All language subtitles for Ultra-miracle love story ウルトラミラクルラブストーリー B(2009) V.O.S.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,643 --> 00:00:14,602 When no longer boggy, it's time to prepare the soil. 2 00:00:15,548 --> 00:00:20,611 Lime speeds the plants' growth, 3 00:00:20,854 --> 00:00:25,814 so we start with plenty of that. 4 00:00:25,925 --> 00:00:29,053 Then straw compost to firm the soil's texture. 5 00:00:29,462 --> 00:00:32,625 For fertilizer, use traditional ones... bone meal and the like 6 00:00:32,766 --> 00:00:37,226 they're tried and true and last the longest. 7 00:00:37,437 --> 00:00:40,873 They'll do the trick. 8 00:01:53,680 --> 00:01:55,773 Forgot my basket. 9 00:03:21,601 --> 00:03:29,406 From the ground an old buddy came out 10 00:03:30,610 --> 00:03:35,013 Oh my god! Dynamite! 11 00:03:36,816 --> 00:03:41,651 Oh my god! The carnival 12 00:03:42,322 --> 00:03:46,952 Oh my god! Dynamite! 13 00:03:47,560 --> 00:03:53,157 Oh my god! The carnival... 14 00:04:40,913 --> 00:04:46,909 Hey, best not wander outdoors. Today they're crop spraying. 15 00:04:49,856 --> 00:04:52,051 See the helicopter there? 16 00:04:53,226 --> 00:04:56,718 Crop spraying... helicopter? 17 00:05:33,499 --> 00:05:40,405 Bare Essence of Life 18 00:05:40,506 --> 00:05:46,911 "Schedule of Activities 6am Get up... " 19 00:06:06,065 --> 00:06:09,660 How to grow late fall cabbages. 20 00:06:10,970 --> 00:06:12,562 Here we go, Yojin. 21 00:06:14,574 --> 00:06:18,772 1. Plant in late June. 22 00:06:19,512 --> 00:06:24,575 Timed when hydrangeas bloom. 23 00:06:25,485 --> 00:06:30,923 2. Don't forget both fertilizer and compost. 24 00:06:32,892 --> 00:06:35,087 And with cabbage... 25 00:06:35,395 --> 00:06:37,920 you should spread lime, too. 26 00:06:38,798 --> 00:06:45,601 3. Once carefully prepared, leave the mixture a day or two. 27 00:06:46,406 --> 00:06:51,708 Otherwise the seed will get fertilizer burn. 28 00:06:53,646 --> 00:06:56,615 4. When sowing the seeds... 29 00:06:57,817 --> 00:07:00,251 Oh... what is this? 30 00:07:05,158 --> 00:07:07,456 Oh... My... God. 31 00:07:16,769 --> 00:07:19,169 Oh my god... 32 00:07:19,472 --> 00:07:22,407 Oh my god! 33 00:07:32,985 --> 00:07:35,317 Grandma, I'm here... 34 00:07:42,028 --> 00:07:43,791 Eat up quick. 35 00:07:44,597 --> 00:07:48,499 I listened carefully and did what you said... 36 00:07:48,601 --> 00:07:51,331 But my cabbages are full of holes. 37 00:07:52,038 --> 00:07:57,442 Such a shock to find bugs behind every damn leaf. 38 00:07:58,811 --> 00:08:03,145 Full of holes... what did I do wrong? 39 00:08:07,253 --> 00:08:09,778 Grandma, more rice please. 40 00:08:12,558 --> 00:08:14,890 There's bread in the kitchen. 41 00:08:16,963 --> 00:08:20,296 Give me pesticide, for the cabbages. 42 00:08:21,667 --> 00:08:24,864 Pesticide? No way. 43 00:08:26,372 --> 00:08:30,206 If it's for your own use... 44 00:08:30,476 --> 00:08:33,877 don't waste the spray. 45 00:08:34,080 --> 00:08:38,813 Then show me what to do again. I didn't understand Grandpa's tape. 46 00:08:39,418 --> 00:08:45,823 My legs are killing me. Let me get some rest. 47 00:09:24,597 --> 00:09:28,158 Grandma, I'll take some pickles, then. 48 00:09:28,467 --> 00:09:31,561 Where are you going? 49 00:09:32,605 --> 00:09:36,405 We're selling veg at 2pm. 50 00:10:13,512 --> 00:10:14,536 Yojin here. 51 00:10:14,647 --> 00:10:19,243 Yojin? It's Dr. Misawa. 52 00:10:19,352 --> 00:10:22,344 What about your checkup? It's been 2 weeks already. 53 00:10:22,455 --> 00:10:26,915 I forgot. I'm just too busy. 54 00:10:27,026 --> 00:10:31,019 When can you come? Tomorrow? The day after? 55 00:10:31,430 --> 00:10:33,330 Call when you're ready. 56 00:10:35,668 --> 00:10:38,034 Okay. I'll come now. 57 00:10:38,371 --> 00:10:44,867 What, now? I'll wait for you, then. Hurry. 58 00:10:45,077 --> 00:10:48,274 Don't forget your insurance. 59 00:10:48,381 --> 00:10:50,747 I know. See you. 60 00:10:53,686 --> 00:10:54,584 "Sell veg" 61 00:10:54,687 --> 00:10:57,178 Get rid of this... 62 00:10:58,357 --> 00:10:59,984 "At the doctor's" 63 00:11:00,026 --> 00:11:01,186 What the... 64 00:11:03,896 --> 00:11:07,093 Where's my insurance card? 65 00:11:09,602 --> 00:11:11,593 And my i/d... 66 00:11:24,750 --> 00:11:26,342 Where is it? 67 00:11:27,720 --> 00:11:29,620 Where did I put it? 68 00:11:37,563 --> 00:11:40,259 2 o'clock. Departure time. 69 00:11:48,240 --> 00:11:51,937 The sky looks fit to burst 70 00:11:52,044 --> 00:11:55,878 Watch out, he'll explode 71 00:11:55,981 --> 00:11:59,644 Seems he ate baking soda 72 00:11:59,752 --> 00:12:03,279 Watch out, everyone 73 00:12:03,389 --> 00:12:11,091 Run away, he's gonna blow! 74 00:12:20,606 --> 00:12:22,904 Take my blood pressure, too. 75 00:12:23,008 --> 00:12:24,999 Get out of my way. 76 00:12:25,211 --> 00:12:27,111 How are your legs? 77 00:12:27,313 --> 00:12:29,042 Terrible as always. 78 00:12:29,148 --> 00:12:31,446 Just like my head. 79 00:12:31,817 --> 00:12:33,341 We're both useless, huh... 80 00:12:33,452 --> 00:12:36,819 Right, and this place can't help us. 81 00:12:38,657 --> 00:12:42,650 Yojin, sit down. Let's begin. 82 00:12:42,762 --> 00:12:44,127 Give me that. 83 00:12:55,074 --> 00:12:56,735 Take a breath. 84 00:12:58,577 --> 00:13:00,670 Close your mouth. 85 00:13:01,580 --> 00:13:04,071 Doc, patch things up with your son? 86 00:13:05,084 --> 00:13:06,483 Turn around. 87 00:13:09,889 --> 00:13:11,880 Hey, stop it. 88 00:13:13,292 --> 00:13:15,317 What'll happen? 89 00:13:15,494 --> 00:13:17,894 When you die, we'll have no doctor. 90 00:13:17,997 --> 00:13:19,988 Reconcile with your boy, have him take over. 91 00:13:20,099 --> 00:13:25,332 Again. Breathe in and hold it, okay? 92 00:13:29,308 --> 00:13:32,106 Do it properly. 93 00:13:32,611 --> 00:13:36,445 Take a deeper breath then hold it. 1, 2, 3... 94 00:13:39,919 --> 00:13:44,219 Gimme medicine. If I take it, no need to be here, eh? 95 00:13:44,456 --> 00:13:47,425 Idiot, I'm not doing that. 96 00:13:47,760 --> 00:13:51,628 Call your son in Tokyo. He'll send some. 97 00:13:52,231 --> 00:13:55,530 - I'll do it, then. - Cut it out. 98 00:13:55,935 --> 00:13:59,928 I'm through with you. Get out of here. Next patient. 99 00:14:00,005 --> 00:14:01,267 I'll examine you. 100 00:14:01,373 --> 00:14:03,204 - It's not a toy, idiot. - We're ready for you. 101 00:14:31,237 --> 00:14:37,733 Shinsen, Machiko... not a local surname. 102 00:14:37,910 --> 00:14:40,344 You're not from Aomori. 103 00:14:40,713 --> 00:14:44,205 Born in Tokyo. I just arrived. 104 00:14:44,316 --> 00:14:45,806 So I reckoned. 105 00:14:48,120 --> 00:14:52,921 You used to have a great sense of humor. 106 00:14:55,127 --> 00:14:59,427 "Psychic consultation" 107 00:15:00,766 --> 00:15:06,398 He was obviously attracted to that. 108 00:15:07,573 --> 00:15:09,871 A sense of humor, really? 109 00:15:12,511 --> 00:15:17,312 You're pretty obstinate, too. 110 00:15:18,017 --> 00:15:21,282 That was hard for him. 111 00:15:24,023 --> 00:15:30,223 One day, he just didn't come back. No answer from his cell phone. 112 00:15:32,898 --> 00:15:35,298 I want to know where he is now. 113 00:15:39,104 --> 00:15:44,098 The guy had his soul taken away. He's empty. 114 00:15:45,244 --> 00:15:47,542 But popular with women. 115 00:15:47,713 --> 00:15:52,514 Good at the sweet talk. That's how he steals hearts. 116 00:15:53,319 --> 00:15:56,311 He made the move when we first met. 117 00:15:56,422 --> 00:15:58,219 Of course. 118 00:15:58,924 --> 00:16:03,156 His type can't be without a woman. 119 00:16:10,869 --> 00:16:13,201 He's dead, isn't he? 120 00:16:14,907 --> 00:16:16,169 Yes. 121 00:16:17,009 --> 00:16:19,910 I knew it. How did he die? 122 00:16:21,080 --> 00:16:24,572 An accident. He was driving. 123 00:16:24,683 --> 00:16:26,082 Was he alone? 124 00:16:26,885 --> 00:16:28,477 No, he wasn't. 125 00:16:28,587 --> 00:16:30,111 Another woman? 126 00:16:31,724 --> 00:16:33,089 Yes. 127 00:16:33,625 --> 00:16:35,684 A girl I didn't know. 128 00:16:35,794 --> 00:16:37,694 Was she killed, too? 129 00:16:38,497 --> 00:16:42,593 Badly injured. Still in hospital apparently. 130 00:16:42,735 --> 00:16:47,035 We lived together for nearly two years, yet... 131 00:16:47,139 --> 00:16:50,597 I never knew what was on his mind. 132 00:16:51,510 --> 00:16:57,244 I couldn't bear Tokyo any more so I came to Aomori. 133 00:16:57,416 --> 00:17:01,375 I decided to consult you straight away. 134 00:17:02,454 --> 00:17:03,978 I see. 135 00:17:05,858 --> 00:17:10,761 It's sad that he died empty... 136 00:17:10,863 --> 00:17:16,062 But you and I are empty, too. 137 00:17:18,170 --> 00:17:20,104 Empty? 138 00:17:21,974 --> 00:17:25,671 His head was taken off in the accident. 139 00:17:25,811 --> 00:17:30,180 They still haven't found it. Is that why he's empty? 140 00:17:30,282 --> 00:17:33,774 He lost his head? Goodness... 