --> 00:30:28,289
Yes, Olav?
266
00:30:30,023 --> 00:30:30,858
And the sword?
267
00:30:33,527 --> 00:30:34,862
100 pieces of silver.
268
00:30:38,031 --> 00:30:38,899
Stranger.
269
00:30:40,067 --> 00:30:41,968
The earl wants to
see you in his hole.
270
00:30:42,001 --> 00:30:42,835
Let's go.
271
00:30:44,237 --> 00:30:45,071
Great.
272
00:30:47,340 --> 00:30:48,841
Leave the sword here.
273
00:30:53,479 --> 00:30:54,680
Take care of it for me.
274
00:30:55,881 --> 00:30:57,215
I shall be back to get her.
275
00:31:27,411 --> 00:31:29,111
My lord, this is the stranger
276
00:31:29,177 --> 00:31:32,681
that killed three of our men.
277
00:31:33,716 --> 00:31:36,683
So you are the
famous stranger.
278
00:31:36,685 --> 00:31:40,420
It seems you have already caused
quite the stir in my town.
279
00:31:40,422 --> 00:31:43,358
He killed three of our
men at the front gates.
280
00:31:44,592 --> 00:31:47,393
So in the tower,
was that you too?
281
00:31:47,395 --> 00:31:49,731
I should really
kill you for that.
282
00:31:49,764 --> 00:31:52,931
They insulted me when
I arrived to this town.
283
00:31:52,933 --> 00:31:54,768
It is my right to defend myself.
284
00:31:56,803 --> 00:31:59,938
It's not my fault that
your men cannot fight.
285
00:32:02,476 --> 00:32:04,077
Listen to him.
286
00:32:05,611 --> 00:32:07,146
What do you want?
287
00:32:07,212 --> 00:32:09,480
500 pieces of silver
for the information
288
00:32:09,482 --> 00:32:10,883
I'm about to give you.
289
00:32:10,916 --> 00:32:13,419
You better bring me
Gudrun's head for that price.
290
00:32:20,291 --> 00:32:21,626
There are ships arriving.
291
00:32:23,261 --> 00:32:24,128
Let him pass.
292
00:32:25,129 --> 00:32:25,997
What ships?
293
00:32:30,768 --> 00:32:32,436
The king's ships.
294
00:32:33,837 --> 00:32:35,839
If this turns out to be false,
295
00:32:37,007 --> 00:32:39,677
I will have you fileted
like a bloody cod.
296
00:32:48,150 --> 00:32:49,684
Feels a bit light.
297
00:32:49,686 --> 00:32:51,253
It is 50.
298
00:32:51,287 --> 00:32:52,788
You can come back for the rest.
299
00:32:56,658 --> 00:32:57,493
Very well.
300
00:32:58,460 --> 00:32:59,461
I'll be going, then.
301
00:33:01,497 --> 00:33:03,932
We confiscated your
horse so you don't run off.
302
00:33:14,174 --> 00:33:15,009
My lord.
303
00:33:16,142 --> 00:33:19,713
We will have to make
use of this information.
304
00:33:23,950 --> 00:33:25,850
Inform Tor to take
305
00:33:25,852 --> 00:33:28,685
a troop of his best
warriors to the beach.
306
00:33:28,687 --> 00:33:31,390
It's the only place they
can possibly land close by.
307
00:33:32,625 --> 00:33:35,127
And get someone
back in the tower.
308
00:33:35,160 --> 00:33:36,495
My lord, it's done.
309
00:33:42,199 --> 00:33:43,901
Our situation has changed.
310
00:33:46,337 --> 00:33:49,371
Go and invite Gudrun
and her closest flank
311
00:33:49,373 --> 00:33:50,542
for a feast tonight.
312
00:33:51,843 --> 00:33:54,643
We shall make peace
with the Christians.
313
00:33:54,645 --> 00:33:55,479
Peace?
314
00:33:57,180 --> 00:33:58,915
After what she's
done to this town?
315
00:34:01,317 --> 00:34:03,987
We must run them
out, and kill them.
316
00:34:06,355 --> 00:34:09,191
In due time, my wife.
317
00:34:09,224 --> 00:34:10,658
A plan is underway.
318
00:34:10,660 --> 00:34:12,327
Just do as I ask.
319
00:34:13,763 --> 00:34:15,431
I will trust that.
320
00:35:25,495 --> 00:35:26,596
It's a small garden.
321
00:35:29,598 --> 00:35:33,734
They must have split up the
troops to protect the ships.
322
00:35:33,736 --> 00:35:35,638
Mm-hm.
323
00:36:04,664 --> 00:36:06,866
Valuable information indeed.
324
00:36:08,534 --> 00:36:10,603
I've changed my mind
about you, Stranger.
325
00:36:11,503 --> 00:36:13,172
I will pay you to work for me.
326
00:36:14,373 --> 00:36:16,038
That's very good and well,
327
00:36:16,040 --> 00:36:17,642
but you're in a
truce, are you not?
328
00:36:18,943 --> 00:36:20,111
What will you have me do?
329
00:36:22,113 --> 00:36:24,348
There shall be
bloodshed soon enough,
330
00:36:25,383 --> 00:36:26,718
and I will need your sword.
331
00:36:28,385 --> 00:36:30,721
Here are 50 gold pieces.
