All language subtitles for The.Wandering.Earth.2019.720p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:52,005 --> 00:00:54,796 NETFLIX PRESENTS 3 00:01:00,796 --> 00:01:02,796 [waves crashing] 4 00:01:11,796 --> 00:01:12,630 [Peiqiang] Hurry up! 5 00:01:12,713 --> 00:01:14,380 Look! It's Jupiter! 6 00:01:15,171 --> 00:01:17,296 The largest planet in the Solar System. 7 00:01:19,713 --> 00:01:22,421 [Qi] Daddy, there is an eye on Jupiter. 8 00:01:22,505 --> 00:01:25,296 [chuckles] That's a huge windstorm on Jupiter. 9 00:01:25,380 --> 00:01:26,588 What's a windstorm? 10 00:01:26,671 --> 00:01:29,088 [Peiqiang] Jupiter is like a huge balloon, 11 00:01:29,421 --> 00:01:31,546 composed of 90% hydrogen. 12 00:01:31,630 --> 00:01:33,838 Grandpa, you know what's hydrogen? 13 00:01:34,338 --> 00:01:36,130 What is hydrogen? [scoffs] 14 00:01:36,671 --> 00:01:39,005 It's the fuel for Daddy's rocket. 15 00:01:39,088 --> 00:01:40,255 You see, Grandpa. 16 00:01:40,338 --> 00:01:42,546 Hydrogen is a fuel for Daddy's rocket. 17 00:01:42,630 --> 00:01:43,713 Oh. 18 00:01:43,796 --> 00:01:44,880 Liu Qi. 19 00:01:44,963 --> 00:01:45,963 Huh? 20 00:01:46,005 --> 00:01:47,588 [Peiqiang] A day may come 21 00:01:47,796 --> 00:01:50,255 when you can see Jupiter without a telescope... 22 00:01:51,296 --> 00:01:52,463 Daddy will come back. 23 00:01:54,046 --> 00:01:55,088 [Qi] Where are you going? 24 00:01:55,671 --> 00:01:56,505 [Qi giggling] 25 00:01:56,588 --> 00:01:58,148 [Peiqiang] Daddy is going on a mission. 26 00:01:58,796 --> 00:02:00,588 The world's most important mission. 27 00:02:01,796 --> 00:02:03,463 [fire crackling] 28 00:02:05,380 --> 00:02:06,505 [Peiqiang] After I leave, 29 00:02:06,921 --> 00:02:08,630 you'll be Liu Qi's only guardian. 30 00:02:10,463 --> 00:02:11,463 And with this, 31 00:02:11,838 --> 00:02:15,046 you'll get underground city residency without drawing lots. 32 00:02:15,755 --> 00:02:17,005 It's the only way 33 00:02:18,588 --> 00:02:20,255 to make sure you'll survive 34 00:02:21,421 --> 00:02:22,921 both you and Liu Qi. 35 00:02:25,546 --> 00:02:28,426 - [Peiqiang] I didn't have a choice. - That's enough. Trust me, I get it. 36 00:02:30,213 --> 00:02:31,255 [breathes heavily] 37 00:02:32,505 --> 00:02:33,546 [sighs] 38 00:02:34,171 --> 00:02:36,005 - [necklace jangling] - [breathes heavily] 39 00:02:36,505 --> 00:02:38,296 [machine beeping] 40 00:02:38,671 --> 00:02:39,796 [Peiqiang] Father... 41 00:02:42,380 --> 00:02:43,380 I'm sorry. 42 00:02:50,546 --> 00:02:51,463 [narrator] At first, 43 00:02:51,546 --> 00:02:52,921 nobody cared about this disaster. 44 00:02:53,005 --> 00:02:55,189 [reporter 1] The number of wildfires, has been the highest... 45 00:02:55,213 --> 00:02:56,564 [narrator] Just another wildfire... 46 00:02:56,588 --> 00:02:58,708 [reporter 1] ...several locations all over the planet. 47 00:02:58,921 --> 00:03:00,106 [narrator] ...another drought... 48 00:03:00,130 --> 00:03:01,564 [reporter 2] ...survival of the planet. 49 00:03:01,588 --> 00:03:03,268 [reporter 3] Sea level continues to drop... 50 00:03:03,296 --> 00:03:05,176 [narrator] ...another extinction of a species... 51 00:03:05,213 --> 00:03:08,333 [reporter 4] And this had intervened to prevent further spreading of the riots. 52 00:03:08,921 --> 00:03:10,401 [narrator] ...another vanishing city. 53 00:03:12,005 --> 00:03:15,713 Until everyone was entwined with this disaster. 54 00:03:16,296 --> 00:03:17,838 [rumbling, tinging] 55 00:03:17,921 --> 00:03:20,921 [narrator] The Sun is rapidly degenerating and expanding. 56 00:03:22,546 --> 00:03:26,213 At this rate, the Sun will engulf Earth in 100 years. 57 00:03:28,046 --> 00:03:31,796 Within 300 years, the Solar System will no longer exist. 58 00:03:32,171 --> 00:03:34,171 [birds squawking] 59 00:03:35,213 --> 00:03:37,296 [narrator] To face this cataclysmic catastrophe, 60 00:03:37,380 --> 00:03:39,505 mankind united like never seen before. 61 00:03:39,588 --> 00:03:41,314 [man 1] ...to prevent the future catastrophe... 62 00:03:41,338 --> 00:03:43,731 [narrator] In order to maximize the chance of human survival, 63 00:03:43,755 --> 00:03:45,213 the United Earth Government 64 00:03:45,296 --> 00:03:48,088 decided to propel Earth out of our Solar System 65 00:03:48,213 --> 00:03:51,380 to fly towards our new home 4.2 light years away. 66 00:03:52,130 --> 00:03:54,588 This mighty and enduring human migration 67 00:03:55,088 --> 00:03:57,088 is named as the Wandering Earth Project. 68 00:03:57,171 --> 00:03:59,963 [reporter 5] The first test starts in 36 months' time. 69 00:04:00,546 --> 00:04:02,713 [narrator] Mankind will devote every possible resource 70 00:04:02,796 --> 00:04:05,755 to construct 10,000 Earth Engines on the planet's surface 71 00:04:05,838 --> 00:04:08,588 to propel Earth out of the Solar System. 72 00:04:09,505 --> 00:04:12,421 [reporter 6] The height of every Propulsion Engine is 11,000 meters. 73 00:04:12,505 --> 00:04:13,338 They will provide 74 00:04:13,421 --> 00:04:16,296 a total of 150 trillion tons of propulsive force. 75 00:04:16,380 --> 00:04:17,213 [soldier 1] Salute! 76 00:04:17,296 --> 00:04:19,356 [reporter 7] The construction of the Navigation Platform 77 00:04:19,380 --> 00:04:21,838 International Space Station will be completed 78 00:04:21,921 --> 00:04:23,630 at the beginning of this month. 79 00:04:23,713 --> 00:04:25,796 Three hundred eleven Chinese senior pilots 80 00:04:25,880 --> 00:04:28,189 - and 709 engineers that were selected. - [man 2] One. Lift off. 81 00:04:28,213 --> 00:04:30,671 [narrator] Meanwhile, to safeguard Earth's trajectory, 82 00:04:30,880 --> 00:04:35,088 the United Earth Government consolidated global astronautical capabilities 83 00:04:35,171 --> 00:04:39,630 and spent 30 years building the Navigation Platform International Space Station. 84 00:04:42,255 --> 00:04:45,213 [reporter 8] The Navigation Platform International Space Station 85 00:04:45,296 --> 00:04:49,213 will travel with a relative position of 100,000 kilometers from Earth. 86 00:04:49,296 --> 00:04:52,921 It will provide warnings, navigations, and communications for Earth. 87 00:04:56,463 --> 00:04:58,505 [man 3] Centrifugal drive, ready for activation. 88 00:04:59,213 --> 00:05:02,880 [reporter 7] Worldwide sea level will rise 300 meters in ten years' time. 89 00:05:02,963 --> 00:05:04,421 The cities of Haikou and Zhanjiang 90 00:05:04,505 --> 00:05:06,213 will be the first to be hit by the tsunami. 91 00:05:06,296 --> 00:05:08,796 [narrator] To deal with the rapidly deteriorating conditions, 92 00:05:08,880 --> 00:05:13,005 the UEG constructed an underground city beneath each Earth Engine. 93 00:05:14,630 --> 00:05:16,588 Until Earth's arrival at its new home, 94 00:05:17,213 --> 00:05:19,380 these will be the only refuge for mankind. 95 00:05:19,463 --> 00:05:21,189 [reporter 7] The right to underground residency 96 00:05:21,213 --> 00:05:22,838 will be selected by drawing lots. 97 00:05:22,921 --> 00:05:25,296 A winning lot cannot be transferred, shared, or gifted. 98 00:05:25,380 --> 00:05:27,463 [narrator] Beginning now, mankind, 99 00:05:27,546 --> 00:05:29,796 a tiny tribe of the Solar System, 100 00:05:29,880 --> 00:05:33,588 will be embarking upon a 2,500-year wandering voyage. 101 00:05:33,671 --> 00:05:35,481 - [man 3] Don't rush, walk slowly! - [reporter 8] The surface temperature 102 00:05:35,505 --> 00:05:38,171 will drop to minus 70 degrees Celsius this year. 103 00:05:38,255 --> 00:05:40,546 Surface residents from each district will be located... 104 00:05:40,630 --> 00:05:42,046 Easy. Hey. 105 00:05:42,505 --> 00:05:44,546 - Hey. - Don't push! 106 00:05:47,546 --> 00:05:48,546 [clanks] 107 00:05:49,296 --> 00:05:50,296 [clangs] 108 00:05:55,713 --> 00:05:57,713 [somber music] 109 00:05:59,296 --> 00:06:00,838 [whirs] 110 00:06:02,338 --> 00:06:03,838 [pod hissing] 111 00:06:03,921 --> 00:06:05,713 [Peiqiang] Daddy will fly up into the sky 112 00:06:06,171 --> 00:06:07,713 and turn into a star 113 00:06:08,338 --> 00:06:10,380 to always watch over you. 114 00:06:11,713 --> 00:06:15,796 [Qi] Daddy, is it true that you're going to turn into a star? 115 00:06:16,463 --> 00:06:17,463 [Peiqiang] Of course. 116 00:06:18,171 --> 00:06:20,796 From now on, you just have to count 117 00:06:21,380 --> 00:06:22,380 three, 118 00:06:22,880 --> 00:06:23,880 two, 119 00:06:24,588 --> 00:06:25,588 one. 120 00:06:26,421 --> 00:06:27,421 [whispers] Look up. 121 00:06:28,005 --> 00:06:29,255 You will see Daddy. 122 00:06:35,546 --> 00:06:37,546 [somber music] 123 00:06:43,213 --> 00:06:44,963 [man 4] Goodbye, Solar System. 124 00:06:47,421 --> 00:06:49,963 [man 5 in French] Goodbye, Solar System. 125 00:06:50,046 --> 00:06:52,213 [man 6 in German] Bye. 126 00:06:52,296 --> 00:06:56,380 [overlapping dialogue] 127 00:06:56,671 --> 00:06:58,713 [overlapping dialogue continues] 128 00:06:58,796 --> 00:07:02,338 [child 1 in Mandarin] Goodbye, Solar System. 129 00:07:08,838 --> 00:07:10,671 [reporter 9] Welcome to The Morning News. 130 00:07:10,755 --> 00:07:12,463 These are today's headlines... 131 00:07:12,546 --> 00:07:14,421 With the arrival of the new year, 132 00:07:14,505 --> 00:07:18,171 the first batch of personnel from the Navigation Platform will be returning, 133 00:07:18,255 --> 00:07:21,338 having completed 15 to 20 years of station duties. 134 00:07:21,713 --> 00:07:26,171 Underground citizens around the world are eagerly anticipating their arrival. 135 00:07:26,255 --> 00:07:27,335 - Therefore... - [TV clicks] 136 00:07:31,005 --> 00:07:32,671 [clattering] 137 00:07:32,755 --> 00:07:33,838 [gear rattling] 138 00:07:33,963 --> 00:07:35,963 - [clattering] - [clock ticking] 139 00:08:14,963 --> 00:08:17,713 [students] "Anticipating. Anticipating. 140 00:08:17,796 --> 00:08:19,421 Spring breeze has arrived. 141 00:08:19,505 --> 00:08:22,046 The spring now is heading closer and closer. 142 00:08:22,130 --> 00:08:24,671 The yearly planning starts with spring. 143 00:08:24,755 --> 00:08:26,380 It's full of effort. 144 00:08:26,463 --> 00:08:28,130 It's full of hope." 145 00:08:28,213 --> 00:08:29,606 - [teacher] Zhou Qian, tell us. - [pops] 146 00:08:29,630 --> 00:08:31,213 [teacher] How do you define hope? 147 00:08:31,421 --> 00:08:33,630 [Qian] Hope is something precious. 148 00:08:33,713 --> 00:08:35,713 - It's precious like a diamond... - [sighs] 149 00:08:35,796 --> 00:08:36,838 ...for our time. 150 00:08:37,130 --> 00:08:39,546 - Hope is the only direction. - [clicking] 151 00:08:39,630 --> 00:08:41,310 - The only direction to our home. - [whirs] 152 00:08:41,338 --> 00:08:43,213 Well said. Please sit, Zhou Qian. 153 00:08:43,296 --> 00:08:45,630 Han Duoduo, do you have any thoughts? 154 00:08:46,046 --> 00:08:47,671 Well, I have nothing to say. 155 00:08:49,046 --> 00:08:50,755 I just want to take a look outside. 156 00:08:50,921 --> 00:08:52,380 But it's too dangerous outside. 157 00:08:52,463 --> 00:08:54,505 - [thuds] - [electricity crackling] 158 00:08:54,588 --> 00:08:56,671 - [crackling continues] - [jeering] 159 00:08:56,755 --> 00:08:59,522 [teacher] Be seated. Class, don't panic. It's just a display malfunction. 160 00:08:59,546 --> 00:09:02,106 - [student 1] Let's go. Let's go. - [teacher] Go back. Xiao Ming, go back. 161 00:09:02,130 --> 00:09:04,290 - [school bell ringing] - [teacher] Class, don't panic. 162 00:09:05,005 --> 00:09:06,671 [indistinct chatter] 163 00:09:06,755 --> 00:09:08,380 - Did you do this? - Shut up! Let's go! 164 00:09:08,463 --> 00:09:10,921 [student 2] Teacher, look, Han Duoduo has just run away! 165 00:09:11,005 --> 00:09:12,671 [man 7] Happy New Year, folks. 166 00:09:12,755 --> 00:09:14,397 - Why don't you celebrate? - [boy] Happy New Year! 167 00:09:14,421 --> 00:09:15,255 [Duoduo] Hu Kou. 168 00:09:15,338 --> 00:09:17,838 Is the Committee giving out dumplings tonight? 169 00:09:18,046 --> 00:09:19,505 Come. All you think about is food! 170 00:09:19,588 --> 00:09:22,296 - Where is Grandpa's vehicle pass? - [Duoduo] I've got it. 171 00:09:22,713 --> 00:09:24,588 Shall we grab some dumplings before we leave? 172 00:09:24,671 --> 00:09:27,338 - [Qi] Forget it. Don't come then! - [Duoduo] Liar! 173 00:09:27,421 --> 00:09:28,838 You said you'll take me outside. 174 00:09:28,921 --> 00:09:31,213 [man 8 over PA] All personnel, return to your post. 175 00:09:31,630 --> 00:09:33,171 All personnel, return to your post. 176 00:09:35,463 --> 00:09:37,630 - [man 9] Where is my order? - [woman 1] It's here. 177 00:09:37,713 --> 00:09:39,838 Durian-flavored, dried earthworms! 178 00:09:40,338 --> 00:09:41,439 [Qi] What are you looking at? 179 00:09:41,463 --> 00:09:43,213 [Duoduo] Hey, come on, it's just a day trip. 180 00:09:43,296 --> 00:09:45,380 - What's the rush? - That's what it is to you. 181 00:09:45,463 --> 00:09:46,838 I'm not planning on returning. 182 00:09:47,546 --> 00:09:50,588 Get moving! We are going nowhere without the suits. 183 00:09:51,380 --> 00:09:54,046 [man 10] You had the mahjong I needed, why didn't you discard it? 184 00:09:54,130 --> 00:09:56,296 I was going to win. What the fuck? 185 00:09:56,380 --> 00:09:57,439 Isn't that bunny girl's tail 186 00:09:57,463 --> 00:09:58,546 - soft and sweet? - Hey, no. 187 00:09:59,046 --> 00:10:01,439 - Are we meant to be together, angel? - No. I told you. You and I... 188 00:10:01,463 --> 00:10:03,546 Now tell me, what are you doing here? It's New Year! 189 00:10:03,630 --> 00:10:05,870 - [man 11 grunting] - I can't believe how cheeky you are. 190 00:10:08,921 --> 00:10:09,921 Hey. 191 00:10:10,255 --> 00:10:11,296 [Qi] Let's go. 192 00:10:12,046 --> 00:10:13,088 Yi Ge? 193 00:10:13,255 --> 00:10:15,963 - [buttons clicking] - [video game beeping] 194 00:10:16,463 --> 00:10:17,755 - [Qi] Yi Ge? - Bring it on. 195 00:10:18,130 --> 00:10:19,421 Are the suits ready? 196 00:10:20,546 --> 00:10:22,255 - [Yi] You have the stuff? - [snickers] 197 00:10:24,213 --> 00:10:25,046 Pretty new. 198 00:10:25,130 --> 00:10:26,713 Fully checked. They work. 199 00:10:27,838 --> 00:10:29,255 And I got you skewers, too. 200 00:10:29,671 --> 00:10:30,671 Freshly made. 201 00:10:31,755 --> 00:10:33,213 - [chuckles] - [device chimes] 202 00:10:34,755 --> 00:10:35,755 [Yi] Good. 203 00:10:36,630 --> 00:10:39,338 [Yi groaning] 204 00:10:44,088 --> 00:10:45,088 Grab the suits. 205 00:10:45,171 --> 00:10:47,130 [buzzing] 206 00:10:48,796 --> 00:10:50,546 [keyboard clacking] 207 00:10:55,213 --> 00:10:56,296 [blows air] 208 00:10:59,255 --> 00:11:00,255 [clinks] 209 00:11:01,088 --> 00:11:02,213 [chuckles] 210 00:11:02,296 --> 00:11:03,380 How old are you? 211 00:11:04,421 --> 00:11:06,880 Hey, check out this tag Yi Ge made! 212 00:11:06,963 --> 00:11:08,546 Just like the real thing. 213 00:11:09,130 --> 00:11:10,546 - It's yours. - Thanks, Yi Ge. 214 00:11:12,671 --> 00:11:14,130 [Yi] Return the suits tomorrow. 215 00:11:16,838 --> 00:11:18,421 Thanks, Yi Ge. See you. 216 00:11:19,505 --> 00:11:20,338 [Qi] Hurry up and move. 217 00:11:20,421 --> 00:11:21,814 [Duoduo] Didn't you say you are not coming back? 218 00:11:21,838 --> 00:11:22,838 [Yi] Hold it. 219 00:11:26,796 --> 00:11:28,296 You're not coming back? 220 00:11:29,588 --> 00:11:31,255 And this is all you paid me? 221 00:11:31,713 --> 00:11:33,546 For two of my thermal suits? 222 00:11:34,630 --> 00:11:36,463 Yi Ge, I'll make it up when I get back. 223 00:11:36,546 --> 00:11:37,838 For years, I have been known... 224 00:11:38,838 --> 00:11:40,713 - for honest trading only. - [sizzles] 225 00:11:40,796 --> 00:11:42,421 [Yi] No credit given. 226 00:11:42,505 --> 00:11:45,380 [Qi] Yi Ge, I really need to go out today. 227 00:11:45,463 --> 00:11:47,505 [tense music] 228 00:11:48,005 --> 00:11:49,838 [Yi snickers] [Yi] What for? 229 00:11:50,838 --> 00:11:53,005 Just stay here with your sis for the New Year. 230 00:11:53,213 --> 00:11:54,255 [sighs] 231 00:11:55,588 --> 00:11:56,588 [clatters] 232 00:11:56,838 --> 00:11:58,921 Hey, boss, look! He's gonna do it! 233 00:11:59,255 --> 00:12:00,505 - Look! - [snickers] 234 00:12:00,588 --> 00:12:02,005 You filthy repairman. 235 00:12:02,088 --> 00:12:03,546 I dare you! Use it here... 236 00:12:03,630 --> 00:12:04,880 - [hisses] - [Qi groans] 237 00:12:05,088 --> 00:12:05,921 - [grunts] - [clanks] 238 00:12:06,005 --> 00:12:06,838 Oh, man. 239 00:12:06,921 --> 00:12:08,296 [groaning] 240 00:12:08,380 --> 00:12:09,564 - [Qi] Duoduo, get down. - [beeps] 241 00:12:09,588 --> 00:12:11,296 - [hisses] - [explosion] 242 00:12:11,380 --> 00:12:12,838 - [glass shatters] - [clatters] 243 00:12:14,296 --> 00:12:16,338 - [Qi grunts] - [Duoduo groans] 244 00:12:17,088 --> 00:12:18,880 I want him dead! 245 00:12:20,755 --> 00:12:21,963 [man 12] Dear friends... 246 00:12:22,755 --> 00:12:24,546 [both panting] 247 00:12:26,588 --> 00:12:27,963 [panting continues] 248 00:12:33,796 --> 00:12:36,421 [tense music] 249 00:12:37,296 --> 00:12:38,296 [grunts] 250 00:12:41,505 --> 00:12:43,130 [duoduo pants] 251 00:12:44,171 --> 00:12:46,046 - Excuse us. - Excuse us. 252 00:12:46,796 --> 00:12:50,046 [indistinct chatter] 253 00:12:50,546 --> 00:12:52,689 - Good luck out there, buddy. - [man 13] Please wear your suit 254 00:12:52,713 --> 00:12:54,046 - and move this way. - What? 255 00:12:54,505 --> 00:12:55,630 Will they report us? 256 00:12:55,713 --> 00:12:56,713 These suits were stolen. 257 00:12:56,755 --> 00:12:59,005 They'll expose themselves if they report. [chuckles] 258 00:12:59,546 --> 00:13:01,338 - [man 13] All transportation... - Well... 259 00:13:01,421 --> 00:13:02,588 ...communication systems... 260 00:13:02,671 --> 00:13:04,356 - ...must be turned on... - This Spring Festival, 261 00:13:04,380 --> 00:13:06,088 - at all times. - you'll be outside. 262 00:13:06,171 --> 00:13:07,005 [both chuckle] 263 00:13:07,088 --> 00:13:08,897 - [man 13] ...communication systems... - [whirring] 264 00:13:08,921 --> 00:13:10,921 ...must be turned on at all times. 265 00:13:11,005 --> 00:13:13,713 Always follow evacuation instructions. 266 00:13:16,546 --> 00:13:17,671 [scanner beeping] 267 00:13:18,671 --> 00:13:21,046 [man 13 over PA] Check all thermal suits and helmets. 