Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,416 --> 00:01:40,624
"In 1 914, the First World War
broke out in Europe."
2
00:01:40,625 --> 00:01:44,582
"British and French armies suffered
heavy casualties under German attack."
3
00:01:46,875 --> 00:01:48,540
"In 1 91 7, the Chinese government dispatched"
4
00:01:48,541 --> 00:01:50,457
"1 50,000 laborers in lieu of soldiers to Europe"
5
00:01:50,458 --> 00:01:55,790
"to fight alongside the Allied Army."
6
00:01:59,541 --> 00:02:02,332
"Each Chinese laborer was assigned a
wristband with a code for identification."
7
00:02:02,333 --> 00:02:04,165
"The scars left by the copper wristbands"
8
00:02:04,166 --> 00:02:07,790
"became a sign of recognition after the war."
9
00:02:12,125 --> 00:02:13,290
"The Chinese laborers were poorly equipped."
10
00:02:13,291 --> 00:02:14,499
"Besides trying to survive in the battlefield,"
11
00:02:14,500 --> 00:02:20,957
"they had to do manual labor on the frontline."
12
00:02:35,041 --> 00:02:39,832
"France, 1 91 7"
13
00:03:00,291 --> 00:03:02,790
We need more men outside. It's too dangerous.
14
00:03:02,791 --> 00:03:04,874
We're out of ammunition.
15
00:03:05,250 --> 00:03:09,457
Hurry...Move it.
16
00:03:16,750 --> 00:03:18,832
Tianyuan, don't be afraid.
17
00:03:19,166 --> 00:03:20,707
Stay cool.
18
00:03:20,958 --> 00:03:23,749
We will go back to China. We won't die here.
19
00:03:24,208 --> 00:03:25,790
Don't be scared. Let's run together.
20
00:03:25,916 --> 00:03:27,415
Don't look back. Just charge ahead.
21
00:03:32,166 --> 00:03:32,999
That's my amulet.
22
00:03:33,208 --> 00:03:34,082
it will protect you.
23
00:03:34,416 --> 00:03:36,624
Brothers, let's run for it.
24
00:03:36,625 --> 00:03:39,832
Run.
25
00:03:56,333 --> 00:03:57,749
Hurry up.
26
00:03:57,750 --> 00:04:00,249
The ammunition has arrived, sir.
27
00:04:04,166 --> 00:04:05,499
How comes the French army is retreating?
28
00:04:09,250 --> 00:04:16,707
Chen Zhen.
29
00:04:28,583 --> 00:04:30,249
The Germans are coming. Watch out.
30
00:04:56,666 --> 00:04:58,249
Is everybody all right? Anyone hurt?
31
00:04:58,500 --> 00:04:59,374
I'm fine.
32
00:04:59,416 --> 00:05:00,999
Thank God for you, Chen Zhen.
33
00:05:01,000 --> 00:05:02,290
I'm fine,
34
00:05:02,291 --> 00:05:03,540
thanks to your amulet.
35
00:05:04,958 --> 00:05:06,040
God help us...
36
00:05:16,125 --> 00:05:16,999
Tianyuan.
37
00:05:17,000 --> 00:05:19,124
Don't go out. Stay cool.
38
00:05:21,541 --> 00:05:24,457
Don't go out.
39
00:05:24,916 --> 00:05:26,124
I'll kill you all.
40
00:05:37,000 --> 00:05:38,290
Take cover.
41
00:05:38,291 --> 00:05:40,457
We can't die here.
42
00:08:00,083 --> 00:08:01,790
"At the end of the First World War,
though China was a victorious state,"
43
00:08:01,791 --> 00:08:02,749
"she was ignored by the Allies."
44
00:08:02,750 --> 00:08:09,874
"Qingdao in Shandong was occupied by Japan."
45
00:08:10,958 --> 00:08:13,624
"In 1 925, Shanghai was divided into settlements."
46
00:08:13,791 --> 00:08:15,040
"Underneath the facade of peace and order,"
47
00:08:15,041 --> 00:08:23,082
"Japan was increasing its influence,
in preparation for the invasion of China."
48
00:09:10,208 --> 00:09:11,249
"Shanghai, 1 925"
49
00:09:14,583 --> 00:09:16,249
Master Liu.
50
00:09:20,083 --> 00:09:23,082
"Liu Yutian - Shanghai tycoon"
51
00:09:24,708 --> 00:09:25,582
Master Liu.
52
00:09:27,791 --> 00:09:28,749
Thank you.
53
00:09:40,875 --> 00:09:43,165
Business is really booming here.
54
00:09:43,375 --> 00:09:45,665
Who'd believe there's a war going on.
55
00:09:46,166 --> 00:09:47,540
It's chaos outside.
56
00:09:47,625 --> 00:09:49,790
Where else can they go?
57
00:09:54,166 --> 00:09:56,540
My brother heard cannon fire in Shenyang.
58
00:09:56,750 --> 00:09:58,999
He said General Zhuo would defeat Zeng.
59
00:09:59,958 --> 00:10:02,957
Rumor has it Zeng is already fleeing.
60
00:10:04,333 --> 00:10:06,415
If Zhuo wins, perhaps China will be united.
61
00:10:06,708 --> 00:10:07,624
Not necessarily.
62
00:10:08,000 --> 00:10:09,874
Zeng is backed by the Japs.
63
00:10:10,000 --> 00:10:13,457
The Brits don't want a united China either.
64
00:10:14,125 --> 00:10:14,957
Yes.
65
00:10:15,375 --> 00:10:16,457
Have you been to Taiwan?
66
00:10:16,625 --> 00:10:18,957
The Japanese rule is so organized there.
67
00:10:19,041 --> 00:10:22,082
If you start trouble, they'll kill you all,
68
00:10:22,208 --> 00:10:24,082
so you can't even write your own history.
69
00:10:24,875 --> 00:10:27,624
Sooner or later, Taiwan will become Japanese.
70
00:10:27,875 --> 00:10:30,999
China isn't ruled by Chinese anyway.
71
00:10:31,291 --> 00:10:33,832
The winner will be either Japan or Britain.
72
00:10:33,958 --> 00:10:35,207
Don't forget,
73
00:10:35,208 --> 00:10:38,165
the more trouble there is,
the more money we'll make.
74
00:11:42,625 --> 00:11:44,249
Tell her to sing this song.
75
00:11:45,125 --> 00:11:47,249
Kiki, a Japanese Song.
76
00:11:59,875 --> 00:12:01,374
Come on, let's go.
77
00:13:02,291 --> 00:13:03,040
Thanks a lot.
78
00:13:06,958 --> 00:13:08,707
Wonderful. Superb.
79
00:13:11,875 --> 00:13:12,790
Who are you?
80
00:13:13,416 --> 00:13:15,332
What do you want?
81
00:13:15,375 --> 00:13:17,415
Please calm down, officers.
82
00:13:17,416 --> 00:13:19,790
Tonight's on the house. Don't be upset.
83
00:13:19,791 --> 00:13:20,707
Please sit down.
84
00:13:20,916 --> 00:13:21,874
Wen.
85
00:13:21,875 --> 00:13:23,707
I'm sorry, please sit down,
86
00:13:23,708 --> 00:13:25,249
Pardon me, Master Liu.
87
00:13:27,458 --> 00:13:28,665
You came from France?
88
00:13:29,375 --> 00:13:29,999
Correct.
89
00:13:30,333 --> 00:13:31,249
Let me buy you a drink.
90
00:13:31,500 --> 00:13:32,290
Thank you, Master Liu.
91
00:14:00,541 --> 00:14:01,915
Which is higher: 2 pairs or 3-of-a-kind?
92
00:14:03,000 --> 00:14:04,040
What do you have?
93
00:14:05,916 --> 00:14:06,790
3-of-a-kind.
94
00:14:10,041 --> 00:14:12,665
Then my 2 pairs beat you.
95
00:14:18,958 --> 00:14:19,540
Let's go on.
96
00:14:19,958 --> 00:14:21,999
Straight. I win.
97
00:14:24,541 --> 00:14:25,332
I win.
98
00:14:30,333 --> 00:14:31,499
It's my turn.
99
00:14:42,166 --> 00:14:44,332
You're betting with your life?
100
00:14:44,583 --> 00:14:46,165
Can I do that?
101
00:14:47,541 --> 00:14:49,249
How much is your life worth?
102
00:14:49,500 --> 00:14:50,874
It can't be cheaper than yours.
103
00:14:52,583 --> 00:14:53,207
What did you say?
104
00:14:54,916 --> 00:14:57,124
Is your life worth this much?
105
00:15:03,000 --> 00:15:04,624
Then I'm handing my life over to you.
106
00:15:06,916 --> 00:15:07,707
We'll see.
107
00:15:09,666 --> 00:15:11,915
3-of-a-kind.
108
00:15:14,500 --> 00:15:15,874
You're out of luck.
109
00:15:16,291 --> 00:15:17,082
I have 2 pairs.
110
00:15:18,958 --> 00:15:22,915
How can that beat 3-of-a-kind?
111
00:15:23,291 --> 00:15:25,624
Didn't someone say 2 pairs beat 3-of-a-kind?
112
00:15:26,166 --> 00:15:26,999
You...
113
00:15:27,375 --> 00:15:28,082
Right?
114
00:15:28,083 --> 00:15:29,582
Sit down.
115
00:15:31,000 --> 00:15:32,624
You set the rules,
116
00:15:32,750 --> 00:15:34,832
so live with it.
117
00:15:36,625 --> 00:15:37,582
My friend,
118
00:15:38,541 --> 00:15:41,582
you'll pay me back with money or your life?
119
00:15:41,833 --> 00:15:43,624
Of course I prefer money to my life.
120
00:15:45,708 --> 00:15:48,415
That's good then.
121
00:16:00,666 --> 00:16:02,540
Are we still drinking at your place, Master Liu?
122
00:16:03,333 --> 00:16:05,832
Can't take it anymore.
Time to head back to the hotel.
123
00:16:07,041 --> 00:16:08,124
Forget the hotel.
124
00:16:08,458 --> 00:16:09,665
Move in here.
125
00:16:12,333 --> 00:16:14,165
It's rather simple. Hope you don't mind.
126
00:16:14,375 --> 00:16:15,374
Don't stand on ceremonies.
127
00:16:15,375 --> 00:16:16,707
All right, thank you.
128
00:16:28,125 --> 00:16:28,999
You're here?
129
00:16:29,625 --> 00:16:32,832
Didn't you promise to save me this room
for watching sunrise?
130
00:16:32,833 --> 00:16:35,499
It's only 3 a.m. Watching sunrise?
