Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,200 --> 00:02:00,868
When are you coming out, Miho?
2
00:02:03,871 --> 00:02:07,041
Don't be so childish! Hurry out!
3
00:02:07,958 --> 00:02:10,377
I am not adult. I am still a child.
4
00:02:11,629 --> 00:02:13,547
Stop embarrassing me!
5
00:02:17,009 --> 00:02:17,676
Hello?
6
00:02:18,552 --> 00:02:19,261
It's me.
7
00:02:19,970 --> 00:02:22,640
It's too of a sudden. The kid doesn't seem to accept.
8
00:02:23,474 --> 00:02:25,142
Then let's change to another date?
9
00:02:26,018 --> 00:02:28,687
I'm sorry. You finally took some time off...
10
00:02:29,230 --> 00:02:30,064
Nevermind.
11
00:02:33,901 --> 00:02:34,652
Miho!
12
00:02:35,694 --> 00:02:36,946
Didn't you have something to say?
13
00:02:38,072 --> 00:02:39,031
We're coming.
14
00:02:46,455 --> 00:02:47,581
Sorry for making you wait.
15
00:02:47,873 --> 00:02:48,415
Not at all.
16
00:02:51,252 --> 00:02:52,794
I've finished your manuscript.
17
00:02:53,963 --> 00:02:55,089
Thank you!
18
00:02:56,799 --> 00:02:58,175
I will start from the result.
19
00:03:01,011 --> 00:03:02,972
I have discussed with Natsume Sensei.
20
00:03:02,972 --> 00:03:06,142
We will not take your manuscript this time.
21
00:03:08,018 --> 00:03:09,979
My story... what should I improve?
22
00:03:10,646 --> 00:03:13,607
Your story lacks a sense of "self".
23
00:03:15,192 --> 00:03:20,030
If what one does is just imitating others, he would not succeed to be a part of the novel world.
24
00:03:21,949 --> 00:03:24,493
My story is imitating others...
25
00:03:35,796 --> 00:03:38,591
Something that is able to turn over the Meiji Era,
26
00:03:38,924 --> 00:03:42,928
and something innovative -- that is what we are looking for.
27
00:03:52,938 --> 00:03:54,565
This is Mr. Shiomi Atsushi.
28
00:03:54,940 --> 00:03:58,027
He is university professor teaching Japanese literature.
29
00:03:58,235 --> 00:04:01,113
He is customer of our publishing house since a long time.
30
00:04:02,281 --> 00:04:04,992
I have heard a lot about you from your mother.
31
00:04:06,327 --> 00:04:08,829
You dream to be a science fiction writer, don't you?
32
00:04:09,914 --> 00:04:12,208
This has nothing to do with my becoming a writer or not.
33
00:04:14,168 --> 00:04:16,170
You just want to marry my mom.
34
00:04:18,422 --> 00:04:21,383
I am against. That's it.
35
00:04:27,223 --> 00:04:28,057
Miho!
36
00:04:29,058 --> 00:04:32,895
She is as straight-talking as you.
37
00:04:32,895 --> 00:04:34,813
I am really embarrassed. Usually she is not like this.
38
00:04:35,272 --> 00:04:35,981
Miho!
39
00:04:47,284 --> 00:04:50,371
You are getting old, but you want to remarry. It's so disgusting!
40
00:04:58,087 --> 00:05:03,759
How to write something innovative...
41
00:05:08,514 --> 00:05:09,473
Earthquake?
42
00:05:29,535 --> 00:05:30,494
What's going on?
43
00:05:34,790 --> 00:05:35,958
It's finally over...
44
00:06:01,984 --> 00:06:02,651
Ouch...
45
00:06:26,550 --> 00:06:27,634
What is this thing?
46
00:06:47,404 --> 00:06:51,700
Strange... Where did it go?
47
00:07:03,087 --> 00:07:04,546
It disappeared?
48
00:07:05,964 --> 00:07:07,674
Impossible to disappear into the emptiness...
49
00:07:10,386 --> 00:07:18,977
The number you are dialing is out of the service range...
50
00:07:18,977 --> 00:07:21,188
Out of the service range? Where is that?
51
00:07:45,045 --> 00:07:47,589
What on earth is this thing?
52
00:07:49,049 --> 00:07:50,509
What is it for?
53
00:07:51,552 --> 00:07:53,554
Brother, I am coming in.
54
00:07:54,054 --> 00:07:54,596
Oh.
55
00:07:59,518 --> 00:08:01,603
Your manuscript got rejected again?
56
00:08:01,937 --> 00:08:02,688
How did you know?
57
00:08:03,689 --> 00:08:06,483
Isn't it because you skip dinner every time you get rejected...
58
00:08:06,817 --> 00:08:07,401
Is that so?
59
00:08:08,694 --> 00:08:12,614
So I thought it's time you should feel hungry.
60
00:08:14,324 --> 00:08:17,744
I should highly praise you for being such a considerate sister,
61
00:08:17,744 --> 00:08:19,955
but just like you said, I have no appetite.
62
00:08:19,955 --> 00:08:21,415
For real...
63
00:08:22,291 --> 00:08:24,543
Brother, you've never been in love, right?
64
00:08:25,461 --> 00:08:27,963
You'll never figure out anything interesting without ever being in love.
65
00:08:27,963 --> 00:08:31,133
Love?Don't talk nonsense.
66
00:08:31,508 --> 00:08:34,970
Wouldn't it be better if brother became a businessman like father?
67
00:08:35,471 --> 00:08:36,597
You talk too much.
68
00:08:45,647 --> 00:08:48,609
Tonight's moon is so pretty.
69
00:08:50,652 --> 00:08:52,154
Come have a look, brother.
70
00:08:57,326 --> 00:09:02,289
I don't care about moon...
71
00:09:11,465 --> 00:09:13,217
It IS pretty...
72
00:09:30,317 --> 00:09:32,486
Ah, finally...
73
00:09:50,087 --> 00:09:53,924
Pick up now...
74
00:10:04,393 --> 00:10:05,352
Hello?
75
00:10:06,770 --> 00:10:07,521
What the heck?
76
00:10:08,438 --> 00:10:09,231
Hello?
77
00:10:13,944 --> 00:10:15,070
Hello?
78
00:10:18,824 --> 00:10:21,285
It makes the "Hello" sound... It's a telephone?
79
00:10:22,744 --> 00:10:25,497
No way... there's no cable.
80
00:10:25,497 --> 00:10:27,457
Can't be a telephone.
81
00:10:28,333 --> 00:10:31,587
What is he talking about? Hello?
82
00:10:36,592 --> 00:10:37,759
Hello...
83
00:10:37,759 --> 00:10:41,138
Hey, it's my cell you've got there.
84
00:10:41,597 --> 00:10:42,556
Shell?
85
00:10:42,556 --> 00:10:46,518
Not shell... Cell! Cellphone.
86
00:10:48,312 --> 00:10:51,773
(PS: "cell"and "weird" sound alike)
Weird...phone?
87
00:10:52,190 --> 00:10:53,817
Who are you?
88
00:10:54,901 --> 00:10:57,404
I am...Miyata Tokijirou.
89
00:10:57,696 --> 00:11:00,866
Miyata Tokijirou...What an old-fashioned name...
90
00:11:00,866 --> 00:11:02,242
What old-fashioned?
91
00:11:02,242 --> 00:11:04,286
Anyways, where are you?
92
00:11:05,245 --> 00:11:11,710
Here is Tokyo Region Hongo District Yushima Tenjinsamano Otokodashita Building 3.
93
00:11:12,169 --> 00:11:13,879
What Tokyo region Hongo district?
94
00:11:14,171 --> 00:11:18,133
Tokyo is not a region, Hongo is not a district.
95
00:11:18,467 --> 00:11:19,885
Stop talking nonsense!
96
00:11:19,885 --> 00:11:21,678
I'm not!
97
00:11:21,678 --> 00:11:24,598
Stop being absurd! Tell me your address,
98
00:11:24,598 --> 00:11:26,558
I'll go get my phone tomorrow.
99
00:11:26,558 --> 00:11:29,269
Didn't I just tell you, Tokyo Region Hongo District...
100
00:11:29,269 --> 00:11:34,191
No more "Hongo District". Seriously, give me your address.
101
00:11:34,566 --> 00:11:36,401
I AM serious!
102
00:11:36,401 --> 00:11:39,363
Old-fashioned names...absurd...
103
00:11:39,363 --> 00:11:41,239
You are such a rude girl!
104
00:11:41,239 --> 00:11:41,948
Pardon?
105
00:11:42,407 --> 00:11:45,911
I hate this type of girls who never listen and so self-righteous!
106
00:11:45,911 --> 00:11:50,415
I hate those type of boys who only talk nonsense and always want to fool others!
107
00:11:50,415 --> 00:11:54,461
Not gentle at all! Tomboy! Lower class people!
108
00:11:54,461 --> 00:11:56,171
Lower class?
109
00:11:56,838 --> 00:11:59,800
Fine, whatever! Farewell!
110
00:12:00,884 --> 00:12:04,096
What's what! Hey! Hey!
111
00:12:04,096 --> 00:12:07,516
Aww no, disconnected...
112
00:12:13,522 --> 00:12:14,940
How does it work?
113
00:12:46,763 --> 00:12:50,517
The number you are dialing is out of the service range...
114
00:12:50,517 --> 00:12:53,311
Argh! Why did he hang up on me!
115
00:13:00,569 --> 00:13:04,823
This is how we met...
116
00:13:16,793 --> 00:13:19,129
So this is Yushima Tenjin here.
117
00:13:26,094 --> 00:13:29,473
Otokodashita Building 3...
118
00:13:32,476 --> 00:13:33,685
This can't be...
119
00:13:34,644 --> 00:13:35,437
Excuse me,
120
00:13:37,189 --> 00:13:40,525
Is there Miyata family near here?
120
00:13:40,525 --> 00:13:41,525
Miyata?
121
00:13:43,862 --> 00:13:46,448
I am looking for Miyata Tokijirou.
122
00:13:46,907 --> 00:13:50,243
Sorry, I've never heard of this name.
123
00:13:50,619 --> 00:13:51,703
Really?
124
00:13:56,041 --> 00:13:59,544
What nonsense, there's no Miyata here!
125
00:14:01,171 --> 00:14:06,384
The number you are dialing is either out of the service range or powered off.
126
00:14:06,384 --> 00:14:07,928
Power off?
127
00:14:17,604 --> 00:14:19,815
So messy...
128
00:14:28,990 --> 00:14:30,617
What is this...
129
00:14:35,455 --> 00:14:37,040
You are messing with my stuff again!
130
00:14:37,415 --> 00:14:40,335
Didn't I tell you not to clean my room?
131
00:14:40,335 --> 00:14:42,629
I wouldn't know where things are again!