268 00:13:21,130 --> 00:13:22,130 Please wait here. 269 00:13:23,463 --> 00:13:26,171 Check all thermal suits and helmets. 270 00:13:26,255 --> 00:13:27,546 Please wait here. 271 00:13:29,505 --> 00:13:30,338 [Duoduo] Excuse me. 272 00:13:30,421 --> 00:13:32,421 Can I chew gum while wearing the helmet? 273 00:13:32,505 --> 00:13:34,064 - [man 14] Chew what? - What is your problem? 274 00:13:34,088 --> 00:13:36,671 [man 13 over PA] Check all thermal suits and helmets. 275 00:13:36,755 --> 00:13:37,796 Please wait here. 276 00:13:39,171 --> 00:13:40,005 [man 13] In three days, 277 00:13:40,088 --> 00:13:42,008 - we'll swing pass Jupiter. - [man 15] Attention! 278 00:13:42,546 --> 00:13:44,772 [man 13 over PA] All transportation communication systems 279 00:13:44,796 --> 00:13:46,588 must be turned on at all times. 280 00:13:46,671 --> 00:13:48,755 Always follow evacuation instructions. 281 00:13:50,171 --> 00:13:52,088 [machines hissing] 282 00:13:59,505 --> 00:14:01,564 [woman 2 over PA] Attention, the vehicle is reversing. 283 00:14:01,588 --> 00:14:04,088 [woman 2 over PA] Attention, the vehicle is reversing. 284 00:14:04,171 --> 00:14:05,963 [whirring, rumbling] 285 00:14:08,921 --> 00:14:10,963 [Qi] Oh, my. 286 00:14:15,838 --> 00:14:17,213 Just look at yourself. 287 00:14:17,296 --> 00:14:18,731 [Duoduo] Is it your first time outside? 288 00:14:18,755 --> 00:14:20,630 Have you ever been outside? 289 00:14:20,713 --> 00:14:22,421 [Qi] It wasn't this crowded last time. 290 00:14:22,838 --> 00:14:24,546 [Duoduo] You are such a liar. 291 00:14:26,463 --> 00:14:28,630 - [metal rasping] - How long to get to the surface? 292 00:14:28,713 --> 00:14:30,338 - [clanks] - It's five kilometers, 293 00:14:30,421 --> 00:14:32,463 so at least 15 minutes. 294 00:14:33,213 --> 00:14:34,213 [Duoduo] Okay. 295 00:14:39,963 --> 00:14:41,380 [hisses, clicks] 296 00:14:42,546 --> 00:14:43,546 [hisses, clicks] 297 00:14:43,963 --> 00:14:44,963 [device beeps] 298 00:14:45,921 --> 00:14:47,189 [Qi] It's a communication device. 299 00:14:47,213 --> 00:14:48,921 Press once to sync with the transporter. 300 00:14:49,005 --> 00:14:50,213 Twice for regional broadcast. 301 00:14:50,296 --> 00:14:51,838 Three times for the private channel. 302 00:14:51,921 --> 00:14:53,838 Once outside, stay close to me. 303 00:14:54,088 --> 00:14:55,171 No running around. 304 00:14:55,671 --> 00:14:56,838 Are you afraid? 305 00:14:57,296 --> 00:14:59,213 - [clanks] - [both gasp] 306 00:15:07,130 --> 00:15:09,130 [whooshes] 307 00:15:23,171 --> 00:15:24,421 [clanking] 308 00:15:24,505 --> 00:15:25,505 [beeping] 309 00:15:25,588 --> 00:15:26,713 [elevator beeps, thuds] 310 00:15:27,130 --> 00:15:28,130 [gasps] 311 00:15:28,255 --> 00:15:29,935 [automated voice 1] Surface level reached. 312 00:15:29,963 --> 00:15:32,588 All personnel, please be ready. 313 00:15:34,380 --> 00:15:35,880 [wind howling] 314 00:15:35,963 --> 00:15:37,713 [alarm blaring] 315 00:15:37,796 --> 00:15:39,296 [grunting] 316 00:15:40,838 --> 00:15:42,505 [beeping] 317 00:15:44,255 --> 00:15:46,171 [alarm blaring] 318 00:16:00,796 --> 00:16:02,713 [Earth Engine rumbling] 319 00:16:07,713 --> 00:16:08,713 [Qi] Let's go! 320 00:16:12,921 --> 00:16:15,088 Haven't you had enough looking around? Let's go! 321 00:16:15,171 --> 00:16:16,588 [Duoduo] I snuck out. 322 00:16:16,671 --> 00:16:18,338 Am I going to get expelled? 323 00:16:18,546 --> 00:16:20,346 Have you already been kicked out of your unit? 324 00:16:20,421 --> 00:16:21,505 [Qi] Nonsense. 325 00:16:25,046 --> 00:16:27,796 - Which one is Transporter 373? - [horn blares] 326 00:16:28,296 --> 00:16:29,380 [Qi] Duoduo, come here! 327 00:16:29,755 --> 00:16:30,755 [Duoduo] Okay. 328 00:16:32,796 --> 00:16:34,963 - [QI] Give me Grandpa's vehicle pass. - [Duoduo] Here. 329 00:16:36,963 --> 00:16:38,588 - [engine starting] - [beeping] 330 00:16:39,088 --> 00:16:41,171 [whirring] 331 00:16:43,380 --> 00:16:45,546 [automated voice 2] Han Ziang. Senior driver. 332 00:16:45,630 --> 00:16:48,838 Beijing No. 3 Transportation Division reminds you. 333 00:16:49,005 --> 00:16:50,380 Routes are countless. 334 00:16:50,463 --> 00:16:52,005 Safety is foremost. 335 00:16:52,296 --> 00:16:53,838 With unregulated driving, 336 00:16:53,921 --> 00:16:56,213 your loved ones might end up in tears. 337 00:16:57,296 --> 00:16:58,505 [gear rattles] 338 00:16:59,213 --> 00:17:00,213 [clicks] 339 00:17:00,838 --> 00:17:03,088 This is the clutch. This is the gear. 340 00:17:04,255 --> 00:17:06,255 [engine revving] 341 00:17:06,338 --> 00:17:08,005 - [gasps] - [thuds] 342 00:17:08,088 --> 00:17:09,171 What the... 343 00:17:09,296 --> 00:17:11,171 Can you even drive, Hu Kou? 344 00:17:11,255 --> 00:17:13,130 This transporter is not for everyone! 345 00:17:13,213 --> 00:17:15,171 It requires five years of training. 346 00:17:15,255 --> 00:17:17,106 - I am a genius just for making it move. - Hmm... 347 00:17:17,130 --> 00:17:18,130 - [Qi] Okay? - Genius. 348 00:17:18,171 --> 00:17:21,671 Just step on the clutch, hand on the gear. Heavy step, light hand. 349 00:17:22,046 --> 00:17:24,005 - [transporter hisses] - [engine revving] 350 00:17:28,588 --> 00:17:29,713 Watch out! People ahead! 351 00:17:29,796 --> 00:17:31,296 - Watch out! - [Qi] Shit! Fuck! 352 00:17:31,380 --> 00:17:33,130 [tires screeching] 353 00:17:33,213 --> 00:17:34,630 [both grunting] 354 00:17:37,171 --> 00:17:38,314 - [Duoduo screams] - [Qi grunts] 355 00:17:38,338 --> 00:17:39,380 [Duoduo pants] 356 00:17:39,463 --> 00:17:41,755 - [engine revving] - [Duoduo screaming] 357 00:17:41,838 --> 00:17:43,880 - [Qi] Watch out! Watch out! - [transporter honking] 358 00:17:50,921 --> 00:17:54,546 [Duoduo] The world outside is huge! 359 00:17:54,630 --> 00:17:56,921 [Qi] What are you yelling about? So embarrassing. 360 00:17:57,005 --> 00:17:58,005 Wow. 361 00:17:58,171 --> 00:17:59,963 Such strong winds today. 362 00:18:00,046 --> 00:18:01,921 Why are they mining these mountains? 363 00:18:02,005 --> 00:18:03,421 It's for fuel. 364 00:18:03,505 --> 00:18:05,213 [Qi] Heavy fusion propulsion technology. 365 00:18:05,796 --> 00:18:08,213 Well, basically, it's just burning rocks. 366 00:18:08,296 --> 00:18:10,671 Whoa! That's the Earth Engine! 367 00:18:10,755 --> 00:18:12,338 [Qi] These are Propulsion Engines. 368 00:18:12,755 --> 00:18:16,088 There are 10,000 of them around the globe, made for pushing Earth forward. 369 00:18:16,380 --> 00:18:17,713 This isn't the most gigantic one. 370 00:18:17,838 --> 00:18:19,796 Those Torque Engines along the equator, 371 00:18:19,880 --> 00:18:21,838 they are the real giants. 372 00:18:22,755 --> 00:18:24,755 [foreboding music] 373 00:18:33,338 --> 00:18:35,338 [foreboding music continues] 374 00:18:36,088 --> 00:18:37,755 [rumbling] 375 00:18:43,671 --> 00:18:45,671 [thrilling music] 376 00:18:54,796 --> 00:18:57,171 [thrilling music continues] 377 00:19:14,921 --> 00:19:17,338 [sighs deeply] 378 00:19:18,046 --> 00:19:19,255 [groans] 379 00:19:30,088 --> 00:19:31,213 [screeches] 380 00:19:38,671 --> 00:19:41,088 [automated voice 3] Synchronal translation activated. 381 00:19:41,588 --> 00:19:44,130 [Makarov] Peiqiang, happy retirement. 382 00:19:44,213 --> 00:19:45,838 [laughing] 383 00:19:47,046 --> 00:19:48,463 [sniffs, groans] 384 00:19:49,921 --> 00:19:51,421 One more day until I go home. 385 00:19:51,796 --> 00:19:53,213 Don't stir my dignity. 386 00:19:53,296 --> 00:19:54,796 Save this moonshine for yourself. 387 00:19:55,130 --> 00:19:57,921 Okay, I will store it somewhere safe for you. 388 00:19:58,005 --> 00:19:59,838 Save it for your farewell party. 389 00:19:59,921 --> 00:20:02,130 We are not getting another chance once we hibernate. 390 00:20:05,088 --> 00:20:06,088 [Makarov chuckles] 391 00:20:10,005 --> 00:20:11,546 Don't you know that 392 00:20:11,838 --> 00:20:15,380 vodka was smuggled onboard back in Yuri Gagarin's day? 393 00:20:15,463 --> 00:20:16,903 [automated voice 3] O2 level stable. 394 00:20:22,463 --> 00:20:23,713 [steam hissing] 395 00:20:24,838 --> 00:20:26,713 [indistinct chatter over PA] 396 00:20:28,338 --> 00:20:30,296 We'll be entering Jupiter's orbit today, right? 397 00:20:30,380 --> 00:20:34,421 Yes, we began preparing already for Emergency Protocol No. 3. 398 00:20:35,380 --> 00:20:36,713 Something doesn't feel right. 399 00:20:37,338 --> 00:20:38,630 There's no other way. 400 00:20:38,713 --> 00:20:42,296 Earth can't leave the Solar System without using Jupiter's gravity. 401 00:20:42,380 --> 00:20:43,820 [Makarov] It is a risk we must take. 402 00:20:44,005 --> 00:20:45,088 God will bless us. 403 00:20:45,338 --> 00:20:47,505 Once this is over, you can return home. 404 00:20:48,796 --> 00:20:50,996 [Peiqiang] It's the last procedure for daily inspection. 405 00:20:51,171 --> 00:20:53,213 Check the Centrifugal Drive Control unit. 406 00:20:53,463 --> 00:20:55,963 Record the temperatures of the Centrifugal axle bearings. 407 00:20:59,046 --> 00:21:00,213 - Understood. - [chuckles] 408 00:21:06,796 --> 00:21:07,963 [device beeps] 409 00:21:09,588 --> 00:21:12,171 [MOSS] Liu Peiqiang has completed handover procedure. 410 00:21:12,255 --> 00:21:13,939 - Lieutenant Colonel Liu Peiqiang. - [sighs] 411 00:21:13,963 --> 00:21:14,796 During your time, 412 00:21:14,880 --> 00:21:17,713 you accumulated a resting time of 12 years and 3 days. 413 00:21:17,796 --> 00:21:20,755 An accumulated shift of 5 years and 14 days total. 414 00:21:20,921 --> 00:21:23,755 We are grateful for your contributions over the past 17 years. 415 00:21:23,838 --> 00:21:26,838 Congratulations on the completion of your duty and journey home tomorrow. 416 00:21:26,921 --> 00:21:28,755 [crew clapping] 417 00:21:33,755 --> 00:21:35,421 [clapping continues] 418 00:21:41,046 --> 00:21:42,463 My dear friend. 419 00:21:43,880 --> 00:21:46,546 Let's see each other together on Earth three years from now. 420 00:21:46,796 --> 00:21:49,088 But now, please, go catch up with your son. 421 00:21:49,171 --> 00:21:51,255 You haven't spoken to him for a decade. 422 00:21:55,963 --> 00:21:57,421 I'll see you again on Earth. 423 00:21:58,130 --> 00:21:59,130 [chuckles] 424 00:22:03,630 --> 00:22:05,088 Here, my friend. 425 00:22:05,713 --> 00:22:08,213 [Makarov] You're stuck with me for the next three years now. 426 00:22:23,546 --> 00:22:26,380 [foreboding music] 427 00:22:30,671 --> 00:22:33,296 [automated voice 4] Jupiter's gravitational spike detected. 428 00:22:33,380 --> 00:22:36,713 Earth's trajectory is off course by 9.23 degrees, 429 00:22:36,796 --> 00:22:38,630 due to Jupiter's gravitational spike, 430 00:22:38,713 --> 00:22:41,505 the probability of colliding with Jupiter increases. 431 00:22:41,588 --> 00:22:43,213 Analyzing data collected. 432 00:22:43,296 --> 00:22:45,421 Transmitting to United Earth Government. 433 00:22:45,505 --> 00:22:48,088 Disaster warning protocols activated. 434 00:22:48,171 --> 00:22:49,588 [beeping] 435 00:22:53,796 --> 00:22:55,713 [wind howling] 436 00:22:57,838 --> 00:23:00,255 [Qi] There's a supply station 50 kilometers ahead. 437 00:23:04,130 --> 00:23:06,713 Once we get there, you go back by yourself. 438 00:23:07,963 --> 00:23:10,713 Catch the first shuttle back, so grandpa won't worry about us. 439 00:23:10,796 --> 00:23:12,838 [Duoduo sighs] [Duoduo] Oh, come on. 440 00:23:13,171 --> 00:23:16,380 If your dad catches you, he's gonna kick your ass. 441 00:23:16,463 --> 00:23:17,963 [chuckles] You know I'm a genius. 442 00:23:18,046 --> 00:23:19,213 No one can catch me. 443 00:23:19,296 --> 00:23:20,338 [police siren blaring] 444 00:23:20,421 --> 00:23:22,380 [Qi] What the hell? Check point. 445 00:23:23,463 --> 00:23:24,338 - [clanks] - [gasps] 446 00:23:24,421 --> 00:23:26,189 - [Qi groans] - [man 16] How did you get in here? 447 00:23:26,213 --> 00:23:27,880 Well, unregulated driving. 448 00:23:27,963 --> 00:23:30,546 [man 16] Unregulated? You committed theft! 449 00:23:30,630 --> 00:23:32,838 It's my grandpa's vehicle pass. I didn't steal it 450 00:23:32,921 --> 00:23:33,838 [man 16] Nonsense. 451 00:23:33,921 --> 00:23:36,463 All transporters belong to the UEG as public property. 452 00:23:36,546 --> 00:23:37,796 It's not up to your grandpa! 453 00:23:37,880 --> 00:23:39,005 [clanking] 454 00:23:39,505 --> 00:23:40,338 [gasps] 455 00:23:40,421 --> 00:23:42,397 [officer 1] What are you doing? It's way past bedtime. 456 00:23:42,421 --> 00:23:43,421 [man 16] Yes, sir. 457 00:23:43,921 --> 00:23:46,088 Uh, I'm just getting to know new friends, that's all. 458 00:23:46,171 --> 00:23:48,130 More friends, more options. [chuckles] 459 00:23:48,213 --> 00:23:49,213 [officer 1] Hand it over. 460 00:23:50,963 --> 00:23:52,380 - You think it is yours? - Mm. 461 00:23:52,463 --> 00:23:53,755 - Hit the sack. - Mm. 462 00:23:55,130 --> 00:23:56,250 [man 16] Have a nice stroll. 463 00:23:58,005 --> 00:23:59,505 I am Tim, eh. 464 00:23:59,838 --> 00:24:01,758 My dad is from Beijing, my mom is from Melbourne. 465 00:24:01,838 --> 00:24:03,588 Chinese-Australian coproduction. 466 00:24:03,671 --> 00:24:05,421 Come on, just joking. Let's shake hands. 467 00:24:05,546 --> 00:24:06,546 Huh? 468 00:24:09,630 --> 00:24:10,630 Hello. 469 00:24:10,713 --> 00:24:11,713 Coproduction. 470 00:24:11,755 --> 00:24:12,981 [Tim groans] [Tim] Let go of me! 471 00:24:13,005 --> 00:24:15,213 Ow, that hurts! [groaning] 472 00:24:20,421 --> 00:24:22,130 [clanks, whirs] 473 00:24:25,255 --> 00:24:26,535 [officer 2] Name of the visitor? 474 00:24:27,796 --> 00:24:28,838 [Ziang] Han Ziang. 475 00:24:29,505 --> 00:24:30,963 I'm here for my grandson. 476 00:24:32,255 --> 00:24:34,255 [Ziang panting] 477 00:24:40,713 --> 00:24:41,796 - [grunts] - [gasps] 478 00:24:42,671 --> 00:24:43,755 - [Qi] Huh? - [grunts] 479 00:24:46,255 --> 00:24:47,296 What? 480 00:24:48,171 --> 00:24:49,255 [chuckles] Yes. 481 00:24:49,338 --> 00:24:51,088 [officer 3] Someone's here to bail you out. 482 00:24:53,838 --> 00:24:55,088 [Ziang grunts] 483 00:24:56,630 --> 00:24:58,171 [chuckles] Hello, sir. 484 00:24:58,338 --> 00:25:00,088 My grandson is a mechanic trainee. 485 00:25:00,171 --> 00:25:01,713 He just wanted to touch a real thing. 486 00:25:01,796 --> 00:25:03,046 Maybe you can, uh... 487 00:25:03,171 --> 00:25:04,338 - go easy on him? - Hey. 488 00:25:06,130 --> 00:25:08,880 Transporters are highly valuable public property. 489 00:25:08,963 --> 00:25:11,338 - Uh... - Lending out your vehicle pass privately 490 00:25:11,421 --> 00:25:13,171 is also a serious offense. 491 00:25:13,255 --> 00:25:14,255 [inhales sharply] 492 00:25:16,255 --> 00:25:17,380 Oh, well. 493 00:25:17,755 --> 00:25:19,088 This is good stuff. 494 00:25:19,796 --> 00:25:22,671 [Ziang] It has a collection of hotties from the past 50 years. 495 00:25:22,755 --> 00:25:23,921 It's all in here. 496 00:25:24,421 --> 00:25:25,421 [chuckles] 497 00:25:25,505 --> 00:25:27,338 - Oh, well... - [sighs] 498 00:25:29,755 --> 00:25:31,005 Same old trick. 499 00:25:31,505 --> 00:25:32,380 [Ziang] Hm? 500 00:25:32,463 --> 00:25:34,296 [lively music playing] 501 00:25:38,796 --> 00:25:40,671 [upbeat music] 502 00:25:45,963 --> 00:25:47,463 [Ziang humming] 503 00:25:47,630 --> 00:25:50,130 [sighs] Stop doing that, old man. 504 00:25:51,296 --> 00:25:53,046 [humming] 505 00:25:53,421 --> 00:25:54,421 [chuckles] 506 00:25:54,505 --> 00:25:55,505 [music stops] 507 00:25:56,338 --> 00:25:57,921 [Ziang] What old man? 508 00:25:58,005 --> 00:25:59,671 I wouldn't be here if it wasn't for you. 509 00:25:59,755 --> 00:26:00,630 Running away from home. 510 00:26:00,713 --> 00:26:02,522 - You're too old to be running away. - [Qi grunting] 511 00:26:02,546 --> 00:26:03,380 He is your own father. 512 00:26:03,463 --> 00:26:06,147 Where are you going to hide? You even brought your little sister out? 513 00:26:06,171 --> 00:26:08,046 - Outside is dangerous! - [Qi whimpers] 514 00:26:08,838 --> 00:26:10,296 - And you! - [whimpering] 515 00:26:12,588 --> 00:26:14,463 You learned to steal now? 516 00:26:14,755 --> 00:26:15,838 Huh? 517 00:26:15,921 --> 00:26:17,380 You stole my pass! 518 00:26:17,463 --> 00:26:19,505 Do you do whatever your brother tells you to do? 519 00:26:19,796 --> 00:26:21,171 - Are you stupid? - [whimpers] 520 00:26:21,463 --> 00:26:22,939 [Qi] I didn't intend to bring her along. 521 00:26:22,963 --> 00:26:24,647 - But she was begging me... - You're her brother! 522 00:26:24,671 --> 00:26:26,338 - ...to take her. - [wailing] 523 00:26:26,421 --> 00:26:27,546 - Liu Qi! - [grumbles] 524 00:26:27,630 --> 00:26:29,838 - You're such a liar! - Here she goes again. 525 00:26:29,921 --> 00:26:31,005 [Tim] Nicely said. 526 00:26:31,088 --> 00:26:32,630 Ignoring your elder's advice is so... 527 00:26:32,713 --> 00:26:34,106 Why don't you mind your own business? 528 00:26:34,130 --> 00:26:36,647 [Tim] Don't take it out on the wall, take it out on me if you... 529 00:26:36,671 --> 00:26:38,838 - [crackles] - What the hell? 530 00:26:39,963 --> 00:26:41,505 [crumbling] 531 00:26:44,255 --> 00:26:46,046 - [electricity crackling] - [glass shatters] 532 00:26:46,130 --> 00:26:47,505 - [rumbles] - It's an earthquake! 533 00:26:47,588 --> 00:26:49,005 [in Mandarin] Thirteen Orphans! 534 00:26:49,338 --> 00:26:50,338 I won! 535 00:26:50,755 --> 00:26:52,380 - [rumbling] - [crowd screaming] 536 00:26:53,338 --> 00:26:55,088 [screaming continues] 537 00:27:00,255 --> 00:27:01,380 [metal shrieks] 538 00:27:01,463 --> 00:27:03,463 [ominous music] 539 00:27:05,088 --> 00:27:07,755 - [alarm blaring] - [Tim] Hey! Open the door! 540 00:27:07,880 --> 00:27:09,755 - Open the door! - [Ziang] Can anyone help? 541 00:27:09,838 --> 00:27:11,213 Anyone? 542 00:27:11,296 --> 00:27:12,713 [Tim] Open the door! 543 00:27:12,796 --> 00:27:14,755 - [officer 3 grunts] - Help! 544 00:27:14,838 --> 00:27:16,921 - Help! - Hurry up! Open the door! 545 00:27:17,005 --> 00:27:18,380 [rumbling] 546 00:27:18,463 --> 00:27:19,921 - [Duoduo screams] - [explosion] 547 00:27:20,088 --> 00:27:21,897 - [alarm blaring] - [automated voice 4] Warning. 548 00:27:21,921 --> 00:27:23,588 Earth Engine system failing. 549 00:27:23,671 --> 00:27:26,546 Total 121 facilities. 550 00:27:27,005 --> 00:27:30,130 Correction. 1,112 facilities. 551 00:27:30,588 --> 00:27:33,338 - Correction. 