All language subtitles for The.Sound.and.the.Fury.1959.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,711 --> 00:00:53,896 sunetul și furia 2 00:02:22,308 --> 00:02:24,489 Teepee! Teepee! 3 00:02:24,789 --> 00:02:26,883 Haide, ridică-te! 4 00:02:27,295 --> 00:02:28,542 Acesta nu a fost încă dat seama, bunica. 5 00:02:28,762 --> 00:02:30,336 Grăbește-te! Ceva se întâmplă în casă. 6 00:02:30,587 --> 00:02:33,348 De unde știi? Este prea departe de aici 7 00:02:33,579 --> 00:02:37,445 Nu mai vorbi și îmbracă-te! Știu, perioadă. 8 00:03:02,238 --> 00:03:04,944 Nu te mișca de aici! 9 00:03:28,023 --> 00:03:31,816 Teepee, în căutarea doamnei Quentin și nu se mai întorc fără el! 10 00:03:32,036 --> 00:03:33,934 - Și unde mă uit pentru? - Peste tot. 11 00:03:34,205 --> 00:03:36,864 Dacă nu se întoarcă înainte de micul dejun, mai bine să fie mort. 12 00:03:37,088 --> 00:03:38,782 Haide, fugi! 13 00:03:55,758 --> 00:03:58,532 Luster! Luster! 14 00:04:00,277 --> 00:04:03,270 Dl Ben Treziți-vă! Spălați-l și se spală! 15 00:04:03,491 --> 00:04:05,992 Și fără tam-tam Armes! 16 00:04:10,136 --> 00:04:12,795 Benjy! Benjy! 17 00:04:14,114 --> 00:04:16,440 Treziți-vă! Trebuie să mă îmbrac. 18 00:04:42,808 --> 00:04:46,072 Dl Howard, a trecut un alt noapte fara somn? 19 00:04:46,304 --> 00:04:49,841 De ce nu te duci la culcare și aproape ochi ca toți ceilalți? 20 00:04:50,927 --> 00:04:52,772 Vise rele, Dilsey. 21 00:04:53,087 --> 00:04:55,494 Inutil să viseze, la lucrurile nu merg bine, știi? 22 00:04:55,737 --> 00:04:59,889 Dl Howard, fata aia, Quentin, nu în casă. 23 00:05:27,848 --> 00:05:30,236 Aceasta este ultima oprire, doamnă. 24 00:05:36,014 --> 00:05:37,458 Nu înțeleg. 25 00:05:37,976 --> 00:05:39,237 O să Memphis ... 26 00:05:39,512 --> 00:05:41,227 și se întoarce, 27 00:05:41,228 --> 00:05:43,216 fără a fi scăzut acolo. 28 00:05:44,317 --> 00:05:46,148 A dus-intors pentru nimic! 29 00:05:47,579 --> 00:05:52,008 Nu vă faceți griji despre asta; Sunt un excentric. 30 00:06:04,274 --> 00:06:06,556 Eu sunt doamna Quentin Compson ... 31 00:06:06,857 --> 00:06:09,800 și aceasta este orășelul Jefferson (Mississippi), 32 00:06:10,137 --> 00:06:14,824 unde am trăit de când mama mea El a părăsit în aceeași zi am venit în această lume, 33 00:06:15,474 --> 00:06:18,488 pentru a crește împreună cei doi unchi, 34 00:06:18,823 --> 00:06:20,581 cum am putut. 35 00:06:22,140 --> 00:06:25,710 Ar trebui să fie minunat să fi în viață pe o astfel de zi. 36 00:06:26,428 --> 00:06:27,908 ar trebui! 37 00:06:32,520 --> 00:06:35,309 CARNIVAL PAN. Monsters. Jocuri. Emoțiile. 38 00:06:39,074 --> 00:06:42,509 am fost toată noaptea și nu este prima dată. 39 00:06:43,070 --> 00:06:45,910 voi fugi departe de o casă în care nu-mi doresc ... 40 00:06:46,195 --> 00:06:48,411 și nu m-au iubit. 41 00:06:48,552 --> 00:06:52,611 voi fugi departe de el: Jason numit . 42 00:06:52,612 --> 00:06:55,712 A fost dușmanul meu, deoarece am memorie. 43 00:06:55,933 --> 00:06:57,033 Jason! 44 00:06:57,264 --> 00:06:59,434 Jason și vechi mama lui! 45 00:06:59,895 --> 00:07:01,734 A fost o zi fatidica pentru Compson, 46 00:07:01,958 --> 00:07:05,135 când au ajuns la această casă distruge viețile noastre. 47 00:07:05,136 --> 00:07:09,317 Nu sunt de familie; mereu au fost și vor fi străini. 48 00:07:09,547 --> 00:07:12,617 și la fel de mult ca ei incearca, nu Acestea vor face parte din familia mea. 49 00:07:13,756 --> 00:07:16,617 Ei bine, eu pot îndura toate tot ce este nevoie. 50 00:07:16,828 --> 00:07:21,418 Si poate intampla o zi ceva Te pot ajuta. 51 00:07:30,038 --> 00:07:33,117 - Bună dimineața, unchiule Howard. - Quentin. Quentin! 52 00:07:33,459 --> 00:07:35,118 Bună dimineața, Dilsey. 53 00:07:35,340 --> 00:07:38,220 - A fost toată noaptea. - Ei bine, sunt în. 54 00:07:38,470 --> 00:07:40,520 Și acum vreau cafea. Voi muri de dorință. 55 00:07:40,761 --> 00:07:43,621 M-ai speriat de moarte! 56 00:07:43,872 --> 00:07:46,422 De ce au o noapte bună? 57 00:07:46,514 --> 00:07:47,722 Ați dat seama deja! 58 00:07:47,958 --> 00:07:49,823 Să ne, Dilsey! 59 00:07:50,768 --> 00:07:53,123 Stai, Quentin! 60 00:07:54,325 --> 00:07:56,325 Ce, unchiule Howard? 61 00:07:56,636 --> 00:07:58,526 Nu te juca cu mine, dragă. 62 00:07:58,796 --> 00:08:01,726 Dacă ești prins Jason ucide, acum știi. 63 00:08:02,188 --> 00:08:03,188 Știi ce? 64 00:08:03,348 --> 00:08:05,028 Nu-mi pasă ce faci, 65 00:08:05,269 --> 00:08:06,829 pentru că nu există nici o rudă de-a mea. 66 00:08:07,059 --> 00:08:09,829 Doar un câine de pază. 67 00:08:10,261 --> 00:08:13,000 Nu are ochi în gât și Trebuie să dormi la noapte. 68 00:08:13,222 --> 00:08:14,801 Nu vei prinde de mine. 69 00:08:15,082 --> 00:08:17,402 Nu vreau să fie, în cazul în care o face. 70 00:08:17,861 --> 00:08:19,503 Bine, unchiule Howard. 71 00:08:19,763 --> 00:08:23,083 Puteti rula nici un pericol și să-mi cu soarta mea oribil. 72 00:08:23,308 --> 00:08:25,984 Părăsiți vorbești așa și spune-mi ce ai făcut! 73 00:08:28,247 --> 00:08:30,285 Am fost în jurul valorii de agățat. 74 00:08:31,286 --> 00:08:33,885 Ești dispus să creadă că, Corect? 75 00:08:34,277 --> 00:08:36,486 E bine să ai rude vrei. 76 00:08:36,747 --> 00:08:38,187 Dar uita-te cum te duci! 77 00:08:38,429 --> 00:08:40,887 - Ce ar face cineva? - Nu ești nici. 78 00:08:41,189 --> 00:08:43,389 Sunteți unchiul meu firești și ar trebui iubitor. 79 00:08:43,659 --> 00:08:47,389 Dar îți pasă este alcool și bea gin tonic. 80 00:08:52,718 --> 00:08:54,490 Ne pare rău! 81 00:08:54,940 --> 00:08:56,890 Ne pare rău! 82 00:08:57,232 --> 00:09:00,191 Nu știu ce se întâmplă. Acesta trebuie să fie ceva mental sau chimic. 83 00:09:02,413 --> 00:09:04,991 Dacă în această vară nu mă trece ceva, Am de gând să moară. 84 00:09:06,197 --> 00:09:07,576 Săraci Quentin! 85 00:09:07,834 --> 00:09:09,477 Trebuie să își asume riscuri în viață. 86 00:09:09,768 --> 00:09:11,678 Dacă nu, mai bine mori. 87 00:09:12,101 --> 00:09:13,479 Știi ce? 88 00:09:13,770 --> 00:09:15,879 În această vară va iesi lucruri bune. 89 00:09:16,211 --> 00:09:20,181 Nu va rămâne tot restul vieții mele o persoană de a ramas in aceasta lume. 90 00:09:20,481 --> 00:09:23,681 - Și cine nu este? - Da, nu sunt. 91 00:09:32,719 --> 00:09:34,980 Mulțumesc. 92 00:09:35,746 --> 00:09:38,282 Vă mulțumim pentru ajutor și confort, Unchiul Howard. 93 00:10:01,162 --> 00:10:04,281 Se pare că rulați zi, nu-l pornire. 94 00:10:05,471 --> 00:10:08,381 Cafea și țigări, cu stomacul gol! 95 00:10:08,672 --> 00:10:10,282 Ei bine, lasă-mă să mai bine. 96 00:10:10,523 --> 00:10:13,383 Voi, dar am numai două mâini. 97 00:10:17,873 --> 00:10:19,683 Am cautat, dar nu-l pot găsi. 98 00:10:19,684 --> 00:10:22,084 Ai spus că aseară te-a adus lemnul ... 99 00:10:22,310 --> 00:10:25,185 și pe care le va umple până la refuz. 100 00:10:25,436 --> 00:10:28,385 - Am uitat. - Ai uitat! 101 00:10:29,866 --> 00:10:31,486 Nu am miros de cafea sau nu? 102 00:10:31,717 --> 00:10:34,886 Vezi? Ce-o clasă A vă ajuta să! 103 00:10:35,176 --> 00:10:37,887 Acum am venit! Acum am venit cât mai curând posibil. 104 00:10:38,618 --> 00:10:40,218 Nu vezi că am aripi? 105 00:10:40,439 --> 00:10:42,339 Îmi place cafeaua imediat! 106 00:10:42,686 --> 00:10:45,739 Cum vrei să fie în măsură dorm în casa asta? 107 00:10:45,940 --> 00:10:49,241 Strigătele lor sunt auzite in sala, din zori! 108 00:10:50,062 --> 00:10:51,441 Ia! Ia acest cafea. 109 00:10:51,672 --> 00:10:52,942 Toate aceste măsuri! 110 00:10:53,153 --> 00:10:56,943 Iartă. Vechile mele picioare până Scari bună decât a ta. 111 00:11:13,954 --> 00:11:15,942 Este că trebuie să urci multe scari, pentru a ajunge la această cameră. 112 00:11:16,193 --> 00:11:19,143 Este că ați devenit prea vechi pentru a servi în această casă. 113 00:11:19,363 --> 00:11:22,244 Dacă mor, nimeni nu ar să leneviți în culpă. 114 00:11:22,494 --> 00:11:25,194 Aceasta nu ar fi permis Dl Compson vreodată. 115 00:11:25,415 --> 00:11:28,195 Da, dar acum el stricat Este acum cu Domnul ... 116 00:11:28,426 --> 00:11:29,906 și am să se hrănească opt. 117 00:11:30,197 --> 00:11:33,896 N-am dormit toată noaptea și am picioarele mele, cum ar fi aisberguri. 118 00:11:34,128 --> 00:11:36,397 Atunci o să te un sac de cald. 119 00:11:36,648 --> 00:11:39,498 Voi vorbi cu fiul meu Jason pe tine. 120 00:11:39,739 --> 00:11:43,798 Vreau să știi că eu sunt ultimul să primească o atenție în această casă. 121 00:11:44,048 --> 00:11:47,399 De ce nu merge în jos la micul dejun cu alții? 122 00:11:47,650 --> 00:11:49,400 Acest lucru a fost de gând să meargă foarte bine. 123 00:11:49,661 --> 00:11:52,501 Când eram tânăr, am lucrat Bayou Pointe. 124 00:11:52,741 --> 00:11:55,102 El a trebuit să bată haine împotriva pietre de râu ... 125 00:11:55,103 --> 00:11:58,202 și se fierbe și curat pentru cinstit Pescari francezi. 126 00:11:58,633 --> 00:12:02,103 Acum, eu sunt bătrân, am micul dejun în pat. 127 00:12:02,584 --> 00:12:06,703 Dacă nu te ridici, haide Dl Jason și ridicați-l afară. 128 00:12:12,140 --> 00:12:15,603 Două cookie-uri cu unt ... Și miere! 129 00:12:21,484 --> 00:12:23,304 Bunico, am foame! 130 00:12:23,539 --> 00:12:26,604 Vei avea mâncarea, mici. 131 00:12:27,775 --> 00:12:28,805 Sky, ce mai faci? 132 00:12:29,446 --> 00:12:30,806 Cum ați petrecut noaptea? 133 00:12:31,068 --> 00:12:34,107 La noapte nu am să o păziți, Bunico, am dorm. 134 00:12:34,558 --> 00:12:36,608 Apoi, trebuie să te uiți pe Domnul. 135 00:12:37,254 --> 00:12:40,608 Ben este singura care Compson Acesta este în cauză, în special. 136 00:12:40,819 --> 00:12:44,209 De ce am arata? Mi se pare urăsc. 137 00:12:44,820 --> 00:12:48,210 Nu, nu te urăsc; dar am vrut mult ca mama ta. 138 00:12:48,610 --> 00:12:51,610 Și tot ce știu este că ea el a fost, atunci când te-ai născut. 139 00:12:52,102 --> 00:12:53,611 De ce dai vina pe mine? 140 00:12:53,833 --> 00:12:57,132 Oh, eu nu știu ce trece prin șef de acest băiat sărac! 141 00:12:57,543 --> 00:13:00,033 Nimeni nu știe. ... Joaca-l! 142 00:13:00,034 --> 00:13:03,086 Și am tăiat la deget cu cuțitul! 143 00:13:03,306 --> 00:13:04,786 Sigur Ben nu și-a încercat. 144 00:13:05,008 --> 00:13:07,587 Da, le-a luat o mare parte. 145 00:13:07,819 --> 00:13:10,188 - Întreab-o. - Oricare ar fi. 146 00:13:10,419 --> 00:13:14,889 Vezi dacă faci vreodată. Haide, Luster, o fac din nou! 147 00:13:20,464 --> 00:13:22,889 Este faptul că noua uniforma Facultate? 148 00:13:23,673 --> 00:13:25,090 Sau poate astăzi face parte. 149 00:13:28,283 --> 00:13:30,791 Pot Am pus unul o jumatate de cana mai, te rog? 150 00:13:31,201 --> 00:13:33,291 Lasă că și vin aici un minut! 151 00:13:33,962 --> 00:13:35,192 Ce? 152 00:13:35,732 --> 00:13:37,492 Lăsați vasul în chiuvetă și vino aici! 153 00:13:37,904 --> 00:13:39,493 Și acum, ceea ce faci Jason? 154 00:13:39,744 --> 00:13:43,294 Ai zece secunde pentru a lăsa să se ceașcă și vin aici, așa cum am spus. 155 00:13:44,205 --> 00:13:48,895 Ce e ceasul? La trecerea acestea secunde, fluierând. Dă-mi mai mult! Nu! 156 00:13:49,195 --> 00:13:52,095 - Dă-mi drumul, da drumul! - Lăsați-o pentru mine! 157 00:13:52,326 --> 00:13:53,896 N-am fost eu, care Ea a ridicat tot? 158 00:13:54,181 --> 00:13:57,696 - Ce treabă ai făcut! Ești un foarte om rece, Jason, daca esti. 159 00:13:57,951 --> 00:13:59,998 Cel puțin suficient pentru a pentru a hrani. 160 00:14:00,881 --> 00:14:02,498 Am sunat la directorul. 161 00:14:02,760 --> 00:14:05,299 Unul mai mult eșec și veți arunca College. 162 00:14:05,554 --> 00:14:08,300 De ce nu-mi spui unde te duci, atunci când sunt departe? 163 00:14:08,301 --> 00:14:11,700 Ai de gând în pădure cu aceste dandy City? Este că ceea ce faci? 164 00:14:11,950 --> 00:14:13,601 Nu, dar aș dori să știu, Corect? O să-ți spun. 165 00:14:13,823 --> 00:14:16,701 - Fac tot ce; toate. - Asta pare. 166 00:14:16,829 --> 00:14:19,903 Tu sunt vopsite ca un clovn. Uite ce rochie și părul! 