Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,349 --> 00:00:38,649
- Art Subs -
11 anos fazendo Arte para voc�!
2
00:00:38,650 --> 00:00:42,850
Legenda
- rMonta -
3
00:01:10,304 --> 00:01:11,972
Sra. Elpida Agapiou?
4
00:01:21,715 --> 00:01:23,217
Sra. Elpida Agapiou?
5
00:01:26,754 --> 00:01:30,224
Sra. Elpida Agapiou?
Pode ir depois da senhora.
6
00:01:39,500 --> 00:01:40,868
Ol�!
7
00:02:00,922 --> 00:02:06,360
PAUSA
8
00:02:10,131 --> 00:02:14,221
Os sintomas s�o normais
para algu�m da sua idade.
9
00:02:14,735 --> 00:02:19,740
Secura vaginal, ondas de calor,
perda do desejo sexual,
10
00:02:19,741 --> 00:02:24,061
lapso de mem�ria,
transtornos de humor,
11
00:02:24,062 --> 00:02:28,382
fadiga, perda de cabelo,
unhas fracas,
12
00:02:28,383 --> 00:02:32,415
suores noturnos,
dist�rbio do sono,
13
00:02:32,416 --> 00:02:34,488
com ou sem suores noturnos,
14
00:02:34,822 --> 00:02:38,833
hipersensibilidade, doen�as
da gengiva, confus�o mental,
15
00:02:38,834 --> 00:02:44,032
falta de concentra��o, tonturas,
incontin�ncia urin�ria, incha�o,
16
00:02:44,033 --> 00:02:47,468
ganho de peso, alergias,
17
00:02:47,469 --> 00:02:50,605
odor corporal, sangramento,
depress�o,
18
00:02:50,606 --> 00:02:53,274
ansiedade, arritmia,
19
00:02:53,275 --> 00:02:55,543
dores de cabe�a,
coceira,
20
00:02:55,544 --> 00:03:00,437
dist�rbios gastrointestinais,
indigest�o, m�sculos r�gidos...
21
00:03:04,853 --> 00:03:07,838
dor mam�ria,
dor nas articula��es,
22
00:03:07,839 --> 00:03:10,924
ataques de p�nico,
per�odos irregulares,
23
00:03:10,925 --> 00:03:15,663
olhos secos, emocionalismo,
osteoporose.
24
00:03:16,496 --> 00:03:18,599
Nada com que se preocupar.
25
00:05:57,691 --> 00:05:59,227
Bom dia.
26
00:06:00,562 --> 00:06:03,898
Estou indo ao cabeleireiro,
passo mais tarde para um caf�.
27
00:08:42,923 --> 00:08:45,575
Eles diminu�ram com sucesso.
28
00:08:45,576 --> 00:08:48,228
O Supremo Tribunal
cancelou a lei...
29
00:08:49,630 --> 00:08:52,500
...o Parlamento votou
a favor dos agiotas...
30
00:08:53,467 --> 00:08:56,536
...o custo proibitivo,
garantindo sua continua��o
31
00:08:56,537 --> 00:08:59,607
nos mercados internacionais.
32
00:09:01,842 --> 00:09:05,161
Isso se reflete nos rendimentos
dos t�tulos do governo,
33
00:09:05,162 --> 00:09:08,482
que s�o os mais baixos
de todos os tempo.
34
00:09:08,816 --> 00:09:11,685
...a taxa atingiu
dezesseis por cento!
35
00:09:12,019 --> 00:09:16,290
A fim de levantar fundos
com a emiss�o de obriga��es,
36
00:09:16,291 --> 00:09:18,025
tivemos que pagar
aos investidores
37
00:09:18,026 --> 00:09:20,561
uma taxa de juros
de dezesseis por cento.
38
00:09:24,598 --> 00:09:26,166
Est� normal?
39
00:09:29,503 --> 00:09:31,004
Est� normal.
40
00:09:32,573 --> 00:09:34,908
...enquanto que no auge
da crise financeira,
41
00:09:34,909 --> 00:09:37,444
a taxa de juros era
de dezesseis por cento,
42
00:09:37,445 --> 00:09:40,380
quatro anos mais tarde,
em 2016,
43
00:09:40,381 --> 00:09:43,317
foi reduzida para 1,6 por cento.
44
00:09:44,418 --> 00:09:47,087
A melhor taxa de juros
j� registrada,
45
00:09:47,088 --> 00:09:49,757
mesmo em compara��o
com o per�odo de crise.
46
00:10:35,736 --> 00:10:38,238
Vou deitar.
