Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:29,418 --> 00:03:30,999
I'm sorry to bother you again.
2
00:03:31,045 --> 00:03:34,003
I must be slow.
I got a quarter after.
3
00:03:34,048 --> 00:03:36,289
No, lieutenant. 4:15. Right on the nose.
4
00:03:39,511 --> 00:03:41,047
You got a cigarette?
I'm all out.
5
00:03:41,138 --> 00:03:43,174
Oh, here. Right there. Help yourself.
6
00:03:47,228 --> 00:03:49,184
Lieutenant,
you want something to read?
7
00:03:49,230 --> 00:03:51,391
I got a nice esquire, right
in the bottom drawer there.
8
00:03:51,440 --> 00:03:52,680
You sure?
9
00:04:09,333 --> 00:04:11,073
You looking for camp
gee gee, lieutenant?
10
00:04:11,126 --> 00:04:13,367
Huh? Looking for camp gee gee?
11
00:04:13,462 --> 00:04:15,248
Why, is it on here? Oh, sure.
12
00:04:15,339 --> 00:04:17,859
We got all the red prison camps
marked with pins. Now, let's see.
13
00:04:17,883 --> 00:04:20,340
Gee gee. Gee gee.
14
00:04:20,427 --> 00:04:22,213
Here we are. Forty-one degrees.
15
00:04:22,304 --> 00:04:24,590
That ought to put it somewhere
around... let's see...
16
00:04:24,682 --> 00:04:29,301
Forty... here we are.
Saman. No, no. Gee gee.
17
00:04:30,145 --> 00:04:32,010
There you are. Gee gee.
18
00:04:32,648 --> 00:04:34,263
Yeah.
19
00:04:34,358 --> 00:04:37,145
Well, I guess you don't need a
map to remember that dump, huh?
20
00:04:38,362 --> 00:04:39,727
Guess not.
21
00:04:43,325 --> 00:04:45,136
The colonel will be along in a
couple of minutes, lieutenant.
22
00:04:45,160 --> 00:04:46,741
That's what you said 20 minutes ago.
23
00:04:46,829 --> 00:04:49,320
Lieutenant, this is just
a routine investigation.
24
00:04:49,415 --> 00:04:51,497
There's nothing to be nervous
about. I'm not nervous.
25
00:04:51,542 --> 00:04:53,828
I just wanna know the
story on all this business.
26
00:04:53,919 --> 00:04:55,750
I got a leave coming up.
27
00:04:55,838 --> 00:04:58,921
Are we all gonna have to hang around
here and testify at this court-martial?
28
00:04:59,008 --> 00:05:02,546
Well, sir, there might not
even be a court-martial.
29
00:05:02,678 --> 00:05:04,168
What does that mean?
30
00:05:04,263 --> 00:05:06,408
Well, you see, sir, the colonel
is the investigating officer.
31
00:05:06,432 --> 00:05:10,641
Now, he just gets the facts together and
makes a recommendation to the general.
32
00:05:10,728 --> 00:05:12,764
Now, it's up to the general to
decide whether there's gonna be
33
00:05:12,771 --> 00:05:15,183
a court-martial or not. Yeah,
but in a case like cargill's,
34
00:05:15,274 --> 00:05:16,855
there can't be any
doubt, can there?
35
00:05:16,900 --> 00:05:19,642
Well, I wouldn't think so.
You through with my cigarettes?
36
00:05:19,737 --> 00:05:22,103
Thank you. I just wish
they'd get on with it.
37
00:05:22,197 --> 00:05:25,189
Lieutenant, don't worry.
38
00:05:25,242 --> 00:05:28,951
Colonel Edwards will give you
every break he can, believe me.
39
00:05:29,038 --> 00:05:32,280
Now, you mustn't get the wrong idea about
him, just because he's a staff officer.
40
00:05:32,374 --> 00:05:35,787
He wasn't always in the
chair-borne infantry.
41
00:05:35,878 --> 00:05:38,369
You know, we were in the
bulge together, him and me.
42
00:05:39,506 --> 00:05:40,996
A college man.
43
00:05:45,763 --> 00:05:49,301
She's got looks, brains,
personality, everything.
44
00:05:49,350 --> 00:05:52,467
Just got one blind spot,
can't go for sergeants.
45
00:06:08,786 --> 00:06:10,617
Colonel Edwards, it's
a good thing you're back.
46
00:06:10,621 --> 00:06:13,033
Yeah. I'm sorry
I kept Miller waiting.
47
00:06:13,082 --> 00:06:15,915
Oh, it's not that,
sir. The general called.
48
00:06:16,543 --> 00:06:17,703
Twice.
49
00:06:19,630 --> 00:06:20,665
Oh.
50
00:06:30,057 --> 00:06:31,092
Yes?
51
00:06:32,851 --> 00:06:34,842
You sent for me, sir?
52
00:06:34,937 --> 00:06:38,304
Oh, yes, bill. Come in, come
in. I've been waiting for you.
53
00:06:38,399 --> 00:06:41,266
I'm sorry, sir. I had to interview
some people on the cargill case.
54
00:06:41,360 --> 00:06:42,691
Off the post? Yes, sir.
55
00:06:42,778 --> 00:06:44,538
That was the best way
to see them. Civilians.
56
00:06:44,571 --> 00:06:47,438
Well, bill, you've been taking a lot
more time than usual on this case.
57
00:06:47,533 --> 00:06:49,319
You've been on it
for several months.
58
00:06:49,368 --> 00:06:50,528
Yes, I know.
59
00:06:50,577 --> 00:06:52,283
We got a lot of
cases ahead of us.
60
00:06:52,371 --> 00:06:53,702
They're after me
to get things moving.
61
00:06:53,705 --> 00:06:54,820
I understand, sir.
62
00:06:54,915 --> 00:06:56,155
Can't hold them up much longer.
63
00:06:56,208 --> 00:06:58,574
Not fair to the people involved.
64
00:06:58,669 --> 00:07:01,439
That's why I was hoping you'd wind
this one up as soon as possible, huh?
65
00:07:01,463 --> 00:07:04,205
Well, I'll do my best, sir. I've got
my last witness waiting for me now.
66
00:07:04,216 --> 00:07:05,216
Last one? Yes, sir.
67
00:07:05,300 --> 00:07:06,790
Good. That's what I want to hear.
68
00:07:06,885 --> 00:07:07,885
All right, sir.
69
00:07:12,891 --> 00:07:16,679
Boy, that's some gadget
you got there, lieutenant.
70
00:07:16,728 --> 00:07:19,595
Let's see, may 15, 1954.
71
00:07:20,524 --> 00:07:22,230
Oh, full moon.
72
00:07:22,276 --> 00:07:23,937
How do you tell time with these things?
73
00:07:24,027 --> 00:07:25,392
That must have
set you back plenty.
74
00:07:25,487 --> 00:07:26,647
I won it in a crap... baker.
75
00:07:26,738 --> 00:07:28,524
Yeah? Take this over to cic, will you?
76
00:07:28,615 --> 00:07:30,151
Yes, sir.
77
00:07:30,242 --> 00:07:33,029
Sit down, lieutenant.
Sorry to keep you waiting.
78
00:07:33,120 --> 00:07:35,702
I didn't realize I'd be gone
so long. That's all right, sir.
79
00:07:35,789 --> 00:07:39,907
This won't take too much longer,
just a few routine questions.
80
00:07:40,002 --> 00:07:42,618
Let's see, where were we yesterday?
81
00:07:42,796 --> 00:07:44,627
Question, "had you known
major cargill before"
82
00:07:44,715 --> 00:07:46,922
"you were prisoners
together in camp gee gee?"
83
00:07:47,009 --> 00:07:48,795
Answer, "no, sir,
none of us did."
84
00:07:48,886 --> 00:07:51,502
Thank you. All right.
85
00:07:51,597 --> 00:07:55,806
Now, how long were you at this camp
before cargill was put into your shack?
86
00:07:55,893 --> 00:07:58,009
About four months, sir. Uh-huh.
87
00:07:58,103 --> 00:08:00,957
And that means you all lived together
for nine months before it happened?
88
00:08:00,981 --> 00:08:02,517
Yes, sir, that's right.
89
00:08:02,608 --> 00:08:05,645
Well, tell me, lieutenant,
how did it happen?
90
00:08:05,694 --> 00:08:08,606
Well, sir, it happened very
suddenly. It took us all by surprise.
91
00:08:08,697 --> 00:08:10,688
Yes, but just how?
92
00:08:10,782 --> 00:08:13,023
Sir, you must know that.
You must have it in there.
93
00:08:13,118 --> 00:08:16,610
I've got the testimony of 14 different
witnesses in here, lieutenant.
94
00:08:16,705 --> 00:08:19,117
But I still need your own
version of it. Yes, sir.
95
00:08:19,166 --> 00:08:21,006
Now let's hear it just
the way you remember it.
96
00:08:21,043 --> 00:08:22,783
Yes, sir, just the way I remember it.
97
00:08:22,878 --> 00:08:27,622
Well, I remember it was real
cold that day. It was cold.
98
00:08:27,716 --> 00:08:32,426
Man, you don't know what cold is
till you've been cold in North Korea.
99
00:08:32,471 --> 00:08:34,462
Like every day, they got us up at dawn.
100
00:08:34,556 --> 00:08:38,549
Made us get out into the compound
for one of those lectures.
101
00:08:38,644 --> 00:08:42,228
Just like any other day,
except for one thing.
102
00:08:43,649 --> 00:08:45,310
Colonel Kim was late.
103
00:08:51,281 --> 00:08:53,772
Here comes old baldy.
104
00:08:53,825 --> 00:08:57,033
Yeah, the honorable colonel Kim.
105
00:08:57,120 --> 00:08:58,860
Wonder what he's done
to cargill this time.
106
00:08:58,956 --> 00:09:01,197
What he always does.
He's got him in the hole.
107
00:09:01,291 --> 00:09:04,158
Yeah, but I'll bet you first he
tied old Kim up in knots again.
108
00:09:04,211 --> 00:09:06,122
Don't worry about cargill.
109
00:09:06,171 --> 00:09:09,834
You want to worry about
somebody, you worry about Kim.
110
00:09:13,845 --> 00:09:15,676
Sit down, gentlemen.
111
00:09:22,354 --> 00:09:23,560
Sit down.
112
00:09:36,201 --> 00:09:40,194
Today we will review
the lecture of yesterday.
113
00:09:40,247 --> 00:09:42,158
The history of all
previous societies
114
00:09:42,207 --> 00:09:44,368
has been the history of class struggles.
115
00:09:44,418 --> 00:09:47,034
Struggles between the
oppressors and oppressed.
116
00:09:59,933 --> 00:10:05,018
Now, repeat after me.
"Communism is peace." Ready?
117
00:10:05,731 --> 00:10:07,312
Communism is...
118
00:10:17,159 --> 00:10:19,150
Well, comrades.
119
00:10:19,202 --> 00:10:22,535
Since you don't choose
to listen to me, perhaps...
120
00:10:36,261 --> 00:10:39,344
Comrade cargill,
the class is yours.
121
00:10:47,856 --> 00:10:51,098
I know this will come as
a surprise to you, but...
122
00:10:52,277 --> 00:10:54,108
But I hope you will
cooperate with me.
123
00:10:58,867 --> 00:11:00,573
For our first session,
124
00:11:00,619 --> 00:11:04,862
we'll approach the subject
from a historical point of view.
125
00:11:06,041 --> 00:11:07,076
The...
126
00:11:08,752 --> 00:11:13,621
As colonel Kim has said,
the history of all
127
00:11:13,674 --> 00:11:16,916
previous existing
societies has been
128
00:11:17,010 --> 00:11:19,877
the history of
the class struggle.
129
00:11:19,971 --> 00:11:24,840
The bourgeoisie, which
owns and controls the means
130
00:11:24,893 --> 00:11:27,680
and instruments
of production, has
131
00:11:27,771 --> 00:11:30,854
exploited the working
class which depends upon it.
132
00:11:30,941 --> 00:11:35,025
But thereby
133
00:11:35,112 --> 00:11:39,651
the bourgeoisie has also forged the
weapons of its own destruction. It...
134
00:11:42,244 --> 00:11:43,450
It...
135
00:11:43,537 --> 00:11:45,744
You're doing very well, major.
136
00:11:47,249 --> 00:11:50,582
He doesn't need me here.
Continue.
137
00:11:50,669 --> 00:11:53,001
Oh, yes, a word of warning.
138
00:11:53,046 --> 00:11:58,040
Any harm to this comrade will
bring reprisals on everyone.
139
00:12:16,695 --> 00:12:21,815
Thereby the bourgeoisie has also forged
the weapons of its own destruction.
140
00:12:23,201 --> 00:12:25,362
It has created the men
who are to wield the...
141
00:12:25,454 --> 00:12:26,910
Okay, he's gone.
142
00:12:30,459 --> 00:12:34,122
It has created the men who
are to wield those weapons.
143
00:12:34,212 --> 00:12:38,626
These are the proletarians, the
standard-bearers of the new civilization...
144
00:12:38,717 --> 00:12:40,253
He's gone.
145
00:12:41,928 --> 00:12:44,044
The new utopia.
146
00:12:44,139 --> 00:12:47,631
It is a cause to which all
men of goodwill everywhere...
147
00:12:49,811 --> 00:12:56,478
Can dedicate their energies,
their talents and their lives.
148
00:12:56,568 --> 00:13:00,026
In communism there is only one
class and it works for peace.
149
00:13:01,364 --> 00:13:03,605
Communism is peace.
150
00:13:05,744 --> 00:13:09,578
Wait... look...
Wait, listen to me.
151
00:13:11,666 --> 00:13:14,658
Don't be such heroes.
152
00:13:14,711 --> 00:13:18,374
This man means business now.
He's got to show results.
153
00:13:23,261 --> 00:13:24,467
Miller,
154
00:13:26,181 --> 00:13:27,762
you understand?
155
00:13:32,771 --> 00:13:35,808
Miller! You do understand!
156
00:13:36,525 --> 00:13:38,356
I don't understand.
157
00:13:41,446 --> 00:13:44,779
Not even to this day, sir.
I just don't understand.
158
00:13:50,372 --> 00:13:55,082
And that was the first indication
that cargill had gone over, huh?
159
00:13:55,168 --> 00:13:57,955
Yes, sir, that's the
first indication we had.
160
00:13:59,840 --> 00:14:04,379
After that one time, did
he continue these activities?
161
00:14:04,469 --> 00:14:07,586
Yes, sir. Right up till the time
we left gee gee to be exchanged.
162
00:14:07,639 --> 00:14:09,004
I see.
163
00:14:09,891 --> 00:14:11,973
Well, Miller, uh...
164
00:14:12,060 --> 00:14:15,393
What else did he do that
you'd consider collaboration?
165
00:14:17,023 --> 00:14:20,356
Well, sir, we heard he made
radio broadcasts for them saying
166
00:14:20,443 --> 00:14:23,230
the United States
had used germ warfare.
167
00:14:23,321 --> 00:14:25,653
Of course,
we only heard about that.
168
00:14:25,699 --> 00:14:27,860
I know he signed one of those
germ warfare confessions,
169
00:14:27,868 --> 00:14:29,324
'cause I saw one of them.
170
00:14:32,163 --> 00:14:33,243
Like this?
171
00:14:35,917 --> 00:14:38,078
Yes, sir, that's it.
172
00:14:38,169 --> 00:14:40,080
Did he also make newsreels
for the enemy?
173
00:14:40,171 --> 00:14:41,832
Newsreels? Yes.
174
00:14:41,923 --> 00:14:44,289
No, sir. No, he couldn't have.
175
00:14:47,762 --> 00:14:50,845
Miller, can you think of
any reason why he went over?
176
00:14:52,434 --> 00:14:53,765
Well, sir, I've been thinking.
177
00:14:53,852 --> 00:14:56,969
Is it possible
maybe he was a plant?
178
00:14:57,063 --> 00:14:58,849
You know, he was one
of them all the time?
179
00:14:58,982 --> 00:15:01,223
You testified yesterday that
nobody ever suspected him.
180
00:15:01,318 --> 00:15:02,979
Now do you want to
change your testimony?
181
00:15:03,069 --> 00:15:05,401
No, sir. Now that
I think about it,
182
00:15:05,488 --> 00:15:07,649
I guess he could
have been, could he?
183
00:15:07,741 --> 00:15:11,654
Well, I mean, I no more expected Harry
to go over than I would my own brother.
184
00:15:14,748 --> 00:15:17,285
Were you and cargill
close friends?
185
00:15:17,334 --> 00:15:18,824
Cargill and me? No, sir.
186
00:15:18,877 --> 00:15:20,938
Well, the way you talk, I thought
you might be close buddies.
187
00:15:20,962 --> 00:15:23,123
No, sir, we weren't any more
friends than anybody else.
188
00:15:23,173 --> 00:15:24,859
Did he have any special
friend in the compound?
