Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,958 --> 00:00:15,041
NETFLIX PRESENTS
2
00:02:22,458 --> 00:02:26,666
You should play with a fucking steak,
not a fucking ball, useless shits.
3
00:02:26,750 --> 00:02:28,000
Jesus!
4
00:02:28,833 --> 00:02:32,500
…half an hour to go before play resumes,
a short break to recover…
5
00:02:33,083 --> 00:02:33,958
Good evening.
6
00:02:34,041 --> 00:02:36,333
…we're witnessing a spectacular game…
7
00:02:36,416 --> 00:02:39,541
Take me to Saler Road.
I'll guide you from there.
8
00:02:39,625 --> 00:02:41,625
…almighty Barça, the king of kings…
9
00:02:41,708 --> 00:02:44,000
I tell you what,
if they played with a damn steak...
10
00:02:44,083 --> 00:02:46,750
You want to smoke, sir?
You can smoke in this taxi.
11
00:02:47,541 --> 00:02:48,541
It gets on my nerves.
12
00:02:50,250 --> 00:02:51,458
This damn soccer.
13
00:02:51,541 --> 00:02:53,041
Catalan team has the ball now.
14
00:02:53,125 --> 00:02:56,125
Rakitić passes it
to Busquets in the midfield.
15
00:02:56,208 --> 00:02:58,416
He goes for a long pass,
but Valencia recovers…
16
00:02:58,500 --> 00:03:01,458
Excuse me, shouldn't we have taken
González Abarca Street?
17
00:03:01,541 --> 00:03:04,625
No need. It's faster this way, sir.
18
00:03:04,708 --> 00:03:07,791
It'll take much longer this way.
I've done this a thousand times.
19
00:03:08,541 --> 00:03:12,125
Well, you tell me, I'm the cabman.
Imagine how many times I've done it.
20
00:03:13,583 --> 00:03:16,583
Turn round and take González Abarca,
please.
21
00:03:18,250 --> 00:03:20,375
Sir, it's faster this way.
22
00:03:20,958 --> 00:03:21,958
Okay?
23
00:03:22,333 --> 00:03:25,041
…and now Valencia
is trying to level the field.
24
00:03:39,625 --> 00:03:42,166
Come on, come on, come on!
25
00:03:42,250 --> 00:03:44,125
- Goal!
- Goal!
26
00:03:44,208 --> 00:03:45,291
Goal!
27
00:03:45,375 --> 00:03:47,625
That's it! Yes!
28
00:03:47,708 --> 00:03:49,333
Come on, that's it!
29
00:03:49,958 --> 00:03:52,125
Goal! Fuck yeah!
30
00:03:53,083 --> 00:03:55,416
Fuck yeah! Jesus!
31
00:03:57,375 --> 00:03:58,916
Jesus, finally!
32
00:03:59,333 --> 00:04:00,333
Jesus!
33
00:04:00,375 --> 00:04:02,083
…what a shot from the Frenchman!
34
00:04:02,166 --> 00:04:04,916
From the right side of the penalty area,
35
00:04:05,000 --> 00:04:10,708
an almost impossible missile for Cillessen
who couldn't do a thing about it…
36
00:04:28,083 --> 00:04:30,333
Barcelona: 0,
37
00:04:30,416 --> 00:04:35,083
- Valencia: 1!
- Are you feeling all right, sir?
38
00:04:35,166 --> 00:04:36,166
Sir?
39
00:04:38,166 --> 00:04:40,291
Sir, I'm talking to you.
Are you all right?
40
00:04:51,541 --> 00:04:52,791
God damn it!
41
00:04:53,208 --> 00:04:55,250
God fucking damn it!
42
00:04:55,625 --> 00:04:56,625
Jesus!
43
00:04:57,500 --> 00:04:59,250
Didn't I fucking tell you?
44
00:04:59,333 --> 00:05:03,083
I told you, open the window
if you're gonna throw up!
45
00:05:03,666 --> 00:05:05,833
You open the fucking window!
46
00:05:06,125 --> 00:05:07,583
It's common sense!
47
00:05:07,916 --> 00:05:11,208
What a fucking idiot!
48
00:05:11,625 --> 00:05:16,250
Just my luck to pick up an idiot
on the last ride of the shift!
49
00:05:16,333 --> 00:05:18,500
What a damn idiot!
50
00:05:19,166 --> 00:05:20,166
Jesus!
51
00:05:41,375 --> 00:05:45,041
To kill, it's essential
to strip the victim of all human:
52
00:05:45,125 --> 00:05:49,000
their feelings, their happiness,
and their sadness.
53
00:05:50,625 --> 00:05:52,625
I'm sure that man was a good husband,
54
00:05:52,708 --> 00:05:57,458
a great father, a charming colleague
who made perfect paellas on Sundays…
55
00:06:01,333 --> 00:06:05,125
I'm sure he had talents and qualities
that would be forever lost,
56
00:06:05,666 --> 00:06:08,000
hopes and dreams
that would be never fulfilled.
57
00:06:10,375 --> 00:06:12,916
But none of that mattered at all.
58
00:06:27,458 --> 00:06:30,083
WHEN THE SEA FOAM TURNS RED
59
00:06:30,166 --> 00:06:31,166
Thank you.
60
00:06:31,833 --> 00:06:34,250
Thank you very much. Thank you.
61
00:06:36,625 --> 00:06:39,166
- Thank you very much for coming.
- Thank you.
62
00:06:42,083 --> 00:06:43,083
At last.
63
00:06:45,958 --> 00:06:46,958
Thank you.
64
00:06:47,375 --> 00:06:48,375
Who's it for?
65
00:06:49,583 --> 00:06:50,666
María. Sorry.
66
00:06:51,458 --> 00:06:52,458
María.
67
00:06:54,416 --> 00:06:56,541
Thank you for your novels. I love them.
68
00:06:57,583 --> 00:06:59,000
Thank you for reading them.
69
00:07:00,958 --> 00:07:01,958
Can I ask a question?
70
00:07:02,416 --> 00:07:04,583
Of course. You can ask me anything.
71
00:07:06,125 --> 00:07:07,250
The protagonist…
72
00:07:07,750 --> 00:07:10,708
I mean, you never explained
what happened to him,
73
00:07:10,791 --> 00:07:13,083
some sort of trauma
or something like that?
74
00:07:13,708 --> 00:07:17,041
We don't know anything about his past.
Will you tell in one of your books?
75
00:07:17,125 --> 00:07:18,125
No.
76
00:07:18,541 --> 00:07:20,333
I don't really plan on doing that.
77
00:07:20,416 --> 00:07:22,541
Then will we ever know why he kills?
78
00:07:25,750 --> 00:07:26,750
Because he can.
79
00:07:32,916 --> 00:07:34,250
Lets go, quick!
80
00:07:42,916 --> 00:07:44,041
Asshole!
81
00:08:04,166 --> 00:08:06,083
Valencia isn't a maritime city.
82
00:08:06,541 --> 00:08:07,541
Never has been.
83
00:08:08,916 --> 00:08:12,125
It's a riverine city
built on top of a massive swamp…
84
00:08:13,708 --> 00:08:17,333
drained for centuries so that the famous
Valencian farmland could proliferate
85
00:08:17,416 --> 00:08:19,500
and make the wealth of the city possible.
86
00:08:20,875 --> 00:08:23,583
Wealth enjoyed always by the same people.
87
00:08:25,291 --> 00:08:28,166
The city entered the 21st century
enamored with itself.
88
00:08:29,458 --> 00:08:30,666
Formula One,
89
00:08:31,208 --> 00:08:32,625
the America's Cup,
90
00:08:33,208 --> 00:08:35,125
the City of Arts and Sciences…
91
00:08:36,291 --> 00:08:39,750
Acts of complacency for which
no one takes responsibility anymore.
92
00:08:47,750 --> 00:08:51,083
Nowadays, the swamp is nowhere to be seen.