Boa noite.
47
00:10:38,772 --> 00:10:40,273
Boa noite.
48
00:12:03,591 --> 00:12:05,825
Estou pensando
em ir ao cabeleireiro hoje.
49
00:12:06,326 --> 00:12:08,061
Para pintar o cabelo.
50
00:12:11,664 --> 00:12:13,534
As ra�zes brancas
est�o aparecendo.
51
00:12:49,570 --> 00:12:51,572
Seu cabelo est� muito bom.
52
00:13:28,075 --> 00:13:30,343
Preciso de dinheiro
para a gasolina.
53
00:13:35,316 --> 00:13:37,350
Pare de sair o tempo todo.
54
00:13:37,951 --> 00:13:39,286
Estou indo.
55
00:15:07,675 --> 00:15:09,108
Bom dia.
56
00:15:09,109 --> 00:15:10,610
Bom dia.
57
00:15:13,346 --> 00:15:15,047
Cuidado, senhora.
58
00:15:36,937 --> 00:15:38,538
Tr�s e cinquenta e tr�s.
59
00:16:22,049 --> 00:16:26,519
Oi, minha linda.
Vov� deixou voc� sozinha?
60
00:16:32,092 --> 00:16:33,660
Venha aqui!
61
00:16:33,661 --> 00:16:37,230
Lindinha.
62
00:16:38,899 --> 00:16:43,369
Como foi no m�dico?
O que ele disse? Foi ontem, n�o?
63
00:16:43,370 --> 00:16:44,571
Sim.
64
00:16:44,572 --> 00:16:46,907
� a menopausa,
como eu falei, n�o �?
65
00:16:47,941 --> 00:16:51,727
Eu sei. Eu costumava ter
um monte de sintomas tamb�m.
66
00:16:51,728 --> 00:16:54,314
O pior foi o ganho de peso.
67
00:16:54,315 --> 00:16:58,400
Mas ap�s a menopausa,
eu me senti muito bem.
68
00:16:58,401 --> 00:17:00,186
Voc� precisa ser paciente.
69
00:17:00,587 --> 00:17:02,422
A minha � prematura.
70
00:17:03,023 --> 00:17:05,077
Isso n�o faz sentido.
71
00:17:06,226 --> 00:17:08,692
N�o perdi
meu desejo sexual ainda.
72
00:17:10,530 --> 00:17:12,832
Eu at� passo sem meus horm�nios.
73
00:17:12,833 --> 00:17:16,103
Voc� sabe que tem
que ir com calma, n�o �?
74
00:17:16,104 --> 00:17:18,105
O que ele prescreveu?
75
00:17:18,772 --> 00:17:22,533
Horm�nios, vitaminas, cremes.
76
00:17:23,043 --> 00:17:25,044
Voc� n�o tem que tomar tudo.
77
00:17:25,045 --> 00:17:27,347
S� tome
quando n�o se sentir bem.
78
00:17:28,381 --> 00:17:31,204
Ou d� para o Costas,
quando ele te enlouquecer.
79
00:17:33,486 --> 00:17:35,845
Ponha um pouco no caf� dele!
80
00:17:35,846 --> 00:17:37,829
Ele ficar� doente.
81
00:17:47,300 --> 00:17:49,536
O que voc� disse?
N�o ouvi.
82
00:17:49,903 --> 00:17:51,705
Voc� s� estava fingindo.
83
00:17:53,807 --> 00:17:59,297
Esqueci de te mostrar as fotos
das novas t�cnicas para cabelo.
84
00:18:00,213 --> 00:18:03,848
Voc� pode estender seu cabelo
o quanto quiser.
85
00:18:03,849 --> 00:18:05,384
Venha, venha...
86
00:18:11,825 --> 00:18:13,626
Voc� ia me mostrar o cabelo.
87
00:18:13,627 --> 00:18:17,397
Este novo m�todo,
transfer�ncia de gordura facial.
88
00:18:18,031 --> 00:18:20,331
� mais simples do que lifting.
89
00:18:20,931 --> 00:18:26,906
Eles tiram gordura da barriga
e injetam nos l�bios,
90
00:18:26,907 --> 00:18:30,709
nas bochechas, nos olhos,
onde quiser.
91
00:18:31,144 --> 00:18:33,146
Marquei uma consulta.
92
00:18:35,615 --> 00:18:38,985
Voc� viu o novo pintor
que est� pintando nosso pr�dio?
93
00:18:39,652 --> 00:18:41,854
Andrey � um tes�o.
