Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:01,400
Subtitles by /int/-Bernd - Rev.2 by BoMo
2
00:00:02,400 --> 00:00:05,600
What happened before...
3
00:00:06,300 --> 00:00:11,300
I expect of you that you to make us all proud.
It's about nothing less than the future of Germany.
4
00:00:14,300 --> 00:00:16,400
Take cover!
5
00:00:19,300 --> 00:00:21,900
That's... that's your brother!
6
00:00:24,400 --> 00:00:26,100
Fire at will!
7
00:00:30,900 --> 00:00:32,500
Ahhhh!
8
00:00:35,300 --> 00:00:40,400
"We were five, five friends. And we
knew each other since we were children."
9
00:00:41,100 --> 00:00:45,600
"Charly will be a nurse,
fulfilling her duty to the fatherland."
We represent the German women.
10
00:00:47,100 --> 00:00:50,700
Do you love him long? He know?
I believe not.
11
00:00:50,900 --> 00:00:53,500
"She thought she must do her duty."
12
00:00:54,300 --> 00:00:57,100
We received a report from nurse Charlotte
that a Jewish woman is hiding here.
13
00:00:58,400 --> 00:01:00,400
I'm sorry.
14
00:01:00,900 --> 00:01:04,500
"Viktor Goldstein. His father was a
respected tailor."
15
00:01:04,900 --> 00:01:08,600
"Viktor was supposed to take over the business
before it was destroyed in the Reichskristallnacht."
16
00:01:09,200 --> 00:01:13,800
Good Germans respect the law.
We aren't German anymore.
17
00:01:14,100 --> 00:01:18,700
The Jews are sent to the east.
"Greta, they are inseparable."
18
00:01:18,700 --> 00:01:23,400
"We believe that she will be a star,
the new Marlene Dietrich."
19
00:01:23,900 --> 00:01:26,100
"And she wanted to save his boyfriend Viktor."
20
00:01:26,700 --> 00:01:29,000
I need papers, could you help him?
21
00:01:30,900 --> 00:01:33,500
I will make you a star.
22
00:01:36,200 --> 00:01:39,700
"My little brother Friedhelm."
- The war will make a man out of him.
23
00:01:40,000 --> 00:01:43,900
Believe me, the war will show
the worst in all of us.
"The bookworm, that reads Rimbaud and Jünger."
24
00:01:44,300 --> 00:01:48,300
I'm not your brother at this place.
- "Became a warrior at war."
25
00:01:48,800 --> 00:01:52,700
"And here I am, Wilhelm Winter.
Leutnant of the Greyhound-Company."
26
00:01:53,000 --> 00:01:57,000
Where there are Jews, there are always the partisans.
We're at war.
But this isn't a war.
27
00:01:57,300 --> 00:01:59,300
Yes, a new one. In the name of the Führer.
28
00:02:03,000 --> 00:02:06,700
No later than Christmas war will be over.
- "We were five."
29
00:02:15,700 --> 00:02:17,900
Ahhhh!
30
00:02:24,900 --> 00:02:26,400
Friedhelm!
31
00:03:11,000 --> 00:03:16,000
OUR MOTHERS, OUR FATHERS
Episode 2: A different war
32
00:03:17,400 --> 00:03:21,900
"May 1943. Two years ago we said
farewell in Berlin."
33
00:03:22,200 --> 00:03:26,100
"Two years and no end in sight.
First it was just a new feeling."
34
00:03:26,300 --> 00:03:30,400
"But now I know: The German Wehrmacht
isn't invincible."
35
00:03:30,500 --> 00:03:35,900
"We took up position at Orel.
They say that there will be a last decisive battle."
36
00:03:37,000 --> 00:03:39,300
"The battle,
that will end the war."
37
00:03:39,600 --> 00:03:42,400
"I don't know if I can still fulfill
what my men expect of me:
38
00:03:43,400 --> 00:03:45,900
the firm believe in victory."
39
00:04:23,900 --> 00:04:25,500
Lets go.
40
00:04:45,700 --> 00:04:47,200
Take cover!
41
00:04:57,100 --> 00:04:59,000
Get out of here!
42
00:05:39,700 --> 00:05:42,700
You scared us quite much.
43
00:06:05,000 --> 00:06:07,300
Nurse, please help me!
44
00:06:13,100 --> 00:06:16,100
Nurse. A pressure bandage. For the Russian.
45
00:06:16,400 --> 00:06:18,400
But we aren't allowed to...
Just do it.
46
00:06:23,900 --> 00:06:27,100
Head wound first.
What about the Russian?
47
00:06:27,400 --> 00:06:30,900
We don't even have enough morphine
for our own casualties.
48
00:06:31,200 --> 00:06:34,700
Crank up the radio, Nurse Charlotte.
Nurse Hildegard, you assist.
49
00:06:43,400 --> 00:06:49,000
(Radio) "My tiny heart
craves after you."
50
00:06:50,500 --> 00:06:56,600
"And the answer, when you ask me:
Yes, I belong to to you."
51
00:06:58,300 --> 00:07:00,200
"Yes, I...
52
00:07:01,300 --> 00:07:04,600
belong to you."
53
00:07:09,900 --> 00:07:13,500
That was the famous singer
Greta DelTorres
54
00:07:14,500 --> 00:07:16,500
with "My tiny heart".
55
00:07:19,000 --> 00:07:21,900
The High Command of the Wehrmacht
announces:
56
00:07:22,200 --> 00:07:24,600
The Fuhrer advices from the
Fuhrerheadquarters...
57
00:07:27,700 --> 00:07:30,800
I thought the Obersturmbannführer
wanted to...
58
00:07:34,300 --> 00:07:36,500
I'm sorry, Miss Greta.
59
00:07:37,400 --> 00:07:40,700
As far as I know he visits the opera with
his wife.
60
00:07:43,200 --> 00:07:45,100
With his wife.
61
00:07:45,600 --> 00:07:47,400
Get out! Faster! Go on, chop-chop!
62
00:07:53,800 --> 00:07:55,900
Drive me home.
63
00:08:04,800 --> 00:08:07,500
3 days until the battle of Kursk
64
00:08:11,200 --> 00:08:14,000
"All will be gone."
65
00:08:14,200 --> 00:08:17,100
"Two years in russia and not ponimaij."
66
00:08:19,200 --> 00:08:21,600
Get yourself some food.
- Jawohl.
67
00:08:21,900 --> 00:08:23,600
Jawohl.
- Yes.
68
00:08:23,800 --> 00:08:26,300
Fresh out of basic.
Half children.
69
00:08:26,400 --> 00:08:29,000
The older the war,
the younger the soldiers.
70
00:08:31,000 --> 00:08:33,800
What about my holiday?
71
00:08:34,300 --> 00:08:39,500
The Oberleutnant said, that all holidays
are canceled. We need every man to prepare
the offensive.
72
00:08:41,600 --> 00:08:46,400
Shit. My fiancee...
- You don't even have a fiancee, Bartel.
73
00:08:48,100 --> 00:08:51,000
How should I get one without holiday?
74
00:08:53,300 --> 00:08:56,800
Hello. If I may introduce myself, my name...