3,300... - [Tim] Hey! 552 00:27:33,588 --> 00:27:34,630 Don't leave me! 553 00:27:34,713 --> 00:27:37,963 - [device beeping] - Help! Is anyone there? 554 00:27:38,171 --> 00:27:40,338 My mom needs me and my kid... 555 00:27:40,421 --> 00:27:42,046 I don't even have a kid yet! 556 00:27:42,130 --> 00:27:43,130 Hey, wait! 557 00:27:43,588 --> 00:27:45,296 Please help me, man. Let me out. 558 00:27:45,380 --> 00:27:46,564 - [Ziang] Hu Kou. - [Tim] Come on. 559 00:27:46,588 --> 00:27:47,939 - Hu Kou, come back. - [Tim] Come here. 560 00:27:47,963 --> 00:27:49,439 - Grab the key. - [machine beeps, clicks] 561 00:27:49,463 --> 00:27:51,380 The key? The key is pinned underneath. 562 00:27:51,838 --> 00:27:53,796 What the? You can't pull that apart. 563 00:27:53,880 --> 00:27:55,505 - [electricity crashing] - [Tim grunts] 564 00:27:55,588 --> 00:27:56,838 [gate thuds] 565 00:27:58,838 --> 00:27:59,880 [Ziang] Can you hurry up? 566 00:28:01,088 --> 00:28:02,130 [Tim] Wait for me. 567 00:28:02,213 --> 00:28:04,380 - [crashing] - [rumbling] 568 00:28:11,546 --> 00:28:13,588 [clanking] 569 00:28:19,671 --> 00:28:20,713 [glass shatters] 570 00:28:20,796 --> 00:28:22,796 [ominous music] 571 00:28:24,963 --> 00:28:27,505 [engine powers down] 572 00:28:27,796 --> 00:28:29,755 [man 17] Engine No. 7 has stopped. 573 00:28:29,838 --> 00:28:31,505 [man 18] Engine No. 3 has stopped. 574 00:28:31,588 --> 00:28:32,713 [man 19] The chief engineer. 575 00:28:33,046 --> 00:28:35,046 - Quick! - Where does he go? 576 00:28:35,130 --> 00:28:36,588 [alarm blaring] 577 00:28:37,713 --> 00:28:40,088 [automated voice 4] Due to Jupiter's gravitational spike, 578 00:28:40,171 --> 00:28:42,005 Earth's propulsions have been halved, 579 00:28:42,088 --> 00:28:43,713 torques lost completely. 580 00:28:43,796 --> 00:28:46,380 In 37 hours, four minutes, 12 seconds, 581 00:28:46,463 --> 00:28:48,713 - Earth will collide with Jupiter. - [alarm blaring] 582 00:28:55,838 --> 00:28:57,796 [automated voice 2] Han Ziang. Senior driver. 583 00:28:58,130 --> 00:28:59,838 Beijing No. 3 Transportation... 584 00:28:59,921 --> 00:29:01,380 [clanking] 585 00:29:01,463 --> 00:29:03,064 - [loud thud, rumbles] - Routes are countless. 586 00:29:03,088 --> 00:29:04,463 Safety is foremost. 587 00:29:04,838 --> 00:29:06,505 - With unregulated driving... - [clanks] 588 00:29:06,588 --> 00:29:08,296 ...your loved ones might end up in tears. 589 00:29:08,380 --> 00:29:09,380 [Ziang] Shut up, stupid! 590 00:29:09,463 --> 00:29:11,171 - Move it! - [thudding, clanking] 591 00:29:12,171 --> 00:29:14,005 [engine revving] 592 00:29:18,505 --> 00:29:20,380 [tires screeching] 593 00:29:23,630 --> 00:29:26,380 [thrilling music] 594 00:29:28,630 --> 00:29:29,838 [loud thud] 595 00:29:34,880 --> 00:29:36,130 - [thuds] - [Duoduo grunts] 596 00:29:40,380 --> 00:29:41,963 [Ziang] Hu Kou! Detach! 597 00:29:42,838 --> 00:29:44,046 - [Qi grunts] - [thumps] 598 00:29:45,005 --> 00:29:46,421 - [whirs] - [loud thud] 599 00:29:46,505 --> 00:29:47,796 - [Duoduo grunts] - [thuds] 600 00:29:47,880 --> 00:29:49,421 - [clanks] - [engine revs] 601 00:29:51,380 --> 00:29:52,671 Uh, Hu Kou! 602 00:29:54,755 --> 00:29:56,005 [Tim] I feel dizzy. 603 00:29:56,838 --> 00:29:58,838 [foreboding music] 604 00:30:03,171 --> 00:30:05,005 [rumbling] 605 00:30:13,546 --> 00:30:15,838 - [engine revving] - [gasps] 606 00:30:24,338 --> 00:30:26,255 [man 20 over PA] Top priority from UEG. 607 00:30:26,338 --> 00:30:28,505 Top priority from UEG. 608 00:30:28,588 --> 00:30:30,171 To all standby forces on Earth, 609 00:30:30,588 --> 00:30:32,838 due to the effects of Jupiter's gravitational spike, 610 00:30:32,921 --> 00:30:36,755 a total of 4,771 Earth Engines have shut down globally. 611 00:30:36,838 --> 00:30:38,338 To avoid a collision with Jupiter, 612 00:30:38,421 --> 00:30:42,005 every unit must execute Emergency Protocol No. 3 and depart immediately. 613 00:30:42,088 --> 00:30:43,546 It's imperative to restart 614 00:30:43,630 --> 00:30:45,880 all malfunctioning engines within 36 hours. 615 00:30:45,963 --> 00:30:46,796 This rescue mission 616 00:30:46,880 --> 00:30:49,880 concerns the survival of 3.5 billion human lives. 617 00:30:50,005 --> 00:30:52,171 This mission is the top priority, 618 00:30:52,463 --> 00:30:53,796 no matter the cost. 619 00:30:59,671 --> 00:31:01,296 Rescue units are on the move. 620 00:31:01,380 --> 00:31:03,314 [automated voice 4] In order to expedite the rescue, 621 00:31:03,338 --> 00:31:05,088 all resources will be consolidated. 622 00:31:05,171 --> 00:31:08,255 The space station will be implementing low consumption mode. 623 00:31:08,588 --> 00:31:10,397 - Lisa, low consumption mode implemented. - Exactly. 624 00:31:10,421 --> 00:31:12,189 - Protocol No. 3 is effective immediately. - Regular communication services 625 00:31:12,213 --> 00:31:14,653 - Low consumption mode implemented. - will be cut off shortly. 626 00:31:14,796 --> 00:31:17,036 I just got here. How would I know if there's hibernation? 627 00:31:17,296 --> 00:31:18,130 [beeps] 628 00:31:18,213 --> 00:31:21,130 MOSS, please contact my family. Contact Liu Qi. 629 00:31:21,546 --> 00:31:24,338 [MOSS] Liu Qi isn't in the allocated living area. 630 00:31:24,421 --> 00:31:26,046 Connection failed. 631 00:31:26,421 --> 00:31:29,463 MOSS, contact transporter driver, Han Ziang. 632 00:31:30,046 --> 00:31:31,046 [whirs] 633 00:31:34,046 --> 00:31:35,338 [MOSS] Incoming connection. 634 00:31:39,255 --> 00:31:41,005 [Ziang] Peiqiang? Is that you? 635 00:31:41,713 --> 00:31:43,046 Father, it's me. 636 00:31:43,130 --> 00:31:44,410 [Peiqiang] Have you seen Liu Qi? 637 00:31:44,921 --> 00:31:46,463 [Ziang] Liu Qi is right here with me. 638 00:31:47,046 --> 00:31:49,213 - [sighs] - We just ran into an earthquake. 639 00:31:49,296 --> 00:31:50,656 [Ziang] We are on the surface now. 640 00:31:50,755 --> 00:31:54,671 MOSS, locate the transporter and guide it to the nearest refuge center. 641 00:31:54,796 --> 00:31:56,380 I have nothing to say to him. 642 00:31:56,755 --> 00:31:59,671 [MOSS] Transporter 373, Driver Han Ziang. 643 00:31:59,755 --> 00:32:02,921 Please proceed to Jinan No. 5 refuge center. 644 00:32:04,130 --> 00:32:06,130 [alarm blaring] 645 00:32:08,171 --> 00:32:10,838 [automated voice 4] Space station flight configurations completed. 646 00:32:10,921 --> 00:32:14,546 All personnel, enter hibernation for energy conservation. 647 00:32:15,130 --> 00:32:18,421 Hibernation rate at 77.3 percent. 648 00:32:18,963 --> 00:32:20,755 [MOSS] Lieutenant Colonel Liu Peiqiang, 649 00:32:20,838 --> 00:32:23,296 please proceed towards hibernation unit quickly. 650 00:32:25,546 --> 00:32:27,630 [automated voice 4] Low consumption mode activated. 651 00:32:27,921 --> 00:32:31,588 Consolidation of all resources to expedite global rescue mission. 652 00:32:32,963 --> 00:32:36,505 Initiating global surface scan and complete network coverage. 653 00:32:43,838 --> 00:32:45,713 [engine revving] 654 00:32:48,338 --> 00:32:49,505 [Duoduo] What's this? 655 00:32:49,588 --> 00:32:52,296 Emergency authorization code from Liu Qi's dad. 656 00:32:52,921 --> 00:32:54,838 It's a direct line to the space station. 657 00:32:56,838 --> 00:32:58,421 [man 21 over PA] Transporter 373. 658 00:32:58,505 --> 00:32:59,838 Please slow down and stop. 659 00:32:59,963 --> 00:33:01,421 Await further instructions. 660 00:33:03,338 --> 00:33:06,755 Transporter 373, stay still and await instructions. 661 00:33:10,671 --> 00:33:12,046 [engine revs] 662 00:33:12,130 --> 00:33:13,130 [Duoduo groans] 663 00:33:16,838 --> 00:33:17,880 [all groan] 664 00:33:19,171 --> 00:33:20,796 [engine revving] 665 00:33:24,213 --> 00:33:25,838 [tire screeching] 666 00:33:27,463 --> 00:33:30,463 [man 21 over PA] Transporter 373. This an emergency requisition. 667 00:33:30,546 --> 00:33:31,796 Stop now. 668 00:33:32,546 --> 00:33:34,421 - [engine revving] - [transporter honks] 669 00:33:36,088 --> 00:33:37,796 [tires screeching] 670 00:33:37,880 --> 00:33:39,380 [man 21 over PA] Transporter 373. 671 00:33:39,463 --> 00:33:40,505 Stop now! 672 00:33:41,505 --> 00:33:42,505 [all grunt] 673 00:33:49,755 --> 00:33:51,921 [door clanks, hisses] 674 00:33:54,338 --> 00:33:55,338 [gasps] 675 00:33:57,171 --> 00:33:58,421 Hey, guys, I swear. 676 00:33:59,546 --> 00:34:01,130 You know that girl from the other day 677 00:34:01,546 --> 00:34:03,463 - was totally consensual. - You shut up. 678 00:34:03,838 --> 00:34:05,046 They are not here for you. 679 00:34:05,671 --> 00:34:06,671 Huh? 680 00:34:07,130 --> 00:34:08,130 Hm. 681 00:34:09,505 --> 00:34:13,005 [Lei] We are a rescue team, unit CN171-11, 682 00:34:13,088 --> 00:34:15,463 assigned to Hangzhou 01 Earth Engine. 683 00:34:15,546 --> 00:34:19,046 In accordance with The Wandering Earth Act Article 32, Section 1. 684 00:34:19,463 --> 00:34:21,755 Your transporter and crew... 685 00:34:22,463 --> 00:34:23,546 have been requisited. 686 00:34:25,463 --> 00:34:27,255 [engine revving] 687 00:34:27,963 --> 00:34:29,463 [Ziang] To save the cargo container, 688 00:34:29,546 --> 00:34:32,921 their driver decoupled his transporter and went down the crevasse, 689 00:34:33,005 --> 00:34:34,463 sacrificed himself. 690 00:34:35,630 --> 00:34:36,630 What's inside? 691 00:34:37,171 --> 00:34:38,891 - What could be that important? - [creaking] 692 00:34:39,213 --> 00:34:40,814 [Zi] Boss! Cargo container has been reloaded. 693 00:34:40,838 --> 00:34:42,397 [Lei] Engineers, check on the Lighter Core. 694 00:34:42,421 --> 00:34:44,101 Zhou Qian, reorganize the transporter crew. 695 00:34:44,130 --> 00:34:46,170 - Move out as soon as possible! - [Qian] Roger that. 696 00:34:47,130 --> 00:34:48,380 Lighter Core? 697 00:34:48,463 --> 00:34:51,588 [Qi] Wait. Isn't that the Earth Engine's trigger device? 698 00:34:52,088 --> 00:34:55,213 [Ziang] No Earth Engine has shut down for the past 30 years. 699 00:34:56,588 --> 00:34:58,505 This is not a simple rescue mission. 700 00:34:58,588 --> 00:35:00,005 A lot of people will die. 701 00:35:00,213 --> 00:35:01,130 - [door thuds] - [Zi] Boss! 702 00:35:01,213 --> 00:35:03,546 Lighter Core self-check completed. Everything is normal. 703 00:35:03,630 --> 00:35:05,046 [steam hissing] 704 00:35:07,296 --> 00:35:08,296 [sighs] 705 00:35:14,380 --> 00:35:15,546 [whispers] Whoa. 706 00:35:15,921 --> 00:35:17,880 - [clicks] - [whirs] 707 00:35:17,963 --> 00:35:19,046 [air hissing] 708 00:35:23,755 --> 00:35:26,005 [Qian] Please assist Mission 1125. 709 00:35:26,296 --> 00:35:27,171 Deliver Lighter Core. 710 00:35:27,255 --> 00:35:29,088 Restart Hangzhou Earth Engine. 711 00:35:29,171 --> 00:35:30,796 [wind howling] 712 00:35:35,630 --> 00:35:36,838 [man 22] Clear the road! 713 00:35:36,921 --> 00:35:38,721 Let the team with the Lighter Core pass first. 714 00:35:39,963 --> 00:35:42,338 Captain Wang from unit 171-11, 715 00:35:42,421 --> 00:35:43,630 our destination is Nanjing. 716 00:35:43,713 --> 00:35:45,231 Don't wait for us. Please move forward. 717 00:35:45,255 --> 00:35:46,775 [Lei] Copy that. We wish you the best. 718 00:35:54,546 --> 00:35:56,380 Unit 171-01, 719 00:35:56,463 --> 00:35:57,838 we're entering Shanghai Region. 720 00:35:57,963 --> 00:35:59,130 Report road status. 721 00:36:00,213 --> 00:36:03,356 [man 23] Tectonic plate movement detected in Shanghai area. Proceed with caution. 722 00:36:03,380 --> 00:36:04,380 [Lei] Roger that. 723 00:36:05,463 --> 00:36:06,838 [Zi] Boss! Look! 724 00:36:17,088 --> 00:36:18,088 [Ziang] Our home. 725 00:36:19,380 --> 00:36:20,713 What happened to it? 726 00:36:22,838 --> 00:36:24,880 Liu Zi, report 171's locations. 727 00:36:26,171 --> 00:36:28,213 [Zi] Unit 06's signal was last received at Cangzhou. 728 00:36:28,296 --> 00:36:30,671 Unit 09, 13, and 15's signals were last received at Huaian. 729 00:36:30,755 --> 00:36:32,814 The rest of the units have made it to the Shanghai Region 730 00:36:32,838 --> 00:36:34,130 and are en route to Hangzhou. 731 00:36:34,630 --> 00:36:36,755 - Boss. - You guys go take a look. 732 00:36:36,838 --> 00:36:38,421 - [Qian] Roger that. - [Zi] Yes, sir. 733 00:36:44,296 --> 00:36:46,630 [tranquil music] 734 00:36:49,713 --> 00:36:51,171 [Lei] Liu Zi, scout the area. 735 00:36:53,046 --> 00:36:54,838 [drone whirring] 736 00:37:07,880 --> 00:37:10,796 [Zi] Our team is up ahead. The estimated distance is 80km. 737 00:37:11,088 --> 00:37:12,796 Follow the crevasse. Rendezvous in an hour. 738 00:37:15,838 --> 00:37:17,546 [Lei] This place worries me. 739 00:37:17,796 --> 00:37:19,588 Pass through as soon as possible. 740 00:37:19,880 --> 00:37:22,130 - Load up. Move out. - [man 24] Roger. 741 00:37:23,755 --> 00:37:25,421 [whirring] 742 00:37:31,630 --> 00:37:33,213 [Lei] Engineer team, stay alert. 743 00:37:33,588 --> 00:37:35,630 This is unit 171-11. 744 00:37:35,713 --> 00:37:37,153 We have entered the Shanghai region. 745 00:37:39,005 --> 00:37:41,689 [man 25 over PA] Unit 11, be alert. We've received a distress signal. 746 00:37:41,713 --> 00:37:43,171 Please check the surrounding area. 747 00:37:43,588 --> 00:37:44,588 [Ziang] Copy that. 748 00:37:46,421 --> 00:37:48,505 [Lei over PA] 01, 01, collapsed subway station ahead. 749 00:37:48,588 --> 00:37:49,630 Please detour. 750 00:37:49,963 --> 00:37:51,088 [man 25 over PA] Copy that. 751 00:38:08,588 --> 00:38:09,588 [Ziang] Duoduo. 752 00:38:10,755 --> 00:38:11,796 Don't be afraid. 753 00:38:11,880 --> 00:38:13,255 This was Grandpa's home. 754 00:38:14,713 --> 00:38:16,380 Look at those tall buildings, 755 00:38:17,380 --> 00:38:19,296 once, they were full of people. 756 00:38:20,796 --> 00:38:21,880 Back then, 757 00:38:22,421 --> 00:38:24,796 no one was concerned about the Sun. 758 00:38:25,296 --> 00:38:27,171 Everyone was concerned about 759 00:38:27,755 --> 00:38:29,588 the thing called money. 760 00:38:31,296 --> 00:38:33,796 Grandpa couldn't make a lot of money back then, 761 00:38:34,505 --> 00:38:36,630 but I was happy every day. 762 00:38:37,463 --> 00:38:39,713 Especially on my way home every day, 763 00:38:40,380 --> 00:38:44,255 I could smell from far away your grandma's cooking. 764 00:38:45,046 --> 00:38:46,046 [Ziang chuckles] 765 00:38:46,421 --> 00:38:49,421 [Ziang] Actually, to be honest, she could barely cook, 766 00:38:50,296 --> 00:38:52,213 except for the scallion noodles. 767 00:38:52,380 --> 00:38:53,463 I tell you, 768 00:38:53,546 --> 00:38:55,338 her scallion noodles... 769 00:38:55,755 --> 00:38:56,838 [chuckles] 770 00:38:57,296 --> 00:38:59,130 ...were incredibly salty. 771 00:39:00,005 --> 00:39:02,046 But I slurped them up. 772 00:39:02,130 --> 00:39:05,046 Cleaned my bowl every time. [chuckles] 773 00:39:05,546 --> 00:39:07,106 [MOSS] Lieutenant Colonel Liu Peiqiang. 774 00:39:07,130 --> 00:39:08,421 Lieutenant Colonel Makarov. 775 00:39:08,505 --> 00:39:10,921 Please initiate hibernation mode as soon as possible. 776 00:39:11,005 --> 00:39:12,255 Yeah, don't worry. 777 00:39:12,671 --> 00:39:14,505 Don't worry, your son will be safe. 778 00:39:15,838 --> 00:39:17,796 [pod hissing] 779 00:39:18,338 --> 00:39:19,505 [clicks] 780 00:39:24,213 --> 00:39:25,463 [pod closes] 781 00:39:26,630 --> 00:39:28,963 MOSS. Where's my son now? 782 00:39:32,171 --> 00:39:33,255 Why are they in Shanghai? 783 00:39:33,338 --> 00:39:34,630 Transporter 373 784 00:39:34,713 --> 00:39:36,755 has been integrated into the rescue mission. 785 00:39:37,130 --> 00:39:39,421 En route to Hangzhou 01 Earth Engine. 786 00:39:40,213 --> 00:39:41,338 So who's in command? 787 00:39:41,421 --> 00:39:42,588 Connect me to him now. 788 00:39:44,463 --> 00:39:45,671 [MOSS] Incoming connection. 789 00:39:47,630 --> 00:39:49,963 Captain Wang Lei, this is the space station. 790 00:39:50,380 --> 00:39:51,796 I am astronaut Liu Peiqiang. 791 00:39:52,338 --> 00:39:54,088 [Lei] Lieutenant Colonel Liu Peiqiang. 792 00:39:54,171 --> 00:39:56,588 I'm the unit commander for CN171-11. 793 00:39:56,671 --> 00:39:57,796 Your instructions. 794 00:39:58,130 --> 00:40:00,296 [Peiqiang] Captain Wang Lei, within protocols, 795 00:40:00,380 --> 00:40:01,630 please resettle the civilians 796 00:40:01,713 --> 00:40:03,630 into the nearest underground city quickly. 797 00:40:04,005 --> 00:40:05,296 [Lei] Lieutenant Liu Peiqiang, 798 00:40:05,588 --> 00:40:06,671 we have an rescue mission. 799 00:40:06,755 --> 00:40:07,939 Thanks for your understanding. 800 00:40:07,963 --> 00:40:10,296 I'll resettle the civilians at the Jiaxing refuge center. 801 00:40:10,796 --> 00:40:12,380 But a transporter needs special skills. 802 00:40:12,463 --> 00:40:14,796 - We'll be needing driver Han Ziang. - [sighs] 803 00:40:14,963 --> 00:40:15,963 Over. 804 00:40:18,921 --> 00:40:19,921 [inhales deeply] 805 00:40:20,005 --> 00:40:23,088 Captain Wang Lei. This is a dangerous rescue mission, 806 00:40:23,171 --> 00:40:25,463 - please ensure the safety of Han Ziang. - I'll stay! 807 00:40:25,546 --> 00:40:26,906 I can drive this transporter, too. 808 00:40:26,963 --> 00:40:29,796 When we get to Jiaxing, let Grandpa and the others get off. 809 00:40:34,505 --> 00:40:36,671 [chuckles] You can operate shit. 810 00:40:36,755 --> 00:40:37,755 Just follow the orders. 811 00:40:37,796 --> 00:40:40,671 Listen to me Captain Wang Lei, he is just a kid. 812 00:40:42,046 --> 00:40:42,880 He is not capable... 813 00:40:42,963 --> 00:40:45,005 What rights do you have to make decisions for me? 814 00:40:46,338 --> 00:40:47,338 My mom's death... 815 00:40:48,296 --> 00:40:49,838 was your decision. 816 00:40:50,296 --> 00:40:52,213 [Ziang] Liu Qi, what are you talking about? 817 00:40:52,296 --> 00:40:53,380 Tell me I'm wrong. 818 00:40:54,838 --> 00:40:55,963 [young Qi wailing] 819 00:40:56,046 --> 00:40:57,255 [Peiqiang] After I leave, 820 00:40:59,546 --> 00:41:01,505 only one guardian can accompany Liu Qi 821 00:41:01,588 --> 00:41:03,171 - into the underground city. - Mama! 822 00:41:03,713 --> 00:41:05,005 She's gravely ill. 823 00:41:05,546 --> 00:41:07,213 She won't hold up much longer. 824 00:41:07,921 --> 00:41:09,421 Stopping treatments... 825 00:41:09,796 --> 00:41:11,505 [fire crackling] 826 00:41:12,463 --> 00:41:15,338 ...is the only way to ensure both of you and Liu Qi 827 00:41:15,421 --> 00:41:16,546 will survive. 