Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:24,875 --> 00:01:26,291
Yes, go!
3
00:01:26,375 --> 00:01:28,833
And... and tell your gangster father,
4
00:01:29,041 --> 00:01:31,333
that if he's going to pay her school fees,
5
00:01:31,416 --> 00:01:33,125
he should get her a new uniform.
6
00:01:34,208 --> 00:01:35,833
Let's go, guys!
7
00:02:18,250 --> 00:02:20,351
So you now fighting like common touts?
8
00:02:20,375 --> 00:02:22,458
Hm? Is that what you want to be, Chike?
9
00:02:23,458 --> 00:02:25,041
Is that how I'm raising you up?
10
00:02:25,250 --> 00:02:28,083
I'm talking to you! Talk to me! Huh?
11
00:02:32,291 --> 00:02:33,416
Your father!
12
00:02:33,500 --> 00:02:34,875
Hey!
13
00:02:37,916 --> 00:02:39,708
Okay.
14
00:02:40,666 --> 00:02:41,809
- Come here!
- Hey! Hey!
15
00:03:36,750 --> 00:03:39,476
Before the end of the year,
the kind of money she will make for you...
16
00:03:39,500 --> 00:03:41,184
- you will just go and collect a title.
- Mm-hm.
17
00:03:43,833 --> 00:03:46,166
They will sing your praises!
18
00:03:46,250 --> 00:03:49,333
- They will hail you!
- Chief!
19
00:03:50,791 --> 00:03:52,476
You haven't yet sold your daughter
20
00:03:52,500 --> 00:03:53,541
into prostitution.
21
00:03:54,208 --> 00:03:57,166
How dare you come into my house
and talk to me like this!
22
00:03:57,250 --> 00:03:58,958
Eh? Will you get out!
23
00:03:59,041 --> 00:04:00,333
Please take it easy.
24
00:04:00,416 --> 00:04:02,333
- Who... who is this girl?
- Let it go.
25
00:04:02,416 --> 00:04:03,936
How do you sleep at night?
26
00:04:04,000 --> 00:04:05,125
Chike.
27
00:04:05,750 --> 00:04:07,666
Tell me, huh?
28
00:04:08,458 --> 00:04:12,166
How many people did your father kill,
before the police caught up with him?
29
00:04:12,333 --> 00:04:13,333
Oh?
30
00:04:13,708 --> 00:04:16,333
Ten? Eleven?
31
00:04:16,416 --> 00:04:17,500
How did he sleep at night?
32
00:04:17,583 --> 00:04:19,851
At least he didn't make his money
on the backs of young girls.
33
00:04:19,875 --> 00:04:24,291
What I do provides a source of income
for these people.
34
00:04:24,375 --> 00:04:25,375
Mm-hm.
35
00:04:26,125 --> 00:04:30,083
God does not come down to bless you,
he sends people.
36
00:04:30,375 --> 00:04:32,208
I am godsent to them.
37
00:04:32,500 --> 00:04:34,041
What I do makes me a hero!
38
00:04:34,125 --> 00:04:37,541
Huh? And as for her, a better life.
39
00:04:37,625 --> 00:04:38,750
For him...
40
00:04:39,333 --> 00:04:40,333
more money.
41
00:04:43,291 --> 00:04:47,333
Look, this does not concern you.
42
00:04:48,375 --> 00:04:51,958
Grace knows her obligation
to, to her family.
43
00:04:53,166 --> 00:04:55,625
There's a million naira.
Fuck your obligation!
44
00:04:55,708 --> 00:04:56,833
I like that.
45
00:04:56,916 --> 00:04:58,375
You got that fire.
46
00:04:58,458 --> 00:04:59,875
Now we are doing business.
47
00:04:59,958 --> 00:05:02,416
You are doing the dance that's for elders.
48
00:05:06,083 --> 00:05:08,791
Wait, wait, wait.
49
00:05:08,875 --> 00:05:10,625
Wait. Huh?
50
00:05:10,708 --> 00:05:11,958
Leave this aside.
51
00:05:12,041 --> 00:05:13,041
Take it easy.
52
00:05:13,125 --> 00:05:15,916
I increase the offer to two million naira.
53
00:05:16,541 --> 00:05:17,541
No!
54
00:05:19,291 --> 00:05:20,541
No, what?
55
00:05:21,250 --> 00:05:22,458
I said no.
56
00:05:22,541 --> 00:05:23,791
No, what?
57
00:05:24,125 --> 00:05:26,791
You will accept the one million naira
from Chike.
58
00:05:28,083 --> 00:05:30,541
Take Grace. Go. Never come back.
59
00:05:30,625 --> 00:05:32,791
Are you crazy?
He is offering us two million.
60
00:05:32,875 --> 00:05:34,166
What is that?
61
00:05:34,250 --> 00:05:35,892
You're trying to spoil business
for us here,
62
00:05:35,916 --> 00:05:37,956
do you know how much we are suffering
in this house?
63
00:05:43,333 --> 00:05:46,000
Chike, where did you get
a million naira from?
64
00:05:46,500 --> 00:05:48,000
I sold my left kidney.
65
00:05:48,083 --> 00:05:49,750
Oh, be serious.
66
00:05:51,000 --> 00:05:52,500
I got it from Saliu.
67
00:05:53,375 --> 00:05:55,083
Saliu the drug dealer?
68
00:05:55,791 --> 00:05:56,958
Why would he want...
69
00:05:58,708 --> 00:06:00,333
Chike, what would you have to do?
70
00:06:00,958 --> 00:06:02,291
Free trips to Malaysia.
71
00:06:02,375 --> 00:06:04,125
What?
72
00:06:04,208 --> 00:06:07,000
All they need to do
is catch you after one trip
73
00:06:07,083 --> 00:06:08,333
and you're dead, Malaysia.
74
00:06:08,416 --> 00:06:10,536
Then I have to make sure
they don't catch me, don't I?
75
00:06:12,666 --> 00:06:13,708
What?
76
00:06:15,208 --> 00:06:16,875
- You are so awkward.
- Thank you.
77
00:06:16,958 --> 00:06:18,125
Thank you.
78
00:06:21,291 --> 00:06:22,291
Let's go.
79
00:06:24,208 --> 00:06:25,291
Where are we going?
80
00:06:25,375 --> 00:06:27,583
Somewhere far from here.
81
00:06:31,000 --> 00:06:32,833
Any small thing you will be crying.
82
00:06:41,833 --> 00:06:43,875
Saliu called while you were in the shower.
83
00:06:43,958 --> 00:06:45,208
What did he want?
84
00:06:45,583 --> 00:06:48,666
He said you're going to Hong Kong
and the ticket is in the hotel room.
85
00:06:48,750 --> 00:06:49,916
Fine, whatever.
86
00:06:50,958 --> 00:06:52,208
How do I look?
87
00:06:54,125 --> 00:06:56,875
You look so good
and almost getting ready to convert.
88
00:06:56,958 --> 00:06:58,125
Thank you.
89
00:07:03,791 --> 00:07:04,791
Grace.
90
00:07:05,541 --> 00:07:07,125
You are still paying her.
91
00:07:07,208 --> 00:07:09,083
She is my mother. I'm sending her money.
92
00:07:09,166 --> 00:07:11,000
She was going to sell you
into sex slavery.
93
00:07:11,083 --> 00:07:12,291
You don't owe her anything.
94
00:07:12,375 --> 00:07:14,000
It's not your business.
95
00:07:16,208 --> 00:07:17,500
Are you expecting somebody?
96
00:07:30,375 --> 00:07:31,458
Who are you?
97
00:07:32,583 --> 00:07:34,791
Pack your things, you don't have time.
98
00:07:42,250 --> 00:07:45,416
Do you know it takes an average male
three trips before they are busted
99
00:07:45,500 --> 00:07:47,458
and you have done what? 10, 15?
100
00:07:47,833 --> 00:07:49,125
I think you should leave.
101
00:07:49,208 --> 00:07:52,583
Saliu has just been arrested by NDLEA
and he's given you up.
102
00:07:53,041 --> 00:07:55,666
Ah, Saliu is quite the drug lord.
103
00:07:55,750 --> 00:07:59,625
Cross-continental mix.
Malaysia, Russia, Mexico.
104
00:07:59,708 --> 00:08:02,458
It was quite a queue to capture him.
105
00:08:03,583 --> 00:08:04,750
But you two...
106
00:08:05,416 --> 00:08:07,041
Apparently, you're not just couriers,
107
00:08:07,125 --> 00:08:10,166
you also trained other couriers
from different countries.
108
00:08:10,250 --> 00:08:11,833
Just to hear him tell it.
109
00:08:12,291 --> 00:08:15,625
You were major players
in the drug network, and you...
110
00:08:16,166 --> 00:08:18,583
were meeting up with drug lords
in several countries.
111
00:08:18,666 --> 00:08:19,666
Information you hold...
112
00:08:19,750 --> 00:08:21,500
Wait, why are you telling us this?
113
00:08:23,291 --> 00:08:24,541
So how did you do it?
114
00:08:24,791 --> 00:08:26,083
How did you avoid being caught?
115
00:08:26,166 --> 00:08:28,934
And how do we know you're
not trying to trick us into confessing?
116
00:08:28,958 --> 00:08:30,125
- I don't...
- Chike.
117
00:08:30,875 --> 00:08:32,035
What difference does it make?
118
00:08:32,541 --> 00:08:35,083
Twenty trips, we did 20 trips.
119
00:08:35,541 --> 00:08:36,916
We made friends on social media
120
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
and joined missions
with Malaysian connections.
121
00:08:39,833 --> 00:08:42,125
We had reason each time,
that's how we did it.
122
00:08:42,458 --> 00:08:43,500
Mm.
123
00:08:49,625 --> 00:08:51,625
Call the number on this card
when you're done.
124
00:08:56,916 --> 00:08:58,958
Go, go, go...
125
00:09:17,708 --> 00:09:18,750
- Grace!
- Yes?
126
00:09:18,833 --> 00:09:19,833
Let's go!
127
00:11:26,583 --> 00:11:28,541
Uh, what is this place?
128
00:11:29,083 --> 00:11:30,750
A private members club.
129
00:11:33,541 --> 00:11:35,461
You run a whore house.
130
00:11:36,875 --> 00:11:38,166
Call the police.
131
00:11:38,250 --> 00:11:39,916
I'd rather go to jail than do that.
132
00:11:40,000 --> 00:11:41,666
I do not run a whore house.
133
00:11:51,833 --> 00:11:53,833
What do you want from us?
134
00:11:58,416 --> 00:12:02,291
♪ Smothered by the hands of the one ♪
135
00:12:02,375 --> 00:12:06,291
♪ Who should have loved me
With the love of the one ♪
136
00:12:06,375 --> 00:12:08,291
♪ Into your arms we fell ♪
137
00:12:08,375 --> 00:12:11,958
♪ We never had a say ♪
138
00:12:14,500 --> 00:12:18,583
♪ They said we were the beautiful ones ♪
139
00:12:18,666 --> 00:12:21,333
♪ Born before our time ♪
140
00:12:21,416 --> 00:12:24,166
♪ So we put our makeup on ♪
141
00:12:24,250 --> 00:12:28,750
♪ To hide away our flaws ♪
142
00:12:30,291 --> 00:12:33,125
♪ The struggle is in vain ♪
143
00:12:33,208 --> 00:12:37,750
♪ We have succumbed to your embrace ♪
144
00:12:38,500 --> 00:12:44,625
♪ Hands up in the air we surrender ♪
145
00:12:45,916 --> 00:12:49,000
♪ When the lights go out ♪
146
00:12:49,083 --> 00:12:50,958
♪ Who will be there? ♪
147
00:12:51,041 --> 00:12:53,958
♪ Who will be there for us? ♪
148
00:12:54,041 --> 00:12:56,916
♪ When the lights go out ♪
149
00:12:57,000 --> 00:12:58,833
♪ Who will be there? ♪
150
00:12:58,916 --> 00:13:01,958
♪ Who will be there for us? ♪
151
00:13:02,041 --> 00:13:05,041
♪ When the lights go out ♪
152
00:13:05,125 --> 00:13:06,833
♪ Who will be there? ♪
153
00:13:06,916 --> 00:13:09,916
♪ Who will be there for us? ♪
154
00:13:10,000 --> 00:13:12,958
♪ When the lights go out ♪
155
00:13:13,041 --> 00:13:14,958
♪ Who will be there? ♪
156
00:13:15,041 --> 00:13:17,458
♪ Who will be there for us? ♪
157
00:13:20,500 --> 00:13:23,708
♪ Tell me all your secrets ♪
158
00:13:23,791 --> 00:13:28,291
♪ And I'll tell you none of mine ♪
159
00:13:28,375 --> 00:13:30,583
♪ Into my arms come now ♪
160
00:13:30,666 --> 00:13:34,625
♪ Then wish you never had ♪
161
00:13:36,333 --> 00:13:39,250
♪ The struggle is in vain ♪
162
00:13:39,333 --> 00:13:43,875
♪ You will succumb to my embrace ♪
163
00:13:44,708 --> 00:13:47,625
♪ Hands up in the air ♪
164
00:13:47,708 --> 00:13:52,166
♪ Oh, surrender ♪
165
00:13:52,250 --> 00:13:55,041
♪ When the lights go out ♪
166
00:13:55,125 --> 00:13:56,791
♪ Who will be there? ♪
167
00:13:56,875 --> 00:13:59,875
♪ Who will be there for us? ♪
168
00:13:59,958 --> 00:14:02,666
♪ When the lights go out ♪
169
00:14:02,750 --> 00:14:04,875
♪ Who will be there? ♪
170
00:14:04,958 --> 00:14:07,916
♪ Who will be there for us? ♪
171
00:14:08,000 --> 00:14:11,166
♪ When the lights go out ♪
172
00:14:11,250 --> 00:14:13,000
♪ Who will be there? ♪
173
00:14:19,875 --> 00:14:20,875
Hey.
174
00:14:21,291 --> 00:14:22,666
Sunglasses at night.
175
00:14:22,750 --> 00:14:24,125
That's new.
176
00:14:25,875 --> 00:14:27,416
What's wrong, Ngozi?
177
00:14:30,541 --> 00:14:32,708
Huh, who did that to you?
178
00:14:33,083 --> 00:14:34,541
My employer.
179
00:14:34,625 --> 00:14:36,291
What? Why?
180
00:14:37,000 --> 00:14:38,250
Because of you.
181
00:14:38,333 --> 00:14:39,333
Me?
182
00:14:41,291 --> 00:14:44,750
You work in banking,
why would that have to...
183
00:14:49,833 --> 00:14:51,416
You don't work in banking.
184
00:14:54,000 --> 00:14:56,166
I work for Obicorps Pharmaceuticals.
185
00:14:56,250 --> 00:14:59,833
Obicorp, they are an applicant
for the contract I'm awarding.
