Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:52,005 --> 00:00:54,796
NETFLIX PRESENTS
3
00:01:00,796 --> 00:01:02,796
[waves crashing]
4
00:01:11,796 --> 00:01:12,630
[Peiqiang] Hurry up!
5
00:01:12,713 --> 00:01:14,380
Look! It's Jupiter!
6
00:01:15,171 --> 00:01:17,296
The largest planet in the Solar System.
7
00:01:19,713 --> 00:01:22,421
[Qi] Daddy, there is an eye on Jupiter.
8
00:01:22,505 --> 00:01:25,296
[chuckles]
That's a huge windstorm on Jupiter.
9
00:01:25,380 --> 00:01:26,588
What's a windstorm?
10
00:01:26,671 --> 00:01:29,088
[Peiqiang] Jupiter is like a huge balloon,
11
00:01:29,421 --> 00:01:31,546
composed of 90% hydrogen.
12
00:01:31,630 --> 00:01:33,838
Grandpa, you know what's hydrogen?
13
00:01:34,338 --> 00:01:36,130
What is hydrogen?
[scoffs]
14
00:01:36,671 --> 00:01:39,005
It's the fuel for Daddy's rocket.
15
00:01:39,088 --> 00:01:40,255
You see, Grandpa.
16
00:01:40,338 --> 00:01:42,546
Hydrogen is a fuel for Daddy's rocket.
17
00:01:42,630 --> 00:01:43,713
Oh.
18
00:01:43,796 --> 00:01:44,880
Liu Qi.
19
00:01:44,963 --> 00:01:45,963
Huh?
20
00:01:46,005 --> 00:01:47,588
[Peiqiang] A day may come
21
00:01:47,796 --> 00:01:50,255
when you can see Jupiter
without a telescope...
22
00:01:51,296 --> 00:01:52,463
Daddy will come back.
23
00:01:54,046 --> 00:01:55,088
[Qi] Where are you going?
24
00:01:55,671 --> 00:01:56,505
[Qi giggling]
25
00:01:56,588 --> 00:01:58,148
[Peiqiang] Daddy is going on a mission.
26
00:01:58,796 --> 00:02:00,588
The world's most important mission.
27
00:02:01,796 --> 00:02:03,463
[fire crackling]
28
00:02:05,380 --> 00:02:06,505
[Peiqiang] After I leave,
29
00:02:06,921 --> 00:02:08,630
you'll be Liu Qi's only guardian.
30
00:02:10,463 --> 00:02:11,463
And with this,
31
00:02:11,838 --> 00:02:15,046
you'll get underground city residency
without drawing lots.
32
00:02:15,755 --> 00:02:17,005
It's the only way
33
00:02:18,588 --> 00:02:20,255
to make sure you'll survive
34
00:02:21,421 --> 00:02:22,921
both you and Liu Qi.
35
00:02:25,546 --> 00:02:28,426
- [Peiqiang] I didn't have a choice.
- That's enough. Trust me, I get it.
36
00:02:30,213 --> 00:02:31,255
[breathes heavily]
37
00:02:32,505 --> 00:02:33,546
[sighs]
38
00:02:34,171 --> 00:02:36,005
- [necklace jangling]
- [breathes heavily]
39
00:02:36,505 --> 00:02:38,296
[machine beeping]
40
00:02:38,671 --> 00:02:39,796
[Peiqiang] Father...
41
00:02:42,380 --> 00:02:43,380
I'm sorry.
42
00:02:50,546 --> 00:02:51,463
[narrator] At first,
43
00:02:51,546 --> 00:02:52,921
nobody cared about this disaster.
44
00:02:53,005 --> 00:02:55,189
[reporter 1] The number of wildfires,
has been the highest...
45
00:02:55,213 --> 00:02:56,564
[narrator] Just another wildfire...
46
00:02:56,588 --> 00:02:58,708
[reporter 1]
...several locations all over the planet.
47
00:02:58,921 --> 00:03:00,106
[narrator] ...another drought...
48
00:03:00,130 --> 00:03:01,564
[reporter 2] ...survival of the planet.
49
00:03:01,588 --> 00:03:03,268
[reporter 3]
Sea level continues to drop...
50
00:03:03,296 --> 00:03:05,176
[narrator]
...another extinction of a species...
51
00:03:05,213 --> 00:03:08,333
[reporter 4] And this had intervened
to prevent further spreading of the riots.
52
00:03:08,921 --> 00:03:10,401
[narrator] ...another vanishing city.
53
00:03:12,005 --> 00:03:15,713
Until everyone was entwined
with this disaster.
54
00:03:16,296 --> 00:03:17,838
[rumbling, tinging]
55
00:03:17,921 --> 00:03:20,921
[narrator] The Sun is rapidly degenerating
and expanding.
56
00:03:22,546 --> 00:03:26,213
At this rate, the Sun will engulf Earth
in 100 years.
57
00:03:28,046 --> 00:03:31,796
Within 300 years,
the Solar System will no longer exist.
58
00:03:32,171 --> 00:03:34,171
[birds squawking]
59
00:03:35,213 --> 00:03:37,296
[narrator]
To face this cataclysmic catastrophe,
60
00:03:37,380 --> 00:03:39,505
mankind united like never seen before.
61
00:03:39,588 --> 00:03:41,314
[man 1]
...to prevent the future catastrophe...
62
00:03:41,338 --> 00:03:43,731
[narrator] In order to maximize
the chance of human survival,
63
00:03:43,755 --> 00:03:45,213
the United Earth Government
64
00:03:45,296 --> 00:03:48,088
decided to propel Earth
out of our Solar System
65
00:03:48,213 --> 00:03:51,380
to fly towards our new home
4.2 light years away.
66
00:03:52,130 --> 00:03:54,588
This mighty and enduring human migration
67
00:03:55,088 --> 00:03:57,088
is named as the Wandering Earth Project.
68
00:03:57,171 --> 00:03:59,963
[reporter 5] The first test
starts in 36 months' time.
69
00:04:00,546 --> 00:04:02,713
[narrator] Mankind will devote
every possible resource
70
00:04:02,796 --> 00:04:05,755
to construct 10,000 Earth Engines
on the planet's surface
71
00:04:05,838 --> 00:04:08,588
to propel Earth out of the Solar System.
72
00:04:09,505 --> 00:04:12,421
[reporter 6] The height of every
Propulsion Engine is 11,000 meters.
73
00:04:12,505 --> 00:04:13,338
They will provide
74
00:04:13,421 --> 00:04:16,296
a total of 150 trillion tons
of propulsive force.
75
00:04:16,380 --> 00:04:17,213
[soldier 1] Salute!
76
00:04:17,296 --> 00:04:19,356
[reporter 7] The construction
of the Navigation Platform
77
00:04:19,380 --> 00:04:21,838
International Space Station
will be completed
78
00:04:21,921 --> 00:04:23,630
at the beginning of this month.
79
00:04:23,713 --> 00:04:25,796
Three hundred eleven Chinese senior pilots
80
00:04:25,880 --> 00:04:28,189
- and 709 engineers that were selected.
- [man 2] One. Lift off.
81
00:04:28,213 --> 00:04:30,671
[narrator] Meanwhile,
to safeguard Earth's trajectory,
82
00:04:30,880 --> 00:04:35,088
the United Earth Government consolidated
global astronautical capabilities
83
00:04:35,171 --> 00:04:39,630
and spent 30 years building the Navigation
Platform International Space Station.
84
00:04:42,255 --> 00:04:45,213
[reporter 8] The Navigation Platform
International Space Station
85
00:04:45,296 --> 00:04:49,213
will travel with a relative position
of 100,000 kilometers from Earth.
86
00:04:49,296 --> 00:04:52,921
It will provide warnings, navigations,
and communications for Earth.
87
00:04:56,463 --> 00:04:58,505
[man 3] Centrifugal drive,
ready for activation.
88
00:04:59,213 --> 00:05:02,880
[reporter 7] Worldwide sea level
will rise 300 meters in ten years' time.
89
00:05:02,963 --> 00:05:04,421
The cities of Haikou and Zhanjiang
90
00:05:04,505 --> 00:05:06,213
will be the first to be hit
by the tsunami.
91
00:05:06,296 --> 00:05:08,796
[narrator] To deal with the rapidly
deteriorating conditions,
92
00:05:08,880 --> 00:05:13,005
the UEG constructed an underground city
beneath each Earth Engine.
93
00:05:14,630 --> 00:05:16,588
Until Earth's arrival at its new home,
94
00:05:17,213 --> 00:05:19,380
these will be the only refuge for mankind.
95
00:05:19,463 --> 00:05:21,189
[reporter 7]
The right to underground residency
96
00:05:21,213 --> 00:05:22,838
will be selected by drawing lots.
97
00:05:22,921 --> 00:05:25,296
A winning lot cannot be transferred,
shared, or gifted.
98
00:05:25,380 --> 00:05:27,463
[narrator] Beginning now, mankind,
99
00:05:27,546 --> 00:05:29,796
a tiny tribe of the Solar System,
100
00:05:29,880 --> 00:05:33,588
will be embarking upon a 2,500-year
wandering voyage.
101
00:05:33,671 --> 00:05:35,481
- [man 3] Don't rush, walk slowly!
- [reporter 8] The surface temperature
102
00:05:35,505 --> 00:05:38,171
will drop to minus 70 degrees Celsius
this year.
103
00:05:38,255 --> 00:05:40,546
Surface residents
from each district will be located...
104
00:05:40,630 --> 00:05:42,046
Easy. Hey.
105
00:05:42,505 --> 00:05:44,546
- Hey.
- Don't push!
106
00:05:47,546 --> 00:05:48,546
[clanks]
107
00:05:49,296 --> 00:05:50,296
[clangs]
108
00:05:55,713 --> 00:05:57,713
[somber music]
109
00:05:59,296 --> 00:06:00,838
[whirs]
110
00:06:02,338 --> 00:06:03,838
[pod hissing]
111
00:06:03,921 --> 00:06:05,713
[Peiqiang] Daddy will fly up into the sky
112
00:06:06,171 --> 00:06:07,713
and turn into a star
113
00:06:08,338 --> 00:06:10,380
to always watch over you.
114
00:06:11,713 --> 00:06:15,796
[Qi] Daddy, is it true that
you're going to turn into a star?
115
00:06:16,463 --> 00:06:17,463
[Peiqiang] Of course.
116
00:06:18,171 --> 00:06:20,796
From now on, you just have to count
117
00:06:21,380 --> 00:06:22,380
three,
118
00:06:22,880 --> 00:06:23,880
two,
119
00:06:24,588 --> 00:06:25,588
one.
120
00:06:26,421 --> 00:06:27,421
[whispers]
Look up.
121
00:06:28,005 --> 00:06:29,255
You will see Daddy.
122
00:06:35,546 --> 00:06:37,546
[somber music]
123
00:06:43,213 --> 00:06:44,963
[man 4] Goodbye, Solar System.
124
00:06:47,421 --> 00:06:49,963
[man 5 in French] Goodbye, Solar System.
125
00:06:50,046 --> 00:06:52,213
[man 6 in German] Bye.
126
00:06:52,296 --> 00:06:56,380
[overlapping dialogue]
127
00:06:56,671 --> 00:06:58,713
[overlapping dialogue continues]
128
00:06:58,796 --> 00:07:02,338
[child 1 in Mandarin]
Goodbye, Solar System.
129
00:07:08,838 --> 00:07:10,671
[reporter 9] Welcome to The Morning News.
130
00:07:10,755 --> 00:07:12,463
These are today's headlines...
131
00:07:12,546 --> 00:07:14,421
With the arrival of the new year,
132
00:07:14,505 --> 00:07:18,171
the first batch of personnel from
the Navigation Platform will be returning,
133
00:07:18,255 --> 00:07:21,338
having completed 15 to 20 years
of station duties.
134
00:07:21,713 --> 00:07:26,171
Underground citizens around the world
are eagerly anticipating their arrival.
135
00:07:26,255 --> 00:07:27,335
- Therefore...
- [TV clicks]
136
00:07:31,005 --> 00:07:32,671
[clattering]
137
00:07:32,755 --> 00:07:33,838
[gear rattling]
138
00:07:33,963 --> 00:07:35,963
- [clattering]
- [clock ticking]
139
00:08:14,963 --> 00:08:17,713
[students] "Anticipating. Anticipating.
140
00:08:17,796 --> 00:08:19,421
Spring breeze has arrived.
141
00:08:19,505 --> 00:08:22,046
The spring now is heading
closer and closer.
142
00:08:22,130 --> 00:08:24,671
The yearly planning starts with spring.
143
00:08:24,755 --> 00:08:26,380
It's full of effort.
144
00:08:26,463 --> 00:08:28,130
It's full of hope."
145
00:08:28,213 --> 00:08:29,606
- [teacher] Zhou Qian, tell us.
- [pops]
146
00:08:29,630 --> 00:08:31,213
[teacher] How do you define hope?
147
00:08:31,421 --> 00:08:33,630
[Qian] Hope is something precious.
148
00:08:33,713 --> 00:08:35,713
- It's precious like a diamond...
- [sighs]
149
00:08:35,796 --> 00:08:36,838
...for our time.
150
00:08:37,130 --> 00:08:39,546
- Hope is the only direction.
- [clicking]
151
00:08:39,630 --> 00:08:41,310
- The only direction to our home.
- [whirs]
152
00:08:41,338 --> 00:08:43,213
Well said. Please sit, Zhou Qian.
153
00:08:43,296 --> 00:08:45,630
Han Duoduo, do you have any thoughts?
154
00:08:46,046 --> 00:08:47,671
Well, I have nothing to say.
155
00:08:49,046 --> 00:08:50,755
I just want to take a look outside.
156
00:08:50,921 --> 00:08:52,380
But it's too dangerous outside.
157
00:08:52,463 --> 00:08:54,505
- [thuds]
- [electricity crackling]
158
00:08:54,588 --> 00:08:56,671
- [crackling continues]
- [jeering]
159
00:08:56,755 --> 00:08:59,522
[teacher] Be seated. Class, don't panic.
It's just a display malfunction.
160
00:08:59,546 --> 00:09:02,106
- [student 1] Let's go. Let's go.
- [teacher] Go back. Xiao Ming, go back.
161
00:09:02,130 --> 00:09:04,290
- [school bell ringing]
- [teacher] Class, don't panic.
162
00:09:05,005 --> 00:09:06,671
[indistinct chatter]
163
00:09:06,755 --> 00:09:08,380
- Did you do this?
- Shut up! Let's go!
164
00:09:08,463 --> 00:09:10,921
[student 2] Teacher, look,
Han Duoduo has just run away!
165
00:09:11,005 --> 00:09:12,671
[man 7] Happy New Year, folks.
166
00:09:12,755 --> 00:09:14,397
- Why don't you celebrate?
- [boy] Happy New Year!
167
00:09:14,421 --> 00:09:15,255
[Duoduo] Hu Kou.
168
00:09:15,338 --> 00:09:17,838
Is the Committee giving out
dumplings tonight?
169
00:09:18,046 --> 00:09:19,505
Come. All you think about is food!
170
00:09:19,588 --> 00:09:22,296
- Where is Grandpa's vehicle pass?
- [Duoduo] I've got it.
171
00:09:22,713 --> 00:09:24,588
Shall we grab some dumplings
before we leave?
172
00:09:24,671 --> 00:09:27,338
- [Qi] Forget it. Don't come then!
- [Duoduo] Liar!
173
00:09:27,421 --> 00:09:28,838
You said you'll take me outside.
174
00:09:28,921 --> 00:09:31,213
[man 8 over PA] All personnel,
return to your post.
175
00:09:31,630 --> 00:09:33,171
All personnel, return to your post.
176
00:09:35,463 --> 00:09:37,630
- [man 9] Where is my order?
- [woman 1] It's here.
177
00:09:37,713 --> 00:09:39,838
Durian-flavored, dried earthworms!
178
00:09:40,338 --> 00:09:41,439
[Qi] What are you looking at?
179
00:09:41,463 --> 00:09:43,213
[Duoduo] Hey, come on,
it's just a day trip.
180
00:09:43,296 --> 00:09:45,380
- What's the rush?
- That's what it is to you.
181
00:09:45,463 --> 00:09:46,838
I'm not planning on returning.
182
00:09:47,546 --> 00:09:50,588
Get moving!
We are going nowhere without the suits.
183
00:09:51,380 --> 00:09:54,046
[man 10] You had the mahjong I needed,
why didn't you discard it?
184
00:09:54,130 --> 00:09:56,296
I was going to win. What the fuck?
185
00:09:56,380 --> 00:09:57,439
Isn't that bunny girl's tail
186
00:09:57,463 --> 00:09:58,546
- soft and sweet?
- Hey, no.
187
00:09:59,046 --> 00:10:01,439
- Are we meant to be together, angel?
- No. I told you. You and I...
188
00:10:01,463 --> 00:10:03,546
Now tell me, what are you doing here?
It's New Year!
189
00:10:03,630 --> 00:10:05,870
- [man 11 grunting]
- I can't believe how cheeky you are.
190
00:10:08,921 --> 00:10:09,921
Hey.
191
00:10:10,255 --> 00:10:11,296
[Qi] Let's go.
192
00:10:12,046 --> 00:10:13,088
Yi Ge?
193
00:10:13,255 --> 00:10:15,963
- [buttons clicking]
- [video game beeping]
194
00:10:16,463 --> 00:10:17,755
- [Qi] Yi Ge?
- Bring it on.
195
00:10:18,130 --> 00:10:19,421
Are the suits ready?
196
00:10:20,546 --> 00:10:22,255
- [Yi] You have the stuff?
- [snickers]
197
00:10:24,213 --> 00:10:25,046
Pretty new.
198
00:10:25,130 --> 00:10:26,713
Fully checked. They work.
199
00:10:27,838 --> 00:10:29,255
And I got you skewers, too.
200
00:10:29,671 --> 00:10:30,671
Freshly made.
201
00:10:31,755 --> 00:10:33,213
- [chuckles]
- [device chimes]
202
00:10:34,755 --> 00:10:35,755
[Yi] Good.
203
00:10:36,630 --> 00:10:39,338
[Yi groaning]
204
00:10:44,088 --> 00:10:45,088
Grab the suits.
205
00:10:45,171 --> 00:10:47,130
[buzzing]
206
00:10:48,796 --> 00:10:50,546
[keyboard clacking]
207
00:10:55,213 --> 00:10:56,296
[blows air]
208
00:10:59,255 --> 00:11:00,255
[clinks]
209
00:11:01,088 --> 00:11:02,213
[chuckles]
210
00:11:02,296 --> 00:11:03,380
How old are you?
211
00:11:04,421 --> 00:11:06,880
Hey, check out this tag Yi Ge made!
212
00:11:06,963 --> 00:11:08,546
Just like the real thing.
213
00:11:09,130 --> 00:11:10,546
- It's yours.
- Thanks, Yi Ge.
214
00:11:12,671 --> 00:11:14,130
[Yi] Return the suits tomorrow.
215
00:11:16,838 --> 00:11:18,421
Thanks, Yi Ge. See you.
216
00:11:19,505 --> 00:11:20,338
[Qi] Hurry up and move.
217
00:11:20,421 --> 00:11:21,814
[Duoduo] Didn't you say
you are not coming back?
218
00:11:21,838 --> 00:11:22,838
[Yi] Hold it.
219
00:11:26,796 --> 00:11:28,296
You're not coming back?
220
00:11:29,588 --> 00:11:31,255
And this is all you paid me?
221
00:11:31,713 --> 00:11:33,546
For two of my thermal suits?
222
00:11:34,630 --> 00:11:36,463
Yi Ge, I'll make it up when I get back.
223
00:11:36,546 --> 00:11:37,838
For years, I have been known...
224
00:11:38,838 --> 00:11:40,713
- for honest trading only.
- [sizzles]
225
00:11:40,796 --> 00:11:42,421
[Yi] No credit given.
226
00:11:42,505 --> 00:11:45,380
[Qi] Yi Ge, I really need to go out today.
227
00:11:45,463 --> 00:11:47,505
[tense music]
228
00:11:48,005 --> 00:11:49,838
[Yi snickers]
[Yi] What for?
229
00:11:50,838 --> 00:11:53,005
Just stay here with your sis
for the New Year.
230
00:11:53,213 --> 00:11:54,255
[sighs]
231
00:11:55,588 --> 00:11:56,588
[clatters]
232
00:11:56,838 --> 00:11:58,921
Hey, boss, look! He's gonna do it!
233
00:11:59,255 --> 00:12:00,505
- Look!
- [snickers]
234
00:12:00,588 --> 00:12:02,005
You filthy repairman.
235
00:12:02,088 --> 00:12:03,546
I dare you! Use it here...
236
00:12:03,630 --> 00:12:04,880
- [hisses]
- [Qi groans]
237
00:12:05,088 --> 00:12:05,921
- [grunts]
- [clanks]
238
00:12:06,005 --> 00:12:06,838
Oh, man.
239
00:12:06,921 --> 00:12:08,296
[groaning]
240
00:12:08,380 --> 00:12:09,564
- [Qi] Duoduo, get down.
- [beeps]
241
00:12:09,588 --> 00:12:11,296
- [hisses]
- [explosion]
242
00:12:11,380 --> 00:12:12,838
- [glass shatters]
- [clatters]
243
00:12:14,296 --> 00:12:16,338
- [Qi grunts]
- [Duoduo groans]
244
00:12:17,088 --> 00:12:18,880
I want him dead!
245
00:12:20,755 --> 00:12:21,963
[man 12] Dear friends...
246
00:12:22,755 --> 00:12:24,546
[both panting]
247
00:12:26,588 --> 00:12:27,963
[panting continues]
248
00:12:33,796 --> 00:12:36,421
[tense music]
249
00:12:37,296 --> 00:12:38,296
[grunts]
250
00:12:41,505 --> 00:12:43,130
[duoduo pants]
251
00:12:44,171 --> 00:12:46,046
- Excuse us.
- Excuse us.
252
00:12:46,796 --> 00:12:50,046
[indistinct chatter]
253
00:12:50,546 --> 00:12:52,689
- Good luck out there, buddy.
- [man 13] Please wear your suit
254
00:12:52,713 --> 00:12:54,046
- and move this way.
- What?
255
00:12:54,505 --> 00:12:55,630
Will they report us?
256
00:12:55,713 --> 00:12:56,713
These suits were stolen.
257
00:12:56,755 --> 00:12:59,005
They'll expose themselves if they report.
[chuckles]
258
00:12:59,546 --> 00:13:01,338
- [man 13] All transportation...
- Well...
259
00:13:01,421 --> 00:13:02,588
...communication systems...
260
00:13:02,671 --> 00:13:04,356
- ...must be turned on...
- This Spring Festival,
261
00:13:04,380 --> 00:13:06,088
- at all times.
- you'll be outside.
262
00:13:06,171 --> 00:13:07,005
[both chuckle]
263
00:13:07,088 --> 00:13:08,897
- [man 13] ...communication systems...
- [whirring]
264
00:13:08,921 --> 00:13:10,921
...must be turned on at all times.
265
00:13:11,005 --> 00:13:13,713
Always follow evacuation instructions.
266
00:13:16,546 --> 00:13:17,671
[scanner beeping]
267
00:13:18,671 --> 00:13:21,046
[man 13 over PA]
Check all thermal suits and helmets.
268
00:13:21,130 --> 00:13:22,130
Please wait here.
269
00:13:23,463 --> 00:13:26,171
Check all thermal suits and helmets.
270
00:13:26,255 --> 00:13:27,546
Please wait here.
271
00:13:29,505 --> 00:13:30,338
[Duoduo] Excuse me.
272
00:13:30,421 --> 00:13:32,421
Can I chew gum while wearing the helmet?
273
00:13:32,505 --> 00:13:34,064
- [man 14] Chew what?
- What is your problem?
274
00:13:34,088 --> 00:13:36,671
[man 13 over PA]
Check all thermal suits and helmets.
275
00:13:36,755 --> 00:13:37,796
Please wait here.
276
00:13:39,171 --> 00:13:40,005
[man 13] In three days,
277
00:13:40,088 --> 00:13:42,008
- we'll swing pass Jupiter.
- [man 15] Attention!