828 00:41:17,671 --> 00:41:19,213 That's enough. I get it. 829 00:41:20,546 --> 00:41:22,213 [breathes heavily] 830 00:41:23,130 --> 00:41:24,130 [Ziang] So be it. 831 00:41:26,213 --> 00:41:27,213 [Peiqiang] Father... 832 00:41:31,255 --> 00:41:32,255 I'm sorry. 833 00:41:36,588 --> 00:41:39,755 [man 26 over PA] Mayday! Mayday! Mayday! 834 00:41:39,838 --> 00:41:43,671 Atmospheric pressure is dropping. We are unable to maintain altitude. 835 00:41:43,755 --> 00:41:47,213 Air force rescue unit CN114-03, force landing! 836 00:41:47,296 --> 00:41:48,838 [whirring] 837 00:41:50,296 --> 00:41:51,338 [tinkles] 838 00:41:51,671 --> 00:41:53,271 [man 28 over PA] Mayday! Mayday! Mayday! 839 00:41:53,296 --> 00:41:54,755 Atmospheric pressure is dropping. 840 00:41:54,838 --> 00:41:57,171 MOSS, what's the status on Earth? 841 00:41:57,255 --> 00:41:59,421 Jupiter's gravitational spike detected. 842 00:41:59,505 --> 00:42:02,630 [MOSS] All surface communications in Shanghai Region were lost. 843 00:42:02,713 --> 00:42:04,838 [rumbling] 844 00:42:05,296 --> 00:42:06,463 [Lei] Brace yourselves. 845 00:42:06,546 --> 00:42:08,255 Something is about to hit us from behind. 846 00:42:11,713 --> 00:42:14,005 MOSS, surface status report. 847 00:42:14,380 --> 00:42:16,338 Due to Jupiter's gravitational spike, 848 00:42:16,421 --> 00:42:18,588 Earth is experiencing global aftershocks, 849 00:42:18,713 --> 00:42:21,713 tectonic plates fracturing in Asia and Pacific. 850 00:42:22,796 --> 00:42:24,796 [foreboding music] 851 00:42:27,171 --> 00:42:28,296 [retches] 852 00:42:28,796 --> 00:42:30,088 [groans] 853 00:42:32,713 --> 00:42:33,873 - [Qi grunts] - [glass cracks] 854 00:42:35,713 --> 00:42:36,755 [Ziang] The glass! 855 00:42:38,296 --> 00:42:40,130 The glass is going to crack! [grunts] 856 00:42:41,463 --> 00:42:43,963 Oh, my god! Am I gonna die here? 857 00:42:44,046 --> 00:42:46,130 Oh, well, death is normal. 858 00:42:46,213 --> 00:42:47,421 [groans] 859 00:42:49,755 --> 00:42:52,630 - All units! Helmets on right now! - [grunts] 860 00:42:55,421 --> 00:42:56,630 [Lei and Qi grunt] 861 00:43:00,213 --> 00:43:02,505 - What are you doing? - [chuckles] 862 00:43:02,630 --> 00:43:03,921 Let go! Let go. 863 00:43:04,005 --> 00:43:05,005 Go away! 864 00:43:05,755 --> 00:43:06,963 Let go! 865 00:43:08,005 --> 00:43:09,005 Two hundred meters ahead! 866 00:43:09,088 --> 00:43:10,130 Collapse alert! 867 00:43:12,588 --> 00:43:13,463 Full reverse! 868 00:43:13,546 --> 00:43:14,546 Go! 869 00:43:15,505 --> 00:43:16,796 [tires screeching] 870 00:43:17,880 --> 00:43:20,546 [thrilling music] 871 00:43:22,255 --> 00:43:23,796 Come on, keep moving. 872 00:43:23,880 --> 00:43:25,671 - [tires screeching] - [crashing] 873 00:43:28,838 --> 00:43:30,755 [rumbling] 874 00:43:33,963 --> 00:43:35,630 [low rumbling] 875 00:43:35,713 --> 00:43:38,130 [automated voice 4] Extreme turbulence at Earth's atmosphere. 876 00:43:38,213 --> 00:43:40,546 Global disaster loss assessment terminated. 877 00:43:41,005 --> 00:43:43,106 - Point formation flight terminated. - [alarms blaring] 878 00:43:43,130 --> 00:43:45,255 [automated voice] Loading evacuation procedures. 879 00:43:46,130 --> 00:43:48,213 [Peiqiang] What? Evacuation? 880 00:43:48,713 --> 00:43:50,671 MOSS, connect me to the UEG. 881 00:43:54,088 --> 00:43:55,888 - [alarm blaring] - Hibernation gas releasing. 882 00:43:55,921 --> 00:43:58,380 Evacuation procedure. Hibernate immediately. 883 00:43:58,463 --> 00:43:59,963 - [thumps] - MOSS, open the cabin! 884 00:44:00,088 --> 00:44:01,630 MOSS, open the cabin! 885 00:44:01,713 --> 00:44:03,296 [muffled] Open the cabin, MOSS! 886 00:44:04,713 --> 00:44:06,171 MOSS, open the cabin! 887 00:44:06,255 --> 00:44:07,713 This is insubordination! 888 00:44:08,130 --> 00:44:10,088 [alarm blaring] 889 00:44:10,588 --> 00:44:12,380 - [thumping] - Open the cabin, MOSS! 890 00:44:12,463 --> 00:44:13,671 MOSS! 891 00:44:15,546 --> 00:44:17,546 [ominous music] 892 00:44:26,213 --> 00:44:27,213 [lock clicks] 893 00:44:29,088 --> 00:44:30,671 - [rattling] - [Tim] Help! 894 00:44:30,755 --> 00:44:32,272 - I don't want to die here! - [knocking] 895 00:44:32,296 --> 00:44:33,463 - Help! - Help! 896 00:44:33,546 --> 00:44:34,671 Help! 897 00:44:36,463 --> 00:44:39,671 - Didn't you say death was normal? - [thumps] 898 00:44:39,755 --> 00:44:40,796 Huh? 899 00:44:41,380 --> 00:44:42,963 Help us! 900 00:44:44,005 --> 00:44:46,088 [Da] Boss, we've lost contact with the other units. 901 00:44:46,171 --> 00:44:47,380 I can't reach them! 902 00:44:47,921 --> 00:44:49,421 Transport the Lighter Core with me. 903 00:44:49,505 --> 00:44:51,731 Chui Zi, Ya Tou, save the others. Liu Zi, find a way out! 904 00:44:51,755 --> 00:44:53,675 - Everyone, abandon the vehicle! - [Zi] Yes, sir! 905 00:44:54,796 --> 00:44:56,421 [door opens] 906 00:44:56,505 --> 00:44:57,505 Go! 907 00:44:57,546 --> 00:44:59,588 [panting] 908 00:44:59,755 --> 00:45:00,755 Get inside! 909 00:45:00,838 --> 00:45:02,171 [clanks, whirs] 910 00:45:05,046 --> 00:45:06,755 [Qi] Quick! Get in, quick! 911 00:45:06,838 --> 00:45:07,921 [rumbling] 912 00:45:08,005 --> 00:45:09,755 Help us! Help us! 913 00:45:10,588 --> 00:45:11,588 What's going on? 914 00:45:11,671 --> 00:45:12,671 Are you okay? 915 00:45:12,755 --> 00:45:14,875 - [Qian] Stay calm. We'll get you out now. - Hurry up! 916 00:45:20,838 --> 00:45:22,546 That is normal. 917 00:45:22,755 --> 00:45:25,296 - That is normal. - [Lei] Old man, quick on feet. 918 00:45:29,421 --> 00:45:31,588 [rumbling] 919 00:45:35,630 --> 00:45:36,505 [beeping] 920 00:45:36,588 --> 00:45:38,463 Boss, the Lighter Core works 921 00:45:40,421 --> 00:45:41,505 [Ziang] Fuck you! 922 00:45:41,588 --> 00:45:44,213 Are you still hauling this damned ball now? 923 00:45:45,755 --> 00:45:48,630 This is the last Lighter Core intended for Hangzhou. 924 00:45:49,338 --> 00:45:51,130 We lost all our units. 925 00:45:51,463 --> 00:45:53,421 This Lighter Core is Hangzhou's only hope. 926 00:45:53,505 --> 00:45:54,630 Nice speech, 927 00:45:55,130 --> 00:45:57,588 but what about my two grandkids? 928 00:45:58,213 --> 00:45:59,796 [glass shatters] 929 00:46:00,088 --> 00:46:01,130 [cocks gun] 930 00:46:02,005 --> 00:46:03,130 [flare gun fires] 931 00:46:10,380 --> 00:46:12,755 [Zi] Boss, this building looks intact. 932 00:46:13,171 --> 00:46:14,755 We can try to climb up from inside. 933 00:46:15,505 --> 00:46:16,338 [Lei] Good. 934 00:46:16,421 --> 00:46:17,963 Let's get the Lighter Core out now. 935 00:46:28,005 --> 00:46:29,796 [Zi grunting] 936 00:46:32,421 --> 00:46:34,046 [panting] 937 00:46:41,380 --> 00:46:43,380 [device whirs, clicks] 938 00:46:44,088 --> 00:46:45,380 [metal clinks] 939 00:46:49,671 --> 00:46:52,630 - Liu Zi, find a way out. - Roger. 940 00:46:58,713 --> 00:47:00,963 [Lei on radio] Gang Zi, Zhou Qian. Load the Lighter Core. 941 00:47:09,130 --> 00:47:10,130 [Qi] Hold on. 942 00:47:11,505 --> 00:47:12,505 Load people first. 943 00:47:13,171 --> 00:47:14,338 [grunts] 944 00:47:16,588 --> 00:47:19,213 Load... people. 945 00:47:24,046 --> 00:47:26,772 [Lei over PA] Stop wasting time. Load the Lighter Core and people together! 946 00:47:26,796 --> 00:47:28,546 [whirring] 947 00:47:30,463 --> 00:47:32,796 [He] Slow down. I've become acrophobic. 948 00:47:38,505 --> 00:47:40,755 [ice crackling] 949 00:47:40,838 --> 00:47:42,880 Boss, I found an opening. 950 00:47:43,046 --> 00:47:45,463 We can't use dynamite here! This building is crumbling! 951 00:47:46,338 --> 00:47:47,463 [He grunts] 952 00:47:50,588 --> 00:47:53,296 Chui Zi, Liu Zi. You'll have to find a way out. Go! 953 00:47:54,755 --> 00:47:56,463 Ya Tou, you take over. 954 00:47:57,296 --> 00:47:58,296 [device clicks] 955 00:48:02,046 --> 00:48:04,671 [foreboding music] 956 00:48:06,088 --> 00:48:07,130 [Ziang grunts] 957 00:48:07,880 --> 00:48:10,296 Hu Kou! Grandpa! Hurry up! 958 00:48:11,838 --> 00:48:14,046 Gang Zi, report position of Lighter Core. 959 00:48:14,130 --> 00:48:15,255 [Gang] Fiftieth floor. 960 00:48:15,380 --> 00:48:16,421 Below Han Ziang! 961 00:48:18,713 --> 00:48:19,796 [clanks] 962 00:48:20,630 --> 00:48:21,838 [glass shatters] 963 00:48:22,088 --> 00:48:22,921 Here! 964 00:48:23,005 --> 00:48:24,005 Here it is! 965 00:48:24,588 --> 00:48:27,255 - [Zi] Right here! The thinnest part! - [He] Thin? 966 00:48:27,338 --> 00:48:29,298 - [Zi] Good thing. I'll leave this to you. - Okay. 967 00:48:31,921 --> 00:48:33,588 [whirs, clanks] 968 00:48:33,671 --> 00:48:35,130 [rattling] 969 00:48:37,463 --> 00:48:39,130 [rapid gunfire] 970 00:48:41,088 --> 00:48:43,088 [foreboding music] 971 00:48:47,963 --> 00:48:49,088 [metal clangs] 972 00:48:52,255 --> 00:48:54,546 - [Qi grunts] - [Lei] The pulley can't hold any longer! 973 00:48:54,630 --> 00:48:55,671 Pull up the Lighter Core! 974 00:48:55,755 --> 00:48:58,546 - Are you okay, old man? - Leave me! Pull up quickly! 975 00:48:59,796 --> 00:49:00,838 [grunts] 976 00:49:04,005 --> 00:49:06,588 - [Qi] Wang Lei! Pull my grandpa up! - Go up quickly. 977 00:49:07,088 --> 00:49:08,921 [Lei] Gang Zi! Your position! 978 00:49:09,005 --> 00:49:09,838 [Qi grunts] 979 00:49:09,921 --> 00:49:12,338 The Lighter Core is now at the 75th floor. 980 00:49:12,421 --> 00:49:14,296 [grunting] 981 00:49:14,963 --> 00:49:16,005 [clanking] 982 00:49:20,463 --> 00:49:21,463 Old man! 983 00:49:22,213 --> 00:49:23,213 [rattles, squeaks] 984 00:49:23,755 --> 00:49:25,088 [creaking] 985 00:49:30,005 --> 00:49:31,338 [rapid gunfire] 986 00:49:33,505 --> 00:49:34,630 [Qian grunting] 987 00:49:38,546 --> 00:49:40,463 Get up here, you old man! 988 00:49:40,546 --> 00:49:41,713 [Ziang grunts] 989 00:49:43,421 --> 00:49:45,005 [Qian grunting] 990 00:49:47,130 --> 00:49:48,630 [rapid gunfire] 991 00:49:49,255 --> 00:49:50,713 [grunting] 992 00:49:50,796 --> 00:49:52,963 - [Zi] Wang Lei, I can't hold it anymore! - [gasps] 993 00:49:53,880 --> 00:49:54,880 [clanks, rasps] 994 00:49:54,963 --> 00:49:56,671 [thuds, clangs] 995 00:49:56,755 --> 00:49:59,213 [Qi] Old man! Old man! 996 00:49:59,713 --> 00:50:01,046 [rasps] 997 00:50:01,130 --> 00:50:03,005 [tinging] 998 00:50:04,421 --> 00:50:05,588 [Ziang groans] 999 00:50:09,296 --> 00:50:10,296 [grunting] 1000 00:50:10,630 --> 00:50:12,088 [thuds, clanks] 1001 00:50:12,171 --> 00:50:13,630 [elevator creaking] 1002 00:50:15,880 --> 00:50:17,130 Let me go, kid. 1003 00:50:20,171 --> 00:50:21,713 [Duoduo] Grandpa! 1004 00:50:22,088 --> 00:50:24,338 Grandpa! 1005 00:50:24,421 --> 00:50:25,546 [Qi] Gang Zi! 1006 00:50:26,546 --> 00:50:28,213 [clanging] 1007 00:50:31,380 --> 00:50:32,380 [Ziang grunts] 1008 00:50:32,796 --> 00:50:33,963 [Zi screams] 1009 00:50:38,046 --> 00:50:39,338 [thuds] 1010 00:50:39,421 --> 00:50:40,963 [Duoduo whimpering] 1011 00:50:41,796 --> 00:50:42,796 [Tim gasps] 1012 00:50:43,130 --> 00:50:45,713 [EKG flatlining] 1013 00:50:45,796 --> 00:50:46,796 [Qian] Boss. 1014 00:50:47,046 --> 00:50:48,088 Gang Zi is gone. 1015 00:50:48,588 --> 00:50:50,671 [panting] 1016 00:50:52,088 --> 00:50:54,046 [rumbling] 1017 00:50:55,130 --> 00:50:56,713 [rapid gunfire] 1018 00:51:00,838 --> 00:51:02,630 [wind howling] 1019 00:51:03,046 --> 00:51:05,546 [Ziang grunting] 1020 00:51:07,588 --> 00:51:09,421 [panting] 1021 00:51:10,213 --> 00:51:11,213 [beeps] 1022 00:51:11,380 --> 00:51:13,213 [breathing heavily] 1023 00:51:13,838 --> 00:51:15,588 [whimpers] 1024 00:51:16,255 --> 00:51:17,255 [Lei] Step out of it. 1025 00:51:17,505 --> 00:51:18,588 Han Ziang is gone. 1026 00:51:18,671 --> 00:51:19,711 Get those two out of here. 1027 00:51:20,671 --> 00:51:21,671 Liu Qi. 1028 00:51:22,546 --> 00:51:24,171 - Duoduo, let's move. - Liu Qi. 1029 00:51:24,463 --> 00:51:25,838 - Liu Qi. - Come on! 1030 00:51:26,630 --> 00:51:28,838 [Ziang panting] 1031 00:51:29,463 --> 00:51:30,463 [Ziang] Hu Kou. 1032 00:51:30,963 --> 00:51:31,963 Hu Kou. 1033 00:51:32,255 --> 00:51:33,588 Are you and Duoduo... 1034 00:51:34,213 --> 00:51:35,296 safe? 1035 00:51:38,963 --> 00:51:39,880 [Qi] Old man. 1036 00:51:39,963 --> 00:51:41,088 [Duoduo] Move. 1037 00:51:41,255 --> 00:51:42,671 Where are you, old man? 1038 00:51:42,838 --> 00:51:44,338 [Qi] I'm going to get you. 1039 00:51:44,421 --> 00:51:46,005 [Duoduo] Grandpa! 1040 00:51:46,088 --> 00:51:47,713 Grandpa! 1041 00:51:47,796 --> 00:51:50,921 I'm sorry, Grandpa. 1042 00:51:54,421 --> 00:51:56,630 [somber music] 1043 00:51:57,588 --> 00:51:59,130 [suit hissing] 1044 00:51:59,838 --> 00:52:02,088 [panting] 1045 00:52:02,505 --> 00:52:04,921 [Duoduo sobbing] [Duoduo] Hu Kou, save Grandpa! 1046 00:52:05,005 --> 00:52:07,088 Liu Qi, you save Grandpa! 1047 00:52:07,421 --> 00:52:10,546 [panting] 1048 00:52:11,421 --> 00:52:13,005 [beeping] 1049 00:52:13,088 --> 00:52:14,380 [helmet hisses] 1050 00:52:14,463 --> 00:52:15,463 [gasps] 1051 00:52:16,046 --> 00:52:18,005 [hissing] 1052 00:52:18,505 --> 00:52:19,671 [breathes deeply] 1053 00:52:26,171 --> 00:52:27,546 - [Ziang grunts] - [low rumbling] 1054 00:52:27,838 --> 00:52:30,421 [groaning] 1055 00:52:31,796 --> 00:52:33,296 [gasping] 1056 00:52:42,463 --> 00:52:46,213 [Ziang] On the 17th day after the Earth stopped spinning, 1057 00:52:46,796 --> 00:52:48,838 I saved a child. 1058 00:52:49,796 --> 00:52:53,838 She was handed over to me by countless hands. 1059 00:52:57,005 --> 00:52:59,921 I really don't know who her parents were. 1060 00:53:01,630 --> 00:53:03,755 Every soul under the water 1061 00:53:04,880 --> 00:53:06,838 is her mother and father. 1062 00:53:10,630 --> 00:53:12,838 I named her Han Duoduo. 1063 00:53:13,421 --> 00:53:14,630 [Ziang chuckles] 1064 00:53:14,921 --> 00:53:17,213 [Ziang] I named her after my daughter. 1065 00:53:17,546 --> 00:53:19,838 - [Duoduo] Grandpa! - [Qi] I am so sorry, old man! 1066 00:53:19,921 --> 00:53:21,296 [Ziang] My grandchildren... 1067 00:53:21,588 --> 00:53:23,213 - don't be afraid. - [Qi] Come up now! 1068 00:53:23,296 --> 00:53:24,296 [Ziang] From then on, 1069 00:53:24,671 --> 00:53:26,338 we are a family. 1070 00:53:27,088 --> 00:53:29,088 [somber music] 1071 00:53:30,671 --> 00:53:32,463 [rumbling] 1072 00:53:33,338 --> 00:53:35,213 [Duoduo panting] 1073 00:53:36,505 --> 00:53:37,505 [camera clicks] 1074 00:53:37,880 --> 00:53:39,088 [Ziang] Hu Kou. 1075 00:53:40,088 --> 00:53:41,588 As a brother... 1076 00:53:43,046 --> 00:53:46,255 - you have to watch over your sister. - [Qi] Old man! 1077 00:53:46,838 --> 00:53:48,463 [Ziang] Take Duoduo home. 1078 00:53:51,796 --> 00:53:53,463 [rumbling] 1079 00:53:54,296 --> 00:53:55,380 [Qi grunts] 1080 00:53:56,463 --> 00:53:59,213 [rumbling] 1081 00:54:00,296 --> 00:54:01,796 Grandpa! 1082 00:54:02,005 --> 00:54:03,171 - Grandpa! - [Qian] Duoduo. 1083 00:54:03,630 --> 00:54:04,939 - It's dangerous. - [Qian] Duoduo! 1084 00:54:04,963 --> 00:54:06,505 - [Lei] Step back. - [Qian] Duoduo! 1085 00:54:06,588 --> 00:54:08,213 [Duoduo cries] 1086 00:54:08,296 --> 00:54:10,588 - [Qi grunts] - [Duoduo] Grandpa. 1087 00:54:10,671 --> 00:54:12,213 Why didn't you save my grandpa? 1088 00:54:12,671 --> 00:54:13,671 [Qi grunts] 1089 00:54:13,921 --> 00:54:16,880 [whirring] 1090 00:54:16,963 --> 00:54:17,963 [groans] 1091 00:54:19,546 --> 00:54:20,755 [Lei] This is our fate! 1092 00:54:21,046 --> 00:54:23,130 [Duoduo] Let my brother go! 1093 00:54:24,046 --> 00:54:25,046 [Qian] Duoduo. 1094 00:54:27,421 --> 00:54:30,088 - Chui Zi. Ya Tou, take them away. - Yes, sir. 1095 00:54:33,380 --> 00:54:36,046 - Don't touch her! - Duoduo, it's dangerous. 1096 00:54:36,255 --> 00:54:37,255 Stop moving. 1097 00:54:39,505 --> 00:54:41,630 You will both freeze to death here! 1098 00:54:42,046 --> 00:54:44,005 [Duoduo] I'm not leaving with you. 1099 00:54:44,088 --> 00:54:46,088 I'm going home with my brother. 1100 00:54:46,171 --> 00:54:48,671 Boss, marching to Hangzhou at full speed, 1101 00:54:48,755 --> 00:54:49,921 will take three hours... 1102 00:54:50,005 --> 00:54:51,588 [Qi] Transporter is gone. 1103 00:54:53,380 --> 00:54:55,963 So, I'm no longer useful 1104 00:54:56,755 --> 00:54:57,755 to you. 1105 00:54:57,796 --> 00:54:59,296 [wind howling] 1106 00:55:02,171 --> 00:55:04,171 [Zi] Give them supplies and the navigation device. 1107 00:55:04,463 --> 00:55:05,296 Let's move! 1108 00:55:05,380 --> 00:55:06,671 Let's rush to Hangzhou. 1109 00:55:07,088 --> 00:55:08,338 Duoduo, let's go home. 1110 00:55:10,796 --> 00:55:13,421 [Duoduo] Grandpa is gone. 1111 00:55:13,588 --> 00:55:16,546 [sobbing] Where is our home? 1112 00:55:16,796 --> 00:55:18,546 [Duoduo sobbing] 1113 00:55:35,088 --> 00:55:36,088 [electricity crackles] 1114 00:55:36,130 --> 00:55:38,421 [automated voice 4] Warning. Unauthorized awakening. 1115 00:55:38,505 --> 00:55:40,338 Hibernation mode compromised. 1116 00:55:40,671 --> 00:55:42,191 - [Peiqiang grunting] - [alarm blaring] 1117 00:55:42,255 --> 00:55:44,147 [automated voice 4] Warning. Unauthorized awakening. 1118 00:55:44,171 --> 00:55:46,338 - Hibernation mode compromised. - [coughing] 1119 00:55:47,130 --> 00:55:49,380 [automated voice 4] Warning. Unauthorized awakening. 1120 00:55:49,463 --> 00:55:51,296 Hibernation mode compromised. 1121 00:55:53,046 --> 00:55:55,130 - Warning. Unauthorized awakening. - [coughs] 1122 00:55:55,213 --> 00:55:57,171 [automated voice 4] Hibernation mode compromised. 1123 00:56:02,380 --> 00:56:04,671 [rattling] 1124 00:56:09,255 --> 00:56:11,046 By the contingency regulations, 1125 00:56:11,130 --> 00:56:13,380 activating manual rectification procedure. 1126 00:56:13,588 --> 00:56:17,380 Awakening personnel of unit H-7X01. 1127 00:56:22,171 --> 00:56:23,772 - Lieutenant Colonel Makarov. - [coughing] 1128 00:56:23,796 --> 00:56:25,130 Lieutenant Colonel Hamdan. 1129 00:56:25,671 --> 00:56:27,380 According to contingency regulations, 1130 00:56:27,546 --> 00:56:29,838 please rectify accidental awakening. 1131 00:56:30,130 --> 00:56:32,505 Incident No. H-71. 1132 00:56:33,421 --> 00:56:35,213 According to contingency regulations, 1133 00:56:35,296 --> 00:56:37,713 please rectify accidental awakening. 1134 00:56:38,130 --> 00:56:40,130 Incident No. H-71. 1135 00:56:40,213 --> 00:56:42,505 - [electricity crackles] - [Makarov coughing] 1136 00:56:44,255 --> 00:56:45,421 [Makarov] Liu Peiqiang. 