332
00:36:32,189 --> 00:36:34,858
That should suffice and cover
the rest of the payment.
333
00:36:37,160 --> 00:36:38,128
Very generous.
334
00:36:39,229 --> 00:36:40,897
I shall need my
horse back as well.
335
00:36:42,799 --> 00:36:43,833
Get him his horse.
336
00:36:46,636 --> 00:36:48,202
Much obliged.
337
00:36:48,204 --> 00:36:49,505
I'm at your service.
338
00:36:49,538 --> 00:36:51,040
Don't stray too far.
339
00:36:55,143 --> 00:36:55,911
My lady.
340
00:38:06,441 --> 00:38:07,710
We're saved.
341
00:38:09,078 --> 00:38:11,444
Good to see you
finally awake, my sister.
342
00:38:11,446 --> 00:38:15,317
The bishop has come across the
narrow sea at my invitation.
343
00:38:15,384 --> 00:38:17,886
The king has agreed
to dispatch an escort.
344
00:38:17,919 --> 00:38:18,987
They come in force.
345
00:38:25,960 --> 00:38:27,095
Bless you, my child,
346
00:38:28,228 --> 00:38:30,230
for having suffered
the pain of our savior.
347
00:38:32,232 --> 00:38:33,566
Thank you, Father.
348
00:38:36,069 --> 00:38:37,568
We have to know what
happened to our brothers
349
00:38:37,570 --> 00:38:38,638
when you left England.
350
00:38:40,840 --> 00:38:43,575
We haven't heard a word, and
after seeing you like this,
351
00:38:45,845 --> 00:38:47,013
I do fear the worst.
352
00:38:49,315 --> 00:38:54,083
I tried to protect them,
but there were just too many.
353
00:38:54,085 --> 00:38:55,518
Who were they?
354
00:38:55,520 --> 00:38:57,355
They must have
been the earl's men.
355
00:38:59,490 --> 00:39:01,292
I saw the devil's face.
356
00:39:06,030 --> 00:39:07,698
Tell us what
happened, my child.
357
00:39:09,700 --> 00:39:10,968
Brother Richard was hit.
358
00:39:13,470 --> 00:39:16,871
Edwin and I, we tried
to hide in the woods.
359
00:39:16,873 --> 00:39:19,375
And I managed to
kill one of them,
360
00:39:19,442 --> 00:39:24,447
but as Edwyn ran off,
361
00:39:25,181 --> 00:39:26,015
he took an arrow, so...
362
00:39:29,284 --> 00:39:32,054
I could still hear him
screaming as I was knocked out.
363
00:39:36,992 --> 00:39:38,393
So he may still be alive.
364
00:39:41,362 --> 00:39:42,964
Do you know where they took him?
365
00:39:44,131 --> 00:39:46,033
No, I don't,
366
00:39:47,534 --> 00:39:49,703
but maybe the man who saved me?
367
00:39:52,172 --> 00:39:53,473
There might be hope yet.
368
00:39:54,875 --> 00:39:56,040
Rest now, Freya.
369
00:39:56,042 --> 00:39:56,877
Get well.
370
00:39:58,711 --> 00:39:59,712
Peace be with you.
371
00:40:02,215 --> 00:40:03,416
Thank you.
372
00:40:03,483 --> 00:40:05,050
We will pray for
your speedy recover.
373
00:40:08,988 --> 00:40:10,722
There must be a reckoning.
374
00:40:14,526 --> 00:40:15,992
We must find our brother
375
00:40:15,994 --> 00:40:19,261
and avenge the death of
Richard in the name of God.
376
00:40:19,263 --> 00:40:23,167
This blasphemy
cannot go unpunished.
377
00:40:23,201 --> 00:40:27,536
My dearest bishop,
we are all outraged
378
00:40:27,538 --> 00:40:31,106
and agree that this
is a delicate matter.
379
00:40:31,108 --> 00:40:33,010
We have just made
peace with Odinsson,
380
00:40:34,411 --> 00:40:36,912
and we cannot just break
that peace without a cause.
381
00:40:36,914 --> 00:40:38,515
Without a cause?
382
00:40:38,548 --> 00:40:40,382
Have you seen what
they did to Freya?
383
00:40:43,920 --> 00:40:46,053
Let me try and find out
where Brother Edwyn is,
384
00:40:46,055 --> 00:40:48,724
and we shall take action
based upon that information.
385
00:40:50,059 --> 00:40:52,560
This is Denmark, not England.
386
00:40:52,593 --> 00:40:54,129
The old gods still reside here.
387
00:40:55,696 --> 00:40:56,965
We must tread with cunning.
388
00:41:00,735 --> 00:41:01,769
I hope you're right.
389
00:41:19,285 --> 00:41:20,584
Show restraint.
390
00:41:20,586 --> 00:41:22,286
Gudrun, this is good.
391
00:41:22,288 --> 00:41:24,223
We can finally take what's ours.
392
00:41:24,257 --> 00:41:27,424
We cannot allow ourselves
to fall into the old ways.
393
00:41:27,426 --> 00:41:30,293
We're at peace with Odinsson,
and so it shall remain.
394
00:41:30,295 --> 00:41:31,563
But we now have enough men
395
00:41:31,596 --> 00:41:34,898
to rid the town of the
earl and his old gods.
396
00:41:34,900 --> 00:41:36,468
It is not the Christian way.