278
00:13:42,546 --> 00:13:44,772
[man 13 over PA] All transportation
communication systems
279
00:13:44,796 --> 00:13:46,588
must be turned on at all times.
280
00:13:46,671 --> 00:13:48,755
Always follow evacuation instructions.
281
00:13:50,171 --> 00:13:52,088
[machines hissing]
282
00:13:59,505 --> 00:14:01,564
[woman 2 over PA] Attention,
the vehicle is reversing.
283
00:14:01,588 --> 00:14:04,088
[woman 2 over PA] Attention,
the vehicle is reversing.
284
00:14:04,171 --> 00:14:05,963
[whirring, rumbling]
285
00:14:08,921 --> 00:14:10,963
[Qi] Oh, my.
286
00:14:15,838 --> 00:14:17,213
Just look at yourself.
287
00:14:17,296 --> 00:14:18,731
[Duoduo] Is it your first time outside?
288
00:14:18,755 --> 00:14:20,630
Have you ever been outside?
289
00:14:20,713 --> 00:14:22,421
[Qi] It wasn't this crowded last time.
290
00:14:22,838 --> 00:14:24,546
[Duoduo] You are such a liar.
291
00:14:26,463 --> 00:14:28,630
- [metal rasping]
- How long to get to the surface?
292
00:14:28,713 --> 00:14:30,338
- [clanks]
- It's five kilometers,
293
00:14:30,421 --> 00:14:32,463
so at least 15 minutes.
294
00:14:33,213 --> 00:14:34,213
[Duoduo] Okay.
295
00:14:39,963 --> 00:14:41,380
[hisses, clicks]
296
00:14:42,546 --> 00:14:43,546
[hisses, clicks]
297
00:14:43,963 --> 00:14:44,963
[device beeps]
298
00:14:45,921 --> 00:14:47,189
[Qi] It's a communication device.
299
00:14:47,213 --> 00:14:48,921
Press once to sync with the transporter.
300
00:14:49,005 --> 00:14:50,213
Twice for regional broadcast.
301
00:14:50,296 --> 00:14:51,838
Three times for the private channel.
302
00:14:51,921 --> 00:14:53,838
Once outside, stay close to me.
303
00:14:54,088 --> 00:14:55,171
No running around.
304
00:14:55,671 --> 00:14:56,838
Are you afraid?
305
00:14:57,296 --> 00:14:59,213
- [clanks]
- [both gasp]
306
00:15:07,130 --> 00:15:09,130
[whooshes]
307
00:15:23,171 --> 00:15:24,421
[clanking]
308
00:15:24,505 --> 00:15:25,505
[beeping]
309
00:15:25,588 --> 00:15:26,713
[elevator beeps, thuds]
310
00:15:27,130 --> 00:15:28,130
[gasps]
311
00:15:28,255 --> 00:15:29,935
[automated voice 1] Surface level reached.
312
00:15:29,963 --> 00:15:32,588
All personnel, please be ready.
313
00:15:34,380 --> 00:15:35,880
[wind howling]
314
00:15:35,963 --> 00:15:37,713
[alarm blaring]
315
00:15:37,796 --> 00:15:39,296
[grunting]
316
00:15:40,838 --> 00:15:42,505
[beeping]
317
00:15:44,255 --> 00:15:46,171
[alarm blaring]
318
00:16:00,796 --> 00:16:02,713
[Earth Engine rumbling]
319
00:16:07,713 --> 00:16:08,713
[Qi] Let's go!
320
00:16:12,921 --> 00:16:15,088
Haven't you had enough
looking around? Let's go!
321
00:16:15,171 --> 00:16:16,588
[Duoduo] I snuck out.
322
00:16:16,671 --> 00:16:18,338
Am I going to get expelled?
323
00:16:18,546 --> 00:16:20,346
Have you already been
kicked out of your unit?
324
00:16:20,421 --> 00:16:21,505
[Qi] Nonsense.
325
00:16:25,046 --> 00:16:27,796
- Which one is Transporter 373?
- [horn blares]
326
00:16:28,296 --> 00:16:29,380
[Qi] Duoduo, come here!
327
00:16:29,755 --> 00:16:30,755
[Duoduo] Okay.
328
00:16:32,796 --> 00:16:34,963
- [QI] Give me Grandpa's vehicle pass.
- [Duoduo] Here.
329
00:16:36,963 --> 00:16:38,588
- [engine starting]
- [beeping]
330
00:16:39,088 --> 00:16:41,171
[whirring]
331
00:16:43,380 --> 00:16:45,546
[automated voice 2] Han Ziang.
Senior driver.
332
00:16:45,630 --> 00:16:48,838
Beijing No. 3 Transportation Division
reminds you.
333
00:16:49,005 --> 00:16:50,380
Routes are countless.
334
00:16:50,463 --> 00:16:52,005
Safety is foremost.
335
00:16:52,296 --> 00:16:53,838
With unregulated driving,
336
00:16:53,921 --> 00:16:56,213
your loved ones might end up in tears.
337
00:16:57,296 --> 00:16:58,505
[gear rattles]
338
00:16:59,213 --> 00:17:00,213
[clicks]
339
00:17:00,838 --> 00:17:03,088
This is the clutch. This is the gear.
340
00:17:04,255 --> 00:17:06,255
[engine revving]
341
00:17:06,338 --> 00:17:08,005
- [gasps]
- [thuds]
342
00:17:08,088 --> 00:17:09,171
What the...
343
00:17:09,296 --> 00:17:11,171
Can you even drive, Hu Kou?
344
00:17:11,255 --> 00:17:13,130
This transporter is not for everyone!
345
00:17:13,213 --> 00:17:15,171
It requires five years of training.
346
00:17:15,255 --> 00:17:17,106
- I am a genius just for making it move.
- Hmm...
347
00:17:17,130 --> 00:17:18,130
- [Qi] Okay?
- Genius.
348
00:17:18,171 --> 00:17:21,671
Just step on the clutch, hand on the gear.
Heavy step, light hand.
349
00:17:22,046 --> 00:17:24,005
- [transporter hisses]
- [engine revving]
350
00:17:28,588 --> 00:17:29,713
Watch out! People ahead!
351
00:17:29,796 --> 00:17:31,296
- Watch out!
- [Qi] Shit! Fuck!
352
00:17:31,380 --> 00:17:33,130
[tires screeching]
353
00:17:33,213 --> 00:17:34,630
[both grunting]
354
00:17:37,171 --> 00:17:38,314
- [Duoduo screams]
- [Qi grunts]
355
00:17:38,338 --> 00:17:39,380
[Duoduo pants]
356
00:17:39,463 --> 00:17:41,755
- [engine revving]
- [Duoduo screaming]
357
00:17:41,838 --> 00:17:43,880
- [Qi] Watch out! Watch out!
- [transporter honking]
358
00:17:50,921 --> 00:17:54,546
[Duoduo] The world outside is huge!
359
00:17:54,630 --> 00:17:56,921
[Qi] What are you yelling about?
So embarrassing.
360
00:17:57,005 --> 00:17:58,005
Wow.
361
00:17:58,171 --> 00:17:59,963
Such strong winds today.
362
00:18:00,046 --> 00:18:01,921
Why are they mining these mountains?
363
00:18:02,005 --> 00:18:03,421
It's for fuel.
364
00:18:03,505 --> 00:18:05,213
[Qi] Heavy fusion propulsion technology.
365
00:18:05,796 --> 00:18:08,213
Well, basically, it's just burning rocks.
366
00:18:08,296 --> 00:18:10,671
Whoa! That's the Earth Engine!
367
00:18:10,755 --> 00:18:12,338
[Qi] These are Propulsion Engines.
368
00:18:12,755 --> 00:18:16,088
There are 10,000 of them around the globe,
made for pushing Earth forward.
369
00:18:16,380 --> 00:18:17,713
This isn't the most gigantic one.
370
00:18:17,838 --> 00:18:19,796
Those Torque Engines along the equator,
371
00:18:19,880 --> 00:18:21,838
they are the real giants.
372
00:18:22,755 --> 00:18:24,755
[foreboding music]
373
00:18:33,338 --> 00:18:35,338
[foreboding music continues]
374
00:18:36,088 --> 00:18:37,755
[rumbling]
375
00:18:43,671 --> 00:18:45,671
[thrilling music]
376
00:18:54,796 --> 00:18:57,171
[thrilling music continues]
377
00:19:14,921 --> 00:19:17,338
[sighs deeply]
378
00:19:18,046 --> 00:19:19,255
[groans]
379
00:19:30,088 --> 00:19:31,213
[screeches]
380
00:19:38,671 --> 00:19:41,088
[automated voice 3]
Synchronal translation activated.
381
00:19:41,588 --> 00:19:44,130
[Makarov] Peiqiang, happy retirement.
382
00:19:44,213 --> 00:19:45,838
[laughing]
383
00:19:47,046 --> 00:19:48,463
[sniffs, groans]
384
00:19:49,921 --> 00:19:51,421
One more day until I go home.
385
00:19:51,796 --> 00:19:53,213
Don't stir my dignity.
386
00:19:53,296 --> 00:19:54,796
Save this moonshine for yourself.
387
00:19:55,130 --> 00:19:57,921
Okay, I will store it
somewhere safe for you.
388
00:19:58,005 --> 00:19:59,838
Save it for your farewell party.
389
00:19:59,921 --> 00:20:02,130
We are not getting another chance
once we hibernate.
390
00:20:05,088 --> 00:20:06,088
[Makarov chuckles]
391
00:20:10,005 --> 00:20:11,546
Don't you know that
392
00:20:11,838 --> 00:20:15,380
vodka was smuggled onboard
back in Yuri Gagarin's day?
393
00:20:15,463 --> 00:20:16,903
[automated voice 3] O2 level stable.
394
00:20:22,463 --> 00:20:23,713
[steam hissing]
395
00:20:24,838 --> 00:20:26,713
[indistinct chatter over PA]
396
00:20:28,338 --> 00:20:30,296
We'll be entering
Jupiter's orbit today, right?
397
00:20:30,380 --> 00:20:34,421
Yes, we began preparing already
for Emergency Protocol No. 3.
398
00:20:35,380 --> 00:20:36,713
Something doesn't feel right.
399
00:20:37,338 --> 00:20:38,630
There's no other way.
400
00:20:38,713 --> 00:20:42,296
Earth can't leave the Solar System
without using Jupiter's gravity.
401
00:20:42,380 --> 00:20:43,820
[Makarov] It is a risk we must take.
402
00:20:44,005 --> 00:20:45,088
God will bless us.
403
00:20:45,338 --> 00:20:47,505
Once this is over, you can return home.
404
00:20:48,796 --> 00:20:50,996
[Peiqiang] It's the last procedure
for daily inspection.
405
00:20:51,171 --> 00:20:53,213
Check the Centrifugal Drive Control unit.
406
00:20:53,463 --> 00:20:55,963
Record the temperatures
of the Centrifugal axle bearings.
407
00:20:59,046 --> 00:21:00,213
- Understood.
- [chuckles]
408
00:21:06,796 --> 00:21:07,963
[device beeps]
409
00:21:09,588 --> 00:21:12,171
[MOSS] Liu Peiqiang has completed
handover procedure.
410
00:21:12,255 --> 00:21:13,939
- Lieutenant Colonel Liu Peiqiang.
- [sighs]
411
00:21:13,963 --> 00:21:14,796
During your time,
412
00:21:14,880 --> 00:21:17,713
you accumulated a resting time
of 12 years and 3 days.
413
00:21:17,796 --> 00:21:20,755
An accumulated shift of 5 years
and 14 days total.
414
00:21:20,921 --> 00:21:23,755
We are grateful for your contributions
over the past 17 years.
415
00:21:23,838 --> 00:21:26,838
Congratulations on the completion
of your duty and journey home tomorrow.
416
00:21:26,921 --> 00:21:28,755
[crew clapping]
417
00:21:33,755 --> 00:21:35,421
[clapping continues]
418
00:21:41,046 --> 00:21:42,463
My dear friend.
419
00:21:43,880 --> 00:21:46,546
Let's see each other together on Earth
three years from now.
420
00:21:46,796 --> 00:21:49,088
But now, please,
go catch up with your son.
421
00:21:49,171 --> 00:21:51,255
You haven't spoken to him for a decade.
422
00:21:55,963 --> 00:21:57,421
I'll see you again on Earth.
423
00:21:58,130 --> 00:21:59,130
[chuckles]
424
00:22:03,630 --> 00:22:05,088
Here, my friend.
425
00:22:05,713 --> 00:22:08,213
[Makarov] You're stuck with me
for the next three years now.
426
00:22:23,546 --> 00:22:26,380
[foreboding music]
427
00:22:30,671 --> 00:22:33,296
[automated voice 4]
Jupiter's gravitational spike detected.
428
00:22:33,380 --> 00:22:36,713
Earth's trajectory is off course
by 9.23 degrees,
429
00:22:36,796 --> 00:22:38,630
due to Jupiter's gravitational spike,
430
00:22:38,713 --> 00:22:41,505
the probability of colliding
with Jupiter increases.
431
00:22:41,588 --> 00:22:43,213
Analyzing data collected.
432
00:22:43,296 --> 00:22:45,421
Transmitting to United Earth Government.
433
00:22:45,505 --> 00:22:48,088
Disaster warning protocols activated.
434
00:22:48,171 --> 00:22:49,588
[beeping]
435
00:22:53,796 --> 00:22:55,713
[wind howling]
436
00:22:57,838 --> 00:23:00,255
[Qi] There's a supply station
50 kilometers ahead.
437
00:23:04,130 --> 00:23:06,713
Once we get there,
you go back by yourself.
438
00:23:07,963 --> 00:23:10,713
Catch the first shuttle back,
so grandpa won't worry about us.
439
00:23:10,796 --> 00:23:12,838
[Duoduo sighs]
[Duoduo] Oh, come on.
440
00:23:13,171 --> 00:23:16,380
If your dad catches you,
he's gonna kick your ass.
441
00:23:16,463 --> 00:23:17,963
[chuckles]
You know I'm a genius.
442
00:23:18,046 --> 00:23:19,213
No one can catch me.
443
00:23:19,296 --> 00:23:20,338
[police siren blaring]
444
00:23:20,421 --> 00:23:22,380
[Qi] What the hell? Check point.
445
00:23:23,463 --> 00:23:24,338
- [clanks]
- [gasps]
446
00:23:24,421 --> 00:23:26,189
- [Qi groans]
- [man 16] How did you get in here?
447
00:23:26,213 --> 00:23:27,880
Well, unregulated driving.
448
00:23:27,963 --> 00:23:30,546
[man 16] Unregulated? You committed theft!
449
00:23:30,630 --> 00:23:32,838
It's my grandpa's vehicle pass.
I didn't steal it
450
00:23:32,921 --> 00:23:33,838
[man 16] Nonsense.
451
00:23:33,921 --> 00:23:36,463
All transporters belong to the UEG
as public property.
452
00:23:36,546 --> 00:23:37,796
It's not up to your grandpa!
453
00:23:37,880 --> 00:23:39,005
[clanking]
454
00:23:39,505 --> 00:23:40,338
[gasps]
455
00:23:40,421 --> 00:23:42,397
[officer 1] What are you doing?
It's way past bedtime.
456
00:23:42,421 --> 00:23:43,421
[man 16] Yes, sir.
457
00:23:43,921 --> 00:23:46,088
Uh, I'm just getting
to know new friends, that's all.
458
00:23:46,171 --> 00:23:48,130
More friends, more options.
[chuckles]
459
00:23:48,213 --> 00:23:49,213
[officer 1] Hand it over.
460
00:23:50,963 --> 00:23:52,380
- You think it is yours?
- Mm.
461
00:23:52,463 --> 00:23:53,755
- Hit the sack.
- Mm.
462
00:23:55,130 --> 00:23:56,250
[man 16] Have a nice stroll.
463
00:23:58,005 --> 00:23:59,505
I am Tim, eh.
464
00:23:59,838 --> 00:24:01,758
My dad is from Beijing,
my mom is from Melbourne.
465
00:24:01,838 --> 00:24:03,588
Chinese-Australian coproduction.
466
00:24:03,671 --> 00:24:05,421
Come on, just joking. Let's shake hands.
467
00:24:05,546 --> 00:24:06,546
Huh?
468
00:24:09,630 --> 00:24:10,630
Hello.
469
00:24:10,713 --> 00:24:11,713
Coproduction.
470
00:24:11,755 --> 00:24:12,981
[Tim groans]
[Tim] Let go of me!
471
00:24:13,005 --> 00:24:15,213
Ow, that hurts!
[groaning]
472
00:24:20,421 --> 00:24:22,130
[clanks, whirs]
473
00:24:25,255 --> 00:24:26,535
[officer 2] Name of the visitor?
474
00:24:27,796 --> 00:24:28,838
[Ziang] Han Ziang.
475
00:24:29,505 --> 00:24:30,963
I'm here for my grandson.
476
00:24:32,255 --> 00:24:34,255
[Ziang panting]
477
00:24:40,713 --> 00:24:41,796
- [grunts]
- [gasps]
478
00:24:42,671 --> 00:24:43,755
- [Qi] Huh?
- [grunts]
479
00:24:46,255 --> 00:24:47,296
What?
480
00:24:48,171 --> 00:24:49,255
[chuckles]
Yes.
481
00:24:49,338 --> 00:24:51,088
[officer 3] Someone's here
to bail you out.
482
00:24:53,838 --> 00:24:55,088
[Ziang grunts]
483
00:24:56,630 --> 00:24:58,171
[chuckles]
Hello, sir.
484
00:24:58,338 --> 00:25:00,088
My grandson is a mechanic trainee.
485
00:25:00,171 --> 00:25:01,713
He just wanted to touch a real thing.
486
00:25:01,796 --> 00:25:03,046
Maybe you can, uh...
487
00:25:03,171 --> 00:25:04,338
- go easy on him?
- Hey.
488
00:25:06,130 --> 00:25:08,880
Transporters are highly valuable
public property.
489
00:25:08,963 --> 00:25:11,338
- Uh...
- Lending out your vehicle pass privately
490
00:25:11,421 --> 00:25:13,171
is also a serious offense.
491
00:25:13,255 --> 00:25:14,255
[inhales sharply]
492
00:25:16,255 --> 00:25:17,380
Oh, well.
493
00:25:17,755 --> 00:25:19,088
This is good stuff.
494
00:25:19,796 --> 00:25:22,671
[Ziang] It has a collection of hotties
from the past 50 years.
495
00:25:22,755 --> 00:25:23,921
It's all in here.
496
00:25:24,421 --> 00:25:25,421
[chuckles]
497
00:25:25,505 --> 00:25:27,338
- Oh, well...
- [sighs]
498
00:25:29,755 --> 00:25:31,005
Same old trick.
499
00:25:31,505 --> 00:25:32,380
[Ziang] Hm?
500
00:25:32,463 --> 00:25:34,296
[lively music playing]
501
00:25:38,796 --> 00:25:40,671
[upbeat music]
502
00:25:45,963 --> 00:25:47,463
[Ziang humming]
503
00:25:47,630 --> 00:25:50,130
[sighs]
Stop doing that, old man.
504
00:25:51,296 --> 00:25:53,046
[humming]
505
00:25:53,421 --> 00:25:54,421
[chuckles]
506
00:25:54,505 --> 00:25:55,505
[music stops]
507
00:25:56,338 --> 00:25:57,921
[Ziang] What old man?
508
00:25:58,005 --> 00:25:59,671
I wouldn't be here if it wasn't for you.
509
00:25:59,755 --> 00:26:00,630
Running away from home.
510
00:26:00,713 --> 00:26:02,522
- You're too old to be running away.
- [Qi grunting]
511
00:26:02,546 --> 00:26:03,380
He is your own father.
512
00:26:03,463 --> 00:26:06,147
Where are you going to hide?
You even brought your little sister out?
513
00:26:06,171 --> 00:26:08,046
- Outside is dangerous!
- [Qi whimpers]
514
00:26:08,838 --> 00:26:10,296
- And you!
- [whimpering]
515
00:26:12,588 --> 00:26:14,463
You learned to steal now?
516
00:26:14,755 --> 00:26:15,838
Huh?
517
00:26:15,921 --> 00:26:17,380
You stole my pass!
518
00:26:17,463 --> 00:26:19,505
Do you do whatever your brother
tells you to do?
519
00:26:19,796 --> 00:26:21,171
- Are you stupid?
- [whimpers]
520
00:26:21,463 --> 00:26:22,939
[Qi] I didn't intend to bring her along.
521
00:26:22,963 --> 00:26:24,647
- But she was begging me...
- You're her brother!
522
00:26:24,671 --> 00:26:26,338
- ...to take her.
- [wailing]
523
00:26:26,421 --> 00:26:27,546
- Liu Qi!
- [grumbles]
524
00:26:27,630 --> 00:26:29,838
- You're such a liar!
- Here she goes again.
525
00:26:29,921 --> 00:26:31,005
[Tim] Nicely said.
526
00:26:31,088 --> 00:26:32,630
Ignoring your elder's advice is so...
527
00:26:32,713 --> 00:26:34,106
Why don't you mind your own business?
528
00:26:34,130 --> 00:26:36,647
[Tim] Don't take it out on the wall,
take it out on me if you...
529
00:26:36,671 --> 00:26:38,838
- [crackles]
- What the hell?
530
00:26:39,963 --> 00:26:41,505
[crumbling]
531
00:26:44,255 --> 00:26:46,046
- [electricity crackling]
- [glass shatters]
532
00:26:46,130 --> 00:26:47,505
- [rumbles]
- It's an earthquake!
533
00:26:47,588 --> 00:26:49,005
[in Mandarin]
Thirteen Orphans!
534
00:26:49,338 --> 00:26:50,338
I won!
535
00:26:50,755 --> 00:26:52,380
- [rumbling]
- [crowd screaming]
536
00:26:53,338 --> 00:26:55,088
[screaming continues]
537
00:27:00,255 --> 00:27:01,380
[metal shrieks]
538
00:27:01,463 --> 00:27:03,463
[ominous music]
539
00:27:05,088 --> 00:27:07,755
- [alarm blaring]
- [Tim] Hey! Open the door!
540
00:27:07,880 --> 00:27:09,755
- Open the door!
- [Ziang] Can anyone help?
541
00:27:09,838 --> 00:27:11,213
Anyone?
542
00:27:11,296 --> 00:27:12,713
[Tim] Open the door!
543
00:27:12,796 --> 00:27:14,755
- [officer 3 grunts]
- Help!
544
00:27:14,838 --> 00:27:16,921
- Help!
- Hurry up! Open the door!
545
00:27:17,005 --> 00:27:18,380
[rumbling]
546
00:27:18,463 --> 00:27:19,921
- [Duoduo screams]
- [explosion]
547
00:27:20,088 --> 00:27:21,897
- [alarm blaring]
- [automated voice 4] Warning.
548
00:27:21,921 --> 00:27:23,588
Earth Engine system failing.
549
00:27:23,671 --> 00:27:26,546
Total 121 facilities.
550
00:27:27,005 --> 00:27:30,130
Correction. 1,112 facilities.
551
00:27:30,588 --> 00:27:33,338
- Correction. 3,300...
- [Tim] Hey!
552
00:27:33,588 --> 00:27:34,630
Don't leave me!
553
00:27:34,713 --> 00:27:37,963
- [device beeping]
- Help! Is anyone there?
554
00:27:38,171 --> 00:27:40,338
My mom needs me and my kid...
555
00:27:40,421 --> 00:27:42,046
I don't even have a kid yet!
556
00:27:42,130 --> 00:27:43,130
Hey, wait!
557
00:27:43,588 --> 00:27:45,296
Please help me, man. Let me out.
558
00:27:45,380 --> 00:27:46,564
- [Ziang] Hu Kou.
- [Tim] Come on.
559
00:27:46,588 --> 00:27:47,939
- Hu Kou, come back.
- [Tim] Come here.
560
00:27:47,963 --> 00:27:49,439
- Grab the key.
- [machine beeps, clicks]
561
00:27:49,463 --> 00:27:51,380
The key? The key is pinned underneath.
562
00:27:51,838 --> 00:27:53,796
What the? You can't pull that apart.