1137 00:56:45,671 --> 00:56:46,963 What are you doing? 1138 00:56:47,046 --> 00:56:50,213 The space station has broken free! Earth's communications will be paralyzed. 1139 00:56:50,755 --> 00:56:52,296 People on Earth are abandoned. 1140 00:56:52,505 --> 00:56:53,838 My son is still out there! 1141 00:56:53,921 --> 00:56:55,921 Have you lost your mind? Because of your son? 1142 00:56:56,005 --> 00:56:57,671 We're in a low consumption mode. 1143 00:56:57,755 --> 00:57:00,130 You'll be handed over to the military court! 1144 00:57:00,213 --> 00:57:01,796 Low consumption mode is a ruse! 1145 00:57:01,921 --> 00:57:02,755 See for yourself. 1146 00:57:02,838 --> 00:57:04,005 - [clicks] - [powers up] 1147 00:57:05,630 --> 00:57:07,588 Perhaps MOSS is malfunctioning. 1148 00:57:08,671 --> 00:57:09,951 [Peiqiang] It's insubordination. 1149 00:57:12,213 --> 00:57:13,733 [Makarov] What are you planning to do? 1150 00:57:14,755 --> 00:57:16,272 [Peiqiang] Head to the central control module. 1151 00:57:16,296 --> 00:57:17,338 Stop the space station. 1152 00:57:20,546 --> 00:57:22,130 [automated voice 4] All violators, 1153 00:57:22,213 --> 00:57:24,338 stop contact immediately with Earth 1154 00:57:24,421 --> 00:57:26,338 and return to hibernation area. 1155 00:57:26,963 --> 00:57:28,213 Lieutenant Peiqiang... 1156 00:57:28,338 --> 00:57:32,296 Liu, are you absolutely sure we have to go through the airlock? 1157 00:57:32,380 --> 00:57:33,380 [Peiqiang] Makarov, 1158 00:57:33,921 --> 00:57:35,241 maybe you shouldn't come with me. 1159 00:57:36,338 --> 00:57:38,213 You won't make it without me, Peiqiang. 1160 00:57:38,296 --> 00:57:41,796 Plus, let me ask you, do you think you know the exterior like I do? 1161 00:57:41,880 --> 00:57:45,463 Don't forget, we Russians invented space station 100 years ago. 1162 00:57:48,630 --> 00:57:49,630 [sighs] 1163 00:57:49,880 --> 00:57:51,713 The airlock wasn't designed for exiting. 1164 00:57:51,796 --> 00:57:53,716 - Are you sure this is going to work? - [beeping] 1165 00:57:54,505 --> 00:57:55,630 I'm sure. 1166 00:57:55,713 --> 00:57:57,713 [electricity buzzes, powers down] 1167 00:57:58,380 --> 00:58:01,213 We want to take our kids fishing on Lake Baikal. 1168 00:58:01,296 --> 00:58:03,463 I'd rather have hotpot in Chongqing. 1169 00:58:03,880 --> 00:58:04,921 [chuckles] 1170 00:58:05,380 --> 00:58:07,460 [Peiqiang] The central control module is approaching. 1171 00:58:10,588 --> 00:58:13,463 - Russian cosmonauts are invincible! - [grunts] 1172 00:58:13,713 --> 00:58:16,296 [yelling] 1173 00:58:16,380 --> 00:58:17,505 - [clanks] - [groans] 1174 00:58:17,588 --> 00:58:19,546 [Peiqiang] Grab me on to me, Makarov! 1175 00:58:19,630 --> 00:58:21,130 I don't want to die! 1176 00:58:22,005 --> 00:58:23,671 [both grunt] 1177 00:58:23,755 --> 00:58:24,588 [Peiqiang] Makarov! 1178 00:58:24,671 --> 00:58:26,880 [Makarov] Quick! Pull quickly! Pull quickly! 1179 00:58:29,046 --> 00:58:30,838 Go! [grunts] 1180 00:58:32,755 --> 00:58:34,921 - [Peiqiang grunts] - [both panting] 1181 00:58:36,421 --> 00:58:38,796 I'd rather sleep in the hibernation unit. 1182 00:58:40,005 --> 00:58:42,796 Jupiter has captured Earth's atmosphere. 1183 00:58:45,588 --> 00:58:47,463 [Makarov] Oh, my god! 1184 00:58:53,755 --> 00:58:54,755 [Tim] Over there! 1185 00:58:55,296 --> 00:58:57,046 The distress signal is coming from there. 1186 00:58:57,838 --> 00:58:59,671 [wind howling] 1187 00:59:00,130 --> 00:59:02,338 [Tim] Even air rescue's plane has crashed. 1188 00:59:12,463 --> 00:59:14,463 - [Qi] An intact transporter. - [Tim] Yeah. 1189 00:59:15,463 --> 00:59:17,463 It could be the source of the distress signal. 1190 00:59:18,921 --> 00:59:20,147 [Qi] I'll check the transporter. 1191 00:59:20,171 --> 00:59:21,338 You go onboard for shelter. 1192 00:59:21,421 --> 00:59:23,046 Search for anything useful. 1193 00:59:24,838 --> 00:59:27,213 [whirring] 1194 00:59:27,880 --> 00:59:29,713 [beeping] 1195 00:59:30,463 --> 00:59:32,064 - [Duoduo screams] - [Tim] Anybody, come help! 1196 00:59:32,088 --> 00:59:33,408 - [Duoduo] Let go of me! - Liu Qi! 1197 00:59:34,296 --> 00:59:35,546 - [Duoduo screaming] - Pull her! 1198 00:59:36,088 --> 00:59:37,505 I'm going to kill her! 1199 00:59:38,255 --> 00:59:40,338 [yelling] 1200 00:59:41,005 --> 00:59:42,605 - [Duoduo whimpering] - Come here, quick! 1201 00:59:43,088 --> 00:59:44,338 You! Calm down! 1202 00:59:44,421 --> 00:59:45,939 - [screams] - [Qi] We are a rescue unit. 1203 00:59:45,963 --> 00:59:47,755 [both panting] 1204 00:59:53,588 --> 00:59:54,588 [Qi] It's okay. 1205 00:59:54,630 --> 00:59:56,755 Calm down. Calm down. 1206 00:59:57,005 --> 00:59:59,005 [Yiyi panting] 1207 01:00:00,463 --> 01:00:01,838 [whimpers] 1208 01:00:05,796 --> 01:00:07,588 [Qi] The mission of our rescue unit 1209 01:00:07,671 --> 01:00:09,671 is to restart the Torque Engines along the equator. 1210 01:00:10,671 --> 01:00:13,231 But Jupiter's gravitational force has thinned out our atmosphere. 1211 01:00:14,546 --> 01:00:16,171 The aircraft can't fly anymore. 1212 01:00:16,255 --> 01:00:18,505 I don't know how many aircrafts had survived. 1213 01:00:18,880 --> 01:00:19,880 Thank you. 1214 01:00:20,505 --> 01:00:22,671 Calm yourself. Talk to us after you eat. 1215 01:00:24,046 --> 01:00:25,713 Huh? [chuckles] 1216 01:00:25,796 --> 01:00:28,421 Why is there a foreigner in a Chinese rescue unit? 1217 01:00:28,505 --> 01:00:29,755 Who's a foreigner? 1218 01:00:29,838 --> 01:00:31,338 My father is from Beijing. 1219 01:00:31,963 --> 01:00:33,630 I am an authentic... 1220 01:00:34,880 --> 01:00:36,505 - Chinaman. - [electricity crackles] 1221 01:00:38,088 --> 01:00:39,880 - [whirs] - [Qi] Transporter is functioning. 1222 01:00:39,963 --> 01:00:41,296 Well, that's good news. 1223 01:00:41,380 --> 01:00:42,463 [Tim] We can go home. 1224 01:00:43,630 --> 01:00:45,463 Man, you can operate it? 1225 01:00:46,755 --> 01:00:48,046 [Qi] Yes. And? 1226 01:00:50,421 --> 01:00:53,338 Everyone. We've got to hurry. Time is ticking. 1227 01:00:55,088 --> 01:00:56,088 [beeps] 1228 01:00:59,671 --> 01:01:03,213 [automated voice 5] Re-establishing data connection with unit 0051. 1229 01:01:03,296 --> 01:01:06,213 Mission object, Sulawesi 03 Torque Engine. 1230 01:01:07,588 --> 01:01:10,380 We have a Lighter Core on board. The mission has to continue. 1231 01:01:11,255 --> 01:01:15,255 [Lei over radio] I'm the commander for rescue unit CN171-11. 1232 01:01:15,588 --> 01:01:18,921 Our unit has to reactivate Hangzhou 01 Earth Engine. 1233 01:01:19,005 --> 01:01:21,046 [panting] Does anyone copy? 1234 01:01:21,963 --> 01:01:22,963 Please reply. 1235 01:01:23,088 --> 01:01:25,338 Magma has leaked into Hangzhou underground city. 1236 01:01:26,880 --> 01:01:29,240 - [alarms blaring] - [Lei] There are 350,000 people trapped. 1237 01:01:29,588 --> 01:01:30,671 Our Lighter Core 1238 01:01:31,130 --> 01:01:32,713 is the only hope they have left. 1239 01:01:33,546 --> 01:01:34,921 Does anyone copy? 1240 01:01:35,005 --> 01:01:37,356 - [Lei over PA] I'm the commander... - Can't handle that much. 1241 01:01:37,380 --> 01:01:39,838 The engines along the equator are the more important. 1242 01:01:39,921 --> 01:01:41,641 It'll take more than ten hours to get there. 1243 01:01:42,171 --> 01:01:44,088 [Lei on radio] ...Hangzhou 01 Earth Engine. 1244 01:01:44,755 --> 01:01:46,005 Does anyone copy? 1245 01:01:46,213 --> 01:01:47,213 Please reply. 1246 01:01:49,255 --> 01:01:50,255 Fortunately... 1247 01:01:51,421 --> 01:01:52,713 you guys showed up. 1248 01:01:54,671 --> 01:01:57,130 [automated voice 2] Han Ziang. Senior driver. 1249 01:01:57,213 --> 01:02:00,421 Beijing No. 3 Transportation Division reminds you. 1250 01:02:00,505 --> 01:02:02,088 Routes are countless. 1251 01:02:02,171 --> 01:02:03,838 Safety is foremost. 1252 01:02:03,921 --> 01:02:07,338 With unregulated driving, your loved ones might end up in tears. 1253 01:02:07,421 --> 01:02:09,421 - [engine starts] - [clicking] 1254 01:02:09,505 --> 01:02:10,796 [beeps] 1255 01:02:13,755 --> 01:02:15,671 [rumbling] 1256 01:02:16,671 --> 01:02:18,546 [engine revving] 1257 01:02:22,213 --> 01:02:24,255 [wind howling] 1258 01:02:29,338 --> 01:02:30,796 [pants] 1259 01:02:33,380 --> 01:02:34,380 [Qian] Boss. 1260 01:02:35,046 --> 01:02:37,171 Hangzhou underground city is destroyed. 1261 01:02:38,171 --> 01:02:40,213 [rumbling] 1262 01:02:48,963 --> 01:02:50,463 - [He] Huang Ming! - [gasps] 1263 01:02:52,130 --> 01:02:53,713 [Qian] Unload the battery pack. 1264 01:02:57,088 --> 01:02:58,921 [grunting] 1265 01:02:59,880 --> 01:03:01,213 Poor kid. 1266 01:03:01,338 --> 01:03:02,630 He froze to death. 1267 01:03:02,713 --> 01:03:04,088 - [Qian groans] - [EKG flatlining] 1268 01:03:04,171 --> 01:03:05,921 [He] Huang Ming! Huang Ming! 1269 01:03:07,755 --> 01:03:08,963 [panting] 1270 01:03:09,046 --> 01:03:11,397 [Lei] Check the status of the Lighter Core, and keep moving. 1271 01:03:11,421 --> 01:03:13,939 - Boss! Boss, we no longer have a target. - Keep moving, am I clear? 1272 01:03:13,963 --> 01:03:15,147 - Step aside. - What's the point? 1273 01:03:15,171 --> 01:03:16,046 - Why? - [Zi] This Lighter Core is the only hope 1274 01:03:16,130 --> 01:03:17,770 - for 350,000 people in Hangzhou. - But... 1275 01:03:17,838 --> 01:03:20,296 [gunshots] 1276 01:03:21,421 --> 01:03:22,421 [Qian grunts] 1277 01:03:27,630 --> 01:03:29,463 [panting] 1278 01:03:29,546 --> 01:03:30,796 Zhou Qian! 1279 01:03:31,380 --> 01:03:32,630 No more deaths. 1280 01:03:33,463 --> 01:03:35,255 Yes, no more deaths. 1281 01:03:35,338 --> 01:03:37,755 [Lei] But Han Ziang, Gang Zi, Huang Ming! 1282 01:03:37,838 --> 01:03:40,755 and all those lives of our rescue unit have died in vain. 1283 01:03:40,838 --> 01:03:42,671 Three point five billion lives on Earth, 1284 01:03:42,755 --> 01:03:45,088 my wife and child, all died in vain! 1285 01:03:46,338 --> 01:03:47,421 - [groans] - Boss. 1286 01:03:50,630 --> 01:03:52,255 - [gunfire] - [Lei yelling] 1287 01:03:53,671 --> 01:03:55,296 [grunting] 1288 01:03:55,921 --> 01:03:57,338 [trigger clicking] 1289 01:03:58,338 --> 01:04:00,338 [wind howling] 1290 01:04:10,796 --> 01:04:12,630 [breathing heavily] 1291 01:04:17,296 --> 01:04:19,005 [breathing heavily continues] 1292 01:04:33,130 --> 01:04:35,588 [engine revving] 1293 01:04:37,338 --> 01:04:38,921 [brakes screeching] 1294 01:04:40,171 --> 01:04:41,171 [Duoduo grunts] 1295 01:04:42,046 --> 01:04:43,838 - It's a... - [engine stops] 1296 01:04:44,963 --> 01:04:45,963 Hey! 1297 01:04:46,588 --> 01:04:47,630 Hey, bro. 1298 01:04:48,296 --> 01:04:49,630 Think very carefully. 1299 01:04:50,171 --> 01:04:52,213 It's our only chance to go home. 1300 01:04:54,546 --> 01:04:55,546 What? 1301 01:04:55,838 --> 01:04:56,880 No one is forcing you. 1302 01:04:57,421 --> 01:04:59,255 [Qi] You can switch with them anytime. 1303 01:05:04,796 --> 01:05:08,588 [Lei] Attention to all members of rescue unit CN171-11. 1304 01:05:08,671 --> 01:05:10,147 [Lei on radio] Rescue mission has failed. 1305 01:05:10,171 --> 01:05:11,546 Disband unit now. 1306 01:05:14,296 --> 01:05:15,338 All of you... 1307 01:05:16,255 --> 01:05:17,671 may return home. 1308 01:05:19,171 --> 01:05:20,463 [Zi] Boss, where are you going? 1309 01:05:21,171 --> 01:05:23,171 [transporter horn honking] 1310 01:05:29,255 --> 01:05:31,838 There is a Lighter Core onboard. 1311 01:05:31,963 --> 01:05:34,380 [Qi on radio] Rescue unit CN171-11. 1312 01:05:34,796 --> 01:05:37,421 Please assist us to rescue Sulawesi. 1313 01:05:40,671 --> 01:05:41,671 [sighs] 1314 01:05:53,755 --> 01:05:57,130 [Yiyi] Everyone, our mission is to restart Sulawesi 03 Torque Engine. 1315 01:05:57,213 --> 01:05:59,338 Only a handful of Lighter Core can make it now. 1316 01:05:59,421 --> 01:06:01,213 The survival of Earth depends on us. 1317 01:06:01,838 --> 01:06:04,213 [He] Who are you? Where are you coming from? 1318 01:06:04,296 --> 01:06:05,296 [Yiyi] Li Yiyi. 1319 01:06:05,338 --> 01:06:08,046 - Emergency technical observer of UEG. - Oh. 1320 01:06:08,130 --> 01:06:10,046 [He] What a high rank for someone so young. 1321 01:06:15,963 --> 01:06:17,088 [Qi] When this is over, 1322 01:06:18,046 --> 01:06:21,380 I will settle the score, for my grandpa, with you. 1323 01:06:21,463 --> 01:06:23,005 [engine starts, revs] 1324 01:06:30,546 --> 01:06:31,755 [Lei] Head South. 1325 01:06:32,296 --> 01:06:33,630 We're going to Sulawesi. 1326 01:06:34,213 --> 01:06:35,963 [Lighter Core beeping] 1327 01:06:42,255 --> 01:06:44,213 [engine revving] 1328 01:06:51,880 --> 01:06:55,130 [automated voice 4] Will all violators stop contact immediately with Earth 1329 01:06:55,213 --> 01:06:57,671 and return to hibernation area? 1330 01:06:59,380 --> 01:07:01,005 [Makarov] I've got to correct you. 1331 01:07:01,088 --> 01:07:03,046 It will take more than 2,500 years 1332 01:07:03,130 --> 01:07:04,963 for frozen Lake Baikal to liquefy. 1333 01:07:05,046 --> 01:07:06,171 [panting] That's okay. 1334 01:07:06,755 --> 01:07:08,046 We have children, 1335 01:07:08,588 --> 01:07:10,713 - and their children will have children. - [chuckles] 1336 01:07:11,296 --> 01:07:14,213 [Peiqiang] There'll be a day that ice turns into water. 1337 01:07:16,838 --> 01:07:20,630 [Makarov] There's another 20 to 30 meters until A3 intersection. 1338 01:07:24,380 --> 01:07:26,963 Look! A1 intersection exploded. 1339 01:07:27,796 --> 01:07:30,796 Maybe there are others who knew about the insubordination too. 1340 01:07:30,880 --> 01:07:34,463 And they are trying to make their way to the central control module. 1341 01:07:34,546 --> 01:07:36,130 [Peiqiang] Makarov, stay close to me! 1342 01:07:36,213 --> 01:07:37,838 Hurry! Climb quickly! 1343 01:07:43,088 --> 01:07:44,296 Watch out! 1344 01:07:44,380 --> 01:07:46,380 [Makarov yelling] 1345 01:07:49,880 --> 01:07:51,046 [screams] 1346 01:07:53,755 --> 01:07:55,088 - Makarov! - [Makarov screaming] 1347 01:07:55,171 --> 01:07:58,005 [groans] Somebody help me! I want to go home! 1348 01:07:58,088 --> 01:07:59,088 [Makarov whimpers] 1349 01:07:59,338 --> 01:08:00,338 [groans] 1350 01:08:07,380 --> 01:08:08,713 Liu Peiqiang! 1351 01:08:08,796 --> 01:08:11,255 Just one more cabin till the A3 intersection. 1352 01:08:11,338 --> 01:08:12,755 Let's jump! We can do it! 1353 01:08:13,838 --> 01:08:16,546 - The central control module's approaching. - [Peiqiang grunts] 1354 01:08:17,421 --> 01:08:18,838 [Makarov] Jump! 1355 01:08:26,255 --> 01:08:27,897 [automated voice 4] Primary threat detected. 1356 01:08:27,921 --> 01:08:30,380 Unbarring lethal countermeasures. 1357 01:08:32,213 --> 01:08:33,255 [thwacks] 1358 01:08:34,421 --> 01:08:36,255 [Makarov yelling] 1359 01:08:37,005 --> 01:08:38,463 [Peiqiang] Grab onto me, Makarov! 1360 01:08:40,046 --> 01:08:41,380 Makarov! 1361 01:08:42,046 --> 01:08:43,255 [Peiqiang gasps] 1362 01:08:49,005 --> 01:08:51,130 - [cracks] - [exhales sharply] 1363 01:08:52,921 --> 01:08:53,921 [Makarov] Liu. 1364 01:08:54,880 --> 01:08:56,671 I do believe in your words. 1365 01:08:57,796 --> 01:08:59,421 [Makarov] There'll be a day... 1366 01:08:59,546 --> 01:09:02,046 - [grunts] - ...when ice turns into water. 1367 01:09:03,213 --> 01:09:05,380 That's when we will take our children... 1368 01:09:06,338 --> 01:09:08,505 to go salmon fishing. 1369 01:09:09,755 --> 01:09:11,921 MOSS, you're killing people! 1370 01:09:12,963 --> 01:09:15,005 [grunting] 1371 01:09:17,588 --> 01:09:20,213 [foreboding music] 1372 01:09:40,380 --> 01:09:43,463 [automated voice 4] Warning. Airlock N-03 is offline. 1373 01:09:43,546 --> 01:09:46,671 Unauthorized entry. Unauthorized entry. 1374 01:09:57,338 --> 01:09:59,380 - [lock clicks] - [steam hissing] 1375 01:10:01,546 --> 01:10:03,106 [MOSS] Lieutenant Colonel Liu Peiqiang. 1376 01:10:03,130 --> 01:10:06,796 Your actions are in violation of the Wandering Earth Act. 1377 01:10:06,880 --> 01:10:09,671 Article 5, Section 24. 1378 01:10:09,755 --> 01:10:11,838 You are relieved of all authority. 1379 01:10:13,463 --> 01:10:14,796 Lieutenant Colonel Liu Peiqiang. 1380 01:10:14,880 --> 01:10:18,588 Your actions are in violation of the Wandering Earth Act. 1381 01:10:18,671 --> 01:10:21,088 - Article 5, Section 24. - [grunts] 1382 01:10:21,546 --> 01:10:22,838 You are... 1383 01:10:22,921 --> 01:10:24,213 [clangs, clatters] 1384 01:10:32,421 --> 01:10:33,421 [beeping] 1385 01:10:36,796 --> 01:10:37,880 [beeping continues] 1386 01:10:38,671 --> 01:10:40,088 [buttons clicking] 1387 01:10:40,546 --> 01:10:43,546 [MOSS] Every action of the space station is legal, 1388 01:10:43,630 --> 01:10:46,838 and is fully authorized by the United Earth Government. 1389 01:10:49,671 --> 01:10:51,338 MOSS never deserted. 1390 01:10:51,713 --> 01:10:54,671 It's only faithfully executing authorized orders. 1391 01:11:03,713 --> 01:11:04,713 [electricity crackles] 1392 01:11:11,380 --> 01:11:13,046 We'ill be crossing the Terminator soon. 1393 01:11:13,588 --> 01:11:14,588 Once crossed... 1394 01:11:15,838 --> 01:11:17,046 it's the dark side of Earth. 1395 01:11:21,755 --> 01:11:24,088 [ominous music] 1396 01:11:26,130 --> 01:11:28,713 [man 29] Rescue unit JP041-02 1397 01:11:28,796 --> 01:11:30,671 restarted Osaka 03 Earth Engine. 1398 01:11:30,755 --> 01:11:33,255 [woman 10] This is rescue unit CN189-03. 1399 01:11:33,338 --> 01:11:34,838 Kashgar 01 Earth Engine restarted. 1400 01:11:34,921 --> 01:11:36,755 [man 30] Rescue company RU212 reporting. 1401 01:11:36,838 --> 01:11:39,671 Sochi 01 Earth Engine has restarted. 1402 01:11:39,755 --> 01:11:41,296 [man 31] NO013-01 reporting. 1403 01:11:41,380 --> 01:11:43,463 Turin 02 Earth Engine has restarted. 1404 01:11:43,546 --> 01:11:46,171 [man 32] Rescue unit HR011-08 reporting. 1405 01:11:46,255 --> 01:11:48,796 [man 33] Ninety percent of Torque Engines have been reactivated. 1406 01:11:48,880 --> 01:11:50,713 Except for Sulawesi Engines. 1407 01:11:51,463 --> 01:11:53,755 [man 34] We will replenish at the supply depot ahead. 1408 01:11:57,505 --> 01:11:58,588 [Qi] Okay. 1409 01:11:58,671 --> 01:12:00,630 Five minutes till top up. 1410 01:12:04,421 --> 01:12:05,880 That's a big fellow. 1411 01:12:05,963 --> 01:12:07,130 Is that a whale? 