75
00:08:57,100 --> 00:09:00,400
What was the name of the red head last week,
Schneider?
76
00:09:00,700 --> 00:09:04,400
The one, whose head was blown off by a grenade.
- Boom!
77
00:09:06,000 --> 00:09:09,700
If you are still alive in four weeks
you can tell me your name.
78
00:09:11,800 --> 00:09:13,800
And till then: One, Two.
79
00:09:19,600 --> 00:09:22,600
Your brother will make men out of them.
80
00:09:24,500 --> 00:09:26,500
Yeah, sure.
81
00:09:47,600 --> 00:09:50,300
Nurse, what's your name?
Charlotte.
82
00:09:51,300 --> 00:09:55,300
Do want to drink a bit with me?
I'm not drinking while on duty.
83
00:09:55,800 --> 00:10:00,600
Then give me a kiss.
Today is my birthday, my 21st.
84
00:10:03,600 --> 00:10:05,800
Happy Birthday then.
85
00:10:07,000 --> 00:10:11,300
The shrapnel in my head are moving.
It's inoperable.
86
00:10:11,600 --> 00:10:14,800
I must look like a ghost.
That's funny
87
00:10:15,100 --> 00:10:18,000
because we're from the 707th.
they call us the Gespensterlegion.
88
00:10:19,100 --> 00:10:24,300
Gespensterlegion? Why is that?
Because we make the Jews disappear.
89
00:10:31,000 --> 00:10:32,800
Even women?
90
00:10:58,000 --> 00:11:00,800
What do you think, what happened to Lilija?
91
00:11:07,100 --> 00:11:11,000
She was a good Nurse.
Listen, she was jewish.
92
00:11:11,100 --> 00:11:14,400
And the Jews want our demise, right?
93
00:11:19,900 --> 00:11:23,700
Watch out that something like that
isn't overheard by the wrong people.
94
00:11:53,900 --> 00:11:55,800
No knocking?
95
00:11:56,500 --> 00:11:59,500
Do you think that I'm one of your
BDM-Bunnies?
96
00:11:59,800 --> 00:12:02,300
I could have been naked.
97
00:12:02,900 --> 00:12:05,100
There is nothing I don't know yet.
98
00:12:06,200 --> 00:12:07,800
Bugger!
99
00:12:12,000 --> 00:12:14,100
Does your wife have a migraine again?
100
00:12:14,300 --> 00:12:17,300
Maybe we should meet each other
over a cup of coffee.
101
00:12:20,500 --> 00:12:23,600
You should have called.
I don't have time.
102
00:12:23,700 --> 00:12:26,100
I need to learn the new songs.
103
00:12:26,200 --> 00:12:29,100
You will need to learn a lot more of them.
104
00:12:29,700 --> 00:12:32,000
What do you think about a tour?
105
00:12:34,000 --> 00:12:35,900
A... tour?
106
00:12:36,300 --> 00:12:38,600
Some dancers, a juggler.
107
00:12:39,100 --> 00:12:41,300
And the main feature: Greta DelTorres.
108
00:12:44,600 --> 00:12:47,400
I could ask Marika Rökk instead.
109
00:13:03,500 --> 00:13:07,400
I could learn some french chansons.
110
00:13:07,700 --> 00:13:10,400
I always wanted to visit the Moulin Rouge.
111
00:13:11,700 --> 00:13:13,700
You will visit Paris afterwards.
112
00:13:14,400 --> 00:13:15,900
Afterwards?
113
00:13:17,200 --> 00:13:19,400
The tour goes East.
114
00:13:20,300 --> 00:13:21,800
Ah.
115
00:13:22,300 --> 00:13:23,800
Warsaw.
116
00:13:24,100 --> 00:13:26,300
Uh well, I could also...
Russia.
117
00:13:28,100 --> 00:13:32,400
What? You don't believe that...
You will sing in front of hundreds of soldiers.
118
00:13:32,600 --> 00:13:37,100
Dirty, smelly... officers,
that haven't seen women for a long time.
119
00:13:38,100 --> 00:13:40,100
You will celebrate a triumph.
120
00:13:40,400 --> 00:13:42,700
And after the victory: Paris.
121
00:13:43,600 --> 00:13:45,600
Milan.
Rome.
122
00:13:46,400 --> 00:13:47,900
Vienna.
123
00:13:48,200 --> 00:13:49,700
Budapest.
124
00:13:51,000 --> 00:13:55,200
All of Europe will stand open for you.
You should pack.
125
00:13:55,300 --> 00:13:57,400
Tomorrow your plane will start.
126
00:14:06,900 --> 00:14:08,900
What are our odds?
127
00:14:14,300 --> 00:14:17,000
The German Afrikakorps has surrendered.
128
00:14:17,200 --> 00:14:20,500
It's only 300 kilometers from Tunis to Sicily.
129
00:14:20,800 --> 00:14:24,100
And next the Allies will attack Italy.
130
00:14:24,300 --> 00:14:26,900
We need to fend off the Russians.
131
00:14:27,800 --> 00:14:31,500
Excuse me, Herr Oberleutnant.
When are we finally going to fight?
132
00:14:31,900 --> 00:14:34,800
Will the Russians attack us?
- Of course we will attack first.
133
00:14:35,000 --> 00:14:37,200
The German will always attack first.
134
00:14:37,500 --> 00:14:40,000
The Fuhrer says, the war will
be decided till winter.
135
00:14:40,300 --> 00:14:44,300
Did he mention the year as well?
- That's undermining of military morale.
136
00:14:44,600 --> 00:14:46,500
Defeatism.
- Mhm.
137
00:14:47,100 --> 00:14:50,100
Okay boys, it's late, tattoo.
138
00:14:52,400 --> 00:14:56,400
Good night, Herr Oberleutnant.
Good night, Herr Oberleutnant.
139
00:15:05,600 --> 00:15:07,600
Go into the house kids, go!
140
00:15:10,500 --> 00:15:12,400
Get away from the well!
141
00:15:12,900 --> 00:15:15,400
Schneider! Away from the well!
142
00:15:45,500 --> 00:15:47,500
Wait! Please stop!
143
00:15:50,700 --> 00:15:53,300
Your flight will depart in 30 minutes.
I know.
144
00:16:09,000 --> 00:16:10,500
Yes?
145
00:16:11,000 --> 00:16:14,700
Excuse me, I might have...
Do ya wanna visit 'he Jews?
146
00:16:16,100 --> 00:16:18,500
Yes.
'hey 're gone.
147
00:16:19,800 --> 00:16:21,300
Gone?
148
00:16:22,100 --> 00:16:24,500
Berlin is free of Jews now, remember?
149
00:16:25,500 --> 00:16:30,000
'hey didn' even clean'd up the flat,
'hat dirdy plebs. You won' believ' it.
150
00:16:32,400 --> 00:16:35,100
Be quiet now! Or 'he Russian will come!
151
00:16:37,500 --> 00:16:40,900
Ah, well. At least the furniture was
usable.
152
00:16:43,100 --> 00:16:46,800
Say, do you 'ave somethin' to do with
'hose?
153
00:17:40,400 --> 00:17:42,700
What are you doing there?