141 00:17:33,886 --> 00:17:37,913 They didn't find it? What are the police up to? 142 00:17:41,627 --> 00:17:44,824 Is there anything he wants to tell me? 143 00:17:44,930 --> 00:17:46,397 Shouldn't think so. 144 00:17:47,900 --> 00:17:51,392 I want to know what I meant to him. 145 00:17:51,904 --> 00:17:57,706 What you meant to him? Shouldn't think he has a clue. 146 00:17:58,110 --> 00:18:03,673 Know what he means to you, do you? 147 00:18:05,084 --> 00:18:08,247 Don't think about that stuff. 148 00:18:08,353 --> 00:18:12,380 Get on with your new life. 149 00:18:13,859 --> 00:18:16,350 It's not good to get all worked up. 150 00:18:18,597 --> 00:18:21,964 Don't try to find answers right away. 151 00:18:22,367 --> 00:18:26,394 Someone else might come along and show you the way. 152 00:18:27,272 --> 00:18:29,797 Got it? All right. 153 00:18:31,076 --> 00:18:34,705 Can you call Ms. Tsushima? 154 00:18:36,682 --> 00:18:37,979 Ms. Tsushima? 155 00:18:38,083 --> 00:18:40,984 That's right, she's waiting outside. 156 00:18:41,487 --> 00:18:43,887 Oh, okay. 157 00:18:49,228 --> 00:18:50,490 Thank you very much. 158 00:18:50,596 --> 00:18:52,029 Not at all. 159 00:18:53,398 --> 00:18:54,922 Take care. 160 00:18:58,537 --> 00:19:02,735 Fresh, organic vegetables. 161 00:19:02,841 --> 00:19:07,972 Plucked from nature's bounty today. 162 00:19:10,449 --> 00:19:13,543 We've got all kinds, y'know. 163 00:19:13,952 --> 00:19:20,653 No need to go to the store. Gather around. 164 00:19:21,260 --> 00:19:23,091 - Yojin. - Let's get together. 165 00:19:23,195 --> 00:19:24,753 Yojin! 166 00:19:24,863 --> 00:19:29,391 We're all friends... 167 00:19:32,004 --> 00:19:35,565 You changed the schedule again yesterday. 168 00:19:36,208 --> 00:19:39,268 Grandma... sorry. 169 00:19:39,378 --> 00:19:41,403 Sorry! 170 00:19:41,580 --> 00:19:45,175 I'm so sorry, so sorry... 171 00:19:56,028 --> 00:19:59,623 "Kaneshiro Kindergarden" 172 00:19:59,831 --> 00:20:05,235 These days if a store cheats... 173 00:20:05,337 --> 00:20:07,999 even slightly on a sell by date, 174 00:20:08,106 --> 00:20:10,006 people get up-in-arms... 175 00:20:10,108 --> 00:20:15,011 and accuse it of fraud. 176 00:20:15,113 --> 00:20:17,911 That's right. My Granny... 177 00:20:18,016 --> 00:20:22,214 she wolfs down cheap stale bread, hard as nails... 178 00:20:22,321 --> 00:20:26,121 and chugs milk the texture of yogurt, 179 00:20:26,558 --> 00:20:31,325 as grateful as can be. 180 00:20:31,430 --> 00:20:36,333 And she's 98 and fit-as-a-flea. 181 00:20:36,535 --> 00:20:40,665 Wow, that's one tough old lady. 182 00:20:40,772 --> 00:20:44,936 And the veggies they all grow nowadays... 183 00:20:45,043 --> 00:20:50,345 "Pesticide-free, all organic" they say. 184 00:20:51,049 --> 00:20:54,644 Next door's Eiko, was so strict about that, 185 00:20:54,753 --> 00:21:00,988 only organic and ate no meat whatsoever, too. 186 00:21:01,093 --> 00:21:05,427 Then at 35 she kills herself. 187 00:21:05,530 --> 00:21:07,896 What a tragedy. 188 00:21:11,403 --> 00:21:14,702 What's wrong with the world? 189 00:21:18,210 --> 00:21:22,112 Well done. Thank you girls. 190 00:21:22,214 --> 00:21:27,846 Now then, let me introduce your new teacher. 191 00:21:28,020 --> 00:21:30,818 Here's Miss Shinsen, Machiko. 192 00:21:32,624 --> 00:21:38,256 Nice to meet you all. I'll be taking the Dolphin Class. I'm Machiko. 193 00:21:40,732 --> 00:21:44,532 Let's all have fun, playing like dolphins. 194 00:21:44,636 --> 00:21:45,967 We sure will. 195 00:21:46,071 --> 00:21:48,437 - Yojin's here. - Please call me Miss Machiko. 196 00:21:48,540 --> 00:21:53,671 - Yojin, Yojin! - I love to sing. 197 00:21:53,779 --> 00:21:55,178 Where are you? 198 00:21:55,580 --> 00:21:59,482 - I'll teach you lots of songs. - It's the veggie sellers. 199 00:22:01,920 --> 00:22:07,984 Sorry but would you go summon them? 200 00:22:08,193 --> 00:22:11,219 I got a bad leg and can't run. 201 00:22:13,298 --> 00:22:14,993 Go get the truck? 202 00:22:15,100 --> 00:22:17,898 That's right, the gate's that way. 203 00:22:38,023 --> 00:22:39,615 Excuse me! 204 00:22:41,626 --> 00:22:45,528 Excuse me... 205 00:22:51,837 --> 00:22:57,173 I'm from the kindergarden. Principal wants you to stop by. 206 00:22:57,275 --> 00:22:59,937 You're the new hire? 207 00:23:00,011 --> 00:23:02,571 Yes, while my colleague's on maternity leave. 208 00:23:02,681 --> 00:23:07,880 Miss Kaoru's pregnant, huh? Okay, we'll be right there. 209 00:23:10,822 --> 00:23:14,383 You scared me. I didn't see you there. 210 00:23:18,597 --> 00:23:20,690 Clear behind. Keep coming. 211 00:23:20,799 --> 00:23:21,993 Clear behind. 212 00:23:23,301 --> 00:23:25,098 Clear behind. 213 00:23:43,722 --> 00:23:47,522 Keep running, keep running... 214 00:23:50,962 --> 00:23:55,558 We've arrived. 215 00:23:59,838 --> 00:24:01,305 I'll introduce you. 216 00:24:01,773 --> 00:24:06,870 This is Ms. Motsu who helps with the potato festival each year. 217 00:24:06,978 --> 00:24:10,607 This is Miss Machiko, substituting for Miss Kaoru. 218 00:24:10,715 --> 00:24:14,674 How do you do? I'm Machiko. Nice to meet you. 219 00:24:14,786 --> 00:24:16,515 Not from Aomori, huh? 220 00:24:16,621 --> 00:24:19,988 I'm from Tokyo. It's my first time here. 221 00:24:20,192 --> 00:24:22,922 All the way from Tokyo. Well done. 222 00:24:23,028 --> 00:24:24,518 Give it back, you jerks. 223 00:24:24,696 --> 00:24:28,188 That's Yojin, her grandson. 224 00:24:28,400 --> 00:24:30,698 He also helps with the potato festival. 225 00:24:30,902 --> 00:24:35,635 This year, I'm letting him grow his own. 226 00:24:36,208 --> 00:24:42,306 If he can't stand on his own two feet, he'll never make any progress. 227 00:24:43,114 --> 00:24:46,606 Principal, maybe Miss Machiko can take charge of the potatoes this year? 228 00:24:46,718 --> 00:24:48,811 Yeah, not a bad idea. 229 00:24:49,955 --> 00:24:53,152 - Me, in charge of potatoes? - Shut your traps! 230 00:24:53,325 --> 00:24:55,418 Organizing the festival. 231 00:24:55,627 --> 00:24:59,927 You meet with Yojin, sort out the schedule etc. 232 00:25:01,600 --> 00:25:03,295 Diarrhea pants! 233 00:25:03,401 --> 00:25:06,768 I'll be working with you regarding the potatoes. 234 00:25:07,472 --> 00:25:08,871 Same here... 235 00:25:16,882 --> 00:25:19,476 You noisy little jerks! 236 00:25:19,584 --> 00:25:21,609 Give me my cucumber. 237 00:25:23,889 --> 00:25:25,880 Give it back! 238 00:25:25,991 --> 00:25:27,686 Give it back to me! 239 00:25:27,792 --> 00:25:29,123 Let me have it! 240 00:25:36,401 --> 00:25:38,301 9 o'clock... 241 00:25:42,707 --> 00:25:44,902 Watering... 242 00:25:46,211 --> 00:25:48,406 Mowing... 243 00:25:56,755 --> 00:25:58,154 Okay... 244 00:26:06,064 --> 00:26:10,296 7 o'clock... breakfast. 245 00:26:16,174 --> 00:26:19,109 9 o'clock... mowing. 246 00:26:20,178 --> 00:26:23,670 When the leaves wither it should be about time. 247 00:26:24,683 --> 00:26:25,980 That's the end. 248 00:26:37,696 --> 00:26:40,893 When the leaves get about this high, 249 00:26:40,999 --> 00:26:45,698 the potatoes should be about ping pong size. 250 00:26:45,837 --> 00:26:50,240 Harvest should wait a little longer. 251 00:26:50,742 --> 00:26:53,302 These are tiny... 252 00:26:53,411 --> 00:26:56,608 - Yojin, don't pull 'em up early. - This is hard. 253 00:26:56,715 --> 00:27:01,152 They're going to take ages. C'mon, you spuds... 254 00:27:07,659 --> 00:27:11,561 Futoshi, I want to buy pesticide. 255 00:27:13,565 --> 00:27:15,055 What's going on? 256 00:27:16,401 --> 00:27:18,961 I want to kill the bugs. Give me chemicals. 257 00:27:19,270 --> 00:27:22,103 Pesticide? No way. 258 00:27:22,207 --> 00:27:25,074 The tomatoes and spuds are in a bad way. 259 00:27:25,310 --> 00:27:29,178 I'll blast 'em with chemicals. 260 00:27:29,314 --> 00:27:34,183 I got to make 'em right. 261 00:27:34,285 --> 00:27:38,881 Fix it yourself. Learn to dig them in right. 262 00:27:38,990 --> 00:27:40,981 Listen to the tape again. 263 00:27:41,092 --> 00:27:45,995 I'm the leader of the potato festival. I got to get it right. 264 00:27:46,931 --> 00:27:49,024 Quick, give me chemicals. 265 00:27:49,134 --> 00:27:53,434 No. Just chucking pesticide around won't improve the vegetables. 266 00:27:55,940 --> 00:27:57,202 Yojin... 267 00:28:00,178 --> 00:28:01,543 Yojin. 268 00:28:01,980 --> 00:28:03,379 Hey, Yojin. 269 00:28:13,858 --> 00:28:17,851 I'm going to Tokyo soon, to join a theater group. 270 00:28:17,962 --> 00:28:20,692 I won't be able to hang out with you. 271 00:28:20,799 --> 00:28:22,289 Okay for me to go, too? 272 00:28:22,400 --> 00:28:26,166 How could it be? Anyway, keep your voice down. 273 00:28:36,581 --> 00:28:38,674 You still seeing the doctor? 274 00:28:39,718 --> 00:28:41,276 Nope. 275 00:28:42,087 --> 00:28:44,578 He won't give me medicine. 276 00:28:48,393 --> 00:28:51,191 - Here, try these glasses on. - These? 277 00:28:51,496 --> 00:28:53,896 - Read this. - Oh, thanks. 278 00:28:55,734 --> 00:28:58,396 Please, give me some pesticide. 