132
00:14:42,629 --> 00:14:45,507
Isn't it because brother's room is too messy?
133
00:14:45,841 --> 00:14:49,052
You will never write any good novels in this kind of room!
134
00:14:49,052 --> 00:14:50,720
None of your business!
135
00:14:51,012 --> 00:14:54,558
First, there is no relationship between good novels and cleanness of room.
136
00:14:55,851 --> 00:14:56,685
Telegram?
137
00:14:58,436 --> 00:15:01,690
Just arrived. From father.
138
00:15:20,458 --> 00:15:22,919
It says urgent.
139
00:15:24,004 --> 00:15:26,756
Same old tricks. Ignore ignore.
140
00:15:26,756 --> 00:15:29,551
It would be nice to go just once.
141
00:15:29,968 --> 00:15:34,681
Even if you just want to continue writing, you should at least make it clear to father.
142
00:15:35,181 --> 00:15:38,018
Father would be so happy if you can inherit his company.
143
00:15:38,018 --> 00:15:39,269
I know I know.
144
00:15:41,021 --> 00:15:46,401
Oh by the way, brother, what is this box thingy?
145
00:15:48,653 --> 00:15:54,451
I don't know myself either. Seems to be called a "weird phone".
146
00:15:54,451 --> 00:15:56,036
Weird phone?
147
00:15:56,912 --> 00:15:59,331
Indeed, it's a somewhat bizarre phone.
148
00:15:59,664 --> 00:16:02,083
Is it really a phone?
149
00:16:02,417 --> 00:16:04,586
Last night, a girl's voice came from it.
150
00:16:04,878 --> 00:16:10,592
How can it be? No receiver, no cable, and no crank.
151
00:16:10,592 --> 00:16:12,636
That's why it's "weird phone".
152
00:16:12,636 --> 00:16:15,180
There's really a girl's voice?
153
00:16:15,221 --> 00:16:15,972
Yeah.
154
00:16:15,972 --> 00:16:17,724
Wasn't it your illusion?
155
00:16:17,724 --> 00:16:18,892
Illusion?
156
00:16:18,934 --> 00:16:21,770
Yes, brother has been at home focusing on the novels,
157
00:16:21,770 --> 00:16:23,855
and starts to hear non-existent voices...
158
00:16:23,855 --> 00:16:27,567
No way. I didn't just hear; I also talked to her.
159
00:16:27,567 --> 00:16:28,610
Don't move.
160
00:16:32,781 --> 00:16:34,532
Doesn't have a fever...
161
00:16:34,532 --> 00:16:38,244
Of course not! That's enough, get out now.
162
00:16:38,244 --> 00:16:39,371
OKOK.
163
00:16:46,836 --> 00:16:50,340
Nobody will believe me...
164
00:16:55,178 --> 00:16:57,347
(Mom will come back late. Dinner in the fridge.)
165
00:17:01,017 --> 00:17:02,394
I eat now.
166
00:17:31,381 --> 00:17:35,385
Is it really OK if mom remarries, dad?
167
00:18:10,920 --> 00:18:13,131
Ah, it's connecting.
168
00:18:20,138 --> 00:18:20,930
Hello?
169
00:18:22,015 --> 00:18:24,225
Connected! Hello?
170
00:18:24,225 --> 00:18:25,685
I hear her!
171
00:18:26,352 --> 00:18:28,104
What a fuss!
172
00:18:28,104 --> 00:18:29,606
The address you told me last time...
173
00:18:29,606 --> 00:18:30,440
Wait.
174
00:18:30,440 --> 00:18:31,066
Huh?
175
00:18:31,399 --> 00:18:34,235
Before you talk, I have to apologize to you.
176
00:18:34,903 --> 00:18:36,071
Apologize?
177
00:18:36,696 --> 00:18:39,199
I was very rude last time.
178
00:18:39,199 --> 00:18:42,619
I shouldn't talk like that to ladies. I apologize.
179
00:18:42,619 --> 00:18:45,038
I am sorry. Please forgive me.
180
00:18:46,331 --> 00:18:52,837
Umm, no, actually I should apologize too.
181
00:18:53,797 --> 00:18:55,632
You don't need to.
182
00:18:55,840 --> 00:18:58,927
But I shouldn't have talked like that either.
183
00:18:59,928 --> 00:19:00,595
And then?
184
00:19:00,595 --> 00:19:01,262
Huh?
185
00:19:02,013 --> 00:19:03,389
What did you want to say just now?
186
00:19:04,474 --> 00:19:07,477
I went to the address you gave me.
187
00:19:07,852 --> 00:19:10,230
They said there's no Miyata there.
188
00:19:10,855 --> 00:19:13,608
This is strange... Why not?
189
00:19:14,067 --> 00:19:16,736
I am living here right now.
190
00:19:17,070 --> 00:19:18,696
You live there?
191
00:19:21,199 --> 00:19:27,580
Then why don't you say your address again. Be more detailed this time.
192
00:19:28,790 --> 00:19:31,584
Then I will tell you the official detailed address.
193
00:19:32,502 --> 00:19:33,503
Please.
194
00:19:35,505 --> 00:19:39,634
Tokyo Region Hongo District Yushima...
195
00:19:39,634 --> 00:19:40,552
Not again!
196
00:19:41,219 --> 00:19:41,928
Huh?
197
00:19:41,928 --> 00:19:43,596
This address doesn't exist at all.
198
00:19:44,305 --> 00:19:45,431
What do you mean "doesn't exist"...
199
00:19:45,431 --> 00:19:47,350
Ah I get it!
200
00:19:48,101 --> 00:19:48,852
What?
201
00:19:48,852 --> 00:19:52,939
You pretend to be nice to get me off guard,
202
00:19:53,273 --> 00:19:55,108
then you try to scam my cellphone!
203
00:19:55,567 --> 00:19:56,109
What?
204
00:19:56,109 --> 00:19:57,694
In real, you are a liar and thief.
205
00:19:58,153 --> 00:19:59,404
What thief?
206
00:19:59,654 --> 00:20:04,200
Wait, such insults... I cannot take this anymore.
207
00:20:04,200 --> 00:20:06,286
I don't care if you are a girl or not, I will be merciless.
208
00:20:06,286 --> 00:20:06,995
And now you are the one who got angry?
209
00:20:06,995 --> 00:20:08,079
Show your face.
210
00:20:08,079 --> 00:20:12,041
I told you... if you don't tell me the address, I can't come get you!
211
00:20:12,041 --> 00:20:13,960
Don't let me just repeat myself again and again!
212
00:20:13,960 --> 00:20:17,422
It's my turn to say this! Don't make me repeat myself!
213
00:20:17,797 --> 00:20:21,509
Listen, either in the past or right now,
214
00:20:21,509 --> 00:20:23,469
I am living at Tokyo Region Hongo District Yushima...
215
00:20:23,469 --> 00:20:26,181
Don't make it wrong again. Remember this!
216
00:20:27,140 --> 00:20:28,850
Either in the past or right now?
217
00:20:39,611 --> 00:20:40,904
It can't be a wormhole?!
218
00:20:42,655 --> 00:20:44,157
When the cellphone fell...
219
00:20:48,661 --> 00:20:51,164
If there was a wormhole right there...
220
00:20:51,748 --> 00:20:53,374
Wormhole?
221
00:20:54,542 --> 00:20:56,419
Where did you find my cellphone?
222
00:20:57,378 --> 00:20:58,880
On the stairs in the publishing house.
223
00:20:58,880 --> 00:21:00,506
I don't know where it fell from.
224
00:21:00,882 --> 00:21:03,051
Where is that publishing house?
225
00:21:03,676 --> 00:21:07,013
That place should be in Akasaka District.
226
00:21:08,181 --> 00:21:09,390
Akasaka?
227
00:21:11,476 --> 00:21:14,062
My cellphone disappeared in the hotel there!
228
00:21:15,355 --> 00:21:19,192
That's it! My cellphone fell into a wormhole!
229
00:21:19,192 --> 00:21:21,903
Hey, can you explain it to me?
230
00:21:21,903 --> 00:21:25,907
Wormhole is a time tunnel connecting the past and the future.
231
00:21:26,157 --> 00:21:28,701
When there was the earthquake, the wormhole appeared...
232
00:21:29,535 --> 00:21:31,621
I don't understand what you're talking about.
233
00:21:31,621 --> 00:21:34,624
What date is it in your place?
234
00:21:34,624 --> 00:21:35,208
Huh?
235
00:21:35,208 --> 00:21:36,376
Just tell me.
236
00:21:36,376 --> 00:21:41,839
Umm OK, today is April 16th, 1912.
237
00:21:41,839 --> 00:21:43,549
1912...
238
00:21:43,549 --> 00:21:45,343
It's Meiji Era, Year 45.
239
00:21:45,802 --> 00:21:47,011
Meiji...
240
00:21:47,303 --> 00:21:48,513
Why are you so surprised?
241
00:21:48,763 --> 00:21:53,184
It is April 16th, 2008.
242
00:21:53,184 --> 00:21:54,727
2008!
243
00:21:55,645 --> 00:21:59,440
Almost 100 years' difference? You've got to be kidding me!
244
00:21:59,857 --> 00:22:01,901
Oh right, wait.
245
00:22:09,367 --> 00:22:11,661
Year 1912...
246
00:22:18,418 --> 00:22:22,547
April 16th...
247
00:22:24,757 --> 00:22:27,302
On April 15th, Titanic sank.
248
00:22:27,760 --> 00:22:28,720
Titanic?
249
00:22:28,720 --> 00:22:30,722
A luxury passenger ship from England.
250
00:22:30,722 --> 00:22:35,685
There were over 2000 passengers. Yesterday it hit an iceberg and sank.
251
00:22:36,060 --> 00:22:37,770
Didn't you see the article in the newspapers?
252
00:22:38,438 --> 00:22:39,731
I didn't know about that.
253
00:22:40,732 --> 00:22:42,025
Maybe it'll be in tomorrow's newspaper.
254
00:22:43,568 --> 00:22:46,529
What a joke. You are the liar here!
255
00:22:46,529 --> 00:22:48,531
I'm not lying!
256
00:22:48,531 --> 00:22:51,826
Above all, how can you know what's going to happen tomorrow?
257
00:22:51,826 --> 00:22:57,081
I'm in 2008! Your tomorrow is my past.
258
00:22:57,707 --> 00:22:59,292
Such nonsense...
259
00:23:06,632 --> 00:23:10,345
Hello? Hello?
260
00:23:11,679 --> 00:23:14,432
What the heck, not now...
261
00:23:14,807 --> 00:23:20,438
Hello? Heeey?
262
00:23:27,403 --> 00:23:31,699
Brother, who were you talking to just now?
263
00:23:32,492 --> 00:23:33,117
No...