93
00:08:51,541 --> 00:08:53,666
But that doesn't mean it doesn't exist.
94
00:08:53,750 --> 00:08:56,541
It's still there,
just a little deeper down,
95
00:08:57,458 --> 00:08:59,416
like a hastily buried corpse.
96
00:09:00,166 --> 00:09:03,125
Brimming with eels and reeds.
97
00:09:11,291 --> 00:09:14,500
One after another, they began to fill
the Valencian government.
98
00:09:16,208 --> 00:09:17,750
The eels arrived first.
99
00:09:18,916 --> 00:09:21,791
Repugnant creatures
that resembled both snake and fish,
100
00:09:21,875 --> 00:09:24,583
they lived in the mud
feeding off the filth.
101
00:09:25,500 --> 00:09:26,708
He knew their type well.
102
00:09:27,291 --> 00:09:29,250
He was one of them not that long ago.
103
00:09:30,208 --> 00:09:32,166
He watched them as they shook hands
104
00:09:32,250 --> 00:09:35,416
and engaged in hugs
as fake as their smiles.
105
00:09:37,208 --> 00:09:38,750
Upstart writers,
106
00:09:39,333 --> 00:09:43,375
narcissistic bloggers,
cultural promoters, editors…
107
00:09:44,500 --> 00:09:45,500
They were all there,
108
00:09:45,583 --> 00:09:48,583
waiting for the true owners
of the swamp to show up.
109
00:09:49,916 --> 00:09:52,208
The only species
that don't need fertilizer,
110
00:09:52,750 --> 00:09:55,583
rich soil, or irrigation to grow…
111
00:09:59,625 --> 00:10:00,625
The reeds.
112
00:10:01,208 --> 00:10:02,333
Tall and strong…
113
00:10:04,166 --> 00:10:07,875
but empty inside,
they were the true kings of the marsh…
114
00:10:09,125 --> 00:10:10,125
the city.
115
00:10:11,708 --> 00:10:14,500
They're involved in politics,
employers' organizations,
116
00:10:14,583 --> 00:10:18,000
labor unions, education, sports…
117
00:10:18,625 --> 00:10:19,708
everything.
118
00:10:20,458 --> 00:10:24,375
For a time, he also wanted
to become one of the high and mighty.
119
00:10:25,875 --> 00:10:30,125
But soon he realized
he was neither an eel nor a reed.
120
00:10:31,666 --> 00:10:33,500
He was a different type of creature.
121
00:10:35,041 --> 00:10:36,583
A much more dangerous one.
122
00:10:40,208 --> 00:10:42,083
EX-COUNCILLOR CARRETERO
UNDER INVESTIGATION
123
00:10:42,166 --> 00:10:44,166
FOR INVOLVEMENT
IN THE GRAU'S TAX FRAUD CASE
124
00:11:05,625 --> 00:11:10,416
FOR SALE
125
00:11:42,708 --> 00:11:43,708
Shit.
126
00:11:54,916 --> 00:11:57,125
I'm sorry, man. I lost track of time.
127
00:11:58,000 --> 00:11:59,000
How did it go?
128
00:12:00,166 --> 00:12:01,166
Fine.
129
00:12:02,208 --> 00:12:03,208
Fine.
130
00:12:10,000 --> 00:12:12,958
Hey, aren't you a little old
for this stuff?
131
00:12:13,458 --> 00:12:14,458
No way.
132
00:12:14,583 --> 00:12:17,458
My kid destroys me every game,
I gotta practice.
133
00:12:23,083 --> 00:12:24,083
What?
134
00:12:25,458 --> 00:12:28,041
If you're going to give me shit,
you can fuck off.
135
00:12:32,625 --> 00:12:33,750
You want a beer?
136
00:12:34,666 --> 00:12:35,666
Okay.
137
00:12:36,791 --> 00:12:40,125
…at the Valencian courthouse,
where a statement regarding the Safil case
138
00:12:40,208 --> 00:12:43,500
has been made by the ex-member
of the government council,
139
00:12:43,583 --> 00:12:44,583
Ferrán Carretero.
140
00:12:44,791 --> 00:12:47,208
Hey, did that gig in Segorbe
work out in the end?
141
00:12:47,458 --> 00:12:51,875
Yeah, two days starting tomorrow.
But it's not much and all under the table.
142
00:12:52,541 --> 00:12:54,083
- Better than nothing, right?
- Sure.
143
00:12:54,166 --> 00:12:56,333
Between this and the bike money,
I'm getting by.
144
00:12:56,416 --> 00:12:57,500
And the bike papers?
145
00:12:57,875 --> 00:12:59,875
What do I tell the cops
if they pull me over?
146
00:12:59,958 --> 00:13:02,375
Well, you'll think of something,
Mr. Writer.
147
00:13:03,875 --> 00:13:06,416
What party?
I don't belong to any political party.
148
00:13:07,000 --> 00:13:10,666
Look, you're talking about something
that happened many, many years ago
149
00:13:10,750 --> 00:13:13,250
and something that I, of course,
had nothing to do with.
150
00:13:13,333 --> 00:13:16,000
I work at the University of Valencia now,
151
00:13:16,083 --> 00:13:19,125
and I'd really like to get there today,
thank you very much.
152
00:13:19,208 --> 00:13:22,083
Mr. Carretero?
153
00:13:28,833 --> 00:13:32,750
I didn't know how to answer
the third question.
154
00:13:32,833 --> 00:13:35,625
- After staying up all night…
- Yeah, this sucks.
155
00:13:37,166 --> 00:13:40,250
…the general price behavior.
156
00:13:41,541 --> 00:13:42,541
GDP.
157
00:13:43,750 --> 00:13:47,416
The GDP's value includes
only final goods and services,
158
00:13:47,500 --> 00:13:49,541
i.e. goods that are ready to be consumed.
159
00:13:50,875 --> 00:13:54,166
And the goods mentioned before
don't count toward its calculation.
160
00:13:55,875 --> 00:13:58,750
We are speaking, of course,
of goods and services
161
00:13:59,208 --> 00:14:01,708
that require further manipulation…
162
00:14:05,083 --> 00:14:07,333
Intermediate goods, as I was saying…
163
00:14:08,916 --> 00:14:10,166
are not included.
164
00:14:12,083 --> 00:14:15,083
And only goods and services
produced in the current year…
165
00:14:17,208 --> 00:14:18,208
In other words…
166
00:14:19,166 --> 00:14:21,708
if goods produced in another year
get sold in the current...
167
00:14:37,750 --> 00:14:39,416
Lot of heat the other day, huh?
168
00:14:44,375 --> 00:14:46,708
It wouldn't kill you
to learn some manners.
169
00:14:48,625 --> 00:14:51,000
Don't ever walk into my class
like that again.
170
00:14:51,083 --> 00:14:53,833
- You want to lecture me on manners?
- I don't think so.
171
00:14:57,250 --> 00:14:59,083
From now on, they'll call you on this.
172
00:15:00,875 --> 00:15:04,500
It's a burner. Forget the other one.
And my number's on it, just in case.
173
00:15:11,625 --> 00:15:12,458
What?
174
00:15:12,541 --> 00:15:13,791
What do I do with it?
175
00:15:15,708 --> 00:15:19,583
I don't know, take out the SIM card,
put it in the microwave, or up your ass,
176
00:15:19,666 --> 00:15:21,041
do whatever the fuck you want.
177
00:15:23,666 --> 00:15:24,666
Anything else?
178
00:20:21,833 --> 00:20:23,000
Is anyone there?
179
00:21:03,375 --> 00:21:04,375
Hello?
180
00:21:30,125 --> 00:21:32,583
WHERE THE FUCK ARE YOU?
WE'RE LOOKING FOR YOU
181
00:21:34,583 --> 00:21:35,791
You know who I am.
182
00:21:40,375 --> 00:21:42,625
What you don't know
is that you've made a mistake.