279 00:28:58,503 --> 00:29:01,336 No. You never have money anyway. 280 00:29:03,641 --> 00:29:04,869 Look. 281 00:29:05,744 --> 00:29:07,837 So give me some. 282 00:29:08,046 --> 00:29:09,070 No way. 283 00:29:09,180 --> 00:29:11,045 You tight jerk! 284 00:29:11,182 --> 00:29:15,050 Hey, what are you doing? 285 00:29:15,153 --> 00:29:17,553 Shut up, you old bag. 286 00:29:17,956 --> 00:29:20,049 For chrissakes... 287 00:29:27,065 --> 00:29:30,364 My legs are so bad. 288 00:29:30,468 --> 00:29:36,566 Doc says they might pack in any day. 289 00:29:37,675 --> 00:29:40,974 You've got to be independent. 290 00:29:41,079 --> 00:29:45,072 Buy a new truck and some land, 291 00:29:45,183 --> 00:29:47,981 and get yourself a wife. 292 00:29:48,086 --> 00:29:50,384 I am independent. 293 00:29:51,189 --> 00:29:55,785 Nonsense. You can't even grow decent potatoes. 294 00:29:56,728 --> 00:30:00,220 As things are, even if you wanted, 295 00:30:00,331 --> 00:30:04,233 no woman would want you. 296 00:30:05,303 --> 00:30:11,208 I've got money ready for the wedding, y'know. 297 00:30:11,309 --> 00:30:14,801 I know. In the drawer by the family altar. 298 00:30:14,913 --> 00:30:17,143 So you know? 299 00:30:17,248 --> 00:30:23,710 Granny, I got a woman to marry. We'll use up all that cash. 300 00:30:24,923 --> 00:30:30,725 What? You, a fiancee? What're you talking about? 301 00:30:30,829 --> 00:30:34,128 I'm getting married. I'll introduce you. 302 00:30:34,833 --> 00:30:38,325 What nonsense. You're barely half a man, as it is. 303 00:30:38,436 --> 00:30:41,564 I'm independent but soon I'll be in a team. 304 00:30:41,673 --> 00:30:45,632 Watch out. Keep your eyes on the road. 305 00:30:46,377 --> 00:30:48,345 I am independent. 306 00:30:55,153 --> 00:30:58,247 You've driven past it. 307 00:30:58,356 --> 00:31:02,588 Dr. Misawa's no good. I'll take you somewhere else. 308 00:31:02,694 --> 00:31:06,186 Forget it. Just turn back. 309 00:31:27,452 --> 00:31:31,149 I'll go sell the vegetables then come back for you. 310 00:31:31,256 --> 00:31:33,121 Today you're in their hands. 311 00:31:33,224 --> 00:31:35,556 What for? 312 00:31:44,135 --> 00:31:45,659 See you. 313 00:31:52,644 --> 00:31:57,946 Motsu's pesticide-free veg! 314 00:31:58,349 --> 00:32:03,878 Freshly picked from nature's bounty. 315 00:32:04,222 --> 00:32:07,089 Better for you than a trip to Dr. Misawa... 316 00:32:07,191 --> 00:32:12,185 and more likely to cure you. 317 00:32:12,297 --> 00:32:15,095 Come and get your veggies! 318 00:32:15,199 --> 00:32:16,791 Spring onions... 319 00:32:17,302 --> 00:32:18,894 and tomatoes, too. 320 00:32:19,404 --> 00:32:20,701 Onions and tomatoes. 321 00:32:20,805 --> 00:32:21,999 How many? 322 00:32:22,106 --> 00:32:27,442 Five tomatoes, three spring onions and two cabbages. 323 00:32:28,413 --> 00:32:30,608 Five tomatoes... 324 00:32:32,750 --> 00:32:36,311 You'll never eat all these on your own. 325 00:32:36,421 --> 00:32:39,117 Don't let our veg rot will you? 326 00:32:39,223 --> 00:32:42,624 "Our" veg? Who grew 'em, then? 327 00:32:42,727 --> 00:32:44,661 Mostly it was me. 328 00:32:45,029 --> 00:32:47,361 My Grandma just harvests them. 329 00:32:47,665 --> 00:32:51,658 You really didn't use pesticide? Are they edible? 330 00:32:51,836 --> 00:32:56,933 Totally organic. It's insulting that you ask. 331 00:32:57,241 --> 00:32:59,835 - Maybe I won't sell 'em. - Then I won't buy. 332 00:33:05,116 --> 00:33:06,378 What're you doing? 333 00:33:13,725 --> 00:33:15,625 I don't want 'em. 334 00:33:16,094 --> 00:33:17,618 I'm not selling 'em! 335 00:33:20,498 --> 00:33:21,829 I won't sell them. 336 00:33:22,233 --> 00:33:26,033 Hey, what's going on! Stop that. Cut it out. 337 00:33:26,137 --> 00:33:27,627 What are you doing?! 338 00:33:28,406 --> 00:33:30,306 C'mon, stop it! 339 00:33:30,708 --> 00:33:32,107 Stop this. 340 00:33:32,410 --> 00:33:33,900 Whatever are you thinking? 341 00:33:34,445 --> 00:33:36,106 Quit it, will ya? 342 00:33:37,115 --> 00:33:38,514 Get out of here. 343 00:33:39,751 --> 00:33:41,446 Can't catch me. 344 00:33:41,819 --> 00:33:44,117 - What the... - Let's all calm down. 345 00:33:49,160 --> 00:33:50,627 Cut it out! 346 00:33:57,735 --> 00:33:59,225 What the hell... 347 00:34:02,774 --> 00:34:04,105 Where? 348 00:34:05,376 --> 00:34:09,073 Miss Machiko, thanks very much. 349 00:34:09,147 --> 00:34:10,910 - You're welcome. - Sure. 350 00:34:11,015 --> 00:34:13,483 - See you tomorrow. - You, too. 351 00:34:17,989 --> 00:34:21,083 Hey, don't put it in your mouth. 352 00:34:21,159 --> 00:34:24,219 Don't do that. 353 00:34:26,330 --> 00:34:30,426 Wonder when your parents will get here? 354 00:34:30,802 --> 00:34:32,633 Ah, a monster! 355 00:34:32,737 --> 00:34:34,329 Miss Machiko, it's a monster. 356 00:34:34,439 --> 00:34:36,100 Monster... 357 00:34:37,809 --> 00:34:40,107 Yes, it's Yojin. 358 00:34:42,346 --> 00:34:44,405 Your work's not done yet, Miss? 359 00:34:45,016 --> 00:34:47,849 What are you doing? Go home, you jerk! 360 00:34:47,952 --> 00:34:50,921 These kids' parents haven't turned up yet. 361 00:34:51,122 --> 00:34:52,714 What brings you today? 362 00:34:52,824 --> 00:34:55,918 To see you. Let me walk you home. 363 00:34:58,529 --> 00:35:00,759 I can't leave 'til the parents come. 364 00:35:00,865 --> 00:35:03,698 Are you okay 'til your folks come, eh? 365 00:35:03,801 --> 00:35:06,065 - No, we're not. Clear off. - Yeah, scram. 366 00:35:06,137 --> 00:35:07,968 Please don't suggest such a silly thing. 367 00:35:08,072 --> 00:35:10,267 Please don't suggest such a silly thing. 368 00:35:10,374 --> 00:35:13,207 He came to pick you up, right? 369 00:35:13,311 --> 00:35:17,270 Go with him. I can wait alone. 370 00:35:17,381 --> 00:35:19,372 He's right. Let's go, Miss Machiko. 371 00:35:19,484 --> 00:35:24,786 Miss, he's eating boogers again! 372 00:35:25,156 --> 00:35:28,091 Hey, I told you not to. 373 00:35:28,192 --> 00:35:32,219 It's fine, he won't die. Leave him be and let's go. 374 00:35:32,330 --> 00:35:36,096 Get out of here. I'll walk you home. C'mon. 375 00:35:40,705 --> 00:35:43,139 Close it, close it. 376 00:35:43,241 --> 00:35:44,799 Close 'em all. 377 00:35:51,415 --> 00:35:52,905 He's making a funny face. 378 00:35:53,918 --> 00:35:54,942 Ugly! 379 00:35:55,520 --> 00:35:58,819 Open up, Miss Machiko. 380 00:36:00,558 --> 00:36:01,855 Miss! 381 00:36:05,463 --> 00:36:11,095 Miss, I'll be fine, really. You can go. 382 00:36:11,602 --> 00:36:17,370 - I'll wait here with you. Okay? - Miss Machiko, his parents are here. 383 00:36:17,475 --> 00:36:19,466 His parents have arrived. 384 00:36:19,577 --> 00:36:21,977 - Miss, they're coming. - They're here. 385 00:36:22,280 --> 00:36:23,872 Come and see. 386 00:36:32,523 --> 00:36:34,115 Just kidding. 387 00:36:34,325 --> 00:36:35,383 Let's go. 388 00:36:35,493 --> 00:36:37,518 - Stop it! - Miss Machiko... 389 00:36:38,196 --> 00:36:40,892 - C'mon, Miss! - Help! 390 00:36:41,999 --> 00:36:43,398 What the hell are you doing? 391 00:36:43,501 --> 00:36:45,901 - I came to pick up Miss Machiko. - Let her go! 392 00:36:46,003 --> 00:36:47,436 Release her! 393 00:36:48,506 --> 00:36:49,336 Hey! 394 00:36:49,440 --> 00:36:51,408 My Dad's here. 395 00:36:53,010 --> 00:36:56,707 My back... you jerk, get off me. 396 00:36:56,814 --> 00:36:59,408 Yojin's an asshole. 397 00:37:13,297 --> 00:37:17,495 It's our weekly fashion police report. 398 00:37:17,668 --> 00:37:21,764 So you're here in Tokyo for the shopping? 399 00:37:21,872 --> 00:37:24,306 Yes, that's right. For clothes, mainly. 400 00:37:24,408 --> 00:37:28,401 Now for today's fashion hint... 401 00:37:36,387 --> 00:37:39,515 Sorry I forgot about you yesterday. 402 00:37:41,726 --> 00:37:46,823 You better stay home, do nothing for a while. 403 00:37:48,199 --> 00:37:50,599 Don't you want help with the rice? 404 00:37:50,701 --> 00:37:53,431 No. Stay out of the paddies, 405 00:37:54,038 --> 00:37:56,097 the wheat fields, too. 406 00:37:56,207 --> 00:37:58,641 Am I allowed to eat? 407 00:37:58,743 --> 00:38:00,836 Just plain white rice. 408 00:38:02,246 --> 00:38:06,546 Forgive me, Grandma. I'll take you on a trip to Tokyo. 409 00:38:07,952 --> 00:38:12,787 Forget it. TV's plenty for me. 410 00:38:14,058 --> 00:38:18,495 Stay at home. You're grounded. 411 00:38:20,464 --> 00:38:22,762 Not again... 412 00:38:26,404 --> 00:38:30,204 "Confined to quarters" 413 00:38:49,927 --> 00:38:51,121 Cut it out! 414 00:39:06,344 --> 00:39:08,141 It's cold. 415 00:39:09,447 --> 00:39:10,744 Don't. 416 00:39:30,501 --> 00:39:32,298 Kid, come over here. 417 00:39:32,503 --> 00:39:33,367 Me? 418 00:39:33,471 --> 00:39:35,166 Yeah, quick. 419 00:39:35,373 --> 00:39:37,068 C'mon! 420 00:39:41,379 --> 00:39:42,971 These'll do. 421 00:40:12,343 --> 00:40:14,140 I've got an idea. 422 00:41:05,196 --> 00:41:07,528 It's run out. 423 00:41:46,370 --> 00:41:48,235 You're awake? 