563
00:27:53,880 --> 00:27:55,505
- [electricity crashing]
- [Tim grunts]
564
00:27:55,588 --> 00:27:56,838
[gate thuds]
565
00:27:58,838 --> 00:27:59,880
[Ziang] Can you hurry up?
566
00:28:01,088 --> 00:28:02,130
[Tim] Wait for me.
567
00:28:02,213 --> 00:28:04,380
- [crashing]
- [rumbling]
568
00:28:11,546 --> 00:28:13,588
[clanking]
569
00:28:19,671 --> 00:28:20,713
[glass shatters]
570
00:28:20,796 --> 00:28:22,796
[ominous music]
571
00:28:24,963 --> 00:28:27,505
[engine powers down]
572
00:28:27,796 --> 00:28:29,755
[man 17] Engine No. 7 has stopped.
573
00:28:29,838 --> 00:28:31,505
[man 18] Engine No. 3 has stopped.
574
00:28:31,588 --> 00:28:32,713
[man 19] The chief engineer.
575
00:28:33,046 --> 00:28:35,046
- Quick!
- Where does he go?
576
00:28:35,130 --> 00:28:36,588
[alarm blaring]
577
00:28:37,713 --> 00:28:40,088
[automated voice 4]
Due to Jupiter's gravitational spike,
578
00:28:40,171 --> 00:28:42,005
Earth's propulsions have been halved,
579
00:28:42,088 --> 00:28:43,713
torques lost completely.
580
00:28:43,796 --> 00:28:46,380
In 37 hours, four minutes, 12 seconds,
581
00:28:46,463 --> 00:28:48,713
- Earth will collide with Jupiter.
- [alarm blaring]
582
00:28:55,838 --> 00:28:57,796
[automated voice 2]
Han Ziang. Senior driver.
583
00:28:58,130 --> 00:28:59,838
Beijing No. 3 Transportation...
584
00:28:59,921 --> 00:29:01,380
[clanking]
585
00:29:01,463 --> 00:29:03,064
- [loud thud, rumbles]
- Routes are countless.
586
00:29:03,088 --> 00:29:04,463
Safety is foremost.
587
00:29:04,838 --> 00:29:06,505
- With unregulated driving...
- [clanks]
588
00:29:06,588 --> 00:29:08,296
...your loved ones might end up in tears.
589
00:29:08,380 --> 00:29:09,380
[Ziang] Shut up, stupid!
590
00:29:09,463 --> 00:29:11,171
- Move it!
- [thudding, clanking]
591
00:29:12,171 --> 00:29:14,005
[engine revving]
592
00:29:18,505 --> 00:29:20,380
[tires screeching]
593
00:29:23,630 --> 00:29:26,380
[thrilling music]
594
00:29:28,630 --> 00:29:29,838
[loud thud]
595
00:29:34,880 --> 00:29:36,130
- [thuds]
- [Duoduo grunts]
596
00:29:40,380 --> 00:29:41,963
[Ziang] Hu Kou! Detach!
597
00:29:42,838 --> 00:29:44,046
- [Qi grunts]
- [thumps]
598
00:29:45,005 --> 00:29:46,421
- [whirs]
- [loud thud]
599
00:29:46,505 --> 00:29:47,796
- [Duoduo grunts]
- [thuds]
600
00:29:47,880 --> 00:29:49,421
- [clanks]
- [engine revs]
601
00:29:51,380 --> 00:29:52,671
Uh, Hu Kou!
602
00:29:54,755 --> 00:29:56,005
[Tim] I feel dizzy.
603
00:29:56,838 --> 00:29:58,838
[foreboding music]
604
00:30:03,171 --> 00:30:05,005
[rumbling]
605
00:30:13,546 --> 00:30:15,838
- [engine revving]
- [gasps]
606
00:30:24,338 --> 00:30:26,255
[man 20 over PA] Top priority from UEG.
607
00:30:26,338 --> 00:30:28,505
Top priority from UEG.
608
00:30:28,588 --> 00:30:30,171
To all standby forces on Earth,
609
00:30:30,588 --> 00:30:32,838
due to the effects
of Jupiter's gravitational spike,
610
00:30:32,921 --> 00:30:36,755
a total of 4,771 Earth Engines
have shut down globally.
611
00:30:36,838 --> 00:30:38,338
To avoid a collision with Jupiter,
612
00:30:38,421 --> 00:30:42,005
every unit must execute Emergency Protocol
No. 3 and depart immediately.
613
00:30:42,088 --> 00:30:43,546
It's imperative to restart
614
00:30:43,630 --> 00:30:45,880
all malfunctioning engines
within 36 hours.
615
00:30:45,963 --> 00:30:46,796
This rescue mission
616
00:30:46,880 --> 00:30:49,880
concerns the survival
of 3.5 billion human lives.
617
00:30:50,005 --> 00:30:52,171
This mission is the top priority,
618
00:30:52,463 --> 00:30:53,796
no matter the cost.
619
00:30:59,671 --> 00:31:01,296
Rescue units are on the move.
620
00:31:01,380 --> 00:31:03,314
[automated voice 4]
In order to expedite the rescue,
621
00:31:03,338 --> 00:31:05,088
all resources will be consolidated.
622
00:31:05,171 --> 00:31:08,255
The space station will be implementing
low consumption mode.
623
00:31:08,588 --> 00:31:10,397
- Lisa, low consumption mode implemented.
- Exactly.
624
00:31:10,421 --> 00:31:12,189
- Protocol No. 3 is effective immediately.
- Regular communication services
625
00:31:12,213 --> 00:31:14,653
- Low consumption mode implemented.
- will be cut off shortly.
626
00:31:14,796 --> 00:31:17,036
I just got here.
How would I know if there's hibernation?
627
00:31:17,296 --> 00:31:18,130
[beeps]
628
00:31:18,213 --> 00:31:21,130
MOSS, please contact my family.
Contact Liu Qi.
629
00:31:21,546 --> 00:31:24,338
[MOSS]
Liu Qi isn't in the allocated living area.
630
00:31:24,421 --> 00:31:26,046
Connection failed.
631
00:31:26,421 --> 00:31:29,463
MOSS, contact transporter driver,
Han Ziang.
632
00:31:30,046 --> 00:31:31,046
[whirs]
633
00:31:34,046 --> 00:31:35,338
[MOSS] Incoming connection.
634
00:31:39,255 --> 00:31:41,005
[Ziang] Peiqiang? Is that you?
635
00:31:41,713 --> 00:31:43,046
Father, it's me.
636
00:31:43,130 --> 00:31:44,410
[Peiqiang] Have you seen Liu Qi?
637
00:31:44,921 --> 00:31:46,463
[Ziang] Liu Qi is right here with me.
638
00:31:47,046 --> 00:31:49,213
- [sighs]
- We just ran into an earthquake.
639
00:31:49,296 --> 00:31:50,656
[Ziang] We are on the surface now.
640
00:31:50,755 --> 00:31:54,671
MOSS, locate the transporter
and guide it to the nearest refuge center.
641
00:31:54,796 --> 00:31:56,380
I have nothing to say to him.
642
00:31:56,755 --> 00:31:59,671
[MOSS] Transporter 373, Driver Han Ziang.
643
00:31:59,755 --> 00:32:02,921
Please proceed
to Jinan No. 5 refuge center.
644
00:32:04,130 --> 00:32:06,130
[alarm blaring]
645
00:32:08,171 --> 00:32:10,838
[automated voice 4] Space station
flight configurations completed.
646
00:32:10,921 --> 00:32:14,546
All personnel, enter hibernation
for energy conservation.
647
00:32:15,130 --> 00:32:18,421
Hibernation rate at 77.3 percent.
648
00:32:18,963 --> 00:32:20,755
[MOSS] Lieutenant Colonel Liu Peiqiang,
649
00:32:20,838 --> 00:32:23,296
please proceed towards
hibernation unit quickly.
650
00:32:25,546 --> 00:32:27,630
[automated voice 4]
Low consumption mode activated.
651
00:32:27,921 --> 00:32:31,588
Consolidation of all resources
to expedite global rescue mission.
652
00:32:32,963 --> 00:32:36,505
Initiating global surface scan
and complete network coverage.
653
00:32:43,838 --> 00:32:45,713
[engine revving]
654
00:32:48,338 --> 00:32:49,505
[Duoduo] What's this?
655
00:32:49,588 --> 00:32:52,296
Emergency authorization code
from Liu Qi's dad.
656
00:32:52,921 --> 00:32:54,838
It's a direct line to the space station.
657
00:32:56,838 --> 00:32:58,421
[man 21 over PA] Transporter 373.
658
00:32:58,505 --> 00:32:59,838
Please slow down and stop.
659
00:32:59,963 --> 00:33:01,421
Await further instructions.
660
00:33:03,338 --> 00:33:06,755
Transporter 373,
stay still and await instructions.
661
00:33:10,671 --> 00:33:12,046
[engine revs]
662
00:33:12,130 --> 00:33:13,130
[Duoduo groans]
663
00:33:16,838 --> 00:33:17,880
[all groan]
664
00:33:19,171 --> 00:33:20,796
[engine revving]
665
00:33:24,213 --> 00:33:25,838
[tire screeching]
666
00:33:27,463 --> 00:33:30,463
[man 21 over PA] Transporter 373.
This an emergency requisition.
667
00:33:30,546 --> 00:33:31,796
Stop now.
668
00:33:32,546 --> 00:33:34,421
- [engine revving]
- [transporter honks]
669
00:33:36,088 --> 00:33:37,796
[tires screeching]
670
00:33:37,880 --> 00:33:39,380
[man 21 over PA] Transporter 373.
671
00:33:39,463 --> 00:33:40,505
Stop now!
672
00:33:41,505 --> 00:33:42,505
[all grunt]
673
00:33:49,755 --> 00:33:51,921
[door clanks, hisses]
674
00:33:54,338 --> 00:33:55,338
[gasps]
675
00:33:57,171 --> 00:33:58,421
Hey, guys, I swear.
676
00:33:59,546 --> 00:34:01,130
You know that girl from the other day
677
00:34:01,546 --> 00:34:03,463
- was totally consensual.
- You shut up.
678
00:34:03,838 --> 00:34:05,046
They are not here for you.
679
00:34:05,671 --> 00:34:06,671
Huh?
680
00:34:07,130 --> 00:34:08,130
Hm.
681
00:34:09,505 --> 00:34:13,005
[Lei] We are a rescue team, unit CN171-11,
682
00:34:13,088 --> 00:34:15,463
assigned to Hangzhou 01 Earth Engine.
683
00:34:15,546 --> 00:34:19,046
In accordance with The Wandering Earth Act
Article 32, Section 1.
684
00:34:19,463 --> 00:34:21,755
Your transporter and crew...
685
00:34:22,463 --> 00:34:23,546
have been requisited.
686
00:34:25,463 --> 00:34:27,255
[engine revving]
687
00:34:27,963 --> 00:34:29,463
[Ziang] To save the cargo container,
688
00:34:29,546 --> 00:34:32,921
their driver decoupled his transporter
and went down the crevasse,
689
00:34:33,005 --> 00:34:34,463
sacrificed himself.
690
00:34:35,630 --> 00:34:36,630
What's inside?
691
00:34:37,171 --> 00:34:38,891
- What could be that important?
- [creaking]
692
00:34:39,213 --> 00:34:40,814
[Zi] Boss!
Cargo container has been reloaded.
693
00:34:40,838 --> 00:34:42,397
[Lei]
Engineers, check on the Lighter Core.
694
00:34:42,421 --> 00:34:44,101
Zhou Qian,
reorganize the transporter crew.
695
00:34:44,130 --> 00:34:46,170
- Move out as soon as possible!
- [Qian] Roger that.
696
00:34:47,130 --> 00:34:48,380
Lighter Core?
697
00:34:48,463 --> 00:34:51,588
[Qi] Wait. Isn't that
the Earth Engine's trigger device?
698
00:34:52,088 --> 00:34:55,213
[Ziang] No Earth Engine has shut down
for the past 30 years.
699
00:34:56,588 --> 00:34:58,505
This is not a simple rescue mission.
700
00:34:58,588 --> 00:35:00,005
A lot of people will die.
701
00:35:00,213 --> 00:35:01,130
- [door thuds]
- [Zi] Boss!
702
00:35:01,213 --> 00:35:03,546
Lighter Core self-check completed.
Everything is normal.
703
00:35:03,630 --> 00:35:05,046
[steam hissing]
704
00:35:07,296 --> 00:35:08,296
[sighs]
705
00:35:14,380 --> 00:35:15,546
[whispers]
Whoa.
706
00:35:15,921 --> 00:35:17,880
- [clicks]
- [whirs]
707
00:35:17,963 --> 00:35:19,046
[air hissing]
708
00:35:23,755 --> 00:35:26,005
[Qian] Please assist Mission 1125.
709
00:35:26,296 --> 00:35:27,171
Deliver Lighter Core.
710
00:35:27,255 --> 00:35:29,088
Restart Hangzhou Earth Engine.
711
00:35:29,171 --> 00:35:30,796
[wind howling]
712
00:35:35,630 --> 00:35:36,838
[man 22] Clear the road!
713
00:35:36,921 --> 00:35:38,721
Let the team
with the Lighter Core pass first.
714
00:35:39,963 --> 00:35:42,338
Captain Wang from unit 171-11,
715
00:35:42,421 --> 00:35:43,630
our destination is Nanjing.
716
00:35:43,713 --> 00:35:45,231
Don't wait for us. Please move forward.
717
00:35:45,255 --> 00:35:46,775
[Lei] Copy that. We wish you the best.
718
00:35:54,546 --> 00:35:56,380
Unit 171-01,
719
00:35:56,463 --> 00:35:57,838
we're entering Shanghai Region.
720
00:35:57,963 --> 00:35:59,130
Report road status.
721
00:36:00,213 --> 00:36:03,356
[man 23] Tectonic plate movement detected
in Shanghai area. Proceed with caution.
722
00:36:03,380 --> 00:36:04,380
[Lei] Roger that.
723
00:36:05,463 --> 00:36:06,838
[Zi] Boss! Look!
724
00:36:17,088 --> 00:36:18,088
[Ziang] Our home.
725
00:36:19,380 --> 00:36:20,713
What happened to it?
726
00:36:22,838 --> 00:36:24,880
Liu Zi, report 171's locations.
727
00:36:26,171 --> 00:36:28,213
[Zi] Unit 06's signal
was last received at Cangzhou.
728
00:36:28,296 --> 00:36:30,671
Unit 09, 13, and 15's signals
were last received at Huaian.
729
00:36:30,755 --> 00:36:32,814
The rest of the units have made it
to the Shanghai Region
730
00:36:32,838 --> 00:36:34,130
and are en route to Hangzhou.
731
00:36:34,630 --> 00:36:36,755
- Boss.
- You guys go take a look.
732
00:36:36,838 --> 00:36:38,421
- [Qian] Roger that.
- [Zi] Yes, sir.
733
00:36:44,296 --> 00:36:46,630
[tranquil music]
734
00:36:49,713 --> 00:36:51,171
[Lei] Liu Zi, scout the area.
735
00:36:53,046 --> 00:36:54,838
[drone whirring]
736
00:37:07,880 --> 00:37:10,796
[Zi] Our team is up ahead.
The estimated distance is 80km.
737
00:37:11,088 --> 00:37:12,796
Follow the crevasse.
Rendezvous in an hour.
738
00:37:15,838 --> 00:37:17,546
[Lei] This place worries me.
739
00:37:17,796 --> 00:37:19,588
Pass through as soon as possible.
740
00:37:19,880 --> 00:37:22,130
- Load up. Move out.
- [man 24] Roger.
741
00:37:23,755 --> 00:37:25,421
[whirring]
742
00:37:31,630 --> 00:37:33,213
[Lei] Engineer team, stay alert.
743
00:37:33,588 --> 00:37:35,630
This is unit 171-11.
744
00:37:35,713 --> 00:37:37,153
We have entered the Shanghai region.
745
00:37:39,005 --> 00:37:41,689
[man 25 over PA] Unit 11, be alert.
We've received a distress signal.
746
00:37:41,713 --> 00:37:43,171
Please check the surrounding area.
747
00:37:43,588 --> 00:37:44,588
[Ziang] Copy that.
748
00:37:46,421 --> 00:37:48,505
[Lei over PA]
01, 01, collapsed subway station ahead.
749
00:37:48,588 --> 00:37:49,630
Please detour.
750
00:37:49,963 --> 00:37:51,088
[man 25 over PA] Copy that.
751
00:38:08,588 --> 00:38:09,588
[Ziang] Duoduo.
752
00:38:10,755 --> 00:38:11,796
Don't be afraid.
753
00:38:11,880 --> 00:38:13,255
This was Grandpa's home.
754
00:38:14,713 --> 00:38:16,380
Look at those tall buildings,
755
00:38:17,380 --> 00:38:19,296
once, they were full of people.
756
00:38:20,796 --> 00:38:21,880
Back then,
757
00:38:22,421 --> 00:38:24,796
no one was concerned about the Sun.
758
00:38:25,296 --> 00:38:27,171
Everyone was concerned about
759
00:38:27,755 --> 00:38:29,588
the thing called money.
760
00:38:31,296 --> 00:38:33,796
Grandpa couldn't make
a lot of money back then,
761
00:38:34,505 --> 00:38:36,630
but I was happy every day.
762
00:38:37,463 --> 00:38:39,713
Especially on my way home every day,
763
00:38:40,380 --> 00:38:44,255
I could smell from far away
your grandma's cooking.
764
00:38:45,046 --> 00:38:46,046
[Ziang chuckles]
765
00:38:46,421 --> 00:38:49,421
[Ziang] Actually, to be honest,
she could barely cook,
766
00:38:50,296 --> 00:38:52,213
except for the scallion noodles.
767
00:38:52,380 --> 00:38:53,463
I tell you,
768
00:38:53,546 --> 00:38:55,338
her scallion noodles...
769
00:38:55,755 --> 00:38:56,838
[chuckles]
770
00:38:57,296 --> 00:38:59,130
...were incredibly salty.
771
00:39:00,005 --> 00:39:02,046
But I slurped them up.
772
00:39:02,130 --> 00:39:05,046
Cleaned my bowl every time.
[chuckles]
773
00:39:05,546 --> 00:39:07,106
[MOSS] Lieutenant Colonel Liu Peiqiang.
774
00:39:07,130 --> 00:39:08,421
Lieutenant Colonel Makarov.
775
00:39:08,505 --> 00:39:10,921
Please initiate hibernation mode
as soon as possible.
776
00:39:11,005 --> 00:39:12,255
Yeah, don't worry.
777
00:39:12,671 --> 00:39:14,505
Don't worry, your son will be safe.
778
00:39:15,838 --> 00:39:17,796
[pod hissing]
779
00:39:18,338 --> 00:39:19,505
[clicks]
780
00:39:24,213 --> 00:39:25,463
[pod closes]
781
00:39:26,630 --> 00:39:28,963
MOSS. Where's my son now?
782
00:39:32,171 --> 00:39:33,255
Why are they in Shanghai?
783
00:39:33,338 --> 00:39:34,630
Transporter 373
784
00:39:34,713 --> 00:39:36,755
has been integrated into
the rescue mission.
785
00:39:37,130 --> 00:39:39,421
En route to Hangzhou 01 Earth Engine.
786
00:39:40,213 --> 00:39:41,338
So who's in command?
787
00:39:41,421 --> 00:39:42,588
Connect me to him now.
788
00:39:44,463 --> 00:39:45,671
[MOSS] Incoming connection.
789
00:39:47,630 --> 00:39:49,963
Captain Wang Lei,
this is the space station.
790
00:39:50,380 --> 00:39:51,796
I am astronaut Liu Peiqiang.
791
00:39:52,338 --> 00:39:54,088
[Lei] Lieutenant Colonel Liu Peiqiang.
792
00:39:54,171 --> 00:39:56,588
I'm the unit commander for CN171-11.
793
00:39:56,671 --> 00:39:57,796
Your instructions.
794
00:39:58,130 --> 00:40:00,296
[Peiqiang] Captain Wang Lei,
within protocols,
795
00:40:00,380 --> 00:40:01,630
please resettle the civilians
796
00:40:01,713 --> 00:40:03,630
into the nearest underground city quickly.
797
00:40:04,005 --> 00:40:05,296
[Lei] Lieutenant Liu Peiqiang,
798
00:40:05,588 --> 00:40:06,671
we have an rescue mission.
799
00:40:06,755 --> 00:40:07,939
Thanks for your understanding.
800
00:40:07,963 --> 00:40:10,296
I'll resettle the civilians
at the Jiaxing refuge center.
801
00:40:10,796 --> 00:40:12,380
But a transporter needs special skills.
802
00:40:12,463 --> 00:40:14,796
- We'll be needing driver Han Ziang.
- [sighs]
803
00:40:14,963 --> 00:40:15,963
Over.
804
00:40:18,921 --> 00:40:19,921
[inhales deeply]
805
00:40:20,005 --> 00:40:23,088
Captain Wang Lei.
This is a dangerous rescue mission,
806
00:40:23,171 --> 00:40:25,463
- please ensure the safety of Han Ziang.
- I'll stay!
807
00:40:25,546 --> 00:40:26,906
I can drive this transporter, too.
808
00:40:26,963 --> 00:40:29,796
When we get to Jiaxing,
let Grandpa and the others get off.
809
00:40:34,505 --> 00:40:36,671
[chuckles]
You can operate shit.
810
00:40:36,755 --> 00:40:37,755
Just follow the orders.
811
00:40:37,796 --> 00:40:40,671
Listen to me Captain Wang Lei,
he is just a kid.
812
00:40:42,046 --> 00:40:42,880
He is not capable...
813
00:40:42,963 --> 00:40:45,005
What rights do you have
to make decisions for me?
814
00:40:46,338 --> 00:40:47,338
My mom's death...
815
00:40:48,296 --> 00:40:49,838
was your decision.
816
00:40:50,296 --> 00:40:52,213
[Ziang] Liu Qi,
what are you talking about?
817
00:40:52,296 --> 00:40:53,380
Tell me I'm wrong.
818
00:40:54,838 --> 00:40:55,963
[young Qi wailing]
819
00:40:56,046 --> 00:40:57,255
[Peiqiang] After I leave,
820
00:40:59,546 --> 00:41:01,505
only one guardian can accompany Liu Qi
821
00:41:01,588 --> 00:41:03,171
- into the underground city.
- Mama!
822
00:41:03,713 --> 00:41:05,005
She's gravely ill.
823
00:41:05,546 --> 00:41:07,213
She won't hold up much longer.
824
00:41:07,921 --> 00:41:09,421
Stopping treatments...
825
00:41:09,796 --> 00:41:11,505
[fire crackling]
826
00:41:12,463 --> 00:41:15,338
...is the only way
to ensure both of you and Liu Qi
827
00:41:15,421 --> 00:41:16,546
will survive.
828
00:41:17,671 --> 00:41:19,213
That's enough. I get it.
829
00:41:20,546 --> 00:41:22,213
[breathes heavily]
830
00:41:23,130 --> 00:41:24,130
[Ziang] So be it.
831
00:41:26,213 --> 00:41:27,213
[Peiqiang] Father...
832
00:41:31,255 --> 00:41:32,255
I'm sorry.
833
00:41:36,588 --> 00:41:39,755
[man 26 over PA] Mayday! Mayday! Mayday!
834
00:41:39,838 --> 00:41:43,671
Atmospheric pressure is dropping.
We are unable to maintain altitude.
835
00:41:43,755 --> 00:41:47,213
Air force rescue unit CN114-03,
force landing!
836
00:41:47,296 --> 00:41:48,838
[whirring]
837
00:41:50,296 --> 00:41:51,338
[tinkles]
838
00:41:51,671 --> 00:41:53,271
[man 28 over PA] Mayday! Mayday! Mayday!
839
00:41:53,296 --> 00:41:54,755
Atmospheric pressure is dropping.
840
00:41:54,838 --> 00:41:57,171
MOSS, what's the status on Earth?
841
00:41:57,255 --> 00:41:59,421
Jupiter's gravitational spike detected.
842
00:41:59,505 --> 00:42:02,630
[MOSS] All surface communications
in Shanghai Region were lost.