167 00:14:20,363 --> 00:14:22,603 Nu vrei să sugereze că rochii ca ei mama mea? 168 00:14:22,855 --> 00:14:26,504 Vrei toți oamenii vorbim despre tine? Este că ceea ce vrei? 169 00:14:26,779 --> 00:14:28,905 Da. E mai bine decât de viață aici cu tine. 170 00:14:29,186 --> 00:14:32,806 Ma lovit la mine, dacă te duci fi fericit! Ma lovit! 171 00:14:33,326 --> 00:14:34,606 Am să te duc la școală! 172 00:14:35,008 --> 00:14:36,307 Voi vedea te duci. 173 00:14:36,542 --> 00:14:38,608 Acum du-te în sus și schimbe hainele tale! 174 00:14:44,959 --> 00:14:47,008 Disley, mă duc cu mama! 175 00:14:47,356 --> 00:14:49,809 Haide, unul mic, nu suna! 176 00:14:50,041 --> 00:14:52,410 Ea a plecat. Dar, Acum, trebuie să Dilsey. 177 00:14:57,475 --> 00:15:01,810 Jason, Jason! Nu ești rușine? 178 00:15:02,471 --> 00:15:04,311 Adevărul nu este. 179 00:15:17,513 --> 00:15:20,510 Jason mă nu mă respectă în această casă. 180 00:15:20,752 --> 00:15:22,011 Ah! Bună dimineața, mamă. 181 00:15:22,260 --> 00:15:24,700 Văd că ești încă un astfel de buna dispozitie Ca întotdeauna, în această dimineață. 182 00:15:25,083 --> 00:15:26,612 Eu sunt doamna casei! 183 00:15:27,054 --> 00:15:29,213 Bucătarul ar trebui să ceară ceea ce are de a servi la masa. 184 00:15:29,454 --> 00:15:32,314 Mi-ar trebui să efectueze în geantă cheile casei. 185 00:15:32,625 --> 00:15:35,685 Și ar trebui să fie primul care să căruia Cafeaua de dimineață a fost servit. 186 00:15:35,906 --> 00:15:38,786 - Mă grăbesc! -¿Prisa Cu aceste Compson ca aristocrați? 187 00:15:39,047 --> 00:15:43,687 Din moment ce m-am căsătorit tatăl ei Te-am adus aici, nu ne susțină. 188 00:15:44,357 --> 00:15:48,887 Nimănui nu îi place tatăl tău ajunge acasă o femeie Cajun și fiul ei, sub braț. 189 00:15:49,470 --> 00:15:52,287 Noi nu au fost de mult pentru o Delta familie bună. 190 00:15:52,568 --> 00:15:53,771 Și noi încă nu fie! 191 00:15:53,772 --> 00:15:55,471 Îți spun eu ce se întâmplă. 192 00:15:55,832 --> 00:15:58,972 Suntem prea mult pentru ei. Noi ar trebui să am plecat la New Orleans. 193 00:15:59,403 --> 00:16:02,873 Apoi, va fi găsit un fată bogată cu o casa frumoasa. 194 00:16:03,369 --> 00:16:07,573 Am un întreg etaj pentru mine și o servitoare care ar freca spate. 195 00:16:07,814 --> 00:16:11,174 Și tu, fiul meu, ar fi tricouri manual de mătase .. 196 00:16:11,434 --> 00:16:15,074 Și un birou modern pentru a merge în centrul orașului. 197 00:16:15,716 --> 00:16:18,775 Spune-le că trebuie să-mi spui "Lady" ... 198 00:16:19,056 --> 00:16:21,495 și trebuie să stea, atunci când el intră într-o cameră. 199 00:16:21,677 --> 00:16:25,476 Spune-Quentin nu ar trebui să trage când dorm. 200 00:16:25,698 --> 00:16:29,277 Trebuie să le respecte. În cazul în care ar fi acestea fără tine? 201 00:16:38,566 --> 00:16:40,277 Care, Howard, 202 00:16:40,778 --> 00:16:44,878 sau veți termina de rulare în jos de la verandă si sa te omoare in fata vecinilor. 203 00:16:48,099 --> 00:16:49,879 Unul la un moment dat! 204 00:17:19,893 --> 00:17:22,176 Din ceea ce văd, nu purta nici o carte. 205 00:17:23,307 --> 00:17:24,897 ¿Al Colegiului? 206 00:17:25,117 --> 00:17:26,898 Știi ce vreau să spun. 207 00:17:27,699 --> 00:17:30,059 Vreau să știu ce ai făcut cu ei, dacă e treaba mea. 208 00:17:30,240 --> 00:17:31,900 Nu este. 209 00:17:33,841 --> 00:17:36,200 Te superi că a fost? 210 00:17:37,537 --> 00:17:39,841 Ca în această dimineață și ai nervi spulberat, 211 00:17:40,066 --> 00:17:41,642 Îți spun eu, pentru a permite în sus. 212 00:17:41,973 --> 00:17:45,743 Ele sunt în lombard Dl Selbv, în centrul orașului. 213 00:17:46,724 --> 00:17:49,943 - Ești angajat? - Daca vrei sa-i spunem .. 214 00:17:50,350 --> 00:17:54,144 Am nevoie pentru a obține permanent și nu am putut obține un împrumut, 215 00:17:54,434 --> 00:17:57,344 Pentru toate persoanele care nu știu Am un penny. 216 00:17:57,925 --> 00:18:02,005 Nu am nici un drept să ceară le; 14'65 plăti doar pentru cărți. 217 00:18:02,226 --> 00:18:05,576 Mama mea trimite bani pentru cărți, tu nu plătesc nici un ban 218 00:18:05,797 --> 00:18:07,897 Înainte de a muri de foame! 219 00:18:08,548 --> 00:18:10,897 Știi că faci dacă ai ști ați plătit pentru asta? 220 00:18:11,599 --> 00:18:12,798 Ce ai face? 221 00:18:13,019 --> 00:18:16,418 Sparge în bucăți și arunca-l în stradă. 222 00:18:17,287 --> 00:18:19,979 Nu crezi? Vrei sa vezi cum sa fac? 223 00:18:20,200 --> 00:18:22,100 Nu cumpara bilete pentru a vedea. 224 00:18:26,757 --> 00:18:30,801 Vrei să te grăbești! Am întârziat clase care mă forțeze să merg. 225 00:18:31,021 --> 00:18:35,021 Din moment ce am placerea de a discuta cu tine în fiecare zi, iau atunci când pot. 226 00:18:35,242 --> 00:18:39,622 O conversație este atunci când ambele au ceva de spus unul altuia. 227 00:18:39,856 --> 00:18:42,422 Deci, dacă nu te superi, O să mă gândesc la ceea ce vrei. 228 00:18:46,373 --> 00:18:49,063 Școală de fete MISS. Baines 229 00:18:53,153 --> 00:18:54,163 Știi ce? 230 00:18:54,364 --> 00:18:59,064 Sunt rău, am de gând să iad și voi fi acolo mai bine decât oriunde cu tine. 231 00:19:00,695 --> 00:19:03,565 Că cunoașterea este putere. Ieși și să se comporte te! 232 00:19:54,961 --> 00:19:56,761 - Bună dimineața, Job. - Bună dimineața, domnule Jason. 233 00:19:57,042 --> 00:19:59,161 E de așteptare la etaj. 234 00:20:06,981 --> 00:20:09,161 - Bună dimineața. - Bună dimineața. 235 00:20:09,992 --> 00:20:12,463 De ce nu cumpara un ceas pentru un dolar? 236 00:20:13,534 --> 00:20:14,963 Ai ajuns în cele din urmă! 237 00:20:15,318 --> 00:20:17,164 Ai începe ziua ca de obicei? 238 00:20:17,985 --> 00:20:20,465 Nu a costat te ridici după dormit profund? 239 00:20:20,706 --> 00:20:24,566 Nu vă așteptați pe bucătarul culoare cu un suc rece? 240 00:20:24,896 --> 00:20:28,566 Ai pus un scaun băiat El dă dinții zambitoare? 241 00:20:28,917 --> 00:20:33,667 Sau ai luat micul dejun în această dimineață pe terasă, pentru a vedea toate proprietatea dumneavoastra? 242 00:20:33,967 --> 00:20:35,568 Ei bine, ce-a mai rămas din ei. 243 00:20:35,832 --> 00:20:38,068 - Și eu, de asemenea, am spălat. - Sigur, sigur. 244 00:20:38,310 --> 00:20:40,468 Compson sunt oameni îngrijite. 245 00:20:40,899 --> 00:20:42,369 Oameni îngrijite și lefteri. 246 00:20:42,595 --> 00:20:46,269 Tatăl tău vitreg a fost ucis de băut și a mea El a stat privindu-l. 247 00:20:46,565 --> 00:20:49,170 Deci magazinul este a mea și lucrezi pentru mine. 248 00:20:49,481 --> 00:20:51,481 Sper că nu vor a provocat nici un disconfort. 249 00:20:52,882 --> 00:20:56,372 - Dacă nu știi ce poți face. Eu nu am de gând să fac nimic. 250 00:20:56,583 --> 00:20:59,272 Numele Compson bine pentru comerț. 251 00:20:59,932 --> 00:21:02,273 - Ai dreptate, Earl. - Incearca sa fii la timp, Jason. 252 00:21:02,504 --> 00:21:04,173 - M-ai auzit? - Da. 253 00:21:05,074 --> 00:21:08,074 Dar dacă nu vă place, știi ce poți face. 254 00:21:08,556 --> 00:21:10,675 Eh! Vrei să auzi ceva? 255 00:21:13,587 --> 00:21:15,476 "Dragă tată: Imi doresc ai fost aici. 256 00:21:15,697 --> 00:21:17,777 "Nu sarbatori fericite atunci când nu ești aici. 257 00:21:18,191 --> 00:21:19,877 "Mi-e dor mea dragă tată. " 258 00:21:20,232 --> 00:21:21,638 Oh, sunt sigur de asta! 259 00:21:21,859 --> 00:21:25,059 Știi? Ultima oară când am dat 15 $. Da, di. 260 00:21:25,293 --> 00:21:28,560 N-am nimic să promit o femeie nici nu-i spun ceea ce dai. 261 00:21:28,791 --> 00:21:31,561 E singurul lucru care funcționează cu ei: să-și imagineze. 262 00:21:31,801 --> 00:21:35,262 Dacă nu știți cum să surprindă, atízales mamporro bun. 263 00:21:35,490 --> 00:21:38,440 N-am mai văzut-l să meargă la Memphis, să se relaxeze un pic. 264 00:21:38,663 --> 00:21:41,563 Și aici nu. Mă întrebați unde puteți face. 265 00:21:42,640 --> 00:21:44,464 Urmați preguntándotelo. 266 00:22:09,942 --> 00:22:12,462 - Ce mai faci, domnule Selby? - Bună ziua, Quentin. 267 00:22:21,812 --> 00:22:23,462 Oh, aveți o nouă pălărie! 268 00:22:36,856 --> 00:22:38,722 Cine a fost? 269 00:22:38,942 --> 00:22:40,363 Care? 270 00:22:40,699 --> 00:22:43,963 Este mătușa brosa Dna Emily Merridew. 271 00:22:45,434 --> 00:22:48,464 - Și asta galben? - De la doamna Benbow .. 272 00:22:48,753 --> 00:22:51,664 El a vândut după moartea soțul ei din cauza băut. 273 00:22:53,755 --> 00:22:55,665 Îmi place asta. 274 00:22:55,943 --> 00:22:57,566 Este o legătură de iubire. 275 00:22:57,827 --> 00:23:00,666 Horace Franklin. După primele Al Doilea Război Mondial 276 00:23:01,498 --> 00:23:03,268 Logodna a fost rupt. 277 00:23:04,809 --> 00:23:08,168 Aveți. Un loc de muncă foarte atractiv, Dl Selby. 278 00:23:08,669 --> 00:23:11,669 Toate aceste amintiri, abandonat în momente de stres. 279 00:23:12,109 --> 00:23:15,270 Ai putea spune că ești tu. O Comerciale inimi rupte. 280 00:23:15,610 --> 00:23:18,570 Prefer să fie cunoscut și financiar. 281 00:23:19,171 --> 00:23:23,421 Probabil cel mai bun familii sunt aici a reprezentat într-un fel sau altul. 282 00:23:23,653 --> 00:23:26,421 În mod normal, nu, de obicei, ca tineri ca tine. 283 00:23:27,422 --> 00:23:29,522 Apropo, unde ai fost ieri? 284 00:23:29,799 --> 00:23:34,922 Când amanetat, am fost de acord că Te-ar veni să le folosească zilnic. 285 00:23:36,055 --> 00:23:38,224 Ieri oasele mele dureau. 286 00:23:38,454 --> 00:23:40,824 Bunicul tău știa limba latină. Trebuie să studieze. 287 00:23:42,224 --> 00:23:44,625 Ceea ce nu se poate, nu găsi Voi găsi în cărți. 288 00:23:45,626 --> 00:23:47,745 Mai mult, ceea ce va servi botanică în viața mea? 289 00:23:47,748 --> 00:23:50,149 Acesta nu va strica sa stii frumusetea naturii, 290 00:23:50,427 --> 00:23:52,127 În plus față de viață. 291 00:23:52,128 --> 00:23:55,328 Am destule probleme cu natura. 292 00:24:05,112 --> 00:24:07,827 Nu mi-e teamă că voi fi înapoi mâine. 293 00:24:08,117 --> 00:24:10,528 Dacă nu doare oasele tale, nu-i asa? 294 00:24:57,186 --> 00:25:02,225 FAIR PAN. Jocuri. Emoții. Minuni. 295 00:25:24,843 --> 00:25:26,224 Jason! 296 00:25:30,259 --> 00:25:32,524 Este nici un folos încearcă să încredere în tine. 297 00:25:32,969 --> 00:25:34,825 Părăsească școala pentru a veni aici. 298 00:25:35,166 --> 00:25:39,026 Am o oră pentru masa de prânz și nu Voi petrece întreg tine. 299 00:25:39,027 --> 00:25:40,826 Am o scrisoare de azi? 300 00:25:40,998 --> 00:25:43,227 Ai un prieten care poate scrie? 301 00:25:43,553 --> 00:25:46,028 Am o scrisoare de la mama mea? 302 00:25:46,679 --> 00:25:48,817 El a spus că mi-ar trimite bani. El mi-a promis. 303 00:25:48,837 --> 00:25:51,019 Poți da la mine, te rog? 304 00:25:51,349 --> 00:25:53,120 Îți dau, să-mi dai un moment. 305 00:26:02,426 --> 00:26:04,120 Ea nu spune cât de mult. 306 00:26:04,606 --> 00:26:08,020 Dar aici, spune el crede tu mă jefuit. 307 00:26:08,641 --> 00:26:13,820 "Știu că aveți o comanda bani. Știu, ca și cum vedeam. " 308 00:26:14,875 --> 00:26:16,721 Cecul! Puteți aprobe o aici. 309 00:26:17,595 --> 00:26:19,182 Trebuie să-mi iau pentru un idiot. Vezi! 310 00:26:19,403 --> 00:26:21,403 Nu te obosi. Sunt 10 $. 311 00:26:21,757 --> 00:26:24,803 Ce un mincinos esti! Ai ani furtul ... 312 00:26:25,025 --> 00:26:27,724 și totul merge la caseta de aveți în dulapul dumneavoastră. 313 00:26:28,658 --> 00:26:30,824 Spune-mi ce ai nevoie bani. 314 00:26:32,785 --> 00:26:34,625 Am datorii ... 315 00:26:35,077 --> 00:26:37,826 - ... Și trebuie să plătească astăzi. - Cine? 316 00:26:38,153 --> 00:26:40,727 Și nu stoarce mâinile tale când vorbesc. 317 00:26:41,428 --> 00:26:44,928 I-am cumpărat în contul multe lucruri în magazin. 318 00:26:45,215 --> 00:26:49,328 Dacă cineva încă încredere în tine, atunci ceea ce am spus acolo, 319 00:26:49,629 --> 00:26:51,029 și voi avea grijă. 