424 00:41:49,073 --> 00:41:50,631 You feel okay? 425 00:41:52,243 --> 00:41:55,838 Don't get up. Stay down. 426 00:41:57,648 --> 00:41:59,377 What's up? 427 00:42:01,185 --> 00:42:03,176 Why am I here? 428 00:42:03,287 --> 00:42:04,777 You idiot. 429 00:42:06,323 --> 00:42:11,488 You were buried in the field. What the hell happened? 430 00:42:20,304 --> 00:42:25,298 Right. I was playing out there. 431 00:42:26,110 --> 00:42:29,443 You were covered in pesticide. Fool. 432 00:42:30,948 --> 00:42:32,506 You feel bad anywhere? 433 00:42:32,650 --> 00:42:36,552 Not at all. 434 00:42:37,421 --> 00:42:39,013 Does it hurt anywhere? 435 00:42:39,456 --> 00:42:40,616 No. 436 00:42:48,332 --> 00:42:50,027 It's quiet. 437 00:42:54,071 --> 00:42:56,062 It's really quiet... 438 00:42:57,274 --> 00:42:58,832 Quiet? 439 00:42:59,777 --> 00:43:03,213 Of course it is. It's night time. 440 00:43:06,083 --> 00:43:11,214 He should be examined tomorrow. It was a lot of pesticide. 441 00:43:11,322 --> 00:43:13,984 Please do that. 442 00:43:14,525 --> 00:43:18,689 I stepped on a cat, I stepped on a cat 443 00:43:18,796 --> 00:43:22,596 I stepped on a cat and it scratched me 444 00:43:22,700 --> 00:43:26,227 It scartched me, it scratched me 445 00:43:26,337 --> 00:43:29,795 Cat was shocked and it scratched me 446 00:43:29,907 --> 00:43:37,211 What a bad cat, cut your claws 447 00:43:37,314 --> 00:43:44,811 Get off the roof and shave your whiskers 448 00:43:46,857 --> 00:43:49,052 Can you take them for a sec? 449 00:43:49,860 --> 00:43:52,351 Not again. 450 00:43:55,933 --> 00:44:00,063 Stay away, please. Don't come any closer. 451 00:44:02,306 --> 00:44:05,571 Forgive me for being rude the other day. 452 00:44:08,779 --> 00:44:12,909 Miss Machiko, what time do you finish today? 453 00:44:15,319 --> 00:44:17,480 I'll be done when I'm done. 454 00:44:18,322 --> 00:44:20,790 May I wait 'til you're done? 455 00:44:20,891 --> 00:44:22,791 I won't be done for ages. 456 00:44:23,594 --> 00:44:26,722 How many hours is "ages"? 457 00:44:28,332 --> 00:44:29,993 Four or five hours. 458 00:44:31,201 --> 00:44:33,226 Four or five hours. 459 00:44:34,304 --> 00:44:36,704 Okay, I'll be waiting. 460 00:45:13,577 --> 00:45:16,671 Miss Machiko, welcome back. 461 00:45:20,284 --> 00:45:21,717 What time is it? 462 00:45:26,090 --> 00:45:27,216 Five o'clock. 463 00:45:28,992 --> 00:45:30,391 Right on time. 464 00:45:41,405 --> 00:45:45,535 Last year we tried making fluffy boiled potatoes. 465 00:45:46,143 --> 00:45:48,407 What shall we do this year? 466 00:45:51,115 --> 00:45:54,050 Miss Machiko, how's your potato cooking? 467 00:45:56,220 --> 00:45:59,815 I don't really use potatoes much. 468 00:46:00,858 --> 00:46:05,192 I prefer eggplants, so they're my specialty. 469 00:46:09,066 --> 00:46:13,196 Next year, let's make it an eggplant festival. 470 00:46:13,504 --> 00:46:18,464 But digging up potatoes is more fun for the kids. 471 00:46:20,177 --> 00:46:21,576 Oh, I see. 472 00:46:23,480 --> 00:46:26,972 Miss Machiko, you pay attention to the details, huh? 473 00:46:31,121 --> 00:46:35,387 Yojin, you're a different guy today. 474 00:46:37,928 --> 00:46:39,589 How do you mean? 475 00:46:43,801 --> 00:46:48,898 I never thought I could talk to you like this. 476 00:46:52,543 --> 00:46:56,343 You prefer the old or the new me? 477 00:47:00,751 --> 00:47:02,548 The new one, maybe... 478 00:47:09,860 --> 00:47:13,557 Can I have your cell phone number? 479 00:47:13,797 --> 00:47:17,255 I can call if I have a good idea for the potato festival? 480 00:47:30,180 --> 00:47:35,675 Wait, I'll write it down. You got pen and paper? 481 00:47:44,328 --> 00:47:47,525 I'll write mine, too. Give me another sheet. 482 00:47:50,000 --> 00:47:51,797 And a pen... 483 00:47:52,903 --> 00:47:55,599 - Here. - Thank you. 484 00:48:41,385 --> 00:48:42,374 Here. 485 00:48:44,288 --> 00:48:45,482 Here. 486 00:48:46,490 --> 00:48:47,684 Thank you. 487 00:48:49,192 --> 00:48:51,387 I don't have a cell phone. 488 00:48:51,895 --> 00:48:56,389 Really? That's unusual. 489 00:48:58,001 --> 00:49:04,031 I used to but I phoned so many folk the bill was really high. 490 00:49:04,141 --> 00:49:05,972 Grandma took it off me. 491 00:49:07,444 --> 00:49:09,742 You like to chat, huh? 492 00:49:10,080 --> 00:49:12,981 Yeah, I'm a chatterbox. 493 00:49:17,054 --> 00:49:21,184 Miss Machiko, shall we go to town afterwork tomorrow? 494 00:49:24,761 --> 00:49:26,160 You busy? 495 00:49:28,865 --> 00:49:33,962 I was planning on giving the kids a special class. 496 00:49:34,071 --> 00:49:38,405 Their parents turn up so late. I want to use that time... 497 00:49:39,977 --> 00:49:44,073 A special class? Like what? 498 00:49:45,582 --> 00:49:51,885 To teach them about living things, the planet, the world... 499 00:49:52,089 --> 00:49:55,081 I want to teach them so many things. 500 00:49:57,828 --> 00:50:02,094 Wow, that's amazing, Miss Machiko. 501 00:50:03,100 --> 00:50:05,000 Can I come along? 502 00:50:06,603 --> 00:50:08,002 No, you can't. 503 00:50:08,238 --> 00:50:09,500 Why not? 504 00:50:09,740 --> 00:50:12,106 It's for the children. 505 00:50:12,242 --> 00:50:15,040 And you're a grown-up, right? 506 00:50:15,946 --> 00:50:19,109 Right. I'm not a child, huh? 507 00:50:20,217 --> 00:50:23,015 How's next Sunday, then? 508 00:50:27,024 --> 00:50:29,219 Is there someone you like? 509 00:50:32,629 --> 00:50:34,824 A "special someone"? 510 00:50:34,931 --> 00:50:36,228 There is. 511 00:50:40,737 --> 00:50:43,638 Wow... a special someone? 512 00:50:44,641 --> 00:50:48,133 I'm twenty-five but I've never had a special someone. 513 00:50:53,683 --> 00:50:56,584 Well, I'm heading that way. 514 00:50:58,488 --> 00:51:01,423 Okay, let's do this again some time. 515 00:51:42,766 --> 00:51:45,132 "Got bitter gourds from Yamamoto's. Woke. " 516 00:51:45,235 --> 00:51:47,533 "Farmers'co-op. Futoshi not there. " 517 00:51:47,637 --> 00:51:51,232 "Met Miss Machiko. She has special someone. Date to walk home. " 518 00:51:51,541 --> 00:51:54,942 The rain in Spain falls mainly on the plain. 519 00:51:55,145 --> 00:51:57,670 The sixth sheik's sixth sheep is sick. 520 00:51:58,748 --> 00:52:01,308 Round the ragged rock the ragged rascal ran. 521 00:52:01,485 --> 00:52:03,578 Peter piper picked a peck... 522 00:52:03,687 --> 00:52:05,416 of pickled pepper. 523 00:52:08,391 --> 00:52:10,882 Futoshi, what're you doing? 524 00:52:12,095 --> 00:52:17,692 Elocution exercises... for next month's audition. Don't bother me. 525 00:52:20,804 --> 00:52:24,399 You okay after that pesticide? Had a check-up? 526 00:52:24,508 --> 00:52:27,409 No, 'cause I feel great. 527 00:52:27,911 --> 00:52:33,247 Jeez, you could've sued for huge compensation. Jerk! 528 00:52:33,416 --> 00:52:34,610 You're the jerk. 529 00:52:35,752 --> 00:52:38,721 Rubber baby buggy bumpers. 530 00:52:39,055 --> 00:52:41,615 Three thick thistle sticks. 531 00:52:41,725 --> 00:52:45,126 - Three thick thistle sticks. - The slippery slug slides slowly. 532 00:52:45,228 --> 00:52:47,856 She sells sea shells on the sea shore. 533 00:52:49,366 --> 00:52:51,027 Tripped a tricky trap. 534 00:52:54,871 --> 00:52:57,965 How many saws could a see-saw saw... 535 00:52:58,475 --> 00:53:01,205 if a see-saw could saw saws no more. 536 00:53:25,202 --> 00:53:27,500 Hey, what're you doing? 537 00:54:51,054 --> 00:54:53,113 Futoshi! 538 00:54:53,223 --> 00:54:55,919 This is bad! I need help, please. 539 00:54:56,026 --> 00:54:57,118 Clean up your puke. 540 00:54:57,227 --> 00:54:58,922 It's an emergency. Gimme pesticide. 541 00:54:59,029 --> 00:55:00,360 No way. 542 00:55:00,964 --> 00:55:03,956 I said no. 543 00:55:10,573 --> 00:55:11,870 Look. 544 00:55:18,782 --> 00:55:20,682 Wait outside tonight. 545 00:55:28,291 --> 00:55:29,986 This is the voicemail message box... 546 00:55:30,493 --> 00:55:32,723 You got a photo of him? 547 00:55:34,297 --> 00:55:35,889 I didn't bring one today. 548 00:55:35,999 --> 00:55:37,330 Really... 549 00:55:37,801 --> 00:55:41,601 Then close your eyes and remember his face. 550 00:55:53,650 --> 00:55:55,811 Do you hear anything? 551 00:55:58,722 --> 00:55:59,916 Nothing. 552 00:56:00,156 --> 00:56:04,058 Exactly. Me neither. 553 00:56:04,160 --> 00:56:08,961 I sense people talking but not what they're saying. 554 00:56:09,766 --> 00:56:12,200 I'm no clairvoyant, see... 555 00:56:14,671 --> 00:56:21,509 The living listen carefully for the voices of the dead. 556 00:56:22,379 --> 00:56:25,678 Keep listening, even if they don't understand what's said. 557 00:56:26,983 --> 00:56:32,888 Keep that up until you die. Got it? 558 00:56:33,289 --> 00:56:34,779 Got it, right? 559 00:56:35,692 --> 00:56:38,320 Okay, that's it for today. 560 00:56:38,495 --> 00:56:41,089 I'm done, dears. 561 00:56:42,399 --> 00:56:45,800 Machiko, let's play. 562 00:56:46,102 --> 00:56:50,835 Grandma's no clairvoyant. What're you talking about? 