843
00:42:02,713 --> 00:42:04,838
[rumbling]
844
00:42:05,296 --> 00:42:06,463
[Lei] Brace yourselves.
845
00:42:06,546 --> 00:42:08,255
Something is about to hit us from behind.
846
00:42:11,713 --> 00:42:14,005
MOSS, surface status report.
847
00:42:14,380 --> 00:42:16,338
Due to Jupiter's gravitational spike,
848
00:42:16,421 --> 00:42:18,588
Earth is experiencing global aftershocks,
849
00:42:18,713 --> 00:42:21,713
tectonic plates fracturing
in Asia and Pacific.
850
00:42:22,796 --> 00:42:24,796
[foreboding music]
851
00:42:27,171 --> 00:42:28,296
[retches]
852
00:42:28,796 --> 00:42:30,088
[groans]
853
00:42:32,713 --> 00:42:33,873
- [Qi grunts]
- [glass cracks]
854
00:42:35,713 --> 00:42:36,755
[Ziang] The glass!
855
00:42:38,296 --> 00:42:40,130
The glass is going to crack!
[grunts]
856
00:42:41,463 --> 00:42:43,963
Oh, my god! Am I gonna die here?
857
00:42:44,046 --> 00:42:46,130
Oh, well, death is normal.
858
00:42:46,213 --> 00:42:47,421
[groans]
859
00:42:49,755 --> 00:42:52,630
- All units! Helmets on right now!
- [grunts]
860
00:42:55,421 --> 00:42:56,630
[Lei and Qi grunt]
861
00:43:00,213 --> 00:43:02,505
- What are you doing?
- [chuckles]
862
00:43:02,630 --> 00:43:03,921
Let go! Let go.
863
00:43:04,005 --> 00:43:05,005
Go away!
864
00:43:05,755 --> 00:43:06,963
Let go!
865
00:43:08,005 --> 00:43:09,005
Two hundred meters ahead!
866
00:43:09,088 --> 00:43:10,130
Collapse alert!
867
00:43:12,588 --> 00:43:13,463
Full reverse!
868
00:43:13,546 --> 00:43:14,546
Go!
869
00:43:15,505 --> 00:43:16,796
[tires screeching]
870
00:43:17,880 --> 00:43:20,546
[thrilling music]
871
00:43:22,255 --> 00:43:23,796
Come on, keep moving.
872
00:43:23,880 --> 00:43:25,671
- [tires screeching]
- [crashing]
873
00:43:28,838 --> 00:43:30,755
[rumbling]
874
00:43:33,963 --> 00:43:35,630
[low rumbling]
875
00:43:35,713 --> 00:43:38,130
[automated voice 4]
Extreme turbulence at Earth's atmosphere.
876
00:43:38,213 --> 00:43:40,546
Global disaster loss assessment
terminated.
877
00:43:41,005 --> 00:43:43,106
- Point formation flight terminated.
- [alarms blaring]
878
00:43:43,130 --> 00:43:45,255
[automated voice]
Loading evacuation procedures.
879
00:43:46,130 --> 00:43:48,213
[Peiqiang] What? Evacuation?
880
00:43:48,713 --> 00:43:50,671
MOSS, connect me to the UEG.
881
00:43:54,088 --> 00:43:55,888
- [alarm blaring]
- Hibernation gas releasing.
882
00:43:55,921 --> 00:43:58,380
Evacuation procedure.
Hibernate immediately.
883
00:43:58,463 --> 00:43:59,963
- [thumps]
- MOSS, open the cabin!
884
00:44:00,088 --> 00:44:01,630
MOSS, open the cabin!
885
00:44:01,713 --> 00:44:03,296
[muffled]
Open the cabin, MOSS!
886
00:44:04,713 --> 00:44:06,171
MOSS, open the cabin!
887
00:44:06,255 --> 00:44:07,713
This is insubordination!
888
00:44:08,130 --> 00:44:10,088
[alarm blaring]
889
00:44:10,588 --> 00:44:12,380
- [thumping]
- Open the cabin, MOSS!
890
00:44:12,463 --> 00:44:13,671
MOSS!
891
00:44:15,546 --> 00:44:17,546
[ominous music]
892
00:44:26,213 --> 00:44:27,213
[lock clicks]
893
00:44:29,088 --> 00:44:30,671
- [rattling]
- [Tim] Help!
894
00:44:30,755 --> 00:44:32,272
- I don't want to die here!
- [knocking]
895
00:44:32,296 --> 00:44:33,463
- Help!
- Help!
896
00:44:33,546 --> 00:44:34,671
Help!
897
00:44:36,463 --> 00:44:39,671
- Didn't you say death was normal?
- [thumps]
898
00:44:39,755 --> 00:44:40,796
Huh?
899
00:44:41,380 --> 00:44:42,963
Help us!
900
00:44:44,005 --> 00:44:46,088
[Da] Boss, we've lost contact
with the other units.
901
00:44:46,171 --> 00:44:47,380
I can't reach them!
902
00:44:47,921 --> 00:44:49,421
Transport the Lighter Core with me.
903
00:44:49,505 --> 00:44:51,731
Chui Zi, Ya Tou, save the others.
Liu Zi, find a way out!
904
00:44:51,755 --> 00:44:53,675
- Everyone, abandon the vehicle!
- [Zi] Yes, sir!
905
00:44:54,796 --> 00:44:56,421
[door opens]
906
00:44:56,505 --> 00:44:57,505
Go!
907
00:44:57,546 --> 00:44:59,588
[panting]
908
00:44:59,755 --> 00:45:00,755
Get inside!
909
00:45:00,838 --> 00:45:02,171
[clanks, whirs]
910
00:45:05,046 --> 00:45:06,755
[Qi] Quick! Get in, quick!
911
00:45:06,838 --> 00:45:07,921
[rumbling]
912
00:45:08,005 --> 00:45:09,755
Help us! Help us!
913
00:45:10,588 --> 00:45:11,588
What's going on?
914
00:45:11,671 --> 00:45:12,671
Are you okay?
915
00:45:12,755 --> 00:45:14,875
- [Qian] Stay calm. We'll get you out now.
- Hurry up!
916
00:45:20,838 --> 00:45:22,546
That is normal.
917
00:45:22,755 --> 00:45:25,296
- That is normal.
- [Lei] Old man, quick on feet.
918
00:45:29,421 --> 00:45:31,588
[rumbling]
919
00:45:35,630 --> 00:45:36,505
[beeping]
920
00:45:36,588 --> 00:45:38,463
Boss, the Lighter Core works
921
00:45:40,421 --> 00:45:41,505
[Ziang] Fuck you!
922
00:45:41,588 --> 00:45:44,213
Are you still hauling
this damned ball now?
923
00:45:45,755 --> 00:45:48,630
This is the last Lighter Core
intended for Hangzhou.
924
00:45:49,338 --> 00:45:51,130
We lost all our units.
925
00:45:51,463 --> 00:45:53,421
This Lighter Core is Hangzhou's only hope.
926
00:45:53,505 --> 00:45:54,630
Nice speech,
927
00:45:55,130 --> 00:45:57,588
but what about my two grandkids?
928
00:45:58,213 --> 00:45:59,796
[glass shatters]
929
00:46:00,088 --> 00:46:01,130
[cocks gun]
930
00:46:02,005 --> 00:46:03,130
[flare gun fires]
931
00:46:10,380 --> 00:46:12,755
[Zi] Boss, this building looks intact.
932
00:46:13,171 --> 00:46:14,755
We can try to climb up from inside.
933
00:46:15,505 --> 00:46:16,338
[Lei] Good.
934
00:46:16,421 --> 00:46:17,963
Let's get the Lighter Core out now.
935
00:46:28,005 --> 00:46:29,796
[Zi grunting]
936
00:46:32,421 --> 00:46:34,046
[panting]
937
00:46:41,380 --> 00:46:43,380
[device whirs, clicks]
938
00:46:44,088 --> 00:46:45,380
[metal clinks]
939
00:46:49,671 --> 00:46:52,630
- Liu Zi, find a way out.
- Roger.
940
00:46:58,713 --> 00:47:00,963
[Lei on radio]
Gang Zi, Zhou Qian. Load the Lighter Core.
941
00:47:09,130 --> 00:47:10,130
[Qi] Hold on.
942
00:47:11,505 --> 00:47:12,505
Load people first.
943
00:47:13,171 --> 00:47:14,338
[grunts]
944
00:47:16,588 --> 00:47:19,213
Load... people.
945
00:47:24,046 --> 00:47:26,772
[Lei over PA] Stop wasting time.
Load the Lighter Core and people together!
946
00:47:26,796 --> 00:47:28,546
[whirring]
947
00:47:30,463 --> 00:47:32,796
[He] Slow down. I've become acrophobic.
948
00:47:38,505 --> 00:47:40,755
[ice crackling]
949
00:47:40,838 --> 00:47:42,880
Boss, I found an opening.
950
00:47:43,046 --> 00:47:45,463
We can't use dynamite here!
This building is crumbling!
951
00:47:46,338 --> 00:47:47,463
[He grunts]
952
00:47:50,588 --> 00:47:53,296
Chui Zi, Liu Zi.
You'll have to find a way out. Go!
953
00:47:54,755 --> 00:47:56,463
Ya Tou, you take over.
954
00:47:57,296 --> 00:47:58,296
[device clicks]
955
00:48:02,046 --> 00:48:04,671
[foreboding music]
956
00:48:06,088 --> 00:48:07,130
[Ziang grunts]
957
00:48:07,880 --> 00:48:10,296
Hu Kou! Grandpa! Hurry up!
958
00:48:11,838 --> 00:48:14,046
Gang Zi, report position of Lighter Core.
959
00:48:14,130 --> 00:48:15,255
[Gang] Fiftieth floor.
960
00:48:15,380 --> 00:48:16,421
Below Han Ziang!
961
00:48:18,713 --> 00:48:19,796
[clanks]
962
00:48:20,630 --> 00:48:21,838
[glass shatters]
963
00:48:22,088 --> 00:48:22,921
Here!
964
00:48:23,005 --> 00:48:24,005
Here it is!
965
00:48:24,588 --> 00:48:27,255
- [Zi] Right here! The thinnest part!
- [He] Thin?
966
00:48:27,338 --> 00:48:29,298
- [Zi] Good thing. I'll leave this to you.
- Okay.
967
00:48:31,921 --> 00:48:33,588
[whirs, clanks]
968
00:48:33,671 --> 00:48:35,130
[rattling]
969
00:48:37,463 --> 00:48:39,130
[rapid gunfire]
970
00:48:41,088 --> 00:48:43,088
[foreboding music]
971
00:48:47,963 --> 00:48:49,088
[metal clangs]
972
00:48:52,255 --> 00:48:54,546
- [Qi grunts]
- [Lei] The pulley can't hold any longer!
973
00:48:54,630 --> 00:48:55,671
Pull up the Lighter Core!
974
00:48:55,755 --> 00:48:58,546
- Are you okay, old man?
- Leave me! Pull up quickly!
975
00:48:59,796 --> 00:49:00,838
[grunts]
976
00:49:04,005 --> 00:49:06,588
- [Qi] Wang Lei! Pull my grandpa up!
- Go up quickly.
977
00:49:07,088 --> 00:49:08,921
[Lei] Gang Zi! Your position!
978
00:49:09,005 --> 00:49:09,838
[Qi grunts]
979
00:49:09,921 --> 00:49:12,338
The Lighter Core is now at the 75th floor.
980
00:49:12,421 --> 00:49:14,296
[grunting]
981
00:49:14,963 --> 00:49:16,005
[clanking]
982
00:49:20,463 --> 00:49:21,463
Old man!
983
00:49:22,213 --> 00:49:23,213
[rattles, squeaks]
984
00:49:23,755 --> 00:49:25,088
[creaking]
985
00:49:30,005 --> 00:49:31,338
[rapid gunfire]
986
00:49:33,505 --> 00:49:34,630
[Qian grunting]
987
00:49:38,546 --> 00:49:40,463
Get up here, you old man!
988
00:49:40,546 --> 00:49:41,713
[Ziang grunts]
989
00:49:43,421 --> 00:49:45,005
[Qian grunting]
990
00:49:47,130 --> 00:49:48,630
[rapid gunfire]
991
00:49:49,255 --> 00:49:50,713
[grunting]
992
00:49:50,796 --> 00:49:52,963
- [Zi] Wang Lei, I can't hold it anymore!
- [gasps]
993
00:49:53,880 --> 00:49:54,880
[clanks, rasps]
994
00:49:54,963 --> 00:49:56,671
[thuds, clangs]
995
00:49:56,755 --> 00:49:59,213
[Qi] Old man! Old man!
996
00:49:59,713 --> 00:50:01,046
[rasps]
997
00:50:01,130 --> 00:50:03,005
[tinging]
998
00:50:04,421 --> 00:50:05,588
[Ziang groans]
999
00:50:09,296 --> 00:50:10,296
[grunting]
1000
00:50:10,630 --> 00:50:12,088
[thuds, clanks]
1001
00:50:12,171 --> 00:50:13,630
[elevator creaking]
1002
00:50:15,880 --> 00:50:17,130
Let me go, kid.
1003
00:50:20,171 --> 00:50:21,713
[Duoduo] Grandpa!
1004
00:50:22,088 --> 00:50:24,338
Grandpa!
1005
00:50:24,421 --> 00:50:25,546
[Qi] Gang Zi!
1006
00:50:26,546 --> 00:50:28,213
[clanging]
1007
00:50:31,380 --> 00:50:32,380
[Ziang grunts]
1008
00:50:32,796 --> 00:50:33,963
[Zi screams]
1009
00:50:38,046 --> 00:50:39,338
[thuds]
1010
00:50:39,421 --> 00:50:40,963
[Duoduo whimpering]
1011
00:50:41,796 --> 00:50:42,796
[Tim gasps]
1012
00:50:43,130 --> 00:50:45,713
[EKG flatlining]
1013
00:50:45,796 --> 00:50:46,796
[Qian] Boss.
1014
00:50:47,046 --> 00:50:48,088
Gang Zi is gone.
1015
00:50:48,588 --> 00:50:50,671
[panting]
1016
00:50:52,088 --> 00:50:54,046
[rumbling]
1017
00:50:55,130 --> 00:50:56,713
[rapid gunfire]
1018
00:51:00,838 --> 00:51:02,630
[wind howling]
1019
00:51:03,046 --> 00:51:05,546
[Ziang grunting]
1020
00:51:07,588 --> 00:51:09,421
[panting]
1021
00:51:10,213 --> 00:51:11,213
[beeps]
1022
00:51:11,380 --> 00:51:13,213
[breathing heavily]
1023
00:51:13,838 --> 00:51:15,588
[whimpers]
1024
00:51:16,255 --> 00:51:17,255
[Lei] Step out of it.
1025
00:51:17,505 --> 00:51:18,588
Han Ziang is gone.
1026
00:51:18,671 --> 00:51:19,711
Get those two out of here.
1027
00:51:20,671 --> 00:51:21,671
Liu Qi.
1028
00:51:22,546 --> 00:51:24,171
- Duoduo, let's move.
- Liu Qi.
1029
00:51:24,463 --> 00:51:25,838
- Liu Qi.
- Come on!
1030
00:51:26,630 --> 00:51:28,838
[Ziang panting]
1031
00:51:29,463 --> 00:51:30,463
[Ziang] Hu Kou.
1032
00:51:30,963 --> 00:51:31,963
Hu Kou.
1033
00:51:32,255 --> 00:51:33,588
Are you and Duoduo...
1034
00:51:34,213 --> 00:51:35,296
safe?
1035
00:51:38,963 --> 00:51:39,880
[Qi] Old man.
1036
00:51:39,963 --> 00:51:41,088
[Duoduo] Move.
1037
00:51:41,255 --> 00:51:42,671
Where are you, old man?
1038
00:51:42,838 --> 00:51:44,338
[Qi] I'm going to get you.
1039
00:51:44,421 --> 00:51:46,005
[Duoduo] Grandpa!
1040
00:51:46,088 --> 00:51:47,713
Grandpa!
1041
00:51:47,796 --> 00:51:50,921
I'm sorry, Grandpa.
1042
00:51:54,421 --> 00:51:56,630
[somber music]
1043
00:51:57,588 --> 00:51:59,130
[suit hissing]
1044
00:51:59,838 --> 00:52:02,088
[panting]
1045
00:52:02,505 --> 00:52:04,921
[Duoduo sobbing]
[Duoduo] Hu Kou, save Grandpa!
1046
00:52:05,005 --> 00:52:07,088
Liu Qi, you save Grandpa!
1047
00:52:07,421 --> 00:52:10,546
[panting]
1048
00:52:11,421 --> 00:52:13,005
[beeping]
1049
00:52:13,088 --> 00:52:14,380
[helmet hisses]
1050
00:52:14,463 --> 00:52:15,463
[gasps]
1051
00:52:16,046 --> 00:52:18,005
[hissing]
1052
00:52:18,505 --> 00:52:19,671
[breathes deeply]
1053
00:52:26,171 --> 00:52:27,546
- [Ziang grunts]
- [low rumbling]
1054
00:52:27,838 --> 00:52:30,421
[groaning]
1055
00:52:31,796 --> 00:52:33,296
[gasping]
1056
00:52:42,463 --> 00:52:46,213
[Ziang] On the 17th day
after the Earth stopped spinning,
1057
00:52:46,796 --> 00:52:48,838
I saved a child.
1058
00:52:49,796 --> 00:52:53,838
She was handed over to me
by countless hands.
1059
00:52:57,005 --> 00:52:59,921
I really don't know who her parents were.
1060
00:53:01,630 --> 00:53:03,755
Every soul under the water
1061
00:53:04,880 --> 00:53:06,838
is her mother and father.
1062
00:53:10,630 --> 00:53:12,838
I named her Han Duoduo.
1063
00:53:13,421 --> 00:53:14,630
[Ziang chuckles]
1064
00:53:14,921 --> 00:53:17,213
[Ziang] I named her after my daughter.
1065
00:53:17,546 --> 00:53:19,838
- [Duoduo] Grandpa!
- [Qi] I am so sorry, old man!
1066
00:53:19,921 --> 00:53:21,296
[Ziang] My grandchildren...
1067
00:53:21,588 --> 00:53:23,213
- don't be afraid.
- [Qi] Come up now!
1068
00:53:23,296 --> 00:53:24,296
[Ziang] From then on,
1069
00:53:24,671 --> 00:53:26,338
we are a family.
1070
00:53:27,088 --> 00:53:29,088
[somber music]
1071
00:53:30,671 --> 00:53:32,463
[rumbling]
1072
00:53:33,338 --> 00:53:35,213
[Duoduo panting]
1073
00:53:36,505 --> 00:53:37,505
[camera clicks]
1074
00:53:37,880 --> 00:53:39,088
[Ziang] Hu Kou.
1075
00:53:40,088 --> 00:53:41,588
As a brother...
1076
00:53:43,046 --> 00:53:46,255
- you have to watch over your sister.
- [Qi] Old man!
1077
00:53:46,838 --> 00:53:48,463
[Ziang] Take Duoduo home.
1078
00:53:51,796 --> 00:53:53,463
[rumbling]
1079
00:53:54,296 --> 00:53:55,380
[Qi grunts]
1080
00:53:56,463 --> 00:53:59,213
[rumbling]
1081
00:54:00,296 --> 00:54:01,796
Grandpa!
1082
00:54:02,005 --> 00:54:03,171
- Grandpa!
- [Qian] Duoduo.
1083
00:54:03,630 --> 00:54:04,939
- It's dangerous.
- [Qian] Duoduo!
1084
00:54:04,963 --> 00:54:06,505
- [Lei] Step back.
- [Qian] Duoduo!
1085
00:54:06,588 --> 00:54:08,213
[Duoduo cries]
1086
00:54:08,296 --> 00:54:10,588
- [Qi grunts]
- [Duoduo] Grandpa.
1087
00:54:10,671 --> 00:54:12,213
Why didn't you save my grandpa?
1088
00:54:12,671 --> 00:54:13,671
[Qi grunts]
1089
00:54:13,921 --> 00:54:16,880
[whirring]
1090
00:54:16,963 --> 00:54:17,963
[groans]
1091
00:54:19,546 --> 00:54:20,755
[Lei] This is our fate!
1092
00:54:21,046 --> 00:54:23,130
[Duoduo] Let my brother go!
1093
00:54:24,046 --> 00:54:25,046
[Qian] Duoduo.
1094
00:54:27,421 --> 00:54:30,088
- Chui Zi. Ya Tou, take them away.
- Yes, sir.
1095
00:54:33,380 --> 00:54:36,046
- Don't touch her!
- Duoduo, it's dangerous.
1096
00:54:36,255 --> 00:54:37,255
Stop moving.
1097
00:54:39,505 --> 00:54:41,630
You will both freeze to death here!
1098
00:54:42,046 --> 00:54:44,005
[Duoduo] I'm not leaving with you.
1099
00:54:44,088 --> 00:54:46,088
I'm going home with my brother.
1100
00:54:46,171 --> 00:54:48,671
Boss, marching to Hangzhou at full speed,
1101
00:54:48,755 --> 00:54:49,921
will take three hours...
1102
00:54:50,005 --> 00:54:51,588
[Qi] Transporter is gone.
1103
00:54:53,380 --> 00:54:55,963
So, I'm no longer useful
1104
00:54:56,755 --> 00:54:57,755
to you.
1105
00:54:57,796 --> 00:54:59,296
[wind howling]
1106
00:55:02,171 --> 00:55:04,171
[Zi] Give them supplies
and the navigation device.
1107
00:55:04,463 --> 00:55:05,296
Let's move!
1108
00:55:05,380 --> 00:55:06,671
Let's rush to Hangzhou.
1109
00:55:07,088 --> 00:55:08,338
Duoduo, let's go home.
1110
00:55:10,796 --> 00:55:13,421
[Duoduo] Grandpa is gone.
1111
00:55:13,588 --> 00:55:16,546
[sobbing]
Where is our home?
1112
00:55:16,796 --> 00:55:18,546
[Duoduo sobbing]
1113
00:55:35,088 --> 00:55:36,088
[electricity crackles]
1114
00:55:36,130 --> 00:55:38,421
[automated voice 4]
Warning. Unauthorized awakening.
1115
00:55:38,505 --> 00:55:40,338
Hibernation mode compromised.
1116
00:55:40,671 --> 00:55:42,191
- [Peiqiang grunting]
- [alarm blaring]
1117
00:55:42,255 --> 00:55:44,147
[automated voice 4]
Warning. Unauthorized awakening.
1118
00:55:44,171 --> 00:55:46,338
- Hibernation mode compromised.
- [coughing]
1119
00:55:47,130 --> 00:55:49,380
[automated voice 4]
Warning. Unauthorized awakening.
1120
00:55:49,463 --> 00:55:51,296
Hibernation mode compromised.
1121
00:55:53,046 --> 00:55:55,130
- Warning. Unauthorized awakening.
- [coughs]
1122
00:55:55,213 --> 00:55:57,171
[automated voice 4]
Hibernation mode compromised.
1123
00:56:02,380 --> 00:56:04,671
[rattling]
1124
00:56:09,255 --> 00:56:11,046
By the contingency regulations,
1125
00:56:11,130 --> 00:56:13,380
activating manual rectification procedure.
1126
00:56:13,588 --> 00:56:17,380
Awakening personnel of unit H-7X01.
1127
00:56:22,171 --> 00:56:23,772
- Lieutenant Colonel Makarov.
- [coughing]
1128
00:56:23,796 --> 00:56:25,130
Lieutenant Colonel Hamdan.
1129
00:56:25,671 --> 00:56:27,380
According to contingency regulations,
1130
00:56:27,546 --> 00:56:29,838
please rectify accidental awakening.
1131
00:56:30,130 --> 00:56:32,505
Incident No. H-71.
1132
00:56:33,421 --> 00:56:35,213
According to contingency regulations,
1133
00:56:35,296 --> 00:56:37,713
please rectify accidental awakening.
1134
00:56:38,130 --> 00:56:40,130
Incident No. H-71.
