Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,711 --> 00:00:53,896
sunetul și furia b>
2
00:02:22,308 --> 00:02:24,489
Teepee! Teepee!
3
00:02:24,789 --> 00:02:26,883
Haide, ridică-te!
4
00:02:27,295 --> 00:02:28,542
Acesta nu a fost încă dat seama, bunica.
5
00:02:28,762 --> 00:02:30,336
Grăbește-te! Ceva se întâmplă în casă.
6
00:02:30,587 --> 00:02:33,348
De unde știi? Este prea
departe de aici
7
00:02:33,579 --> 00:02:37,445
Nu mai vorbi și îmbracă-te!
Știu, perioadă.
8
00:03:02,238 --> 00:03:04,944
Nu te mișca de aici!
9
00:03:28,023 --> 00:03:31,816
Teepee, în căutarea doamnei Quentin
și nu se mai întorc fără el!
10
00:03:32,036 --> 00:03:33,934
- Și unde mă uit pentru?
- Peste tot.
11
00:03:34,205 --> 00:03:36,864
Dacă nu se întoarcă înainte de micul dejun,
mai bine să fie mort.
12
00:03:37,088 --> 00:03:38,782
Haide, fugi!
13
00:03:55,758 --> 00:03:58,532
Luster! Luster!
14
00:04:00,277 --> 00:04:03,270
Dl Ben Treziți-vă!
Spălați-l și se spală!
15
00:04:03,491 --> 00:04:05,992
Și fără tam-tam Armes!
16
00:04:10,136 --> 00:04:12,795
Benjy! Benjy!
17
00:04:14,114 --> 00:04:16,440
Treziți-vă! Trebuie să mă îmbrac.
18
00:04:42,808 --> 00:04:46,072
Dl Howard, a trecut un alt
noapte fara somn?
19
00:04:46,304 --> 00:04:49,841
De ce nu te duci la culcare și aproape
ochi ca toți ceilalți?
20
00:04:50,927 --> 00:04:52,772
Vise rele, Dilsey.
21
00:04:53,087 --> 00:04:55,494
Inutil să viseze, la
lucrurile nu merg bine, știi?
22
00:04:55,737 --> 00:04:59,889
Dl Howard, fata aia, Quentin,
nu în casă.
23
00:05:27,848 --> 00:05:30,236
Aceasta este ultima oprire, doamnă.
24
00:05:36,014 --> 00:05:37,458
Nu înțeleg.
25
00:05:37,976 --> 00:05:39,237
O să Memphis ...
26
00:05:39,512 --> 00:05:41,227
și se întoarce,
27
00:05:41,228 --> 00:05:43,216
fără a fi scăzut acolo.
28
00:05:44,317 --> 00:05:46,148
A dus-intors
pentru nimic!
29
00:05:47,579 --> 00:05:52,008
Nu vă faceți griji despre asta;
Sunt un excentric.
30
00:06:04,274 --> 00:06:06,556
Eu sunt doamna Quentin Compson ... i>
31
00:06:06,857 --> 00:06:09,800
și aceasta este orășelul
Jefferson (Mississippi), i>
32
00:06:10,137 --> 00:06:14,824
unde am trăit de când mama mea
El a părăsit în aceeași zi am venit în această lume, i>
33
00:06:15,474 --> 00:06:18,488
pentru a crește împreună
cei doi unchi, i>
34
00:06:18,823 --> 00:06:20,581
cum am putut. I>
35
00:06:22,140 --> 00:06:25,710
Ar trebui să fie minunat să
fi în viață pe o astfel de zi. i>
36
00:06:26,428 --> 00:06:27,908
ar trebui! I>
37
00:06:32,520 --> 00:06:35,309
CARNIVAL PAN. Monsters.
Jocuri. Emoțiile. B>
38
00:06:39,074 --> 00:06:42,509
am fost toată noaptea
și nu este prima dată. i>
39
00:06:43,070 --> 00:06:45,910
voi fugi departe de o casă în care
nu-mi doresc ... i>
40
00:06:46,195 --> 00:06:48,411
și nu m-au iubit. I>
41
00:06:48,552 --> 00:06:52,611
voi fugi departe de el: Jason numit i>.
42
00:06:52,612 --> 00:06:55,712
A fost dușmanul meu,
deoarece am memorie. i>
43
00:06:55,933 --> 00:06:57,033
Jason!
44
00:06:57,264 --> 00:06:59,434
Jason și vechi mama lui!
45
00:06:59,895 --> 00:07:01,734
A fost o zi fatidica pentru
Compson, i>
46
00:07:01,958 --> 00:07:05,135
când au ajuns la această casă
distruge viețile noastre. i>
47
00:07:05,136 --> 00:07:09,317
Nu sunt de familie; mereu
au fost și vor fi străini. i>
48
00:07:09,547 --> 00:07:12,617
și la fel de mult ca ei incearca, nu
Acestea vor face parte din familia mea. I>
49
00:07:13,756 --> 00:07:16,617
Ei bine, eu pot îndura toate
tot ce este nevoie. i>
50
00:07:16,828 --> 00:07:21,418
Si poate intampla o zi ceva
Te pot ajuta. I>
51
00:07:30,038 --> 00:07:33,117
- Bună dimineața, unchiule Howard.
- Quentin. Quentin!
52
00:07:33,459 --> 00:07:35,118
Bună dimineața, Dilsey.
53
00:07:35,340 --> 00:07:38,220
- A fost toată noaptea.
- Ei bine, sunt în.
54
00:07:38,470 --> 00:07:40,520
Și acum vreau cafea. Voi muri
de dorință.
55
00:07:40,761 --> 00:07:43,621
M-ai speriat de moarte!
56
00:07:43,872 --> 00:07:46,422
De ce au o noapte bună?
57
00:07:46,514 --> 00:07:47,722
Ați dat seama deja!
58
00:07:47,958 --> 00:07:49,823
Să ne, Dilsey!
59
00:07:50,768 --> 00:07:53,123
Stai, Quentin!
60
00:07:54,325 --> 00:07:56,325
Ce, unchiule Howard?
61
00:07:56,636 --> 00:07:58,526
Nu te juca cu mine, dragă.
62
00:07:58,796 --> 00:08:01,726
Dacă ești prins Jason ucide,
acum știi.
63
00:08:02,188 --> 00:08:03,188
Știi ce?
64
00:08:03,348 --> 00:08:05,028
Nu-mi pasă ce faci,
65
00:08:05,269 --> 00:08:06,829
pentru că nu există nici o rudă de-a mea.
66
00:08:07,059 --> 00:08:09,829
Doar un câine de pază.
67
00:08:10,261 --> 00:08:13,000
Nu are ochi în gât și
Trebuie să dormi la noapte.
68
00:08:13,222 --> 00:08:14,801
Nu vei prinde de mine.
69
00:08:15,082 --> 00:08:17,402
Nu vreau să fie, în cazul în care o face.
70
00:08:17,861 --> 00:08:19,503
Bine, unchiule Howard.
71
00:08:19,763 --> 00:08:23,083
Puteti rula nici un pericol și să-mi
cu soarta mea oribil.
72
00:08:23,308 --> 00:08:25,984
Părăsiți vorbești așa și
spune-mi ce ai făcut!
73
00:08:28,247 --> 00:08:30,285
Am fost în jurul valorii de agățat.
74
00:08:31,286 --> 00:08:33,885
Ești dispus să creadă că,
Corect?
75
00:08:34,277 --> 00:08:36,486
E bine să ai rude
vrei.
76
00:08:36,747 --> 00:08:38,187
Dar uita-te cum te duci!
77
00:08:38,429 --> 00:08:40,887
- Ce ar face cineva?
- Nu ești nici.
78
00:08:41,189 --> 00:08:43,389
Sunteți unchiul meu firești și ar trebui
iubitor.
79
00:08:43,659 --> 00:08:47,389
Dar îți pasă este alcool
și bea gin tonic.
80
00:08:52,718 --> 00:08:54,490
Ne pare rău!
81
00:08:54,940 --> 00:08:56,890
Ne pare rău!
82
00:08:57,232 --> 00:09:00,191
Nu știu ce se întâmplă. Acesta trebuie să fie
ceva mental sau chimic.
83
00:09:02,413 --> 00:09:04,991
Dacă în această vară nu mă trece ceva,
Am de gând să moară.
84
00:09:06,197 --> 00:09:07,576
Săraci Quentin!
85
00:09:07,834 --> 00:09:09,477
Trebuie să își asume riscuri în viață.
86
00:09:09,768 --> 00:09:11,678
Dacă nu, mai bine mori.
87
00:09:12,101 --> 00:09:13,479
Știi ce?
88
00:09:13,770 --> 00:09:15,879
În această vară va iesi
lucruri bune.
89
00:09:16,211 --> 00:09:20,181
Nu va rămâne tot restul vieții mele
o persoană de a ramas in aceasta lume.
90
00:09:20,481 --> 00:09:23,681
- Și cine nu este?
- Da, nu sunt.
91
00:09:32,719 --> 00:09:34,980
Mulțumesc.
92
00:09:35,746 --> 00:09:38,282
Vă mulțumim pentru ajutor și confort,
Unchiul Howard.
93
00:10:01,162 --> 00:10:04,281
Se pare că rulați
zi, nu-l pornire.
94
00:10:05,471 --> 00:10:08,381
Cafea și țigări, cu
stomacul gol!
95
00:10:08,672 --> 00:10:10,282
Ei bine, lasă-mă să mai bine.
96
00:10:10,523 --> 00:10:13,383
Voi, dar am numai
două mâini.
97
00:10:17,873 --> 00:10:19,683
Am cautat, dar nu-l pot găsi.
98
00:10:19,684 --> 00:10:22,084
Ai spus că aseară te-a adus lemnul ...
99
00:10:22,310 --> 00:10:25,185
și pe care le va umple până la refuz.
100
00:10:25,436 --> 00:10:28,385
- Am uitat.
- Ai uitat!
101
00:10:29,866 --> 00:10:31,486
Nu am miros de cafea sau nu? I>
102
00:10:31,717 --> 00:10:34,886
Vezi? Ce-o clasă
A vă ajuta să!
103
00:10:35,176 --> 00:10:37,887
Acum am venit! Acum am venit cât mai curând
posibil.
104
00:10:38,618 --> 00:10:40,218
Nu vezi că am aripi?
105
00:10:40,439 --> 00:10:42,339
Îmi place cafeaua imediat!
106
00:10:42,686 --> 00:10:45,739
Cum vrei să fie în măsură
dorm în casa asta?
107
00:10:45,940 --> 00:10:49,241
Strigătele lor sunt auzite in sala,
din zori!
108
00:10:50,062 --> 00:10:51,441
Ia! Ia acest cafea.
109
00:10:51,672 --> 00:10:52,942
Toate aceste măsuri!
110
00:10:53,153 --> 00:10:56,943
Iartă. Vechile mele picioare până
Scari bună decât a ta.
111
00:11:13,954 --> 00:11:15,942
Este că trebuie să urci multe scari,
pentru a ajunge la această cameră.
112
00:11:16,193 --> 00:11:19,143
Este că ați devenit prea
vechi pentru a servi în această casă.
113
00:11:19,363 --> 00:11:22,244
Dacă mor, nimeni nu ar
să leneviți în culpă.
114
00:11:22,494 --> 00:11:25,194
Aceasta nu ar fi permis
Dl Compson vreodată.
115
00:11:25,415 --> 00:11:28,195
Da, dar acum el stricat
Este acum cu Domnul ...
116
00:11:28,426 --> 00:11:29,906
și am să se hrănească
opt.
117
00:11:30,197 --> 00:11:33,896
N-am dormit toată noaptea
și am picioarele mele, cum ar fi aisberguri.
118
00:11:34,128 --> 00:11:36,397
Atunci o să te un
sac de cald.
119
00:11:36,648 --> 00:11:39,498
Voi vorbi cu fiul meu
Jason pe tine.
120
00:11:39,739 --> 00:11:43,798
Vreau să știi că eu sunt ultimul
să primească o atenție în această casă.
121
00:11:44,048 --> 00:11:47,399
De ce nu merge în jos la micul dejun
cu alții?
122
00:11:47,650 --> 00:11:49,400
Acest lucru a fost de gând să meargă foarte bine.
123
00:11:49,661 --> 00:11:52,501
Când eram tânăr, am lucrat
Bayou Pointe.
124
00:11:52,741 --> 00:11:55,102
El a trebuit să bată haine
împotriva pietre de râu ...
125
00:11:55,103 --> 00:11:58,202
și se fierbe și curat pentru cinstit
Pescari francezi.
126
00:11:58,633 --> 00:12:02,103
Acum, eu sunt bătrân, am
micul dejun în pat.
127
00:12:02,584 --> 00:12:06,703
Dacă nu te ridici, haide
Dl Jason și ridicați-l afară.
128
00:12:12,140 --> 00:12:15,603
Două cookie-uri cu unt
... Și miere!
129
00:12:21,484 --> 00:12:23,304
Bunico, am foame!
130
00:12:23,539 --> 00:12:26,604
Vei avea mâncarea,
mici.
131
00:12:27,775 --> 00:12:28,805
Sky, ce mai faci?
132
00:12:29,446 --> 00:12:30,806
Cum ați petrecut noaptea?
133
00:12:31,068 --> 00:12:34,107
La noapte nu am să o păziți,
Bunico, am dorm.
134
00:12:34,558 --> 00:12:36,608
Apoi, trebuie să te uiți pe Domnul.
135
00:12:37,254 --> 00:12:40,608
Ben este singura care Compson
Acesta este în cauză, în special.
136
00:12:40,819 --> 00:12:44,209
De ce am arata?
Mi se pare urăsc.
137
00:12:44,820 --> 00:12:48,210
Nu, nu te urăsc; dar am vrut
mult ca mama ta.
138
00:12:48,610 --> 00:12:51,610
Și tot ce știu este că ea
el a fost, atunci când te-ai născut.
139
00:12:52,102 --> 00:12:53,611
De ce dai vina pe mine?
140
00:12:53,833 --> 00:12:57,132
Oh, eu nu știu ce trece prin
șef de acest băiat sărac!
141
00:12:57,543 --> 00:13:00,033
Nimeni nu știe.
... Joaca-l!
142
00:13:00,034 --> 00:13:03,086
Și am tăiat la deget cu cuțitul!
143
00:13:03,306 --> 00:13:04,786
Sigur Ben nu și-a încercat.
144
00:13:05,008 --> 00:13:07,587
Da, le-a luat o mare parte.
145
00:13:07,819 --> 00:13:10,188
- Întreab-o.
- Oricare ar fi.
146
00:13:10,419 --> 00:13:14,889
Vezi dacă faci vreodată.
Haide, Luster, o fac din nou!
147
00:13:20,464 --> 00:13:22,889
Este faptul că noua uniforma
Facultate?
148
00:13:23,673 --> 00:13:25,090
Sau poate astăzi face parte.
149
00:13:28,283 --> 00:13:30,791
Pot Am pus unul
o jumatate de cana mai, te rog?
150
00:13:31,201 --> 00:13:33,291
Lasă că și vin aici un minut!
151
00:13:33,962 --> 00:13:35,192
Ce?
152
00:13:35,732 --> 00:13:37,492
Lăsați vasul în chiuvetă
și vino aici!
153
00:13:37,904 --> 00:13:39,493
Și acum, ceea ce faci Jason?
154
00:13:39,744 --> 00:13:43,294
Ai zece secunde pentru a lăsa să se ceașcă
și vin aici, așa cum am spus.
155
00:13:44,205 --> 00:13:48,895
Ce e ceasul? La trecerea acestea
secunde, fluierând. Dă-mi mai mult! Nu!
156
00:13:49,195 --> 00:13:52,095
- Dă-mi drumul, da drumul!
- Lăsați-o pentru mine!
157
00:13:52,326 --> 00:13:53,896
N-am fost eu, care
Ea a ridicat tot?
158
00:13:54,181 --> 00:13:57,696
- Ce treabă ai făcut! Ești un
foarte om rece, Jason, daca esti.
159
00:13:57,951 --> 00:13:59,998
Cel puțin suficient pentru a
pentru a hrani.
160
00:14:00,881 --> 00:14:02,498
Am sunat la directorul.
161
00:14:02,760 --> 00:14:05,299
Unul mai mult eșec și veți arunca
College.
162
00:14:05,554 --> 00:14:08,300
De ce nu-mi spui unde
te duci, atunci când sunt departe?
163
00:14:08,301 --> 00:14:11,700
Ai de gând în pădure cu aceste dandy
City? Este că ceea ce faci?
164
00:14:11,950 --> 00:14:13,601
Nu, dar aș dori să știu,
Corect? O să-ți spun.
165
00:14:13,823 --> 00:14:16,701
- Fac tot ce; toate.
- Asta pare.
