Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-= www.OpenSubtitles.org =-
2
00:00:54,110 --> 00:00:56,000
Sure are an idiot...
3
00:01:00,600 --> 00:01:02,559
We are only at the beginning,
4
00:01:02,560 --> 00:01:06,250
but I am no longer a human of this world.
5
00:01:06,310 --> 00:01:10,730
He was actually a very stupid man.
6
00:01:11,440 --> 00:01:14,289
Jakujakutei Yuujin
7
00:01:14,290 --> 00:01:18,380
was his stage name.
8
00:01:18,510 --> 00:01:20,859
I will just go ahead and say it.
9
00:01:20,860 --> 00:01:26,490
He didn't even have the
slightest bit of talent.
10
00:01:26,650 --> 00:01:29,979
I've never seen any of our guests
11
00:01:29,980 --> 00:01:33,949
laugh at any of his stories.
12
00:01:33,950 --> 00:01:38,200
I'm not sure if his time was just up or not
13
00:01:38,920 --> 00:01:41,809
but he got married and had a baby
14
00:01:41,810 --> 00:01:46,850
and before he could take another step forward,
he got hit by a car and bid us farewell.
15
00:01:47,340 --> 00:01:49,170
Without ever giving us a punchline.
16
00:01:49,380 --> 00:01:53,539
A storyteller who died without
ever making anybody laugh...
17
00:01:53,540 --> 00:01:55,330
He's speaking of me pretty harshly,
18
00:01:55,490 --> 00:01:58,599
but there was a guest who
laughed at my stories.
19
00:01:58,600 --> 00:01:59,670
Just one.
20
00:02:02,910 --> 00:02:04,220
They're so scary!
21
00:02:04,490 --> 00:02:08,350
Manjuu are so scary!
22
00:02:10,210 --> 00:02:12,400
This is red bean paste, isn't it?
23
00:02:15,920 --> 00:02:17,690
Too scary!!
24
00:02:25,190 --> 00:02:26,769
Sorry, sorry!
25
00:02:26,770 --> 00:02:29,710
Let me have a look at this development!
26
00:02:40,330 --> 00:02:41,370
Excuse me!
27
00:02:44,110 --> 00:02:46,660
What made you laugh?
28
00:02:52,140 --> 00:02:54,130
You were doing your best.
29
00:02:59,300 --> 00:03:00,600
"I want to die."
30
00:03:01,100 --> 00:03:03,120
...is what crossed my mind.
31
00:03:03,640 --> 00:03:04,670
Or..
32
00:03:05,360 --> 00:03:07,650
Maybe it was "I want to kill her."
33
00:03:08,950 --> 00:03:11,719
At first, stairs were...
34
00:03:11,720 --> 00:03:14,169
This girl is named Saya.
35
00:03:14,170 --> 00:03:15,359
I learned afterward
36
00:03:15,360 --> 00:03:18,359
that she is unfortunate at every turn.
37
00:03:18,360 --> 00:03:22,210
After my parents died, I started
living with my grandmother.
38
00:03:22,410 --> 00:03:24,429
She raised me.
39
00:03:24,430 --> 00:03:26,419
She lost her parents pretty early,
40
00:03:26,420 --> 00:03:28,759
and her grandmother died 5 years ago.
41
00:03:28,760 --> 00:03:32,649
She had even just recently lost
her final relative - her aunt.
42
00:03:32,650 --> 00:03:36,070
I think I wanted to laugh.
Anything was fine, so:
43
00:03:37,730 --> 00:03:39,230
It's the same for me.
44
00:03:46,030 --> 00:03:48,430
My parents are gone, too.
45
00:03:50,030 --> 00:03:53,490
I'm also alone in this world.
46
00:03:58,650 --> 00:04:01,130
I fell for her, you see.
47
00:04:01,300 --> 00:04:03,950
She's a girl who laughed
because I was trying my best.
48
00:04:04,090 --> 00:04:07,040
I think I wanted her to
keep laughing for me.
49
00:04:08,370 --> 00:04:12,960
And I got the courage to come
down from Kiyomizu's stage.
50
00:04:18,100 --> 00:04:23,270
From Takasago
51
00:04:23,420 --> 00:04:31,420
sailing over the bay
52
00:04:32,180 --> 00:04:34,659
the moon goes out with the tide.
53
00:04:34,660 --> 00:04:37,420
We had the wedding ceremony
at the Master's house.
54
00:04:38,490 --> 00:04:40,719
I got well wishes from
superiors and the Master.
55
00:04:40,720 --> 00:04:42,639
Even had a child somehow.
56
00:04:42,640 --> 00:04:44,660
But right as I thought
life was getting good
57
00:04:49,100 --> 00:04:50,600
this got in my way.
58
00:04:50,830 --> 00:04:54,309
The driver opened his mouth
pretty wide in surprise.
59
00:04:54,310 --> 00:04:56,189
I don't hold it against him.
60
00:04:56,190 --> 00:04:58,380
It was my fault, too.
61
00:05:08,750 --> 00:05:10,140
Yuu-chan!
62
00:05:10,470 --> 00:05:11,870
Yuu-chan!
63
00:05:12,370 --> 00:05:13,910
Yuu-chan!
64
00:05:15,310 --> 00:05:17,240
I'm an idiot, too.
65
00:05:17,470 --> 00:05:19,869
I've left Saya on her own again.
66
00:05:19,870 --> 00:05:22,249
I grew to like her
67
00:05:22,250 --> 00:05:24,260
and liked her more and more and more
68
00:05:24,590 --> 00:05:32,019
and more and more and more and
more and more and more until.
69
00:05:32,020 --> 00:05:35,169
"Jakujakutei" means a lonely...
70
00:05:35,170 --> 00:05:36,870
we got to this point.
71
00:05:37,980 --> 00:05:40,849
But, for his sake,
72
00:05:40,850 --> 00:05:43,840
and because we don't need to be so gloomy,
73
00:05:44,620 --> 00:05:48,530
I will instead tell you one of my stories.
74
00:05:49,710 --> 00:05:51,430
In the past,
75
00:05:51,630 --> 00:05:56,350
I was struck by lightning in another town.
76
00:05:56,790 --> 00:06:00,290
But, like a miracle, I came back to life.
77
00:06:00,630 --> 00:06:04,970
Ever since then, I've
been able to see ghosts.
78
00:06:05,140 --> 00:06:08,800
You're okay you're okay! It's alright!
You don't need to cry.
79
00:06:12,050 --> 00:06:12,979
I made him cry!
80
00:06:12,980 --> 00:06:16,019
It's hopeless if it's not me or Yuu-chan.
81
00:06:16,020 --> 00:06:18,910
Oh, okay, then I'll hold the photo.
82
00:06:20,370 --> 00:06:22,040
What's wrong?
83
00:06:19,430 --> 00:06:20,360
There, there.
84
00:06:22,120 --> 00:06:23,630
There there.
85
00:06:24,000 --> 00:06:24,999
You're okay.
86
00:06:25,000 --> 00:06:26,760
I'm sorry, Yuusuke.
87
00:06:27,190 --> 00:06:29,380
I've left you fatherless.
88
00:06:31,620 --> 00:06:33,950
This guy sure can talk.
89
00:06:35,590 --> 00:06:37,960
Can he really see ghosts?
90
00:06:39,810 --> 00:06:42,139
Oh, there's also this...
91
00:06:42,140 --> 00:06:43,699
Maybe he's just lost his marbles?
92
00:06:43,700 --> 00:06:47,959
He, at one point, wanted
to eat Strawberry filled...
93
00:06:47,960 --> 00:06:49,439
Whatever he's doing,
94
00:06:49,440 --> 00:06:52,750
he's not talking like I've gone to heaven.
95
00:06:59,910 --> 00:07:01,330
This isn't good.
96
00:07:23,720 --> 00:07:25,010
Moron!
97
00:07:36,360 --> 00:07:38,050
You're the wife, right?
98
00:07:39,360 --> 00:07:40,450
Yes.
99
00:07:41,670 --> 00:07:46,200
How do you plan to provide for the child?
100
00:07:46,430 --> 00:07:48,650
The hell is he saying out of the blue?
101
00:07:54,640 --> 00:07:58,550
You can't have much savings
from his performances.
102
00:07:59,580 --> 00:08:05,750
Working while carrying this
child would be too hard.
103
00:08:06,120 --> 00:08:08,090
Leave her alone! It's
none of your business.
104
00:08:09,780 --> 00:08:13,100
Uh.. who are you?
105
00:08:13,370 --> 00:08:16,560
Yuutarou's dad.
106
00:08:19,000 --> 00:08:20,270
Father?
107
00:08:20,460 --> 00:08:23,209
He's a hateful bastard, isn't he?
Still kicking around.
108
00:08:23,210 --> 00:08:25,170
With that look..
109
00:08:25,520 --> 00:08:28,270
He told you his parents
are dead, didn't he?
110
00:08:31,310 --> 00:08:34,080
Sounds like something he'd say.
111
00:08:35,140 --> 00:08:36,929
A-are you really...?
112
00:08:36,930 --> 00:08:39,580
Say it! "I won't accept you as my parent!"
113
00:08:40,630 --> 00:08:44,300
I will take the child.
114
00:08:44,890 --> 00:08:46,470
Huh?
115
00:08:46,910 --> 00:08:48,650
If he wishes for it,
116
00:08:49,070 --> 00:08:52,660
I will have him take over
my business one day.
117
00:09:00,950 --> 00:09:06,690
Well, in a place like this..
That kind of discussion is..
118
00:09:06,810 --> 00:09:10,849
Even though you abandoned my mom and
I, you want Yuusuke to take over?!
119
00:09:10,850 --> 00:09:13,460
Damn this guy, just how
deep does his greed go?!
120
00:10:32,280 --> 00:10:34,600
It's started to rain. Can I
have the car brought here?
121
00:10:35,000 --> 00:10:35,599
Please.
122
00:10:35,600 --> 00:10:36,520
Okay.
123
00:10:58,470 --> 00:11:00,630
Ah, thank you very much.
124
00:11:00,680 --> 00:11:04,700
You're so dense. Can't you tell?
125
00:11:06,010 --> 00:11:07,510
Tell what?
126
00:11:07,810 --> 00:11:12,739
Definitely thick. You got me.
You don't know?
127
00:11:12,740 --> 00:11:14,650
It's me, me!
128
00:11:15,110 --> 00:11:18,419
Yes. You helped him a
lot while he was alive.
129
00:11:18,420 --> 00:11:20,239
Hey, give it up.
130
00:11:20,240 --> 00:11:23,620
I'm the one you love!
131
00:11:25,070 --> 00:11:29,149
Come on, I haven't even
been dead for a week!
132
00:11:29,150 --> 00:11:31,969
You're a woman of weak sentiment, huh.
133
00:11:31,970 --> 00:11:33,620
It's me!
134
00:11:34,000 --> 00:11:37,550
The Yuutarou you fell for!
135
00:11:42,590 --> 00:11:45,500
Thank you for trying to comfort me.
136
00:11:46,950 --> 00:11:50,920
But I can't laugh at a joke like that.
137
00:11:51,710 --> 00:11:55,600
Yeah. I suppose you couldn't.
138
00:11:56,780 --> 00:11:59,409
I wonder why you can't?
139
00:11:59,410 --> 00:12:00,650
Wait, no!
140
00:12:05,730 --> 00:12:08,290
We've made baby Yuu cry!
141
00:12:09,320 --> 00:12:11,740
What's wrong? Okay, okay okay, what is it?
142
00:12:14,760 --> 00:12:17,720
Going up! Going up! Going up!
143
00:12:18,060 --> 00:12:21,050
Going up! Going up! Going up!
144
00:12:21,410 --> 00:12:23,780
Going up! Going up! Going up!
145
00:12:42,760 --> 00:12:46,099
Going up! Going up! Going up!
146
00:12:46,100 --> 00:12:49,349
You're in high spirits now! High spirits!
147
00:12:49,350 --> 00:12:50,480
Okay, okay.
148
00:12:55,800 --> 00:12:57,040
Yuu-chan?
149
00:12:57,330 --> 00:13:00,360
Yes, that's right. That
looks to be the case.
150
00:13:00,790 --> 00:13:04,720
I've been trying to tell you that.
151
00:13:09,900 --> 00:13:14,350
I'm burning pretty well, aren't I, Saya?