397
00:41:37,836 --> 00:41:40,571
We cannot ask the king's escort
to fight against Odinsson.
398
00:41:40,604 --> 00:41:43,274
He's the earl, and pays
tribute to the king.
399
00:41:44,741 --> 00:41:46,010
I shall see him converted.
400
00:41:47,811 --> 00:41:50,647
It is a dream,
Gudrun, nothing more.
401
00:41:51,814 --> 00:41:53,314
The sooner you come
to accept that,
402
00:41:53,316 --> 00:41:55,651
the greater the chance
that we will survive this.
403
00:41:56,752 --> 00:41:58,254
We must destroy them.
404
00:41:59,755 --> 00:42:03,126
We shall pray and feast
tonight, for we're together.
405
00:42:03,159 --> 00:42:05,460
And the good men who have
come must be thirsty.
406
00:42:06,962 --> 00:42:09,464
God will reveal his
wishes in due time.
407
00:42:09,498 --> 00:42:13,335
Meanwhile, go find the
stranger and invite him here.
408
00:42:14,803 --> 00:42:16,437
We must find out what he knows.
409
00:43:32,174 --> 00:43:33,875
The wife!
410
00:43:40,181 --> 00:43:43,017
Oh, he knows more
about that than I do!
411
00:43:46,853 --> 00:43:48,253
To the king!
412
00:43:48,255 --> 00:43:50,591
I don't spend so
much time home with the wife.
413
00:43:50,624 --> 00:43:53,124
He spends more time
with ours than I do!
414
00:43:56,129 --> 00:43:57,463
Not even an invitation.
415
00:44:00,100 --> 00:44:01,299
We should go there right now
416
00:44:01,301 --> 00:44:03,635
and make Gudrun pay
for her insolence.
417
00:44:03,702 --> 00:44:06,871
We shall not partake in
their premature celebration.
418
00:44:07,772 --> 00:44:09,441
It is sure to be short-lived.
419
00:44:11,743 --> 00:44:13,810
This shall be the last supper.
420
00:44:13,812 --> 00:44:15,446
May Odin prove you right.
421
00:44:16,614 --> 00:44:17,881
It has been foretold.
422
00:44:25,990 --> 00:44:26,824
Mm.
423
00:44:38,335 --> 00:44:39,633
Wait here.
424
00:44:39,635 --> 00:44:40,969
I'll get Gudrun.
425
00:44:50,946 --> 00:44:51,779
He's here.
426
00:45:09,196 --> 00:45:10,830
It's not poisoned.
427
00:45:17,636 --> 00:45:20,003
How's your sister?
428
00:45:20,005 --> 00:45:21,207
Walk with me.
429
00:45:23,876 --> 00:45:26,445
Freya's recovering,
thanks to you.
430
00:45:27,645 --> 00:45:28,980
She was
worth the effort.
431
00:45:33,551 --> 00:45:36,821
You are perhaps more
than just a sword?
432
00:45:38,290 --> 00:45:40,222
Perhaps I'm just
the answer to your prayers.
433
00:45:41,692 --> 00:45:43,192
The Lord delivers.
434
00:45:43,194 --> 00:45:44,195
And if he doesn't?
435
00:45:45,396 --> 00:45:46,230
It's his will?
436
00:45:49,866 --> 00:45:54,337
There were priests traveling
with Freya from England.
437
00:45:54,370 --> 00:45:58,038
We have reason to believe that
one of them is still alive.
438
00:45:58,040 --> 00:45:59,842
I would like for
you to go find him.
439
00:46:01,043 --> 00:46:02,678
What makes you think
I would be interested?
440
00:46:02,712 --> 00:46:05,312
There would, of course,
be a generous bounty for you
441
00:46:05,314 --> 00:46:06,813
should you succeed.
442
00:46:06,815 --> 00:46:09,651
He is of utmost importance.
443
00:46:10,885 --> 00:46:12,521
He carries knowledge
about the faith.
444
00:46:12,554 --> 00:46:13,922
It needs to be written down.
445
00:46:15,489 --> 00:46:17,091
I'll go and have a look.
446
00:47:09,273 --> 00:47:14,211
You are a very
expensive bread knife.
447
00:47:21,584 --> 00:47:24,050
You may still live.
448
00:47:24,052 --> 00:47:25,921
Five days gone and
the peace holds.
449
00:47:29,123 --> 00:47:30,658
It is a false peace.
450
00:47:32,093 --> 00:47:35,094
Don't be so down just
because your plan didn't work.
451
00:47:35,096 --> 00:47:36,296
Be happy.
452
00:47:36,298 --> 00:47:37,632
You still have your life.
453
00:47:56,148 --> 00:47:57,350
It won't be long now!
454
00:48:04,623 --> 00:48:05,524
Freya, my dear.
455
00:48:06,691 --> 00:48:08,193
It's good to see
you up and about.
456
00:48:09,093 --> 00:48:10,295
You have recovered fast.
457
00:48:11,496 --> 00:48:13,498
It must have been
your prayers, Sister.
458
00:48:15,165 --> 00:48:16,432
Where's the man who saved me?
459
00:48:16,434 --> 00:48:18,769
I want to thank him properly.
460
00:48:18,802 --> 00:48:20,938
He's here, in the village.