320 00:26:52,140 --> 00:26:53,829 Jason, te rog. 321 00:26:54,231 --> 00:26:55,931 Vă rugăm, vă rugăm să. 322 00:26:56,172 --> 00:26:58,491 Am nevoie de a avea niște bani. 323 00:26:58,712 --> 00:27:01,092 Dacă-mi dai, voi face ceea ce te întreb. 324 00:27:01,393 --> 00:27:03,493 Nu spun că veți face nimic. 325 00:27:03,714 --> 00:27:06,693 Mama ta întotdeauna a oferit ca și toată lumea mereu acceptate. 326 00:27:07,135 --> 00:27:09,155 Nu te duci să ia propria viață! 327 00:27:09,375 --> 00:27:11,455 Cel puțin, în timp ce puteți opri. 328 00:27:12,346 --> 00:27:13,756 Semneze! 329 00:27:24,842 --> 00:27:26,756 Deci, eu pot să te aproape de casa. 330 00:27:31,287 --> 00:27:33,356 Vei fi rău! 331 00:28:04,453 --> 00:28:06,254 Renunț, renunț! 332 00:28:14,175 --> 00:28:15,355 Este muzica din spectacol. 333 00:28:15,595 --> 00:28:17,755 Mi-ar plăcea să-l văd, 334 00:28:18,010 --> 00:28:20,857 dar eu nu pot merge. Am 25 de cenți. 335 00:28:21,219 --> 00:28:23,057 În plus, cine ți-ar păsa? 336 00:28:23,278 --> 00:28:26,358 Mereu, mereu mă. Arre! 337 00:28:28,029 --> 00:28:31,859 Desigur, am putea merge la terenul de golf la o adâncime pentru vânzare. 338 00:28:32,349 --> 00:28:33,759 Dar cine ar cumpara? 339 00:28:34,606 --> 00:28:36,807 Poate că cineva se are pierdut niște bani. 340 00:28:37,051 --> 00:28:38,660 Doar trebuie să-l găsiți. 341 00:28:41,597 --> 00:28:45,661 Ben, au una care atinge muzica cu un ferăstrău. 342 00:28:59,449 --> 00:29:01,041 - E? - Da. 343 00:29:01,042 --> 00:29:03,341 - E frumos. - Care sunt pui! 344 00:29:03,712 --> 00:29:06,042 Acesta nu va fi ușa. Haide! 345 00:29:10,642 --> 00:29:13,143 Haide! Mai mult, carnea de pui! 346 00:29:19,123 --> 00:29:20,943 Ben, Ben, luați pentru o plimbare! 347 00:29:21,164 --> 00:29:23,443 O plimbare, Ben! O plimbare, Ben! 348 00:29:23,694 --> 00:29:26,945 Să facem o plimbare! O plimbare Ben, o plimbare! 349 00:29:27,273 --> 00:29:28,945 Să facem o plimbare! 350 00:29:52,596 --> 00:29:54,744 Ascultați muzica, Benji! 351 00:30:06,484 --> 00:30:10,944 CARNIVAL PAN 352 00:30:12,944 --> 00:30:14,244 Asasinul LIONS 353 00:30:14,475 --> 00:30:16,725 Premieră la 18 354 00:30:16,946 --> 00:30:18,545 Uită-te la asta! 355 00:30:19,338 --> 00:30:22,446 Aici ei sunt mai multe tipuri terifiante în spectacolul nostru. 356 00:30:22,748 --> 00:30:25,647 Vezi, vezi! De ce nu ești de lucru aici? 357 00:30:34,157 --> 00:30:38,347 - Ce un om mare ai fost aici! - Este domnul Compson, Benjamin Compson. 358 00:30:38,581 --> 00:30:43,648 - Compson? Este cel mai faimos? - Cel mai faimos al acestui oraș. 359 00:30:47,258 --> 00:30:49,648 - Nu vrei sa castigi un dolar? - Cine, eu? 360 00:30:49,869 --> 00:30:51,849 - Un dolar? - Un dolar! 361 00:30:52,266 --> 00:30:54,666 Tot ce trebuie să faci este plimbare în jurul valorii de piață. 362 00:30:54,887 --> 00:30:56,350 Asta e tot? 363 00:30:56,891 --> 00:31:00,151 Ei bine ... om mare Aceasta va ajuta. 364 00:31:06,229 --> 00:31:08,269 Nu te duce pe străzile laterale. Du-te prin centru. 365 00:31:08,552 --> 00:31:11,652 - Îți dau un dolar atunci când vă întoarceți. - Vă mulțumesc, domnule. 366 00:31:30,307 --> 00:31:35,051 CARNIVAL PAN. Monsters. Jocuri. Emoțiile. 367 00:31:56,915 --> 00:31:58,150 Destul. Destul! 368 00:32:24,448 --> 00:32:27,649 Dacă treci din nou la ușă cu el, te omor. 369 00:32:28,159 --> 00:32:29,449 Și acum, vino acasă. 370 00:33:56,260 --> 00:33:58,443 Fun House 371 00:34:00,132 --> 00:34:01,343 Distracția este al tău acum. 372 00:35:19,202 --> 00:35:21,336 - Nu am fost de mai jos. - Nu, doamnă. 373 00:35:22,271 --> 00:35:24,037 Am lucruri mai bune de făcut pentru a menține băieții. 374 00:35:24,258 --> 00:35:26,958 Ne-am dus doar în aceeași direcție. 375 00:35:27,173 --> 00:35:29,259 Ei bine, să cazul lui. 376 00:35:36,276 --> 00:35:38,139 Ce se întâmplă dacă ne-am oprit din mers? 377 00:35:38,361 --> 00:35:40,760 - Ce vrei să spui? - Ai de gând să fugi? 378 00:35:41,951 --> 00:35:43,361 Potrivit ne rețină. 379 00:35:43,582 --> 00:35:47,682 Ce se întâmplă dacă ar fi să-mi caravană să se odihnească un pic și să ia o Coca-Cola? 380 00:35:48,683 --> 00:35:50,582 Nu sunt sete. Mulțumesc. 381 00:35:51,083 --> 00:35:54,083 Inutil să bea. Putem vorbi, nu? 382 00:35:54,804 --> 00:35:57,884 Uite, nu mă înțelege greșit, dacă aveți de gând Sunt o fata usor. 383 00:35:58,184 --> 00:36:02,884 Eu nu sunt unul dintre acei Meridionali pickups, din care vorbești când pleci. 384 00:36:03,177 --> 00:36:05,585 Uite, nu cred că despre asta. 385 00:36:10,068 --> 00:36:12,586 Ei bine, cred că e în regulă. 386 00:36:16,558 --> 00:36:18,586 Bine, intră. 387 00:36:20,687 --> 00:36:23,186 Ești nebun, dacă credeți Asta mă sperie. 388 00:36:33,367 --> 00:36:36,287 De ce zâmbești ca? 389 00:36:37,035 --> 00:36:38,467 Pentru că mă simt bine, dragă. 390 00:36:38,685 --> 00:36:41,468 Și nu este în viață, dacă nu El se simte bine. 391 00:36:42,745 --> 00:36:44,768 Sunt foarte emotional. 392 00:36:44,999 --> 00:36:49,169 Deci, am avut multe probleme și totuși am mult mai multe. 393 00:36:49,399 --> 00:36:51,370 Aceste probleme le vor crede tine. 394 00:36:51,699 --> 00:36:55,271 I, în cazul în care am foame, ca; dacă eu sunt obosit, somn; dacă eu sunt murdar, mă spăl. 395 00:36:55,748 --> 00:36:58,071 Dacă văd o fată ... 396 00:36:59,867 --> 00:37:02,372 Nu-mi pasă de a cere numele său. 397 00:37:04,202 --> 00:37:06,473 Ei bine, nu cred că vreau să spun. 398 00:37:07,308 --> 00:37:09,873 Uite, nu e că sunt rece. 399 00:37:10,144 --> 00:37:12,174 Îmi place doar oameni. 400 00:37:12,395 --> 00:37:14,375 Dar într-un loc mic ca aceasta, 401 00:37:14,596 --> 00:37:17,676 dacă vă aflați într-o corect, credeți că sunteți un vagabond. Nimeni nu vorbește cu tine. 402 00:37:17,896 --> 00:37:21,476 În aceste două zile nimeni nu a vorbit mi sau o femeie bătrână. 403 00:37:22,431 --> 00:37:25,277 Te-ar muri de plictiseală, dacă au făcut. 404 00:37:25,938 --> 00:37:30,177 Numai ei știu cum să vorbesc cu bunicii lor, în timpul Războiului Civil ... 405 00:37:31,642 --> 00:37:34,078 și boli lor de sex feminin ... 406 00:37:34,535 --> 00:37:36,879 sau ce aveți de gând să cină duminica. 407 00:37:37,179 --> 00:37:38,780 Ei urăsc afară, 408 00:37:39,732 --> 00:37:43,381 deoarece acestea sunt toate rudele împreună. Grecii deopotrivă. 409 00:37:46,122 --> 00:37:49,180 - Ca și în tragediile, știi? - Sigur. 410 00:37:56,282 --> 00:37:58,681 Numele meu este Quentin Compson. 411 00:37:59,352 --> 00:38:01,282 - Quentin? - Quentin! 412 00:38:01,533 --> 00:38:03,583 - Bună. Se pare că un nume băiat. "Este. 413 00:38:04,284 --> 00:38:08,583 Băiatul care a purtat înainte Am ucis pentru dragoste. 414 00:38:10,852 --> 00:38:15,883 Creierele au fost deschise ... în dormitorul mamei sale. 415 00:38:17,951 --> 00:38:19,784 Ei bine, eu iau numele un pompier de la New York: 416 00:38:19,785 --> 00:38:22,084 Charlie Busch. 417 00:38:29,085 --> 00:38:31,785 Este în afara cald și te Aveți mână rece. 418 00:38:37,045 --> 00:38:39,585 Ne pare rau, dar eu sunt foarte nervos. 419 00:38:40,307 --> 00:38:42,986 - De ce? Este ceva care are a face cu trecutul familiei mele, 420 00:38:43,207 --> 00:38:45,896 Ești sigur că nu ești interesat. 421 00:38:46,117 --> 00:38:47,817 Și ceea ce este că mediul familial? 422 00:38:49,171 --> 00:38:52,318 Vrei să încep meu sau bunica nebun .. 423 00:38:52,859 --> 00:38:53,859 Tutore mea sau .. 424 00:38:54,082 --> 00:38:56,642 Poate cu mama mea, cine sunt eu El a fugit în ziua m-am născut. 425 00:38:56,753 --> 00:38:58,782 Știu lucruri despre tine. 426 00:39:00,083 --> 00:39:01,883 Ei bine, cere în jur. Toate Știu aici. 427 00:39:02,335 --> 00:39:04,684 Nu am. Tu Eu v-am ales, 428 00:39:04,945 --> 00:39:06,685 a tuturor oamenilor. 429 00:39:07,817 --> 00:39:09,785 De ce? Pentru că mă uit ciudat. 430 00:39:10,117 --> 00:39:12,586 Nu, dragă. 431 00:39:22,090 --> 00:39:24,586 Mă bucur că i-am spus ce numele meu. 432 00:39:27,315 --> 00:39:29,287 O să-ți spun cum se va termina acest: 433 00:39:29,510 --> 00:39:31,067 tu și cu mine. 434 00:39:31,289 --> 00:39:33,968 Știu mult mai multe tine decat doar numele tău. 435 00:40:25,530 --> 00:40:26,964 Chico! 436 00:40:33,185 --> 00:40:35,304 - Ai vedea această monedă strălucitor ban? Da. 437 00:40:35,340 --> 00:40:37,040 - Ai putea da această notă in numele meu? Da, desigur. 438 00:40:37,301 --> 00:40:39,940 Întrebat de către domnul Compson în magazin acolo. 439 00:41:30,711 --> 00:41:31,936 M-am întors. 440 00:41:35,368 --> 00:41:38,038 Voi leșin dacă și uite, Jason. 441 00:41:39,159 --> 00:41:41,238 Aș dori un semn bun venit; 442 00:41:41,639 --> 00:41:43,039 nici un semn de satisfacție. 443 00:41:43,290 --> 00:41:44,940 Am venit de departe. 444 00:41:45,991 --> 00:41:47,241 Deci e Caddy. 445 00:41:47,472 --> 00:41:50,641 A trebuit să vină cu trenul, autobuzul și de mers pe jos ... 446 00:41:51,332 --> 00:41:53,242 și acum mă simt de fiecare kilometru. 447 00:41:54,702 --> 00:41:56,443 Pari foarte mare, 448 00:41:57,174 --> 00:41:59,144 examinarea mă în picioare acolo. 449 00:42:03,047 --> 00:42:05,444 Ei bine, e mai bine așa. 450 00:42:05,765 --> 00:42:08,945 Iată-ne, unul lângă altul. 451 00:42:09,216 --> 00:42:12,645 Da un ban să știu ce Am părea să se gândească din nou. 452 00:42:13,846 --> 00:42:16,330 Nu se știe niciodată ascunde nimic, Acesta arată în fața ta. 453 00:42:16,331 --> 00:42:18,730 Ce schimbare! Ce schimbare! 454 00:42:19,063 --> 00:42:21,132 "Caddy sa schimbat"; Recunosc. 455 00:42:22,220 --> 00:42:24,532 Timpul nu a fost portat mi ca prieten. 456 00:42:24,825 --> 00:42:26,133 Ești mai în vârstă. 457 00:42:27,106 --> 00:42:30,934 Ei bine, sper pentru a obține dreptul. A femeie mai în vârstă nu se poate face mai mult. 458 00:42:31,199 --> 00:42:32,834 Ei nu au fost ușor câțiva ani. 459 00:42:33,406 --> 00:42:36,136 Am fost rătăcitor peste tot. 460 00:42:36,356 --> 00:42:40,256 Cred că v-ar jeli dacă vă spun , istorie trist lung. 461 00:42:40,647 --> 00:42:42,856 Liniște, nu voi. 462 00:42:43,083 --> 00:42:47,357 Barbatii nu le place să audă drame Buze de femei. 463 00:42:48,841 --> 00:42:50,558 Vorbești prea mult, prea repede. 464 00:42:51,959 --> 00:42:53,658 Știu. 465 00:42:54,002 --> 00:42:57,260 Există o mulțime de căldură și praf soarele straluceste foarte puternic. 466 00:42:57,826 --> 00:43:00,660 În după-amiaza va avea răcească. 467 00:43:01,063 --> 00:43:03,261 Nu se răcească niciodată aici? 468 00:43:03,612 --> 00:43:04,862 De ce ești aici? 469 00:43:05,523 --> 00:43:07,263 Va trebui să-mi spui mai devreme sau mai târziu. 470 00:43:07,654 --> 00:43:11,563 Se pare că și-au pierdut amicalul arta de conversație, Jason. 471 00:43:12,004 --> 00:43:15,064 Avem multe lucruri de spus în urma tot acest timp. 472 00:43:15,300 --> 00:43:16,579 Sunt de așteptare pentru tine de a începe. 473 00:43:23,339 --> 00:43:25,165 Am venit să-l văd. 474 00:43:27,399 --> 00:43:31,166 Vreau să văd copilul meu: Quentin meu. 475 00:43:31,847 --> 00:43:34,766 - Quentin ta! - Vreau să știu totul despre ea. 476 00:43:35,337 --> 00:43:37,337 - Ai fost bun cu ea, Jason? - Ai întârziat. 477 00:43:37,560 --> 00:43:39,537 - Ai fost bun cu ea? - Mai bine decât tine. 478 00:43:40,279 --> 00:43:42,939 Nu am da naștere la un copil pe podea cabana un slujitor; 479 00:43:43,417 --> 00:43:47,439 - ... Nici eu dispărut în ziua următoare. - Nu vorbi cu mine mai mult decât ceea ce am făcut. 480 00:43:47,660 --> 00:43:48,840 Îl vreau înapoi. 481 00:43:49,061 --> 00:43:52,241 Îți dau o mie de dolari în cazul în m-ai lasa pe spate. 482 00:43:54,221 --> 00:43:55,942 Le pot obține. 483 00:43:56,187 --> 00:43:59,142 Știu cum. Ca ea a primit. 484 00:44:00,843 --> 00:44:02,143 Mulțumesc. 485 00:44:03,144 --> 00:44:04,743 Mulțumesc pentru asta. 486 00:44:06,144 --> 00:44:09,344 Ce credem noi fiecare celălalt este nici un secret. 487 00:44:12,759 --> 00:44:14,245 Eu sunt nebun. 488 00:44:14,535 --> 00:44:16,345 M-am săturat. 