152
00:13:15,130 --> 00:13:18,810
Humans sure live a fleeting existence.
153
00:13:25,410 --> 00:13:27,259
Uh-ohhhh.
154
00:13:27,260 --> 00:13:29,319
This isn't the time to
be talking like this.
155
00:13:29,320 --> 00:13:31,699
Saya, look, that..
156
00:13:31,700 --> 00:13:34,610
We need to get out of
here before Dad finds us.
157
00:13:35,410 --> 00:13:39,040
Wait, hold on. Explain all of this!
158
00:13:39,730 --> 00:13:40,900
Please.
159
00:13:41,310 --> 00:13:43,589
What are you saying now?
160
00:13:43,590 --> 00:13:47,400
You said your parents were dead.
That you were alone in this world.
161
00:13:48,660 --> 00:13:50,260
That's.. you know.
162
00:13:50,350 --> 00:13:51,470
They're not dead, right?
163
00:13:52,190 --> 00:13:54,310
Your dad is alive, right?
164
00:13:57,940 --> 00:13:59,280
Yuu-chan!
165
00:14:00,990 --> 00:14:02,009
Yes, yes, yes.
166
00:14:02,010 --> 00:14:03,029
Sorry. Sorry!
167
00:14:03,030 --> 00:14:04,269
Anyway, we have to go!
168
00:14:04,270 --> 00:14:07,739
He plans to take away Yuusuke!
169
00:14:07,740 --> 00:14:09,210
Are you okay with that?
170
00:14:09,550 --> 00:14:10,620
That..
171
00:14:18,180 --> 00:14:19,850
What should I do?
172
00:14:21,430 --> 00:14:22,719
Heyyy!
173
00:14:22,720 --> 00:14:24,879
Saya-san isn't feeling too well!
174
00:14:24,880 --> 00:14:27,540
Could you take her home early?
175
00:14:30,360 --> 00:14:32,309
Yuu-chan, should I wait for you at home?
176
00:14:32,310 --> 00:14:34,619
You can't stay there! He'll catch you.
177
00:14:34,620 --> 00:14:35,789
Then what should I do?
178
00:14:35,790 --> 00:14:37,859
You need to go somewhere
nobody knows about.
179
00:14:37,860 --> 00:14:39,669
There isn't really anywhere...
180
00:14:39,670 --> 00:14:41,659
It'll be fine - take this.
181
00:14:41,660 --> 00:14:44,289
This isn't my money.. but
don't worry about it.
182
00:14:44,290 --> 00:14:46,910
It's fine. Wait, huh?!
183
00:14:47,710 --> 00:14:49,469
My whole body just got itchy!
184
00:14:49,470 --> 00:14:52,989
It seems I can't stay for long.
But you need to get going!
185
00:14:52,990 --> 00:14:55,580
Take care of Yuusuke! Okay?
I'm counting on you!
186
00:14:56,900 --> 00:14:58,680
Hey! Go ahead!
187
00:14:59,800 --> 00:15:04,880
Itchy.. itchy.. itchy...!
188
00:15:04,910 --> 00:15:07,129
I tried many times after that,
189
00:15:07,130 --> 00:15:09,770
but I couldn't take over
anybody else's body.
190
00:15:10,400 --> 00:15:11,390
Yeah.
191
00:15:12,180 --> 00:15:17,140
It may have just been one lucky fluke.
192
00:15:22,670 --> 00:15:25,019
I'm so close to her
193
00:15:25,020 --> 00:15:26,960
but I can't even talk to her.
194
00:15:36,250 --> 00:15:37,600
For the time being,
195
00:15:37,790 --> 00:15:40,870
I guess all I can do is treat
myself to some sight seeing.
196
00:16:00,560 --> 00:16:06,000
Twilight: Saya in Sasara.
197
00:16:10,300 --> 00:16:15,979
Sasara. Sasara. This is the last stop.
198
00:16:15,980 --> 00:16:17,080
Sasara..
199
00:16:19,950 --> 00:16:21,670
We're here, Yuusuke.
200
00:17:22,590 --> 00:17:25,270
What is she even doing?
201
00:17:29,450 --> 00:17:31,490
Are you okay? I can do it for you.
202
00:17:32,790 --> 00:17:36,170
Ah, thank you very much.
203
00:19:22,260 --> 00:19:24,649
It's been quite a long
time since my aunt died,
204
00:19:24,650 --> 00:19:26,860
but you've been maintaining the house.
205
00:19:27,260 --> 00:19:28,580
Yeah, I suppose.
206
00:19:38,640 --> 00:19:41,690
This isn't a place for
young people to live.
207
00:19:42,390 --> 00:19:43,950
Bugs like to come out.
208
00:19:44,610 --> 00:19:46,980
Weeding is a real pain, too.
209
00:19:47,390 --> 00:19:48,620
Um..
210
00:19:49,670 --> 00:19:50,660
What?
211
00:19:50,890 --> 00:19:52,570
Uh, well..
212
00:19:55,470 --> 00:19:56,600
What is it?
213
00:20:03,110 --> 00:20:05,260
Isn't he just hungry?
214
00:20:07,430 --> 00:20:09,670
The baby.
215
00:20:14,030 --> 00:20:18,420
What are you doing? You
can't just come in here.
216
00:20:20,060 --> 00:20:21,820
You're the one who should leave.
217
00:20:24,280 --> 00:20:26,240
It's the baby's feeding time.
218
00:20:26,480 --> 00:20:29,120
Do you want to see the
young lady's breasts?
219
00:20:30,470 --> 00:20:32,619
Poor thing, you must be so hungry.
220
00:20:32,620 --> 00:20:34,579
There, there..
221
00:20:34,580 --> 00:20:36,460
She'll feed you now!
222
00:20:43,030 --> 00:20:45,840
He was very hungry, wasn't he?
223
00:20:46,470 --> 00:20:47,819
Sorry.
224
00:20:47,820 --> 00:20:52,220
Back in my day, we could
even do this on the train.
225
00:20:52,780 --> 00:20:54,460
That's a little..
226
00:20:55,690 --> 00:20:59,040
You should treasure times like this.
227
00:20:59,810 --> 00:21:03,080
It's when you're closest to your children.
228
00:21:03,230 --> 00:21:05,260
It all comes to an end later.
229
00:21:07,580 --> 00:21:08,620
Okay.
230
00:21:17,350 --> 00:21:19,290
So, what will you do?
231
00:21:22,830 --> 00:21:24,840
I have nowhere else to turn.
232
00:21:25,040 --> 00:21:26,900
Please let me stay here.
233
00:21:34,270 --> 00:21:36,460
She's zoning out again.
234
00:21:39,420 --> 00:21:44,110
How about you go for a walk sometimes?
235
00:21:54,310 --> 00:21:59,270
No response when speaking to her.
236
00:22:00,980 --> 00:22:03,200
Slow and steady, slow and steady.
237
00:22:03,220 --> 00:22:05,320
Watch out, you'll hit it. You'll hit it!
238
00:22:05,540 --> 00:22:06,800
Okay, hurry it up.
239
00:22:14,180 --> 00:22:16,610
Thank goodness the rain stopped!
240
00:22:19,790 --> 00:22:21,610
How many months old is he?
241
00:22:22,620 --> 00:22:24,030
4 months.
242
00:22:24,110 --> 00:22:27,679
So he's only just started being
able to hold his own head up!
243
00:22:27,680 --> 00:22:29,430
Can I come see?
244
00:22:30,550 --> 00:22:32,380
Hi there!
245
00:22:32,400 --> 00:22:36,879
So cuuute! Must be lonely
being alone, though.
246
00:22:36,880 --> 00:22:39,649
But at least you have
this cute baby with you!
247
00:22:39,650 --> 00:22:43,140
I'm so happy I might come
and visit every day!
248
00:22:45,390 --> 00:22:47,980
Oh, don't cry! What's his name?
249
00:22:48,110 --> 00:22:49,119
Yuusuke.
250
00:22:49,120 --> 00:22:51,800
Yuu-chan! Boo!
251
00:22:53,500 --> 00:22:56,800
I'll kill you, you bastard.
The hell are you doing?
252
00:22:57,350 --> 00:22:59,380
Get over here, you lazy helper.
253
00:23:01,820 --> 00:23:03,620
Isn't this too low?
254
00:23:40,920 --> 00:23:44,570
Mom, a person from the government
will be coming tomorrow
255
00:23:44,630 --> 00:23:47,709
to grant us permission for
you to receive nursing care.
256
00:23:47,710 --> 00:23:49,800
Make sure you're home.
257
00:23:57,100 --> 00:23:58,520
It'll be fine.
258
00:24:01,020 --> 00:24:03,870
Did somebody..
259
00:24:05,210 --> 00:24:07,850
...die recently?
260
00:24:12,900 --> 00:24:17,760
Whose Ihai is this?
261
00:24:23,810 --> 00:24:31,810
Let's make sure to talk in detail
with the investigator tomorrow.
262
00:24:33,860 --> 00:24:36,710
Landlady, there's a phone call.
263
00:25:04,170 --> 00:25:06,590
Don't scare me like that.
264
00:25:07,870 --> 00:25:10,020
I thought you were a ghost or something.
265
00:25:15,390 --> 00:25:16,940
What is...?
266
00:25:17,410 --> 00:25:20,030
I thought they'd be good stuff.
267
00:25:20,350 --> 00:25:22,320
You dumbass!
268
00:25:22,760 --> 00:25:25,239
H-h-h-hold on!
269
00:25:25,240 --> 00:25:26,830
Sorry sorry sorry!
270
00:25:27,610 --> 00:25:28,689
Seriously, I'm sorry!
271
00:25:28,690 --> 00:25:29,809
Sorry sorry sorry!
272
00:25:29,810 --> 00:25:31,160
Calm down!
273
00:25:31,740 --> 00:25:33,840
I'm sorry! That hurts!!
274
00:25:37,780 --> 00:25:39,460
Seriously.
275
00:25:40,980 --> 00:25:44,400
Dipping his hands into
other people's things..
276
00:25:45,120 --> 00:25:49,850
He's so pathetic I might cry.
277
00:26:29,810 --> 00:26:31,010
Sorry, sorry..
278
00:26:32,000 --> 00:26:33,410
Sorry, sorry..
279
00:26:40,240 --> 00:26:42,280
You're alright.. I'm sorry.
280
00:26:53,140 --> 00:26:56,250
It's because you're doing it too worriedly.
281
00:26:59,020 --> 00:27:00,770
Who are you?
282
00:27:02,190 --> 00:27:03,300
Um..
283
00:27:06,860 --> 00:27:08,210
Sorry, sorry!
284
00:27:08,590 --> 00:27:10,009
Let me see.
285
00:27:10,010 --> 00:27:13,090
Okay, okay, there there.
286
00:27:16,180 --> 00:27:19,049
Babies are smart.
287
00:27:19,050 --> 00:27:24,060
They know when their parents are nervous.
288
00:27:25,330 --> 00:27:32,730
I know this because I have
raised kids and grandkids.
289
00:27:34,620 --> 00:27:38,790
There are no babies that hate bath time.
290
00:27:43,050 --> 00:27:46,670
You're a tough one!
291
00:27:48,350 --> 00:27:50,690
My husband was good at it.
292
00:27:50,870 --> 00:27:52,060
"Was"?
293
00:27:54,840 --> 00:27:57,410
He died in an accident.
294
00:28:01,080 --> 00:28:02,470
Oh, I see..
295
00:28:04,320 --> 00:28:07,660
Then.. that
296
00:28:08,770 --> 00:28:11,270
wooden Ihai is..
297
00:28:27,640 --> 00:28:29,260
Thank goodness!
298
00:28:29,430 --> 00:28:32,500
I was looking for this!
Thank you very much.
299
00:28:35,030 --> 00:28:37,760
Um, actually..
300
00:28:39,570 --> 00:28:42,170
My grandson..
301
00:28:48,210 --> 00:28:49,560
Hold on.
302
00:28:54,230 --> 00:28:57,200
Something's been bothering me for a bit.
303
00:29:04,340 --> 00:29:05,710
Who is it?
304
00:29:06,390 --> 00:29:09,650
You've been watching me.
305
00:29:30,150 --> 00:29:32,910
You're so dense!