1135
00:56:40,213 --> 00:56:42,505
- [electricity crackles]
- [Makarov coughing]
1136
00:56:44,255 --> 00:56:45,421
[Makarov] Liu Peiqiang.
1137
00:56:45,671 --> 00:56:46,963
What are you doing?
1138
00:56:47,046 --> 00:56:50,213
The space station has broken free!
Earth's communications will be paralyzed.
1139
00:56:50,755 --> 00:56:52,296
People on Earth are abandoned.
1140
00:56:52,505 --> 00:56:53,838
My son is still out there!
1141
00:56:53,921 --> 00:56:55,921
Have you lost your mind?
Because of your son?
1142
00:56:56,005 --> 00:56:57,671
We're in a low consumption mode.
1143
00:56:57,755 --> 00:57:00,130
You'll be handed over
to the military court!
1144
00:57:00,213 --> 00:57:01,796
Low consumption mode is a ruse!
1145
00:57:01,921 --> 00:57:02,755
See for yourself.
1146
00:57:02,838 --> 00:57:04,005
- [clicks]
- [powers up]
1147
00:57:05,630 --> 00:57:07,588
Perhaps MOSS is malfunctioning.
1148
00:57:08,671 --> 00:57:09,951
[Peiqiang] It's insubordination.
1149
00:57:12,213 --> 00:57:13,733
[Makarov] What are you planning to do?
1150
00:57:14,755 --> 00:57:16,272
[Peiqiang]
Head to the central control module.
1151
00:57:16,296 --> 00:57:17,338
Stop the space station.
1152
00:57:20,546 --> 00:57:22,130
[automated voice 4] All violators,
1153
00:57:22,213 --> 00:57:24,338
stop contact immediately with Earth
1154
00:57:24,421 --> 00:57:26,338
and return to hibernation area.
1155
00:57:26,963 --> 00:57:28,213
Lieutenant Peiqiang...
1156
00:57:28,338 --> 00:57:32,296
Liu, are you absolutely sure
we have to go through the airlock?
1157
00:57:32,380 --> 00:57:33,380
[Peiqiang] Makarov,
1158
00:57:33,921 --> 00:57:35,241
maybe you shouldn't come with me.
1159
00:57:36,338 --> 00:57:38,213
You won't make it without me, Peiqiang.
1160
00:57:38,296 --> 00:57:41,796
Plus, let me ask you, do you think
you know the exterior like I do?
1161
00:57:41,880 --> 00:57:45,463
Don't forget, we Russians invented
space station 100 years ago.
1162
00:57:48,630 --> 00:57:49,630
[sighs]
1163
00:57:49,880 --> 00:57:51,713
The airlock wasn't designed for exiting.
1164
00:57:51,796 --> 00:57:53,716
- Are you sure this is going to work?
- [beeping]
1165
00:57:54,505 --> 00:57:55,630
I'm sure.
1166
00:57:55,713 --> 00:57:57,713
[electricity buzzes, powers down]
1167
00:57:58,380 --> 00:58:01,213
We want to take our kids
fishing on Lake Baikal.
1168
00:58:01,296 --> 00:58:03,463
I'd rather have hotpot in Chongqing.
1169
00:58:03,880 --> 00:58:04,921
[chuckles]
1170
00:58:05,380 --> 00:58:07,460
[Peiqiang] The central
control module is approaching.
1171
00:58:10,588 --> 00:58:13,463
- Russian cosmonauts are invincible!
- [grunts]
1172
00:58:13,713 --> 00:58:16,296
[yelling]
1173
00:58:16,380 --> 00:58:17,505
- [clanks]
- [groans]
1174
00:58:17,588 --> 00:58:19,546
[Peiqiang] Grab me on to me, Makarov!
1175
00:58:19,630 --> 00:58:21,130
I don't want to die!
1176
00:58:22,005 --> 00:58:23,671
[both grunt]
1177
00:58:23,755 --> 00:58:24,588
[Peiqiang] Makarov!
1178
00:58:24,671 --> 00:58:26,880
[Makarov] Quick! Pull quickly!
Pull quickly!
1179
00:58:29,046 --> 00:58:30,838
Go!
[grunts]
1180
00:58:32,755 --> 00:58:34,921
- [Peiqiang grunts]
- [both panting]
1181
00:58:36,421 --> 00:58:38,796
I'd rather sleep in the hibernation unit.
1182
00:58:40,005 --> 00:58:42,796
Jupiter has captured Earth's atmosphere.
1183
00:58:45,588 --> 00:58:47,463
[Makarov] Oh, my god!
1184
00:58:53,755 --> 00:58:54,755
[Tim] Over there!
1185
00:58:55,296 --> 00:58:57,046
The distress signal is coming from there.
1186
00:58:57,838 --> 00:58:59,671
[wind howling]
1187
00:59:00,130 --> 00:59:02,338
[Tim] Even air rescue's plane has crashed.
1188
00:59:12,463 --> 00:59:14,463
- [Qi] An intact transporter.
- [Tim] Yeah.
1189
00:59:15,463 --> 00:59:17,463
It could be the source
of the distress signal.
1190
00:59:18,921 --> 00:59:20,147
[Qi] I'll check the transporter.
1191
00:59:20,171 --> 00:59:21,338
You go onboard for shelter.
1192
00:59:21,421 --> 00:59:23,046
Search for anything useful.
1193
00:59:24,838 --> 00:59:27,213
[whirring]
1194
00:59:27,880 --> 00:59:29,713
[beeping]
1195
00:59:30,463 --> 00:59:32,064
- [Duoduo screams]
- [Tim] Anybody, come help!
1196
00:59:32,088 --> 00:59:33,408
- [Duoduo] Let go of me!
- Liu Qi!
1197
00:59:34,296 --> 00:59:35,546
- [Duoduo screaming]
- Pull her!
1198
00:59:36,088 --> 00:59:37,505
I'm going to kill her!
1199
00:59:38,255 --> 00:59:40,338
[yelling]
1200
00:59:41,005 --> 00:59:42,605
- [Duoduo whimpering]
- Come here, quick!
1201
00:59:43,088 --> 00:59:44,338
You! Calm down!
1202
00:59:44,421 --> 00:59:45,939
- [screams]
- [Qi] We are a rescue unit.
1203
00:59:45,963 --> 00:59:47,755
[both panting]
1204
00:59:53,588 --> 00:59:54,588
[Qi] It's okay.
1205
00:59:54,630 --> 00:59:56,755
Calm down. Calm down.
1206
00:59:57,005 --> 00:59:59,005
[Yiyi panting]
1207
01:00:00,463 --> 01:00:01,838
[whimpers]
1208
01:00:05,796 --> 01:00:07,588
[Qi] The mission of our rescue unit
1209
01:00:07,671 --> 01:00:09,671
is to restart the Torque Engines
along the equator.
1210
01:00:10,671 --> 01:00:13,231
But Jupiter's gravitational force
has thinned out our atmosphere.
1211
01:00:14,546 --> 01:00:16,171
The aircraft can't fly anymore.
1212
01:00:16,255 --> 01:00:18,505
I don't know
how many aircrafts had survived.
1213
01:00:18,880 --> 01:00:19,880
Thank you.
1214
01:00:20,505 --> 01:00:22,671
Calm yourself. Talk to us after you eat.
1215
01:00:24,046 --> 01:00:25,713
Huh?
[chuckles]
1216
01:00:25,796 --> 01:00:28,421
Why is there a foreigner
in a Chinese rescue unit?
1217
01:00:28,505 --> 01:00:29,755
Who's a foreigner?
1218
01:00:29,838 --> 01:00:31,338
My father is from Beijing.
1219
01:00:31,963 --> 01:00:33,630
I am an authentic...
1220
01:00:34,880 --> 01:00:36,505
- Chinaman.
- [electricity crackles]
1221
01:00:38,088 --> 01:00:39,880
- [whirs]
- [Qi] Transporter is functioning.
1222
01:00:39,963 --> 01:00:41,296
Well, that's good news.
1223
01:00:41,380 --> 01:00:42,463
[Tim] We can go home.
1224
01:00:43,630 --> 01:00:45,463
Man, you can operate it?
1225
01:00:46,755 --> 01:00:48,046
[Qi] Yes. And?
1226
01:00:50,421 --> 01:00:53,338
Everyone. We've got to hurry.
Time is ticking.
1227
01:00:55,088 --> 01:00:56,088
[beeps]
1228
01:00:59,671 --> 01:01:03,213
[automated voice 5] Re-establishing
data connection with unit 0051.
1229
01:01:03,296 --> 01:01:06,213
Mission object, Sulawesi 03 Torque Engine.
1230
01:01:07,588 --> 01:01:10,380
We have a Lighter Core on board.
The mission has to continue.
1231
01:01:11,255 --> 01:01:15,255
[Lei over radio] I'm the commander
for rescue unit CN171-11.
1232
01:01:15,588 --> 01:01:18,921
Our unit has to reactivate
Hangzhou 01 Earth Engine.
1233
01:01:19,005 --> 01:01:21,046
[panting]
Does anyone copy?
1234
01:01:21,963 --> 01:01:22,963
Please reply.
1235
01:01:23,088 --> 01:01:25,338
Magma has leaked into
Hangzhou underground city.
1236
01:01:26,880 --> 01:01:29,240
- [alarms blaring]
- [Lei] There are 350,000 people trapped.
1237
01:01:29,588 --> 01:01:30,671
Our Lighter Core
1238
01:01:31,130 --> 01:01:32,713
is the only hope they have left.
1239
01:01:33,546 --> 01:01:34,921
Does anyone copy?
1240
01:01:35,005 --> 01:01:37,356
- [Lei over PA] I'm the commander...
- Can't handle that much.
1241
01:01:37,380 --> 01:01:39,838
The engines along the equator
are the more important.
1242
01:01:39,921 --> 01:01:41,641
It'll take more than ten hours
to get there.
1243
01:01:42,171 --> 01:01:44,088
[Lei on radio]
...Hangzhou 01 Earth Engine.
1244
01:01:44,755 --> 01:01:46,005
Does anyone copy?
1245
01:01:46,213 --> 01:01:47,213
Please reply.
1246
01:01:49,255 --> 01:01:50,255
Fortunately...
1247
01:01:51,421 --> 01:01:52,713
you guys showed up.
1248
01:01:54,671 --> 01:01:57,130
[automated voice 2]
Han Ziang. Senior driver.
1249
01:01:57,213 --> 01:02:00,421
Beijing No. 3 Transportation Division
reminds you.
1250
01:02:00,505 --> 01:02:02,088
Routes are countless.
1251
01:02:02,171 --> 01:02:03,838
Safety is foremost.
1252
01:02:03,921 --> 01:02:07,338
With unregulated driving,
your loved ones might end up in tears.
1253
01:02:07,421 --> 01:02:09,421
- [engine starts]
- [clicking]
1254
01:02:09,505 --> 01:02:10,796
[beeps]
1255
01:02:13,755 --> 01:02:15,671
[rumbling]
1256
01:02:16,671 --> 01:02:18,546
[engine revving]
1257
01:02:22,213 --> 01:02:24,255
[wind howling]
1258
01:02:29,338 --> 01:02:30,796
[pants]
1259
01:02:33,380 --> 01:02:34,380
[Qian] Boss.
1260
01:02:35,046 --> 01:02:37,171
Hangzhou underground city is destroyed.
1261
01:02:38,171 --> 01:02:40,213
[rumbling]
1262
01:02:48,963 --> 01:02:50,463
- [He] Huang Ming!
- [gasps]
1263
01:02:52,130 --> 01:02:53,713
[Qian] Unload the battery pack.
1264
01:02:57,088 --> 01:02:58,921
[grunting]
1265
01:02:59,880 --> 01:03:01,213
Poor kid.
1266
01:03:01,338 --> 01:03:02,630
He froze to death.
1267
01:03:02,713 --> 01:03:04,088
- [Qian groans]
- [EKG flatlining]
1268
01:03:04,171 --> 01:03:05,921
[He] Huang Ming! Huang Ming!
1269
01:03:07,755 --> 01:03:08,963
[panting]
1270
01:03:09,046 --> 01:03:11,397
[Lei] Check the status
of the Lighter Core, and keep moving.
1271
01:03:11,421 --> 01:03:13,939
- Boss! Boss, we no longer have a target.
- Keep moving, am I clear?
1272
01:03:13,963 --> 01:03:15,147
- Step aside.
- What's the point?
1273
01:03:15,171 --> 01:03:16,046
- Why?
- [Zi] This Lighter Core is the only hope
1274
01:03:16,130 --> 01:03:17,770
- for 350,000 people in Hangzhou.
- But...
1275
01:03:17,838 --> 01:03:20,296
[gunshots]
1276
01:03:21,421 --> 01:03:22,421
[Qian grunts]
1277
01:03:27,630 --> 01:03:29,463
[panting]
1278
01:03:29,546 --> 01:03:30,796
Zhou Qian!
1279
01:03:31,380 --> 01:03:32,630
No more deaths.
1280
01:03:33,463 --> 01:03:35,255
Yes, no more deaths.
1281
01:03:35,338 --> 01:03:37,755
[Lei] But Han Ziang, Gang Zi, Huang Ming!
1282
01:03:37,838 --> 01:03:40,755
and all those lives of our rescue unit
have died in vain.
1283
01:03:40,838 --> 01:03:42,671
Three point five billion lives on Earth,
1284
01:03:42,755 --> 01:03:45,088
my wife and child, all died in vain!
1285
01:03:46,338 --> 01:03:47,421
- [groans]
- Boss.
1286
01:03:50,630 --> 01:03:52,255
- [gunfire]
- [Lei yelling]
1287
01:03:53,671 --> 01:03:55,296
[grunting]
1288
01:03:55,921 --> 01:03:57,338
[trigger clicking]
1289
01:03:58,338 --> 01:04:00,338
[wind howling]
1290
01:04:10,796 --> 01:04:12,630
[breathing heavily]
1291
01:04:17,296 --> 01:04:19,005
[breathing heavily continues]
1292
01:04:33,130 --> 01:04:35,588
[engine revving]
1293
01:04:37,338 --> 01:04:38,921
[brakes screeching]
1294
01:04:40,171 --> 01:04:41,171
[Duoduo grunts]
1295
01:04:42,046 --> 01:04:43,838
- It's a...
- [engine stops]
1296
01:04:44,963 --> 01:04:45,963
Hey!
1297
01:04:46,588 --> 01:04:47,630
Hey, bro.
1298
01:04:48,296 --> 01:04:49,630
Think very carefully.
1299
01:04:50,171 --> 01:04:52,213
It's our only chance to go home.
1300
01:04:54,546 --> 01:04:55,546
What?
1301
01:04:55,838 --> 01:04:56,880
No one is forcing you.
1302
01:04:57,421 --> 01:04:59,255
[Qi] You can switch with them anytime.
1303
01:05:04,796 --> 01:05:08,588
[Lei] Attention to all members
of rescue unit CN171-11.
1304
01:05:08,671 --> 01:05:10,147
[Lei on radio]
Rescue mission has failed.
1305
01:05:10,171 --> 01:05:11,546
Disband unit now.
1306
01:05:14,296 --> 01:05:15,338
All of you...
1307
01:05:16,255 --> 01:05:17,671
may return home.
1308
01:05:19,171 --> 01:05:20,463
[Zi] Boss, where are you going?
1309
01:05:21,171 --> 01:05:23,171
[transporter horn honking]
1310
01:05:29,255 --> 01:05:31,838
There is a Lighter Core onboard.
1311
01:05:31,963 --> 01:05:34,380
[Qi on radio] Rescue unit CN171-11.
1312
01:05:34,796 --> 01:05:37,421
Please assist us to rescue Sulawesi.
1313
01:05:40,671 --> 01:05:41,671
[sighs]
1314
01:05:53,755 --> 01:05:57,130
[Yiyi] Everyone, our mission is to restart
Sulawesi 03 Torque Engine.
1315
01:05:57,213 --> 01:05:59,338
Only a handful of Lighter Core
can make it now.
1316
01:05:59,421 --> 01:06:01,213
The survival of Earth depends on us.
1317
01:06:01,838 --> 01:06:04,213
[He]
Who are you? Where are you coming from?
1318
01:06:04,296 --> 01:06:05,296
[Yiyi] Li Yiyi.
1319
01:06:05,338 --> 01:06:08,046
- Emergency technical observer of UEG.
- Oh.
1320
01:06:08,130 --> 01:06:10,046
[He] What a high rank
for someone so young.
1321
01:06:15,963 --> 01:06:17,088
[Qi] When this is over,
1322
01:06:18,046 --> 01:06:21,380
I will settle the score,
for my grandpa, with you.
1323
01:06:21,463 --> 01:06:23,005
[engine starts, revs]
1324
01:06:30,546 --> 01:06:31,755
[Lei] Head South.
1325
01:06:32,296 --> 01:06:33,630
We're going to Sulawesi.
1326
01:06:34,213 --> 01:06:35,963
[Lighter Core beeping]
1327
01:06:42,255 --> 01:06:44,213
[engine revving]
1328
01:06:51,880 --> 01:06:55,130
[automated voice 4] Will all violators
stop contact immediately with Earth
1329
01:06:55,213 --> 01:06:57,671
and return to hibernation area?
1330
01:06:59,380 --> 01:07:01,005
[Makarov] I've got to correct you.
1331
01:07:01,088 --> 01:07:03,046
It will take more than 2,500 years
1332
01:07:03,130 --> 01:07:04,963
for frozen Lake Baikal to liquefy.
1333
01:07:05,046 --> 01:07:06,171
[panting]
That's okay.
1334
01:07:06,755 --> 01:07:08,046
We have children,
1335
01:07:08,588 --> 01:07:10,713
- and their children will have children.
- [chuckles]
1336
01:07:11,296 --> 01:07:14,213
[Peiqiang] There'll be a day
that ice turns into water.
1337
01:07:16,838 --> 01:07:20,630
[Makarov] There's another 20
to 30 meters until A3 intersection.
1338
01:07:24,380 --> 01:07:26,963
Look! A1 intersection exploded.
1339
01:07:27,796 --> 01:07:30,796
Maybe there are others
who knew about the insubordination too.
1340
01:07:30,880 --> 01:07:34,463
And they are trying to make their way
to the central control module.
1341
01:07:34,546 --> 01:07:36,130
[Peiqiang] Makarov, stay close to me!
1342
01:07:36,213 --> 01:07:37,838
Hurry! Climb quickly!
1343
01:07:43,088 --> 01:07:44,296
Watch out!
1344
01:07:44,380 --> 01:07:46,380
[Makarov yelling]
1345
01:07:49,880 --> 01:07:51,046
[screams]
1346
01:07:53,755 --> 01:07:55,088
- Makarov!
- [Makarov screaming]
1347
01:07:55,171 --> 01:07:58,005
[groans]
Somebody help me! I want to go home!
1348
01:07:58,088 --> 01:07:59,088
[Makarov whimpers]
1349
01:07:59,338 --> 01:08:00,338
[groans]
1350
01:08:07,380 --> 01:08:08,713
Liu Peiqiang!
1351
01:08:08,796 --> 01:08:11,255
Just one more cabin
till the A3 intersection.
1352
01:08:11,338 --> 01:08:12,755
Let's jump! We can do it!
1353
01:08:13,838 --> 01:08:16,546
- The central control module's approaching.
- [Peiqiang grunts]
1354
01:08:17,421 --> 01:08:18,838
[Makarov] Jump!
1355
01:08:26,255 --> 01:08:27,897
[automated voice 4]
Primary threat detected.
1356
01:08:27,921 --> 01:08:30,380
Unbarring lethal countermeasures.
1357
01:08:32,213 --> 01:08:33,255
[thwacks]
1358
01:08:34,421 --> 01:08:36,255
[Makarov yelling]
1359
01:08:37,005 --> 01:08:38,463
[Peiqiang] Grab onto me, Makarov!
1360
01:08:40,046 --> 01:08:41,380
Makarov!
1361
01:08:42,046 --> 01:08:43,255
[Peiqiang gasps]
1362
01:08:49,005 --> 01:08:51,130
- [cracks]
- [exhales sharply]
1363
01:08:52,921 --> 01:08:53,921
[Makarov] Liu.
1364
01:08:54,880 --> 01:08:56,671
I do believe in your words.
1365
01:08:57,796 --> 01:08:59,421
[Makarov] There'll be a day...
1366
01:08:59,546 --> 01:09:02,046
- [grunts]
- ...when ice turns into water.
1367
01:09:03,213 --> 01:09:05,380
That's when we will take our children...
1368
01:09:06,338 --> 01:09:08,505
to go salmon fishing.
1369
01:09:09,755 --> 01:09:11,921
MOSS, you're killing people!
1370
01:09:12,963 --> 01:09:15,005
[grunting]
1371
01:09:17,588 --> 01:09:20,213
[foreboding music]
1372
01:09:40,380 --> 01:09:43,463
[automated voice 4]
Warning. Airlock N-03 is offline.
1373
01:09:43,546 --> 01:09:46,671
Unauthorized entry. Unauthorized entry.
1374
01:09:57,338 --> 01:09:59,380
- [lock clicks]
- [steam hissing]
1375
01:10:01,546 --> 01:10:03,106
[MOSS] Lieutenant Colonel Liu Peiqiang.
1376
01:10:03,130 --> 01:10:06,796
Your actions are in violation
of the Wandering Earth Act.
1377
01:10:06,880 --> 01:10:09,671
Article 5, Section 24.
1378
01:10:09,755 --> 01:10:11,838
You are relieved of all authority.
1379
01:10:13,463 --> 01:10:14,796
Lieutenant Colonel Liu Peiqiang.
1380
01:10:14,880 --> 01:10:18,588
Your actions are in violation
of the Wandering Earth Act.
1381
01:10:18,671 --> 01:10:21,088
- Article 5, Section 24.
- [grunts]
1382
01:10:21,546 --> 01:10:22,838
You are...
1383
01:10:22,921 --> 01:10:24,213
[clangs, clatters]
1384
01:10:32,421 --> 01:10:33,421
[beeping]
1385
01:10:36,796 --> 01:10:37,880
[beeping continues]
1386
01:10:38,671 --> 01:10:40,088
[buttons clicking]
1387
01:10:40,546 --> 01:10:43,546
[MOSS] Every action
of the space station is legal,
1388
01:10:43,630 --> 01:10:46,838
and is fully authorized
by the United Earth Government.
1389
01:10:49,671 --> 01:10:51,338
MOSS never deserted.
1390
01:10:51,713 --> 01:10:54,671
It's only faithfully executing
authorized orders.
1391
01:11:03,713 --> 01:11:04,713
[electricity crackles]
1392
01:11:11,380 --> 01:11:13,046
We'ill be crossing the Terminator soon.
1393
01:11:13,588 --> 01:11:14,588
Once crossed...
1394
01:11:15,838 --> 01:11:17,046
it's the dark side of Earth.
1395
01:11:21,755 --> 01:11:24,088
[ominous music]
1396
01:11:26,130 --> 01:11:28,713
[man 29] Rescue unit JP041-02
1397
01:11:28,796 --> 01:11:30,671
restarted Osaka 03 Earth Engine.
1398
01:11:30,755 --> 01:11:33,255
[woman 10] This is rescue unit CN189-03.
1399
01:11:33,338 --> 01:11:34,838
Kashgar 01 Earth Engine restarted.
1400
01:11:34,921 --> 01:11:36,755
[man 30] Rescue company RU212 reporting.
1401
01:11:36,838 --> 01:11:39,671
Sochi 01 Earth Engine has restarted.
1402
01:11:39,755 --> 01:11:41,296
[man 31] NO013-01 reporting.
1403
01:11:41,380 --> 01:11:43,463
Turin 02 Earth Engine has restarted.
1404
01:11:43,546 --> 01:11:46,171
[man 32] Rescue unit HR011-08 reporting.
1405
01:11:46,255 --> 01:11:48,796
[man 33] Ninety percent of Torque Engines
have been reactivated.
1406
01:11:48,880 --> 01:11:50,713
Except for Sulawesi Engines.
1407
01:11:51,463 --> 01:11:53,755
[man 34] We will replenish
at the supply depot ahead.
1408
01:11:57,505 --> 01:11:58,588
[Qi] Okay.
1409
01:11:58,671 --> 01:12:00,630
Five minutes till top up.