264
00:23:34,827 --> 00:23:36,287
Are you alright?
265
00:23:36,829 --> 00:23:39,874
I... I'll go wash my face.
266
00:23:46,214 --> 00:23:48,174
Brother is acting so odd today.
267
00:23:52,428 --> 00:23:53,679
Odd guy...
268
00:23:59,644 --> 00:24:01,229
Miyata Tokijirou,
269
00:24:02,105 --> 00:24:06,025
I started to notice this odd guy.
270
00:24:14,742 --> 00:24:17,328
No matter how many times I read,
271
00:24:17,703 --> 00:24:19,622
Natsume Sensei really deserves my utter admiration...
272
00:24:21,874 --> 00:24:26,087
Use the cat to be the main character of the story, this is non-precedential.
273
00:24:29,757 --> 00:24:36,055
Compared to him, my story isn't even worth reading.
274
00:24:40,017 --> 00:24:40,935
Brother!
275
00:24:40,935 --> 00:24:44,355
Didn't I tell you before, knock before you go into others' room.??????? ???????????
276
00:24:44,355 --> 00:24:47,817
Westerners call this "knock". It is a habit of gentlemen and fair ladies.
277
00:24:47,817 --> 00:24:48,693
Remember this now.
278
00:24:48,693 --> 00:24:51,237
It is not the time for slow motion.
279
00:24:52,655 --> 00:24:55,700
Who told you about the shipwreck of the English luxury ship?
280
00:24:55,700 --> 00:24:57,118
Why?
281
00:24:57,118 --> 00:24:59,120
You were right. Look!
282
00:24:59,412 --> 00:25:00,413
What?
283
00:25:03,082 --> 00:25:09,672
English Luxury Passenger Ship Sank -- Rare Tragedy Of The World
284
00:25:09,922 --> 00:25:11,007
It can't be true!
285
00:25:11,340 --> 00:25:12,800
Who did you hear it from?
286
00:25:13,342 --> 00:25:14,677
The girl from the phone.
287
00:25:15,011 --> 00:25:17,889
Phone? That thing?
288
00:25:23,019 --> 00:25:26,147
Hello? Titanic really sank!
289
00:25:27,440 --> 00:25:32,945
Exactly like what you said! Hello? Hello?
290
00:25:32,945 --> 00:25:33,946
Stop that!
291
00:25:34,947 --> 00:25:35,990
What's wrong?
292
00:25:37,408 --> 00:25:41,162
It was terrible!
293
00:25:41,704 --> 00:25:42,246
Huh?
294
00:25:42,246 --> 00:25:42,413
295
00:24:58,413 --> 00:25:01,416
I don't want to see brother like this!
296
00:25:45,750 --> 00:25:48,878
But it was true, wasn't it?
297
00:25:52,381 --> 00:25:53,174
I'm home.
298
00:25:55,218 --> 00:25:57,637
This is my new cell number. Just bought it.
299
00:25:58,721 --> 00:26:00,431
Why don't you use the old one anymore?
300
00:26:00,431 --> 00:26:02,016
No why.
301
00:26:23,037 --> 00:26:28,209
To-ki-ji-ro-u
302
00:26:42,265 --> 00:26:49,063
The number you are dialing is either out of the service range or powered off.
303
00:26:51,607 --> 00:26:56,612
Why it just connects time to time?
304
00:26:58,239 --> 00:27:02,743
It never got through until that night...
305
00:27:09,584 --> 00:27:11,168
Ah, the moon!
306
00:27:16,340 --> 00:27:18,759
When it was connected again, the moon was there too.
307
00:27:21,012 --> 00:27:21,971
That's how...
308
00:27:37,820 --> 00:27:39,530
Just won't work...
309
00:27:50,207 --> 00:27:51,250
Pick up!
310
00:27:54,503 --> 00:27:55,296
Hello?
311
00:27:57,298 --> 00:27:58,132
Hello?
312
00:27:58,549 --> 00:28:00,676
Here he is! Hello?
313
00:28:01,636 --> 00:28:03,429
I've been waiting for so long!
314
00:28:03,721 --> 00:28:04,305
Huh?
315
00:28:04,889 --> 00:28:06,891
You were right! Titanic really sank!
316
00:28:08,559 --> 00:28:11,729
You are really someone from 100 years later!
317
00:28:12,605 --> 00:28:14,523
You finally got it!
318
00:28:16,359 --> 00:28:21,405
It really is incredible, but it really is true...
319
00:28:21,906 --> 00:28:24,533
Mmh, it can only be called a miracle.
320
00:28:26,035 --> 00:28:29,497
But why us two?
321
00:28:38,047 --> 00:28:41,092
Can you see the moon there?
322
00:28:41,384 --> 00:28:42,259
Moon?
323
00:28:43,177 --> 00:28:43,844
Yes.
324
00:28:45,888 --> 00:28:46,972
Hold on.
325
00:28:55,398 --> 00:28:57,900
Yes, very pretty moon.
326
00:28:58,484 --> 00:28:59,568
That's really the case.
327
00:29:00,820 --> 00:29:01,862
What case?
328
00:29:02,279 --> 00:29:06,200
It can only connect when there's the moon during the night.
329
00:29:06,492 --> 00:29:07,660
That's how it works?
330
00:29:08,285 --> 00:29:10,705
Yes. I don't know why though.
331
00:29:11,539 --> 00:29:16,001
Such a small and cableless thing turns out to be a telephone. It's so surprising.
332
00:29:16,335 --> 00:29:19,672
You have telephones in your time already?
333
00:29:21,215 --> 00:29:24,260
I don't have a phone at home, but there's one at Natsume Sensei's place.
334
00:29:24,844 --> 00:29:26,220
Natsume Sensei?
335
00:29:27,430 --> 00:29:30,808
Famous modern novelist Natsume Souseki Sensei.
336
00:29:31,475 --> 00:29:32,893
You are talking about Natsume Souseki?
337
00:29:33,686 --> 00:29:37,189
Natsume Sensei didn't get the phone just for calling people.
338
00:29:37,189 --> 00:29:39,942
But if someone calls him and had nothing special to say,
339
00:29:39,942 --> 00:29:42,361
he'll cover the phone with his bed sheets so he can't hear the ringing.
340
00:29:43,237 --> 00:29:44,196
Really?
341
00:29:49,910 --> 00:29:53,456
This way he won't be disturbed when he's writing.
342
00:29:53,456 --> 00:29:58,794
Oh, Natsume Souseki used telephone too...
343
00:29:58,794 --> 00:30:00,880
You know Natsume Sensei too?
344
00:30:00,880 --> 00:30:04,467
Of course. He's a super famous novelist.
345
00:30:04,467 --> 00:30:07,011
I've read his "I am a cat"
346
00:30:07,386 --> 00:30:10,055
Wow, you even know about the cat!
347
00:30:10,055 --> 00:30:14,685
Yes. And also "Sanshiro", "And Then"
348
00:30:15,311 --> 00:30:16,187
Yes yes.
349
00:30:17,396 --> 00:30:20,107
And "Kokoro". It's my favorite.
350
00:30:20,107 --> 00:30:23,986
"Kokoro"? I've never heard of this one.
351
00:30:23,986 --> 00:30:27,948
No way, this is one of his best.
352
00:30:28,616 --> 00:30:29,867
Really?
353
00:30:29,867 --> 00:30:29,992
Really?
354
00:30:30,576 --> 00:30:33,829
Ah, maybe it will be published later?
355
00:30:34,288 --> 00:30:39,794
Later... ah... I see.
356
00:30:40,586 --> 00:30:44,965
If you call Natsume Souseki "sensei",
357
00:30:45,466 --> 00:30:47,760
it means you are a novelist yourself.
358
00:30:48,677 --> 00:30:51,013
I am Natsume Sensei's disciple.
359
00:30:51,055 --> 00:30:52,306
Wow!
360
00:30:53,808 --> 00:30:56,477
Then you have published your own novels?
361
00:30:58,395 --> 00:31:00,940
I am just a student in Empire University.
362
00:31:00,940 --> 00:31:02,233
What is "Empire University"?
363
00:31:03,984 --> 00:31:05,820
Tokyo Empire University.
364
00:31:06,654 --> 00:31:09,949
Oh that's Tokyo University. You must be smart.
365
00:31:10,324 --> 00:31:13,160
Dad is against me writing novels.
366
00:31:13,160 --> 00:31:15,454
Always wants me to take over his company.
367
00:31:15,913 --> 00:31:17,164
I see.
368
00:31:18,457 --> 00:31:21,460
But if I write something worthwhile before I graduate,
369
00:31:21,460 --> 00:31:23,337
I believe I will get my dad's recognition.
370
00:31:25,047 --> 00:31:26,590
It's so magical.
371
00:31:27,424 --> 00:31:28,300
Why?
372
00:31:28,759 --> 00:31:32,638
It's such a coincidence. I try to be a novelist myself.
373
00:31:32,972 --> 00:31:33,848
Really?
374
00:31:36,225 --> 00:31:39,395
My goal is Fantasy Nobel Youth Rewards.
375
00:31:40,020 --> 00:31:42,189
Fantasy Nobel...
376
00:31:44,275 --> 00:31:47,361
Put it this way, Mystery novels --
377
00:31:48,112 --> 00:31:52,449
Fantasizing everything of the future, realizing it into words.
378
00:31:52,783 --> 00:31:53,951
Everything of the future.
379
00:31:54,785 --> 00:31:55,494
Yes.
380
00:31:58,330 --> 00:31:59,290
Future...
381
00:32:00,791 --> 00:32:04,461
Ah, I didn't introduce myself yet!
382
00:32:05,087 --> 00:32:05,671
Huh?
383
00:32:06,463 --> 00:32:07,882
Name, for example.
384
00:32:08,382 --> 00:32:10,217
Oh, right.
385
00:32:12,428 --> 00:32:16,140
My name is Fujisaki Miho.
386
00:32:17,516 --> 00:32:18,851
Miho.
387
00:32:19,351 --> 00:32:23,564
Yes. It means walking in the future.
388
00:32:24,565 --> 00:32:29,445
Miho - walking in the future -- such a good name.
389
00:32:31,071 --> 00:32:32,031
Thank you.
390
00:32:33,616 --> 00:32:35,993
How old are you?
391
00:32:36,702 --> 00:32:37,786
16.
392
00:32:38,370 --> 00:32:40,372
Same as my sister.
393
00:32:40,748 --> 00:32:42,708
It's my first year in a girls' high school.
394
00:32:43,042 --> 00:32:43,876
Girls' high school?
395
00:32:43,876 --> 00:32:43,959
Girls' high school?
396
00:32:45,628 --> 00:32:48,923
Yes. Only girls can study in girls' high school. Understand?
397
00:32:50,007 --> 00:32:51,884
Ah! Schools only for girls!