306
00:29:37,950 --> 00:29:40,669
You know.. my Ihai
307
00:29:40,670 --> 00:29:43,259
was really close to being
left in some unknown altar.
308
00:29:43,260 --> 00:29:45,289
You shouldn't be saying "Thank you".
309
00:29:45,290 --> 00:29:47,180
You're too nice to people.
310
00:29:51,490 --> 00:29:52,369
You threw my photo!
311
00:29:52,370 --> 00:29:53,660
Yuu-chan!
312
00:29:53,960 --> 00:29:55,399
Owww!
313
00:29:55,400 --> 00:29:56,139
Yuu-chan!
314
00:29:56,140 --> 00:29:59,830
Of all possibilities, why did
it have to be an old person?
315
00:30:00,670 --> 00:30:03,289
Owow, you're hurting my shoulder! Ow!
316
00:30:03,290 --> 00:30:04,400
Owwwwww~.
317
00:30:21,170 --> 00:30:23,090
That's so good.
318
00:30:23,550 --> 00:30:26,160
Saya's rice really is good.
319
00:30:27,550 --> 00:30:32,290
If that's true, then I'd like
you come by twice a week.
320
00:30:32,370 --> 00:30:33,900
Don't be crazy.
321
00:30:34,000 --> 00:30:37,370
I've been through a lot
to finally find a body.
322
00:30:37,450 --> 00:30:38,679
It seems like
323
00:30:38,680 --> 00:30:41,730
I can only take over people who can see me.
324
00:30:41,810 --> 00:30:43,269
And only once.
325
00:30:43,270 --> 00:30:44,249
Once?
326
00:30:44,250 --> 00:30:45,190
Yeah.
327
00:30:45,890 --> 00:30:49,729
It's like.. they become immune.
328
00:30:49,730 --> 00:30:53,670
So it seems I can't take
over someone a second time.
329
00:30:54,270 --> 00:30:58,139
So it's like influenza or chicken pox?
330
00:30:58,140 --> 00:31:00,430
Don't compare me to bacteria!
331
00:31:00,870 --> 00:31:01,750
Do you want seconds?
332
00:31:02,770 --> 00:31:03,500
Thank you!
333
00:31:08,720 --> 00:31:10,340
But this is..
334
00:31:11,400 --> 00:31:15,020
A really boring place, though.
335
00:31:17,680 --> 00:31:19,910
Like a place monsters could come from.
336
00:31:28,720 --> 00:31:30,210
You're right!
337
00:31:30,390 --> 00:31:33,589
But everyone around here
is trying helping me out.
338
00:31:33,590 --> 00:31:38,870
The attendant at the train, the real estate
agent, and the neighbor are very nice.
339
00:31:39,990 --> 00:31:42,630
You're sooo dense!
340
00:31:43,210 --> 00:31:46,800
This is why I couldn't get to heaven.
341
00:31:47,940 --> 00:31:49,190
Listen
342
00:31:49,360 --> 00:31:50,759
that real estate agent...
343
00:31:50,760 --> 00:31:51,760
Hey.
344
00:31:53,700 --> 00:31:56,750
There's things I want to say, too.
345
00:31:58,970 --> 00:32:00,290
What is it?
346
00:32:00,610 --> 00:32:03,310
You already know. Your dad.
347
00:32:04,010 --> 00:32:06,260
That again?
348
00:32:06,740 --> 00:32:08,320
Why wouldn't you tell me?
349
00:32:08,590 --> 00:32:10,820
I died right when I thought to tell you.
350
00:32:11,330 --> 00:32:12,879
You're always like that.
351
00:32:12,880 --> 00:32:16,300
You're always talking, but you
put off the important things.
352
00:32:17,810 --> 00:32:19,310
Hey, hey.
353
00:32:20,660 --> 00:32:22,170
That's you!
354
00:32:22,260 --> 00:32:25,930
When it gets a little warmer,
we should go to an onsen!
355
00:32:26,130 --> 00:32:28,460
Where should we go? Yufuin?
356
00:32:29,070 --> 00:32:30,270
Yufuin?!
357
00:32:31,570 --> 00:32:34,640
Well.. maybe Kinugawa. Yeah.
358
00:32:35,950 --> 00:32:38,019
I suppose so. We don't have a lot of money.
359
00:32:38,020 --> 00:32:40,479
Well, if its 2 days 1 night..
360
00:32:40,480 --> 00:32:41,850
We're having a child, too.
361
00:32:42,410 --> 00:32:44,650
Yeah.. a child would be..
362
00:32:45,400 --> 00:32:46,500
A child?!
363
00:32:47,870 --> 00:32:52,439
Isn't something like that the first thing
you should tell me when I get home?
364
00:32:52,440 --> 00:32:54,359
You left it until we're
talking about a trip.
365
00:32:54,360 --> 00:32:56,920
The timing wasn't right for
me to be happy about it!
366
00:32:57,060 --> 00:32:59,389
You were pretty happy about it, though.
367
00:32:59,390 --> 00:33:01,159
We didn't even end up going on that trip.
368
00:33:01,160 --> 00:33:03,670
Costs for the child birth took priority!
369
00:33:04,140 --> 00:33:07,250
No, the one who left out
the important things was
370
00:33:07,700 --> 00:33:09,080
you, Yuu-chan.
371
00:33:10,300 --> 00:33:12,290
Alriiiight!
372
00:33:12,310 --> 00:33:15,470
We go to the onsen once Yuusuke
can hold up his own head!
373
00:33:15,610 --> 00:33:18,439
Where should we go? Kinugawa? Kusatsu?
374
00:33:18,440 --> 00:33:19,959
No, way too close!
375
00:33:19,960 --> 00:33:22,390
Since we're finally going
to do it, let's go further!
376
00:33:22,760 --> 00:33:24,730
Then.. Hokkaido?
377
00:33:27,170 --> 00:33:28,980
Can we at least stay on the main island?
378
00:33:30,220 --> 00:33:32,439
I suppose so. We don't have a lot of money.
379
00:33:32,440 --> 00:33:33,629
We'll make it a day trip.
380
00:33:33,630 --> 00:33:37,059
No way! I'm finally getting a lead role
381
00:33:37,060 --> 00:33:39,370
so we'll go grand and have 2 days 1 night!
382
00:33:39,500 --> 00:33:41,580
I suppose so. It's the leading role.
383
00:33:42,920 --> 00:33:44,450
What do you mean, "leading role"?
384
00:33:45,970 --> 00:33:49,129
Shouldn't you tell me something
like that the moment I get home?
385
00:33:49,130 --> 00:33:50,849
Saying it so nonchalantly like that.
386
00:33:50,850 --> 00:33:52,469
The timing wasn't right for me-
387
00:33:52,470 --> 00:33:53,420
You liar! You're lying!
388
00:33:53,460 --> 00:33:57,230
You didn't even understand what
I meant by "leading role"!
389
00:33:58,530 --> 00:34:00,890
You didn't get to be the
lead in the end, anyway.
390
00:34:04,120 --> 00:34:06,180
Can't really help it because I died.
391
00:34:06,280 --> 00:34:07,609
We didn't go on the trip, either.
392
00:34:07,610 --> 00:34:09,399
Can't really help that because I died.
393
00:34:09,400 --> 00:34:11,940
And you said you'd look for
a smaller baby carriage.
394
00:34:12,040 --> 00:34:14,209
I died so there's nothing
I can do about it!
395
00:34:14,210 --> 00:34:15,279
But Yuu-chan, you always...
396
00:34:15,280 --> 00:34:16,240
Let's stop!
397
00:34:18,000 --> 00:34:20,600
We shouldn't have a lovers'
quarrel after my death.
398
00:34:26,280 --> 00:34:28,910
I wanted to have more of them.
399
00:34:31,780 --> 00:34:33,690
When you make a face like that
400
00:34:34,250 --> 00:34:37,440
I don't feel like I want to go to heaven.
401
00:34:39,880 --> 00:34:44,300
We weren't even truly husband and wife yet.
402
00:34:45,200 --> 00:34:48,060
I didn't even know your father was alive.
403
00:34:48,710 --> 00:34:53,389
Married couples always have 1 or 2 secrets.
404
00:34:53,390 --> 00:34:55,280
You're too attached to the fantasies.
405
00:34:58,410 --> 00:35:00,000
Is this really okay?
406
00:35:00,900 --> 00:35:02,970
I don't know the family.
407
00:35:03,240 --> 00:35:06,420
Can I really be Yuusuke's mother?
408
00:35:09,470 --> 00:35:12,200
What are you going to
do feeling so doubtful?
409
00:35:15,140 --> 00:35:16,450
Tell me.
410
00:35:17,400 --> 00:35:19,230
What happened between you and your dad?
411
00:35:29,070 --> 00:35:30,460
He..
412
00:35:31,260 --> 00:35:32,710
Abandoned my mother.
413
00:35:35,960 --> 00:35:40,360
She got ill and collapsed, and
he wouldn't even come see her.
414
00:35:41,540 --> 00:35:43,530
My poor mother.
415
00:35:44,220 --> 00:35:47,410
She died without ever telling
him of her resentment.
416
00:35:50,570 --> 00:35:53,480
That man is nothing, let alone my parent!
417
00:35:53,940 --> 00:35:54,710
Listen, Saya.
418
00:35:55,520 --> 00:35:58,000
Try calling him dad.
419
00:35:58,230 --> 00:36:03,539
With me gone, he'll tie you up, wrap you
up in bamboo, throw you into a wagon..
420
00:36:03,540 --> 00:36:04,509
Yuu-chan, are you itchy?
421
00:36:04,510 --> 00:36:05,840
Itchy itchy itchy!
422
00:36:07,230 --> 00:36:09,609
It's the same as with the Master!
423
00:36:09,610 --> 00:36:10,890
Do you have to go already?
424
00:36:13,270 --> 00:36:14,360
I can't stop it!
425
00:36:15,310 --> 00:36:16,510
I can't handle it!
426
00:36:18,540 --> 00:36:21,080
Yuu-chan, when you will come back again?
427
00:36:22,210 --> 00:36:24,080
I have no idea!
428
00:36:26,560 --> 00:36:28,170
That scared me! Hey!
429
00:36:31,340 --> 00:36:32,580
No, that's not...! Uh!
430
00:37:08,660 --> 00:37:10,540
What am I..
431
00:37:11,980 --> 00:37:14,810
Doing here?
432
00:37:21,410 --> 00:37:24,700
She has started wandering around.
433
00:37:41,420 --> 00:37:45,250
I need to apologize to you.
434
00:37:46,290 --> 00:37:49,960
My grandson did something so troublesome.
435
00:37:50,470 --> 00:37:52,450
I'm truly sorry.
436
00:37:53,480 --> 00:37:57,480
You told me last night. The
problem is already solved.
437
00:38:05,310 --> 00:38:07,770
Have I really..
438
00:38:11,390 --> 00:38:14,590
Grown senile?
439
00:38:15,270 --> 00:38:17,860
You have clearly gone senile.
440
00:38:21,200 --> 00:38:23,220
Hisayo-chan?
441
00:38:24,170 --> 00:38:25,960
Someone you know?
442
00:38:26,930 --> 00:38:28,880
Someone she can't do away with.
443
00:38:30,850 --> 00:38:32,760
It seems that
444
00:38:36,790 --> 00:38:39,520
I need to apologize to you, as well.
445
00:38:41,890 --> 00:38:45,070
I was living here until 3 days ago.
446
00:38:46,130 --> 00:38:48,720
That real estate agent
has always been a brat.
447
00:38:49,060 --> 00:38:53,230
I never thought I'd be
tricked by my own student.
448
00:38:55,340 --> 00:38:58,910
Hisayo-chan used to be a
middle school teacher.
449
00:38:59,930 --> 00:39:03,499
She has a lot of students in this town.
450
00:39:03,500 --> 00:39:05,400
Tamako!
451
00:39:10,270 --> 00:39:11,400
You know,
452
00:39:12,160 --> 00:39:14,029
that real estate agent.
453
00:39:14,030 --> 00:39:17,179
After your aunt died
454
00:39:17,180 --> 00:39:21,580
he started leasing this house
to her without telling you.
455
00:39:22,960 --> 00:39:28,280
He was leaving out that this
is somebody else's house.
456
00:39:29,540 --> 00:39:34,379
If you knew, why didn't
you tell her right away?