189
00:15:24,883 --> 00:15:26,168
No, sir.
190
00:15:26,801 --> 00:15:29,042
Why?
191
00:15:29,137 --> 00:15:33,551
Well, in the 48 hours before
cargill broke, two men died.
192
00:15:35,393 --> 00:15:38,385
Captain Connors
and lieutenant...
193
00:15:38,480 --> 00:15:39,936
Harvey, sir?
194
00:15:39,981 --> 00:15:43,144
Yeah, that's right. Lieutenant Harvey.
195
00:15:43,234 --> 00:15:45,725
Incidentally,
how did Harvey die?
196
00:15:45,820 --> 00:15:48,357
Oh, I thought you knew that, sir. No.
197
00:15:48,406 --> 00:15:51,193
Lieutenant Harvey died following
an acute case of dysentery.
198
00:15:51,284 --> 00:15:54,321
And captain Connors?
Same thing, sir.
199
00:15:54,412 --> 00:15:56,494
That dysentery must have
been pretty rough, huh?
200
00:15:56,581 --> 00:15:59,163
Yes, sir, it was a real killer.
201
00:15:59,250 --> 00:16:02,959
In fact, sir, eight of the nine men
that died in our shack died of dysentery.
202
00:16:04,255 --> 00:16:06,667
You see, sir, in cases
of bacillary dysentery,
203
00:16:06,716 --> 00:16:08,923
the incidence of death
is pretty high.
204
00:16:09,010 --> 00:16:10,875
Especially when there's
no medicine.
205
00:16:10,929 --> 00:16:14,046
You see, what happens
is dehydration sets in
206
00:16:14,099 --> 00:16:18,843
and the sick man suffers from a general
wasting away. And then he just dies.
207
00:16:18,937 --> 00:16:21,724
I guess all of you got to be
amateur medics, didn't you?
208
00:16:21,815 --> 00:16:24,602
Yes, sir. We had to be.
209
00:16:24,651 --> 00:16:28,815
It's a pretty shocking thing to
see your friends die that way.
210
00:16:28,905 --> 00:16:32,068
Well, that's exactly
what I meant, lieutenant.
211
00:16:32,117 --> 00:16:35,450
Seeing something like this could
shock a man enough to crack him.
212
00:16:35,537 --> 00:16:38,700
Especially if the victim
were a close friend of his.
213
00:16:38,748 --> 00:16:42,103
I see what you mean, sir, but I just told
you, cargill didn't have any close friends.
214
00:16:42,127 --> 00:16:43,287
Why not? Well, sir, I...
215
00:16:43,378 --> 00:16:44,709
Was he cold? Unfriendly?
216
00:16:44,796 --> 00:16:47,162
No, sir, he was friendly enough.
217
00:16:47,257 --> 00:16:50,249
We used to kid him all the
time. We called him professor.
218
00:16:50,343 --> 00:16:53,460
Not that he really was a professor,
but he taught in some college.
219
00:16:53,555 --> 00:16:56,547
He was an instructor.
Instructor, that's right.
220
00:16:56,599 --> 00:16:57,964
And when we
called him professor,
221
00:16:58,018 --> 00:16:59,804
we weren't riding him
or anything like that.
222
00:16:59,894 --> 00:17:02,055
Because, you see, all the
men liked him, respected him.
223
00:17:02,105 --> 00:17:05,268
Right from the time
he got to gee gee.
224
00:17:05,358 --> 00:17:07,849
In fact, sir, that's one of
the most vivid memories I have
225
00:17:07,944 --> 00:17:08,979
of the entire war.
226
00:17:09,029 --> 00:17:10,690
What was that?
227
00:17:10,780 --> 00:17:14,022
The first time that
cargill got to our shack.
228
00:17:14,117 --> 00:17:17,484
You see, one of the men
had died during the night
229
00:17:17,579 --> 00:17:19,069
and we got permission
to bury him.
230
00:17:19,164 --> 00:17:22,656
We stood around in the rain
and somebody read from a Bible.
231
00:17:22,709 --> 00:17:26,247
And when we got ready
to cover up the body,
232
00:17:26,337 --> 00:17:29,454
cargill steps to the edge
of the grave and he says,
233
00:17:36,473 --> 00:17:40,216
From that time on, whenever
he talked, we listened.
234
00:17:40,310 --> 00:17:44,269
You see, we trusted him,
we respected him, you know?
235
00:17:44,355 --> 00:17:47,017
"My brother dies
that I may live."
236
00:17:51,071 --> 00:17:54,063
That doesn't sound like their
philosophy to me, lieutenant.
237
00:17:54,157 --> 00:17:55,917
Well, that's nine months
before he went over.
238
00:17:55,992 --> 00:17:58,404
He had a lot of time to think.
239
00:17:59,370 --> 00:18:00,930
Sir, don't you know
those guys like him,
240
00:18:00,955 --> 00:18:02,820
these guys that think too much?
241
00:18:02,916 --> 00:18:05,578
You know, they can kind of get
taken in by that kind of stuff.
242
00:18:05,627 --> 00:18:08,334
Then you think cargill
was "taken in"? Sir?
243
00:18:08,379 --> 00:18:12,964
Well, some of these men went over
for personal gain or physical comfort.
244
00:18:13,051 --> 00:18:15,838
But you don't think it
was that way in his case?
245
00:18:15,887 --> 00:18:17,878
No, sir, there's no
indication of that.
246
00:18:17,931 --> 00:18:21,173
Then you think he really
embraced their philosophy?
247
00:18:21,226 --> 00:18:22,807
Sir, I don't know.
248
00:18:22,894 --> 00:18:24,976
There's only one person
who can tell you that.
249
00:18:25,897 --> 00:18:27,683
As you were.
250
00:18:27,732 --> 00:18:30,064
Bill, sergeant fleischacker told me
there was a boy here from camp gee gee.
251
00:18:30,068 --> 00:18:32,525
Yes, sir. Lieutenant Miller,
this is general Connors.
252
00:18:32,612 --> 00:18:35,729
Lieutenant, you must have
known my son, captain Connors.
253
00:18:35,782 --> 00:18:37,568
Joe Connors. Oh, yes, sir.
254
00:18:37,659 --> 00:18:39,499
I know I'm interrupting.
But I had to find out.
255
00:18:39,577 --> 00:18:40,697
That's quite all right, sir.
256
00:18:40,745 --> 00:18:43,532
Give me a minute, will
you, bill? Yes, sure.
257
00:18:47,585 --> 00:18:48,825
Well.
258
00:18:50,630 --> 00:18:51,745
Mint?
259
00:18:53,091 --> 00:18:55,002
Thank you, sir.
260
00:18:55,093 --> 00:18:57,379
Did you know my son
before gee gee?
261
00:18:57,428 --> 00:18:59,589
Oh, yes, sir. We were in
the same outfit, you know.
262
00:18:59,681 --> 00:19:01,262
A fine outfit, lieutenant.
263
00:19:01,349 --> 00:19:03,089
You men made quite a
record for yourselves.
264
00:19:03,184 --> 00:19:05,516
Thank you, sir.
265
00:19:05,603 --> 00:19:07,594
But it wouldn't have
been the same without Joe.
266
00:19:08,982 --> 00:19:11,143
Well, in fact, sir,
267
00:19:11,234 --> 00:19:15,398
when Joe died, every man in the camp
felt as though he'd lost a brother.
268
00:19:16,614 --> 00:19:18,275
You must have known him well.
269
00:19:18,366 --> 00:19:21,608
Well, sir, when you live together
in a small shack that long...
270
00:19:21,703 --> 00:19:24,695
Yes, sir, I knew him very well, sir.
271
00:19:27,333 --> 00:19:29,270
Lieutenant, how about joining
me for a drink at the club?
272
00:19:29,294 --> 00:19:31,626
Well, sir... I want to
talk to you about Joe.
273
00:19:32,463 --> 00:19:34,078
Bill? Yes, sir?
274
00:19:34,174 --> 00:19:35,789
I asked for a minute,
now I need an hour.
275
00:19:35,884 --> 00:19:37,294
Is that all right with you?
276
00:19:37,343 --> 00:19:40,426
Well, I was...
Yes, of course, sir.
277
00:19:40,513 --> 00:19:42,424
We'll go on with this
in the morning, Miller.
278
00:19:42,515 --> 00:19:43,971
Come on, son.
279
00:19:59,240 --> 00:20:02,448
How did fleischacker know
that Miller was in here?
280
00:20:02,535 --> 00:20:05,242
Well, you know
fleischacker, sir.
281
00:20:05,330 --> 00:20:07,537
He's a one-man radar system.
282
00:20:07,582 --> 00:20:09,618
Yeah. Sir, these are finished.
283
00:20:09,667 --> 00:20:11,077
Oh, thanks.
284
00:20:32,106 --> 00:20:34,472
Okay, baker, what's up?
285
00:20:34,525 --> 00:20:37,858
Why, nothing, sir. Nothing at all.
286
00:20:37,946 --> 00:20:41,188
Now, don't kid me.
With you it's never nothing.
287
00:20:41,241 --> 00:20:43,482
Oh, that's a very
unfriendly remark, sir.
288
00:20:43,576 --> 00:20:47,364
Indicates a complete lack
of trust and confidence.
289
00:20:47,455 --> 00:20:50,322
Oh, I'm terribly sorry I
hurt your feelings, baker.
290
00:20:50,458 --> 00:20:52,289
Now, what do you want?
291
00:20:52,377 --> 00:20:55,244
May I take that as permission
to discuss this matter further?
292
00:20:55,296 --> 00:20:58,254
All I have to do is breathe
and you take it as permission.
293
00:20:58,299 --> 00:21:01,462
All I'm trying to do
is be cooperative, sir.
294
00:21:01,552 --> 00:21:04,259
I'm just trying to suggest, sir,
that this case is so open-and-shut
295
00:21:04,347 --> 00:21:06,759
we don't even need
a court-martial.
296
00:21:07,392 --> 00:21:08,928
On, I see.
297
00:21:09,018 --> 00:21:11,885
Look, sir. All we have to do is
take a card, punch holes in it,
298
00:21:11,938 --> 00:21:14,520
one for each wrong thing
this major cargill did,
299
00:21:14,607 --> 00:21:17,019
send it through an IBM machine
and come up with the right answer.
300
00:21:17,026 --> 00:21:18,436
That's the kind of case this is.
301
00:21:18,528 --> 00:21:20,018
So?
302
00:21:20,113 --> 00:21:22,149
So the sooner
it's over the better.
303
00:21:22,240 --> 00:21:23,275
Wh y? Sir?
304
00:21:23,324 --> 00:21:26,316
Why? You've got to have a reason.
305
00:21:26,411 --> 00:21:29,903
Well, if the colonel will forgive
me for saying so, you're wrong.
306
00:21:29,998 --> 00:21:32,455
Look, sir, I'm no intellectual.
I don't need a reason.
307
00:21:32,542 --> 00:21:35,312
But as long as the colonel has opened
up the subject for further discussion,
308
00:21:35,336 --> 00:21:37,356
I would like to say that
I don't like the whole idea
309
00:21:37,380 --> 00:21:40,167
of the colonel handling this
case. This is a hot potato, sir.
310
00:21:40,258 --> 00:21:41,938
Baker, is there anything
else on your mind?
311
00:21:42,010 --> 00:21:43,921
Yes, sir, as long...
Just answer yes or no.
312
00:21:44,012 --> 00:21:45,548
Anything else on your mind?
Yes, sir.
313
00:21:45,638 --> 00:21:47,094
Then shut up.
314
00:21:52,186 --> 00:21:53,301
Yes, sir.
315
00:21:57,483 --> 00:21:59,974
Well, wait. Wait a minute.
316
00:22:04,157 --> 00:22:06,113
If you really want to
do something for me,
317
00:22:06,200 --> 00:22:07,594
go out to the machine
and get us some coffee.
318
00:22:07,618 --> 00:22:08,653
Coffee, Evans? Yes, sir.
319
00:22:08,745 --> 00:22:09,905
Never mind, it's on me.
320
00:22:09,996 --> 00:22:12,954
Yeah, the colonel's throwing
a farewell party.
321
00:22:16,878 --> 00:22:19,039
What's the matter
with him today?
322
00:22:20,089 --> 00:22:22,045
Maybe it isn't baker.
323
00:22:22,091 --> 00:22:23,581
What?
324
00:22:23,676 --> 00:22:27,043
Well, sir, perhaps
you're a bit touchy today.
325
00:22:27,096 --> 00:22:28,427
After all, it is possible.
326
00:22:28,514 --> 00:22:30,220
Oh, is it?
327
00:22:30,308 --> 00:22:33,175
Well, sir, if you'd really
like my opinion, yes.
328
00:22:33,227 --> 00:22:36,264
Evans, I'm tired of
being analyzed today.
329
00:22:36,356 --> 00:22:38,221
I'm tired of being told...
330
00:22:38,316 --> 00:22:41,399
I'm tired of being told
how to do my job.
331
00:22:41,486 --> 00:22:43,693
And if I'm touchy and why.
332
00:22:55,666 --> 00:22:58,248
Sir, what are
extenuating circumstances?
333
00:22:58,336 --> 00:22:59,621
Oh, I don't mean that.
334
00:22:59,670 --> 00:23:01,956
I mean, couldn't something
be extenuating circumstances
335
00:23:02,006 --> 00:23:03,997
to one person and
not to another, sir?
336
00:23:04,050 --> 00:23:06,883
That's always
a matter of opinion, baker.
337
00:23:06,969 --> 00:23:09,506
Well,
338
00:23:09,597 --> 00:23:13,340
let's say that there's a general who
had a son who died in a prison camp.
339
00:23:13,393 --> 00:23:16,055
That's just for
the sake of argument.
340
00:23:16,104 --> 00:23:20,188
Let's say there's a major who's at this
same camp who went over to the enemy
341
00:23:20,274 --> 00:23:23,016
to save his own neck and comes
out of the whole deal alive.
342
00:23:23,069 --> 00:23:24,980
Baker,
343
00:23:25,029 --> 00:23:29,193
there is a prescribed routine in all cases
involving possible court-martial, right?
344
00:23:29,283 --> 00:23:31,740
And if it takes a certain amount of
time, we'll take that time, right?
345
00:23:31,744 --> 00:23:33,484
Right.
346
00:23:33,538 --> 00:23:35,516
But when it's done, it'll have been
done with full regard for his rights
347
00:23:35,540 --> 00:23:38,156
under the uniform code of
military justice. You understand?
348
00:23:38,209 --> 00:23:39,665
Mmm-hmm.
349
00:23:39,710 --> 00:23:43,168
That's very good, sir, as
far as the book is concerned.
350
00:23:43,256 --> 00:23:44,587
Where the general
is concerned...
351
00:23:44,632 --> 00:23:46,623
The general happens
to be a friend of mine.
352
00:23:46,717 --> 00:23:49,379
Oh, but, sir, I happen to be a
friend of sergeant fleischacker,
353
00:23:49,470 --> 00:23:51,085
who works in the
general's office.
354
00:23:51,139 --> 00:23:53,221
It is sergeant fleischacker's
opinion that...
355
00:23:53,307 --> 00:23:56,265
Baker, knock it off, will you?
356
00:23:56,310 --> 00:23:58,801
Okay. No more advice for you, though.
357
00:23:58,896 --> 00:24:00,852
Good. Sir...
358
00:24:00,898 --> 00:24:03,014
Major cargill is at
the reception desk.
359
00:24:07,864 --> 00:24:10,071
Okay, have him come up.
360
00:24:29,093 --> 00:24:31,084
You can go up now, major.
361
00:24:55,036 --> 00:24:56,116
This way, major.
362
00:25:13,387 --> 00:25:14,752
Major cargill, sir.
363
00:25:14,847 --> 00:25:16,462
Come in, major.
364
00:25:17,767 --> 00:25:19,132
Sit down.
365
00:25:25,149 --> 00:25:28,061
Word certainly gets around,
doesn't it?
366
00:25:28,152 --> 00:25:31,815
Well, I'm sure you're aware of the
seriousness of the charges against you,
367
00:25:31,906 --> 00:25:33,521
aren't you, major?
368
00:25:36,702 --> 00:25:42,117
Now, first, let me review your rights
under the uniform code of military justice.
369
00:25:42,208 --> 00:25:43,539
You don't have to answer...
370
00:25:43,626 --> 00:25:45,626
I don't have to answer any
incriminating questions.
371
00:25:45,670 --> 00:25:48,753
I don't have to make any statements. I have
the right to be represented by counsel.
372
00:25:48,756 --> 00:25:51,463
Article 31 of the code.
I'm familiar with it.
373
00:25:51,592 --> 00:25:53,082
I'm willing to answer
all questions
374
00:25:53,135 --> 00:25:55,501
and I don't want to be around
when you question witnesses.
375
00:25:56,305 --> 00:25:58,387
Okay.