186
00:15:00,083 --> 00:15:01,375
They are not happy.
187
00:15:02,541 --> 00:15:06,583
And they thought I would award
a million-dollar contract for you.
188
00:15:09,041 --> 00:15:11,041
They must think you're really special.
189
00:15:14,666 --> 00:15:16,458
It wasn't just a job for me.
190
00:15:26,083 --> 00:15:27,583
I had to ask them.
191
00:15:29,916 --> 00:15:32,750
Thank you, and I... I really am sorry.
192
00:15:35,500 --> 00:15:36,583
Wait.
193
00:15:43,958 --> 00:15:45,083
I'll do it.
194
00:15:51,833 --> 00:15:54,250
I can't get enough of you.
195
00:15:54,333 --> 00:15:56,000
Yes, Daddy.
196
00:15:56,083 --> 00:15:56,958
Wow.
197
00:15:57,041 --> 00:15:58,500
Thou art in such a hurry.
198
00:15:58,583 --> 00:15:59,958
Oh, yes, I am.
199
00:16:00,083 --> 00:16:01,291
Welcome, baby.
200
00:16:04,958 --> 00:16:05,958
Hmm.
201
00:16:06,708 --> 00:16:07,708
Ah.
202
00:16:08,041 --> 00:16:09,291
So where were we?
203
00:16:12,041 --> 00:16:13,125
Mm.
204
00:16:14,166 --> 00:16:15,208
Okay.
205
00:16:15,833 --> 00:16:17,125
Jesus!
206
00:16:17,541 --> 00:16:19,208
I think I've seen enough.
207
00:16:23,000 --> 00:16:24,559
Who are you and what are you doing in my...
208
00:16:24,583 --> 00:16:25,666
In your room?
209
00:16:26,750 --> 00:16:29,541
Well, Pastor Dimeji, I'm your friend.
210
00:16:30,916 --> 00:16:32,375
Isn't that right, Tayo?
211
00:16:32,458 --> 00:16:33,750
Yes, it is.
212
00:16:40,833 --> 00:16:42,166
What, what is this?
213
00:16:43,208 --> 00:16:45,666
This... is a camera.
214
00:16:54,833 --> 00:16:55,958
What do you want?
215
00:16:58,166 --> 00:16:59,375
Uh-oh.
216
00:17:00,541 --> 00:17:02,250
I'll leave you guys to it.
217
00:17:18,583 --> 00:17:20,416
Must you eat that now?
218
00:17:27,833 --> 00:17:29,125
Chike is here.
219
00:17:37,708 --> 00:17:39,000
Did something happen?
220
00:17:39,083 --> 00:17:40,125
Report.
221
00:17:40,208 --> 00:17:41,291
Oh, it's done.
222
00:17:41,375 --> 00:17:44,125
You can tell Megapharma that the Pastor
will no longer be a problem.
223
00:17:50,583 --> 00:17:51,708
What's wrong?
224
00:17:53,500 --> 00:17:55,041
Are you feeling bad about Dimeji?
225
00:17:55,458 --> 00:17:57,208
I told you not to fall for him.
226
00:17:57,458 --> 00:17:58,458
No.
227
00:17:59,375 --> 00:18:00,750
It's not Dimeji.
228
00:18:02,125 --> 00:18:03,416
Megapharma.
229
00:18:05,541 --> 00:18:10,083
Chike, Megapharma is testing
unauthorized drugs on children.
230
00:18:13,791 --> 00:18:15,666
Why are we...
231
00:18:15,750 --> 00:18:18,333
Why are we letting this happen?
232
00:18:18,875 --> 00:18:20,500
Okay, what would you have me do?
233
00:18:22,750 --> 00:18:25,041
Chike, we can run away, we can go.
234
00:18:25,125 --> 00:18:26,750
With all Madame knows about us?
235
00:18:27,166 --> 00:18:29,958
Do you want to spend the rest of your life
running from the NDLEA?
236
00:18:31,625 --> 00:18:33,166
What about what we know about her?
237
00:18:33,750 --> 00:18:35,250
We can bring her down.
238
00:18:37,750 --> 00:18:40,708
Come on, Chike,
is this the life you want to live?
239
00:18:42,083 --> 00:18:43,750
Seducing pastors
240
00:18:43,833 --> 00:18:45,958
and blackmailing them
into not whistleblowing
241
00:18:46,041 --> 00:18:48,958
on a pharmaceutical company,
testing wrong drugs,
242
00:18:49,625 --> 00:18:52,125
or fooling and deceiving
young trade attaché's
243
00:18:52,208 --> 00:18:55,875
into making millions
for secret government contractors.
244
00:18:55,958 --> 00:18:57,291
Is that what you want?
245
00:18:59,000 --> 00:19:00,291
- I thought...
- Grace.
246
00:19:00,708 --> 00:19:03,333
Technically, you seduced the pastor.
247
00:19:06,833 --> 00:19:07,875
Chike...
248
00:19:08,458 --> 00:19:10,541
we don't have to live like this.
249
00:19:11,458 --> 00:19:13,333
- We can go.
- Mm.
250
00:19:13,666 --> 00:19:16,625
You know that if your dad was alive,
he will not do this.
251
00:19:16,708 --> 00:19:17,791
Well, he's dead.
252
00:19:17,875 --> 00:19:20,041
So he doesn't get a say, does he?
253
00:19:23,375 --> 00:19:24,791
Okay.
254
00:19:24,875 --> 00:19:26,458
Oh, good.
255
00:19:26,541 --> 00:19:27,708
You're awake.
256
00:19:28,666 --> 00:19:30,000
We have a guest.
257
00:19:30,083 --> 00:19:31,750
So, you dress up.
258
00:19:31,833 --> 00:19:33,541
Make it simple, wear glasses.
259
00:19:34,000 --> 00:19:35,166
Leave the red band.
260
00:19:39,500 --> 00:19:41,041
We'll talk about this later.
261
00:19:42,500 --> 00:19:43,708
The good stuff.
262
00:19:44,041 --> 00:19:45,083
Mm-hm.
263
00:19:45,541 --> 00:19:46,750
How you spoil me.
264
00:19:58,208 --> 00:20:00,916
She... is perfect.
265
00:20:03,416 --> 00:20:05,500
Motunrayo Elesho.
266
00:20:07,125 --> 00:20:09,500
Motunrayo Elesho, the socialite?
267
00:20:09,583 --> 00:20:11,208
I want to marry her.
268
00:20:11,583 --> 00:20:13,625
Uh, that's ambitious.
269
00:20:14,208 --> 00:20:16,958
Oh, I like this one.
270
00:20:17,416 --> 00:20:18,875
Tunde Elesho.
271
00:20:19,541 --> 00:20:21,916
The founder of Diageo bank.
272
00:20:22,250 --> 00:20:25,500
One day at 60,
he drops dead of a heart attack.
273
00:20:28,875 --> 00:20:30,875
He leaves everything to his children.
274
00:20:30,958 --> 00:20:32,083
Everything...
275
00:20:32,625 --> 00:20:34,875
He also left his wife as chairman.
276
00:20:36,041 --> 00:20:38,333
You think she is looking
for a father figure?
277
00:20:39,250 --> 00:20:41,000
Which bad girl isn't?
278
00:20:41,833 --> 00:20:43,708
So what's the in?
279
00:20:44,250 --> 00:20:46,083
Her father's memorial...
280
00:20:47,125 --> 00:20:49,458
is next month, his 10th memorial.
281
00:20:53,166 --> 00:20:54,625
That's when we make our move.
282
00:21:15,083 --> 00:21:16,833
I know exactly how you feel.
283
00:21:18,083 --> 00:21:20,416
Uncle Edem.
284
00:21:20,500 --> 00:21:22,458
So you finally decided to show up.
285
00:21:23,541 --> 00:21:25,041
Is that the welcome I get?
286
00:21:25,708 --> 00:21:29,333
I haven't seen you in years,
what kind of welcome were you expecting?
287
00:21:29,416 --> 00:21:33,541
Now, I was expecting something
a little warmer perhaps.
288
00:21:34,375 --> 00:21:36,708
Listen, I know it seems...
289
00:21:38,750 --> 00:21:40,166
What are you doing here?
290
00:21:46,458 --> 00:21:48,416
It is good to see you too, Toyin.
291
00:21:49,083 --> 00:21:52,625
What are you doing here?
292
00:21:54,666 --> 00:21:56,458
I came to pay my respects.
293
00:21:59,000 --> 00:22:00,416
You're not welcome here.
294
00:22:01,875 --> 00:22:02,958
Leave.
295
00:22:04,791 --> 00:22:07,166
Toyin, it doesn't always have to...
296
00:22:08,166 --> 00:22:09,916
Would you rather I call security?
297
00:22:28,625 --> 00:22:29,916
You know them.
298
00:22:30,166 --> 00:22:31,559
And you didn't think to mention this
299
00:22:31,583 --> 00:22:33,416
in the entire month
we were working on this?
300
00:22:33,833 --> 00:22:35,708
It wouldn't have helped you to know.
301
00:22:35,791 --> 00:22:37,031
It wouldn't have helped to know
302
00:22:37,083 --> 00:22:38,809
that you had a prior relationship
with a mark.
303
00:22:38,833 --> 00:22:39,958
Are you crazy?
304
00:22:40,958 --> 00:22:43,041
How did you know I was there
in the first place?
305
00:22:43,375 --> 00:22:44,708
What are you talking about?
306
00:22:46,166 --> 00:22:49,291
You were supposed to make contact
with the target at the club, right?
307
00:22:49,666 --> 00:22:51,250
And I still plan to.
308
00:22:52,458 --> 00:22:54,750
So how did you know I was there?
309
00:22:58,041 --> 00:23:00,000
You had someone there, didn't you?
310
00:23:01,041 --> 00:23:02,041
Huh?
311
00:23:02,125 --> 00:23:04,166
Seems both of us broke the rules.
312
00:23:04,458 --> 00:23:05,458
Enough.
313
00:23:07,458 --> 00:23:09,208
And Madame never said anything?
314
00:23:09,333 --> 00:23:10,708
Not a thing.
315
00:23:11,875 --> 00:23:14,642
So, is that why you want us
to meet here where we won't be overheard?
316
00:23:14,666 --> 00:23:16,333
Are you worried about Madame?
317
00:23:17,166 --> 00:23:20,041
Edem says he's known Madame
for over 20 years.
318
00:23:20,500 --> 00:23:23,791
I want to know how they know each other
and why she let him pull that crap.
319
00:23:25,000 --> 00:23:27,880
Is that all you want me to do,
or would you like me to walk on water too?
320
00:23:30,291 --> 00:23:31,458
If you must.
321
00:23:32,916 --> 00:23:34,708
♪ Otedola with the money ♪
322
00:23:35,333 --> 00:23:36,916
♪ Jim Iyke with the love ♪
323
00:23:37,791 --> 00:23:39,166
♪ Okocha with the ball ♪
324
00:23:39,958 --> 00:23:41,375
♪ Maggi with the sause ♪
325
00:23:41,958 --> 00:23:44,291
♪ Otedola with the money, oooh ♪
326
00:23:44,375 --> 00:23:46,083
♪ Ramsey Noah with the love ♪
327
00:23:46,500 --> 00:23:48,458
♪ Okocha with the balling, oooh ♪
328
00:23:48,541 --> 00:23:50,291
♪ Ajenomoto with the sause, eh ♪
329
00:23:50,375 --> 00:23:53,125
♪ My girl coke bottle in the body, oh ♪
330
00:23:53,208 --> 00:23:54,583
♪ Coke bottle in the body ♪
331
00:23:55,750 --> 00:23:58,875
♪ Coke bottle in the body, oh
You go kill somebody ♪
332
00:23:59,125 --> 00:24:01,958
♪ My girl coke bottle in the body, oh ♪
333
00:24:02,041 --> 00:24:03,375
♪ Coke bottle in the body ♪
334
00:24:04,500 --> 00:24:07,583
♪ Coke bottle in the body, oh
You go kill somebody ♪
335
00:24:07,666 --> 00:24:09,666
♪ All my girl so bad, they be foreign ♪
336
00:24:09,750 --> 00:24:12,416
♪ Kim with the body
Rihanna with the face ♪
337
00:24:13,250 --> 00:24:16,291
Good evening, ma.
Should I open it?
338
00:24:16,375 --> 00:24:17,833
Sure, open it.
339
00:24:18,083 --> 00:24:20,833
♪ She be fanta with e color, oh
Honey with the taste ♪
340
00:24:21,708 --> 00:24:25,208
♪ Vanilla with the flavor
Shakira with the waist ♪
341
00:24:25,291 --> 00:24:26,291
Okay.
342
00:24:28,708 --> 00:24:30,666
Do I look like an amateur?
343
00:24:30,750 --> 00:24:32,000
We are a go.
344
00:24:36,541 --> 00:24:37,541
Yeah.
345
00:24:38,041 --> 00:24:39,375
It's time, it's time.
346
00:24:50,500 --> 00:24:52,666
Sir, what, what is the problem?
347
00:24:53,333 --> 00:24:55,083
This car is a stolen car.
348
00:24:55,166 --> 00:24:56,666
Ah, this car a stolen car?
349
00:24:56,750 --> 00:24:57,958
- Yes!
- It's not possible.
350
00:24:58,041 --> 00:24:59,309
This car is a stolen car, Mr. Man.
351
00:24:59,333 --> 00:25:00,958
- It's not a stolen car, sir.
- Okay.
352
00:25:01,041 --> 00:25:02,434
Do you know who you are talking about?
353
00:25:02,458 --> 00:25:04,258
- I don't care who the person is.
- Excuse me.
354
00:25:04,583 --> 00:25:06,416
Officer, what seems to be the problem?
355
00:25:06,750 --> 00:25:08,541
Ma, this car is a stolen car.
356
00:25:08,833 --> 00:25:10,041
- This car?
- Yes.
357
00:25:10,458 --> 00:25:11,708
You don't know what...
358
00:25:12,250 --> 00:25:15,208
- This car is not stolen.
- It was reported stolen, madam.
359
00:25:15,666 --> 00:25:17,142
- You must be mistaken,
- Hold it, just...
360
00:25:17,166 --> 00:25:18,416
it's not a stolen car.
361
00:25:31,083 --> 00:25:32,523
Hello?
362
00:25:33,375 --> 00:25:34,416
Hello?
363
00:25:38,625 --> 00:25:41,559
You asked I move, I'll move back.
Officer, you are playing with your job.
364
00:25:41,583 --> 00:25:43,351
- Officer, please.
- Get me a towing van!
365
00:25:43,375 --> 00:25:45,434
- This... this is...
- You can't tow this car, oh.
366
00:25:45,458 --> 00:25:46,375
This is wrong.
367
00:25:46,458 --> 00:25:47,708
You can't be doing this.