457
00:39:34,380 --> 00:39:37,290
That's not at all fun.
458
00:39:38,460 --> 00:39:41,419
That real estate agent
459
00:39:41,420 --> 00:39:44,029
has a bad reputation. Hisayo-chan
didn't know, though.
460
00:39:44,030 --> 00:39:45,339
I'm very sorry.
461
00:39:45,340 --> 00:39:50,680
I'll make sure that he returns all
of the rent until now to you.
462
00:39:51,340 --> 00:39:53,170
No, it's fine.
463
00:39:56,010 --> 00:39:58,580
Do you all know eachother?
464
00:39:59,150 --> 00:40:02,789
We've been close since our
time in the girl's schools.
465
00:40:02,790 --> 00:40:04,290
Close?
466
00:40:04,600 --> 00:40:06,939
I am thoroughly surprised.
467
00:40:06,940 --> 00:40:09,320
Exactly when did we become close friends?
468
00:40:13,320 --> 00:40:15,590
Excuse me, it looks like he woke up.
469
00:40:22,480 --> 00:40:24,530
I'm going to see.
470
00:40:29,600 --> 00:40:31,139
So cute!
471
00:40:31,140 --> 00:40:34,350
Well, for now, he belongs to his mother.
472
00:40:35,770 --> 00:40:38,370
This is the happiest time.
473
00:40:38,510 --> 00:40:42,279
You're thinking of your son
who left 10 years ago~.
474
00:40:42,280 --> 00:40:44,209
Stop it, Tamako.
475
00:40:44,210 --> 00:40:47,150
Keep a lid on it. You
haven't even had a child.
476
00:40:47,610 --> 00:40:51,330
You don't have to have a child
to see how cute they are!
477
00:40:52,040 --> 00:40:55,589
Why are you shutting me out again?
478
00:40:55,590 --> 00:40:57,470
We're good friends, right?
479
00:41:03,650 --> 00:41:04,880
I'm sorry!
480
00:41:32,640 --> 00:41:34,250
Okay, okay okay.
481
00:41:35,520 --> 00:41:38,610
What's wrong? What is it?
482
00:41:39,430 --> 00:41:41,000
That kid is too loud!
483
00:41:42,220 --> 00:41:43,810
It's bothering other people.
484
00:41:44,830 --> 00:41:46,010
Way too loud.
485
00:41:47,800 --> 00:41:49,120
I'm sorry.
486
00:41:57,910 --> 00:41:59,240
Don't run away every time.
487
00:42:04,070 --> 00:42:05,630
Have a look.
488
00:42:06,250 --> 00:42:07,689
That old man
489
00:42:07,690 --> 00:42:10,920
has been grumpy his entire life.
490
00:42:11,570 --> 00:42:13,760
He's never even cried!
491
00:42:14,980 --> 00:42:17,520
Isn't that amazing, Daiya?
492
00:42:21,640 --> 00:42:24,760
What are you saying? You bitch!
493
00:42:24,910 --> 00:42:30,940
I don't want to hear it from a dumb-faced old man reading
a horse racing newsletter in the middle of the day.
494
00:42:32,840 --> 00:42:35,880
I'll apologize. I'm sorry.
495
00:42:36,780 --> 00:42:39,070
I'll get off at the next station.
496
00:42:39,730 --> 00:42:43,180
I'm very sorry. I'm sorry.
497
00:42:52,710 --> 00:42:54,710
How are things at home?
498
00:42:56,100 --> 00:42:58,119
He never speaks.
499
00:42:58,120 --> 00:43:01,590
Is there anyone in your
neighborhood you can rely on?
500
00:43:02,380 --> 00:43:05,150
Is it possible you're driving
your child into a corner?
501
00:43:05,330 --> 00:43:07,159
There are many young mothers.
502
00:43:07,160 --> 00:43:11,110
It would be best to quickly fix a
problem that can stress the child.
503
00:43:11,930 --> 00:43:15,870
He will be greatly
influenced by what you do.
504
00:43:16,480 --> 00:43:18,260
You need to do your best.
505
00:43:22,230 --> 00:43:24,150
I want to quit!
506
00:43:24,700 --> 00:43:27,430
I want to work at a station in the city!
507
00:43:27,780 --> 00:43:30,430
I think about it a lot lately!
508
00:43:32,210 --> 00:43:34,220
There's no young people here!
509
00:43:35,760 --> 00:43:38,540
I can't meet anybody!
510
00:43:38,660 --> 00:43:40,880
Okay, okay, you can't sleep here.
511
00:43:41,260 --> 00:43:43,780
You fall asleep easily, Sano-kun.
512
00:43:45,660 --> 00:43:48,230
Are you listening, Erika-san?
513
00:43:49,580 --> 00:43:51,880
Can I really go on like this?
514
00:43:52,970 --> 00:43:55,490
Is this life enough for me?
515
00:43:59,920 --> 00:44:01,840
The bottle is empty, Sano-kun.
516
00:44:03,910 --> 00:44:05,430
Okay, prease get me another.
517
00:44:06,230 --> 00:44:07,630
I said "prease"!
518
00:44:09,180 --> 00:44:10,350
"Prease"!
519
00:44:13,550 --> 00:44:15,160
"Prease get me another"!
520
00:44:18,460 --> 00:44:21,580
Suzuki Haruko-chan! Come this way.
521
00:44:24,930 --> 00:44:26,130
7..
522
00:44:26,350 --> 00:44:28,100
70.5!
523
00:44:28,110 --> 00:44:29,469
Okay!
524
00:44:29,470 --> 00:44:31,719
He's gotten pretty big!
525
00:44:31,720 --> 00:44:34,450
I've been breast feeding
him a lot since I moved.
526
00:44:34,510 --> 00:44:35,949
Really?
527
00:44:35,950 --> 00:44:38,879
Babies drink their mother's
love while they breastfeed.
528
00:44:38,880 --> 00:44:41,450
It's their proof you love them.
529
00:44:42,690 --> 00:44:43,700
Yes!
530
00:44:44,460 --> 00:44:47,299
Okay, now the doctor is going
to have a look at you!
531
00:44:47,300 --> 00:44:49,630
See you soon, Yuusuke-kun!
532
00:44:50,330 --> 00:44:52,140
Byebye!
533
00:44:55,900 --> 00:44:59,470
You're trying to say it's my fault, right?!
534
00:45:00,390 --> 00:45:01,870
How about you just say it?
535
00:45:02,860 --> 00:45:04,890
Beating around the bush pisses me off.
536
00:45:06,550 --> 00:45:08,090
You've been
537
00:45:08,340 --> 00:45:10,820
trying to say I'm neglecting him, right?
538
00:45:13,170 --> 00:45:14,759
I haven't said that.
539
00:45:14,760 --> 00:45:16,959
It is our job to ask these questions.
540
00:45:16,960 --> 00:45:18,190
I told you!
541
00:45:18,560 --> 00:45:20,250
I've been having him see doctors!
542
00:45:21,070 --> 00:45:22,370
Stop screwing me around.
543
00:45:31,050 --> 00:45:32,670
We're leaving, Daiya.
544
00:45:39,120 --> 00:45:40,230
Excuse me!
545
00:45:41,500 --> 00:45:42,720
Wait!
546
00:45:44,120 --> 00:45:45,590
Please wait!
547
00:45:47,830 --> 00:45:49,290
What do you want?
548
00:45:50,450 --> 00:45:51,540
Sorry.
549
00:45:52,090 --> 00:45:54,520
Sorry, I'm in a hurry.
550
00:45:55,390 --> 00:45:58,080
I'm sorry, but I want us to become friends.
551
00:46:01,530 --> 00:46:03,890
There's no kids in my neighborhood.
552
00:46:04,330 --> 00:46:08,980
So I'd like it if Daiya-kun
would be Yuusuke's friend.
553
00:46:09,960 --> 00:46:13,640
Yuusuke might still be too
young for Daiya-kun, though.
554
00:46:18,390 --> 00:46:21,080
You're happy, aren't you?
555
00:46:21,560 --> 00:46:23,270
With a loving family.
556
00:46:23,910 --> 00:46:25,160
I'm envious.
557
00:46:26,340 --> 00:46:30,430
You're just looking down
on me and showing me pity!
558
00:46:32,660 --> 00:46:33,299
Not at...
559
00:46:33,300 --> 00:46:34,820
Don't look down on me!
560
00:46:36,740 --> 00:46:38,480
My husband died!
561
00:46:43,850 --> 00:46:46,330
In a traffic accident 2 months ago.
562
00:46:55,500 --> 00:46:56,880
But it's okay.
563
00:46:57,310 --> 00:46:59,220
He's still around.
564
00:47:00,580 --> 00:47:04,660
He sometimes takes over
other people to see me.
565
00:47:23,390 --> 00:47:25,560
That's where I work.
566
00:47:26,730 --> 00:47:28,950
I'll introduce you to a friend.
567
00:47:33,850 --> 00:47:35,180
Thank you!
568
00:48:10,310 --> 00:48:11,360
Welcome!
569
00:48:11,690 --> 00:48:13,090
Hello.
570
00:48:13,450 --> 00:48:16,410
Um.. This is a wonderful shop.
571
00:48:16,670 --> 00:48:19,700
You don't need to force yourself.
Have a seat.
572
00:48:20,220 --> 00:48:21,940
Excuse me.
573
00:48:28,950 --> 00:48:29,770
Huh?
574
00:48:30,820 --> 00:48:32,810
I've.. I've..
575
00:48:33,370 --> 00:48:35,360
I've met you before, right?
576
00:48:38,140 --> 00:48:40,140
Wow!
577
00:48:44,550 --> 00:48:45,359
At the station!
578
00:48:45,360 --> 00:48:45,919
Yes!
579
00:48:45,920 --> 00:48:48,290
Thank you for your help back then.
580
00:48:48,420 --> 00:48:52,459
Oh, you know eachother? Then
we can skip the formalities!
581
00:48:52,460 --> 00:48:54,150
This is Sano-kun.
582
00:48:54,400 --> 00:48:56,600
And this is Saya-san and Yuusuke-kun!
583
00:48:57,860 --> 00:49:02,450
She's seriously crazy cute!
584
00:49:03,240 --> 00:49:06,519
I wouldn't introduce you
to a strange woman.
585
00:49:06,520 --> 00:49:09,280
Erika-san, you get me!
586
00:49:09,800 --> 00:49:12,060
My armpits are sweating like hell.
587
00:49:13,170 --> 00:49:18,760
Sano-kun is a good guy. He's nice, and
doesn't do anything shady when he drinks.
588
00:49:19,120 --> 00:49:22,260
So hey. I don't like to beat around
the bush, so I'll just say it.
589
00:49:22,390 --> 00:49:26,490
How about hanging out with
Sano-kun as friends to start?
590
00:49:35,750 --> 00:49:37,280
Wait a minute!
591
00:49:39,000 --> 00:49:40,860
Hold on!
592
00:49:43,900 --> 00:49:46,600
I was very happy you invited me here
593
00:49:47,070 --> 00:49:48,629
but I shouldn't have come.
594
00:49:48,630 --> 00:49:50,449
Do you want to keep living in the past?
595
00:49:50,450 --> 00:49:51,880
Please just stop.
596
00:49:52,140 --> 00:49:56,420
How long do you want to say dumb things like
there being a dead person watching over you?
597
00:49:56,550 --> 00:49:58,310
I am an idiot!
598
00:49:58,880 --> 00:50:01,280
I know that about myself.
599
00:50:02,630 --> 00:50:03,740
But..
600
00:50:04,660 --> 00:50:06,690
Yuu-chan is really here.
601
00:50:07,220 --> 00:50:11,300
He's watching over us right this moment.
602
00:50:13,530 --> 00:50:14,740
You're..
603
00:50:16,710 --> 00:50:18,240
It's the truth.
604
00:50:19,600 --> 00:50:21,740
He comes to visit me.
605
00:50:22,330 --> 00:50:24,649
You need to get rid of delusions like...
606
00:50:24,650 --> 00:50:26,020
Erika-san.
607
00:50:27,630 --> 00:50:30,160
Erika-san, can you throw
them away that easily?
608
00:50:30,620 --> 00:50:31,960
People you've loved?
609
00:50:36,530 --> 00:50:38,090
I can't do it.