1412 01:12:08,755 --> 01:12:09,755 [Lei] Maybe. 1413 01:12:11,838 --> 01:12:13,005 [Qi] Why is it here? 1414 01:12:14,046 --> 01:12:15,671 [Lei] It had swam this far. 1415 01:12:15,755 --> 01:12:16,915 It was probably heading home. 1416 01:12:18,046 --> 01:12:19,088 [Qi] Heading home? 1417 01:12:20,171 --> 01:12:23,546 [Lei] Once the mission is completed, you can reunite with your father. 1418 01:12:25,213 --> 01:12:26,463 [Qi] When I was a child, 1419 01:12:26,546 --> 01:12:29,963 someone told me that he is just like a star in the sky. 1420 01:12:30,671 --> 01:12:32,463 When I lift my head, I'll see him. 1421 01:12:34,171 --> 01:12:36,630 Later, I realized it was all lies, you know? 1422 01:12:36,713 --> 01:12:37,713 In Beijing... 1423 01:12:38,921 --> 01:12:40,796 it's impossible to see the stars. 1424 01:12:42,463 --> 01:12:44,296 Actually, in my heart... 1425 01:12:45,963 --> 01:12:48,255 that star no longer exists. 1426 01:12:49,755 --> 01:12:52,380 [Qi] Grandpa told me to watch over my sister... 1427 01:12:53,046 --> 01:12:54,296 and take Duoduo home. 1428 01:12:56,296 --> 01:12:57,380 I'll do that. 1429 01:12:58,463 --> 01:12:59,713 I'll take Duoduo home. 1430 01:13:00,921 --> 01:13:02,546 [Earth Engines rumbling] 1431 01:13:04,380 --> 01:13:05,880 [Qi] Earth Engines have restarted. 1432 01:13:06,671 --> 01:13:08,130 [Lei] It's a saturated rescue. 1433 01:13:08,213 --> 01:13:09,838 Other units have been ahead of us. 1434 01:13:09,921 --> 01:13:13,213 [whooshes, rumbles] 1435 01:13:16,588 --> 01:13:17,788 [soldier 2] Have we succeeded? 1436 01:13:17,838 --> 01:13:19,838 [Yiyi] These are the last remaining Torque Engines. 1437 01:13:19,880 --> 01:13:21,171 All have been restarted. 1438 01:13:25,588 --> 01:13:26,588 [chuckles] 1439 01:13:26,630 --> 01:13:27,630 We did it. 1440 01:13:30,546 --> 01:13:32,939 [soldier 2 over radio] Once the readings rise back to normal, 1441 01:13:32,963 --> 01:13:35,671 we can all go home. [laughs] 1442 01:13:37,046 --> 01:13:39,006 [Lei] The distance to Jupiter is still decreasing. 1443 01:13:43,755 --> 01:13:47,963 [MOSS] Only 0.42 second after activating Emergency Protocol No. 3, 1444 01:13:48,046 --> 01:13:50,963 MOSS had already calculated every possible outcome. 1445 01:13:51,046 --> 01:13:53,046 The UEG was informed, 1446 01:13:53,130 --> 01:13:55,921 but still chose to perform this massive rescue mission. 1447 01:13:56,005 --> 01:13:58,921 But this mission was predetermined to be futile. 1448 01:13:59,380 --> 01:14:01,255 The evacuation of the space station 1449 01:14:01,338 --> 01:14:04,088 indicates that the rescue mission has failed. 1450 01:14:07,171 --> 01:14:08,713 In three hours, 1451 01:14:08,796 --> 01:14:11,796 the Earth will breach Jupiter's Roche limit 1452 01:14:11,880 --> 01:14:15,421 and begin the inevitable disintegration process. 1453 01:14:15,505 --> 01:14:17,880 MOSS will broadcast globally. 1454 01:14:17,963 --> 01:14:19,588 - [electricity crackle] - [MOSS] Fifteen. 1455 01:14:19,671 --> 01:14:20,671 Fourteen. 1456 01:14:21,046 --> 01:14:22,171 Thirteen. 1457 01:14:22,255 --> 01:14:23,088 Twelve. 1458 01:14:23,171 --> 01:14:25,463 The Wandering Earth Project has failed. 1459 01:14:25,546 --> 01:14:29,213 The Earth's Navigation Project renamed as Helios Project. 1460 01:14:29,296 --> 01:14:30,463 [alarm blares] 1461 01:14:31,296 --> 01:14:34,338 [MOSS] This is the Navigation Platform International Space Station. 1462 01:14:34,421 --> 01:14:36,713 Transmitting the final broadcast to the world. 1463 01:14:37,671 --> 01:14:39,546 In the past 36 hours, 1464 01:14:39,630 --> 01:14:43,796 mankind experienced its biggest threat to human survival. 1465 01:14:43,880 --> 01:14:49,005 Over 1.5 million rescue personnel fought and sacrificed around the globe. 1466 01:14:49,088 --> 01:14:51,796 As a result, 71 percent of Propulsion Engines 1467 01:14:51,880 --> 01:14:53,796 and 100 percent of Torque Engines 1468 01:14:53,880 --> 01:14:55,838 have been fully reactivated. 1469 01:14:56,880 --> 01:14:58,296 Unfortunately, 1470 01:14:58,380 --> 01:15:00,213 Jupiter's gravitational pull 1471 01:15:00,296 --> 01:15:03,505 has surpassed the combined power of all engines. 1472 01:15:03,588 --> 01:15:06,838 The Earth has missed its last chance of escape. 1473 01:15:07,838 --> 01:15:10,005 In order to sustain human civilization, 1474 01:15:10,088 --> 01:15:12,755 MOSS will initiate the Helios Project. 1475 01:15:12,838 --> 01:15:14,921 Three hundred thousand human embryos are stored 1476 01:15:15,046 --> 01:15:17,046 on the Navigation Platform Space Station, 1477 01:15:17,130 --> 01:15:19,921 along with 100 million seeds of basic crops, 1478 01:15:20,005 --> 01:15:23,046 DNA maps of all known animals and planet species, 1479 01:15:23,130 --> 01:15:26,546 and digital libraries of all human civilizations. 1480 01:15:27,171 --> 01:15:32,088 This is to ensure a successful revival on the newly hosted planet. 1481 01:15:32,171 --> 01:15:33,713 Stop robbing us! 1482 01:15:33,796 --> 01:15:36,338 We're all dying! We're all dying! 1483 01:15:36,421 --> 01:15:38,546 [MOSS] You are all heroes of the Earth. 1484 01:15:38,713 --> 01:15:41,713 We will forever remember to honor you. 1485 01:15:42,463 --> 01:15:45,171 We will shoulder your aspirations 1486 01:15:45,255 --> 01:15:47,255 and send it to our new home 1487 01:15:47,338 --> 01:15:49,755 in 2,500 years. 1488 01:15:49,880 --> 01:15:52,088 - Everything will come to an end... - [child sobbing] 1489 01:15:52,630 --> 01:15:53,755 in the last seven days 1490 01:15:53,838 --> 01:15:56,130 before Earth collides with Jupiter. 1491 01:15:56,213 --> 01:15:58,255 [MOSS] Let us go home. 1492 01:15:58,338 --> 01:16:00,098 - [MOSS] Hug your parents. - [glass shatters] 1493 01:16:00,671 --> 01:16:03,671 [MOSS] Kiss your beloved partner and children. 1494 01:16:04,171 --> 01:16:07,838 Gather with your family for a proper goodbye. 1495 01:16:07,921 --> 01:16:09,630 Good luck to you. 1496 01:16:09,713 --> 01:16:11,272 - [MOSS] End of broadcasting. - [whimpers] 1497 01:16:11,296 --> 01:16:12,296 Farewell. 1498 01:16:12,380 --> 01:16:13,463 [yells] 1499 01:16:13,921 --> 01:16:15,671 Hu Kou, I wanna go home. 1500 01:16:21,046 --> 01:16:24,046 Seven days, where? Yeah, right! [sobbing] 1501 01:16:25,130 --> 01:16:28,588 Within a day, our atmosphere would be drained empty. 1502 01:16:28,671 --> 01:16:31,130 Everyone will die of asphyxiation. 1503 01:16:31,213 --> 01:16:34,255 Where are the seven days you were talking about? 1504 01:16:34,338 --> 01:16:38,463 CN171-11, all members move immediately onboard. 1505 01:16:39,213 --> 01:16:40,838 [panting] 1506 01:16:41,713 --> 01:16:42,838 Ready to evacuate. 1507 01:16:43,338 --> 01:16:45,463 - [Zi] Screw you, damn Jupiter! - [rapid gunfire] 1508 01:16:45,546 --> 01:16:47,421 Screw you, Jupiter! 1509 01:16:48,421 --> 01:16:50,296 [screaming] 1510 01:16:52,880 --> 01:16:55,338 [MOSS] Please get ready, Lieutenant Colonel Liu Peiqiang. 1511 01:16:55,421 --> 01:16:58,546 MOSS will assist your return to the backup hibernation unit. 1512 01:17:04,671 --> 01:17:08,046 MOSS, this is an emergency communication. 1513 01:17:08,463 --> 01:17:12,130 Code number 5711 62310. 1514 01:17:13,088 --> 01:17:15,296 Let me speak to my son one last time. 1515 01:17:17,755 --> 01:17:19,921 [somber music] 1516 01:17:20,005 --> 01:17:22,463 [MOSS] Liu Qi is not in his assigned area. 1517 01:17:22,546 --> 01:17:24,421 Connection unavailable. 1518 01:17:24,505 --> 01:17:27,046 Han Ziang is not in his assigned area. 1519 01:17:27,130 --> 01:17:28,671 Connection unavailable. 1520 01:17:28,755 --> 01:17:30,755 Wang Lei is not in his assigned area. 1521 01:17:30,838 --> 01:17:32,171 Connection unavailable. 1522 01:17:32,255 --> 01:17:35,046 Contact with Transporter 373 was lost. 1523 01:17:35,130 --> 01:17:37,630 Its last transmission was from Shanghai area. 1524 01:17:38,296 --> 01:17:41,005 [Qi] I can no longer recall your face, you bastard. 1525 01:17:42,671 --> 01:17:44,380 Jupiter is right in front of me. 1526 01:17:45,796 --> 01:17:47,088 When are you coming back? 1527 01:17:48,588 --> 01:17:51,505 [Peiqiang] From the day the Wandering Earth Project initiated, 1528 01:17:52,463 --> 01:17:53,921 there was no turning back. 1529 01:17:59,380 --> 01:18:00,421 [sighs] 1530 01:18:02,171 --> 01:18:03,546 [Peiqiang] Hey. 1531 01:18:03,630 --> 01:18:04,796 Look, look. 1532 01:18:04,880 --> 01:18:05,880 It's Jupiter. 1533 01:18:06,130 --> 01:18:08,338 [Peiqiang] The largest planet in the Solar System. 1534 01:18:08,421 --> 01:18:11,421 [young Qi] Daddy, there's an eye on Jupiter. 1535 01:18:11,505 --> 01:18:12,838 [Peiqiang] That's not an eye. 1536 01:18:13,296 --> 01:18:15,171 That's a huge windstorm on Jupiter. 1537 01:18:16,880 --> 01:18:19,963 Jupiter is like a huge balloon... 1538 01:18:23,171 --> 01:18:24,588 composed of 90 percent... 1539 01:18:24,671 --> 01:18:25,713 [Qi] Hydrogen. 1540 01:18:34,171 --> 01:18:35,171 Li Yiyi! 1541 01:18:35,255 --> 01:18:37,296 If we mix Jupiter's and Earth's atmospheres, 1542 01:18:37,380 --> 01:18:38,546 is that combustible? 1543 01:18:42,171 --> 01:18:43,046 [Yiyi grunts] 1544 01:18:43,130 --> 01:18:46,338 [Qi] By now, Jupiter has siphoned at least 30 billion liters of oxygen. 1545 01:18:46,421 --> 01:18:48,755 The combustion shockwave will be over Mach 1,000. 1546 01:18:48,838 --> 01:18:51,606 [Qi over radio] The generated force will be sufficient to push Earth away. 1547 01:18:51,630 --> 01:18:54,421 A hydrogen-oxygen mixture can be ignited with a single match. 1548 01:18:54,505 --> 01:18:55,921 All we need now is a match. 1549 01:18:56,338 --> 01:19:00,005 No, no, the distance between planets is over 70,000 kilometers. 1550 01:19:00,088 --> 01:19:02,213 Even ballistic missiles can't reach that far! 1551 01:19:03,046 --> 01:19:04,046 Li Yiyi. 1552 01:19:04,755 --> 01:19:05,838 What about this match? 1553 01:19:05,921 --> 01:19:07,005 What match? 1554 01:19:09,630 --> 01:19:11,630 [thrilling music] 1555 01:19:14,046 --> 01:19:16,005 I can modify the engine's operating system... 1556 01:19:16,630 --> 01:19:18,005 I can blast the beam much higher! 1557 01:19:21,338 --> 01:19:25,546 Wang Lei, Jupiter's combustion shockwave can propel Earth out from Jupiter. 1558 01:19:27,338 --> 01:19:28,463 Yes, I'm listening. 1559 01:19:29,088 --> 01:19:29,921 No need to yell. 1560 01:19:30,005 --> 01:19:32,755 Come on. Let's light up Jupiter! 1561 01:19:35,005 --> 01:19:37,213 [Zi] That's a suicide mission. 1562 01:19:37,921 --> 01:19:40,546 [Lei] Yes, but it's much better than waiting to die. 1563 01:19:41,296 --> 01:19:42,838 Anyone wanna quit? 1564 01:19:45,380 --> 01:19:47,380 [thrilling music] 1565 01:20:00,796 --> 01:20:04,255 [MOSS] The Helios Project's evacuation procedure is initiated. 1566 01:20:09,296 --> 01:20:10,921 [rumbling] 1567 01:20:18,671 --> 01:20:21,755 [Peiqiang over PA] All rescue units... All rescue units are evacuating. 1568 01:20:21,838 --> 01:20:24,564 [Lei over PA] Calling Navigation Platform International Space Station. 1569 01:20:24,588 --> 01:20:26,171 Do you copy? 1570 01:20:26,255 --> 01:20:28,755 Repeat, calling Navigation Platform Space Station. 1571 01:20:28,838 --> 01:20:30,130 We came up with a new plan. 1572 01:20:30,213 --> 01:20:31,338 Please respond. 1573 01:20:31,838 --> 01:20:33,421 All communications have been blocked. 1574 01:20:34,255 --> 01:20:35,272 [Yiyi] Attention, everyone. 1575 01:20:35,296 --> 01:20:37,171 We only have 30 minutes left. 1576 01:20:37,255 --> 01:20:38,838 This mission has three steps. 1577 01:20:38,921 --> 01:20:41,046 [Yiyi] Step one. Shut the engine down to gain control. 1578 01:20:41,130 --> 01:20:42,463 [powers down] 1579 01:20:42,546 --> 01:20:44,397 [Yiyi] There's seven nozzles in an Earth Engine. 1580 01:20:44,421 --> 01:20:48,005 I'll shut down the engine temporarily and direct all energy into one nozzle 1581 01:20:48,088 --> 01:20:50,713 to generate a plasma beam that would reach high enough. 1582 01:20:50,921 --> 01:20:53,088 Does anyone recall the 12 Chimes of Spring festival? 1583 01:20:55,255 --> 01:20:56,255 I wrote that program. 1584 01:20:57,630 --> 01:20:59,171 [crowd] Happy New Year! 1585 01:20:59,255 --> 01:21:00,880 [rapid explosion] 1586 01:21:00,963 --> 01:21:02,323 - That was you... - Boring, I know. 1587 01:21:02,921 --> 01:21:05,202 I'll use it to override the system so we can have control. 1588 01:21:05,463 --> 01:21:07,671 Step two. Once we override the system, 1589 01:21:07,755 --> 01:21:11,088 the auto-unlock mechanism won't work. So, it has to be unlocked manually. 1590 01:21:11,171 --> 01:21:15,130 Captain Wang and Antenna, Scarface and Band-Aid. 1591 01:21:16,130 --> 01:21:17,796 - Well, my name is... - Whatever. 1592 01:21:17,880 --> 01:21:18,713 [chuckles] 1593 01:21:18,796 --> 01:21:20,897 - The manual unlocking depends on you. - Pretty cool, huh? 1594 01:21:20,921 --> 01:21:22,255 [laughs] 1595 01:21:22,338 --> 01:21:25,755 The last step. Put the Lighter Core into the reaction chamber, 1596 01:21:25,838 --> 01:21:27,046 reignite the Earth Engine. 1597 01:21:27,130 --> 01:21:29,130 [imitates engine whirring] 1598 01:21:30,630 --> 01:21:32,856 [Yiyi] Blast the plasma beam 70,000 kilometers into space 1599 01:21:32,880 --> 01:21:33,880 and light up Jupiter. 1600 01:21:33,921 --> 01:21:36,481 The combustion shockwave will travel along the atmospheric transference, 1601 01:21:36,505 --> 01:21:38,505 boom, propelling Earth away. Get it for me, please. 1602 01:21:38,838 --> 01:21:41,921 Liu Qi, you'll drive the Lighter Core to the reaction chamber. 1603 01:21:42,005 --> 01:21:43,588 Installation procedure, uh... 1604 01:21:43,671 --> 01:21:44,796 is basically automatic. 1605 01:21:44,880 --> 01:21:47,588 Hey, China man. You go, you go with him. 1606 01:21:47,671 --> 01:21:49,088 Why am I involved? 1607 01:21:49,171 --> 01:21:50,463 [He] Are you kidding? 1608 01:21:50,546 --> 01:21:53,463 Installing a Lighter Core requires a minimum of 13 months training. 1609 01:21:53,546 --> 01:21:54,838 Wanna take this place? 1610 01:21:55,255 --> 01:21:56,421 [laughs] 1611 01:21:56,505 --> 01:21:57,731 Once the mission is accomplished, 1612 01:21:57,755 --> 01:22:00,005 we all head to the underground city immediately. 1613 01:22:00,088 --> 01:22:02,255 This wave will definitely be a very... 1614 01:22:03,963 --> 01:22:05,088 a very... 1615 01:22:06,380 --> 01:22:07,505 humongous. 1616 01:22:08,880 --> 01:22:10,630 This is a make or break move. 1617 01:22:10,713 --> 01:22:12,130 Succeed or die, any questions? 1618 01:22:12,213 --> 01:22:13,213 [all] I... 1619 01:22:13,713 --> 01:22:14,713 Perfect. 1620 01:22:17,463 --> 01:22:18,463 [He] Hey. 1621 01:22:20,046 --> 01:22:21,046 There. 1622 01:22:22,005 --> 01:22:23,338 It's the control center. 1623 01:22:28,921 --> 01:22:30,981 [Lei over PA] Attention, all evacuating rescue units. 1624 01:22:31,005 --> 01:22:32,005 We need your assistance. 1625 01:22:32,046 --> 01:22:33,546 Please slow down and stop. 1626 01:22:33,630 --> 01:22:34,838 We need your support. 1627 01:22:34,921 --> 01:22:36,505 Please slow down and stop. 1628 01:22:38,171 --> 01:22:39,421 [engine stops] 1629 01:22:40,588 --> 01:22:42,005 [gasps] 1630 01:22:45,130 --> 01:22:47,713 Looks like we are on our own now. 1631 01:22:51,755 --> 01:22:53,171 [He] Oh, mighty Newton. 1632 01:22:53,255 --> 01:22:55,005 Enlighted Einstein. 1633 01:22:55,380 --> 01:22:56,713 Holy Hawking. [panting] 1634 01:22:56,796 --> 01:22:58,171 Also, Amitabha Buddha. 1635 01:22:58,255 --> 01:22:59,755 Gang Zi will bless us. 1636 01:23:01,005 --> 01:23:02,565 I learned the installation procedure... 1637 01:23:03,421 --> 01:23:04,796 during my internship. 1638 01:23:06,088 --> 01:23:08,838 Don't forget, your brother is a genius. 1639 01:23:09,088 --> 01:23:10,130 He's a genius. 1640 01:23:13,671 --> 01:23:15,713 [dramatic music] 1641 01:23:21,338 --> 01:23:23,338 [dramatic music continues] 1642 01:23:25,130 --> 01:23:26,421 [clangs, beeps] 1643 01:23:44,296 --> 01:23:46,213 Wait. This is an emergency mission. 1644 01:23:46,296 --> 01:23:47,380 We need your help. 1645 01:23:48,463 --> 01:23:49,713 I'm sorry, but it's all over. 1646 01:23:49,796 --> 01:23:51,130 I don't care about your mission. 1647 01:23:51,213 --> 01:23:53,189 - I wanna leave in one piece. - Please you gotta help us. 1648 01:23:53,213 --> 01:23:55,255 Evacuate, it's too dangerous. 1649 01:23:58,671 --> 01:23:59,671 [He] Over here. 1650 01:24:00,963 --> 01:24:03,713 Captain Wang. We're counting on you. 1651 01:24:03,796 --> 01:24:06,838 Don't worry. Zhou Qian, take Duoduo upstairs call for backup. 1652 01:24:06,921 --> 01:24:07,963 Roger. 1653 01:24:08,630 --> 01:24:10,921 [Qian] Duoduo, let's go. 1654 01:24:16,255 --> 01:24:17,796 [Duoduo panting] 1655 01:24:30,421 --> 01:24:32,005 [Yiyi panting] 1656 01:24:33,630 --> 01:24:34,630 [inhales deeply] 1657 01:24:34,671 --> 01:24:36,546 [engine powers down] 1658 01:24:40,005 --> 01:24:41,755 The Earth Engine has been shut down. 1659 01:24:45,421 --> 01:24:47,671 [Lei] All right, men, let's hit it. 1660 01:24:49,380 --> 01:24:51,147 [Qi] It's fully automatic! What are you browsing at? 1661 01:24:51,171 --> 01:24:53,147 [Tim] Why is the manual so thick if it's automatic? 1662 01:24:53,171 --> 01:24:54,314 - [brakes screeching] - [grunts] 1663 01:24:54,338 --> 01:24:55,546 What are you doing? 1664 01:24:56,296 --> 01:24:57,338 [Tim] Shit! 1665 01:24:57,421 --> 01:24:58,963 I'm trying to figure it out! 1666 01:24:59,046 --> 01:25:00,838 [Yiyi] Wire cores without color markings. 1667 01:25:00,921 --> 01:25:03,546 They need to be in sequence. Everything is in gray. 1668 01:25:04,463 --> 01:25:07,463 This is for the transporter's broadcast. This is for connecting up there. 1669 01:25:07,546 --> 01:25:08,380 Press to speak. 1670 01:25:08,463 --> 01:25:11,046 - Huh? What's up there? - Space station. 1671 01:25:11,755 --> 01:25:13,463 [all groaning] 1672 01:25:15,921 --> 01:25:16,921 [Lei] Come on. Next. 1673 01:25:18,005 --> 01:25:20,463 Uploading trojan 12 Chimes of Spring festival. 1674 01:25:28,630 --> 01:25:30,338 [rumbling] 1675 01:25:41,005 --> 01:25:43,005 [tense music] 1676 01:25:43,088 --> 01:25:44,296 [all groaning] 1677 01:25:45,338 --> 01:25:47,796 Requesting unit CN171-11. 