Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,643 --> 00:00:14,602
When no longer boggy,
it's time to prepare the soil.
2
00:00:15,548 --> 00:00:20,611
Lime speeds the plants' growth,
3
00:00:20,854 --> 00:00:25,814
so we start with plenty of that.
4
00:00:25,925 --> 00:00:29,053
Then straw compost
to firm the soil's texture.
5
00:00:29,462 --> 00:00:32,625
For fertilizer, use traditional ones...
bone meal and the like
6
00:00:32,766 --> 00:00:37,226
they're tried and true
and last the longest.
7
00:00:37,437 --> 00:00:40,873
They'll do the trick.
8
00:01:53,680 --> 00:01:55,773
Forgot my basket.
9
00:03:21,601 --> 00:03:29,406
From the ground
an old buddy came out
10
00:03:30,610 --> 00:03:35,013
Oh my god! Dynamite!
11
00:03:36,816 --> 00:03:41,651
Oh my god! The carnival
12
00:03:42,322 --> 00:03:46,952
Oh my god! Dynamite!
13
00:03:47,560 --> 00:03:53,157
Oh my god! The carnival...
14
00:04:40,913 --> 00:04:46,909
Hey, best not wander outdoors.
Today they're crop spraying.
15
00:04:49,856 --> 00:04:52,051
See the helicopter there?
16
00:04:53,226 --> 00:04:56,718
Crop spraying... helicopter?
17
00:05:33,499 --> 00:05:40,405
Bare Essence of Life
18
00:05:40,506 --> 00:05:46,911
"Schedule of Activities
6am Get up... "
19
00:06:06,065 --> 00:06:09,660
How to grow late fall cabbages.
20
00:06:10,970 --> 00:06:12,562
Here we go, Yojin.
21
00:06:14,574 --> 00:06:18,772
1. Plant in late June.
22
00:06:19,512 --> 00:06:24,575
Timed when hydrangeas bloom.
23
00:06:25,485 --> 00:06:30,923
2. Don't forget both fertilizer
and compost.
24
00:06:32,892 --> 00:06:35,087
And with cabbage...
25
00:06:35,395 --> 00:06:37,920
you should spread lime, too.
26
00:06:38,798 --> 00:06:45,601
3. Once carefully prepared,
leave the mixture a day or two.
27
00:06:46,406 --> 00:06:51,708
Otherwise the seed
will get fertilizer burn.
28
00:06:53,646 --> 00:06:56,615
4. When sowing the seeds...
29
00:06:57,817 --> 00:07:00,251
Oh... what is this?
30
00:07:05,158 --> 00:07:07,456
Oh... My... God.
31
00:07:16,769 --> 00:07:19,169
Oh my god...
32
00:07:19,472 --> 00:07:22,407
Oh my god!
33
00:07:32,985 --> 00:07:35,317
Grandma, I'm here...
34
00:07:42,028 --> 00:07:43,791
Eat up quick.
35
00:07:44,597 --> 00:07:48,499
I listened carefully and
did what you said...
36
00:07:48,601 --> 00:07:51,331
But my cabbages are full of holes.
37
00:07:52,038 --> 00:07:57,442
Such a shock to find bugs
behind every damn leaf.
38
00:07:58,811 --> 00:08:03,145
Full of holes...
what did I do wrong?
39
00:08:07,253 --> 00:08:09,778
Grandma, more rice please.
40
00:08:12,558 --> 00:08:14,890
There's bread in the kitchen.
41
00:08:16,963 --> 00:08:20,296
Give me pesticide,
for the cabbages.
42
00:08:21,667 --> 00:08:24,864
Pesticide? No way.
43
00:08:26,372 --> 00:08:30,206
If it's for your own use...
44
00:08:30,476 --> 00:08:33,877
don't waste the spray.
45
00:08:34,080 --> 00:08:38,813
Then show me what to do again.
I didn't understand Grandpa's tape.
46
00:08:39,418 --> 00:08:45,823
My legs are killing me.
Let me get some rest.
47
00:09:24,597 --> 00:09:28,158
Grandma, I'll take
some pickles, then.
48
00:09:28,467 --> 00:09:31,561
Where are you going?
49
00:09:32,605 --> 00:09:36,405
We're selling veg at 2pm.
50
00:10:13,512 --> 00:10:14,536
Yojin here.
51
00:10:14,647 --> 00:10:19,243
Yojin? It's Dr. Misawa.
52
00:10:19,352 --> 00:10:22,344
What about your checkup?
It's been 2 weeks already.
53
00:10:22,455 --> 00:10:26,915
I forgot. I'm just too busy.
54
00:10:27,026 --> 00:10:31,019
When can you come? Tomorrow?
The day after?
55
00:10:31,430 --> 00:10:33,330
Call when you're ready.
56
00:10:35,668 --> 00:10:38,034
Okay. I'll come now.
57
00:10:38,371 --> 00:10:44,867
What, now?
I'll wait for you, then. Hurry.
58
00:10:45,077 --> 00:10:48,274
Don't forget your insurance.
59
00:10:48,381 --> 00:10:50,747
I know. See you.
60
00:10:53,686 --> 00:10:54,584
"Sell veg"
61
00:10:54,687 --> 00:10:57,178
Get rid of this...
62
00:10:58,357 --> 00:10:59,984
"At the doctor's"
63
00:11:00,026 --> 00:11:01,186
What the...
64
00:11:03,896 --> 00:11:07,093
Where's my insurance card?
65
00:11:09,602 --> 00:11:11,593
And my i/d...
66
00:11:24,750 --> 00:11:26,342
Where is it?
67
00:11:27,720 --> 00:11:29,620
Where did I put it?
68
00:11:37,563 --> 00:11:40,259
2 o'clock. Departure time.
69
00:11:48,240 --> 00:11:51,937
The sky looks fit to burst
70
00:11:52,044 --> 00:11:55,878
Watch out, he'll explode
71
00:11:55,981 --> 00:11:59,644
Seems he ate baking soda
72
00:11:59,752 --> 00:12:03,279
Watch out, everyone
73
00:12:03,389 --> 00:12:11,091
Run away, he's gonna blow!
74
00:12:20,606 --> 00:12:22,904
Take my blood pressure, too.
75
00:12:23,008 --> 00:12:24,999
Get out of my way.
76
00:12:25,211 --> 00:12:27,111
How are your legs?
77
00:12:27,313 --> 00:12:29,042
Terrible as always.
78
00:12:29,148 --> 00:12:31,446
Just like my head.
79
00:12:31,817 --> 00:12:33,341
We're both useless, huh...
80
00:12:33,452 --> 00:12:36,819
Right, and this place can't help us.
81
00:12:38,657 --> 00:12:42,650
Yojin, sit down. Let's begin.
82
00:12:42,762 --> 00:12:44,127
Give me that.
83
00:12:55,074 --> 00:12:56,735
Take a breath.
84
00:12:58,577 --> 00:13:00,670
Close your mouth.
85
00:13:01,580 --> 00:13:04,071
Doc, patch things up
with your son?
86
00:13:05,084 --> 00:13:06,483
Turn around.
87
00:13:09,889 --> 00:13:11,880
Hey, stop it.
88
00:13:13,292 --> 00:13:15,317
What'll happen?
89
00:13:15,494 --> 00:13:17,894
When you die,
we'll have no doctor.
90
00:13:17,997 --> 00:13:19,988
Reconcile with your boy,
have him take over.
91
00:13:20,099 --> 00:13:25,332
Again. Breathe in and
hold it, okay?
92
00:13:29,308 --> 00:13:32,106
Do it properly.
93
00:13:32,611 --> 00:13:36,445
Take a deeper breath
then hold it. 1, 2, 3...
94
00:13:39,919 --> 00:13:44,219
Gimme medicine. If I take it,
no need to be here, eh?
95
00:13:44,456 --> 00:13:47,425
Idiot, I'm not doing that.
96
00:13:47,760 --> 00:13:51,628
Call your son in Tokyo.
He'll send some.
97
00:13:52,231 --> 00:13:55,530
- I'll do it, then.
- Cut it out.
98
00:13:55,935 --> 00:13:59,928
I'm through with you.
Get out of here. Next patient.
99
00:14:00,005 --> 00:14:01,267
I'll examine you.
100
00:14:01,373 --> 00:14:03,204
- It's not a toy, idiot.
- We're ready for you.
101
00:14:31,237 --> 00:14:37,733
Shinsen, Machiko... not a local surname.
102
00:14:37,910 --> 00:14:40,344
You're not from Aomori.
103
00:14:40,713 --> 00:14:44,205
Born in Tokyo. I just arrived.
104
00:14:44,316 --> 00:14:45,806
So I reckoned.
105
00:14:48,120 --> 00:14:52,921
You used to have
a great sense of humor.
106
00:14:55,127 --> 00:14:59,427
"Psychic consultation"
107
00:15:00,766 --> 00:15:06,398
He was obviously attracted to that.
108
00:15:07,573 --> 00:15:09,871
A sense of humor, really?
109
00:15:12,511 --> 00:15:17,312
You're pretty obstinate, too.
110
00:15:18,017 --> 00:15:21,282
That was hard for him.
111
00:15:24,023 --> 00:15:30,223
One day, he just didn't come back.
No answer from his cell phone.
112
00:15:32,898 --> 00:15:35,298
I want to know where he is now.
113
00:15:39,104 --> 00:15:44,098
The guy had his soul taken away.
He's empty.
114
00:15:45,244 --> 00:15:47,542
But popular with women.
115
00:15:47,713 --> 00:15:52,514
Good at the sweet talk.
That's how he steals hearts.
116
00:15:53,319 --> 00:15:56,311
He made the move when we first met.
117
00:15:56,422 --> 00:15:58,219
Of course.
118
00:15:58,924 --> 00:16:03,156
His type can't be without a woman.
119
00:16:10,869 --> 00:16:13,201
He's dead, isn't he?
120
00:16:14,907 --> 00:16:16,169
Yes.
121
00:16:17,009 --> 00:16:19,910
I knew it. How did he die?
122
00:16:21,080 --> 00:16:24,572
An accident. He was driving.
123
00:16:24,683 --> 00:16:26,082
Was he alone?
124
00:16:26,885 --> 00:16:28,477
No, he wasn't.
125
00:16:28,587 --> 00:16:30,111
Another woman?
126
00:16:31,724 --> 00:16:33,089
Yes.
127
00:16:33,625 --> 00:16:35,684
A girl I didn't know.
128
00:16:35,794 --> 00:16:37,694
Was she killed, too?
129
00:16:38,497 --> 00:16:42,593
Badly injured. Still in
hospital apparently.
130
00:16:42,735 --> 00:16:47,035
We lived together for
nearly two years, yet...
131
00:16:47,139 --> 00:16:50,597
I never knew what was on his mind.
132
00:16:51,510 --> 00:16:57,244
I couldn't bear Tokyo any more
so I came to Aomori.
133
00:16:57,416 --> 00:17:01,375
I decided to consult you
straight away.
134
00:17:02,454 --> 00:17:03,978
I see.
135
00:17:05,858 --> 00:17:10,761
It's sad that he died empty...
136
00:17:10,863 --> 00:17:16,062
But you and I are empty, too.
137
00:17:18,170 --> 00:17:20,104
Empty?
138
00:17:21,974 --> 00:17:25,671
His head was taken off
in the accident.
139
00:17:25,811 --> 00:17:30,180
They still haven't found it.
Is that why he's empty?
140
00:17:30,282 --> 00:17:33,774
He lost his head? Goodness...
141
00:17:33,886 --> 00:17:37,913
They didn't find it?
What are the police up to?
142
00:17:41,627 --> 00:17:44,824
Is there anything he wants to tell me?