610
00:50:39,200 --> 00:50:41,460
I'm not strong like you.
611
00:50:48,410 --> 00:50:49,580
Goodbye.
612
00:50:53,260 --> 00:50:55,980
You're so dense!
613
00:51:06,230 --> 00:51:08,870
Erika-san isn't strong at all.
614
00:51:09,580 --> 00:51:14,480
She's raising this child all by herself.
615
00:51:15,160 --> 00:51:17,800
Working day and night.
616
00:51:18,120 --> 00:51:21,000
Without being able to rely on her parents.
617
00:51:21,240 --> 00:51:24,840
After however many years, she's
never opened herself up.
618
00:51:24,900 --> 00:51:27,210
Isn't that right, Erika-san?
619
00:51:30,710 --> 00:51:33,620
Who.. are you?
620
00:51:34,000 --> 00:51:36,990
Me? I'm..
621
00:51:38,110 --> 00:51:39,730
Um.. Erika-san,
622
00:51:40,250 --> 00:51:41,900
this is hard to say, but..
623
00:51:42,520 --> 00:51:43,660
Basically
624
00:51:44,270 --> 00:51:46,580
this is my husband.
625
00:51:49,450 --> 00:51:52,150
Erika-san? Erika-san!
626
00:51:52,610 --> 00:51:54,609
I wonder why?
627
00:51:54,610 --> 00:51:58,239
First an old man then an old lady..
Now a kid.
628
00:51:58,240 --> 00:52:00,020
Yuu-chan, help me!
629
00:52:01,950 --> 00:52:06,160
Damn Yuusuke, he's
completely changed sides.
630
00:52:06,260 --> 00:52:10,560
They said he's doing very well.
He'll even be sitting soon.
631
00:52:10,720 --> 00:52:13,600
I've come to understand a
mother's feelings recently.
632
00:52:14,470 --> 00:52:16,570
What was your mom like?
633
00:52:16,800 --> 00:52:18,620
She was a good person.
634
00:52:18,850 --> 00:52:21,989
She raised me in a fatherless home.
635
00:52:21,990 --> 00:52:24,750
I've seen her go through
terrible hardships.
636
00:52:26,320 --> 00:52:29,560
That's why I told myself I
wouldn't be a man like him.
637
00:52:30,930 --> 00:52:32,290
I'd have liked to have met her.
638
00:52:32,500 --> 00:52:35,540
You've started to remind me of her, Saya.
639
00:52:35,570 --> 00:52:36,720
Really?
640
00:52:39,380 --> 00:52:43,740
I want to ask your dad
a lot of things, too.
641
00:52:45,390 --> 00:52:46,979
He's scary,
642
00:52:46,980 --> 00:52:50,440
but I want to hear about your
mom, and you as a child.
643
00:52:51,030 --> 00:52:53,960
You came here to get away from him.
644
00:52:54,190 --> 00:52:55,770
Do you understand that?
645
00:52:57,530 --> 00:53:00,149
But.. there's no parent who
thinks their child isn't...
646
00:53:00,150 --> 00:53:03,000
This. Conversation. Is. Over.
647
00:53:03,040 --> 00:53:05,280
You trust people too much.
648
00:53:05,330 --> 00:53:08,620
But if I don't hear your dad's side..
649
00:53:09,450 --> 00:53:13,000
Even blood relation can't help
everyone see eye to eye on everything.
650
00:53:13,400 --> 00:53:14,040
But.
651
00:53:15,040 --> 00:53:16,920
Right, Erika-san?
652
00:53:21,960 --> 00:53:23,650
I think so, too.
653
00:53:24,800 --> 00:53:28,500
Just being parent and child isn't enough.
654
00:53:30,060 --> 00:53:32,960
I.. love my child.
655
00:53:33,520 --> 00:53:38,910
But I don't really
understand what he thinks.
656
00:53:40,650 --> 00:53:43,180
This child is straight forward.
657
00:53:44,100 --> 00:53:46,650
He understands his mom's feelings.
658
00:53:47,430 --> 00:53:50,660
This child is always looking
out for his mom, you see.
659
00:53:52,730 --> 00:53:53,649
That's a lie.
660
00:53:53,650 --> 00:53:54,790
It's not.
661
00:53:58,630 --> 00:54:01,120
Do you not understand
662
00:54:01,720 --> 00:54:03,290
why this child stopped talking?
663
00:54:03,820 --> 00:54:05,280
That is..
664
00:54:07,010 --> 00:54:09,670
It's because his mom stopped smiling.
665
00:54:09,760 --> 00:54:11,300
That's what he says.
666
00:54:12,600 --> 00:54:14,260
He was watching.
667
00:54:14,680 --> 00:54:17,380
When his dad turned toward violence.
668
00:54:18,040 --> 00:54:20,350
When you were always crying.
669
00:54:20,920 --> 00:54:23,090
Even after his dad left,
670
00:54:23,690 --> 00:54:26,180
you still always seemed hurt.
671
00:54:26,570 --> 00:54:27,649
No way..
672
00:54:27,650 --> 00:54:29,860
This child doesn't know, either.
673
00:54:30,440 --> 00:54:32,420
He doesn't know what to do.
674
00:54:33,130 --> 00:54:35,630
He was troubled. Perplexed.
675
00:54:35,680 --> 00:54:39,170
He just stood still and stopped talking.
676
00:54:41,210 --> 00:54:44,700
I'd never know that if he doesn't tell me!
677
00:54:45,010 --> 00:54:46,629
You don't need to worry.
678
00:54:46,630 --> 00:54:48,970
He'll eventually voice his thoughts.
679
00:54:50,290 --> 00:54:51,490
Daiya..
680
00:54:52,570 --> 00:54:55,140
So you have to smile and
wait until that happens.
681
00:55:02,580 --> 00:55:05,070
Itchy.. itchy...
682
00:55:08,040 --> 00:55:09,819
Itchy!
683
00:55:09,820 --> 00:55:12,770
Itchy.. itchy...!
684
00:55:36,420 --> 00:55:36,965
Hello.
685
00:55:36,966 --> 00:55:37,510
Hello.
686
00:56:05,340 --> 00:56:06,150
Hello!
687
00:56:06,690 --> 00:56:08,430
How long are you going to run away?
688
00:56:10,530 --> 00:56:11,740
Father?
689
00:56:12,610 --> 00:56:14,890
How do you know this number?
690
00:56:15,600 --> 00:56:16,750
Saya-san.
691
00:56:17,960 --> 00:56:21,860
I have nothing left but that child.
692
00:56:25,250 --> 00:56:27,360
For now..
693
00:56:28,480 --> 00:56:31,190
Maybe you should stay at Onacchan's inn?
694
00:56:33,350 --> 00:56:35,240
That's fine by me.
695
00:56:36,900 --> 00:56:38,489
Thank you very much.
696
00:56:38,490 --> 00:56:41,520
Nooo! I'll get lonely. Can I come, too?
697
00:56:41,830 --> 00:56:44,279
Why do you need to come?
698
00:56:44,280 --> 00:56:45,250
It's pointless.
699
00:56:45,890 --> 00:56:49,270
He'll figure out where you
are no matter where you go.
700
00:56:49,350 --> 00:56:50,919
That's awful!
701
00:56:50,920 --> 00:56:54,620
That makes him like a
peeping tom or a stalker!
702
00:56:56,670 --> 00:56:59,960
What? I'm different.
703
00:57:00,170 --> 00:57:02,489
Hey hey hey, these pickled
vegetables are great.
704
00:57:02,490 --> 00:57:04,030
Who made them?
705
00:57:04,620 --> 00:57:06,880
Maybe you should ask the police?
706
00:57:07,320 --> 00:57:10,039
One of my students is a police officer.
707
00:57:10,040 --> 00:57:13,069
You can't trust the police these days.
708
00:57:13,070 --> 00:57:15,940
You geezers get so
persistent in your old age.
709
00:57:16,620 --> 00:57:18,329
You bring up your out of date values
710
00:57:18,330 --> 00:57:22,049
and say old and tired things
like "kids these days".
711
00:57:22,050 --> 00:57:24,429
They come to this place in droves.
712
00:57:24,430 --> 00:57:26,009
Erika-san, that's..
713
00:57:26,010 --> 00:57:27,050
You know.
714
00:57:28,260 --> 00:57:30,779
Don't sit there and then
blurt out whatever you want.
715
00:57:30,780 --> 00:57:32,340
Give it a rest.
716
00:57:32,500 --> 00:57:34,770
Is it that bad to be aging?
717
00:57:35,910 --> 00:57:38,740
You'll get older soon, too.
718
00:57:39,840 --> 00:57:42,180
What's with that self-important tone?
719
00:57:42,210 --> 00:57:44,149
That's why people hate you.
720
00:57:44,150 --> 00:57:46,230
Who hates me? When?
721
00:57:46,370 --> 00:57:47,479
Erika-san, stop.
722
00:57:47,480 --> 00:57:49,619
You need to drop the teacher act.
723
00:57:49,620 --> 00:57:51,749
You bring up your old students right away
724
00:57:51,750 --> 00:57:54,270
but it's troublesome for us.
725
00:57:54,740 --> 00:57:56,990
Even your students hated you.
726
00:57:57,530 --> 00:57:59,560
Your son's wife hated you.
727
00:58:00,010 --> 00:58:02,199
Your son left you.
728
00:58:02,200 --> 00:58:03,490
Erika-san.
729
00:58:07,810 --> 00:58:09,390
You went and told, huh.
730
00:58:09,520 --> 00:58:10,920
I didn't lie.
731
00:58:19,170 --> 00:58:20,390
Saya-san.
732
00:58:21,030 --> 00:58:24,850
I am disgusted with your husband.
733
00:58:25,520 --> 00:58:28,650
Your husband didn't get along with
his dad so you came here, right?
734
00:58:28,790 --> 00:58:32,530
If I were the dad, I'd want to hire a
detective or start a police search.
735
00:58:32,960 --> 00:58:35,150
That's the most obvious thing to do.
736
00:58:35,300 --> 00:58:37,869
Hisayo-chan. Stop.
737
00:58:37,870 --> 00:58:39,670
No, I can't stop.
738
00:58:40,250 --> 00:58:42,989
This is punishment for not
knowing a parent's feelings.
739
00:58:42,990 --> 00:58:45,590
He's troubling his wife
even after his death.
740
00:58:46,170 --> 00:58:48,630
That makes him the worst kind of husband.
741
00:58:53,180 --> 00:58:54,759
Good e'en!
742
00:58:54,760 --> 00:58:56,790
"E'en" is oooold!
743
00:58:57,720 --> 00:59:01,450
Spin and turn and Good E'en!
744
00:59:04,060 --> 00:59:04,490
Huh?
745
00:59:04,491 --> 00:59:05,319
Hisayo-chan!
746
00:59:05,320 --> 00:59:06,090
Huh?
747
01:00:19,060 --> 01:00:20,999
I'm going on break.
748
01:00:21,000 --> 01:00:22,510
Oka~y.
749
01:00:25,180 --> 01:00:26,900
I'm going to go buy a bentou.
750
01:00:27,460 --> 01:00:28,960
Oka~y.
751
01:00:56,640 --> 01:00:59,470
Everyone seems to be
having trouble suddenly.
752
01:01:03,730 --> 01:01:06,840
If I protected Saya-san
in some cool sort of way
753
01:01:07,570 --> 01:01:10,620
we might start dating and stuff!
754
01:01:13,380 --> 01:01:15,020
I want to date her!
755
01:01:15,300 --> 01:01:16,980
You're an idiot.
756
01:01:18,360 --> 01:01:20,060
Hello. Good afternoon.
757
01:01:20,850 --> 01:01:24,680
You're saying everything you're thinking.
758
01:01:25,680 --> 01:01:26,990
Did I say that out loud?
759
01:01:27,400 --> 01:01:29,109
You said it all out loud!
760
01:01:29,110 --> 01:01:33,920
Too close! Thank goodness
Saya-san didn't see that.
761
01:01:41,820 --> 01:01:43,160
Saya-san.
762
01:01:43,990 --> 01:01:45,129
Good afternoon.
763
01:01:45,130 --> 01:01:46,550
Good afternoon.
764
01:01:46,630 --> 01:01:48,079
Are you on your way home?
765
01:01:48,080 --> 01:01:50,220
No, I'm on break right now.