489 00:44:17,299 --> 00:44:19,146 Nu am putut sta cu ea, în nici un fel. 490 00:44:20,809 --> 00:44:22,746 Nu știu la ce mă gândesc; 491 00:44:23,103 --> 00:44:24,747 dar lasă-mă să-l văd. 492 00:44:25,859 --> 00:44:27,248 Doar un minut. 493 00:44:27,599 --> 00:44:32,349 Nu voi rog ... sau spune sau de a face ceva. 494 00:44:32,850 --> 00:44:35,150 Voi merge la o dată; 495 00:44:36,628 --> 00:44:38,051 dar lasă-mă să văd ... 496 00:44:38,487 --> 00:44:40,151 un moment. 497 00:44:41,507 --> 00:44:44,427 Ia numele tatălui meu. Gândi că el a fost de gând să ceară de două ori? 498 00:44:45,726 --> 00:44:48,153 - Nu unul. - Te mă întrebi. 499 00:44:49,054 --> 00:44:50,453 Mă lași să-l vezi? 500 00:44:50,905 --> 00:44:54,154 La domiciliu nu știm dvs. nume, știi? 501 00:44:55,316 --> 00:44:57,455 Nici vorbim despre tine acasă, știi? 502 00:44:59,956 --> 00:45:02,255 Pot să văd pe fiica mea, Jason? 503 00:45:07,103 --> 00:45:09,455 Bine. Puteți să-l vedea. 504 00:45:12,757 --> 00:45:14,956 Nu glumești, Corect? 505 00:45:15,177 --> 00:45:17,657 Vino aici la ora 9:00. 506 00:45:18,663 --> 00:45:19,958 Ce vei face? Vei veni? 507 00:45:20,279 --> 00:45:21,558 Promiți? 508 00:45:21,780 --> 00:45:24,734 - Nu ai încredere în mine? - Nu, știi. Am crescut cu tine. 509 00:45:24,955 --> 00:45:26,434 Scuze. Ce ... 510 00:45:26,655 --> 00:45:28,155 I-am spus prostii. 511 00:45:29,563 --> 00:45:33,216 Îți promit, Jason? Nu aș întreba, dacă ar exista o altă cale. 512 00:45:33,526 --> 00:45:35,116 Asta-i drept, Caddy. 513 00:45:35,317 --> 00:45:37,017 Nu există nici o altă cale. 514 00:45:43,018 --> 00:45:45,217 Uită-te la asta bolid, Ben! 515 00:45:45,588 --> 00:45:46,919 Vezi cum diapozitive. 516 00:45:47,229 --> 00:45:50,319 Mă întreb unde aveți de gând atunci când te duci. 517 00:45:56,610 --> 00:45:58,619 Uită-te la voi doi, ca un urs și o maimuță! 518 00:45:59,691 --> 00:46:01,820 Lasă că și să vină la cină! 519 00:46:07,333 --> 00:46:08,620 Haide! 520 00:46:14,521 --> 00:46:15,520 Unde e toată lumea? 521 00:46:15,769 --> 00:46:18,072 - Doamnelor, de mai sus. - Și Howard? 522 00:46:18,213 --> 00:46:19,522 El cinat devreme. 523 00:46:19,764 --> 00:46:21,923 - Vreau să spun, care a băut mai devreme. - Este acum doarme. 524 00:46:22,464 --> 00:46:24,324 Aș merge la acest spectacol oraș. 525 00:46:24,987 --> 00:46:26,425 Dacă aș fi avut 25 de cenți ... 526 00:46:26,926 --> 00:46:29,026 Și dacă ai avea aripi, ai putea zboară spre cer. 527 00:46:29,246 --> 00:46:31,246 Și nu vreau să aud despre din spectacol. 528 00:46:32,747 --> 00:46:33,747 Cina este gata. 529 00:46:33,928 --> 00:46:36,228 Apropo, am dat mi- două intrări. 530 00:46:36,629 --> 00:46:38,298 - Bilete gratis? - Da. 531 00:46:38,518 --> 00:46:41,198 - Ai de gând să utilizați? - Cred că am de gând să ardă. 532 00:46:41,750 --> 00:46:43,129 Păcat! 533 00:46:43,414 --> 00:46:45,930 - Ai vedea aceste intrări, Luster? - Sigur. 534 00:46:46,421 --> 00:46:47,631 Ei ar fi putut fi a ta. 535 00:46:50,591 --> 00:46:52,032 De ce ai făcut asta? 536 00:46:53,382 --> 00:46:54,933 Vă aduceți aminte. 537 00:46:55,253 --> 00:46:58,833 Nu face vreodată nu te Ben, în afara poarta casei. 538 00:47:01,734 --> 00:47:03,333 Ai văzut, bunico? 539 00:47:03,580 --> 00:47:04,735 Astfel încât să învețe. 540 00:47:05,289 --> 00:47:09,335 Vi sa spus de o mie de ori nu la Ben servește la plimbare în jurul orașului. 541 00:47:09,600 --> 00:47:11,535 Vezi dacă poți afla. 542 00:47:34,077 --> 00:47:35,534 De ce nu ai venit? 543 00:47:35,816 --> 00:47:37,402 Sunt de așteptare pentru cină. 544 00:47:37,624 --> 00:47:39,423 Este gata; Am spus deja. 545 00:47:39,842 --> 00:47:42,024 Ne pare rau, dar nu am auzit pe nimeni. 546 00:47:42,245 --> 00:47:45,025 Ei nu vor merge în jos. Ei doresc încărcați-le cina. 547 00:47:45,366 --> 00:47:47,726 Dacă veniți la cină acum, pot aduce ceva atunci. 548 00:47:47,957 --> 00:47:49,326 Poate ești bolnav? 549 00:47:49,618 --> 00:47:51,427 Ce a făcut doctorul au avut? 550 00:47:51,649 --> 00:47:53,194 Sper că nu e variolă. 551 00:47:53,415 --> 00:47:55,995 Jason, va rugam sa așa că am putea termina. 552 00:47:56,206 --> 00:48:00,375 De ce te porți bine, atunci când știi bine munca pe care am? 553 00:48:00,597 --> 00:48:04,896 În timp ce oricine plateste mancarea această casă va coborî să-l mănânce. 554 00:48:05,419 --> 00:48:07,397 Și eu sunt de așteptare pentru cină. 555 00:48:07,834 --> 00:48:10,098 Se pare că astăzi ne cina bilă. 556 00:48:51,471 --> 00:48:53,595 Au un bun servire de friptură? 557 00:48:55,259 --> 00:48:57,195 Pentru că dacă nu, voi încerca îmbunătăți. 558 00:48:57,577 --> 00:49:00,796 - Nu-i rău. Ce? - Asta nu e rău. 559 00:49:01,587 --> 00:49:04,597 - Vrei ceva mai mult orez? - Nu. 560 00:49:05,498 --> 00:49:06,798 Mama? 561 00:49:07,148 --> 00:49:09,098 Nu, mulțumesc. 562 00:49:14,098 --> 00:49:16,599 Mă bucur că te cunosc la fel de bine pentru a merge în jos la cină. 563 00:49:18,490 --> 00:49:21,299 Stai la masă este cel mai puțin pe care le pot face pentru tine. 564 00:49:21,731 --> 00:49:23,501 Nu contează cum mă simt. 565 00:49:23,941 --> 00:49:25,501 Lasă-mă să ghicesc cum te simți: 566 00:49:25,872 --> 00:49:29,802 revoltat, dezonorat, disprețuit și chinuit. 567 00:49:29,945 --> 00:49:31,603 Am dreptate? 568 00:49:32,028 --> 00:49:33,604 Ce-i în seara asta? 569 00:49:34,238 --> 00:49:37,804 Fac tot ce pot eu pot sa sufere in tacere. 570 00:49:38,663 --> 00:49:40,204 Este problema acestei familii. 571 00:49:41,095 --> 00:49:42,806 Nimeni nu suferă în tăcere. 572 00:49:43,066 --> 00:49:45,447 Nimeni nu ar suferi dacă nu erai tu. 573 00:49:45,667 --> 00:49:47,623 Cum îndrăznești să vorbești așa? 574 00:49:47,843 --> 00:49:51,571 Pentru mine nu vorbesc cu el. Cred că să fugă. 575 00:49:51,801 --> 00:49:54,808 Ai fost difuzate foarte mult, dar mergi înapoi să mănânce. 576 00:49:54,809 --> 00:49:58,209 Ce fel de fată ești? Ești mereu cearta. 577 00:49:58,445 --> 00:50:00,757 Este vina lui; nu mă lași în pace. 578 00:50:00,977 --> 00:50:03,711 E cel mai apropiat lucru de un tată nu ai avut niciodata. 579 00:50:03,966 --> 00:50:05,712 Sunteți mănâncă pâinea. 580 00:50:05,943 --> 00:50:08,413 Ce Dacă Respectați? 581 00:50:08,868 --> 00:50:11,288 Ascultă-mă: ceea ce fac este vina lui. 582 00:50:11,509 --> 00:50:13,509 Dacă sunt rău, e vina ta. 583 00:50:14,730 --> 00:50:18,209 Jason, dacă o singură dată, un singur ... 584 00:50:20,952 --> 00:50:22,510 Continuă! 585 00:50:23,867 --> 00:50:27,210 Dacă ați încercat o dată umană ... 586 00:50:27,462 --> 00:50:30,011 Nu mă uit destul de uman Această grădină zoologică? 587 00:50:30,886 --> 00:50:33,412 Vezi? Numesc acest o grădină zoologică. 588 00:50:33,773 --> 00:50:36,913 Aceasta este o casa, Jason, în cazul în care oamenii trăiesc. 589 00:50:38,534 --> 00:50:41,713 Aș vrea să mor! Să sperăm că tot am fi murit! 590 00:50:42,524 --> 00:50:44,414 Nu vreau să aud asta din nou. 591 00:50:44,585 --> 00:50:46,915 Ei bine, eu nu-l va retrage, Am pentru că vorbesc serios. 592 00:50:47,661 --> 00:50:49,315 Nu mergi la a lua pe genunchi! 593 00:50:49,926 --> 00:50:52,517 Permanent care va dăinui viata va ofera. 594 00:50:56,119 --> 00:50:57,517 Pot retrage? 595 00:50:57,998 --> 00:50:59,217 Nu încă. 596 00:50:59,495 --> 00:51:01,118 Veniți cu mine. 597 00:51:14,137 --> 00:51:15,419 Ce faci? 598 00:51:15,794 --> 00:51:17,119 În cazul în care o duceți? 599 00:51:17,649 --> 00:51:19,120 Afara. 600 00:51:20,642 --> 00:51:22,920 Unde te duci? 601 00:51:25,582 --> 00:51:27,721 Nimeni nu-mi spune niciodată nimic. 602 00:51:38,322 --> 00:51:40,322 Unde mergem? 603 00:52:04,408 --> 00:52:06,420 Pentru Jason, Jason! 604 00:52:07,010 --> 00:52:08,120 Stop! 605 00:52:08,382 --> 00:52:10,121 Jason, Jason! 606 00:52:11,222 --> 00:52:12,722 Stop! 607 00:52:12,883 --> 00:52:14,123 Stop! 608 00:52:22,297 --> 00:52:24,123 Jason, ce sa întâmplat? 609 00:52:27,076 --> 00:52:28,824 Cine a fost? 610 00:52:34,262 --> 00:52:35,824 Dumnezeul meu! 611 00:52:38,123 --> 00:52:40,124 Jason este mama mea! 612 00:52:41,706 --> 00:52:45,226 Jason, oprește mașina! E mama mea. 613 00:52:46,996 --> 00:52:50,326 Jason, oprește-te! E mama mea. 614 00:52:50,737 --> 00:52:51,737 Vă rugăm! 615 00:52:51,907 --> 00:52:53,257 Mincinosule! 616 00:52:53,478 --> 00:52:55,258 Mincinos, mincinos! 617 00:52:55,509 --> 00:52:57,259 Ai cerut să o vezi doar un minut. 618 00:52:57,573 --> 00:53:00,019 - Doar unul. - Și m-ai acordat. 619 00:53:00,240 --> 00:53:02,159 Ai dat-o! 620 00:53:02,909 --> 00:53:04,261 Am alergat după tine. 621 00:53:04,513 --> 00:53:07,561 Oamenii au venit de pe stradă și el a crezut că a fost un accident. 622 00:53:07,990 --> 00:53:10,362 Am fost călcat. 623 00:53:11,272 --> 00:53:13,162 Chiar străini facut mila mă. 624 00:53:13,854 --> 00:53:16,863 Ceva groaznic se va întâmpla, pentru Dumnezeu nu este orb. 625 00:53:17,114 --> 00:53:18,736 I-am spus un minut. 626 00:53:18,956 --> 00:53:21,465 Aceasta este de un minut mai mult Tu i-ai dat viața. 627 00:53:28,075 --> 00:53:29,765 Știu greșelile mele. 628 00:53:30,207 --> 00:53:33,167 Ai plecat fără să se uite înapoi nici măcar o dată. 629 00:53:36,387 --> 00:53:39,066 Nu îndrăznesc să se uite înapoi. 630 00:53:39,388 --> 00:53:41,467 Pot să vă spun ce ai fi văzut: 631 00:53:41,738 --> 00:53:43,868 disconfort și durere, 632 00:53:44,160 --> 00:53:46,269 febră și lacrimi. 633 00:53:46,490 --> 00:53:48,170 Și tu, unde ai fost? 634 00:53:48,791 --> 00:53:52,171 Noaptea trecută, într-un colț, este cel mai ai abordat-o. 635 00:53:52,571 --> 00:53:56,471 Dumnezeu știe că am spus eu toate astea. 636 00:53:57,091 --> 00:53:59,172 Îmi imaginez că nu a fost instruit. 637 00:53:59,713 --> 00:54:01,173 Vă puteți imagina? 638 00:54:02,284 --> 00:54:04,573 Tu și mama ta-mare suflet! 639 00:54:05,004 --> 00:54:07,674 Cu străinii care iau milă de tine. 640 00:54:10,205 --> 00:54:12,074 Unii oameni mi-a avut în minte. 641 00:54:13,326 --> 00:54:15,575 Cum crezi că mi-ai reusit în toți acești ani? 642 00:54:16,016 --> 00:54:18,476 Am iubit și dorit întotdeauna. 643 00:54:18,841 --> 00:54:20,677 Și au avut grijă de tine, nu? 644 00:54:21,037 --> 00:54:22,478 Da. 645 00:54:22,925 --> 00:54:24,978 Am primit întotdeauna multă atenție. 646 00:54:25,875 --> 00:54:27,879 Și am plătit întotdeauna cel mai bun Am putut. 647 00:54:28,290 --> 00:54:30,380 Până când nu a mai putut mai mult. 648 00:54:32,632 --> 00:54:34,680 Nu știu despre ce vorbești. 649 00:54:35,430 --> 00:54:37,681 A fost un drum lung și greu, Corect, Caddy? 650 00:54:38,143 --> 00:54:40,882 - Și acum vrei apearte. - Denatura totul. 651 00:54:41,183 --> 00:54:42,783 N-am spus asta. 652 00:54:43,239 --> 00:54:45,184 Nu mai tratat atât de bine, 653 00:54:45,485 --> 00:54:47,485 mult timp în urmă. 654 00:54:49,525 --> 00:54:52,063 Este pentru că m-am oprit prefac Îmi place. 655 00:54:52,284 --> 00:54:55,783 Asta e problema: am plecat de a pretinde. 656 00:54:56,559 --> 00:54:58,784 Nu mai avut forțe. 657 00:54:59,076 --> 00:55:00,885 Știam că ar fi. 658 00:55:01,706 --> 00:55:04,186 Fata nu are nimic de-a face cu această vizită. 659 00:55:07,437 --> 00:55:10,287 Știi că a avut nicăieri în altă parte du-te. 660 00:55:10,987 --> 00:55:12,687 Nici unul mai. 661 00:55:13,808 --> 00:55:16,188 Ce te-ai gândit să găsiți aici? 662 00:55:18,890 --> 00:55:21,061 - Compasiune. - Copil? 663 00:55:21,282 --> 00:55:22,282 Dumnezeul meu! 664 00:55:22,692 --> 00:55:24,360 Vreau să merg acasă. 665 00:55:24,581 --> 00:55:26,081 Vă rog să-mă să merg acasă! 666 00:55:26,302 --> 00:55:28,082 A plâns noaptea trecută. 667 00:55:28,783 --> 00:55:30,283 El iubește mama lui. 668 00:55:31,084 --> 00:55:32,783 El crede că aveți nevoie de unul. 669 00:55:33,899 --> 00:55:35,784 Ai o șansă. 670 00:55:40,475 --> 00:55:42,185 Vrei să spui da? 671 00:55:42,386 --> 00:55:45,286 Așa că vom avea o casă plină. Ce pot pierde? 