143
00:17:44,930 --> 00:17:46,397
Shouldn't think so.
144
00:17:47,900 --> 00:17:51,392
I want to know what I meant to him.
145
00:17:51,904 --> 00:17:57,706
What you meant to him?
Shouldn't think he has a clue.
146
00:17:58,110 --> 00:18:03,673
Know what he means to you, do you?
147
00:18:05,084 --> 00:18:08,247
Don't think about that stuff.
148
00:18:08,353 --> 00:18:12,380
Get on with your new life.
149
00:18:13,859 --> 00:18:16,350
It's not good to get all worked up.
150
00:18:18,597 --> 00:18:21,964
Don't try to find answers right away.
151
00:18:22,367 --> 00:18:26,394
Someone else might come along
and show you the way.
152
00:18:27,272 --> 00:18:29,797
Got it? All right.
153
00:18:31,076 --> 00:18:34,705
Can you call Ms. Tsushima?
154
00:18:36,682 --> 00:18:37,979
Ms. Tsushima?
155
00:18:38,083 --> 00:18:40,984
That's right, she's waiting outside.
156
00:18:41,487 --> 00:18:43,887
Oh, okay.
157
00:18:49,228 --> 00:18:50,490
Thank you very much.
158
00:18:50,596 --> 00:18:52,029
Not at all.
159
00:18:53,398 --> 00:18:54,922
Take care.
160
00:18:58,537 --> 00:19:02,735
Fresh, organic vegetables.
161
00:19:02,841 --> 00:19:07,972
Plucked from nature's bounty today.
162
00:19:10,449 --> 00:19:13,543
We've got all kinds, y'know.
163
00:19:13,952 --> 00:19:20,653
No need to go to the store.
Gather around.
164
00:19:21,260 --> 00:19:23,091
- Yojin.
- Let's get together.
165
00:19:23,195 --> 00:19:24,753
Yojin!
166
00:19:24,863 --> 00:19:29,391
We're all friends...
167
00:19:32,004 --> 00:19:35,565
You changed the schedule
again yesterday.
168
00:19:36,208 --> 00:19:39,268
Grandma... sorry.
169
00:19:39,378 --> 00:19:41,403
Sorry!
170
00:19:41,580 --> 00:19:45,175
I'm so sorry, so sorry...
171
00:19:56,028 --> 00:19:59,623
"Kaneshiro Kindergarden"
172
00:19:59,831 --> 00:20:05,235
These days if a store cheats...
173
00:20:05,337 --> 00:20:07,999
even slightly on a sell by date,
174
00:20:08,106 --> 00:20:10,006
people get up-in-arms...
175
00:20:10,108 --> 00:20:15,011
and accuse it of fraud.
176
00:20:15,113 --> 00:20:17,911
That's right. My Granny...
177
00:20:18,016 --> 00:20:22,214
she wolfs down cheap
stale bread, hard as nails...
178
00:20:22,321 --> 00:20:26,121
and chugs milk the texture of yogurt,
179
00:20:26,558 --> 00:20:31,325
as grateful as can be.
180
00:20:31,430 --> 00:20:36,333
And she's 98 and fit-as-a-flea.
181
00:20:36,535 --> 00:20:40,665
Wow, that's one tough old lady.
182
00:20:40,772 --> 00:20:44,936
And the veggies they all
grow nowadays...
183
00:20:45,043 --> 00:20:50,345
"Pesticide-free, all organic" they say.
184
00:20:51,049 --> 00:20:54,644
Next door's Eiko,
was so strict about that,
185
00:20:54,753 --> 00:21:00,988
only organic and ate no meat
whatsoever, too.
186
00:21:01,093 --> 00:21:05,427
Then at 35 she kills herself.
187
00:21:05,530 --> 00:21:07,896
What a tragedy.
188
00:21:11,403 --> 00:21:14,702
What's wrong with the world?
189
00:21:18,210 --> 00:21:22,112
Well done. Thank you girls.
190
00:21:22,214 --> 00:21:27,846
Now then, let me introduce
your new teacher.
191
00:21:28,020 --> 00:21:30,818
Here's Miss Shinsen, Machiko.
192
00:21:32,624 --> 00:21:38,256
Nice to meet you all. I'll be taking
the Dolphin Class. I'm Machiko.
193
00:21:40,732 --> 00:21:44,532
Let's all have fun,
playing like dolphins.
194
00:21:44,636 --> 00:21:45,967
We sure will.
195
00:21:46,071 --> 00:21:48,437
- Yojin's here.
- Please call me Miss Machiko.
196
00:21:48,540 --> 00:21:53,671
- Yojin, Yojin!
- I love to sing.
197
00:21:53,779 --> 00:21:55,178
Where are you?
198
00:21:55,580 --> 00:21:59,482
- I'll teach you lots of songs.
- It's the veggie sellers.
199
00:22:01,920 --> 00:22:07,984
Sorry but would you go
summon them?
200
00:22:08,193 --> 00:22:11,219
I got a bad leg and can't run.
201
00:22:13,298 --> 00:22:14,993
Go get the truck?
202
00:22:15,100 --> 00:22:17,898
That's right, the gate's that way.
203
00:22:38,023 --> 00:22:39,615
Excuse me!
204
00:22:41,626 --> 00:22:45,528
Excuse me...
205
00:22:51,837 --> 00:22:57,173
I'm from the kindergarden.
Principal wants you to stop by.
206
00:22:57,275 --> 00:22:59,937
You're the new hire?
207
00:23:00,011 --> 00:23:02,571
Yes, while my colleague's
on maternity leave.
208
00:23:02,681 --> 00:23:07,880
Miss Kaoru's pregnant, huh?
Okay, we'll be right there.
209
00:23:10,822 --> 00:23:14,383
You scared me.
I didn't see you there.
210
00:23:18,597 --> 00:23:20,690
Clear behind. Keep coming.
211
00:23:20,799 --> 00:23:21,993
Clear behind.
212
00:23:23,301 --> 00:23:25,098
Clear behind.
213
00:23:43,722 --> 00:23:47,522
Keep running, keep running...
214
00:23:50,962 --> 00:23:55,558
We've arrived.
215
00:23:59,838 --> 00:24:01,305
I'll introduce you.
216
00:24:01,773 --> 00:24:06,870
This is Ms. Motsu who helps
with the potato festival each year.
217
00:24:06,978 --> 00:24:10,607
This is Miss Machiko,
substituting for Miss Kaoru.
218
00:24:10,715 --> 00:24:14,674
How do you do? I'm Machiko.
Nice to meet you.
219
00:24:14,786 --> 00:24:16,515
Not from Aomori, huh?
220
00:24:16,621 --> 00:24:19,988
I'm from Tokyo.
It's my first time here.
221
00:24:20,192 --> 00:24:22,922
All the way from Tokyo.
Well done.
222
00:24:23,028 --> 00:24:24,518
Give it back, you jerks.
223
00:24:24,696 --> 00:24:28,188
That's Yojin, her grandson.
224
00:24:28,400 --> 00:24:30,698
He also helps with the
potato festival.
225
00:24:30,902 --> 00:24:35,635
This year, I'm letting him
grow his own.
226
00:24:36,208 --> 00:24:42,306
If he can't stand on his own two feet,
he'll never make any progress.
227
00:24:43,114 --> 00:24:46,606
Principal, maybe Miss Machiko can take
charge of the potatoes this year?
228
00:24:46,718 --> 00:24:48,811
Yeah, not a bad idea.
229
00:24:49,955 --> 00:24:53,152
- Me, in charge of potatoes?
- Shut your traps!
230
00:24:53,325 --> 00:24:55,418
Organizing the festival.
231
00:24:55,627 --> 00:24:59,927
You meet with Yojin,
sort out the schedule etc.
232
00:25:01,600 --> 00:25:03,295
Diarrhea pants!
233
00:25:03,401 --> 00:25:06,768
I'll be working with you
regarding the potatoes.
234
00:25:07,472 --> 00:25:08,871
Same here...
235
00:25:16,882 --> 00:25:19,476
You noisy little jerks!
236
00:25:19,584 --> 00:25:21,609
Give me my cucumber.
237
00:25:23,889 --> 00:25:25,880
Give it back!
238
00:25:25,991 --> 00:25:27,686
Give it back to me!
239
00:25:27,792 --> 00:25:29,123
Let me have it!
240
00:25:36,401 --> 00:25:38,301
9 o'clock...
241
00:25:42,707 --> 00:25:44,902
Watering...
242
00:25:46,211 --> 00:25:48,406
Mowing...
243
00:25:56,755 --> 00:25:58,154
Okay...
244
00:26:06,064 --> 00:26:10,296
7 o'clock... breakfast.
245
00:26:16,174 --> 00:26:19,109
9 o'clock... mowing.
246
00:26:20,178 --> 00:26:23,670
When the leaves wither
it should be about time.
247
00:26:24,683 --> 00:26:25,980
That's the end.
248
00:26:37,696 --> 00:26:40,893
When the leaves get
about this high,
249
00:26:40,999 --> 00:26:45,698
the potatoes should be
about ping pong size.
250
00:26:45,837 --> 00:26:50,240
Harvest should wait
a little longer.
251
00:26:50,742 --> 00:26:53,302
These are tiny...
252
00:26:53,411 --> 00:26:56,608
- Yojin, don't pull 'em up early.
- This is hard.
253
00:26:56,715 --> 00:27:01,152
They're going to take ages.
C'mon, you spuds...
254
00:27:07,659 --> 00:27:11,561
Futoshi, I want to buy pesticide.
255
00:27:13,565 --> 00:27:15,055
What's going on?
256
00:27:16,401 --> 00:27:18,961
I want to kill the bugs.
Give me chemicals.
257
00:27:19,270 --> 00:27:22,103
Pesticide? No way.
258
00:27:22,207 --> 00:27:25,074
The tomatoes and spuds
are in a bad way.
259
00:27:25,310 --> 00:27:29,178
I'll blast 'em with chemicals.
260
00:27:29,314 --> 00:27:34,183
I got to make 'em right.
261
00:27:34,285 --> 00:27:38,881
Fix it yourself.
Learn to dig them in right.
262
00:27:38,990 --> 00:27:40,981
Listen to the tape again.
263
00:27:41,092 --> 00:27:45,995
I'm the leader of the potato festival.
I got to get it right.
264
00:27:46,931 --> 00:27:49,024
Quick, give me chemicals.
265
00:27:49,134 --> 00:27:53,434
No. Just chucking pesticide around
won't improve the vegetables.
266
00:27:55,940 --> 00:27:57,202
Yojin...
267
00:28:00,178 --> 00:28:01,543
Yojin.
268
00:28:01,980 --> 00:28:03,379
Hey, Yojin.
269
00:28:13,858 --> 00:28:17,851
I'm going to Tokyo soon,
to join a theater group.
270
00:28:17,962 --> 00:28:20,692
I won't be able to hang out
with you.
271
00:28:20,799 --> 00:28:22,289
Okay for me to go, too?
272
00:28:22,400 --> 00:28:26,166
How could it be?
Anyway, keep your voice down.
273
00:28:36,581 --> 00:28:38,674
You still seeing the doctor?
274
00:28:39,718 --> 00:28:41,276
Nope.
275
00:28:42,087 --> 00:28:44,578
He won't give me medicine.
276
00:28:48,393 --> 00:28:51,191
- Here, try these glasses on.
- These?
277
00:28:51,496 --> 00:28:53,896
- Read this.
- Oh, thanks.
278
00:28:55,734 --> 00:28:58,396
Please, give me some pesticide.
279
00:28:58,503 --> 00:29:01,336
No. You never have money anyway.
280
00:29:03,641 --> 00:29:04,869
Look.
281
00:29:05,744 --> 00:29:07,837
So give me some.