154
00:17:44,700 --> 00:17:49,700
Do you see that, she can't do that.
Stop it! They will shoot us all.
155
00:17:51,700 --> 00:17:54,200
Stop the train! Stop! Stop!
156
00:17:54,500 --> 00:17:59,300
Hey! You dead. Maybe tomorrow or in a month
or in a year.
157
00:17:59,800 --> 00:18:02,700
But scream again and you dead now.
158
00:18:04,100 --> 00:18:06,000
That is apply to anyone.
159
00:18:06,300 --> 00:18:10,400
Nobody need follow me, but nobody will stop me.
160
00:18:17,900 --> 00:18:19,900
I was in Sachsenhausen.
161
00:18:20,300 --> 00:18:24,300
They said they need workers for a plant in Lublin.
162
00:18:25,100 --> 00:18:27,100
You are lucky.
163
00:18:27,800 --> 00:18:29,700
Bon voyage then.
164
00:18:36,500 --> 00:18:39,700
Is not strange that train depart always full
165
00:18:39,900 --> 00:18:42,000
and return empty?
166
00:18:57,100 --> 00:18:58,500
Come.
167
00:19:11,000 --> 00:19:15,800
Gentlemen, now it's time. Our week-long
preparations will be finished soon.
168
00:19:16,500 --> 00:19:21,300
Tomorrow our offensive will start with an
attack on the central Russian front line,
169
00:19:21,500 --> 00:19:24,500
that targets the front advance at Kursk.
170
00:19:24,800 --> 00:19:26,700
The code name is: "Zitadelle".
171
00:19:27,000 --> 00:19:32,000
The attack will be conducted starting from two
wedges starting at Orel and Bjelgorod.
172
00:19:32,400 --> 00:19:36,600
East of Kursk we close the pincer
with Hoths 4th tank army.
173
00:19:36,800 --> 00:19:41,500
This decisive battle will bring back the
imitative to the German Wehrmacht.
174
00:19:41,700 --> 00:19:46,800
Within six days Kursk must fall.
The Fuhrer expects every man to do his best.
175
00:19:48,100 --> 00:19:52,900
This evening a famous singer will appear
to raise the troops morale.
176
00:19:53,100 --> 00:19:56,300
The men should relax
one last time before it starts.
177
00:19:57,300 --> 00:19:58,800
Thanks.
178
00:20:02,300 --> 00:20:04,300
Oberleutnant Winter.
179
00:20:15,900 --> 00:20:18,700
I'm sorry to hear about the assault
on your troops.
180
00:20:18,900 --> 00:20:21,900
The assassins will be executed
at this very day of course.
181
00:20:24,100 --> 00:20:26,100
What's going on, Wilhelm?
182
00:20:29,500 --> 00:20:33,100
We already had entered the outer
district of moscow.
183
00:20:35,100 --> 00:20:37,900
And now it's more than 500 kilometer again.
184
00:20:39,300 --> 00:20:41,900
I know, Stalingrad was a disaster.
185
00:20:42,200 --> 00:20:45,100
But we still can win this war.
186
00:20:46,300 --> 00:20:49,300
We reclaimed Charkow and Bjelgorod.
187
00:20:49,500 --> 00:20:53,100
After we lost them.
Pull yourself together!
188
00:20:54,300 --> 00:20:56,700
We need to win this battle.
189
00:20:57,500 --> 00:21:01,900
That is the last chance to bleed out the Russians
before the Americans join in.
190
00:21:04,600 --> 00:21:07,000
And now leave.
Herr Hauptmann.
191
00:21:24,100 --> 00:21:27,100
"How do you lead your men into a battle,
192
00:21:27,400 --> 00:21:29,600
that most of them won't survive?"
193
00:21:29,900 --> 00:21:33,300
"The real victors of this war are the flies."
194
00:21:34,500 --> 00:21:37,000
"We feed them with our flesh."
195
00:21:38,900 --> 00:21:40,700
Ten-hut!
196
00:21:41,900 --> 00:21:43,800
Ready!
197
00:21:48,600 --> 00:21:50,500
Fire!
198
00:21:57,200 --> 00:21:59,900
You chickenshit missed on purpose!
- I...
199
00:22:01,700 --> 00:22:03,900
You're such a stupid coward.
200
00:22:04,400 --> 00:22:05,900
Friedhelm.
201
00:22:50,200 --> 00:22:51,700
Come.
202
00:22:54,400 --> 00:22:57,200
What do you see?
No train station. No city.
203
00:22:57,800 --> 00:22:59,300
Wait.
204
00:23:02,300 --> 00:23:05,900
Tanks. Train full of tanks.
Listen.
205
00:23:07,100 --> 00:23:09,100
Military train have priority.
206
00:23:09,400 --> 00:23:13,900
If we lucky, german planning something in
east and give us time.
207
00:23:14,200 --> 00:23:18,500
We need to rest.
- Minutes. Then we continue work.
208
00:23:31,800 --> 00:23:35,000
"My tiny heart
209
00:23:35,900 --> 00:23:38,400
only beats for you."
210
00:23:39,500 --> 00:23:43,100
"It knows the answer,
when you ask me then:"
211
00:23:43,900 --> 00:23:47,000
"Yes, I belong to you."
212
00:23:47,600 --> 00:23:49,800
"Yes, I...
213
00:23:50,100 --> 00:23:54,200
belong to you."
214
00:24:08,400 --> 00:24:09,900
Thanks.
215
00:24:22,300 --> 00:24:23,700
Hello?
216
00:24:24,800 --> 00:24:27,900
Listen boys, if you think that...
Friedhelm!
217
00:24:30,400 --> 00:24:32,200
Hello.
218
00:24:35,900 --> 00:24:39,100
What a surprise!
Nice to see you again.
219
00:24:39,500 --> 00:24:41,300
Charly!
220
00:24:45,100 --> 00:24:47,200
You were wonderful.
221
00:25:05,300 --> 00:25:08,600
Who'd have guessed that.
We need to celebrate that.
222
00:25:13,700 --> 00:25:16,500
Ah! Wait... I have it with me.
223
00:25:23,100 --> 00:25:25,100
We were so young.
224
00:25:26,300 --> 00:25:29,800
What happened to Viktor?
It was for is passport. He left.
225
00:25:30,000 --> 00:25:33,300
He is well. I visited his parents.
226
00:25:37,200 --> 00:25:38,700
Champagne.
227
00:25:40,100 --> 00:25:45,200
The Fuhrer says, that at the end of
the year Germany will have won the war.
228
00:25:45,700 --> 00:25:50,400
And then we four go to Milan and
Paris to my performances.
229
00:25:51,200 --> 00:25:53,200
Here's to you, Greta.
Here's to you.
230
00:25:53,500 --> 00:25:55,300
To us!
231
00:26:00,000 --> 00:26:02,300
Knocking
Come in.
232
00:26:04,500 --> 00:26:08,200
Ah, damn. The regiment commander
holds a private supper.
233
00:26:09,100 --> 00:26:11,000
Coming!
234
00:26:11,300 --> 00:26:14,400
Well then.
Take whatever you need.