368
00:25:47,791 --> 00:25:49,541
Come back, come back.
369
00:25:49,625 --> 00:25:51,305
How can my car be stolen? It's not stolen.
370
00:25:51,375 --> 00:25:53,125
What the fuck is wrong with my phone?
371
00:25:59,250 --> 00:26:00,875
Oh, shit!
372
00:26:02,791 --> 00:26:03,791
Damn it!
373
00:26:03,833 --> 00:26:05,083
Are you okay?
374
00:26:08,541 --> 00:26:09,583
You.
375
00:26:12,250 --> 00:26:14,250
Can I borrow your phone?
376
00:26:14,333 --> 00:26:15,541
My phone is dead.
377
00:26:17,083 --> 00:26:18,750
Can I borrow some money?
378
00:26:19,000 --> 00:26:20,125
What money?
379
00:26:20,291 --> 00:26:23,458
I'll have to beg my landlord
to take late rent again.
380
00:26:25,083 --> 00:26:27,166
I'm hoping the remaining 500 naira I have,
381
00:26:27,250 --> 00:26:29,250
is enough to buy petrol to take me home.
382
00:26:31,791 --> 00:26:33,208
Look...
383
00:26:33,750 --> 00:26:36,416
You have a car, I'll pay your rent.
384
00:26:36,500 --> 00:26:37,625
If you take me home.
385
00:26:37,708 --> 00:26:38,708
What?
386
00:26:38,875 --> 00:26:39,875
I bet that's stupid.
387
00:26:39,958 --> 00:26:41,916
Go into the club
and ask someone to help you.
388
00:26:43,416 --> 00:26:45,166
Um...
389
00:26:51,041 --> 00:26:53,000
Please, I have money.
390
00:26:53,083 --> 00:26:55,541
It's my money, I'll pay you what you want.
391
00:27:15,458 --> 00:27:16,750
Keep quiet.
392
00:27:16,833 --> 00:27:18,041
Do you know her?
393
00:27:18,125 --> 00:27:21,916
Are you mad?
394
00:27:22,958 --> 00:27:25,041
This is the most important thing.
395
00:27:26,416 --> 00:27:28,216
Money is the most important thing.
396
00:27:33,541 --> 00:27:34,833
Your phone is working.
397
00:27:35,583 --> 00:27:37,183
- What?
- Your phone.
398
00:27:37,416 --> 00:27:38,458
It's working.
399
00:27:39,041 --> 00:27:40,875
Oh, my god. Yes, it is.
400
00:27:41,958 --> 00:27:43,583
You don't need me anymore.
401
00:27:44,083 --> 00:27:46,125
You can order an Uber or whatever.
402
00:27:52,083 --> 00:27:53,208
You know what?
403
00:27:53,291 --> 00:27:54,458
We had a deal.
404
00:27:54,750 --> 00:27:56,750
You take me home and I pay your rent.
405
00:28:00,541 --> 00:28:02,333
I need to stop at home briefly.
406
00:28:09,750 --> 00:28:11,416
You live here?
407
00:28:12,291 --> 00:28:13,958
You have no idea.
408
00:28:15,083 --> 00:28:16,083
Uh.
409
00:28:20,708 --> 00:28:21,750
Please, I'm coming.
410
00:28:21,833 --> 00:28:22,708
Okay.
411
00:28:22,791 --> 00:28:24,416
- I'll be right back.
- All right.
412
00:28:32,333 --> 00:28:34,625
Oh...
413
00:28:42,916 --> 00:28:45,458
Oh, I can't believe
that this guy...
414
00:28:45,541 --> 00:28:47,208
...locked my house.
415
00:28:47,750 --> 00:28:49,392
I can't believe
that this guy locked my house.
416
00:28:49,416 --> 00:28:51,125
God help me punish, Mr. Edem.
417
00:28:51,208 --> 00:28:52,333
God will punish him.
418
00:28:55,000 --> 00:28:56,833
He locked my house.
419
00:28:56,916 --> 00:28:58,750
He actually used padlocks.
420
00:29:01,458 --> 00:29:02,708
Mr. Edem!
421
00:29:03,916 --> 00:29:05,166
Mr. Edem!
422
00:29:06,208 --> 00:29:07,958
Mr. Edem, this is not fair!
423
00:29:08,583 --> 00:29:12,041
Mr. Edem, why will you lock my house now?
Mr. Edem, it's not fair!
424
00:29:14,625 --> 00:29:17,708
Mr. Edem, it's not...
Why did you padlock my house?
425
00:29:18,750 --> 00:29:20,166
I got your message.
426
00:29:22,166 --> 00:29:23,166
Okay?
427
00:29:23,750 --> 00:29:24,875
I'm done.
428
00:29:24,958 --> 00:29:26,083
I'm tired of this.
429
00:29:26,166 --> 00:29:27,684
- You...
- No, no. I'm not hearing it.
430
00:29:27,708 --> 00:29:28,541
We're done.
431
00:29:28,625 --> 00:29:30,750
I need you to get your stuff,
first thing tomorrow.
432
00:29:31,291 --> 00:29:32,125
That's it.
433
00:29:32,250 --> 00:29:33,851
- Ah, Mr. Ed...
- No, no. No, seriously,
434
00:29:33,875 --> 00:29:35,675
- I'm done with you.
- Uncle Edem?
435
00:29:38,916 --> 00:29:39,958
Motunrayo.
436
00:29:41,333 --> 00:29:42,708
What are you doing here?
437
00:29:43,416 --> 00:29:44,625
And with her?
438
00:29:45,916 --> 00:29:47,875
Uh... she's...
439
00:29:48,166 --> 00:29:49,166
a friend.
440
00:29:50,416 --> 00:29:53,291
- And, and I'm here to help pay her rent.
- Hm.
441
00:29:54,041 --> 00:29:55,041
Right.
442
00:29:55,625 --> 00:29:56,625
Okay.
443
00:29:57,333 --> 00:29:58,375
Come in.
444
00:30:04,458 --> 00:30:05,708
Sorry, ma.
445
00:30:11,458 --> 00:30:12,958
Thank you, Aunty.
446
00:30:19,625 --> 00:30:20,958
Do you know them?
447
00:30:22,541 --> 00:30:26,458
That's my dad, Edem, and Aunt Enitan.
448
00:30:26,541 --> 00:30:27,916
My dad's former PA.
449
00:30:36,083 --> 00:30:37,250
Well, hello there.
450
00:30:38,208 --> 00:30:39,375
How's it going?
451
00:30:39,458 --> 00:30:40,791
It's good.
452
00:30:41,541 --> 00:30:43,083
So what happened?
453
00:30:43,541 --> 00:30:45,708
You were gone for 13 years.
454
00:30:47,416 --> 00:30:52,291
Well, during the 2004 bank consolidation,
455
00:30:53,166 --> 00:30:55,875
I made a takeover bid
with a different investor.
456
00:30:57,791 --> 00:31:01,041
My dad would have rather died
than sell his company.
457
00:31:02,916 --> 00:31:04,583
I thought I was helping out.
458
00:31:05,500 --> 00:31:08,083
He, on the other hand,
thought it was a betrayal.
459
00:31:08,625 --> 00:31:12,708
Sorry, um, it's getting late,
and I'm working a double shift tomorrow.
460
00:31:13,041 --> 00:31:15,708
Oh, right, of course.
461
00:31:16,500 --> 00:31:18,208
Okay.
462
00:31:27,625 --> 00:31:29,375
- Hm.
- Thank you.
463
00:31:31,041 --> 00:31:32,291
- Uh-uh.
- Okay, so.
464
00:31:32,666 --> 00:31:34,458
No, but we had a deal, no, like,
465
00:31:34,541 --> 00:31:36,333
you pay my rent and I take you home.
466
00:31:36,875 --> 00:31:38,750
But my car is already here.
467
00:31:44,166 --> 00:31:46,458
- Who is that?
- It's okay, he's my brother.
468
00:31:47,916 --> 00:31:49,208
Hey.
469
00:31:49,291 --> 00:31:50,750
- Thank you.
- What the hell, sis.
470
00:31:51,333 --> 00:31:52,458
It's 4:00 a.m.
471
00:31:53,625 --> 00:31:55,791
My car was impounded by the police.
472
00:31:55,875 --> 00:31:57,708
Yeah, it's always one thing or the other.
473
00:31:57,791 --> 00:31:58,958
Please, let's go.
474
00:32:00,083 --> 00:32:03,625
This is my baby brother Bamidele.
475
00:32:03,708 --> 00:32:06,833
Although with the way he's acting,
you can't really tell.
476
00:32:06,916 --> 00:32:08,166
This is Janet.
477
00:32:08,250 --> 00:32:09,250
Hello.
478
00:32:09,458 --> 00:32:12,333
Please get in the car,
let me drop you off and go back to bed.
479
00:32:15,083 --> 00:32:16,416
Anyway, thank you.
480
00:32:16,500 --> 00:32:18,708
Thank you. Bye.
481
00:32:30,416 --> 00:32:31,708
What are you doing?
482
00:32:32,166 --> 00:32:33,833
We had a plan.
483
00:32:35,833 --> 00:32:37,500
I changed the plans.
484
00:32:38,041 --> 00:32:41,083
We were supposed to be playing you
as a cooler, aloof older man.
485
00:32:41,458 --> 00:32:43,875
What is this, I'm the disgrace friend
of the family shit?
486
00:32:43,958 --> 00:32:45,708
How is that attractive to anybody?
487
00:32:47,125 --> 00:32:49,750
You know, I really don't need
to explain myself to anyone.
488
00:32:49,833 --> 00:32:53,500
Stop messing with my plan.
489
00:32:54,250 --> 00:32:56,291
I'll slap that stupid look off your face.
490
00:33:05,458 --> 00:33:06,625
This is new.
491
00:33:07,458 --> 00:33:09,791
Are you hoping to bring
your boyfriend here?
492
00:33:11,000 --> 00:33:12,666
Dimeji doesn't come here.
493
00:33:13,166 --> 00:33:16,041
He feels bad about what's been done
to the children in his name.
494
00:33:16,375 --> 00:33:19,208
What's been done to these children
except play and free food.
495
00:33:19,625 --> 00:33:20,875
That boy over there.
496
00:33:21,250 --> 00:33:23,291
He got the vaccination
less than a year ago.
497
00:33:23,375 --> 00:33:25,559
How do you know he wasn't
in the wheelchair before?
498
00:33:25,583 --> 00:33:28,083
Because he was the case
I used to find Dimeji.
499
00:33:28,166 --> 00:33:30,583
That boy was one of the brightest kids
in this orphanage.
500
00:33:30,666 --> 00:33:32,916
Grace, this isn't our problem.
501
00:33:33,000 --> 00:33:34,166
We need to focus.
502
00:33:34,250 --> 00:33:36,875
Chike, I cannot even understand
how you're not bothered.
503
00:33:36,958 --> 00:33:38,078
We're not the ones doing it.
504
00:33:38,125 --> 00:33:39,541
But we're letting them do it.
505
00:33:39,625 --> 00:33:40,791
Grace, I get it.
506
00:33:40,875 --> 00:33:42,791
You like Pastor Dimeji,
you like these children,
507
00:33:42,875 --> 00:33:44,708
and what's happening to them is a tragedy.
508
00:33:44,791 --> 00:33:46,333
But, Grace, this isn't our fight.
509
00:33:46,416 --> 00:33:48,083
We could make it our fight.
510
00:33:51,125 --> 00:33:52,333
You called.
511
00:33:53,041 --> 00:33:55,833
Now, do you have anything on the Enitan
that worked for Daraja?
512
00:33:59,000 --> 00:34:00,083
Thank you.
513
00:34:12,583 --> 00:34:14,583
You've got to be shitting me.
514
00:34:27,875 --> 00:34:29,500
You worked for Daraja.
515
00:34:30,750 --> 00:34:32,250
Why didn't you tell me?
516
00:34:38,291 --> 00:34:40,708
It is enough for you to know
I have my reasons...
517
00:34:44,708 --> 00:34:47,958
and I expect you
to no longer pry into my affairs.
518
00:34:49,375 --> 00:34:50,583
Yes, Madame.
519
00:35:23,416 --> 00:35:24,416
Mommy.
520
00:35:25,166 --> 00:35:27,166
You kept me waiting for over an hour.
521
00:35:27,625 --> 00:35:28,958
And you waited...
522
00:35:29,500 --> 00:35:31,000
then it's important.
523
00:35:40,833 --> 00:35:42,750
I wanna talk about Uncle Edem.
524
00:35:44,791 --> 00:35:45,791
Motunrayo.
525
00:35:46,041 --> 00:35:48,291
He feels really bad about what he did.
526
00:35:50,500 --> 00:35:51,708
You spoke with him.
527
00:35:52,791 --> 00:35:54,041
Again.
528
00:35:55,041 --> 00:35:56,333
After the memorial?
529
00:35:57,708 --> 00:35:59,208
What is wrong with you?
530
00:36:00,000 --> 00:36:01,958
Uh-uh, Mommy, what?
531
00:36:02,500 --> 00:36:03,541
What?
532
00:36:04,416 --> 00:36:07,875
Even you said that he helped you
and daddy set up Daraja,
533
00:36:08,666 --> 00:36:11,416
and you cut him off
just because of one mistake.
534
00:36:11,500 --> 00:36:12,500
One.
535
00:36:12,958 --> 00:36:15,333
You call what he did one mistake?
536
00:36:16,791 --> 00:36:19,875
Looks like I'm not the only one
you never forgave.
537
00:36:24,291 --> 00:36:25,291
Hmm.
538
00:36:26,250 --> 00:36:28,875
Trust you to turn it back to yourself.
539
00:36:29,833 --> 00:36:31,416
It's to be expected.
540
00:36:32,625 --> 00:36:36,166
It's not like you would ever
put the family first.
541
00:36:36,250 --> 00:36:37,375
Uncle Edem is family.
542
00:36:37,458 --> 00:36:39,250
Edem is not part of my family!
543
00:36:40,125 --> 00:36:43,625
Why are you always
so irresponsible, Motunrayo?
544
00:36:51,625 --> 00:36:52,833
Motunrayo.
545
00:37:02,875 --> 00:37:04,916
Coming.
546
00:37:07,250 --> 00:37:08,750
Why didn't you use your key?
547
00:37:08,833 --> 00:37:10,791
Uh, you told me not to.
548
00:37:10,875 --> 00:37:12,541
Remember?
549
00:37:13,166 --> 00:37:14,500
Mom said I should check on you.
550
00:37:14,833 --> 00:37:16,208
No, she didn't.
551
00:37:17,625 --> 00:37:20,541
Well, she said you came to see her
and you left upset
552
00:37:21,000 --> 00:37:23,375
and your mommy,
that's pretty much an order.
553
00:37:24,708 --> 00:37:26,083
Whatever.