376
00:25:58,432 --> 00:26:02,675
Let's get on with it.
Name. Rank. Serial number.
377
00:26:02,770 --> 00:26:06,103
Harry cargill, major.
Artillery. 09432305.
378
00:26:06,190 --> 00:26:07,896
You're the same
major Harry cargill
379
00:26:07,984 --> 00:26:09,690
who was imprisoned at
camp gee gee in Korea?
380
00:26:09,694 --> 00:26:11,525
Yes, sir.
381
00:26:11,612 --> 00:26:14,024
You were captured during the breakthrough
along the yalu river in North Korea?
382
00:26:14,031 --> 00:26:15,817
Yes, sir.
383
00:26:15,866 --> 00:26:17,469
You were hospitalized for two
months and you were transferred
384
00:26:17,493 --> 00:26:18,573
to this camp gee gee?
385
00:26:18,661 --> 00:26:19,901
That's right.
386
00:26:21,664 --> 00:26:25,873
Well, major, certain charges
have been made against you.
387
00:26:25,960 --> 00:26:27,166
I'll recite them,
388
00:26:27,253 --> 00:26:29,835
then you'll have the opportunity
of making a statement.
389
00:26:29,922 --> 00:26:31,913
Now, first, it's alleged...
May I smoke?
390
00:26:40,391 --> 00:26:43,349
First, it's alleged that
during November, 1951,
391
00:26:43,394 --> 00:26:45,225
you made a radio broadcast
for the enemy
392
00:26:45,313 --> 00:26:48,020
in which you admitted
taking part in germ warfare.
393
00:26:54,655 --> 00:26:56,065
Well?
394
00:26:56,157 --> 00:26:59,490
Huh? Oh, I'm sorry.
395
00:27:00,578 --> 00:27:03,820
Would you repeat that, please?
396
00:27:03,914 --> 00:27:08,578
It's alleged that during November, 1951,
you made a radio broadcast for the enemy
397
00:27:08,669 --> 00:27:12,332
in which you falsely admitted taking
part in germ warfare. Is that true?
398
00:27:12,423 --> 00:27:14,288
Yes.
399
00:27:14,342 --> 00:27:17,209
It is further charged that you gave
indoctrination lectures favorable to the enemy
400
00:27:17,219 --> 00:27:18,959
to your fellow prisoners.
Is that true?
401
00:27:19,013 --> 00:27:20,628
Yes, sir.
402
00:27:22,224 --> 00:27:25,182
I have a statement here
confessing to germ warfare
403
00:27:25,269 --> 00:27:27,726
which supposedly
carries your signature.
404
00:27:27,772 --> 00:27:29,103
It's my signature.
405
00:27:30,441 --> 00:27:32,727
Well, look at it first, major.
406
00:27:37,281 --> 00:27:40,193
Mmm-hmm. Yeah,
that's my signature.
407
00:27:43,329 --> 00:27:45,741
Did you ever make propaganda
newsreels for the enemy?
408
00:27:45,790 --> 00:27:48,202
Yes. Yes, I did.
409
00:27:48,292 --> 00:27:52,035
Look, major. I've already advised
you of your rights to counsel,
410
00:27:52,129 --> 00:27:55,792
so I suggest you get a lawyer
before we proceed any further.
411
00:27:55,841 --> 00:27:58,737
I don't want a lawyer. I just want to
get this over with as quickly as possible.
412
00:27:58,761 --> 00:28:01,343
Don't you realize you're
being accused of treason?
413
00:28:01,430 --> 00:28:02,840
Yes, I realize that.
414
00:28:02,932 --> 00:28:05,139
And you still want to confess
without consulting a lawyer?
415
00:28:05,142 --> 00:28:06,928
Why not? I'm guilty.
Of everything?
416
00:28:07,019 --> 00:28:10,011
Yes, of everything. Including
making newsreels for the enemy?
417
00:28:14,360 --> 00:28:17,693
Major, why are you
trying to hang yourself?
418
00:28:17,780 --> 00:28:21,864
Why do you confess to
something that you didn't do?
419
00:28:21,951 --> 00:28:25,159
Because, as I told you before, I want to
get this over with as quickly as possible.
420
00:28:25,162 --> 00:28:27,574
Now, will that be all?
No, not quite.
421
00:28:27,665 --> 00:28:29,810
The army not only wants to
know if you did these things,
422
00:28:29,834 --> 00:28:31,870
but also why. So sit down.
423
00:28:39,677 --> 00:28:41,008
Well, major?
424
00:28:42,596 --> 00:28:44,302
Well what? Why'd you
make those broadcasts,
425
00:28:44,348 --> 00:28:46,054
give those lectures?
Because I had no choice.
426
00:28:46,058 --> 00:28:47,423
That mean you were tortured?
Yes.
427
00:28:47,476 --> 00:28:49,012
How? Just tortured.
428
00:28:49,103 --> 00:28:51,081
Well, they must have done
certain things to you. What?
429
00:28:51,105 --> 00:28:53,266
Well, they put me in the hole.
What was it like?
430
00:28:53,315 --> 00:28:54,751
Just a hole scooped
out of the ground,
431
00:28:54,775 --> 00:28:56,503
covered over with boards,
like solitary confinement.
432
00:28:56,527 --> 00:28:58,088
How many times did
they put you in the hole?
433
00:28:58,112 --> 00:29:00,257
I don't know. Nine, ten times,
maybe. I don't remember exactly.
434
00:29:00,281 --> 00:29:02,522
That's what made you break?
435
00:29:04,618 --> 00:29:05,653
Yes.
436
00:29:08,247 --> 00:29:10,533
The day you broke,
437
00:29:10,624 --> 00:29:12,330
they put you in the hole that day? Yes.
438
00:29:12,376 --> 00:29:13,741
And the day before? Yes.
439
00:29:13,836 --> 00:29:15,372
And the day before that? Yes.
440
00:29:15,421 --> 00:29:18,128
That's a lie, major, and you know it.
441
00:29:18,215 --> 00:29:21,924
I've got the testimony of 14 witnesses
here who deny you were in the hole
442
00:29:22,011 --> 00:29:25,879
on any one of those days.
Now, what are you trying to do?
443
00:29:25,973 --> 00:29:28,214
What do all these details
matter? I told you I'm guilty.
444
00:29:28,309 --> 00:29:30,391
That's the important thing,
isn't it?
445
00:29:34,023 --> 00:29:37,060
Do you want to make any statement
at all in your own defense?
446
00:29:37,151 --> 00:29:38,391
I do not.
447
00:29:41,363 --> 00:29:45,106
Well, in that case, there's no
point in prolonging this, is there?
448
00:29:45,201 --> 00:29:46,441
None whatsoever.
449
00:29:46,535 --> 00:29:48,821
Oh, just one more thing, major.
450
00:30:01,634 --> 00:30:03,966
Today on our english-language
news broadcast
451
00:30:04,053 --> 00:30:07,045
we have an interview with an
officer of the United States army.
452
00:30:07,097 --> 00:30:11,056
The truth he speaks will be of
interest to all asiatic peoples.
453
00:30:11,101 --> 00:30:14,013
I will now ask questions.
Who are you?
454
00:30:14,104 --> 00:30:15,344
I'm major Harry cargill.
455
00:30:15,439 --> 00:30:17,020
What's the point of this?
456
00:30:17,107 --> 00:30:19,098
I want you to identify
these voices for me.
457
00:30:19,151 --> 00:30:21,233
Those who listen will
know that this is the truth,
458
00:30:21,320 --> 00:30:23,311
tell us your serial number.
459
00:30:23,405 --> 00:30:25,896
My serial number is 09432309.
That's my voice. Okay?
460
00:30:25,950 --> 00:30:27,486
Who's the interrogator?
461
00:30:27,576 --> 00:30:28,887
Now, major, before
you were captured...
462
00:30:28,911 --> 00:30:30,263
Colonel Kim, commandant of camp gee gee.
463
00:30:30,287 --> 00:30:31,723
Now, if that's all...
No, that's not all.
464
00:30:31,747 --> 00:30:34,454
I thought you'd like to listen
to the entire transcript, major.
465
00:30:34,500 --> 00:30:36,536
So you were with
a bombing squadron.
466
00:30:36,627 --> 00:30:38,743
What was purpose of squadron?
467
00:30:38,838 --> 00:30:40,999
To drop bombs. Look, uh,
468
00:30:41,048 --> 00:30:44,711
couldn't we do this some other
time? We've got to do it now.
469
00:30:44,760 --> 00:30:46,671
What kind of bombs?
470
00:30:47,471 --> 00:30:49,211
Bacteriological.
471
00:30:49,306 --> 00:30:53,800
You mean germs? Deadly germs?
472
00:30:53,978 --> 00:30:55,969
Yes, germs. Deadly germs.
473
00:30:56,021 --> 00:30:59,434
American airplanes have dropped deadly
germs on innocent, helpless asiatic...
474
00:30:59,525 --> 00:31:01,140
Turn it off.
475
00:31:01,193 --> 00:31:02,993
Peoples of Korea.
United States has engaged...
476
00:31:03,028 --> 00:31:04,188
Turn it off.
477
00:31:04,280 --> 00:31:05,549
In germ warfare
against the people of Asia.
478
00:31:05,573 --> 00:31:07,188
That is so? Please turn it off.
479
00:31:07,241 --> 00:31:08,902
Was it so, major?
The United States has...
480
00:31:08,993 --> 00:31:10,449
Turn it off!
481
00:31:12,913 --> 00:31:15,575
You swear on your honor
that American bombers...
482
00:31:44,987 --> 00:31:46,773
That will be all, major.
483
00:31:49,950 --> 00:31:52,783
But you'll be called
back tomorrow.
484
00:31:52,828 --> 00:31:56,616
Your testimony is
interesting, but incomplete.
485
00:31:56,707 --> 00:32:00,575
You'll find that simply saying
you're guilty is not enough.
486
00:32:05,716 --> 00:32:07,581
You don't understand.
487
00:32:09,053 --> 00:32:10,668
I am guilty.
488
00:32:38,374 --> 00:32:42,117
Hey, there's no pay for
overtime in the army.
489
00:32:42,169 --> 00:32:45,009
Well, I thought you'd want cargill's
testimony as soon as possible, sir.
490
00:32:45,047 --> 00:32:48,505
Yeah, I do. Come on.
Let's get out of here.
491
00:33:04,525 --> 00:33:07,312
Baker been putting the
pressure on you, too?
492
00:33:07,361 --> 00:33:09,852
What do you mean? About
what a special case this is.
493
00:33:09,947 --> 00:33:11,687
Oh, no, sir.
494
00:33:11,782 --> 00:33:15,821
No lectures about what baker thinks
fleischacker thinks the general thinks?
495
00:33:15,869 --> 00:33:18,861
No, sir. Why? Nothing.
496
00:33:18,956 --> 00:33:21,447
But just understand one thing, Evans.
497
00:33:21,542 --> 00:33:24,158
This is no different than
any other case in this office.
498
00:33:24,253 --> 00:33:25,538
Yes, sir.
499
00:33:43,313 --> 00:33:45,804
What's the matter?
500
00:33:45,858 --> 00:33:48,190
I'm sorry, but
I can't go with you.
501
00:33:48,277 --> 00:33:49,357
I've got to go back.
502
00:33:49,445 --> 00:33:52,608
That overtime?
Yeah. Good night, Evans.
503
00:34:49,296 --> 00:34:50,661
Did you see this?
504
00:34:52,466 --> 00:34:54,527
What's the matter, you've
been here all night, or what?
505
00:34:54,551 --> 00:34:56,837
What's the matter?
What happened?
506
00:34:59,556 --> 00:35:02,389
What's the matter?
Nothing's the matter.
507
00:35:04,144 --> 00:35:06,806
Take a look at that.
What about it?
508
00:35:06,855 --> 00:35:10,894
What about it? That is
an order from the general.
509
00:35:10,984 --> 00:35:14,101
Well, one thing's for certain, it's not
an order from any sergeant, sergeant.
510
00:35:14,154 --> 00:35:16,816
Oh, come on now, no jokes. Look
at that signature, will you?
511
00:35:16,865 --> 00:35:19,652
"Signed, Joseph Connors,
lieutenant general commanding."
512
00:35:19,743 --> 00:35:22,200
Now, just any order would
be signed by his adjutant.
513
00:35:22,287 --> 00:35:23,823
But when the general
signs the order himself,
514
00:35:23,831 --> 00:35:26,243
that is significant,
that is really significant.
515
00:35:26,333 --> 00:35:27,869
"In view of the backlog of work"
516
00:35:27,918 --> 00:35:30,159
"which has been observed in some
divisions of this headquarters,"
517
00:35:30,170 --> 00:35:32,001
"it is directed that
all accumulated work"
518
00:35:32,089 --> 00:35:34,000
"be completed with
efficiency and dispatch."
519
00:35:34,091 --> 00:35:35,752
"With efficiency and dispatch.”
520
00:35:35,843 --> 00:35:38,425
Now, I'm telling you,
the colonel is in trouble.
521
00:35:38,512 --> 00:35:40,844
You think this is really
directed at the colonel?
522
00:35:40,931 --> 00:35:42,891
The only way the old man
could make it any plainer
523
00:35:42,933 --> 00:35:44,673
would be to put up
a neon sign saying,
524
00:35:44,726 --> 00:35:46,591
"don't waste time
on the cargill case."
525
00:35:46,687 --> 00:35:49,804
Sergeant, I think you're
jumping to conclusions.
526
00:35:51,275 --> 00:35:52,390
Am I?
527
00:35:53,819 --> 00:35:55,684
Hey, wait a minute, you can't do that.
528
00:35:55,737 --> 00:35:57,102
I know.
529
00:35:57,197 --> 00:35:59,529
That's an official
document. I'll bring it back.
530
00:35:59,616 --> 00:36:01,010
I'm just gonna check
it with fleischacker...
531
00:36:01,034 --> 00:36:03,150
Check what with fleischacker?
532
00:36:07,708 --> 00:36:10,495
Good morning, sir. Good morning.
533
00:36:10,586 --> 00:36:13,168
Just wanted to make sure it didn't
get mislaid, sir, that's all.
534
00:36:13,213 --> 00:36:15,249
I'll bet.
535
00:36:15,340 --> 00:36:17,706
Maybe now you'll believe me when
I tell you that the general...
536
00:36:17,718 --> 00:36:19,925
Baker, uh, will you
get me some coffee?
537
00:36:20,012 --> 00:36:22,628
Sir, what about the memo?
Just coffee, baker.
538
00:36:22,723 --> 00:36:25,760
One or two donuts?
Just coffee, baker!
539
00:36:25,809 --> 00:36:28,596
Coffee. Just coffee,
baker. Coffee, baker.
540
00:36:46,788 --> 00:36:50,326
Baker says the general really
meant that memo for you.
541
00:36:50,417 --> 00:36:51,827
Baker says?
542
00:36:53,587 --> 00:36:57,375
Baker and confucius seem to enjoy
the same standing around here.
543
00:36:57,466 --> 00:37:00,173
We will proceed on the assumption
that this memo is exactly
544
00:37:00,260 --> 00:37:05,380
what it appears to be, a general
order to spruce up the entire post.
545
00:37:05,474 --> 00:37:08,261
Yes, sir. We will
proceed on the assumption.
546
00:37:09,770 --> 00:37:11,806
Well, if the general had
wanted to say something,
547
00:37:11,855 --> 00:37:15,188
I'm sure he'd have come
right out and said it.
548
00:37:17,152 --> 00:37:18,392
Yes, sir.
549
00:37:23,325 --> 00:37:26,408
Excuse me.
550
00:37:26,495 --> 00:37:29,703
It's all right, sir. I
know you must be tired.
551
00:37:29,706 --> 00:37:31,367
I'm sorry, Evans.
552
00:37:31,458 --> 00:37:33,198
They didn't have any donuts.
553
00:37:33,252 --> 00:37:34,854
Are you finished with
these, sir? Thanks. Yeah.
554
00:37:34,878 --> 00:37:39,247
Baker, will you take
these to the library? Yeah.
555
00:37:39,341 --> 00:37:43,880
"Techniques used by north Koreans to
indoctrinate United States personnel.”
556
00:37:43,929 --> 00:37:45,294
Well...
557
00:37:45,389 --> 00:37:47,675
"Psychology of brainwashing
methods." All right, baker.
558
00:37:47,724 --> 00:37:49,035
I didn't say anything.
Just take them back,
559
00:37:49,059 --> 00:37:51,300
then go down to
car pool and get a car.
560
00:37:51,395 --> 00:37:54,558
Are we going somewhere?
Yep, we're going somewhere.
561
00:39:17,689 --> 00:39:19,771
Mrs. cargill? Yes?
562
00:39:19,858 --> 00:39:21,849
I'm colonel Edwards,
investigating officer...
563
00:39:21,943 --> 00:39:24,150
My husband's on his
way to your office.