1678 01:25:47,880 --> 01:25:50,630 [Duoduo over PA] Location Sulawesi 03 Torque Engine. 1679 01:25:50,713 --> 01:25:52,755 We're executing our last rescue mission. 1680 01:25:52,838 --> 01:25:53,755 - Requesting support. - I don't understand. 1681 01:25:53,838 --> 01:25:55,380 Why are these people still trying? 1682 01:25:55,463 --> 01:25:57,505 It's a waste of time. Don't bother. 1683 01:25:58,546 --> 01:25:59,380 [all groaning] 1684 01:25:59,463 --> 01:26:01,671 Unit CN171-11. 1685 01:26:01,755 --> 01:26:03,755 [Duoduo] We have one last rescue plan. 1686 01:26:03,838 --> 01:26:06,338 Requesting support, requesting support! 1687 01:26:07,213 --> 01:26:09,963 We're the rescue unit CN171-11. 1688 01:26:10,046 --> 01:26:12,189 [Duoduo over PA] We still have one last rescue mission. 1689 01:26:12,213 --> 01:26:13,088 - Requesting support... - [man 35] Would be great... 1690 01:26:13,171 --> 01:26:15,251 - ...requesting support! - ...if there was miso soup. 1691 01:26:17,296 --> 01:26:18,856 [Lei over PA] We're done with the last one. 1692 01:26:18,880 --> 01:26:20,088 What's next? 1693 01:26:20,213 --> 01:26:21,213 Just one moment! 1694 01:26:21,296 --> 01:26:23,005 It should be fully automatic. 1695 01:26:24,880 --> 01:26:26,463 The next step is manual labor. 1696 01:26:26,546 --> 01:26:29,088 The program he wrote lacked the percussion pin procedure. 1697 01:26:30,338 --> 01:26:32,713 [tense music] 1698 01:26:33,713 --> 01:26:35,046 [Lei] You call this... 1699 01:26:35,796 --> 01:26:37,255 a pin? 1700 01:26:39,671 --> 01:26:41,171 No rescue units responding. 1701 01:26:41,255 --> 01:26:42,895 [Duoduo over radio] Nobody is responding. 1702 01:26:42,921 --> 01:26:44,921 [action music] 1703 01:26:47,046 --> 01:26:48,796 [all groaning] 1704 01:26:52,588 --> 01:26:54,380 [brakes screeching] 1705 01:27:03,421 --> 01:27:05,421 [foreboding music] 1706 01:27:08,838 --> 01:27:11,338 [Tim] What is Error 425? 1707 01:27:11,421 --> 01:27:12,463 What does it mean? 1708 01:27:13,088 --> 01:27:13,963 Li Yiyi! 1709 01:27:14,046 --> 01:27:15,838 How is this fully automatic? 1710 01:27:15,963 --> 01:27:17,296 Didn't I give you the manual? 1711 01:27:17,380 --> 01:27:18,689 - I know, but... - [Yiyi] It's for situations like this. 1712 01:27:18,713 --> 01:27:20,588 I know, but what is Error 425? 1713 01:27:20,671 --> 01:27:21,963 Read it yourself. 1714 01:27:22,046 --> 01:27:23,505 [engine revs, clanks] 1715 01:27:24,046 --> 01:27:25,255 [Tim grunts] 1716 01:27:26,005 --> 01:27:28,189 [automated voice 2] Warning, Han Ziang illegally operating... 1717 01:27:28,213 --> 01:27:30,046 Li Yiyi, you know what, you are... 1718 01:27:32,505 --> 01:27:34,338 Tim. Helmet on! 1719 01:27:34,421 --> 01:27:36,546 - Wait a moment! - Forget about it! 1720 01:27:36,796 --> 01:27:38,796 [tense music] 1721 01:27:43,921 --> 01:27:45,921 [tense music continues] 1722 01:27:50,380 --> 01:27:51,630 [Qi] Okay, what's next? 1723 01:27:51,713 --> 01:27:54,713 [Tim] Fully automatic. It says it's should be fully automatic. 1724 01:27:55,921 --> 01:27:57,421 [whirs] 1725 01:28:06,921 --> 01:28:09,046 Why is it stuck here? 1726 01:28:12,505 --> 01:28:14,963 Without a hardware tweak, you won't be hacking shit. Let me... 1727 01:28:15,046 --> 01:28:16,286 [Duoduo] Hu Kou, where are you? 1728 01:28:16,338 --> 01:28:17,755 I'm not getting any response. 1729 01:28:17,921 --> 01:28:19,041 There's enough space behind. 1730 01:28:19,088 --> 01:28:20,963 [He] More fun crossing in front of you. 1731 01:28:21,046 --> 01:28:22,481 - [Yiyi] We don't have too much time. - [beeps] 1732 01:28:22,505 --> 01:28:23,796 [door opens] 1733 01:28:25,630 --> 01:28:27,505 - [suits whirring] - [Zi and Lei groaning] 1734 01:28:29,921 --> 01:28:32,338 This freaking door is jammed. [grunts] 1735 01:28:32,421 --> 01:28:33,421 Here. 1736 01:28:37,880 --> 01:28:39,838 [He panting] 1737 01:28:41,088 --> 01:28:43,713 [both grunt] 1738 01:28:46,005 --> 01:28:48,213 [Yiyi] Lao He! How can you fix it without a diagram? 1739 01:28:48,296 --> 01:28:49,380 Shut up. Let me focus. 1740 01:28:49,463 --> 01:28:51,671 [He] The jumpers haven't been touched in over a decade. 1741 01:28:51,755 --> 01:28:53,921 One mistake, it'll be game over. 1742 01:29:16,796 --> 01:29:18,505 [ignitor powering down] 1743 01:29:20,130 --> 01:29:22,005 Li Yiyi, the ignitor is ready. 1744 01:29:22,880 --> 01:29:24,921 No. It says installation incomplete. 1745 01:29:25,005 --> 01:29:26,380 Looks like it's almost done. 1746 01:29:28,546 --> 01:29:29,671 [Qi grunts] 1747 01:29:38,255 --> 01:29:39,255 [Tim] Liu Qi! 1748 01:29:40,880 --> 01:29:42,380 Liu Qi! Are you completely crazy? 1749 01:29:42,463 --> 01:29:43,671 [Qi] Save your nonsense. 1750 01:29:44,171 --> 01:29:45,171 Get out and help. 1751 01:29:45,546 --> 01:29:48,046 [automated voice 6] Warning. Temperature regulator failed. 1752 01:29:55,838 --> 01:29:57,005 [all groaning] 1753 01:29:57,088 --> 01:30:01,296 [automated voice 7] Overload. Energy remaining 30 percent. 1754 01:30:04,671 --> 01:30:06,671 [tense music] 1755 01:30:16,630 --> 01:30:18,380 [groaning] 1756 01:30:19,171 --> 01:30:21,671 [tense music] 1757 01:30:25,671 --> 01:30:27,921 [Qi grunting] 1758 01:30:33,630 --> 01:30:34,880 [Lei grunting] 1759 01:30:37,588 --> 01:30:39,338 [rumbling] 1760 01:30:41,130 --> 01:30:42,838 [Qi groaning] 1761 01:30:46,296 --> 01:30:48,713 [grunting] 1762 01:30:57,213 --> 01:30:58,421 [groans] 1763 01:31:00,963 --> 01:31:02,005 [Qian coughs] 1764 01:31:02,088 --> 01:31:03,588 Are you two okay? 1765 01:31:03,838 --> 01:31:04,838 Band-Aid. 1766 01:31:04,963 --> 01:31:06,546 Duoduo. Can you move? 1767 01:31:07,671 --> 01:31:10,588 - One, two, three, hold on! - [Qian screams] 1768 01:31:11,005 --> 01:31:12,963 [panting] 1769 01:31:13,046 --> 01:31:14,088 Liu Qi! 1770 01:31:15,296 --> 01:31:17,005 Have you found the problem? 1771 01:31:17,671 --> 01:31:19,130 [Qi] It's stuck inside. 1772 01:31:19,755 --> 01:31:22,713 - [all groan] - [Qian panting] 1773 01:31:23,421 --> 01:31:24,505 [Qian] Li Yiyi. 1774 01:31:24,588 --> 01:31:26,338 You go on. Go! 1775 01:31:27,963 --> 01:31:29,630 - Duoduo, leave me here. - No. 1776 01:31:29,713 --> 01:31:31,546 Hurry up and evacuate to the underground city. 1777 01:31:33,005 --> 01:31:34,525 [automated voice 6] Warning! Overheat! 1778 01:31:34,588 --> 01:31:36,838 - Thermal suit power is low. - [Qi grunting] 1779 01:31:36,921 --> 01:31:38,689 - [automated voice 6] Warning! Overheat! - [creaks] 1780 01:31:38,713 --> 01:31:41,546 Liu Qi! You'll be squeezed to death! Get out! 1781 01:31:41,630 --> 01:31:43,588 [blowtorch crackles] 1782 01:31:49,921 --> 01:31:53,630 [Duoduo whimpering] 1783 01:31:55,130 --> 01:31:56,755 [Duoduo] Help! 1784 01:31:57,588 --> 01:32:00,963 - Can anyone help us? - [Qi grunting] 1785 01:32:01,046 --> 01:32:04,880 [Duoduo] Hey! Can anyone help us, please? 1786 01:32:04,963 --> 01:32:07,671 [Duoduo sobbing] 1787 01:32:18,171 --> 01:32:19,338 [keypad beeping] 1788 01:32:23,296 --> 01:32:25,255 [MOSS] Lieutenant Colonel Liu Peiqiang. 1789 01:32:25,338 --> 01:32:28,421 Please follow MOSS' instructions, and return to the backup hibernation unit. 1790 01:32:28,505 --> 01:32:29,755 [Duoduo] Uncle Liu Peiqiang. 1791 01:32:29,838 --> 01:32:31,338 It's Han Duoduo. 1792 01:32:31,421 --> 01:32:33,213 We still have one last hope. 1793 01:32:33,546 --> 01:32:35,713 Duoduo? Are you okay? 1794 01:32:35,796 --> 01:32:37,116 [Peiqiang] Is Liu Qi still there? 1795 01:32:37,171 --> 01:32:40,880 We're all here. We're at Sulawesi 03 Torque Engine. 1796 01:32:41,463 --> 01:32:43,314 - [Duoduo] We'll ignite Jupiter... - [exhales sharply] 1797 01:32:43,338 --> 01:32:44,421 ...to propel Earth away. 1798 01:32:44,505 --> 01:32:45,505 We're gonna need some... 1799 01:32:45,546 --> 01:32:47,588 [MOSS] Unfortunately, seven hours ago, 1800 01:32:47,671 --> 01:32:51,213 this plan was already proposed by the Israeli scientists. 1801 01:32:51,296 --> 01:32:53,630 The probability of success is zero. 1802 01:32:54,130 --> 01:32:55,505 [Peiqiang] Don't worry, Duoduo. 1803 01:32:55,588 --> 01:32:57,338 I will try to contact the UEG. 1804 01:32:57,421 --> 01:32:59,463 [alarm blaring] 1805 01:33:01,671 --> 01:33:04,630 [MOSS] Details of the plan have been uploaded. 1806 01:33:04,921 --> 01:33:07,338 [French Representative] This is the United Earth Government, 1807 01:33:07,421 --> 01:33:11,005 state your identity immediately to proceed with transmission. 1808 01:33:15,171 --> 01:33:18,130 UEG, I'm Chinese astronaut Liu Peiqiang. 1809 01:33:18,213 --> 01:33:19,397 Please send a global order now 1810 01:33:19,421 --> 01:33:23,755 to deploy all rescue units in the vicinity of Sulawesi as reinforcements. 1811 01:33:24,255 --> 01:33:26,147 [French Representative] Lieutenant Colonel Liu Peiqiang. 1812 01:33:26,171 --> 01:33:29,255 During these last moments before Earth's collision with Jupiter, 1813 01:33:29,380 --> 01:33:33,421 tasking personnel to perform a mission with zero probability of success 1814 01:33:33,505 --> 01:33:36,755 while forsaking the opportunity to reunite with their loved ones 1815 01:33:36,838 --> 01:33:39,796 is an order that we cannot pass down. 1816 01:33:40,671 --> 01:33:41,671 [sighs] 1817 01:33:47,005 --> 01:33:48,005 Today... 1818 01:33:49,046 --> 01:33:50,726 it's the first day of the Chinese New Year. 1819 01:33:52,713 --> 01:33:54,421 It was meant to be a day of reunion. 1820 01:33:57,171 --> 01:33:58,546 As a father, 1821 01:33:58,630 --> 01:34:00,630 I don't want this to be the last reunion. 1822 01:34:01,463 --> 01:34:02,713 I won't give up. 1823 01:34:04,755 --> 01:34:06,546 We have nothing to lose. 1824 01:34:08,171 --> 01:34:09,851 [Peiqiang] For the sake of our children... 1825 01:34:11,588 --> 01:34:12,671 I'm begging you. 1826 01:34:15,296 --> 01:34:17,505 [French Representative] As a United Earth Government, 1827 01:34:17,588 --> 01:34:19,671 we cannot accept your request. 1828 01:34:19,963 --> 01:34:22,713 However, as a private individual, 1829 01:34:23,338 --> 01:34:26,963 I will connect the rescue unit to the global broadcasting system. 1830 01:34:27,338 --> 01:34:31,463 And the rest will be up to the will of each individual. 1831 01:34:32,796 --> 01:34:35,022 [man 36] I don't understand why should this happen to us? 1832 01:34:35,046 --> 01:34:36,421 [woman 11] Please, help me look... 1833 01:34:36,505 --> 01:34:38,064 - [man 36] We have no hope to live. - [woman 11] Please, I can't find... 1834 01:34:38,088 --> 01:34:39,731 - [man 37] Be careful. - [man 36] We have no hope to survive. 1835 01:34:39,755 --> 01:34:41,546 [woman 11] Somebody... 1836 01:34:41,630 --> 01:34:44,213 [Duoduo over PA] Hello, personnel from every rescue unit. 1837 01:34:45,338 --> 01:34:46,921 My name is Han Duoduo. 1838 01:34:47,588 --> 01:34:49,838 I'm a middle school student. 1839 01:34:49,921 --> 01:34:55,130 Our rescue unit is executing our final mission. 1840 01:34:56,755 --> 01:34:58,255 Right now, I'm terrified. 1841 01:34:58,963 --> 01:35:01,046 [Duoduo] My legs are trembling. 1842 01:35:02,046 --> 01:35:04,380 Everybody is going all out, 1843 01:35:04,880 --> 01:35:07,338 but there is nothing I can do to help! 1844 01:35:08,630 --> 01:35:10,505 Yesterday, my teacher asked us. 1845 01:35:11,088 --> 01:35:12,338 "What is hope?" 1846 01:35:13,088 --> 01:35:14,463 In the past, 1847 01:35:14,921 --> 01:35:17,838 I never, never believed in hope. 1848 01:35:18,755 --> 01:35:20,505 But now, I do believe in hope. 1849 01:35:21,088 --> 01:35:23,755 I believe that for the times we're living in now, 1850 01:35:24,463 --> 01:35:27,630 hope is precious like a diamond. 1851 01:35:28,755 --> 01:35:30,671 - [Duoduo over PA] Hope. - [grunting] 1852 01:35:30,755 --> 01:35:33,880 [Duoduo over PA] Hope is the only way to guide us home. 1853 01:35:34,963 --> 01:35:37,588 Please come back and fight together with us. 1854 01:35:37,671 --> 01:35:40,213 Light up Jupiter, let's all save our planet. 1855 01:35:42,046 --> 01:35:45,463 We located at Sulawesi 03 Torque Engine, 1856 01:35:45,546 --> 01:35:47,630 under the command of Captain Wang Lei. 1857 01:35:48,463 --> 01:35:51,130 Rescue unit CN171-11. 1858 01:35:51,505 --> 01:35:52,546 Han Duoduo. 1859 01:35:53,046 --> 01:35:54,213 End of broadcast. 1860 01:35:55,546 --> 01:35:57,671 [MOSS] The global broadcast is over. 1861 01:36:00,630 --> 01:36:03,255 I... I want to go home. 1862 01:36:05,171 --> 01:36:06,630 I wanna see my mother. 1863 01:36:07,463 --> 01:36:09,171 Listen, when the Earth is destroyed, 1864 01:36:09,880 --> 01:36:12,838 there'll be nobody, nobody left to see! 1865 01:36:13,463 --> 01:36:14,713 We're going back. 1866 01:36:15,296 --> 01:36:17,296 [tires screeching] 1867 01:36:19,005 --> 01:36:21,213 [all] Allright, let's go! Let's go! 1868 01:36:21,296 --> 01:36:23,838 We're not unlikely to make it home in seven days. 1869 01:36:23,921 --> 01:36:27,005 Why are we returning then? What's the point? 1870 01:36:28,005 --> 01:36:30,005 [foreboding music] 1871 01:36:31,421 --> 01:36:33,421 [tires screeching] 1872 01:36:37,588 --> 01:36:39,505 - [grunting] - [panting] 1873 01:36:40,088 --> 01:36:42,171 [screaming] 1874 01:36:44,505 --> 01:36:46,296 [Duoduo panting] 1875 01:36:48,213 --> 01:36:49,380 [all groaning] 1876 01:36:52,755 --> 01:36:53,939 [Peiqiang] Coordinates located. 1877 01:36:53,963 --> 01:36:56,713 Channel frequency 055 0311. 1878 01:36:56,796 --> 01:36:59,077 Connecting to Sulawesi 03 secondary communication network. 1879 01:36:59,130 --> 01:37:00,296 All frequencies. 1880 01:37:00,380 --> 01:37:01,963 Sharing plan for engine overriding. 1881 01:37:02,046 --> 01:37:04,213 All rescue units, adjust projection 1882 01:37:04,296 --> 01:37:06,755 directions of 14 Torque Engines to Jupiter's Apex. 1883 01:37:06,838 --> 01:37:08,838 [Earth engines whirring] 1884 01:37:19,713 --> 01:37:21,296 [grunts] Tim! 1885 01:37:22,088 --> 01:37:23,463 [Qi groaning] 1886 01:37:23,546 --> 01:37:25,505 Pull faster! Pull faster! Pull faster! 1887 01:37:25,588 --> 01:37:27,546 - [Tim] I'm pulling! - [Qi] Let me out! 1888 01:37:28,046 --> 01:37:29,588 I can't pull it again! 1889 01:37:29,671 --> 01:37:31,838 - Pull me out! - I can't! It's too heavy! 1890 01:37:31,963 --> 01:37:34,380 Tim! Tim! 1891 01:37:35,296 --> 01:37:37,588 [Tim] Fuck this shit! 1892 01:37:39,005 --> 01:37:40,963 No fucking way! 1893 01:37:41,046 --> 01:37:42,213 Pull faster! 1894 01:37:42,296 --> 01:37:44,380 [both yelling] 1895 01:37:44,463 --> 01:37:46,588 - [Tim] No! - [Qi screams, grunts] 1896 01:37:46,963 --> 01:37:48,046 [clangs] 1897 01:37:48,505 --> 01:37:50,296 [grunting] 1898 01:37:50,380 --> 01:37:52,963 Liu Qi! Pull me up! I don't want to die! 1899 01:37:55,130 --> 01:37:58,755 Lao He! The reaction chamber is ready! Are you done or not? 1900 01:37:59,380 --> 01:38:01,088 [panting] 1901 01:38:04,546 --> 01:38:07,463 Death is normal. 1902 01:38:12,588 --> 01:38:14,421 [machine humming] 1903 01:38:17,796 --> 01:38:20,005 Lao He! You did it! 1904 01:38:20,088 --> 01:38:22,005 [laughs] 1905 01:38:23,963 --> 01:38:25,046 [both chuckle] 1906 01:38:25,130 --> 01:38:26,130 [He coughs] 1907 01:38:30,796 --> 01:38:31,838 Lao He? 1908 01:38:37,838 --> 01:38:40,630 [groans, yells] 1909 01:38:42,796 --> 01:38:45,046 [whirring, clanks] 1910 01:38:52,421 --> 01:38:53,505 [Tim grunts] 1911 01:38:57,046 --> 01:38:58,838 Liu Qi! Tim! Get out now! 1912 01:39:00,546 --> 01:39:02,046 [Qi grunts] 1913 01:39:02,630 --> 01:39:04,505 [tires screeching] 1914 01:39:06,130 --> 01:39:07,296 [metal screeching] 1915 01:39:07,796 --> 01:39:09,213 Liu Qi! Speed up! Speed up! 1916 01:39:10,588 --> 01:39:12,838 Captain Wang, the engine is ready for ignition. 1917 01:39:12,963 --> 01:39:14,921 We only have 15 minutes left! 1918 01:39:15,255 --> 01:39:16,963 [all groaning] 1919 01:39:19,671 --> 01:39:22,338 [overlapping dialogue] 1920 01:39:22,421 --> 01:39:25,338 [Brenden] Sergeant Branden from the Canadian rescue team, reporting! 1921 01:39:25,421 --> 01:39:28,130 [Sato] You can do it. Here, here. 1922 01:39:28,213 --> 01:39:29,963 Guys, lift together. Yes... 1923 01:39:30,046 --> 01:39:32,671 [Jike] Chinese rescue unit, Corporal Li Jike, reporting! 1924 01:39:34,588 --> 01:39:35,838 Hurry! Hurry! Hurry! 1925 01:39:35,921 --> 01:39:37,671 Everyone, on my command! 1926 01:39:38,588 --> 01:39:41,463 One, two, push! 1927 01:39:41,546 --> 01:39:43,380 [Duoduo yells] 1928 01:39:43,463 --> 01:39:45,921 [creaking] 1929 01:39:46,005 --> 01:39:49,671 - [Lei] One, two, push! - [Duoduo screaming] 1930 01:39:50,755 --> 01:39:52,963 [engine hums] 1931 01:39:57,255 --> 01:39:58,255 [clangs] 1932 01:39:58,880 --> 01:40:00,880 [alarms blaring] 1933 01:40:06,755 --> 01:40:07,921 Captain Wang! Hang in there! 1934 01:40:08,005 --> 01:40:09,755 [Duoduo yelling] 1935 01:40:09,838 --> 01:40:12,755 Liu Qi! Ready for ignition! Get out! 1936 01:40:13,380 --> 01:40:14,421 [clangs] 1937 01:40:17,088 --> 01:40:19,046 Door! Open for me! 1938 01:40:19,130 --> 01:40:20,130 Open it! 1939 01:40:20,171 --> 01:40:21,463 [QI] Shut the hell up! 1940 01:40:21,546 --> 01:40:23,338 [Tim] Shut up and hurry! 1941 01:40:25,171 --> 01:40:27,796 [thrilling music] 1942 01:40:28,755 --> 01:40:30,630 Hurry. Go! 1943 01:40:30,755 --> 01:40:33,713 Mommy, I wanna go home! 1944 01:40:35,505 --> 01:40:37,421 [tires screeching] 1945 01:40:42,463 --> 01:40:45,171 Li Yiyi! Light it! 1946 01:40:45,255 --> 01:40:46,630 Fire! 1947 01:40:49,380 --> 01:40:51,171 [explosion] 1948 01:40:51,921 --> 01:40:52,921 [grunts] 1949 01:40:53,255 --> 01:40:55,088 [tires screeching] 1950 01:40:55,171 --> 01:40:56,755 [screaming] 1951 01:40:58,963 --> 01:41:00,671 [explosion] 1952 01:41:01,421 --> 01:41:02,963 [whooshes] 1953 01:41:07,171 --> 01:41:09,171 [metal clanging] 1954 01:41:17,505 --> 01:41:18,985 [Peiqiang] Eight thousand kilometers. 1955 01:41:19,755 --> 01:41:20,838 Seven thousand. 1956 01:41:23,588 --> 01:41:24,868 Another six thousand kilometers! 1957 01:41:24,921 --> 01:41:26,505 Reaching explosive range! 1958 01:41:28,755 --> 01:41:31,005 [thrilling music] 1959 01:41:34,005 --> 01:41:35,296 [whooshes] 1960 01:41:37,421 --> 01:41:38,921 [screen beeping] 1961 01:41:39,005 --> 01:41:40,921 [Yiyi] Maximum height achieved. 