554
00:37:28,000 --> 00:37:30,309
Why would I want to meet him,
somebody that betrayed our family?
555
00:37:30,333 --> 00:37:31,208
Why?
556
00:37:31,291 --> 00:37:33,184
He was our favorite uncle
while we were growing up.
557
00:37:33,208 --> 00:37:34,458
Yeah, that was then.
558
00:37:36,083 --> 00:37:38,458
You have to let bygones be bygones.
559
00:37:39,625 --> 00:37:41,833
You have to let...
560
00:37:41,916 --> 00:37:43,208
Have you met your mother?
561
00:37:43,291 --> 00:37:47,291
Let bygones be bygones indeed.
562
00:37:49,500 --> 00:37:51,958
As a matter of fact,
I'm meeting him tonight.
563
00:37:52,083 --> 00:37:54,500
So, are you coming?
564
00:38:01,208 --> 00:38:02,416
Coming?
565
00:38:04,000 --> 00:38:05,125
This is a mistake.
566
00:38:05,208 --> 00:38:06,351
♪ Oya, give them, give them ♪
567
00:38:06,375 --> 00:38:07,875
♪ Left and right, hot-hot ♪
568
00:38:18,333 --> 00:38:20,708
Janet, your friend is here.
569
00:38:31,666 --> 00:38:34,458
♪ Ah, come bless me
I need a miracle ♪
570
00:38:34,541 --> 00:38:35,916
We have to talk.
571
00:38:36,000 --> 00:38:37,458
Okay, I need to change.
572
00:38:38,083 --> 00:38:40,101
If your... If your brother
had picked you up from there,
573
00:38:40,125 --> 00:38:41,958
surely he knows his way back
to the location.
574
00:38:42,041 --> 00:38:43,666
Exactly what I told her.
575
00:38:43,750 --> 00:38:45,166
Can you help us?
576
00:38:45,541 --> 00:38:46,666
Please.
577
00:38:49,291 --> 00:38:50,291
Fine.
578
00:38:51,708 --> 00:38:53,500
- Fine.
- Okay.
579
00:38:53,583 --> 00:38:55,351
All right, let me just quickly use
the bathroom,
580
00:38:55,375 --> 00:38:56,642
and then when I'm back, we'll go.
581
00:38:56,666 --> 00:38:57,666
- All right?
- Okay.
582
00:39:09,666 --> 00:39:10,708
Um...
583
00:39:13,291 --> 00:39:14,291
Um... I'm...
584
00:39:15,208 --> 00:39:18,583
I'm really sorry. I was...
I was an asshole the first time we met.
585
00:39:19,375 --> 00:39:20,375
Uh-huh.
586
00:39:20,458 --> 00:39:22,642
I thought you were one
of Motunrayo's friends, that's why.
587
00:39:23,583 --> 00:39:24,708
I just...
588
00:39:24,791 --> 00:39:27,267
Wow, does your sister know you have
such high opinions of her friends?
589
00:39:29,291 --> 00:39:32,125
Trust me, every chance I get, I tell her.
590
00:39:39,875 --> 00:39:40,958
Bamidele.
591
00:39:41,958 --> 00:39:45,208
My name is... Janet.
592
00:39:48,875 --> 00:39:49,708
Nice to...
593
00:39:49,791 --> 00:39:51,375
Sorry, sorry.
594
00:39:51,458 --> 00:39:53,666
Nice to meet you... Janet.
595
00:39:53,750 --> 00:39:55,208
Nice to meet you too.
596
00:39:56,500 --> 00:39:57,750
Again, I'm, I'm really sorry...
597
00:39:57,833 --> 00:39:59,166
It's okay, it's okay.
598
00:39:59,250 --> 00:40:00,666
What took you so long?
599
00:40:00,750 --> 00:40:01,750
Number two?
600
00:40:03,041 --> 00:40:04,250
- Sorry, I was...
- Let's go.
601
00:40:12,000 --> 00:40:15,625
It's interesting that a banker
was this close to your family.
602
00:40:16,500 --> 00:40:17,958
That's what you were right,
603
00:40:18,416 --> 00:40:19,541
their banker?
604
00:40:20,916 --> 00:40:22,666
Well, I started off as a banker,
605
00:40:22,750 --> 00:40:24,291
and then Tunde took me in as a son.
606
00:40:24,375 --> 00:40:25,726
And then you betrayed him.
607
00:40:25,750 --> 00:40:26,833
I was trying to save him.
608
00:40:26,916 --> 00:40:29,316
- Well, he felt differently. Why was that?
- Uh...
609
00:40:29,541 --> 00:40:30,791
Uncle Edem here.
610
00:40:31,125 --> 00:40:34,000
Listen. You know, when you are young...
611
00:40:35,583 --> 00:40:36,791
you're naive,
612
00:40:37,958 --> 00:40:39,583
you think you have all the answers.
613
00:40:40,125 --> 00:40:42,208
But you know, life deals you a bad hand
614
00:40:42,291 --> 00:40:45,250
and then you lose something as precious
as your entire family.
615
00:40:46,833 --> 00:40:47,916
I regret it.
616
00:40:48,375 --> 00:40:51,416
And I sincerely hope you never have
to face the same fate.
617
00:40:51,916 --> 00:40:52,916
Hmm.
618
00:40:53,958 --> 00:40:55,291
I know a girl...
619
00:40:56,708 --> 00:40:58,333
the only girl in her family.
620
00:40:58,416 --> 00:41:01,208
Her parents tried to convince her
to go to Italy.
621
00:41:02,041 --> 00:41:03,291
Sometimes...
622
00:41:03,875 --> 00:41:05,541
it's better to lose your family.
623
00:41:06,583 --> 00:41:08,333
What's wrong with going to Italy?
624
00:41:11,000 --> 00:41:12,541
Please forgive my brother.
625
00:41:12,625 --> 00:41:15,708
- He has lived a very sheltered life.
- No, no, no. I just...
626
00:41:16,125 --> 00:41:19,125
They wanted her to go to Italy
to become a prostitute.
627
00:41:19,208 --> 00:41:20,708
- Oh.
- So she could send money home.
628
00:41:20,791 --> 00:41:22,125
Oh, oh, oh.
629
00:41:22,208 --> 00:41:23,416
Sorry.
630
00:41:23,500 --> 00:41:27,625
Listen, I think we're getting intense,
let us all calm down a little.
631
00:41:27,916 --> 00:41:29,267
I have to be in the kitchen.
632
00:41:29,291 --> 00:41:30,291
I have things to do.
633
00:41:30,416 --> 00:41:31,833
Janet, kitchen now.
634
00:41:39,125 --> 00:41:40,125
What are you playing at?
635
00:41:40,208 --> 00:41:41,976
What am I playing at?
What are you playing at?
636
00:41:42,000 --> 00:41:44,160
It's obvious you're not trying
to get her to marry you.
637
00:41:44,416 --> 00:41:46,726
- This is my plan. Stick to it.
- Your plan?
638
00:41:46,750 --> 00:41:47,958
I thought it was my plan.
639
00:41:51,000 --> 00:41:52,500
You think this is a joke?
640
00:41:53,666 --> 00:41:55,916
Really? You want to do this right now?
641
00:42:06,500 --> 00:42:07,833
One sec.
642
00:42:11,708 --> 00:42:13,375
I will not say it again.
643
00:42:21,791 --> 00:42:24,333
We need to talk. Now.
644
00:42:30,666 --> 00:42:32,125
Took you long enough.
645
00:42:32,208 --> 00:42:33,833
I told you I was busy.
646
00:42:36,791 --> 00:42:39,166
Edem is not being straightforward with us.
647
00:42:39,500 --> 00:42:41,250
We need to find out what's going on.
648
00:42:41,333 --> 00:42:42,791
Who cares what's going on?
649
00:42:45,000 --> 00:42:48,083
He's just a broke playboy
who wants to stay on the gravy train.
650
00:42:48,791 --> 00:42:52,583
Besides, I'm really confused
as to why you're concerned with that.
651
00:42:52,666 --> 00:42:55,958
Rather than being concerned with
actual children who are being poisoned
652
00:42:56,041 --> 00:42:58,083
- by a pharmaceutical company.
- Jesus!
653
00:42:58,166 --> 00:42:59,666
Why does this bother you so much?
654
00:42:59,750 --> 00:43:01,750
Why does it not bother you at all?
655
00:43:15,541 --> 00:43:17,458
That is Tobias Vexler.
656
00:43:17,541 --> 00:43:18,666
He's VP Africa.
657
00:43:18,750 --> 00:43:20,541
He's the one that hired us, scroll.
658
00:43:23,208 --> 00:43:25,750
Now, that is Vanessa Strowman.
659
00:43:26,083 --> 00:43:27,708
She's head of compliance.
660
00:43:28,291 --> 00:43:32,375
She received an e-mail yesterday,
with the video of the blackmail.
661
00:43:33,291 --> 00:43:36,458
I expect Tobias is heading back to HQ
to face the music.
662
00:43:38,791 --> 00:43:40,166
I thought you didn't care.
663
00:43:40,250 --> 00:43:42,125
I don't, but you do.
664
00:43:42,208 --> 00:43:43,625
You are my best friend, so...
665
00:43:45,291 --> 00:43:46,291
Chike.
666
00:43:46,750 --> 00:43:47,750
Chike.
667
00:43:48,750 --> 00:43:49,958
In my research,
668
00:43:50,250 --> 00:43:54,166
I found out that the Elesho's once had
a three-year-old daughter who had died.
669
00:43:54,250 --> 00:43:55,458
I didn't think anything of it
670
00:43:55,541 --> 00:43:58,750
until one of my clients and contacts
sent me this picture.
671
00:43:59,708 --> 00:44:02,291
Her eyes are green
just like Madame's.
672
00:44:04,708 --> 00:44:07,166
She is your child.
673
00:44:17,166 --> 00:44:18,458
They took your child?
674
00:44:25,416 --> 00:44:26,833
Is she Mr. Elesho's?
675
00:44:32,458 --> 00:44:35,833
I thought I told you
not to get involved in my affairs.
676
00:44:36,416 --> 00:44:37,875
You involved me.
677
00:44:53,958 --> 00:44:55,125
Nurse!
678
00:44:56,416 --> 00:44:57,583
Nur...
679
00:45:01,166 --> 00:45:03,541
No... Ow...
680
00:45:03,958 --> 00:45:05,583
No.
681
00:45:06,083 --> 00:45:08,375
Oh, no, no, no.
682
00:45:10,458 --> 00:45:11,958
Please, please.
683
00:45:12,791 --> 00:45:14,083
I told you.
684
00:45:14,833 --> 00:45:16,833
He belongs to me.
685
00:45:18,625 --> 00:45:19,625
Him.
686
00:45:19,833 --> 00:45:21,916
And everything he creates.
687
00:45:23,541 --> 00:45:26,541
Including that child
you tried to steal from his body.
688
00:45:26,625 --> 00:45:30,166
Please, where is my baby? Please.
689
00:45:31,875 --> 00:45:35,250
Run away and hide.
690
00:45:37,541 --> 00:45:41,333
Even fly as far as you can go.
691
00:45:41,416 --> 00:45:42,708
Please.
692
00:45:43,208 --> 00:45:46,375
Because if I ever see you again...
693
00:45:48,708 --> 00:45:50,083
I will kill you.
694
00:45:55,583 --> 00:45:57,208
No, no, please, please.
695
00:45:57,291 --> 00:45:59,583
Ah! Uh, please. Wait, wait, wait.
696
00:46:02,791 --> 00:46:05,333
Please wait, wait, wait!
697
00:46:07,041 --> 00:46:09,375
Ah, please wait!
698
00:46:09,458 --> 00:46:11,375
Wait, wait! My baby!
699
00:46:17,041 --> 00:46:18,875
They took my baby and killed her.
700
00:46:21,958 --> 00:46:23,458
Why didn't you tell me?
701
00:46:25,666 --> 00:46:27,125
I needed you not to know.
702
00:46:28,541 --> 00:46:29,833
Then what...
703
00:46:35,791 --> 00:46:36,708
Kelly?
704
00:46:36,791 --> 00:46:38,208
My name is Dier Spencer.
705
00:46:38,291 --> 00:46:40,958
And I'm an agent with the US
Federal Investigation Division.
706
00:46:44,000 --> 00:46:45,333
You finally sold us out.
707
00:46:45,875 --> 00:46:47,750
The NDLEA couldn't meet my price,
708
00:46:47,833 --> 00:46:49,708
but the American government could.
709
00:46:49,791 --> 00:46:52,958
You mentioned you had some information
about some persons of interest
710
00:46:53,041 --> 00:46:54,458
that went missing today.
711
00:46:54,958 --> 00:46:56,416
Two drug mules.
712
00:46:58,125 --> 00:46:59,541
Do you know where they are?
713
00:47:00,458 --> 00:47:01,666
I might.
714
00:47:02,000 --> 00:47:04,166
I planned to turn you in
almost immediately,
715
00:47:04,250 --> 00:47:07,583
but you proved to be very useful
so I kept postponing.
716
00:47:07,875 --> 00:47:09,583
- Lucky us.
- Mm.
717
00:47:09,916 --> 00:47:10,916
Grace!
718
00:47:12,583 --> 00:47:14,875
Grace, Grace, run, run! It's a trap.
719
00:47:15,833 --> 00:47:18,333
- It's a trap.
- Grace doesn't need to run.
720
00:47:19,041 --> 00:47:19,875
Grace.
721
00:47:19,958 --> 00:47:20,833
Yes, Madame.
722
00:47:20,916 --> 00:47:23,833
Hand the original surveillance footage
to Agent Spencer.
723
00:47:26,708 --> 00:47:28,000
You bitch.
724
00:47:28,583 --> 00:47:30,184
They were going to send
my mother to prison
725
00:47:30,208 --> 00:47:31,608
because of the money I sent to her.
726
00:47:31,666 --> 00:47:33,541
My fault, but I couldn't let that happen.
727
00:47:33,625 --> 00:47:35,166
You chose your mother over me?
728
00:48:03,083 --> 00:48:04,916
So what was the price you paid for me?
729
00:48:05,875 --> 00:48:06,875
Hmm?
730
00:48:07,625 --> 00:48:09,166
Hope it was worth it.
731
00:48:09,500 --> 00:48:10,500
Grace.
732
00:48:38,166 --> 00:48:40,333
I recently arrested this person.
733
00:48:40,458 --> 00:48:41,750
Chike Ekeh.
734
00:48:41,833 --> 00:48:44,291
She's a drug dealer and a con-artist,
735
00:48:44,541 --> 00:48:47,125
and your son Bamidele Elesho,
736
00:48:47,208 --> 00:48:49,875
was recently part
of her latest confidence scheme.
737
00:48:50,708 --> 00:48:52,500
This is nonsense. This is nonsense.
738
00:48:52,583 --> 00:48:54,434
We actually have evidence
on both of your meetings.