282
00:29:08,046 --> 00:29:09,070
No way.
283
00:29:09,180 --> 00:29:11,045
You tight jerk!
284
00:29:11,182 --> 00:29:15,050
Hey, what are you doing?
285
00:29:15,153 --> 00:29:17,553
Shut up, you old bag.
286
00:29:17,956 --> 00:29:20,049
For chrissakes...
287
00:29:27,065 --> 00:29:30,364
My legs are so bad.
288
00:29:30,468 --> 00:29:36,566
Doc says they might
pack in any day.
289
00:29:37,675 --> 00:29:40,974
You've got to be independent.
290
00:29:41,079 --> 00:29:45,072
Buy a new truck and some land,
291
00:29:45,183 --> 00:29:47,981
and get yourself a wife.
292
00:29:48,086 --> 00:29:50,384
I am independent.
293
00:29:51,189 --> 00:29:55,785
Nonsense. You can't even
grow decent potatoes.
294
00:29:56,728 --> 00:30:00,220
As things are, even if you wanted,
295
00:30:00,331 --> 00:30:04,233
no woman would want you.
296
00:30:05,303 --> 00:30:11,208
I've got money ready
for the wedding, y'know.
297
00:30:11,309 --> 00:30:14,801
I know. In the drawer
by the family altar.
298
00:30:14,913 --> 00:30:17,143
So you know?
299
00:30:17,248 --> 00:30:23,710
Granny, I got a woman to marry.
We'll use up all that cash.
300
00:30:24,923 --> 00:30:30,725
What? You, a fiancee?
What're you talking about?
301
00:30:30,829 --> 00:30:34,128
I'm getting married.
I'll introduce you.
302
00:30:34,833 --> 00:30:38,325
What nonsense. You're barely
half a man, as it is.
303
00:30:38,436 --> 00:30:41,564
I'm independent but soon
I'll be in a team.
304
00:30:41,673 --> 00:30:45,632
Watch out. Keep your eyes
on the road.
305
00:30:46,377 --> 00:30:48,345
I am independent.
306
00:30:55,153 --> 00:30:58,247
You've driven past it.
307
00:30:58,356 --> 00:31:02,588
Dr. Misawa's no good.
I'll take you somewhere else.
308
00:31:02,694 --> 00:31:06,186
Forget it. Just turn back.
309
00:31:27,452 --> 00:31:31,149
I'll go sell the vegetables
then come back for you.
310
00:31:31,256 --> 00:31:33,121
Today you're in their hands.
311
00:31:33,224 --> 00:31:35,556
What for?
312
00:31:44,135 --> 00:31:45,659
See you.
313
00:31:52,644 --> 00:31:57,946
Motsu's pesticide-free veg!
314
00:31:58,349 --> 00:32:03,878
Freshly picked from nature's bounty.
315
00:32:04,222 --> 00:32:07,089
Better for you than a trip
to Dr. Misawa...
316
00:32:07,191 --> 00:32:12,185
and more likely to cure you.
317
00:32:12,297 --> 00:32:15,095
Come and get your veggies!
318
00:32:15,199 --> 00:32:16,791
Spring onions...
319
00:32:17,302 --> 00:32:18,894
and tomatoes, too.
320
00:32:19,404 --> 00:32:20,701
Onions and tomatoes.
321
00:32:20,805 --> 00:32:21,999
How many?
322
00:32:22,106 --> 00:32:27,442
Five tomatoes, three spring onions
and two cabbages.
323
00:32:28,413 --> 00:32:30,608
Five tomatoes...
324
00:32:32,750 --> 00:32:36,311
You'll never eat all these
on your own.
325
00:32:36,421 --> 00:32:39,117
Don't let our veg rot will you?
326
00:32:39,223 --> 00:32:42,624
"Our" veg? Who grew 'em, then?
327
00:32:42,727 --> 00:32:44,661
Mostly it was me.
328
00:32:45,029 --> 00:32:47,361
My Grandma just harvests them.
329
00:32:47,665 --> 00:32:51,658
You really didn't use pesticide?
Are they edible?
330
00:32:51,836 --> 00:32:56,933
Totally organic. It's insulting
that you ask.
331
00:32:57,241 --> 00:32:59,835
- Maybe I won't sell 'em.
- Then I won't buy.
332
00:33:05,116 --> 00:33:06,378
What're you doing?
333
00:33:13,725 --> 00:33:15,625
I don't want 'em.
334
00:33:16,094 --> 00:33:17,618
I'm not selling 'em!
335
00:33:20,498 --> 00:33:21,829
I won't sell them.
336
00:33:22,233 --> 00:33:26,033
Hey, what's going on!
Stop that. Cut it out.
337
00:33:26,137 --> 00:33:27,627
What are you doing?!
338
00:33:28,406 --> 00:33:30,306
C'mon, stop it!
339
00:33:30,708 --> 00:33:32,107
Stop this.
340
00:33:32,410 --> 00:33:33,900
Whatever are you thinking?
341
00:33:34,445 --> 00:33:36,106
Quit it, will ya?
342
00:33:37,115 --> 00:33:38,514
Get out of here.
343
00:33:39,751 --> 00:33:41,446
Can't catch me.
344
00:33:41,819 --> 00:33:44,117
- What the...
- Let's all calm down.
345
00:33:49,160 --> 00:33:50,627
Cut it out!
346
00:33:57,735 --> 00:33:59,225
What the hell...
347
00:34:02,774 --> 00:34:04,105
Where?
348
00:34:05,376 --> 00:34:09,073
Miss Machiko, thanks very much.
349
00:34:09,147 --> 00:34:10,910
- You're welcome.
- Sure.
350
00:34:11,015 --> 00:34:13,483
- See you tomorrow.
- You, too.
351
00:34:17,989 --> 00:34:21,083
Hey, don't put it in your mouth.
352
00:34:21,159 --> 00:34:24,219
Don't do that.
353
00:34:26,330 --> 00:34:30,426
Wonder when your parents
will get here?
354
00:34:30,802 --> 00:34:32,633
Ah, a monster!
355
00:34:32,737 --> 00:34:34,329
Miss Machiko, it's a monster.
356
00:34:34,439 --> 00:34:36,100
Monster...
357
00:34:37,809 --> 00:34:40,107
Yes, it's Yojin.
358
00:34:42,346 --> 00:34:44,405
Your work's not done yet, Miss?
359
00:34:45,016 --> 00:34:47,849
What are you doing?
Go home, you jerk!
360
00:34:47,952 --> 00:34:50,921
These kids' parents haven't
turned up yet.
361
00:34:51,122 --> 00:34:52,714
What brings you today?
362
00:34:52,824 --> 00:34:55,918
To see you.
Let me walk you home.
363
00:34:58,529 --> 00:35:00,759
I can't leave 'til the parents come.
364
00:35:00,865 --> 00:35:03,698
Are you okay 'til
your folks come, eh?
365
00:35:03,801 --> 00:35:06,065
- No, we're not. Clear off.
- Yeah, scram.
366
00:35:06,137 --> 00:35:07,968
Please don't suggest
such a silly thing.
367
00:35:08,072 --> 00:35:10,267
Please don't suggest
such a silly thing.
368
00:35:10,374 --> 00:35:13,207
He came to pick you up, right?
369
00:35:13,311 --> 00:35:17,270
Go with him. I can wait alone.
370
00:35:17,381 --> 00:35:19,372
He's right.
Let's go, Miss Machiko.
371
00:35:19,484 --> 00:35:24,786
Miss, he's eating boogers again!
372
00:35:25,156 --> 00:35:28,091
Hey, I told you not to.
373
00:35:28,192 --> 00:35:32,219
It's fine, he won't die.
Leave him be and let's go.
374
00:35:32,330 --> 00:35:36,096
Get out of here.
I'll walk you home. C'mon.
375
00:35:40,705 --> 00:35:43,139
Close it, close it.
376
00:35:43,241 --> 00:35:44,799
Close 'em all.
377
00:35:51,415 --> 00:35:52,905
He's making a funny face.
378
00:35:53,918 --> 00:35:54,942
Ugly!
379
00:35:55,520 --> 00:35:58,819
Open up, Miss Machiko.
380
00:36:00,558 --> 00:36:01,855
Miss!
381
00:36:05,463 --> 00:36:11,095
Miss, I'll be fine, really.
You can go.
382
00:36:11,602 --> 00:36:17,370
- I'll wait here with you. Okay?
- Miss Machiko, his parents are here.
383
00:36:17,475 --> 00:36:19,466
His parents have arrived.
384
00:36:19,577 --> 00:36:21,977
- Miss, they're coming.
- They're here.
385
00:36:22,280 --> 00:36:23,872
Come and see.
386
00:36:32,523 --> 00:36:34,115
Just kidding.
387
00:36:34,325 --> 00:36:35,383
Let's go.
388
00:36:35,493 --> 00:36:37,518
- Stop it!
- Miss Machiko...
389
00:36:38,196 --> 00:36:40,892
- C'mon, Miss!
- Help!
390
00:36:41,999 --> 00:36:43,398
What the hell are you doing?
391
00:36:43,501 --> 00:36:45,901
- I came to pick up Miss Machiko.
- Let her go!
392
00:36:46,003 --> 00:36:47,436
Release her!
393
00:36:48,506 --> 00:36:49,336
Hey!
394
00:36:49,440 --> 00:36:51,408
My Dad's here.
395
00:36:53,010 --> 00:36:56,707
My back... you jerk, get off me.
396
00:36:56,814 --> 00:36:59,408
Yojin's an asshole.
397
00:37:13,297 --> 00:37:17,495
It's our weekly fashion
police report.
398
00:37:17,668 --> 00:37:21,764
So you're here in Tokyo
for the shopping?
399
00:37:21,872 --> 00:37:24,306
Yes, that's right.
For clothes, mainly.
400
00:37:24,408 --> 00:37:28,401
Now for today's fashion hint...
401
00:37:36,387 --> 00:37:39,515
Sorry I forgot about you yesterday.
402
00:37:41,726 --> 00:37:46,823
You better stay home,
do nothing for a while.
403
00:37:48,199 --> 00:37:50,599
Don't you want help with the rice?
404
00:37:50,701 --> 00:37:53,431
No. Stay out of the paddies,
405
00:37:54,038 --> 00:37:56,097
the wheat fields, too.
406
00:37:56,207 --> 00:37:58,641
Am I allowed to eat?
407
00:37:58,743 --> 00:38:00,836
Just plain white rice.
408
00:38:02,246 --> 00:38:06,546
Forgive me, Grandma.
I'll take you on a trip to Tokyo.
409
00:38:07,952 --> 00:38:12,787
Forget it.
TV's plenty for me.
410
00:38:14,058 --> 00:38:18,495
Stay at home.
You're grounded.
411
00:38:20,464 --> 00:38:22,762
Not again...
412
00:38:26,404 --> 00:38:30,204
"Confined to quarters"
413
00:38:49,927 --> 00:38:51,121
Cut it out!
414
00:39:06,344 --> 00:39:08,141
It's cold.
415
00:39:09,447 --> 00:39:10,744
Don't.
416
00:39:30,501 --> 00:39:32,298
Kid, come over here.
417
00:39:32,503 --> 00:39:33,367
Me?
418
00:39:33,471 --> 00:39:35,166
Yeah, quick.
419
00:39:35,373 --> 00:39:37,068
C'mon!
420
00:39:41,379 --> 00:39:42,971
These'll do.
421
00:40:12,343 --> 00:40:14,140
I've got an idea.
422
00:41:05,196 --> 00:41:07,528
It's run out.
423
00:41:46,370 --> 00:41:48,235
You're awake?
424
00:41:49,073 --> 00:41:50,631
You feel okay?