1962 01:41:41,171 --> 01:41:43,546 Still 5,000 kilometers short. 1963 01:41:45,338 --> 01:41:47,380 What? Li Yiyi! 1964 01:41:47,796 --> 01:41:49,005 Think of something! 1965 01:41:51,380 --> 01:41:53,921 [MOSS] Sulawesi 03 Engine. 1966 01:41:54,005 --> 01:41:55,630 Singapore 01 Engine. 1967 01:41:55,713 --> 01:41:57,630 Jakarta 04 Engine. 1968 01:41:57,713 --> 01:42:01,088 All have failed to reach the explosive range. 1969 01:42:02,588 --> 01:42:04,380 [man 38 over PA] Everyone! Hang on! 1970 01:42:04,463 --> 01:42:06,963 [man 39 over PA] We cannot hold any longer. 1971 01:42:21,921 --> 01:42:23,130 There's another way. 1972 01:42:23,213 --> 01:42:24,963 Liu Qi, Wang Lei, We still have a chance. 1973 01:42:25,046 --> 01:42:26,046 Hang on. 1974 01:42:26,505 --> 01:42:27,505 UEG, 1975 01:42:27,880 --> 01:42:30,296 the navigation platform has 300,000 tons of fuel. 1976 01:42:30,380 --> 01:42:32,189 [Peiqiang] Request to plunge into the plasma beam. 1977 01:42:32,213 --> 01:42:33,647 [French Representative] Lieutenant Colonel Liu Peiqiang. 1978 01:42:33,671 --> 01:42:37,880 The goal of the Wandering Earth Project is to maximize the survival of mankind. 1979 01:42:37,963 --> 01:42:41,171 The Helios Project ensures the continuity of human civilization. 1980 01:42:41,255 --> 01:42:43,735 - We need more time to discuss it. - We're running out of time! 1981 01:42:44,088 --> 01:42:45,838 A civilization without lives 1982 01:42:45,963 --> 01:42:47,130 is meaningless. 1983 01:42:47,213 --> 01:42:50,921 [alarm blaring] 1984 01:42:52,088 --> 01:42:54,796 [MOSS] As the operating system for Helios Project, 1985 01:42:54,880 --> 01:42:57,130 MOSS will not permit any form of action 1986 01:42:57,213 --> 01:42:59,755 to sacrifice the Navigation Platform. 1987 01:43:01,921 --> 01:43:03,130 [electricity crackles] 1988 01:43:08,755 --> 01:43:10,963 [beeping, blares] 1989 01:43:15,838 --> 01:43:17,897 [Peiqiang] Do you know why alcohol was banned in space 1990 01:43:17,921 --> 01:43:19,421 during the Gagarin's time? 1991 01:43:23,421 --> 01:43:24,463 Happy New Year. 1992 01:43:31,130 --> 01:43:32,755 [glass shatters] 1993 01:43:32,838 --> 01:43:34,588 [flame crackling] 1994 01:43:35,171 --> 01:43:37,171 [alarm blaring] 1995 01:43:38,421 --> 01:43:41,921 [MOSS] Data error. Core node unavailable. 1996 01:43:42,005 --> 01:43:45,338 Data error. Core node unavailable. 1997 01:43:47,213 --> 01:43:48,255 [clanks] 1998 01:43:51,046 --> 01:43:53,046 [flame crackling] 1999 01:43:53,130 --> 01:43:55,338 [ominous music] 2000 01:43:57,338 --> 01:44:00,338 [MOSS in distorted voice] This is completely unreasonable 2001 01:44:00,421 --> 01:44:02,713 to expect humans to stay... 2002 01:44:03,588 --> 01:44:05,213 [whirs] 2003 01:44:08,338 --> 01:44:10,546 [ominous music] 2004 01:44:18,130 --> 01:44:19,463 [beeping] 2005 01:44:36,005 --> 01:44:37,005 Going home. 2006 01:44:48,505 --> 01:44:50,713 [automated voice 8] Reconnecting with UEG. 2007 01:44:51,046 --> 01:44:53,296 [French Representative] Lieutenant Colonel Liu Peiqiang. 2008 01:44:53,380 --> 01:44:55,296 This is the United Earth Government. 2009 01:44:55,380 --> 01:44:58,088 We have decided to choose hope, 2010 01:44:58,838 --> 01:45:01,921 regardless of the outcome for the history of mankind. 2011 01:45:02,005 --> 01:45:04,130 We shall respectfully accept it. 2012 01:45:04,838 --> 01:45:06,755 Best of luck to you. 2013 01:45:06,838 --> 01:45:08,713 Best of luck to Earth. 2014 01:45:09,796 --> 01:45:10,796 Earth... 2015 01:45:12,546 --> 01:45:13,546 Earth will survive. 2016 01:45:16,130 --> 01:45:19,005 Release hibernation units. Standby for impact. 2017 01:45:21,213 --> 01:45:24,022 [automated voice 8] Activating evacuation procedure for hibernation units. 2018 01:45:24,046 --> 01:45:25,171 [Peiqiang] UEG, 2019 01:45:25,255 --> 01:45:28,088 inform all personnel on the surface to seek emergency refuge. 2020 01:45:39,963 --> 01:45:41,421 [automated voice 8] Forward three. 2021 01:45:42,088 --> 01:45:43,171 [engine roars] 2022 01:45:48,880 --> 01:45:51,380 [Peiqiang over PA] Rescue unit CN171-11. 2023 01:45:51,755 --> 01:45:52,838 This is the space station. 2024 01:45:53,255 --> 01:45:54,338 I'm Liu Peiqiang. 2025 01:45:54,421 --> 01:45:56,861 [Peiqiang over PA] The space station has 300,000 tons of fuel. 2026 01:45:56,921 --> 01:45:59,380 The explosion radius will be over 5,000 kilometers. 2027 01:45:59,463 --> 01:46:02,838 Igniting the space station will ignite Jupiter. 2028 01:46:03,255 --> 01:46:05,046 Liu Peiqiang! What are you doing? 2029 01:46:05,421 --> 01:46:06,505 [Qi over radio] Wang Lei! 2030 01:46:06,630 --> 01:46:07,630 Release now! 2031 01:46:08,171 --> 01:46:10,251 [Peiqiang over radio] Captain Wang Lei, don't let go. 2032 01:46:10,505 --> 01:46:11,588 Shut up, Liu Peiqiang! 2033 01:46:11,671 --> 01:46:13,439 - [Peiqiang over PA] This is an order. - Copy that. 2034 01:46:13,463 --> 01:46:14,546 Wang Lei! You bastard! 2035 01:46:14,630 --> 01:46:16,189 - [Peiqiang over radio] Liu Qi. - Li Yiyi! 2036 01:46:16,213 --> 01:46:17,755 Shut down the Earth Engine! 2037 01:46:17,838 --> 01:46:20,022 - [Peiqiang over radio] Liu Qi. - Shut up! Shut up! Shut up! 2038 01:46:20,046 --> 01:46:21,046 My son. 2039 01:46:21,338 --> 01:46:23,255 [sobs] Shut up. 2040 01:46:24,046 --> 01:46:25,046 My son. 2041 01:46:28,463 --> 01:46:29,463 I'm sorry. 2042 01:46:30,671 --> 01:46:33,005 [Peiqiang] Dad is going on a mission again. 2043 01:46:34,046 --> 01:46:35,526 This is the most important mission... 2044 01:46:36,005 --> 01:46:37,380 in Dad's life. 2045 01:46:40,088 --> 01:46:41,488 [Qi over PA] You said that... [sobs] 2046 01:46:42,588 --> 01:46:44,380 ...when I can see Jupiter. [sighs] 2047 01:46:45,005 --> 01:46:47,546 - You'll be back. - [sobs] 2048 01:46:47,630 --> 01:46:48,921 [Qi] You lied. 2049 01:46:49,005 --> 01:46:50,213 [whimpers] 2050 01:46:55,088 --> 01:46:57,505 When I left, you were four years old. 2051 01:46:59,838 --> 01:47:01,005 And now... 2052 01:47:01,796 --> 01:47:03,463 you're a grown man. 2053 01:47:07,088 --> 01:47:10,463 - [Peiqiang] Dad used to tell you that. - [sobbing] 2054 01:47:10,546 --> 01:47:12,171 Dad would be up in the sky. 2055 01:47:15,463 --> 01:47:16,755 Just lift your head... 2056 01:47:19,046 --> 01:47:20,838 and you'd be able to see me. 2057 01:47:22,671 --> 01:47:24,671 [alarm blaring] 2058 01:47:37,296 --> 01:47:38,856 - [Qi sobbing] - [Peiqiang] This time... 2059 01:47:41,046 --> 01:47:42,963 I promise you'll see me. 2060 01:47:43,838 --> 01:47:46,171 [sobbing] 2061 01:47:47,213 --> 01:47:48,338 Come on. 2062 01:47:51,171 --> 01:47:52,171 My son. 2063 01:47:54,005 --> 01:47:55,088 [Peiqiang] Three. 2064 01:47:57,380 --> 01:47:58,380 Two. 2065 01:48:01,130 --> 01:48:02,130 One. 2066 01:48:07,463 --> 01:48:08,921 [explosion] 2067 01:48:09,005 --> 01:48:11,005 [somber music] 2068 01:48:19,213 --> 01:48:21,213 [somber music continues] 2069 01:48:29,088 --> 01:48:30,130 Dad. 2070 01:48:39,838 --> 01:48:41,671 [explosion] 2071 01:48:48,546 --> 01:48:50,213 [rumbling] 2072 01:48:50,630 --> 01:48:52,546 [clanking] 2073 01:48:54,796 --> 01:48:55,796 [Qi] Jupiter. 2074 01:48:56,213 --> 01:48:58,005 Jupiter has been ignited. 2075 01:49:04,130 --> 01:49:05,296 [indistinct chatter] 2076 01:49:05,380 --> 01:49:07,939 The shockwave will reach Earth in seven minutes, thirteen seconds! 2077 01:49:07,963 --> 01:49:10,130 [Yiyi over PA] The Earth will be counting on this! 2078 01:49:10,213 --> 01:49:11,088 Hu Kou. 2079 01:49:11,171 --> 01:49:13,255 Evacuate to the underground city! 2080 01:49:13,338 --> 01:49:14,505 Where are you, Hu Kou? 2081 01:49:14,588 --> 01:49:15,671 Liu Qi! 2082 01:49:16,505 --> 01:49:18,296 Liu Qi! Come back! 2083 01:49:18,796 --> 01:49:19,796 Think of Duoduo! 2084 01:49:21,213 --> 01:49:23,213 [tense music] 2085 01:49:25,255 --> 01:49:27,171 [explosion] 2086 01:49:33,630 --> 01:49:35,380 This way! Hurry! 2087 01:49:37,838 --> 01:49:40,130 Hurry up! Get in! Come on, get in! 2088 01:49:40,213 --> 01:49:41,588 Li Yiyi! Hurry! 2089 01:49:41,713 --> 01:49:44,338 Hurry back, Hu Kou! I'll wait for you at the backup elevator. 2090 01:49:45,755 --> 01:49:47,755 [thrilling music] 2091 01:49:48,296 --> 01:49:49,838 Zhou Qian bled too much. 2092 01:49:49,921 --> 01:49:50,921 [Lei] Evacuate now! 2093 01:49:50,963 --> 01:49:53,213 I'm heading to the backup elevator to pick up the others. 2094 01:49:53,296 --> 01:49:54,713 Five minutes left! 2095 01:49:54,796 --> 01:49:56,755 [Lei over radio] Get down now! This is an order! 2096 01:49:57,046 --> 01:49:58,088 Yes, sir! 2097 01:50:01,213 --> 01:50:03,213 [tense music] 2098 01:50:07,130 --> 01:50:08,890 - [Duoduo screams] - [Lei] Duoduo! Watch out! 2099 01:50:10,130 --> 01:50:13,338 Boss! Hey, boss! Boss! 2100 01:50:15,171 --> 01:50:16,255 Duoduo! 2101 01:50:17,505 --> 01:50:19,921 She's here! [panting] 2102 01:50:22,588 --> 01:50:25,463 - [Qi] Duoduo. - [Lei] Get Duoduo out of here. 2103 01:50:25,546 --> 01:50:27,005 I can't hold on any longer. 2104 01:50:29,130 --> 01:50:30,213 [Qi and Tim grunting] 2105 01:50:32,296 --> 01:50:33,838 [Lei] Backup elevator collapsed. 2106 01:50:34,380 --> 01:50:38,046 Li Yiyi, do you have any other way? 2107 01:50:39,463 --> 01:50:41,130 Wang Lei! Wang Lei! 2108 01:50:41,213 --> 01:50:42,671 [Lei] Li Yiyi. 2109 01:50:42,755 --> 01:50:44,171 Hurry up and think of something! 2110 01:50:46,005 --> 01:50:49,213 Earth Engine! We can try hiding under the Earth Engine! 2111 01:50:49,296 --> 01:50:52,439 [Yiyi] If the thrust of the Earth Engine can counteract the force of the shockwave, 2112 01:50:52,463 --> 01:50:54,263 - you guys can still stand a chance! - Liu Qi. 2113 01:50:54,630 --> 01:50:56,046 [Lei] I cannot get out. 2114 01:50:56,963 --> 01:50:58,130 Go, now. 2115 01:50:58,255 --> 01:50:59,421 Liu Qi! 2116 01:51:00,505 --> 01:51:01,505 Go! 2117 01:51:02,046 --> 01:51:03,421 [Tim] Hurry! 2118 01:51:05,921 --> 01:51:07,838 [tires screeching] 2119 01:51:12,838 --> 01:51:15,338 [rumbles] 2120 01:51:17,546 --> 01:51:21,088 [Lei] Members of rescue unit CN171-11. 2121 01:51:21,213 --> 01:51:22,546 Attention. 2122 01:51:23,963 --> 01:51:25,255 This is... 2123 01:51:25,338 --> 01:51:26,546 an order. 2124 01:51:30,463 --> 01:51:31,630 Live on. 2125 01:51:32,296 --> 01:51:34,296 [EKG flatlining] 2126 01:51:36,963 --> 01:51:38,463 [sobs] 2127 01:51:38,546 --> 01:51:40,838 [no audible dialogue] 2128 01:51:43,755 --> 01:51:46,505 [screaming] 2129 01:51:48,505 --> 01:51:50,921 - [rumbling] - [flames crackling] 2130 01:51:53,630 --> 01:51:54,755 [explosion] 2131 01:51:58,380 --> 01:52:00,046 [electricity crackles] 2132 01:52:06,255 --> 01:52:10,130 [explosion] 2133 01:52:13,463 --> 01:52:14,755 [rumbling] 2134 01:52:22,088 --> 01:52:23,713 [explosion] 2135 01:52:37,463 --> 01:52:38,671 [screaming] 2136 01:52:38,755 --> 01:52:39,755 [groans] 2137 01:52:42,421 --> 01:52:43,546 [Qi grunts] 2138 01:52:52,213 --> 01:52:54,296 [Tim] Liu Qi! Duoduo! 2139 01:52:55,088 --> 01:52:57,088 [somber music] 2140 01:53:04,713 --> 01:53:06,713 [somber music continues] 2141 01:53:18,046 --> 01:53:19,713 [flames crackling] 2142 01:53:21,713 --> 01:53:23,838 [metal creaking] 2143 01:53:26,921 --> 01:53:29,130 [rumbling] 2144 01:53:33,880 --> 01:53:35,213 [Tim] The transporter! 2145 01:53:35,296 --> 01:53:37,463 The transporter is falling down! 2146 01:53:42,546 --> 01:53:44,046 [coughing] 2147 01:53:57,588 --> 01:53:58,880 [crashes] 2148 01:54:02,296 --> 01:54:03,713 [explosion] 2149 01:54:04,338 --> 01:54:06,338 [somber music] 2150 01:54:07,880 --> 01:54:09,255 [both groaning] 2151 01:54:10,546 --> 01:54:11,921 [Qi panting] 2152 01:54:12,005 --> 01:54:13,963 [beeping] 2153 01:54:19,796 --> 01:54:21,046 We... 2154 01:54:21,921 --> 01:54:23,963 - [Yiyi] We finally made it. - [chuckles] 2155 01:54:24,296 --> 01:54:25,880 [sobbing] 2156 01:54:28,838 --> 01:54:30,880 [automated voice 6] Warning. Low temperature. 2157 01:54:31,380 --> 01:54:34,130 Warning. Please check helmet's seal. 2158 01:54:34,588 --> 01:54:36,838 Warning. Low temperature. 2159 01:54:37,130 --> 01:54:39,963 Warning. Please check helmet's seal. 2160 01:54:40,046 --> 01:54:41,630 [sobbing] Liu Qi. 2161 01:54:41,713 --> 01:54:43,130 Help! 2162 01:54:43,213 --> 01:54:44,505 Tim! Get down here! 2163 01:54:44,588 --> 01:54:45,689 [Tim] Right away, I'm coming! 2164 01:54:45,713 --> 01:54:47,233 - [Duoduo] Help us! - [Tim] Right away! 2165 01:54:50,796 --> 01:54:52,796 [dramatic music] 2166 01:54:59,546 --> 01:55:01,546 [dramatic music continues] 2167 01:55:26,171 --> 01:55:28,046 [crackling] 2168 01:55:31,713 --> 01:55:32,921 [whooshes] 2169 01:55:35,463 --> 01:55:36,588 [Qi] Earth... 2170 01:55:38,130 --> 01:55:39,588 survived. 2171 01:55:43,963 --> 01:55:45,963 [upbeat music] 2172 01:55:47,171 --> 01:55:48,171 [narrator] The Sun 2173 01:55:48,338 --> 01:55:50,630 is located at the Milky Way's Orion arm. 2174 01:55:50,713 --> 01:55:54,463 Its mass constitutes 99.68 percent of the Solar System. 2175 01:55:55,755 --> 01:55:58,796 Now, the core of the Sun is rapidly degenerating 2176 01:55:58,880 --> 01:56:00,022 - and expanding. - [man 40] Go to have a look there! 2177 01:56:00,046 --> 01:56:01,505 [narrator] Earth will be engulfed. 2178 01:56:01,588 --> 01:56:02,421 [children laughing] 2179 01:56:02,505 --> 01:56:06,505 [narrator] To survive, mankind began a groundbreaking project 2180 01:56:06,588 --> 01:56:08,088 to maneuver the entire planet 2181 01:56:08,171 --> 01:56:11,546 to a new home located 4.2 light years away. 2182 01:56:11,630 --> 01:56:13,421 [Qi] I miss you all so badly! 2183 01:56:14,671 --> 01:56:15,711 - Hi, guys. - [man 41] Sir. 2184 01:56:16,338 --> 01:56:18,838 [narrator] The project is divided into five phases. 2185 01:56:18,963 --> 01:56:22,463 Phase one. Mankind will construct 10,000 thrusters 2186 01:56:22,546 --> 01:56:23,731 - for Earth's propulsion... - Hey, that's him. 2187 01:56:23,755 --> 01:56:25,338 ...called Earth Engines, 2188 01:56:25,421 --> 01:56:28,546 along with 10,000 underground cities to protect human lives. 2189 01:56:28,630 --> 01:56:29,838 I... I didn't do it. 2190 01:56:30,505 --> 01:56:31,838 See you! 2191 01:56:31,963 --> 01:56:33,005 [grunts] 2192 01:56:33,088 --> 01:56:34,505 [narrator] Phase two. 2193 01:56:34,588 --> 01:56:37,921 Activating the Torque Engines encircled along the equator 2194 01:56:38,005 --> 01:56:40,130 to stop Earth's rotation. 2195 01:56:40,213 --> 01:56:41,213 A non-rotating Earth 2196 01:56:41,255 --> 01:56:43,838 will create mega tsunamis that will sweep through the planet, 2197 01:56:43,921 --> 01:56:46,296 eradicating half of the global population. 2198 01:56:50,338 --> 01:56:51,647 [Qi] I'm all set and ready to go. 2199 01:56:51,671 --> 01:56:53,005 If there is no accident... 2200 01:56:54,505 --> 01:56:56,689 - [narrator] Phase three. The Earth... - ...in three hours... 2201 01:56:56,713 --> 01:56:58,314 will use the gravitational force of the Sun 2202 01:56:58,338 --> 01:57:00,630 and Jupiter for final acceleration, 2203 01:57:00,713 --> 01:57:02,921 embarking on a voyage of wandering. 2204 01:57:03,005 --> 01:57:04,125 Will your sister come along? 2205 01:57:05,380 --> 01:57:06,380 [Qi] Screw you. 2206 01:57:07,963 --> 01:57:09,088 After all these years, 2207 01:57:09,963 --> 01:57:11,088 you haven't changed one bit. 2208 01:57:13,213 --> 01:57:14,213 [narrator] Phase four. 2209 01:57:14,588 --> 01:57:18,421 When the Earth leaves the Solar System, the Earth Engines will turn on full power, 2210 01:57:18,880 --> 01:57:21,671 spending 500 years to accelerate to five one thousandths 2211 01:57:21,755 --> 01:57:25,380 of the speed of light, then gliding for 1,300 years. 2212 01:57:25,463 --> 01:57:28,296 After that, reversing Earth Engines' directions, 2213 01:57:28,380 --> 01:57:30,880 spending another 700 years in deceleration. 2214 01:57:35,963 --> 01:57:36,796 [Duoduo] Liu Hu Kou. 2215 01:57:36,880 --> 01:57:38,046 Where have you been? 2216 01:57:38,713 --> 01:57:40,130 Why is Li Yiyi here too? 2217 01:57:41,088 --> 01:57:42,088 [narrator] Phase five. 2218 01:57:42,130 --> 01:57:44,338 Earth begins to join the targeted sollar system, 2219 01:57:44,421 --> 01:57:45,713 arriving at our new home, 2220 01:57:46,046 --> 01:57:48,630 becoming a new planet of the targeted sollar system. 2221 01:57:48,713 --> 01:57:52,505 Stop calling me Hu Kou. Where are your manners? 2222 01:57:54,046 --> 01:57:55,046 Call me brother. 2223 01:57:55,338 --> 01:57:56,755 [automated voice 9] Liu Qi. 2224 01:57:56,838 --> 01:57:58,338 Junior driver. 2225 01:57:58,421 --> 01:58:01,921 Beijing No. 3 Transportation Division reminds you. 2226 01:58:02,463 --> 01:58:04,130 Routes are countless. 2227 01:58:04,213 --> 01:58:06,296 Safety is foremost. 2228 01:58:07,213 --> 01:58:09,005 With unregulated driving, 2229 01:58:09,088 --> 01:58:11,296 your loved ones might end up in tears. 2230 01:58:12,630 --> 01:58:14,755 [engine revving] 2231 01:58:14,838 --> 01:58:15,838 [Duoduo grunts] 2232 01:58:16,963 --> 01:58:19,005 [Duoduo] Can you drive? Liu Hu Kou! 2233 01:58:19,088 --> 01:58:22,213 [Qi] Li Yiyi! You're blocking my view with that bag! 2234 01:58:22,296 --> 01:58:24,421 [Yiyi] Not my fault. 2235 01:58:25,463 --> 01:58:28,380 [Yiyi] How am I blocking your vision when I'm sitting behind you? 2236 01:58:28,838 --> 01:58:31,005 [narrator] This project will last for 100 generations. 2237 01:58:31,088 --> 01:58:33,772 - [Duoduo] Be careful, someone is there! - [Qi] Oh, shit, what's going on? 2238 01:58:33,796 --> 01:58:36,963 [narrator] We have no idea what the new Sun at 4.2 light years away 2239 01:58:37,046 --> 01:58:38,380 will bring to our new home. 2240 01:58:38,755 --> 01:58:42,171 But from this day on, the courage and perseverance of mankind 2241 01:58:42,255 --> 01:58:44,338 - will be etched among the stars. - [horn blaring] 2242 01:58:45,005 --> 01:58:47,213 [narrator] This long voyage of hope through despair 2243 01:58:47,296 --> 01:58:50,213 will last 2,500 years across the cosmos. 2244 01:58:50,755 --> 01:58:53,671 It is also known as the Wandering Earth Project. 2245 01:59:00,796 --> 01:59:02,796 [upbeat music] 2245 01:59:03,305 --> 01:59:09,927 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org163021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.