672 00:55:47,476 --> 00:55:49,560 Cât timp vrei să spui? 673 00:55:49,780 --> 00:55:52,387 Cât timp vă va da-mi: de o săptămână, două? 674 00:55:52,628 --> 00:55:55,088 - O lună. "Nu încercați să se certa mă, Caddy. 675 00:55:55,838 --> 00:55:57,788 Du-te acasă! 676 00:56:12,288 --> 00:56:15,687 Aici, în această casă? Sub acoperiș? Nu! 677 00:56:16,598 --> 00:56:22,748 Pentru scandal lui murdar, nici un bine Familia a intrat în casa asta de 17 ani. 678 00:56:22,749 --> 00:56:24,519 Sora mea, 679 00:56:24,740 --> 00:56:26,819 întoarcerea acasă. 680 00:56:27,051 --> 00:56:30,820 - Aceasta este casa mea. Așa i-a fost soartă înainte de a fi a ta. 681 00:56:31,861 --> 00:56:34,321 Cine ești tu să vorbești așa? 682 00:56:34,921 --> 00:56:36,821 Cine ești tu, Howard Compson? 683 00:56:37,463 --> 00:56:39,722 Un beat și un hoț. 684 00:56:39,938 --> 00:56:41,923 Aceasta este: un hoț. 685 00:56:42,225 --> 00:56:45,424 Cum de multe ori a trebuit să pună fiul meu banii pe care mi-a furat? 686 00:56:45,645 --> 00:56:50,025 De câte ori ai fost prins în flagrant mâinile în până să cumpere whisky? 687 00:56:50,106 --> 00:56:53,625 Nimeni nu a angajat în acest oraș sau podele frecat. 688 00:56:54,246 --> 00:56:56,026 Deci, fi atent. 689 00:56:59,237 --> 00:57:00,651 Am venit, atunci, 690 00:57:01,068 --> 00:57:03,427 dar nu voi uita la ei! 691 00:57:04,346 --> 00:57:07,228 În timp ce ea e aici, eu nu Voi lăsa camera mea. 692 00:57:07,729 --> 00:57:11,529 - Deși se termină prin a fi mormântul meu. - Vine! 693 00:57:19,399 --> 00:57:20,629 E aici. 694 00:57:46,958 --> 00:57:48,627 Howard! 695 00:57:53,702 --> 00:57:55,328 Howard! 696 00:58:04,698 --> 00:58:06,328 Benjy! 697 00:58:11,143 --> 00:58:13,228 Benjy meu! 698 00:58:15,449 --> 00:58:17,629 Da, e al meu. 699 00:58:18,445 --> 00:58:21,930 Reală meu papuci de balet ați salvat până acum! 700 00:58:23,540 --> 00:58:25,630 Mi-ai adus aminte Benjy! 701 00:58:27,194 --> 00:58:28,830 Mi-ai adus aminte. 702 00:58:33,144 --> 00:58:35,731 Am ajuns la o port sigur. 703 00:59:25,308 --> 00:59:26,727 Înainte! 704 00:59:44,387 --> 00:59:46,127 Nu a făcut un sărut, dragă? 705 00:59:58,447 --> 00:59:59,827 Lasă-mă să văd. 706 01:00:02,547 --> 01:00:04,928 M-am repezit un pic despre tine, nu? 707 01:00:05,468 --> 01:00:07,528 Asta e ceea ce mă așteptam. 708 01:00:08,600 --> 01:00:10,229 De aceea am venit. 709 01:00:10,709 --> 01:00:12,529 Almost'll rupe coaste. 710 01:00:12,791 --> 01:00:15,031 Când m-am simt ceva, Îmi pare foarte rău. 711 01:00:15,752 --> 01:00:17,832 Mă bucur că te simți pentru mine. 712 01:00:19,042 --> 01:00:20,732 Oh, Quentin! 713 01:00:21,873 --> 01:00:24,033 Cât de frumos este să te văd! 714 01:00:26,054 --> 01:00:28,433 Fata ta este ca ... 715 01:00:29,834 --> 01:00:31,534 te uiți în oglindă, 716 01:00:31,893 --> 01:00:34,735 în cazul în care timpul a trecut. 717 01:00:35,132 --> 01:00:36,836 Tu mă. 718 01:00:37,306 --> 01:00:38,917 Da, ești ... 719 01:00:38,918 --> 01:00:42,687 partea cea mai prețioasă și dragă mie. 720 01:00:42,932 --> 01:00:45,537 Deși este prima dată pot să vă spun. 721 01:00:45,766 --> 01:00:48,139 Oh, ceruri! 722 01:00:48,459 --> 01:00:51,740 Eu nu pot aerisire pentru tine, pentru că te îneci. 723 01:00:52,012 --> 01:00:55,340 Ar fi bine să-mi verificați. Nu știm. 724 01:00:55,791 --> 01:00:58,640 Eu vă dau timp să te obișnuiești cu mine. 725 01:00:59,641 --> 01:01:01,241 Nu am nevoie de timp. 726 01:01:02,622 --> 01:01:04,542 Micul meu! 727 01:01:04,955 --> 01:01:07,743 Ai putea mânca dacă ai vrut. 728 01:01:08,830 --> 01:01:10,243 Eu nu m-ar deranja. 729 01:01:10,479 --> 01:01:12,044 Am de gând să-ți spun pentru a obține înainte ... 730 01:01:12,265 --> 01:01:15,465 esti cel mai frumos lucru Am văzut. 731 01:01:16,129 --> 01:01:19,766 Da, sunteți în siguranță și aveți mai multe pețitori. 732 01:01:20,606 --> 01:01:22,166 Puteți vorbi cu mama ta. 733 01:01:22,554 --> 01:01:24,668 Secretele tale sunt în siguranță cu mine. 734 01:01:25,028 --> 01:01:29,268 - Am nici unul. Cu siguranță că Aveți. Acesta este doar începutul. 735 01:01:30,427 --> 01:01:33,568 Este norocos că apare acum; Dau o petrecere mare. 736 01:01:33,805 --> 01:01:35,870 Ai nevoie de o vacanță să-și arate ... 737 01:01:36,150 --> 01:01:38,970 și aici nu va veni rău că o petrecere are loc. 738 01:01:39,241 --> 01:01:41,671 Și ai nevoie de o rochie. 739 01:01:41,893 --> 01:01:44,271 Putem începe acolo. 740 01:01:44,512 --> 01:01:46,272 Nu-mi pasă de haine. 741 01:01:46,573 --> 01:01:49,773 Îmbrăcăminte și părțile sunt momeala să-i prindă. 742 01:01:50,054 --> 01:01:51,974 O fată nu ar trebui să înceapă prea curând. 743 01:01:52,655 --> 01:01:56,775 Am absolvit în arta ospitalitatii pumni. Trebuie să mă asculți. 744 01:01:57,235 --> 01:01:59,475 Cauți securitate ... 745 01:01:59,756 --> 01:02:01,160 binele. 746 01:02:01,380 --> 01:02:03,877 Asta vine ... un inel de nunta, 747 01:02:04,668 --> 01:02:07,477 lenjerii de pat și argintărie. 748 01:02:10,198 --> 01:02:12,978 - Mama? - Ce, dragă? 749 01:02:14,799 --> 01:02:16,979 - Vreau să vorbesc cu tine. - Asta e ceea ce facem noi. 750 01:02:17,199 --> 01:02:19,600 Suntem știe ce mai repede decât putem. 751 01:02:20,691 --> 01:02:22,300 Nu vreau să spun asta. 752 01:02:23,573 --> 01:02:25,301 Te poate ajuta. 753 01:02:27,652 --> 01:02:28,902 ... Ești blocat? 754 01:02:29,155 --> 01:02:30,803 A existat vreo problemă? 755 01:02:31,876 --> 01:02:34,203 Am avut probleme la în ziua în care a plecat. 756 01:02:35,127 --> 01:02:38,004 Spune-mi, dragă, spune-mi! 757 01:02:39,837 --> 01:02:41,404 Este Jason. 758 01:02:41,766 --> 01:02:43,205 - E un demon! - Taci, iubito. 759 01:02:43,471 --> 01:02:44,506 Serios! 760 01:02:44,767 --> 01:02:48,107 Condiții de viață cu el mi-a făcut ceva care mă sperie. 761 01:02:48,461 --> 01:02:50,708 Îl urăsc atât de mult încât, uneori, cred Am putea să-l omor. 762 01:02:50,969 --> 01:02:52,879 - Quentin! - Da, l omoare. 763 01:02:53,104 --> 01:02:54,879 De asta am venit acasă? 764 01:02:55,530 --> 01:02:59,780 Toate acestea uciderea, lupta ... 765 01:03:00,181 --> 01:03:01,641 și a făcut sânge rău ... 766 01:03:01,642 --> 01:03:04,842 Nu doar acest frumos, Casa este în scădere în afară? 767 01:03:05,342 --> 01:03:07,742 Și că femeia oribil vechi ...? 768 01:03:08,013 --> 01:03:10,743 Poti sa pui împotriva mea, ascunzându-se în camera lui? 769 01:03:10,984 --> 01:03:13,744 Ce altceva mai trebuie să îndure? 770 01:03:14,699 --> 01:03:16,244 Mama! 771 01:03:17,245 --> 01:03:19,245 Dacă ați fost rănit, să mă ajuți. 772 01:03:19,517 --> 01:03:23,166 Dacă aș sângera, ar trebui să vină funcționare. 773 01:03:23,708 --> 01:03:26,647 Ei bine, eu sunt sângerare și Trebuie să faci ceva! 774 01:03:26,858 --> 01:03:28,548 Ce pot face? 775 01:03:28,897 --> 01:03:30,448 Puteți merge la el. 776 01:03:30,921 --> 01:03:34,348 Puteți merge să-i și spune- Lasă-mă în pace. 777 01:03:34,780 --> 01:03:37,636 Cu care numai voi fi fericit. 778 01:03:37,856 --> 01:03:40,920 El a visat de a fi o mamă bună, 779 01:03:41,141 --> 01:03:45,621 dar nu mă pot gândi drept cu atât de multe fronturi. 780 01:03:45,972 --> 01:03:49,021 Mamă, în toți acești ani N-am urât. 781 01:03:49,823 --> 01:03:54,922 Am îndurat și a îndurat, de așteptare ziua în care am fost întoarce ... 782 01:03:55,143 --> 01:03:57,643 și ați putea face tot. 783 01:03:57,684 --> 01:04:00,544 "Eu nu țin minte nimic ", a spus el. 784 01:04:00,785 --> 01:04:04,444 "Nu mă vrea. Nu trebuie să-l place. 785 01:04:04,648 --> 01:04:07,645 "Vino la apărarea mea." 786 01:04:10,255 --> 01:04:12,546 Acesta este cel mai dificil dintre toate. 787 01:04:13,046 --> 01:04:16,346 Nu-ți aduc ceva? 788 01:04:17,923 --> 01:04:19,446 Ascultă. 789 01:04:20,216 --> 01:04:23,548 Sunt obosit, epuizat. 790 01:04:24,407 --> 01:04:25,918 - Și eu. - Dar tu ești tânăr. 791 01:04:26,139 --> 01:04:29,318 - În regulă! "Să nu credeți că a fi o Nimic Young. 792 01:04:29,602 --> 01:04:34,019 Am pierdut șansele mele și nu voi avea mai mult. 793 01:04:34,271 --> 01:04:38,320 Imaginați-vă că se întâmplă la tine și te nu au avut mai multe oportunități. 794 01:04:40,821 --> 01:04:44,821 Sunteți pierdem acum una: fi ceva pentru mine. 795 01:04:48,701 --> 01:04:50,221 Eu ... O să încerc. 796 01:04:50,910 --> 01:04:52,822 Nu ... Nu vreau să-și piardă a doua oară. 797 01:04:54,162 --> 01:04:56,222 Chiar încerc. 798 01:04:56,554 --> 01:05:00,223 Acum asculta: trebuie să ne pregătească un plan. 799 01:05:01,284 --> 01:05:02,724 Mă duc să-l văd. 800 01:05:02,989 --> 01:05:05,324 Eu voi fi foarte puternic. Am să-ți spun ... 801 01:05:05,776 --> 01:05:07,509 tot ce trebuie să se oprească. 802 01:05:07,729 --> 01:05:11,226 Eu sunt mama ta și ceva să spun. 803 01:05:12,837 --> 01:05:14,227 Voi fi atent, desigur, 804 01:05:14,428 --> 01:05:17,528 deoarece Jason este în așteptare comite o eroare ... 805 01:05:17,958 --> 01:05:19,629 și nu vrem să mă ia. 806 01:05:19,909 --> 01:05:22,129 Trebuie să fiu atent. 807 01:05:22,431 --> 01:05:25,130 - Lasă-l! - Nu, voi face, voi! 808 01:05:25,397 --> 01:05:28,031 Oricare ar fi. Gândiți-vă nu mai mult asta. 809 01:05:30,487 --> 01:05:32,131 Oh, du-te! 810 01:05:32,932 --> 01:05:35,232 Arăt ca un spin în ochi. 811 01:05:35,613 --> 01:05:37,533 Am ochii umflati. 812 01:05:38,864 --> 01:05:42,233 Sunt pe foc! Sunt acum? 813 01:05:43,644 --> 01:05:45,334 Foarte bine. 814 01:05:56,345 --> 01:05:58,134 Noapte bună, mamă. 815 01:07:18,166 --> 01:07:20,227 - Lasă-mă! - Nu. 816 01:07:21,432 --> 01:07:23,228 - Hai, lasă-mă! - Nu. 817 01:07:24,063 --> 01:07:26,229 - Uite, familia mea este. - Sunt adormit. 818 01:07:26,506 --> 01:07:29,030 - Ei bine, ei vor trezi. - Ești surprins să mă vezi? 819 01:07:29,251 --> 01:07:30,551 - Nu. - Nu? 820 01:07:30,552 --> 01:07:31,552 Nimic. 821 01:07:31,796 --> 01:07:34,553 - Te-ai gândit aș? - Oh, haide! 822 01:07:35,180 --> 01:07:37,153 Voi lua în sus. Elimina sau am împinge! 823 01:07:37,524 --> 01:07:38,654 Bine, împinge-mă! 824 01:07:43,355 --> 01:07:45,054 Hai, lasă-mă să! Mi dă soarele pe fata ta. 825 01:07:45,295 --> 01:07:46,478 Închide ochii. 826 01:07:46,697 --> 01:07:49,646 - Nu o voi face. - Ce crezi că se va întâmpla? 827 01:07:49,865 --> 01:07:52,247 Nu știu, ceva. 828 01:07:52,468 --> 01:07:54,147 Ceva bun, poate? 829 01:08:04,373 --> 01:08:06,047 "ploile aprilie" 830 01:08:08,583 --> 01:08:12,249 Mulțumesc. Dar nu cheltuiesc bani pe mine. 831 01:08:13,149 --> 01:08:14,949 Îmi place fetele Ei miros bine. 832 01:08:15,310 --> 01:08:17,650 Cred ca ceea ce iti place iar fetele sunt suficiente. 833 01:08:19,120 --> 01:08:20,750 Aveți picioare foarte frumoase ... 834 01:08:21,181 --> 01:08:22,851 și nu cât mai mulți oameni. 835 01:08:24,699 --> 01:08:26,452 Nu-ți place să vorbesc despre tine. 836 01:08:26,673 --> 01:08:28,172 Ai nervos, nu? 837 01:08:28,403 --> 01:08:33,274 Ești aici zumzet, ca ești un țânțar. 838 01:08:35,774 --> 01:08:38,274 - Vrei să mă săruți, nu? - Da. 839 01:08:39,255 --> 01:08:44,175 Și de ce nu lasa complimente și comentarii și face? 840 01:08:51,034 --> 01:08:52,375 Cine te-a învățat să-i sărute? 841 01:08:54,905 --> 01:08:56,256 Nimeni. 842 01:08:56,476 --> 01:08:58,776 - De ce? Ce? - Nimic. 843 01:08:59,577 --> 01:09:01,677 Da. Nu ți-a plăcut. 844 01:09:02,378 --> 01:09:04,378 Nu au multă experiență. 845 01:09:04,848 --> 01:09:06,878 - De unde știi? - Pentru că nu face bine. 846 01:09:07,699 --> 01:09:09,959 Vrei să spui că e un fel bine sau rău? 847 01:09:10,180 --> 01:09:12,330 Uite, când am sărut pe cineva Trebuie să mă ține. 848 01:09:12,551 --> 01:09:14,750 - Uită că ești frumoasă, Vrei? Nu. 849 01:09:14,971 --> 01:09:16,571 Și nici nu va uita. 850 01:09:16,754 --> 01:09:20,972 - Nu voi face dragoste cu atât de nebun în viața mea. Haide! 851 01:09:21,343 --> 01:09:23,837 Nu, sunt foarte stricte cu privire la iubesc. 852 01:09:24,056 --> 01:09:25,773 Nu înțeleg, copil. 