183
00:21:43,583 --> 00:21:46,958
If you don't take me home right now,
you'll be in a big trouble.
184
00:21:47,791 --> 00:21:49,416
I have protection!
185
00:21:51,916 --> 00:21:53,916
People are already searching for me.
186
00:21:54,708 --> 00:21:56,625
Important, influential people!
187
00:21:56,708 --> 00:21:59,541
And they've already informed
the police and gendarmeries!
188
00:22:01,041 --> 00:22:04,333
You have no fucking idea
how much trouble you're in!
189
00:22:10,666 --> 00:22:11,750
Got nothing to say?
190
00:22:14,875 --> 00:22:15,875
Me neither.
191
00:22:17,333 --> 00:22:20,458
I've said it all in court
and to the press.
192
00:22:21,083 --> 00:22:22,125
There's nothing more.
193
00:22:23,000 --> 00:22:24,000
Nothing more!
194
00:22:26,291 --> 00:22:29,416
So you saw me on TV
and thought you could make an easy buck.
195
00:22:30,208 --> 00:22:31,208
Well, no!
196
00:22:32,416 --> 00:22:35,000
I'm a well-known man,
and not just in Valencia!
197
00:22:35,083 --> 00:22:36,583
I have connections everywhere!
198
00:22:36,916 --> 00:22:40,500
And there's no reason
for me to be locked up in this place!
199
00:22:41,791 --> 00:22:43,375
Who do you think you have in here?
200
00:22:46,000 --> 00:22:47,583
Open the door, damn it.
201
00:23:36,333 --> 00:23:37,833
I told you to get out of here.
202
00:24:32,458 --> 00:24:33,500
Chill, okay?
203
00:24:33,583 --> 00:24:35,833
Oh, I'm chill. I just want to have a chat.
204
00:24:39,000 --> 00:24:40,000
Not a chance, kid.
205
00:24:40,291 --> 00:24:41,291
Not a chance.
206
00:24:45,416 --> 00:24:46,416
Shut up.
207
00:24:46,958 --> 00:24:49,000
I told you to fucking shut up!
208
00:24:49,875 --> 00:24:51,541
Fucking blacks.
209
00:24:56,125 --> 00:24:57,541
- Now…
- No!
210
00:25:05,541 --> 00:25:06,541
Nice piece.
211
00:25:19,791 --> 00:25:20,791
Good Lord…
212
00:25:44,500 --> 00:25:46,833
Now you're going to tell me
who's selling the drugs.
213
00:25:57,166 --> 00:25:58,166
Who is it?
214
00:25:59,000 --> 00:26:01,666
A cop. I swear I don't know his name.
215
00:26:02,750 --> 00:26:03,750
A cop?
216
00:26:07,250 --> 00:26:09,083
Let me get this straight, okay?
217
00:26:09,541 --> 00:26:12,958
You blacks should stick
to selling your usual stuff.
218
00:26:13,291 --> 00:26:14,291
Okay?
219
00:26:14,541 --> 00:26:17,458
Sunglasses, bracelets, all that shit.
220
00:26:18,125 --> 00:26:20,166
But drugs is our business.
221
00:26:21,125 --> 00:26:22,125
Yes.
222
00:26:25,375 --> 00:26:26,375
Fuck.
223
00:26:26,541 --> 00:26:29,458
I don't get why blacks
like to smoke this cheap shit.
224
00:26:29,541 --> 00:26:30,541
No!
225
00:26:31,125 --> 00:26:32,166
Don't worry, man.
226
00:26:32,750 --> 00:26:33,750
Don't worry.
227
00:26:33,958 --> 00:26:35,416
That won't start a fire.
228
00:26:37,916 --> 00:26:39,208
If you do want to start one…
229
00:26:40,250 --> 00:26:42,750
you'll have to give it a good light.
230
00:26:44,750 --> 00:26:45,750
No!
231
00:27:11,666 --> 00:27:12,833
- Sansón.
- Hey.
232
00:27:13,333 --> 00:27:16,416
- What's up, Toni?
- Falconetti. The usual?
233
00:27:16,500 --> 00:27:17,500
Boss here?
234
00:27:30,291 --> 00:27:31,291
Boss.
235
00:27:32,291 --> 00:27:34,875
- Everything okay, Chema?
- The money is.
236
00:27:37,583 --> 00:27:38,791
Prof didn't show up.
237
00:27:39,666 --> 00:27:40,875
I waited until midnight.
238
00:27:41,458 --> 00:27:42,666
Phone's silent, too.
239
00:27:44,208 --> 00:27:46,291
The blacks problem, that's sorted.
240
00:27:46,625 --> 00:27:49,416
They won't be bothering us for a while.
241
00:27:52,666 --> 00:27:54,708
Sara! Come up here.
242
00:27:58,833 --> 00:28:00,666
- What is it, Grandma?
- Listen.
243
00:28:01,083 --> 00:28:04,208
Sara, go see our errand boy, okay?
244
00:28:04,291 --> 00:28:07,125
Ask him if the professor
went to work today.
245
00:28:07,416 --> 00:28:10,083
- Okay, sweetie? Be careful.
- On my way, Grandma.
246
00:28:14,875 --> 00:28:17,500
I have a bad feeling about this professor.
247
00:28:17,833 --> 00:28:20,791
We must be very careful
with this sort of thing.
248
00:28:23,416 --> 00:28:24,500
Whatever it takes.
249
00:28:37,416 --> 00:28:40,333
- Have you seen Fran?
- Yeah, over there.
250
00:29:05,958 --> 00:29:06,958
Fran!
251
00:29:07,791 --> 00:29:08,791
Fran!
252
00:29:11,791 --> 00:29:14,416
Here. Ximo couldn't pay,
but he will on Friday.
253
00:29:14,500 --> 00:29:17,000
The rest is there, check it.
I'm a man of my word.
254
00:29:17,083 --> 00:29:19,541
You can give it to Toni at the bar.
I'm not about that.
255
00:29:20,000 --> 00:29:21,000
No? What's it about?
256
00:29:21,625 --> 00:29:23,541
Grandma wants you to go see the professor.
257
00:29:24,125 --> 00:29:25,958
But I went yesterday.
I'll go after the game.
258
00:29:26,375 --> 00:29:27,500
You have to go now.
259
00:29:28,583 --> 00:29:31,041
Why now? I saw him yesterday.
Don't be lame, girl.
260
00:29:31,125 --> 00:29:34,500
Stay and watch me finish the game,
then I'll go, but don't make me go now.
261
00:29:34,583 --> 00:29:37,583
You can't stay. Go and talk
to the professor, then call me.
262
00:29:37,666 --> 00:29:38,958
Or talk to Grandma.
263
00:29:44,500 --> 00:29:45,875
Why the fuck now?
264
00:29:46,333 --> 00:29:47,833
- What happened?
- Nothing. Here.
265
00:29:50,250 --> 00:29:51,833
Give me my bike, please.
266
00:29:55,958 --> 00:29:57,916
CORRUPTION IS LIKE PAELLA,
BEST DONE IN VALENCIA
267
00:30:09,208 --> 00:30:12,541
DEPARTMENT OF APPLIED ECONOMICS
DR. FERRÁN CARRETERO - PROFESSOR
268
00:31:30,208 --> 00:31:31,208
Fine.
269
00:31:36,250 --> 00:31:39,625
You can cover your faces if you want,
but please open the door.
270
00:31:42,708 --> 00:31:43,708
Please.
271
00:31:52,500 --> 00:31:54,458
Say something, you son of a bitch!
272
00:31:54,875 --> 00:31:56,791
I know you're there. Answer me!
273
00:32:07,625 --> 00:32:08,916
I know someone's there.
274
00:32:19,416 --> 00:32:20,416
Listen to me.
275
00:32:21,750 --> 00:32:23,541
Tell me what you want, please.
276
00:33:08,375 --> 00:33:12,291
- You can borrow it whenever you want.