425
00:41:52,243 --> 00:41:55,838
Don't get up. Stay down.
426
00:41:57,648 --> 00:41:59,377
What's up?
427
00:42:01,185 --> 00:42:03,176
Why am I here?
428
00:42:03,287 --> 00:42:04,777
You idiot.
429
00:42:06,323 --> 00:42:11,488
You were buried in the field.
What the hell happened?
430
00:42:20,304 --> 00:42:25,298
Right. I was playing out there.
431
00:42:26,110 --> 00:42:29,443
You were covered in pesticide. Fool.
432
00:42:30,948 --> 00:42:32,506
You feel bad anywhere?
433
00:42:32,650 --> 00:42:36,552
Not at all.
434
00:42:37,421 --> 00:42:39,013
Does it hurt anywhere?
435
00:42:39,456 --> 00:42:40,616
No.
436
00:42:48,332 --> 00:42:50,027
It's quiet.
437
00:42:54,071 --> 00:42:56,062
It's really quiet...
438
00:42:57,274 --> 00:42:58,832
Quiet?
439
00:42:59,777 --> 00:43:03,213
Of course it is.
It's night time.
440
00:43:06,083 --> 00:43:11,214
He should be examined tomorrow.
It was a lot of pesticide.
441
00:43:11,322 --> 00:43:13,984
Please do that.
442
00:43:14,525 --> 00:43:18,689
I stepped on a cat, I stepped on a cat
443
00:43:18,796 --> 00:43:22,596
I stepped on a cat
and it scratched me
444
00:43:22,700 --> 00:43:26,227
It scartched me, it scratched me
445
00:43:26,337 --> 00:43:29,795
Cat was shocked
and it scratched me
446
00:43:29,907 --> 00:43:37,211
What a bad cat, cut your claws
447
00:43:37,314 --> 00:43:44,811
Get off the roof and
shave your whiskers
448
00:43:46,857 --> 00:43:49,052
Can you take them for a sec?
449
00:43:49,860 --> 00:43:52,351
Not again.
450
00:43:55,933 --> 00:44:00,063
Stay away, please.
Don't come any closer.
451
00:44:02,306 --> 00:44:05,571
Forgive me for being rude
the other day.
452
00:44:08,779 --> 00:44:12,909
Miss Machiko, what time
do you finish today?
453
00:44:15,319 --> 00:44:17,480
I'll be done when I'm done.
454
00:44:18,322 --> 00:44:20,790
May I wait 'til you're done?
455
00:44:20,891 --> 00:44:22,791
I won't be done for ages.
456
00:44:23,594 --> 00:44:26,722
How many hours is "ages"?
457
00:44:28,332 --> 00:44:29,993
Four or five hours.
458
00:44:31,201 --> 00:44:33,226
Four or five hours.
459
00:44:34,304 --> 00:44:36,704
Okay, I'll be waiting.
460
00:45:13,577 --> 00:45:16,671
Miss Machiko, welcome back.
461
00:45:20,284 --> 00:45:21,717
What time is it?
462
00:45:26,090 --> 00:45:27,216
Five o'clock.
463
00:45:28,992 --> 00:45:30,391
Right on time.
464
00:45:41,405 --> 00:45:45,535
Last year we tried making
fluffy boiled potatoes.
465
00:45:46,143 --> 00:45:48,407
What shall we do this year?
466
00:45:51,115 --> 00:45:54,050
Miss Machiko, how's your
potato cooking?
467
00:45:56,220 --> 00:45:59,815
I don't really use potatoes much.
468
00:46:00,858 --> 00:46:05,192
I prefer eggplants,
so they're my specialty.
469
00:46:09,066 --> 00:46:13,196
Next year, let's make it
an eggplant festival.
470
00:46:13,504 --> 00:46:18,464
But digging up potatoes
is more fun for the kids.
471
00:46:20,177 --> 00:46:21,576
Oh, I see.
472
00:46:23,480 --> 00:46:26,972
Miss Machiko, you pay attention
to the details, huh?
473
00:46:31,121 --> 00:46:35,387
Yojin, you're a different guy today.
474
00:46:37,928 --> 00:46:39,589
How do you mean?
475
00:46:43,801 --> 00:46:48,898
I never thought I could talk
to you like this.
476
00:46:52,543 --> 00:46:56,343
You prefer the old or the new me?
477
00:47:00,751 --> 00:47:02,548
The new one, maybe...
478
00:47:09,860 --> 00:47:13,557
Can I have your cell phone number?
479
00:47:13,797 --> 00:47:17,255
I can call if I have a good idea
for the potato festival?
480
00:47:30,180 --> 00:47:35,675
Wait, I'll write it down.
You got pen and paper?
481
00:47:44,328 --> 00:47:47,525
I'll write mine, too.
Give me another sheet.
482
00:47:50,000 --> 00:47:51,797
And a pen...
483
00:47:52,903 --> 00:47:55,599
- Here.
- Thank you.
484
00:48:41,385 --> 00:48:42,374
Here.
485
00:48:44,288 --> 00:48:45,482
Here.
486
00:48:46,490 --> 00:48:47,684
Thank you.
487
00:48:49,192 --> 00:48:51,387
I don't have a cell phone.
488
00:48:51,895 --> 00:48:56,389
Really? That's unusual.
489
00:48:58,001 --> 00:49:04,031
I used to but I phoned so many
folk the bill was really high.
490
00:49:04,141 --> 00:49:05,972
Grandma took it off me.
491
00:49:07,444 --> 00:49:09,742
You like to chat, huh?
492
00:49:10,080 --> 00:49:12,981
Yeah, I'm a chatterbox.
493
00:49:17,054 --> 00:49:21,184
Miss Machiko, shall we go
to town afterwork tomorrow?
494
00:49:24,761 --> 00:49:26,160
You busy?
495
00:49:28,865 --> 00:49:33,962
I was planning on giving
the kids a special class.
496
00:49:34,071 --> 00:49:38,405
Their parents turn up so late.
I want to use that time...
497
00:49:39,977 --> 00:49:44,073
A special class? Like what?
498
00:49:45,582 --> 00:49:51,885
To teach them about living things,
the planet, the world...
499
00:49:52,089 --> 00:49:55,081
I want to teach them so many things.
500
00:49:57,828 --> 00:50:02,094
Wow, that's amazing, Miss Machiko.
501
00:50:03,100 --> 00:50:05,000
Can I come along?
502
00:50:06,603 --> 00:50:08,002
No, you can't.
503
00:50:08,238 --> 00:50:09,500
Why not?
504
00:50:09,740 --> 00:50:12,106
It's for the children.
505
00:50:12,242 --> 00:50:15,040
And you're a grown-up, right?
506
00:50:15,946 --> 00:50:19,109
Right. I'm not a child, huh?
507
00:50:20,217 --> 00:50:23,015
How's next Sunday, then?
508
00:50:27,024 --> 00:50:29,219
Is there someone you like?
509
00:50:32,629 --> 00:50:34,824
A "special someone"?
510
00:50:34,931 --> 00:50:36,228
There is.
511
00:50:40,737 --> 00:50:43,638
Wow... a special someone?
512
00:50:44,641 --> 00:50:48,133
I'm twenty-five but I've never
had a special someone.
513
00:50:53,683 --> 00:50:56,584
Well, I'm heading that way.
514
00:50:58,488 --> 00:51:01,423
Okay, let's do this again some time.
515
00:51:42,766 --> 00:51:45,132
"Got bitter gourds from
Yamamoto's. Woke. "
516
00:51:45,235 --> 00:51:47,533
"Farmers'co-op. Futoshi not there. "
517
00:51:47,637 --> 00:51:51,232
"Met Miss Machiko. She has
special someone. Date to walk home. "
518
00:51:51,541 --> 00:51:54,942
The rain in Spain falls
mainly on the plain.
519
00:51:55,145 --> 00:51:57,670
The sixth sheik's
sixth sheep is sick.
520
00:51:58,748 --> 00:52:01,308
Round the ragged rock
the ragged rascal ran.
521
00:52:01,485 --> 00:52:03,578
Peter piper picked a peck...
522
00:52:03,687 --> 00:52:05,416
of pickled pepper.
523
00:52:08,391 --> 00:52:10,882
Futoshi, what're you doing?
524
00:52:12,095 --> 00:52:17,692
Elocution exercises... for next month's
audition. Don't bother me.
525
00:52:20,804 --> 00:52:24,399
You okay after that pesticide?
Had a check-up?
526
00:52:24,508 --> 00:52:27,409
No, 'cause I feel great.
527
00:52:27,911 --> 00:52:33,247
Jeez, you could've sued
for huge compensation. Jerk!
528
00:52:33,416 --> 00:52:34,610
You're the jerk.
529
00:52:35,752 --> 00:52:38,721
Rubber baby buggy bumpers.
530
00:52:39,055 --> 00:52:41,615
Three thick thistle sticks.
531
00:52:41,725 --> 00:52:45,126
- Three thick thistle sticks.
- The slippery slug slides slowly.
532
00:52:45,228 --> 00:52:47,856
She sells sea shells
on the sea shore.
533
00:52:49,366 --> 00:52:51,027
Tripped a tricky trap.
534
00:52:54,871 --> 00:52:57,965
How many saws
could a see-saw saw...
535
00:52:58,475 --> 00:53:01,205
if a see-saw could
saw saws no more.
536
00:53:25,202 --> 00:53:27,500
Hey, what're you doing?
537
00:54:51,054 --> 00:54:53,113
Futoshi!
538
00:54:53,223 --> 00:54:55,919
This is bad!
I need help, please.
539
00:54:56,026 --> 00:54:57,118
Clean up your puke.
540
00:54:57,227 --> 00:54:58,922
It's an emergency.
Gimme pesticide.
541
00:54:59,029 --> 00:55:00,360
No way.
542
00:55:00,964 --> 00:55:03,956
I said no.
543
00:55:10,573 --> 00:55:11,870
Look.
544
00:55:18,782 --> 00:55:20,682
Wait outside tonight.
545
00:55:28,291 --> 00:55:29,986
This is the voicemail
message box...
546
00:55:30,493 --> 00:55:32,723
You got a photo of him?
547
00:55:34,297 --> 00:55:35,889
I didn't bring one today.
548
00:55:35,999 --> 00:55:37,330
Really...
549
00:55:37,801 --> 00:55:41,601
Then close your eyes
and remember his face.
550
00:55:53,650 --> 00:55:55,811
Do you hear anything?
551
00:55:58,722 --> 00:55:59,916
Nothing.
552
00:56:00,156 --> 00:56:04,058
Exactly. Me neither.
553
00:56:04,160 --> 00:56:08,961
I sense people talking
but not what they're saying.
554
00:56:09,766 --> 00:56:12,200
I'm no clairvoyant, see...
555
00:56:14,671 --> 00:56:21,509
The living listen carefully
for the voices of the dead.
556
00:56:22,379 --> 00:56:25,678
Keep listening, even if they
don't understand what's said.
557
00:56:26,983 --> 00:56:32,888
Keep that up until you die.
Got it?
558
00:56:33,289 --> 00:56:34,779
Got it, right?
559
00:56:35,692 --> 00:56:38,320
Okay, that's it for today.
560
00:56:38,495 --> 00:56:41,089
I'm done, dears.
561
00:56:42,399 --> 00:56:45,800
Machiko, let's play.
562
00:56:46,102 --> 00:56:50,835
Grandma's no clairvoyant.
What're you talking about?
563
00:56:54,244 --> 00:56:56,405
Hey, give it back.
564
00:56:56,513 --> 00:57:00,176
What's it say? Who's it from?
Your headless guy?
565
00:57:02,986 --> 00:57:05,546
Hey, come back here.