563 00:56:54,244 --> 00:56:56,405 Hey, give it back. 564 00:56:56,513 --> 00:57:00,176 What's it say? Who's it from? Your headless guy? 565 00:57:02,986 --> 00:57:05,546 Hey, come back here. 566 00:57:11,961 --> 00:57:18,366 They didn't find his head yet, right? 567 00:57:18,568 --> 00:57:22,766 Where can it have gone, that head of his? 568 00:57:22,872 --> 00:57:24,772 I know. 569 00:57:24,874 --> 00:57:30,676 At night, it flies above the fields, 570 00:57:30,880 --> 00:57:37,376 saying "Where's my body gone?" 571 00:57:37,487 --> 00:57:40,615 That's why he's been calling. 572 00:57:44,093 --> 00:57:46,391 That's him, Mr. Headless. 573 00:57:50,333 --> 00:57:52,893 His head's after us! 574 00:58:01,644 --> 00:58:02,633 "Public Telephone" 575 00:58:18,561 --> 00:58:21,860 Don't touch. Money first. 576 00:58:21,965 --> 00:58:23,398 You tight bastard. 577 00:58:23,666 --> 00:58:25,657 Forget it, then. Go home. 578 00:58:25,969 --> 00:58:27,869 Okay, okay... 579 00:58:28,872 --> 00:58:33,809 - That's for the chemicals. - Chemicals... 580 00:58:34,177 --> 00:58:38,375 And this is your reward. 581 00:58:39,716 --> 00:58:41,377 Why is it in coins? 582 00:58:41,484 --> 00:58:43,577 I called Miss Machiko. 583 00:58:43,720 --> 00:58:45,483 The teacher? 584 00:58:46,823 --> 00:58:49,383 Don't tell me you fell for her? 585 00:58:49,592 --> 00:58:52,288 Yeah, I like Miss Machiko. 586 00:58:52,829 --> 00:58:54,694 That's too bright. 587 00:58:55,398 --> 00:58:58,697 Quick, choose what you want. 50,000 yen's worth. Which is it? 588 00:58:58,801 --> 00:59:03,534 Which ever. Gimme 50,000 of the good stuff. 589 00:59:03,673 --> 00:59:07,837 What do you mean "good stuff"? Herbicide, okay? 590 00:59:07,977 --> 00:59:12,437 For caterpillars. 50,000 yen. 591 00:59:13,349 --> 00:59:15,146 Don't dazzle me. 592 00:59:15,652 --> 00:59:19,053 You don't just use one kind. 593 00:59:19,155 --> 00:59:22,886 Different agrichemicals in different combinations. 594 00:59:23,059 --> 00:59:26,495 Otherwise the bugs get resistant. 595 00:59:26,763 --> 00:59:30,563 After farming for 5 years you're still clueless. Stop it! 596 00:59:30,667 --> 00:59:33,966 Okay for chrissakes. Gimme 50,000 yen's worth. 597 00:59:34,070 --> 00:59:37,699 Hurry or we'll get found out. 598 00:59:39,909 --> 00:59:41,206 Quickly. 599 00:59:41,911 --> 00:59:42,969 - Don't. - Get a move on. 600 00:59:43,079 --> 00:59:43,977 Put the light down. 601 00:59:44,080 --> 00:59:45,172 Oh, forget it. 602 00:59:45,281 --> 00:59:48,273 Please, I beg you. 603 00:59:51,621 --> 00:59:52,679 Keep quiet, then. 604 00:59:52,789 --> 00:59:55,519 - Good for caterpillars... - For caterpillars, right. 605 00:59:56,426 --> 00:59:58,326 - For caterpillars, okay? - Caterpillars, okay. 606 00:59:58,428 --> 01:00:00,419 - 50,000 yen's worth... - 50,000 yen, right. 607 01:00:00,530 --> 01:00:01,792 - Good for caterpillars. - Choose carefully. 608 01:00:01,898 --> 01:00:03,991 50,000 yen's worth, good for caterpillars. 609 01:00:05,134 --> 01:00:10,595 That Machiko's boyfriend was killed in a carwreck. 610 01:00:12,241 --> 01:00:15,108 But she said there was a special someone. 611 01:00:15,545 --> 01:00:18,912 Maybe she found someone else? 612 01:00:19,616 --> 01:00:25,316 His lover was in the passenger seat. He was cheating on Machiko. 613 01:00:25,955 --> 01:00:28,753 How come you know all this? 614 01:00:28,858 --> 01:00:32,624 Everyone's talking about it. You're the last to know. 615 01:00:34,731 --> 01:00:39,964 If he's dead, then she doesn't have anyone special, huh? 616 01:00:40,336 --> 01:00:41,735 No idea. 617 01:00:42,572 --> 01:00:46,338 His head was knocked clean off in the crash. 618 01:00:46,442 --> 01:00:50,139 They still haven't found it. Scary, huh? 619 01:00:53,750 --> 01:00:57,880 He can't be her special someone without a head, eh? 620 01:00:57,987 --> 01:01:01,787 Quit talking about her "special someone". 621 01:01:01,891 --> 01:01:06,590 And keep your voice down. What if we're caught? 622 01:01:06,796 --> 01:01:08,525 I'll be fired for sure. 623 01:01:09,499 --> 01:01:13,833 But you're going to Tokyo for the theater. It'd be perfect. 624 01:01:13,936 --> 01:01:20,034 Jerk. I'd lose my severance pay. Keep quiet. 625 01:01:31,821 --> 01:01:34,312 I can't hear you. Speak up. 626 01:01:36,626 --> 01:01:39,925 Why'd you get money to quit your job? 627 01:01:41,931 --> 01:01:44,229 That's just the way it is. 628 01:02:02,418 --> 01:02:05,114 Where'd you get this cash? 629 01:02:05,221 --> 01:02:07,189 It's for my wedding ceremony. 630 01:02:07,490 --> 01:02:10,288 What? Can you use it for this? 631 01:02:10,393 --> 01:02:12,918 This is for the wedding, it's fine. 632 01:02:13,029 --> 01:02:15,793 Makes no sense, idiot! 633 01:02:19,836 --> 01:02:21,201 Let's get out of here. 634 01:02:24,741 --> 01:02:27,904 Wait. Lend me 10 yen will you? 635 01:03:16,392 --> 01:03:19,190 "Public Telephone" 636 01:03:31,107 --> 01:03:32,506 Kaname? 637 01:03:34,010 --> 01:03:35,500 Kaname? 638 01:03:35,912 --> 01:03:39,143 Miss Machiko? It's Yojin. 639 01:03:39,415 --> 01:03:43,215 Is Kaname your boyfriend? The old one? 640 01:03:43,820 --> 01:03:47,017 Miss Machiko, is that you? 641 01:03:47,456 --> 01:03:50,323 Want to have dinner tomorrow? 642 01:03:50,426 --> 01:03:52,917 Tomorrow I'll be feeling much better. 643 01:03:53,129 --> 01:03:54,926 When does school finish? 644 01:03:56,365 --> 01:03:58,856 I'll wait, then we'll get a bus... 645 01:06:30,686 --> 01:06:33,621 "Woke. Ate. Co-op. Threw-up. " 646 01:06:33,723 --> 01:06:38,626 "Miss Machiko. Phone. Bought pesticide. Showered. Sleep. " 647 01:06:46,702 --> 01:06:52,504 Dear Mr. Kaname. Nice to meet you. My name's Mizuki, Yojin. 648 01:06:52,742 --> 01:06:56,610 Are you Miss Machiko's old boyfriend? 649 01:06:56,746 --> 01:06:58,611 Are you dead already? 650 01:06:58,814 --> 01:07:04,844 Since I first met her, I've liked her. 651 01:07:05,354 --> 01:07:08,949 Were you really cheating on her? 652 01:07:09,058 --> 01:07:10,355 "Mr. Kaname" 653 01:07:10,459 --> 01:07:14,452 I can't believe that you can love two people at once. 654 01:07:15,364 --> 01:07:18,356 One is more than I can handle. 655 01:07:19,368 --> 01:07:23,896 It'd be nice if I was the one she liked. 656 01:07:24,774 --> 01:07:29,404 Maybe you know how she feels. 657 01:07:29,512 --> 01:07:31,878 If possible, let me know. 658 01:07:35,217 --> 01:07:39,916 What job did you do? I'm a farmer. 659 01:07:41,891 --> 01:07:47,989 I've had a helicopter pattering around in my head since I was little. 660 01:07:48,230 --> 01:07:52,132 As an adult, they found out... 661 01:07:52,234 --> 01:07:56,432 that my brain was different from regular people's. 662 01:07:56,705 --> 01:07:59,697 "You're like Shogun Oda, Nobunaga. " 663 01:07:59,809 --> 01:08:03,745 "So be strong. " said Dr. Misawa. 664 01:08:04,046 --> 01:08:07,982 He said my wiring's different. 665 01:08:08,184 --> 01:08:12,484 Not broken, just different. 666 01:08:16,826 --> 01:08:19,954 But after the chemical shower, 667 01:08:20,062 --> 01:08:24,465 like a strong wind blowing away the sand... 668 01:08:24,567 --> 01:08:31,302 leaving a clean concrete floor, the helicopter soars... 669 01:08:31,707 --> 01:08:37,111 Miss Machiko prefers me like this. 670 01:08:37,313 --> 01:08:43,274 I want her to like me. I can't wait to see her. 671 01:08:43,419 --> 01:08:47,719 I'll write again soon. From Mizuki, Yojin. 672 01:09:00,336 --> 01:09:03,362 Miss Machiko, welcome back. 673 01:09:05,875 --> 01:09:09,641 How was it? The special lesson went okay? 674 01:09:10,246 --> 01:09:11,645 How long have you been here? 675 01:09:11,747 --> 01:09:16,446 For ages. But I shouldn't come in so stayed out here. 676 01:09:17,987 --> 01:09:22,185 Don't come here so much. My nerves can't take it. 677 01:09:28,464 --> 01:09:31,695 Sorry I cut short our phone call. 678 01:09:33,702 --> 01:09:37,468 Forget it. Did you come especially to apologize? 679 01:09:37,573 --> 01:09:38,767 Yes. 680 01:09:40,776 --> 01:09:44,405 Are you tired? You should rest. 681 01:09:45,414 --> 01:09:48,178 I'm not tired, so don't worry. 682 01:09:48,918 --> 01:09:50,180 Bye. 683 01:09:51,787 --> 01:09:55,314 Okay, stop. I'll get you a present. 684 01:09:55,424 --> 01:09:59,019 I'll fetch pickles from Grandma. Wait there. 685 01:10:01,330 --> 01:10:02,627 It's fine. 686 01:10:03,999 --> 01:10:09,027 I don't need pickles. Please walk me home, half-way. 687 01:10:20,549 --> 01:10:25,714 When I was a kid, I kept a turtle in a sink. 688 01:10:26,222 --> 01:10:27,519 A turtle? 689 01:10:28,824 --> 01:10:31,054 Just a little one. 690 01:10:31,660 --> 01:10:36,324 He was always in water. But winter seemed so cold... 691 01:10:36,398 --> 01:10:41,358 so I threw the water out. Then one day he wasn't there. 692 01:10:42,238 --> 01:10:48,336 Months later I found him dead, upside down under the TV. 693 01:10:49,144 --> 01:10:51,544 Had someone hurt him? 694 01:10:52,748 --> 01:10:55,410 I kept him a secret. 695 01:10:56,051 --> 01:11:00,351 He must've crawled out by himself... 