- That's real nice of you. Thanks a lot.
277
00:33:14,083 --> 00:33:16,500
I just kind of miss it
sometimes, you know?
278
00:33:20,583 --> 00:33:21,666
I have an offer.
279
00:33:22,541 --> 00:33:24,041
Some guy I worked for.
280
00:33:24,500 --> 00:33:25,750
He only wants the land.
281
00:33:25,833 --> 00:33:29,166
- You know the house isn't worth shit.
- It's not that bad. It can be fixed.
282
00:33:29,250 --> 00:33:32,208
It can't be, it's only fit to sell.
I've told you that many times.
283
00:33:33,166 --> 00:33:35,041
I don't even know how you still go there.
284
00:33:35,750 --> 00:33:37,875
I get depressed every time I see this bog.
285
00:33:37,958 --> 00:33:38,958
It helps me write.
286
00:33:40,916 --> 00:33:41,916
I can concentrate.
287
00:33:43,375 --> 00:33:44,375
Helps you write.
288
00:33:46,208 --> 00:33:47,875
And concentrate. Good for you.
289
00:33:48,791 --> 00:33:52,458
You'll concentrate, write a book,
get tons of money, and I go fuck myself?
290
00:33:52,541 --> 00:33:55,000
- Nacho, listen, if you need money...
- No, you listen!
291
00:33:55,083 --> 00:33:57,750
I don't need money, okay?
I need us to sell the house.
292
00:33:57,833 --> 00:34:00,375
You take your share,
I take mine. That's it.
293
00:34:10,291 --> 00:34:11,291
What should I tell him?
294
00:34:17,291 --> 00:34:18,291
I'm sorry, Nacho.
295
00:34:18,791 --> 00:34:19,791
I'm sorry.
296
00:34:21,916 --> 00:34:23,208
You son of a bitch.
297
00:35:49,166 --> 00:35:50,583
What do you want me to say?
298
00:35:51,291 --> 00:35:52,583
That I regret everything?
299
00:35:59,500 --> 00:36:00,708
I won't say a word.
300
00:36:01,416 --> 00:36:03,000
To anyone. About anything.
301
00:36:04,708 --> 00:36:07,208
About this or anything else,
I swear to God.
302
00:36:23,666 --> 00:36:25,750
They have no damn clue
about what matters.
303
00:36:28,458 --> 00:36:29,541
There's no trace.
304
00:36:40,708 --> 00:36:41,708
I work.
305
00:36:43,416 --> 00:36:46,708
I always did what they asked.
Inside and outside the party.
306
00:36:52,791 --> 00:36:55,833
Even after all the trials
and the fucking cameras…
307
00:36:59,625 --> 00:37:02,166
Even after you assholes
left me on my own…
308
00:37:06,375 --> 00:37:07,791
Abandoned like a dog…
309
00:37:09,666 --> 00:37:13,000
to deal with the consequences.
And I had to.
310
00:37:20,708 --> 00:37:21,708
Just like now.
311
00:37:38,625 --> 00:37:40,250
Who the fuck are you?
312
00:37:50,458 --> 00:37:51,875
He was Ferrán Carretero,
313
00:37:52,791 --> 00:37:55,791
a professor of Applied Economics
at the University of Valencia.
314
00:37:56,833 --> 00:38:00,250
Before that, he was a council member
in three different positions,
315
00:38:00,541 --> 00:38:02,416
as well as a congressman.
316
00:38:03,458 --> 00:38:06,375
But above all,
Carretero was one of those assholes
317
00:38:06,458 --> 00:38:09,333
who went from a corduroy jacket
and a Fiat 600
318
00:38:09,416 --> 00:38:11,458
to tailor-made suits and an Audi A8.
319
00:38:13,125 --> 00:38:16,000
One of those who never lost
no matter who won.
320
00:38:18,250 --> 00:38:22,291
The chaotic fury unleashed
on the cab driver never repeated itself.
321
00:38:23,333 --> 00:38:25,541
After that, everything became methodical.
322
00:38:27,791 --> 00:38:31,583
It took him no more than 48 hours
to prepare Carretero's body.
323
00:38:33,125 --> 00:38:35,208
Those precautions
would be more than enough.
324
00:38:37,041 --> 00:38:40,541
Once he disposed of the personal effects,
his work would be done.
325
00:38:40,625 --> 00:38:41,833
All would be over.
326
00:38:43,208 --> 00:38:44,625
But it was the very moment…
327
00:38:45,083 --> 00:38:46,375
when it all began.
328
00:38:54,541 --> 00:38:56,083
Pull up, Juan. It's ready.
329
00:38:59,166 --> 00:39:00,166
When do you need it?
330
00:39:01,166 --> 00:39:04,000
Tomorrow, torn apart.
Make sure you don't lose any parts.
331
00:39:04,291 --> 00:39:05,500
Let's see what you find.
332
00:39:17,791 --> 00:39:20,041
Bring it downstairs,
see it's taken to the storage.
333
00:39:26,125 --> 00:39:29,125
Send a photo of this one to his father.
Let him know it's here.
334
00:39:31,125 --> 00:39:32,125
Ricardo?
335
00:39:32,875 --> 00:39:33,916
Am I expecting you?
336
00:39:34,916 --> 00:39:35,916
No.
337
00:39:38,041 --> 00:39:41,583
We must be one step ahead
when this inevitably reaches the press
338
00:39:41,958 --> 00:39:43,291
and blows up in our faces.
339
00:39:43,375 --> 00:39:47,333
What we know so far is that Mr. Carretero
was last seen on Wednesday
340
00:39:47,416 --> 00:39:49,000
at around 10:30 p.m.
341
00:39:49,583 --> 00:39:52,250
He held a class that day
and then played a game of squash
342
00:39:52,333 --> 00:39:55,500
at the university gym
for about an hour and a half
343
00:39:55,583 --> 00:39:57,583
with a colleague from his department.
344
00:39:58,416 --> 00:39:59,625
When was he reported missing?
345
00:40:00,583 --> 00:40:01,583
Yesterday.
346
00:40:02,208 --> 00:40:03,375
A week later?
347
00:40:04,208 --> 00:40:05,208
Yes.
348
00:40:05,541 --> 00:40:06,958
His secretary reported it.
349
00:40:07,708 --> 00:40:12,041
On Thursdays and Fridays, Mr. Carretero
has some office and tutoring work,
350
00:40:12,125 --> 00:40:15,416
so she wasn't surprised
that he skipped these days.
351
00:40:15,916 --> 00:40:19,500
She assumed he was sick on Monday,
but when he didn't show up on Tuesday
352
00:40:19,583 --> 00:40:23,541
and since he wasn't answering his phones,
she decided to alert the emergencies.
353
00:40:24,166 --> 00:40:27,125
When they didn't find him at home,
they started the case.
354
00:40:27,583 --> 00:40:30,291
So where do we go from here?
355
00:40:31,458 --> 00:40:34,458
Well, that depends
on the resources available to us.
356
00:40:34,541 --> 00:40:36,750
The first 48 hours
are usually the most crucial...
357
00:40:36,833 --> 00:40:41,208
The thing is that, in cases like this,
the help of the general public is vital.
358
00:40:41,291 --> 00:40:43,291
Until we make his disappearance known...
359
00:40:43,375 --> 00:40:45,583
We don't know for sure if it is one.
360
00:40:45,666 --> 00:40:47,416
Madam Secretary, everything points to...
361
00:40:47,500 --> 00:40:50,541
In any case, we'll have to discuss
the next step with the Minister.
362
00:40:52,958 --> 00:40:55,958
We're talking
about a major political figure.
363
00:40:56,041 --> 00:40:58,625
We can't allow politicians to disappear.
364
00:40:58,708 --> 00:41:01,750
We can't allow anyone to disappear,
Madam Secretary.
365
00:41:02,250 --> 00:41:03,333
Of course not.