564
00:39:24,237 --> 00:39:26,603
Yes, I know.
That's why I'm here.
565
00:39:26,698 --> 00:39:28,734
I'd like to talk to you.
566
00:39:30,994 --> 00:39:32,484
May I come in?
567
00:39:57,604 --> 00:40:00,186
Well, you're much younger
than I expected.
568
00:40:00,232 --> 00:40:02,939
I'm 32. You don't look it.
569
00:40:03,693 --> 00:40:05,103
I look it.
570
00:40:07,781 --> 00:40:10,614
Mrs. cargill, I...
571
00:40:10,700 --> 00:40:13,191
I know how painful all
this must be for you,
572
00:40:13,286 --> 00:40:16,369
but unfortunately,
it's necessary.
573
00:40:16,456 --> 00:40:19,823
I'm here because I'm trying very
hard to be fair to your husband,
574
00:40:19,876 --> 00:40:24,290
to give him every chance, but I
can't do it alone. I need help.
575
00:40:25,715 --> 00:40:28,377
How do you expect me to help?
576
00:40:28,468 --> 00:40:30,504
Believe me, I'm not your enemy.
577
00:40:30,595 --> 00:40:32,756
Or your husband's.
578
00:40:32,806 --> 00:40:38,142
But you must know he's facing serious
charges and he refuses to defend himself.
579
00:40:39,855 --> 00:40:41,971
He refuses to defend himself?
580
00:40:42,649 --> 00:40:44,230
Didn't you know?
581
00:40:45,444 --> 00:40:46,900
No.
582
00:40:48,113 --> 00:40:49,694
You really didn't know, did you?
583
00:40:50,782 --> 00:40:54,445
No.
584
00:40:54,536 --> 00:40:58,620
Well, can you think of any reason
why he won't defend himself?
585
00:40:58,707 --> 00:41:00,914
Have you come here to ask
me to appear as a witness?
586
00:41:01,001 --> 00:41:05,370
Yes, I have. Because I think there's
more to this case than we can see.
587
00:41:09,259 --> 00:41:12,217
Now, if you're afraid
you might betray him
588
00:41:12,304 --> 00:41:14,169
or might hurt his
chances in any way,
589
00:41:14,222 --> 00:41:16,463
just let me say that things
couldn't be any worse for him
590
00:41:16,558 --> 00:41:19,265
than they are right now.
591
00:41:19,352 --> 00:41:21,593
What're you going to do to him?
592
00:41:21,646 --> 00:41:23,136
On the strength of
what we've learned,
593
00:41:23,190 --> 00:41:25,431
I'm afraid he'll get the limit.
594
00:41:30,238 --> 00:41:31,853
So, you see, Mrs. cargill,
595
00:41:31,948 --> 00:41:34,439
you can only help him by
telling everything you know.
596
00:41:37,537 --> 00:41:39,744
I don't know anything.
597
00:41:39,789 --> 00:41:43,782
Well, what has he said about
his life in the prison camp?
598
00:41:43,877 --> 00:41:46,118
He hasn't said a thing.
599
00:41:46,213 --> 00:41:50,798
In all the months he's been
back, he's said nothing?
600
00:41:50,884 --> 00:41:54,251
Maybe there are some things a
man doesn't want to talk about.
601
00:41:54,346 --> 00:41:56,302
Or can't talk about.
602
00:41:56,473 --> 00:41:58,213
Even to his own wife?
603
00:42:00,393 --> 00:42:02,258
Especially to his own wife.
604
00:42:02,354 --> 00:42:06,939
Well, didn't you ask?
Weren't you curious?
605
00:42:06,983 --> 00:42:10,896
He was gone two years, eight
months and seventeen days.
606
00:42:12,656 --> 00:42:14,396
Yes, I was curious.
607
00:42:16,576 --> 00:42:19,534
Oh, I thought it would come in time.
608
00:42:19,621 --> 00:42:22,784
That if he wanted
to tell me, he would.
609
00:42:22,874 --> 00:42:25,331
But he never has.
What does he talk about?
610
00:42:25,418 --> 00:42:29,457
Oh, what do people talk about
when they don't want to talk?
611
00:42:29,548 --> 00:42:33,211
Little things, meaningless
things. Nothing worth remembering.
612
00:42:33,301 --> 00:42:36,008
Well, since he's been back, hasn't he...
613
00:42:36,096 --> 00:42:39,133
Hasn't he revealed
something accidentally?
614
00:42:39,182 --> 00:42:41,798
No.
You know, a slip of some kind?
615
00:42:41,851 --> 00:42:43,762
A story he started to
tell and didn't finish,
616
00:42:43,853 --> 00:42:45,434
anything like that?
617
00:42:45,522 --> 00:42:47,183
No.
618
00:42:47,274 --> 00:42:50,687
He's told you
absolutely nothing?
619
00:42:50,777 --> 00:42:55,396
Well, I remember something that
he said on his first day back.
620
00:42:57,158 --> 00:43:02,824
He said, "why is it that
most people can only belong to"
621
00:43:02,914 --> 00:43:07,999
“a family, a country,
a religion?"
622
00:43:08,044 --> 00:43:12,208
"Why can't they all belong to
just one thing, the human race?"
623
00:43:14,551 --> 00:43:19,466
Mrs. cargill, a man who felt that
way might be ripe for a cause,
624
00:43:19,556 --> 00:43:21,200
and if it were the
wrong cause, I'm afraid...
625
00:43:21,224 --> 00:43:23,010
So you really think
he went over to them?
626
00:43:23,059 --> 00:43:24,549
No, no, no. I didn't say that.
627
00:43:24,686 --> 00:43:26,551
But you think it's possible? Isn't it?
628
00:43:26,605 --> 00:43:28,687
Is that what they've done?
629
00:43:28,773 --> 00:43:32,140
Have they twisted our thinking
so that a man has to be afraid
630
00:43:32,235 --> 00:43:33,850
of a decent instinct?
631
00:43:33,945 --> 00:43:37,153
So that he has to be ashamed to
show some concern for his fellow man?
632
00:43:37,240 --> 00:43:39,481
I'm sorry, Mrs. cargill,
but it's an old trick to
633
00:43:39,576 --> 00:43:42,659
hide an ugly reality
behind a beautiful phrase.
634
00:43:42,746 --> 00:43:44,987
He's been through so much.
Why don't you let him go?
635
00:43:45,081 --> 00:43:47,322
The fact that he's been
through so much is no defense.
636
00:43:47,375 --> 00:43:50,082
For his own sake,
we've got to make him talk.
637
00:43:50,170 --> 00:43:52,582
But can't you understand
how he feels?
638
00:43:52,672 --> 00:43:56,256
He's a very sensitive man
and he's been deeply hurt.
639
00:43:56,343 --> 00:43:57,799
Nobody wants him.
640
00:43:57,844 --> 00:43:59,835
His own men have
turned against him.
641
00:43:59,929 --> 00:44:02,796
He's nobody.
He has no place to stand.
642
00:44:04,392 --> 00:44:06,849
Oh, colonel,
please give him a place.
643
00:44:07,020 --> 00:44:08,260
Give him a place!
644
00:44:08,355 --> 00:44:11,267
I can't do a thing, Mrs.
Cargill, until I know his story.
645
00:44:11,358 --> 00:44:13,269
He's got to talk.
646
00:44:14,569 --> 00:44:17,481
And you want me to make
him talk. Is that all?
647
00:44:17,530 --> 00:44:19,270
Yes.
648
00:44:19,366 --> 00:44:20,651
Colonel...
649
00:44:22,702 --> 00:44:28,242
Colonel, he's been home
five months. Five months.
650
00:44:28,333 --> 00:44:33,953
And in all that time, we haven't
even been to bed together.
651
00:44:36,883 --> 00:44:39,340
And you want me
to make him talk.
652
00:44:49,104 --> 00:44:51,095
Mrs. cargill, please.
653
00:44:53,483 --> 00:44:54,643
Please, please, Mrs. cargill.
654
00:44:54,734 --> 00:44:57,851
Colonel, somebody's got to help him.
655
00:45:00,365 --> 00:45:02,572
There must be a way. There must!
656
00:45:02,659 --> 00:45:05,446
I'm trying, Mrs. cargill.
Believe me, I'm trying.
657
00:45:11,876 --> 00:45:13,332
I'm sorry.
658
00:45:13,378 --> 00:45:15,960
No, no, no,
that's quite all right.
659
00:45:24,305 --> 00:45:27,797
Before I go, I've got to ask
you just one more question.
660
00:45:28,977 --> 00:45:30,558
Yes.
661
00:45:30,645 --> 00:45:34,137
Was there any particular thing
of which your husband was afraid?
662
00:45:34,190 --> 00:45:36,647
Afraid? Yes, did he have any experiences
663
00:45:36,693 --> 00:45:39,480
during the war or even before
that might have given him
664
00:45:39,529 --> 00:45:42,521
a strong fear, an anxiety of some kind?
665
00:45:43,742 --> 00:45:45,733
A fear? Mmm-hmm.
666
00:45:46,619 --> 00:45:49,907
No, I don't think so.
667
00:45:49,998 --> 00:45:55,618
No, the only time I remember
him even mentioning the word was
668
00:45:55,712 --> 00:45:58,203
once in a letter and I don't
suppose that's what you mean.
669
00:45:58,298 --> 00:46:01,290
No, no, no, go on. You tell me.
670
00:46:01,384 --> 00:46:06,344
Well, he just said, "I
have finally become afraid."
671
00:46:06,431 --> 00:46:08,342
Yes?
672
00:46:08,433 --> 00:46:11,971
I remember it because he'd never
written anything like that before.
673
00:46:12,061 --> 00:46:14,677
Why was he afraid? Did he say why?
674
00:46:16,149 --> 00:46:17,935
No, I don't think so.
675
00:46:20,236 --> 00:46:22,227
It's been such a long time.
Nine years.
676
00:46:22,322 --> 00:46:25,780
Please. Whatever you can
remember might be of some help.
677
00:46:29,662 --> 00:46:32,745
I remember how
he ended the letter.
678
00:46:32,791 --> 00:46:34,452
It was a quotation of some sort.
679
00:46:34,542 --> 00:46:36,078
Mmm-hmm.
680
00:46:36,169 --> 00:46:41,914
He said, "who kills one
man kills the whole world."
681
00:46:42,008 --> 00:46:46,877
And then he added, "how
many worlds have I killed?"
682
00:46:49,432 --> 00:46:54,051
"Who kills one man
kills the whole world."
683
00:46:56,523 --> 00:46:58,809
"How many worlds have I killed?"
684
00:47:00,068 --> 00:47:02,309
Does that help you in some way?
685
00:47:03,988 --> 00:47:05,899
I don't know, Mrs. cargill.
686
00:47:05,990 --> 00:47:07,946
I'm not sure, but it might.
687
00:47:08,034 --> 00:47:10,366
Well, thank you very much
for talking to me.
688
00:47:10,453 --> 00:47:12,819
I'm sorry I had to bother you.
Thank you.
689
00:47:12,914 --> 00:47:14,199
Goodbye.
690
00:47:19,754 --> 00:47:22,541
Colonel. Yes?
691
00:47:30,974 --> 00:47:36,594
Colonel, if you
do find out anything,
692
00:47:36,646 --> 00:47:39,308
I mean, if he tells you anything,
693
00:47:40,275 --> 00:47:42,857
you will let me know, won't you?
694
00:47:44,028 --> 00:47:46,019
Yes, of course I will.
695
00:47:48,408 --> 00:47:49,739
Thank you.
696
00:47:52,203 --> 00:47:53,909
I'll be waiting.
697
00:47:55,915 --> 00:47:57,871
Goodbye, Mrs. cargill.
698
00:47:59,002 --> 00:48:00,117
Bye.
699
00:48:20,398 --> 00:48:22,730
I'll call for you when
I'm ready.
700
00:48:36,789 --> 00:48:39,326
Major cargill's waiting, sir. I know.
701
00:48:53,306 --> 00:48:55,137
Evans, he's two different men. Sir?
702
00:48:55,224 --> 00:48:58,091
The man we saw here yesterday
and the man his wife described.
703
00:48:58,144 --> 00:48:59,384
Two different men. His wife?
704
00:48:59,479 --> 00:49:01,595
Yeah, I was just talking to her.
705
00:49:01,648 --> 00:49:05,266
And I'm glad I did, too, because
that man out there and her cargill...
706
00:49:06,486 --> 00:49:08,977
Well, her cargill just
doesn't commit treason.
707
00:49:09,072 --> 00:49:10,482
Well, maybe her cargill changed, sir.
708
00:49:10,490 --> 00:49:12,697
Of course he changed.
But how? Why?
709
00:49:12,784 --> 00:49:14,945
Well, perhaps it was a
causative factor that...
710
00:49:15,036 --> 00:49:18,824
"Causative factor"? Evans, where'd you
ever dig up a dusty phrase like that?
711
00:49:18,873 --> 00:49:20,738
Well, my father was a lawyer.
712
00:49:22,043 --> 00:49:23,078
Really?
713
00:49:24,087 --> 00:49:25,577
It's not so unusual, sir.
714
00:49:25,630 --> 00:49:27,541
There are about 200,000
lawyers in this country.
715
00:49:27,590 --> 00:49:29,956
So it shouldn't surprise you so.
716
00:49:33,429 --> 00:49:37,263
Everything about you
surprises me, Evans.
717
00:49:37,350 --> 00:49:41,059
Sir, we were talking
about a causative factor.
718
00:49:41,145 --> 00:49:43,852
Oh, yeah. Yeah, we were.
719
00:49:43,940 --> 00:49:47,649
What I was going to say is that
something happened to change cargill.
720
00:49:47,735 --> 00:49:51,728
Something big and obviously
rather sudden because...
721
00:49:53,866 --> 00:49:55,356
Hey, wait a minute. Yes, sir?
722
00:49:55,451 --> 00:49:57,612
Miller's testimony yesterday. Yes, sir.
723
00:49:57,704 --> 00:50:00,161
There was something in there when he
was describing how cargill went over.
724
00:50:00,164 --> 00:50:04,077
Didn't he say something
like, "somebody..."
725
00:50:04,127 --> 00:50:06,163
"Somebody means business now."
Wasn't that it?
726
00:50:06,254 --> 00:50:07,619
Well, if he said it, I can find it.
727
00:50:07,630 --> 00:50:08,630
Good.
728
00:50:18,391 --> 00:50:20,222
You got it? Here it is, sir.
729
00:50:23,021 --> 00:50:25,763
I can't read this. I'm sorry.
730
00:50:25,815 --> 00:50:28,773
"Don't be such heroes,
this man means business now."
731
00:50:29,652 --> 00:50:31,984
That's it. That's it. That's it.
732
00:50:32,071 --> 00:50:34,938
"This man means business now."
733
00:50:34,991 --> 00:50:37,232
And this man has
got to be colonel Kim.
734
00:50:37,326 --> 00:50:40,568
Colonel Kim means business now.
735
00:50:40,663 --> 00:50:42,824
And it happened suddenly. They
all said suddenly, didn't they?
736
00:50:42,832 --> 00:50:44,163
I think so, sir. I'll check.
737
00:50:44,250 --> 00:50:46,366
And the important word is now.
738
00:50:46,461 --> 00:50:49,248
Not a month ago or a week ago, but now.
739
00:50:49,422 --> 00:50:51,378
That's the word. You got it?
740
00:50:51,466 --> 00:50:54,549
"The thing happened very suddenly,
it took us all by surprise."
741
00:50:54,635 --> 00:51:00,130
"It happened suddenly.
It took us all by surprise."
742
00:51:00,224 --> 00:51:01,930
Suddenly, suddenly,
suddenly, suddenly...
743
00:51:02,018 --> 00:51:03,258
Sir. What?
744
00:51:03,352 --> 00:51:04,788
I don't want to interfere
with your train of thought...
745
00:51:04,812 --> 00:51:06,473
No, don't worry about that,
go ahead. What've you got?
746
00:51:06,481 --> 00:51:08,972
Well, sir, speaking of
repetitive wordage...
747
00:51:09,025 --> 00:51:10,686
What do you mean,
repetitive wordage?
748
00:51:10,777 --> 00:51:13,088
Well, sir, it's true they all
said it happened very suddenly.
749
00:51:13,112 --> 00:51:14,852
But there's something else, too. What?
750
00:51:14,947 --> 00:51:16,938
Well, when you were talking about...
751
00:51:16,991 --> 00:51:18,947
When the men were
describing the...
752
00:51:19,035 --> 00:51:20,991
The deaths of
Harvey and Connors,
753
00:51:21,079 --> 00:51:22,694
they all used very similar phrases
754
00:51:22,789 --> 00:51:25,246
in describing the disease
and its consequences
755
00:51:25,333 --> 00:51:28,325
like bacillary dysentery
and dehydration...
756
00:51:28,419 --> 00:51:30,522
Well, that's only natural.