696 01:11:01,490 --> 01:11:03,890 trying to become a tortoise. 697 01:11:05,227 --> 01:11:06,694 A tortoise? 698 01:11:07,630 --> 01:11:12,033 To live on land. They're different from turtles. 699 01:11:12,534 --> 01:11:14,798 Didn't you know that? 700 01:11:19,408 --> 01:11:24,505 I'm planning on giving a class about evolution. 701 01:11:25,314 --> 01:11:26,508 Evolution? 702 01:11:27,316 --> 01:11:29,944 Why do living things change? 703 01:11:33,122 --> 01:11:34,521 What do you mean? 704 01:11:36,125 --> 01:11:38,320 I'm beginning to think... 705 01:11:38,861 --> 01:11:45,232 that all living things get stronger, then evolve through fear. 706 01:11:46,368 --> 01:11:48,529 To preserve their own lives, 707 01:11:48,637 --> 01:11:52,164 they run faster, develop eyes... 708 01:11:52,941 --> 01:11:59,073 But mankind is busy destroying nature and suppressing fear. 709 01:11:59,415 --> 01:12:01,679 We don't feel it anymore. 710 01:12:02,985 --> 01:12:06,785 So we've stopped evolving maybe. 711 01:12:08,290 --> 01:12:14,695 Feeling fear, we transmit information into our genes. 712 01:12:16,198 --> 01:12:17,893 It's difficult... 713 01:12:18,033 --> 01:12:20,092 I don't understand, Miss Machiko. 714 01:12:20,302 --> 01:12:22,031 You don't... 715 01:12:26,108 --> 01:12:29,805 For example, if there were... 716 01:12:31,246 --> 01:12:32,736 Fireworks. 717 01:12:32,948 --> 01:12:34,108 Oh, yeah... 718 01:12:34,316 --> 01:12:38,844 If there were constant wars worldwide, 719 01:12:39,421 --> 01:12:44,552 and we were surrounded every day by fear of living or dying, 720 01:12:45,260 --> 01:12:48,957 our descendants would learn not to wage war. 721 01:12:53,736 --> 01:12:57,968 I wage war with my vegetables every day. 722 01:12:59,742 --> 01:13:03,872 It's life and death for them so maybe they're evolving. 723 01:13:05,981 --> 01:13:08,176 At war with vegetables? 724 01:13:10,586 --> 01:13:12,577 Is farming war? 725 01:13:14,223 --> 01:13:17,090 I wonder if vegetables know fear? 726 01:13:18,594 --> 01:13:22,189 Life or death... living or dying... 727 01:13:22,297 --> 01:13:25,198 Miss Machiko, do you always think about stuff like this? 728 01:13:26,435 --> 01:13:29,495 All the time, ever since I was in middle school. 729 01:13:31,640 --> 01:13:36,134 You're the only one pondering such difficult stuff in this town. 730 01:13:37,012 --> 01:13:39,310 Miss Machiko, you're amazing. 731 01:13:40,449 --> 01:13:43,316 It's the first time I've spoken about it. 732 01:13:47,055 --> 01:13:49,216 Not even to Mr. Kaname? 733 01:13:52,327 --> 01:13:55,626 Remember, on the phone you said "Kaname"? 734 01:13:59,668 --> 01:14:01,067 Sorry about that. 735 01:14:01,870 --> 01:14:04,896 Is that him? Your special someone? 736 01:14:06,909 --> 01:14:11,005 Surely you know? Everyone's whispering about it. 737 01:14:11,413 --> 01:14:12,812 I do. 738 01:14:14,383 --> 01:14:15,680 But is he really dead? 739 01:14:15,784 --> 01:14:17,479 Yes, he is. 740 01:14:19,588 --> 01:14:23,991 So who is your special someone, then? 741 01:14:24,393 --> 01:14:29,421 Mind your own business. Stop going on about that... 742 01:14:32,134 --> 01:14:34,898 Don't be angry, Miss Machiko. 743 01:14:35,237 --> 01:14:39,503 I just want to be your special someone. Impossible, huh? 744 01:14:40,909 --> 01:14:42,706 I'd never cheat on you. 745 01:14:43,412 --> 01:14:47,906 I'd always keep you safe from harm. Don't worry. 746 01:14:52,221 --> 01:14:55,156 Yojin, you're so funny. 747 01:15:01,964 --> 01:15:03,454 What's wrong? 748 01:15:07,803 --> 01:15:09,065 Leave me. 749 01:15:09,171 --> 01:15:10,365 But... 750 01:15:10,572 --> 01:15:11,971 Leave me... 751 01:15:20,482 --> 01:15:21,813 Leave me... 752 01:15:45,607 --> 01:15:47,598 "Woke. Ate. Co-op. Fields. " 753 01:15:47,709 --> 01:15:50,405 "Machiko same as ever. Co-op. Pesticide. Sleep now. " 754 01:15:50,512 --> 01:15:55,108 Dear Mr. Kaname. How are you? It's Yojin. 755 01:15:55,250 --> 01:15:59,209 If you use the same chemicals... 756 01:15:59,321 --> 01:16:03,155 the grubs develop resistance and it no longer works. 757 01:16:04,293 --> 01:16:08,161 The pesticide doesn't work as well on me, either. 758 01:16:08,263 --> 01:16:11,357 But I still want Machiko to like me. 759 01:16:13,569 --> 01:16:18,097 Yojin, is everything okay? 760 01:16:19,074 --> 01:16:21,372 Are you sick at all? 761 01:16:21,910 --> 01:16:27,212 Why? I'm fine, nothing wrong. 762 01:16:29,585 --> 01:16:32,019 You're unusually calm. 763 01:16:33,288 --> 01:16:36,815 Really? I don't think so... 764 01:16:59,214 --> 01:17:03,480 Grandma, I threw up. 765 01:17:04,252 --> 01:17:06,379 Is it good fertilizer? 766 01:17:10,392 --> 01:17:12,360 Go see the doctor again. 767 01:17:16,999 --> 01:17:20,366 That's strange... 768 01:17:21,470 --> 01:17:26,498 You haven't felt bad after that pesticide dose? 769 01:17:26,908 --> 01:17:28,375 Not at all. 770 01:17:36,818 --> 01:17:40,219 You nearly done? I'm bored... 771 01:17:52,434 --> 01:17:54,299 You damn quack! 772 01:17:57,539 --> 01:17:58,904 You fool! 773 01:18:00,442 --> 01:18:04,435 I can hardly hear your heart. 774 01:18:05,247 --> 01:18:11,049 This is no good. I'll arrange a hospital visit. 775 01:18:11,186 --> 01:18:13,654 Lie down over there. 776 01:18:13,755 --> 01:18:18,454 Ah... first, call your grandmother. 777 01:18:21,863 --> 01:18:23,296 Hello? 778 01:18:25,267 --> 01:18:30,398 Hello, Miss Machiko? My heart practically stopped. 779 01:18:31,373 --> 01:18:33,170 Your heart what? 780 01:18:33,408 --> 01:18:36,070 My heart stopped. 781 01:18:36,311 --> 01:18:40,077 Your heart stopped? 782 01:18:41,016 --> 01:18:42,608 What are you talking about? 783 01:18:42,984 --> 01:18:47,819 Miss Machiko, I want us to be together soon. 784 01:18:49,291 --> 01:18:52,692 I want us to marry and live together. 785 01:18:52,794 --> 01:18:55,194 Then we'll honeymoon in Tokyo. 786 01:18:55,897 --> 01:18:57,797 Marriage? 787 01:18:58,433 --> 01:19:00,230 I can't get married. 788 01:19:00,736 --> 01:19:03,830 Please, I want to be with you. 789 01:19:03,939 --> 01:19:07,375 Miss Machiko, over here please... 790 01:19:10,746 --> 01:19:12,543 I'm at work now. 791 01:19:12,948 --> 01:19:14,848 When will you respond? 792 01:19:15,450 --> 01:19:20,046 I'll come by tomorrow. I'll see you then. 793 01:19:38,573 --> 01:19:41,770 What's this? Oh no, this is bad! 794 01:19:42,677 --> 01:19:45,168 My arms... 795 01:19:45,280 --> 01:19:47,771 My legs, too... 796 01:19:50,385 --> 01:19:55,220 Something's emerging from inside me... 797 01:19:57,893 --> 01:20:02,193 Just kidding, just kidding... 798 01:20:10,539 --> 01:20:11,836 Is that you, Kaname? 799 01:20:12,207 --> 01:20:13,231 Yeah. 800 01:20:15,310 --> 01:20:18,711 What a surprise! Kaname, right? 801 01:20:20,949 --> 01:20:23,543 Where are you heading now? 802 01:20:25,320 --> 01:20:27,254 Maybe there... 803 01:20:27,856 --> 01:20:29,221 Or over there... 804 01:20:30,525 --> 01:20:32,220 Can I come along? 805 01:20:32,527 --> 01:20:33,516 Sure. 806 01:20:37,632 --> 01:20:40,123 I proposed to Miss Machiko. 807 01:20:41,236 --> 01:20:43,329 Proposed? That's impressive. 808 01:20:43,438 --> 01:20:46,339 I'll get her response tomorrow. 809 01:20:47,742 --> 01:20:49,437 Let's hope it goes your way. 810 01:20:50,345 --> 01:20:52,870 I need your support, please. 811 01:20:53,148 --> 01:20:55,275 Sure, no problem. 812 01:21:02,490 --> 01:21:05,982 How come you don't have a head? 813 01:21:08,230 --> 01:21:11,324 When it got knocked off in the crash, 814 01:21:11,533 --> 01:21:15,094 it landed on the roof of another car and got taken away. 815 01:21:21,509 --> 01:21:25,707 What? You are one funny guy. 816 01:21:26,114 --> 01:21:29,208 So where did it end up? 817 01:21:29,718 --> 01:21:34,712 No idea. I just remember it landing on the roof. 818 01:21:34,823 --> 01:21:37,223 Not a thing after that. 819 01:21:38,760 --> 01:21:40,625 Just the sound of wind. 820 01:21:40,929 --> 01:21:42,920 You can still hear after death? 821 01:21:43,031 --> 01:21:44,521 I don't know. 822 01:21:45,233 --> 01:21:47,758 I don't even know when I died. 823 01:21:49,471 --> 01:21:51,962 What do you hear now? 824 01:21:54,342 --> 01:21:55,673 Your voice. 825 01:22:03,218 --> 01:22:06,016 You're an interesting guy. 826 01:22:06,521 --> 01:22:09,183 Hey, will you be my friend? 827 01:22:09,291 --> 01:22:10,622 Us? 828 01:22:10,892 --> 01:22:13,918 Me and you. 829 01:22:14,029 --> 01:22:15,826 Okay, then... 830 01:22:16,698 --> 01:22:19,223 Let's hang out tomorrow. Go someplace. 831 01:22:20,602 --> 01:22:21,591 Whatever. 832 01:22:27,208 --> 01:22:29,733 Maybe you don't like me, huh? 833 01:22:29,844 --> 01:22:31,709 That's not true. 834 01:22:34,816 --> 01:22:36,716 Maybe we won't meet again? 835 01:22:36,818 --> 01:22:37,910 Maybe... 836 01:22:43,224 --> 01:22:46,819 Kaname... shall I go find your head? 837 01:22:46,928 --> 01:22:49,954 Forget it. I don't need it any more. 838 01:22:51,166 --> 01:22:52,360 Okay, I'm off. 839 01:22:52,467 --> 01:22:54,128 Where to? 840 01:23:00,208 --> 01:23:01,573 Kaname... 