366
00:41:03,958 --> 00:41:07,375
Like I said, you'll be able to proceed
after I've discussed this matter.
367
00:41:07,458 --> 00:41:08,458
So…
368
00:41:09,000 --> 00:41:11,458
we wait for further instructions?
369
00:41:11,541 --> 00:41:14,583
Exactly. I'll let you know
as soon as I know something.
370
00:41:18,250 --> 00:41:20,625
I have one just like that in my office.
371
00:41:22,125 --> 00:41:23,125
The painting.
372
00:41:23,708 --> 00:41:24,958
Arrived two days ago.
373
00:41:25,458 --> 00:41:26,666
Pretty, aren't they?
374
00:42:20,125 --> 00:42:22,541
It's been a while
since anyone came through here.
375
00:42:22,625 --> 00:42:25,583
Get to the point, boy. Time is money.
376
00:42:25,666 --> 00:42:26,666
What happened?
377
00:42:28,125 --> 00:42:31,583
Madam Secretary wants to know
what happened to Mr. Carretero.
378
00:42:32,208 --> 00:42:35,083
If I knew that,
you think I'd be here talking to you?
379
00:42:37,333 --> 00:42:39,958
We're afraid
Mr. Carretero may be on the run.
380
00:42:41,000 --> 00:42:44,375
His statement went well,
but there's a solid case against him.
381
00:42:45,250 --> 00:42:46,291
If he talks…
382
00:42:46,375 --> 00:42:48,291
If he talks, we're all screwed.
383
00:42:49,416 --> 00:42:52,583
The problem is that we can't delay
the investigation any longer.
384
00:42:52,666 --> 00:42:53,958
The police is on standby.
385
00:42:54,416 --> 00:42:57,416
You managed to keep a lid
on what happened at the blacks' house.
386
00:42:57,500 --> 00:43:02,125
Because that looked like a bonfire
and there wasn't a single cop in sight.
387
00:43:02,208 --> 00:43:05,625
Madam Secretary asked me
to thank you for your efforts.
388
00:43:05,708 --> 00:43:07,708
Tell her she's welcome. It's my pleasure.
389
00:43:08,666 --> 00:43:10,000
But the construction site…
390
00:43:10,541 --> 00:43:13,750
won't be touched
until we know where Mr. Carretero is.
391
00:43:14,708 --> 00:43:18,291
What? Do you even believe
your own nonsence?
392
00:43:18,958 --> 00:43:20,875
We've invested a lot of money in that.
393
00:43:20,958 --> 00:43:23,583
It has to be up and running soon.
Do you understand?
394
00:43:24,458 --> 00:43:26,875
I'm just relaying the message, ma'am.
395
00:43:27,416 --> 00:43:28,583
If within a week...
396
00:43:28,666 --> 00:43:30,375
Don't "ma'am" me!
397
00:43:30,833 --> 00:43:33,000
We'll take care of Carretero.
398
00:43:33,083 --> 00:43:35,625
You take care of counting the money.
399
00:43:35,708 --> 00:43:38,166
And make sure the cops stay out of it.
400
00:43:38,708 --> 00:43:39,875
Relay that message.
401
00:44:06,291 --> 00:44:09,416
This morning, a presentation took place
in the Department of Economics
402
00:44:09,500 --> 00:44:12,041
of the book titled
Highs and Lows of Economic Liberalism.
403
00:44:12,583 --> 00:44:16,083
The author was accompanied
by the current councillor for the Economy
404
00:44:16,166 --> 00:44:18,416
and the Rector
of the University of Valencia.
405
00:44:18,500 --> 00:44:21,208
Not according to plans, however,
was the absence
406
00:44:21,291 --> 00:44:24,500
of the the ex-councillor
and economics professor, Ferrán Carretero,
407
00:44:24,583 --> 00:44:28,375
due to work-related reasons,
as we've been told by the university.
408
00:44:28,458 --> 00:44:34,375
Attending in his place was the vice-dean
of the Economics Department…
409
00:45:03,416 --> 00:45:07,333
Good morning. Can you put me through
to Mr. Carretero's office, please?
410
00:45:09,291 --> 00:45:10,291
Thank you.
411
00:45:12,833 --> 00:45:13,875
Good morning.
412
00:45:13,958 --> 00:45:16,666
I'd like to speak
to Mr. Carretero, please.
413
00:45:17,708 --> 00:45:21,708
I'm sorry, he's away at the moment.
He's attending a seminar abroad.
414
00:45:23,375 --> 00:45:26,875
That's not possible. He's supervising
my thesis and said I should call today.
415
00:45:27,500 --> 00:45:30,416
It was a last-minute trip.
He's standing in for someone.
416
00:45:31,083 --> 00:45:32,250
How can I contact him?
417
00:45:32,750 --> 00:45:35,375
- It's very...
- He said he'll return any calls once back,
418
00:45:35,458 --> 00:45:37,666
so if you could give me
your name and number…
419
00:45:37,750 --> 00:45:40,250
No. That won't be necessary. Thank you.
420
00:46:40,375 --> 00:46:42,083
HELP ME, I'M HOMELESS
421
00:46:50,083 --> 00:46:53,416
Not a screw out of place.
We'd have noticed anything strange.
422
00:46:53,750 --> 00:46:54,666
Damn it.
423
00:46:54,750 --> 00:46:56,416
You sure you don't want to sell it?
424
00:46:57,250 --> 00:46:58,500
What did you even do to it?
425
00:47:02,666 --> 00:47:06,000
Keep whatever you get for it,
but sell it the way it is.
426
00:47:06,083 --> 00:47:07,083
Only the parts.
427
00:47:10,625 --> 00:47:12,708
Leave the chassis and the bodywork there.
428
00:49:05,166 --> 00:49:08,083
Ten folders, one for each year
starting from 2009.
429
00:49:09,208 --> 00:49:14,458
Each folder contains 67 subfolders,
one for each business.
430
00:49:14,541 --> 00:49:18,166
Bars, restaurants,
hair salons, beauty salons…
431
00:49:18,708 --> 00:49:20,916
Always the same number, year by year.
432
00:49:21,000 --> 00:49:23,958
Dozens of spreadsheets,
files and document copies.
433
00:49:25,333 --> 00:49:28,083
At first glance, it looked like
Carretero had a part-time job
434
00:49:28,166 --> 00:49:30,083
as a manager for small businesses.
435
00:49:30,958 --> 00:49:32,041
All seemed normal…
436
00:49:32,500 --> 00:49:35,333
but not for an ex-councillor,
ex-congressman,
437
00:49:35,416 --> 00:49:38,375
and a professor
with a €14,000 watch and a luxury car.
438
00:49:40,458 --> 00:49:41,666
Something didn't add up.
439
00:49:42,250 --> 00:49:45,583
Unless the politician's whims
had a dirtier origin.
440
00:49:46,791 --> 00:49:50,333
After all, there's only one reason
reeds grow tall and straight…
441
00:49:51,708 --> 00:49:53,250
By feeding off the mudbanks.
442
00:49:53,333 --> 00:49:55,458
GÓMEZ WINE CELLAR
EATING HOUSE
443
00:50:01,666 --> 00:50:02,666
Where's my six-three?
444
00:50:03,458 --> 00:50:05,333
- I pass.
- Me too.
445
00:50:05,416 --> 00:50:06,250
Hello.
446
00:50:06,333 --> 00:50:07,375
- Hello.
- Hello.
447
00:50:08,833 --> 00:50:09,833
Six-three.
448
00:50:10,916 --> 00:50:11,916
Six-five, come on.
449
00:50:15,541 --> 00:50:17,375
- Wild card.
- Nice play.
450
00:50:18,708 --> 00:50:19,791
Doubling.
451
00:50:20,333 --> 00:50:21,333
I'll pass.
452
00:50:26,250 --> 00:50:27,583
Hello. What can I get you?
453
00:50:28,500 --> 00:50:29,500
Hello.