235
00:26:16,000 --> 00:26:19,900
And don't wait for me.
I believe it... will get late.
236
00:26:21,500 --> 00:26:24,100
But I'm still here for a few days.
237
00:26:30,200 --> 00:26:34,300
Well then, lets celebrate
Greta DelTorres in absence.
238
00:26:34,900 --> 00:26:36,700
Exactly. Yes.
239
00:26:40,300 --> 00:26:43,100
I need to go too.
240
00:26:46,000 --> 00:26:48,300
Hauptmann Feigl expects me.
241
00:26:54,500 --> 00:26:56,000
Yeah.
242
00:26:57,200 --> 00:26:59,300
I need to go too, then.
243
00:27:02,000 --> 00:27:06,500
Come on, what's that all about?
We party a little bit. Hm?
244
00:27:06,800 --> 00:27:11,300
Wilhelm, what about you? We haven't seen
each other in ages. Here, a Bordeaux.
245
00:27:11,600 --> 00:27:13,600
34. Charly.
246
00:27:15,000 --> 00:27:18,300
Why can't we...
My patients are waiting!
247
00:27:34,300 --> 00:27:36,800
You're an asshole, do you know that?
248
00:27:39,700 --> 00:27:42,200
I don't want to get her hopes up.
249
00:27:55,800 --> 00:27:58,500
Your soldier with the head injury...
Yes?
250
00:27:59,300 --> 00:28:01,300
Don't you feel well?
251
00:28:01,900 --> 00:28:04,900
Here. What's with him?
He died.
252
00:28:24,500 --> 00:28:26,200
Good.
Go!
253
00:28:34,900 --> 00:28:37,200
Who is of brave come to us now.
254
00:28:52,400 --> 00:28:54,300
I can't do that.
255
00:29:17,500 --> 00:29:19,300
Herr Leutnant.
256
00:29:20,200 --> 00:29:24,200
When we shot the peasants because of the well,
257
00:29:27,400 --> 00:29:30,000
do you believe,
that all of them were partisans?
258
00:29:31,800 --> 00:29:33,300
No.
259
00:29:39,200 --> 00:29:41,400
Did you kill a lot?
260
00:29:41,700 --> 00:29:44,800
You kill them before they kill you.
Easy as that.
261
00:29:49,000 --> 00:29:53,100
I wanted to sign up
for the winter semester in Freiburg.
262
00:29:53,300 --> 00:29:56,700
With Professor Heidegger.
Philosophy and history.
263
00:29:57,300 --> 00:30:00,100
Do you believe... do you believe
that will work out?
264
00:30:03,000 --> 00:30:06,600
Maybe you should go for
the summer semester instead.
265
00:30:07,100 --> 00:30:11,600
Yeah, sure. My mother told...
- Shut up now.
266
00:30:12,600 --> 00:30:14,700
Of course. Sorry.
267
00:30:41,900 --> 00:30:43,900
One hour and 20 minutes.
268
00:30:47,000 --> 00:30:49,000
What do you think?
269
00:30:53,000 --> 00:30:55,200
It will be everyone's turn.
270
00:30:56,600 --> 00:30:59,700
Schneider was killed behind the front line.
271
00:31:03,800 --> 00:31:06,300
When he beat you up...
272
00:31:06,700 --> 00:31:08,700
That was okay.
273
00:31:09,900 --> 00:31:11,900
No, it wasn't.
274
00:31:13,700 --> 00:31:16,000
I left you alone.
275
00:31:18,300 --> 00:31:20,100
It is...
276
00:31:23,500 --> 00:31:27,100
It isn't always easy to know what
is right.
277
00:31:29,500 --> 00:31:32,700
Father always expected from me that, I...
278
00:31:32,800 --> 00:31:35,000
Shell impacts.
279
00:31:37,900 --> 00:31:40,200
Attack!
280
00:31:40,500 --> 00:31:44,200
(Soldier) To arms!
Move! Move! Move!
281
00:31:44,400 --> 00:31:47,700
Faster!
Move! Move! Move!
282
00:31:50,900 --> 00:31:53,200
Spread out!
Cover!
283
00:31:57,200 --> 00:32:00,600
Fuck, they are firing too short!
- These are not ours you retard!
284
00:32:06,200 --> 00:32:08,500
I can't take it any more...
285
00:32:36,100 --> 00:32:38,100
Prepare everything.
286
00:32:49,400 --> 00:32:50,900
Hey!
287
00:32:51,100 --> 00:32:52,600
Wake up.
288
00:33:34,100 --> 00:33:36,700
Miss Müller, we need to go.
Shortly.
289
00:33:37,000 --> 00:33:39,400
The pilot needs to start now.
290
00:33:39,600 --> 00:33:44,200
Do you think I'm going to leave all of that behind?
- If you think so, Miss Müller.
291
00:33:45,900 --> 00:33:49,600
Tell them they should wait.
I'm Greta DelTorres!
292
00:33:59,100 --> 00:34:03,300
That are ours! Conk them, boys!
Eat Kruppstahl!
293
00:34:09,800 --> 00:34:12,600
It's alright.
That happens to most of us at the beginning.
294
00:34:25,400 --> 00:34:28,300
Let's get started.
Yes sir. Here we go! Stand up!
295
00:34:28,600 --> 00:34:31,300
Here we go!
Come on, boys! Here we go!
296
00:34:31,600 --> 00:34:33,500
Let's get started!
297
00:34:35,300 --> 00:34:37,700
The Russians know that we will
attack.
298
00:34:37,900 --> 00:34:40,600
We won't surprise them.
I know.
299
00:35:19,500 --> 00:35:22,000
Press firmly. You'll make it.
300
00:35:22,300 --> 00:35:25,100
I need an Infusion!
Greta?
301
00:35:26,900 --> 00:35:30,700
Hang on. You'll make it.
These idiots departed without me.
302
00:35:31,000 --> 00:35:32,900
What's your name?
Werner.
303
00:35:33,100 --> 00:35:36,800
Look at me!
I tried to call the commander, but to no avail.
304
00:35:37,100 --> 00:35:39,700
You will be operated.
I thought you could help me, maybe?
305
00:35:40,000 --> 00:35:42,600
What?
306
00:35:45,500 --> 00:35:47,300
Nurse! Werner?
307
00:35:48,500 --> 00:35:49,900
Werner.
308
00:35:51,700 --> 00:35:53,900
I need a nurse!
309
00:35:58,900 --> 00:36:00,700
Pick it up.
What?
310
00:36:01,100 --> 00:36:03,100
Pick up!
311
00:36:05,300 --> 00:36:07,100
Come on!
312
00:36:09,100 --> 00:36:10,700
Count to three.
313
00:36:11,100 --> 00:36:14,800
One, two, three.
314
00:36:34,000 --> 00:36:36,700
The peasant calls something on polish.
Quick!
315
00:36:43,600 --> 00:36:45,800
Rifle shots
Faster!
316
00:37:07,200 --> 00:37:09,200
What are you planning to do?
317
00:37:10,900 --> 00:37:12,700
No idea.
318
00:37:13,600 --> 00:37:16,300
Going back to Germany. And you?