461
00:48:22,673 --> 00:48:25,476
And this peace that
you make with the earl,
462
00:48:25,509 --> 00:48:26,810
do you think it will last?
463
00:48:28,177 --> 00:48:31,381
God wills it, and
the bishop commends it.
464
00:48:33,283 --> 00:48:36,118
Is it God who wills
it, or someone else?
465
00:48:37,387 --> 00:48:38,388
They're treacherous.
466
00:48:40,389 --> 00:48:41,657
We must see it through.
467
00:48:42,691 --> 00:48:43,557
To what end?
468
00:48:56,571 --> 00:48:58,203
I must see the bishop!
469
00:48:58,205 --> 00:48:59,407
What's happened?
470
00:48:59,474 --> 00:49:01,307
We were attacked at night.
471
00:49:01,309 --> 00:49:02,875
A few men are still
protecting the ships,
472
00:49:02,877 --> 00:49:05,812
but it will not be long
before they will overpower us.
473
00:49:07,013 --> 00:49:08,682
You must release
the king's guard.
474
00:49:09,816 --> 00:49:10,748
Thorkil, with haste!
475
00:49:10,750 --> 00:49:12,552
Of course.
476
00:49:14,888 --> 00:49:15,754
Heathens.
477
00:49:21,827 --> 00:49:24,229
When the king hears
this, he will send an army.
478
00:49:25,398 --> 00:49:28,230
We are under his protection.
479
00:49:28,232 --> 00:49:29,164
I told you!
480
00:49:29,166 --> 00:49:30,602
This is Odinsson's doing!
481
00:49:56,091 --> 00:49:56,926
Bastard.
482
00:51:22,004 --> 00:51:23,136
Shh, shh.
483
00:51:23,138 --> 00:51:24,771
Shh, I need to talk to you.
484
00:51:24,773 --> 00:51:26,339
You, it was you.
485
00:51:26,341 --> 00:51:27,509
Listen.
486
00:51:27,542 --> 00:51:29,544
Wait, I wanted to
thank you for saving me.
487
00:51:30,678 --> 00:51:32,177
That was a noble act.
488
00:51:32,179 --> 00:51:33,615
We don't have much time.
489
00:51:33,648 --> 00:51:34,980
Gudrun told me about
the two priests
490
00:51:34,982 --> 00:51:37,182
who were with you in the forest.
491
00:51:37,184 --> 00:51:39,183
You didn't know about them?
492
00:51:39,185 --> 00:51:41,655
One dead, and one
you last saw alive.
493
00:51:41,688 --> 00:51:42,523
Yeah.
494
00:51:44,625 --> 00:51:45,557
I think I know where he is.
495
00:51:45,559 --> 00:51:46,393
Edwyn.
496
00:51:47,694 --> 00:51:49,463
- Shh.
- Is Edwyn still alive?
497
00:51:49,496 --> 00:51:50,996
Maybe, maybe not.
498
00:51:52,398 --> 00:51:54,197
When I saw the silver
cross on the bishop,
499
00:51:54,199 --> 00:51:56,502
I knew I'd seen the
same cross before.
500
00:51:57,570 --> 00:51:59,138
We need to tell my sisters.
501
00:51:59,171 --> 00:52:02,475
If I find him, meet me at
the trading post at sundown.
502
00:53:00,294 --> 00:53:01,428
Who are you?
503
00:53:04,030 --> 00:53:07,567
We don't
have time for questions.
504
00:53:07,601 --> 00:53:08,432
- Thank you.
- Come.
505
00:53:08,434 --> 00:53:10,069
Thank you.
506
00:53:13,206 --> 00:53:14,871
Who is it?
507
00:53:14,873 --> 00:53:15,741
It's me.
508
00:53:15,774 --> 00:53:16,609
Open up.
509
00:53:29,086 --> 00:53:30,087
What have you done?
510
00:53:31,989 --> 00:53:33,489
He saved my life.
511
00:53:33,491 --> 00:53:35,326
He's a messenger from God.
512
00:53:35,392 --> 00:53:36,626
Enough of that.
513
00:53:36,628 --> 00:53:37,962
Give this man a
drink and some food.
514
00:53:37,995 --> 00:53:38,995
Of course.
515
00:53:41,632 --> 00:53:42,899
Freya's coming soon.
516
00:53:44,568 --> 00:53:45,634
I'll be back.
517
00:53:45,636 --> 00:53:47,904
Freya, she still alive?
518
00:53:47,938 --> 00:53:48,772
Yes.
519
00:53:51,140 --> 00:53:51,974
Oh, thank you.
520
00:53:55,611 --> 00:53:57,077
Thank you.
521
00:53:57,079 --> 00:53:59,515
You look like
you haven't eaten for days.
522
00:54:08,790 --> 00:54:09,591
Edwyn.
523
00:54:10,992 --> 00:54:11,858
You're alive.
524
00:54:11,860 --> 00:54:13,325
And you.
525
00:54:13,327 --> 00:54:14,328
What happened to you?
526
00:54:14,362 --> 00:54:15,763
Here, have a seat.
527
00:54:18,999 --> 00:54:21,199
After they shot me, I was
sure they were going to kill me,
528
00:54:21,201 --> 00:54:26,206
but a stranger saved
me from my prison.
529
00:54:30,376 --> 00:54:32,612
Seems we have the same savior.
530
00:54:32,645 --> 00:54:33,443
We don't have much time.