739
00:48:54,458 --> 00:48:56,333
This is ridiculous, I was at, uh...
740
00:48:56,416 --> 00:48:57,684
the hotel to meet Blue Stream...
741
00:48:57,708 --> 00:48:58,708
Stream Capital.
742
00:48:58,750 --> 00:48:59,750
Yes!
743
00:49:03,625 --> 00:49:06,083
We had e-mail exchanges showing that,
744
00:49:06,166 --> 00:49:08,666
Blue Stream Capital
was a front for your meeting.
745
00:49:08,750 --> 00:49:10,916
I, I never sent any e-mail.
746
00:49:11,000 --> 00:49:13,000
And you don't even have proof
that I did this.
747
00:49:15,541 --> 00:49:17,583
I'm actually doing this as courtesy.
748
00:49:18,000 --> 00:49:20,083
You are a US citizen,
749
00:49:20,166 --> 00:49:22,416
and you're a personal friend
of the ambassador.
750
00:49:22,791 --> 00:49:24,750
We will be charging Miss Ekeh next week,
751
00:49:24,833 --> 00:49:27,041
and the information
on your son will be out.
752
00:49:27,666 --> 00:49:30,541
But, my son says he is innocent.
753
00:49:30,625 --> 00:49:31,625
Yeah.
754
00:49:31,666 --> 00:49:35,416
Miss Ekeh was part of an international
drug smuggling ring.
755
00:49:35,958 --> 00:49:39,375
It is more likely that any
of her associates will be flagged.
756
00:49:39,750 --> 00:49:40,791
I see.
757
00:49:43,791 --> 00:49:45,833
Agent Spencer, thank you.
758
00:49:46,458 --> 00:49:48,083
Regards to the ambassador.
759
00:49:56,083 --> 00:49:57,125
- Bamidele.
- Mom.
760
00:49:57,208 --> 00:49:59,500
I didn't...
761
00:49:59,583 --> 00:50:00,916
I didn't do that, Mom.
762
00:50:01,000 --> 00:50:02,250
I swear, I didn't.
763
00:50:02,333 --> 00:50:03,666
I only met that woman once!
764
00:50:04,166 --> 00:50:06,916
When she took us
to, to Uncle Edem's house, right?
765
00:50:07,500 --> 00:50:08,583
Tell her!
766
00:50:09,333 --> 00:50:10,875
What am I supposed to say?
767
00:50:11,208 --> 00:50:14,166
I met a random woman
who turned out to be Uncle Edem's tenant.
768
00:50:14,250 --> 00:50:16,291
How am I supposed to know
when you met her?
769
00:50:16,375 --> 00:50:18,041
She was working with Edem.
770
00:50:18,125 --> 00:50:19,791
You were working with Edem.
771
00:50:19,875 --> 00:50:21,392
- Mom... Mom...
- Bamidele, how could you?
772
00:50:21,416 --> 00:50:23,125
Mom, I'll never do such.
773
00:50:23,208 --> 00:50:26,375
I will never do anything like that, Mom,
I swear to you, I will never... Oh...
774
00:50:26,458 --> 00:50:29,291
Son, you will have to give up
your shares in Daraja.
775
00:50:30,291 --> 00:50:31,375
Mom.
776
00:50:31,708 --> 00:50:34,875
Your name has just been linked
with a drug dealer.
777
00:50:34,958 --> 00:50:36,208
What if he's innocent?
778
00:50:36,916 --> 00:50:38,500
No, it doesn't matter.
779
00:50:38,583 --> 00:50:40,125
No one will believe it,
780
00:50:40,208 --> 00:50:42,458
and the entire family will be ruined.
781
00:50:42,541 --> 00:50:43,416
Mom.
782
00:50:43,500 --> 00:50:46,041
Son, you will have to do this
for the family
783
00:50:46,125 --> 00:50:48,083
and you will have to do it now.
784
00:50:50,250 --> 00:50:51,375
Motunrayo.
785
00:50:51,666 --> 00:50:53,208
You will take the shares.
786
00:50:53,875 --> 00:50:54,750
What?
787
00:50:54,833 --> 00:50:55,666
Why?
788
00:50:55,750 --> 00:50:57,625
You are the future of the family
789
00:50:57,708 --> 00:50:59,958
and you will have to do this one.
790
00:51:01,125 --> 00:51:03,416
Mom, I, I, think that...
791
00:51:03,625 --> 00:51:05,166
Mom, Mom.
792
00:51:45,750 --> 00:51:46,916
You were right.
793
00:51:47,625 --> 00:51:49,291
She gave me the shares.
794
00:52:32,083 --> 00:52:34,184
- Tell her!
- You do not understand...
795
00:52:34,208 --> 00:52:35,684
- You have to tell her!
- Why, why?
796
00:52:35,708 --> 00:52:37,767
- Why do you want to tell her?
- She's her mother!
797
00:52:37,791 --> 00:52:39,559
- No, I am her mother!
- Her mother won't take
798
00:52:39,583 --> 00:52:41,684
this rubbish from you.
Stop this rubbish. C'mon, stop this!
799
00:52:41,708 --> 00:52:43,934
I am her mother,
you were supposed to be with me
800
00:52:43,958 --> 00:52:46,416
instead of running off
with that bloody slut!
801
00:52:46,500 --> 00:52:47,833
Rubbish.
802
00:52:47,916 --> 00:52:50,166
Daddy! Daddy!
803
00:52:51,375 --> 00:52:53,041
What are you doing here?
804
00:52:54,666 --> 00:52:57,333
Get into your room!
805
00:52:57,416 --> 00:53:00,791
Useless child, disgraceful child!
806
00:53:00,875 --> 00:53:02,625
Get into your room
807
00:53:04,333 --> 00:53:06,173
Crying like a banshee.
808
00:54:54,083 --> 00:54:55,791
Motunrayo, what are you doing here?
809
00:54:57,666 --> 00:54:59,041
Uh...
810
00:54:59,375 --> 00:55:01,500
I'm so sorry, Aunty.
811
00:55:03,125 --> 00:55:04,666
I killed her.
812
00:55:05,625 --> 00:55:09,125
I'm so, so sorry.
813
00:55:23,666 --> 00:55:26,333
She has refused to leave
since she got here.
814
00:55:32,916 --> 00:55:34,833
Motunrayo, my dear.
815
00:55:38,500 --> 00:55:40,625
Your people are frantic with worry.
816
00:55:42,333 --> 00:55:43,750
You have to go home.
817
00:55:44,458 --> 00:55:45,583
Please.
818
00:55:48,541 --> 00:55:51,916
Uncle Edem, I killed her.
819
00:55:53,041 --> 00:55:54,708
I killed Charity.
820
00:55:55,083 --> 00:55:56,291
No, you didn't.
821
00:55:58,375 --> 00:55:59,750
I was watching her.
822
00:56:01,958 --> 00:56:05,833
I took my eyes off for a second...
823
00:56:08,666 --> 00:56:11,041
and she jumped off the balcony.
824
00:56:12,291 --> 00:56:13,708
It was just...
825
00:56:14,625 --> 00:56:16,458
for a second, I swear.
826
00:56:21,291 --> 00:56:22,958
It's not your fault.
827
00:56:24,041 --> 00:56:25,333
Are you hearing me?
828
00:56:26,583 --> 00:56:28,000
It was an accident.
829
00:56:28,458 --> 00:56:29,958
It can happen to anyone.
830
00:56:31,500 --> 00:56:33,000
I need you to go home.
831
00:56:33,875 --> 00:56:35,958
So, your people can take care of you.
832
00:56:38,041 --> 00:56:40,875
I owe you, Aunty Enitan.
833
00:56:41,541 --> 00:56:43,333
More than I can ever repay.
834
00:56:45,333 --> 00:56:49,166
If there is anything you need from me...
835
00:56:51,958 --> 00:56:54,458
it's yours without question.
836
00:56:57,750 --> 00:56:59,208
I'm so sorry.
837
00:57:17,041 --> 00:57:18,166
Miss Motunrayo.
838
00:57:19,291 --> 00:57:21,208
Will you be kind to walk me out?
839
00:57:25,833 --> 00:57:27,125
Of course.
840
00:57:57,791 --> 00:57:59,083
Hey!
841
00:58:02,041 --> 00:58:04,541
Look at you.
842
00:58:07,166 --> 00:58:08,916
It's been so long.
843
00:58:15,583 --> 00:58:16,791
I called the number,
844
00:58:16,875 --> 00:58:19,083
all it gave me was an address
and then, it hung up.
845
00:58:19,166 --> 00:58:21,750
Oh, that's how we keep The Academy safe.
846
00:58:22,375 --> 00:58:23,583
What is this place?
847
00:58:23,666 --> 00:58:24,666
Is it, uh...
848
00:58:25,083 --> 00:58:26,333
- Whor...
- Whorehouse?
849
00:58:31,166 --> 00:58:32,583
It's a private club.
850
00:58:33,291 --> 00:58:37,125
Well, I entertain for your father
long enough to understand that,
851
00:58:37,208 --> 00:58:39,875
powerful men want a place
where they can be themselves...
852
00:58:40,833 --> 00:58:44,000
away from the world,
and The Academy provides that.
853
00:58:44,083 --> 00:58:46,666
Well, it kind of sounds like a whorehouse.
854
00:58:48,500 --> 00:58:51,916
Well, men just want to be listened to.
855
00:58:52,000 --> 00:58:55,083
You'll be amazed at the secrets
they spill here.
856
00:58:55,666 --> 00:59:00,208
For example, it was here
that I learned your father had passed on.
857
00:59:01,166 --> 00:59:03,833
In spite of everything, I'm sorry.
858
00:59:05,416 --> 00:59:07,708
I loved him once upon a time.
859
00:59:07,916 --> 00:59:09,625
He was married to my mother.
860
00:59:09,875 --> 00:59:13,250
So you understand why he fell for me.
861
00:59:18,500 --> 00:59:20,642
I was so glad you could come,
I didn't think you would.
862
00:59:20,666 --> 00:59:23,541
I gave you my word.
Anything you want, it's yours.
863
00:59:24,083 --> 00:59:25,583
Hmm.
864
00:59:27,333 --> 00:59:30,166
A friend told me
that your father left the bank
865
00:59:30,250 --> 00:59:31,916
to you and your brother?
866
00:59:34,791 --> 00:59:36,750
Your father had three children.
867
00:59:38,250 --> 00:59:40,125
It should have been divided equally.
868
00:59:42,333 --> 00:59:44,041
Charity is dead, Aunty Enitan.
869
00:59:44,125 --> 00:59:47,333
And I am her only living relative.
870
00:59:47,750 --> 00:59:49,708
I should be her beneficiary
871
00:59:53,791 --> 00:59:55,416
I'd give you my shares in a second,
872
00:59:55,500 --> 00:59:59,041
- but my mom has the highest shares.
- I know the structure.
873
00:59:59,125 --> 01:00:01,625
And I can't sell without her permission.
874
01:00:01,708 --> 01:00:03,250
I know the structure.
875
01:00:03,833 --> 01:00:05,958
What I'm saying to you is this.
876
01:00:06,875 --> 01:00:07,958
One day,
877
01:00:09,000 --> 01:00:13,083
I will come to you
to help me get goals shares,
878
01:00:13,166 --> 01:00:14,791
and you will do so.
879
01:00:18,166 --> 01:00:19,541
Is that fair?
880
01:01:00,416 --> 01:01:02,083
Yes, hello, can I help you?
881
01:01:02,166 --> 01:01:03,606
Yeah. This is for you.
882
01:01:06,541 --> 01:01:08,083
Okay. Thank you.
883
01:01:32,125 --> 01:01:34,458
You want me to set up my brother.
884
01:01:35,125 --> 01:01:36,708
Only for a short time.
885
01:01:37,208 --> 01:01:40,416
As long as this project takes to,
you know it's just a short time.
886
01:01:40,500 --> 01:01:41,500
No.
887
01:01:41,541 --> 01:01:43,458
I can't do it, I won't do it.
888
01:01:44,333 --> 01:01:47,125
"I owe you more than I can ever repay you.
889
01:01:47,750 --> 01:01:51,208
If you ever need anything from me,
it is yours without question."
890
01:01:51,291 --> 01:01:53,000
Your words, not mine.
891
01:02:00,458 --> 01:02:01,875
What do you need me to do?
892
01:02:07,083 --> 01:02:08,375
Can I help you?
893
01:02:11,541 --> 01:02:13,833
Uh, are you crazy?
894
01:02:15,166 --> 01:02:17,208
My name is Grace, I work with Madame.
895
01:02:26,833 --> 01:02:27,875
What do you want?
896
01:02:27,958 --> 01:02:29,208
To prepare you.
897
01:02:30,375 --> 01:02:31,958
Prepare me for what?
898
01:02:33,083 --> 01:02:36,541
To convince Chike that you're the target
of a love triangle operation
899
01:02:36,625 --> 01:02:38,041
with Mr. Edem Bucknur.
900
01:02:40,708 --> 01:02:42,416
Uncle Edem and I?
901
01:02:42,916 --> 01:02:46,291
That is so absurd,
no one is going to believe that.
902
01:02:46,833 --> 01:02:48,791
Chike is Madame's most skilled operative
903
01:02:48,875 --> 01:02:51,666
and if you do not prepare well,
everything is going to fall apart.
904
01:02:56,666 --> 01:02:58,125
How long do I have?
905
01:02:58,208 --> 01:02:59,291
One month.
906
01:03:00,041 --> 01:03:01,291
What are you doing here?
907
01:03:07,750 --> 01:03:09,583
It is good to see you too, Toyin.
908
01:03:10,250 --> 01:03:14,000
What are you doing here?
909
01:03:15,875 --> 01:03:17,708
I came to pay my respects.
910
01:03:20,250 --> 01:03:21,791
You are not welcome here.
911
01:03:23,208 --> 01:03:24,333
Leave.
912
01:03:26,083 --> 01:03:28,500
Toyin, it doesn't always have to...
913
01:03:29,250 --> 01:03:31,208
Would you rather I call security?
914
01:03:46,583 --> 01:03:48,708
What is wrong with you?
915
01:03:49,166 --> 01:03:50,583
What did I do?
916
01:03:50,875 --> 01:03:52,416
He came up to me.
917
01:03:52,708 --> 01:03:53,833
What was I supposed to do?
918
01:03:53,916 --> 01:03:55,208
Turn and walk away?
919
01:03:55,541 --> 01:03:56,541
Yes.
920
01:03:57,500 --> 01:03:58,583
Mom?
921
01:04:11,041 --> 01:04:12,708
Can I ask you a question?
922
01:04:13,875 --> 01:04:17,708
Your face changes
whenever Chike's name comes up.
923
01:04:18,125 --> 01:04:19,375
What's up with that?
924
01:04:19,625 --> 01:04:20,625
Mm.