319
00:37:17,000 --> 00:37:18,500
Warsaw.
320
00:37:26,500 --> 00:37:28,300
Alina.
321
00:37:29,600 --> 00:37:31,100
Viktor.
322
00:37:34,900 --> 00:37:39,900
I not thought I tell this to German:
Keep alive!
323
00:37:59,700 --> 00:38:01,400
Stop! Stop!
324
00:38:02,700 --> 00:38:04,400
Run!
325
00:38:06,200 --> 00:38:08,100
Run!
326
00:38:26,600 --> 00:38:28,600
"July 7th, 1943."
327
00:38:29,100 --> 00:38:32,900
"For three days the greatest tank
battle in the war has raved,
328
00:38:33,100 --> 00:38:35,500
the one, which shall bring the decision."
329
00:38:36,000 --> 00:38:38,900
"Over 7000 tanks face each other."
330
00:38:40,400 --> 00:38:44,600
"Friedhelm was right.
The red army was prepared for our attack."
331
00:38:45,400 --> 00:38:47,500
"The causalities were immense."
332
00:38:47,800 --> 00:38:50,500
"We hope for reinforcements every day."
333
00:38:58,600 --> 00:39:00,900
There is a telegraph station two kilometers
in this direction.
334
00:39:01,100 --> 00:39:04,300
Your task is to claim and hold it,
together with the second platoon.
335
00:39:04,400 --> 00:39:09,500
Will there be tank support?
- The resistance of the Russians is fierce.
336
00:39:09,700 --> 00:39:12,400
We lost half of our tanks and forty percent
of the crews.
337
00:39:12,600 --> 00:39:15,300
There is no support, since all reserves are
already engaged in combat.
338
00:39:15,600 --> 00:39:17,900
You will capture and hold the station
under any circumstances.
339
00:39:37,500 --> 00:39:40,200
No enemy movement.
We are here.
340
00:39:41,700 --> 00:39:46,000
The telegraph station is located 300 meters
north east. This way.
341
00:39:47,400 --> 00:39:50,900
The... the first-
The second squad takes the lead.
342
00:39:51,200 --> 00:39:55,400
The first squad follows closely. Third squad stays
a bit behind to provide fire support.
343
00:39:55,700 --> 00:39:58,000
Understood?
Jawohl, Herr Oberleutnant.
344
00:39:58,300 --> 00:40:02,100
Lets go Ladies! March!
Lock and load.
345
00:40:02,600 --> 00:40:06,900
Go, Go, Go, Go!
- Come, you first.
346
00:40:24,100 --> 00:40:27,300
To the passage.
First squad leads. Go!
347
00:40:56,500 --> 00:40:58,100
Hey!
348
00:40:59,000 --> 00:41:00,800
Grenade!
349
00:41:27,300 --> 00:41:29,300
Bartel, on my command!
350
00:41:32,500 --> 00:41:34,200
Covering Fire!
351
00:41:36,100 --> 00:41:37,600
Go boy!
352
00:42:17,500 --> 00:42:19,300
Advance!
353
00:42:37,200 --> 00:42:39,200
Seibold, Winter, secure.
354
00:43:00,200 --> 00:43:02,200
Move boy!
355
00:43:04,700 --> 00:43:06,900
Stand up... Ahh!
356
00:43:25,200 --> 00:43:27,000
Tank!
357
00:43:31,300 --> 00:43:32,900
Get out!
358
00:43:52,000 --> 00:43:53,800
Retreat!
359
00:44:26,700 --> 00:44:28,800
How do you bear that?
360
00:44:42,100 --> 00:44:44,100
You have changed.
361
00:44:46,300 --> 00:44:48,200
You're so...
362
00:44:55,100 --> 00:44:57,100
I killed a women.
363
00:44:58,700 --> 00:45:00,900
Lilija. She was a jew.
364
00:45:03,300 --> 00:45:06,400
She helped me,
and I betrayed her.
365
00:45:09,100 --> 00:45:12,000
Nothing is like we imagined, Greta.
366
00:45:18,900 --> 00:45:21,900
I hoped Viktor would write me.
367
00:45:24,400 --> 00:45:26,900
I have no Idea how he is.
368
00:45:28,400 --> 00:45:30,400
And where he is.
369
00:45:38,000 --> 00:45:41,500
This wound won't heal by itself.
That's dangerous.
370
00:45:42,600 --> 00:45:44,600
It needs to be stitched.
371
00:45:48,100 --> 00:45:49,500
And?
372
00:45:50,500 --> 00:45:52,900
Why did you end up in the train?
373
00:45:58,300 --> 00:46:00,400
After our capitulation
374
00:46:01,300 --> 00:46:04,300
your men did caught me on street.
375
00:46:05,000 --> 00:46:08,300
and send me to Germany for work.
376
00:46:08,700 --> 00:46:11,300
A farm in Franconia.
What happened?
377
00:46:12,500 --> 00:46:16,000
Didn't you like it there with some
Eisbein and Sauerkraut?
378
00:46:16,600 --> 00:46:18,700
And you? You're of Jew?
379
00:46:19,900 --> 00:46:23,100
Maybe you undress in front of German.
380
00:46:29,700 --> 00:46:31,600
Bite it.
381
00:46:56,200 --> 00:46:58,200
Where is Oberleutnant Winter?
382
00:47:04,100 --> 00:47:07,400
Where is the goddamn backup?
- Where are they?
383
00:47:07,700 --> 00:47:09,700
They left us alone!
384
00:47:10,800 --> 00:47:13,000
Herr Oberleutnant message from
Hauptmann Feigl.
385
00:47:13,300 --> 00:47:16,100
The Russians started
an attack at Orel.
386
00:47:16,200 --> 00:47:19,000
And the allies landed on Sicily.
387
00:47:19,100 --> 00:47:21,100
There's your two front war.
388
00:47:21,500 --> 00:47:25,500
They say, that the Fuhrer relocates
the II. SS-Panzerkorps to the west.
389
00:47:25,900 --> 00:47:29,700
And the Luftwaffe doesn't have
enough fuel for air support.
390
00:47:30,400 --> 00:47:33,100
We absolutely need backup here.
391
00:47:35,200 --> 00:47:38,800
I'm sorry.
We can't reach Kursk under this conditions.
392
00:47:39,700 --> 00:47:41,700
You should rest until tomorrow.
393
00:47:41,900 --> 00:47:46,100
But your Order is still to
capture and hold the telegraph station.
394
00:47:50,700 --> 00:47:52,900
All of Sicily is abandoned
395
00:47:53,100 --> 00:47:56,500
and my men are being sacrificed
for a piece of street!
396
00:48:34,600 --> 00:48:36,100
You're relieved.
397
00:48:56,500 --> 00:49:01,200
You were right. It only brings out
the worst in all of us.
398
00:49:01,500 --> 00:49:03,400
Yeah, I know.
399
00:49:03,700 --> 00:49:07,800
But this doesn't change anything.
We will fight again tomorrow.
400
00:49:09,200 --> 00:49:13,300
Until no one is left.
Exactly. Until no one is left.
401
00:49:14,200 --> 00:49:17,600
How many we knew
fell in the last two years?