131
00:16:36,333 --> 00:16:39,457
Meet my brother, Qi Tianyuan.
132
00:16:39,708 --> 00:16:40,790
This is Kiki.
133
00:16:43,166 --> 00:16:45,707
You now have more brothers than wives.
134
00:16:46,583 --> 00:16:47,707
What about me?
135
00:16:48,250 --> 00:16:50,832
Marry me and you can do anything you want.
136
00:16:52,166 --> 00:16:55,499
What about your other wives?
137
00:16:55,666 --> 00:16:59,415
They're fleeting clouds. You're here to stay.
138
00:17:01,375 --> 00:17:03,665
Then let's wait till they fleet.
139
00:17:12,000 --> 00:17:13,540
- Let's have a drink.
- Next time.
140
00:17:13,708 --> 00:17:15,832
I already drank too much. Thanks.
141
00:17:16,750 --> 00:17:18,249
He drank too much. Let me...
142
00:17:26,500 --> 00:17:27,832
Then I won't intrude any longer.
143
00:17:28,083 --> 00:17:29,165
I should go.
144
00:17:33,041 --> 00:17:34,874
Wen is downstairs. He'll drive you.
145
00:17:35,125 --> 00:17:36,040
Thank you.
146
00:17:42,541 --> 00:17:44,374
Your girlfriend is beautiful.
147
00:17:46,041 --> 00:17:47,082
You're interested?
148
00:17:47,541 --> 00:17:49,957
Help yourself. . .but she can be a handful.
149
00:17:50,625 --> 00:17:52,040
A handful for you perhaps, Master Liu?
150
00:17:54,666 --> 00:17:55,665
Goodnight.
151
00:17:58,375 --> 00:17:59,499
Thank you, Master Liu.
152
00:18:00,000 --> 00:18:00,915
You're welcome.
153
00:18:06,000 --> 00:18:07,832
How come you became Liu Yutian's partner?
154
00:18:07,958 --> 00:18:10,415
You'll be a celebrity overnight.
155
00:18:10,583 --> 00:18:12,999
That's too dangerous, too high profile.
156
00:18:13,375 --> 00:18:15,165
It's only an expedient measure.
157
00:18:15,375 --> 00:18:18,707
No, getting Liu Yutian on our side is good.
158
00:18:19,583 --> 00:18:21,915
It's not easy to win his trust so quickly.
159
00:18:22,708 --> 00:18:24,082
Make good use of it.
160
00:18:24,291 --> 00:18:27,207
You really think Liu is up to any good?
161
00:18:27,583 --> 00:18:31,165
This tycoon has clout with the triad.
162
00:18:31,166 --> 00:18:32,749
But he's a Chinese after all.
163
00:18:34,000 --> 00:18:35,374
We don't have enough resources.
164
00:18:36,041 --> 00:18:37,790
To fight against the Japanese,
165
00:18:37,958 --> 00:18:39,790
we need to motivate every Chinese we can.
166
00:18:41,041 --> 00:18:45,499
The more clout Liu has the better for us.
167
00:18:46,208 --> 00:18:47,832
Penetrating the triad
168
00:18:48,041 --> 00:18:50,499
and the Municipal Police
169
00:18:50,666 --> 00:18:52,582
is beneficial to our movement.
170
00:18:53,083 --> 00:18:54,290
We've contacted...
171
00:18:54,291 --> 00:18:56,165
the Chinese from France.
172
00:18:57,291 --> 00:18:58,749
Don't forget students like us.
173
00:18:59,333 --> 00:19:01,915
Every Chinese is willing to unite and fight.
174
00:19:03,125 --> 00:19:03,874
It's a pity...
175
00:19:04,166 --> 00:19:07,374
our country can't be united.
176
00:19:09,083 --> 00:19:11,540
It will, I'm sure of it.
177
00:19:26,125 --> 00:19:27,957
"Jing Wu Athletic Association"
178
00:19:31,208 --> 00:19:34,207
Master, why did you set up
the Jing Wu Athletic Association?
179
00:19:34,375 --> 00:19:36,749
To protect our home and country, Chen Zhen.
180
00:19:42,750 --> 00:19:46,749
"France, 1 91 7"
181
00:19:48,041 --> 00:19:50,749
Tianyuan, we're going home.
182
00:19:51,750 --> 00:19:53,249
Rest in peace.
183
00:19:53,750 --> 00:19:54,540
No.
184
00:19:55,416 --> 00:19:56,915
Tianyuan is coming back to China with us.
185
00:19:58,333 --> 00:19:59,290
Chen Zhen can't go home.
186
00:20:01,083 --> 00:20:02,457
but Qi Tianyuan can.
187
00:20:04,916 --> 00:20:07,165
China will be our war zone.
188
00:20:22,666 --> 00:20:28,290
"Hongkou Dojo"
189
00:20:48,791 --> 00:20:52,082
"Colonel Takeshi Chikaraishi -
Japanese Army's General Staff Office"
190
00:20:54,166 --> 00:20:55,790
I got word from Casablanca.
191
00:20:55,791 --> 00:20:57,790
the Brits got hold of our dispatch schedule.
192
00:21:00,000 --> 00:21:01,707
Except for me, only the 3 of you have seen it.
193
00:21:02,416 --> 00:21:03,207
Who did it?
194
00:21:03,916 --> 00:21:05,582
I don't know about them but I never left HQ.
195
00:21:22,375 --> 00:21:24,790
All Japanese soldiers...
196
00:21:24,791 --> 00:21:26,457
must be ready to die.
197
00:21:27,125 --> 00:21:28,165
Yes.
198
00:21:32,541 --> 00:21:35,207
Sisters, here comes the Boss.
199
00:21:35,583 --> 00:21:37,040
Whose birthday is it?
200
00:21:37,208 --> 00:21:38,582
Doesn't matter,
201
00:21:38,625 --> 00:21:40,582
as long as you're buying.
202
00:21:41,083 --> 00:21:41,874
Very well.
203
00:21:42,000 --> 00:21:42,707
Chris.
204
00:21:43,708 --> 00:21:45,124
The Boss is quite a popular guy.
205
00:21:45,250 --> 00:21:46,665
He's well connected in Shanghai.
206
00:21:47,333 --> 00:21:48,707
The one in white is Vivian.
207
00:21:51,583 --> 00:21:53,707
General Zeng's girl. Keep an eye on her.
208
00:21:53,875 --> 00:21:55,040
He has arrived.
209
00:21:55,208 --> 00:21:56,624
Isn't he at war?
210
00:21:56,750 --> 00:21:58,415
He's here. He's at YQ Mansion.
211
00:21:58,500 --> 00:21:59,707
He just sent for me.
212
00:22:00,000 --> 00:22:01,790
Shall I get you a car?
213
00:22:02,083 --> 00:22:03,999
No, thanks. His chauffeur is picking me up.
214
00:22:04,125 --> 00:22:05,207
So happy.
215
00:22:05,250 --> 00:22:06,790
Have a drink before you go.
216
00:22:07,000 --> 00:22:09,124
Pour her a drink.
217
00:22:15,625 --> 00:22:16,665
Hey, Huang Lan.
218
00:22:17,583 --> 00:22:19,290
You have Red Haskels?
219
00:22:19,875 --> 00:22:21,832
Sorry, it's just sold out.
220
00:22:22,333 --> 00:22:23,790
Shall I get you some?
221
00:22:23,958 --> 00:22:24,665
Sure.
222
00:22:34,291 --> 00:22:35,165
Goodbye, Mr Qi.
223
00:22:49,041 --> 00:22:49,790
Colonel,
224
00:22:50,291 --> 00:22:54,790
it's General Zhuo and General Zeng.
225
00:22:55,458 --> 00:22:58,540
My men are in place, waiting for your order.
226
00:23:01,875 --> 00:23:03,624
- How are you Vivian ?
- How are you, General Zhuo?
227
00:23:03,625 --> 00:23:04,999
Long time no see. Please sit down.
228
00:23:05,541 --> 00:23:07,707
It's too cold. I'm treating you to hotpot,
229
00:23:08,041 --> 00:23:09,165
so the two of us can have a good chat.
230
00:23:09,166 --> 00:23:12,832
"General Zeng - Northeast Troops"
231
00:23:13,000 --> 00:23:16,915
"General Zhuo - Northeast National Army"
232
00:23:18,166 --> 00:23:18,957
General
233
00:23:19,791 --> 00:23:22,415
if our armies go to war,
which side do you think will win?
234
00:23:27,500 --> 00:23:28,207
Yours.
235
00:23:30,250 --> 00:23:32,832
If the Japs decide to support your dad,
236
00:23:33,125 --> 00:23:35,999
then it's hard to say. I'll accept fate.
237
00:23:38,833 --> 00:23:40,165
My father is only exploiting the Japs.
238
00:23:40,541 --> 00:23:41,790
He's doing it at the sacrifice of principle.
239
00:23:46,416 --> 00:23:48,540
The Japs won't wait much longer.
240
00:23:49,500 --> 00:23:51,332
They're getting ready.
241
00:23:52,208 --> 00:23:54,124
They already mentioned a Manchu State.
242
00:23:56,166 --> 00:23:56,915
To be honest,
243
00:23:57,291 --> 00:23:58,999
I don't want to hurt the Northeast Troops,
244
00:23:59,791 --> 00:24:03,749
but I won't let them interfere
with the unification of China.
245
00:24:05,875 --> 00:24:06,874
I'll be frank with you.
246
00:24:08,583 --> 00:24:11,832
If your father backs off and puts you in charge,
247
00:24:12,250 --> 00:24:13,374
I'll personally guarantee a ceasefire.
248
00:24:14,541 --> 00:24:15,499
What do you say?
249
00:24:16,500 --> 00:24:20,082
You're asking me to betray my father.
250
00:24:24,500 --> 00:24:27,624
Tell that to our fellow countrymen.
251
00:24:30,875 --> 00:24:31,749
General Zhuo,
252
00:24:32,541 --> 00:24:35,249
General Zeng told me repeatedly
253
00:24:36,000 --> 00:24:37,790
that he trusted and respected you.
254
00:24:38,708 --> 00:24:41,207
Can't you trust him also?
255
00:24:49,583 --> 00:24:50,874
Tell your father:
256
00:24:52,875 --> 00:24:56,332
To avoid being the Japs' running dog,
257
00:24:58,000 --> 00:24:59,415
he has only one option...
258
00:25:01,750 --> 00:25:02,540
peace talk.
259
00:25:09,666 --> 00:25:12,290
The Republic has come a long way.
260
00:25:13,041 --> 00:25:15,040
Her future depends on you and your father.
261
00:25:18,958 --> 00:25:23,082
I need time to convince him.