94
00:18:41,855 --> 00:18:45,425
Ele levar� duas semanas
para pintar todos os andares.
95
00:18:46,293 --> 00:18:48,294
O que eu estava dizendo?
Ah, sim...
96
00:18:50,063 --> 00:18:52,165
A consulta � gratuita.
97
00:18:52,799 --> 00:18:57,604
Diz que voc� vai parecer,
pelo menos, 10 anos mais jovem.
98
00:18:58,005 --> 00:19:00,007
Acho que est� na hora
de voc� ir.
99
00:19:01,241 --> 00:19:03,510
A recupera��o
leva apenas alguns dias.
100
00:19:05,045 --> 00:19:07,047
N�o que eu precise disso,
� claro.
101
00:19:07,048 --> 00:19:08,815
Costas vai chegar logo.
102
00:19:08,816 --> 00:19:12,184
J� passou da hora.
Ele tem press�o alta, n�o �?
103
00:19:12,185 --> 00:19:16,623
Alta taxa de a��car no sangue,
colesterol alto, e ainda bebe.
104
00:19:17,590 --> 00:19:21,577
Li num artigo on-line
que a expectativa de vida m�dia
105
00:19:21,578 --> 00:19:25,565
dos homens que vivem com essa
combina��o � inferior a 60 anos.
106
00:19:25,566 --> 00:19:27,300
Quantos anos tem o Costas?
107
00:19:28,268 --> 00:19:30,470
Ele j� n�o tem mais de 60?
108
00:19:31,504 --> 00:19:34,647
Fa�a frituras para ele.
109
00:19:35,842 --> 00:19:38,659
Vou enviar-lhe
a t�cnica de cabelo.
110
00:19:38,660 --> 00:19:40,779
Voc� verifica
seus e-mails, n�o �?
111
00:19:41,281 --> 00:19:45,552
Eu j� disse para ir na varanda,
o sinal � mais forte l�.
112
00:19:48,021 --> 00:19:49,522
Ol�, Costas.
113
00:19:52,625 --> 00:19:54,126
Ol�.
114
00:20:05,072 --> 00:20:07,074
Vem, nen�, vem...
115
00:20:09,009 --> 00:20:10,577
Tome um presente...
116
00:20:11,878 --> 00:20:13,446
Beijo?
117
00:20:39,639 --> 00:20:41,841
Esta operadora tem boas ofertas.
118
00:20:44,311 --> 00:20:46,313
A internet � realmente barata.
119
00:20:47,314 --> 00:20:49,282
Voc� acha que poder�amos
contratar?
120
00:20:58,025 --> 00:20:59,526
Besteira.
121
00:21:03,396 --> 00:21:05,398
Para que precisamos de internet?
122
00:21:10,570 --> 00:21:12,472
Assim, podemos falar com Irini.
123
00:21:14,107 --> 00:21:16,476
Como vai falar com Irini
na internet?
124
00:21:16,477 --> 00:21:18,077
Est� brincando comigo?
125
00:21:18,811 --> 00:21:21,814
� poss�vel.
No computador.
126
00:21:28,855 --> 00:21:31,057
Pode falar com Irini
pelo telefone.
127
00:21:32,692 --> 00:21:35,494
No computador podemos falar
o quanto quisermos.
128
00:21:36,195 --> 00:21:38,097
E tamb�m podemos ver o beb�.
129
00:21:39,666 --> 00:21:41,268
Voc� tamb�m pode falar com ela.
130
00:21:41,269 --> 00:21:43,470
Voc� j� fala com ela
o suficiente.
131
00:21:53,813 --> 00:21:55,815
Voc� n�o precisa
de nenhuma internet.
132
00:23:45,758 --> 00:23:47,326
Ei!
133
00:24:21,528 --> 00:24:23,530
Coloque os fones de ouvido!
134
00:24:28,735 --> 00:24:30,369
N�o consigo ouvir nada!
135
00:24:35,007 --> 00:24:37,477
- Coloque os fones de ouvido!
- Est�o quebrados!
136
00:27:58,945 --> 00:28:00,947
Ol�, meu amor...
137
00:28:01,380 --> 00:28:02,881
Veja!
138
00:28:04,150 --> 00:28:06,118
Ol�, Elpida.
139
00:28:06,119 --> 00:28:07,854
Ol�, vov�!
140
00:28:09,255 --> 00:28:11,257
O que voc� tem a�?
141
00:28:12,158 --> 00:28:13,660
Mostre para a vov�...