402
00:49:17,800 --> 00:49:21,000
Schneider, Dogerlow,
Verbindsky, Bertok...
403
00:49:21,900 --> 00:49:23,900
For no reason...
Stop it!
404
00:49:25,500 --> 00:49:28,600
It will only stop when it has ended.
Don't you get it?!
405
00:49:29,000 --> 00:49:33,800
We're just human cattle for the slaughterhouse!
Today’s heroes, tomorrows pigs.
406
00:49:34,100 --> 00:49:37,300
But this doesn't make sense!
There is no sense!
407
00:49:37,600 --> 00:49:40,000
God abandoned us!
There is only us!
408
00:49:40,300 --> 00:49:43,800
No fucking general, no Fuhrer.
Just us, these men out there!
409
00:49:44,100 --> 00:49:47,400
If we croak tomorrow then
so be it.
410
00:49:48,100 --> 00:49:51,700
But you will lead us.
I expect this from you.
411
00:50:16,800 --> 00:50:18,600
Two! Ammo!
412
00:50:50,300 --> 00:50:52,700
Herr Oberleutnant!
413
00:51:14,000 --> 00:51:15,500
Wilhelm!
414
00:51:15,900 --> 00:51:18,200
Wilhelm!
415
00:51:41,500 --> 00:51:43,000
Ah!
416
00:52:17,100 --> 00:52:19,000
For that?
417
00:52:21,500 --> 00:52:23,000
For that.
418
00:52:23,800 --> 00:52:25,600
For that?
419
00:52:26,700 --> 00:52:28,700
God!
420
00:52:29,200 --> 00:52:30,900
For that! Ah!
421
00:53:57,700 --> 00:54:00,000
We wait until it's get dark.
422
00:54:02,900 --> 00:54:06,600
If our men don't get here we'll go back.
Maybe we have a chance.
423
00:54:13,900 --> 00:54:15,900
How did you become like this?
424
00:54:18,500 --> 00:54:21,900
You resist the temptation of being humane.
425
00:54:23,900 --> 00:54:26,500
Some go this way, some the other.
426
00:54:27,100 --> 00:54:29,100
Nobody knows.
427
00:54:29,300 --> 00:54:31,900
But one thing is for sure:
nobody stays the way he was.
428
00:54:35,300 --> 00:54:37,500
How did you survive that long?
429
00:54:39,600 --> 00:54:42,400
You hope the one next to you is hit.
430
00:54:45,300 --> 00:54:49,200
A good soldier is a coward most of the time
and sometimes brave.
431
00:54:49,800 --> 00:54:52,200
Then you aren't a good soldier.
432
00:54:59,500 --> 00:55:01,400
Keep your head down, okay?
433
00:55:01,700 --> 00:55:06,000
The Russians have Siberian hunters, that
shoot a hole in a coin on 300 meters.
434
00:56:29,900 --> 00:56:33,100
The German came to me every night.
435
00:56:38,300 --> 00:56:40,900
His women acted as nothing happened.
436
00:56:43,700 --> 00:56:46,300
Than I realized, I...
437
00:56:47,700 --> 00:56:49,200
pregnant.
438
00:56:52,500 --> 00:56:54,300
A girl.
439
00:56:56,500 --> 00:56:58,500
They take away her.
440
00:57:00,000 --> 00:57:02,900
Women of peasant aren't able to bear
children.
441
00:57:04,100 --> 00:57:06,700
But he also wanted boy.
442
00:57:07,700 --> 00:57:09,700
So he continued.
443
00:57:11,500 --> 00:57:14,900
I hold knife at his throat and said:
444
00:57:15,100 --> 00:57:18,300
"I don't bear German soldier."
445
00:57:18,500 --> 00:57:21,900
"And next time I cut off your little wiener."
446
00:57:24,400 --> 00:57:27,600
They fetch me and put me in wagon.
447
00:57:36,200 --> 00:57:40,800
Long way. But if we reach Lodz we have chance.
448
00:57:41,000 --> 00:57:43,100
Friends of mine living there.
449
00:57:58,300 --> 00:58:00,300
Where are the others?
450
00:58:01,400 --> 00:58:02,900
Dead.
451
00:58:03,700 --> 00:58:05,200
All of them.
452
00:58:07,800 --> 00:58:12,500
Pack it up. The attack will be ceased.
We retreating.
453
00:58:45,900 --> 00:58:47,600
Water!
454
00:59:31,700 --> 00:59:33,600
Your girlfriend?
455
00:59:34,400 --> 00:59:36,200
My mother.
456
00:59:40,600 --> 00:59:45,800
I write her, that I won't study at Heidegger this summer.
457
00:59:53,900 --> 00:59:55,900
I can't die.
458
00:59:56,200 --> 00:59:58,100
Good for you.
459
00:59:59,900 --> 01:00:01,800
No, I mean,
460
01:00:02,200 --> 01:00:03,700
my mother...
461
01:00:04,300 --> 01:00:06,900
beard me when she was 48.
462
01:00:07,400 --> 01:00:09,400
It's a wonder.
463
01:00:10,600 --> 01:00:13,100
She raised me all by herself.
464
01:00:13,700 --> 01:00:15,700
A simple women.
465
01:00:17,100 --> 01:00:19,800
And the did go to the Wehrersatzkommando
and said,
466
01:00:20,000 --> 01:00:23,000
that I am her only son and that I must study
467
01:00:23,200 --> 01:00:25,500
and can't be conscripted.
468
01:00:26,900 --> 01:00:28,700
Brave women.
469
01:00:31,500 --> 01:00:34,300
She was detained for a whole night.
470
01:00:35,100 --> 01:00:37,200
For delinquency.
471
01:00:37,400 --> 01:00:39,700
A women, 68 years old.
472
01:00:41,100 --> 01:00:42,900
Do you understand?
473
01:00:47,600 --> 01:00:50,300
Lets go. Lets get out of here.
474
01:01:04,300 --> 01:01:08,600
I'm sorry Martin. But I can't take you with me.
475
01:02:37,900 --> 01:02:39,900
I bet.
- No way!
476
01:02:40,100 --> 01:02:42,100
That was right in the heart.
477
01:02:48,700 --> 01:02:51,300
Ah shit. That's Friedhelm.
478
01:02:51,700 --> 01:02:54,500
Shit.
- I thought it was a Russian.
479
01:02:56,000 --> 01:02:59,400
Why does he wear a...
- Just shut the fuck up!
480
01:03:37,200 --> 01:03:39,600
Screams of agony
481
01:03:43,900 --> 01:03:45,900
Do you hear me?
482
01:03:47,000 --> 01:03:48,800
This one can wait.
483
01:03:52,300 --> 01:03:56,400
Hit right aside of the left heart chamber.
Great loss of blood.
484
01:03:56,500 --> 01:03:58,300
Not a chance.
485
01:04:01,000 --> 01:04:03,200
Friedhelm? Friedhelm.
486
01:04:06,300 --> 01:04:08,200
Friedhelm! Dr. Jahn!
487
01:04:09,500 --> 01:04:11,700
What is with him?
Lost cause.