398
00:32:51,884 --> 00:32:53,552
Yes, that's it.
399
00:32:54,386 --> 00:32:56,096
You must be an excellent student.
400
00:32:56,764 --> 00:32:58,641
Though my sister is the same age as you,
401
00:32:58,641 --> 00:33:03,354
she doesn't go to school or work. She just wastes time all day.
402
00:33:03,520 --> 00:33:05,731
I am not excellent at all.
403
00:33:06,315 --> 00:33:07,691
I don't even have good grades.
404
00:33:08,108 --> 00:33:12,446
My teacher even told me, if I continue like this, it would be hard to enter the university of my first choice.
405
00:33:13,364 --> 00:33:16,825
And you want to continue to university? You must be a genius girl!
406
00:33:16,825 --> 00:33:21,872
Not at all. Now it's the all entry time.
407
00:33:21,872 --> 00:33:25,292
Whoever wishes can go to university.
408
00:33:26,377 --> 00:33:29,046
Year 2008 is such an amazing time.
409
00:33:30,255 --> 00:33:33,133
Is it really that amazing, I don't have an idea...
410
00:33:35,886 --> 00:33:36,762
Umm...
411
00:33:37,137 --> 00:33:37,721
Yes?
412
00:33:39,181 --> 00:33:41,600
You said you know Natsume Souseki Sensei, right?
413
00:33:42,393 --> 00:33:43,310
Yeah.
414
00:33:45,270 --> 00:33:48,023
Then what about me?
415
00:33:49,566 --> 00:33:55,489
Would I be an excellent novelist like Natsume Sensei 100 years later?
416
00:33:57,992 --> 00:34:03,122
Guy from the publishing house told me to write innovative novels,
417
00:34:03,122 --> 00:34:05,582
which I don't have the faintest idea of how to come up with it.
418
00:34:08,794 --> 00:34:11,839
I'm quite upset.
419
00:34:13,799 --> 00:34:17,177
So... Even if it's just a short story,
420
00:34:18,053 --> 00:34:20,723
If you could find just one piece,
421
00:34:20,723 --> 00:34:22,850
If my work can still be found after 100 years...
422
00:34:22,850 --> 00:34:24,476
It will certainly give me much confidence.
423
00:34:25,436 --> 00:34:27,271
I understand how you feel.
424
00:34:28,731 --> 00:34:33,110
I want to be a novelist too,
425
00:34:33,652 --> 00:34:37,406
but I don't have the confidence to realize my dream.
426
00:34:39,783 --> 00:34:41,326
Same with me.
427
00:34:43,245 --> 00:34:48,250
Honestly, I doubt if I'm really suitable for writing novels.
428
00:34:48,792 --> 00:34:52,004
Do I really have the talent for it?
429
00:34:54,255 --> 00:34:59,178
Hmm? Ah!
430
00:35:03,849 --> 00:35:08,145
Maybe every time when clouds cover the moon, it disconnects?
431
00:35:09,021 --> 00:35:09,980
Clouds?
432
00:35:15,610 --> 00:35:17,029
It's covering up the moon here too.
433
00:35:17,780 --> 00:35:22,493
Listen, the phone call is going to be disconnected soon.
434
00:35:23,659 --> 00:35:24,453
OK.
435
00:35:24,870 --> 00:35:27,289
But it will be connected again.
436
00:35:28,373 --> 00:35:30,000
When the moon comes out?
437
00:35:30,751 --> 00:35:34,670
Yes. Turn off the phone when there's no moon,
438
00:35:34,670 --> 00:35:36,255
Otherwise it'll consume the battery.
439
00:35:37,341 --> 00:35:39,342
What's battery?
440
00:35:41,053 --> 00:35:45,849
Battery provides the power to make the phone work.
441
00:35:46,141 --> 00:35:46,809
Huh?
442
00:35:48,102 --> 00:35:49,770
Let me explain it to you.
443
00:35:52,940 --> 00:35:57,069
There's a button above the "3" key, press it for a long time,
444
00:35:57,945 --> 00:35:59,988
You can power it off that way.
445
00:36:03,367 --> 00:36:08,455
When the moon comes out next time, just press the same button again.
446
00:36:08,831 --> 00:36:11,250
Then I'll be able to call you.
447
00:36:14,294 --> 00:36:16,880
Can you hear me? Above the "3" key.
448
00:36:17,214 --> 00:36:19,550
What? I can't hear you very well.
449
00:36:19,550 --> 00:36:21,552
Above the "3" key.
450
00:36:22,469 --> 00:36:23,470
I got it.
451
00:36:25,222 --> 00:36:28,600
I will go look up for your works, Miyata Tokijirou.
452
00:36:29,059 --> 00:36:31,228
Yes. Please!
453
00:36:45,951 --> 00:36:47,369
Hope I can find something...
454
00:36:48,787 --> 00:36:50,914
of Tokijirou's work...
455
00:36:54,001 --> 00:36:55,919
Mystery novel...
456
00:36:58,672 --> 00:37:00,090
Let me give it a try.
457
00:37:14,479 --> 00:37:16,523
0 search results...
458
00:37:32,915 --> 00:37:34,917
There are so many.
459
00:37:48,805 --> 00:37:51,767
Even if it's just the name... please...
460
00:37:52,434 --> 00:37:56,730
Show up in some of the books, Mr. Miyata Tokijirou.
461
00:37:59,191 --> 00:37:59,942
None...
462
00:38:12,913 --> 00:38:14,998
Shiomi Atsushi.... Isn't it...
463
00:38:19,920 --> 00:38:21,088
that person...
464
00:38:28,845 --> 00:38:32,683
I didn't think you would contact me first. Thank you.
465
00:38:33,517 --> 00:38:39,564
Please don't misunderstand, I still don't agree to your marrying my mom.
466
00:38:44,319 --> 00:38:48,615
I will make efforts. You will approve of us one day.
467
00:38:51,785 --> 00:38:53,287
Speaking of which, what did you want to meet me for?
468
00:38:53,287 --> 00:38:56,415
Ah, it's about Natsume Souseki.
469
00:38:56,415 --> 00:38:57,332
Souseki?
470
00:39:00,043 --> 00:39:03,130
I found this in the library.
471
00:39:03,880 --> 00:39:07,217
I thought maybe Mr. Shiomi would know...
472
00:39:07,843 --> 00:39:08,677
About?
473
00:39:09,886 --> 00:39:14,474
Among Souseki's disciples, there should be someone called Miyata Tokijirou.
474
00:39:14,850 --> 00:39:17,269
I would like to know more about this guy's work.
475
00:39:17,269 --> 00:39:18,520
Miyata Tokijirou.
476
00:39:18,520 --> 00:39:19,104
Yes.
477
00:39:21,898 --> 00:39:23,191
Never heard of him.
478
00:39:23,650 --> 00:39:25,402
There must be this person.
479
00:39:26,987 --> 00:39:27,946
Let me see.
480
00:39:33,869 --> 00:39:36,580
Here is the list of Souseki's disciples,
481
00:39:36,580 --> 00:39:41,126
who have at least published one piece of work.
482
00:39:42,210 --> 00:39:43,670
Miyata...
483
00:39:46,423 --> 00:39:48,633
Not there... Miyata Tokijirou.
484
00:39:50,886 --> 00:39:53,472
Are all the disciples listed?
485
00:39:54,181 --> 00:39:58,101
Besides the people listed here, Souseki had a lot of other disciples.
486
00:39:58,101 --> 00:40:02,230
But most of them stayed unknown and never published anything.
487
00:40:03,732 --> 00:40:05,067
I see.
488
00:40:05,067 --> 00:40:07,402
Why do you want to know about this Miyata Tokijirou?
489
00:40:07,402 --> 00:40:09,112
Ah, that...
490
00:40:09,112 --> 00:40:13,241
My friend's friend knows Miyata.
491
00:40:13,241 --> 00:40:14,576
He knows Miyata himself?
492
00:40:14,576 --> 00:40:19,706
A boy called Miyata, his grandpa's grandpa is Miyata Tokijirou.
493
00:40:19,706 --> 00:40:20,624
I see.
494
00:40:21,958 --> 00:40:26,588
But what a pity, he didn't seem to have become a writer.
495
00:40:32,594 --> 00:40:39,476
How about a dinner with your mom and I, the 3 of us?
496
00:40:39,893 --> 00:40:40,852
Give me a chance...
497
00:40:44,606 --> 00:40:45,607
Be careful on your way back!
498
00:40:55,075 --> 00:40:56,952
Until when do I have to wait...
499
00:41:06,837 --> 00:41:07,921
Sorry for the long wait.
500
00:41:08,171 --> 00:41:08,755
Don't mention it.
501
00:41:09,548 --> 00:41:11,299
I've read your work.
502
00:41:12,134 --> 00:41:14,052
I am very confident this time.
503
00:41:15,804 --> 00:41:17,681
In conclusion,
504
00:41:17,931 --> 00:41:18,557
Yes?
505
00:41:23,812 --> 00:41:25,480
This is not a novel.
506
00:41:27,190 --> 00:41:27,816
Huh?
507
00:41:28,442 --> 00:41:30,986
It cannot even be called literature.
507
00:41:33,242 --> 00:41:35,286
How's that?
508
00:41:35,949 --> 00:41:40,370
The absolute element in literature is a moving story.
509
00:41:41,288 --> 00:41:42,205
Yes.
510
00:41:42,622 --> 00:41:44,958
A phone call from an unknown person from the future...
511
00:41:44,958 --> 00:41:49,504
No matter how much ink you consume, if you do not describe the critical character in detail,
512
00:41:49,838 --> 00:41:51,965
you are unable to move people.
513
00:41:59,181 --> 00:42:03,268
Please write a novel that belongs to yourself.
514
00:42:09,858 --> 00:42:12,652
Thank you very much.
515
00:42:24,998 --> 00:42:27,250
A novel that belongs to myself...
516
00:42:37,052 --> 00:42:38,929
Brother, I'm coming in.
517
00:42:40,055 --> 00:42:40,805
OK.
518
00:42:56,404 --> 00:43:00,283
It feels like the execution day is approaching, brother.
519
00:43:01,117 --> 00:43:01,743
What?
520
00:43:02,702 --> 00:43:06,122
Letter from father.
521
00:43:34,901 --> 00:43:38,113
Everybody has something in life that he has to do.
522
00:43:39,406 --> 00:43:44,327
If literature is what you have to do, I will not call you off.
523
00:43:44,828 --> 00:43:46,955
I will even give up trying to let you inherit the company.
524
00:43:48,832 --> 00:43:52,627
However, I hope you could stop to think it over,
525
00:43:54,462 --> 00:43:57,549
What is the thing you have to do in life.
526
00:43:58,717 --> 00:44:03,513
Something only you could do, but not others.