142
00:28:14,360 --> 00:28:15,995
Que lindo!
143
00:28:16,463 --> 00:28:18,164
Voc� fez isso?
144
00:28:19,131 --> 00:28:20,667
Onde voc� fez isso?
145
00:28:21,568 --> 00:28:24,771
Na escola!
146
00:28:25,171 --> 00:28:29,408
Quer mostrar para a vov�
os cora��es que voc� fez?
147
00:28:31,611 --> 00:28:33,912
Vov�, ela vai
mostrar-lhe os cora��es
148
00:28:33,913 --> 00:28:35,414
que ela sabe desenhar...
149
00:28:35,815 --> 00:28:38,599
Mostre o quadro para vov� ver.
150
00:28:41,988 --> 00:28:45,992
Quer mandar um beijo?
Quer? Mande um beijo.
151
00:28:47,393 --> 00:28:49,061
Beijo, vov�.
152
00:28:52,298 --> 00:28:53,799
Algu�m est� batendo.
153
00:28:53,800 --> 00:28:55,634
Vamos conversar amanh�?
154
00:28:57,236 --> 00:28:59,338
Claro, mam�e. Cuide-se.
155
00:29:01,674 --> 00:29:07,413
- Diga tchau para a vov�!- Tchau, vov�!
156
00:29:08,448 --> 00:29:10,550
N�s te amamos muito.
157
00:29:12,651 --> 00:29:13,953
Quem �?
158
00:29:16,088 --> 00:29:17,589
Quem �?
159
00:29:20,727 --> 00:29:22,228
O que aconteceu com voc�?
160
00:29:26,733 --> 00:29:28,267
Voc� fez aquele lifting?
161
00:29:29,602 --> 00:29:31,137
Foi bem sucedido?
162
00:29:32,338 --> 00:29:33,839
N�o est� com dor?
163
00:29:58,631 --> 00:30:00,132
O que � isso?
164
00:30:01,668 --> 00:30:04,002
Vendeu minha pintura
com as margaridas?
165
00:31:53,145 --> 00:31:55,547
O que voc� colocou
na comida, alho?
166
00:31:59,852 --> 00:32:01,353
N�o coloquei alho nenhum.
167
00:32:12,464 --> 00:32:14,266
Voc� sabe que sou al�rgico.
168
00:32:26,745 --> 00:32:29,247
Encontrei algu�m
para comprar o seu carro.
169
00:32:31,217 --> 00:32:32,584
O qu�?
170
00:32:40,860 --> 00:32:43,429
Um amigo do clube,
que coleciona antiguidades.
171
00:32:45,197 --> 00:32:47,900
Sabe quanto est�o dispostos
a pagar por essa sucata?
172
00:32:51,738 --> 00:32:55,741
Por que vender o meu carro?
Como � que eu vou sair?
173
00:32:58,310 --> 00:32:59,811
Aonde voc� quer ir?
174
00:33:01,047 --> 00:33:02,548
Venda o seu.
175
00:33:05,351 --> 00:33:06,818
Eu preciso do meu.
176
00:33:06,819 --> 00:33:09,088
Eu tamb�m preciso.
177
00:33:10,589 --> 00:33:13,191
Posso lev�-la ao supermercado,
se voc� precisar ir...
178
00:34:44,716 --> 00:34:46,284
Costas!
179
00:35:14,981 --> 00:35:16,515
O que voc� fez?
180
00:35:17,449 --> 00:35:19,017
O que voc� fez?
181
00:35:19,018 --> 00:35:20,586
O que voc� fez?
182
00:35:20,587 --> 00:35:22,254
O que voc� fez?
183
00:35:23,022 --> 00:35:24,523
Por que vendeu o meu carro?
184
00:35:24,524 --> 00:35:26,024
Por que vendeu o meu carro?
185
00:35:26,025 --> 00:35:27,593
Por que vendeu o meu carro?
186
00:35:28,294 --> 00:35:32,297
Voc� vendeu, por qu�?
Meu carro...
187
00:35:32,298 --> 00:35:33,865
Por que voc� o vendeu?
188
00:35:34,533 --> 00:35:36,202
Por que, por que...
189
00:35:37,069 --> 00:35:39,354
Porque precisamos
de dinheiro para viver!
190
00:35:39,355 --> 00:35:42,340
Porque minha pens�o
n�o � suficiente! � por isso!
191
00:35:43,075 --> 00:35:44,976
� por isso!
Para ter comida.
192
00:35:44,977 --> 00:35:47,346
Para pagar o m�dico
quando envelhecermos.