262
00:25:24,250 --> 00:25:25,124
Give me 7 days.
263
00:25:27,083 --> 00:25:27,915
Very well.
264
00:25:29,166 --> 00:25:29,999
7 days then.
265
00:25:32,416 --> 00:25:36,540
If your old man won't listen,
266
00:25:37,708 --> 00:25:41,457
we'll meet at the battlefield next time.
267
00:25:43,291 --> 00:25:45,040
We'll always be brothers.
268
00:25:46,166 --> 00:25:47,082
Drink up.
269
00:26:44,125 --> 00:26:44,957
Colonel.
270
00:27:22,166 --> 00:27:24,082
Protect the General.
271
00:28:18,083 --> 00:28:19,915
A superhero just botched our operation.
272
00:29:10,000 --> 00:29:10,874
Let's go.
273
00:29:20,041 --> 00:29:22,374
Whose car was that? Crashing a Police car?
274
00:29:23,000 --> 00:29:23,915
Whose was that?
275
00:29:39,750 --> 00:29:40,582
Go take a look.
276
00:29:41,750 --> 00:29:43,332
Who? Me?
277
00:29:44,541 --> 00:29:47,207
Who else?
278
00:29:50,500 --> 00:29:51,165
Me?
279
00:29:51,166 --> 00:29:52,082
Go on.
280
00:29:53,166 --> 00:29:54,665
Cover me.
281
00:30:06,333 --> 00:30:07,374
Don't block me.
282
00:30:10,125 --> 00:30:11,915
Look at you.
283
00:30:12,083 --> 00:30:13,999
Seal off the area. . .check for survivors.
284
00:30:14,625 --> 00:30:15,415
Look over there.
285
00:30:22,083 --> 00:30:23,082
Damn.
286
00:30:37,458 --> 00:30:38,249
Who are you?
287
00:30:40,208 --> 00:30:41,165
The Masked Warrior.
288
00:30:42,375 --> 00:30:43,374
Why did you save my life?
289
00:30:43,625 --> 00:30:45,415
I didn't mean to, you little warlord.
290
00:30:45,750 --> 00:30:48,040
Tell that warlord father of yours
to stop colluding with the Japs.
291
00:30:48,166 --> 00:30:50,499
A people's enemy will die a dire death.
292
00:30:57,333 --> 00:30:58,707
Did General Zhuo send them?
293
00:30:58,875 --> 00:31:00,790
No, this is beneath him.
294
00:31:02,875 --> 00:31:04,582
But who else knows you're here?
295
00:31:11,750 --> 00:31:14,999
Colonel, we support Commander Zeng.
296
00:31:15,041 --> 00:31:16,582
Why did we try to kill his son?
297
00:31:17,625 --> 00:31:20,165
I'm not helping Zeng get rid of Zhuo.
298
00:31:20,166 --> 00:31:21,290
But Tokyo ordered...
299
00:31:21,291 --> 00:31:22,874
It doesn't matter what Tokyo ordered.
300
00:31:23,041 --> 00:31:24,957
It matters what Tokyo needs.
301
00:31:25,833 --> 00:31:29,124
An internal strife among the Chinese
is beneficial to us.
302
00:31:29,291 --> 00:31:30,915
If the General is killed,
303
00:31:31,833 --> 00:31:33,957
his father will go to war with Zhuo.
304
00:31:34,125 --> 00:31:35,290
It was my mistake.
305
00:31:36,000 --> 00:31:38,249
I didn't expect a superhero to show up.
306
00:31:38,458 --> 00:31:42,499
Assassinations involve risks of failure.
307
00:31:43,833 --> 00:31:45,790
The key is to find out who this man is.
308
00:31:46,583 --> 00:31:47,457
Get on with it.
309
00:31:55,125 --> 00:31:58,207
The Masked Warrior is an icon
of Japanese resistance.
310
00:31:58,791 --> 00:31:59,957
We shall make good use of it.
311
00:32:00,416 --> 00:32:02,290
An extra identity is good for you.
312
00:32:03,041 --> 00:32:05,165
We'll run a report on him accordingly.
313
00:32:06,500 --> 00:32:09,207
Extra. Masked Warrior beat up the Japs.
314
00:32:19,250 --> 00:32:21,332
Huachao, don't wear black all the time.
315
00:32:21,333 --> 00:32:22,415
People will think you're the Masked Warrior.
316
00:32:22,416 --> 00:32:23,665
Look who's talking.
317
00:32:23,666 --> 00:32:26,499
Who could be the Masked Warrior?
318
00:32:26,625 --> 00:32:28,290
I know who the Masked Warrior is.
319
00:32:32,916 --> 00:32:34,749
He's so fierce. Could it be you, Master Liu?
320
00:32:35,458 --> 00:32:37,457
Either he escaped from a mental hospital,
321
00:32:37,458 --> 00:32:38,957
or he's someone from here.
322
00:32:43,750 --> 00:32:44,582
Are you so sure?
323
00:32:45,333 --> 00:32:48,540
Everyone knows I run
the largest mental hospital in Shanghai.
324
00:32:49,291 --> 00:32:51,582
You better watch out. Don't get involved.
325
00:32:53,291 --> 00:32:56,957
How can the head of a mental hospital
be afraid of mental patients?
326
00:32:58,166 --> 00:32:58,957
That's true.
327
00:33:03,250 --> 00:33:04,165
What the hell happen last night?
328
00:33:04,166 --> 00:33:04,749
You stupid chink.
329
00:33:04,833 --> 00:33:06,874
What have you done? Collecting dead bodies?
330
00:33:07,458 --> 00:33:10,165
You shouldn't trust the paper. It's not true.
331
00:33:10,166 --> 00:33:11,624
You know who was there?
332
00:33:11,833 --> 00:33:12,957
General Zeng.
333
00:33:13,041 --> 00:33:14,624
In fact, we got wind yesterday,
334
00:33:14,708 --> 00:33:17,415
there would be trouble at YQ Mansion.
335
00:33:17,625 --> 00:33:19,415
We went there to check it out.
The place was crawling with people,
336
00:33:19,416 --> 00:33:20,124
How many?
337
00:33:20,291 --> 00:33:21,290
There were only 1 0.
338
00:33:21,291 --> 00:33:22,999
Fine. There were only 1 0.
339
00:33:23,125 --> 00:33:26,040
But someone started to shoot.
340
00:33:26,041 --> 00:33:27,082
Who did I grab?
341
00:33:27,125 --> 00:33:27,749
You grabbed me.
342
00:33:27,750 --> 00:33:29,207
We took cover behind the car...
343
00:33:29,333 --> 00:33:31,290
and returned fire.
344
00:33:31,291 --> 00:33:32,374
Then we split up.
345
00:33:32,375 --> 00:33:33,457
I took the left side, you the right.
346
00:33:33,458 --> 00:33:36,040
Bang. . . I took out 3 of them and ran out of ammo.
347
00:33:36,041 --> 00:33:36,582
What could I do?
348
00:33:36,583 --> 00:33:37,832
I was out of ammo, too.
349
00:33:37,833 --> 00:33:41,290
I jumped from the car.
350
00:33:41,291 --> 00:33:43,374
and started to punch. . .
351
00:33:43,375 --> 00:33:44,540
You think I'm dumb as a pig?
352
00:33:45,208 --> 00:33:47,374
How do you explain the Masked Warrior?
353
00:33:47,625 --> 00:33:49,082
Listen to me.
354
00:33:49,250 --> 00:33:51,582
I began to fight. I didn't want to show off.
355
00:33:51,583 --> 00:33:53,207
I pulled down my hat,
356
00:33:53,833 --> 00:33:55,749
so nobody could see my face.
357
00:33:55,750 --> 00:33:57,957
They must have mistaken me for the Masked Warrior.
358
00:33:58,625 --> 00:34:00,332
You are the Masked Warrior?
359
00:34:00,416 --> 00:34:02,790
Look at yourself.
360
00:34:03,166 --> 00:34:04,999
You look more like the Masked Pig.
361
00:34:07,125 --> 00:34:08,249
You stupid Chink.
362
00:34:08,666 --> 00:34:10,207
No, not Chink...Chinese.
363
00:34:10,208 --> 00:34:12,415
Whatever, you stupid chink.
364
00:34:18,041 --> 00:34:18,957
This month's payment.
365
00:34:21,541 --> 00:34:22,665
Good.
366
00:34:23,625 --> 00:34:27,040
I can at least explain to the brass.
367
00:34:27,416 --> 00:34:29,790
True. As long as we're here,
368
00:34:29,791 --> 00:34:31,874
you'll have cash to hand over every month.
369
00:34:42,916 --> 00:34:45,707
What are you looking at? Shall I buy you one?
370
00:34:51,666 --> 00:34:53,707
Lucky this wasn't on display last night,
371
00:34:54,125 --> 00:34:56,957
or you would be wearing a kinky costume.
372
00:34:59,416 --> 00:35:01,374
Stop horsing around. I have a gun.
373
00:35:01,541 --> 00:35:01,957
A gun?
374
00:35:01,958 --> 00:35:03,957
Why didn't you come sooner last night?
375
00:35:05,166 --> 00:35:07,290
I need to find the opportune time.
376
00:35:07,708 --> 00:35:09,082
I found what you asked me to.
377
00:35:09,333 --> 00:35:11,582
Those dead Japs had no identities.
378
00:35:11,791 --> 00:35:13,749
Who's behind this?
379
00:35:14,333 --> 00:35:15,082
How am I supposed to...
380
00:35:15,083 --> 00:35:17,999
tell from the dead bodies.
381
00:35:18,416 --> 00:35:19,790
General Zeng has left for the Northeast.
382
00:35:20,250 --> 00:35:21,415
What about that Vivian?
383
00:35:21,583 --> 00:35:23,749
That General is a true romantic.
384
00:35:25,000 --> 00:35:26,415
He put her up in the Glen Hotel.
385
00:35:28,208 --> 00:35:30,040
Where's the cash?
386
00:35:34,125 --> 00:35:36,999
Stay off trouble and don't get me involved.
387
00:35:44,791 --> 00:35:46,624
Anyone suspicious in Casablanca?
388
00:35:49,458 --> 00:35:52,082
There's a new partner.
389
00:35:52,083 --> 00:35:55,207
He looks suspicious.
390
00:35:56,666 --> 00:35:57,624
Go on.
391
00:35:58,500 --> 00:36:00,082
His name is Qi Tianyuan.
392
00:36:00,250 --> 00:36:04,457
He just returned from France.
He was a laborer in the war in Europe.
393
00:36:04,833 --> 00:36:07,040
He hit it off with Master Liu right away
394
00:36:07,500 --> 00:36:09,582
and was made a partner of the nightclub.