766
01:01:52,640 --> 01:01:55,140
Running into Saya-san like this...
767
01:01:55,310 --> 01:01:57,580
today is a good day!
768
01:02:01,350 --> 01:02:02,760
What were you doing?
769
01:02:03,400 --> 01:02:06,320
I was leaving a gift.
Sharing what we've earned.
770
01:02:07,320 --> 01:02:08,910
That's so upstanding!
771
01:02:09,570 --> 01:02:14,110
I've never thought about
things like that. At! All!
772
01:02:15,070 --> 01:02:16,390
He's crying, Saya.
773
01:02:16,660 --> 01:02:19,440
He woke up. Sorry, excuse me.
774
01:02:25,120 --> 01:02:26,340
Great!
775
01:02:27,600 --> 01:02:29,190
She's great!
776
01:02:30,130 --> 01:02:33,780
Beautiful people are beautiful
no matter what they're doing!
777
01:02:39,110 --> 01:02:41,790
What the hell are you saying
about other people's wives?
778
01:02:42,250 --> 01:02:44,010
You're really an idiot!
779
01:03:09,980 --> 01:03:12,650
I wonder where your mom has gone?
780
01:03:14,110 --> 01:03:15,220
Alright, how about this?
781
01:03:24,740 --> 01:03:27,150
Going up! Going up! Going up!
782
01:03:32,690 --> 01:03:33,860
Yuu-chan?
783
01:03:34,890 --> 01:03:37,120
Huh? Yuu-chan?
784
01:03:43,220 --> 01:03:44,500
Aren't you Yuu-chan?
785
01:03:45,460 --> 01:03:47,049
Drop the jokes.
786
01:03:47,050 --> 01:03:48,190
Yuu-chan is..
787
01:03:48,460 --> 01:03:51,770
He's been crying for a while.
I think you should feed him.
788
01:03:51,850 --> 01:03:53,390
Whoa, whoa, hold on!
789
01:04:01,270 --> 01:04:02,320
Hey!
790
01:04:03,400 --> 01:04:06,199
Hey hey hey hey HEY!
791
01:04:06,200 --> 01:04:06,879
Stop!
792
01:04:06,880 --> 01:04:08,040
Saya! Are you...
793
01:04:09,740 --> 01:04:11,479
Hey, don't point that at me!
794
01:04:11,480 --> 01:04:12,450
It's me! Me!
795
01:04:12,640 --> 01:04:13,530
You who?
796
01:04:14,490 --> 01:04:16,809
Are you.. if I say me, that's me!
797
01:04:16,810 --> 01:04:18,370
Who are you, Sano-san?
798
01:04:18,460 --> 01:04:19,770
Me!
799
01:04:21,660 --> 01:04:23,880
This is turning into
something really weird!
800
01:04:29,940 --> 01:04:31,260
Yuu-chan?
801
01:04:33,510 --> 01:04:36,219
Hey! You! Who are you?
802
01:04:36,220 --> 01:04:37,409
What do you call yourself?
803
01:04:37,410 --> 01:04:39,910
Uh, I'm.. Kawada Yoshio.
804
01:04:40,960 --> 01:04:43,839
Kawada Yoshio? The hell is that?!
805
01:04:43,840 --> 01:04:47,649
"The hell is that".. it's..
Uh, where is my mom?
806
01:04:47,650 --> 01:04:49,510
This is my house!
807
01:04:49,820 --> 01:04:51,360
It was my aunt's house.
808
01:04:51,410 --> 01:04:54,440
Huh? This is.. strange. Uh..
809
01:04:55,720 --> 01:04:58,389
I got a New Years greeting
card from this address..
810
01:04:58,390 --> 01:05:00,290
Huh? A greeting card?
811
01:05:02,850 --> 01:05:05,570
Are you.. Hisayo-san's son?
812
01:05:05,770 --> 01:05:08,499
Yes! Hisayo is my mom!
813
01:05:08,500 --> 01:05:10,670
This is my mom's house, right?
814
01:05:13,140 --> 01:05:16,680
So that's what this is!
815
01:05:20,610 --> 01:05:21,999
What the hell..
816
01:05:22,000 --> 01:05:25,150
She's left here already, God dammit!
817
01:05:25,460 --> 01:05:26,400
Um..
818
01:05:28,890 --> 01:05:30,540
Then.. uh.. sorry.
819
01:05:30,630 --> 01:05:32,780
Where is my mom?
820
01:05:32,820 --> 01:05:33,980
Hey, Saya.
821
01:05:34,390 --> 01:05:35,819
Tell him where she is.
822
01:05:35,820 --> 01:05:36,670
Okay.
823
01:05:37,120 --> 01:05:39,500
It's been 10 years since
I came to visit her.
824
01:05:39,530 --> 01:05:41,959
I tried opening the door
and it wasn't locked
825
01:05:41,960 --> 01:05:45,090
and I heard a baby crying inside.
826
01:05:46,130 --> 01:05:47,169
Here it is.
827
01:05:47,170 --> 01:05:48,090
Thank you.
828
01:05:52,960 --> 01:05:55,870
I've had a son, too.
829
01:05:56,950 --> 01:06:00,930
I haven't told my mom yet..
830
01:06:03,970 --> 01:06:05,820
I'm sorry for coming in on my own.
831
01:06:20,300 --> 01:06:23,170
Hisayo-san has a grandchild now, then.
832
01:06:24,590 --> 01:06:28,130
And because of that he
had a peek at Yuusuke.
833
01:06:30,320 --> 01:06:35,170
Having a child himself must
have made him miss his mom.
834
01:06:35,820 --> 01:06:40,140
I think about my parents sometimes
ever since I had Yuusuke.
835
01:06:41,970 --> 01:06:46,620
He's going to make up for
10 years' worth of time.
836
01:06:47,250 --> 01:06:51,710
I wonder what'll happen
to her frowning face?
837
01:06:54,280 --> 01:06:58,550
Family can come to understand
eachother with the passage of time.
838
01:07:00,360 --> 01:07:01,350
Yeah.
839
01:07:08,770 --> 01:07:10,890
Yuu-chan, you're an only child, too, right?
840
01:07:21,200 --> 01:07:25,790
Huh? What? What are you thinking about?
841
01:07:27,170 --> 01:07:28,600
I've decided.
842
01:07:29,630 --> 01:07:31,060
I just decided.
843
01:07:33,310 --> 01:07:34,520
What?
844
01:07:36,050 --> 01:07:37,720
I'll meet your dad.
845
01:07:39,180 --> 01:07:40,440
Huh?!
846
01:07:41,700 --> 01:07:44,889
You are seriously an idiot! You...
847
01:07:44,890 --> 01:07:47,949
I will have him accept that
I am Yuusuke's mother.
848
01:07:47,950 --> 01:07:49,709
I'll make him see that I can raise Yuusuke.
849
01:07:49,710 --> 01:07:52,209
Stop stop stop stop stop stop!
850
01:07:52,210 --> 01:07:55,299
He won't listen to anything you say!
851
01:07:55,300 --> 01:07:57,160
We don't know that if we don't try.
852
01:08:00,670 --> 01:08:02,420
I like it in Sasara.
853
01:08:02,810 --> 01:08:04,840
I like the people who live here, too.
854
01:08:05,220 --> 01:08:07,170
I want to raise Yuusuke here.
855
01:08:10,180 --> 01:08:11,160
Saya..
856
01:08:11,270 --> 01:08:12,309
Yuu-chan.
857
01:08:12,310 --> 01:08:14,929
Let's all live here in Sasara.
858
01:08:14,930 --> 01:08:16,759
That's why your dad needs to understand.
859
01:08:16,760 --> 01:08:18,580
About you being a ghost, too.
860
01:08:22,400 --> 01:08:25,630
There's still time. We can still get along.
861
01:08:28,940 --> 01:08:30,170
It's too late.
862
01:08:30,410 --> 01:08:32,370
Please believe in me.
863
01:08:50,700 --> 01:08:51,710
Saya.
864
01:08:53,430 --> 01:08:55,110
You've gotten stronger.
865
01:09:02,200 --> 01:09:03,550
You've already
866
01:09:04,040 --> 01:09:05,820
become a wonderful mother.
867
01:09:11,350 --> 01:09:12,210
What's with you?
868
01:09:13,400 --> 01:09:15,640
My job here is done.
869
01:09:16,760 --> 01:09:20,370
My dying regret was that you
couldn't stand on your own.
870
01:09:21,350 --> 01:09:23,130
I don't have to worry anymore.
871
01:09:23,930 --> 01:09:28,550
I think it's about time I go
to heaven and see my mom.
872
01:09:29,530 --> 01:09:32,329
I'll go try and make Enma-san laugh.
873
01:09:32,330 --> 01:09:34,089
No, don't say things like that.
874
01:09:34,090 --> 01:09:34,730
Yuu-chan!
875
01:09:34,840 --> 01:09:37,130
Lets keep the farewells simple.
876
01:09:37,850 --> 01:09:38,730
Saya.
877
01:09:46,650 --> 01:09:50,190
I've figured out why your
performances weren't funny.
878
01:10:00,980 --> 01:10:01,840
What do you mean?
879
01:10:02,310 --> 01:10:05,899
The reason they aren't funny.
You just do whatever you want.
880
01:10:05,900 --> 01:10:08,339
You just say whatever
it is you want to say.
881
01:10:08,340 --> 01:10:11,059
Even when we talk, you don't
really follow anything I say.
882
01:10:11,060 --> 01:10:13,389
How could someone like
that entertain others?
883
01:10:13,390 --> 01:10:14,739
What are you saying?
884
01:10:14,740 --> 01:10:17,539
Do you know what this is? It's
a farewell to this world!
885
01:10:17,540 --> 01:10:18,569
But I figured it out!
886
01:10:18,570 --> 01:10:20,699
Now isn't the time for figuring things out!
887
01:10:20,700 --> 01:10:22,949
Listen to the feelings I have left over!
888
01:10:22,950 --> 01:10:25,730
How much do you think it hurt that
you left like that, you idiot?!
889
01:10:25,790 --> 01:10:28,649
Damn, you've finally
shown your true colors!
890
01:10:28,650 --> 01:10:30,939
You hid behind that cute
face of yours, you bigot!
891
01:10:30,940 --> 01:10:33,049
Acting like that in the
body of some pretty boy
892
01:10:33,050 --> 01:10:35,480
is really reaching over your
head, you curly-haired clown!
893
01:10:35,700 --> 01:10:38,459
I'm not curly right now! I'm Sano!
894
01:10:38,460 --> 01:10:40,880
I can actually see Yuu-chan!
895
01:11:18,820 --> 01:11:20,260
This isn't fair.
896
01:11:21,600 --> 01:11:23,310
You're not fair.
897
01:11:32,910 --> 01:11:34,180
You're right.
898
01:11:38,870 --> 01:11:40,830
If I think about it from your side..
899
01:11:42,910 --> 01:11:44,250
I was being unfair.
900
01:11:47,390 --> 01:11:48,360
Sorry.
901
01:11:54,640 --> 01:11:55,810
You know.
902
01:12:01,410 --> 01:12:02,860
There aren't any left.
903
01:12:05,830 --> 01:12:08,420
People who I can take over.
904
01:12:11,790 --> 01:12:13,990
People who can see me.
905
01:12:15,890 --> 01:12:17,040
There aren't any more.
906
01:12:21,910 --> 01:12:23,960
This man was the last one.
907
01:12:26,330 --> 01:12:28,510
I wanted to save him for later.
908
01:12:31,810 --> 01:12:34,310
He could see me more
clearly than anyone else.
909
01:12:37,810 --> 01:12:39,170
He could see me so clearly
910
01:12:40,410 --> 01:12:42,770
he would greet me completely normally.
911
01:12:52,140 --> 01:12:53,220
That's why
912
01:12:56,920 --> 01:12:58,460
this will be the last time.
913
01:13:02,300 --> 01:13:04,120
I won't be able to talk to you anymore.
914
01:13:06,350 --> 01:13:07,660
I don't want this!
915
01:13:09,820 --> 01:13:11,830
Stay here forever!
916
01:13:13,810 --> 01:13:15,200
I..
917
01:13:17,480 --> 01:13:18,920
I..
918
01:13:22,020 --> 01:13:24,710
Wanted to stay with you both!