853 01:09:26,175 --> 01:09:27,175 Uite, Charlie, 854 01:09:27,308 --> 01:09:30,158 pentru mine, dragostea vine mai târziu. 855 01:09:30,378 --> 01:09:33,778 Când întâlnești pe cineva care vă place, încredere în el și să respecte el ... 856 01:09:34,617 --> 01:09:38,149 Acestea sunt principiile mele și pot râde de , dar asta nu mă face să râd. 857 01:09:38,370 --> 01:09:39,616 Deci ar fi bine opri. 858 01:09:39,837 --> 01:09:42,590 Uite, eu nu mă pot opri și foc-mi pur și simplu. 859 01:10:19,691 --> 01:10:20,887 Este apă, nu? 860 01:10:21,669 --> 01:10:23,189 Ei bine ... 861 01:10:33,845 --> 01:10:35,189 Haide, acum! 862 01:10:36,066 --> 01:10:37,190 Nu, mulțumesc. 863 01:10:37,420 --> 01:10:39,690 Urăsc alcool. Îmi place să beau benzină. 864 01:10:40,059 --> 01:10:42,191 Cred că ar trebui să bea, pentru că suntem prieteni. 865 01:10:42,625 --> 01:10:43,991 Să fim prieteni! 866 01:10:50,814 --> 01:10:51,991 Bine. 867 01:11:07,746 --> 01:11:11,691 - Mă simt ca și cum ar provoca foc. Da, mă. 868 01:11:13,502 --> 01:11:16,791 - O să mă iau în brațe? - Da, te voi scoate de aici. 869 01:11:17,313 --> 01:11:19,193 Ar fi bine să-mi iau, nu? 870 01:11:20,017 --> 01:11:22,194 - Asta e ceea ce-ti place, Corect? Da. 871 01:11:43,448 --> 01:11:47,492 - Văd peste tot fata ta. - Văd. Care lucreaza cu tine. 872 01:11:48,333 --> 01:11:50,892 Pentru că el a avut de alcool nu beat, 873 01:11:52,019 --> 01:11:54,294 nici nu a fost o zi ca asta. 874 01:11:54,624 --> 01:11:56,794 Nu știu dacă voi trece. 875 01:12:01,008 --> 01:12:03,095 - Charlie? - Ce? 876 01:12:03,845 --> 01:12:06,295 - Am de gând să te respect? - Sigur. 877 01:12:07,696 --> 01:12:09,896 Femei de Sud! 878 01:12:13,864 --> 01:12:16,197 - E Ben! - Ei bine, a scăpa de el. 879 01:12:16,747 --> 01:12:19,597 Da, dar trebuie să-l ia acasă. 880 01:12:22,010 --> 01:12:23,370 Haide, femeie! 881 01:12:24,405 --> 01:12:26,770 - Charlie, oprește-te! - El nu vorbește; El nu va spune nimic. 882 01:12:27,092 --> 01:12:28,771 Lasă-mă să! Ne puteți vedea. 883 01:12:31,018 --> 01:12:32,472 Hei, amice! 884 01:12:33,269 --> 01:12:34,473 Vrei sa incerci ceva? Nu? 885 01:12:35,189 --> 01:12:36,474 Uite, haide! 886 01:12:38,359 --> 01:12:40,075 Bine, acum. Deschide gura. 887 01:12:40,325 --> 01:12:41,775 - Haide! - Stop! 888 01:12:42,047 --> 01:12:44,576 - Vrei să-l rănesc? - Am mă împiedică. 889 01:12:45,058 --> 01:12:47,876 Oricum, nu poți rămâne mai. Jason va veni acasă în curând. 890 01:12:48,101 --> 01:12:49,178 Cine este Jason? 891 01:12:49,398 --> 01:12:52,079 Cineva care te va ucide, dacă ești aici. 892 01:12:52,956 --> 01:12:54,579 - Dacă plec, vom atunci? Da. 893 01:12:54,820 --> 01:12:56,380 Da, atunci când? 894 01:12:56,681 --> 01:12:58,581 În seara asta. Dar va întârzii. 895 01:12:59,851 --> 01:13:01,581 Bine. 896 01:13:25,171 --> 01:13:26,580 Vrei să miros, Ben? 897 01:13:44,120 --> 01:13:47,180 Ceea ce mi se pare cel mai greu de crezut este Eu sunt acum la domiciliu. 898 01:13:48,416 --> 01:13:52,140 Cum prostie din partea mea! Nu mă tot gândesc acestea vor bate la ușă, 899 01:13:52,376 --> 01:13:53,517 pentru a prezenta proiectul de lege. 900 01:13:53,738 --> 01:13:55,538 Hoteluri au fost teribile. 901 01:13:56,481 --> 01:14:00,539 Chiar dacă ai plecat jumătate Silk pentru a merge, am uitat. 902 01:14:01,000 --> 01:14:03,272 Îmi place lucrurile solide. 903 01:14:03,491 --> 01:14:07,141 Îmi place această casă și toate Compson: 904 01:14:07,473 --> 01:14:09,741 cei puternici și cei slabi, 905 01:14:10,049 --> 01:14:11,843 pentru că aparțin. 906 01:14:12,573 --> 01:14:13,844 Sunt povestea mea. 907 01:14:14,244 --> 01:14:15,743 Istorie veche! 908 01:14:16,385 --> 01:14:18,845 Discursul nechibzuit tineri. 909 01:14:19,246 --> 01:14:21,400 Dar dacă asta e un lucru minunat. 910 01:14:21,620 --> 01:14:25,501 Uită-te în Biblie ... bunicul tău. 911 01:14:26,269 --> 01:14:30,802 Veți vedea numele vechi Compson, cerneală în vârstă de îngălbenite, 912 01:14:31,113 --> 01:14:34,202 încă de la începuturile timpului. 913 01:14:34,558 --> 01:14:37,403 Aproape de timpul lui Adam. 914 01:14:37,644 --> 01:14:39,603 Ele sunt râs la noi. 915 01:14:40,338 --> 01:14:41,805 Jason 916 01:14:42,325 --> 01:14:43,405 să vă spun! 917 01:14:43,606 --> 01:14:45,246 Ei bine, eu sunt printre cei care au venit mai târziu. 918 01:14:45,307 --> 01:14:48,107 Trebuie să reamintesc ceea ce am fost? 919 01:14:48,767 --> 01:14:51,507 Casa mai elegant countywide. 920 01:14:51,809 --> 01:14:53,889 În timpul tatălui meu, atunci când El a venit un oaspete ... 921 01:14:53,890 --> 01:14:58,569 ceasul este oprit până la a doua zi se află în afara. 922 01:14:58,856 --> 01:15:01,870 Timpul sa oprit în timpul zilele fericite ale vizitei sale. 923 01:15:03,821 --> 01:15:06,370 Când vei opri ceasul pentru mine, Jason? 924 01:15:06,371 --> 01:15:09,171 Treaba mea este să că lucrurile lucrează aici. 925 01:15:09,502 --> 01:15:13,872 "Aud voința înaripat carul timpului se apropie rapid, "bine, Jason? 926 01:15:14,612 --> 01:15:15,873 Ce este asta? 927 01:15:17,074 --> 01:15:20,774 Este pentru d-na Caroline. El spune vrei o cină ușoară. 928 01:15:21,484 --> 01:15:25,573 Este a mea, vina Jason. El nu vrea de ce eu și nu redus. 929 01:15:26,378 --> 01:15:29,875 N-am plăcut, pentru că el Se părea să-mi dea niște aer. 930 01:15:30,804 --> 01:15:33,775 Te-ai gândit de asemenea, că, Jason. 931 01:15:34,003 --> 01:15:35,776 Nu am uitat. 932 01:15:36,676 --> 01:15:39,157 Ai fost un copil foarte amuzant. 933 01:15:39,377 --> 01:15:42,377 Abia vorbea engleza. Ai fost așa de timid, 934 01:15:43,168 --> 01:15:46,378 cu ochii negri. 935 01:15:46,379 --> 01:15:50,079 M-ai urmărit peste tot, uitam tot timpul. 936 01:15:50,461 --> 01:15:52,279 Ne-am uitat pentru a vedea care furculiță Am avut de a utiliza. 937 01:15:53,451 --> 01:15:55,980 Nu acum vin cu asta. 938 01:15:56,236 --> 01:15:58,081 Știu când un tip Este orbit. 939 01:15:58,336 --> 01:16:00,282 Vrei să spui că a fost în dragoste cu tine? 940 01:16:00,650 --> 01:16:02,182 Da. 941 01:16:03,333 --> 01:16:04,774 Puteți fi sigur că a fost. 942 01:16:05,090 --> 01:16:08,884 Dar viața este plină ironii mici. 943 01:16:09,035 --> 01:16:13,634 Tipul care a venit atât de timid la aceasta casa este acum proprietar. 944 01:16:13,850 --> 01:16:17,865 Tipul care ne-a avut atât de mult respect Este care ne hrănește acum. 945 01:16:18,085 --> 01:16:20,535 Tata ar transforma în mormânt. 946 01:16:20,837 --> 01:16:22,737 Bea prea mult și spune prostii. 947 01:16:24,998 --> 01:16:27,237 Pari ordinară, Nu-i așa? 948 01:16:27,612 --> 01:16:29,748 Ei bine, lucrurile acum Ele sunt diferite. 949 01:16:29,969 --> 01:16:31,439 Desigur că sunt diferit! 950 01:16:31,858 --> 01:16:33,740 Există cineva care câștigă viața profesională. 951 01:16:34,243 --> 01:16:37,160 Cineva care transpira zece oră o zi pentru a menține acest. 952 01:16:37,381 --> 01:16:41,841 Poate crezi că Dumnezeu este de gând să o înainte avea grijă de tine pentru că ești un Compson. 953 01:16:42,502 --> 01:16:43,742 Dar a se vedea celelalte case mediul dumneavoastră. 954 01:16:44,035 --> 01:16:46,643 Casa este plină de Malmaison Hay în ferestre. 955 01:16:47,113 --> 01:16:51,243 Dl Boudreau adus dulgherie din Anglia în 1833; 956 01:16:51,584 --> 01:16:55,944 dar acum chiar și puii vin în camera de zi, unde a primit colonei. 957 01:16:56,484 --> 01:16:57,484 Ei bine, 958 01:16:58,331 --> 01:17:00,045 această casă nu este pui călători. 959 01:17:00,390 --> 01:17:04,046 Cu toate că este un păcat nu mai există 20 de persoane din partea stângă. 960 01:17:04,635 --> 01:17:06,347 Dar munca sanitare. 961 01:17:07,454 --> 01:17:10,147 Poate că nu ar fi de ajuns Compson la tata; 962 01:17:10,649 --> 01:17:12,148 dar pentru mine, da. 963 01:17:12,855 --> 01:17:15,249 Nu respectă memoria tatălui meu. 964 01:17:15,499 --> 01:17:17,050 Nu știu de ce nu. 965 01:17:17,991 --> 01:17:21,100 Este bine reprezentată în zece mii de sticle de whisky. 966 01:17:21,321 --> 01:17:23,121 Nu, nu ai nici un respect! 967 01:17:23,948 --> 01:17:25,822 Da, am respect pentru el. 968 01:17:26,229 --> 01:17:27,923 Respect pentru plata facturilor. 969 01:17:28,164 --> 01:17:29,523 Și mândrie și onoare? 970 01:17:29,805 --> 01:17:34,725 A doua zi am venit la această casă era plină avocați care au luat mobila. 971 01:17:35,083 --> 01:17:38,055 Tatăl tău a fost mândru și onorabilă în dormitorul ei, 972 01:17:38,306 --> 01:17:42,042 în timp ce el este completat servitorului său de sticlă în noptiera ta, 973 01:17:42,261 --> 01:17:44,956 pentru că mâinile îi tremurau atât de el nu a putut. 974 01:17:45,907 --> 01:17:47,657 Aceasta este mândria și onoarea! 975 01:17:47,922 --> 01:17:49,958 Această lume nu a fost pentru el. 976 01:17:50,321 --> 01:17:53,959 Asta e viața. Dacă nu puteți merge cal, te obișnuiești cu mersul pe jos. 977 01:17:54,184 --> 01:17:55,860 Și lasă-mă să pun lucrurile în loc. 978 01:17:56,430 --> 01:17:57,850 El mi-a dat numele pe care am ... 979 01:17:58,073 --> 01:17:59,751 și tot ce a avut cu el. 980 01:18:00,352 --> 01:18:02,640 Deci, Mă întorc la ridicați această familie. 981 01:18:02,761 --> 01:18:06,080 Și apoi vom aduce aici tot gloata pe care doriți: 982 01:18:06,321 --> 01:18:09,582 ambele pot dormi în patul meu și un alt stai la masă să mănânce la locul meu. 983 01:18:09,809 --> 01:18:14,281 Dar până atunci bun supus la mine, Compsons, pentru că nu ai nimic altceva. 984 01:18:33,871 --> 01:18:36,081 - Yuck! - Zâmbet. 985 01:18:37,537 --> 01:18:39,081 Și vor înmuia. 986 01:18:39,527 --> 01:18:43,449 Nu am văzut niciodată o mai ipocrit. Ei nu te și, nu ca tine. 987 01:18:43,669 --> 01:18:45,836 Nu lăsați să se știe: că este societate. 988 01:18:46,056 --> 01:18:47,984 Nu, asta-i pumni. 989 01:18:48,205 --> 01:18:52,240 Încerc să uit ceva, dar dificil, deoarece acestea au memorie foarte bună. 990 01:18:52,460 --> 01:18:53,885 Nașterea mea rușinos? 991 01:18:54,173 --> 01:18:57,786 Alexander Hamilton a fost ilegitim și nu El încearcă să curețe imaginea în public. 992 01:18:58,424 --> 01:19:00,386 El nu a trăit în Jefferson, Mississippi. 993 01:19:08,289 --> 01:19:11,386 Haine atât de fierbinte bastoane în mine. 994 01:19:12,287 --> 01:19:15,787 Nu a putut sta în farmacie, pentru înghețată? 995 01:19:16,008 --> 01:19:18,688 Mergem la casa doamnei Maud Mansfield, la ceai. 996 01:19:20,479 --> 01:19:24,188 Miroase câine știe tort un sifon și m-am săturat ... 997 01:19:24,409 --> 01:19:26,590 astfel să-și petreacă zilele de duminică. 998 01:19:29,760 --> 01:19:31,240 Dacă locuiți aici, ai nevoie de acceptați aici. 999 01:19:29,591 --> 01:19:32,091 Și asta e ceva ce trebuie să fac, dacă le place sau nu. 1000 01:19:32,321 --> 01:19:34,431 Vă mulțumesc foarte mult pentru nimic. 1001 01:19:34,652 --> 01:19:36,693 Și nu uitați să cereți pentru astm. 1002 01:19:36,893 --> 01:19:38,393 Astm? 1003 01:19:38,814 --> 01:19:41,495 Toată lumea știe că și bazaie prin cantitate de băut bourbon, 1004 01:19:41,686 --> 01:19:43,465 ea are, ca și cum ar fi un medicament într-o sticlă de sirop. 1005 01:19:44,159 --> 01:19:46,965 Nu sta într-un fel incorecte sau fum. 1006 01:19:50,776 --> 01:19:53,766 Am fost în acest oraș 70 de ani. 1007 01:19:54,067 --> 01:19:58,510 Am fost aici înainte de a exista trotuar, taxe, primarul sau masini. 1008 01:19:58,738 --> 01:20:01,267 Am văzut creșterea și căderea acestuia. 1009 01:20:02,119 --> 01:20:05,768 Și pot să spun că Compson sunt scufundate. 1010 01:20:06,129 --> 01:20:10,559 Și nu veți ridica de lucru și transpirație la magazinul. 1011 01:20:10,879 --> 01:20:14,369 Trebuie să pună la locul de muncă fratele tău ... 1012 01:20:14,370 --> 01:20:17,770 și se căsătorească cu cineva dintr-o descendență sănătos. 1013 01:20:18,041 --> 01:20:21,970 Mama este interesat de tine, doar noi toți. 1014 01:20:22,271 --> 01:20:26,371 Dar trebuie să te mustre, Jason; Tu nu vin aici destul. 