193
00:35:47,347 --> 00:35:49,648
Solte-a! Solte-a!
194
00:35:50,382 --> 00:35:52,351
Voc� entende agora?
195
00:35:54,020 --> 00:35:57,523
S� eu sei o que � trabalhar duro
sob o sol durante todo o dia
196
00:35:57,524 --> 00:36:00,258
para que minha esposa e filha
possam ter uma boa vida!
197
00:36:00,259 --> 00:36:03,195
Solte-a! Seu desgra�ado!
198
00:36:36,628 --> 00:36:39,446
Saia, saia, saia...
199
00:36:41,200 --> 00:36:43,627
Saia, saia, saia...
200
00:36:43,628 --> 00:36:45,757
Pronto, est� livre, v�!
201
00:36:47,106 --> 00:36:48,508
V�, v�...
202
00:37:06,325 --> 00:37:09,157
N�o tem que comer tudo
s� porque voc� fez.
203
00:37:09,628 --> 00:37:10,996
J� chega.
204
00:37:30,549 --> 00:37:34,438
Sinto muito, meu amor,
eu n�o devia ter falado assim.
205
00:37:36,155 --> 00:37:38,657
Eu sei o que voc�
tem passado ultimamente.
206
00:37:39,691 --> 00:37:41,993
Venha sentar perto de mim
para conversarmos.
207
00:37:48,734 --> 00:37:50,235
O que foi?!
208
00:38:14,060 --> 00:38:15,561
Voc� est� bem?
209
00:38:17,063 --> 00:38:18,564
Gra�as a Deus.
210
00:38:18,565 --> 00:38:21,549
Minha esteticista
mudou minha consulta.
211
00:38:21,550 --> 00:38:24,102
Minha filha
n�o pode vir busc�-la antes.
212
00:38:24,103 --> 00:38:25,604
Voc� pode cuidar dela?
213
00:38:25,605 --> 00:38:28,840
Claro, venha aqui.
214
00:38:28,841 --> 00:38:31,718
Te devo uma.
Tchau, querida!
215
00:38:34,313 --> 00:38:35,814
Ela comeu?
216
00:38:55,667 --> 00:38:59,671
A menina sobe aos c�us,
217
00:39:02,575 --> 00:39:08,247
Oh, menina, doce menina,
com seus olhos azuis...
218
00:39:15,087 --> 00:39:19,491
Bons sonhos, menina...
219
00:39:35,141 --> 00:39:36,475
Quem �?
220
00:39:36,476 --> 00:39:37,809
Senhora?
221
00:39:46,652 --> 00:39:51,490
Oi, meu nome Andrey.
Eu sou o pintor. Voc� �?
222
00:39:51,491 --> 00:39:52,857
Elpida.
223
00:39:52,858 --> 00:39:54,225
Erpida?
224
00:39:54,226 --> 00:39:56,728
- Significa "esperan�a".
- Esperan�a?
225
00:39:57,062 --> 00:39:59,064
Prazer em conhec�-la, Esperan�a.
226
00:39:59,065 --> 00:40:02,784
Posso entrar? Preciso pintar
a sua varanda.
227
00:40:06,338 --> 00:40:07,639
Obrigado.
228
00:40:10,776 --> 00:40:12,678
Muito obrigado.
229
00:40:27,459 --> 00:40:28,960
Voc�?
230
00:40:34,300 --> 00:40:36,268
Parab�ns, parab�ns!
231
00:41:08,066 --> 00:41:09,434
Caf�?
232
00:41:09,868 --> 00:41:11,169
Caf�?
233
00:41:11,170 --> 00:41:13,439
Muito obrigado.
Com a��car.
234
00:47:59,778 --> 00:48:01,179
Elpida!
235
00:48:02,547 --> 00:48:04,081
Desculpe.
236
00:48:11,589 --> 00:48:14,359
Por que n�o me pediu
para lev�-la ao supermercado?
237
00:48:31,476 --> 00:48:34,256
Que idiota, desgra�ado.
238
00:49:07,178 --> 00:49:09,151
Sabe o quanto eu fico feliz
239
00:49:09,152 --> 00:49:11,048
quando ou�o
sobre maridos morrendo?
240
00:50:15,280 --> 00:50:20,191
Pegue minhas roupas de trabalho.
Vou ajudar um amigo em uma obra.
241
00:51:09,067 --> 00:51:10,635
Seu caf�.
242
00:51:26,584 --> 00:51:29,253
Ainda est� aqui?
Pegue minhas roupas!