They didn't have any doctors,
757
00:51:30,546 --> 00:51:33,413
they had to be familiar
with all kinds of...
758
00:51:34,884 --> 00:51:37,751
Repetitive wordage.
759
00:51:37,804 --> 00:51:40,341
Did you make a note of those
places, Evans? Yes, sir, I did.
760
00:51:43,142 --> 00:51:45,098
Captain Mike Stewart's
testimony, sir.
761
00:51:45,186 --> 00:51:47,222
All right.
762
00:51:47,313 --> 00:51:49,429
"Question. How did
lieutenant Harvey die?"
763
00:51:49,524 --> 00:51:52,891
"Answer. He died following
an acute case of dysentery."
764
00:51:54,153 --> 00:51:55,689
Mmm-hmm.
765
00:51:55,780 --> 00:51:57,987
"Bacillary dysentery,
dehydration."
766
00:51:58,032 --> 00:52:00,569
You got another one, Evans?
Lieutenant poleska's.
767
00:52:00,660 --> 00:52:03,572
"Died following an
acute case of dysentery."
768
00:52:03,663 --> 00:52:05,528
"Bacillary dysentery."
769
00:52:05,581 --> 00:52:07,822
What's this one? And here,
sir, lieutenant Harper's.
770
00:52:07,875 --> 00:52:10,912
"Died following an
acute case of dysentery."
771
00:52:12,672 --> 00:52:14,913
An acute case.
772
00:52:15,007 --> 00:52:17,123
Never a bad case
or a violent case,
773
00:52:17,218 --> 00:52:19,880
it's always an acute
case. Yes, sir, I know.
774
00:52:19,971 --> 00:52:24,010
I think you're right, Evans. There are too
many witnesses using exactly the same words.
775
00:52:24,058 --> 00:52:25,514
I thought it
was significant, sir.
776
00:52:25,601 --> 00:52:27,137
You see, when you type the same phrase
777
00:52:27,186 --> 00:52:30,019
over and over, it begins
to make an impression.
778
00:52:30,106 --> 00:52:34,065
Corporal, any time you want to
interfere with my train of thought,
779
00:52:34,152 --> 00:52:37,815
I mean, if you notice anything that
strikes you as being peculiar...
780
00:52:37,864 --> 00:52:40,071
So your father was a lawyer, huh?
781
00:52:40,825 --> 00:52:42,156
Yes, sir.
782
00:52:45,788 --> 00:52:48,780
I hope I'm not interrupting anything,
bill, but I want to talk to you.
783
00:52:48,833 --> 00:52:50,664
Yes, of course, sir.
784
00:52:55,464 --> 00:52:57,401
Didn't you tell me that lieutenant
Miller was your last witness
785
00:52:57,425 --> 00:52:59,791
on the cargill case?
That's right, sir.
786
00:52:59,844 --> 00:53:04,133
Then why did you go
to see cargill's wife?
787
00:53:04,182 --> 00:53:06,902
There's not much around this post
that escapes sergeant fleischacker,
788
00:53:06,976 --> 00:53:09,012
you should know that.
789
00:53:09,103 --> 00:53:12,140
Well, cargill refuses
to defend himself. I...
790
00:53:12,231 --> 00:53:14,267
I thought his wife
might be helpful.
791
00:53:14,358 --> 00:53:16,565
So now you're concerned
with his defense?
792
00:53:16,652 --> 00:53:18,292
Well, sir, if I'm to
do my job fairly I...
793
00:53:18,362 --> 00:53:21,195
Are you suggesting that I'm asking
you not to do your job fairly?
794
00:53:21,282 --> 00:53:26,151
No, sir. Bill, we've
worked together for years.
795
00:53:26,245 --> 00:53:28,406
You know me as well
as anyone does. I...
796
00:53:28,497 --> 00:53:31,204
I try to be fair-minded.
You are.
797
00:53:31,250 --> 00:53:33,161
I've let you take your
time even when I thought
798
00:53:33,252 --> 00:53:35,584
you were taking more
time than was necessary.
799
00:53:35,671 --> 00:53:38,483
But Mrs. cargill is hardly a competent
witness to something that happened
800
00:53:38,507 --> 00:53:41,374
in a Korean prison camp
9,000 miles away.
801
00:53:42,553 --> 00:53:45,044
Bill, I don't want to do this,
802
00:53:45,097 --> 00:53:47,930
but now I feel compelled to ask
you officially for the first time,
803
00:53:47,975 --> 00:53:49,681
what's going on in this case?
804
00:53:49,769 --> 00:53:53,432
I just can't make any recommendation,
sir, until I have all the facts.
805
00:53:53,522 --> 00:53:54,978
Then get 'em. Fast.
806
00:53:55,066 --> 00:53:57,682
Finish your investigation and
let's have the court-martial.
807
00:53:57,777 --> 00:54:01,486
General, we can't investigate
fairly if we start out by saying
808
00:54:01,572 --> 00:54:03,233
there's going to
be a court-martial.
809
00:54:03,324 --> 00:54:05,315
That's prejudging the evidence.
810
00:54:05,409 --> 00:54:08,697
You mean there's even a possibility
you'll not recommend a court-martial?
811
00:54:08,788 --> 00:54:12,622
Well, all I'm saying, sir, is
that it's too early to tell.
812
00:54:12,708 --> 00:54:15,165
When there is clear
evidence of collaboration?
813
00:54:15,211 --> 00:54:17,577
Photostats of his
signature on confessions,
814
00:54:17,672 --> 00:54:20,539
recordings of his own voice
making broadcasts for them?
815
00:54:20,633 --> 00:54:22,669
There are unexplained things, too, sir.
816
00:54:22,760 --> 00:54:25,217
Insufficient motive, for one.
Insufficient motive?
817
00:54:25,304 --> 00:54:26,794
Yes, sir.
818
00:54:26,889 --> 00:54:28,450
Maybe the motive was so obvious
it hasn't occurred to you.
819
00:54:28,474 --> 00:54:30,556
Maybe it was planned this way.
820
00:54:30,643 --> 00:54:32,884
Sir? I think cargill
may have been one of them
821
00:54:32,937 --> 00:54:35,144
before he ever
got to camp gee gee.
822
00:54:35,189 --> 00:54:38,022
Well, there's nothing in the
records to indicate that, sir.
823
00:54:38,067 --> 00:54:41,275
And I see nothing
to indicate otherwise.
824
00:54:41,445 --> 00:54:43,982
They could make a big thing out
of an American officer, a major,
825
00:54:44,031 --> 00:54:47,364
a mature, responsible
man going over to them.
826
00:54:47,410 --> 00:54:52,825
Bill, this would be a lot easier
on both of us, certainly on me,
827
00:54:52,915 --> 00:54:56,157
if this case had been
assigned to another post.
828
00:54:56,210 --> 00:54:58,451
But the Pentagon assigned
it here and here it is.
829
00:54:58,504 --> 00:55:00,495
We can't change that.
830
00:55:00,589 --> 00:55:03,831
I know. I understand that, sir.
831
00:55:03,926 --> 00:55:08,386
All right, then let's get it finished
up with efficiency and dispatch.
832
00:55:10,182 --> 00:55:13,845
After all, bill, there's
a human side to this, too.
833
00:55:13,936 --> 00:55:16,052
Those men,
834
00:55:16,147 --> 00:55:18,980
after the hell they went
through in that prison camp,
835
00:55:19,025 --> 00:55:21,016
now we keep it
hanging over them.
836
00:55:21,110 --> 00:55:24,602
The knowledge that they'll have
to relive it all by testifying.
837
00:55:24,655 --> 00:55:26,987
That's quite an ordeal.
838
00:55:27,033 --> 00:55:28,844
Believe me, if you could have
seen that lieutenant Miller
839
00:55:28,868 --> 00:55:32,486
yesterday at the officer's
club, you'd know what I mean.
840
00:55:32,580 --> 00:55:35,287
Why, he almost broke down and...
841
00:55:35,374 --> 00:55:38,992
He almost broke down and cried
when he talked about my boy.
842
00:55:41,047 --> 00:55:44,210
Told me that one of the
men at the camp had died.
843
00:55:45,051 --> 00:55:47,133
At the funeral, when they...
844
00:55:47,219 --> 00:55:49,130
When they were
covering up the body,
845
00:55:49,221 --> 00:55:52,679
Joe stood there at the
grave site and said,
846
00:55:52,725 --> 00:55:55,558
"my brother dies
that I may live."
847
00:55:57,063 --> 00:55:59,520
"May I be worthy
of his sacrifice."
848
00:56:05,237 --> 00:56:06,943
Yes, that's a...
849
00:56:08,324 --> 00:56:10,736
That's a very fine sentiment, sir.
850
00:56:12,787 --> 00:56:15,028
Well, I...
851
00:56:15,081 --> 00:56:17,788
I don't mean to
talk about my son.
852
00:56:17,833 --> 00:56:19,198
The only point I was making is
853
00:56:19,251 --> 00:56:20,912
we can't keep these
innocent men sweating it out.
854
00:56:20,920 --> 00:56:22,785
It isn't fair to them.
855
00:56:22,838 --> 00:56:24,419
So let's get this over with fast
856
00:56:24,507 --> 00:56:27,123
and let them pick up their lives
again. That's all I'm asking.
857
00:56:27,218 --> 00:56:29,254
I'll try, sir. Good.
858
00:56:30,346 --> 00:56:31,381
I knew you would.
859
00:56:33,516 --> 00:56:36,758
But I still have to be thorough.
860
00:56:36,852 --> 00:56:39,844
Thorough? I think you
better get cargill's file
861
00:56:39,939 --> 00:56:41,770
and come to my
office immediately.
862
00:57:05,840 --> 00:57:07,956
He said immediately, sir.
863
00:57:08,843 --> 00:57:10,128
I know.
864
00:57:36,537 --> 00:57:38,448
The cargill file, sir.
865
00:57:46,088 --> 00:57:47,203
Yeah.
866
00:57:53,721 --> 00:57:55,824
Hey, sir... get cargill in
here before Miller shows up.
867
00:57:55,848 --> 00:57:57,679
I don't want those two meeting yet.
868
00:57:57,766 --> 00:57:59,131
Sir, what about the general...
869
00:57:59,185 --> 00:58:02,302
Look, baker, just this once,
let me handle it, will you?
870
00:58:03,272 --> 00:58:04,808
Okay, sir.
871
00:58:07,026 --> 00:58:09,062
What's going on here, huh?
872
00:58:13,824 --> 00:58:16,065
The general's fanning
his tail, huh?
873
00:58:16,160 --> 00:58:17,570
Hello, reception, Scotty?
874
00:58:17,661 --> 00:58:20,152
Scotty, you got a major
cargill down there?
875
00:58:20,206 --> 00:58:23,198
Yeah. Send him up, will you? Right.
876
00:58:24,168 --> 00:58:26,750
What's happening?
877
00:58:26,837 --> 00:58:29,499
Okay. All right, don't tell me.
878
00:58:29,548 --> 00:58:32,130
You know, I don't have to be a
genius to figure this one out.
879
00:58:32,218 --> 00:58:34,174
He's bucking a general.
880
00:58:34,220 --> 00:58:37,212
He's sticking his neck out for a
traitor who won't even defend himself.
881
00:58:37,264 --> 00:58:39,676
Won't even tell him
the truth, right?
882
00:58:39,725 --> 00:58:41,386
Right.
883
00:58:41,435 --> 00:58:45,348
I tell you, I've been in this
man's army a long time and when...
884
00:58:47,107 --> 00:58:49,849
Well, excuse me, sir.
885
00:58:49,944 --> 00:58:54,187
Sir, the colonel asked if you wouldn't
like to wait in his office, sir.
886
00:58:58,869 --> 00:59:01,451
Baker...
Hey, you stay out of this.
887
00:59:12,341 --> 00:59:17,005
Major, sit down, sir.
Make yourself comfortable.
888
00:59:23,102 --> 00:59:24,808
Like a cigarette, sir?
889
00:59:24,895 --> 00:59:26,248
Baker, would you file
these for me, please?
890
00:59:26,272 --> 00:59:28,604
Oh, come on.
Outside, later, huh?
891
00:59:30,985 --> 00:59:33,601
All right, all right,
have it your way.
892
00:59:34,613 --> 00:59:36,353
Sir,
893
00:59:36,448 --> 00:59:40,908
we have what is commonly known
as a situation around here.
894
00:59:40,995 --> 00:59:43,532
As a matter of fact, the colonel
is down in the general's office
895
00:59:43,622 --> 00:59:45,362
right this minute.
896
00:59:45,457 --> 00:59:50,952
And he's in the act of what's described
in military language as getting...
897
00:59:51,046 --> 00:59:54,630
He's being chewed out, as they
say, sir, severely chewed out.
898
00:59:54,717 --> 00:59:56,695
Now, this doesn't seem to
bother you at all, does it?
899
00:59:56,719 --> 00:59:58,380
Baker, please.
Now, half the army knows
900
00:59:58,470 --> 01:00:01,587
the general is blowing
his top, why shouldn't he?
901
01:00:02,349 --> 01:00:05,637
I beg your pardon, sir.
902
01:00:05,728 --> 01:00:07,163
Sure you don't want a
cigarette? No, thank you.
903
01:00:07,187 --> 01:00:09,143
King size? Filter top?
No, no. No, thank you.
904
01:00:09,231 --> 01:00:11,563
Oh, you can't catch anything
from these things, major.
905
01:00:11,609 --> 01:00:13,565
It's got 100%
purified cellulose,
906
01:00:13,652 --> 01:00:16,769
it's got activated charcoal,
907
01:00:18,073 --> 01:00:19,734
radioactive m3.
908
01:00:19,825 --> 01:00:22,316
I mean, you positively couldn't
catch a thing from these.
909
01:00:22,411 --> 01:00:25,323
After all, sir, I wouldn't want
to see you get cancer of the lungs.
910
01:00:25,414 --> 01:00:26,975
That's very kind of
you to be so solicitous.
911
01:00:26,999 --> 01:00:29,035
Oh, sir, this is the...
912
01:00:29,126 --> 01:00:31,082
This is the most solicitous
branch in the army.
913
01:00:31,170 --> 01:00:34,708
You know what we do around
here, sir? We worry, don't we?
914
01:00:34,757 --> 01:00:37,043
Even about traitors.
915
01:00:37,092 --> 01:00:39,925
Take the colonel, for
example. He worries about you.
916
01:00:39,970 --> 01:00:43,633
He's knocking himself out
on your case and I mean out.
917
01:00:43,682 --> 01:00:45,388
So, you know what
I was thinking, sir?
918
01:00:45,476 --> 01:00:47,467
Well, you're obviously a
very deep thinker, sergeant.
919
01:00:47,478 --> 01:00:49,560
I wouldn't even try to guess.
920
01:00:51,690 --> 01:00:54,932
I was thinking, sir, that you
could show your appreciation for
921
01:00:54,985 --> 01:00:56,705
what the colonel's
doing for you by talking,
922
01:00:56,737 --> 01:00:58,523
you know, just start
to tell him the truth.
923
01:00:58,614 --> 01:00:59,820
Of course, if you don't
feel like doing that, sir,
924
01:00:59,823 --> 01:01:01,108
I've got another
suggestion for you.
925
01:01:01,116 --> 01:01:02,572
What would you suggest?
926
01:01:02,618 --> 01:01:04,779
Well, I'm very glad you asked
me because I'll tell you.
927
01:01:04,870 --> 01:01:06,389
I'll tell you why I wouldn't want
you to get cancer of the lungs, sir.
928
01:01:06,413 --> 01:01:07,528
It just takes too long.
929
01:01:07,581 --> 01:01:09,071
Baker.
Leave him alone, corporal.
930
01:01:09,124 --> 01:01:11,786
Thank you, sir. Now, if
you'd like my suggestion,
931
01:01:11,835 --> 01:01:16,374
get a heart attack, get run
over, get lost, get something.
932
01:01:16,423 --> 01:01:17,663
That's what you can do, sir.
933
01:01:17,758 --> 01:01:19,214
Baker, that's insubordination.
934
01:01:19,301 --> 01:01:20,711
Oh, is it?
935
01:01:20,803 --> 01:01:23,044
You know what happens to
colonels who buck generals?
936
01:01:23,138 --> 01:01:25,379
You let the general give
him one bad efficiency rating
937
01:01:25,432 --> 01:01:27,118
and he's stuck at colonel
for the rest of his time.
938
01:01:27,142 --> 01:01:29,007
Well, if that's the worst
thing that can happen...
939
01:01:29,019 --> 01:01:32,102
Oh, but it isn't. Comes a time
when he's forced to retire.
940
01:01:32,189 --> 01:01:34,054
So? Well, now, that might
be all right with you,
941
01:01:34,066 --> 01:01:35,806
but it wouldn't be
all right with him.
942
01:01:35,901 --> 01:01:37,921
I'm going to explain something
to you, miss phi beta kappa.