841 01:23:04,679 --> 01:23:08,979 Hey, can I have those shoes? 842 01:23:09,384 --> 01:23:10,408 These? 843 01:23:11,820 --> 01:23:12,809 Sure. 844 01:23:25,834 --> 01:23:27,392 Kinda small... 845 01:23:29,904 --> 01:23:31,599 Want my sandals? 846 01:23:32,807 --> 01:23:35,503 That's okay. See ya. 847 01:23:38,013 --> 01:23:39,412 Sebana. 848 01:23:41,649 --> 01:23:42,911 Sebana? 849 01:23:43,418 --> 01:23:45,010 Bye bye. 850 01:23:48,556 --> 01:23:49,818 Sebana. 851 01:23:53,061 --> 01:23:54,528 Sebana. 852 01:23:59,034 --> 01:24:01,002 Sebana! 853 01:25:33,194 --> 01:25:36,220 Is he dead then? 854 01:26:12,000 --> 01:26:18,166 8:34pm, his final moment... 855 01:26:33,221 --> 01:26:34,882 Good evening? 856 01:26:38,693 --> 01:26:40,422 Anyone home? 857 01:26:57,312 --> 01:26:59,109 Good evening? 858 01:27:54,802 --> 01:27:56,599 Woke. 859 01:27:57,005 --> 01:28:00,338 Breakfast with Grandma. 860 01:28:01,943 --> 01:28:07,779 Gourd pickles were bitter. 861 01:28:08,283 --> 01:28:09,648 In the fields. 862 01:28:09,751 --> 01:28:11,082 Threw up. 863 01:28:11,853 --> 01:28:14,048 Proposed. 864 01:28:14,389 --> 01:28:22,160 Get answer tomorrow. 865 01:28:23,097 --> 01:28:26,692 Met Kaname. 866 01:28:26,868 --> 01:28:29,098 Got his shoes. 867 01:28:37,178 --> 01:28:43,174 Doctor, he's fit as a fiddle. Doesn't eat much but... 868 01:28:43,818 --> 01:28:48,482 You filed his death certificate, right? What do we do? 869 01:28:48,723 --> 01:28:52,784 Shall I visit town hall and have it cancelled? 870 01:29:03,171 --> 01:29:07,631 You're dead, right Yojin? Let me listen to your heart. 871 01:29:07,742 --> 01:29:11,678 Me, too... me, too. 872 01:29:14,782 --> 01:29:17,945 You can't hear it. He's a ghost. 873 01:29:18,052 --> 01:29:19,849 Right, I'm a ghost. 874 01:29:19,954 --> 01:29:22,548 Amazing, huh, Miss Machiko? I evolved. 875 01:29:22,657 --> 01:29:24,386 What's "evolved" mean? 876 01:29:24,492 --> 01:29:25,857 Let me listen, please. 877 01:29:25,960 --> 01:29:28,588 What're you talking about? I don't get it. 878 01:29:29,597 --> 01:29:31,189 "Evolved"? 879 01:29:37,472 --> 01:29:38,564 Erm... 880 01:29:38,773 --> 01:29:39,797 Those shoes? 881 01:29:39,907 --> 01:29:41,670 He's a zombie! 882 01:29:45,079 --> 01:29:46,603 Zombie jerk! 883 01:29:49,317 --> 01:29:52,013 - Come back! - He'll eat our brains! 884 01:29:52,320 --> 01:29:53,981 Zombie! 885 01:29:56,124 --> 01:29:57,819 Damn zombie! 886 01:29:58,226 --> 01:29:59,693 Zombie jerk! 887 01:30:19,147 --> 01:30:22,446 September 27th, Saturday. 888 01:30:22,617 --> 01:30:25,017 Ninth day since his recovery. 889 01:30:25,319 --> 01:30:27,651 No sleep yesterday, again. 890 01:30:27,922 --> 01:30:30,618 8:30am breakfast. 891 01:30:30,725 --> 01:30:37,028 Rice, miso soup, eggplant pickles all uneaten. 892 01:30:37,331 --> 01:30:38,923 Drank only water. 893 01:30:39,534 --> 01:30:43,470 Temperature, 36.2�C. Complains of cold. 894 01:31:04,492 --> 01:31:07,188 It's no use. 895 01:31:07,295 --> 01:31:10,890 I can't go. But it's no biggie. 896 01:31:11,599 --> 01:31:14,397 Is it a small one? 897 01:31:15,136 --> 01:31:17,536 It's no biggie. 898 01:31:22,310 --> 01:31:24,107 What size is it? 899 01:31:25,413 --> 01:31:26,903 No, I can't go. 900 01:31:30,551 --> 01:31:32,416 I said I just can't go. 901 01:31:34,121 --> 01:31:39,320 The local accent's so thick I get confused. No stool. 902 01:31:39,427 --> 01:31:42,123 Nuthin's coming. 903 01:31:50,438 --> 01:31:54,340 Miss Machiko, that looks tasty. 904 01:31:55,376 --> 01:31:56,536 Have some. 905 01:31:58,846 --> 01:32:01,713 I've got no appetite. 906 01:32:18,299 --> 01:32:20,893 Stop... stop... just a sec. 907 01:32:22,737 --> 01:32:24,500 Say "cheese"... 908 01:32:24,906 --> 01:32:27,704 October 4th, Saturday. 909 01:32:28,209 --> 01:32:30,700 Sixteenth day since recovery. 910 01:32:31,312 --> 01:32:35,908 Didn't make food. Temperature 36�C. 911 01:32:36,551 --> 01:32:40,510 Heading to Tokyo for hospital tests. 912 01:32:41,822 --> 01:32:44,757 Travel with Futoshi going to his audition. 913 01:32:45,726 --> 01:32:47,557 Two months since I left Tokyo. 914 01:32:47,662 --> 01:32:48,856 Hurry up! 915 01:33:03,177 --> 01:33:09,173 Tomorrow morning, let's head to that holy land across the sea. 916 01:33:10,284 --> 01:33:11,774 Aboard a ship. 917 01:33:14,589 --> 01:33:16,784 I don't believe in God. 918 01:33:16,891 --> 01:33:20,725 I don't even believe in myself. 919 01:33:20,895 --> 01:33:26,993 Himiko shakes off his hand and moves to the mirror. 920 01:33:27,702 --> 01:33:30,796 Michiru follows her. 921 01:33:30,905 --> 01:33:33,635 You don't believe in yourself? 922 01:33:34,308 --> 01:33:39,837 As one who loves you, what should I believe in? 923 01:33:40,047 --> 01:33:43,813 Michiru embraces her from behind. 924 01:33:44,051 --> 01:33:47,020 A fly flits over her head. 925 01:33:48,322 --> 01:33:51,223 If I don't exist, then neither does God. 926 01:33:51,325 --> 01:33:55,853 But without me you still exist. 927 01:33:55,963 --> 01:34:00,491 I'd be happy just being that fly above your head. 928 01:34:00,601 --> 01:34:04,367 No, perhaps I don't even deserve that. 929 01:34:04,705 --> 01:34:08,505 He suddenly grabs her by her neck. 930 01:34:09,110 --> 01:34:12,273 Her eyes go white. She groans. 931 01:34:50,518 --> 01:34:56,013 Grandma, you still alive? I am. 932 01:34:58,325 --> 01:34:59,815 Is that you? 933 01:34:59,927 --> 01:35:01,986 Yes, it is. 934 01:35:02,263 --> 01:35:07,860 Didn't you go to Tokyo? Back already? 935 01:35:08,369 --> 01:35:10,064 I gave up on going. 936 01:35:10,271 --> 01:35:13,297 So you didn't go to hospital? 937 01:35:13,507 --> 01:35:18,467 Right. Got off at the first station. Went shopping. 938 01:35:19,680 --> 01:35:22,274 Here's a souvenir. 939 01:35:22,783 --> 01:35:25,274 - What is it? - A hat. 940 01:35:25,386 --> 01:35:31,586 Rain, mud, wind, snow and sun-proof. Perfect, huh? 941 01:35:31,692 --> 01:35:32,716 Here you go. 942 01:36:00,654 --> 01:36:02,554 Yojin? 943 01:36:21,709 --> 01:36:23,074 What are you doing? 944 01:36:24,111 --> 01:36:27,569 Miss Machiko, you made me jump. 945 01:36:30,618 --> 01:36:32,085 What's going on? 946 01:36:34,188 --> 01:36:35,678 Evolution. 947 01:36:39,693 --> 01:36:41,991 What is that? 948 01:36:43,831 --> 01:36:45,230 Pesticide. 949 01:36:48,602 --> 01:36:50,194 Pesticide? 950 01:36:52,807 --> 01:36:54,604 You want to die? 951 01:36:55,843 --> 01:36:57,834 For chrissakes. 952 01:36:58,612 --> 01:37:04,380 But it makes me better. Don't be mad. It's fine. 953 01:37:04,952 --> 01:37:07,147 I don't understand you. 954 01:37:07,655 --> 01:37:10,146 Idiot... you'll die! 955 01:37:10,558 --> 01:37:13,049 Don't be angry, Miss Machiko. 956 01:37:13,160 --> 01:37:17,460 My heart stopped, so I can't die. 957 01:37:26,974 --> 01:37:30,569 Don't, Miss Machiko. 958 01:37:34,114 --> 01:37:38,278 Miss Machiko... 959 01:37:42,489 --> 01:37:47,586 October 7th. Tuesday, 4:45pm. 960 01:37:47,728 --> 01:37:51,186 Yojin doused himself in pesticide in an outbuilding. 961 01:37:51,599 --> 01:37:53,794 What's going on? 962 01:38:00,374 --> 01:38:02,740 All I can do is watch him? 963 01:38:05,045 --> 01:38:07,673 What else is there for me to do? 964 01:38:22,263 --> 01:38:26,757 It's so quiet... you can hear everything. 965 01:38:30,371 --> 01:38:33,863 I just heard a worm eating. 966 01:38:34,275 --> 01:38:37,210 Really? A worm eating? 967 01:38:37,878 --> 01:38:40,073 You've got good ears. 968 01:38:40,180 --> 01:38:42,580 They are. Really good. 969 01:38:44,818 --> 01:38:47,116 Let's walk every day. 970 01:38:48,789 --> 01:38:50,381 Every day. 971 01:38:54,428 --> 01:38:58,797 Why the chemical shower? 972 01:39:03,837 --> 01:39:09,434 It clears my brain. Makes it one you'd like. 973 01:39:10,144 --> 01:39:12,772 So I can be with you. 974 01:39:15,783 --> 01:39:19,651 Miss Machiko, I want to marry you. 975 01:39:19,987 --> 01:39:22,251 I want you to like me. 976 01:39:23,657 --> 01:39:25,955 Let's marry and be together forever. 977 01:39:26,760 --> 01:39:28,785 I don't want you to leave. 978 01:39:29,163 --> 01:39:30,596 The pesticide is my medicine. 979 01:39:30,698 --> 01:39:33,189 It's no use relying on that. 980 01:39:34,668 --> 01:39:40,163 You can't rely on pesticide or your brain getting better. 981 01:39:42,676 --> 01:39:49,377 I'm with you now. And will be as long as I can, okay? 982 01:39:50,284 --> 01:39:51,683 Really? 983 01:39:52,286 --> 01:39:55,187 Won't you leave if I stop the pesticide? 984 01:39:55,289 --> 01:39:57,280 No, I won't. 985 01:40:00,694 --> 01:40:02,889 We'll go walking every day. 986 01:40:03,998 --> 01:40:05,329 Really? 987 01:40:05,599 --> 01:40:07,123 Really... 988 01:40:09,603 --> 01:40:12,333 You can walk without a brain. 989 01:40:16,310 --> 01:40:18,801 Then I don't need a brain. 990 01:40:19,713 --> 01:40:23,945 A stopped heart and no brain, yet I'm still alive. 