454
00:50:29,708 --> 00:50:31,625
Can I see the menu, please?
455
00:50:32,166 --> 00:50:33,166
No menu here.
456
00:50:34,833 --> 00:50:35,833
Maybe coffee?
457
00:50:37,375 --> 00:50:40,375
All 67 business establishments
were those standing in plain sight
458
00:50:40,458 --> 00:50:43,333
and for which going out of business
would never seem strange.
459
00:50:43,416 --> 00:50:45,875
EATING HOUSE
460
00:50:48,208 --> 00:50:50,708
Empty bars, hair salons with no customers,
461
00:50:50,791 --> 00:50:53,833
or restaurants with menus so awful
no one wants to eat in them.
462
00:50:54,208 --> 00:50:58,583
Short-lived businesses
living long enough to serve their purpose:
463
00:50:59,416 --> 00:51:02,166
drug money laundering.
464
00:51:03,083 --> 00:51:05,583
Individually, they don't stand out.
465
00:51:06,250 --> 00:51:10,541
Put them together, manage them well,
and they can move millions of euros.
466
00:51:11,541 --> 00:51:15,500
And what better manager
than an economics professor?
467
00:51:28,083 --> 00:51:29,083
Get back here.
468
00:51:31,958 --> 00:51:35,416
- Hey, Woodworm. What's up?
- Oh, Falco. How's it going, man?
469
00:51:40,083 --> 00:51:41,375
Something to warm you up.
470
00:51:43,833 --> 00:51:46,958
It'll last a while if you dose it.
Don't do it in one go.
471
00:51:48,166 --> 00:51:49,333
Thanks, man.
472
00:51:50,458 --> 00:51:51,458
What did you see?
473
00:51:52,583 --> 00:51:55,250
Right. No sign of professor.
474
00:51:55,583 --> 00:51:57,958
But a strange guy came by
on a motorcycle today
475
00:51:58,041 --> 00:52:00,458
and stared at the parking spot
for a while.
476
00:52:00,541 --> 00:52:01,875
I got his license plate.
477
00:52:02,166 --> 00:52:03,166
A cop?
478
00:52:03,625 --> 00:52:05,958
No way, no uniform or anything.
479
00:52:06,666 --> 00:52:09,166
He never got off the bike
or took off his helmet,
480
00:52:09,625 --> 00:52:12,208
he just stood there looking at the spot.
481
00:52:12,583 --> 00:52:13,750
Looked weird.
482
00:52:14,083 --> 00:52:16,375
- Are you sure?
- Yeah, I swear.
483
00:52:17,416 --> 00:52:20,750
It looked like a guy,
but you never know with those jackets…
484
00:52:21,125 --> 00:52:22,625
if there are boobs underneath.
485
00:52:23,166 --> 00:52:24,166
Good job, man.
486
00:52:36,958 --> 00:52:39,625
When are you going to tell me
about your face?
487
00:52:39,958 --> 00:52:42,875
Every time I ask,
you say you'll tell another day.
488
00:52:51,708 --> 00:52:53,083
My fucking father.
489
00:52:54,208 --> 00:52:55,208
With a bottle.
490
00:52:57,541 --> 00:52:59,250
He loved beating my mother.
491
00:53:00,916 --> 00:53:01,916
Poor woman.
492
00:53:03,083 --> 00:53:04,916
Until one day I had enough
493
00:53:05,583 --> 00:53:06,833
and punched him back.
494
00:53:09,583 --> 00:53:13,041
The bastard… slashed my face
with a one-liter glass bottle.
495
00:53:14,125 --> 00:53:15,541
Fucked up my eye, too.
496
00:53:16,000 --> 00:53:18,375
No shit. What did you do?
497
00:53:20,083 --> 00:53:21,750
Pushed him off the balcony.
498
00:53:24,375 --> 00:53:25,750
Got sent away for seven years.
499
00:53:26,833 --> 00:53:28,958
Got seven more for raising hell inside.
500
00:53:30,708 --> 00:53:32,125
I was never one for talking.
501
00:53:33,750 --> 00:53:34,916
You talk to me.
502
00:53:37,125 --> 00:53:38,250
You never wronged me.
503
00:53:40,375 --> 00:53:41,375
Listen.
504
00:53:42,833 --> 00:53:45,083
If nothing else happens in a few days, go.
505
00:53:45,166 --> 00:53:46,208
- Okay?
- Okay.
506
00:53:46,291 --> 00:53:47,958
The cops are all restless by now.
507
00:54:06,500 --> 00:54:09,916
Fermín, put some tables together
and get the kids some sodas.
508
00:54:10,000 --> 00:54:12,916
But no snacks, it'll spoil their appetite.
509
00:54:13,000 --> 00:54:15,833
- And bring me an ashtray.
- Yes, Mrs. Puri.
510
00:54:17,125 --> 00:54:18,750
What are we having? Paella?
511
00:54:18,833 --> 00:54:20,958
It's Niki's birthday.
We're going to L'Estimat.
512
00:54:21,041 --> 00:54:24,208
L'Estimat? Better get your wallet ready,
'cause they've raised prices.
513
00:54:25,416 --> 00:54:26,416
What's wrong, Chema?
514
00:54:28,916 --> 00:54:33,541
Woodworm told me some creep on a bike
was checking out the parking spot.
515
00:54:34,333 --> 00:54:35,583
I have the license plate.
516
00:54:35,666 --> 00:54:39,125
Check it out with Castaño.
Find out who he is and if he's connected.
517
00:54:39,208 --> 00:54:41,375
We must find the bastard
one way or another.
518
00:54:41,958 --> 00:54:43,041
Don't you worry.
519
00:54:47,541 --> 00:54:49,541
Do you know the worst part, Chema?
520
00:54:50,666 --> 00:54:53,416
I'm getting a bad feeling about this.
521
00:54:54,500 --> 00:54:58,041
And when I get a bad feeling,
you know things are about to go south.
522
00:55:00,625 --> 00:55:03,166
Chema, this is life-and-death. Find him.
523
00:55:03,708 --> 00:55:07,166
Find him or shit is going down real quick.
524
00:55:20,541 --> 00:55:22,541
TRAFFIC DEPARTMENT
525
00:55:34,666 --> 00:55:38,833
Yes, fill in your name,
your phone number, your ID and...
526
00:55:40,041 --> 00:55:41,041
See you at the bar.
527
00:55:42,541 --> 00:55:44,333
You need the phone number too?
528
00:55:45,833 --> 00:55:47,416
- My e-mail.
- Oh, yeah.
529
00:56:06,291 --> 00:56:07,291
Hello.
530
00:56:11,000 --> 00:56:13,208
Hey. What do you want this time?
531
00:56:14,458 --> 00:56:17,166
First, you speak my language
or I'll rip your damn head off.
532
00:56:19,375 --> 00:56:22,250
Second, I want to know
who this bike belongs to.
533
00:56:23,500 --> 00:56:26,083
His name, his address, his tickets…
534
00:56:26,416 --> 00:56:27,541
His everything.
535
00:56:28,875 --> 00:56:30,208
I'll be back at 11.
536
00:56:31,375 --> 00:56:32,375
Yes, of course.
537
00:56:39,166 --> 00:56:40,166
Kid…
538
00:56:43,250 --> 00:56:45,500
How's that expensive boat of yours?
539
00:56:45,583 --> 00:56:46,416
What?
540
00:56:46,500 --> 00:56:48,500
Your boat. Don't tell me
you have more than one.
541
00:56:48,583 --> 00:56:50,250
No. It's good, very good.
542
00:56:50,833 --> 00:56:52,875
The boss said
it's not needed anymore, right?
543
00:56:52,958 --> 00:56:55,458
I was just thinking
you could take me for a cruise.
544
00:56:56,041 --> 00:56:58,250
- To show off maybe?
- Any time, man.
545
00:56:58,333 --> 00:56:59,458
Bring your wife along.