566
00:57:11,961 --> 00:57:18,366
They didn't find his head yet, right?
567
00:57:18,568 --> 00:57:22,766
Where can it have gone,
that head of his?
568
00:57:22,872 --> 00:57:24,772
I know.
569
00:57:24,874 --> 00:57:30,676
At night, it flies above the fields,
570
00:57:30,880 --> 00:57:37,376
saying "Where's my body gone?"
571
00:57:37,487 --> 00:57:40,615
That's why he's been calling.
572
00:57:44,093 --> 00:57:46,391
That's him, Mr. Headless.
573
00:57:50,333 --> 00:57:52,893
His head's after us!
574
00:58:01,644 --> 00:58:02,633
"Public Telephone"
575
00:58:18,561 --> 00:58:21,860
Don't touch. Money first.
576
00:58:21,965 --> 00:58:23,398
You tight bastard.
577
00:58:23,666 --> 00:58:25,657
Forget it, then. Go home.
578
00:58:25,969 --> 00:58:27,869
Okay, okay...
579
00:58:28,872 --> 00:58:33,809
- That's for the chemicals.
- Chemicals...
580
00:58:34,177 --> 00:58:38,375
And this is your reward.
581
00:58:39,716 --> 00:58:41,377
Why is it in coins?
582
00:58:41,484 --> 00:58:43,577
I called Miss Machiko.
583
00:58:43,720 --> 00:58:45,483
The teacher?
584
00:58:46,823 --> 00:58:49,383
Don't tell me you fell for her?
585
00:58:49,592 --> 00:58:52,288
Yeah, I like Miss Machiko.
586
00:58:52,829 --> 00:58:54,694
That's too bright.
587
00:58:55,398 --> 00:58:58,697
Quick, choose what you want.
50,000 yen's worth. Which is it?
588
00:58:58,801 --> 00:59:03,534
Which ever. Gimme 50,000
of the good stuff.
589
00:59:03,673 --> 00:59:07,837
What do you mean "good stuff"?
Herbicide, okay?
590
00:59:07,977 --> 00:59:12,437
For caterpillars. 50,000 yen.
591
00:59:13,349 --> 00:59:15,146
Don't dazzle me.
592
00:59:15,652 --> 00:59:19,053
You don't just use one kind.
593
00:59:19,155 --> 00:59:22,886
Different agrichemicals
in different combinations.
594
00:59:23,059 --> 00:59:26,495
Otherwise the bugs get resistant.
595
00:59:26,763 --> 00:59:30,563
After farming for 5 years
you're still clueless. Stop it!
596
00:59:30,667 --> 00:59:33,966
Okay for chrissakes.
Gimme 50,000 yen's worth.
597
00:59:34,070 --> 00:59:37,699
Hurry or we'll get found out.
598
00:59:39,909 --> 00:59:41,206
Quickly.
599
00:59:41,911 --> 00:59:42,969
- Don't.
- Get a move on.
600
00:59:43,079 --> 00:59:43,977
Put the light down.
601
00:59:44,080 --> 00:59:45,172
Oh, forget it.
602
00:59:45,281 --> 00:59:48,273
Please, I beg you.
603
00:59:51,621 --> 00:59:52,679
Keep quiet, then.
604
00:59:52,789 --> 00:59:55,519
- Good for caterpillars...
- For caterpillars, right.
605
00:59:56,426 --> 00:59:58,326
- For caterpillars, okay?
- Caterpillars, okay.
606
00:59:58,428 --> 01:00:00,419
- 50,000 yen's worth...
- 50,000 yen, right.
607
01:00:00,530 --> 01:00:01,792
- Good for caterpillars.
- Choose carefully.
608
01:00:01,898 --> 01:00:03,991
50,000 yen's worth,
good for caterpillars.
609
01:00:05,134 --> 01:00:10,595
That Machiko's boyfriend
was killed in a carwreck.
610
01:00:12,241 --> 01:00:15,108
But she said there was
a special someone.
611
01:00:15,545 --> 01:00:18,912
Maybe she found someone else?
612
01:00:19,616 --> 01:00:25,316
His lover was in the passenger seat.
He was cheating on Machiko.
613
01:00:25,955 --> 01:00:28,753
How come you know all this?
614
01:00:28,858 --> 01:00:32,624
Everyone's talking about it.
You're the last to know.
615
01:00:34,731 --> 01:00:39,964
If he's dead, then she doesn't
have anyone special, huh?
616
01:00:40,336 --> 01:00:41,735
No idea.
617
01:00:42,572 --> 01:00:46,338
His head was knocked
clean off in the crash.
618
01:00:46,442 --> 01:00:50,139
They still haven't found it.
Scary, huh?
619
01:00:53,750 --> 01:00:57,880
He can't be her special
someone without a head, eh?
620
01:00:57,987 --> 01:01:01,787
Quit talking about her
"special someone".
621
01:01:01,891 --> 01:01:06,590
And keep your voice down.
What if we're caught?
622
01:01:06,796 --> 01:01:08,525
I'll be fired for sure.
623
01:01:09,499 --> 01:01:13,833
But you're going to Tokyo
for the theater. It'd be perfect.
624
01:01:13,936 --> 01:01:20,034
Jerk. I'd lose my severance pay.
Keep quiet.
625
01:01:31,821 --> 01:01:34,312
I can't hear you. Speak up.
626
01:01:36,626 --> 01:01:39,925
Why'd you get money
to quit your job?
627
01:01:41,931 --> 01:01:44,229
That's just the way it is.
628
01:02:02,418 --> 01:02:05,114
Where'd you get this cash?
629
01:02:05,221 --> 01:02:07,189
It's for my wedding ceremony.
630
01:02:07,490 --> 01:02:10,288
What? Can you use it for this?
631
01:02:10,393 --> 01:02:12,918
This is for the wedding, it's fine.
632
01:02:13,029 --> 01:02:15,793
Makes no sense, idiot!
633
01:02:19,836 --> 01:02:21,201
Let's get out of here.
634
01:02:24,741 --> 01:02:27,904
Wait. Lend me 10 yen will you?
635
01:03:16,392 --> 01:03:19,190
"Public Telephone"
636
01:03:31,107 --> 01:03:32,506
Kaname?
637
01:03:34,010 --> 01:03:35,500
Kaname?
638
01:03:35,912 --> 01:03:39,143
Miss Machiko? It's Yojin.
639
01:03:39,415 --> 01:03:43,215
Is Kaname your boyfriend?
The old one?
640
01:03:43,820 --> 01:03:47,017
Miss Machiko, is that you?
641
01:03:47,456 --> 01:03:50,323
Want to have dinner tomorrow?
642
01:03:50,426 --> 01:03:52,917
Tomorrow I'll be feeling much better.
643
01:03:53,129 --> 01:03:54,926
When does school finish?
644
01:03:56,365 --> 01:03:58,856
I'll wait, then we'll get a bus...
645
01:06:30,686 --> 01:06:33,621
"Woke. Ate. Co-op. Threw-up. "
646
01:06:33,723 --> 01:06:38,626
"Miss Machiko. Phone.
Bought pesticide. Showered. Sleep. "
647
01:06:46,702 --> 01:06:52,504
Dear Mr. Kaname. Nice to meet you.
My name's Mizuki, Yojin.
648
01:06:52,742 --> 01:06:56,610
Are you Miss Machiko's
old boyfriend?
649
01:06:56,746 --> 01:06:58,611
Are you dead already?
650
01:06:58,814 --> 01:07:04,844
Since I first met her, I've liked her.
651
01:07:05,354 --> 01:07:08,949
Were you really cheating on her?
652
01:07:09,058 --> 01:07:10,355
"Mr. Kaname"
653
01:07:10,459 --> 01:07:14,452
I can't believe that you can
love two people at once.
654
01:07:15,364 --> 01:07:18,356
One is more than I can handle.
655
01:07:19,368 --> 01:07:23,896
It'd be nice if I was the one
she liked.
656
01:07:24,774 --> 01:07:29,404
Maybe you know how she feels.
657
01:07:29,512 --> 01:07:31,878
If possible, let me know.
658
01:07:35,217 --> 01:07:39,916
What job did you do?
I'm a farmer.
659
01:07:41,891 --> 01:07:47,989
I've had a helicopter pattering
around in my head since I was little.
660
01:07:48,230 --> 01:07:52,132
As an adult, they found out...
661
01:07:52,234 --> 01:07:56,432
that my brain was different
from regular people's.
662
01:07:56,705 --> 01:07:59,697
"You're like Shogun Oda, Nobunaga. "
663
01:07:59,809 --> 01:08:03,745
"So be strong. " said Dr. Misawa.
664
01:08:04,046 --> 01:08:07,982
He said my wiring's different.
665
01:08:08,184 --> 01:08:12,484
Not broken, just different.
666
01:08:16,826 --> 01:08:19,954
But after the chemical shower,
667
01:08:20,062 --> 01:08:24,465
like a strong wind
blowing away the sand...
668
01:08:24,567 --> 01:08:31,302
leaving a clean concrete floor,
the helicopter soars...
669
01:08:31,707 --> 01:08:37,111
Miss Machiko prefers
me like this.
670
01:08:37,313 --> 01:08:43,274
I want her to like me.
I can't wait to see her.
671
01:08:43,419 --> 01:08:47,719
I'll write again soon.
From Mizuki, Yojin.
672
01:09:00,336 --> 01:09:03,362
Miss Machiko, welcome back.
673
01:09:05,875 --> 01:09:09,641
How was it? The special
lesson went okay?
674
01:09:10,246 --> 01:09:11,645
How long have you been here?
675
01:09:11,747 --> 01:09:16,446
For ages. But I shouldn't
come in so stayed out here.
676
01:09:17,987 --> 01:09:22,185
Don't come here so much.
My nerves can't take it.
677
01:09:28,464 --> 01:09:31,695
Sorry I cut short our phone call.
678
01:09:33,702 --> 01:09:37,468
Forget it. Did you come
especially to apologize?
679
01:09:37,573 --> 01:09:38,767
Yes.
680
01:09:40,776 --> 01:09:44,405
Are you tired? You should rest.
681
01:09:45,414 --> 01:09:48,178
I'm not tired, so don't worry.
682
01:09:48,918 --> 01:09:50,180
Bye.
683
01:09:51,787 --> 01:09:55,314
Okay, stop. I'll get you a present.
684
01:09:55,424 --> 01:09:59,019
I'll fetch pickles from Grandma.
Wait there.
685
01:10:01,330 --> 01:10:02,627
It's fine.
686
01:10:03,999 --> 01:10:09,027
I don't need pickles.
Please walk me home, half-way.
687
01:10:20,549 --> 01:10:25,714
When I was a kid,
I kept a turtle in a sink.
688
01:10:26,222 --> 01:10:27,519
A turtle?
689
01:10:28,824 --> 01:10:31,054
Just a little one.
690
01:10:31,660 --> 01:10:36,324
He was always in water.
But winter seemed so cold...
691
01:10:36,398 --> 01:10:41,358
so I threw the water out.
Then one day he wasn't there.
692
01:10:42,238 --> 01:10:48,336
Months later I found him dead,
upside down under the TV.
693
01:10:49,144 --> 01:10:51,544
Had someone hurt him?
694
01:10:52,748 --> 01:10:55,410
I kept him a secret.
695
01:10:56,051 --> 01:11:00,351
He must've crawled out by himself...
696
01:11:01,490 --> 01:11:03,890
trying to become a tortoise.
697
01:11:05,227 --> 01:11:06,694
A tortoise?
698
01:11:07,630 --> 01:11:12,033
To live on land.
They're different from turtles.
699
01:11:12,534 --> 01:11:14,798
Didn't you know that?
700
01:11:19,408 --> 01:11:24,505
I'm planning on giving a class
about evolution.