1015 01:20:26,772 --> 01:20:28,572 Nu mă tem face foarte companie buna. 1016 01:20:29,311 --> 01:20:31,873 Sunt un pic singur, d-na Effie. 1017 01:20:32,108 --> 01:20:33,872 Oh, asta e greșit! 1018 01:20:34,103 --> 01:20:37,603 E ... e ca o ascunde de lumină tufișuri. 1019 01:20:37,746 --> 01:20:40,203 Ar trebui să se căsătorească cu Jason. 1020 01:20:40,405 --> 01:20:42,124 Ia-o de la mine! 1021 01:20:42,749 --> 01:20:44,925 Dna Mansfield, tatăl meu vitreg a spus ... 1022 01:20:45,155 --> 01:20:47,526 un om este suma nenorocirile lor. 1023 01:20:48,795 --> 01:20:51,527 Voi păstra adăugarea a mea. 1024 01:20:51,920 --> 01:20:54,628 Mama a fost întotdeauna sfaturi pentru toată lumea. 1025 01:20:54,951 --> 01:20:58,128 Singura problemă care nu Sunt rezolvate. 1026 01:21:07,584 --> 01:21:10,429 Cum despre acele fluiere, doamna Mansfield? 1027 01:21:26,372 --> 01:21:29,027 Oh, ești în fața mea un salon de înghețată! 1028 01:21:29,549 --> 01:21:31,329 Ce o mare zi! 1029 01:21:32,450 --> 01:21:34,829 Am un caracter cu multe fețe. 1030 01:21:36,169 --> 01:21:38,775 Effie sigur care crede acest lucru. 1031 01:21:38,994 --> 01:21:42,331 El este în dragoste cu tine. Este bine și decent și este trist. 1032 01:21:42,961 --> 01:21:45,431 Dacă este așa, ar trebui să fie modelul. 1033 01:21:46,952 --> 01:21:51,131 Nu, mulțumesc. Eu va rămâne, Dacă nu aveți nimic de obiectat. 1034 01:21:51,802 --> 01:21:53,533 Oh, tu ești înarmarea! 1035 01:21:54,304 --> 01:21:56,133 Îmi place separarea. 1036 01:21:58,253 --> 01:22:01,334 Doamna Mansfield a vă oferit astăzi Ceai și înțelegere. 1037 01:22:01,685 --> 01:22:03,535 Toate aceste sfaturi pentru iubitorii de, 1038 01:22:03,785 --> 01:22:06,135 burlac săraci Jason! 1039 01:22:08,386 --> 01:22:10,135 De ce nu sunt căsătorit cu tine Nu, Jason? 1040 01:22:10,357 --> 01:22:13,036 - Nu fac avasalles. - Vreau doar să știu. 1041 01:22:13,272 --> 01:22:16,537 Nu se poate face cu mai mult femeile din viața mea. 1042 01:22:19,971 --> 01:22:21,438 Știi? Uneori mă gândesc la tine. 1043 01:22:22,939 --> 01:22:24,938 Mult în ultima vreme. 1044 01:22:25,886 --> 01:22:27,839 Aceasta este o nouă și măgulitoare atenție. 1045 01:22:28,401 --> 01:22:32,030 Adică ... ce pare mereu te fumans. 1046 01:22:32,238 --> 01:22:36,140 - Nu trebuie să fie întotdeauna în vina mea. Nu? 1047 01:22:36,622 --> 01:22:40,441 Ei bine, ceea ce vreau să știu este cine alte tipuri de sentimente au. 1048 01:22:40,705 --> 01:22:43,042 ¿Curiozitate de copil? 1049 01:22:43,543 --> 01:22:46,343 - Eu nu sunt o fată. Apoi, ar trebui să știe ce întrebări. 1050 01:22:47,324 --> 01:22:48,544 Ei bine, nu știu. 1051 01:22:50,097 --> 01:22:52,444 Barbatii nu sunt diferite Femei: 1052 01:22:53,289 --> 01:22:57,044 aceleași speranțe, dorințe și probleme nerezolvate. 1053 01:23:00,633 --> 01:23:02,045 Oh! 1054 01:23:03,046 --> 01:23:04,646 Puteți spune "oh". 1055 01:23:06,601 --> 01:23:08,347 Știi ce? 1056 01:23:09,762 --> 01:23:12,348 Cred că ți-e frică propriile sentimente. 1057 01:23:16,048 --> 01:23:18,047 Ce v-ar avea prea. 1058 01:23:25,053 --> 01:23:28,147 Știi că e prima dată vorbim ...? 1059 01:23:28,749 --> 01:23:32,549 Și prima dată când nu ești teribil Jason mi-a trimis să merg la facultate? 1060 01:23:33,620 --> 01:23:36,149 Cred că a uitat ești încă tânăr. 1061 01:23:37,432 --> 01:23:38,750 Relativ. 1062 01:23:39,982 --> 01:23:41,851 Și lucrul amuzant este că eu cred că ... 1063 01:23:42,262 --> 01:23:44,751 Cineva poate se încadrează în dragoste cu tine. 1064 01:23:46,546 --> 01:23:48,152 Am sper încă. 1065 01:23:49,375 --> 01:23:52,052 Dar nu îmi pot imagina iubirea. 1066 01:23:53,529 --> 01:23:54,953 Nu? 1067 01:24:16,852 --> 01:24:18,752 Să plimbare prin apă. 1068 01:24:21,217 --> 01:24:22,353 Howard, 1069 01:24:24,984 --> 01:24:27,654 Știi ce aș face? 1070 01:24:31,659 --> 01:24:33,354 Sunt ascult? 1071 01:24:35,480 --> 01:24:37,054 Vreau să meargă pe apă ... 1072 01:24:37,381 --> 01:24:39,456 și reîmprospăta picioarele. 1073 01:24:41,104 --> 01:24:43,056 Copiii au făcut. 1074 01:24:43,349 --> 01:24:45,158 - Îți amintești? - Da. 1075 01:24:45,558 --> 01:24:47,057 Chilotei mi-au fost completate argilă ... 1076 01:24:49,038 --> 01:24:51,058 Dilsey si ma certat. 1077 01:24:52,549 --> 01:24:55,160 Imi place acest site. 1078 01:24:56,303 --> 01:24:57,960 Și-mi place. 1079 01:24:59,461 --> 01:25:01,461 Cum poți să spui asta? 1080 01:25:02,242 --> 01:25:05,761 Am crescut pe acest mal. 1081 01:25:06,280 --> 01:25:09,162 Acest lucru a fost locul meu de scăpare. 1082 01:25:09,797 --> 01:25:11,062 Știu. 1083 01:25:12,387 --> 01:25:14,063 Te-am urmărit. 1084 01:25:15,519 --> 01:25:17,064 ¿M-ai văzut? 1085 01:25:18,439 --> 01:25:19,565 Da. 1086 01:25:19,872 --> 01:25:22,065 Primul a fost Dalton Ames. 1087 01:25:22,639 --> 01:25:24,267 Dalton Ames! 1088 01:25:25,823 --> 01:25:28,667 "Caddy este sora mea. Nu crezi tu unul? ", am spus. 1089 01:25:29,151 --> 01:25:30,668 El a râs de mine. 1090 01:25:31,139 --> 01:25:32,869 "Easy, băiete", spune el. 1091 01:25:34,470 --> 01:25:37,270 "Eu nu va ajuta la te iei prea în serios. " 1092 01:25:38,144 --> 01:25:39,770 Ea a spus că am fost plâns. 1093 01:25:40,561 --> 01:25:42,671 "Nu e vina ta." 1094 01:25:43,031 --> 01:25:45,372 "Dacă nu ar fi fost, Ar fi fost altfel. " 1095 01:25:45,950 --> 01:25:48,373 "De data aceasta, am fost din întâmplare." Așa că l-am lovit. 1096 01:25:49,014 --> 01:25:50,174 L-am lovit! 1097 01:25:52,749 --> 01:25:54,874 Dar nu am putut, cu toate, Caddy. 1098 01:25:56,448 --> 01:25:57,974 De ce ai făcut? 1099 01:25:58,526 --> 01:26:00,875 De ce ai vândut atât de ieftin? 1100 01:26:01,907 --> 01:26:05,176 Nu a fost ... a fost ceva teribil în mine. 1101 01:26:05,387 --> 01:26:06,677 Am avut nimic. 1102 01:26:06,907 --> 01:26:09,378 Terenul iar banii au dispărut. 1103 01:26:09,818 --> 01:26:12,179 Am fost săraci în toate, cel puțin în nume. 1104 01:26:12,879 --> 01:26:16,779 Dar avem nevoie de mai mult; cu prenumele și erau bogați. 1105 01:26:17,640 --> 01:26:18,979 Dar ne-ai sentenciaste. 1106 01:26:19,231 --> 01:26:22,231 Ai făcut start nostru declin lung și arată rușine. 1107 01:26:22,452 --> 01:26:23,851 Destul! 1108 01:26:26,096 --> 01:26:27,552 Ai spus destul. 1109 01:26:28,185 --> 01:26:30,553 Câte au fost, Caddy? 1110 01:26:31,164 --> 01:26:33,653 Ești dorit, într-adevăr? 1111 01:26:33,874 --> 01:26:35,354 - Vrei? - Taci! 1112 01:26:35,574 --> 01:26:38,455 - Vrei? Taci! - Vrei? Taci! 1113 01:26:42,636 --> 01:26:44,456 Iartă-mă, Caddy. 1114 01:26:46,097 --> 01:26:47,356 Iartă-mă! 1115 01:27:49,983 --> 01:27:52,952 Eu ... Eu am venit ca Jason mine să ia acasă. 1116 01:27:53,412 --> 01:27:54,953 Acum a dispărut. 1117 01:27:58,953 --> 01:28:01,353 Mi-am petrecut toată ziua cumpărare. 1118 01:28:02,546 --> 01:28:04,154 Sunt epuizat. 1119 01:28:04,386 --> 01:28:06,065 Vrei sa te relaxezi, doamna Compson? 1120 01:28:06,325 --> 01:28:08,065 Stai. 1121 01:28:09,286 --> 01:28:12,066 - Eu nu va întrerupe. - Sunt propriul meu sef. 1122 01:28:14,856 --> 01:28:16,967 I intră și ies în timpul meu liber. 1123 01:28:20,510 --> 01:28:22,567 Lumea este ca un balansoar. 1124 01:28:24,040 --> 01:28:26,367 Ai folosit pentru a lucra aici, Corect? 1125 01:28:26,634 --> 01:28:29,838 El nu a avut la fel de mulți bani ca acum. 1126 01:28:30,059 --> 01:28:33,959 Ei bine, unele merge în sus și altele merg în jos. Asta e viața. 1127 01:28:37,924 --> 01:28:39,559 E ulei de baie. 1128 01:28:40,743 --> 01:28:42,260 Sper că nu a fost spart, 1129 01:28:42,533 --> 01:28:45,361 pentru că aici apa este atât de greu, 1130 01:28:46,362 --> 01:28:48,062 pielea mea nu-l suport. 1131 01:28:48,213 --> 01:28:50,662 Nu știu ce să fac cu Prin urmare, pachetul. 1132 01:28:50,833 --> 01:28:53,763 Ce prost am fost! 1133 01:28:54,244 --> 01:28:57,064 Un băiat sa oferit să ia-mă acasă, 1134 01:28:57,634 --> 01:29:01,264 dar el tot uitam la mine și ... 1135 01:29:01,825 --> 01:29:03,866 Am fost un străin și ... 1136 01:29:06,706 --> 01:29:08,966 E cald aici! 1137 01:29:11,281 --> 01:29:14,666 Un Penny salvate Este un ban câștigat 1138 01:30:19,105 --> 01:30:20,361 Vrei ceva, Earl? 1139 01:30:20,592 --> 01:30:22,662 Am avut ceea ce am vrut. 1140 01:30:23,294 --> 01:30:25,434 - Ce vrei să spui? - Eu doar ți-a spus. 1141 01:30:25,654 --> 01:30:29,955 Deși Compson se numesc, atunci când închidere, toți sunt egali. 1142 01:31:18,810 --> 01:31:20,751 Scoală-te, Charlie! 1143 01:31:22,159 --> 01:31:25,621 Te omor! Te omor, dacă credeți că Acesta poate fi menționat în pădure cu tine! 1144 01:31:25,843 --> 01:31:28,342 - Eu nu sunt o proprietate a ta. - Cum se numește? 1145 01:31:29,243 --> 01:31:30,903 - Charlie Busch. - Spune din nou! 1146 01:31:31,124 --> 01:31:33,417 - Charlie Busch. -Din nou. - Charlie Busch. 1147 01:31:33,637 --> 01:31:35,438 Curse dvs. pulsul este din ce în ce pe care le mentionati. 1148 01:31:35,648 --> 01:31:38,019 - Ce ai de gând să faci? - Încetinește. 1149 01:31:38,619 --> 01:31:41,619 Nu te departe cu ea, orice sa-mi faci. 1150 01:31:41,856 --> 01:31:43,620 Nu știi ce pot face pentru tine. 1151 01:31:44,017 --> 01:31:46,721 Ei bine, eu nu, pentru că Eu nu mai frică de tine. 1152 01:31:46,952 --> 01:31:48,922 El ma făcut să mă simt ca și cum o femeie. 1153 01:31:49,252 --> 01:31:51,422 Oricine poate face sa te simti ca o femeie. 1154 01:32:20,324 --> 01:32:21,821 L-ai văzut? 1155 01:32:23,183 --> 01:32:24,822 Oricine. 1156 01:32:52,606 --> 01:32:55,920 De acum înainte, numai tu Voi pleca de dimineață. 1157 01:32:57,871 --> 01:32:59,621 De acum te voi urmări. 1158 01:33:41,216 --> 01:33:42,618 Uite tava. 1159 01:33:49,968 --> 01:33:53,117 ... Rămâi El stă acolo? 1160 01:33:54,435 --> 01:33:56,619 Nu ai de gând să spui nimic? 1161 01:34:01,119 --> 01:34:02,919 Cum prostie! 1162 01:34:04,279 --> 01:34:05,820 Ești un prost. 1163 01:34:09,034 --> 01:34:12,319 Credeți că acest lucru poate sfârși cu clopote de nunta? 1164 01:34:14,483 --> 01:34:19,020 Crezi că tipul ăsta ești tu ia-o țară de vise ...? 1165 01:34:19,341 --> 01:34:21,021 Ce va pentru a proteja toate lumea? 1166 01:34:23,622 --> 01:34:25,522 Nu fi un copil! 1167 01:34:27,377 --> 01:34:33,322 Jason știa ce Am făcut ... să te închid. 1168 01:34:36,344 --> 01:34:38,122 Aș vrea cineva mi-ar mă închise. 1169 01:34:59,975 --> 01:35:02,121 Dl Snopes avut multe lucruri să-ți spun. 1170 01:35:05,437 --> 01:35:07,022 Ce a spus? 1171 01:35:08,393 --> 01:35:10,422 Ce minciuni a ți-a spus? 1172 01:35:12,504 --> 01:35:13,746 Îmi imaginez ... 1173 01:35:13,966 --> 01:35:19,146 Cred că este inutil să-ți spun o minciună. 1174 01:35:22,262 --> 01:35:25,046 Nu, bineînțeles că nu. 1175 01:35:25,787 --> 01:35:27,847 Eu nu-l cred. 1176 01:35:28,168 --> 01:35:29,648 De ce deranjez? 1177 01:35:32,649 --> 01:35:37,148 Știu că tu crezi master acest teren mic de Delta ... 1178 01:35:38,432 --> 01:35:41,348 și că fiecare cutremur doar să te văd. 1179 01:35:42,535 --> 01:35:45,049 Dar tu esti singur, Jason. 1180 01:35:46,103 --> 01:35:47,551 Ești singur. 1181 01:35:47,855 --> 01:35:50,351 Când închideți ușa o cameră la noapte, 1182 01:35:50,752 --> 01:35:53,752 nimeni nu va pasa ca a murit. 1183 01:35:54,010 --> 01:35:56,250 El nici măcar nu știe ați avut existat pe acest pământ. 1184 01:35:57,103 --> 01:35:59,253 Am ajuns la oameni. 1185 01:35:59,254 --> 01:36:01,354 Și, uneori, ... 1186 01:36:01,865 --> 01:36:05,755 minunat, ei m-au avut tendința mână. 1187 01:36:06,496 --> 01:36:09,155 Am suferit pentru ea și ar fi să sufere din nou, 1188 01:36:09,377 --> 01:36:11,477 înainte de a schimba singur. 1189 01:36:13,542 --> 01:36:14,877 Ești foarte curajos, Caddy. 1190 01:36:17,468 --> 01:36:18,878 De ce ...? 1191 01:36:19,819 --> 01:36:23,479 ¿A spune adevărul te-am pierdut pensiune completa? 1192 01:36:23,732 --> 01:36:26,278 Pentru am pierdut pentru totdeauna! 1193 01:36:27,690 --> 01:36:29,672 Deci mă ajute Dumnezeu ... 