166
00:14:16,829 --> 00:14:19,903
Tu sunt vopsite ca un clovn.
Uite ce rochie și părul!
167
00:14:20,363 --> 00:14:22,603
Nu vrei să sugereze că
rochii ca ei mama mea?
168
00:14:22,855 --> 00:14:26,504
Vrei toți oamenii
vorbim despre tine? Este că ceea ce vrei?
169
00:14:26,779 --> 00:14:28,905
Da. E mai bine decât de viață
aici cu tine.
170
00:14:29,186 --> 00:14:32,806
Ma lovit la mine, dacă te duci
fi fericit! Ma lovit!
171
00:14:33,326 --> 00:14:34,606
Am să te duc la școală!
172
00:14:35,008 --> 00:14:36,307
Voi vedea te duci.
173
00:14:36,542 --> 00:14:38,608
Acum du-te în sus și schimbe hainele tale!
174
00:14:44,959 --> 00:14:47,008
Disley, mă duc cu mama!
175
00:14:47,356 --> 00:14:49,809
Haide, unul mic, nu suna!
176
00:14:50,041 --> 00:14:52,410
Ea a plecat. Dar,
Acum, trebuie să Dilsey.
177
00:14:57,475 --> 00:15:01,810
Jason, Jason! Nu ești
rușine?
178
00:15:02,471 --> 00:15:04,311
Adevărul nu este.
179
00:15:17,513 --> 00:15:20,510
Jason mă nu mă respectă
în această casă.
180
00:15:20,752 --> 00:15:22,011
Ah! Bună dimineața, mamă.
181
00:15:22,260 --> 00:15:24,700
Văd că ești încă un astfel de buna dispozitie
Ca întotdeauna, în această dimineață.
182
00:15:25,083 --> 00:15:26,612
Eu sunt doamna casei!
183
00:15:27,054 --> 00:15:29,213
Bucătarul ar trebui să ceară
ceea ce are de a servi la masa.
184
00:15:29,454 --> 00:15:32,314
Mi-ar trebui să efectueze în geantă
cheile casei.
185
00:15:32,625 --> 00:15:35,685
Și ar trebui să fie primul care să căruia
Cafeaua de dimineață a fost servit.
186
00:15:35,906 --> 00:15:38,786
- Mă grăbesc! -¿Prisa Cu aceste
Compson ca aristocrați?
187
00:15:39,047 --> 00:15:43,687
Din moment ce m-am căsătorit tatăl ei
Te-am adus aici, nu ne susțină.
188
00:15:44,357 --> 00:15:48,887
Nimănui nu îi place tatăl tău ajunge acasă
o femeie Cajun și fiul ei, sub braț.
189
00:15:49,470 --> 00:15:52,287
Noi nu au fost de mult pentru o
Delta familie bună.
190
00:15:52,568 --> 00:15:53,771
Și noi încă nu fie!
191
00:15:53,772 --> 00:15:55,471
Îți spun eu ce se întâmplă.
192
00:15:55,832 --> 00:15:58,972
Suntem prea mult pentru ei. Noi ar trebui să
am plecat la New Orleans.
193
00:15:59,403 --> 00:16:02,873
Apoi, va fi găsit un
fată bogată cu o casa frumoasa.
194
00:16:03,369 --> 00:16:07,573
Am un întreg etaj pentru mine și
o servitoare care ar freca spate.
195
00:16:07,814 --> 00:16:11,174
Și tu, fiul meu, ar fi tricouri
manual de mătase ..
196
00:16:11,434 --> 00:16:15,074
Și un birou modern pentru a merge
în centrul orașului.
197
00:16:15,716 --> 00:16:18,775
Spune-le că trebuie să-mi spui
"Lady" ...
198
00:16:19,056 --> 00:16:21,495
și trebuie să stea,
atunci când el intră într-o cameră.
199
00:16:21,677 --> 00:16:25,476
Spune-Quentin nu ar trebui să
trage când dorm.
200
00:16:25,698 --> 00:16:29,277
Trebuie să le respecte.
În cazul în care ar fi acestea fără tine?
201
00:16:38,566 --> 00:16:40,277
Care, Howard,
202
00:16:40,778 --> 00:16:44,878
sau veți termina de rulare în jos de la verandă
si sa te omoare in fata vecinilor.
203
00:16:48,099 --> 00:16:49,879
Unul la un moment dat!
204
00:17:19,893 --> 00:17:22,176
Din ceea ce văd, nu purta
nici o carte.
205
00:17:23,307 --> 00:17:24,897
¿Al Colegiului?
206
00:17:25,117 --> 00:17:26,898
Știi ce vreau să spun.
207
00:17:27,699 --> 00:17:30,059
Vreau să știu ce ai făcut
cu ei, dacă e treaba mea.
208
00:17:30,240 --> 00:17:31,900
Nu este.
209
00:17:33,841 --> 00:17:36,200
Te superi că a fost?
210
00:17:37,537 --> 00:17:39,841
Ca în această dimineață și ai
nervi spulberat,
211
00:17:40,066 --> 00:17:41,642
Îți spun eu, pentru a permite în sus.
212
00:17:41,973 --> 00:17:45,743
Ele sunt în lombard
Dl Selbv, în centrul orașului.
213
00:17:46,724 --> 00:17:49,943
- Ești angajat?
- Daca vrei sa-i spunem ..
214
00:17:50,350 --> 00:17:54,144
Am nevoie pentru a obține permanent
și nu am putut obține un împrumut,
215
00:17:54,434 --> 00:17:57,344
Pentru toate persoanele care nu știu
Am un penny.
216
00:17:57,925 --> 00:18:02,005
Nu am nici un drept să ceară
le; 14'65 plăti doar pentru cărți.
217
00:18:02,226 --> 00:18:05,576
Mama mea trimite bani pentru cărți,
tu nu plătesc nici un ban
218
00:18:05,797 --> 00:18:07,897
Înainte de a muri de foame!
219
00:18:08,548 --> 00:18:10,897
Știi că faci dacă ai ști
ați plătit pentru asta?
220
00:18:11,599 --> 00:18:12,798
Ce ai face?
221
00:18:13,019 --> 00:18:16,418
Sparge în bucăți și
arunca-l în stradă.
222
00:18:17,287 --> 00:18:19,979
Nu crezi? Vrei sa vezi
cum sa fac?
223
00:18:20,200 --> 00:18:22,100
Nu cumpara bilete pentru a vedea.
224
00:18:26,757 --> 00:18:30,801
Vrei să te grăbești! Am întârziat
clase care mă forțeze să merg.
225
00:18:31,021 --> 00:18:35,021
Din moment ce am placerea de a discuta cu tine
în fiecare zi, iau atunci când pot.
226
00:18:35,242 --> 00:18:39,622
O conversație este atunci când ambele au
ceva de spus unul altuia.
227
00:18:39,856 --> 00:18:42,422
Deci, dacă nu te superi,
O să mă gândesc la ceea ce vrei.
228
00:18:46,373 --> 00:18:49,063
Școală de fete
MISS. Baines
229
00:18:53,153 --> 00:18:54,163
Știi ce?
230
00:18:54,364 --> 00:18:59,064
Sunt rău, am de gând să iad și voi fi acolo
mai bine decât oriunde cu tine.
231
00:19:00,695 --> 00:19:03,565
Că cunoașterea este putere. Ieși
și să se comporte te!
232
00:19:54,961 --> 00:19:56,761
- Bună dimineața, Job.
- Bună dimineața, domnule Jason.
233
00:19:57,042 --> 00:19:59,161
E de așteptare la etaj.
234
00:20:06,981 --> 00:20:09,161
- Bună dimineața.
- Bună dimineața.
235
00:20:09,992 --> 00:20:12,463
De ce nu cumpara
un ceas pentru un dolar?
236
00:20:13,534 --> 00:20:14,963
Ai ajuns în cele din urmă!
237
00:20:15,318 --> 00:20:17,164
Ai începe ziua ca de obicei?
238
00:20:17,985 --> 00:20:20,465
Nu a costat te ridici
după dormit profund?
239
00:20:20,706 --> 00:20:24,566
Nu vă așteptați pe bucătarul
culoare cu un suc rece?
240
00:20:24,896 --> 00:20:28,566
Ai pus un scaun băiat
El dă dinții zambitoare?
241
00:20:28,917 --> 00:20:33,667
Sau ai luat micul dejun în această dimineață pe terasă,
pentru a vedea toate proprietatea dumneavoastra?
242
00:20:33,967 --> 00:20:35,568
Ei bine, ce-a mai rămas din ei.
243
00:20:35,832 --> 00:20:38,068
- Și eu, de asemenea, am spălat.
- Sigur, sigur.
244
00:20:38,310 --> 00:20:40,468
Compson sunt oameni îngrijite.
245
00:20:40,899 --> 00:20:42,369
Oameni îngrijite și lefteri.
246
00:20:42,595 --> 00:20:46,269
Tatăl tău vitreg a fost ucis de băut și a mea
El a stat privindu-l.
247
00:20:46,565 --> 00:20:49,170
Deci magazinul este a mea și
lucrezi pentru mine.
248
00:20:49,481 --> 00:20:51,481
Sper că nu vor
a provocat nici un disconfort.
249
00:20:52,882 --> 00:20:56,372
- Dacă nu știi ce poți
face. Eu nu am de gând să fac nimic.
250
00:20:56,583 --> 00:20:59,272
Numele Compson bine
pentru comerț.
251
00:20:59,932 --> 00:21:02,273
- Ai dreptate, Earl.
- Incearca sa fii la timp, Jason.
252
00:21:02,504 --> 00:21:04,173
- M-ai auzit?
- Da.
253
00:21:05,074 --> 00:21:08,074
Dar dacă nu vă place, știi
ce poți face.
254
00:21:08,556 --> 00:21:10,675
Eh! Vrei să auzi ceva?
255
00:21:13,587 --> 00:21:15,476
"Dragă tată: Imi doresc
ai fost aici.
256
00:21:15,697 --> 00:21:17,777
"Nu sarbatori fericite
atunci când nu ești aici.
257
00:21:18,191 --> 00:21:19,877
"Mi-e dor mea
dragă tată. "
258
00:21:20,232 --> 00:21:21,638
Oh, sunt sigur de asta!
259
00:21:21,859 --> 00:21:25,059
Știi? Ultima oară când am dat
15 $. Da, di.
260
00:21:25,293 --> 00:21:28,560
N-am nimic să promit o femeie
nici nu-i spun ceea ce dai.
261
00:21:28,791 --> 00:21:31,561
E singurul lucru care funcționează cu ei:
să-și imagineze.
262
00:21:31,801 --> 00:21:35,262
Dacă nu știți cum să surprindă,
atízales mamporro bun.
263
00:21:35,490 --> 00:21:38,440
N-am mai văzut-l să meargă la Memphis,
să se relaxeze un pic.
264
00:21:38,663 --> 00:21:41,563
Și aici nu. Mă
întrebați unde puteți face.
265
00:21:42,640 --> 00:21:44,464
Urmați preguntándotelo.
266
00:22:09,942 --> 00:22:12,462
- Ce mai faci, domnule Selby?
- Bună ziua, Quentin.
267
00:22:21,812 --> 00:22:23,462
Oh, aveți o nouă pălărie!
268
00:22:36,856 --> 00:22:38,722
Cine a fost?
269
00:22:38,942 --> 00:22:40,363
Care?
270
00:22:40,699 --> 00:22:43,963
Este mătușa brosa
Dna Emily Merridew.
271
00:22:45,434 --> 00:22:48,464
- Și asta galben?
- De la doamna Benbow ..
272
00:22:48,753 --> 00:22:51,664
El a vândut după moartea
soțul ei din cauza băut.
273
00:22:53,755 --> 00:22:55,665
Îmi place asta.
274
00:22:55,943 --> 00:22:57,566
Este o legătură de iubire.
275
00:22:57,827 --> 00:23:00,666
Horace Franklin. După primele
Al Doilea Război Mondial
276
00:23:01,498 --> 00:23:03,268
Logodna a fost rupt.
277
00:23:04,809 --> 00:23:08,168
Aveți. Un loc de muncă foarte atractiv,
Dl Selby.
278
00:23:08,669 --> 00:23:11,669
Toate aceste amintiri, abandonat
în momente de stres.
279
00:23:12,109 --> 00:23:15,270
Ai putea spune că ești tu. O
Comerciale inimi rupte.
280
00:23:15,610 --> 00:23:18,570
Prefer să fie cunoscut
și financiar.
281
00:23:19,171 --> 00:23:23,421
Probabil cel mai bun familii sunt
aici a reprezentat într-un fel sau altul.
282
00:23:23,653 --> 00:23:26,421
În mod normal, nu, de obicei,
ca tineri ca tine.
283
00:23:27,422 --> 00:23:29,522
Apropo, unde ai fost ieri?
284
00:23:29,799 --> 00:23:34,922
Când amanetat, am fost de acord că
Te-ar veni să le folosească zilnic.
285
00:23:36,055 --> 00:23:38,224
Ieri oasele mele dureau.
286
00:23:38,454 --> 00:23:40,824
Bunicul tău știa limba latină.
Trebuie să studieze.
287
00:23:42,224 --> 00:23:44,625
Ceea ce nu se poate, nu găsi
Voi găsi în cărți.
288
00:23:45,626 --> 00:23:47,745
Mai mult, ceea ce va servi
botanică în viața mea?
289
00:23:47,748 --> 00:23:50,149
Acesta nu va strica sa stii
frumusetea naturii,
290
00:23:50,427 --> 00:23:52,127
În plus față de viață.
291
00:23:52,128 --> 00:23:55,328
Am destule probleme
cu natura.
292
00:24:05,112 --> 00:24:07,827
Nu mi-e teamă că voi fi înapoi mâine.
293
00:24:08,117 --> 00:24:10,528
Dacă nu doare oasele tale, nu-i asa?
294
00:24:57,186 --> 00:25:02,225
FAIR PAN. Jocuri.
Emoții. Minuni. B>
295
00:25:24,843 --> 00:25:26,224
Jason!
296
00:25:30,259 --> 00:25:32,524
Este nici un folos încearcă să
încredere în tine.
297
00:25:32,969 --> 00:25:34,825
Părăsească școala pentru a veni aici.
298
00:25:35,166 --> 00:25:39,026
Am o oră pentru masa de prânz și nu
Voi petrece întreg tine.
299
00:25:39,027 --> 00:25:40,826
Am o scrisoare de azi?
300
00:25:40,998 --> 00:25:43,227
Ai un prieten care poate scrie?
301
00:25:43,553 --> 00:25:46,028
Am o scrisoare de la mama mea?
302
00:25:46,679 --> 00:25:48,817
El a spus că mi-ar trimite bani.
El mi-a promis.
303
00:25:48,837 --> 00:25:51,019
Poți da la mine, te rog?
304
00:25:51,349 --> 00:25:53,120
Îți dau, să-mi dai
un moment.
305
00:26:02,426 --> 00:26:04,120
Ea nu spune cât de mult.
306
00:26:04,606 --> 00:26:08,020
Dar aici, spune el crede
tu mă jefuit.
307
00:26:08,641 --> 00:26:13,820
"Știu că aveți o comanda bani.
Știu, ca și cum vedeam. "
308
00:26:14,875 --> 00:26:16,721
Cecul! Puteți
aprobe o aici.
309
00:26:17,595 --> 00:26:19,182
Trebuie să-mi iau pentru un idiot.
Vezi!
310
00:26:19,403 --> 00:26:21,403
Nu te obosi. Sunt 10 $.
311
00:26:21,757 --> 00:26:24,803
Ce un mincinos esti! Ai
ani furtul ...
312
00:26:25,025 --> 00:26:27,724
și totul merge la caseta de
aveți în dulapul dumneavoastră.
313
00:26:28,658 --> 00:26:30,824
Spune-mi ce ai nevoie
bani.
314
00:26:32,785 --> 00:26:34,625
Am datorii ...
315
00:26:35,077 --> 00:26:37,826
- ... Și trebuie să plătească astăzi.
- Cine?
316
00:26:38,153 --> 00:26:40,727
Și nu stoarce mâinile tale
când vorbesc.
317
00:26:41,428 --> 00:26:44,928
I-am cumpărat în contul multe
lucruri în magazin.
318
00:26:45,215 --> 00:26:49,328
Dacă cineva încă încredere în tine, atunci
ceea ce am spus acolo,
319
00:26:49,629 --> 00:26:51,029
și voi avea grijă.
320
00:26:52,140 --> 00:26:53,829
Jason, te rog.
321
00:26:54,231 --> 00:26:55,931
Vă rugăm, vă rugăm să.
322
00:26:56,172 --> 00:26:58,491
Am nevoie de a avea niște bani.
323
00:26:58,712 --> 00:27:01,092
Dacă-mi dai, voi face ceea ce te întreb.
324
00:27:01,393 --> 00:27:03,493
Nu spun că veți face
nimic.