701
01:11:25,314 --> 01:11:26,508
Evolution?
702
01:11:27,316 --> 01:11:29,944
Why do living things change?
703
01:11:33,122 --> 01:11:34,521
What do you mean?
704
01:11:36,125 --> 01:11:38,320
I'm beginning to think...
705
01:11:38,861 --> 01:11:45,232
that all living things get stronger,
then evolve through fear.
706
01:11:46,368 --> 01:11:48,529
To preserve their own lives,
707
01:11:48,637 --> 01:11:52,164
they run faster, develop eyes...
708
01:11:52,941 --> 01:11:59,073
But mankind is busy destroying
nature and suppressing fear.
709
01:11:59,415 --> 01:12:01,679
We don't feel it anymore.
710
01:12:02,985 --> 01:12:06,785
So we've stopped evolving maybe.
711
01:12:08,290 --> 01:12:14,695
Feeling fear, we transmit
information into our genes.
712
01:12:16,198 --> 01:12:17,893
It's difficult...
713
01:12:18,033 --> 01:12:20,092
I don't understand, Miss Machiko.
714
01:12:20,302 --> 01:12:22,031
You don't...
715
01:12:26,108 --> 01:12:29,805
For example, if there were...
716
01:12:31,246 --> 01:12:32,736
Fireworks.
717
01:12:32,948 --> 01:12:34,108
Oh, yeah...
718
01:12:34,316 --> 01:12:38,844
If there were constant wars
worldwide,
719
01:12:39,421 --> 01:12:44,552
and we were surrounded every day
by fear of living or dying,
720
01:12:45,260 --> 01:12:48,957
our descendants would learn
not to wage war.
721
01:12:53,736 --> 01:12:57,968
I wage war with my
vegetables every day.
722
01:12:59,742 --> 01:13:03,872
It's life and death for them
so maybe they're evolving.
723
01:13:05,981 --> 01:13:08,176
At war with vegetables?
724
01:13:10,586 --> 01:13:12,577
Is farming war?
725
01:13:14,223 --> 01:13:17,090
I wonder if vegetables know fear?
726
01:13:18,594 --> 01:13:22,189
Life or death... living or dying...
727
01:13:22,297 --> 01:13:25,198
Miss Machiko, do you always
think about stuff like this?
728
01:13:26,435 --> 01:13:29,495
All the time, ever since
I was in middle school.
729
01:13:31,640 --> 01:13:36,134
You're the only one pondering
such difficult stuff in this town.
730
01:13:37,012 --> 01:13:39,310
Miss Machiko, you're amazing.
731
01:13:40,449 --> 01:13:43,316
It's the first time
I've spoken about it.
732
01:13:47,055 --> 01:13:49,216
Not even to Mr. Kaname?
733
01:13:52,327 --> 01:13:55,626
Remember, on the phone
you said "Kaname"?
734
01:13:59,668 --> 01:14:01,067
Sorry about that.
735
01:14:01,870 --> 01:14:04,896
Is that him?
Your special someone?
736
01:14:06,909 --> 01:14:11,005
Surely you know? Everyone's
whispering about it.
737
01:14:11,413 --> 01:14:12,812
I do.
738
01:14:14,383 --> 01:14:15,680
But is he really dead?
739
01:14:15,784 --> 01:14:17,479
Yes, he is.
740
01:14:19,588 --> 01:14:23,991
So who is your special
someone, then?
741
01:14:24,393 --> 01:14:29,421
Mind your own business.
Stop going on about that...
742
01:14:32,134 --> 01:14:34,898
Don't be angry, Miss Machiko.
743
01:14:35,237 --> 01:14:39,503
I just want to be your special
someone. Impossible, huh?
744
01:14:40,909 --> 01:14:42,706
I'd never cheat on you.
745
01:14:43,412 --> 01:14:47,906
I'd always keep you safe
from harm. Don't worry.
746
01:14:52,221 --> 01:14:55,156
Yojin, you're so funny.
747
01:15:01,964 --> 01:15:03,454
What's wrong?
748
01:15:07,803 --> 01:15:09,065
Leave me.
749
01:15:09,171 --> 01:15:10,365
But...
750
01:15:10,572 --> 01:15:11,971
Leave me...
751
01:15:20,482 --> 01:15:21,813
Leave me...
752
01:15:45,607 --> 01:15:47,598
"Woke. Ate. Co-op. Fields. "
753
01:15:47,709 --> 01:15:50,405
"Machiko same as ever.
Co-op. Pesticide. Sleep now. "
754
01:15:50,512 --> 01:15:55,108
Dear Mr. Kaname. How are you?
It's Yojin.
755
01:15:55,250 --> 01:15:59,209
If you use the same chemicals...
756
01:15:59,321 --> 01:16:03,155
the grubs develop resistance
and it no longer works.
757
01:16:04,293 --> 01:16:08,161
The pesticide doesn't
work as well on me, either.
758
01:16:08,263 --> 01:16:11,357
But I still want Machiko to like me.
759
01:16:13,569 --> 01:16:18,097
Yojin, is everything okay?
760
01:16:19,074 --> 01:16:21,372
Are you sick at all?
761
01:16:21,910 --> 01:16:27,212
Why? I'm fine, nothing wrong.
762
01:16:29,585 --> 01:16:32,019
You're unusually calm.
763
01:16:33,288 --> 01:16:36,815
Really? I don't think so...
764
01:16:59,214 --> 01:17:03,480
Grandma, I threw up.
765
01:17:04,252 --> 01:17:06,379
Is it good fertilizer?
766
01:17:10,392 --> 01:17:12,360
Go see the doctor again.
767
01:17:16,999 --> 01:17:20,366
That's strange...
768
01:17:21,470 --> 01:17:26,498
You haven't felt bad
after that pesticide dose?
769
01:17:26,908 --> 01:17:28,375
Not at all.
770
01:17:36,818 --> 01:17:40,219
You nearly done? I'm bored...
771
01:17:52,434 --> 01:17:54,299
You damn quack!
772
01:17:57,539 --> 01:17:58,904
You fool!
773
01:18:00,442 --> 01:18:04,435
I can hardly hear your heart.
774
01:18:05,247 --> 01:18:11,049
This is no good.
I'll arrange a hospital visit.
775
01:18:11,186 --> 01:18:13,654
Lie down over there.
776
01:18:13,755 --> 01:18:18,454
Ah... first, call your grandmother.
777
01:18:21,863 --> 01:18:23,296
Hello?
778
01:18:25,267 --> 01:18:30,398
Hello, Miss Machiko?
My heart practically stopped.
779
01:18:31,373 --> 01:18:33,170
Your heart what?
780
01:18:33,408 --> 01:18:36,070
My heart stopped.
781
01:18:36,311 --> 01:18:40,077
Your heart stopped?
782
01:18:41,016 --> 01:18:42,608
What are you talking about?
783
01:18:42,984 --> 01:18:47,819
Miss Machiko, I want us
to be together soon.
784
01:18:49,291 --> 01:18:52,692
I want us to marry
and live together.
785
01:18:52,794 --> 01:18:55,194
Then we'll honeymoon in Tokyo.
786
01:18:55,897 --> 01:18:57,797
Marriage?
787
01:18:58,433 --> 01:19:00,230
I can't get married.
788
01:19:00,736 --> 01:19:03,830
Please, I want to be with you.
789
01:19:03,939 --> 01:19:07,375
Miss Machiko, over here please...
790
01:19:10,746 --> 01:19:12,543
I'm at work now.
791
01:19:12,948 --> 01:19:14,848
When will you respond?
792
01:19:15,450 --> 01:19:20,046
I'll come by tomorrow.
I'll see you then.
793
01:19:38,573 --> 01:19:41,770
What's this?
Oh no, this is bad!
794
01:19:42,677 --> 01:19:45,168
My arms...
795
01:19:45,280 --> 01:19:47,771
My legs, too...
796
01:19:50,385 --> 01:19:55,220
Something's emerging
from inside me...
797
01:19:57,893 --> 01:20:02,193
Just kidding, just kidding...
798
01:20:10,539 --> 01:20:11,836
Is that you, Kaname?
799
01:20:12,207 --> 01:20:13,231
Yeah.
800
01:20:15,310 --> 01:20:18,711
What a surprise! Kaname, right?
801
01:20:20,949 --> 01:20:23,543
Where are you heading now?
802
01:20:25,320 --> 01:20:27,254
Maybe there...
803
01:20:27,856 --> 01:20:29,221
Or over there...
804
01:20:30,525 --> 01:20:32,220
Can I come along?
805
01:20:32,527 --> 01:20:33,516
Sure.
806
01:20:37,632 --> 01:20:40,123
I proposed to Miss Machiko.
807
01:20:41,236 --> 01:20:43,329
Proposed? That's impressive.
808
01:20:43,438 --> 01:20:46,339
I'll get her response tomorrow.
809
01:20:47,742 --> 01:20:49,437
Let's hope it goes your way.
810
01:20:50,345 --> 01:20:52,870
I need your support, please.
811
01:20:53,148 --> 01:20:55,275
Sure, no problem.
812
01:21:02,490 --> 01:21:05,982
How come you don't have a head?
813
01:21:08,230 --> 01:21:11,324
When it got knocked off
in the crash,
814
01:21:11,533 --> 01:21:15,094
it landed on the roof of another
car and got taken away.
815
01:21:21,509 --> 01:21:25,707
What? You are one funny guy.
816
01:21:26,114 --> 01:21:29,208
So where did it end up?
817
01:21:29,718 --> 01:21:34,712
No idea. I just remember it
landing on the roof.
818
01:21:34,823 --> 01:21:37,223
Not a thing after that.
819
01:21:38,760 --> 01:21:40,625
Just the sound of wind.
820
01:21:40,929 --> 01:21:42,920
You can still hear after death?
821
01:21:43,031 --> 01:21:44,521
I don't know.
822
01:21:45,233 --> 01:21:47,758
I don't even know when I died.
823
01:21:49,471 --> 01:21:51,962
What do you hear now?
824
01:21:54,342 --> 01:21:55,673
Your voice.
825
01:22:03,218 --> 01:22:06,016
You're an interesting guy.
826
01:22:06,521 --> 01:22:09,183
Hey, will you be my friend?
827
01:22:09,291 --> 01:22:10,622
Us?
828
01:22:10,892 --> 01:22:13,918
Me and you.
829
01:22:14,029 --> 01:22:15,826
Okay, then...
830
01:22:16,698 --> 01:22:19,223
Let's hang out tomorrow.
Go someplace.
831
01:22:20,602 --> 01:22:21,591
Whatever.
832
01:22:27,208 --> 01:22:29,733
Maybe you don't like me, huh?
833
01:22:29,844 --> 01:22:31,709
That's not true.
834
01:22:34,816 --> 01:22:36,716
Maybe we won't meet again?
835
01:22:36,818 --> 01:22:37,910
Maybe...
836
01:22:43,224 --> 01:22:46,819
Kaname... shall I go find your head?
837
01:22:46,928 --> 01:22:49,954
Forget it. I don't need it any more.
838
01:22:51,166 --> 01:22:52,360
Okay, I'm off.
839
01:22:52,467 --> 01:22:54,128
Where to?
840
01:23:00,208 --> 01:23:01,573
Kaname...
841
01:23:04,679 --> 01:23:08,979
Hey, can I have those shoes?
842
01:23:09,384 --> 01:23:10,408
These?
843
01:23:11,820 --> 01:23:12,809
Sure.
844
01:23:25,834 --> 01:23:27,392
Kinda small...
845
01:23:29,904 --> 01:23:31,599
Want my sandals?
846
01:23:32,807 --> 01:23:35,503
That's okay. See ya.