531
00:54:33,445 --> 00:54:34,380
Here, take this.
532
00:54:35,815 --> 00:54:36,649
What is that?
533
00:54:43,188 --> 00:54:45,188
I cannot take this.
534
00:54:45,190 --> 00:54:47,292
This belongs to the
bishop to the church.
535
00:54:47,325 --> 00:54:50,226
You have to take it,
and you have to leave now.
536
00:54:50,228 --> 00:54:54,832
This is a tribute to
Odinsson to keep the peace,
537
00:54:54,865 --> 00:54:56,400
but he has betrayed your faith.
538
00:54:57,835 --> 00:54:59,003
But what about Gudrun?
539
00:54:59,036 --> 00:55:01,806
Freya, listen, they
realize he's gone.
540
00:55:02,806 --> 00:55:04,071
You're not safe here.
541
00:55:04,073 --> 00:55:06,509
The king's men
will protect us.
542
00:55:06,542 --> 00:55:08,710
The king's men are dead.
543
00:55:08,712 --> 00:55:10,479
They're not coming back.
544
00:55:10,513 --> 00:55:11,648
We must leave now.
545
00:55:19,655 --> 00:55:21,657
God bless you.
546
00:55:25,527 --> 00:55:28,160
Go north and
stay in the forest.
547
00:55:28,162 --> 00:55:29,662
Keep off the path,
548
00:55:29,664 --> 00:55:32,598
and do not stop in the
camp with your sister.
549
00:55:32,600 --> 00:55:34,001
I will let her know.
550
00:55:45,178 --> 00:55:47,013
There must be no
sign of them here.
551
00:55:47,047 --> 00:55:48,448
What have you done?
552
00:55:49,683 --> 00:55:51,448
What any decent man would do.
553
00:55:52,417 --> 00:55:53,753
Since when were you decent?
554
00:56:00,926 --> 00:56:01,761
Gudrun!
555
00:56:04,195 --> 00:56:05,196
I found the priest.
556
00:56:07,632 --> 00:56:08,967
Lord be praised.
557
00:56:09,033 --> 00:56:10,933
The Lord had
nothing to do with it.
558
00:56:10,935 --> 00:56:11,736
I sent him with your sister.
559
00:56:11,770 --> 00:56:13,269
They're going north.
560
00:56:13,271 --> 00:56:15,370
When Odinsson finds out
the priest is missing,
561
00:56:15,372 --> 00:56:16,707
he will surely come here.
562
00:56:18,942 --> 00:56:19,977
What have you done?
563
00:56:20,944 --> 00:56:21,779
A good deed.
564
00:56:25,883 --> 00:56:26,816
But at what cost?
565
00:56:59,914 --> 00:57:00,781
Odinsson!
566
00:57:21,834 --> 00:57:24,336
Where's the earl?
567
00:57:29,006 --> 00:57:30,141
Find out.
568
00:57:30,174 --> 00:57:31,876
Stranger, good you're here.
569
00:57:32,977 --> 00:57:34,979
Are you back already?
570
00:57:35,012 --> 00:57:36,712
There's been a
terrible slaughter.
571
00:57:36,714 --> 00:57:38,149
What happened here?
572
00:57:39,649 --> 00:57:40,483
A raiding party?
573
00:57:41,852 --> 00:57:43,787
How many men are dead?
574
00:57:43,820 --> 00:57:46,320
Three, and the priest is gone.
575
00:57:46,322 --> 00:57:48,222
How did Gudrun find out
576
00:57:48,224 --> 00:57:49,292
- that the priest was here?
- Where is Tor
577
00:57:49,325 --> 00:57:51,491
and the rest of our men?
578
00:57:51,493 --> 00:57:52,361
They rode ahead.
579
00:57:54,529 --> 00:57:56,329
What do you mean by that?
580
00:57:56,331 --> 00:57:57,731
Did we rout the king's men?
581
00:57:57,733 --> 00:57:59,334
Wife, quiet.
582
00:57:59,368 --> 00:58:02,202
Do not be ashamed
to rout with the weak.
583
00:58:02,204 --> 00:58:03,171
They sailed back.
584
00:58:04,372 --> 00:58:06,140
The king's men sailed back.
585
00:58:06,174 --> 00:58:08,642
But I saw the ships burn.
586
00:58:09,811 --> 00:58:12,313
I saw the glow from
the tower myself.
587
00:58:13,681 --> 00:58:15,749
Tell me, stranger,
what is happening here?
588
00:58:19,352 --> 00:58:20,819
Seize him!
589
00:58:35,567 --> 00:58:37,269
So, where were you?
590
00:58:39,404 --> 00:58:41,406
Was it you who
killed our guards?!
591
00:59:00,557 --> 00:59:04,258
Where is the priest?!
592
00:59:05,895 --> 00:59:06,729
Enough!
593
00:59:12,936 --> 00:59:13,769
Leave him.
594
00:59:17,439 --> 00:59:19,441
He's not gonna talk right now.
595
00:59:21,877 --> 00:59:25,413
Let him think about his answers.
596
00:59:27,114 --> 00:59:28,615
He will talk eventually.
597
00:59:29,716 --> 00:59:32,653
He is nothing more
598
00:59:34,255 --> 00:59:35,756
than a cowardly bastard,
599
00:59:37,291 --> 00:59:40,491
sneaking around like
the trickster himself.