943
01:01:37,945 --> 01:01:39,560
When one is retired by the army,
944
01:01:39,613 --> 01:01:41,649
one does not put an ad in
the New York times saying,
945
01:01:41,657 --> 01:01:45,115
"us army man with top experience
wants a job in another army."
946
01:01:45,202 --> 01:01:46,988
There's only one
army in this country.
947
01:01:47,079 --> 01:01:48,535
It's a monopoly.
948
01:01:48,622 --> 01:01:50,829
It might be illegal
but it's true.
949
01:01:50,874 --> 01:01:54,537
So for an ex-army man,
there's no other place to go.
950
01:01:54,628 --> 01:01:56,493
Now, the army needs
guys like the colonel,
951
01:01:56,588 --> 01:01:58,249
because he's fair, he listens
952
01:01:58,340 --> 01:01:59,876
and he'll give a guy a break.
953
01:01:59,967 --> 01:02:02,237
So for the army's sake, I wouldn't
want to see him get fouled up
954
01:02:02,261 --> 01:02:05,219
and especially not because
of anybody like you.
955
01:02:05,973 --> 01:02:07,383
You got it, sir?
956
01:02:24,700 --> 01:02:28,033
You know, he's right about one thing.
957
01:02:29,830 --> 01:02:32,537
If you talked, you'd make
it easier for the colonel.
958
01:02:34,626 --> 01:02:37,993
Look, all he's asking you
to do is tell the truth,
959
01:02:38,046 --> 01:02:40,162
so he can make
a fair recommendation.
960
01:02:40,215 --> 01:02:43,298
Truth? It can only help you.
961
01:02:43,385 --> 01:02:46,252
Why does everybody put
such store in the truth?
962
01:02:46,346 --> 01:02:50,055
Why is truth considered to be so
bright and shining and wonderful?
963
01:02:50,100 --> 01:02:53,809
Truth can be rotten and destructive
and more vicious than any lie.
964
01:02:53,896 --> 01:02:57,138
Because a lie might die one
day, but the truth never dies.
965
01:02:57,232 --> 01:02:59,393
So don't urge the truth
on me. I've seen it.
966
01:02:59,485 --> 01:03:02,352
The filth, the torture, the misery,
967
01:03:02,404 --> 01:03:04,645
what one man can do to another.
968
01:03:05,449 --> 01:03:07,405
There's your truth.
969
01:03:07,493 --> 01:03:09,179
But if it could save you or if
it could help you in some way...
970
01:03:09,203 --> 01:03:11,615
You can take a piece of granite
and put it under pressure
971
01:03:11,705 --> 01:03:13,741
until the heat that's created
will turn that stone to liquid.
972
01:03:13,749 --> 01:03:15,956
Did you know that? Granite!
973
01:03:16,043 --> 01:03:17,999
They call that
a scientific phenomenon.
974
01:03:18,086 --> 01:03:19,576
Well, there's
another phenomenon.
975
01:03:19,630 --> 01:03:21,316
It has to do with something
much less durable than granite.
976
01:03:21,340 --> 01:03:23,296
It has to do
with the mind of man.
977
01:03:23,383 --> 01:03:25,965
Now, you put that under enough
pressure and it turns to water.
978
01:03:26,053 --> 01:03:28,323
When that happens, they don't
call that a scientific phenomenon.
979
01:03:28,347 --> 01:03:31,180
They just say he's a
coward, no good, rotten.
980
01:03:32,434 --> 01:03:33,640
They never understand.
981
01:03:33,685 --> 01:03:35,391
Well, the colonel
wants to understand.
982
01:03:35,479 --> 01:03:38,471
He wants to know what kind
of pressure was put on you.
983
01:03:38,649 --> 01:03:41,106
Look, you can talk to him.
984
01:03:41,193 --> 01:03:44,230
Why don't you defend yourself?
Why don't you care anymore?
985
01:03:44,238 --> 01:03:47,230
It isn't any one thing that
makes a man not care anymore.
986
01:03:47,324 --> 01:03:50,407
It isn't that simple. So nobody's
asking for any simple answers.
987
01:03:50,452 --> 01:03:52,113
There aren't any answers!
988
01:03:54,623 --> 01:03:56,488
Just let it go at that.
989
01:04:11,974 --> 01:04:13,510
Sit down, cargill.
990
01:04:16,770 --> 01:04:19,307
If I remember correctly,
you smoke, don't you, major?
991
01:04:20,816 --> 01:04:21,931
No, thank you.
992
01:04:24,403 --> 01:04:26,985
I want to apologize for yesterday.
993
01:04:27,155 --> 01:04:29,521
I mean about running that
tape recording so long.
994
01:04:29,616 --> 01:04:31,496
I didn't realize you were
so sensitive about it.
995
01:04:32,828 --> 01:04:35,069
I only hope you've
recovered sufficiently
996
01:04:35,163 --> 01:04:37,950
so that today you can
answer some questions.
997
01:04:38,000 --> 01:04:39,920
I don't know any more
today than I did yesterday.
998
01:04:39,960 --> 01:04:42,640
Then perhaps today you'll tell me
a little more of what you do know.
999
01:04:42,671 --> 01:04:44,207
Look, I told you
yesterday, I'm guilty.
1000
01:04:44,298 --> 01:04:46,960
Now I don't see any point in
going over the same ground again.
1001
01:04:47,050 --> 01:04:51,214
Oh, we're not going over
the same ground, major.
1002
01:04:51,305 --> 01:04:54,172
I'd like to touch on some things
that we didn't even mention yesterday.
1003
01:04:56,560 --> 01:05:00,599
Like a certain sequence of events
which becomes very striking.
1004
01:05:00,689 --> 01:05:03,329
Sequence of events? A definite
pattern of life in that prison camp.
1005
01:05:03,400 --> 01:05:05,857
Brainwashing, starvation,
sickness, death.
1006
01:05:05,944 --> 01:05:08,902
For nine months.
Yet no man broke.
1007
01:05:08,989 --> 01:05:12,072
And there was a period of
three months when nobody died.
1008
01:05:12,701 --> 01:05:14,441
And then suddenly,
1009
01:05:14,494 --> 01:05:18,612
very suddenly, as a matter
of fact, in a 48-hour period,
1010
01:05:18,707 --> 01:05:22,575
lieutenant Harvey died,
captain Connors died,
1011
01:05:24,254 --> 01:05:25,254
and you broke.
1012
01:05:25,923 --> 01:05:27,879
That's right.
1013
01:05:27,966 --> 01:05:29,444
Was there any connection between
the deaths of Harvey and Connors
1014
01:05:29,468 --> 01:05:31,459
and your breaking? None.
1015
01:05:31,553 --> 01:05:33,509
Your breaking followed
their deaths so closely,
1016
01:05:33,555 --> 01:05:35,011
I think there must be a connection.
1017
01:05:35,098 --> 01:05:36,713
I'm telling you there wasn't.
1018
01:05:39,436 --> 01:05:40,436
All right.
1019
01:05:42,022 --> 01:05:43,637
I accept it.
1020
01:05:43,732 --> 01:05:45,893
Incidentally,
how did Harvey die?
1021
01:05:48,654 --> 01:05:50,315
I don't remember.
1022
01:05:50,405 --> 01:05:52,236
You don't remember?
1023
01:05:52,324 --> 01:05:53,604
A man can't remember everything.
1024
01:05:55,202 --> 01:05:57,693
No, of course not.
1025
01:05:57,746 --> 01:06:01,079
Major, at whose burial did you say,
"my brother dies that I may live.
1026
01:06:01,166 --> 01:06:03,122
"May I be worthy
of his sacrifice"?
1027
01:06:04,711 --> 01:06:06,042
They told you that, did they?
1028
01:06:06,088 --> 01:06:08,316
There can't be any harm in
admitting you said it, can there?
1029
01:06:08,340 --> 01:06:09,921
I said it. Why?
1030
01:06:11,426 --> 01:06:14,589
If you were to give some
reason as to why you broke,
1031
01:06:14,680 --> 01:06:16,261
what would that reason be?
1032
01:06:17,766 --> 01:06:20,052
I suppose that some men
are weaker than others.
1033
01:06:20,143 --> 01:06:22,850
You mean then, that you were
the weakest man in your shack?
1034
01:06:22,938 --> 01:06:24,553
Evidently.
You signed confessions,
1035
01:06:24,606 --> 01:06:26,000
you made broadcasts, you gave lectures,
1036
01:06:26,024 --> 01:06:27,980
all because you were weak?
1037
01:06:28,860 --> 01:06:30,145
A man wants to stay alive.
1038
01:06:30,237 --> 01:06:32,444
And in your desire
to stay alive,
1039
01:06:32,531 --> 01:06:34,567
you didn't think of the
effect of what you did?
1040
01:06:34,658 --> 01:06:37,320
Effect? It didn't trouble you
that probably 200 million asiatics
1041
01:06:37,411 --> 01:06:39,117
were hanging in the balance?
1042
01:06:39,204 --> 01:06:41,160
That your words were
weapons against everything
1043
01:06:41,206 --> 01:06:42,600
you ever believed in.
That didn't matter?
1044
01:06:42,624 --> 01:06:44,580
No. It didn't matter.
It didn't matter
1045
01:06:44,710 --> 01:06:46,746
that you might be endangering the lives
of millions of your own countrymen,
1046
01:06:46,753 --> 01:06:49,039
because that's what it'll cost
if Asia falls to the enemy.
1047
01:06:49,047 --> 01:06:50,358
That didn't matter?
I told you before.
1048
01:06:50,382 --> 01:06:52,276
How many times do I have to
tell you? It didn't matter.
1049
01:06:52,300 --> 01:06:55,463
Well, tell me again, major Harry
cargill, specialist on germ warfare.
1050
01:06:55,554 --> 01:06:57,761
Shut up!
1051
01:06:57,806 --> 01:07:00,047
What's the matter, major?
Don't you like the sound of it?
1052
01:07:00,851 --> 01:07:02,512
Do you know what I think?
1053
01:07:02,602 --> 01:07:05,309
I think you were frightened
by that recording yesterday,
1054
01:07:05,355 --> 01:07:07,346
because it haunts you.
1055
01:07:07,399 --> 01:07:10,436
I think you're haunted by the ghosts
of dead minds as well as dead bodies.
1056
01:07:10,485 --> 01:07:13,147
Minds that you helped to
kill by your broadcast.
1057
01:07:13,238 --> 01:07:15,194
Minds that were pushed
over the brink by you.
1058
01:07:15,282 --> 01:07:16,772
Isn't that right, major?
1059
01:07:16,867 --> 01:07:18,073
I told you to shut up!
Answer me. Isn't that right?
1060
01:07:18,076 --> 01:07:19,316
I don't have to answer.
Answer me!
1061
01:07:19,327 --> 01:07:20,722
What kind of an
inquisition is this?
1062
01:07:20,746 --> 01:07:22,111
You'd like it to be
an inquisition, wouldn't you?
1063
01:07:22,122 --> 01:07:23,737
But it's not going to be.
1064
01:07:23,790 --> 01:07:25,781
You're going to be defended,
whether you like it or not,
1065
01:07:25,792 --> 01:07:29,205
because we've got a standard of
justice we'll follow in spite of you.
1066
01:07:29,254 --> 01:07:30,869
Standard of justice?
1067
01:07:30,922 --> 01:07:33,504
You poor fool. That's
ancient history, colonel.
1068
01:07:33,592 --> 01:07:35,332
You're out of style,
you and your standards.
1069
01:07:35,427 --> 01:07:36,837
You're obsolete.
1070
01:07:36,928 --> 01:07:40,921
It's a new kind of world.
Kill, destroy, dog eat dog.
1071
01:07:41,016 --> 01:07:42,285
And maybe that's the way it ought to be,
1072
01:07:42,309 --> 01:07:44,269
because I don't think
mankind deserves any better.
1073
01:07:44,311 --> 01:07:46,393
You really believe that?
Yes, I believe that!
1074
01:07:47,814 --> 01:07:49,930
"Who kills one man
kills the whole world.
1075
01:07:49,983 --> 01:07:51,598
"How many worlds have I killed"?
1076
01:07:55,697 --> 01:07:57,062
Where did you hear that?
1077
01:07:57,657 --> 01:07:58,692
Your wife.
1078
01:07:59,618 --> 01:08:01,074
My wife?
1079
01:08:01,119 --> 01:08:02,859
You leave her out of this...
1080
01:08:02,913 --> 01:08:04,824
I'll get my information
any way I can, cargill.
1081
01:08:04,873 --> 01:08:06,238
Now get in here.
1082
01:08:06,333 --> 01:08:07,602
You had no right. I don't
care what you do to me,
1083
01:08:07,626 --> 01:08:09,266
but you've got no...
Now, that's an order!
1084
01:08:17,469 --> 01:08:18,959
Miller here yet? Yes, sir.
1085
01:08:19,054 --> 01:08:20,260
All right, get him in here.
Sir, here are the carbons
1086
01:08:20,263 --> 01:08:21,719
from Miller's testimony.
Okay, thanks.
1087
01:08:21,723 --> 01:08:22,963
Get baker, too. Yes, sir.
1088
01:08:43,453 --> 01:08:44,453
Come in, lieutenant.
1089
01:08:50,669 --> 01:08:51,669
Sit down.
1090
01:08:54,881 --> 01:08:56,667
There isn't much we have to cover today.
1091
01:08:56,758 --> 01:08:58,402
I was just going over
your testimony last night.
1092
01:08:58,426 --> 01:09:01,384
I'd like to clear up a few minor points.
1093
01:09:03,431 --> 01:09:05,467
Well, I'll do anything
I can to help, sir.
1094
01:09:05,559 --> 01:09:08,551
That's fine. I knew you would.
1095
01:09:08,645 --> 01:09:11,887
Now first, when cargill said,
"this man means business now,"
1096
01:09:12,941 --> 01:09:14,147
what was he referring to?
1097
01:09:15,569 --> 01:09:18,732
Cargill said that? That's
what you told me yesterday.
1098
01:09:18,822 --> 01:09:20,687
No, sir. I don't think
I said that. Oh, yes.
1099
01:09:20,782 --> 01:09:22,488
Yes, you did, lieutenant.
You said...
1100
01:09:23,702 --> 01:09:25,033
You said, "cargill said,"
1101
01:09:25,078 --> 01:09:29,367
"don't be such heroes.
This man means business now."
1102
01:09:29,457 --> 01:09:31,497
Well, if it's in there, I
guess I must have said it.
1103
01:09:32,169 --> 01:09:33,705
I'm sorry, sir.
I forgot, I guess.
1104
01:09:33,753 --> 01:09:35,368
What did he mean by that?
1105
01:09:35,463 --> 01:09:37,223
Well, that's pretty
obvious, isn't it? Is it?
1106
01:09:38,133 --> 01:09:39,714
Well, yes.
1107
01:09:39,801 --> 01:09:42,884
The way I figure, colonel Kim
must have been getting impatient.
1108
01:09:42,971 --> 01:09:46,088
You know, all that time had gone
by, nobody cracked or anything,
1109
01:09:46,141 --> 01:09:48,974
so he's getting ready for
his showdown. And was he?
1110
01:09:49,060 --> 01:09:52,302
I don't know, sir. It was
cargill that said it, not me.
1111
01:09:53,064 --> 01:09:54,064
Yes.
1112
01:09:55,275 --> 01:09:58,017
Speaking of things cargill said.
1113
01:09:58,069 --> 01:10:03,063
"My brother dies that I may live.
May I be worthy of his sacrifice."
1114
01:10:03,116 --> 01:10:05,277
Did cargill say that? Yes, sir.
1115
01:10:05,327 --> 01:10:06,942
Or did captain Connors say that?
1116
01:10:07,037 --> 01:10:08,368
No, sir. Cargill said it.
1117
01:10:08,413 --> 01:10:10,028
But you told the general
his son said it.
1118
01:10:11,499 --> 01:10:13,581
Sir, with all...
1119
01:10:13,668 --> 01:10:15,249
With all due respect to the general,
1120
01:10:15,337 --> 01:10:17,897
he must've misunderstood me,
because it was cargill that said it.
1121
01:10:19,007 --> 01:10:20,087
I see.
1122
01:10:21,176 --> 01:10:23,258
Now another thing, Miller.
1123
01:10:23,345 --> 01:10:26,337
In the 48 hours before
cargill broke, two men died.
1124
01:10:26,431 --> 01:10:28,012
Lieutenant Harvey
and captain Connors.
1125
01:10:28,099 --> 01:10:29,839
That's right, sir. I told
you about that yesterday, sir.
1126
01:10:29,851 --> 01:10:33,343
Yes, I know you did. Now I wonder if
you'd mind telling me how Harvey died.
1127
01:10:33,438 --> 01:10:34,848
I told you that, too. Yesterday.
1128
01:10:34,940 --> 01:10:37,397
You can tell me
again, can't you?