925
01:04:20,958 --> 01:04:23,416
You are getting really good at this.
926
01:04:23,500 --> 01:04:25,416
I have a good teacher. Mm?
927
01:04:27,708 --> 01:04:29,125
Don't drink too much.
928
01:04:29,208 --> 01:04:30,708
Tomorrow is a very big day.
929
01:04:33,041 --> 01:04:34,833
I've ordered the drinks.
930
01:04:35,541 --> 01:04:38,125
Oh, god, I'm so nervous.
931
01:04:38,208 --> 01:04:40,416
I never thought I'll be this nervous.
932
01:04:41,000 --> 01:04:44,500
You're going to be fine.
Remember, just play yourself.
933
01:04:44,666 --> 01:04:46,458
I would never do this.
934
01:04:46,833 --> 01:04:48,958
Oh, yes, but she doesn't know that.
935
01:04:49,583 --> 01:04:50,666
Have fun.
936
01:04:51,541 --> 01:04:53,083
Okay.
937
01:04:55,291 --> 01:04:57,500
Have fun.
938
01:05:08,833 --> 01:05:10,500
Good evening, ma.
939
01:05:10,583 --> 01:05:11,791
Should I open it?
940
01:05:12,208 --> 01:05:13,375
Sure, open it.
941
01:05:21,875 --> 01:05:24,017
- Do you know who you are talking about?
- I don't care.
942
01:05:24,041 --> 01:05:25,291
Excuse me.
943
01:05:25,375 --> 01:05:27,208
Officer, what seems to be the problem?
944
01:05:27,291 --> 01:05:28,916
What's the fuck is wrong with my phone?
945
01:05:38,958 --> 01:05:40,083
Are you okay?
946
01:05:43,541 --> 01:05:44,791
You.
947
01:05:47,666 --> 01:05:49,541
Can I borrow your phone?
948
01:05:54,833 --> 01:05:56,476
Oh, I can't believe
that this guy...
949
01:05:56,500 --> 01:05:58,541
...locked my house.
950
01:05:58,791 --> 01:06:00,517
I can't believe
that this guy locked my house.
951
01:06:00,541 --> 01:06:02,333
God help me punish Mr. Edem.
952
01:06:02,416 --> 01:06:03,708
God will punish him.
953
01:06:06,750 --> 01:06:07,916
Do you know them?
954
01:06:09,666 --> 01:06:13,583
That's my dad, Edem, and Aunt Enitan.
955
01:06:13,666 --> 01:06:15,041
My dad's former PA.
956
01:06:28,958 --> 01:06:30,500
- Uh-uh.
- Okay, so.
957
01:06:30,583 --> 01:06:32,208
No, but we had a deal, no, like,
958
01:06:32,291 --> 01:06:34,333
you pay my rent and I take you home.
959
01:06:34,750 --> 01:06:36,583
But my car is already here.
960
01:06:44,875 --> 01:06:46,416
Thanks for the ride.
961
01:06:47,083 --> 01:06:48,333
No wahala.
962
01:06:51,375 --> 01:06:52,791
You know I love you, right?
963
01:06:54,041 --> 01:06:56,291
I love how you're always there for me.
964
01:07:01,125 --> 01:07:03,125
I will... see you around.
965
01:07:03,500 --> 01:07:04,833
Take care of yourself, huh?
966
01:07:04,916 --> 01:07:06,000
I will.
967
01:07:35,666 --> 01:07:37,458
Hold on a second.
968
01:07:43,125 --> 01:07:44,291
What's wrong?
969
01:07:44,375 --> 01:07:45,916
We didn't get what we needed.
970
01:07:46,416 --> 01:07:47,791
What do you mean?
971
01:07:47,875 --> 01:07:51,291
We couldn't get an isolated picture of him
and her alone by the car.
972
01:07:51,375 --> 01:07:52,541
Damn it.
973
01:07:55,583 --> 01:07:58,208
Wait a minute, why are you here?
974
01:07:58,291 --> 01:07:59,750
We would need to try again.
975
01:08:00,666 --> 01:08:01,666
What?
976
01:08:01,708 --> 01:08:02,791
How?
977
01:08:02,875 --> 01:08:04,791
I want to talk about Uncle Edem.
978
01:08:05,916 --> 01:08:08,458
I'm meeting him tonight, so...
979
01:08:09,041 --> 01:08:10,208
are you coming?
980
01:08:11,750 --> 01:08:13,517
All right, let me just quickly
use the bathroom,
981
01:08:13,541 --> 01:08:14,861
and then when I'm back, we'll go.
982
01:08:14,916 --> 01:08:15,916
- All right?
- Okay.
983
01:08:17,916 --> 01:08:19,500
Hey, what's going on?
984
01:08:22,041 --> 01:08:23,916
We're getting the picture.
Hold on.
985
01:08:26,833 --> 01:08:29,166
That's it. You can come out now.
986
01:08:33,666 --> 01:08:35,166
Did you hear me? We are on again.
987
01:08:35,250 --> 01:08:37,125
Yes, yes, I heard you.
988
01:08:37,583 --> 01:08:38,750
I heard you.
989
01:09:01,791 --> 01:09:03,916
Thank you for meeting me
on such short notice.
990
01:09:25,791 --> 01:09:27,041
You were right.
991
01:09:27,875 --> 01:09:29,541
She gave me the shares.
992
01:09:29,625 --> 01:09:32,291
So I'll see you tonight?
993
01:09:43,166 --> 01:09:45,750
Mommy, you need to come with me, now.
994
01:09:46,500 --> 01:09:47,833
Come with you where?
995
01:09:50,458 --> 01:09:52,708
Motunrayo, what are you talking about?
996
01:09:54,041 --> 01:09:55,541
It's past ten.
997
01:09:56,041 --> 01:09:58,375
Mommy, we can save Bamidele.
998
01:09:58,458 --> 01:09:59,833
Welcome, Toyin.
999
01:10:12,083 --> 01:10:13,291
What do you want?
1000
01:10:13,375 --> 01:10:15,541
Are you sure you don't want to sit?
1001
01:10:16,708 --> 01:10:18,833
Or should I pat you down for weapons?
1002
01:10:19,583 --> 01:10:22,083
After all, you said you will kill me.
1003
01:10:22,166 --> 01:10:23,500
Last time we met.
1004
01:10:23,583 --> 01:10:27,416
Is this supposed to be revenge
for Charity?
1005
01:10:27,500 --> 01:10:29,416
Don't you dare speak her name.
1006
01:10:29,500 --> 01:10:31,166
The name that I gave her.
1007
01:10:32,375 --> 01:10:34,375
She called me Mommy.
1008
01:10:34,958 --> 01:10:39,125
And she jumped up for joy
anytime I entered the room.
1009
01:10:39,208 --> 01:10:41,750
She is dead because of you.
1010
01:10:41,833 --> 01:10:44,416
Oh, and that is how you justify...
1011
01:10:45,041 --> 01:10:46,541
whatever this is.
1012
01:10:52,875 --> 01:10:54,541
Is that what she told you?
1013
01:10:55,250 --> 01:10:57,666
That you have to make amends for Charity.
1014
01:11:01,500 --> 01:11:03,750
Darling, it was an accident.
1015
01:11:10,458 --> 01:11:11,458
Wow.
1016
01:11:13,708 --> 01:11:17,416
That's the first time
you've ever said those words to me.
1017
01:11:18,208 --> 01:11:20,208
Agent Spencer is a friend.
1018
01:11:22,625 --> 01:11:26,791
I may be able to convince her
to charge Chike Ekeh
1019
01:11:27,541 --> 01:11:29,708
for her other crimes...
1020
01:11:30,791 --> 01:11:33,041
and leave out the recent escapades.
1021
01:11:33,125 --> 01:11:35,166
Motunrayo, you agreed to this...
1022
01:11:36,250 --> 01:11:39,416
to have your brother labeled
a drug dealer?
1023
01:11:39,500 --> 01:11:41,250
He doesn't have to be.
1024
01:11:42,291 --> 01:11:46,500
All we have to do
is hand over 33 percent of Daraja
1025
01:11:46,916 --> 01:11:49,541
which is what Charity
would have inherited anyway.
1026
01:11:53,000 --> 01:11:54,458
Is that true, Enitan?
1027
01:11:57,208 --> 01:12:01,583
Will 33 percent make the charges go away?
1028
01:12:08,166 --> 01:12:10,333
I have always loved you...
1029
01:12:12,083 --> 01:12:13,208
Toyin.
1030
01:12:13,750 --> 01:12:18,708
You have always seen the big picture.
1031
01:12:21,083 --> 01:12:22,125
What?
1032
01:12:23,208 --> 01:12:24,708
What are you talking about?
1033
01:12:24,791 --> 01:12:27,083
You will hand over your golden share.
1034
01:12:27,833 --> 01:12:31,208
And you, 75 percent of Daraja.
1035
01:12:31,958 --> 01:12:32,958
What?
1036
01:12:33,291 --> 01:12:35,666
We had a deal.
You're only supposed to take a third!
1037
01:12:35,750 --> 01:12:36,750
What are you doing?
1038
01:12:36,833 --> 01:12:38,125
Silly girl.
1039
01:12:39,791 --> 01:12:43,166
Did you actually think
that this was an attempt at restitution?
1040
01:12:44,791 --> 01:12:47,083
Mommy, we don't have to agree to this.
1041
01:12:48,000 --> 01:12:49,250
We can fight this.
1042
01:12:49,333 --> 01:12:50,333
Oh.
1043
01:12:51,416 --> 01:12:55,208
And you think that we can leave here
without agreeing to this?
1044
01:12:56,750 --> 01:12:58,916
Actually, I have a number of...
1045
01:12:59,625 --> 01:13:03,416
strapping young men
who will make life very hard for you.
1046
01:13:04,375 --> 01:13:08,583
And I'm sure you wouldn't want me
to resort to that, would you?
1047
01:13:09,541 --> 01:13:10,416
Hm?
1048
01:13:16,541 --> 01:13:19,125
I'm sorry. I, I didn't know.
1049
01:13:25,000 --> 01:13:26,125
We have a deal.
1050
01:13:56,958 --> 01:13:58,125
Mom?
1051
01:13:58,666 --> 01:14:00,333
Let me explain.
1052
01:14:04,041 --> 01:14:05,250
Motunrayo.
1053
01:14:07,041 --> 01:14:09,250
You destroyed your family.
1054
01:14:10,416 --> 01:14:11,833
For a woman...
1055
01:14:12,916 --> 01:14:14,250
for a whore...
1056
01:14:14,583 --> 01:14:16,750
who tried to destroy my marriage.
1057
01:14:17,375 --> 01:14:19,250
Mommy, it wasn't like that.
1058
01:14:19,833 --> 01:14:22,291
I only wanted
to make it right for Charity.
1059
01:14:22,375 --> 01:14:23,416
Yes.
1060
01:14:23,958 --> 01:14:26,875
And you ended up destroying us.
1061
01:14:28,666 --> 01:14:31,875
It would have been better if you had died
1062
01:14:31,958 --> 01:14:33,583
instead of her.
1063
01:14:35,583 --> 01:14:39,041
Mom, I will do whatever it takes
to make it right.
1064
01:14:39,708 --> 01:14:41,000
I promise.
1065
01:16:11,416 --> 01:16:12,416
Hello?
1066
01:16:13,500 --> 01:16:14,625
We have a problem.
1067
01:16:15,500 --> 01:16:17,166
Isn't that always the case?
1068
01:16:20,416 --> 01:16:21,416
Mm-hm.
1069
01:16:28,083 --> 01:16:29,083
Okay.
1070
01:16:37,333 --> 01:16:40,750
Whatever, the size, he'll pay.
1071
01:16:40,833 --> 01:16:41,958
- Oh.
- Yes.
1072
01:16:42,041 --> 01:16:43,791
He is blowing the whistle on Megapharma.
1073
01:16:43,875 --> 01:16:46,708
Okay. Good.
Madame wants to see you.
1074
01:16:46,791 --> 01:16:48,041
Report.
1075
01:16:50,416 --> 01:16:53,083
I said report.
1076
01:16:53,458 --> 01:16:56,416
Pastor Dimeji is ready
to turn on Megapharma.
1077
01:16:56,500 --> 01:16:58,125
He'll be sending an e-mail tonight.
1078
01:17:00,166 --> 01:17:02,083
I knew you'd be successful.
1079
01:17:02,666 --> 01:17:06,083
That's why I went ahead
to set up a meeting with Megapharma.
1080
01:17:06,166 --> 01:17:07,291
I don't quite understand.
1081
01:17:07,375 --> 01:17:10,125
Oh, you see,
to be a successful rat-catcher,
1082
01:17:10,625 --> 01:17:13,291
you need to breed rats.
1083
01:17:13,791 --> 01:17:14,791
Of course.
1084
01:17:14,875 --> 01:17:17,583
You and Chike need to come up with a plan
1085
01:17:17,666 --> 01:17:19,166
to keep the Pastor quiet,
1086
01:17:19,500 --> 01:17:24,166
whilst I consider how much I'm going to
charge Megapharma for the privilege.
1087
01:17:26,125 --> 01:17:27,375
That's not all.
1088
01:17:29,041 --> 01:17:33,125
The first folder contains all you need
to know about Bamidele Elesho.
1089
01:17:34,000 --> 01:17:38,875
We need to establish a relationship
between him and Blue Stream.
1090
01:17:38,958 --> 01:17:43,541
The second folder contains a signed
profile from the US government,
1091
01:17:43,625 --> 01:17:46,375
granting you immunity
for all your drug crimes.
1092
01:17:49,083 --> 01:17:50,791
Why are you offering me this?
1093
01:17:50,875 --> 01:17:53,500
Chike will take the fall with Bamidele.
1094
01:17:53,583 --> 01:17:55,416
No, Chike is my sister.
1095
01:17:55,500 --> 01:17:56,541
I will never betray her.
1096
01:17:56,625 --> 01:17:59,833
Never betray her
even if it means saving yourself?
1097
01:17:59,916 --> 01:18:00,916
No!
1098
01:18:01,083 --> 01:18:02,791
What about saving your mother?
1099
01:18:04,750 --> 01:18:06,500
She received the money you sent her.
1100
01:18:07,250 --> 01:18:09,625
Which makes her an accessory
after the fact.
1101
01:18:10,500 --> 01:18:12,208
That's ten years in prison.
1102
01:18:12,708 --> 01:18:14,548
Oh, by the way,
this is Agent Spencer.
1103
01:18:14,583 --> 01:18:17,416
She works with the United States
Drugs Agency.
1104
01:18:17,958 --> 01:18:19,875
Chike is going down.
1105
01:18:19,958 --> 01:18:21,166
Question is...
1106
01:18:21,500 --> 01:18:23,916
whether you choose to go with her.