488
01:04:12,000 --> 01:04:14,700
Put this one in OR.
That can't be.
489
01:04:15,900 --> 01:04:17,800
I know him.
490
01:04:26,900 --> 01:04:28,400
Please.
491
01:04:30,900 --> 01:04:34,100
Put this one on the surgery table.
But hurry.
492
01:04:35,900 --> 01:04:39,000
No, you don't! You don't.
Nurse Hildegard.
493
01:04:42,500 --> 01:04:44,600
Don't die on me.
494
01:06:10,100 --> 01:06:11,600
Friedhelm.
495
01:06:25,700 --> 01:06:29,000
Wilhelm...
I write Wilhelm that you're alive.
496
01:06:29,800 --> 01:06:31,300
No.
497
01:06:33,400 --> 01:06:34,900
Wilhelm...
498
01:06:35,400 --> 01:06:37,200
is dead.
499
01:07:05,200 --> 01:07:07,200
"September 1943."
500
01:07:08,000 --> 01:07:11,500
"At the beginning of the war
you fight for your fatherland."
501
01:07:12,000 --> 01:07:14,500
"Later on, when you start having doubts,
502
01:07:14,700 --> 01:07:19,100
you fight for your comrades,
that you don't want to forsake."
503
01:07:20,100 --> 01:07:23,100
"But what happens if there isn't anyone left?"
504
01:07:23,700 --> 01:07:25,700
"When you're alone."
505
01:07:26,500 --> 01:07:30,000
"When you're the only one you can lie to is yourself."
506
01:07:32,300 --> 01:07:34,300
"What are you fighting for, then?"
507
01:07:44,300 --> 01:07:46,300
Take care of yourself.
508
01:08:18,100 --> 01:08:22,500
I wish you from all my heart, that you will
find your luck. Yes.
509
01:10:22,800 --> 01:10:24,300
Charlotte.
510
01:11:20,900 --> 01:11:22,800
There you are.
511
01:11:28,400 --> 01:11:30,500
Does it hurt badly?
- It's okay.
512
01:11:30,600 --> 01:11:32,100
Oh God you're back.
513
01:11:33,800 --> 01:11:38,500
Do you see, I was right!
I prayed that he will bring him back.
514
01:11:39,800 --> 01:11:41,300
Yes.
515
01:11:42,900 --> 01:11:44,400
Him.
516
01:11:47,900 --> 01:11:52,400
Wilhelm will be come back.
I know it. I know that he is alive.
517
01:11:54,100 --> 01:11:57,800
I have some flour and two eggs.
I can bake some cake.
518
01:12:08,900 --> 01:12:12,000
I'm so sorry that
it was a centimeter off.
519
01:12:19,600 --> 01:12:23,700
"Then we will track back home."
520
01:12:23,900 --> 01:12:27,100
"Then we will be home again, home!"
521
01:12:27,700 --> 01:12:31,100
"Then we will track back home."
522
01:12:31,500 --> 01:12:34,200
"Then we will be back to home."
523
01:12:35,100 --> 01:12:39,600
"Our flag it waves..."
- Gentlemen! Gentlemen!
524
01:12:40,200 --> 01:12:43,900
Please welcome the wonderful,
unique Greta DelTorres.
525
01:12:44,100 --> 01:12:47,400
A toast on the beauty of our german
women! - Cheers!
526
01:12:47,700 --> 01:12:51,900
Well, already back? Well, I wasn't need
at the front anymore.
527
01:12:52,200 --> 01:12:55,400
You should have made a small visit there.
528
01:12:55,900 --> 01:12:58,800
Would you do us the honors and sing with us?
529
01:12:59,700 --> 01:13:02,400
Aw girl, come one.
- Come.
530
01:13:02,900 --> 01:13:06,500
Come here and sing with us.
Thanks, but I'm tired.
531
01:13:06,600 --> 01:13:08,700
Come, girl.
Don't touch me!
532
01:13:11,100 --> 01:13:14,500
Seems like she expected something better, huh?
We're not good enough for her.
533
01:13:14,900 --> 01:13:17,900
Get a mouthful on the front fighters.
534
01:13:18,100 --> 01:13:20,300
Only the mouth?
535
01:13:25,000 --> 01:13:28,000
I have a surprise for you, gentlemen.
536
01:13:29,100 --> 01:13:31,500
Seems like the final victory will be canceled.
537
01:13:40,800 --> 01:13:42,800
Are you insane?
538
01:13:42,900 --> 01:13:46,100
If you still want to be heroes
you better hurry.
539
01:13:54,900 --> 01:13:56,800
What is her name?
540
01:13:57,100 --> 01:13:58,500
Greta.
541
01:13:59,800 --> 01:14:02,200
She tried to save me.
542
01:14:04,500 --> 01:14:06,500
What she is do?
543
01:14:07,600 --> 01:14:09,600
I would like to know that too.
544
01:14:11,500 --> 01:14:14,300
We couldn't even say goodbye to each other.
545
01:14:49,200 --> 01:14:50,600
Come out!
546
01:14:52,800 --> 01:14:54,100
Get out!
547
01:14:54,400 --> 01:14:56,700
We only stayed overnight.
We are already gone!
548
01:14:57,700 --> 01:14:58,900
Go in there, now!
549
01:15:16,100 --> 01:15:17,800
You can stay some days.
550
01:15:18,700 --> 01:15:20,000
Thanks a lot.
551
01:15:20,100 --> 01:15:21,600
Your friend doesn't speak a lot.
552
01:15:23,100 --> 01:15:24,300
No.
553
01:15:27,600 --> 01:15:28,800
I go to the market.
554
01:15:32,000 --> 01:15:33,900
You two can help my son on the fields.
555
01:15:35,700 --> 01:15:36,600
Till then.
556
01:15:45,900 --> 01:15:46,800
You must disappear.
557
01:15:47,600 --> 01:15:49,300
But... your father said...
558
01:15:49,300 --> 01:15:52,200
He goes into the town.
People who help the partisans will be shot!
559
01:15:52,400 --> 01:15:54,400
My father will betray to to the German.
560
01:15:55,000 --> 01:15:57,600
What did he say?
He gets your people.
561
01:15:58,400 --> 01:16:00,000
Follow me if you want to stay alive.
562
01:16:02,600 --> 01:16:04,100
Come.
563
01:16:32,300 --> 01:16:37,400
Russia 41, or? Did you participate?
- Sure. The wound stripe.
564
01:16:37,700 --> 01:16:40,700
Infanterie-Sturmabzeichen.
The Mincemeat-Badge.
565
01:16:40,800 --> 01:16:44,200
Nahkampfspange.
- Look, the Panzerkampfabzeichen.
566
01:16:44,500 --> 01:16:47,100
How many did you crack open?
567
01:16:48,300 --> 01:16:52,400
According to the newsreel they're
throwing their last reserves against us.
568
01:16:52,700 --> 01:16:56,100
That's enough boys.
Leave the man alone. Get out!
569
01:16:56,300 --> 01:16:59,800
Just because you are a hero
you won't to talk to us?
570
01:17:00,700 --> 01:17:04,700
In one year I will be seventeen and
I will get more than you got.