395
00:36:12,083 --> 00:36:12,832
What about you?
396
00:36:15,333 --> 00:36:18,457
My mission is to get close to Henry the Brit.
397
00:36:18,500 --> 00:36:20,499
There're too many people in Casablanca.
398
00:36:20,500 --> 00:36:24,374
I didn't notice him.
399
00:36:26,750 --> 00:36:29,290
I'll keep an eye on Qi Tianyuan.
400
00:36:29,333 --> 00:36:31,040
I'm sorry.
401
00:36:47,125 --> 00:36:48,874
Next time you make a report.
402
00:36:49,708 --> 00:36:50,832
wait for your turn to speak.
403
00:36:54,791 --> 00:36:56,915
I'm sorry, Colonel.
404
00:37:04,083 --> 00:37:07,582
Vivian.
405
00:37:07,583 --> 00:37:09,249
I thought I'd never see you again.
406
00:37:09,250 --> 00:37:10,957
Vivian, we brought you these.
407
00:37:12,125 --> 00:37:13,582
Cosmetics and perfume. . .
408
00:37:14,000 --> 00:37:15,165
from Shanghai.
409
00:37:15,416 --> 00:37:16,457
And this.
410
00:37:16,750 --> 00:37:17,415
Thank you.
411
00:37:18,083 --> 00:37:19,040
Thank you all.
412
00:37:19,916 --> 00:37:20,999
There you go.
413
00:37:22,791 --> 00:37:24,249
You asked me to bring these.
414
00:37:29,375 --> 00:37:32,165
These bracelets...One for me, one for you.
415
00:37:39,916 --> 00:37:41,707
They are from your mother.
416
00:37:44,541 --> 00:37:45,915
You're my best sister.
417
00:37:49,083 --> 00:37:50,749
All right. Time to go.
418
00:38:16,250 --> 00:38:17,707
Get me a pack of Red Haskel.
419
00:38:17,958 --> 00:38:18,915
Yes, Kiki.
420
00:38:26,041 --> 00:38:27,832
Very nice to meet you.
421
00:38:41,000 --> 00:38:42,874
How dare you cheat in here.
422
00:38:42,875 --> 00:38:43,707
I did not.
423
00:38:47,916 --> 00:38:48,499
Excuse Me.
424
00:38:48,833 --> 00:38:49,790
Cheers.
425
00:38:50,666 --> 00:38:51,374
We are ready.
426
00:38:59,791 --> 00:39:03,249
Who's that foreigner with glasses?
427
00:39:03,833 --> 00:39:04,915
Henry.
428
00:39:05,666 --> 00:39:07,415
A British comprador.
429
00:39:07,833 --> 00:39:10,207
He has clout at the American
and British embassies.
430
00:39:10,625 --> 00:39:12,332
He's very well connected.
431
00:39:12,333 --> 00:39:13,124
Better than you?
432
00:39:13,916 --> 00:39:15,915
Yes, only with regards to the Brits.
433
00:39:16,291 --> 00:39:17,790
Here I come.
434
00:39:19,458 --> 00:39:21,374
- Give me a hug.
- Don't go away.
435
00:39:21,583 --> 00:39:22,707
Don't drink so much.
436
00:39:23,500 --> 00:39:25,832
You scared everyone off.
437
00:39:25,833 --> 00:39:27,332
I want a half-day off.
438
00:39:27,916 --> 00:39:29,499
To do what?
439
00:39:30,041 --> 00:39:34,082
To go out with him.
440
00:39:34,708 --> 00:39:35,957
You don't mind?
441
00:39:39,125 --> 00:39:39,957
Not at all.
442
00:39:42,083 --> 00:39:42,915
Let's go.
443
00:39:44,833 --> 00:39:47,165
You may not like where I'm going.
444
00:39:48,250 --> 00:39:50,457
You're afraid to bring me along?
445
00:40:19,541 --> 00:40:20,415
- Can I have a seat?
- Who is it?
446
00:40:22,916 --> 00:40:24,207
For you? Of course.
447
00:40:24,583 --> 00:40:26,499
Look who's here.
448
00:40:26,708 --> 00:40:29,457
Hey Chief. Come. Hurry up.
449
00:40:29,625 --> 00:40:31,790
This is Miss Kiki,
450
00:40:32,208 --> 00:40:33,374
introduce yourselves.
451
00:40:33,708 --> 00:40:34,457
I'm Dagang.
452
00:40:34,833 --> 00:40:35,332
Fuhai.
453
00:40:35,333 --> 00:40:35,999
Zhiyan.
454
00:40:36,000 --> 00:40:37,124
- Dabao.
- Xiang.
455
00:40:37,125 --> 00:40:37,915
I'm Zhi.
456
00:40:39,166 --> 00:40:40,124
I'm Laixi.
457
00:40:40,125 --> 00:40:41,540
Hello.
458
00:40:41,625 --> 00:40:44,749
Chief, is this pretty lady your wife?
459
00:40:46,333 --> 00:40:47,624
Girlfriend.
460
00:40:51,541 --> 00:40:53,582
Miss Kiki, you like Chinese white wine?
461
00:40:53,583 --> 00:40:54,374
You bet.
462
00:40:54,541 --> 00:40:55,707
Excellent.
463
00:40:55,791 --> 00:40:57,415
What do you do?
464
00:40:57,750 --> 00:40:59,332
How did you snatch him?
465
00:40:59,666 --> 00:41:02,665
I'm a hostess at Casablanca.
466
00:41:09,500 --> 00:41:13,374
A trendy girl. That's the most fashionable
occupation in Shanghai.
467
00:41:13,375 --> 00:41:14,582
Brilliant.
468
00:41:18,916 --> 00:41:20,915
Let's drink up.
469
00:41:22,458 --> 00:41:23,749
Chief, I want to say something.
470
00:41:23,916 --> 00:41:25,749
I'm overwhelmed with the Chief's visit.
471
00:41:25,750 --> 00:41:27,124
I suggest we make a toast
472
00:41:27,125 --> 00:41:30,499
to those brothers who died in Europe.
473
00:41:32,666 --> 00:41:36,082
Let's toast to our dear brother and comrade...
474
00:41:36,375 --> 00:41:37,082
Chen Zhen.
475
00:41:44,125 --> 00:41:45,499
Forget the past.
476
00:41:45,583 --> 00:41:46,707
Let's drink up.
477
00:41:47,291 --> 00:41:49,582
Come. Let me pour you a glass.
478
00:41:52,250 --> 00:41:53,290
Thanks.
479
00:41:55,375 --> 00:41:57,082
- Zhishan.
- Hello.
480
00:41:57,250 --> 00:41:58,790
- My sister.
- Your sister?
481
00:42:00,458 --> 00:42:02,582
You look nothing alike.
482
00:42:02,583 --> 00:42:03,499
Of course not.
483
00:42:04,250 --> 00:42:05,540
I'm better looking.
484
00:42:10,583 --> 00:42:12,790
Isn't the Chen Zhen you mentioned
485
00:42:12,791 --> 00:42:15,790
the one who barged into Hongkou Dojo?
486
00:42:15,875 --> 00:42:16,457
Yes.
487
00:42:18,625 --> 00:42:20,707
Wasn't he shot dead by the Japanese then?
488
00:42:23,708 --> 00:42:24,624
He wasn't dead.
489
00:42:25,166 --> 00:42:26,415
There were many rumors,
490
00:42:27,083 --> 00:42:28,832
but the Japs definitely hadn't killed him.
491
00:42:29,458 --> 00:42:31,790
He fought with us
492
00:42:31,833 --> 00:42:33,749
for 3 years in Europe.
493
00:42:34,916 --> 00:42:36,290
Chen Zhen was my brother.
494
00:42:36,291 --> 00:42:37,749
He's our brother, wasn't he?
495
00:42:37,750 --> 00:42:39,290
Yes.
496
00:42:39,291 --> 00:42:40,082
That's true.
497
00:42:40,208 --> 00:42:42,415
I have small eyes, but I can see very well.
498
00:42:42,416 --> 00:42:44,207
He was invincible on the battlefront.
499
00:42:44,333 --> 00:42:45,165
Really?
500
00:42:46,000 --> 00:42:47,207
He could run faster than a bullet.
501
00:42:47,875 --> 00:42:50,582
Drink up
502
00:42:50,583 --> 00:42:51,665
Cheers.
503
00:43:41,041 --> 00:43:41,915
Miss Kiki.
504
00:43:42,500 --> 00:43:43,207
This is for you.
505
00:43:45,083 --> 00:43:45,874
Thank you.
506
00:43:45,875 --> 00:43:46,915
I'll leave you alone.
507
00:43:49,166 --> 00:43:49,999
Does it look like me?
508
00:43:52,583 --> 00:43:56,665
Everyone here is so nice and real.
509
00:43:56,875 --> 00:43:58,457
No need to grovel. . .
510
00:43:58,458 --> 00:43:59,915
or pretend to be happy.
511
00:44:01,041 --> 00:44:02,999
I wish I could live like this too.
512
00:44:05,208 --> 00:44:06,165
True.
513
00:44:25,166 --> 00:44:27,124
Baton, tiger, chicken.
514
00:44:27,125 --> 00:44:28,582
Tiger.
515
00:44:28,666 --> 00:44:30,207
You lost.
516
00:44:30,208 --> 00:44:31,415
I let her win.
517
00:44:34,500 --> 00:44:35,707
Here we are.
518
00:44:37,708 --> 00:45:04,082
Thank you.
519
00:45:14,500 --> 00:45:15,457
Who are you?
520
00:45:19,708 --> 00:45:23,040
I'll shoot on my count to three.
521
00:45:23,583 --> 00:45:24,290
1
522
00:45:27,583 --> 00:45:28,249
2
523
00:45:31,000 --> 00:45:31,832
3
524
00:45:34,958 --> 00:45:37,457
You've drunk too much.
525
00:45:39,833 --> 00:45:40,790
I should go.
526
00:45:44,000 --> 00:45:45,457
You always carry a gun?
527
00:45:47,416 --> 00:45:49,124
Shanghai is a mess.
528
00:45:50,083 --> 00:45:51,665
Master Liu gave it to me for protection.
529
00:46:02,583 --> 00:46:04,915
So handsome. Can I have your autograph?
530
00:46:05,166 --> 00:46:07,124
Forget the autograph. Keep it.
531
00:46:08,458 --> 00:46:10,332
This will be my war trophy.
532
00:46:11,000 --> 00:46:11,832
Thank you.
533
00:46:15,375 --> 00:46:16,499
Who are you?