1129
01:10:37,525 --> 01:10:38,856
Yes, sir. Go ahead.
1130
01:10:41,863 --> 01:10:45,071
Lieutenant Harvey died following
an acute case of dysentery.
1131
01:10:45,158 --> 01:10:46,318
And Connors? Same thing.
1132
01:10:46,409 --> 01:10:47,649
An acute case of dysentery?
1133
01:10:47,744 --> 01:10:48,846
Yes, sir. You're sure of this?
1134
01:10:48,870 --> 01:10:50,986
Yes, sir, I'm sure. I was there.
1135
01:10:58,296 --> 01:10:59,296
Come in.
1136
01:11:04,636 --> 01:11:05,636
By the door, baker.
1137
01:11:08,223 --> 01:11:09,463
All right, major, come in.
1138
01:11:20,360 --> 01:11:21,360
Stand over there.
1139
01:11:34,165 --> 01:11:35,655
Now, Miller,
I'd like you to tell me
1140
01:11:35,750 --> 01:11:39,038
how lieutenant Harvey
and captain Connors died.
1141
01:11:39,129 --> 01:11:40,994
I told you.
I want to hear it again.
1142
01:11:41,047 --> 01:11:42,967
Not everyone seems to
have the same memory of it.
1143
01:11:47,595 --> 01:11:49,677
They died of dysentery.
1144
01:11:50,932 --> 01:11:53,344
You see, sir, in cases
of bacillary dysentery,
1145
01:11:53,435 --> 01:11:55,847
the incidence of
death is pretty high.
1146
01:11:57,272 --> 01:11:58,762
Especially when
there's no medicine.
1147
01:12:01,276 --> 01:12:03,016
You see, what happens is...
1148
01:12:05,864 --> 01:12:07,900
Dehydration sets in.
1149
01:12:17,208 --> 01:12:18,414
Dehydration sets in.
1150
01:12:19,919 --> 01:12:21,079
And a sick man suffers.
1151
01:12:22,213 --> 01:12:24,795
He suffers from
a general wasting away.
1152
01:12:34,809 --> 01:12:36,219
Go ahead, lieutenant.
1153
01:12:47,572 --> 01:12:48,652
Well...
1154
01:12:50,825 --> 01:12:52,907
You see, sir, there wasn't
much anything we could do.
1155
01:12:53,453 --> 01:12:55,159
He's...
1156
01:12:55,246 --> 01:12:57,237
We didn't have any choice.
1157
01:12:59,250 --> 01:13:00,250
Well...
1158
01:13:01,002 --> 01:13:02,002
We had to...
1159
01:13:02,921 --> 01:13:05,162
We had to pool our rice...
1160
01:13:05,256 --> 01:13:07,463
And we had to pool
our water and we...
1161
01:13:07,550 --> 01:13:09,791
We tried to keep the
sick ones alive. We...
1162
01:13:12,639 --> 01:13:14,220
You told him, didn't you?
1163
01:13:15,141 --> 01:13:17,382
Didn't you?
You told him, didn't you?
1164
01:13:17,477 --> 01:13:19,263
I didn't tell him anything.
1165
01:13:19,312 --> 01:13:21,928
Yes, he did tell me. He
told me he doesn't remember
1166
01:13:21,981 --> 01:13:23,812
Harvey and Connors
dying of dysentery.
1167
01:13:23,858 --> 01:13:25,348
He doesn't remember that at all.
1168
01:13:25,443 --> 01:13:27,308
So, come on, Miller, the
truth! Come on, let's have it!
1169
01:13:27,320 --> 01:13:28,810
Talk. Don't!
1170
01:13:28,863 --> 01:13:30,148
Come on, the truth. No lies.
1171
01:13:30,198 --> 01:13:32,530
No memorized speeches,
just the truth. Spill it.
1172
01:13:32,575 --> 01:13:34,361
Don't say anything!
I told him nothing.
1173
01:13:34,411 --> 01:13:36,051
It wasn't only me.
You gotta believe that.
1174
01:13:36,079 --> 01:13:37,159
All right, it wasn't only
you. Now, come on, everything.
1175
01:13:37,163 --> 01:13:38,949
The rest of it. Everything.
1176
01:13:39,040 --> 01:13:42,032
We were all in it together. All
of us. I swear that's the truth!
1177
01:13:42,085 --> 01:13:43,370
We all voted for it!
1178
01:13:43,461 --> 01:13:44,997
We had to do it.
1179
01:13:45,046 --> 01:13:46,926
Everybody agreed to do
it. Everybody except him!
1180
01:13:48,842 --> 01:13:49,842
You can't do it!
1181
01:13:51,636 --> 01:13:53,046
Now, this is it.
1182
01:13:53,138 --> 01:13:55,129
You can't draw
lots for a man's life.
1183
01:13:55,223 --> 01:13:56,963
Why not? He's guilty.
1184
01:13:57,058 --> 01:13:59,515
Now you had your say,
and you got outvoted.
1185
01:13:59,561 --> 01:14:00,971
Now shut up.
1186
01:14:05,733 --> 01:14:10,602
Whoever gets this one,
he's the man.
1187
01:14:15,160 --> 01:14:17,321
Now, we're all in this together.
1188
01:14:17,412 --> 01:14:19,494
Nobody talks. Ever.
1189
01:14:22,250 --> 01:14:23,865
That includes you, cargill.
1190
01:14:25,879 --> 01:14:26,879
Understand?
1191
01:14:36,598 --> 01:14:37,929
You better understand.
1192
01:14:39,309 --> 01:14:40,309
Come on.
1193
01:14:41,144 --> 01:14:42,144
Come on.
1194
01:14:49,319 --> 01:14:50,980
Hurry up. Hurry up, he's coming.
1195
01:14:53,031 --> 01:14:54,111
Take one.
1196
01:14:59,204 --> 01:15:00,284
Come on.
1197
01:15:00,330 --> 01:15:01,570
Miller.
1198
01:15:07,587 --> 01:15:09,067
Remember, we're all in this together.
1199
01:15:14,469 --> 01:15:15,469
Okay.
1200
01:15:18,890 --> 01:15:19,890
Who's got it?
1201
01:15:21,851 --> 01:15:22,851
Come on.
1202
01:15:23,978 --> 01:15:24,978
Harper.
1203
01:15:27,315 --> 01:15:28,521
Not me.
1204
01:15:38,993 --> 01:15:40,073
Miller.
1205
01:15:55,927 --> 01:15:56,962
Hurry up!
1206
01:15:58,638 --> 01:16:00,048
You know what to do.
1207
01:16:01,516 --> 01:16:04,053
Miller, no. You can't do this.
1208
01:16:07,522 --> 01:16:10,013
Don't do it...
1209
01:16:19,450 --> 01:16:20,530
Hi.
1210
01:16:24,914 --> 01:16:25,914
Hi, fellas.
1211
01:16:42,557 --> 01:16:43,557
Tough couple of days.
1212
01:16:45,518 --> 01:16:46,849
Really put me
through the wringer.
1213
01:16:53,901 --> 01:16:54,901
Connors, get out...
1214
01:17:00,325 --> 01:17:01,325
Hey, what's wrong?
1215
01:17:13,630 --> 01:17:14,630
Miss anybody?
1216
01:17:21,512 --> 01:17:22,592
No, nobody.
1217
01:17:24,390 --> 01:17:25,390
Well, take another look.
1218
01:17:26,726 --> 01:17:27,806
Take a good look.
1219
01:17:30,855 --> 01:17:35,474
Yeah, while you're looking around,
Connors, take a look in that corner.
1220
01:17:55,380 --> 01:17:56,380
Where's Harvey?
1221
01:18:02,136 --> 01:18:04,502
Where do you think he is,
Connors? He's dead.
1222
01:18:07,392 --> 01:18:09,303
Last night I told him
not to try to escape.
1223
01:18:10,645 --> 01:18:11,645
It was suicide.
1224
01:18:12,814 --> 01:18:14,124
It was just one chance
in a thousand.
1225
01:18:14,148 --> 01:18:16,068
You're wrong, Connors.
He didn't have any chance.
1226
01:18:17,485 --> 01:18:19,225
What do you mean?
You know what we mean.
1227
01:18:22,990 --> 01:18:23,990
Shut up!
1228
01:18:26,577 --> 01:18:27,908
You hear me? Shut up!
1229
01:18:27,995 --> 01:18:29,701
Will you?
1230
01:18:29,789 --> 01:18:32,189
How did they know that Harvey
planned to make a break for it?
1231
01:18:33,751 --> 01:18:35,116
I don't know.
1232
01:18:35,169 --> 01:18:37,125
I never mentioned his name.
What did you mention?
1233
01:18:37,755 --> 01:18:39,416
Nothing. Then how did they know?
1234
01:18:40,466 --> 01:18:41,581
I don't know.
1235
01:18:41,676 --> 01:18:43,792
Well, someone tipped them off.
1236
01:18:43,886 --> 01:18:47,253
And you're the only guy who's been out
of this shack since yesterday morning.
1237
01:18:47,306 --> 01:18:50,514
The only one, Connors.
That doesn't prove a thing.
1238
01:18:50,601 --> 01:18:53,968
Ten guys tried breaking out of
here, not one of them made it.
1239
01:18:54,021 --> 01:18:56,057
Harvey didn't have a chance.
You guys know that.
1240
01:18:57,275 --> 01:18:59,106
There's something
you ought to know.
1241
01:18:59,193 --> 01:19:00,808
Harvey never tried to escape.
1242
01:19:02,196 --> 01:19:03,732
What?
1243
01:19:03,823 --> 01:19:06,565
Harvey wasn't going to make a break
for it. We talked him out of it.
1244
01:19:06,659 --> 01:19:08,274
He'd be alive now
except for you.
1245
01:19:09,162 --> 01:19:11,153
No, no, no...
1246
01:19:11,914 --> 01:19:13,324
Shh!
1247
01:19:13,374 --> 01:19:15,185
You told them, Connors,
because when they came here,
1248
01:19:15,209 --> 01:19:16,745
they knew exactly
what to look for.
1249
01:19:16,836 --> 01:19:18,667
They were looking for a
guy with a knife on him.
1250
01:19:18,671 --> 01:19:20,774
They found the knife on Harvey
and they shot him in the back
1251
01:19:20,798 --> 01:19:22,334
because you tipped them off.
1252
01:19:22,425 --> 01:19:23,881
No, listen. Kim promised
he wouldn't do it.
1253
01:19:23,885 --> 01:19:25,750
He promised he wouldn't
kill him. He told...
1254
01:19:25,845 --> 01:19:26,925
Honest!
1255
01:19:32,393 --> 01:19:33,633
No, no!
1256
01:19:37,607 --> 01:19:38,607
Okay, hold him.
1257
01:19:41,569 --> 01:19:42,775
No, Miller!
1258
01:19:46,365 --> 01:19:47,365
Hold him.
1259
01:19:48,618 --> 01:19:49,778
No, no, no!
1260
01:19:52,538 --> 01:19:53,538
No, Miller!
1261
01:19:53,581 --> 01:19:55,162
No, no.
1262
01:19:55,249 --> 01:19:59,743
No, Miller. Miller, no. No! No!
1263
01:20:20,483 --> 01:20:25,898
I didn't want to. I
didn't want to. I didn't.
1264
01:20:26,656 --> 01:20:28,442
I had to do it.
1265
01:20:31,118 --> 01:20:35,111
I had to.
I swear that's the truth.
1266
01:20:38,292 --> 01:20:40,999
I'm sorry I had
to do this to you.
1267
01:20:46,175 --> 01:20:50,134
I don't care. I'm glad I told.
1268
01:20:52,682 --> 01:20:54,968
It's no rotten secret anymore.
1269
01:21:00,648 --> 01:21:03,560
Will they try me for murder?
1270
01:21:03,651 --> 01:21:05,391
No, I don't think so.
1271
01:21:09,198 --> 01:21:11,405
You sure?
1272
01:21:11,492 --> 01:21:13,448
Evans, the notes.
1273
01:21:15,246 --> 01:21:17,032
Miller, I want you to see this.
1274
01:21:19,083 --> 01:21:21,745
There'll be no
record in the file.
1275
01:21:21,836 --> 01:21:24,248
We'll just forget it. The
evidence is inadmissible.
1276
01:21:24,338 --> 01:21:25,338
Baker.
1277
01:21:26,173 --> 01:21:27,754
Come on, lieutenant.
1278
01:21:27,800 --> 01:21:30,257
Lieutenant, come on, sir.
1279
01:21:32,597 --> 01:21:35,304
George, I'm sorry.
Don't you touch me.
1280
01:21:39,312 --> 01:21:42,770
Lieutenant, lieutenant.
Come on, sir. Come on, sir.
1281
01:21:46,861 --> 01:21:48,692
Let me go.
1282
01:21:53,451 --> 01:21:57,069
All right, cargill, that's part of
the story. Now, what's the rest of it?
1283
01:21:57,163 --> 01:21:59,654
It wouldn't help.
It might help you.
1284
01:21:59,707 --> 01:22:01,184
You just take my word
for it. It wouldn't.
1285
01:22:01,208 --> 01:22:02,869
What happened after
Connors was killed?
1286
01:22:02,960 --> 01:22:04,450
There were no more
stool pigeons.
1287
01:22:04,503 --> 01:22:06,459
Don't stall.
The other men were there,
1288
01:22:06,547 --> 01:22:08,037
they know what happened.
They'll talk.
1289
01:22:08,049 --> 01:22:09,505
Will they? Oh, no, colonel.
1290
01:22:09,550 --> 01:22:11,506
Whatever Miller did,
they're accessories to it.
1291
01:22:11,594 --> 01:22:13,906
Now, what are you gonna do, force it
out of them, too, and then apologize?
1292
01:22:13,930 --> 01:22:16,171
Just talk. Fast.
There's no time anymore.
1293
01:22:16,265 --> 01:22:18,051
I just don't care. Well,
you're gonna have to care.
1294
01:22:18,059 --> 01:22:19,720
What happened after
Connors was killed?
1295
01:22:19,894 --> 01:22:21,350
You're wasting your time. Talk!
1296
01:22:21,395 --> 01:22:23,351
Please, colonel Edwards.
It wouldn't do any good.
1297
01:22:23,397 --> 01:22:24,728
Please, colonel Edwards.
1298
01:22:24,774 --> 01:22:26,293
Let me in there, please.
Colonel Edwards...
1299
01:22:26,317 --> 01:22:27,397
Lieutenant...
1300
01:22:27,485 --> 01:22:29,066
Only get them into trouble.
1301
01:22:29,111 --> 01:22:31,272
Believe me, they're
good men, decent men.
1302
01:22:31,364 --> 01:22:33,842
But when the pressure got too much for
them, they started killing each other.
1303
01:22:33,866 --> 01:22:35,356
Well, I can't condemn them for that.
1304
01:22:35,451 --> 01:22:38,693
I'm not condemning or condoning.
I'm only trying to help you.
1305
01:22:38,746 --> 01:22:40,737
All right, then tell me this.
1306
01:22:40,873 --> 01:22:43,913
What's gonna happen when they start
putting pressure on the whole human race?
1307
01:22:45,836 --> 01:22:47,314
Sergeant? Colonel Edwards! Now, look,
1308
01:22:47,338 --> 01:22:49,499
the only thing that counts
now is the truth. When we...
1309
01:22:51,175 --> 01:22:52,790
All right, take it easy. Take it easy.
1310
01:22:52,843 --> 01:22:54,963
They're gonna try me for
murder. All right. All right.
1311
01:22:55,054 --> 01:22:59,047
I'm not the only one.
We were all in it together.
1312
01:22:59,141 --> 01:23:00,881
Tell 'em. Tell 'em.
1313
01:23:00,977 --> 01:23:02,638
Knock that off, will you?
1314
01:23:02,687 --> 01:23:04,706
What's the matter with you? You
too good for the rest of the world?
1315
01:23:04,730 --> 01:23:06,561
Too good to kill
a lousy stool pigeon?
1316
01:23:06,607 --> 01:23:08,563
But in the end, you
were the traitor. Not us.
1317
01:23:08,609 --> 01:23:12,352
Now they're gonna try me
for murder, well, they won't.
1318
01:23:13,948 --> 01:23:15,438
What do you mean, murder?
1319
01:23:16,450 --> 01:23:18,190
Murder...
1320
01:23:18,703 --> 01:23:20,659
Who was murdered?
1321
01:23:20,788 --> 01:23:21,948
The lousy stool pigeon.
1322
01:23:21,998 --> 01:23:23,659
Miller, shut up. Let him talk.
1323
01:23:23,749 --> 01:23:26,103
Look, sir, the man's in no
condition to talk about anything.
1324
01:23:26,127 --> 01:23:28,083
We killed him,
that's what about.
1325
01:23:28,170 --> 01:23:30,752
He told on some poor guy
who was planning to escape
1326
01:23:30,798 --> 01:23:34,882
and so we killed him. And
your son, your wonderful son...