325
00:27:03,714 --> 00:27:06,693
Mama ta întotdeauna a oferit ca
și toată lumea mereu acceptate.
326
00:27:07,135 --> 00:27:09,155
Nu te duci să ia propria viață!
327
00:27:09,375 --> 00:27:11,455
Cel puțin, în timp ce puteți
opri.
328
00:27:12,346 --> 00:27:13,756
Semneze!
329
00:27:24,842 --> 00:27:26,756
Deci, eu pot să te aproape de casa.
330
00:27:31,287 --> 00:27:33,356
Vei fi rău!
331
00:28:04,453 --> 00:28:06,254
Renunț, renunț!
332
00:28:14,175 --> 00:28:15,355
Este muzica din spectacol.
333
00:28:15,595 --> 00:28:17,755
Mi-ar plăcea să-l văd,
334
00:28:18,010 --> 00:28:20,857
dar eu nu pot merge. Am
25 de cenți.
335
00:28:21,219 --> 00:28:23,057
În plus, cine ți-ar păsa?
336
00:28:23,278 --> 00:28:26,358
Mereu, mereu mă.
Arre!
337
00:28:28,029 --> 00:28:31,859
Desigur, am putea merge la terenul de golf
la o adâncime pentru vânzare.
338
00:28:32,349 --> 00:28:33,759
Dar cine ar cumpara?
339
00:28:34,606 --> 00:28:36,807
Poate că cineva se are
pierdut niște bani.
340
00:28:37,051 --> 00:28:38,660
Doar trebuie să-l găsiți.
341
00:28:41,597 --> 00:28:45,661
Ben, au una care atinge
muzica cu un ferăstrău.
342
00:28:59,449 --> 00:29:01,041
- E?
- Da.
343
00:29:01,042 --> 00:29:03,341
- E frumos.
- Care sunt pui!
344
00:29:03,712 --> 00:29:06,042
Acesta nu va fi ușa.
Haide!
345
00:29:10,642 --> 00:29:13,143
Haide! Mai mult, carnea de pui!
346
00:29:19,123 --> 00:29:20,943
Ben, Ben, luați
pentru o plimbare!
347
00:29:21,164 --> 00:29:23,443
O plimbare, Ben!
O plimbare, Ben!
348
00:29:23,694 --> 00:29:26,945
Să facem o plimbare!
O plimbare Ben, o plimbare!
349
00:29:27,273 --> 00:29:28,945
Să facem o plimbare!
350
00:29:52,596 --> 00:29:54,744
Ascultați muzica, Benji!
351
00:30:06,484 --> 00:30:10,944
CARNIVAL PAN
352
00:30:12,944 --> 00:30:14,244
Asasinul LIONS
353
00:30:14,475 --> 00:30:16,725
Premieră la 18
354
00:30:16,946 --> 00:30:18,545
Uită-te la asta!
355
00:30:19,338 --> 00:30:22,446
Aici ei sunt mai multe tipuri terifiante
în spectacolul nostru.
356
00:30:22,748 --> 00:30:25,647
Vezi, vezi! De ce nu ești
de lucru aici?
357
00:30:34,157 --> 00:30:38,347
- Ce un om mare ai fost aici!
- Este domnul Compson, Benjamin Compson.
358
00:30:38,581 --> 00:30:43,648
- Compson? Este cel mai faimos?
- Cel mai faimos al acestui oraș.
359
00:30:47,258 --> 00:30:49,648
- Nu vrei sa castigi un dolar?
- Cine, eu?
360
00:30:49,869 --> 00:30:51,849
- Un dolar?
- Un dolar!
361
00:30:52,266 --> 00:30:54,666
Tot ce trebuie să faci
este plimbare în jurul valorii de piață.
362
00:30:54,887 --> 00:30:56,350
Asta e tot?
363
00:30:56,891 --> 00:31:00,151
Ei bine ... om mare
Aceasta va ajuta.
364
00:31:06,229 --> 00:31:08,269
Nu te duce pe străzile laterale.
Du-te prin centru.
365
00:31:08,552 --> 00:31:11,652
- Îți dau un dolar atunci când vă întoarceți.
- Vă mulțumesc, domnule.
366
00:31:30,307 --> 00:31:35,051
CARNIVAL PAN. Monsters.
Jocuri. Emoțiile. B>
367
00:31:56,915 --> 00:31:58,150
Destul. Destul!
368
00:32:24,448 --> 00:32:27,649
Dacă treci din nou la ușă
cu el, te omor.
369
00:32:28,159 --> 00:32:29,449
Și acum, vino acasă.
370
00:33:56,260 --> 00:33:58,443
Fun House
371
00:34:00,132 --> 00:34:01,343
Distracția este al tău acum.
372
00:35:19,202 --> 00:35:21,336
- Nu am fost de mai jos.
- Nu, doamnă.
373
00:35:22,271 --> 00:35:24,037
Am lucruri mai bune de făcut
pentru a menține băieții.
374
00:35:24,258 --> 00:35:26,958
Ne-am dus doar în aceeași direcție.
375
00:35:27,173 --> 00:35:29,259
Ei bine, să cazul lui.
376
00:35:36,276 --> 00:35:38,139
Ce se întâmplă dacă ne-am oprit din mers?
377
00:35:38,361 --> 00:35:40,760
- Ce vrei să spui?
- Ai de gând să fugi?
378
00:35:41,951 --> 00:35:43,361
Potrivit ne rețină.
379
00:35:43,582 --> 00:35:47,682
Ce se întâmplă dacă ar fi să-mi caravană să se odihnească
un pic și să ia o Coca-Cola?
380
00:35:48,683 --> 00:35:50,582
Nu sunt sete. Mulțumesc.
381
00:35:51,083 --> 00:35:54,083
Inutil să bea.
Putem vorbi, nu?
382
00:35:54,804 --> 00:35:57,884
Uite, nu mă înțelege greșit, dacă aveți de gând
Sunt o fata usor.
383
00:35:58,184 --> 00:36:02,884
Eu nu sunt unul dintre acei Meridionali pickups,
din care vorbești când pleci.
384
00:36:03,177 --> 00:36:05,585
Uite, nu cred că despre asta.
385
00:36:10,068 --> 00:36:12,586
Ei bine, cred că e în regulă.
386
00:36:16,558 --> 00:36:18,586
Bine, intră.
387
00:36:20,687 --> 00:36:23,186
Ești nebun, dacă credeți
Asta mă sperie.
388
00:36:33,367 --> 00:36:36,287
De ce zâmbești ca?
389
00:36:37,035 --> 00:36:38,467
Pentru că mă simt bine, dragă.
390
00:36:38,685 --> 00:36:41,468
Și nu este în viață, dacă nu
El se simte bine.
391
00:36:42,745 --> 00:36:44,768
Sunt foarte emotional.
392
00:36:44,999 --> 00:36:49,169
Deci, am avut multe probleme
și totuși am mult mai multe.
393
00:36:49,399 --> 00:36:51,370
Aceste probleme le vor crede tine.
394
00:36:51,699 --> 00:36:55,271
I, în cazul în care am foame, ca; dacă eu sunt
obosit, somn; dacă eu sunt murdar, mă spăl.
395
00:36:55,748 --> 00:36:58,071
Dacă văd o fată ...
396
00:36:59,867 --> 00:37:02,372
Nu-mi pasă de a cere
numele său.
397
00:37:04,202 --> 00:37:06,473
Ei bine, nu cred că vreau să spun.
398
00:37:07,308 --> 00:37:09,873
Uite, nu e că sunt rece.
399
00:37:10,144 --> 00:37:12,174
Îmi place doar oameni.
400
00:37:12,395 --> 00:37:14,375
Dar într-un loc mic
ca aceasta,
401
00:37:14,596 --> 00:37:17,676
dacă vă aflați într-o corect, credeți că sunteți
un vagabond. Nimeni nu vorbește cu tine.
402
00:37:17,896 --> 00:37:21,476
În aceste două zile nimeni nu a vorbit
mi sau o femeie bătrână.
403
00:37:22,431 --> 00:37:25,277
Te-ar muri de plictiseală,
dacă au făcut.
404
00:37:25,938 --> 00:37:30,177
Numai ei știu cum să vorbesc cu bunicii lor,
în timpul Războiului Civil ...
405
00:37:31,642 --> 00:37:34,078
și boli lor de sex feminin ...
406
00:37:34,535 --> 00:37:36,879
sau ce aveți de gând să cină duminica.
407
00:37:37,179 --> 00:37:38,780
Ei urăsc afară,
408
00:37:39,732 --> 00:37:43,381
deoarece acestea sunt toate rudele
împreună. Grecii deopotrivă.
409
00:37:46,122 --> 00:37:49,180
- Ca și în tragediile, știi?
- Sigur.
410
00:37:56,282 --> 00:37:58,681
Numele meu este Quentin Compson.
411
00:37:59,352 --> 00:38:01,282
- Quentin?
- Quentin!
412
00:38:01,533 --> 00:38:03,583
- Bună. Se pare că un nume
băiat. "Este.
413
00:38:04,284 --> 00:38:08,583
Băiatul care a purtat înainte
Am ucis pentru dragoste.
414
00:38:10,852 --> 00:38:15,883
Creierele au fost deschise ...
în dormitorul mamei sale.
415
00:38:17,951 --> 00:38:19,784
Ei bine, eu iau numele
un pompier de la New York:
416
00:38:19,785 --> 00:38:22,084
Charlie Busch.
417
00:38:29,085 --> 00:38:31,785
Este în afara cald și te
Aveți mână rece.
418
00:38:37,045 --> 00:38:39,585
Ne pare rau, dar eu sunt foarte nervos.
419
00:38:40,307 --> 00:38:42,986
- De ce? Este ceva care are
a face cu trecutul familiei mele,
420
00:38:43,207 --> 00:38:45,896
Ești sigur că nu ești interesat.
421
00:38:46,117 --> 00:38:47,817
Și ceea ce este că mediul familial?
422
00:38:49,171 --> 00:38:52,318
Vrei să încep meu
sau bunica nebun ..
423
00:38:52,859 --> 00:38:53,859
Tutore mea sau ..
424
00:38:54,082 --> 00:38:56,642
Poate cu mama mea, cine sunt eu
El a fugit în ziua m-am născut.
425
00:38:56,753 --> 00:38:58,782
Știu lucruri despre tine.
426
00:39:00,083 --> 00:39:01,883
Ei bine, cere în jur. Toate
Știu aici.
427
00:39:02,335 --> 00:39:04,684
Nu am. Tu
Eu v-am ales,
428
00:39:04,945 --> 00:39:06,685
a tuturor oamenilor.
429
00:39:07,817 --> 00:39:09,785
De ce? Pentru că mă uit ciudat.
430
00:39:10,117 --> 00:39:12,586
Nu, dragă.
431
00:39:22,090 --> 00:39:24,586
Mă bucur că i-am spus
ce numele meu.
432
00:39:27,315 --> 00:39:29,287
O să-ți spun cum se va termina acest:
433
00:39:29,510 --> 00:39:31,067
tu și cu mine.
434
00:39:31,289 --> 00:39:33,968
Știu mult mai multe
tine decat doar numele tău.
435
00:40:25,530 --> 00:40:26,964
Chico!
436
00:40:33,185 --> 00:40:35,304
- Ai vedea această monedă strălucitor
ban? Da.
437
00:40:35,340 --> 00:40:37,040
- Ai putea da această notă
in numele meu? Da, desigur.
438
00:40:37,301 --> 00:40:39,940
Întrebat de către domnul Compson
în magazin acolo.
439
00:41:30,711 --> 00:41:31,936
M-am întors.
440
00:41:35,368 --> 00:41:38,038
Voi leșin dacă
și uite, Jason.
441
00:41:39,159 --> 00:41:41,238
Aș dori un semn
bun venit;
442
00:41:41,639 --> 00:41:43,039
nici un semn de satisfacție.
443
00:41:43,290 --> 00:41:44,940
Am venit de departe.
444
00:41:45,991 --> 00:41:47,241
Deci e Caddy.
445
00:41:47,472 --> 00:41:50,641
A trebuit să vină cu trenul,
autobuzul și de mers pe jos ...
446
00:41:51,332 --> 00:41:53,242
și acum mă simt de fiecare kilometru.
447
00:41:54,702 --> 00:41:56,443
Pari foarte mare,
448
00:41:57,174 --> 00:41:59,144
examinarea mă în picioare acolo.
449
00:42:03,047 --> 00:42:05,444
Ei bine, e mai bine așa.
450
00:42:05,765 --> 00:42:08,945
Iată-ne, unul lângă altul.
451
00:42:09,216 --> 00:42:12,645
Da un ban să știu ce
Am părea să se gândească din nou.
452
00:42:13,846 --> 00:42:16,330
Nu se știe niciodată ascunde nimic,
Acesta arată în fața ta.
453
00:42:16,331 --> 00:42:18,730
Ce schimbare! Ce schimbare!
454
00:42:19,063 --> 00:42:21,132
"Caddy sa schimbat"; Recunosc.
455
00:42:22,220 --> 00:42:24,532
Timpul nu a fost portat
mi ca prieten.
456
00:42:24,825 --> 00:42:26,133
Ești mai în vârstă.
457
00:42:27,106 --> 00:42:30,934
Ei bine, sper pentru a obține dreptul. A
femeie mai în vârstă nu se poate face mai mult.
458
00:42:31,199 --> 00:42:32,834
Ei nu au fost
ușor câțiva ani.
459
00:42:33,406 --> 00:42:36,136
Am fost rătăcitor
peste tot.
460
00:42:36,356 --> 00:42:40,256
Cred că v-ar jeli dacă vă spun
, istorie trist lung.
461
00:42:40,647 --> 00:42:42,856
Liniște, nu voi.
462
00:42:43,083 --> 00:42:47,357
Barbatii nu le place să audă drame
Buze de femei.
463
00:42:48,841 --> 00:42:50,558
Vorbești prea mult, prea repede.
464
00:42:51,959 --> 00:42:53,658
Știu.
465
00:42:54,002 --> 00:42:57,260
Există o mulțime de căldură și praf
soarele straluceste foarte puternic.
466
00:42:57,826 --> 00:43:00,660
În după-amiaza va avea
răcească.
467
00:43:01,063 --> 00:43:03,261
Nu se răcească niciodată aici?
468
00:43:03,612 --> 00:43:04,862
De ce ești aici?
469
00:43:05,523 --> 00:43:07,263
Va trebui să-mi spui
mai devreme sau mai târziu.
470
00:43:07,654 --> 00:43:11,563
Se pare că și-au pierdut amicalul
arta de conversație, Jason.
471
00:43:12,004 --> 00:43:15,064
Avem multe lucruri de spus
în urma tot acest timp.
472
00:43:15,300 --> 00:43:16,579
Sunt de așteptare pentru tine de a începe.
473
00:43:23,339 --> 00:43:25,165
Am venit să-l văd.
474
00:43:27,399 --> 00:43:31,166
Vreau să văd copilul meu:
Quentin meu.
475
00:43:31,847 --> 00:43:34,766
- Quentin ta!
- Vreau să știu totul despre ea.
476
00:43:35,337 --> 00:43:37,337
- Ai fost bun cu ea, Jason?
- Ai întârziat.
477
00:43:37,560 --> 00:43:39,537
- Ai fost bun cu ea?
- Mai bine decât tine.
478
00:43:40,279 --> 00:43:42,939
Nu am da naștere la un copil pe podea
cabana un slujitor;
479
00:43:43,417 --> 00:43:47,439
- ... Nici eu dispărut în ziua următoare.
- Nu vorbi cu mine mai mult decât ceea ce am făcut.
480
00:43:47,660 --> 00:43:48,840
Îl vreau înapoi.
481
00:43:49,061 --> 00:43:52,241
Îți dau o mie de dolari în cazul în
m-ai lasa pe spate.
482
00:43:54,221 --> 00:43:55,942
Le pot obține.
483
00:43:56,187 --> 00:43:59,142
Știu cum. Ca
ea a primit.
484
00:44:00,843 --> 00:44:02,143
Mulțumesc.
485
00:44:03,144 --> 00:44:04,743
Mulțumesc pentru asta.
486
00:44:06,144 --> 00:44:09,344
Ce credem noi fiecare
celălalt este nici un secret.
487
00:44:12,759 --> 00:44:14,245
Eu sunt nebun.
488
00:44:14,535 --> 00:44:16,345
M-am săturat.
489
00:44:17,299 --> 00:44:19,146
Nu am putut sta cu ea,
în nici un fel.
490
00:44:20,809 --> 00:44:22,746
Nu știu la ce mă gândesc;
491
00:44:23,103 --> 00:44:24,747
dar lasă-mă să-l văd.
492
00:44:25,859 --> 00:44:27,248
Doar un minut.