534
00:46:24,916 --> 00:46:25,832
Your real name?
535
00:46:26,666 --> 00:46:27,457
Fang Qing.
536
00:46:28,541 --> 00:46:29,499
Miss Fang Qing.
537
00:46:45,583 --> 00:46:47,499
The Northeast map must be completed soon.
538
00:46:47,708 --> 00:46:49,207
Tokyo wants it in 2 days.
539
00:46:49,541 --> 00:46:51,415
What about the Chinese relics?
540
00:46:51,833 --> 00:46:54,124
This map shows the distribution
of relics in the Northeast.
541
00:46:54,125 --> 00:46:56,582
The Shang Dynasty oracle bones are valuable.
542
00:46:56,708 --> 00:46:58,457
Take as much as we can,
543
00:46:58,875 --> 00:47:00,290
destroy the rest.
544
00:47:01,208 --> 00:47:03,207
This land is rich in all kinds of resources.
545
00:47:05,125 --> 00:47:07,082
It's wasted on the Chinese.
546
00:47:07,416 --> 00:47:09,415
We should be running this country.
547
00:47:09,875 --> 00:47:13,499
Colonel, a classified document from Tokyo.
548
00:47:13,708 --> 00:47:15,374
"Death list"
549
00:47:16,500 --> 00:47:20,207
So many people to be killed?
550
00:47:21,041 --> 00:47:22,749
To kill that many in a month is tough,
551
00:47:23,416 --> 00:47:25,165
even if the army moves in.
552
00:47:26,000 --> 00:47:28,165
They must die to make way for the dream
553
00:47:28,166 --> 00:47:29,707
of our Imperial Japanese Empire.
554
00:47:30,375 --> 00:47:33,082
All we need is a leak.
555
00:47:35,291 --> 00:47:36,832
"Classified"
556
00:47:36,833 --> 00:47:37,957
The people on this list...
557
00:47:38,083 --> 00:47:40,915
are openly against the Japs.
558
00:47:41,708 --> 00:47:42,915
We can't publish this.
559
00:47:43,500 --> 00:47:44,415
It will. . .
560
00:47:44,791 --> 00:47:46,832
only help the Japs create a panic in Shanghai.
561
00:47:46,833 --> 00:47:49,040
The Brits and the Yanks won't give a crap?
562
00:47:49,166 --> 00:47:51,332
Did they interfere...
563
00:47:51,458 --> 00:47:53,040
when the Japs started to occupy Shanghai?
564
00:47:53,666 --> 00:47:54,290
No.
565
00:47:54,708 --> 00:47:55,915
They watched on the sideline
566
00:47:56,041 --> 00:47:58,040
trying to gain something from it.
567
00:47:58,250 --> 00:48:01,040
Don't forget we won the war in Europe,
568
00:48:01,333 --> 00:48:02,415
but the Brits, the Yanks and the French
569
00:48:02,708 --> 00:48:04,874
still gave Qingdao to the Japs.
570
00:48:05,333 --> 00:48:06,707
They don't care about justice,
571
00:48:06,916 --> 00:48:08,249
they're only after gains.
572
00:48:13,416 --> 00:48:15,165
Extra.
573
00:48:15,166 --> 00:48:16,332
Japanese Death List.
574
00:48:16,333 --> 00:48:18,790
Special Report from the Shanghai Radio.
575
00:48:18,958 --> 00:48:21,290
A Japanese Death List has been exposed.
576
00:48:21,375 --> 00:48:25,249
Hundreds of patriots are being targeted
for assassination.
577
00:48:25,416 --> 00:48:26,540
Jack Taylor,
578
00:48:26,791 --> 00:48:29,749
John Haneke, Robert Wenders.
579
00:48:30,250 --> 00:48:34,749
Du Wenqiu, He Chang, Hu Zhiyong.
580
00:48:38,208 --> 00:48:39,582
This list has come out.
581
00:48:39,958 --> 00:48:42,624
What precautions are the police taking?
582
00:48:44,833 --> 00:48:45,624
Sit down.
583
00:48:45,625 --> 00:48:46,499
Thank you.
584
00:48:46,958 --> 00:48:49,040
I had a discussion with my boss...
585
00:48:49,041 --> 00:48:50,415
this morning.
586
00:48:50,500 --> 00:48:53,374
We will closely monitor its development.
587
00:48:53,458 --> 00:48:55,249
We will stay on it.
588
00:48:55,250 --> 00:48:56,790
It's not a problem at all.
589
00:48:57,750 --> 00:48:59,749
Don't give me that crap.
590
00:48:59,750 --> 00:49:01,457
I held your job once.
591
00:49:01,708 --> 00:49:03,040
A discussion with you boss...
592
00:49:03,166 --> 00:49:05,790
A discussion with your boss means shit.
593
00:49:14,625 --> 00:49:17,124
I'm now a businessman. This has come out.
594
00:49:17,125 --> 00:49:20,624
You know what this means to my business?
595
00:49:21,208 --> 00:49:22,540
Everyone is getting scared.
596
00:49:22,541 --> 00:49:25,290
If my customers ran off,what should I do?
597
00:49:26,416 --> 00:49:29,082
I need to know your action plan.
598
00:49:29,750 --> 00:49:32,999
Will you protect those on the list?
599
00:49:33,000 --> 00:49:35,999
Or try to catch the one who circulated it?
600
00:49:38,083 --> 00:49:41,582
You're the police. You should maintain order.
601
00:49:41,958 --> 00:49:45,415
Don't count on Masked Warrior to do your job.
602
00:49:46,291 --> 00:49:47,665
Of course not
603
00:49:49,916 --> 00:49:50,832
That's all I have to say.
604
00:49:51,625 --> 00:49:54,624
Oh yes, this is my partner Qi Tianyuan.
605
00:49:54,875 --> 00:49:55,540
This is Inspector Huang.
606
00:49:56,875 --> 00:49:58,665
My pleasure, Inspector. I'm Qi Tianyuan.
607
00:49:59,250 --> 00:50:00,915
Huang Haolong.
608
00:50:03,625 --> 00:50:05,165
Boss, the Japs are here.
609
00:50:05,166 --> 00:50:06,499
We have a situation.
610
00:50:09,583 --> 00:50:11,207
Wait,come back, ladies.
611
00:50:12,875 --> 00:50:14,457
Sit over here.
612
00:50:14,958 --> 00:50:15,999
Here comes trouble.
613
00:50:16,250 --> 00:50:17,040
Colonel.
614
00:50:17,625 --> 00:50:19,874
Yamazaki-san, how are you?
615
00:50:20,083 --> 00:50:21,457
Long time no see.
616
00:50:21,583 --> 00:50:22,499
Have a smoke.
617
00:50:23,208 --> 00:50:24,082
I need women.
618
00:50:24,416 --> 00:50:26,790
Where are the women?
619
00:50:26,916 --> 00:50:27,832
I'm sorry.
620
00:50:27,916 --> 00:50:29,749
Hurry up.
621
00:50:29,750 --> 00:50:30,957
Let me check it out.
622
00:50:31,416 --> 00:50:34,207
Check out what?Tell them to get lost?
623
00:50:34,791 --> 00:50:35,874
Where are the women?
624
00:50:35,875 --> 00:50:37,124
Right away.
625
00:50:37,958 --> 00:50:39,332
Coming.
626
00:50:40,250 --> 00:50:41,457
- What is it?
- Where are the women?
627
00:50:41,458 --> 00:50:43,415
The pretty girl is here. You're a life-saver.
628
00:50:43,416 --> 00:50:44,040
Come, sit down.
629
00:50:44,041 --> 00:50:45,165
Pretty girl, come here.
630
00:50:45,166 --> 00:50:47,290
What took you so long? Sit.
631
00:50:47,291 --> 00:50:48,207
Come.
632
00:50:48,208 --> 00:50:49,415
Tell them this.
633
00:50:49,416 --> 00:50:50,624
No problem. Anything.
634
00:50:50,958 --> 00:50:53,332
No girls from Casablanca.
635
00:50:53,333 --> 00:50:55,874
will sit at their table today.
636
00:50:56,416 --> 00:50:58,415
You'll get me killed, Miss Kiki.
637
00:50:58,416 --> 00:51:01,457
Tell him.
638
00:51:02,041 --> 00:51:03,957
She said no girls will sit at our table.
639
00:51:04,083 --> 00:51:06,082
- What?
- Sorry.
640
00:51:06,083 --> 00:51:08,749
Please wait.
641
00:51:08,750 --> 00:51:09,874
Hold on.
642
00:51:09,875 --> 00:51:11,540
what's going on?
643
00:51:12,000 --> 00:51:13,290
Let me deal with it.
644
00:51:15,125 --> 00:51:19,540
Sorry, I'm Qi Tianyuan. Nice to meet you.
645
00:51:22,458 --> 00:51:24,999
You're Master Liu's new partner, Qi Tianyuan?
646
00:51:27,458 --> 00:51:28,624
You're well informed.
647
00:51:31,583 --> 00:51:32,540
I'll sit with you.
648
00:51:34,416 --> 00:51:36,957
I'm more than well informed.
I like to look things up.
649
00:51:37,833 --> 00:51:40,665
The man in this picture is also Qi Tianyuan.
650
00:51:41,875 --> 00:51:44,124
I've been looking for that.
651
00:51:44,125 --> 00:51:45,999
Thanks so much.
652
00:51:47,291 --> 00:51:50,415
No need to thank me.
It's not hard to find this photograph.
653
00:51:50,958 --> 00:51:53,957
The hard part is deciding who the imposter is.
654
00:51:58,541 --> 00:52:01,249
Do you know who the Masked Warrior is?
655
00:52:02,500 --> 00:52:04,957
I heard it's...
656
00:52:05,375 --> 00:52:06,540
a very nice film.
657
00:52:06,750 --> 00:52:09,665
It's been doing well at the box office.
658
00:52:10,000 --> 00:52:11,749
It's excellent. Have you seen it?
659
00:52:13,625 --> 00:52:14,957
Now that the death list has come out,
660
00:52:15,041 --> 00:52:16,915
you think the Masked Warrior will interfere?
661
00:52:17,333 --> 00:52:19,499
You mean that Masked Warrior?
662
00:52:19,625 --> 00:52:21,165
Wait. Let me think.
663
00:52:24,291 --> 00:52:24,707
He will.
664
00:52:29,708 --> 00:52:30,707
How about a wager?
665
00:52:30,833 --> 00:52:32,124
Let's see if more people will die,
666
00:52:32,958 --> 00:52:34,790
or if more will be saved by the Masked Warrior.
667
00:52:35,291 --> 00:52:35,915
Shall we?