527
00:44:07,142 --> 00:44:08,643
Very sharp points.
528
00:44:12,981 --> 00:44:15,859
Akiko, what do you think?
529
00:44:16,610 --> 00:44:17,235
Me?
530
00:44:22,782 --> 00:44:26,578
Do you think I will have a future being a novelist?
531
00:44:30,415 --> 00:44:34,085
Is novel really what I should achieve?
532
00:44:38,381 --> 00:44:42,552
I think brother can do it.
533
00:44:45,764 --> 00:44:50,810
I think brother will definitely write something as wonderful as Souseki Sensei's works.
534
00:44:52,771 --> 00:44:53,647
Akiko...
535
00:44:54,064 --> 00:45:00,153
Brother often said, one can only realize his dreams by making efforts.
536
00:45:01,404 --> 00:45:04,574
I always believe it to be the truth.
537
00:45:10,038 --> 00:45:12,290
Let me throw it for you today, brother.
538
00:45:16,544 --> 00:45:17,212
Give me.
539
00:45:25,804 --> 00:45:27,347
I am sorry, father.
540
00:45:28,264 --> 00:45:28,932
Hey!
541
00:45:30,308 --> 00:45:32,477
This way you can only go ahead and make efforts.
542
00:45:36,856 --> 00:45:38,817
Then good night.
543
00:45:40,527 --> 00:45:41,403
Thank you.
544
00:46:13,101 --> 00:46:14,060
Here is the moon.
545
00:46:22,527 --> 00:46:25,655
OK, I have pressed the button above 3. Call me now.
546
00:46:48,803 --> 00:46:52,015
So... Even if it's just a short story,
547
00:46:53,141 --> 00:46:53,975
If you could find just one piece,
548
00:46:53,975 --> 00:46:57,771
If my work can still be found after 100 years...
549
00:46:57,771 --> 00:46:59,439
It will certainly give me much confidence.
550
00:47:01,649 --> 00:47:03,193
It's so hard to make the call.
551
00:47:10,617 --> 00:47:16,414
Clouds, please, continue covering the moon.
552
00:47:21,419 --> 00:47:23,838
Why isn't she calling yet?
553
00:47:31,304 --> 00:47:34,933
She can call me from there, then I must be able to call her too.
554
00:47:36,476 --> 00:47:40,146
Telephone should work like this. Let me try.
555
00:47:42,941 --> 00:47:44,567
Please connect.
556
00:48:00,458 --> 00:48:03,711
I am sorry, Mr. Tokijirou, wait a little longer.
557
00:48:04,170 --> 00:48:06,130
I have to find some excuse.
558
00:48:11,177 --> 00:48:13,179
Ah! Oh no...
559
00:48:15,098 --> 00:48:16,140
What can I do?
559
00:48:22,398 --> 00:48:23,540
Hello?
560
00:48:25,191 --> 00:48:26,484
Oh, connected.
561
00:48:27,569 --> 00:48:29,237
Here Tokijirou.
562
00:48:30,321 --> 00:48:31,322
Good evening.
563
00:48:32,323 --> 00:48:36,077
You still haven't called me, so I called you.
564
00:48:36,870 --> 00:48:39,998
You figured out how to call me.
565
00:48:40,748 --> 00:48:44,377
I just randomly pressed the keys. No, should say it's my determination.
566
00:48:44,878 --> 00:48:46,588
Because I want to talk to you by heart. That's why it connected.
567
00:48:47,547 --> 00:48:48,923
Determination?
568
00:48:49,841 --> 00:48:52,594
I really wanted to talk to you today.
569
00:48:54,721 --> 00:48:55,722
It's great.
570
00:48:58,600 --> 00:48:59,642
Did something happen today?
571
00:49:01,936 --> 00:49:04,689
Yes. About my dad.
572
00:49:07,317 --> 00:49:08,860
But it's alright now.
573
00:49:09,360 --> 00:49:10,278
I see.
574
00:49:12,280 --> 00:49:15,950
Oh by the way, last time I asked you for a favor...
575
00:49:15,950 --> 00:49:16,659
Huh?
576
00:49:19,412 --> 00:49:22,707
I asked you about my novels 100 years later...
577
00:49:24,083 --> 00:49:24,751
Yes.
578
00:49:25,710 --> 00:49:27,420
Please forget it.
579
00:49:28,379 --> 00:49:29,255
Really?
580
00:49:30,590 --> 00:49:33,092
It becomes meaningless when we get to know the future.
581
00:49:33,593 --> 00:49:36,971
We are motivated to make efforts because the future is unknown.
582
00:49:38,389 --> 00:49:39,182
Yeah.
583
00:49:39,933 --> 00:49:44,520
Therefore, about my future, no matter it's good or bad,
584
00:49:44,520 --> 00:49:46,397
Please don't tell me anything from now on.
585
00:49:47,231 --> 00:49:49,567
OK. I won't.
586
00:49:51,194 --> 00:49:55,531
One will achieve his dream with great efforts, this is what I think.
587
00:49:56,908 --> 00:49:59,911
I will keep on, no matter what happens in the future.
588
00:50:00,828 --> 00:50:03,122
"One will achieve his dream with great efforts"...
589
00:50:04,082 --> 00:50:05,625
Such a good sentence.
590
00:50:06,626 --> 00:50:08,503
I think it's the first time you praise me.
591
00:50:08,503 --> 00:50:11,089
It is?
592
00:50:11,506 --> 00:50:14,592
I always felt you looked down on me, the guy from Meiji era.
593
00:50:14,592 --> 00:50:16,928
You must think I'm an ancient guy who doesn't know a thing.
594
00:50:16,928 --> 00:50:18,554
Not at all.
595
00:50:18,930 --> 00:50:19,722
Is it really?
596
00:50:22,183 --> 00:50:23,434
I swear to the moon.
597
00:50:26,479 --> 00:50:27,397
The moon...
598
00:50:30,525 --> 00:50:33,820
We are looking at the same moon right now.
598
00:50:37,125 --> 00:50:38,020
Yeah.
599
00:50:42,662 --> 00:50:46,249
Oh, right, I tell you how to call me.
600
00:50:47,333 --> 00:50:48,376
Call you?
601
00:50:48,835 --> 00:50:51,462
Yes. It's so inconvenient to randomly press keys.
602
00:50:52,922 --> 00:50:54,090
You are right.
603
00:50:55,425 --> 00:50:57,927
You can also redial from there.
604
00:51:00,930 --> 00:51:04,934
So, press the left part of the big button in the middle,
605
00:51:04,934 --> 00:51:09,188
then press twice the center part of the middle button.
606
00:51:09,564 --> 00:51:11,524
You should be able to call me this way.
607
00:51:13,359 --> 00:51:17,321
Press here, then twice here.
608
00:51:18,364 --> 00:51:20,783
OK, I got it. I will try it next time.
609
00:51:37,884 --> 00:51:38,926
Thank you for today.
610
00:51:39,594 --> 00:51:40,845
Then, good night.
611
00:51:56,152 --> 00:51:58,112
Good night.
612
00:52:03,493 --> 00:52:04,452
Hello?
613
00:52:07,205 --> 00:52:08,081
I am sorry.
614
00:52:08,289 --> 00:52:10,291
Why, what's wrong?
615
00:52:10,958 --> 00:52:12,710
No, nothing.
616
00:52:13,920 --> 00:52:16,339
I'm sorry, I have to disconnect for today.
617
00:52:17,048 --> 00:52:17,840
Huh?
618
00:52:18,341 --> 00:52:20,426
I will call you again. Bye bye.
619
00:52:30,645 --> 00:52:32,313
What happened?
620
00:52:37,860 --> 00:52:40,780
Hey, aren't you ashamed?
621
00:52:43,157 --> 00:52:44,867
Kissing in the street.
622
00:52:47,370 --> 00:52:48,538
You saw it.
623
00:52:54,460 --> 00:52:58,381
Maybe dad was looking too.
624
00:53:11,561 --> 00:53:12,395
Miho,
625
00:53:15,898 --> 00:53:21,028
do you remember your first birthday after your dad died?
626
00:53:22,905 --> 00:53:27,326
You said, crying, "I don't want to have birthday without dad."
627
00:53:29,245 --> 00:53:31,164
Mom was feeling the same back then.
628
00:53:35,668 --> 00:53:37,712
Even so, birthdays still came.
629
00:53:38,504 --> 00:53:41,007
Without dad, we still celebrated.
630
00:53:42,300 --> 00:53:45,970
Of course, it's not the same as before.
631
00:53:47,346 --> 00:53:49,599
But birthdays still went by.
632
00:53:50,516 --> 00:53:55,688
Then the year later, and the year after, birthdays keep coming.
633
00:53:58,191 --> 00:54:00,151
Unconsciously,
634
00:54:00,151 --> 00:54:03,654
we are able to celebrate birthdays very calmly.
635
00:54:09,035 --> 00:54:12,914
Suddenly, one day, mom realized,
636
00:54:14,790 --> 00:54:15,958
surprising myself,
637
00:54:17,543 --> 00:54:22,048
that birthdays without dad could be so calm. It was impossible to imagine back then.
638
00:54:24,759 --> 00:54:33,100
Maybe this is because dad wants us to forget him,
639
00:54:36,437 --> 00:54:40,483
hoping us not to be tied up by the deceased one.
640
00:54:43,778 --> 00:54:48,741
A living person has to face the future, and live on.
641
00:54:50,451 --> 00:54:54,413
It must be dad who wants to convey these thoughts to us.
642
00:55:00,294 --> 00:55:03,464
Walking in the future, the name Miho,
643
00:55:04,507 --> 00:55:06,759
It was your dad who gave it to you.
644
00:55:12,473 --> 00:55:14,183
So I believe...
645
00:55:17,979 --> 00:55:24,860
These words, aren't they just some selfish false reasoning?
646
00:56:12,074 --> 00:56:12,950
Hello?
647
00:56:14,535 --> 00:56:15,578
This is Tokijirou.
648
00:56:17,663 --> 00:56:20,541
You suddenly hang up, I was worried.
649
00:56:25,087 --> 00:56:26,172
I am sorry.
650
00:56:30,634 --> 00:56:31,469
Are you crying?
651
00:56:34,722 --> 00:56:37,016
You can tell me if you don't mind.
652
00:56:38,225 --> 00:56:41,812
When you feel sad, you talk it over with someone,
653
00:56:41,812 --> 00:56:43,564
and you will feel better.
654
00:56:49,820 --> 00:56:55,159
I know I am childish.
654
00:56:58,820 --> 00:56:59,559
Ah...
655
00:57:03,584 --> 00:57:05,753
I know I always say willful words.
656
00:57:15,596 --> 00:57:17,556
My mother is going to remarry.