600
00:59:40,493 --> 00:59:41,327
Look at this.
601
00:59:45,765 --> 00:59:49,002
Don't honor him by comparing
him to one of the gods.
602
00:59:51,603 --> 00:59:52,637
Take it to the earl.
603
01:00:05,449 --> 01:00:09,287
Think well, Stranger, or you
will have a painful death.
604
01:00:19,997 --> 01:00:20,830
My lord.
605
01:00:22,299 --> 01:00:26,800
We retrieved this ring from
the hand of the stranger.
606
01:00:26,802 --> 01:00:29,438
Combs, raven insignia.
607
01:00:31,473 --> 01:00:35,311
How did a mercenary end up
with something this precious?
608
01:00:36,879 --> 01:00:38,947
Deceit and murder, no doubt.
609
01:00:53,493 --> 01:00:55,963
It's made for me.
610
01:00:59,199 --> 01:01:00,000
Thank you.
611
01:01:01,701 --> 01:01:02,501
Okay. Go.
612
01:03:02,278 --> 01:03:04,145
He must talk now.
613
01:03:15,257 --> 01:03:18,193
He is here, somewhere
in this village.
614
01:03:19,594 --> 01:03:23,596
And if you find out that someone
is hiding him, kill them!
615
01:03:30,137 --> 01:03:32,973
Stranger, I know you're here.
616
01:04:01,800 --> 01:04:02,633
Stranger!
617
01:04:22,752 --> 01:04:24,654
Come out, you little rat.
618
01:04:30,559 --> 01:04:31,760
You.
619
01:04:31,827 --> 01:04:33,362
Get in here, quick.
620
01:04:46,241 --> 01:04:49,242
I haven't seen
him, yes, I swear!
621
01:04:49,244 --> 01:04:50,242
You're lying!
622
01:04:53,880 --> 01:04:58,683
The man who lives by the sword
does not leave gold behind!
623
01:04:58,685 --> 01:05:00,187
I'm a trader!
624
01:05:00,220 --> 01:05:02,419
Many strangers pass
through those doors.
625
01:05:02,421 --> 01:05:04,421
Many strangers pay for lodging!
626
01:05:04,423 --> 01:05:06,692
Yeah, and how many strangers
627
01:05:06,725 --> 01:05:09,193
have been coming through
those doors lately?
628
01:05:09,195 --> 01:05:11,063
I don't take sides!
629
01:05:11,096 --> 01:05:13,764
I will feed and sell
to anyone who pays,
630
01:05:13,766 --> 01:05:15,765
who prays to any god.
631
01:05:15,767 --> 01:05:18,401
It's all your killing
that hurts my business!
632
01:05:20,238 --> 01:05:24,240
You listen here, if you
see your little friend again,
633
01:05:24,242 --> 01:05:26,808
or I find out that
you've been hiding him,
634
01:05:26,810 --> 01:05:29,713
I swear by the gods,
I will skin you alive!
635
01:05:40,956 --> 01:05:42,057
Little rat.
636
01:05:59,641 --> 01:06:01,408
Blacksmith.
637
01:06:01,410 --> 01:06:02,976
Have you seen the stranger?
638
01:06:04,912 --> 01:06:05,679
The stranger?
639
01:06:07,147 --> 01:06:09,317
I haven't seen him since he
came by to look at a sword.
640
01:06:11,185 --> 01:06:14,086
You mean this sword.
641
01:06:17,524 --> 01:06:18,791
She was stolen from me.
642
01:06:21,661 --> 01:06:23,330
It's nice to see her again.
643
01:06:33,171 --> 01:06:35,274
You can keep the sword.
644
01:06:36,208 --> 01:06:38,175
And if the stranger turns up,
645
01:06:40,845 --> 01:06:41,779
come and find me.
646
01:06:43,848 --> 01:06:46,016
Of
course, Tor, I will.
647
01:07:02,030 --> 01:07:05,368
We must still maintain
a certain order here.
648
01:07:05,401 --> 01:07:07,901
We're starting the war because
of a stranger's action can...
649
01:07:07,903 --> 01:07:11,674
He cannot have acted alone
and killed all our men.
650
01:07:11,707 --> 01:07:14,340
They were clearly
not as good as...
651
01:07:14,342 --> 01:07:17,011
Why did he take the priest?
652
01:07:17,044 --> 01:07:18,678
What did he do with him?
653
01:07:18,680 --> 01:07:19,714
Think about it!
654
01:07:20,882 --> 01:07:23,017
He must have had help
from the Christians.
655
01:07:23,050 --> 01:07:26,551
Why would he go through the
trouble of freeing a priest?!
656
01:07:26,553 --> 01:07:28,221
Olav, good, you're here.
657
01:07:28,255 --> 01:07:29,823
Did you find him?
658
01:07:29,856 --> 01:07:30,691
No, my lord.
659
01:07:33,894 --> 01:07:35,727
I think you're right.
660
01:07:35,729 --> 01:07:38,562
He must have had help
from the Christians.
661
01:07:38,564 --> 01:07:40,230
Yes, my lord.
662
01:07:40,232 --> 01:07:43,734
It's about time that we
rout these Christians
663
01:07:43,736 --> 01:07:44,568
out of this town.
664
01:07:44,570 --> 01:07:45,405
Hear, hear!