1194 01:36:29,893 --> 01:36:32,692 Voi fi până la primăvară. Am făcut deja înainte. 1195 01:36:45,935 --> 01:36:47,692 Tu nu o să meargă, Caddy. 1196 01:36:48,625 --> 01:36:49,993 Aceasta este casa ta ... 1197 01:36:51,139 --> 01:36:53,594 și vom păstra toate împreună, 1198 01:36:54,595 --> 01:36:57,194 pentru că ești singura familie Am. 1199 01:38:15,802 --> 01:38:17,188 Charlie! 1200 01:38:26,031 --> 01:38:29,288 Ascultă-mă pentru că am de gând să Stau aici și nu plec. 1201 01:38:29,509 --> 01:38:32,269 - Du-te, du-te! - Eu nu va merge! 1202 01:38:33,381 --> 01:38:36,789 Am speriat și am Am alerga. 1203 01:38:37,170 --> 01:38:38,731 Nu-mi pasă ce ai putea petrece. 1204 01:38:38,935 --> 01:38:40,415 Charlie, ascultă! 1205 01:38:41,136 --> 01:38:43,316 Trebuie să asculți! 1206 01:38:43,527 --> 01:38:44,996 Eu nu sunt o păpușă de carton. 1207 01:38:45,218 --> 01:38:48,997 Nu am nevoie de tine pentru a lupta pentru mine, dar ești lângă mine să mă apăr. 1208 01:38:49,224 --> 01:38:52,798 - Unii erou ați căutat! - Lasă-mă să fie judecător de asta. 1209 01:38:53,489 --> 01:38:55,098 Asculta acest prim: 1210 01:38:55,360 --> 01:38:58,560 Ceea ce ați văzut este ceea ce într-adevăr Sunt, fără nici o înfrumusețare. 1211 01:38:59,108 --> 01:39:01,060 Când apar probleme, Alerg. 1212 01:39:02,028 --> 01:39:03,761 Mă iubești? 1213 01:39:07,253 --> 01:39:09,462 Charlie, mă iubești? 1214 01:39:10,617 --> 01:39:13,562 Pentru că dacă spui da, O să te cred. 1215 01:39:15,535 --> 01:39:16,863 Da. 1216 01:39:20,763 --> 01:39:23,244 Charlie, voi merge cu tine, 1217 01:39:23,464 --> 01:39:25,064 în seara asta. 1218 01:39:25,355 --> 01:39:28,565 Am doar șase dolari. Pot da o plimbare lunga. 1219 01:39:28,826 --> 01:39:33,565 Este la fel; Știu unde există bani. Totul e într-un seif. 1220 01:39:33,746 --> 01:39:35,187 Sper că nu e de bani Confederate. 1221 01:39:37,157 --> 01:39:38,867 Charlie, așteptați! 1222 01:39:39,218 --> 01:39:41,368 De data aceasta nu fugi. 1223 01:40:03,772 --> 01:40:05,367 ¿Benjy? 1224 01:40:07,902 --> 01:40:10,667 Benjy! Benjy, oprește-te! 1225 01:40:12,059 --> 01:40:15,468 Benjy! Benjy, oprește-te! 1226 01:41:13,539 --> 01:41:15,963 Cred că nu va mai jos în jurul valorii de aici. 1227 01:41:22,695 --> 01:41:23,963 Jason! 1228 01:41:24,564 --> 01:41:28,464 Este adevărat că luați Ben Jackson un spital de boli mintale? 1229 01:41:28,965 --> 01:41:32,165 Nu vei fi mai fericit, cu alții ca el. 1230 01:41:32,795 --> 01:41:36,765 Jason, vrea să se întoarcă înainte de Ben a Bisericii. 1231 01:41:37,167 --> 01:41:39,966 Vreau sa primesc binecuvântarea Dumnezeu înainte de a pleca. 1232 01:41:40,297 --> 01:41:41,966 Bun, dar nu este necesar Am ceea ce spui. 1233 01:41:44,109 --> 01:41:45,468 Adu! 1234 01:42:12,656 --> 01:42:15,466 Bunica, de ce nu-i asa și să plângă? 1235 01:42:16,388 --> 01:42:19,167 Am văzut în primul De asemenea, ultimul. 1236 01:42:19,791 --> 01:42:21,168 Nu face nimic. 1237 01:42:21,600 --> 01:42:22,969 Ce prima și ultima de ce? 1238 01:42:23,765 --> 01:42:24,919 Nu face nimic. 1239 01:42:25,140 --> 01:42:29,140 Începutul ... și acum văd sfârșitul. 1240 01:42:34,774 --> 01:42:37,640 - Sunteți gata? - Doar un minut. 1241 01:42:38,910 --> 01:42:40,241 Știi că merge? 1242 01:42:41,009 --> 01:42:43,342 Știi mai mult unii cred. 1243 01:42:44,035 --> 01:42:48,442 Știa că ora sa a venit și Mi-ar fi spus dacă vorbind. 1244 01:42:48,513 --> 01:42:51,293 Nu era prima dată când se întâmplă și s-ar putea întâmpla din nou. 1245 01:42:51,913 --> 01:42:54,294 Omori pe cineva și știi ce se va întâmpla în continuare. 1246 01:42:55,414 --> 01:42:57,095 Știu, de asemenea ... 1247 01:42:57,725 --> 01:43:00,295 în aceeași zi în care sa născut mama sa l-au pus în brațele mele. 1248 01:43:01,127 --> 01:43:04,196 Am crescut și păzită ... 1249 01:43:05,392 --> 01:43:06,997 și am strigat treaba mea. 1250 01:43:08,016 --> 01:43:09,747 Am terminat. 1251 01:43:09,969 --> 01:43:11,598 Ia-o, Jason! 1252 01:43:16,558 --> 01:43:17,898 Haide, băiete! 1253 01:43:18,389 --> 01:43:20,100 Venim jos. 1254 01:45:11,656 --> 01:45:13,490 Benjamin, cel mai mic, 1255 01:45:15,056 --> 01:45:16,791 vândut în Egipt. 1256 01:45:24,324 --> 01:45:26,491 În această casă nu există nici un noroc. 1257 01:46:15,928 --> 01:46:18,527 - Ce vei face când o găsești? - În primul rând trebuie să o găsesc. 1258 01:46:18,588 --> 01:46:21,939 Gândiți mai întâi ceea ce va face, înainte de a pleca de aici. 1259 01:46:22,160 --> 01:46:25,659 Toată viața ta a fost foarte legată de cea fata; Știu. 1260 01:46:25,883 --> 01:46:28,161 - Și crezi că știi, vechi? - Te cunosc, Jason. 1261 01:46:28,784 --> 01:46:31,561 Și eu nu mă las păcălit de acest om merge prin țipetele casă. 1262 01:46:31,952 --> 01:46:36,272 Îmi amintesc de copilul care a ascuns în bucătărie, chiar și în poala mea. 1263 01:46:36,492 --> 01:46:39,958 Pentru mine nu sunt acum foarte diferit de atunci. 1264 01:46:40,179 --> 01:46:42,358 - Am fost jefuit! - Jason! 1265 01:46:44,039 --> 01:46:48,658 Fii atent sau vei pierde o mulțime mai mult decât banii. 1266 01:47:23,427 --> 01:47:24,657 Jason merge, bunica. 1267 01:47:25,058 --> 01:47:26,507 Asta nu e treaba ta. 1268 01:47:26,729 --> 01:47:28,729 Ce sa întâmplat cu doamna Quentin, Bunica? 1269 01:47:29,399 --> 01:47:30,726 Nimic nu sa întâmplat. 1270 01:47:30,947 --> 01:47:33,586 Pun pariu că e plecat și se duce după ea. 1271 01:47:33,708 --> 01:47:34,708 Sunt sigur că captura. 1272 01:47:34,709 --> 01:47:36,909 Și știi ce cred eu? Ucide. 1273 01:47:37,162 --> 01:47:38,643 El va trage în cap si sa te omoare. 1274 01:47:38,947 --> 01:47:40,810 Taci, Luster! Taci! 1275 01:47:56,610 --> 01:47:58,409 Există o astfel de Busch Charlie aici? 1276 01:47:58,761 --> 01:48:00,410 În această caravană. 1277 01:48:19,164 --> 01:48:21,509 Ei bine, în cele din urmă tot suntem de acord. 1278 01:48:22,462 --> 01:48:24,711 - Deci ești. - Da, eu sunt. 1279 01:48:25,088 --> 01:48:27,711 - Și de data aceasta nu voi fugi. - Jason, lăsați-ne în pace! 1280 01:48:28,108 --> 01:48:31,878 Dacă veți face, probabil, pentru prima dată în viața mea nu pot fi fericit. 1281 01:48:32,099 --> 01:48:34,198 Bine. Voi ajuta pentru a face aranjamentele. 1282 01:48:35,199 --> 01:48:37,600 Există 3.000 $ în acest caz. 1283 01:48:39,422 --> 01:48:42,800 - Ce? Doar vă spun, dacă nu ați numărat. 1284 01:48:43,057 --> 01:48:44,180 Jason sunt banii mei. 1285 01:48:44,401 --> 01:48:48,176 Este banii pe care mi-a trimis mama ta și că mi-au fost furat. 1286 01:48:48,397 --> 01:48:50,277 Acum pot obține unele de profit. 1287 01:48:50,477 --> 01:48:53,078 Puteți lua fata în mașină și nimeni nu te va opri ... 1288 01:48:54,029 --> 01:48:55,579 sau puteți lua servieta. 1289 01:48:56,741 --> 01:48:58,079 Dar cele două nu sunt, Charlie. 1290 01:48:59,030 --> 01:49:01,380 Unul sau altul, dar nu ambele. 1291 01:49:04,721 --> 01:49:07,280 Haide, Charlie, răspunde! Ce vei face? 1292 01:49:09,971 --> 01:49:12,181 Nu am spus ceea ce ai de gând de a face, Charlie. 1293 01:49:15,712 --> 01:49:17,982 Știu foarte bine Voi lua banii. 1294 01:49:23,612 --> 01:49:24,982 Mergem acasă! 1295 01:49:26,508 --> 01:49:28,282 Vreau să vorbesc cu el singur un moment. 1296 01:49:29,704 --> 01:49:31,783 Nu ești în stare să recunoască o cauză pierdută? 1297 01:50:00,147 --> 01:50:03,281 Amintiți-vă că nu am luat chiar două secunde pentru a decide. 1298 01:50:03,503 --> 01:50:06,382 I-am spus că nu a fost bine și că nu-mi spui, știi? 1299 01:50:07,484 --> 01:50:10,283 Nu puteți evita să fie ceea ce este, Charlie. 1300 01:50:11,514 --> 01:50:12,984 Uite, cerul este deja plecat și aici sunt banii! 1301 01:50:13,244 --> 01:50:15,384 Tot ce trebuie să faceți este să mergeți în mașina mea. 1302 01:50:15,696 --> 01:50:17,085 Voi lua un hotel bun. 1303 01:50:17,416 --> 01:50:19,886 O să-ți cumpăr o alianță de aur pur și căsătorit. 1304 01:50:20,237 --> 01:50:22,386 Sunteți de cheltuieli ca niciodată în viața ta, Quentin. 1305 01:50:22,688 --> 01:50:24,588 Du-te în pace, Charlie, 1306 01:50:24,944 --> 01:50:26,489 pentru că ei nu te plac! 1307 01:50:27,451 --> 01:50:29,490 Te aștepți până banii a fugit afară; 1308 01:50:29,712 --> 01:50:32,090 dar toată viața. 1309 01:50:51,595 --> 01:50:54,489 Oricum, ar fi fost prea mult pentru tine femeie. 1310 01:51:28,527 --> 01:51:30,487 Aproape pierde bani; 1311 01:51:30,962 --> 01:51:33,087 fiecare bănuț furat. 1312 01:51:33,769 --> 01:51:35,088 Am pierdut. 1313 01:51:36,075 --> 01:51:38,089 Ce vom face cu ea, Jason? 1314 01:51:38,461 --> 01:51:41,390 Poți să nu aibă plăceri distracție. 1315 01:51:42,491 --> 01:51:44,190 Ce ai de gând să-și petreacă? 1316 01:51:44,562 --> 01:51:46,191 În tine. 1317 01:51:46,556 --> 01:51:47,692 Nu. 1318 01:51:48,398 --> 01:51:52,393 El a avut nici o intenție de a avea un alt Compson nevoie de lume ... 1319 01:51:53,494 --> 01:51:56,093 și am decis că nu am petrec două Uneori, în familie. 1320 01:51:59,614 --> 01:52:01,594 Astfel încât ai trăit. 1321 01:52:03,019 --> 01:52:04,395 Frugal. 1322 01:52:11,638 --> 01:52:13,395 Bine. 1323 01:52:16,025 --> 01:52:18,696 Știi, Jason? Ai avut dreptate Charlie. 1324 01:52:19,196 --> 01:52:22,096 Dar nu-l fi, ar fi fost similară. 1325 01:52:22,977 --> 01:52:25,497 Am fost pregătit pentru o Charlie Busch. 1326 01:52:26,144 --> 01:52:28,698 Am crescut foarte repede pentru el. 1327 01:52:30,258 --> 01:52:33,498 Dar cel mai important lucru este faptul că Am nevoie de cineva. 1328 01:52:33,771 --> 01:52:35,899 Trebuie să găsească undeva cineva care să mă iubească. 1329 01:52:37,720 --> 01:52:39,999 Eu nu va veni în jos din copaci, 1330 01:52:40,275 --> 01:52:43,737 nici ... nici noapte, nici să fugă Eu spun minciuni, 1331 01:52:43,971 --> 01:52:46,101 pentru că nu este demn. 1332 01:52:47,402 --> 01:52:48,582 Dar am sa mai caut. 1333 01:52:48,803 --> 01:52:50,653 Din care nu am nici o îndoială, Jason. 1334 01:52:50,869 --> 01:52:54,153 Niciodată nu se va opri căutarea pentru el, pentru că asta e viața mea. 1335 01:52:58,704 --> 01:53:02,654 Sunt deja un adult, Jason femeie și nevoia precum și toate femeie adultă. 1336 01:53:03,044 --> 01:53:06,355 Și că, dacă nu știi, Este respect si afectiune. 1337 01:53:10,395 --> 01:53:12,054 Deci tu ești un adult. 1338 01:53:12,906 --> 01:53:14,656 Da, eu sunt. 1339 01:53:15,497 --> 01:53:18,756 La naștere, am fost pus într-o cameră Înapoi la blind-urile. 1340 01:53:19,057 --> 01:53:22,757 De fiecare dată când a strigat temut că acestea au fost pentru a lua societate Jefferson. 1341 01:53:23,288 --> 01:53:26,057 Tu ai fost Caddy și să nu alunece Ei au vrut să știe nimic despre tine. 1342 01:53:26,958 --> 01:53:29,848 Dar te-am scos și tu Am pus-o pe verandă. 1343 01:53:30,069 --> 01:53:31,849 M-am plimbat pe străzi ... 1344 01:53:32,401 --> 01:53:34,450 și am poruncit să Public School. 1345 01:53:34,886 --> 01:53:37,651 Lasă-i să-i înghită și pentru tine. 1346 01:53:38,412 --> 01:53:40,951 Te-am crescut ... și hrănit. 1347 01:53:41,175 --> 01:53:44,452 I-am dat carti si te-a invatat principiile pe care le au. 1348 01:53:45,032 --> 01:53:47,193 Am pus câteva fiare de călcat în coloanei vertebrale. 1349 01:53:47,520 --> 01:53:51,753 Tu ești primul în 50 de ani Compson care nu este în genunchi. 1350 01:53:52,054 --> 01:53:55,354 Și acum vă puteți confrunta cu fie; măcar mă. 1351 01:54:01,088 --> 01:54:02,355 Fetelor! 1352 01:54:02,992 --> 01:54:04,755 Nu este absolut nimic; 1353 01:54:06,436 --> 01:54:08,556 dar apoi dintr-o dată sunt totul. 1354 01:54:17,869 --> 01:54:23,045 Da, Jason. Am crescut, m-am ia hrănit, mi-a dat cărți ... 1355 01:54:23,272 --> 01:54:26,546 și orice altceva, ceea ce acum voi congratulas. 1356 01:54:26,947 --> 01:54:29,847 Dar, prietene, nu ai terminat mă. 1357 01:54:30,368 --> 01:54:33,248 Nu aproape, Jason! 1358 01:55:24,341 --> 01:55:26,741 VTG 105209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.