1410
01:12:04,421 --> 01:12:05,880
That's a big fellow.
1411
01:12:05,963 --> 01:12:07,130
Is that a whale?
1412
01:12:08,755 --> 01:12:09,755
[Lei] Maybe.
1413
01:12:11,838 --> 01:12:13,005
[Qi] Why is it here?
1414
01:12:14,046 --> 01:12:15,671
[Lei] It had swam this far.
1415
01:12:15,755 --> 01:12:16,915
It was probably heading home.
1416
01:12:18,046 --> 01:12:19,088
[Qi] Heading home?
1417
01:12:20,171 --> 01:12:23,546
[Lei] Once the mission is completed,
you can reunite with your father.
1418
01:12:25,213 --> 01:12:26,463
[Qi] When I was a child,
1419
01:12:26,546 --> 01:12:29,963
someone told me that
he is just like a star in the sky.
1420
01:12:30,671 --> 01:12:32,463
When I lift my head, I'll see him.
1421
01:12:34,171 --> 01:12:36,630
Later, I realized it was all lies,
you know?
1422
01:12:36,713 --> 01:12:37,713
In Beijing...
1423
01:12:38,921 --> 01:12:40,796
it's impossible to see the stars.
1424
01:12:42,463 --> 01:12:44,296
Actually, in my heart...
1425
01:12:45,963 --> 01:12:48,255
that star no longer exists.
1426
01:12:49,755 --> 01:12:52,380
[Qi] Grandpa told me
to watch over my sister...
1427
01:12:53,046 --> 01:12:54,296
and take Duoduo home.
1428
01:12:56,296 --> 01:12:57,380
I'll do that.
1429
01:12:58,463 --> 01:12:59,713
I'll take Duoduo home.
1430
01:13:00,921 --> 01:13:02,546
[Earth Engines rumbling]
1431
01:13:04,380 --> 01:13:05,880
[Qi] Earth Engines have restarted.
1432
01:13:06,671 --> 01:13:08,130
[Lei] It's a saturated rescue.
1433
01:13:08,213 --> 01:13:09,838
Other units have been ahead of us.
1434
01:13:09,921 --> 01:13:13,213
[whooshes, rumbles]
1435
01:13:16,588 --> 01:13:17,788
[soldier 2] Have we succeeded?
1436
01:13:17,838 --> 01:13:19,838
[Yiyi] These are the last remaining
Torque Engines.
1437
01:13:19,880 --> 01:13:21,171
All have been restarted.
1438
01:13:25,588 --> 01:13:26,588
[chuckles]
1439
01:13:26,630 --> 01:13:27,630
We did it.
1440
01:13:30,546 --> 01:13:32,939
[soldier 2 over radio]
Once the readings rise back to normal,
1441
01:13:32,963 --> 01:13:35,671
we can all go home.
[laughs]
1442
01:13:37,046 --> 01:13:39,006
[Lei] The distance to Jupiter
is still decreasing.
1443
01:13:43,755 --> 01:13:47,963
[MOSS] Only 0.42 second after activating
Emergency Protocol No. 3,
1444
01:13:48,046 --> 01:13:50,963
MOSS had already calculated
every possible outcome.
1445
01:13:51,046 --> 01:13:53,046
The UEG was informed,
1446
01:13:53,130 --> 01:13:55,921
but still chose to perform
this massive rescue mission.
1447
01:13:56,005 --> 01:13:58,921
But this mission was predetermined
to be futile.
1448
01:13:59,380 --> 01:14:01,255
The evacuation of the space station
1449
01:14:01,338 --> 01:14:04,088
indicates that the rescue mission
has failed.
1450
01:14:07,171 --> 01:14:08,713
In three hours,
1451
01:14:08,796 --> 01:14:11,796
the Earth will breach
Jupiter's Roche limit
1452
01:14:11,880 --> 01:14:15,421
and begin the inevitable
disintegration process.
1453
01:14:15,505 --> 01:14:17,880
MOSS will broadcast globally.
1454
01:14:17,963 --> 01:14:19,588
- [electricity crackle]
- [MOSS] Fifteen.
1455
01:14:19,671 --> 01:14:20,671
Fourteen.
1456
01:14:21,046 --> 01:14:22,171
Thirteen.
1457
01:14:22,255 --> 01:14:23,088
Twelve.
1458
01:14:23,171 --> 01:14:25,463
The Wandering Earth Project has failed.
1459
01:14:25,546 --> 01:14:29,213
The Earth's Navigation Project
renamed as Helios Project.
1460
01:14:29,296 --> 01:14:30,463
[alarm blares]
1461
01:14:31,296 --> 01:14:34,338
[MOSS] This is the Navigation Platform
International Space Station.
1462
01:14:34,421 --> 01:14:36,713
Transmitting the final broadcast
to the world.
1463
01:14:37,671 --> 01:14:39,546
In the past 36 hours,
1464
01:14:39,630 --> 01:14:43,796
mankind experienced its biggest threat
to human survival.
1465
01:14:43,880 --> 01:14:49,005
Over 1.5 million rescue personnel
fought and sacrificed around the globe.
1466
01:14:49,088 --> 01:14:51,796
As a result, 71 percent
of Propulsion Engines
1467
01:14:51,880 --> 01:14:53,796
and 100 percent of Torque Engines
1468
01:14:53,880 --> 01:14:55,838
have been fully reactivated.
1469
01:14:56,880 --> 01:14:58,296
Unfortunately,
1470
01:14:58,380 --> 01:15:00,213
Jupiter's gravitational pull
1471
01:15:00,296 --> 01:15:03,505
has surpassed the combined power
of all engines.
1472
01:15:03,588 --> 01:15:06,838
The Earth has missed
its last chance of escape.
1473
01:15:07,838 --> 01:15:10,005
In order to sustain human civilization,
1474
01:15:10,088 --> 01:15:12,755
MOSS will initiate the Helios Project.
1475
01:15:12,838 --> 01:15:14,921
Three hundred thousand human embryos
are stored
1476
01:15:15,046 --> 01:15:17,046
on the Navigation Platform Space Station,
1477
01:15:17,130 --> 01:15:19,921
along with 100 million seeds
of basic crops,
1478
01:15:20,005 --> 01:15:23,046
DNA maps of all known animals
and planet species,
1479
01:15:23,130 --> 01:15:26,546
and digital libraries
of all human civilizations.
1480
01:15:27,171 --> 01:15:32,088
This is to ensure a successful revival
on the newly hosted planet.
1481
01:15:32,171 --> 01:15:33,713
Stop robbing us!
1482
01:15:33,796 --> 01:15:36,338
We're all dying! We're all dying!
1483
01:15:36,421 --> 01:15:38,546
[MOSS] You are all heroes of the Earth.
1484
01:15:38,713 --> 01:15:41,713
We will forever remember to honor you.
1485
01:15:42,463 --> 01:15:45,171
We will shoulder your aspirations
1486
01:15:45,255 --> 01:15:47,255
and send it to our new home
1487
01:15:47,338 --> 01:15:49,755
in 2,500 years.
1488
01:15:49,880 --> 01:15:52,088
- Everything will come to an end...
- [child sobbing]
1489
01:15:52,630 --> 01:15:53,755
in the last seven days
1490
01:15:53,838 --> 01:15:56,130
before Earth collides with Jupiter.
1491
01:15:56,213 --> 01:15:58,255
[MOSS] Let us go home.
1492
01:15:58,338 --> 01:16:00,098
- [MOSS] Hug your parents.
- [glass shatters]
1493
01:16:00,671 --> 01:16:03,671
[MOSS]
Kiss your beloved partner and children.
1494
01:16:04,171 --> 01:16:07,838
Gather with your family
for a proper goodbye.
1495
01:16:07,921 --> 01:16:09,630
Good luck to you.
1496
01:16:09,713 --> 01:16:11,272
- [MOSS] End of broadcasting.
- [whimpers]
1497
01:16:11,296 --> 01:16:12,296
Farewell.
1498
01:16:12,380 --> 01:16:13,463
[yells]
1499
01:16:13,921 --> 01:16:15,671
Hu Kou, I wanna go home.
1500
01:16:21,046 --> 01:16:24,046
Seven days, where? Yeah, right!
[sobbing]
1501
01:16:25,130 --> 01:16:28,588
Within a day,
our atmosphere would be drained empty.
1502
01:16:28,671 --> 01:16:31,130
Everyone will die of asphyxiation.
1503
01:16:31,213 --> 01:16:34,255
Where are the seven days
you were talking about?
1504
01:16:34,338 --> 01:16:38,463
CN171-11, all members move
immediately onboard.
1505
01:16:39,213 --> 01:16:40,838
[panting]
1506
01:16:41,713 --> 01:16:42,838
Ready to evacuate.
1507
01:16:43,338 --> 01:16:45,463
- [Zi] Screw you, damn Jupiter!
- [rapid gunfire]
1508
01:16:45,546 --> 01:16:47,421
Screw you, Jupiter!
1509
01:16:48,421 --> 01:16:50,296
[screaming]
1510
01:16:52,880 --> 01:16:55,338
[MOSS] Please get ready,
Lieutenant Colonel Liu Peiqiang.
1511
01:16:55,421 --> 01:16:58,546
MOSS will assist your return
to the backup hibernation unit.
1512
01:17:04,671 --> 01:17:08,046
MOSS, this is an emergency communication.
1513
01:17:08,463 --> 01:17:12,130
Code number 5711 62310.
1514
01:17:13,088 --> 01:17:15,296
Let me speak to my son one last time.
1515
01:17:17,755 --> 01:17:19,921
[somber music]
1516
01:17:20,005 --> 01:17:22,463
[MOSS] Liu Qi is not in his assigned area.
1517
01:17:22,546 --> 01:17:24,421
Connection unavailable.
1518
01:17:24,505 --> 01:17:27,046
Han Ziang is not in his assigned area.
1519
01:17:27,130 --> 01:17:28,671
Connection unavailable.
1520
01:17:28,755 --> 01:17:30,755
Wang Lei is not in his assigned area.
1521
01:17:30,838 --> 01:17:32,171
Connection unavailable.
1522
01:17:32,255 --> 01:17:35,046
Contact with Transporter 373 was lost.
1523
01:17:35,130 --> 01:17:37,630
Its last transmission
was from Shanghai area.
1524
01:17:38,296 --> 01:17:41,005
[Qi] I can no longer recall your face,
you bastard.
1525
01:17:42,671 --> 01:17:44,380
Jupiter is right in front of me.
1526
01:17:45,796 --> 01:17:47,088
When are you coming back?
1527
01:17:48,588 --> 01:17:51,505
[Peiqiang] From the day
the Wandering Earth Project initiated,
1528
01:17:52,463 --> 01:17:53,921
there was no turning back.
1529
01:17:59,380 --> 01:18:00,421
[sighs]
1530
01:18:02,171 --> 01:18:03,546
[Peiqiang] Hey.
1531
01:18:03,630 --> 01:18:04,796
Look, look.
1532
01:18:04,880 --> 01:18:05,880
It's Jupiter.
1533
01:18:06,130 --> 01:18:08,338
[Peiqiang]
The largest planet in the Solar System.
1534
01:18:08,421 --> 01:18:11,421
[young Qi]
Daddy, there's an eye on Jupiter.
1535
01:18:11,505 --> 01:18:12,838
[Peiqiang] That's not an eye.
1536
01:18:13,296 --> 01:18:15,171
That's a huge windstorm on Jupiter.
1537
01:18:16,880 --> 01:18:19,963
Jupiter is like a huge balloon...
1538
01:18:23,171 --> 01:18:24,588
composed of 90 percent...
1539
01:18:24,671 --> 01:18:25,713
[Qi] Hydrogen.
1540
01:18:34,171 --> 01:18:35,171
Li Yiyi!
1541
01:18:35,255 --> 01:18:37,296
If we mix Jupiter's
and Earth's atmospheres,
1542
01:18:37,380 --> 01:18:38,546
is that combustible?
1543
01:18:42,171 --> 01:18:43,046
[Yiyi grunts]
1544
01:18:43,130 --> 01:18:46,338
[Qi] By now, Jupiter has siphoned
at least 30 billion liters of oxygen.
1545
01:18:46,421 --> 01:18:48,755
The combustion shockwave
will be over Mach 1,000.
1546
01:18:48,838 --> 01:18:51,606
[Qi over radio] The generated force
will be sufficient to push Earth away.
1547
01:18:51,630 --> 01:18:54,421
A hydrogen-oxygen mixture can be ignited
with a single match.
1548
01:18:54,505 --> 01:18:55,921
All we need now is a match.
1549
01:18:56,338 --> 01:19:00,005
No, no, the distance between planets
is over 70,000 kilometers.
1550
01:19:00,088 --> 01:19:02,213
Even ballistic missiles
can't reach that far!
1551
01:19:03,046 --> 01:19:04,046
Li Yiyi.
1552
01:19:04,755 --> 01:19:05,838
What about this match?
1553
01:19:05,921 --> 01:19:07,005
What match?
1554
01:19:09,630 --> 01:19:11,630
[thrilling music]
1555
01:19:14,046 --> 01:19:16,005
I can modify
the engine's operating system...
1556
01:19:16,630 --> 01:19:18,005
I can blast the beam much higher!
1557
01:19:21,338 --> 01:19:25,546
Wang Lei, Jupiter's combustion shockwave
can propel Earth out from Jupiter.
1558
01:19:27,338 --> 01:19:28,463
Yes, I'm listening.
1559
01:19:29,088 --> 01:19:29,921
No need to yell.
1560
01:19:30,005 --> 01:19:32,755
Come on. Let's light up Jupiter!
1561
01:19:35,005 --> 01:19:37,213
[Zi] That's a suicide mission.
1562
01:19:37,921 --> 01:19:40,546
[Lei] Yes, but it's much better
than waiting to die.
1563
01:19:41,296 --> 01:19:42,838
Anyone wanna quit?
1564
01:19:45,380 --> 01:19:47,380
[thrilling music]
1565
01:20:00,796 --> 01:20:04,255
[MOSS] The Helios Project's
evacuation procedure is initiated.
1566
01:20:09,296 --> 01:20:10,921
[rumbling]
1567
01:20:18,671 --> 01:20:21,755
[Peiqiang over PA] All rescue units...
All rescue units are evacuating.
1568
01:20:21,838 --> 01:20:24,564
[Lei over PA] Calling Navigation
Platform International Space Station.
1569
01:20:24,588 --> 01:20:26,171
Do you copy?
1570
01:20:26,255 --> 01:20:28,755
Repeat, calling Navigation Platform
Space Station.
1571
01:20:28,838 --> 01:20:30,130
We came up with a new plan.
1572
01:20:30,213 --> 01:20:31,338
Please respond.
1573
01:20:31,838 --> 01:20:33,421
All communications have been blocked.
1574
01:20:34,255 --> 01:20:35,272
[Yiyi] Attention, everyone.
1575
01:20:35,296 --> 01:20:37,171
We only have 30 minutes left.
1576
01:20:37,255 --> 01:20:38,838
This mission has three steps.
1577
01:20:38,921 --> 01:20:41,046
[Yiyi] Step one. Shut the engine down
to gain control.
1578
01:20:41,130 --> 01:20:42,463
[powers down]
1579
01:20:42,546 --> 01:20:44,397
[Yiyi] There's seven nozzles
in an Earth Engine.
1580
01:20:44,421 --> 01:20:48,005
I'll shut down the engine temporarily
and direct all energy into one nozzle
1581
01:20:48,088 --> 01:20:50,713
to generate a plasma beam
that would reach high enough.
1582
01:20:50,921 --> 01:20:53,088
Does anyone recall
the 12 Chimes of Spring festival?
1583
01:20:55,255 --> 01:20:56,255
I wrote that program.
1584
01:20:57,630 --> 01:20:59,171
[crowd] Happy New Year!
1585
01:20:59,255 --> 01:21:00,880
[rapid explosion]
1586
01:21:00,963 --> 01:21:02,323
- That was you...
- Boring, I know.
1587
01:21:02,921 --> 01:21:05,202
I'll use it to override the system
so we can have control.
1588
01:21:05,463 --> 01:21:07,671
Step two. Once we override the system,
1589
01:21:07,755 --> 01:21:11,088
the auto-unlock mechanism won't work.
So, it has to be unlocked manually.
1590
01:21:11,171 --> 01:21:15,130
Captain Wang and Antenna,
Scarface and Band-Aid.
1591
01:21:16,130 --> 01:21:17,796
- Well, my name is...
- Whatever.
1592
01:21:17,880 --> 01:21:18,713
[chuckles]
1593
01:21:18,796 --> 01:21:20,897
- The manual unlocking depends on you.
- Pretty cool, huh?
1594
01:21:20,921 --> 01:21:22,255
[laughs]
1595
01:21:22,338 --> 01:21:25,755
The last step. Put the Lighter Core
into the reaction chamber,
1596
01:21:25,838 --> 01:21:27,046
reignite the Earth Engine.
1597
01:21:27,130 --> 01:21:29,130
[imitates engine whirring]
1598
01:21:30,630 --> 01:21:32,856
[Yiyi] Blast the plasma beam
70,000 kilometers into space
1599
01:21:32,880 --> 01:21:33,880
and light up Jupiter.
1600
01:21:33,921 --> 01:21:36,481
The combustion shockwave will travel along
the atmospheric transference,
1601
01:21:36,505 --> 01:21:38,505
boom, propelling Earth away.
Get it for me, please.
1602
01:21:38,838 --> 01:21:41,921
Liu Qi, you'll drive the Lighter Core
to the reaction chamber.
1603
01:21:42,005 --> 01:21:43,588
Installation procedure, uh...
1604
01:21:43,671 --> 01:21:44,796
is basically automatic.
1605
01:21:44,880 --> 01:21:47,588
Hey, China man. You go, you go with him.
1606
01:21:47,671 --> 01:21:49,088
Why am I involved?
1607
01:21:49,171 --> 01:21:50,463
[He] Are you kidding?
1608
01:21:50,546 --> 01:21:53,463
Installing a Lighter Core
requires a minimum of 13 months training.
1609
01:21:53,546 --> 01:21:54,838
Wanna take this place?
1610
01:21:55,255 --> 01:21:56,421
[laughs]
1611
01:21:56,505 --> 01:21:57,731
Once the mission is accomplished,
1612
01:21:57,755 --> 01:22:00,005
we all head
to the underground city immediately.
1613
01:22:00,088 --> 01:22:02,255
This wave will definitely be a very...
1614
01:22:03,963 --> 01:22:05,088
a very...
1615
01:22:06,380 --> 01:22:07,505
humongous.
1616
01:22:08,880 --> 01:22:10,630
This is a make or break move.
1617
01:22:10,713 --> 01:22:12,130
Succeed or die, any questions?
1618
01:22:12,213 --> 01:22:13,213
[all] I...
1619
01:22:13,713 --> 01:22:14,713
Perfect.
1620
01:22:17,463 --> 01:22:18,463
[He] Hey.
1621
01:22:20,046 --> 01:22:21,046
There.
1622
01:22:22,005 --> 01:22:23,338
It's the control center.
1623
01:22:28,921 --> 01:22:30,981
[Lei over PA]
Attention, all evacuating rescue units.
1624
01:22:31,005 --> 01:22:32,005
We need your assistance.
1625
01:22:32,046 --> 01:22:33,546
Please slow down and stop.
1626
01:22:33,630 --> 01:22:34,838
We need your support.
1627
01:22:34,921 --> 01:22:36,505
Please slow down and stop.
1628
01:22:38,171 --> 01:22:39,421
[engine stops]
1629
01:22:40,588 --> 01:22:42,005
[gasps]
1630
01:22:45,130 --> 01:22:47,713
Looks like we are on our own now.
1631
01:22:51,755 --> 01:22:53,171
[He] Oh, mighty Newton.
1632
01:22:53,255 --> 01:22:55,005
Enlighted Einstein.
1633
01:22:55,380 --> 01:22:56,713
Holy Hawking.
[panting]
1634
01:22:56,796 --> 01:22:58,171
Also, Amitabha Buddha.
1635
01:22:58,255 --> 01:22:59,755
Gang Zi will bless us.
1636
01:23:01,005 --> 01:23:02,565
I learned the installation procedure...
1637
01:23:03,421 --> 01:23:04,796
during my internship.
1638
01:23:06,088 --> 01:23:08,838
Don't forget, your brother is a genius.
1639
01:23:09,088 --> 01:23:10,130
He's a genius.
1640
01:23:13,671 --> 01:23:15,713
[dramatic music]
1641
01:23:21,338 --> 01:23:23,338
[dramatic music continues]
1642
01:23:25,130 --> 01:23:26,421
[clangs, beeps]
1643
01:23:44,296 --> 01:23:46,213
Wait. This is an emergency mission.
1644
01:23:46,296 --> 01:23:47,380
We need your help.
1645
01:23:48,463 --> 01:23:49,713
I'm sorry, but it's all over.
1646
01:23:49,796 --> 01:23:51,130
I don't care about your mission.
1647
01:23:51,213 --> 01:23:53,189
- I wanna leave in one piece.
- Please you gotta help us.
1648
01:23:53,213 --> 01:23:55,255
Evacuate, it's too dangerous.
1649
01:23:58,671 --> 01:23:59,671
[He] Over here.
1650
01:24:00,963 --> 01:24:03,713
Captain Wang. We're counting on you.
1651
01:24:03,796 --> 01:24:06,838
Don't worry. Zhou Qian, take Duoduo
upstairs call for backup.
1652
01:24:06,921 --> 01:24:07,963
Roger.
1653
01:24:08,630 --> 01:24:10,921
[Qian] Duoduo, let's go.
1654
01:24:16,255 --> 01:24:17,796
[Duoduo panting]
1655
01:24:30,421 --> 01:24:32,005
[Yiyi panting]
1656
01:24:33,630 --> 01:24:34,630
[inhales deeply]
1657
01:24:34,671 --> 01:24:36,546
[engine powers down]
1658
01:24:40,005 --> 01:24:41,755
The Earth Engine has been shut down.
1659
01:24:45,421 --> 01:24:47,671
[Lei] All right, men, let's hit it.
1660
01:24:49,380 --> 01:24:51,147
[Qi] It's fully automatic!
What are you browsing at?
1661
01:24:51,171 --> 01:24:53,147
[Tim] Why is the manual so thick
if it's automatic?
1662
01:24:53,171 --> 01:24:54,314
- [brakes screeching]
- [grunts]
1663
01:24:54,338 --> 01:24:55,546
What are you doing?
1664
01:24:56,296 --> 01:24:57,338
[Tim] Shit!
1665
01:24:57,421 --> 01:24:58,963
I'm trying to figure it out!
1666
01:24:59,046 --> 01:25:00,838
[Yiyi] Wire cores without color markings.
1667
01:25:00,921 --> 01:25:03,546
They need to be in sequence.
Everything is in gray.
1668
01:25:04,463 --> 01:25:07,463
This is for the transporter's broadcast.
This is for connecting up there.
1669
01:25:07,546 --> 01:25:08,380
Press to speak.
1670
01:25:08,463 --> 01:25:11,046
- Huh? What's up there?
- Space station.
1671
01:25:11,755 --> 01:25:13,463
[all groaning]
1672
01:25:15,921 --> 01:25:16,921
[Lei] Come on. Next.
1673
01:25:18,005 --> 01:25:20,463
Uploading trojan
12 Chimes of Spring festival.
1674
01:25:28,630 --> 01:25:30,338
[rumbling]
1675
01:25:41,005 --> 01:25:43,005
[tense music]
1676
01:25:43,088 --> 01:25:44,296
[all groaning]
1677
01:25:45,338 --> 01:25:47,796
Requesting unit CN171-11.
1678
01:25:47,880 --> 01:25:50,630
[Duoduo over PA]
Location Sulawesi 03 Torque Engine.
1679
01:25:50,713 --> 01:25:52,755
We're executing our last rescue mission.
1680
01:25:52,838 --> 01:25:53,755
- Requesting support.
- I don't understand.
1681
01:25:53,838 --> 01:25:55,380
Why are these people still trying?
1682
01:25:55,463 --> 01:25:57,505
It's a waste of time. Don't bother.