493
00:44:27,599 --> 00:44:32,349
Nu voi rog ... sau spune
sau de a face ceva.
494
00:44:32,850 --> 00:44:35,150
Voi merge la o dată;
495
00:44:36,628 --> 00:44:38,051
dar lasă-mă să văd ...
496
00:44:38,487 --> 00:44:40,151
un moment.
497
00:44:41,507 --> 00:44:44,427
Ia numele tatălui meu. Gândi
că el a fost de gând să ceară de două ori?
498
00:44:45,726 --> 00:44:48,153
- Nu unul.
- Te mă întrebi.
499
00:44:49,054 --> 00:44:50,453
Mă lași să-l vezi?
500
00:44:50,905 --> 00:44:54,154
La domiciliu nu știm dvs.
nume, știi?
501
00:44:55,316 --> 00:44:57,455
Nici vorbim despre tine
acasă, știi?
502
00:44:59,956 --> 00:45:02,255
Pot să văd pe fiica mea, Jason?
503
00:45:07,103 --> 00:45:09,455
Bine. Puteți să-l vedea.
504
00:45:12,757 --> 00:45:14,956
Nu glumești,
Corect?
505
00:45:15,177 --> 00:45:17,657
Vino aici la ora 9:00.
506
00:45:18,663 --> 00:45:19,958
Ce vei face? Vei veni?
507
00:45:20,279 --> 00:45:21,558
Promiți?
508
00:45:21,780 --> 00:45:24,734
- Nu ai încredere în mine?
- Nu, știi. Am crescut cu tine.
509
00:45:24,955 --> 00:45:26,434
Scuze. Ce ...
510
00:45:26,655 --> 00:45:28,155
I-am spus prostii.
511
00:45:29,563 --> 00:45:33,216
Îți promit, Jason? Nu aș întreba,
dacă ar exista o altă cale.
512
00:45:33,526 --> 00:45:35,116
Asta-i drept, Caddy.
513
00:45:35,317 --> 00:45:37,017
Nu există nici o altă cale.
514
00:45:43,018 --> 00:45:45,217
Uită-te la asta bolid, Ben!
515
00:45:45,588 --> 00:45:46,919
Vezi cum diapozitive.
516
00:45:47,229 --> 00:45:50,319
Mă întreb unde aveți de gând
atunci când te duci.
517
00:45:56,610 --> 00:45:58,619
Uită-te la voi doi, ca
un urs și o maimuță!
518
00:45:59,691 --> 00:46:01,820
Lasă că și să vină la cină!
519
00:46:07,333 --> 00:46:08,620
Haide!
520
00:46:14,521 --> 00:46:15,520
Unde e toată lumea?
521
00:46:15,769 --> 00:46:18,072
- Doamnelor, de mai sus.
- Și Howard?
522
00:46:18,213 --> 00:46:19,522
El cinat devreme.
523
00:46:19,764 --> 00:46:21,923
- Vreau să spun, care a băut mai devreme.
- Este acum doarme.
524
00:46:22,464 --> 00:46:24,324
Aș merge la acest spectacol
oraș.
525
00:46:24,987 --> 00:46:26,425
Dacă aș fi avut 25 de cenți ...
526
00:46:26,926 --> 00:46:29,026
Și dacă ai avea aripi, ai putea
zboară spre cer.
527
00:46:29,246 --> 00:46:31,246
Și nu vreau să aud despre
din spectacol.
528
00:46:32,747 --> 00:46:33,747
Cina este gata.
529
00:46:33,928 --> 00:46:36,228
Apropo, am dat mi-
două intrări.
530
00:46:36,629 --> 00:46:38,298
- Bilete gratis?
- Da.
531
00:46:38,518 --> 00:46:41,198
- Ai de gând să utilizați?
- Cred că am de gând să ardă.
532
00:46:41,750 --> 00:46:43,129
Păcat!
533
00:46:43,414 --> 00:46:45,930
- Ai vedea aceste intrări, Luster?
- Sigur.
534
00:46:46,421 --> 00:46:47,631
Ei ar fi putut fi a ta.
535
00:46:50,591 --> 00:46:52,032
De ce ai făcut asta?
536
00:46:53,382 --> 00:46:54,933
Vă aduceți aminte.
537
00:46:55,253 --> 00:46:58,833
Nu face vreodată nu te Ben,
în afara poarta casei.
538
00:47:01,734 --> 00:47:03,333
Ai văzut, bunico?
539
00:47:03,580 --> 00:47:04,735
Astfel încât să învețe.
540
00:47:05,289 --> 00:47:09,335
Vi sa spus de o mie de ori nu la
Ben servește la plimbare în jurul orașului.
541
00:47:09,600 --> 00:47:11,535
Vezi dacă poți afla.
542
00:47:34,077 --> 00:47:35,534
De ce nu ai venit?
543
00:47:35,816 --> 00:47:37,402
Sunt de așteptare pentru cină.
544
00:47:37,624 --> 00:47:39,423
Este gata; Am spus deja.
545
00:47:39,842 --> 00:47:42,024
Ne pare rau, dar nu am auzit
pe nimeni.
546
00:47:42,245 --> 00:47:45,025
Ei nu vor merge în jos. Ei doresc
încărcați-le cina.
547
00:47:45,366 --> 00:47:47,726
Dacă veniți la cină acum, pot
aduce ceva atunci.
548
00:47:47,957 --> 00:47:49,326
Poate ești bolnav?
549
00:47:49,618 --> 00:47:51,427
Ce a făcut doctorul au avut?
550
00:47:51,649 --> 00:47:53,194
Sper că nu e variolă.
551
00:47:53,415 --> 00:47:55,995
Jason, va rugam sa
așa că am putea termina.
552
00:47:56,206 --> 00:48:00,375
De ce te porți bine, atunci când știi
bine munca pe care am?
553
00:48:00,597 --> 00:48:04,896
În timp ce oricine plateste mancarea
această casă va coborî să-l mănânce.
554
00:48:05,419 --> 00:48:07,397
Și eu sunt de așteptare pentru cină.
555
00:48:07,834 --> 00:48:10,098
Se pare că astăzi ne
cina bilă.
556
00:48:51,471 --> 00:48:53,595
Au un bun
servire de friptură?
557
00:48:55,259 --> 00:48:57,195
Pentru că dacă nu, voi încerca
îmbunătăți.
558
00:48:57,577 --> 00:49:00,796
- Nu-i rău. Ce?
- Asta nu e rău.
559
00:49:01,587 --> 00:49:04,597
- Vrei ceva mai mult orez?
- Nu.
560
00:49:05,498 --> 00:49:06,798
Mama?
561
00:49:07,148 --> 00:49:09,098
Nu, mulțumesc.
562
00:49:14,098 --> 00:49:16,599
Mă bucur că te cunosc la fel de bine
pentru a merge în jos la cină.
563
00:49:18,490 --> 00:49:21,299
Stai la masă este cel mai puțin
pe care le pot face pentru tine.
564
00:49:21,731 --> 00:49:23,501
Nu contează cum mă simt.
565
00:49:23,941 --> 00:49:25,501
Lasă-mă să ghicesc cum te simți:
566
00:49:25,872 --> 00:49:29,802
revoltat, dezonorat,
disprețuit și chinuit.
567
00:49:29,945 --> 00:49:31,603
Am dreptate?
568
00:49:32,028 --> 00:49:33,604
Ce-i în seara asta?
569
00:49:34,238 --> 00:49:37,804
Fac tot ce pot eu pot
sa sufere in tacere.
570
00:49:38,663 --> 00:49:40,204
Este problema acestei familii.
571
00:49:41,095 --> 00:49:42,806
Nimeni nu suferă în tăcere.
572
00:49:43,066 --> 00:49:45,447
Nimeni nu ar suferi dacă nu erai tu.
573
00:49:45,667 --> 00:49:47,623
Cum îndrăznești să vorbești așa?
574
00:49:47,843 --> 00:49:51,571
Pentru mine nu vorbesc cu el. Cred că
să fugă.
575
00:49:51,801 --> 00:49:54,808
Ai fost difuzate foarte mult, dar
mergi înapoi să mănânce.
576
00:49:54,809 --> 00:49:58,209
Ce fel de fată ești?
Ești mereu cearta.
577
00:49:58,445 --> 00:50:00,757
Este vina lui; nu mă lași în pace.
578
00:50:00,977 --> 00:50:03,711
E cel mai apropiat lucru de un tată
nu ai avut niciodata.
579
00:50:03,966 --> 00:50:05,712
Sunteți mănâncă pâinea.
580
00:50:05,943 --> 00:50:08,413
Ce Dacă Respectați?
581
00:50:08,868 --> 00:50:11,288
Ascultă-mă: ceea ce fac este
vina lui.
582
00:50:11,509 --> 00:50:13,509
Dacă sunt rău, e vina ta.
583
00:50:14,730 --> 00:50:18,209
Jason, dacă o singură dată,
un singur ...
584
00:50:20,952 --> 00:50:22,510
Continuă!
585
00:50:23,867 --> 00:50:27,210
Dacă ați încercat o dată
umană ...
586
00:50:27,462 --> 00:50:30,011
Nu mă uit destul de uman
Această grădină zoologică?
587
00:50:30,886 --> 00:50:33,412
Vezi? Numesc acest o grădină zoologică.
588
00:50:33,773 --> 00:50:36,913
Aceasta este o casa, Jason, în cazul în care
oamenii trăiesc.
589
00:50:38,534 --> 00:50:41,713
Aș vrea să mor! Să sperăm că
tot am fi murit!
590
00:50:42,524 --> 00:50:44,414
Nu vreau să aud asta
din nou.
591
00:50:44,585 --> 00:50:46,915
Ei bine, eu nu-l va retrage,
Am pentru că vorbesc serios.
592
00:50:47,661 --> 00:50:49,315
Nu mergi la a lua pe genunchi!
593
00:50:49,926 --> 00:50:52,517
Permanent care va dăinui
viata va ofera.
594
00:50:56,119 --> 00:50:57,517
Pot retrage?
595
00:50:57,998 --> 00:50:59,217
Nu încă.
596
00:50:59,495 --> 00:51:01,118
Veniți cu mine.
597
00:51:14,137 --> 00:51:15,419
Ce faci?
598
00:51:15,794 --> 00:51:17,119
În cazul în care o duceți?
599
00:51:17,649 --> 00:51:19,120
Afara.
600
00:51:20,642 --> 00:51:22,920
Unde te duci?
601
00:51:25,582 --> 00:51:27,721
Nimeni nu-mi spune niciodată nimic. I>
602
00:51:38,322 --> 00:51:40,322
Unde mergem?
603
00:52:04,408 --> 00:52:06,420
Pentru Jason, Jason!
604
00:52:07,010 --> 00:52:08,120
Stop!
605
00:52:08,382 --> 00:52:10,121
Jason, Jason!
606
00:52:11,222 --> 00:52:12,722
Stop!
607
00:52:12,883 --> 00:52:14,123
Stop!
608
00:52:22,297 --> 00:52:24,123
Jason, ce sa întâmplat?
609
00:52:27,076 --> 00:52:28,824
Cine a fost?
610
00:52:34,262 --> 00:52:35,824
Dumnezeul meu!
611
00:52:38,123 --> 00:52:40,124
Jason este mama mea!
612
00:52:41,706 --> 00:52:45,226
Jason, oprește mașina!
E mama mea.
613
00:52:46,996 --> 00:52:50,326
Jason, oprește-te! E mama mea.
614
00:52:50,737 --> 00:52:51,737
Vă rugăm!
615
00:52:51,907 --> 00:52:53,257
Mincinosule!
616
00:52:53,478 --> 00:52:55,258
Mincinos, mincinos!
617
00:52:55,509 --> 00:52:57,259
Ai cerut să o vezi doar un minut.
618
00:52:57,573 --> 00:53:00,019
- Doar unul.
- Și m-ai acordat.
619
00:53:00,240 --> 00:53:02,159
Ai dat-o!
620
00:53:02,909 --> 00:53:04,261
Am alergat după tine.
621
00:53:04,513 --> 00:53:07,561
Oamenii au venit de pe stradă și
el a crezut că a fost un accident.
622
00:53:07,990 --> 00:53:10,362
Am fost călcat.
623
00:53:11,272 --> 00:53:13,162
Chiar străini facut mila
mă.
624
00:53:13,854 --> 00:53:16,863
Ceva groaznic se va întâmpla,
pentru Dumnezeu nu este orb.
625
00:53:17,114 --> 00:53:18,736
I-am spus un minut.
626
00:53:18,956 --> 00:53:21,465
Aceasta este de un minut mai mult
Tu i-ai dat viața.
627
00:53:28,075 --> 00:53:29,765
Știu greșelile mele.
628
00:53:30,207 --> 00:53:33,167
Ai plecat fără să se uite înapoi
nici măcar o dată.
629
00:53:36,387 --> 00:53:39,066
Nu îndrăznesc să se uite înapoi.
630
00:53:39,388 --> 00:53:41,467
Pot să vă spun ce
ai fi văzut:
631
00:53:41,738 --> 00:53:43,868
disconfort și durere,
632
00:53:44,160 --> 00:53:46,269
febră și lacrimi.
633
00:53:46,490 --> 00:53:48,170
Și tu, unde ai fost?
634
00:53:48,791 --> 00:53:52,171
Noaptea trecută, într-un colț, este cel mai
ai abordat-o.
635
00:53:52,571 --> 00:53:56,471
Dumnezeu știe că am spus
eu toate astea.
636
00:53:57,091 --> 00:53:59,172
Îmi imaginez că nu a fost
instruit.
637
00:53:59,713 --> 00:54:01,173
Vă puteți imagina?
638
00:54:02,284 --> 00:54:04,573
Tu și mama ta-mare suflet!
639
00:54:05,004 --> 00:54:07,674
Cu străinii care iau milă de tine.
640
00:54:10,205 --> 00:54:12,074
Unii oameni mi-a avut în minte.
641
00:54:13,326 --> 00:54:15,575
Cum crezi că mi-ai reusit
în toți acești ani?
642
00:54:16,016 --> 00:54:18,476
Am iubit și dorit întotdeauna.
643
00:54:18,841 --> 00:54:20,677
Și au avut grijă de tine, nu?
644
00:54:21,037 --> 00:54:22,478
Da.
645
00:54:22,925 --> 00:54:24,978
Am primit întotdeauna multă atenție.
646
00:54:25,875 --> 00:54:27,879
Și am plătit întotdeauna cel mai bun
Am putut.
647
00:54:28,290 --> 00:54:30,380
Până când nu a mai putut mai mult.
648
00:54:32,632 --> 00:54:34,680
Nu știu despre ce vorbești.
649
00:54:35,430 --> 00:54:37,681
A fost un drum lung și greu,
Corect, Caddy?
650
00:54:38,143 --> 00:54:40,882
- Și acum vrei apearte.
- Denatura totul.
651
00:54:41,183 --> 00:54:42,783
N-am spus asta.
652
00:54:43,239 --> 00:54:45,184
Nu mai tratat atât de bine,
653
00:54:45,485 --> 00:54:47,485
mult timp în urmă.
654
00:54:49,525 --> 00:54:52,063
Este pentru că m-am oprit prefac
Îmi place.
655
00:54:52,284 --> 00:54:55,783
Asta e problema: am plecat
de a pretinde.
656
00:54:56,559 --> 00:54:58,784
Nu mai avut forțe.
657
00:54:59,076 --> 00:55:00,885
Știam că ar fi.
658
00:55:01,706 --> 00:55:04,186
Fata nu are nimic de-a face
cu această vizită.
659
00:55:07,437 --> 00:55:10,287
Știi că a avut nicăieri în altă parte
du-te.
660
00:55:10,987 --> 00:55:12,687
Nici unul mai.
661
00:55:13,808 --> 00:55:16,188
Ce te-ai gândit să găsiți aici?
662
00:55:18,890 --> 00:55:21,061
- Compasiune.
- Copil?
663
00:55:21,282 --> 00:55:22,282
Dumnezeul meu!
664
00:55:22,692 --> 00:55:24,360
Vreau să merg acasă.
665
00:55:24,581 --> 00:55:26,081
Vă rog să-mă să merg acasă!
666
00:55:26,302 --> 00:55:28,082
A plâns noaptea trecută.
667
00:55:28,783 --> 00:55:30,283
El iubește mama lui.
668
00:55:31,084 --> 00:55:32,783
El crede că aveți nevoie de unul.
669
00:55:33,899 --> 00:55:35,784
Ai o șansă.
670
00:55:40,475 --> 00:55:42,185
Vrei să spui da?
671
00:55:42,386 --> 00:55:45,286
Așa că vom avea o casă plină.
Ce pot pierde?
672
00:55:47,476 --> 00:55:49,560
Cât timp vrei să spui?
673
00:55:49,780 --> 00:55:52,387
Cât timp vă va da-mi:
de o săptămână, două?