657
00:57:21,143 --> 00:57:22,937
After my father died,
658
00:57:25,439 --> 00:57:29,819
My mother and I depend on each other.
659
00:57:33,406 --> 00:57:38,953
But she suddenly told me, she was going to remarry with some other guy...
659
00:57:43,206 --> 00:57:43,953
Hm...
660
00:57:46,961 --> 00:57:55,219
It is like... mom is going to somewhere far far away,
661
00:57:57,847 --> 00:58:00,391
and become someone I don't know...
662
00:58:01,809 --> 00:58:02,977
I feel so lonely.
663
00:58:06,814 --> 00:58:09,608
I understand how you feel.
664
00:58:11,944 --> 00:58:12,820
Really?
665
00:58:15,531 --> 00:58:17,950
My mother passed away.
666
00:58:20,536 --> 00:58:21,745
Ah...
667
00:58:24,373 --> 00:58:26,375
When I was 15.
668
00:58:31,547 --> 00:58:35,759
Then father married his concubine, let her into the family,
669
00:58:35,759 --> 00:58:37,511
Now they are living in another place.
670
00:58:40,306 --> 00:58:41,390
Oh...
671
00:58:44,393 --> 00:58:47,021
At first, I was against it too,
672
00:58:53,861 --> 00:58:56,280
Later on, I started to realize, even if they are our parents,
673
00:58:56,780 --> 00:59:02,369
as their child, we shouldn't occupy them alone.
674
00:59:05,873 --> 00:59:08,751
They have their own life too.
675
00:59:14,924 --> 00:59:19,428
Do you get what I mean? Thought I cannot express myself very well...
676
00:59:20,763 --> 00:59:24,058
Yes. Thank you.
677
00:59:26,060 --> 00:59:27,853
You gave me a lot of courage.
678
00:59:28,938 --> 00:59:29,855
I'm happy to hear that.
679
00:59:34,318 --> 00:59:40,115
But when we are talking like this, getting to know each other across 100 years,
680
00:59:40,950 --> 00:59:47,790
nobody would believe us no matter whom.
681
00:59:48,874 --> 00:59:49,792
I guess so.
682
00:59:52,586 --> 00:59:56,549
I more and more feel like going to your world.
683
01:00:01,220 --> 01:00:01,887
Right!
684
01:00:03,138 --> 01:00:03,764
What?
685
01:00:04,640 --> 01:00:07,476
Sometimes the moon also comes out during the day.
686
01:00:09,019 --> 01:00:13,774
Yes, indeed, I've seen the daytime moon before.
687
01:00:15,192 --> 01:00:19,405
Then, when next time the moon comes out during the day,
688
01:00:19,405 --> 01:00:21,031
Let's have this activity called "Date"!
689
01:00:22,241 --> 01:00:23,158
Date?
690
01:00:24,410 --> 01:00:29,415
Date is, man and woman set up a time and a place to meet up,
691
01:00:29,415 --> 01:00:32,251
and then go eat, go shopping, or something like that.
692
01:00:32,710 --> 01:00:35,713
This kind of activity is called "Date" in the West.
693
01:00:37,631 --> 01:00:39,925
I know what a date is.
694
01:00:41,218 --> 01:00:42,094
You know?
695
01:00:44,388 --> 01:00:47,016
We use it here too.
696
01:00:48,559 --> 01:00:50,853
Though I've never dated myself.
697
01:00:51,729 --> 01:00:54,565
You never dated? That's great!
698
01:00:56,942 --> 01:00:57,526
Why?
699
01:00:57,943 --> 01:00:59,820
No, nothing.
700
01:01:01,488 --> 01:01:05,159
But date certainly sounds interesting.
701
01:01:06,201 --> 01:01:07,286
Let's try.
702
01:01:08,037 --> 01:01:09,830
So now that we've decided,
703
01:01:09,830 --> 01:01:10,873
which day would be suitable?
704
01:01:12,958 --> 01:01:14,585
Ah, hold on.
705
01:01:25,179 --> 01:01:27,181
The daytime moon...
706
01:01:28,515 --> 01:01:31,393
This day... April 26th.
707
01:01:32,436 --> 01:01:33,604
OK. April 26th it is.
708
01:01:34,480 --> 01:01:36,148
Then, where are we going?
709
01:01:36,940 --> 01:01:40,110
Talking about Date, of course we should go to Yanaka.
710
01:01:41,362 --> 01:01:42,215
Yanaka?
710
01:01:42,315 --> 01:01:45,115
Yanaka temple. In Ginza.
711
01:01:45,115 --> 01:01:47,868
Ginza. OK!
712
01:01:56,543 --> 01:01:58,045
I'm in Ginza.
713
01:01:59,213 --> 01:02:00,464
I just arrived too.
714
01:02:01,340 --> 01:02:03,342
Where should we go first?
715
01:02:04,093 --> 01:02:05,719
I was thinking to go to restaurant with you,
716
01:02:05,719 --> 01:02:06,970
so I came out without eating.
717
01:02:07,429 --> 01:02:09,056
Let's go eat first.
718
01:02:09,056 --> 01:02:11,975
OK. If we go eat,
719
01:02:11,975 --> 01:02:13,477
I looked up and found a good place.
720
01:02:13,852 --> 01:02:15,437
First, go in the direction of Hibiya park.
721
01:02:16,689 --> 01:02:17,523
OK.
722
01:02:27,157 --> 01:02:28,867
Now I'm passing by Hibiya.
723
01:02:29,910 --> 01:02:32,037
I'm passing by there too.
724
01:02:34,081 --> 01:02:36,083
Can you hear the water?
725
01:02:36,750 --> 01:02:38,877
There is a huge fountain here.
726
01:02:41,004 --> 01:02:42,673
It's a playground here.
727
01:02:45,092 --> 01:02:46,051
Here we are.
728
01:02:46,468 --> 01:02:47,386
Matsumotoro.
729
01:02:51,473 --> 01:02:52,808
I arrived too.
730
01:02:54,017 --> 01:02:57,020
Thank you for waiting.
731
01:02:59,148 --> 01:03:00,649
Here is my curry.
732
01:03:00,899 --> 01:03:02,401
Thank you for waiting.
733
01:03:04,403 --> 01:03:05,571
Here it comes too.
734
01:03:06,864 --> 01:03:08,407
Then let's start.
735
01:03:11,827 --> 01:03:13,203
One, two...
736
01:03:13,537 --> 01:03:14,788
I will eat now~
737
01:03:20,002 --> 01:03:22,087
Mmh... delicious.
738
01:03:24,548 --> 01:03:26,383
Mh... good good!
739
01:03:26,675 --> 01:03:32,097
We are now in the same restaurant, both eating curry.
740
01:03:33,766 --> 01:03:36,894
I can still eat it after 100 years. It's wonderful!
741
01:03:36,894 --> 01:03:38,020
Yes.
742
01:03:38,687 --> 01:03:41,648
Ah, how much does the curry cost there?
743
01:03:42,441 --> 01:03:43,275
10 cents.
744
01:03:43,984 --> 01:03:46,612
10 cents? Not even 1 Yen?
745
01:03:46,612 --> 01:03:47,696
So cheap.
746
01:03:48,739 --> 01:03:49,656
How about there?
747
01:03:49,948 --> 01:03:51,116
700 Yen.
748
01:03:51,784 --> 01:03:54,745
700 Yen? You can get a car with it.
749
01:03:54,745 --> 01:03:55,913
Really?
750
01:03:56,413 --> 01:03:59,041
If it's true, I really should go to your place with my pocket money,
751
01:03:59,041 --> 01:04:00,459
then I can buy anything here.
752
01:04:01,168 --> 01:04:02,127
Yes.
753
01:04:04,755 --> 01:04:07,007
Welcome.
754
01:04:07,007 --> 01:04:09,885
I'm passing by a theatre. And you?
755
01:04:12,262 --> 01:04:13,138
No theatre.
756
01:04:16,558 --> 01:04:18,352
What about hairdresser?
757
01:04:19,102 --> 01:04:20,604
Nope.
758
01:04:22,773 --> 01:04:24,900
There's been a lot of change over 100 years.
759
01:04:26,235 --> 01:04:29,112
100 years is a very long time.
760
01:04:29,571 --> 01:04:34,535
How about this, now on my left there's a fabric shop called Erizen.
761
01:04:35,285 --> 01:04:36,328
Left?
762
01:04:38,413 --> 01:04:40,749
Ah, yes! Erizen.
763
01:04:41,333 --> 01:04:45,504
There is? Then wait a little while, I'll call you in a minute.
764
01:04:52,094 --> 01:04:52,970
Good morning.
765
01:04:53,470 --> 01:04:54,555
Good morning.
766
01:04:55,472 --> 01:04:56,849
Welcome.
767
01:05:03,897 --> 01:05:05,274
I'll take this.
768
01:05:05,607 --> 01:05:06,233
OK.
769
01:05:09,903 --> 01:05:11,113
Is it a gift?
770
01:05:11,113 --> 01:05:15,951
Yes, it's for a girl living 100 years later.
771
01:05:16,827 --> 01:05:17,494
What?
772
01:05:22,374 --> 01:05:26,587
100 years later, there will be a girl to come get this mirror.
773
01:05:27,170 --> 01:05:29,882
By then, please keep it safe here.
774
01:05:33,051 --> 01:05:35,596
My name is Miyata Tokijirou.
775
01:05:37,055 --> 01:05:39,099
You are talking about something strange.
776
01:05:39,600 --> 01:05:40,934
I will pay for an extra fee.
777
01:05:40,934 --> 01:05:42,936
No no, I don't mean this.
778
01:05:42,936 --> 01:05:45,022
I cannot live for so long... 100 years.
779
01:05:45,022 --> 01:05:47,190
This, please help me.
779
01:05:46,022 --> 01:05:47,774
I don't mean this.
780
01:05:47,774 --> 01:05:48,650
Please do me this favor.
780
01:05:47,974 --> 01:05:49,136
I said I can't.
781
01:05:49,026 --> 01:05:49,943
Please.
782
01:05:49,743 --> 01:05:51,036
I cannot live so long.
782
01:05:50,736 --> 01:05:51,987
Please.
782
01:05:51,536 --> 01:05:52,336
I mean it.
783
01:06:01,830 --> 01:06:05,500
Go and tell them, you come to get the gift Miyata Tokijirou kept here.
784
01:06:06,668 --> 01:06:09,171
OK, I see.
785
01:06:17,054 --> 01:06:18,013
Good morning.
786
01:06:20,933 --> 01:06:22,392
Welcome.
787
01:06:22,976 --> 01:06:23,936
Umm...
788
01:06:23,936 --> 01:06:28,899
I heard that Miyata Tokijirou has kept something here for me.
789
01:06:29,900 --> 01:06:32,110
Did you just say Miyata Tokijirou?