668
00:52:36,333 --> 00:52:37,207
What's the bet?
669
00:52:38,375 --> 00:52:39,374
One silver dollar.
670
00:53:14,708 --> 00:53:17,124
How nice of you to drop by, Col Chikaraishi.
671
00:53:17,125 --> 00:53:18,290
What are you playing? A silver dollar?
672
00:53:18,416 --> 00:53:19,874
Have you met my new partner?
673
00:53:19,875 --> 00:53:21,457
A very interesting man.
674
00:53:21,541 --> 00:53:24,915
Why did you let him be a partner.
675
00:53:25,041 --> 00:53:26,499
but turn us down?
676
00:53:26,500 --> 00:53:29,499
This business is too small for the Japanese.
677
00:53:29,500 --> 00:53:30,249
On the contrary.
678
00:53:31,458 --> 00:53:33,790
Then open your own, get a bigger one.
679
00:53:34,166 --> 00:53:35,249
You're not afraid we'll become enemies?
680
00:53:38,125 --> 00:53:41,207
If you manage to open yours, I'll close mine.
681
00:53:44,166 --> 00:53:45,999
On the Death List disclosed by the Japanese,
682
00:53:46,333 --> 00:53:47,332
why are there names of foreign nationals...
683
00:53:47,416 --> 00:53:49,957
besides Chinese?
684
00:53:50,208 --> 00:53:51,832
The Japanese army start moving in the Northeast.
685
00:53:51,833 --> 00:53:53,165
Are you planning to invade China?
686
00:53:53,291 --> 00:53:55,165
Is Japan planning to start the Second World War?
687
00:53:55,750 --> 00:53:58,332
The fact that I'm here is enough
688
00:53:58,458 --> 00:53:59,999
that Japanese and Chinese are good friends.
689
00:54:00,208 --> 00:54:02,582
Master Liu and I are the best of friends.
690
00:54:02,916 --> 00:54:04,624
We'll never be enemies.
691
00:54:09,416 --> 00:54:11,207
I have to go. I'll be back when I have time.
692
00:54:13,250 --> 00:54:15,040
Please don't come back even if you have time.
693
00:54:21,000 --> 00:54:24,207
Thanks. Good bye.
694
00:54:25,083 --> 00:54:26,582
Mr Chikaraishi,
695
00:54:27,666 --> 00:54:28,749
you dropped something.
696
00:54:35,291 --> 00:54:36,415
That's mine, thank you.
697
00:54:38,166 --> 00:54:39,749
Feel free to drop by Hongkou Dojo.
698
00:54:39,750 --> 00:54:41,374
Sure, I'll do that some day.
699
00:54:47,041 --> 00:54:48,790
Boss, everything is OK now.
700
00:54:49,708 --> 00:54:50,624
OK?
701
00:54:52,041 --> 00:54:53,790
I have become a traitor now. OK?
702
00:55:05,375 --> 00:55:06,207
Cigarettes.
703
00:55:16,083 --> 00:55:18,374
"Death List leads to multiple shootings."
704
00:55:38,666 --> 00:55:40,374
Mr Lam, go lay low in Hong Kong.
705
00:55:40,916 --> 00:55:42,165
Sure. Thank you, Masked Warrior.
706
00:55:46,375 --> 00:55:48,749
Fang Qing, I'll take you home.
707
00:55:48,750 --> 00:55:49,749
Why?
708
00:55:50,250 --> 00:55:51,999
Remember you offended the Japs?
709
00:55:52,583 --> 00:55:56,124
Many people in Shanghai have offended them.
710
00:55:56,208 --> 00:55:57,915
Can you protect them all?
711
00:55:58,666 --> 00:56:00,165
I'll try my best.
712
00:56:00,333 --> 00:56:01,249
Watch out.
713
00:56:40,166 --> 00:56:41,249
"Killed"
714
00:56:49,208 --> 00:56:50,874
"School principal murdered in traffic accident."
715
00:56:50,916 --> 00:56:52,124
Extra.
716
00:56:52,958 --> 00:56:54,874
"Assassinations mounted. Masked Warrior beaten."
717
00:57:00,000 --> 00:57:01,999
Dagang, tell the Chinese laborers
718
00:57:02,458 --> 00:57:04,165
to get ready to support the student movement.
719
00:57:06,500 --> 00:57:08,707
Down with Japan.
720
00:57:08,833 --> 00:57:11,124
Rescue China.
721
00:57:20,333 --> 00:57:21,915
China is our country. Why should I leave?
722
00:57:21,916 --> 00:57:23,915
Precisely because China needs you.
723
00:57:24,125 --> 00:57:25,165
You should take temporary refuge.
724
00:57:25,250 --> 00:57:26,457
We'll come for you when it's safe.
725
00:57:27,333 --> 00:57:28,499
Stop it.
726
00:57:28,500 --> 00:57:29,790
How dare you mug me. I have a gun.
727
00:57:30,166 --> 00:57:30,749
What's wrong with you?
728
00:57:31,291 --> 00:57:32,124
I want you to protect those people.
729
00:57:32,458 --> 00:57:34,165
Those defenseless intellectuals.
730
00:57:34,458 --> 00:57:37,582
I followed the names on the list.
731
00:57:37,750 --> 00:57:38,915
They refused to leave. What can I do?
732
00:57:38,916 --> 00:57:39,749
Scare them away.
733
00:57:40,750 --> 00:57:42,624
You're good at scaring people.
Just leave like you're told and shut up.
734
00:57:42,916 --> 00:57:44,249
- Just go.
- What?
735
00:57:44,250 --> 00:57:44,832
You have no right to do this.
736
00:57:44,833 --> 00:57:46,374
I have the right but you don't, go.
737
00:57:46,375 --> 00:57:48,874
- Just go.
- Don't push.
738
00:57:49,333 --> 00:57:50,582
You people are ridiculous.
739
00:57:50,666 --> 00:57:52,332
Things can get more ridiculous. Want to try?
740
00:57:52,583 --> 00:57:53,749
Get into the car. Go.
741
00:57:55,208 --> 00:57:56,415
"Fled"
742
00:57:56,416 --> 00:57:57,249
Colonel.
743
00:57:57,666 --> 00:58:00,915
Since you disclosed the list, many have fled.
744
00:58:01,291 --> 00:58:03,540
Then half of our problem is solved.
745
00:58:05,083 --> 00:58:09,999
Move it. . .
746
00:58:10,000 --> 00:58:11,249
Freeze.
747
00:58:21,541 --> 00:58:22,332
3
748
00:58:22,666 --> 00:58:23,374
4
749
00:58:23,833 --> 00:58:24,624
5
750
00:58:26,458 --> 00:58:28,290
"Down with Japanese."
751
00:58:33,750 --> 00:58:34,624
What are you doing?
752
00:58:37,916 --> 00:58:38,665
"Killed"
753
00:59:00,750 --> 00:59:02,707
"Patriots killed and hanged in public."
754
00:59:03,875 --> 00:59:04,582
Listen,
755
00:59:04,750 --> 00:59:08,874
us, the British, the American, Germans,
we need to get involved.
756
00:59:08,875 --> 00:59:11,582
We must show the Japs whose in charge here.
757
00:59:15,625 --> 00:59:18,124
Fucking Japs, do you here me?
758
00:59:18,375 --> 00:59:19,582
Assholes.
759
00:59:20,666 --> 00:59:21,749
How Brave you are?
760
00:59:29,500 --> 00:59:32,124
"British businessman murdered."
761
00:59:51,458 --> 00:59:53,249
Have you considered leaving Shanghai?
762
00:59:55,250 --> 00:59:57,040
I've been away before.
763
00:59:58,333 --> 01:00:00,832
This time is different. I mean with me.
764
01:00:01,500 --> 01:00:02,415
Where to?
765
01:00:03,166 --> 01:00:04,249
Anywhere.
766
01:00:07,500 --> 01:00:08,582
When everything dies down.
767
01:00:11,208 --> 01:00:12,290
I'll take you away.
768
01:00:13,708 --> 01:00:15,915
Right now, I have things to sort out.
769
01:00:19,916 --> 01:00:22,040
There are so many problems in the world.
770
01:00:24,791 --> 01:00:25,874
How can you solve them all?
771
01:00:28,750 --> 01:00:29,874
If everyone chooses to leave,
772
01:00:33,083 --> 01:00:34,374
this place is finished.
773
01:00:35,583 --> 01:00:37,999
Without a country, we have no home.
774
01:00:43,916 --> 01:00:44,790
You're not afraid to die?
775
01:00:47,166 --> 01:00:48,540
Everyone will die.
776
01:00:50,708 --> 01:00:52,332
It's a matter of dying for something worthy.
777
01:00:53,083 --> 01:00:53,749
You agree?
778
01:01:12,041 --> 01:01:16,665
We must manage the time
the fleet enters the harbor.
779
01:01:22,416 --> 01:01:24,040
Keep a safe distance between the warships.
780
01:01:25,083 --> 01:01:27,415
It's time we showed our strength.
781
01:01:28,458 --> 01:01:30,999
Against the Chinese army,
quantity is not the issue.
782
01:01:31,000 --> 01:01:32,624
We're much stronger than the Chinese dogs.
783
01:01:32,750 --> 01:01:33,874
Yes.
784
01:01:37,500 --> 01:01:38,665
How about a wager?
785
01:01:56,958 --> 01:01:58,832
Don't you like to write? Go ahead. Write.
786
01:01:58,833 --> 01:02:00,124
See if you can write anymore.
787
01:03:55,000 --> 01:03:56,040
Chen Zhen,
788
01:03:57,250 --> 01:04:00,124
don't give up.
789
01:04:48,333 --> 01:04:50,749
Chen Qiang of the Shanghai Times is dead.
790
01:04:51,416 --> 01:04:52,707
There's another one up there. No one alive.
791
01:04:58,250 --> 01:05:00,374
The Deputy Editor Li Shan is dead too.
792
01:05:37,458 --> 01:05:38,957
Your kid brother is dead.
793
01:06:08,916 --> 01:06:10,207
The comrade who taught me this song
794
01:06:12,000 --> 01:06:12,832
died in Europe. . .
795
01:06:21,333 --> 01:06:22,415
fighting for his country.
796
01:06:34,500 --> 01:06:35,582
Even today,
797
01:06:37,583 --> 01:06:39,040
many people are still dying.
798
01:06:45,375 --> 01:06:53,582
Long live.
799
01:06:53,958 --> 01:06:57,249
Japanese army attacked in the Northeast.
General Zhuo being cornered.
800
01:06:58,041 --> 01:07:00,415
Back up from Heilongjiang was cut off.