665
01:07:47,006 --> 01:07:48,541
Gather the men.
666
01:07:48,574 --> 01:07:50,440
We do this now.
667
01:07:50,442 --> 01:07:52,611
It's already done, my lord.
668
01:07:52,677 --> 01:07:53,512
Let's go.
669
01:08:19,936 --> 01:08:21,371
I'll
get you somewhere safe.
670
01:08:26,375 --> 01:08:27,541
Heavenly Father
give us strength
671
01:08:27,543 --> 01:08:29,376
in our faith to
overcome the heathens.
672
01:08:47,995 --> 01:08:50,328
Your god has abandoned us.
673
01:08:50,330 --> 01:08:51,164
My god?
674
01:08:52,332 --> 01:08:54,067
It is the only god.
675
01:08:55,168 --> 01:08:57,134
Have you lost your faith?
676
01:08:57,136 --> 01:08:59,739
Why should one god
be better than many,
677
01:08:59,773 --> 01:09:01,940
when clearly he is not?
678
01:09:01,974 --> 01:09:05,976
Gudrun, you traded your
spirit for falsehoods.
679
01:09:05,978 --> 01:09:07,413
When Odinsson
killed your husband,
680
01:09:07,446 --> 01:09:09,980
he was only trying
to protect you.
681
01:09:09,982 --> 01:09:11,750
What are you saying?
682
01:09:11,784 --> 01:09:13,619
How could you be so heartless?
683
01:09:15,920 --> 01:09:17,288
Where is your godliness?
684
01:09:18,923 --> 01:09:20,157
You made me choose,
685
01:09:22,026 --> 01:09:24,596
between my love of the
gods and my love for you.
686
01:09:26,663 --> 01:09:30,534
You must see now that you
chose to follow the wrong god.
687
01:09:32,603 --> 01:09:33,837
He is brought us nothing
688
01:09:35,138 --> 01:09:39,108
but fear, loss, and sadness.
689
01:09:40,843 --> 01:09:41,877
What of our sister?
690
01:09:43,012 --> 01:09:45,848
She's safe now, with the priest.
691
01:09:45,881 --> 01:09:46,782
Where is Freya?
692
01:09:47,883 --> 01:09:48,718
Escaped?
693
01:09:51,453 --> 01:09:52,487
The stranger.
694
01:09:55,156 --> 01:09:59,160
He may have saved Freya, but
he doomed the rest of us.
695
01:09:59,193 --> 01:10:01,193
He was sent by God!
696
01:10:01,195 --> 01:10:02,730
He was sent by Loki!
697
01:10:05,499 --> 01:10:06,734
We have to let them know.
698
01:10:09,036 --> 01:10:10,536
You have to give
Freya and the priest time
699
01:10:10,538 --> 01:10:12,540
to get further away.
700
01:10:12,573 --> 01:10:14,574
We should sacrifice
ourselves for them?
701
01:10:16,008 --> 01:10:17,677
She has always
been your weakness.
702
01:10:45,603 --> 01:10:47,705
The faith must survive.
703
01:10:52,008 --> 01:10:52,942
Where is he?
704
01:10:54,077 --> 01:10:56,110
You said he would be here.
705
01:10:56,112 --> 01:10:58,780
No doubt he has run
off like a coward.
706
01:10:58,782 --> 01:11:00,249
He couldn't even move.
707
01:11:01,350 --> 01:11:02,785
Maybe it was a trick.
708
01:11:06,054 --> 01:11:07,790
He couldn't
have gone far.
709
01:11:09,525 --> 01:11:10,526
Let's find him!
710
01:11:16,764 --> 01:11:18,063
Heavenly
Father give us strength
711
01:11:18,065 --> 01:11:20,065
in our faith to
overcome the heathens.
712
01:11:20,067 --> 01:11:21,233
Heavenly Father give us strength
713
01:11:21,235 --> 01:11:22,568
in our faith to
overcome the heathens.
714
01:11:22,570 --> 01:11:23,805
Bishop!
715
01:11:28,274 --> 01:11:29,941
Where are you hiding him?!
716
01:11:29,943 --> 01:11:31,311
Heavenly Father
give us strength in our faith
717
01:11:31,377 --> 01:11:33,880
- to overcome the heathens.
- Gudrun!
718
01:11:33,914 --> 01:11:35,146
Are you in there?!
719
01:11:35,148 --> 01:11:37,383
Heavenly Father give us faith.
720
01:11:37,417 --> 01:11:39,650
Heavenly Father give us faith.
721
01:11:39,652 --> 01:11:42,588
- Heavenly Father give us...
- Bishop!
722
01:11:42,622 --> 01:11:47,627
Send him out, or I burn
your church to the ground!
723
01:11:56,935 --> 01:11:57,736
Cowards!
724
01:12:03,140 --> 01:12:04,474
Turn and face us!
725
01:12:36,137 --> 01:12:37,005
Run! Run!
726
01:12:38,673 --> 01:12:39,640
Get him!
727
01:12:47,147 --> 01:12:49,216
What are you waiting for?
728
01:13:14,038 --> 01:13:15,907
Where's your god now, witch?!
729
01:14:07,387 --> 01:14:08,521
I know this place.
730
01:14:10,390 --> 01:14:13,293
You will be safe
here until you recover.