919
01:13:26,590 --> 01:13:27,880
The 3 of us!
920
01:13:29,110 --> 01:13:31,340
I wanted to live with you forever!
921
01:13:33,130 --> 01:13:34,660
I didn't want to
922
01:13:36,540 --> 01:13:40,360
leave my family behind like my dad did!
923
01:13:47,470 --> 01:13:49,620
Tell Yuusuke once he's older.
924
01:13:51,940 --> 01:13:53,240
"Your dad..
925
01:13:54,650 --> 01:13:57,270
Always loved you!"
926
01:14:06,400 --> 01:14:09,880
I wanted to be a good father..
927
01:14:13,010 --> 01:14:14,060
Why..
928
01:14:16,310 --> 01:14:19,540
Was I ever born into this world?
929
01:14:32,810 --> 01:14:34,830
Let's not say anything sad.
930
01:14:45,170 --> 01:14:46,850
Meeting you..
931
01:14:47,680 --> 01:14:49,580
Being blessed with Yuusuke..
932
01:14:50,090 --> 01:14:51,920
I'm happy they happened.
933
01:14:53,140 --> 01:14:55,640
What you're saying isn't like you.
934
01:14:57,410 --> 01:14:59,559
Don't think things like.
935
01:14:59,560 --> 01:15:00,770
"I wish I was never born."
936
01:15:06,950 --> 01:15:08,300
Saya..
937
01:15:17,260 --> 01:15:18,120
Yuu-chan?
938
01:15:21,140 --> 01:15:22,210
Are you okay?
939
01:15:22,970 --> 01:15:24,100
What do I do?
940
01:15:25,130 --> 01:15:26,350
Yuu-chan!
941
01:15:27,340 --> 01:15:28,550
Yuu-chan!
942
01:15:29,010 --> 01:15:30,400
No!
943
01:15:31,790 --> 01:15:34,340
Yuu-chan! No!
944
01:15:39,090 --> 01:15:40,550
You can't stop it.
945
01:15:42,860 --> 01:15:44,069
No!
946
01:15:44,070 --> 01:15:46,460
Right! What if we cool
you down with ice? Okay?
947
01:15:51,490 --> 01:15:52,770
Saya!
948
01:15:56,430 --> 01:15:57,680
Thank you.
949
01:16:00,480 --> 01:16:04,070
Having our lovers' quarrels was fun.
950
01:16:06,880 --> 01:16:08,050
Did we
951
01:16:09,840 --> 01:16:11,960
become a good enough couple?
952
01:16:15,700 --> 01:16:16,800
I don't..
953
01:16:28,310 --> 01:16:31,050
I wanted to go on a trip with you.
954
01:16:39,490 --> 01:16:40,870
Yuu-chan..
955
01:16:48,700 --> 01:16:49,930
I wanted to
956
01:16:51,600 --> 01:16:53,500
make you laugh one more time.
957
01:17:06,770 --> 01:17:08,360
Saya!
958
01:17:10,510 --> 01:17:11,780
Yuusuke!
959
01:17:15,510 --> 01:17:20,540
Take care of your mom!
960
01:17:40,880 --> 01:17:42,050
Yuu-chan..
961
01:18:28,020 --> 01:18:29,940
Use this.
962
01:18:30,310 --> 01:18:32,390
This is a good picture!
963
01:18:35,820 --> 01:18:37,480
Erika-san?
964
01:18:40,720 --> 01:18:41,940
What?
965
01:18:42,160 --> 01:18:44,360
I'm sorry about before.
966
01:18:45,310 --> 01:18:48,190
If you'd like, you can use this.
967
01:18:48,360 --> 01:18:50,510
It's a postcard.
968
01:18:52,720 --> 01:18:56,600
Grandchildren are so cute!
969
01:18:56,990 --> 01:18:59,050
I can't use something like this!
970
01:18:59,110 --> 01:19:01,119
Who would I send it to and when?
971
01:19:01,120 --> 01:19:04,279
Shhh! They're here! Here here here!
972
01:19:04,280 --> 01:19:05,800
They're here! Here!
973
01:19:06,110 --> 01:19:08,340
He's here! He's here!
974
01:19:10,510 --> 01:19:11,720
He's quite a man.
975
01:19:25,800 --> 01:19:27,050
I've got it.
976
01:19:51,480 --> 01:19:53,330
Sorry for making you wait.
977
01:19:57,510 --> 01:19:59,740
Should I get you a new tea?
978
01:20:09,590 --> 01:20:10,840
Father.
979
01:20:12,390 --> 01:20:17,180
Yuutarou-san never told me about his past.
980
01:20:18,940 --> 01:20:19,930
Just that
981
01:20:21,100 --> 01:20:23,469
when his mother got sick
982
01:20:23,470 --> 01:20:26,940
you couldn't come see her.
983
01:20:33,000 --> 01:20:36,550
What illness did she have?
984
01:20:42,750 --> 01:20:47,030
What type of work do you do, Father?
985
01:20:54,440 --> 01:20:56,800
I don't know anything about it
986
01:20:57,770 --> 01:20:59,580
but it must be difficult work.
987
01:21:02,190 --> 01:21:04,130
It's trivial work.
988
01:21:06,680 --> 01:21:07,720
Anyway
989
01:21:10,540 --> 01:21:13,090
I will raise the child.
990
01:21:14,610 --> 01:21:16,559
I plan to work.
991
01:21:16,560 --> 01:21:17,780
Stop it.
992
01:21:18,730 --> 01:21:20,900
You will no doubt not be able to do it.
993
01:21:27,100 --> 01:21:28,400
Excuse me.
994
01:21:41,380 --> 01:21:43,120
I've been thinking lately
995
01:21:44,640 --> 01:21:47,050
that this child has been raising me.
996
01:21:48,020 --> 01:21:50,270
Helping me be a mother.
997
01:21:58,350 --> 01:22:02,100
I don't have any memories of my parents.
998
01:22:03,210 --> 01:22:07,220
I'd always longed for a family.
999
01:22:09,000 --> 01:22:13,510
Warm... comforting.. and fun.
1000
01:22:13,800 --> 01:22:17,040
Like something out of a dream.
1001
01:22:20,500 --> 01:22:21,510
But
1002
01:22:22,950 --> 01:22:24,980
they're not like that, are they?
1003
01:22:27,220 --> 01:22:29,080
There's smiling and there's crying.
1004
01:22:29,980 --> 01:22:31,710
You can get irritated and give up.
1005
01:22:33,510 --> 01:22:35,110
That's every day.
1006
01:22:43,480 --> 01:22:44,370
Here.
1007
01:22:45,280 --> 01:22:46,620
Hold him.
1008
01:22:48,370 --> 01:22:51,060
Go ahead. He's your grandson.
1009
01:22:51,290 --> 01:22:53,499
No, that's..
1010
01:22:53,500 --> 01:22:55,830
It's your grandpa, Yuusuke.
1011
01:23:07,290 --> 01:23:09,220
Does he look like Yuu-chan?
1012
01:23:12,430 --> 01:23:15,850
Does he remind you of
Yuu-chan when he was a baby?
1013
01:23:29,960 --> 01:23:31,580
I'll get some more tea.
1014
01:23:34,690 --> 01:23:36,770
Isn't he smiling?
1015
01:23:38,090 --> 01:23:40,639
He's smiling!
1016
01:23:40,640 --> 01:23:46,120
Your own grandchild just has to be cute!
1017
01:23:54,440 --> 01:23:56,910
Yuusuke.
1018
01:24:03,950 --> 01:24:06,720
Yuusuke.
1019
01:24:17,870 --> 01:24:20,160
Yuusuke.
1020
01:24:20,970 --> 01:24:23,610
Yuusuke.
1021
01:24:25,230 --> 01:24:27,810
Yuusuke.
1022
01:24:29,680 --> 01:24:32,650
Yuusuke.
1023
01:24:34,720 --> 01:24:37,540
Yuusuke.
1024
01:24:52,350 --> 01:24:53,210
Huh?
1025
01:24:53,400 --> 01:24:54,679
Where's he going?
1026
01:24:54,680 --> 01:24:55,870
What's going on?
1027
01:24:56,420 --> 01:24:57,980
This is bad.
1028
01:24:58,220 --> 01:24:59,340
A thief?
1029
01:24:59,560 --> 01:25:00,400
Th...?
1030
01:25:00,460 --> 01:25:02,719
It's a kidnapping! A kidnapping!
1031
01:25:02,720 --> 01:25:03,910
Yuu-chan! Yuu...! Kidn...
1032
01:25:04,170 --> 01:25:05,580
What are you doing, Saya?!
1033
01:25:06,390 --> 01:25:07,740
He's been kidnapped!
1034
01:25:07,910 --> 01:25:09,080
He ran off!
1035
01:25:39,930 --> 01:25:41,310
Yuusuke!
1036
01:25:41,680 --> 01:25:43,159
Saya, you idiot!
1037
01:25:43,160 --> 01:25:45,240
Why did you take your eyes off him?!
1038
01:25:45,250 --> 01:25:48,120
Dad started to seem so gentle.
1039
01:25:52,100 --> 01:25:53,070
It's kidnapping!
1040
01:25:53,080 --> 01:25:55,450
Let's go back. We need to tell the police!
1041
01:25:58,150 --> 01:26:01,760
More running? I can't..
1042
01:26:02,630 --> 01:26:04,010
Yuusuke..
1043
01:26:11,180 --> 01:26:14,059
If he's with his grandfather,
it's not a kidnapping.
1044
01:26:14,060 --> 01:26:16,979
Listen! I saw it happen with my own eyes!
1045
01:26:16,980 --> 01:26:19,680
I won't forgive you if you don't
take this to the head officer!
1046
01:26:19,900 --> 01:26:22,910
He is my student, you see!
1047
01:26:23,090 --> 01:26:26,430
Why do you have to bring him into this?
1048
01:26:30,050 --> 01:26:31,650
It'll be fine.
1049
01:26:31,990 --> 01:26:36,110
A parent and child cannot
be split apart so easily.
1050
01:26:37,790 --> 01:26:40,950
Saying nice things like that again..
1051
01:26:41,030 --> 01:26:44,120
I want to say things like that!
1052
01:26:50,820 --> 01:26:52,830
Hey! Hey!
1053
01:26:53,350 --> 01:26:54,569
What is it?
1054
01:26:54,570 --> 01:26:55,460
The hospital!
1055
01:26:55,600 --> 01:26:56,780
Hold on.
1056
01:26:56,900 --> 01:26:59,690
Hey! Get in the car!
1057
01:27:03,720 --> 01:27:08,020
Saya-san, do you not know
how to contact them?
1058
01:27:42,750 --> 01:27:45,290
Hello? Father?
1059
01:27:49,720 --> 01:27:51,579
Yuusuke? Yuusuke!
1060
01:27:51,580 --> 01:27:55,630
How was he when the fever started?
1061
01:27:59,330 --> 01:28:03,480
Hello, this is Sasara Hospital.
Doctor Sato?
1062
01:28:04,570 --> 01:28:06,900
Doctor Sato is in an examination.
1063
01:28:23,340 --> 01:28:24,560
I'm sorry.
1064
01:28:26,950 --> 01:28:28,210
Saya-san!
1065
01:28:28,680 --> 01:28:29,870
Are you alright?
1066
01:28:30,710 --> 01:28:33,360
Sano-san. Do you know
where Sasara Hospital is?
1067
01:28:34,580 --> 01:28:35,660
Take me there. Please.
1068
01:28:36,900 --> 01:28:37,479
Is someth-
1069
01:28:37,480 --> 01:28:38,830
Please! Quickly!
1070
01:28:39,550 --> 01:28:42,360
Do you understand? You're at a hospital.
1071
01:28:40,790 --> 01:28:41,819
Yuu-chan!
1072
01:28:41,820 --> 01:28:43,060
Yuu-chan!
1073
01:28:43,230 --> 01:28:44,300
Yuu-chan!
1074
01:28:45,280 --> 01:28:46,510
Yuu-chan!
1075
01:29:16,200 --> 01:29:17,760
Shibahara-san.
1076
01:29:17,960 --> 01:29:19,660
Shibahara Yuuichi-san.
1077
01:29:20,320 --> 01:29:22,460
How about asking the mother?
1078
01:29:42,450 --> 01:29:43,860
Was there an accident?