674
00:55:52,628 --> 00:55:55,088
- O lună. "Nu încercați să se certa
mă, Caddy.
675
00:55:55,838 --> 00:55:57,788
Du-te acasă!
676
00:56:12,288 --> 00:56:15,687
Aici, în această casă? Sub
acoperiș? Nu!
677
00:56:16,598 --> 00:56:22,748
Pentru scandal lui murdar, nici un bine
Familia a intrat în casa asta de 17 ani.
678
00:56:22,749 --> 00:56:24,519
Sora mea,
679
00:56:24,740 --> 00:56:26,819
întoarcerea acasă.
680
00:56:27,051 --> 00:56:30,820
- Aceasta este casa mea. Așa i-a fost soartă
înainte de a fi a ta.
681
00:56:31,861 --> 00:56:34,321
Cine ești tu să vorbești așa?
682
00:56:34,921 --> 00:56:36,821
Cine ești tu, Howard Compson?
683
00:56:37,463 --> 00:56:39,722
Un beat și un hoț.
684
00:56:39,938 --> 00:56:41,923
Aceasta este: un hoț.
685
00:56:42,225 --> 00:56:45,424
Cum de multe ori a trebuit să pună
fiul meu banii pe care mi-a furat?
686
00:56:45,645 --> 00:56:50,025
De câte ori ai fost prins în flagrant
mâinile în până să cumpere whisky?
687
00:56:50,106 --> 00:56:53,625
Nimeni nu a angajat în acest oraș
sau podele frecat.
688
00:56:54,246 --> 00:56:56,026
Deci, fi atent.
689
00:56:59,237 --> 00:57:00,651
Am venit, atunci,
690
00:57:01,068 --> 00:57:03,427
dar nu voi uita la ei!
691
00:57:04,346 --> 00:57:07,228
În timp ce ea e aici, eu nu
Voi lăsa camera mea.
692
00:57:07,729 --> 00:57:11,529
- Deși se termină prin a fi mormântul meu.
- Vine!
693
00:57:19,399 --> 00:57:20,629
E aici.
694
00:57:46,958 --> 00:57:48,627
Howard!
695
00:57:53,702 --> 00:57:55,328
Howard!
696
00:58:04,698 --> 00:58:06,328
Benjy!
697
00:58:11,143 --> 00:58:13,228
Benjy meu!
698
00:58:15,449 --> 00:58:17,629
Da, e al meu.
699
00:58:18,445 --> 00:58:21,930
Reală meu papuci de balet
ați salvat până acum!
700
00:58:23,540 --> 00:58:25,630
Mi-ai adus aminte Benjy!
701
00:58:27,194 --> 00:58:28,830
Mi-ai adus aminte.
702
00:58:33,144 --> 00:58:35,731
Am ajuns la o port sigur.
703
00:59:25,308 --> 00:59:26,727
Înainte!
704
00:59:44,387 --> 00:59:46,127
Nu a făcut un sărut, dragă?
705
00:59:58,447 --> 00:59:59,827
Lasă-mă să văd.
706
01:00:02,547 --> 01:00:04,928
M-am repezit un pic
despre tine, nu?
707
01:00:05,468 --> 01:00:07,528
Asta e ceea ce mă așteptam.
708
01:00:08,600 --> 01:00:10,229
De aceea am venit.
709
01:00:10,709 --> 01:00:12,529
Almost'll rupe coaste.
710
01:00:12,791 --> 01:00:15,031
Când m-am simt ceva,
Îmi pare foarte rău.
711
01:00:15,752 --> 01:00:17,832
Mă bucur că te simți
pentru mine.
712
01:00:19,042 --> 01:00:20,732
Oh, Quentin!
713
01:00:21,873 --> 01:00:24,033
Cât de frumos este să te văd!
714
01:00:26,054 --> 01:00:28,433
Fata ta este ca ...
715
01:00:29,834 --> 01:00:31,534
te uiți în oglindă,
716
01:00:31,893 --> 01:00:34,735
în cazul în care timpul a trecut.
717
01:00:35,132 --> 01:00:36,836
Tu mă.
718
01:00:37,306 --> 01:00:38,917
Da, ești ...
719
01:00:38,918 --> 01:00:42,687
partea cea mai prețioasă
și dragă mie.
720
01:00:42,932 --> 01:00:45,537
Deși este prima dată
pot să vă spun.
721
01:00:45,766 --> 01:00:48,139
Oh, ceruri!
722
01:00:48,459 --> 01:00:51,740
Eu nu pot aerisire pentru tine,
pentru că te îneci.
723
01:00:52,012 --> 01:00:55,340
Ar fi bine să-mi verificați.
Nu știm.
724
01:00:55,791 --> 01:00:58,640
Eu vă dau timp să
te obișnuiești cu mine.
725
01:00:59,641 --> 01:01:01,241
Nu am nevoie de timp.
726
01:01:02,622 --> 01:01:04,542
Micul meu!
727
01:01:04,955 --> 01:01:07,743
Ai putea mânca dacă ai vrut.
728
01:01:08,830 --> 01:01:10,243
Eu nu m-ar deranja.
729
01:01:10,479 --> 01:01:12,044
Am de gând să-ți spun pentru a obține înainte ...
730
01:01:12,265 --> 01:01:15,465
esti cel mai frumos lucru
Am văzut.
731
01:01:16,129 --> 01:01:19,766
Da, sunteți în siguranță și aveți
mai multe pețitori.
732
01:01:20,606 --> 01:01:22,166
Puteți vorbi cu mama ta.
733
01:01:22,554 --> 01:01:24,668
Secretele tale sunt în siguranță cu mine.
734
01:01:25,028 --> 01:01:29,268
- Am nici unul. Cu siguranță că
Aveți. Acesta este doar începutul.
735
01:01:30,427 --> 01:01:33,568
Este norocos că apare acum;
Dau o petrecere mare.
736
01:01:33,805 --> 01:01:35,870
Ai nevoie de o vacanță să-și arate ...
737
01:01:36,150 --> 01:01:38,970
și aici nu va veni rău că
o petrecere are loc.
738
01:01:39,241 --> 01:01:41,671
Și ai nevoie de o rochie.
739
01:01:41,893 --> 01:01:44,271
Putem începe acolo.
740
01:01:44,512 --> 01:01:46,272
Nu-mi pasă de haine.
741
01:01:46,573 --> 01:01:49,773
Îmbrăcăminte și părțile sunt momeala
să-i prindă.
742
01:01:50,054 --> 01:01:51,974
O fată nu ar trebui să înceapă
prea curând.
743
01:01:52,655 --> 01:01:56,775
Am absolvit în arta ospitalitatii
pumni. Trebuie să mă asculți.
744
01:01:57,235 --> 01:01:59,475
Cauți securitate ...
745
01:01:59,756 --> 01:02:01,160
binele.
746
01:02:01,380 --> 01:02:03,877
Asta vine ... un
inel de nunta,
747
01:02:04,668 --> 01:02:07,477
lenjerii de pat și argintărie.
748
01:02:10,198 --> 01:02:12,978
- Mama?
- Ce, dragă?
749
01:02:14,799 --> 01:02:16,979
- Vreau să vorbesc cu tine.
- Asta e ceea ce facem noi.
750
01:02:17,199 --> 01:02:19,600
Suntem știe ce
mai repede decât putem.
751
01:02:20,691 --> 01:02:22,300
Nu vreau să spun asta.
752
01:02:23,573 --> 01:02:25,301
Te poate ajuta.
753
01:02:27,652 --> 01:02:28,902
... Ești blocat?
754
01:02:29,155 --> 01:02:30,803
A existat vreo problemă?
755
01:02:31,876 --> 01:02:34,203
Am avut probleme la
în ziua în care a plecat.
756
01:02:35,127 --> 01:02:38,004
Spune-mi, dragă, spune-mi!
757
01:02:39,837 --> 01:02:41,404
Este Jason.
758
01:02:41,766 --> 01:02:43,205
- E un demon!
- Taci, iubito.
759
01:02:43,471 --> 01:02:44,506
Serios!
760
01:02:44,767 --> 01:02:48,107
Condiții de viață cu el mi-a făcut
ceva care mă sperie.
761
01:02:48,461 --> 01:02:50,708
Îl urăsc atât de mult încât, uneori, cred
Am putea să-l omor.
762
01:02:50,969 --> 01:02:52,879
- Quentin!
- Da, l omoare.
763
01:02:53,104 --> 01:02:54,879
De asta am venit acasă?
764
01:02:55,530 --> 01:02:59,780
Toate acestea uciderea, lupta ...
765
01:03:00,181 --> 01:03:01,641
și a făcut sânge rău ...
766
01:03:01,642 --> 01:03:04,842
Nu doar acest frumos,
Casa este în scădere în afară?
767
01:03:05,342 --> 01:03:07,742
Și că femeia oribil vechi ...?
768
01:03:08,013 --> 01:03:10,743
Poti sa pui împotriva mea,
ascunzându-se în camera lui?
769
01:03:10,984 --> 01:03:13,744
Ce altceva mai trebuie să îndure?
770
01:03:14,699 --> 01:03:16,244
Mama!
771
01:03:17,245 --> 01:03:19,245
Dacă ați fost rănit, să mă ajuți.
772
01:03:19,517 --> 01:03:23,166
Dacă aș sângera, ar trebui să vină
funcționare.
773
01:03:23,708 --> 01:03:26,647
Ei bine, eu sunt sângerare și
Trebuie să faci ceva!
774
01:03:26,858 --> 01:03:28,548
Ce pot face?
775
01:03:28,897 --> 01:03:30,448
Puteți merge la el.
776
01:03:30,921 --> 01:03:34,348
Puteți merge să-i și spune-
Lasă-mă în pace.
777
01:03:34,780 --> 01:03:37,636
Cu care numai voi fi fericit.
778
01:03:37,856 --> 01:03:40,920
El a visat de a fi o mamă bună,
779
01:03:41,141 --> 01:03:45,621
dar nu mă pot gândi drept
cu atât de multe fronturi.
780
01:03:45,972 --> 01:03:49,021
Mamă, în toți acești ani
N-am urât.
781
01:03:49,823 --> 01:03:54,922
Am îndurat și a îndurat, de așteptare
ziua în care am fost întoarce ...
782
01:03:55,143 --> 01:03:57,643
și ați putea face tot.
783
01:03:57,684 --> 01:04:00,544
"Eu nu țin minte
nimic ", a spus el.
784
01:04:00,785 --> 01:04:04,444
"Nu mă vrea.
Nu trebuie să-l place.
785
01:04:04,648 --> 01:04:07,645
"Vino la apărarea mea."
786
01:04:10,255 --> 01:04:12,546
Acesta este cel mai dificil dintre toate.
787
01:04:13,046 --> 01:04:16,346
Nu-ți aduc ceva?
788
01:04:17,923 --> 01:04:19,446
Ascultă.
789
01:04:20,216 --> 01:04:23,548
Sunt obosit, epuizat.
790
01:04:24,407 --> 01:04:25,918
- Și eu.
- Dar tu ești tânăr.
791
01:04:26,139 --> 01:04:29,318
- În regulă! "Să nu credeți că a fi o
Nimic Young.
792
01:04:29,602 --> 01:04:34,019
Am pierdut șansele mele
și nu voi avea mai mult.
793
01:04:34,271 --> 01:04:38,320
Imaginați-vă că se întâmplă la tine și te
nu au avut mai multe oportunități.
794
01:04:40,821 --> 01:04:44,821
Sunteți pierdem acum una:
fi ceva pentru mine.
795
01:04:48,701 --> 01:04:50,221
Eu ... O să încerc.
796
01:04:50,910 --> 01:04:52,822
Nu ... Nu vreau să-și piardă
a doua oară.
797
01:04:54,162 --> 01:04:56,222
Chiar încerc.
798
01:04:56,554 --> 01:05:00,223
Acum asculta: trebuie să ne
pregătească un plan.
799
01:05:01,284 --> 01:05:02,724
Mă duc să-l văd.
800
01:05:02,989 --> 01:05:05,324
Eu voi fi foarte puternic. Am să-ți spun ...
801
01:05:05,776 --> 01:05:07,509
tot ce trebuie să se oprească.
802
01:05:07,729 --> 01:05:11,226
Eu sunt mama ta și ceva
să spun.
803
01:05:12,837 --> 01:05:14,227
Voi fi atent, desigur,
804
01:05:14,428 --> 01:05:17,528
deoarece Jason este în așteptare
comite o eroare ...
805
01:05:17,958 --> 01:05:19,629
și nu vrem să mă ia.
806
01:05:19,909 --> 01:05:22,129
Trebuie să fiu atent.
807
01:05:22,431 --> 01:05:25,130
- Lasă-l!
- Nu, voi face, voi!
808
01:05:25,397 --> 01:05:28,031
Oricare ar fi. Gândiți-vă nu mai mult
asta.
809
01:05:30,487 --> 01:05:32,131
Oh, du-te!
810
01:05:32,932 --> 01:05:35,232
Arăt ca un spin în ochi.
811
01:05:35,613 --> 01:05:37,533
Am ochii umflati.
812
01:05:38,864 --> 01:05:42,233
Sunt pe foc!
Sunt acum?
813
01:05:43,644 --> 01:05:45,334
Foarte bine.
814
01:05:56,345 --> 01:05:58,134
Noapte bună, mamă.
815
01:07:18,166 --> 01:07:20,227
- Lasă-mă!
- Nu.
816
01:07:21,432 --> 01:07:23,228
- Hai, lasă-mă!
- Nu.
817
01:07:24,063 --> 01:07:26,229
- Uite, familia mea este.
- Sunt adormit.
818
01:07:26,506 --> 01:07:29,030
- Ei bine, ei vor trezi.
- Ești surprins să mă vezi?
819
01:07:29,251 --> 01:07:30,551
- Nu.
- Nu?
820
01:07:30,552 --> 01:07:31,552
Nimic.
821
01:07:31,796 --> 01:07:34,553
- Te-ai gândit aș?
- Oh, haide!
822
01:07:35,180 --> 01:07:37,153
Voi lua în sus. Elimina
sau am împinge!
823
01:07:37,524 --> 01:07:38,654
Bine, împinge-mă!
824
01:07:43,355 --> 01:07:45,054
Hai, lasă-mă să! Mi dă
soarele pe fata ta.
825
01:07:45,295 --> 01:07:46,478
Închide ochii.
826
01:07:46,697 --> 01:07:49,646
- Nu o voi face.
- Ce crezi că se va întâmpla?
827
01:07:49,865 --> 01:07:52,247
Nu știu, ceva.
828
01:07:52,468 --> 01:07:54,147
Ceva bun, poate?
829
01:08:04,373 --> 01:08:06,047
"ploile aprilie"
830
01:08:08,583 --> 01:08:12,249
Mulțumesc. Dar nu cheltuiesc
bani pe mine.
831
01:08:13,149 --> 01:08:14,949
Îmi place fetele
Ei miros bine.
832
01:08:15,310 --> 01:08:17,650
Cred ca ceea ce iti place
iar fetele sunt suficiente.
833
01:08:19,120 --> 01:08:20,750
Aveți picioare foarte frumoase ...
834
01:08:21,181 --> 01:08:22,851
și nu cât mai mulți oameni.
835
01:08:24,699 --> 01:08:26,452
Nu-ți place să vorbesc despre tine.
836
01:08:26,673 --> 01:08:28,172
Ai nervos, nu?
837
01:08:28,403 --> 01:08:33,274
Ești aici zumzet, ca
ești un țânțar.
838
01:08:35,774 --> 01:08:38,274
- Vrei să mă săruți, nu?
- Da.
839
01:08:39,255 --> 01:08:44,175
Și de ce nu lasa complimente
și comentarii și face?
840
01:08:51,034 --> 01:08:52,375
Cine te-a învățat să-i sărute?
841
01:08:54,905 --> 01:08:56,256
Nimeni.
842
01:08:56,476 --> 01:08:58,776
- De ce? Ce?
- Nimic.
843
01:08:59,577 --> 01:09:01,677
Da. Nu ți-a plăcut.
844
01:09:02,378 --> 01:09:04,378
Nu au multă experiență.
845
01:09:04,848 --> 01:09:06,878
- De unde știi?
- Pentru că nu face bine.
846
01:09:07,699 --> 01:09:09,959
Vrei să spui că e un fel
bine sau rău?
847
01:09:10,180 --> 01:09:12,330
Uite, când am sărut pe cineva
Trebuie să mă ține.
848
01:09:12,551 --> 01:09:14,750
- Uită că ești frumoasă,
Vrei? Nu.
849
01:09:14,971 --> 01:09:16,571
Și nici nu va uita.
850
01:09:16,754 --> 01:09:20,972
- Nu voi face dragoste cu
atât de nebun în viața mea. Haide!
851
01:09:21,343 --> 01:09:23,837
Nu, sunt foarte stricte cu privire la
iubesc.