571
01:17:06,600 --> 01:17:08,800
This spoils us the war.
572
01:17:15,300 --> 01:17:19,500
I am aware that the Obersturmbannführer is busy.
You keep telling me that for over a mont...
573
01:17:22,000 --> 01:17:24,000
Did you tell him my na...
574
01:17:41,600 --> 01:17:45,100
Rome is to close to the front line.
- But you promised!
575
01:17:45,400 --> 01:17:49,100
Let your father eat in peace.
- Then Florence. I...
576
01:17:57,300 --> 01:18:02,300
Please, dad! I want to see "The Birth of Venus" and
Michelangelo's "David".
577
01:18:02,600 --> 01:18:04,700
Please!
- We talk another time.
578
01:18:08,500 --> 01:18:10,400
Who was it?
579
01:18:43,900 --> 01:18:45,400
Good luck!
580
01:18:49,200 --> 01:18:50,600
Who are you?
581
01:18:51,000 --> 01:18:53,000
I am Alina Bigaj, this is Viktor.
582
01:18:53,400 --> 01:18:55,200
We are on the run from the Germans.
583
01:19:10,800 --> 01:19:13,100
I don't understand.
584
01:19:17,400 --> 01:19:19,400
But you said...
585
01:19:19,700 --> 01:19:22,000
No, don't. No, no. No!
586
01:19:22,200 --> 01:19:24,000
Mom... Mom, please.
- No!
587
01:19:24,600 --> 01:19:28,300
Nothing will happen to me. Listen!
Nothing will happen to me.
588
01:19:33,700 --> 01:19:35,500
No! No!
589
01:19:57,700 --> 01:19:59,700
Hey, you over there! Come here.
590
01:20:00,900 --> 01:20:02,900
We got lost.
591
01:20:05,700 --> 01:20:07,600
Do you speak German?
592
01:20:15,400 --> 01:20:17,300
Hey look.
593
01:20:17,900 --> 01:20:21,500
Somebody here thinks that war is over for him.
594
01:20:22,300 --> 01:20:23,800
Stand up.
595
01:20:26,000 --> 01:20:27,500
Stand up!
596
01:20:35,200 --> 01:20:39,400
Oberleutnant Winter. 3rd company,
60th infantry regiment.
597
01:20:51,300 --> 01:20:53,100
Open up!
598
01:20:57,200 --> 01:20:59,200
Get dressed.
599
01:20:59,400 --> 01:21:01,500
What?
Now.
600
01:21:20,200 --> 01:21:22,800
Please sit down.
Do I finally get...
601
01:21:22,900 --> 01:21:24,400
Sit down!
602
01:21:30,300 --> 01:21:34,900
I want an explanation...
This is a report of a Feldwebel which claims that
you expressed doubts on the final victory.
603
01:21:35,200 --> 01:21:37,100
Did you make these statements?
604
01:21:56,600 --> 01:21:58,300
Are you Polish?
605
01:22:00,400 --> 01:22:01,400
Yes.
606
01:22:04,100 --> 01:22:05,500
Where are you from?
607
01:22:05,700 --> 01:22:07,100
Warsaw.
608
01:22:08,100 --> 01:22:09,600
Warsaw.
609
01:22:25,000 --> 01:22:26,800
I have a friend in Warsaw.
610
01:22:27,400 --> 01:22:31,700
Junction Leszno / Ogrodowa. Franek Madajczyk.
Do you know him?
611
01:22:32,100 --> 01:22:33,900
Polish
612
01:22:37,900 --> 01:22:40,300
Everybody in Warsaw knows Franek Madajczyk!
613
01:22:41,400 --> 01:22:42,200
That's maybe true.
614
01:22:42,600 --> 01:22:45,300
But there is no Franek Madajczyk at the
junction Leszno / Ogrodowa.
615
01:22:46,100 --> 01:22:47,200
Why not?
616
01:22:47,700 --> 01:22:50,700
Because the Leszno and the Ogrodowa
never cross.
617
01:23:01,700 --> 01:23:02,700
Is he german?
618
01:23:05,300 --> 01:23:07,600
Why you be with a German?
619
01:23:08,100 --> 01:23:09,700
Do you fuck him?
620
01:23:20,400 --> 01:23:22,300
Are you jewish?
621
01:23:22,600 --> 01:23:24,400
No.
622
01:23:26,000 --> 01:23:27,700
Why are you so sure about that?
623
01:23:28,200 --> 01:23:30,300
As you said: I fuck him.
624
01:23:44,600 --> 01:23:46,700
He says something on Polish.
625
01:23:50,000 --> 01:23:53,500
There are snitches.
The Germans pay a bounty on your head.
626
01:23:53,800 --> 01:23:56,100
Why should I keep you alive?
627
01:24:10,700 --> 01:24:14,900
What a bugger! Why didn't you respond to
my cal...
628
01:24:15,100 --> 01:24:17,500
Sit down.
What's the big idea?
629
01:24:18,200 --> 01:24:20,200
Sit down!
630
01:24:31,500 --> 01:24:34,100
Defeatism, demagoguery,
631
01:24:35,000 --> 01:24:37,100
vilification of the Fuhrer.
632
01:24:37,200 --> 01:24:42,100
You sent me there. Want me begone, away from Berlin,
away from you frigid wifey!
633
01:24:42,400 --> 01:24:44,300
Shut it!
634
01:24:46,300 --> 01:24:48,500
You can't arrest me.
635
01:24:50,200 --> 01:24:52,600
You would arrest you own child as well.
636
01:24:57,700 --> 01:24:59,600
I'm pregnant.
637
01:25:53,700 --> 01:25:57,900
I'm sorry. I tried my best in front
of the judge.
638
01:25:58,500 --> 01:26:02,400
Amnesia after a grenade impact.
That we both served since '40 in France...
639
01:26:02,700 --> 01:26:04,700
What's the verdict?
640
01:26:06,300 --> 01:26:09,500
Revocation of all German civil rights
and...
641
01:26:10,900 --> 01:26:14,000
death by firing squad,
execution tomorrow at six in the morning.
642
01:26:15,600 --> 01:26:17,100
I...
643
01:26:17,700 --> 01:26:21,100
can try to get a clemency app...
The war is already lost.
644
01:26:21,900 --> 01:26:24,200
You just need to decide.
645
01:26:25,000 --> 01:26:26,500
Die
646
01:26:26,800 --> 01:26:28,600
or lie.
647
01:26:47,300 --> 01:26:49,500
Wilhelm, I am...
It's okay.
648
01:27:19,800 --> 01:27:21,900
"Most people think,
649
01:27:22,500 --> 01:27:25,300
that war mainly consists of fighting."
650
01:27:27,200 --> 01:27:29,200
"But that's not true."
651
01:27:30,900 --> 01:27:32,900
"It's waiting:"
652
01:27:34,500 --> 01:27:36,500
"for the next attack,
653
01:27:37,400 --> 01:27:39,300
the next meal,
654
01:27:40,800 --> 01:27:42,700
the next morning."
655
01:28:29,000 --> 01:28:34,000
Subtitle and Translation by /int/-Bernd
2nd Revision by BoMo48822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.