243
00:53:03,548 --> 00:53:06,504
O seu caf�, voc� esqueceu.
244
00:53:18,629 --> 00:53:20,198
Jesus, o que h� com voc�?
245
00:53:28,940 --> 00:53:30,441
O que est� olhando?
246
00:53:30,442 --> 00:53:32,177
V� pegar minhas roupas.
247
00:54:16,087 --> 00:54:17,388
Estou indo.
248
00:54:18,023 --> 00:54:19,524
N�o venho almo�ar.
249
00:55:22,487 --> 00:55:23,988
Esperan�a!
250
00:59:27,632 --> 00:59:29,133
Estou indo.
251
01:00:51,048 --> 01:00:52,549
Onde voc� estava?
252
01:01:04,862 --> 01:01:06,396
Onde voc� estava?
253
01:01:12,737 --> 01:01:14,405
Elpida, onde voc� estava?
254
01:01:18,409 --> 01:01:19,777
Perguntei onde estava?
255
01:01:19,778 --> 01:01:21,579
Aula de pintura.
256
01:01:23,047 --> 01:01:24,549
Por que est� atrasada?
257
01:01:27,251 --> 01:01:28,853
Perguntei
por que est� atrasada!
258
01:01:28,854 --> 01:01:31,321
� tudo que tem a dizer?
259
01:01:31,322 --> 01:01:33,891
Voc� n�o lembra?
N�o tenho mais carro?
260
01:01:36,961 --> 01:01:39,429
Pergunte-me se estou bem,
como foi meu dia...
261
01:01:41,298 --> 01:01:44,668
Eu cozinho, limpo, lavo
suas roupas, sou sua enfermeira.
262
01:01:44,669 --> 01:01:46,536
N�o posso fazer
alguma coisa para mim?
263
01:01:46,537 --> 01:01:48,839
� assim que me agradece?
264
01:01:50,007 --> 01:01:53,644
Eu liguei para ir me buscar,
mas voc� nem atendeu o telefone.
265
01:01:53,645 --> 01:01:55,595
Sabe quanto tempo demorei
para vir a p�?
266
01:01:55,596 --> 01:01:56,947
Carregando tudo isso?
267
01:01:56,948 --> 01:01:58,715
� por isso que estou atrasada!
268
01:02:01,418 --> 01:02:03,087
Sua escola � muito longe.
269
01:02:06,991 --> 01:02:09,159
N�o estou me sentindo bem.
270
01:02:09,160 --> 01:02:11,662
Estou com dor de barriga.
271
01:02:13,363 --> 01:02:15,099
Voc� me deixou
morrendo de fome.
272
01:03:36,647 --> 01:03:38,315
Decida-se.
273
01:03:56,533 --> 01:03:58,702
Me�a a minha press�o,
eu tenho que ir.
274
01:03:59,503 --> 01:04:01,004
E traga meus comprimidos.
275
01:04:06,844 --> 01:04:09,146
Esqueci minha caixa
de ferramentas no clube.
276
01:04:40,710 --> 01:04:45,215
� Eleftheria,
sei que voc� est�, abra!
277
01:04:53,057 --> 01:04:55,325
Ouvi voc�s discutindo.
Voc� est� bem?
278
01:04:57,127 --> 01:04:59,396
Pegue sua bolsa e venha comigo.
279
01:04:59,397 --> 01:05:00,429
Para onde?
280
01:05:00,430 --> 01:05:02,299
Para um lugar legal,
voc� vai ver.
281
01:05:02,633 --> 01:05:03,934
Eu estou horr�vel.
282
01:05:03,935 --> 01:05:06,100
Farei sua maquiagem
no carro.
283
01:05:07,171 --> 01:05:08,672
Vamos uma outra vez.
284
01:05:09,406 --> 01:05:11,408
N�o vou aceitar um "n�o"
como resposta.
285
01:05:11,409 --> 01:05:14,444
Voc� vai e vamos nos divertir.
Vou pegar seus sapatos.
286
01:05:14,445 --> 01:05:16,045
N�o estou animada.
287
01:05:17,114 --> 01:05:19,816
Vou fazer sua maquiagem
e voc� vai ficar linda.
288
01:05:20,985 --> 01:05:24,690
E vou traz�-la para casa
antes do Costas voltar.
289
01:05:40,270 --> 01:05:43,072
Quando arranjaram
meu casamento,
290
01:05:43,073 --> 01:05:46,075
fiquei feliz
de me livrar do meu pai.