1107
01:18:29,041 --> 01:18:31,142
I can't get enough of you.
1108
01:18:31,166 --> 01:18:32,750
Yes, Daddy.
1109
01:18:32,833 --> 01:18:33,750
Wow.
1110
01:18:33,833 --> 01:18:35,666
Thou art in such a hurry.
1111
01:18:35,750 --> 01:18:36,750
Yes, I am.
1112
01:18:36,791 --> 01:18:38,166
Welcome, baby.
1113
01:18:41,708 --> 01:18:42,875
Hmm...
1114
01:18:43,583 --> 01:18:44,916
Ah.
1115
01:18:45,000 --> 01:18:46,375
So where were we?
1116
01:18:51,041 --> 01:18:52,041
Okay.
1117
01:18:52,666 --> 01:18:53,916
Jesus!
1118
01:18:54,375 --> 01:18:56,175
I think I've seen enough.
1119
01:18:59,458 --> 01:19:01,351
Who are you, and what...
what are you doing in my...
1120
01:19:01,375 --> 01:19:02,541
In your room?
1121
01:19:03,666 --> 01:19:06,333
Well, Pastor Dimeji, I'm your friend.
1122
01:19:07,708 --> 01:19:09,375
Isn't that right, Tayo?
1123
01:19:09,458 --> 01:19:10,708
Yes, it is.
1124
01:19:15,625 --> 01:19:17,291
Why are we...
1125
01:19:18,458 --> 01:19:19,791
Why are we letting this happen?
1126
01:19:20,416 --> 01:19:21,916
Okay, what would you have me do?
1127
01:19:24,375 --> 01:19:26,708
Chike, we can run away, we can go.
1128
01:19:26,791 --> 01:19:28,458
With all Madame knows about us?
1129
01:19:28,750 --> 01:19:31,541
Do you want to spend the rest of your life
running from the NDLEA?
1130
01:19:33,250 --> 01:19:34,875
What about what we know about her?
1131
01:19:35,291 --> 01:19:36,916
We can bring her down.
1132
01:19:39,458 --> 01:19:42,375
Come on, Chike,
is this the life you want to live?
1133
01:19:42,458 --> 01:19:43,708
Grace, I get it.
1134
01:19:43,791 --> 01:19:45,833
You like Pastor Dimeji,
you like these children,
1135
01:19:45,916 --> 01:19:47,791
and what's happening to them is a tragedy.
1136
01:19:47,875 --> 01:19:49,458
But, Grace, this isn't our fight.
1137
01:19:49,541 --> 01:19:51,083
We could make it our fight.
1138
01:19:54,166 --> 01:19:55,416
You called.
1139
01:19:56,041 --> 01:19:58,750
Now, do you have anything on the Enitan
that worked for Daraja?
1140
01:20:01,916 --> 01:20:03,125
Thank you.
1141
01:20:11,541 --> 01:20:12,958
Thank you for coming
1142
01:20:14,000 --> 01:20:15,625
- Dimeji...
- What do you want?
1143
01:20:16,208 --> 01:20:17,625
I'm sorry.
1144
01:20:17,708 --> 01:20:20,250
Don't you dare apologize.
1145
01:20:21,833 --> 01:20:23,625
You approached me.
1146
01:20:26,541 --> 01:20:29,666
You convinced me to spill the beans
on Megapharma,
1147
01:20:29,750 --> 01:20:32,375
and then you blackmail me into silence.
1148
01:20:33,250 --> 01:20:35,625
- I'm sorry about everything.
- No!
1149
01:20:35,708 --> 01:20:37,125
You don't get to do this.
1150
01:20:38,583 --> 01:20:42,041
You don't get to destroy my life,
and then do this.
1151
01:20:42,125 --> 01:20:43,125
No.
1152
01:20:43,625 --> 01:20:44,958
What kind of person are you?
1153
01:20:45,041 --> 01:20:46,666
Somebody who loves you.
1154
01:20:47,083 --> 01:20:50,500
Dimeji, somebody who is here
to find out if there's still ever
1155
01:20:50,583 --> 01:20:52,583
any chance for us, please.
1156
01:21:03,583 --> 01:21:04,875
Go to hell.
1157
01:21:14,875 --> 01:21:16,458
Took you long enough.
1158
01:21:16,541 --> 01:21:18,083
I told you I was busy.
1159
01:21:21,000 --> 01:21:23,333
Edem is not being straightforward with us.
1160
01:21:23,791 --> 01:21:25,333
We need to find out what's going on.
1161
01:21:25,416 --> 01:21:27,041
Who cares what's going on?
1162
01:21:29,166 --> 01:21:32,291
He's just a broke playboy
who wants to stay on the gravy train.
1163
01:21:32,958 --> 01:21:36,791
Besides, I'm really confused
as to why you're concerned with that.
1164
01:21:36,875 --> 01:21:40,166
Rather than being concerned with actual
children who are being poisoned
1165
01:21:40,250 --> 01:21:42,375
- by a pharmaceutical company.
- Jesus!
1166
01:21:42,458 --> 01:21:44,000
Why does this bother you so much?
1167
01:21:44,083 --> 01:21:45,958
Why does it not bother you at all?
1168
01:21:46,208 --> 01:21:47,208
Chike.
1169
01:21:48,166 --> 01:21:49,416
In my research,
1170
01:21:49,666 --> 01:21:53,500
I found out that the Eleshos once had
a three-year-old daughter who had died.
1171
01:21:53,708 --> 01:21:54,892
I didn't think anything of it,
1172
01:21:54,916 --> 01:21:58,166
until one of my clients and contacts
sent me this picture.
1173
01:22:04,708 --> 01:22:05,708
Yeah, but...
1174
01:22:06,041 --> 01:22:07,041
Shh.
1175
01:22:49,791 --> 01:22:53,041
You are not working with Madame
to hook Edem and Motunrayo up.
1176
01:22:53,416 --> 01:22:55,416
They are planning to take over Daraja.
1177
01:22:55,500 --> 01:22:58,166
They're using you to get the cooperation
of the US government
1178
01:22:58,250 --> 01:23:00,708
in exchange for handing you over
for drug crimes.
1179
01:23:00,791 --> 01:23:03,333
I've been trying to figure out
a way to get you out,
1180
01:23:03,416 --> 01:23:05,625
but they've been watching me like a hawk.
1181
01:23:06,083 --> 01:23:07,541
They pull the trigger tomorrow.
1182
01:23:07,625 --> 01:23:09,250
We're out of options.
1183
01:23:09,750 --> 01:23:12,416
I'm sorry,
I'm telling you this so you can run.
1184
01:24:23,000 --> 01:24:24,208
We need to see.
1185
01:24:24,875 --> 01:24:28,583
Go to Madame. Tell her that you need to go
over tomorrows plans with her and Mide,
1186
01:24:28,666 --> 01:24:30,416
to ensure nothing goes wrong.
1187
01:24:30,500 --> 01:24:32,083
Once he leaves, I'll leave.
1188
01:24:32,458 --> 01:24:34,666
Once you are done with that
come meet me at the spot.
1189
01:24:34,958 --> 01:24:36,375
Make sure you are not followed.
1190
01:25:00,958 --> 01:25:02,541
Sorry, it took this long.
1191
01:25:03,250 --> 01:25:05,875
Madame has been obsessively
preparing for tomorrow.
1192
01:25:06,166 --> 01:25:07,583
How could you not tell me?
1193
01:25:07,875 --> 01:25:11,000
Chike, I couldn't tell you
and then risk you blowing it.
1194
01:25:11,458 --> 01:25:13,416
I spent the last three months
looking for how...
1195
01:25:13,500 --> 01:25:15,500
And the best you could come up with
was run away?
1196
01:25:16,041 --> 01:25:17,958
It's either that,
or you spend 20 years in jail
1197
01:25:18,041 --> 01:25:20,416
- for drug crime...
- So what happens to you if I run?
1198
01:25:20,500 --> 01:25:22,041
It'll be my turn to save you.
1199
01:25:22,500 --> 01:25:24,958
Lucky me, but, no.
1200
01:25:25,916 --> 01:25:26,958
No.
1201
01:25:28,750 --> 01:25:30,125
So, what do we do?
1202
01:25:31,041 --> 01:25:34,416
Madame will expect you
to confront her tomorrow about her child.
1203
01:25:34,791 --> 01:25:37,125
And then Kelly is supposed
to come in and make an arrest.
1204
01:25:37,208 --> 01:25:40,166
And if I run, they will know
that you tipped me off.
1205
01:25:40,250 --> 01:25:41,291
Yes.
1206
01:25:44,375 --> 01:25:46,541
There is only one thing we can do.
1207
01:25:47,875 --> 01:25:50,916
Why wouldn't I just
confront Motunrayo and stop this?
1208
01:25:51,000 --> 01:25:53,166
Because Madame will try again.
1209
01:25:53,458 --> 01:25:56,041
It's better to let the plan go ahead
then counter it.
1210
01:25:57,958 --> 01:26:00,333
Are you sure this is not just a plan
for you to get away?
1211
01:26:01,500 --> 01:26:03,083
The US is arresting me.
1212
01:26:03,875 --> 01:26:07,041
The question you have to answer
is whether Madame goes down with me.
1213
01:26:13,583 --> 01:26:16,291
Did you not read the terms
of your immunity deal?
1214
01:26:16,791 --> 01:26:19,291
We want to know what it will take
to change that deal.
1215
01:26:22,458 --> 01:26:24,666
Grace, Grace, run, run! It's a trap.
1216
01:26:25,541 --> 01:26:27,916
- It's a trap.
- Grace doesn't need to run.
1217
01:26:28,708 --> 01:26:29,541
Grace?
1218
01:26:29,625 --> 01:26:30,458
Yes, Madame.
1219
01:26:30,541 --> 01:26:33,833
Hand the original surveillance footage
to Agent Spencer.
1220
01:26:36,500 --> 01:26:37,833
You bitch.
1221
01:26:38,250 --> 01:26:39,851
They were going to send
my mother to prison
1222
01:26:39,875 --> 01:26:41,275
because of the money I sent to her.
1223
01:26:41,333 --> 01:26:43,291
My fault, but I couldn't let that happen.
1224
01:26:43,375 --> 01:26:45,041
You chose your mother over me?
1225
01:27:15,375 --> 01:27:16,375
What?
1226
01:27:17,458 --> 01:27:20,250
Oh, no, you're lying. No, you're lying.
1227
01:27:20,458 --> 01:27:21,500
No!
1228
01:27:22,708 --> 01:27:25,333
You, can you see that?
1229
01:27:25,416 --> 01:27:26,875
This is all your fault!
1230
01:27:26,958 --> 01:27:29,458
This is... This is all your fault!
1231
01:27:30,250 --> 01:27:32,208
- This is all your fault!
- I know you're upset.
1232
01:27:32,291 --> 01:27:34,416
You know... You know I'm upset. You...
1233
01:27:34,875 --> 01:27:35,875
Fuck you!
1234
01:27:39,208 --> 01:27:40,688
But... but we can fix it.
1235
01:27:40,875 --> 01:27:43,125
- So we can still fix it.
- We can fix...
1236
01:27:43,208 --> 01:27:44,041
She's dead!
1237
01:27:44,125 --> 01:27:45,750
Can you hear yourself? You can fix what?
1238
01:27:46,625 --> 01:27:47,750
Leave me alone.
1239
01:27:59,041 --> 01:28:00,559
Grace, you need to calm him down.
1240
01:28:00,583 --> 01:28:03,333
We need him on our side
to figure this thing out.
1241
01:28:03,875 --> 01:28:06,333
Another impossible task coming up.
1242
01:28:07,125 --> 01:28:10,833
Well, it looks like our deal is off
because you just lost your star witness.
1243
01:28:10,916 --> 01:28:11,958
Wait.
1244
01:28:12,041 --> 01:28:14,208
Our flight is at 6:00 a.m., right?
1245
01:28:15,833 --> 01:28:17,500
So I still have four hours.
1246
01:28:19,375 --> 01:28:20,916
Or I could take you in.
1247
01:28:22,166 --> 01:28:23,958
But maybe, our flight was now.
1248
01:28:26,333 --> 01:28:29,125
Listen, I'm not going to stop you
at your chance of revenge, okay?
1249
01:28:29,208 --> 01:28:31,750
But just know that the clock is ticking.
1250
01:28:32,416 --> 01:28:33,458
Tick-tock.
1251
01:29:08,166 --> 01:29:09,166
Enitan.
1252
01:29:09,958 --> 01:29:11,041
Enitan!
1253
01:29:11,458 --> 01:29:14,083
You better get your green-eyed ass
down here now!
1254
01:29:15,583 --> 01:29:17,750
The Americans are laxer than I thought.
1255
01:29:17,833 --> 01:29:19,291
I didn't escape.
1256
01:29:19,833 --> 01:29:22,750
The Americans want me,
but I convinced them to take you too.
1257
01:29:23,125 --> 01:29:26,708
Oh, and congratulations,
you got your revenge.
1258
01:29:26,791 --> 01:29:28,083
Motunrayo is dead.
1259
01:29:28,166 --> 01:29:29,250
You're lying.
1260
01:29:29,333 --> 01:29:31,000
Is that guilt I hear?
1261
01:29:31,708 --> 01:29:32,976
You should have thought about that
1262
01:29:33,000 --> 01:29:35,000
before you got her
to betray her entire family
1263
01:29:35,083 --> 01:29:36,583
for Madame's game.
1264
01:29:36,666 --> 01:29:38,833
- She's lying.
- Uh-uh. Obviously.
1265
01:29:38,916 --> 01:29:40,416
You know, that day,
1266
01:29:40,958 --> 01:29:42,250
in your house,
1267
01:29:43,333 --> 01:29:44,958
I thought you were being real.
1268
01:29:47,416 --> 01:29:49,934
You were just telling her a sob story
so that she'll believe you.
1269
01:29:49,958 --> 01:29:51,500
- Shut up!
- And for what?
1270
01:29:51,583 --> 01:29:53,458
So that Madame can own shares?
1271
01:29:53,541 --> 01:29:55,583
Why are you trying to divide us?
1272
01:29:56,125 --> 01:29:57,250
I have the golden share,
1273
01:29:57,333 --> 01:29:59,853
and the plan has always been for Edem
to have some of my shares.
1274
01:30:01,041 --> 01:30:02,333
Point of correction.
1275
01:30:02,875 --> 01:30:05,458
You think you have the golden share.
1276
01:30:26,666 --> 01:30:27,916
We have a problem.
1277
01:30:28,291 --> 01:30:29,666
Chike has the golden share.
1278
01:30:29,750 --> 01:30:31,333
The transaction is invalid.
1279
01:30:31,958 --> 01:30:33,458
Are the agreements ready?
1280
01:30:33,666 --> 01:30:34,875
Yes, Madame.
1281
01:30:34,958 --> 01:30:37,158
They will all be ready
for the arrival of the elections.