546
00:57:04,125 --> 00:57:05,125
You pay.
547
00:57:08,375 --> 00:57:09,375
I have no cash.
548
00:57:11,208 --> 00:57:12,333
Put it on your tab.
549
00:57:20,625 --> 00:57:21,625
Charge me.
550
00:57:46,958 --> 00:57:47,958
Bye, sweetie.
551
00:57:48,208 --> 00:57:49,208
See you.
552
00:58:51,958 --> 00:58:52,958
Hey.
553
00:58:54,750 --> 00:58:55,833
Stay calm, man.
554
00:58:57,666 --> 00:58:59,083
Take whatever you want.
555
00:59:00,625 --> 00:59:01,875
Where is Carretero?
556
00:59:03,875 --> 00:59:04,875
Who?
557
00:59:05,083 --> 00:59:07,166
Ferrán Carretero. What did you do to him?
558
00:59:07,250 --> 00:59:08,791
I don't know any Ferrán Carretero.
559
00:59:08,875 --> 00:59:09,875
- You don't?
- No.
560
00:59:10,333 --> 00:59:11,583
I don't know him.
561
00:59:11,958 --> 00:59:13,375
I swear, I don't...
562
00:59:13,875 --> 00:59:15,916
What were you doing at the parking lot?
563
00:59:17,541 --> 00:59:18,375
Parking lot?
564
00:59:18,458 --> 00:59:21,041
- Parking lot. You don't know which one?
- No, I don't...
565
00:59:21,125 --> 00:59:22,125
No?
566
00:59:30,125 --> 00:59:31,125
Listen, you clown.
567
00:59:32,916 --> 00:59:34,541
If you don't tell me everything…
568
00:59:35,416 --> 00:59:36,958
I had enough of this shit.
569
00:59:37,375 --> 00:59:41,250
I'll take this little thing with me
and guess who I'm picking up from school?
570
00:59:41,333 --> 00:59:42,875
Your daughter, asshole.
571
00:59:42,958 --> 00:59:44,041
Your daughter!
572
01:00:23,083 --> 01:00:24,208
You fucking…
573
01:01:53,708 --> 01:01:55,125
Get the hell out of here!
574
01:01:55,208 --> 01:01:56,916
Open up! It's me.
575
01:02:05,875 --> 01:02:06,875
Boss.
576
01:02:15,291 --> 01:02:19,375
- Do you want a drink or...
- You know how much money is in that land?
577
01:02:20,500 --> 01:02:22,541
How the fuck would you even know?
578
01:02:23,875 --> 01:02:26,208
All you know is how to bash heads in.
579
01:02:32,875 --> 01:02:33,875
Chema…
580
01:02:34,458 --> 01:02:36,041
how do you live like this, son?
581
01:02:37,625 --> 01:02:38,875
Where does your money go?
582
01:02:43,625 --> 01:02:44,625
I'm saving up.
583
01:02:47,208 --> 01:02:49,875
I'm going to Morocco. When I get old.
584
01:02:49,958 --> 01:02:53,375
I'll buy a house there
so I can fuck off and die in piece.
585
01:02:54,416 --> 01:02:56,541
You're supposed to die
surrounded by family.
586
01:02:56,625 --> 01:02:57,625
Family, right.
587
01:02:59,375 --> 01:03:00,375
Not like a dog.
588
01:03:03,291 --> 01:03:05,125
The only time I went to prison…
589
01:03:06,041 --> 01:03:08,041
was when I was 28 years old.
590
01:03:09,583 --> 01:03:11,291
I was two months pregnant.
591
01:03:12,166 --> 01:03:13,833
The first night I was in,
592
01:03:13,916 --> 01:03:16,125
I thought I was dying.
593
01:03:16,500 --> 01:03:18,000
I was dying, Chema.
594
01:03:18,500 --> 01:03:20,416
What a terrible night that was.
595
01:03:21,500 --> 01:03:25,333
My God, did I then think
nothing could be worse than that.
596
01:03:26,250 --> 01:03:27,458
Was I ever so wrong.
597
01:03:31,708 --> 01:03:35,541
My two sons were stabbed
in El Puerto de Santa María.
598
01:03:38,916 --> 01:03:40,333
Then five years later…
599
01:03:44,250 --> 01:03:47,458
they beat my husband Isidro to death.
600
01:03:51,666 --> 01:03:52,916
You know who I have left?
601
01:03:54,875 --> 01:03:56,708
I have two daughters…
602
01:03:58,041 --> 01:03:59,125
six grandchildren…
603
01:04:02,458 --> 01:04:04,000
and four fucking daughters-in-law.
604
01:04:04,083 --> 01:04:05,583
Four fucking daughters-in-law…
605
01:04:06,500 --> 01:04:10,583
who act like I owe them something,
these goddamn bitches.
606
01:04:14,833 --> 01:04:16,041
God only knows…
607
01:04:17,333 --> 01:04:19,458
that all I have went through was for them.
608
01:04:20,500 --> 01:04:23,291
So that they won't have
to go through that too.
609
01:04:27,833 --> 01:04:31,041
I've done business
with the meanest sons of bitches…
610
01:04:32,541 --> 01:04:34,750
the biggest thieves in this city…
611
01:04:35,833 --> 01:04:36,958
for them to have that.
612
01:04:43,375 --> 01:04:44,375
Boss.
613
01:04:45,708 --> 01:04:48,291
Whatever needs be done, I'm here for you.
614
01:04:48,833 --> 01:04:49,833
I'm here.
615
01:04:52,250 --> 01:04:53,916
No, Chema.
616
01:04:55,375 --> 01:04:56,750
You've done enough.
617
01:04:58,375 --> 01:05:00,000
You've done all you had to.
618
01:05:01,833 --> 01:05:03,250
It's their turn now.
619
01:05:20,500 --> 01:05:22,833
It's been years
since I came to see the Savior.
620
01:05:23,708 --> 01:05:25,791
I hope the Lord can forgive me for that.
621
01:05:27,833 --> 01:05:30,083
This isn't the time or place,
Purificación.
622
01:05:31,083 --> 01:05:33,458
Then He'll have to forgive me
for that too.
623
01:05:35,458 --> 01:05:37,166
We had an accident.
624
01:05:37,833 --> 01:05:41,375
We killed a worker from Orriols
while looking for Carretero.
625
01:05:44,541 --> 01:05:47,958
A dead man in the press.
That's the last thing we need.
626
01:05:48,708 --> 01:05:50,458
A dead white man.
627
01:05:50,916 --> 01:05:55,000
I wonder if you'd be this worried
about a dead gypsy or a dead black.
628
01:05:56,958 --> 01:05:59,291
We can delay the investigation
for two weeks.
629
01:06:00,041 --> 01:06:02,375
After that,
the police will be looking into it.
630
01:06:03,000 --> 01:06:05,125
We'll have to give them something by then.
631
01:06:05,833 --> 01:06:09,083
I'm not turning my men in.
I've turned in more than my fair share.
632
01:06:09,750 --> 01:06:12,750
If you want him, there he is.
Arrest him yourself.
633
01:06:20,291 --> 01:06:24,458
I'm sure you can make a few phone calls
and get me a name.
634
01:06:26,666 --> 01:06:27,916
What are you going to do?
635
01:06:28,833 --> 01:06:31,541
Since when do you care
how we take care of things?
636
01:06:31,625 --> 01:06:34,208
All you ever cared about
was getting your share.
637
01:06:38,000 --> 01:06:40,166
This Orriols incident is too much.
638
01:06:40,625 --> 01:06:42,000
What you're asking now…
639
01:06:43,000 --> 01:06:44,166
is very serious.
640
01:06:44,708 --> 01:06:46,541
It'll be worse
if we don't find the professor.
641
01:07:13,916 --> 01:07:14,916
All good?
642
01:07:15,416 --> 01:07:16,416
Yes.
643
01:07:18,458 --> 01:07:20,666
Carretero's probably in Brazil by now.