801
01:07:00,791 --> 01:07:01,999
They're out of ammunition.
802
01:07:02,416 --> 01:07:04,957
We must unite. Down with the Japanese.
803
01:07:05,166 --> 01:07:06,540
Down with the Japanese.
804
01:07:06,708 --> 01:07:09,124
Rescue China.
805
01:07:10,625 --> 01:07:11,290
Let's burst in.
806
01:07:11,291 --> 01:07:12,249
And kill them one by one.
807
01:07:12,250 --> 01:07:13,207
What you said is useless.
808
01:07:13,291 --> 01:07:14,499
It won't work.
809
01:07:14,541 --> 01:07:16,124
Don't be reckless.
810
01:07:16,125 --> 01:07:18,249
We must have enough ammunition.
811
01:07:18,250 --> 01:07:19,415
We need a quick victory.
812
01:07:19,541 --> 01:07:21,415
I agree.
813
01:07:21,500 --> 01:07:23,415
You should stay here while we attack.
814
01:07:23,416 --> 01:07:24,499
It won't work like that.
815
01:07:25,208 --> 01:07:29,082
We must go in for the kill.
816
01:08:34,791 --> 01:08:36,832
Kiki, your Red Haskels.
817
01:08:36,833 --> 01:08:37,665
Thank you.
818
01:08:53,625 --> 01:08:54,582
Excuse Me.
819
01:09:07,125 --> 01:09:08,915
You have something to tell me?
820
01:09:18,791 --> 01:09:22,665
One lump,two lumps.
821
01:09:22,791 --> 01:09:23,707
No cream, right?
822
01:09:33,375 --> 01:09:34,999
What do you really do at Casablanca?
823
01:09:39,000 --> 01:09:40,207
I'm a hostess.
824
01:09:41,541 --> 01:09:43,499
Are you looking down on me now?
825
01:09:44,208 --> 01:09:45,499
Why did you ask me when you know the answer?
826
01:09:54,041 --> 01:09:58,165
You don't smoke. Why did you ask Huang Lan
for cigarettes?
827
01:10:04,458 --> 01:10:05,790
I don't know what you're saying.
828
01:10:10,875 --> 01:10:13,249
I wish you're not working for the Japanese.
829
01:10:53,416 --> 01:10:54,374
Don't ever come back,
830
01:10:58,291 --> 01:10:59,540
or I'll have to kill you.
831
01:12:06,750 --> 01:12:07,665
Let me go.
832
01:12:07,958 --> 01:12:09,915
Don't hurt Kiki.
833
01:12:10,083 --> 01:12:11,415
I'm the General's girlfriend.
834
01:12:11,708 --> 01:12:13,832
He'll do anything you ask of him.
835
01:12:14,250 --> 01:12:15,332
Leave Kiki out of this.
836
01:12:17,083 --> 01:12:18,374
Do you understand?
837
01:12:19,791 --> 01:12:21,040
Don't be scared, Kiki.
838
01:12:21,458 --> 01:12:23,290
They only want the Genera to listen to them.
839
01:12:25,958 --> 01:12:26,957
You think you know her?
840
01:12:28,750 --> 01:12:29,957
You don't.
841
01:12:30,708 --> 01:12:33,874
Her name is not Kiki. Her name is Yumi Yamaguchi.
842
01:12:34,333 --> 01:12:35,540
She's a Japanese.
843
01:12:38,250 --> 01:12:39,457
What are you doing?
844
01:12:50,541 --> 01:12:51,749
Doihara has Kumoko.
845
01:12:53,000 --> 01:12:53,874
I have her.
846
01:12:54,416 --> 01:12:56,582
They are the best spies.
847
01:12:57,416 --> 01:13:00,999
Don't harm her. She's with the General.
848
01:13:01,458 --> 01:13:06,082
She's still useful as a hostage.
849
01:13:06,250 --> 01:13:10,374
Using a woman for blackmail...
850
01:13:10,375 --> 01:13:11,749
is beneath me.
851
01:13:26,750 --> 01:13:28,540
We are creating a smokescreen.
852
01:13:29,875 --> 01:13:32,790
Since Zhuo opposes Zeng's cooperation with us,
853
01:13:33,375 --> 01:13:37,957
he has his son's woman assassinated.
854
01:13:38,291 --> 01:13:42,290
Yumi Yamaguchi, this is your new mission.
855
01:13:59,333 --> 01:14:02,249
Congrats, Captain Yamaguchi. Well done.
856
01:14:03,375 --> 01:14:05,332
I shall report to the headquarters.
857
01:14:36,833 --> 01:14:37,665
Excuse me.
858
01:14:38,666 --> 01:14:40,999
I'm Huang Haolong of the Municipal Police.
859
01:14:42,333 --> 01:14:43,040
What do you want?
860
01:14:43,583 --> 01:14:47,374
I'm here to see the Colonel.
861
01:14:56,875 --> 01:14:57,665
Woman.
862
01:15:14,791 --> 01:15:16,999
Chen Zhen sent me here but pulled a no show.
863
01:15:17,125 --> 01:15:19,290
There are 3 points to our plan.
864
01:15:19,291 --> 01:15:20,374
The first point is Time.
865
01:15:20,500 --> 01:15:22,749
Since we will split up,
we have to come back at the same time.
866
01:15:22,750 --> 01:15:24,124
The second point is still Time.
867
01:15:24,125 --> 01:15:25,999
The danger multiplies with each second.
868
01:15:26,083 --> 01:15:27,832
The third point is still Time.
869
01:15:29,375 --> 01:15:30,624
Hurry up. What's the matter?
870
01:15:30,750 --> 01:15:31,749
What are you doing?
871
01:15:31,750 --> 01:15:33,582
I'm the inspector. I stand watch.
872
01:15:33,958 --> 01:15:34,874
You're garbage.
873
01:15:41,083 --> 01:15:41,874
Catch it.
874
01:16:32,666 --> 01:16:33,707
What is he doing here?
875
01:16:34,041 --> 01:16:36,082
He's the enemy of our Army...
876
01:16:36,083 --> 01:16:37,874
All Chinese are enemies of our Army.
877
01:16:38,541 --> 01:16:40,082
How many can you snatch?
878
01:16:42,875 --> 01:16:44,249
Did you find out anything?
879
01:16:44,666 --> 01:16:45,499
No.
880
01:16:50,083 --> 01:16:53,332
Chen Zhen, you're too careless.
881
01:16:53,875 --> 01:16:58,332
You once killed a Tsuyoshi Chikaraishi
at the Hongkou Dojo.
882
01:17:02,666 --> 01:17:04,082
This man was my father.
883
01:17:19,541 --> 01:17:22,249
"Sick Men of East Asia"
884
01:17:27,708 --> 01:17:34,332
Chinese are not sick men of East Asia.
885
01:17:43,750 --> 01:17:45,415
Colonel, trouble at the headquarters.
886
01:17:45,791 --> 01:17:48,749
Chinese are not sick men of East Asia.
887
01:17:50,666 --> 01:17:51,415
Let him go.
888
01:17:52,583 --> 01:17:54,124
I'll take him on at the dojo.
889
01:17:56,458 --> 01:17:58,915
I shall avenge my father's death.
890
01:18:06,750 --> 01:18:09,832
Hurry.
891
01:18:14,625 --> 01:18:23,499
The Japs are coming. Let's go.
892
01:18:33,583 --> 01:18:35,040
Hurry up. Hurry.
893
01:18:40,666 --> 01:18:41,665
Let's go.
894
01:18:42,541 --> 01:18:44,332
Get into the car.
895
01:18:50,208 --> 01:18:53,415
Don't move.
896
01:18:57,666 --> 01:19:00,082
Where's the bomb I gave you, asshole?
897
01:19:34,250 --> 01:19:36,332
Game over, Chen Zhen.
898
01:19:51,666 --> 01:19:53,165
Mr Qi.
899
01:19:53,458 --> 01:19:54,874
Give me a hand.
900
01:20:13,750 --> 01:20:14,457
Kill them all.
901
01:20:47,583 --> 01:20:49,999
You're Chen Zhen's sister.
902
01:20:50,625 --> 01:20:51,999
I won't kill you.
903
01:20:54,541 --> 01:20:55,415
Come. Go in.
904
01:21:29,166 --> 01:21:29,790
You stay here.
905
01:21:31,041 --> 01:21:33,415
Back off.There's nothing to see.
906
01:21:51,250 --> 01:21:52,249
Wake up, comrades.
907
01:21:52,416 --> 01:21:54,749
Fight the Japanese.
908
01:21:55,541 --> 01:21:58,165
Remember our national humiliation.
909
01:21:58,541 --> 01:22:01,082
Boycott Japanese goods.
910
01:22:01,750 --> 01:22:04,290
Wake up, comrades.
911
01:22:04,916 --> 01:22:07,207
Fight the Japanese.
912
01:22:07,791 --> 01:22:10,665
Remember our national humiliation.
913
01:22:14,583 --> 01:22:17,540
This is a special report
from the Shanghai Radio Station.
914
01:22:18,041 --> 01:22:22,832
General Zhuo was ambushed by the Japanese
and is losing the battle.
915
01:22:23,375 --> 01:22:25,124
30,000 people were killed or wounded.
916
01:22:25,666 --> 01:22:28,832
The Northeast National Army is retreating.
917
01:22:30,958 --> 01:22:32,707
You've been sleeping like a log.
918
01:22:34,250 --> 01:22:35,332
That's brilliant.
919
01:22:36,833 --> 01:22:39,082
How can you sleep at a time like this?
920
01:22:42,791 --> 01:22:45,957
I thought I was an irresponsible asshole.
921
01:22:46,541 --> 01:22:49,915
But you beat me. You've been sleeping.
922
01:22:52,250 --> 01:22:54,207
What time is it?
923
01:22:54,208 --> 01:22:56,832
It's a mess out there. Wake up.
924
01:22:57,333 --> 01:22:59,290
Don't count on me. I can't do this.
925
01:22:59,541 --> 01:23:01,957
You're Chen Zhen, wake up.
926
01:23:10,166 --> 01:23:12,582
Fight the Japanese.
927
01:23:13,208 --> 01:23:15,832
Remember our national humiliation.
928
01:23:16,125 --> 01:23:18,832
Boycott Japanese goods.
929
01:23:19,208 --> 01:23:21,999
Wake up, comrades.
930
01:23:22,250 --> 01:23:24,957
Remember our national humiliation.
931
01:23:25,208 --> 01:23:26,707
Boycott Japanese goods.
932
01:23:26,708 --> 01:23:28,332
Stop shouting.
933
01:23:28,916 --> 01:23:30,165
What's the point of these slogans?