852
01:09:24,056 --> 01:09:25,773
Nu înțeleg, copil.
853
01:09:26,175 --> 01:09:27,175
Uite, Charlie,
854
01:09:27,308 --> 01:09:30,158
pentru mine, dragostea vine mai târziu.
855
01:09:30,378 --> 01:09:33,778
Când întâlnești pe cineva care vă place,
încredere în el și să respecte el ...
856
01:09:34,617 --> 01:09:38,149
Acestea sunt principiile mele și pot râde de
, dar asta nu mă face să râd.
857
01:09:38,370 --> 01:09:39,616
Deci ar fi bine opri.
858
01:09:39,837 --> 01:09:42,590
Uite, eu nu mă pot opri și
foc-mi pur și simplu.
859
01:10:19,691 --> 01:10:20,887
Este apă, nu?
860
01:10:21,669 --> 01:10:23,189
Ei bine ...
861
01:10:33,845 --> 01:10:35,189
Haide, acum!
862
01:10:36,066 --> 01:10:37,190
Nu, mulțumesc.
863
01:10:37,420 --> 01:10:39,690
Urăsc alcool. Îmi place să beau
benzină.
864
01:10:40,059 --> 01:10:42,191
Cred că ar trebui să bea, pentru că
suntem prieteni.
865
01:10:42,625 --> 01:10:43,991
Să fim prieteni!
866
01:10:50,814 --> 01:10:51,991
Bine.
867
01:11:07,746 --> 01:11:11,691
- Mă simt ca și cum ar provoca
foc. Da, mă.
868
01:11:13,502 --> 01:11:16,791
- O să mă iau în brațe?
- Da, te voi scoate de aici.
869
01:11:17,313 --> 01:11:19,193
Ar fi bine să-mi iau, nu?
870
01:11:20,017 --> 01:11:22,194
- Asta e ceea ce-ti place,
Corect? Da.
871
01:11:43,448 --> 01:11:47,492
- Văd peste tot fata ta.
- Văd. Care lucreaza cu tine.
872
01:11:48,333 --> 01:11:50,892
Pentru că el a avut de alcool nu beat,
873
01:11:52,019 --> 01:11:54,294
nici nu a fost o zi ca asta.
874
01:11:54,624 --> 01:11:56,794
Nu știu dacă voi trece.
875
01:12:01,008 --> 01:12:03,095
- Charlie?
- Ce?
876
01:12:03,845 --> 01:12:06,295
- Am de gând să te respect?
- Sigur.
877
01:12:07,696 --> 01:12:09,896
Femei de Sud!
878
01:12:13,864 --> 01:12:16,197
- E Ben!
- Ei bine, a scăpa de el.
879
01:12:16,747 --> 01:12:19,597
Da, dar trebuie să-l ia
acasă.
880
01:12:22,010 --> 01:12:23,370
Haide, femeie!
881
01:12:24,405 --> 01:12:26,770
- Charlie, oprește-te!
- El nu vorbește; El nu va spune nimic.
882
01:12:27,092 --> 01:12:28,771
Lasă-mă să! Ne puteți vedea.
883
01:12:31,018 --> 01:12:32,472
Hei, amice!
884
01:12:33,269 --> 01:12:34,473
Vrei sa incerci ceva? Nu?
885
01:12:35,189 --> 01:12:36,474
Uite, haide!
886
01:12:38,359 --> 01:12:40,075
Bine, acum.
Deschide gura.
887
01:12:40,325 --> 01:12:41,775
- Haide!
- Stop!
888
01:12:42,047 --> 01:12:44,576
- Vrei să-l rănesc?
- Am mă împiedică.
889
01:12:45,058 --> 01:12:47,876
Oricum, nu poți rămâne
mai. Jason va veni acasă în curând.
890
01:12:48,101 --> 01:12:49,178
Cine este Jason?
891
01:12:49,398 --> 01:12:52,079
Cineva care te va ucide,
dacă ești aici.
892
01:12:52,956 --> 01:12:54,579
- Dacă plec, vom
atunci? Da.
893
01:12:54,820 --> 01:12:56,380
Da, atunci când?
894
01:12:56,681 --> 01:12:58,581
În seara asta. Dar va
întârzii.
895
01:12:59,851 --> 01:13:01,581
Bine.
896
01:13:25,171 --> 01:13:26,580
Vrei să miros, Ben?
897
01:13:44,120 --> 01:13:47,180
Ceea ce mi se pare cel mai greu de crezut este
Eu sunt acum la domiciliu.
898
01:13:48,416 --> 01:13:52,140
Cum prostie din partea mea! Nu mă tot gândesc
acestea vor bate la ușă,
899
01:13:52,376 --> 01:13:53,517
pentru a prezenta proiectul de lege.
900
01:13:53,738 --> 01:13:55,538
Hoteluri au fost teribile.
901
01:13:56,481 --> 01:14:00,539
Chiar dacă ai plecat jumătate
Silk pentru a merge, am uitat.
902
01:14:01,000 --> 01:14:03,272
Îmi place lucrurile solide.
903
01:14:03,491 --> 01:14:07,141
Îmi place această casă și toate
Compson:
904
01:14:07,473 --> 01:14:09,741
cei puternici și cei slabi,
905
01:14:10,049 --> 01:14:11,843
pentru că aparțin.
906
01:14:12,573 --> 01:14:13,844
Sunt povestea mea.
907
01:14:14,244 --> 01:14:15,743
Istorie veche!
908
01:14:16,385 --> 01:14:18,845
Discursul nechibzuit tineri.
909
01:14:19,246 --> 01:14:21,400
Dar dacă asta e un lucru minunat.
910
01:14:21,620 --> 01:14:25,501
Uită-te în Biblie ... bunicul tău.
911
01:14:26,269 --> 01:14:30,802
Veți vedea numele vechi Compson,
cerneală în vârstă de îngălbenite,
912
01:14:31,113 --> 01:14:34,202
încă de la începuturile timpului.
913
01:14:34,558 --> 01:14:37,403
Aproape de timpul lui Adam.
914
01:14:37,644 --> 01:14:39,603
Ele sunt râs la noi.
915
01:14:40,338 --> 01:14:41,805
Jason
916
01:14:42,325 --> 01:14:43,405
să vă spun!
917
01:14:43,606 --> 01:14:45,246
Ei bine, eu sunt printre cei care
au venit mai târziu.
918
01:14:45,307 --> 01:14:48,107
Trebuie să reamintesc
ceea ce am fost?
919
01:14:48,767 --> 01:14:51,507
Casa mai elegant
countywide.
920
01:14:51,809 --> 01:14:53,889
În timpul tatălui meu, atunci când
El a venit un oaspete ...
921
01:14:53,890 --> 01:14:58,569
ceasul este oprit până la
a doua zi se află în afara.
922
01:14:58,856 --> 01:15:01,870
Timpul sa oprit în timpul
zilele fericite ale vizitei sale.
923
01:15:03,821 --> 01:15:06,370
Când vei opri ceasul
pentru mine, Jason?
924
01:15:06,371 --> 01:15:09,171
Treaba mea este să
că lucrurile lucrează aici.
925
01:15:09,502 --> 01:15:13,872
"Aud voința înaripat carul timpului
se apropie rapid, "bine, Jason?
926
01:15:14,612 --> 01:15:15,873
Ce este asta?
927
01:15:17,074 --> 01:15:20,774
Este pentru d-na Caroline. El spune
vrei o cină ușoară.
928
01:15:21,484 --> 01:15:25,573
Este a mea, vina Jason. El nu vrea
de ce eu și nu redus.
929
01:15:26,378 --> 01:15:29,875
N-am plăcut, pentru că el
Se părea să-mi dea niște aer.
930
01:15:30,804 --> 01:15:33,775
Te-ai gândit de asemenea, că, Jason.
931
01:15:34,003 --> 01:15:35,776
Nu am uitat.
932
01:15:36,676 --> 01:15:39,157
Ai fost un copil foarte amuzant.
933
01:15:39,377 --> 01:15:42,377
Abia vorbea engleza.
Ai fost așa de timid,
934
01:15:43,168 --> 01:15:46,378
cu ochii negri.
935
01:15:46,379 --> 01:15:50,079
M-ai urmărit peste tot,
uitam tot timpul.
936
01:15:50,461 --> 01:15:52,279
Ne-am uitat pentru a vedea care furculiță
Am avut de a utiliza.
937
01:15:53,451 --> 01:15:55,980
Nu acum vin cu asta.
938
01:15:56,236 --> 01:15:58,081
Știu când un tip
Este orbit.
939
01:15:58,336 --> 01:16:00,282
Vrei să spui că a fost
în dragoste cu tine?
940
01:16:00,650 --> 01:16:02,182
Da.
941
01:16:03,333 --> 01:16:04,774
Puteți fi sigur
că a fost.
942
01:16:05,090 --> 01:16:08,884
Dar viața este plină
ironii mici.
943
01:16:09,035 --> 01:16:13,634
Tipul care a venit atât de timid la
aceasta casa este acum proprietar.
944
01:16:13,850 --> 01:16:17,865
Tipul care ne-a avut atât de mult respect
Este care ne hrănește acum.
945
01:16:18,085 --> 01:16:20,535
Tata ar transforma în mormânt.
946
01:16:20,837 --> 01:16:22,737
Bea prea mult și spune
prostii.
947
01:16:24,998 --> 01:16:27,237
Pari ordinară,
Nu-i așa?
948
01:16:27,612 --> 01:16:29,748
Ei bine, lucrurile acum
Ele sunt diferite.
949
01:16:29,969 --> 01:16:31,439
Desigur că sunt diferit!
950
01:16:31,858 --> 01:16:33,740
Există cineva care câștigă
viața profesională.
951
01:16:34,243 --> 01:16:37,160
Cineva care transpira zece oră
o zi pentru a menține acest.
952
01:16:37,381 --> 01:16:41,841
Poate crezi că Dumnezeu este de gând să o înainte
avea grijă de tine pentru că ești un Compson.
953
01:16:42,502 --> 01:16:43,742
Dar a se vedea celelalte case
mediul dumneavoastră.
954
01:16:44,035 --> 01:16:46,643
Casa este plină de Malmaison
Hay în ferestre.
955
01:16:47,113 --> 01:16:51,243
Dl Boudreau adus dulgherie
din Anglia în 1833;
956
01:16:51,584 --> 01:16:55,944
dar acum chiar și puii vin
în camera de zi, unde a primit colonei.
957
01:16:56,484 --> 01:16:57,484
Ei bine,
958
01:16:58,331 --> 01:17:00,045
această casă nu este
pui călători.
959
01:17:00,390 --> 01:17:04,046
Cu toate că este un păcat nu mai există
20 de persoane din partea stângă.
960
01:17:04,635 --> 01:17:06,347
Dar munca sanitare.
961
01:17:07,454 --> 01:17:10,147
Poate că nu ar fi de ajuns
Compson la tata;
962
01:17:10,649 --> 01:17:12,148
dar pentru mine, da.
963
01:17:12,855 --> 01:17:15,249
Nu respectă memoria tatălui meu.
964
01:17:15,499 --> 01:17:17,050
Nu știu de ce nu.
965
01:17:17,991 --> 01:17:21,100
Este bine reprezentată în
zece mii de sticle de whisky.
966
01:17:21,321 --> 01:17:23,121
Nu, nu ai nici un respect!
967
01:17:23,948 --> 01:17:25,822
Da, am respect pentru el.
968
01:17:26,229 --> 01:17:27,923
Respect pentru plata facturilor.
969
01:17:28,164 --> 01:17:29,523
Și mândrie și onoare?
970
01:17:29,805 --> 01:17:34,725
A doua zi am venit la această casă era plină
avocați care au luat mobila.
971
01:17:35,083 --> 01:17:38,055
Tatăl tău a fost mândru și onorabilă
în dormitorul ei,
972
01:17:38,306 --> 01:17:42,042
în timp ce el este completat servitorului său
de sticlă în noptiera ta,
973
01:17:42,261 --> 01:17:44,956
pentru că mâinile îi tremurau atât de
el nu a putut.
974
01:17:45,907 --> 01:17:47,657
Aceasta este mândria și onoarea!
975
01:17:47,922 --> 01:17:49,958
Această lume nu a fost pentru el.
976
01:17:50,321 --> 01:17:53,959
Asta e viața. Dacă nu puteți merge
cal, te obișnuiești cu mersul pe jos.
977
01:17:54,184 --> 01:17:55,860
Și lasă-mă să pun lucrurile
în loc.
978
01:17:56,430 --> 01:17:57,850
El mi-a dat numele pe care am ...
979
01:17:58,073 --> 01:17:59,751
și tot ce a avut cu el.
980
01:18:00,352 --> 01:18:02,640
Deci, Mă întorc la
ridicați această familie.
981
01:18:02,761 --> 01:18:06,080
Și apoi vom aduce aici
tot gloata pe care doriți:
982
01:18:06,321 --> 01:18:09,582
ambele pot dormi în patul meu și un alt
stai la masă să mănânce la locul meu.
983
01:18:09,809 --> 01:18:14,281
Dar până atunci bun supus la mine,
Compsons, pentru că nu ai nimic altceva.
984
01:18:33,871 --> 01:18:36,081
- Yuck!
- Zâmbet.
985
01:18:37,537 --> 01:18:39,081
Și vor înmuia.
986
01:18:39,527 --> 01:18:43,449
Nu am văzut niciodată o mai ipocrit.
Ei nu te și, nu ca tine.
987
01:18:43,669 --> 01:18:45,836
Nu lăsați să se știe: că
este societate.
988
01:18:46,056 --> 01:18:47,984
Nu, asta-i pumni.
989
01:18:48,205 --> 01:18:52,240
Încerc să uit ceva, dar
dificil, deoarece acestea au memorie foarte bună.
990
01:18:52,460 --> 01:18:53,885
Nașterea mea rușinos?
991
01:18:54,173 --> 01:18:57,786
Alexander Hamilton a fost ilegitim și nu
El încearcă să curețe imaginea în public.
992
01:18:58,424 --> 01:19:00,386
El nu a trăit în Jefferson, Mississippi.
993
01:19:08,289 --> 01:19:11,386
Haine atât de fierbinte
bastoane în mine.
994
01:19:12,287 --> 01:19:15,787
Nu a putut sta în farmacie,
pentru înghețată?
995
01:19:16,008 --> 01:19:18,688
Mergem la casa doamnei Maud
Mansfield, la ceai.
996
01:19:20,479 --> 01:19:24,188
Miroase câine știe tort
un sifon și m-am săturat ...
997
01:19:24,409 --> 01:19:26,590
astfel să-și petreacă zilele de duminică.
998
01:19:29,760 --> 01:19:31,240
Dacă locuiți aici, ai nevoie de
acceptați aici.
999
01:19:29,591 --> 01:19:32,091
Și asta e ceva ce trebuie să fac,
dacă le place sau nu.
1000
01:19:32,321 --> 01:19:34,431
Vă mulțumesc foarte mult pentru nimic.
1001
01:19:34,652 --> 01:19:36,693
Și nu uitați să cereți
pentru astm.
1002
01:19:36,893 --> 01:19:38,393
Astm?
1003
01:19:38,814 --> 01:19:41,495
Toată lumea știe că și bazaie prin
cantitate de băut bourbon,
1004
01:19:41,686 --> 01:19:43,465
ea are, ca și cum ar fi un
medicament într-o sticlă de sirop.
1005
01:19:44,159 --> 01:19:46,965
Nu sta într-un fel
incorecte sau fum.
1006
01:19:50,776 --> 01:19:53,766
Am fost în acest oraș 70 de ani.
1007
01:19:54,067 --> 01:19:58,510
Am fost aici înainte de a exista trotuar,
taxe, primarul sau masini.
1008
01:19:58,738 --> 01:20:01,267
Am văzut creșterea și căderea acestuia.
1009
01:20:02,119 --> 01:20:05,768
Și pot să spun că
Compson sunt scufundate.
1010
01:20:06,129 --> 01:20:10,559
Și nu veți ridica de lucru
și transpirație la magazinul.
1011
01:20:10,879 --> 01:20:14,369
Trebuie să pună la locul de muncă
fratele tău ...
1012
01:20:14,370 --> 01:20:17,770
și se căsătorească cu cineva dintr-o
descendență sănătos.
1013
01:20:18,041 --> 01:20:21,970
Mama este interesat de tine, doar
noi toți.
1014
01:20:22,271 --> 01:20:26,371
Dar trebuie să te mustre, Jason;
Tu nu vin aici destul.
1015
01:20:26,772 --> 01:20:28,572
Nu mă tem face foarte
companie buna.
1016
01:20:29,311 --> 01:20:31,873
Sunt un pic singur, d-na Effie.
1017
01:20:32,108 --> 01:20:33,872
Oh, asta e greșit!