991 01:40:27,321 --> 01:40:30,017 Ouch... don't. 992 01:40:34,762 --> 01:40:40,632 I'm dead but alive for you, Miss Machiko! 993 01:42:08,789 --> 01:42:11,587 Then he died a second time. 994 01:42:27,608 --> 01:42:32,341 This land of ours began with songs 995 01:42:32,713 --> 01:42:36,809 From the days of ancient myth 996 01:42:36,917 --> 01:42:41,320 With flute, shamisen and kodaiko drum 997 01:42:41,421 --> 01:42:45,755 Songs we mustn't forget 998 01:42:46,827 --> 01:42:49,660 Miss Machiko, bring more rice, please. 999 01:42:49,763 --> 01:42:50,821 Sure. 1000 01:43:05,379 --> 01:43:06,505 Oh, thanks. 1001 01:43:08,382 --> 01:43:10,782 Hey, do that chant again. 1002 01:43:10,884 --> 01:43:12,579 Oh, okay... 1003 01:43:34,441 --> 01:43:38,207 Dr. Misawa, Miss Machiko's here. 1004 01:43:38,312 --> 01:43:39,711 Oh, good. 1005 01:43:40,113 --> 01:43:42,843 Thanks for all the hard work. 1006 01:43:44,518 --> 01:43:48,215 I looked after Yojin since he was a lad. 1007 01:43:48,322 --> 01:43:50,916 Thank you so much. 1008 01:44:03,203 --> 01:44:07,765 There's no dead body. Is he still alive? 1009 01:44:08,375 --> 01:44:14,871 His body's being examined in a Tokyo hospital. 1010 01:44:14,982 --> 01:44:19,180 He was living with a heart that had stopped. 1011 01:44:19,586 --> 01:44:22,020 It's the discovery of the century. 1012 01:44:23,690 --> 01:44:26,090 Anyway... run along. 1013 01:44:36,737 --> 01:44:41,436 She's still out working the fields. It's a hard life. 1014 01:45:25,218 --> 01:45:29,780 Grandma, come eat with everyone. 1015 01:45:31,425 --> 01:45:33,393 I'm not hungry. 1016 01:45:46,006 --> 01:45:51,706 - Hey, you're not allowed in here. - Look, broccoli. 1017 01:45:52,846 --> 01:45:55,007 It's broccoli. 1018 01:46:03,557 --> 01:46:05,991 Pull it up. Go on. 1019 01:46:06,159 --> 01:46:08,354 It's okay to dig it up. 1020 01:46:11,264 --> 01:46:12,561 Here goes! 1021 01:46:15,569 --> 01:46:17,366 - I pulled one out. - Oh, wow! 1022 01:46:18,572 --> 01:46:20,665 I got another one. 1023 01:46:20,774 --> 01:46:21,968 Well done. 1024 01:46:22,109 --> 01:46:26,375 - Cabbage is so light. - That one, too. 1025 01:46:29,282 --> 01:46:32,979 This is hard. Help me. 1026 01:46:37,290 --> 01:46:38,621 I can do it. 1027 01:46:41,795 --> 01:46:43,524 Pull out more. 1028 01:46:44,931 --> 01:46:46,489 We did it! 1029 01:47:21,968 --> 01:47:23,492 Welcome back. 1030 01:47:25,005 --> 01:47:29,874 Sure enough, his was smaller than other people's. 1031 01:48:59,099 --> 01:49:01,567 How to grow potatoes. 1032 01:49:02,435 --> 01:49:08,431 1. When Sakura blossom, break the potatoes in half. 1033 01:49:08,542 --> 01:49:12,376 Spread sap on the wound and let them dry... 1034 01:49:19,786 --> 01:49:21,754 Is this thing... 1035 01:49:21,855 --> 01:49:24,756 "October 10th, Friday. " - Recording? 1036 01:49:24,858 --> 01:49:27,554 "If I stop moving use my body for science. " 1037 01:49:27,661 --> 01:49:30,357 "Then it's okay to display it in a Tokyo museum. " 1038 01:49:30,463 --> 01:49:33,159 "But don't touch my brain. That's for Miss Machiko. " 1039 01:49:33,667 --> 01:49:38,001 - Oh my god! Dynamite! - Cat flew away 1040 01:49:38,104 --> 01:49:41,972 Cat flew to the skies 1041 01:49:42,075 --> 01:49:50,141 To the blue skies, holding an umbrella over it's head 1042 01:49:50,183 --> 01:49:53,880 Cat, good-bye, bye Cat, good-bye, bye 1043 01:49:53,987 --> 01:49:58,083 Cat, you come down to the ground next morning 1044 01:50:07,100 --> 01:50:10,831 Miss Machiko, I'm hungry and tired. 1045 01:50:10,937 --> 01:50:15,306 You are? Let's take a little break, then. 1046 01:50:15,408 --> 01:50:16,534 Again? 1047 01:50:16,643 --> 01:50:19,339 Miss, get the food out. 1048 01:50:19,713 --> 01:50:21,510 But there aren't any candies. 1049 01:50:21,815 --> 01:50:26,309 What's in your pack, then? Pickles? Birthday cake? 1050 01:50:26,419 --> 01:50:27,044 Cucumbers? 1051 01:50:27,153 --> 01:50:28,620 Cucumbers? Presents? 1052 01:50:28,722 --> 01:50:29,620 In here I have... 1053 01:50:29,723 --> 01:50:31,247 Pickles? What? 1054 01:50:31,358 --> 01:50:34,521 - A chicken? - Presents? A cockerel? 1055 01:50:34,628 --> 01:50:36,721 I wonder... 1056 01:50:38,431 --> 01:50:39,125 Here. 1057 01:50:39,232 --> 01:50:42,827 Gross. What's that spongy thing? 1058 01:50:43,236 --> 01:50:44,635 Yojin's brain. 1059 01:50:44,738 --> 01:50:49,072 - What a small brain. - Is that what one looks like? 1060 01:50:49,376 --> 01:50:53,335 Okay, let's go over to that clearing. Come on. 1061 01:50:54,581 --> 01:50:55,377 Over here. 1062 01:50:55,482 --> 01:50:56,847 Sit down. 1063 01:50:57,150 --> 01:50:59,243 Let's all sit in a circle, please. 1064 01:50:59,586 --> 01:51:00,814 And hold hands. 1065 01:51:02,188 --> 01:51:04,816 Close your eyes. 1066 01:51:06,026 --> 01:51:07,687 Listen carefully. 1067 01:51:13,800 --> 01:51:15,290 Hear anything? 1068 01:51:21,908 --> 01:51:23,432 Hold hands. 1069 01:51:23,543 --> 01:51:25,340 Close your eyes. 1070 01:51:36,956 --> 01:51:38,150 Behind you. 1071 01:51:45,665 --> 01:51:47,360 - Shut your eyes. - Okay. 1072 01:51:48,435 --> 01:51:50,926 - Don't open them. - I won't. 1073 01:51:51,037 --> 01:51:53,631 - Close them. - Open 'em and you'll drop down dead. 1074 01:51:54,074 --> 01:51:56,872 Open them and you'll die. 1075 01:52:03,016 --> 01:52:07,180 Who's next? 1076 01:52:07,887 --> 01:52:12,688 Not you or you. It's him. 1077 01:52:13,893 --> 01:52:16,123 It's his turn. 1078 01:52:16,429 --> 01:52:18,795 Good luck. 1079 01:52:18,898 --> 01:52:20,832 Who shall I choose? 1080 01:52:22,202 --> 01:52:25,729 Count two laps. 1081 01:52:26,106 --> 01:52:29,598 The hoe swings down and turns the soil... 1082 01:52:29,709 --> 01:52:34,703 in a "nice to meet you" greeting to the earth. 1083 01:52:34,814 --> 01:52:39,808 Mixed with the soil Grandma made, the field comes to life. 1084 01:52:41,521 --> 01:52:46,925 If you don't make it soft the vegetables won't grow up comfy. 1085 01:52:48,828 --> 01:52:54,232 Plant 4 large and 2 small seed potatoes together... 1086 01:52:56,336 --> 01:52:59,237 Give 'em plenty to drink. 1087 01:52:59,339 --> 01:53:02,069 Let 'em have lots of sun. 1088 01:53:02,175 --> 01:53:04,405 They'll sprout from the soil, 1089 01:53:04,511 --> 01:53:09,881 then when they grow, help 'em by removing two or three. 1090 01:53:12,118 --> 01:53:18,717 If aphids come, fight back with ladybugs to make 'em healthy. 1091 01:53:20,894 --> 01:53:23,886 Lots of leaves that flutter in the wind will come. 1092 01:53:23,997 --> 01:53:30,994 Then lots of fringed flowers tapering from yellow to light purple. 1093 01:53:33,006 --> 01:53:35,440 June bugs will come for the nectar. 1094 01:53:35,642 --> 01:53:36,836 Oh, that scared me. 1095 01:53:36,943 --> 01:53:40,606 In the soil, new spuds grow round. 1096 01:53:41,815 --> 01:53:47,014 When the flowers and leaves wither, it's time to pull them up. 1097 01:53:47,821 --> 01:53:49,652 Then repeat next year. 1098 01:53:51,925 --> 01:53:57,522 Who's next, who's next? 1099 01:53:59,766 --> 01:54:02,894 Puchi, puchipun! 1100 01:54:06,372 --> 01:54:08,397 Machiko, you're "it". 1101 01:54:08,675 --> 01:54:11,405 Machiko, it's your turn. 1102 01:54:11,511 --> 01:54:13,069 You're it Machiko. 1103 01:54:13,179 --> 01:54:16,273 You're it, you're it... 1104 01:54:16,382 --> 01:54:20,978 - Machiko, take your turn. - You're it, Miss. 1105 01:54:21,688 --> 01:54:25,021 Machiko, what can you see? 1106 01:54:28,528 --> 01:54:30,496 What is it? 1107 01:55:54,013 --> 01:55:57,949 Kenichi Matsuyama as Yojin 1108 01:55:58,051 --> 01:56:02,044 Kumiko Aso as Machiko 1109 01:56:02,155 --> 01:56:06,091 Seiji Nozoe as Futoshi ARATA as Kaname 1110 01:56:06,192 --> 01:56:10,060 English subtitles by Kennedy Taylor and Aya Futami 1111 01:56:10,163 --> 01:56:14,122 Subtitle timing, editing and additions for this version by famitsu1 1112 01:56:14,167 --> 01:56:18,103 Additional translation assistance from chochoc, harryumotust, quaisnord, stahl 1113 01:56:18,204 --> 01:56:22,163 Special thanks to cologne69 1114 01:56:22,275 --> 01:56:26,109 Yumiko Fujita as psychic consultant 1115 01:56:41,294 --> 01:56:45,196 Yoshio Harada as Dr. Misawa 1116 01:56:45,298 --> 01:56:49,291 Misako Watanabe as Motsu 1117 01:56:52,205 --> 01:56:56,198 Director of Photography: Ryuto Kondo 1118 01:56:56,843 --> 01:57:00,745 Lighting: Isamu Fujii 1119 01:57:01,948 --> 01:57:05,941 Sound Recording: Hirokazu Kato 1120 01:57:06,886 --> 01:57:10,947 Art Director: Ryo Sugimoto 1121 01:57:11,557 --> 01:57:15,550 Editing: Shinichi Fushima 1122 01:57:16,696 --> 01:57:20,655 Music: Yoshihide Otomo 1123 01:57:21,701 --> 01:57:25,694 Ending theme music: 100s 1124 01:57:26,706 --> 01:57:30,699 Producers: Asako Nakano Tomoo Tsuchii 1125 01:59:32,298 --> 01:59:37,759 Written and directed by Satoko Yokohama 1126 01:59:40,573 --> 01:59:46,102 (c)2009 "Bare Essence of Life" film partners 77580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.