1079
01:29:44,410 --> 01:29:45,930
Where is Yuusuke?
1080
01:29:46,320 --> 01:29:47,510
No, it's..
1081
01:29:49,080 --> 01:29:51,270
Yuusuke got a fever.
1082
01:29:52,070 --> 01:29:54,359
Is everything alright? Is something wrong?
1083
01:29:54,360 --> 01:29:55,480
No.
1084
01:29:56,500 --> 01:29:57,960
It's nothing.
1085
01:29:58,390 --> 01:30:00,270
Hold on a minute.
1086
01:30:01,270 --> 01:30:02,570
This is..
1087
01:30:05,250 --> 01:30:06,380
Yuusuke.
1088
01:30:22,960 --> 01:30:24,200
Yuusuke.
1089
01:30:38,200 --> 01:30:39,660
Yuusuke.
1090
01:30:44,820 --> 01:30:46,090
I'm sorry.
1091
01:30:46,910 --> 01:30:48,580
It's my fault.
1092
01:30:49,140 --> 01:30:51,490
I'm sorry for giving you a sad memory.
1093
01:30:56,930 --> 01:30:58,200
Saya-san.
1094
01:30:59,770 --> 01:31:03,740
He suddenly got a high fever.
1095
01:31:04,960 --> 01:31:06,780
He was convulsing.
1096
01:31:09,420 --> 01:31:12,260
So.. I brought him here.
1097
01:31:17,570 --> 01:31:21,479
I didn't.. mean to leave
with him like that.
1098
01:31:21,480 --> 01:31:22,640
That's..
1099
01:31:25,540 --> 01:31:27,580
If you look at Yuusuke..
1100
01:31:28,650 --> 01:31:30,360
S-somehow..
1101
01:31:35,440 --> 01:31:39,560
I.. don't really understand, myself.
1102
01:31:44,330 --> 01:31:46,600
I am this child's mother.
1103
01:31:48,650 --> 01:31:50,730
I don't know my parents.
1104
01:31:50,830 --> 01:31:52,370
And I have no money.
1105
01:31:53,340 --> 01:31:58,119
Yuusuke might not be able
to rely on me as a mother.
1106
01:31:58,120 --> 01:31:59,090
But
1107
01:32:00,260 --> 01:32:02,560
I will lay my life on
the line to raise him.
1108
01:32:03,970 --> 01:32:05,620
So I beg you.
1109
01:32:07,390 --> 01:32:11,080
Don't take this child from me.
1110
01:32:24,180 --> 01:32:25,660
You're listening, right?
1111
01:32:33,140 --> 01:32:34,380
This is..
1112
01:32:35,780 --> 01:32:38,090
The first time since Yuusuke was born
1113
01:32:39,220 --> 01:32:42,180
that I've understood a parent's
love for their children.
1114
01:32:44,960 --> 01:32:46,490
We got married
1115
01:32:47,460 --> 01:32:52,380
and I was finally able to understand,
just a little, what family means.
1116
01:32:56,920 --> 01:32:58,190
Thank you.
1117
01:33:02,080 --> 01:33:03,350
From now on
1118
01:33:05,320 --> 01:33:07,640
I will make sure to protect Yuusuke.
1119
01:33:10,620 --> 01:33:12,510
I'm alright now.
1120
01:33:15,270 --> 01:33:16,860
Don't worry.
1121
01:33:40,410 --> 01:33:42,540
Truthfully, there was still one more.
1122
01:33:42,680 --> 01:33:45,320
One more person who could see me.
1123
01:33:47,070 --> 01:33:48,830
My son, Yuusuke.
1124
01:33:49,190 --> 01:33:51,640
He could see me from the very beginning.
1125
01:33:54,130 --> 01:33:57,039
But taking over my son
who can't even talk...
1126
01:33:57,040 --> 01:33:58,870
I couldn't really consider it.
1127
01:34:02,430 --> 01:34:03,710
But I..
1128
01:34:04,010 --> 01:34:06,980
Wanted to feel a hug from
my father one more time.
1129
01:34:11,290 --> 01:34:12,759
It surprised me.
1130
01:34:12,760 --> 01:34:14,979
I thought, "I need to tell Saya!"
1131
01:34:14,980 --> 01:34:16,530
I was so desperate.
1132
01:34:16,840 --> 01:34:18,259
But when they're in trouble
1133
01:34:18,260 --> 01:34:21,850
babies can't really use their
hands or feet or voice.
1134
01:34:24,080 --> 01:34:25,450
There's a touch phone!
1135
01:34:27,740 --> 01:34:28,980
A call from Saya.
1136
01:34:29,580 --> 01:34:31,450
Saya? It's me!
1137
01:34:32,740 --> 01:34:33,710
Oh no!
1138
01:34:34,580 --> 01:34:38,969
How was he when the fever started?
1139
01:34:38,970 --> 01:34:41,200
I don't really know.
1140
01:34:42,090 --> 01:34:43,260
This child..
1141
01:34:43,370 --> 01:34:45,639
Is Yuusuke alright?
1142
01:34:45,640 --> 01:34:47,760
He's fine. He's fine!
1143
01:34:47,810 --> 01:34:50,020
It's because I took him over.
1144
01:34:50,310 --> 01:34:52,590
There's nobody who would figure that out.
1145
01:34:52,750 --> 01:34:55,290
Please save this child, Doctor!
1146
01:34:58,220 --> 01:35:00,100
Actually, before coming here
1147
01:35:00,270 --> 01:35:04,190
the two of us talked just the
two of us for the first time.
1148
01:35:06,940 --> 01:35:09,780
What am I doing?
1149
01:35:10,170 --> 01:35:13,230
No kidding. I don't know
what's going to happen to me.
1150
01:35:18,990 --> 01:35:20,320
What's that?
1151
01:35:20,580 --> 01:35:22,580
I came to see Saya-san.
1152
01:35:24,760 --> 01:35:26,620
This is her child.
1153
01:35:27,650 --> 01:35:28,940
He's cute, right?
1154
01:35:29,750 --> 01:35:31,520
He's Yuusuke-chan.
1155
01:35:33,800 --> 01:35:35,310
And this is your grandma.
1156
01:35:36,280 --> 01:35:38,750
Okay, okay! I got it! I got it!
1157
01:35:44,760 --> 01:35:45,930
Saya-san..
1158
01:35:46,990 --> 01:35:48,700
Looked like you.
1159
01:35:48,930 --> 01:35:51,920
Oh? You see it, too?
1160
01:35:56,810 --> 01:35:58,480
Don't smoke!
1161
01:36:09,260 --> 01:36:10,379
Yuutarou!
1162
01:36:10,380 --> 01:36:11,580
What?
1163
01:36:17,670 --> 01:36:19,330
I wanted to
1164
01:36:20,710 --> 01:36:22,430
hug you once more..
1165
01:36:22,820 --> 01:36:26,390
This is the first time I've seen this
stone-faced man make this kind of face.
1166
01:36:27,110 --> 01:36:30,499
I thought he was a bloodless
tearless straight-faced guy.
1167
01:36:30,500 --> 01:36:32,910
It wasn't your time to go, Yuutarou..
1168
01:36:39,860 --> 01:36:41,170
Why does everybody
1169
01:36:43,070 --> 01:36:45,140
leave me behind?
1170
01:36:54,020 --> 01:36:55,820
Why are you crying?
1171
01:36:57,730 --> 01:37:00,070
You're hot.. what is it, Yuusuke?
1172
01:37:02,020 --> 01:37:03,340
What's happening?
1173
01:37:04,410 --> 01:37:07,560
Suddenly, I remembered something.
1174
01:37:16,340 --> 01:37:18,220
There is a place that
1175
01:37:18,330 --> 01:37:20,660
my dad brought me to once.
1176
01:37:20,940 --> 01:37:23,520
That was.. the stage.
1177
01:37:26,070 --> 01:37:27,770
My dad was laughing.
1178
01:37:28,040 --> 01:37:31,899
An actor who can make this
scary-faced man laugh
1179
01:37:31,900 --> 01:37:33,100
is amazing.
1180
01:37:33,190 --> 01:37:36,370
I thought that even at that age.
1181
01:37:36,770 --> 01:37:41,260
That might have been when I started
wanting to be a performer.
1182
01:37:47,790 --> 01:37:51,949
It's become a pretty
tough world, hasn't it?
1183
01:37:51,950 --> 01:37:54,259
There's accidents that
make your hair stand up.
1184
01:37:54,260 --> 01:37:57,810
And strange stories you
hear about all the time.
1185
01:37:57,900 --> 01:38:02,400
I can't help thinking that the
strangest thing I've heard about
1186
01:38:02,510 --> 01:38:05,700
is our lives.
1187
01:40:30,500 --> 01:40:32,189
"... After all that, she had to die alone."
1188
01:40:32,190 --> 01:40:33,709
"I can't think that mom was happy."
1189
01:40:33,710 --> 01:40:39,009
"I don't want to become a person like you who throws away such an
important person even when she's hospitalized due to illness."
1190
01:40:39,010 --> 01:40:40,939
"I hate you. I never
want to see you again."
1191
01:40:40,940 --> 01:40:41,760
"Yuutarou."
1192
01:45:13,080 --> 01:45:14,440
Moron!
1193
01:46:03,700 --> 01:46:04,870
Yuu-chan.
1194
01:46:16,420 --> 01:46:17,960
Why are you laughing?
1195
01:46:22,580 --> 01:46:24,770
You were doing your best.
1196
01:46:56,000 --> 01:46:57,940
You are so dense.
1197
01:47:18,390 --> 01:47:19,640
There is nothing
1198
01:47:21,650 --> 01:47:23,480
and nobody more stupid
1199
01:47:25,060 --> 01:47:26,850
than me, Saya.
1200
01:47:40,640 --> 01:47:42,599
I didn't realize it
1201
01:47:42,600 --> 01:47:44,820
when Saya held me.
1202
01:47:45,980 --> 01:47:47,420
But that's fine.
1203
01:47:53,030 --> 01:47:54,439
Now that we're here,
1204
01:47:54,440 --> 01:47:56,650
I finally figured it all out.
1205
01:47:58,770 --> 01:48:02,549
At first, I thought she was gentle
and trusted people too easily.
1206
01:48:02,550 --> 01:48:05,489
I thought I had this chance to stay longer
1207
01:48:05,490 --> 01:48:08,370
to protect the weak and undependable Saya.
1208
01:48:10,150 --> 01:48:11,960
But I misunderstood.
1209
01:48:12,550 --> 01:48:14,240
I think that this strange time
1210
01:48:14,560 --> 01:48:16,890
was somehow for my sake.
1211
01:48:17,970 --> 01:48:20,260
By having her meet all kinds of people,
1212
01:48:20,850 --> 01:48:23,520
hurting them and getting hurt by them,
1213
01:48:24,240 --> 01:48:26,930
and fixing things that were lost to time,
1214
01:48:27,420 --> 01:48:30,510
this town called Sasara
1215
01:48:30,570 --> 01:48:32,019
with a power we can't see
1216
01:48:32,020 --> 01:48:34,850
gave strength to Saya.
1217
01:48:35,880 --> 01:48:37,610
You'll be able to get by, Saya,
1218
01:48:38,460 --> 01:48:40,670
without me being able to come out.
1219
01:48:41,830 --> 01:48:43,280
You can be happy now.
1220
01:48:44,840 --> 01:48:45,930
So..
1221
01:48:46,900 --> 01:48:48,340
I'll be going soon.
1222
01:48:49,370 --> 01:48:51,230
After another 60 years..
1223
01:48:51,420 --> 01:48:54,090
Nah, much longer.
1224
01:48:55,030 --> 01:48:57,530
After Saya has become a fragile old lady
1225
01:48:57,690 --> 01:48:58,990
I'll see her again.
1226
01:48:59,100 --> 01:49:02,720
Pay close attention to
what comes next for her.
1227
01:49:04,610 --> 01:49:06,429
Until that day comes,
1228
01:49:06,430 --> 01:49:09,180
let's bring my life to a close.
1229
01:49:14,230 --> 01:49:16,690
We've been waiting for you!
1230
01:49:39,060 --> 01:49:40,110
Papa.
1231
01:50:03,840 --> 01:50:05,180
Goodbye.
1232
01:50:06,305 --> 01:50:12,907
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
77933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.