1018
01:20:34,103 --> 01:20:37,603
E ... e ca o ascunde de lumină
tufișuri.
1019
01:20:37,746 --> 01:20:40,203
Ar trebui să se căsătorească cu Jason.
1020
01:20:40,405 --> 01:20:42,124
Ia-o de la mine!
1021
01:20:42,749 --> 01:20:44,925
Dna Mansfield, tatăl meu vitreg a spus ...
1022
01:20:45,155 --> 01:20:47,526
un om este suma
nenorocirile lor.
1023
01:20:48,795 --> 01:20:51,527
Voi păstra adăugarea a mea.
1024
01:20:51,920 --> 01:20:54,628
Mama a fost întotdeauna sfaturi
pentru toată lumea.
1025
01:20:54,951 --> 01:20:58,128
Singura problemă care nu
Sunt rezolvate.
1026
01:21:07,584 --> 01:21:10,429
Cum despre acele fluiere, doamna Mansfield?
1027
01:21:26,372 --> 01:21:29,027
Oh, ești în fața mea
un salon de înghețată!
1028
01:21:29,549 --> 01:21:31,329
Ce o mare zi!
1029
01:21:32,450 --> 01:21:34,829
Am un caracter cu multe fețe.
1030
01:21:36,169 --> 01:21:38,775
Effie sigur care crede acest lucru.
1031
01:21:38,994 --> 01:21:42,331
El este în dragoste cu tine. Este bine
și decent și este trist.
1032
01:21:42,961 --> 01:21:45,431
Dacă este așa, ar trebui să fie
modelul.
1033
01:21:46,952 --> 01:21:51,131
Nu, mulțumesc. Eu va rămâne,
Dacă nu aveți nimic de obiectat.
1034
01:21:51,802 --> 01:21:53,533
Oh, tu ești înarmarea!
1035
01:21:54,304 --> 01:21:56,133
Îmi place separarea.
1036
01:21:58,253 --> 01:22:01,334
Doamna Mansfield a vă oferit astăzi
Ceai și înțelegere.
1037
01:22:01,685 --> 01:22:03,535
Toate aceste sfaturi pentru iubitorii de,
1038
01:22:03,785 --> 01:22:06,135
burlac săraci Jason!
1039
01:22:08,386 --> 01:22:10,135
De ce nu sunt căsătorit cu tine
Nu, Jason?
1040
01:22:10,357 --> 01:22:13,036
- Nu fac avasalles.
- Vreau doar să știu.
1041
01:22:13,272 --> 01:22:16,537
Nu se poate face cu mai mult
femeile din viața mea.
1042
01:22:19,971 --> 01:22:21,438
Știi? Uneori mă gândesc la tine.
1043
01:22:22,939 --> 01:22:24,938
Mult în ultima vreme.
1044
01:22:25,886 --> 01:22:27,839
Aceasta este o nouă și măgulitoare
atenție.
1045
01:22:28,401 --> 01:22:32,030
Adică ... ce pare mereu
te fumans.
1046
01:22:32,238 --> 01:22:36,140
- Nu trebuie să fie întotdeauna în
vina mea. Nu?
1047
01:22:36,622 --> 01:22:40,441
Ei bine, ceea ce vreau să știu este cine
alte tipuri de sentimente au.
1048
01:22:40,705 --> 01:22:43,042
¿Curiozitate de copil?
1049
01:22:43,543 --> 01:22:46,343
- Eu nu sunt o fată. Apoi,
ar trebui să știe ce întrebări.
1050
01:22:47,324 --> 01:22:48,544
Ei bine, nu știu.
1051
01:22:50,097 --> 01:22:52,444
Barbatii nu sunt diferite
Femei:
1052
01:22:53,289 --> 01:22:57,044
aceleași speranțe, dorințe
și probleme nerezolvate.
1053
01:23:00,633 --> 01:23:02,045
Oh!
1054
01:23:03,046 --> 01:23:04,646
Puteți spune "oh".
1055
01:23:06,601 --> 01:23:08,347
Știi ce?
1056
01:23:09,762 --> 01:23:12,348
Cred că ți-e frică
propriile sentimente.
1057
01:23:16,048 --> 01:23:18,047
Ce v-ar avea prea.
1058
01:23:25,053 --> 01:23:28,147
Știi că e prima dată
vorbim ...?
1059
01:23:28,749 --> 01:23:32,549
Și prima dată când nu ești teribil
Jason mi-a trimis să merg la facultate?
1060
01:23:33,620 --> 01:23:36,149
Cred că a uitat
ești încă tânăr.
1061
01:23:37,432 --> 01:23:38,750
Relativ.
1062
01:23:39,982 --> 01:23:41,851
Și lucrul amuzant este că eu cred că ...
1063
01:23:42,262 --> 01:23:44,751
Cineva poate
se încadrează în dragoste cu tine.
1064
01:23:46,546 --> 01:23:48,152
Am sper încă.
1065
01:23:49,375 --> 01:23:52,052
Dar nu îmi pot imagina iubirea.
1066
01:23:53,529 --> 01:23:54,953
Nu?
1067
01:24:16,852 --> 01:24:18,752
Să plimbare prin apă.
1068
01:24:21,217 --> 01:24:22,353
Howard,
1069
01:24:24,984 --> 01:24:27,654
Știi ce aș face?
1070
01:24:31,659 --> 01:24:33,354
Sunt ascult?
1071
01:24:35,480 --> 01:24:37,054
Vreau să meargă pe apă ...
1072
01:24:37,381 --> 01:24:39,456
și reîmprospăta picioarele.
1073
01:24:41,104 --> 01:24:43,056
Copiii au făcut.
1074
01:24:43,349 --> 01:24:45,158
- Îți amintești?
- Da.
1075
01:24:45,558 --> 01:24:47,057
Chilotei mi-au fost completate
argilă ...
1076
01:24:49,038 --> 01:24:51,058
Dilsey si ma certat.
1077
01:24:52,549 --> 01:24:55,160
Imi place acest site.
1078
01:24:56,303 --> 01:24:57,960
Și-mi place.
1079
01:24:59,461 --> 01:25:01,461
Cum poți să spui asta?
1080
01:25:02,242 --> 01:25:05,761
Am crescut pe acest mal.
1081
01:25:06,280 --> 01:25:09,162
Acest lucru a fost locul meu de scăpare.
1082
01:25:09,797 --> 01:25:11,062
Știu.
1083
01:25:12,387 --> 01:25:14,063
Te-am urmărit.
1084
01:25:15,519 --> 01:25:17,064
¿M-ai văzut?
1085
01:25:18,439 --> 01:25:19,565
Da.
1086
01:25:19,872 --> 01:25:22,065
Primul a fost Dalton Ames.
1087
01:25:22,639 --> 01:25:24,267
Dalton Ames!
1088
01:25:25,823 --> 01:25:28,667
"Caddy este sora mea. Nu crezi
tu unul? ", am spus.
1089
01:25:29,151 --> 01:25:30,668
El a râs de mine.
1090
01:25:31,139 --> 01:25:32,869
"Easy, băiete", spune el.
1091
01:25:34,470 --> 01:25:37,270
"Eu nu va ajuta la
te iei prea în serios. "
1092
01:25:38,144 --> 01:25:39,770
Ea a spus că am fost plâns.
1093
01:25:40,561 --> 01:25:42,671
"Nu e vina ta."
1094
01:25:43,031 --> 01:25:45,372
"Dacă nu ar fi fost,
Ar fi fost altfel. "
1095
01:25:45,950 --> 01:25:48,373
"De data aceasta, am fost din întâmplare."
Așa că l-am lovit.
1096
01:25:49,014 --> 01:25:50,174
L-am lovit!
1097
01:25:52,749 --> 01:25:54,874
Dar nu am putut, cu toate, Caddy.
1098
01:25:56,448 --> 01:25:57,974
De ce ai făcut?
1099
01:25:58,526 --> 01:26:00,875
De ce ai vândut atât de ieftin?
1100
01:26:01,907 --> 01:26:05,176
Nu a fost ... a fost ceva teribil în mine.
1101
01:26:05,387 --> 01:26:06,677
Am avut nimic.
1102
01:26:06,907 --> 01:26:09,378
Terenul iar banii au dispărut.
1103
01:26:09,818 --> 01:26:12,179
Am fost săraci în toate,
cel puțin în nume.
1104
01:26:12,879 --> 01:26:16,779
Dar avem nevoie de mai mult; cu
prenumele și erau bogați.
1105
01:26:17,640 --> 01:26:18,979
Dar ne-ai sentenciaste.
1106
01:26:19,231 --> 01:26:22,231
Ai făcut start nostru
declin lung și arată rușine.
1107
01:26:22,452 --> 01:26:23,851
Destul!
1108
01:26:26,096 --> 01:26:27,552
Ai spus destul.
1109
01:26:28,185 --> 01:26:30,553
Câte au fost, Caddy?
1110
01:26:31,164 --> 01:26:33,653
Ești dorit, într-adevăr?
1111
01:26:33,874 --> 01:26:35,354
- Vrei?
- Taci!
1112
01:26:35,574 --> 01:26:38,455
- Vrei? Taci!
- Vrei? Taci!
1113
01:26:42,636 --> 01:26:44,456
Iartă-mă, Caddy.
1114
01:26:46,097 --> 01:26:47,356
Iartă-mă!
1115
01:27:49,983 --> 01:27:52,952
Eu ... Eu am venit ca Jason mine
să ia acasă.
1116
01:27:53,412 --> 01:27:54,953
Acum a dispărut.
1117
01:27:58,953 --> 01:28:01,353
Mi-am petrecut toată ziua
cumpărare.
1118
01:28:02,546 --> 01:28:04,154
Sunt epuizat.
1119
01:28:04,386 --> 01:28:06,065
Vrei sa te relaxezi, doamna Compson?
1120
01:28:06,325 --> 01:28:08,065
Stai.
1121
01:28:09,286 --> 01:28:12,066
- Eu nu va întrerupe.
- Sunt propriul meu sef.
1122
01:28:14,856 --> 01:28:16,967
I intră și ies în timpul meu liber.
1123
01:28:20,510 --> 01:28:22,567
Lumea este ca un balansoar.
1124
01:28:24,040 --> 01:28:26,367
Ai folosit pentru a lucra aici,
Corect?
1125
01:28:26,634 --> 01:28:29,838
El nu a avut la fel de mulți bani ca acum.
1126
01:28:30,059 --> 01:28:33,959
Ei bine, unele merge în sus și altele merg în jos.
Asta e viața.
1127
01:28:37,924 --> 01:28:39,559
E ulei de baie.
1128
01:28:40,743 --> 01:28:42,260
Sper că nu a fost spart,
1129
01:28:42,533 --> 01:28:45,361
pentru că aici apa este atât de greu,
1130
01:28:46,362 --> 01:28:48,062
pielea mea nu-l suport.
1131
01:28:48,213 --> 01:28:50,662
Nu știu ce să fac cu
Prin urmare, pachetul.
1132
01:28:50,833 --> 01:28:53,763
Ce prost am fost!
1133
01:28:54,244 --> 01:28:57,064
Un băiat sa oferit să
ia-mă acasă,
1134
01:28:57,634 --> 01:29:01,264
dar el tot uitam la mine și ...
1135
01:29:01,825 --> 01:29:03,866
Am fost un străin și ...
1136
01:29:06,706 --> 01:29:08,966
E cald aici!
1137
01:29:11,281 --> 01:29:14,666
Un Penny salvate
Este un ban câștigat
1138
01:30:19,105 --> 01:30:20,361
Vrei ceva, Earl?
1139
01:30:20,592 --> 01:30:22,662
Am avut ceea ce am vrut.
1140
01:30:23,294 --> 01:30:25,434
- Ce vrei să spui?
- Eu doar ți-a spus.
1141
01:30:25,654 --> 01:30:29,955
Deși Compson se numesc, atunci când
închidere, toți sunt egali.
1142
01:31:18,810 --> 01:31:20,751
Scoală-te, Charlie!
1143
01:31:22,159 --> 01:31:25,621
Te omor! Te omor, dacă credeți că
Acesta poate fi menționat în pădure cu tine!
1144
01:31:25,843 --> 01:31:28,342
- Eu nu sunt o proprietate a ta.
- Cum se numește?
1145
01:31:29,243 --> 01:31:30,903
- Charlie Busch.
- Spune din nou!
1146
01:31:31,124 --> 01:31:33,417
- Charlie Busch. -Din nou.
- Charlie Busch.
1147
01:31:33,637 --> 01:31:35,438
Curse dvs. pulsul este din ce în ce
pe care le mentionati.
1148
01:31:35,648 --> 01:31:38,019
- Ce ai de gând să faci?
- Încetinește.
1149
01:31:38,619 --> 01:31:41,619
Nu te departe cu ea,
orice sa-mi faci.
1150
01:31:41,856 --> 01:31:43,620
Nu știi ce pot face pentru tine.
1151
01:31:44,017 --> 01:31:46,721
Ei bine, eu nu, pentru că
Eu nu mai frică de tine.
1152
01:31:46,952 --> 01:31:48,922
El ma făcut să mă simt ca și cum
o femeie.
1153
01:31:49,252 --> 01:31:51,422
Oricine poate face sa te simti
ca o femeie.
1154
01:32:20,324 --> 01:32:21,821
L-ai văzut?
1155
01:32:23,183 --> 01:32:24,822
Oricine.
1156
01:32:52,606 --> 01:32:55,920
De acum înainte, numai tu
Voi pleca de dimineață.
1157
01:32:57,871 --> 01:32:59,621
De acum te voi urmări.
1158
01:33:41,216 --> 01:33:42,618
Uite tava.
1159
01:33:49,968 --> 01:33:53,117
... Rămâi
El stă acolo?
1160
01:33:54,435 --> 01:33:56,619
Nu ai de gând să spui nimic?
1161
01:34:01,119 --> 01:34:02,919
Cum prostie!
1162
01:34:04,279 --> 01:34:05,820
Ești un prost.
1163
01:34:09,034 --> 01:34:12,319
Credeți că acest lucru poate sfârși
cu clopote de nunta?
1164
01:34:14,483 --> 01:34:19,020
Crezi că tipul ăsta ești tu
ia-o țară de vise ...?
1165
01:34:19,341 --> 01:34:21,021
Ce va pentru a proteja toate
lumea?
1166
01:34:23,622 --> 01:34:25,522
Nu fi un copil!
1167
01:34:27,377 --> 01:34:33,322
Jason știa ce
Am făcut ... să te închid.
1168
01:34:36,344 --> 01:34:38,122
Aș vrea cineva mi-ar
mă închise.
1169
01:34:59,975 --> 01:35:02,121
Dl Snopes avut multe lucruri
să-ți spun.
1170
01:35:05,437 --> 01:35:07,022
Ce a spus?
1171
01:35:08,393 --> 01:35:10,422
Ce minciuni a ți-a spus?
1172
01:35:12,504 --> 01:35:13,746
Îmi imaginez ...
1173
01:35:13,966 --> 01:35:19,146
Cred că este inutil
să-ți spun o minciună.
1174
01:35:22,262 --> 01:35:25,046
Nu, bineînțeles că nu.
1175
01:35:25,787 --> 01:35:27,847
Eu nu-l cred.
1176
01:35:28,168 --> 01:35:29,648
De ce deranjez?
1177
01:35:32,649 --> 01:35:37,148
Știu că tu crezi master
acest teren mic de Delta ...
1178
01:35:38,432 --> 01:35:41,348
și că fiecare cutremur
doar să te văd.
1179
01:35:42,535 --> 01:35:45,049
Dar tu esti singur, Jason.
1180
01:35:46,103 --> 01:35:47,551
Ești singur.
1181
01:35:47,855 --> 01:35:50,351
Când închideți ușa
o cameră la noapte,
1182
01:35:50,752 --> 01:35:53,752
nimeni nu va pasa ca a murit.
1183
01:35:54,010 --> 01:35:56,250
El nici măcar nu știe ați avut
existat pe acest pământ.
1184
01:35:57,103 --> 01:35:59,253
Am ajuns la oameni.
1185
01:35:59,254 --> 01:36:01,354
Și, uneori, ...
1186
01:36:01,865 --> 01:36:05,755
minunat, ei m-au avut tendința
mână.
1187
01:36:06,496 --> 01:36:09,155
Am suferit pentru ea și ar fi
să sufere din nou,
1188
01:36:09,377 --> 01:36:11,477
înainte de a schimba singur.
1189
01:36:13,542 --> 01:36:14,877
Ești foarte curajos, Caddy.
1190
01:36:17,468 --> 01:36:18,878
De ce ...?
1191
01:36:19,819 --> 01:36:23,479
¿A spune adevărul te-am pierdut
pensiune completa?
1192
01:36:23,732 --> 01:36:26,278
Pentru am pierdut pentru totdeauna!