847
01:23:38,013 --> 01:23:39,412
Sebana.
848
01:23:41,649 --> 01:23:42,911
Sebana?
849
01:23:43,418 --> 01:23:45,010
Bye bye.
850
01:23:48,556 --> 01:23:49,818
Sebana.
851
01:23:53,061 --> 01:23:54,528
Sebana.
852
01:23:59,034 --> 01:24:01,002
Sebana!
853
01:25:33,194 --> 01:25:36,220
Is he dead then?
854
01:26:12,000 --> 01:26:18,166
8:34pm, his final moment...
855
01:26:33,221 --> 01:26:34,882
Good evening?
856
01:26:38,693 --> 01:26:40,422
Anyone home?
857
01:26:57,312 --> 01:26:59,109
Good evening?
858
01:27:54,802 --> 01:27:56,599
Woke.
859
01:27:57,005 --> 01:28:00,338
Breakfast with Grandma.
860
01:28:01,943 --> 01:28:07,779
Gourd pickles were bitter.
861
01:28:08,283 --> 01:28:09,648
In the fields.
862
01:28:09,751 --> 01:28:11,082
Threw up.
863
01:28:11,853 --> 01:28:14,048
Proposed.
864
01:28:14,389 --> 01:28:22,160
Get answer tomorrow.
865
01:28:23,097 --> 01:28:26,692
Met Kaname.
866
01:28:26,868 --> 01:28:29,098
Got his shoes.
867
01:28:37,178 --> 01:28:43,174
Doctor, he's fit as a fiddle.
Doesn't eat much but...
868
01:28:43,818 --> 01:28:48,482
You filed his death certificate, right?
What do we do?
869
01:28:48,723 --> 01:28:52,784
Shall I visit town hall
and have it cancelled?
870
01:29:03,171 --> 01:29:07,631
You're dead, right Yojin?
Let me listen to your heart.
871
01:29:07,742 --> 01:29:11,678
Me, too... me, too.
872
01:29:14,782 --> 01:29:17,945
You can't hear it.
He's a ghost.
873
01:29:18,052 --> 01:29:19,849
Right, I'm a ghost.
874
01:29:19,954 --> 01:29:22,548
Amazing, huh, Miss Machiko?
I evolved.
875
01:29:22,657 --> 01:29:24,386
What's "evolved" mean?
876
01:29:24,492 --> 01:29:25,857
Let me listen, please.
877
01:29:25,960 --> 01:29:28,588
What're you talking about?
I don't get it.
878
01:29:29,597 --> 01:29:31,189
"Evolved"?
879
01:29:37,472 --> 01:29:38,564
Erm...
880
01:29:38,773 --> 01:29:39,797
Those shoes?
881
01:29:39,907 --> 01:29:41,670
He's a zombie!
882
01:29:45,079 --> 01:29:46,603
Zombie jerk!
883
01:29:49,317 --> 01:29:52,013
- Come back!
- He'll eat our brains!
884
01:29:52,320 --> 01:29:53,981
Zombie!
885
01:29:56,124 --> 01:29:57,819
Damn zombie!
886
01:29:58,226 --> 01:29:59,693
Zombie jerk!
887
01:30:19,147 --> 01:30:22,446
September 27th, Saturday.
888
01:30:22,617 --> 01:30:25,017
Ninth day since his recovery.
889
01:30:25,319 --> 01:30:27,651
No sleep yesterday, again.
890
01:30:27,922 --> 01:30:30,618
8:30am breakfast.
891
01:30:30,725 --> 01:30:37,028
Rice, miso soup, eggplant pickles
all uneaten.
892
01:30:37,331 --> 01:30:38,923
Drank only water.
893
01:30:39,534 --> 01:30:43,470
Temperature, 36.2�C.
Complains of cold.
894
01:31:04,492 --> 01:31:07,188
It's no use.
895
01:31:07,295 --> 01:31:10,890
I can't go.
But it's no biggie.
896
01:31:11,599 --> 01:31:14,397
Is it a small one?
897
01:31:15,136 --> 01:31:17,536
It's no biggie.
898
01:31:22,310 --> 01:31:24,107
What size is it?
899
01:31:25,413 --> 01:31:26,903
No, I can't go.
900
01:31:30,551 --> 01:31:32,416
I said I just can't go.
901
01:31:34,121 --> 01:31:39,320
The local accent's so thick
I get confused. No stool.
902
01:31:39,427 --> 01:31:42,123
Nuthin's coming.
903
01:31:50,438 --> 01:31:54,340
Miss Machiko, that looks tasty.
904
01:31:55,376 --> 01:31:56,536
Have some.
905
01:31:58,846 --> 01:32:01,713
I've got no appetite.
906
01:32:18,299 --> 01:32:20,893
Stop... stop... just a sec.
907
01:32:22,737 --> 01:32:24,500
Say "cheese"...
908
01:32:24,906 --> 01:32:27,704
October 4th, Saturday.
909
01:32:28,209 --> 01:32:30,700
Sixteenth day since recovery.
910
01:32:31,312 --> 01:32:35,908
Didn't make food.
Temperature 36�C.
911
01:32:36,551 --> 01:32:40,510
Heading to Tokyo
for hospital tests.
912
01:32:41,822 --> 01:32:44,757
Travel with Futoshi
going to his audition.
913
01:32:45,726 --> 01:32:47,557
Two months since I left Tokyo.
914
01:32:47,662 --> 01:32:48,856
Hurry up!
915
01:33:03,177 --> 01:33:09,173
Tomorrow morning, let's head
to that holy land across the sea.
916
01:33:10,284 --> 01:33:11,774
Aboard a ship.
917
01:33:14,589 --> 01:33:16,784
I don't believe in God.
918
01:33:16,891 --> 01:33:20,725
I don't even believe in myself.
919
01:33:20,895 --> 01:33:26,993
Himiko shakes off his hand
and moves to the mirror.
920
01:33:27,702 --> 01:33:30,796
Michiru follows her.
921
01:33:30,905 --> 01:33:33,635
You don't believe in yourself?
922
01:33:34,308 --> 01:33:39,837
As one who loves you,
what should I believe in?
923
01:33:40,047 --> 01:33:43,813
Michiru embraces her from behind.
924
01:33:44,051 --> 01:33:47,020
A fly flits over her head.
925
01:33:48,322 --> 01:33:51,223
If I don't exist,
then neither does God.
926
01:33:51,325 --> 01:33:55,853
But without me you still exist.
927
01:33:55,963 --> 01:34:00,491
I'd be happy just being
that fly above your head.
928
01:34:00,601 --> 01:34:04,367
No, perhaps I don't even deserve that.
929
01:34:04,705 --> 01:34:08,505
He suddenly grabs her by her neck.
930
01:34:09,110 --> 01:34:12,273
Her eyes go white.
She groans.
931
01:34:50,518 --> 01:34:56,013
Grandma, you still alive? I am.
932
01:34:58,325 --> 01:34:59,815
Is that you?
933
01:34:59,927 --> 01:35:01,986
Yes, it is.
934
01:35:02,263 --> 01:35:07,860
Didn't you go to Tokyo?
Back already?
935
01:35:08,369 --> 01:35:10,064
I gave up on going.
936
01:35:10,271 --> 01:35:13,297
So you didn't go to hospital?
937
01:35:13,507 --> 01:35:18,467
Right. Got off at the first station.
Went shopping.
938
01:35:19,680 --> 01:35:22,274
Here's a souvenir.
939
01:35:22,783 --> 01:35:25,274
- What is it?
- A hat.
940
01:35:25,386 --> 01:35:31,586
Rain, mud, wind, snow and sun-proof.
Perfect, huh?
941
01:35:31,692 --> 01:35:32,716
Here you go.
942
01:36:00,654 --> 01:36:02,554
Yojin?
943
01:36:21,709 --> 01:36:23,074
What are you doing?
944
01:36:24,111 --> 01:36:27,569
Miss Machiko, you made me jump.
945
01:36:30,618 --> 01:36:32,085
What's going on?
946
01:36:34,188 --> 01:36:35,678
Evolution.
947
01:36:39,693 --> 01:36:41,991
What is that?
948
01:36:43,831 --> 01:36:45,230
Pesticide.
949
01:36:48,602 --> 01:36:50,194
Pesticide?
950
01:36:52,807 --> 01:36:54,604
You want to die?
951
01:36:55,843 --> 01:36:57,834
For chrissakes.
952
01:36:58,612 --> 01:37:04,380
But it makes me better.
Don't be mad. It's fine.
953
01:37:04,952 --> 01:37:07,147
I don't understand you.
954
01:37:07,655 --> 01:37:10,146
Idiot... you'll die!
955
01:37:10,558 --> 01:37:13,049
Don't be angry, Miss Machiko.
956
01:37:13,160 --> 01:37:17,460
My heart stopped, so I can't die.
957
01:37:26,974 --> 01:37:30,569
Don't, Miss Machiko.
958
01:37:34,114 --> 01:37:38,278
Miss Machiko...
959
01:37:42,489 --> 01:37:47,586
October 7th. Tuesday, 4:45pm.
960
01:37:47,728 --> 01:37:51,186
Yojin doused himself in pesticide
in an outbuilding.
961
01:37:51,599 --> 01:37:53,794
What's going on?
962
01:38:00,374 --> 01:38:02,740
All I can do is watch him?
963
01:38:05,045 --> 01:38:07,673
What else is there for me to do?
964
01:38:22,263 --> 01:38:26,757
It's so quiet...
you can hear everything.
965
01:38:30,371 --> 01:38:33,863
I just heard a worm eating.
966
01:38:34,275 --> 01:38:37,210
Really? A worm eating?
967
01:38:37,878 --> 01:38:40,073
You've got good ears.
968
01:38:40,180 --> 01:38:42,580
They are. Really good.
969
01:38:44,818 --> 01:38:47,116
Let's walk every day.
970
01:38:48,789 --> 01:38:50,381
Every day.
971
01:38:54,428 --> 01:38:58,797
Why the chemical shower?
972
01:39:03,837 --> 01:39:09,434
It clears my brain.
Makes it one you'd like.
973
01:39:10,144 --> 01:39:12,772
So I can be with you.
974
01:39:15,783 --> 01:39:19,651
Miss Machiko, I want to marry you.
975
01:39:19,987 --> 01:39:22,251
I want you to like me.
976
01:39:23,657 --> 01:39:25,955
Let's marry and be together forever.
977
01:39:26,760 --> 01:39:28,785
I don't want you to leave.
978
01:39:29,163 --> 01:39:30,596
The pesticide is my medicine.
979
01:39:30,698 --> 01:39:33,189
It's no use relying on that.
980
01:39:34,668 --> 01:39:40,163
You can't rely on pesticide
or your brain getting better.
981
01:39:42,676 --> 01:39:49,377
I'm with you now. And will
be as long as I can, okay?
982
01:39:50,284 --> 01:39:51,683
Really?
983
01:39:52,286 --> 01:39:55,187
Won't you leave if
I stop the pesticide?
984
01:39:55,289 --> 01:39:57,280
No, I won't.
985
01:40:00,694 --> 01:40:02,889
We'll go walking every day.
986
01:40:03,998 --> 01:40:05,329
Really?
987
01:40:05,599 --> 01:40:07,123
Really...
988
01:40:09,603 --> 01:40:12,333
You can walk without a brain.
989
01:40:16,310 --> 01:40:18,801
Then I don't need a brain.
990
01:40:19,713 --> 01:40:23,945
A stopped heart and no brain,
yet I'm still alive.
991
01:40:27,321 --> 01:40:30,017
Ouch... don't.
992
01:40:34,762 --> 01:40:40,632
I'm dead but alive
for you, Miss Machiko!
993
01:42:08,789 --> 01:42:11,587
Then he died a second time.