1683
01:25:58,546 --> 01:25:59,380
[all groaning]
1684
01:25:59,463 --> 01:26:01,671
Unit CN171-11.
1685
01:26:01,755 --> 01:26:03,755
[Duoduo] We have one last rescue plan.
1686
01:26:03,838 --> 01:26:06,338
Requesting support, requesting support!
1687
01:26:07,213 --> 01:26:09,963
We're the rescue unit CN171-11.
1688
01:26:10,046 --> 01:26:12,189
[Duoduo over PA]
We still have one last rescue mission.
1689
01:26:12,213 --> 01:26:13,088
- Requesting support...
- [man 35] Would be great...
1690
01:26:13,171 --> 01:26:15,251
- ...requesting support!
- ...if there was miso soup.
1691
01:26:17,296 --> 01:26:18,856
[Lei over PA]
We're done with the last one.
1692
01:26:18,880 --> 01:26:20,088
What's next?
1693
01:26:20,213 --> 01:26:21,213
Just one moment!
1694
01:26:21,296 --> 01:26:23,005
It should be fully automatic.
1695
01:26:24,880 --> 01:26:26,463
The next step is manual labor.
1696
01:26:26,546 --> 01:26:29,088
The program he wrote
lacked the percussion pin procedure.
1697
01:26:30,338 --> 01:26:32,713
[tense music]
1698
01:26:33,713 --> 01:26:35,046
[Lei] You call this...
1699
01:26:35,796 --> 01:26:37,255
a pin?
1700
01:26:39,671 --> 01:26:41,171
No rescue units responding.
1701
01:26:41,255 --> 01:26:42,895
[Duoduo over radio] Nobody is responding.
1702
01:26:42,921 --> 01:26:44,921
[action music]
1703
01:26:47,046 --> 01:26:48,796
[all groaning]
1704
01:26:52,588 --> 01:26:54,380
[brakes screeching]
1705
01:27:03,421 --> 01:27:05,421
[foreboding music]
1706
01:27:08,838 --> 01:27:11,338
[Tim] What is Error 425?
1707
01:27:11,421 --> 01:27:12,463
What does it mean?
1708
01:27:13,088 --> 01:27:13,963
Li Yiyi!
1709
01:27:14,046 --> 01:27:15,838
How is this fully automatic?
1710
01:27:15,963 --> 01:27:17,296
Didn't I give you the manual?
1711
01:27:17,380 --> 01:27:18,689
- I know, but...
- [Yiyi] It's for situations like this.
1712
01:27:18,713 --> 01:27:20,588
I know, but what is Error 425?
1713
01:27:20,671 --> 01:27:21,963
Read it yourself.
1714
01:27:22,046 --> 01:27:23,505
[engine revs, clanks]
1715
01:27:24,046 --> 01:27:25,255
[Tim grunts]
1716
01:27:26,005 --> 01:27:28,189
[automated voice 2]
Warning, Han Ziang illegally operating...
1717
01:27:28,213 --> 01:27:30,046
Li Yiyi, you know what, you are...
1718
01:27:32,505 --> 01:27:34,338
Tim. Helmet on!
1719
01:27:34,421 --> 01:27:36,546
- Wait a moment!
- Forget about it!
1720
01:27:36,796 --> 01:27:38,796
[tense music]
1721
01:27:43,921 --> 01:27:45,921
[tense music continues]
1722
01:27:50,380 --> 01:27:51,630
[Qi] Okay, what's next?
1723
01:27:51,713 --> 01:27:54,713
[Tim] Fully automatic.
It says it's should be fully automatic.
1724
01:27:55,921 --> 01:27:57,421
[whirs]
1725
01:28:06,921 --> 01:28:09,046
Why is it stuck here?
1726
01:28:12,505 --> 01:28:14,963
Without a hardware tweak,
you won't be hacking shit. Let me...
1727
01:28:15,046 --> 01:28:16,286
[Duoduo] Hu Kou, where are you?
1728
01:28:16,338 --> 01:28:17,755
I'm not getting any response.
1729
01:28:17,921 --> 01:28:19,041
There's enough space behind.
1730
01:28:19,088 --> 01:28:20,963
[He]
More fun crossing in front of you.
1731
01:28:21,046 --> 01:28:22,481
- [Yiyi] We don't have too much time.
- [beeps]
1732
01:28:22,505 --> 01:28:23,796
[door opens]
1733
01:28:25,630 --> 01:28:27,505
- [suits whirring]
- [Zi and Lei groaning]
1734
01:28:29,921 --> 01:28:32,338
This freaking door is jammed.
[grunts]
1735
01:28:32,421 --> 01:28:33,421
Here.
1736
01:28:37,880 --> 01:28:39,838
[He panting]
1737
01:28:41,088 --> 01:28:43,713
[both grunt]
1738
01:28:46,005 --> 01:28:48,213
[Yiyi] Lao He! How can you fix it
without a diagram?
1739
01:28:48,296 --> 01:28:49,380
Shut up. Let me focus.
1740
01:28:49,463 --> 01:28:51,671
[He] The jumpers haven't been touched
in over a decade.
1741
01:28:51,755 --> 01:28:53,921
One mistake, it'll be game over.
1742
01:29:16,796 --> 01:29:18,505
[ignitor powering down]
1743
01:29:20,130 --> 01:29:22,005
Li Yiyi, the ignitor is ready.
1744
01:29:22,880 --> 01:29:24,921
No. It says installation incomplete.
1745
01:29:25,005 --> 01:29:26,380
Looks like it's almost done.
1746
01:29:28,546 --> 01:29:29,671
[Qi grunts]
1747
01:29:38,255 --> 01:29:39,255
[Tim] Liu Qi!
1748
01:29:40,880 --> 01:29:42,380
Liu Qi! Are you completely crazy?
1749
01:29:42,463 --> 01:29:43,671
[Qi] Save your nonsense.
1750
01:29:44,171 --> 01:29:45,171
Get out and help.
1751
01:29:45,546 --> 01:29:48,046
[automated voice 6]
Warning. Temperature regulator failed.
1752
01:29:55,838 --> 01:29:57,005
[all groaning]
1753
01:29:57,088 --> 01:30:01,296
[automated voice 7]
Overload. Energy remaining 30 percent.
1754
01:30:04,671 --> 01:30:06,671
[tense music]
1755
01:30:16,630 --> 01:30:18,380
[groaning]
1756
01:30:19,171 --> 01:30:21,671
[tense music]
1757
01:30:25,671 --> 01:30:27,921
[Qi grunting]
1758
01:30:33,630 --> 01:30:34,880
[Lei grunting]
1759
01:30:37,588 --> 01:30:39,338
[rumbling]
1760
01:30:41,130 --> 01:30:42,838
[Qi groaning]
1761
01:30:46,296 --> 01:30:48,713
[grunting]
1762
01:30:57,213 --> 01:30:58,421
[groans]
1763
01:31:00,963 --> 01:31:02,005
[Qian coughs]
1764
01:31:02,088 --> 01:31:03,588
Are you two okay?
1765
01:31:03,838 --> 01:31:04,838
Band-Aid.
1766
01:31:04,963 --> 01:31:06,546
Duoduo. Can you move?
1767
01:31:07,671 --> 01:31:10,588
- One, two, three, hold on!
- [Qian screams]
1768
01:31:11,005 --> 01:31:12,963
[panting]
1769
01:31:13,046 --> 01:31:14,088
Liu Qi!
1770
01:31:15,296 --> 01:31:17,005
Have you found the problem?
1771
01:31:17,671 --> 01:31:19,130
[Qi] It's stuck inside.
1772
01:31:19,755 --> 01:31:22,713
- [all groan]
- [Qian panting]
1773
01:31:23,421 --> 01:31:24,505
[Qian] Li Yiyi.
1774
01:31:24,588 --> 01:31:26,338
You go on. Go!
1775
01:31:27,963 --> 01:31:29,630
- Duoduo, leave me here.
- No.
1776
01:31:29,713 --> 01:31:31,546
Hurry up and evacuate
to the underground city.
1777
01:31:33,005 --> 01:31:34,525
[automated voice 6] Warning! Overheat!
1778
01:31:34,588 --> 01:31:36,838
- Thermal suit power is low.
- [Qi grunting]
1779
01:31:36,921 --> 01:31:38,689
- [automated voice 6] Warning! Overheat!
- [creaks]
1780
01:31:38,713 --> 01:31:41,546
Liu Qi! You'll be squeezed to death!
Get out!
1781
01:31:41,630 --> 01:31:43,588
[blowtorch crackles]
1782
01:31:49,921 --> 01:31:53,630
[Duoduo whimpering]
1783
01:31:55,130 --> 01:31:56,755
[Duoduo] Help!
1784
01:31:57,588 --> 01:32:00,963
- Can anyone help us?
- [Qi grunting]
1785
01:32:01,046 --> 01:32:04,880
[Duoduo] Hey! Can anyone help us, please?
1786
01:32:04,963 --> 01:32:07,671
[Duoduo sobbing]
1787
01:32:18,171 --> 01:32:19,338
[keypad beeping]
1788
01:32:23,296 --> 01:32:25,255
[MOSS] Lieutenant Colonel Liu Peiqiang.
1789
01:32:25,338 --> 01:32:28,421
Please follow MOSS' instructions,
and return to the backup hibernation unit.
1790
01:32:28,505 --> 01:32:29,755
[Duoduo] Uncle Liu Peiqiang.
1791
01:32:29,838 --> 01:32:31,338
It's Han Duoduo.
1792
01:32:31,421 --> 01:32:33,213
We still have one last hope.
1793
01:32:33,546 --> 01:32:35,713
Duoduo? Are you okay?
1794
01:32:35,796 --> 01:32:37,116
[Peiqiang] Is Liu Qi still there?
1795
01:32:37,171 --> 01:32:40,880
We're all here.
We're at Sulawesi 03 Torque Engine.
1796
01:32:41,463 --> 01:32:43,314
- [Duoduo] We'll ignite Jupiter...
- [exhales sharply]
1797
01:32:43,338 --> 01:32:44,421
...to propel Earth away.
1798
01:32:44,505 --> 01:32:45,505
We're gonna need some...
1799
01:32:45,546 --> 01:32:47,588
[MOSS] Unfortunately, seven hours ago,
1800
01:32:47,671 --> 01:32:51,213
this plan was already proposed
by the Israeli scientists.
1801
01:32:51,296 --> 01:32:53,630
The probability of success is zero.
1802
01:32:54,130 --> 01:32:55,505
[Peiqiang] Don't worry, Duoduo.
1803
01:32:55,588 --> 01:32:57,338
I will try to contact the UEG.
1804
01:32:57,421 --> 01:32:59,463
[alarm blaring]
1805
01:33:01,671 --> 01:33:04,630
[MOSS]
Details of the plan have been uploaded.
1806
01:33:04,921 --> 01:33:07,338
[French Representative]
This is the United Earth Government,
1807
01:33:07,421 --> 01:33:11,005
state your identity immediately
to proceed with transmission.
1808
01:33:15,171 --> 01:33:18,130
UEG, I'm Chinese astronaut Liu Peiqiang.
1809
01:33:18,213 --> 01:33:19,397
Please send a global order now
1810
01:33:19,421 --> 01:33:23,755
to deploy all rescue units in the vicinity
of Sulawesi as reinforcements.
1811
01:33:24,255 --> 01:33:26,147
[French Representative]
Lieutenant Colonel Liu Peiqiang.
1812
01:33:26,171 --> 01:33:29,255
During these last moments
before Earth's collision with Jupiter,
1813
01:33:29,380 --> 01:33:33,421
tasking personnel to perform a mission
with zero probability of success
1814
01:33:33,505 --> 01:33:36,755
while forsaking the opportunity
to reunite with their loved ones
1815
01:33:36,838 --> 01:33:39,796
is an order that we cannot pass down.
1816
01:33:40,671 --> 01:33:41,671
[sighs]
1817
01:33:47,005 --> 01:33:48,005
Today...
1818
01:33:49,046 --> 01:33:50,726
it's the first day
of the Chinese New Year.
1819
01:33:52,713 --> 01:33:54,421
It was meant to be a day of reunion.
1820
01:33:57,171 --> 01:33:58,546
As a father,
1821
01:33:58,630 --> 01:34:00,630
I don't want this to be the last reunion.
1822
01:34:01,463 --> 01:34:02,713
I won't give up.
1823
01:34:04,755 --> 01:34:06,546
We have nothing to lose.
1824
01:34:08,171 --> 01:34:09,851
[Peiqiang] For the sake of our children...
1825
01:34:11,588 --> 01:34:12,671
I'm begging you.
1826
01:34:15,296 --> 01:34:17,505
[French Representative]
As a United Earth Government,
1827
01:34:17,588 --> 01:34:19,671
we cannot accept your request.
1828
01:34:19,963 --> 01:34:22,713
However, as a private individual,
1829
01:34:23,338 --> 01:34:26,963
I will connect the rescue unit
to the global broadcasting system.
1830
01:34:27,338 --> 01:34:31,463
And the rest will be up to the will
of each individual.
1831
01:34:32,796 --> 01:34:35,022
[man 36] I don't understand
why should this happen to us?
1832
01:34:35,046 --> 01:34:36,421
[woman 11] Please, help me look...
1833
01:34:36,505 --> 01:34:38,064
- [man 36] We have no hope to live.
- [woman 11] Please, I can't find...
1834
01:34:38,088 --> 01:34:39,731
- [man 37] Be careful.
- [man 36] We have no hope to survive.
1835
01:34:39,755 --> 01:34:41,546
[woman 11] Somebody...
1836
01:34:41,630 --> 01:34:44,213
[Duoduo over PA]
Hello, personnel from every rescue unit.
1837
01:34:45,338 --> 01:34:46,921
My name is Han Duoduo.
1838
01:34:47,588 --> 01:34:49,838
I'm a middle school student.
1839
01:34:49,921 --> 01:34:55,130
Our rescue unit
is executing our final mission.
1840
01:34:56,755 --> 01:34:58,255
Right now, I'm terrified.
1841
01:34:58,963 --> 01:35:01,046
[Duoduo] My legs are trembling.
1842
01:35:02,046 --> 01:35:04,380
Everybody is going all out,
1843
01:35:04,880 --> 01:35:07,338
but there is nothing I can do to help!
1844
01:35:08,630 --> 01:35:10,505
Yesterday, my teacher asked us.
1845
01:35:11,088 --> 01:35:12,338
"What is hope?"
1846
01:35:13,088 --> 01:35:14,463
In the past,
1847
01:35:14,921 --> 01:35:17,838
I never, never believed in hope.
1848
01:35:18,755 --> 01:35:20,505
But now, I do believe in hope.
1849
01:35:21,088 --> 01:35:23,755
I believe
that for the times we're living in now,
1850
01:35:24,463 --> 01:35:27,630
hope is precious like a diamond.
1851
01:35:28,755 --> 01:35:30,671
- [Duoduo over PA] Hope.
- [grunting]
1852
01:35:30,755 --> 01:35:33,880
[Duoduo over PA]
Hope is the only way to guide us home.
1853
01:35:34,963 --> 01:35:37,588
Please come back
and fight together with us.
1854
01:35:37,671 --> 01:35:40,213
Light up Jupiter,
let's all save our planet.
1855
01:35:42,046 --> 01:35:45,463
We located at Sulawesi 03 Torque Engine,
1856
01:35:45,546 --> 01:35:47,630
under the command of Captain Wang Lei.
1857
01:35:48,463 --> 01:35:51,130
Rescue unit CN171-11.
1858
01:35:51,505 --> 01:35:52,546
Han Duoduo.
1859
01:35:53,046 --> 01:35:54,213
End of broadcast.
1860
01:35:55,546 --> 01:35:57,671
[MOSS] The global broadcast is over.
1861
01:36:00,630 --> 01:36:03,255
I... I want to go home.
1862
01:36:05,171 --> 01:36:06,630
I wanna see my mother.
1863
01:36:07,463 --> 01:36:09,171
Listen, when the Earth is destroyed,
1864
01:36:09,880 --> 01:36:12,838
there'll be nobody, nobody left to see!
1865
01:36:13,463 --> 01:36:14,713
We're going back.
1866
01:36:15,296 --> 01:36:17,296
[tires screeching]
1867
01:36:19,005 --> 01:36:21,213
[all] Allright, let's go! Let's go!
1868
01:36:21,296 --> 01:36:23,838
We're not unlikely
to make it home in seven days.
1869
01:36:23,921 --> 01:36:27,005
Why are we returning then?
What's the point?
1870
01:36:28,005 --> 01:36:30,005
[foreboding music]
1871
01:36:31,421 --> 01:36:33,421
[tires screeching]
1872
01:36:37,588 --> 01:36:39,505
- [grunting]
- [panting]
1873
01:36:40,088 --> 01:36:42,171
[screaming]
1874
01:36:44,505 --> 01:36:46,296
[Duoduo panting]
1875
01:36:48,213 --> 01:36:49,380
[all groaning]
1876
01:36:52,755 --> 01:36:53,939
[Peiqiang] Coordinates located.
1877
01:36:53,963 --> 01:36:56,713
Channel frequency 055 0311.
1878
01:36:56,796 --> 01:36:59,077
Connecting to Sulawesi 03
secondary communication network.
1879
01:36:59,130 --> 01:37:00,296
All frequencies.
1880
01:37:00,380 --> 01:37:01,963
Sharing plan for engine overriding.
1881
01:37:02,046 --> 01:37:04,213
All rescue units, adjust projection
1882
01:37:04,296 --> 01:37:06,755
directions of 14 Torque Engines
to Jupiter's Apex.
1883
01:37:06,838 --> 01:37:08,838
[Earth engines whirring]
1884
01:37:19,713 --> 01:37:21,296
[grunts]
Tim!
1885
01:37:22,088 --> 01:37:23,463
[Qi groaning]
1886
01:37:23,546 --> 01:37:25,505
Pull faster! Pull faster! Pull faster!
1887
01:37:25,588 --> 01:37:27,546
- [Tim] I'm pulling!
- [Qi] Let me out!
1888
01:37:28,046 --> 01:37:29,588
I can't pull it again!
1889
01:37:29,671 --> 01:37:31,838
- Pull me out!
- I can't! It's too heavy!
1890
01:37:31,963 --> 01:37:34,380
Tim! Tim!
1891
01:37:35,296 --> 01:37:37,588
[Tim] Fuck this shit!
1892
01:37:39,005 --> 01:37:40,963
No fucking way!
1893
01:37:41,046 --> 01:37:42,213
Pull faster!
1894
01:37:42,296 --> 01:37:44,380
[both yelling]
1895
01:37:44,463 --> 01:37:46,588
- [Tim] No!
- [Qi screams, grunts]
1896
01:37:46,963 --> 01:37:48,046
[clangs]
1897
01:37:48,505 --> 01:37:50,296
[grunting]
1898
01:37:50,380 --> 01:37:52,963
Liu Qi! Pull me up! I don't want to die!
1899
01:37:55,130 --> 01:37:58,755
Lao He! The reaction chamber is ready!
Are you done or not?
1900
01:37:59,380 --> 01:38:01,088
[panting]
1901
01:38:04,546 --> 01:38:07,463
Death is normal.
1902
01:38:12,588 --> 01:38:14,421
[machine humming]
1903
01:38:17,796 --> 01:38:20,005
Lao He! You did it!
1904
01:38:20,088 --> 01:38:22,005
[laughs]
1905
01:38:23,963 --> 01:38:25,046
[both chuckle]
1906
01:38:25,130 --> 01:38:26,130
[He coughs]
1907
01:38:30,796 --> 01:38:31,838
Lao He?
1908
01:38:37,838 --> 01:38:40,630
[groans, yells]
1909
01:38:42,796 --> 01:38:45,046
[whirring, clanks]
1910
01:38:52,421 --> 01:38:53,505
[Tim grunts]
1911
01:38:57,046 --> 01:38:58,838
Liu Qi! Tim! Get out now!
1912
01:39:00,546 --> 01:39:02,046
[Qi grunts]
1913
01:39:02,630 --> 01:39:04,505
[tires screeching]
1914
01:39:06,130 --> 01:39:07,296
[metal screeching]
1915
01:39:07,796 --> 01:39:09,213
Liu Qi! Speed up! Speed up!
1916
01:39:10,588 --> 01:39:12,838
Captain Wang,
the engine is ready for ignition.
1917
01:39:12,963 --> 01:39:14,921
We only have 15 minutes left!
1918
01:39:15,255 --> 01:39:16,963
[all groaning]
1919
01:39:19,671 --> 01:39:22,338
[overlapping dialogue]
1920
01:39:22,421 --> 01:39:25,338
[Brenden] Sergeant Branden
from the Canadian rescue team, reporting!
1921
01:39:25,421 --> 01:39:28,130
[Sato]
You can do it. Here, here.
1922
01:39:28,213 --> 01:39:29,963
Guys, lift together. Yes...
1923
01:39:30,046 --> 01:39:32,671
[Jike] Chinese rescue unit,
Corporal Li Jike, reporting!
1924
01:39:34,588 --> 01:39:35,838
Hurry! Hurry! Hurry!
1925
01:39:35,921 --> 01:39:37,671
Everyone, on my command!
1926
01:39:38,588 --> 01:39:41,463
One, two, push!
1927
01:39:41,546 --> 01:39:43,380
[Duoduo yells]
1928
01:39:43,463 --> 01:39:45,921
[creaking]
1929
01:39:46,005 --> 01:39:49,671
- [Lei] One, two, push!
- [Duoduo screaming]
1930
01:39:50,755 --> 01:39:52,963
[engine hums]
1931
01:39:57,255 --> 01:39:58,255
[clangs]
1932
01:39:58,880 --> 01:40:00,880
[alarms blaring]
1933
01:40:06,755 --> 01:40:07,921
Captain Wang! Hang in there!
1934
01:40:08,005 --> 01:40:09,755
[Duoduo yelling]
1935
01:40:09,838 --> 01:40:12,755
Liu Qi! Ready for ignition! Get out!
1936
01:40:13,380 --> 01:40:14,421
[clangs]
1937
01:40:17,088 --> 01:40:19,046
Door! Open for me!
1938
01:40:19,130 --> 01:40:20,130
Open it!
1939
01:40:20,171 --> 01:40:21,463
[QI] Shut the hell up!
1940
01:40:21,546 --> 01:40:23,338
[Tim] Shut up and hurry!
1941
01:40:25,171 --> 01:40:27,796
[thrilling music]
1942
01:40:28,755 --> 01:40:30,630
Hurry. Go!
1943
01:40:30,755 --> 01:40:33,713
Mommy, I wanna go home!
1944
01:40:35,505 --> 01:40:37,421
[tires screeching]
1945
01:40:42,463 --> 01:40:45,171
Li Yiyi! Light it!
1946
01:40:45,255 --> 01:40:46,630
Fire!
1947
01:40:49,380 --> 01:40:51,171
[explosion]
1948
01:40:51,921 --> 01:40:52,921
[grunts]
1949
01:40:53,255 --> 01:40:55,088
[tires screeching]
1950
01:40:55,171 --> 01:40:56,755
[screaming]
1951
01:40:58,963 --> 01:41:00,671
[explosion]
1952
01:41:01,421 --> 01:41:02,963
[whooshes]
1953
01:41:07,171 --> 01:41:09,171
[metal clanging]
1954
01:41:17,505 --> 01:41:18,985
[Peiqiang] Eight thousand kilometers.
1955
01:41:19,755 --> 01:41:20,838
Seven thousand.
1956
01:41:23,588 --> 01:41:24,868
Another six thousand kilometers!
1957
01:41:24,921 --> 01:41:26,505
Reaching explosive range!
1958
01:41:28,755 --> 01:41:31,005
[thrilling music]
1959
01:41:34,005 --> 01:41:35,296
[whooshes]
1960
01:41:37,421 --> 01:41:38,921
[screen beeping]
1961
01:41:39,005 --> 01:41:40,921
[Yiyi] Maximum height achieved.
1962
01:41:41,171 --> 01:41:43,546
Still 5,000 kilometers short.
1963
01:41:45,338 --> 01:41:47,380
What? Li Yiyi!
1964
01:41:47,796 --> 01:41:49,005
Think of something!