1193
01:36:27,690 --> 01:36:29,672
Deci mă ajute Dumnezeu ...
1194
01:36:29,893 --> 01:36:32,692
Voi fi până la primăvară.
Am făcut deja înainte.
1195
01:36:45,935 --> 01:36:47,692
Tu nu o să meargă, Caddy.
1196
01:36:48,625 --> 01:36:49,993
Aceasta este casa ta ...
1197
01:36:51,139 --> 01:36:53,594
și vom păstra
toate împreună,
1198
01:36:54,595 --> 01:36:57,194
pentru că ești singura familie
Am.
1199
01:38:15,802 --> 01:38:17,188
Charlie!
1200
01:38:26,031 --> 01:38:29,288
Ascultă-mă pentru că am de gând să
Stau aici și nu plec.
1201
01:38:29,509 --> 01:38:32,269
- Du-te, du-te!
- Eu nu va merge!
1202
01:38:33,381 --> 01:38:36,789
Am speriat și am
Am alerga.
1203
01:38:37,170 --> 01:38:38,731
Nu-mi pasă ce
ai putea petrece.
1204
01:38:38,935 --> 01:38:40,415
Charlie, ascultă!
1205
01:38:41,136 --> 01:38:43,316
Trebuie să asculți!
1206
01:38:43,527 --> 01:38:44,996
Eu nu sunt o păpușă de carton.
1207
01:38:45,218 --> 01:38:48,997
Nu am nevoie de tine pentru a lupta pentru mine, dar
ești lângă mine să mă apăr.
1208
01:38:49,224 --> 01:38:52,798
- Unii erou ați căutat!
- Lasă-mă să fie judecător de asta.
1209
01:38:53,489 --> 01:38:55,098
Asculta acest prim:
1210
01:38:55,360 --> 01:38:58,560
Ceea ce ați văzut este ceea ce într-adevăr
Sunt, fără nici o înfrumusețare.
1211
01:38:59,108 --> 01:39:01,060
Când apar probleme,
Alerg.
1212
01:39:02,028 --> 01:39:03,761
Mă iubești?
1213
01:39:07,253 --> 01:39:09,462
Charlie, mă iubești?
1214
01:39:10,617 --> 01:39:13,562
Pentru că dacă spui da,
O să te cred.
1215
01:39:15,535 --> 01:39:16,863
Da.
1216
01:39:20,763 --> 01:39:23,244
Charlie, voi merge cu tine,
1217
01:39:23,464 --> 01:39:25,064
în seara asta.
1218
01:39:25,355 --> 01:39:28,565
Am doar șase dolari. Pot
da o plimbare lunga.
1219
01:39:28,826 --> 01:39:33,565
Este la fel; Știu unde există bani.
Totul e într-un seif.
1220
01:39:33,746 --> 01:39:35,187
Sper că nu e de bani
Confederate.
1221
01:39:37,157 --> 01:39:38,867
Charlie, așteptați!
1222
01:39:39,218 --> 01:39:41,368
De data aceasta nu fugi.
1223
01:40:03,772 --> 01:40:05,367
¿Benjy?
1224
01:40:07,902 --> 01:40:10,667
Benjy! Benjy, oprește-te!
1225
01:40:12,059 --> 01:40:15,468
Benjy! Benjy, oprește-te!
1226
01:41:13,539 --> 01:41:15,963
Cred că nu va mai
jos în jurul valorii de aici.
1227
01:41:22,695 --> 01:41:23,963
Jason!
1228
01:41:24,564 --> 01:41:28,464
Este adevărat că luați Ben
Jackson un spital de boli mintale?
1229
01:41:28,965 --> 01:41:32,165
Nu vei fi mai fericit,
cu alții ca el.
1230
01:41:32,795 --> 01:41:36,765
Jason, vrea să se întoarcă înainte de
Ben a Bisericii.
1231
01:41:37,167 --> 01:41:39,966
Vreau sa primesc binecuvântarea
Dumnezeu înainte de a pleca.
1232
01:41:40,297 --> 01:41:41,966
Bun, dar nu este necesar
Am ceea ce spui.
1233
01:41:44,109 --> 01:41:45,468
Adu!
1234
01:42:12,656 --> 01:42:15,466
Bunica, de ce nu-i asa
și să plângă?
1235
01:42:16,388 --> 01:42:19,167
Am văzut în primul
De asemenea, ultimul.
1236
01:42:19,791 --> 01:42:21,168
Nu face nimic.
1237
01:42:21,600 --> 01:42:22,969
Ce prima și ultima de ce?
1238
01:42:23,765 --> 01:42:24,919
Nu face nimic.
1239
01:42:25,140 --> 01:42:29,140
Începutul ... și acum văd sfârșitul.
1240
01:42:34,774 --> 01:42:37,640
- Sunteți gata?
- Doar un minut.
1241
01:42:38,910 --> 01:42:40,241
Știi că merge?
1242
01:42:41,009 --> 01:42:43,342
Știi mai mult
unii cred.
1243
01:42:44,035 --> 01:42:48,442
Știa că ora sa a venit și
Mi-ar fi spus dacă vorbind.
1244
01:42:48,513 --> 01:42:51,293
Nu era prima dată când se întâmplă
și s-ar putea întâmpla din nou.
1245
01:42:51,913 --> 01:42:54,294
Omori pe cineva și știi
ce se va întâmpla în continuare.
1246
01:42:55,414 --> 01:42:57,095
Știu, de asemenea ...
1247
01:42:57,725 --> 01:43:00,295
în aceeași zi în care sa născut
mama sa l-au pus în brațele mele.
1248
01:43:01,127 --> 01:43:04,196
Am crescut și păzită ...
1249
01:43:05,392 --> 01:43:06,997
și am strigat treaba mea.
1250
01:43:08,016 --> 01:43:09,747
Am terminat.
1251
01:43:09,969 --> 01:43:11,598
Ia-o, Jason!
1252
01:43:16,558 --> 01:43:17,898
Haide, băiete!
1253
01:43:18,389 --> 01:43:20,100
Venim jos.
1254
01:45:11,656 --> 01:45:13,490
Benjamin, cel mai mic,
1255
01:45:15,056 --> 01:45:16,791
vândut în Egipt.
1256
01:45:24,324 --> 01:45:26,491
În această casă nu există nici un noroc.
1257
01:46:15,928 --> 01:46:18,527
- Ce vei face când o găsești?
- În primul rând trebuie să o găsesc.
1258
01:46:18,588 --> 01:46:21,939
Gândiți mai întâi ceea ce va face,
înainte de a pleca de aici.
1259
01:46:22,160 --> 01:46:25,659
Toată viața ta a fost foarte
legată de cea fata; Știu.
1260
01:46:25,883 --> 01:46:28,161
- Și crezi că știi, vechi?
- Te cunosc, Jason.
1261
01:46:28,784 --> 01:46:31,561
Și eu nu mă las păcălit de acest om
merge prin țipetele casă.
1262
01:46:31,952 --> 01:46:36,272
Îmi amintesc de copilul care a ascuns
în bucătărie, chiar și în poala mea.
1263
01:46:36,492 --> 01:46:39,958
Pentru mine nu sunt acum foarte
diferit de atunci.
1264
01:46:40,179 --> 01:46:42,358
- Am fost jefuit!
- Jason!
1265
01:46:44,039 --> 01:46:48,658
Fii atent sau vei pierde o mulțime
mai mult decât banii.
1266
01:47:23,427 --> 01:47:24,657
Jason merge, bunica.
1267
01:47:25,058 --> 01:47:26,507
Asta nu e treaba ta.
1268
01:47:26,729 --> 01:47:28,729
Ce sa întâmplat cu doamna Quentin,
Bunica?
1269
01:47:29,399 --> 01:47:30,726
Nimic nu sa întâmplat.
1270
01:47:30,947 --> 01:47:33,586
Pun pariu că e plecat
și se duce după ea.
1271
01:47:33,708 --> 01:47:34,708
Sunt sigur că captura.
1272
01:47:34,709 --> 01:47:36,909
Și știi ce cred eu?
Ucide.
1273
01:47:37,162 --> 01:47:38,643
El va trage în cap
si sa te omoare.
1274
01:47:38,947 --> 01:47:40,810
Taci, Luster! Taci!
1275
01:47:56,610 --> 01:47:58,409
Există o astfel de Busch Charlie aici?
1276
01:47:58,761 --> 01:48:00,410
În această caravană.
1277
01:48:19,164 --> 01:48:21,509
Ei bine, în cele din urmă tot suntem de acord.
1278
01:48:22,462 --> 01:48:24,711
- Deci ești.
- Da, eu sunt.
1279
01:48:25,088 --> 01:48:27,711
- Și de data aceasta nu voi fugi.
- Jason, lăsați-ne în pace!
1280
01:48:28,108 --> 01:48:31,878
Dacă veți face, probabil, pentru prima dată
în viața mea nu pot fi fericit.
1281
01:48:32,099 --> 01:48:34,198
Bine. Voi ajuta
pentru a face aranjamentele.
1282
01:48:35,199 --> 01:48:37,600
Există 3.000 $ în acest caz.
1283
01:48:39,422 --> 01:48:42,800
- Ce? Doar vă spun,
dacă nu ați numărat.
1284
01:48:43,057 --> 01:48:44,180
Jason sunt banii mei.
1285
01:48:44,401 --> 01:48:48,176
Este banii pe care mi-a trimis mama ta
și că mi-au fost furat.
1286
01:48:48,397 --> 01:48:50,277
Acum pot obține unele de profit.
1287
01:48:50,477 --> 01:48:53,078
Puteți lua fata în
mașină și nimeni nu te va opri ...
1288
01:48:54,029 --> 01:48:55,579
sau puteți lua servieta.
1289
01:48:56,741 --> 01:48:58,079
Dar cele două nu sunt, Charlie.
1290
01:48:59,030 --> 01:49:01,380
Unul sau altul, dar nu ambele.
1291
01:49:04,721 --> 01:49:07,280
Haide, Charlie, răspunde!
Ce vei face?
1292
01:49:09,971 --> 01:49:12,181
Nu am spus ceea ce ai de gând
de a face, Charlie.
1293
01:49:15,712 --> 01:49:17,982
Știu foarte bine
Voi lua banii.
1294
01:49:23,612 --> 01:49:24,982
Mergem acasă!
1295
01:49:26,508 --> 01:49:28,282
Vreau să vorbesc cu el singur
un moment.
1296
01:49:29,704 --> 01:49:31,783
Nu ești în stare să recunoască
o cauză pierdută?
1297
01:50:00,147 --> 01:50:03,281
Amintiți-vă că nu am luat
chiar două secunde pentru a decide.
1298
01:50:03,503 --> 01:50:06,382
I-am spus că nu a fost bine și că
nu-mi spui, știi?
1299
01:50:07,484 --> 01:50:10,283
Nu puteți evita să fie
ceea ce este, Charlie.
1300
01:50:11,514 --> 01:50:12,984
Uite, cerul este deja plecat
și aici sunt banii!
1301
01:50:13,244 --> 01:50:15,384
Tot ce trebuie să
faceți este să mergeți în mașina mea.
1302
01:50:15,696 --> 01:50:17,085
Voi lua un hotel bun.
1303
01:50:17,416 --> 01:50:19,886
O să-ți cumpăr o alianță de
aur pur și căsătorit.
1304
01:50:20,237 --> 01:50:22,386
Sunteți de cheltuieli ca niciodată
în viața ta, Quentin.
1305
01:50:22,688 --> 01:50:24,588
Du-te în pace, Charlie,
1306
01:50:24,944 --> 01:50:26,489
pentru că ei nu te plac!
1307
01:50:27,451 --> 01:50:29,490
Te aștepți până
banii a fugit afară;
1308
01:50:29,712 --> 01:50:32,090
dar toată viața.
1309
01:50:51,595 --> 01:50:54,489
Oricum, ar fi fost
prea mult pentru tine femeie.
1310
01:51:28,527 --> 01:51:30,487
Aproape pierde bani;
1311
01:51:30,962 --> 01:51:33,087
fiecare bănuț furat.
1312
01:51:33,769 --> 01:51:35,088
Am pierdut.
1313
01:51:36,075 --> 01:51:38,089
Ce vom face cu ea, Jason?
1314
01:51:38,461 --> 01:51:41,390
Poți să nu aibă plăceri
distracție.
1315
01:51:42,491 --> 01:51:44,190
Ce ai de gând să-și petreacă?
1316
01:51:44,562 --> 01:51:46,191
În tine.
1317
01:51:46,556 --> 01:51:47,692
Nu.
1318
01:51:48,398 --> 01:51:52,393
El a avut nici o intenție de a avea un alt
Compson nevoie de lume ...
1319
01:51:53,494 --> 01:51:56,093
și am decis că nu am petrec două
Uneori, în familie.
1320
01:51:59,614 --> 01:52:01,594
Astfel încât ai trăit.
1321
01:52:03,019 --> 01:52:04,395
Frugal.
1322
01:52:11,638 --> 01:52:13,395
Bine.
1323
01:52:16,025 --> 01:52:18,696
Știi, Jason? Ai avut dreptate
Charlie.
1324
01:52:19,196 --> 01:52:22,096
Dar nu-l fi,
ar fi fost similară.
1325
01:52:22,977 --> 01:52:25,497
Am fost pregătit pentru o
Charlie Busch.
1326
01:52:26,144 --> 01:52:28,698
Am crescut foarte repede pentru el.
1327
01:52:30,258 --> 01:52:33,498
Dar cel mai important lucru este faptul că
Am nevoie de cineva.
1328
01:52:33,771 --> 01:52:35,899
Trebuie să găsească undeva
cineva care să mă iubească.
1329
01:52:37,720 --> 01:52:39,999
Eu nu va veni în jos din copaci,
1330
01:52:40,275 --> 01:52:43,737
nici ... nici noapte, nici să fugă
Eu spun minciuni,
1331
01:52:43,971 --> 01:52:46,101
pentru că nu este demn.
1332
01:52:47,402 --> 01:52:48,582
Dar am sa mai caut.
1333
01:52:48,803 --> 01:52:50,653
Din care nu am nici o îndoială, Jason.
1334
01:52:50,869 --> 01:52:54,153
Niciodată nu se va opri căutarea pentru el, pentru că
asta e viața mea.
1335
01:52:58,704 --> 01:53:02,654
Sunt deja un adult, Jason femeie și nevoia
precum și toate femeie adultă.
1336
01:53:03,044 --> 01:53:06,355
Și că, dacă nu știi,
Este respect si afectiune.
1337
01:53:10,395 --> 01:53:12,054
Deci tu ești un adult.
1338
01:53:12,906 --> 01:53:14,656
Da, eu sunt.
1339
01:53:15,497 --> 01:53:18,756
La naștere, am fost pus într-o cameră
Înapoi la blind-urile.
1340
01:53:19,057 --> 01:53:22,757
De fiecare dată când a strigat temut că acestea au fost
pentru a lua societate Jefferson.
1341
01:53:23,288 --> 01:53:26,057
Tu ai fost Caddy și să nu alunece
Ei au vrut să știe nimic despre tine.
1342
01:53:26,958 --> 01:53:29,848
Dar te-am scos și tu
Am pus-o pe verandă.
1343
01:53:30,069 --> 01:53:31,849
M-am plimbat pe străzi ...
1344
01:53:32,401 --> 01:53:34,450
și am poruncit să Public School.
1345
01:53:34,886 --> 01:53:37,651
Lasă-i să-i înghită
și pentru tine.
1346
01:53:38,412 --> 01:53:40,951
Te-am crescut ... și hrănit.
1347
01:53:41,175 --> 01:53:44,452
I-am dat carti si te-a invatat
principiile pe care le au.
1348
01:53:45,032 --> 01:53:47,193
Am pus câteva fiare de călcat
în coloanei vertebrale.
1349
01:53:47,520 --> 01:53:51,753
Tu ești primul în 50 de ani Compson
care nu este în genunchi.
1350
01:53:52,054 --> 01:53:55,354
Și acum vă puteți confrunta cu
fie; măcar mă.
1351
01:54:01,088 --> 01:54:02,355
Fetelor!
1352
01:54:02,992 --> 01:54:04,755
Nu este absolut nimic;
1353
01:54:06,436 --> 01:54:08,556
dar apoi dintr-o dată sunt totul.
1354
01:54:17,869 --> 01:54:23,045
Da, Jason. Am crescut, m-am
ia hrănit, mi-a dat cărți ... i>
1355
01:54:23,272 --> 01:54:26,546
și orice altceva, ceea ce
acum voi congratulas. i>
1356
01:54:26,947 --> 01:54:29,847
Dar, prietene, nu ai terminat
mă. i>
1357
01:54:30,368 --> 01:54:33,248
Nu aproape, Jason! I>
1358
01:55:24,341 --> 01:55:26,741
VTG
105209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.