644
01:07:20,750 --> 01:07:24,083
Drinking caipirinhas
and fucking with mulattas.
645
01:07:25,583 --> 01:07:26,583
Brazil?
646
01:07:27,666 --> 01:07:28,875
Or the Caymans.
647
01:07:29,916 --> 01:07:32,666
That's no longer our concern.
Our hands are clean.
648
01:07:37,000 --> 01:07:40,208
If she wants to keep looking for him,
let her look.
649
01:07:41,541 --> 01:07:43,458
You'll need to take some files to the bar.
650
01:07:48,291 --> 01:07:49,291
And after that?
651
01:07:50,541 --> 01:07:51,541
After that…
652
01:07:52,375 --> 01:07:54,750
the game is up for that fucking gypsy.
653
01:08:02,541 --> 01:08:03,916
That's it. Fuck this.
654
01:08:04,708 --> 01:08:05,708
I'm going home.
655
01:08:06,041 --> 01:08:09,333
- Damn. Wish I could do that.
- Shouldn't have dropped out then.
656
01:08:21,666 --> 01:08:22,666
I'm listening.
657
01:08:29,041 --> 01:08:30,041
Muñoz!
658
01:08:38,083 --> 01:08:40,291
DETECTIVE SUPERVISOR
659
01:08:51,083 --> 01:08:58,083
FOR SALE
660
01:10:25,500 --> 01:10:27,583
H-50, this is Detective Alberto Muñoz.
661
01:10:27,666 --> 01:10:31,916
There's been an Assault With Dead Body
at Pere Cabanes Street, 4.
662
01:10:32,000 --> 01:10:34,416
I repeat, Pere Cabanes Street, 4.
663
01:10:34,500 --> 01:10:37,250
After receiving an anonymous call,
I arrived at the scene.
664
01:10:37,333 --> 01:10:39,708
Requesting backup. Over and out.
665
01:12:01,750 --> 01:12:02,750
Where's the girl?
666
01:12:03,750 --> 01:12:04,750
With my parents.
667
01:12:06,416 --> 01:12:09,125
She doesn't know yet.
668
01:12:11,541 --> 01:12:13,208
I don't know how I will tell her.
669
01:12:28,458 --> 01:12:29,458
Fuck this.
670
01:12:42,458 --> 01:12:43,458
Excuse me?
671
01:12:45,333 --> 01:12:47,166
You're his brother, right?
672
01:12:48,208 --> 01:12:49,583
- Yes.
- Right.
673
01:12:51,041 --> 01:12:52,041
I'm very sorry.
674
01:12:54,166 --> 01:12:55,166
What happened?
675
01:12:56,375 --> 01:12:57,625
Looks like a robbery.
676
01:12:57,708 --> 01:13:00,375
We think your brother
took the thief by surprise
677
01:13:00,458 --> 01:13:02,333
as he was leaving through the garage.
678
01:13:04,541 --> 01:13:06,083
The thief didn't take the van?
679
01:13:07,750 --> 01:13:08,583
Sorry?
680
01:13:08,666 --> 01:13:12,041
He could have taken it if he wanted.
My brother always left the keys inside.
681
01:13:12,125 --> 01:13:15,416
Ah, yes. Well, no. We think
they took the motorbike, the one…
682
01:13:17,000 --> 01:13:18,333
Ducati Monster.
683
01:13:21,791 --> 01:13:23,166
He had one, but he sold it.
684
01:13:23,250 --> 01:13:24,916
Okay. Who did he sell it to?
685
01:13:27,541 --> 01:13:29,250
Why would that matter now?
686
01:13:30,458 --> 01:13:31,791
It might be important.
687
01:13:37,291 --> 01:13:38,291
To me.
688
01:13:41,333 --> 01:13:42,333
Right.
689
01:15:58,166 --> 01:15:59,875
Police! Hands where I can see them!
690
01:16:00,666 --> 01:16:01,583
Look everywhere.
691
01:16:01,666 --> 01:16:02,666
Search the drawers.
692
01:16:02,708 --> 01:16:04,166
Police! Don't move!
693
01:16:04,250 --> 01:16:05,875
- José María Cortés!
- Where is he?
694
01:16:37,666 --> 01:16:39,625
Excuse me, chief. Can you come with me?
695
01:16:48,041 --> 01:16:50,375
I hope the dog bites you, asshole.
696
01:16:53,333 --> 01:16:57,583
Why don't you put a bullet in that dog
and then in your head?
697
01:17:00,875 --> 01:17:03,333
Put your back into it, asshole.
698
01:17:08,833 --> 01:17:10,000
Assholes.
699
01:17:13,583 --> 01:17:14,625
What you looking at?
700
01:17:15,333 --> 01:17:16,541
The hell you looking at?
701
01:17:17,458 --> 01:17:19,333
You found your money.
702
01:17:19,416 --> 01:17:21,375
I'm sure you'll "misplace" half of it.
703
01:17:27,833 --> 01:17:30,416
You know the same woman
pays all three of us, right?
704
01:17:46,833 --> 01:17:51,583
We live surrounded by a wall of reeds
that dig their roots into swamp.
705
01:17:53,041 --> 01:17:54,625
On the surface, it's tall…
706
01:17:55,000 --> 01:17:56,583
slender, beautiful even.
707
01:17:57,750 --> 01:18:00,541
But beneath,
lies part of what's rotting in the mire.
708
01:18:02,458 --> 01:18:06,166
Anyone who's ever tried to eradicate
a reedbed that's invaded a crop field
709
01:18:06,250 --> 01:18:07,583
knows well what's to come.
710
01:18:09,041 --> 01:18:13,291
You can cut out the reeds,
burn them, and salt the earth.
711
01:18:14,875 --> 01:18:15,916
It's all in vain.
712
01:18:58,833 --> 01:18:59,916
Son of a bitch.
713
01:21:22,625 --> 01:21:23,625
Big guy!
714
01:21:26,333 --> 01:21:28,041
It's just the two of us here.
715
01:21:38,958 --> 01:21:40,625
What did you do to the professor?
716
01:21:52,958 --> 01:21:53,958
Suit yourself.
717
01:21:57,458 --> 01:21:58,458
Suit yourself.
718
01:21:59,541 --> 01:22:01,291
You know how this ends.
719
01:22:03,333 --> 01:22:05,375
It's up to you how we do this.
720
01:22:09,958 --> 01:22:12,416
Just like your first day in prison.
721
01:22:14,416 --> 01:22:16,333
You know what's going to happen.
722
01:22:19,666 --> 01:22:21,875
July 9th, 1989.
723
01:22:23,541 --> 01:22:24,791
As soon as I went inside,
724
01:22:24,875 --> 01:22:27,791
there were two assholes
beating the shit out of each other.
725
01:22:29,583 --> 01:22:32,208
A fight to death,
like there was no tomorrow.
726
01:22:33,625 --> 01:22:35,208
Blood everywhere.
727
01:22:36,750 --> 01:22:39,166
Until one of them says
he can't take it any more.
728
01:22:39,875 --> 01:22:41,708
Son of a bitch was done for.
729
01:22:43,791 --> 01:22:47,375
So they shook hands and that was it.
Friends like nothing ever happened.
730
01:22:49,625 --> 01:22:50,750
I couldn't believe it.
731
01:22:51,958 --> 01:22:53,500
I said, "What's going on?"
732
01:22:55,333 --> 01:22:56,750
You know what they said?
733
01:22:58,333 --> 01:22:59,875
Why they were going at it?
734
01:23:02,291 --> 01:23:03,791
To see who fucks whom.
735
01:23:07,208 --> 01:23:08,791
That's how life works, big guy.
736
01:23:11,208 --> 01:23:12,208
You fuck…
737
01:23:14,500 --> 01:23:15,583
or you get fucked.
738
01:23:23,750 --> 01:23:25,416
Let's end this bullshit.
55493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.