1282
01:30:39,583 --> 01:30:41,833
Get me that crazy girl!
1283
01:30:54,416 --> 01:30:55,458
You...
1284
01:30:56,083 --> 01:30:58,625
will sign the golden shares to me.
1285
01:31:00,250 --> 01:31:01,375
Why would I?
1286
01:31:03,416 --> 01:31:04,416
Huh.
1287
01:31:06,875 --> 01:31:08,375
You still don't get it, do you?
1288
01:31:09,833 --> 01:31:11,458
You could break me if you had time,
1289
01:31:11,541 --> 01:31:13,125
but when Agent Spencer dropped me off,
1290
01:31:13,208 --> 01:31:15,083
she gave me 30 minutes.
1291
01:31:16,041 --> 01:31:19,001
Now I'm betting that I could hold off
for the remaining five minutes or so.
1292
01:31:20,791 --> 01:31:23,416
That's a bet I'm willing to take.
1293
01:31:23,666 --> 01:31:25,916
Wait. Just one second.
1294
01:31:29,125 --> 01:31:30,750
This doesn't make sense.
1295
01:31:32,708 --> 01:31:33,958
Why did you come back?
1296
01:31:34,041 --> 01:31:35,416
I came back for you.
1297
01:31:38,041 --> 01:31:40,541
Madame's share transfers are invalid.
1298
01:31:40,625 --> 01:31:41,625
Hmm.
1299
01:31:41,708 --> 01:31:43,666
Motunrayo still has all the shares.
1300
01:31:44,583 --> 01:31:45,750
But she's dead.
1301
01:31:46,291 --> 01:31:48,333
And Bamidele is her next of kin.
1302
01:31:49,958 --> 01:31:53,125
Now he wants revenge on the woman
that killed his sister.
1303
01:31:54,333 --> 01:31:56,708
He is willing to offer you
20 percent of Daraja
1304
01:31:56,791 --> 01:31:59,375
if you confess your part in the scam
to the US government.
1305
01:32:00,416 --> 01:32:01,916
You get immunity...
1306
01:32:03,000 --> 01:32:04,541
and she goes to jail.
1307
01:32:05,625 --> 01:32:06,625
You're lying.
1308
01:32:06,666 --> 01:32:07,708
Check my purse.
1309
01:32:09,375 --> 01:32:10,541
Edem.
1310
01:32:11,541 --> 01:32:13,208
There are two documents.
1311
01:32:14,708 --> 01:32:16,500
A share transfer form...
1312
01:32:17,166 --> 01:32:20,000
and an offer of immunity
from the US government.
1313
01:32:23,541 --> 01:32:24,708
Edem!
1314
01:32:25,416 --> 01:32:27,583
Well, they're signed.
1315
01:32:28,125 --> 01:32:30,000
So, why do I need you?
1316
01:32:30,083 --> 01:32:31,125
You don't.
1317
01:32:33,125 --> 01:32:35,476
But how does Madame know
that you are not going to turn on her?
1318
01:32:35,500 --> 01:32:36,416
Edem.
1319
01:32:36,500 --> 01:32:38,750
Tear that up!
1320
01:32:43,875 --> 01:32:44,916
Wow!
1321
01:32:45,458 --> 01:32:46,458
Whoa!
1322
01:32:55,916 --> 01:32:58,500
I accept your deal!
1323
01:33:06,166 --> 01:33:07,458
I could kill you right here.
1324
01:33:08,166 --> 01:33:09,416
Right now.
1325
01:33:09,500 --> 01:33:11,541
No.
1326
01:33:11,791 --> 01:33:13,000
You couldn't.
1327
01:33:15,166 --> 01:33:17,125
Is that all you have to say to me?
1328
01:33:19,208 --> 01:33:21,291
You know, I...
I thought real hard and long
1329
01:33:21,375 --> 01:33:22,625
about a speech...
1330
01:33:24,000 --> 01:33:25,083
but nah.
1331
01:33:25,708 --> 01:33:26,916
Fuck you!
1332
01:33:27,791 --> 01:33:28,875
I won.
1333
01:33:29,416 --> 01:33:30,416
Whoo!
1334
01:33:58,958 --> 01:34:02,625
You are a lot less damaged
than I expected.
1335
01:34:02,708 --> 01:34:04,666
Edem turned quicker
than I thought he would.
1336
01:34:05,875 --> 01:34:06,875
Where is he?
1337
01:34:06,916 --> 01:34:09,291
He's in the car,
giving his statement to Kelly.
1338
01:34:09,375 --> 01:34:10,291
Okay.
1339
01:34:10,375 --> 01:34:13,083
Well, I just wish we could make him pay
for what he did also.
1340
01:34:13,166 --> 01:34:14,166
Oh.
1341
01:34:15,125 --> 01:34:16,375
But we did.
1342
01:34:32,791 --> 01:34:33,833
What?
1343
01:34:34,166 --> 01:34:35,541
- How?
- How come?
1344
01:34:36,708 --> 01:34:37,708
How?
1345
01:34:42,666 --> 01:34:44,791
I cannot believe she didn't tell me.
1346
01:34:45,625 --> 01:34:46,625
How?
1347
01:34:47,000 --> 01:34:48,791
Why would I wanna fake my own death?
1348
01:34:48,875 --> 01:34:50,809
Because you don't want Madame
to steal your company.
1349
01:34:50,833 --> 01:34:54,166
Come on, Aunty Enitan will never do that,
we have a deal.
1350
01:34:54,791 --> 01:34:57,125
And if she stabs you in the back
like she did me?
1351
01:34:58,416 --> 01:35:01,083
Hey, if I'm wrong,
you don't have to do anything.
1352
01:35:01,458 --> 01:35:04,291
I go to jail and you're happily at home
for your family's crimes.
1353
01:35:04,375 --> 01:35:05,708
But if I'm right,
1354
01:35:05,791 --> 01:35:07,333
how do you get your company back?
1355
01:35:08,333 --> 01:35:12,125
You are a horrible, manipulative person.
1356
01:35:12,208 --> 01:35:14,166
Yeah, I learned from the best.
1357
01:35:14,708 --> 01:35:16,000
And so did you.
1358
01:35:16,083 --> 01:35:19,125
- I'm nothing like you.
- Yeah, yeah.
1359
01:35:19,208 --> 01:35:20,416
My father was an assassin,
1360
01:35:20,500 --> 01:35:22,500
my mother was a whore,
and I was a drug trafficker.
1361
01:35:22,833 --> 01:35:24,583
And the surface were nothing alike,
1362
01:35:24,666 --> 01:35:27,291
- but Madame found...
- I am nothing like you.
1363
01:35:27,375 --> 01:35:28,375
Motunrayo.
1364
01:35:29,166 --> 01:35:32,000
You are about to set up your brother
for a crime he didn't commit,
1365
01:35:32,083 --> 01:35:33,583
and use that to blackmail your mother
1366
01:35:33,666 --> 01:35:35,791
into handing over
a large share of her company
1367
01:35:36,166 --> 01:35:38,000
to her husband's mistress.
1368
01:35:38,083 --> 01:35:39,125
Yeah.
1369
01:35:39,333 --> 01:35:40,708
You are nothing like me.
1370
01:35:43,041 --> 01:35:45,208
How do I know
that it's not one of your games?
1371
01:35:45,958 --> 01:35:48,583
Because she's sending me to jail
for a very long time.
1372
01:35:58,708 --> 01:36:00,875
I still can't believe you never told me.
1373
01:36:00,958 --> 01:36:01,875
I know.
1374
01:36:01,958 --> 01:36:04,916
That was payback for waiting as long
as you did to tell me about Madame.
1375
01:36:05,000 --> 01:36:06,500
Now you know how it feels.
1376
01:36:10,541 --> 01:36:13,583
It just doesn't feel right
that you're the only one going down.
1377
01:36:14,041 --> 01:36:15,875
We both dealt drugs.
1378
01:36:17,541 --> 01:36:19,000
Only because I made you.
1379
01:36:20,833 --> 01:36:22,916
And I think it's good
that one of us is free.
1380
01:36:30,041 --> 01:36:31,583
How about your pastor?
1381
01:36:32,750 --> 01:36:35,291
I've burnt that bridge a long time ago.
1382
01:36:37,083 --> 01:36:38,250
You never know.
1383
01:36:48,125 --> 01:36:50,416
- Stop crying.
- I'm so sorry, I can't...
1384
01:37:01,250 --> 01:37:02,708
Chike, we've got to go.
1385
01:37:05,416 --> 01:37:07,208
Chike, we've got to go.
1386
01:37:11,208 --> 01:37:12,541
Crybaby.
1387
01:37:20,875 --> 01:37:21,958
You're ready?
1388
01:37:22,458 --> 01:37:24,000
Do you have everything you need?
1389
01:37:24,083 --> 01:37:25,083
Yeah.
1390
01:37:26,250 --> 01:37:27,875
Guess we're done then.
1391
01:37:29,500 --> 01:37:30,583
Oh. Uh...
1392
01:37:31,541 --> 01:37:33,541
Edem, I lied.
1393
01:37:34,416 --> 01:37:35,708
Motunrayo is not dead.
1394
01:37:36,375 --> 01:37:39,166
And that makes your deal invalid.
1395
01:38:06,375 --> 01:38:08,458
I still can't believe
you pulled this off.
1396
01:38:08,541 --> 01:38:09,875
It's what I do.
1397
01:38:11,333 --> 01:38:13,291
I took your request to my superiors.
1398
01:38:15,125 --> 01:38:16,125
And?
1399
01:38:16,416 --> 01:38:18,166
They left it to my discretion.
1400
01:38:20,250 --> 01:38:22,666
We are willing to come to an arrangement
1401
01:38:23,250 --> 01:38:26,125
for you to work with us
for the duration of your sentence.
1402
01:38:26,375 --> 01:38:27,791
Half my sentence.
1403
01:38:27,875 --> 01:38:28,958
What?
1404
01:38:29,208 --> 01:38:31,291
Half my sentence, five years.
1405
01:38:31,375 --> 01:38:33,458
Your sentence is for 20 years.
1406
01:38:34,041 --> 01:38:35,666
Then a quarter of my sentence.
1407
01:38:37,375 --> 01:38:39,500
You are in no position to negotiate.
1408
01:38:47,458 --> 01:38:48,500
Fine.
1409
01:38:48,583 --> 01:38:49,750
Five years.
1410
01:38:58,458 --> 01:39:04,666
♪ Oh, we thought we were grown ♪
1411
01:39:04,750 --> 01:39:06,083
♪ We were grown ♪
1412
01:39:06,166 --> 01:39:08,833
♪ Reaching for that mountaintop ♪
1413
01:39:08,916 --> 01:39:11,500
♪ Reaching for that mountaintop ♪
1414
01:39:13,833 --> 01:39:18,916
♪ But here we are down below ♪
1415
01:39:19,000 --> 01:39:21,166
♪ Down below ♪
1416
01:39:21,250 --> 01:39:23,458
♪ Reaching for that mountaintop ♪
1417
01:39:24,041 --> 01:39:26,333
♪ Reaching for that mountaintop ♪
1418
01:39:26,416 --> 01:39:31,166
♪ So close your eyes, come to fight ♪
1419
01:39:31,250 --> 01:39:35,166
♪ Say a prayer for me, child ♪
1420
01:39:35,250 --> 01:39:38,625
♪ Close your eyes, counter fire ♪
1421
01:39:38,708 --> 01:39:40,458
♪ Say a prayer ♪
1422
01:39:42,541 --> 01:39:46,375
♪ And we will rise ♪
1423
01:39:46,458 --> 01:39:49,416
♪ Out of the darkness ♪
1424
01:39:50,291 --> 01:39:53,666
♪ Oh, we will rise ♪
1425
01:39:53,750 --> 01:39:57,500
♪ From the darkness of our shadow ♪
1426
01:39:57,583 --> 01:40:01,458
♪ The glory is not ours ♪
1427
01:40:01,541 --> 01:40:05,833
♪ Neither is it yours ♪
1428
01:40:05,916 --> 01:40:09,083
♪ But we will rise ♪
1429
01:40:09,166 --> 01:40:11,541
♪ Hmm ♪
1430
01:40:11,625 --> 01:40:16,375
♪ Oh, we will rise ♪
1431
01:40:22,416 --> 01:40:27,833
♪ Someday the river will overflow ♪
1432
01:40:27,916 --> 01:40:29,625
♪ Will overflow ♪
1433
01:40:29,708 --> 01:40:32,541
♪ And that day it has appeared ♪
1434
01:40:32,625 --> 01:40:35,333
♪ Oh, that day it has appeared ♪
1435
01:40:37,791 --> 01:40:44,708
♪ Sink or swim, who could know
Who could know ♪
1436
01:40:44,791 --> 01:40:47,791
♪ Now that day it has appeared ♪
1437
01:40:47,875 --> 01:40:50,291
♪ Oh, that day it has appeared ♪
1438
01:40:50,791 --> 01:40:54,958
♪ So close your eyes, come to fight ♪
1439
01:40:55,041 --> 01:40:58,875
♪ Say a prayer for me, child ♪
1440
01:40:58,958 --> 01:41:04,416
♪ Close your eyes counter fire
Say a prayer ♪
1441
01:41:06,458 --> 01:41:13,208
♪ And we will rise out of the darkness ♪
1442
01:41:14,083 --> 01:41:17,291
♪ Oh, we will rise ♪
1443
01:41:17,375 --> 01:41:21,416
♪ From the darkness of our shadow ♪
1444
01:41:21,500 --> 01:41:25,291
♪ The glory is not ours ♪
1445
01:41:25,375 --> 01:41:28,833
♪ Neither is it yours ♪
1446
01:41:29,333 --> 01:41:36,291
♪ But we will rise ♪
1447
01:41:36,541 --> 01:41:42,833
♪ Oh, we will rise ♪
1448
01:41:42,916 --> 01:41:47,166
♪ Oh, we will rise ♪
1449
01:41:47,708 --> 01:41:51,750
♪ We will rise ♪
1450
01:41:51,833 --> 01:41:58,750
♪ Oh, we will rise ♪
1451
01:42:03,500 --> 01:42:06,416
♪ Oh, we will rise out of the darkness ♪
1452
01:42:07,416 --> 01:42:10,583
♪ Oh, we will rise ♪
1453
01:42:10,666 --> 01:42:14,625
♪ From the darkness of our shadow ♪
1454
01:42:14,708 --> 01:42:17,791
♪ The glory is not ours ♪
1455
01:42:18,750 --> 01:42:21,833
♪ Neither is it yours ♪
1456
01:42:23,166 --> 01:42:25,791
♪ Hmm ♪
1457
01:42:26,416 --> 01:42:28,958
♪ But we will rise ♪
1458
01:42:29,305 --> 01:42:35,779
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
102122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.