790
01:06:32,444 --> 01:06:33,153
Yes.
791
01:06:34,488 --> 01:06:36,281
Would you please wait a bit?
792
01:06:37,282 --> 01:06:40,202
Grandma! Grandma!
793
01:06:49,878 --> 01:06:52,130
Are you Miss Miho?
794
01:06:53,090 --> 01:06:54,007
Yes.
795
01:06:58,178 --> 01:07:00,889
I finally see you!
796
01:07:01,264 --> 01:07:05,310
You finally came. This isn't a dream, right?
797
01:07:06,269 --> 01:07:07,729
What's wrong, grandma?
798
01:07:08,522 --> 01:07:10,941
Grandma told me,
799
01:07:11,608 --> 01:07:15,612
100 years later, there will be a lady to come to get this.
800
01:07:16,863 --> 01:07:19,491
Mr. Miyata Tokijirou told her.
801
01:07:19,491 --> 01:07:26,164
It's so wonderful to be living until now! It's so wonderful to be living!
802
01:07:26,498 --> 01:07:29,376
Grandma, have you met Mr. Tokijirou?
803
01:07:29,376 --> 01:07:31,420
Yes! Yes.
804
01:07:32,671 --> 01:07:34,172
Grandma, here you are.
805
01:07:37,050 --> 01:07:39,511
Yes. Please take this.
806
01:08:06,121 --> 01:08:07,998
Even if 100 years' time separates us,
807
01:08:08,874 --> 01:08:11,501
It still feels like your heart is within inches.
808
01:08:13,754 --> 01:08:15,338
Miyata Tokijirou
809
01:08:17,382 --> 01:08:19,509
What a meaningful gift!
810
01:08:20,802 --> 01:08:21,595
Yes.
811
01:08:24,931 --> 01:08:29,019
Grandma, thank you.
812
01:08:40,530 --> 01:08:43,575
Tokijirou, I got your gift.
813
01:08:43,950 --> 01:08:44,659
Really?
814
01:08:44,659 --> 01:08:49,039
The grandma who met Tokijirou, she's right next to me.
815
01:08:49,623 --> 01:08:50,874
Met me?
816
01:08:54,169 --> 01:08:56,588
Big brother, who are you talking to?
817
01:09:00,591 --> 01:09:03,261
Can you pass the phone to the grandma?
818
01:09:03,261 --> 01:09:06,848
Yes. Hold on. Grandma,
819
01:09:07,808 --> 01:09:10,310
Someone wants to talk to grandma.
820
01:09:10,894 --> 01:09:12,354
With me?
821
01:09:12,604 --> 01:09:13,270
Yes.
822
01:09:18,484 --> 01:09:20,069
Hello?
823
01:09:20,069 --> 01:09:21,779
Good morning.
824
01:09:23,156 --> 01:09:26,451
Ah, such a cute little girl!
825
01:09:26,701 --> 01:09:29,371
Little girl, what's your name?
826
01:09:29,371 --> 01:09:30,705
Nanami.
827
01:09:31,665 --> 01:09:35,001
Same name as grandma!
828
01:09:35,417 --> 01:09:36,920
How old are you?
829
01:09:37,420 --> 01:09:38,546
Five.
830
01:09:39,256 --> 01:09:41,966
Oh, five!
831
01:09:44,886 --> 01:09:46,971
Listen carefully, Nanami chan,
832
01:09:48,348 --> 01:09:57,649
you will take the responsibility of keeping the mirror for Tokijirou safe.
833
01:09:58,358 --> 01:10:04,781
You will take good care of it. Promise?
834
01:10:05,157 --> 01:10:06,073
All right.
835
01:10:07,075 --> 01:10:12,497
Nanami chan, can you give the phone to Mr. Tokijirou?
836
01:10:12,497 --> 01:10:13,165
OK.
837
01:10:17,419 --> 01:10:18,252
Hello?
838
01:10:19,171 --> 01:10:20,964
Mr. Tokijirou?
839
01:10:21,423 --> 01:10:22,006
Yes.
840
01:10:29,346 --> 01:10:30,932
Thank you.
841
01:10:37,147 --> 01:10:38,565
What are you talking about,
842
01:10:38,982 --> 01:10:43,945
I should be the one to thank you. Thank you very much.
843
01:10:57,459 --> 01:11:01,880
That grandma, talking to herself of 100 years ago,
844
01:11:02,380 --> 01:11:04,007
maybe she's aware of it.
845
01:11:08,220 --> 01:11:09,429
I think so too.
846
01:11:09,930 --> 01:11:15,060
That's why she kept the promise, keeping the mirror all these 100 years.
847
01:11:15,477 --> 01:11:16,019
Yes.
848
01:11:17,604 --> 01:11:21,233
However, the phrase on the mirror...
849
01:11:21,691 --> 01:11:22,317
Yes?
850
01:11:23,151 --> 01:11:26,905
It can't be! The one who's getting it will feel so shy!
851
01:11:27,739 --> 01:11:29,532
I was feeling shy when I was writing it too.
852
01:11:29,532 --> 01:11:30,450
Isn't it!
853
01:11:31,326 --> 01:11:35,205
That's why I wrote it. Absolutely from heart.
854
01:11:38,041 --> 01:11:39,125
You don't like it?
855
01:11:40,293 --> 01:11:43,088
I like. Thank you.
856
01:11:43,964 --> 01:11:45,257
I will cherish it.
857
01:11:46,716 --> 01:11:47,634
That's good.
858
01:12:00,021 --> 01:12:02,816
The moon is setting...
858
01:12:08,421 --> 01:12:09,667
Yes.
859
01:12:12,867 --> 01:12:14,327
Thank you today.
860
01:12:15,161 --> 01:12:18,081
It's been a long time since I talked to someone so happily.
861
01:12:22,294 --> 01:12:25,964
Me too. I should thank you.
862
01:12:27,632 --> 01:12:30,719
Me, I am preparing to write a new novel.
863
01:12:31,136 --> 01:12:32,137
Really?
864
01:12:33,388 --> 01:12:35,432
I will write something about myself this time,
865
01:12:35,932 --> 01:12:38,143
and put into my real feelings.
866
01:12:38,143 --> 01:12:38,685
Yes.
867
01:12:41,187 --> 01:12:45,191
I will be famous, then I can convince my father.
868
01:12:45,942 --> 01:12:46,901
Convince?
869
01:12:48,528 --> 01:12:52,032
My father wants me to inherit his company.
870
01:12:56,578 --> 01:13:00,790
He says that, everybody has something in life that he has to do.
871
01:13:02,709 --> 01:13:04,336
I will prove it to him,
872
01:13:04,336 --> 01:13:06,755
to me, the thing I have to do is to create novels.
873
01:13:14,929 --> 01:13:19,601
But what a pity, he didn't seem to have become a writer.
874
01:13:24,564 --> 01:13:25,732
I will make it.
875
01:13:27,984 --> 01:13:29,652
I will never give in.
876
01:13:31,863 --> 01:13:33,573
I think it can be changed.
877
01:13:35,033 --> 01:13:35,575
What?
878
01:13:37,327 --> 01:13:41,664
I think if one makes efforts, he will definitely be able to change the future.
879
01:13:46,461 --> 01:13:49,005
Because one will achieve his dream with great efforts.
880
01:13:56,554 --> 01:13:58,973
This time it's you who're encouraging me.
881
01:14:00,850 --> 01:14:01,768
Keep up!
882
01:14:03,311 --> 01:14:05,855
Yes. Huh?
883
01:14:10,693 --> 01:14:11,528
What's wrong?
884
01:14:12,987 --> 01:14:15,990
There are red marks. They weren't there before.
885
01:14:18,743 --> 01:14:19,994
Maybe the battery is running out?
886
01:14:20,453 --> 01:14:21,371
Huh?
887
01:14:22,414 --> 01:14:25,667
That's it for today. I'll call you tomorrow.
888
01:14:27,544 --> 01:14:28,086
OK.
889
01:14:28,878 --> 01:14:36,469
Tomorrow, 2 o'clock.
890
01:14:37,762 --> 01:14:40,640
Bye bye. I was very happy today.
891
01:14:44,477 --> 01:14:46,020
Don't forget to power off.
892
01:14:47,814 --> 01:14:48,606
I won't.
893
01:14:49,315 --> 01:14:52,485
Then I'll hang up now.
894
01:14:56,197 --> 01:14:56,781
OK.
895
01:15:13,882 --> 01:15:15,592
What's happening?
896
01:15:22,265 --> 01:15:25,143
If the battery's out, I wouldn't be able to talk to him anymore...
897
01:17:02,865 --> 01:17:03,950
You are still up?
898
01:17:04,450 --> 01:17:06,411
Yeah, can't fall asleep.
899
01:17:12,625 --> 01:17:17,589
Miho, I have talked with Mr. Shiomi.
900
01:17:18,006 --> 01:17:19,841
We decide not to marry.
901
01:17:21,259 --> 01:17:21,843
Huh?
902
01:17:23,678 --> 01:17:25,680
We are not so selfish too ignore your disagreement,
903
01:17:25,680 --> 01:17:27,765
just mind our own happiness.
904
01:17:28,266 --> 01:17:30,935
No, Miho hasn't accepted us yet,
905
01:17:31,728 --> 01:17:33,688
this way even if we get married, we won't be happy.
906
01:17:35,356 --> 01:17:36,441
Why?
907
01:17:38,860 --> 01:17:40,278
Why aren't you getting married?
908
01:17:46,868 --> 01:17:47,702
I...
909
01:17:52,915 --> 01:18:01,424
I was afraid, if mom gets married, I will be alone,
910
01:18:05,303 --> 01:18:09,140
so I wanted to occupy mom alone.
911
01:18:10,850 --> 01:18:14,354
But this is just my willful thinking.
912
01:18:17,190 --> 01:18:24,989
Now I come to know the feeling when you want to be with the one you like.
913
01:18:27,075 --> 01:18:29,702
I also know when you always want to talk to that person.
914
01:18:34,582 --> 01:18:36,501
I agree. You two should get married.
915
01:18:40,755 --> 01:18:41,673
Miho?
916
01:18:42,298 --> 01:18:46,427
Tomorrow is Sunday. Let's go to restaurant with Mr. Shiomi, 3 of us.
917
01:18:46,969 --> 01:18:48,638
I won't escape again this time.
918
01:18:52,558 --> 01:18:56,062
OK. Thank you.
919
01:18:57,980 --> 01:19:00,191
Then good night.
920
01:19:00,942 --> 01:19:02,610
OK. Good night.
921
01:19:05,697 --> 01:19:09,742
Miho, why did you suddenly change your idea?
922
01:19:12,995 --> 01:19:13,913
I'm not telling.
923
01:19:31,472 --> 01:19:33,641
If there was a wormhole phenomenon,
924
01:19:34,559 --> 01:19:38,646
then this charger must be able to go to Tokijirou's time.