731
01:14:20,132 --> 01:14:22,633
Agnir will bring
you food and water.
732
01:14:22,635 --> 01:14:23,535
She will heal you.
733
01:14:24,904 --> 01:14:25,737
Rest.
734
01:15:44,043 --> 01:15:45,878
Drink, drink.
735
01:16:33,588 --> 01:16:36,324
Drink, drink.
736
01:16:36,357 --> 01:16:37,192
Drink.
737
01:17:22,099 --> 01:17:24,068
My lord, what have I done?
738
01:17:26,236 --> 01:17:28,438
You lied to my face, Agnir.
739
01:17:29,639 --> 01:17:32,542
You have betrayed the earl.
740
01:17:32,575 --> 01:17:34,410
You will have to be punished.
741
01:17:34,444 --> 01:17:36,913
No, no, no, I've done nothing.
742
01:17:40,749 --> 01:17:45,554
Agnir, you can save
yourself from a painful death.
743
01:17:48,657 --> 01:17:51,059
I don't like to do this,
744
01:17:51,092 --> 01:17:53,225
but we must bring the stranger
745
01:17:53,227 --> 01:17:55,461
to pay for what
he has done here.
746
01:17:55,463 --> 01:17:57,565
So tell me where he is,
747
01:17:57,598 --> 01:17:59,631
then all of this will be over.
748
01:18:02,569 --> 01:18:06,473
Olav, cut his flesh,
and make him talk.
749
01:18:22,989 --> 01:18:24,288
Blacksmith.
750
01:18:26,324 --> 01:18:28,493
They found out that
Agnir was helping you.
751
01:18:29,694 --> 01:18:31,963
They have him tied up
at the village square.
752
01:18:31,997 --> 01:18:33,164
And they took your gold.
753
01:18:37,467 --> 01:18:39,301
That is unfortunate.
754
01:18:39,303 --> 01:18:41,269
I thought you might need this.
755
01:18:41,271 --> 01:18:46,276
Ah,
Grim, I missed you.
756
01:19:26,379 --> 01:19:29,182
You've been a busy
little man, Blacksmith.
757
01:19:30,483 --> 01:19:33,084
The life of a
blacksmith is always busy.
758
01:19:33,086 --> 01:19:35,086
Where have you been?
759
01:19:40,559 --> 01:19:44,227
Delivering axes.
760
01:19:44,229 --> 01:19:45,064
To who?
761
01:19:49,068 --> 01:19:52,903
There's nobody down there in
that part of town, Blacksmith.
762
01:20:03,246 --> 01:20:08,251
Do you want to be hanging
there next to your friend?
763
01:20:22,031 --> 01:20:25,300
You've been delivering
weapons to ghosts.
764
01:20:32,573 --> 01:20:34,909
Don't take the earl for a fool.
765
01:20:36,711 --> 01:20:39,477
Where is the stranger?
766
01:21:03,101 --> 01:21:03,668
Stranger.
767
01:21:05,137 --> 01:21:06,638
You work for the earl.
768
01:21:08,140 --> 01:21:08,940
Remember?
769
01:21:10,975 --> 01:21:13,575
That's where you're wrong.
770
01:21:24,421 --> 01:21:25,821
You are a fool.
771
01:21:34,630 --> 01:21:36,632
Just give up, Stranger.
772
01:21:50,878 --> 01:21:51,779
Blacksmith!
773
01:21:53,814 --> 01:21:56,382
I will have your
head on a spike!
774
01:21:56,384 --> 01:21:57,185
You snake.
775
01:22:00,188 --> 01:22:03,990
You wouldn't kill an
unarmed man, would you?
776
01:22:55,571 --> 01:22:57,406
Odinsson!
777
01:23:06,181 --> 01:23:11,052
A lot of death has been
seen through these eyes.
778
01:23:35,708 --> 01:23:36,809
Let's make a deal.
779
01:23:38,710 --> 01:23:40,312
I have silver, gold.
780
01:23:42,281 --> 01:23:43,114
I have lands.
781
01:23:44,483 --> 01:23:45,750
I will grant you a homestead.
782
01:23:45,784 --> 01:23:48,117
You have something
that belongs to me.
783
01:23:48,119 --> 01:23:49,451
Yes.
784
01:23:49,453 --> 01:23:51,255
I'll give you
everything you want.
785
01:23:52,756 --> 01:23:55,824
Why is it that when
cowards face certain death,
786
01:23:55,826 --> 01:23:58,296
they grovel and become
less than a knave?
787
01:24:04,167 --> 01:24:06,836
You will not be
going to Valhalla,
788
01:24:06,903 --> 01:24:09,572
and you will not be feasting
with Odin any time soon.
789
01:24:10,773 --> 01:24:13,475
This is for my
father you killed!
790
01:25:06,324 --> 01:25:09,060
I may have overstayed
my welcome.
791
01:25:11,229 --> 01:25:12,464
The town is yours.
792
01:25:13,497 --> 01:25:14,731
Belongs to no god.
793
01:25:17,701 --> 01:25:18,869
Thank you, my prince.
794
01:25:20,404 --> 01:25:22,904
I knew it.
795
01:25:22,906 --> 01:25:25,841
I knew you weren't
just a stranger.
796
01:25:56,672 --> 01:26:01,672
- Subtitles by explosiveskull
- www.elsubtitle.com
53725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.