291
01:05:47,044 --> 01:05:51,603
Voc� s� estava trocando
um ditador por outro.
292
01:05:53,250 --> 01:05:57,421
Senti pena dele no in�cio.
Ele sofreu muito na inf�ncia.
293
01:05:57,422 --> 01:05:59,221
Voc� sofreu muito, tamb�m.
294
01:05:59,222 --> 01:06:01,523
Arranjaram seu casamento
num pa�s estrangeiro
295
01:06:01,524 --> 01:06:03,092
com um homem horr�vel!
296
01:06:03,093 --> 01:06:05,295
Ele nunca disse
nada agrad�vel para mim.
297
01:06:06,396 --> 01:06:08,858
Nunca deu um abra�o em mim
ou na Irini.
298
01:06:11,668 --> 01:06:17,260
Ele n�o se preocupa com ningu�m.
299
01:06:18,175 --> 01:06:20,144
Exceto com o papagaio.
300
01:06:20,711 --> 01:06:22,212
O passarinho?
301
01:06:22,213 --> 01:06:24,448
Como se eu n�o existisse.
302
01:06:24,449 --> 01:06:29,019
Sabe quantas vezes rezei
para o meu marido morrer?
303
01:06:30,320 --> 01:06:32,322
N�o me olhe assim.
304
01:06:32,323 --> 01:06:35,507
Para que eu pudesse escapar.
N�o havia outra sa�da.
305
01:06:36,460 --> 01:06:40,202
Aonde eu poderia ir, sozinha
com as crian�as? Como viver�amos?
306
01:06:41,365 --> 01:06:44,334
Quem cuidaria das crian�as
se eu tivesse que trabalhar?
307
01:06:44,769 --> 01:06:47,171
Al�m disso, minha m�e
estava me enchendo.
308
01:06:48,072 --> 01:06:51,995
"O que as pessoas dir�o
se voc� deix�-lo"?
309
01:06:55,212 --> 01:06:57,414
At� que eu o vi
com aquela prostituta.
310
01:06:57,415 --> 01:06:58,983
Eu o amaldi�oei.
311
01:07:00,217 --> 01:07:04,417
Eu disse:
"Desejo que o seu pau caia".
312
01:07:06,256 --> 01:07:09,325
Era a pior coisa
que eu poderia dizer a ele.
313
01:07:09,326 --> 01:07:11,880
Ele se orgulhava
da ferramenta dele.
314
01:07:14,131 --> 01:07:16,733
Na verdade,
n�o me arrependo nem um pouco.
315
01:07:17,768 --> 01:07:20,370
Pouco tempo depois,
Deus ouviu minhas ora��es.
316
01:07:21,105 --> 01:07:23,407
O pau dele murchou,
literalmente!
317
01:07:24,008 --> 01:07:28,420
N�o conseguia levantar,
e murchou.
318
01:07:29,980 --> 01:07:32,182
Ele n�o conseguia mais.
319
01:07:32,183 --> 01:07:34,860
Morreu pouco depois.
320
01:07:38,022 --> 01:07:41,038
Eu disse:
"Finalmente, a liberdade".
321
01:07:42,392 --> 01:07:43,893
� liberdade.
322
01:07:44,294 --> 01:07:46,812
� esperan�a.
Um brinde!
323
01:07:49,366 --> 01:07:50,934
Ah, obrigada.
324
01:07:51,401 --> 01:07:53,403
Venha, venha, venha...
325
01:07:53,404 --> 01:07:56,181
Levante-se,
guarde isso para depois.
326
01:08:03,180 --> 01:08:08,951
Na discoteca...
327
01:08:28,406 --> 01:08:31,992
Compraram luzes novas,
328
01:08:31,993 --> 01:08:35,379
e abriram as portas.
329
01:08:36,197 --> 01:08:39,757
Mas voc� n�o estava l�,
330
01:08:39,758 --> 01:08:42,719
nem o seu sorriso.
331
01:08:43,687 --> 01:08:47,093
Metade da minha vida se foi,
332
01:08:47,094 --> 01:08:50,559
e a sua tamb�m.
333
01:08:51,295 --> 01:08:54,781
A m�sica cessou,
334
01:08:54,782 --> 01:08:58,268
esqueci como dan�ar.
335
01:09:00,670 --> 01:09:03,656
Sinto-me incomodada
com as risadas,
336
01:09:03,657 --> 01:09:06,643
afligida pela fuma�a.
337
01:09:09,646 --> 01:09:15,550
Olhei ao redor,
mas voc� n�o estava l�.