1327
01:23:37,096 --> 01:23:39,087
All right. All right, come on.
1328
01:23:39,140 --> 01:23:40,550
Come on, lieutenant. Come on.
1329
01:23:43,185 --> 01:23:46,222
All right, baker, get
him out of here. Yeah.
1330
01:23:52,778 --> 01:23:54,188
What was he going to say?
1331
01:23:54,280 --> 01:23:56,111
Sir, the man was hysterical.
1332
01:23:56,157 --> 01:23:57,988
Anything he was going to say would
have meant absolutely nothing.
1333
01:23:57,992 --> 01:24:01,951
You wouldn't have hit him if you
didn't know what he was going to say.
1334
01:24:04,165 --> 01:24:06,702
It was something about
my son planning to escape.
1335
01:24:06,751 --> 01:24:07,751
What was it?
1336
01:24:10,337 --> 01:24:13,170
It wouldn't do any good, sir.
1337
01:24:13,215 --> 01:24:14,943
Colonel, I'm ordering
you to give me information
1338
01:24:14,967 --> 01:24:17,128
relative to a case
under my jurisdiction.
1339
01:24:18,220 --> 01:24:19,710
Do you refuse?
1340
01:24:23,684 --> 01:24:26,175
No, sir. Very well, then.
1341
01:24:26,270 --> 01:24:28,977
The name of the man
who betrayed my son.
1342
01:24:30,191 --> 01:24:33,058
You see what I mean about the truth?
1343
01:24:33,152 --> 01:24:36,019
You keep your clever
remarks to yourself, major.
1344
01:24:36,072 --> 01:24:38,654
Believe me, sir, I was
not trying to be clever.
1345
01:24:38,699 --> 01:24:41,111
That's all for now, cargill.
You're excused.
1346
01:24:42,912 --> 01:24:44,823
Just a moment, major.
1347
01:24:46,874 --> 01:24:49,957
You feel pretty safe and
smug here, don't you, cargill?
1348
01:24:50,044 --> 01:24:52,330
Hiding behind due process
of law. Please, sir.
1349
01:24:52,421 --> 01:24:55,128
It galls me to see traitors
like you being coddled here.
1350
01:24:55,216 --> 01:24:56,922
Sir, I beg you to
leave this man alone.
1351
01:24:56,967 --> 01:24:58,332
Suppose you tell me who
betrayed my son, major?
1352
01:24:58,344 --> 01:24:59,550
I insist you leave him alone.
1353
01:24:59,637 --> 01:25:02,003
I'm interrogating him, colonel.
1354
01:25:03,766 --> 01:25:05,973
All right, major. Who was it?
1355
01:25:06,018 --> 01:25:07,679
Who betrayed my son?
1356
01:25:11,774 --> 01:25:13,310
I can't answer that, sir.
1357
01:25:13,400 --> 01:25:17,234
Can't you? Honor among
traitors, is that it?
1358
01:25:17,279 --> 01:25:20,567
One dirty swine protecting
another? One lousy collaborating...
1359
01:25:20,658 --> 01:25:22,319
Damn it, sir, stop it!
1360
01:25:26,580 --> 01:25:28,241
I'm sorry, sir. But I...
1361
01:25:28,332 --> 01:25:31,093
I just couldn't let you go on that
way. Not without knowing the truth.
1362
01:25:33,087 --> 01:25:34,702
Your son wasn't betrayed.
1363
01:25:36,423 --> 01:25:38,755
He wasn't killed by the enemy.
1364
01:25:39,969 --> 01:25:42,301
He was killed by his own men.
1365
01:25:44,598 --> 01:25:48,216
He was the stool pigeon.
1366
01:25:55,818 --> 01:25:58,434
It's a lie.
No, sir. It's the truth.
1367
01:25:58,487 --> 01:26:00,853
It's a lie you made
up to protect this man.
1368
01:26:00,906 --> 01:26:02,612
It's the truth, sir.
1369
01:26:02,700 --> 01:26:04,816
You have no proof. I have.
1370
01:26:05,953 --> 01:26:07,818
Conclusive proof.
1371
01:26:38,819 --> 01:26:41,105
Every man has his limit, sir.
1372
01:26:43,199 --> 01:26:45,815
There's no crime in being human.
1373
01:27:09,391 --> 01:27:12,303
He was my son.
1374
01:27:12,394 --> 01:27:16,057
He was raised to know
better, to be better.
1375
01:27:18,400 --> 01:27:22,484
I can't forgive cowardice,
especially in my own son.
1376
01:27:23,072 --> 01:27:24,187
Why?
1377
01:27:28,077 --> 01:27:31,114
That's right. Why?
1378
01:27:31,163 --> 01:27:33,495
Why are we always so much
quicker to blame those we love
1379
01:27:33,582 --> 01:27:35,322
rather than those we hate?
1380
01:27:35,376 --> 01:27:37,833
Is it because weakness in them
is somehow weakness in ourselves?
1381
01:27:37,836 --> 01:27:40,293
Is that it?
1382
01:27:40,381 --> 01:27:42,713
I didn't love your son, general,
but I didn't hate him, either.
1383
01:27:42,716 --> 01:27:45,503
So maybe I'll be allowed to
speak a few words on his behalf.
1384
01:27:47,096 --> 01:27:49,257
A man can be
a hero all his life,
1385
01:27:49,348 --> 01:27:53,307
but if in the last month of it or
the last week or even the last minute,
1386
01:27:53,394 --> 01:27:56,932
the pressure becomes too great and
he breaks, then he's branded for life.
1387
01:27:56,981 --> 01:27:58,972
You can't ask a man
to be a hero forever.
1388
01:27:59,066 --> 01:28:00,602
There ought to be a time limit.
1389
01:28:00,693 --> 01:28:03,184
There is no defense for treason.
1390
01:28:03,237 --> 01:28:05,728
I wouldn't use words like
treason if I were you.
1391
01:28:05,823 --> 01:28:08,735
And I would never set
myself up to judge anybody.
1392
01:28:08,826 --> 01:28:11,693
Just don't be a hero on
somebody else's time, general.
1393
01:28:11,745 --> 01:28:14,987
And don't ever hate a man for
what he does under pressure.
1394
01:28:15,082 --> 01:28:18,449
Your son was a hero.
I give you my word.
1395
01:28:18,502 --> 01:28:22,495
Hundreds of days he was a hero.
And only one day did he break.
1396
01:28:22,589 --> 01:28:26,457
Well, in the name of god, aren't
all those other days worth something?
1397
01:28:26,510 --> 01:28:28,171
Does he lose his
standing in the human race
1398
01:28:28,178 --> 01:28:30,885
because he broke
on that one last day?
1399
01:28:33,267 --> 01:28:35,508
They didn't understand,
so they killed him.
1400
01:28:35,602 --> 01:28:38,014
But at least they thought
they had a reason.
1401
01:28:38,105 --> 01:28:39,936
To save their lives.
1402
01:28:40,024 --> 01:28:43,733
But what reason have you got,
general? A set of rules, a code?
1403
01:28:43,777 --> 01:28:45,313
Well, it's not enough.
1404
01:28:45,404 --> 01:28:48,487
Because you don't have a code
that fits a man to face them.
1405
01:28:48,574 --> 01:28:51,236
Your code doesn't have all the
answers. Not all the answers.
1406
01:28:51,327 --> 01:28:53,033
All right, major,
you've said enough.
1407
01:28:53,078 --> 01:28:55,410
No, sir, I've not said enough.
1408
01:28:55,497 --> 01:28:58,409
Your son was a human being, and
somebody's going to speak for him.
1409
01:28:58,917 --> 01:29:00,748
My son is dead.
1410
01:29:00,836 --> 01:29:04,078
And there's a dignity in
that, no matter how he died.
1411
01:29:04,131 --> 01:29:06,087
But you, major, are alive.
1412
01:29:06,133 --> 01:29:08,813
And I'll be damned if I'll stand
here and allow you to attack a code
1413
01:29:08,844 --> 01:29:11,301
that better men than you
have lived and died by.
1414
01:29:11,388 --> 01:29:13,970
The code? The... how much
does the code ask of a man?
1415
01:29:14,058 --> 01:29:17,642
Everything, if the man
is a soldier. His life.
1416
01:29:17,728 --> 01:29:21,266
His life? You think that's
the most that a man can lose?
1417
01:29:21,315 --> 01:29:23,101
What are you talking about?
1418
01:29:35,162 --> 01:29:37,494
I'll tell you.
1419
01:29:37,581 --> 01:29:40,493
I'll tell you what
I'm talking about.
1420
01:29:40,542 --> 01:29:42,908
You're in a prison camp.
Nobody breaks.
1421
01:29:43,003 --> 01:29:46,746
Months and months of cold and torture
and starvation and nobody breaks.
1422
01:29:46,840 --> 01:29:49,957
And then one day, a man does break
and his own men kill him for it.
1423
01:29:50,010 --> 01:29:51,570
And the commander
of the camp is furious
1424
01:29:51,595 --> 01:29:54,632
because he's been robbed of the one
victory he's been able to achieve.
1425
01:29:54,723 --> 01:29:57,009
So he calls in the ranking
officer and he says to him,
1426
01:29:57,101 --> 01:29:59,513
"ll have reached the
limit of my Patience."
1427
01:29:59,561 --> 01:30:02,928
"Either you cooperate or
I kill all sixteen men."
1428
01:30:06,068 --> 01:30:08,730
What would you do, general, huh?
1429
01:30:08,821 --> 01:30:10,982
I want an answer.
What would you do?
1430
01:30:11,073 --> 01:30:13,815
Stand fast?
Let them all be killed?
1431
01:30:13,867 --> 01:30:15,949
That is a chance
you have to take.
1432
01:30:16,036 --> 01:30:21,247
Maybe. Maybe.
1433
01:30:21,291 --> 01:30:25,660
Maybe that's the answer,
for heroes.
1434
01:30:25,754 --> 01:30:27,870
But I was no hero.
1435
01:30:29,133 --> 01:30:32,250
I couldn't take that chance.
1436
01:30:32,302 --> 01:30:36,261
To me, those sixteen men,
the wives, the families,
1437
01:30:37,141 --> 01:30:38,972
they seemed important.
1438
01:30:39,893 --> 01:30:41,975
They still seem important.
1439
01:30:48,902 --> 01:30:51,439
How many lies for
a man's life, huh?
1440
01:30:53,699 --> 01:30:58,534
I don't know. I just gave
them everything they wanted.
1441
01:31:01,540 --> 01:31:02,905
Everything.
1442
01:31:13,135 --> 01:31:16,502
I had a feeling, sir.
1443
01:31:16,597 --> 01:31:19,839
On his record, he wasn't the kind
of man who'd do something like this
1444
01:31:19,933 --> 01:31:21,764
for a selfish reason.
1445
01:31:23,770 --> 01:31:27,308
He couldn't defend himself without
incriminating sixteen other men.
1446
01:31:30,319 --> 01:31:34,779
I'm sorry about this man and
everything that's happened to him.
1447
01:31:34,865 --> 01:31:39,905
And it's precisely because I'm sorry
that I know why we need the code.
1448
01:31:39,953 --> 01:31:42,535
I want your recommendation
at once.
1449
01:31:44,416 --> 01:31:48,659
General, this is an extremely
harsh application of the rule.
1450
01:31:48,712 --> 01:31:50,919
Is it? This man's had it.
1451
01:31:51,548 --> 01:31:53,584
No man's exempt.
1452
01:31:53,675 --> 01:31:55,211
Not this man,
1453
01:31:55,260 --> 01:31:57,717
not my son, no one.
1454
01:31:57,804 --> 01:32:00,671
Because after you've said
everything that could be said,
1455
01:32:00,766 --> 01:32:04,884
the fact would remain,
he did help the enemy.
1456
01:32:04,978 --> 01:32:06,809
Sir, I think it's only fair to tell you,
1457
01:32:06,897 --> 01:32:09,559
if he's brought to trial,
I'd like to defend him.
1458
01:32:13,946 --> 01:32:15,652
That's your privilege, bill.
1459
01:32:17,658 --> 01:32:18,864
Major cargill,
1460
01:32:23,413 --> 01:32:25,119
you asked me a question.
1461
01:32:25,207 --> 01:32:28,074
You at least deserve an answer.
1462
01:32:28,126 --> 01:32:30,993
The choice that you had to make in
that prison camp was no different
1463
01:32:31,088 --> 01:32:34,546
than the choice that confronts
every military leader.
1464
01:32:34,591 --> 01:32:37,253
The decision involving the
life or death of his men.
1465
01:32:38,887 --> 01:32:43,347
You're a sensitive man.
A humane man.
1466
01:32:43,433 --> 01:32:48,177
I sympathize with that man.
But you're also a soldier.
1467
01:32:48,272 --> 01:32:52,390
And as a soldier, you have
failed, just as my son failed.
1468
01:32:52,484 --> 01:32:54,816
You talk to me of sixteen men.
1469
01:32:54,903 --> 01:33:00,114
Multiply that by thousands. Try
carrying that weight on your shoulders.
1470
01:33:00,200 --> 01:33:03,408
Try sleeping with the cries of those
wives and children in your ears.
1471
01:33:04,121 --> 01:33:05,907
I've done that, major.
1472
01:33:05,956 --> 01:33:08,538
Every wartime commander
has done it.
1473
01:33:08,584 --> 01:33:11,917
Because until a better world
is built, it's got to be done.
1474
01:33:13,255 --> 01:33:16,122
That is why we have the code,
major.
1475
01:33:16,216 --> 01:33:19,708
The code is our Bible
and thank god for it.
1476
01:33:23,890 --> 01:33:26,927
I'll be waiting for your
recommendation, bill.
1477
01:33:27,019 --> 01:33:28,538
Under the circumstances,
I will, of course,
1478
01:33:28,562 --> 01:33:29,722
disqualify myself.
1479
01:33:42,784 --> 01:33:44,900
The general's right.
1480
01:33:44,995 --> 01:33:46,826
I was wrong and
I should be tried.
1481
01:33:47,831 --> 01:33:49,867
Reasons don't matter.
1482
01:33:49,958 --> 01:33:51,573
Reasons do matter.
1483
01:33:53,629 --> 01:33:56,587
When a man's mind is attacked,
how does he protect himself?
1484
01:33:56,715 --> 01:33:58,626
How does he fight back?
1485
01:34:02,554 --> 01:34:06,388
You didn't tell the other men
why you went over, did you?
1486
01:34:06,475 --> 01:34:08,386
Part of your deal
with colonel Kim?
1487
01:34:13,273 --> 01:34:15,264
Evans, take this, will you?
1488
01:34:15,359 --> 01:34:17,850
Concerning the charges in the
case of major Harry cargill,
1489
01:34:17,944 --> 01:34:20,356
recommendation is as follows.
1490
01:34:20,405 --> 01:34:22,066
Considerable evidence
has been amassed
1491
01:34:22,115 --> 01:34:25,903
to prove that major cargill
willingly collaborated with the enemy.
1492
01:34:25,994 --> 01:34:30,112
There is now also evidence to
indicate that he did so unselfishly
1493
01:34:30,207 --> 01:34:33,574
and to preserve the lives
of his fellow prisoners.
1494
01:34:33,669 --> 01:34:36,285
Although he was
mistaken in his judgment,
1495
01:34:38,215 --> 01:34:40,331
he was surely no traitor.
1496
01:34:42,094 --> 01:34:45,006
Therefore, I personally recommend
that all charges be dropped
1497
01:34:45,055 --> 01:34:48,468
and no court-martial
be convened.
1498
01:34:48,558 --> 01:34:51,300
Now, don't let that
recommendation fool you.
1499
01:34:52,437 --> 01:34:54,473
There'll be a court-martial.
1500
01:34:55,273 --> 01:34:56,854
Oh, I expect that.
1501
01:34:58,568 --> 01:35:02,686
It's just good to know
that somebody understands.
1502
01:35:02,781 --> 01:35:04,567
Well, we've got
a long way to go.
1503
01:35:05,450 --> 01:35:07,941
Can you be here
tomorrow morning?
1504
01:35:08,036 --> 01:35:10,402
Yes, sir, I'll be here.
We free at 8:00, Evans?
1505
01:35:10,497 --> 01:35:12,453
Yes, sir, we're free.
1506
01:35:12,916 --> 01:35:14,952
8:00, then.
1507
01:35:20,048 --> 01:35:21,458
And, major,
1508
01:35:24,970 --> 01:35:27,382
give my regards to your wife.
1509
01:35:31,309 --> 01:35:32,515
Yes, sir.
1510
01:35:38,775 --> 01:35:43,815
Colonel, do you think we
can get the answers this way?
1511
01:35:45,073 --> 01:35:48,190
Well, I can promise
you one thing, major.
1512
01:35:48,285 --> 01:35:50,526
They'll know we asked the questions.
120136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.