925
01:19:42,150 --> 01:19:44,318
Please, go ahead.
926
01:19:57,623 --> 01:20:01,002
Nooo, don't stop in the middle.
927
01:20:09,427 --> 01:20:12,388
This time you have to fall vertically.
928
01:20:13,806 --> 01:20:14,474
Go!
929
01:20:18,770 --> 01:20:19,687
Yes I did it!
930
01:20:28,404 --> 01:20:29,655
Why...
931
01:20:37,455 --> 01:20:39,999
Maybe it's because Tokijirou isn't there?
932
01:20:51,093 --> 01:20:51,969
That's it.
933
01:21:08,528 --> 01:21:09,862
It's about time.
934
01:21:20,581 --> 01:21:22,291
Brother, are you going out?
935
01:21:22,291 --> 01:21:22,959
Yes.
936
01:21:23,251 --> 01:21:24,585
Did you stay up all night?
937
01:21:28,130 --> 01:21:29,924
You finally finished your novel?
938
01:21:31,634 --> 01:21:33,761
Finally I can write a novel with my own emotions.
939
01:21:33,970 --> 01:21:35,847
I'm going to the publishing house.
940
01:21:36,305 --> 01:21:39,350
If it's like that, there should be no problem this time.
941
01:21:39,600 --> 01:21:41,435
Be confident, brother.
942
01:21:45,940 --> 01:21:46,858
What's this sound?
943
01:21:52,822 --> 01:21:53,823
Hello?
944
01:21:54,574 --> 01:21:55,658
Tokijirou,
945
01:21:56,492 --> 01:21:59,871
Did you pick up the cellphone in a publishing house in Akasaka?
946
01:22:01,622 --> 01:22:03,541
Can you go there now?
947
01:22:04,375 --> 01:22:06,252
I was planning to going there right now.
948
01:22:06,586 --> 01:22:11,591
Really? That's why they say "Hearts which beat in unison are linked."
949
01:22:13,259 --> 01:22:15,177
Is that really a phone?
950
01:22:15,177 --> 01:22:17,221
Then I'll hang up. Call me when you arrive.
951
01:22:17,930 --> 01:22:18,848
OK.
952
01:22:22,476 --> 01:22:23,477
Where did you go?
953
01:22:23,477 --> 01:22:26,522
I was on the phone. Sorry.
954
01:22:26,522 --> 01:22:31,944
It's OK. I just arrived because of traffic jams.
955
01:22:33,946 --> 01:22:37,199
Thank you very much. I appreciate you reserved here today.
956
01:22:37,617 --> 01:22:38,284
Don't mention it.
957
01:22:38,826 --> 01:22:42,997
Ah by the way, about the Tokijirou from last time,
958
01:21:59,789 --> 01:22:02,250
I found it curious, so I did some further research.
959
01:22:48,461 --> 01:22:52,673
Natsume Souseki really had a disciple called Miyata Tokijirou.
960
01:22:54,216 --> 01:22:56,344
What did he become in the end?
961
01:22:56,719 --> 01:22:59,639
He died very early on Meiji Year 45, April 21st.
962
01:23:00,348 --> 01:23:01,641
Meiji Year 45...
963
01:23:02,892 --> 01:23:06,604
You said April 21st... Isn't it today?
964
01:23:06,604 --> 01:23:08,272
Seems he was drowned.
965
01:23:08,940 --> 01:23:10,232
Liar.
966
01:23:10,232 --> 01:23:12,485
This is the newspaper back then.
967
01:23:26,707 --> 01:23:27,917
What's wrong, Miho?
968
01:23:28,250 --> 01:23:29,210
I'll borrow this.
969
01:23:29,210 --> 01:23:30,086
Miho?
970
01:23:37,718 --> 01:23:46,686
The number you are dialing is either out of the service range or powered off.
970
01:23:38,918 --> 01:23:40,286
Why isn't it connecting?
971
01:24:03,494 --> 01:24:04,620
Go away, clouds.
972
01:24:19,093 --> 01:24:20,886
Pick up, Tokijirou.
973
01:24:34,900 --> 01:24:35,651
Hello?
974
01:24:35,651 --> 01:24:37,486
It's me. Tokijirou?
975
01:24:38,529 --> 01:24:39,280
What's wrong?
976
01:24:39,280 --> 01:24:39,321
What's wrong?
977
01:24:39,655 --> 01:24:41,741
Today you have to go home. Right now.
978
01:24:42,241 --> 01:24:42,783
Huh?
979
01:24:43,367 --> 01:24:44,368
I beg you!
980
01:24:45,369 --> 01:24:47,163
You were asking me to go, and now you ask me to go home...
981
01:24:47,163 --> 01:24:48,581
I have no idea what you want.
982
01:24:49,623 --> 01:24:51,167
I want you to be safe.
983
01:24:53,252 --> 01:24:56,088
I want to continue to talk to you in the future.
984
01:24:59,091 --> 01:25:02,178
That means something bad will happen to me today.
985
01:25:06,432 --> 01:25:07,683
Is that so?
986
01:25:08,392 --> 01:25:13,397
Tokijirou, you will be drowned in the park today.
987
01:25:13,397 --> 01:25:15,066
Therefore, please go home right now.
988
01:25:16,067 --> 01:25:18,694
There is indeed a pond not faraway ahead,
989
01:25:18,694 --> 01:25:21,030
but if I walk carefully, I don't think I will fall in there.
990
01:25:21,030 --> 01:25:22,156
It's not like that!
991
01:25:23,324 --> 01:25:27,661
Tokijirou, you jumped in to save a little girl!
992
01:25:28,329 --> 01:25:29,246
What are you saying?
993
01:25:29,747 --> 01:25:32,833
That little girl is Nanami.
994
01:25:39,673 --> 01:25:42,134
Big brother, who are you talking to?
995
01:25:42,885 --> 01:25:46,222
Don't go, Tokijirou, please don't go!
996
01:25:49,558 --> 01:25:51,811
If I don't go, what will become of Nanami?
997
01:25:53,938 --> 01:25:55,314
Tell me what will happen to her!
998
01:26:05,324 --> 01:26:07,076
Thank you.
999
01:26:14,583 --> 01:26:17,461
Everybody has something in life that he has to do...
1000
01:26:18,087 --> 01:26:19,964
Does it mean this?
1001
01:26:20,840 --> 01:26:23,425
Is this what I have to do?
1002
01:26:24,260 --> 01:26:25,386
Tokijirou!
1003
01:26:25,886 --> 01:26:27,263
I will go.
1004
01:26:27,596 --> 01:26:30,349
No! Please! Don't go...
1005
01:26:31,058 --> 01:26:40,860
I, I... you...
1006
01:26:42,611 --> 01:26:43,821
I like you!
1007
01:27:03,132 --> 01:27:04,175
Don't go!
1008
01:27:27,781 --> 01:27:29,158
Help!
1009
01:27:30,326 --> 01:27:33,120
Somebody...help me...
1010
01:27:36,373 --> 01:27:37,666
Help!
1011
01:27:39,793 --> 01:27:40,586
I'm coming!
1012
01:28:09,865 --> 01:28:11,492
Tokijirou!
1013
01:28:16,455 --> 01:28:17,998
Tokijirou!
1014
01:28:57,997 --> 01:29:08,090
"Even if 100 years' time separates us, it still feels like your heart is within inches."
1015
01:29:26,275 --> 01:29:27,359
Tokijirou
1016
01:30:00,601 --> 01:30:02,311
Thank you for coming to offer incense.
1017
01:30:06,690 --> 01:30:07,900
Please help yourself.
1018
01:30:08,734 --> 01:30:11,987
Tokijirou is my grandma's older brother.
1019
01:30:13,364 --> 01:30:17,076
But it's long before I was born.
1020
01:30:17,076 --> 01:30:17,826
Yes.
1021
01:30:18,535 --> 01:30:23,290
But, when I knew there is Natsume Souseki's disciple in my family,
1022
01:30:23,290 --> 01:30:24,375
I was so surprised.
1023
01:30:24,917 --> 01:30:26,668
So after I got your call,
1024
01:30:27,044 --> 01:30:30,005
I went to the storage to see if he's left anything.
1025
01:30:31,090 --> 01:30:33,050
I found this manuscript.
1026
01:30:48,816 --> 01:30:52,820
"The girl walking in the future"
1027
01:30:54,029 --> 01:30:56,532
It means walking in the future.
1028
01:30:57,866 --> 01:31:02,579
Walking in the future -- such a good name.
1029
01:31:07,709 --> 01:31:11,171
I think this might be Tokijirou's manuscript.
1030
01:31:13,298 --> 01:31:14,633
Is it OK if I read it?
1031
01:31:14,633 --> 01:31:15,551
Yes, please.
1032
01:31:50,461 --> 01:31:51,837
This is astonishing.
1033
01:31:52,754 --> 01:31:53,338
Huh?
1034
01:31:54,173 --> 01:31:57,593
This manuscript might be able to change the history of modern Japanese literature.
1035
01:31:58,469 --> 01:32:00,345
Can we borrow it?
1036
01:32:00,762 --> 01:32:03,390
If it's for research purpose, please go ahead and take it.
1037
01:32:03,390 --> 01:32:04,224
Thank you.
1038
01:32:04,224 --> 01:32:05,017
Mr. Shiomi,
1039
01:32:05,851 --> 01:32:07,436
can I read the manuscript too?
1040
01:32:10,355 --> 01:32:12,774
I would like to read it no matter what.
1041
01:32:19,406 --> 01:32:24,244
It can't be... The girl walking in the future...
1042
01:33:22,052 --> 01:33:33,146
"Even if 100 years' time separates us, it still feels like your heart is within inches."
1043
01:33:42,364 --> 01:33:43,323
Tokijirou...
1044
01:33:52,541 --> 01:33:55,502
-One year later-
1045
01:34:35,083 --> 01:34:40,589
The number you are dialing is either out of the service range or powered off.
1046
01:34:40,589 --> 01:34:41,757
Tokijirou?
1047
01:34:42,674 --> 01:34:45,344
The number you are dialing is either out of the service range or powered off.
1047
01:34:43,474 --> 01:34:45,344
Your book is a bestseller.
1048
01:34:46,595 --> 01:34:52,559
Tokijirou's book... is full of your feelings for me.
1049
01:34:53,894 --> 01:34:55,854
This is a love letter to me, right?
1050
01:34:57,606 --> 01:35:01,902
I am so happy. Thank you.
1051
01:35:05,030 --> 01:35:06,448
I will make efforts.
1052
01:35:08,033 --> 01:35:12,746
Towards the thing I have to do, make my efforts.
1053
01:35:15,290 --> 01:35:17,501
Please, always guard me.
74142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.