338
01:09:19,924 --> 01:09:23,096
Na discoteca...
339
01:09:42,379 --> 01:09:45,983
O ritmo n�o � mais familiar.
340
01:09:45,984 --> 01:09:49,686
A dan�a que me ensinou
parece desconhecida.
341
01:09:50,420 --> 01:09:56,393
E voc� n�o estava l�,
nem o seu sorriso.
342
01:09:57,161 --> 01:10:01,163
Metade da minha vida se foi,
343
01:10:01,164 --> 01:10:04,815
e a sua tamb�m.
344
01:10:05,502 --> 01:10:08,148
A m�sica cessou,
345
01:10:08,986 --> 01:10:12,084
esqueci como dan�ar.
346
01:10:58,255 --> 01:11:02,926
Est� ouvindo os vizinhos?
Parecem coelhos.
347
01:11:12,669 --> 01:11:15,172
Quanto voc� bebeu?
Est� fedendo!
348
01:16:53,377 --> 01:16:54,878
Al�?
349
01:16:56,546 --> 01:16:58,047
Oi, Irini querida...
350
01:17:00,484 --> 01:17:02,452
Estou bem e voc�?
351
01:17:04,421 --> 01:17:05,922
Eu estou...
352
01:17:17,133 --> 01:17:18,668
Estou...
353
01:17:24,007 --> 01:17:25,574
Estou indo para casa.
354
01:17:49,633 --> 01:17:51,134
Esperan�a?
355
01:17:55,171 --> 01:17:56,672
O que aconteceu?
356
01:18:05,649 --> 01:18:07,150
Esperan�a?
357
01:18:08,418 --> 01:18:10,119
Terminei meu trabalho...
358
01:18:13,857 --> 01:18:15,391
Tchau, Esperan�a.
359
01:23:35,044 --> 01:23:37,046
Est� pronta? Vamos.
360
01:23:37,581 --> 01:23:38,782
Ir aonde?
361
01:23:38,783 --> 01:23:41,750
Para o caf� com Maria,
voc� esqueceu?
362
01:23:41,751 --> 01:23:43,285
N�o me sinto bem.
363
01:23:43,286 --> 01:23:45,587
Vamos, � por minha conta.
364
01:23:45,588 --> 01:23:47,089
Outra hora.
365
01:23:47,090 --> 01:23:48,424
Voc� se sentir� melhor.
366
01:23:48,425 --> 01:23:49,992
Eu disse n�o!
367
01:23:51,294 --> 01:23:52,795
Tem certeza?
368
01:23:53,296 --> 01:23:54,797
Sim.
369
01:23:55,464 --> 01:23:56,965
Tudo bem, ent�o.
370
01:23:58,567 --> 01:23:59,868
Posso deix�-la com voc�?
371
01:23:59,869 --> 01:24:02,337
N�o vai demorar,
s� por duas horas.
372
01:24:02,338 --> 01:24:03,639
Tudo bem.
373
01:24:04,240 --> 01:24:06,042
Voc� � perfeita, obrigado.
374
01:27:26,942 --> 01:27:28,511
Menino ou menina?
375
01:28:06,782 --> 01:28:08,283
Onde voc� estava?
376
01:28:10,253 --> 01:28:11,754
Voc� est� bem?
377
01:28:31,940 --> 01:28:34,342
Sente-se.
Sente-se aqui.
378
01:28:44,187 --> 01:28:46,655
Voc� n�o estava
em lugar nenhum.
379
01:28:47,690 --> 01:28:49,992
Pensei que tinha acontecido
algo com voc�.
380
01:28:58,134 --> 01:29:00,503
Ent�o fui ao seu quarto
para verificar...
381
01:29:02,552 --> 01:29:08,277
E o encontrei na cama,
deitado de costas.
382
01:29:09,645 --> 01:29:11,814
Com as cal�as arriadas...
383
01:29:13,649 --> 01:29:18,175
Eu n�o sabia o que fazer,
ent�o liguei para o hospital.
384
01:29:19,688 --> 01:29:22,214
Uma ambul�ncia veio e o levou.
385
01:29:23,959 --> 01:29:29,164
Eles disseram que ele devia
estar morto h� muito tempo.
386
01:29:30,133 --> 01:29:31,700
Sinto muito, Elpida.
387
01:29:41,977 --> 01:29:43,546
Aonde voc� vai?
388
01:30:58,313 --> 01:31:03,313
- Art Subs -
11 anos fazendo Arte para voc�!
389
01:31:03,314 --> 01:31:08,314
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
27835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.