1965
01:41:51,380 --> 01:41:53,921
[MOSS] Sulawesi 03 Engine.
1966
01:41:54,005 --> 01:41:55,630
Singapore 01 Engine.
1967
01:41:55,713 --> 01:41:57,630
Jakarta 04 Engine.
1968
01:41:57,713 --> 01:42:01,088
All have failed to reach
the explosive range.
1969
01:42:02,588 --> 01:42:04,380
[man 38 over PA] Everyone! Hang on!
1970
01:42:04,463 --> 01:42:06,963
[man 39 over PA]
We cannot hold any longer.
1971
01:42:21,921 --> 01:42:23,130
There's another way.
1972
01:42:23,213 --> 01:42:24,963
Liu Qi, Wang Lei, We still have a chance.
1973
01:42:25,046 --> 01:42:26,046
Hang on.
1974
01:42:26,505 --> 01:42:27,505
UEG,
1975
01:42:27,880 --> 01:42:30,296
the navigation platform
has 300,000 tons of fuel.
1976
01:42:30,380 --> 01:42:32,189
[Peiqiang]
Request to plunge into the plasma beam.
1977
01:42:32,213 --> 01:42:33,647
[French Representative]
Lieutenant Colonel Liu Peiqiang.
1978
01:42:33,671 --> 01:42:37,880
The goal of the Wandering Earth Project
is to maximize the survival of mankind.
1979
01:42:37,963 --> 01:42:41,171
The Helios Project ensures
the continuity of human civilization.
1980
01:42:41,255 --> 01:42:43,735
- We need more time to discuss it.
- We're running out of time!
1981
01:42:44,088 --> 01:42:45,838
A civilization without lives
1982
01:42:45,963 --> 01:42:47,130
is meaningless.
1983
01:42:47,213 --> 01:42:50,921
[alarm blaring]
1984
01:42:52,088 --> 01:42:54,796
[MOSS] As the operating system
for Helios Project,
1985
01:42:54,880 --> 01:42:57,130
MOSS will not permit any form of action
1986
01:42:57,213 --> 01:42:59,755
to sacrifice the Navigation Platform.
1987
01:43:01,921 --> 01:43:03,130
[electricity crackles]
1988
01:43:08,755 --> 01:43:10,963
[beeping, blares]
1989
01:43:15,838 --> 01:43:17,897
[Peiqiang] Do you know why alcohol
was banned in space
1990
01:43:17,921 --> 01:43:19,421
during the Gagarin's time?
1991
01:43:23,421 --> 01:43:24,463
Happy New Year.
1992
01:43:31,130 --> 01:43:32,755
[glass shatters]
1993
01:43:32,838 --> 01:43:34,588
[flame crackling]
1994
01:43:35,171 --> 01:43:37,171
[alarm blaring]
1995
01:43:38,421 --> 01:43:41,921
[MOSS] Data error. Core node unavailable.
1996
01:43:42,005 --> 01:43:45,338
Data error. Core node unavailable.
1997
01:43:47,213 --> 01:43:48,255
[clanks]
1998
01:43:51,046 --> 01:43:53,046
[flame crackling]
1999
01:43:53,130 --> 01:43:55,338
[ominous music]
2000
01:43:57,338 --> 01:44:00,338
[MOSS in distorted voice]
This is completely unreasonable
2001
01:44:00,421 --> 01:44:02,713
to expect humans to stay...
2002
01:44:03,588 --> 01:44:05,213
[whirs]
2003
01:44:08,338 --> 01:44:10,546
[ominous music]
2004
01:44:18,130 --> 01:44:19,463
[beeping]
2005
01:44:36,005 --> 01:44:37,005
Going home.
2006
01:44:48,505 --> 01:44:50,713
[automated voice 8] Reconnecting with UEG.
2007
01:44:51,046 --> 01:44:53,296
[French Representative]
Lieutenant Colonel Liu Peiqiang.
2008
01:44:53,380 --> 01:44:55,296
This is the United Earth Government.
2009
01:44:55,380 --> 01:44:58,088
We have decided to choose hope,
2010
01:44:58,838 --> 01:45:01,921
regardless of the outcome
for the history of mankind.
2011
01:45:02,005 --> 01:45:04,130
We shall respectfully accept it.
2012
01:45:04,838 --> 01:45:06,755
Best of luck to you.
2013
01:45:06,838 --> 01:45:08,713
Best of luck to Earth.
2014
01:45:09,796 --> 01:45:10,796
Earth...
2015
01:45:12,546 --> 01:45:13,546
Earth will survive.
2016
01:45:16,130 --> 01:45:19,005
Release hibernation units.
Standby for impact.
2017
01:45:21,213 --> 01:45:24,022
[automated voice 8] Activating evacuation
procedure for hibernation units.
2018
01:45:24,046 --> 01:45:25,171
[Peiqiang] UEG,
2019
01:45:25,255 --> 01:45:28,088
inform all personnel on the surface
to seek emergency refuge.
2020
01:45:39,963 --> 01:45:41,421
[automated voice 8] Forward three.
2021
01:45:42,088 --> 01:45:43,171
[engine roars]
2022
01:45:48,880 --> 01:45:51,380
[Peiqiang over PA] Rescue unit CN171-11.
2023
01:45:51,755 --> 01:45:52,838
This is the space station.
2024
01:45:53,255 --> 01:45:54,338
I'm Liu Peiqiang.
2025
01:45:54,421 --> 01:45:56,861
[Peiqiang over PA] The space station
has 300,000 tons of fuel.
2026
01:45:56,921 --> 01:45:59,380
The explosion radius
will be over 5,000 kilometers.
2027
01:45:59,463 --> 01:46:02,838
Igniting the space station
will ignite Jupiter.
2028
01:46:03,255 --> 01:46:05,046
Liu Peiqiang! What are you doing?
2029
01:46:05,421 --> 01:46:06,505
[Qi over radio] Wang Lei!
2030
01:46:06,630 --> 01:46:07,630
Release now!
2031
01:46:08,171 --> 01:46:10,251
[Peiqiang over radio]
Captain Wang Lei, don't let go.
2032
01:46:10,505 --> 01:46:11,588
Shut up, Liu Peiqiang!
2033
01:46:11,671 --> 01:46:13,439
- [Peiqiang over PA] This is an order.
- Copy that.
2034
01:46:13,463 --> 01:46:14,546
Wang Lei! You bastard!
2035
01:46:14,630 --> 01:46:16,189
- [Peiqiang over radio] Liu Qi.
- Li Yiyi!
2036
01:46:16,213 --> 01:46:17,755
Shut down the Earth Engine!
2037
01:46:17,838 --> 01:46:20,022
- [Peiqiang over radio] Liu Qi.
- Shut up! Shut up! Shut up!
2038
01:46:20,046 --> 01:46:21,046
My son.
2039
01:46:21,338 --> 01:46:23,255
[sobs]
Shut up.
2040
01:46:24,046 --> 01:46:25,046
My son.
2041
01:46:28,463 --> 01:46:29,463
I'm sorry.
2042
01:46:30,671 --> 01:46:33,005
[Peiqiang] Dad is going
on a mission again.
2043
01:46:34,046 --> 01:46:35,526
This is the most important mission...
2044
01:46:36,005 --> 01:46:37,380
in Dad's life.
2045
01:46:40,088 --> 01:46:41,488
[Qi over PA] You said that...
[sobs]
2046
01:46:42,588 --> 01:46:44,380
...when I can see Jupiter.
[sighs]
2047
01:46:45,005 --> 01:46:47,546
- You'll be back.
- [sobs]
2048
01:46:47,630 --> 01:46:48,921
[Qi] You lied.
2049
01:46:49,005 --> 01:46:50,213
[whimpers]
2050
01:46:55,088 --> 01:46:57,505
When I left, you were four years old.
2051
01:46:59,838 --> 01:47:01,005
And now...
2052
01:47:01,796 --> 01:47:03,463
you're a grown man.
2053
01:47:07,088 --> 01:47:10,463
- [Peiqiang] Dad used to tell you that.
- [sobbing]
2054
01:47:10,546 --> 01:47:12,171
Dad would be up in the sky.
2055
01:47:15,463 --> 01:47:16,755
Just lift your head...
2056
01:47:19,046 --> 01:47:20,838
and you'd be able to see me.
2057
01:47:22,671 --> 01:47:24,671
[alarm blaring]
2058
01:47:37,296 --> 01:47:38,856
- [Qi sobbing]
- [Peiqiang] This time...
2059
01:47:41,046 --> 01:47:42,963
I promise you'll see me.
2060
01:47:43,838 --> 01:47:46,171
[sobbing]
2061
01:47:47,213 --> 01:47:48,338
Come on.
2062
01:47:51,171 --> 01:47:52,171
My son.
2063
01:47:54,005 --> 01:47:55,088
[Peiqiang] Three.
2064
01:47:57,380 --> 01:47:58,380
Two.
2065
01:48:01,130 --> 01:48:02,130
One.
2066
01:48:07,463 --> 01:48:08,921
[explosion]
2067
01:48:09,005 --> 01:48:11,005
[somber music]
2068
01:48:19,213 --> 01:48:21,213
[somber music continues]
2069
01:48:29,088 --> 01:48:30,130
Dad.
2070
01:48:39,838 --> 01:48:41,671
[explosion]
2071
01:48:48,546 --> 01:48:50,213
[rumbling]
2072
01:48:50,630 --> 01:48:52,546
[clanking]
2073
01:48:54,796 --> 01:48:55,796
[Qi] Jupiter.
2074
01:48:56,213 --> 01:48:58,005
Jupiter has been ignited.
2075
01:49:04,130 --> 01:49:05,296
[indistinct chatter]
2076
01:49:05,380 --> 01:49:07,939
The shockwave will reach Earth
in seven minutes, thirteen seconds!
2077
01:49:07,963 --> 01:49:10,130
[Yiyi over PA]
The Earth will be counting on this!
2078
01:49:10,213 --> 01:49:11,088
Hu Kou.
2079
01:49:11,171 --> 01:49:13,255
Evacuate to the underground city!
2080
01:49:13,338 --> 01:49:14,505
Where are you, Hu Kou?
2081
01:49:14,588 --> 01:49:15,671
Liu Qi!
2082
01:49:16,505 --> 01:49:18,296
Liu Qi! Come back!
2083
01:49:18,796 --> 01:49:19,796
Think of Duoduo!
2084
01:49:21,213 --> 01:49:23,213
[tense music]
2085
01:49:25,255 --> 01:49:27,171
[explosion]
2086
01:49:33,630 --> 01:49:35,380
This way! Hurry!
2087
01:49:37,838 --> 01:49:40,130
Hurry up! Get in! Come on, get in!
2088
01:49:40,213 --> 01:49:41,588
Li Yiyi! Hurry!
2089
01:49:41,713 --> 01:49:44,338
Hurry back, Hu Kou!
I'll wait for you at the backup elevator.
2090
01:49:45,755 --> 01:49:47,755
[thrilling music]
2091
01:49:48,296 --> 01:49:49,838
Zhou Qian bled too much.
2092
01:49:49,921 --> 01:49:50,921
[Lei] Evacuate now!
2093
01:49:50,963 --> 01:49:53,213
I'm heading to the backup elevator
to pick up the others.
2094
01:49:53,296 --> 01:49:54,713
Five minutes left!
2095
01:49:54,796 --> 01:49:56,755
[Lei over radio]
Get down now! This is an order!
2096
01:49:57,046 --> 01:49:58,088
Yes, sir!
2097
01:50:01,213 --> 01:50:03,213
[tense music]
2098
01:50:07,130 --> 01:50:08,890
- [Duoduo screams]
- [Lei] Duoduo! Watch out!
2099
01:50:10,130 --> 01:50:13,338
Boss! Hey, boss! Boss!
2100
01:50:15,171 --> 01:50:16,255
Duoduo!
2101
01:50:17,505 --> 01:50:19,921
She's here!
[panting]
2102
01:50:22,588 --> 01:50:25,463
- [Qi] Duoduo.
- [Lei] Get Duoduo out of here.
2103
01:50:25,546 --> 01:50:27,005
I can't hold on any longer.
2104
01:50:29,130 --> 01:50:30,213
[Qi and Tim grunting]
2105
01:50:32,296 --> 01:50:33,838
[Lei] Backup elevator collapsed.
2106
01:50:34,380 --> 01:50:38,046
Li Yiyi, do you have any other way?
2107
01:50:39,463 --> 01:50:41,130
Wang Lei! Wang Lei!
2108
01:50:41,213 --> 01:50:42,671
[Lei] Li Yiyi.
2109
01:50:42,755 --> 01:50:44,171
Hurry up and think of something!
2110
01:50:46,005 --> 01:50:49,213
Earth Engine!
We can try hiding under the Earth Engine!
2111
01:50:49,296 --> 01:50:52,439
[Yiyi] If the thrust of the Earth Engine
can counteract the force of the shockwave,
2112
01:50:52,463 --> 01:50:54,263
- you guys can still stand a chance!
- Liu Qi.
2113
01:50:54,630 --> 01:50:56,046
[Lei] I cannot get out.
2114
01:50:56,963 --> 01:50:58,130
Go, now.
2115
01:50:58,255 --> 01:50:59,421
Liu Qi!
2116
01:51:00,505 --> 01:51:01,505
Go!
2117
01:51:02,046 --> 01:51:03,421
[Tim] Hurry!
2118
01:51:05,921 --> 01:51:07,838
[tires screeching]
2119
01:51:12,838 --> 01:51:15,338
[rumbles]
2120
01:51:17,546 --> 01:51:21,088
[Lei] Members of rescue unit CN171-11.
2121
01:51:21,213 --> 01:51:22,546
Attention.
2122
01:51:23,963 --> 01:51:25,255
This is...
2123
01:51:25,338 --> 01:51:26,546
an order.
2124
01:51:30,463 --> 01:51:31,630
Live on.
2125
01:51:32,296 --> 01:51:34,296
[EKG flatlining]
2126
01:51:36,963 --> 01:51:38,463
[sobs]
2127
01:51:38,546 --> 01:51:40,838
[no audible dialogue]
2128
01:51:43,755 --> 01:51:46,505
[screaming]
2129
01:51:48,505 --> 01:51:50,921
- [rumbling]
- [flames crackling]
2130
01:51:53,630 --> 01:51:54,755
[explosion]
2131
01:51:58,380 --> 01:52:00,046
[electricity crackles]
2132
01:52:06,255 --> 01:52:10,130
[explosion]
2133
01:52:13,463 --> 01:52:14,755
[rumbling]
2134
01:52:22,088 --> 01:52:23,713
[explosion]
2135
01:52:37,463 --> 01:52:38,671
[screaming]
2136
01:52:38,755 --> 01:52:39,755
[groans]
2137
01:52:42,421 --> 01:52:43,546
[Qi grunts]
2138
01:52:52,213 --> 01:52:54,296
[Tim] Liu Qi! Duoduo!
2139
01:52:55,088 --> 01:52:57,088
[somber music]
2140
01:53:04,713 --> 01:53:06,713
[somber music continues]
2141
01:53:18,046 --> 01:53:19,713
[flames crackling]
2142
01:53:21,713 --> 01:53:23,838
[metal creaking]
2143
01:53:26,921 --> 01:53:29,130
[rumbling]
2144
01:53:33,880 --> 01:53:35,213
[Tim] The transporter!
2145
01:53:35,296 --> 01:53:37,463
The transporter is falling down!
2146
01:53:42,546 --> 01:53:44,046
[coughing]
2147
01:53:57,588 --> 01:53:58,880
[crashes]
2148
01:54:02,296 --> 01:54:03,713
[explosion]
2149
01:54:04,338 --> 01:54:06,338
[somber music]
2150
01:54:07,880 --> 01:54:09,255
[both groaning]
2151
01:54:10,546 --> 01:54:11,921
[Qi panting]
2152
01:54:12,005 --> 01:54:13,963
[beeping]
2153
01:54:19,796 --> 01:54:21,046
We...
2154
01:54:21,921 --> 01:54:23,963
- [Yiyi] We finally made it.
- [chuckles]
2155
01:54:24,296 --> 01:54:25,880
[sobbing]
2156
01:54:28,838 --> 01:54:30,880
[automated voice 6]
Warning. Low temperature.
2157
01:54:31,380 --> 01:54:34,130
Warning. Please check helmet's seal.
2158
01:54:34,588 --> 01:54:36,838
Warning. Low temperature.
2159
01:54:37,130 --> 01:54:39,963
Warning. Please check helmet's seal.
2160
01:54:40,046 --> 01:54:41,630
[sobbing]
Liu Qi.
2161
01:54:41,713 --> 01:54:43,130
Help!
2162
01:54:43,213 --> 01:54:44,505
Tim! Get down here!
2163
01:54:44,588 --> 01:54:45,689
[Tim] Right away, I'm coming!
2164
01:54:45,713 --> 01:54:47,233
- [Duoduo] Help us!
- [Tim] Right away!
2165
01:54:50,796 --> 01:54:52,796
[dramatic music]
2166
01:54:59,546 --> 01:55:01,546
[dramatic music continues]
2167
01:55:26,171 --> 01:55:28,046
[crackling]
2168
01:55:31,713 --> 01:55:32,921
[whooshes]
2169
01:55:35,463 --> 01:55:36,588
[Qi] Earth...
2170
01:55:38,130 --> 01:55:39,588
survived.
2171
01:55:43,963 --> 01:55:45,963
[upbeat music]
2172
01:55:47,171 --> 01:55:48,171
[narrator] The Sun
2173
01:55:48,338 --> 01:55:50,630
is located at the Milky Way's Orion arm.
2174
01:55:50,713 --> 01:55:54,463
Its mass constitutes 99.68 percent
of the Solar System.
2175
01:55:55,755 --> 01:55:58,796
Now, the core of the Sun
is rapidly degenerating
2176
01:55:58,880 --> 01:56:00,022
- and expanding.
- [man 40] Go to have a look there!
2177
01:56:00,046 --> 01:56:01,505
[narrator] Earth will be engulfed.
2178
01:56:01,588 --> 01:56:02,421
[children laughing]
2179
01:56:02,505 --> 01:56:06,505
[narrator] To survive, mankind began
a groundbreaking project
2180
01:56:06,588 --> 01:56:08,088
to maneuver the entire planet
2181
01:56:08,171 --> 01:56:11,546
to a new home
located 4.2 light years away.
2182
01:56:11,630 --> 01:56:13,421
[Qi] I miss you all so badly!
2183
01:56:14,671 --> 01:56:15,711
- Hi, guys.
- [man 41] Sir.
2184
01:56:16,338 --> 01:56:18,838
[narrator]
The project is divided into five phases.
2185
01:56:18,963 --> 01:56:22,463
Phase one. Mankind will construct
10,000 thrusters
2186
01:56:22,546 --> 01:56:23,731
- for Earth's propulsion...
- Hey, that's him.
2187
01:56:23,755 --> 01:56:25,338
...called Earth Engines,
2188
01:56:25,421 --> 01:56:28,546
along with 10,000 underground cities
to protect human lives.
2189
01:56:28,630 --> 01:56:29,838
I... I didn't do it.
2190
01:56:30,505 --> 01:56:31,838
See you!
2191
01:56:31,963 --> 01:56:33,005
[grunts]
2192
01:56:33,088 --> 01:56:34,505
[narrator] Phase two.
2193
01:56:34,588 --> 01:56:37,921
Activating the Torque Engines
encircled along the equator
2194
01:56:38,005 --> 01:56:40,130
to stop Earth's rotation.
2195
01:56:40,213 --> 01:56:41,213
A non-rotating Earth
2196
01:56:41,255 --> 01:56:43,838
will create mega tsunamis
that will sweep through the planet,
2197
01:56:43,921 --> 01:56:46,296
eradicating half of the global population.
2198
01:56:50,338 --> 01:56:51,647
[Qi] I'm all set and ready to go.
2199
01:56:51,671 --> 01:56:53,005
If there is no accident...
2200
01:56:54,505 --> 01:56:56,689
- [narrator] Phase three. The Earth...
- ...in three hours...
2201
01:56:56,713 --> 01:56:58,314
will use the gravitational force
of the Sun
2202
01:56:58,338 --> 01:57:00,630
and Jupiter for final acceleration,
2203
01:57:00,713 --> 01:57:02,921
embarking on a voyage of wandering.
2204
01:57:03,005 --> 01:57:04,125
Will your sister come along?
2205
01:57:05,380 --> 01:57:06,380
[Qi] Screw you.
2206
01:57:07,963 --> 01:57:09,088
After all these years,
2207
01:57:09,963 --> 01:57:11,088
you haven't changed one bit.
2208
01:57:13,213 --> 01:57:14,213
[narrator] Phase four.
2209
01:57:14,588 --> 01:57:18,421
When the Earth leaves the Solar System,
the Earth Engines will turn on full power,
2210
01:57:18,880 --> 01:57:21,671
spending 500 years to accelerate
to five one thousandths
2211
01:57:21,755 --> 01:57:25,380
of the speed of light,
then gliding for 1,300 years.
2212
01:57:25,463 --> 01:57:28,296
After that,
reversing Earth Engines' directions,
2213
01:57:28,380 --> 01:57:30,880
spending another 700 years
in deceleration.
2214
01:57:35,963 --> 01:57:36,796
[Duoduo] Liu Hu Kou.
2215
01:57:36,880 --> 01:57:38,046
Where have you been?
2216
01:57:38,713 --> 01:57:40,130
Why is Li Yiyi here too?
2217
01:57:41,088 --> 01:57:42,088
[narrator] Phase five.
2218
01:57:42,130 --> 01:57:44,338
Earth begins to join
the targeted sollar system,
2219
01:57:44,421 --> 01:57:45,713
arriving at our new home,
2220
01:57:46,046 --> 01:57:48,630
becoming a new planet
of the targeted sollar system.
2221
01:57:48,713 --> 01:57:52,505
Stop calling me Hu Kou.
Where are your manners?
2222
01:57:54,046 --> 01:57:55,046
Call me brother.
2223
01:57:55,338 --> 01:57:56,755
[automated voice 9] Liu Qi.
2224
01:57:56,838 --> 01:57:58,338
Junior driver.
2225
01:57:58,421 --> 01:58:01,921
Beijing No. 3 Transportation Division
reminds you.
2226
01:58:02,463 --> 01:58:04,130
Routes are countless.
2227
01:58:04,213 --> 01:58:06,296
Safety is foremost.
2228
01:58:07,213 --> 01:58:09,005
With unregulated driving,
2229
01:58:09,088 --> 01:58:11,296
your loved ones might end up in tears.
2230
01:58:12,630 --> 01:58:14,755
[engine revving]
2231
01:58:14,838 --> 01:58:15,838
[Duoduo grunts]
2232
01:58:16,963 --> 01:58:19,005
[Duoduo] Can you drive? Liu Hu Kou!
2233
01:58:19,088 --> 01:58:22,213
[Qi] Li Yiyi! You're blocking my view
with that bag!
2234
01:58:22,296 --> 01:58:24,421
[Yiyi] Not my fault.
2235
01:58:25,463 --> 01:58:28,380
[Yiyi] How am I blocking your vision
when I'm sitting behind you?
2236
01:58:28,838 --> 01:58:31,005
[narrator] This project will last
for 100 generations.
2237
01:58:31,088 --> 01:58:33,772
- [Duoduo] Be careful, someone is there!
- [Qi] Oh, shit, what's going on?
2238
01:58:33,796 --> 01:58:36,963
[narrator] We have no idea
what the new Sun at 4.2 light years away
2239
01:58:37,046 --> 01:58:38,380
will bring to our new home.
2240
01:58:38,755 --> 01:58:42,171
But from this day on,
the courage and perseverance of mankind
2241
01:58:42,255 --> 01:58:44,338
- will be etched among the stars.
- [horn blaring]
2242
01:58:45,005 --> 01:58:47,213
[narrator]
This long voyage of hope through despair
2243
01:58:47,296 --> 01:58:50,213
will last 2,500 years across the cosmos.
2244
01:58:50,755 --> 01:58:53,671
It is also known as
the Wandering Earth Project.
2245
01:59:00,796 --> 01:59:02,796
[upbeat music]
2245
01:59:03,305 --> 01:59:09,927
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org163021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.