994
01:42:27,608 --> 01:42:32,341
This land of ours
began with songs
995
01:42:32,713 --> 01:42:36,809
From the days of ancient myth
996
01:42:36,917 --> 01:42:41,320
With flute, shamisen
and kodaiko drum
997
01:42:41,421 --> 01:42:45,755
Songs we mustn't forget
998
01:42:46,827 --> 01:42:49,660
Miss Machiko,
bring more rice, please.
999
01:42:49,763 --> 01:42:50,821
Sure.
1000
01:43:05,379 --> 01:43:06,505
Oh, thanks.
1001
01:43:08,382 --> 01:43:10,782
Hey, do that chant again.
1002
01:43:10,884 --> 01:43:12,579
Oh, okay...
1003
01:43:34,441 --> 01:43:38,207
Dr. Misawa, Miss Machiko's here.
1004
01:43:38,312 --> 01:43:39,711
Oh, good.
1005
01:43:40,113 --> 01:43:42,843
Thanks for all the hard work.
1006
01:43:44,518 --> 01:43:48,215
I looked after Yojin
since he was a lad.
1007
01:43:48,322 --> 01:43:50,916
Thank you so much.
1008
01:44:03,203 --> 01:44:07,765
There's no dead body.
Is he still alive?
1009
01:44:08,375 --> 01:44:14,871
His body's being examined
in a Tokyo hospital.
1010
01:44:14,982 --> 01:44:19,180
He was living with a heart
that had stopped.
1011
01:44:19,586 --> 01:44:22,020
It's the discovery of the century.
1012
01:44:23,690 --> 01:44:26,090
Anyway... run along.
1013
01:44:36,737 --> 01:44:41,436
She's still out working the fields.
It's a hard life.
1014
01:45:25,218 --> 01:45:29,780
Grandma, come eat with everyone.
1015
01:45:31,425 --> 01:45:33,393
I'm not hungry.
1016
01:45:46,006 --> 01:45:51,706
- Hey, you're not allowed in here.
- Look, broccoli.
1017
01:45:52,846 --> 01:45:55,007
It's broccoli.
1018
01:46:03,557 --> 01:46:05,991
Pull it up. Go on.
1019
01:46:06,159 --> 01:46:08,354
It's okay to dig it up.
1020
01:46:11,264 --> 01:46:12,561
Here goes!
1021
01:46:15,569 --> 01:46:17,366
- I pulled one out.
- Oh, wow!
1022
01:46:18,572 --> 01:46:20,665
I got another one.
1023
01:46:20,774 --> 01:46:21,968
Well done.
1024
01:46:22,109 --> 01:46:26,375
- Cabbage is so light.
- That one, too.
1025
01:46:29,282 --> 01:46:32,979
This is hard. Help me.
1026
01:46:37,290 --> 01:46:38,621
I can do it.
1027
01:46:41,795 --> 01:46:43,524
Pull out more.
1028
01:46:44,931 --> 01:46:46,489
We did it!
1029
01:47:21,968 --> 01:47:23,492
Welcome back.
1030
01:47:25,005 --> 01:47:29,874
Sure enough, his was smaller
than other people's.
1031
01:48:59,099 --> 01:49:01,567
How to grow potatoes.
1032
01:49:02,435 --> 01:49:08,431
1. When Sakura blossom,
break the potatoes in half.
1033
01:49:08,542 --> 01:49:12,376
Spread sap on the wound
and let them dry...
1034
01:49:19,786 --> 01:49:21,754
Is this thing...
1035
01:49:21,855 --> 01:49:24,756
"October 10th, Friday. "
- Recording?
1036
01:49:24,858 --> 01:49:27,554
"If I stop moving use
my body for science. "
1037
01:49:27,661 --> 01:49:30,357
"Then it's okay to display
it in a Tokyo museum. "
1038
01:49:30,463 --> 01:49:33,159
"But don't touch my brain.
That's for Miss Machiko. "
1039
01:49:33,667 --> 01:49:38,001
- Oh my god! Dynamite!
- Cat flew away
1040
01:49:38,104 --> 01:49:41,972
Cat flew to the skies
1041
01:49:42,075 --> 01:49:50,141
To the blue skies, holding
an umbrella over it's head
1042
01:49:50,183 --> 01:49:53,880
Cat, good-bye, bye
Cat, good-bye, bye
1043
01:49:53,987 --> 01:49:58,083
Cat, you come down to
the ground next morning
1044
01:50:07,100 --> 01:50:10,831
Miss Machiko, I'm hungry and tired.
1045
01:50:10,937 --> 01:50:15,306
You are? Let's take
a little break, then.
1046
01:50:15,408 --> 01:50:16,534
Again?
1047
01:50:16,643 --> 01:50:19,339
Miss, get the food out.
1048
01:50:19,713 --> 01:50:21,510
But there aren't any candies.
1049
01:50:21,815 --> 01:50:26,309
What's in your pack, then?
Pickles? Birthday cake?
1050
01:50:26,419 --> 01:50:27,044
Cucumbers?
1051
01:50:27,153 --> 01:50:28,620
Cucumbers? Presents?
1052
01:50:28,722 --> 01:50:29,620
In here I have...
1053
01:50:29,723 --> 01:50:31,247
Pickles? What?
1054
01:50:31,358 --> 01:50:34,521
- A chicken?
- Presents? A cockerel?
1055
01:50:34,628 --> 01:50:36,721
I wonder...
1056
01:50:38,431 --> 01:50:39,125
Here.
1057
01:50:39,232 --> 01:50:42,827
Gross. What's that spongy thing?
1058
01:50:43,236 --> 01:50:44,635
Yojin's brain.
1059
01:50:44,738 --> 01:50:49,072
- What a small brain.
- Is that what one looks like?
1060
01:50:49,376 --> 01:50:53,335
Okay, let's go over
to that clearing. Come on.
1061
01:50:54,581 --> 01:50:55,377
Over here.
1062
01:50:55,482 --> 01:50:56,847
Sit down.
1063
01:50:57,150 --> 01:50:59,243
Let's all sit in a circle, please.
1064
01:50:59,586 --> 01:51:00,814
And hold hands.
1065
01:51:02,188 --> 01:51:04,816
Close your eyes.
1066
01:51:06,026 --> 01:51:07,687
Listen carefully.
1067
01:51:13,800 --> 01:51:15,290
Hear anything?
1068
01:51:21,908 --> 01:51:23,432
Hold hands.
1069
01:51:23,543 --> 01:51:25,340
Close your eyes.
1070
01:51:36,956 --> 01:51:38,150
Behind you.
1071
01:51:45,665 --> 01:51:47,360
- Shut your eyes.
- Okay.
1072
01:51:48,435 --> 01:51:50,926
- Don't open them.
- I won't.
1073
01:51:51,037 --> 01:51:53,631
- Close them.
- Open 'em and you'll drop down dead.
1074
01:51:54,074 --> 01:51:56,872
Open them and you'll die.
1075
01:52:03,016 --> 01:52:07,180
Who's next?
1076
01:52:07,887 --> 01:52:12,688
Not you or you. It's him.
1077
01:52:13,893 --> 01:52:16,123
It's his turn.
1078
01:52:16,429 --> 01:52:18,795
Good luck.
1079
01:52:18,898 --> 01:52:20,832
Who shall I choose?
1080
01:52:22,202 --> 01:52:25,729
Count two laps.
1081
01:52:26,106 --> 01:52:29,598
The hoe swings down
and turns the soil...
1082
01:52:29,709 --> 01:52:34,703
in a "nice to meet you"
greeting to the earth.
1083
01:52:34,814 --> 01:52:39,808
Mixed with the soil Grandma made,
the field comes to life.
1084
01:52:41,521 --> 01:52:46,925
If you don't make it soft
the vegetables won't grow up comfy.
1085
01:52:48,828 --> 01:52:54,232
Plant 4 large and 2 small
seed potatoes together...
1086
01:52:56,336 --> 01:52:59,237
Give 'em plenty to drink.
1087
01:52:59,339 --> 01:53:02,069
Let 'em have lots of sun.
1088
01:53:02,175 --> 01:53:04,405
They'll sprout from the soil,
1089
01:53:04,511 --> 01:53:09,881
then when they grow,
help 'em by removing two or three.
1090
01:53:12,118 --> 01:53:18,717
If aphids come, fight back
with ladybugs to make 'em healthy.
1091
01:53:20,894 --> 01:53:23,886
Lots of leaves that
flutter in the wind will come.
1092
01:53:23,997 --> 01:53:30,994
Then lots of fringed flowers
tapering from yellow to light purple.
1093
01:53:33,006 --> 01:53:35,440
June bugs will come for the nectar.
1094
01:53:35,642 --> 01:53:36,836
Oh, that scared me.
1095
01:53:36,943 --> 01:53:40,606
In the soil, new spuds grow round.
1096
01:53:41,815 --> 01:53:47,014
When the flowers and leaves
wither, it's time to pull them up.
1097
01:53:47,821 --> 01:53:49,652
Then repeat next year.
1098
01:53:51,925 --> 01:53:57,522
Who's next, who's next?
1099
01:53:59,766 --> 01:54:02,894
Puchi, puchipun!
1100
01:54:06,372 --> 01:54:08,397
Machiko, you're "it".
1101
01:54:08,675 --> 01:54:11,405
Machiko, it's your turn.
1102
01:54:11,511 --> 01:54:13,069
You're it Machiko.
1103
01:54:13,179 --> 01:54:16,273
You're it, you're it...
1104
01:54:16,382 --> 01:54:20,978
- Machiko, take your turn.
- You're it, Miss.
1105
01:54:21,688 --> 01:54:25,021
Machiko, what can you see?
1106
01:54:28,528 --> 01:54:30,496
What is it?
1107
01:55:54,013 --> 01:55:57,949
Kenichi Matsuyama as Yojin
1108
01:55:58,051 --> 01:56:02,044
Kumiko Aso as Machiko
1109
01:56:02,155 --> 01:56:06,091
Seiji Nozoe as Futoshi
ARATA as Kaname
1110
01:56:06,192 --> 01:56:10,060
English subtitles by
Kennedy Taylor and Aya Futami
1111
01:56:10,163 --> 01:56:14,122
Subtitle timing, editing and additions
for this version by famitsu1
1112
01:56:14,167 --> 01:56:18,103
Additional translation assistance from
chochoc, harryumotust, quaisnord, stahl
1113
01:56:18,204 --> 01:56:22,163
Special thanks to
cologne69
1114
01:56:22,275 --> 01:56:26,109
Yumiko Fujita as psychic consultant
1115
01:56:41,294 --> 01:56:45,196
Yoshio Harada as Dr. Misawa
1116
01:56:45,298 --> 01:56:49,291
Misako Watanabe as Motsu
1117
01:56:52,205 --> 01:56:56,198
Director of Photography: Ryuto Kondo
1118
01:56:56,843 --> 01:57:00,745
Lighting: Isamu Fujii
1119
01:57:01,948 --> 01:57:05,941
Sound Recording: Hirokazu Kato
1120
01:57:06,886 --> 01:57:10,947
Art Director: Ryo Sugimoto
1121
01:57:11,557 --> 01:57:15,550
Editing: Shinichi Fushima
1122
01:57:16,696 --> 01:57:20,655
Music: Yoshihide Otomo
1123
01:57:21,701 --> 01:57:25,694
Ending theme music: 100s
1124
01:57:26,706 --> 01:57:30,699
Producers: Asako Nakano
Tomoo Tsuchii
1125
01:59:32,298 --> 01:59:37,759
Written and directed by
Satoko Yokohama
1126
01:59:40,573 --> 01:59:46,102
(c)2009 "Bare Essence of Life" film partners
77580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.