934
01:23:31,000 --> 01:23:31,999
Go home.
935
01:23:32,583 --> 01:23:34,165
That's Japanese turf over there,
936
01:23:34,166 --> 01:23:35,415
I can't help you once you cross.
937
01:23:35,416 --> 01:23:37,915
Who need you?We don't need help from a cop.
938
01:23:38,208 --> 01:23:39,874
You work for the foreigners.
939
01:23:39,875 --> 01:23:41,249
You don't represent us Chinese.
940
01:23:41,416 --> 01:23:42,374
Calm down.
941
01:23:42,375 --> 01:23:43,832
Besides taking bribes, what else do you know?
942
01:23:44,041 --> 01:23:45,332
Clam down. Get back.
943
01:23:45,333 --> 01:23:46,707
- Police brutality.
- Stay where you are.
944
01:23:48,500 --> 01:23:49,874
Cop fired.
945
01:23:52,250 --> 01:23:52,915
Don't shoot.
946
01:23:52,916 --> 01:23:53,582
Who opended fire?
947
01:23:53,666 --> 01:23:55,457
Stop it. Don't Shoot.
948
01:23:55,625 --> 01:23:57,457
Who opended fire? Stop.
949
01:24:06,958 --> 01:24:08,832
Stop it. Stop it.
950
01:24:19,791 --> 01:24:21,582
You did nothing in their armed insurrection.
951
01:24:21,583 --> 01:24:23,332
Now you expect me to let them go?
952
01:24:24,166 --> 01:24:26,624
Think. Where do the students get their guns?
953
01:24:26,791 --> 01:24:28,999
Someone else must have started the trouble.
954
01:24:29,000 --> 01:24:30,665
The students must be convicted.
955
01:24:31,041 --> 01:24:33,540
Otherwise, what can I tell the Japanese?
956
01:24:33,625 --> 01:24:35,165
Why do you need to tell the Japanese?
957
01:24:35,166 --> 01:24:36,790
We're in the British settlement.
958
01:24:38,708 --> 01:24:39,790
You're useless.
959
01:24:41,916 --> 01:24:43,124
You want to quit?
960
01:24:43,541 --> 01:24:45,374
Fuck off.
961
01:24:50,000 --> 01:24:51,124
This is China.
962
01:24:52,583 --> 01:24:54,124
It's you guys who should fuck off.
963
01:24:54,625 --> 01:24:56,749
I hate you white-skinned pigs
964
01:24:56,750 --> 01:24:58,624
shoving your fingers in my face every day.
965
01:24:59,125 --> 01:25:00,165
If I tell the brass how much
966
01:25:00,166 --> 01:25:02,165
you're taking from me each month
967
01:25:02,166 --> 01:25:04,124
we'll see who has to fuck off.
968
01:25:04,708 --> 01:25:06,915
I bet you are penniless back home too.
969
01:25:07,375 --> 01:25:08,624
Without us, can you be so comfortable?
970
01:25:09,958 --> 01:25:12,332
Can you be like that every day?
971
01:25:12,333 --> 01:25:13,665
Can you stay in this job for so long?
972
01:25:14,583 --> 01:25:16,790
What can I tell the Japanese?
973
01:25:17,083 --> 01:25:17,957
You tell them shit.
974
01:25:19,375 --> 01:25:21,374
What? Cat got your tongue?
975
01:25:22,500 --> 01:25:23,582
You don't understand?
976
01:25:24,625 --> 01:25:26,040
Then I'll say it in English.
977
01:25:27,041 --> 01:25:29,457
You're absolutely useless.
978
01:25:30,583 --> 01:25:32,374
China has been around for thousands of years.
979
01:25:32,375 --> 01:25:33,790
So many bullying foreigners have come here.
980
01:25:35,041 --> 01:25:37,415
In the end, they're only waiting for 2 words:
"Fuck off."
981
01:25:37,583 --> 01:25:42,415
Bravo.
982
01:25:42,583 --> 01:25:43,415
Release the students.
983
01:25:45,458 --> 01:25:46,374
Whatever.
984
01:26:06,958 --> 01:26:08,832
He's waking up.
985
01:26:08,833 --> 01:26:11,082
He's really waking up.
986
01:26:11,250 --> 01:26:12,290
Zhen.
987
01:26:13,041 --> 01:26:13,999
He's waking up. Doctor.
988
01:26:14,000 --> 01:26:15,165
Come.
989
01:26:19,916 --> 01:26:22,540
Laixi, Fuhai, Changman and Dabao...
990
01:26:22,875 --> 01:26:25,249
They hanged them one by one before our eyes.
991
01:26:25,875 --> 01:26:27,290
That's what the Japs want.
992
01:26:27,458 --> 01:26:28,957
That's what they want us Chinese to see.
993
01:26:30,958 --> 01:26:31,832
What now?
994
01:26:33,166 --> 01:26:36,749
When I got there, Zhishan was already...
995
01:26:57,541 --> 01:27:00,915
Don't worry. I'm fine.
996
01:27:02,458 --> 01:27:03,749
I'm really fine.
997
01:27:12,250 --> 01:27:21,249
Extra. General Zhuo defeated.
998
01:27:21,250 --> 01:27:23,582
The Japs and Zeng defeated General Zhuo.
999
01:27:24,791 --> 01:27:26,082
He and his wife are dead.
1000
01:27:28,500 --> 01:27:29,790
And the Death List. . .
1001
01:27:30,041 --> 01:27:32,415
Those on the list are either dead or gone.
1002
01:27:33,458 --> 01:27:34,915
We have lost. Let it go.
1003
01:27:37,208 --> 01:27:38,499
The two of us can't save the world.
1004
01:27:43,583 --> 01:27:44,624
Brother.
1005
01:28:04,333 --> 01:28:06,332
How can it be Kiki? I must be mistaken.
1006
01:28:16,041 --> 01:28:18,332
You haven't been to work. I've been worried.
1007
01:28:18,916 --> 01:28:20,457
You look nice in this uniform.
1008
01:28:21,791 --> 01:28:24,582
I'm Captain Yamaguchi of the Japanese Army.
1009
01:28:27,666 --> 01:28:28,582
Miss Captain.
1010
01:28:31,500 --> 01:28:32,374
Merry Christmas.
1011
01:28:37,416 --> 01:28:39,957
I'm here on behalf of the Japanese Army.
1012
01:28:40,125 --> 01:28:42,749
I hope you can help us find someone.
1013
01:28:46,333 --> 01:28:47,249
One of mine?
1014
01:28:47,875 --> 01:28:48,540
We don't know.
1015
01:28:49,750 --> 01:28:50,665
His name is Chen Zhen.
1016
01:28:51,750 --> 01:28:53,374
Isn't Chen Zhen dead?
1017
01:28:57,916 --> 01:29:00,624
We arrested his accomplice Dagang.
1018
01:29:02,083 --> 01:29:04,332
What if I can't deliver him?
1019
01:29:04,791 --> 01:29:05,999
To protect our subjects,
1020
01:29:06,125 --> 01:29:08,624
we have already expanded the area
of our settlement.
1021
01:29:09,041 --> 01:29:10,540
We are ready. . .
1022
01:29:11,791 --> 01:29:13,874
to bring in the troops.
1023
01:29:15,666 --> 01:29:17,707
In other words, if I can't deliver him,
1024
01:29:17,708 --> 01:29:20,415
you'll find an excuse to attack, right?
1025
01:29:24,000 --> 01:29:26,082
Can you shoulder this responsibility?
1026
01:29:30,416 --> 01:29:31,707
You're running out of bargaining chips.
1027
01:29:40,458 --> 01:29:41,332
You.
1028
01:29:42,541 --> 01:29:44,124
And you.
1029
01:29:47,083 --> 01:29:47,874
What's going on?
1030
01:29:47,875 --> 01:29:49,457
Sit.
1031
01:29:51,958 --> 01:29:53,290
I got my chip
1032
01:29:57,500 --> 01:30:00,332
Master, why did you set up
the Jing Wu Athletic Association?
1033
01:30:01,875 --> 01:30:04,624
To protect our home and country, Chen Zhen.
1034
01:31:21,000 --> 01:31:22,999
Chen Zhen will prevail.
1035
01:31:24,083 --> 01:31:25,582
Long live Jing Wu.
1036
01:31:28,291 --> 01:31:29,749
Chen Zhen will prevail.
1037
01:31:31,000 --> 01:31:32,582
Long live Jing Wu.
1038
01:31:59,208 --> 01:32:00,332
I've been waiting for you.
1039
01:32:06,125 --> 01:32:07,332
Nothing has changed in 1 0 years.
1040
01:32:07,750 --> 01:32:08,540
There's no need to change.
1041
01:32:08,750 --> 01:32:11,624
We Japanese are born strong.
1042
01:32:12,041 --> 01:32:14,290
Then the outcome will be the same,
1043
01:32:14,750 --> 01:32:15,290
you lose.
1044
01:32:16,791 --> 01:32:18,832
Did the electric shock make you mad?
1045
01:32:24,625 --> 01:32:26,082
You promised to spare him.
1046
01:32:26,833 --> 01:32:29,582
Captain Yamaguchi, you know
1047
01:32:30,000 --> 01:32:32,665
I never spare those who oppose the Army,
1048
01:32:33,291 --> 01:32:34,124
including him
1049
01:32:40,208 --> 01:32:40,832
and you.
1050
01:32:44,875 --> 01:32:46,790
If you prefer Fang Qing over Yumi Yamaguchi,
1051
01:32:48,000 --> 01:32:49,207
go ahead and be Fang Qing.
1052
01:32:57,125 --> 01:32:58,499
Chen Zhen.
1053
01:32:58,916 --> 01:33:04,124
Women are only sex tools for men.
1054
01:33:04,916 --> 01:33:09,124
Just like Fang Qing and Qi Zhishan.
1055
01:35:57,750 --> 01:35:58,582
Listen, you people.
1056
01:35:59,208 --> 01:36:00,582
Chinese are not sick men of East Asia.
1057
01:36:10,583 --> 01:36:13,582
Stop. Stand down, everyone.
1058
01:36:14,291 --> 01:36:15,665
Leave him to me.
1059
01:36:50,791 --> 01:36:53,415
Sentimentality is only for the weak.
1060
01:36:53,541 --> 01:36:57,790
Chen Zhen. I overestimated you.
1061
01:37:09,166 --> 01:37:09,957
Come on.
1062
01:37:49,291 --> 01:37:50,665
You piece of crap.
1063
01:37:53,708 --> 01:37:55,249
What now? Come on.
1064
01:39:19,333 --> 01:39:20,665
We will go back to China.
1065
01:39:22,750 --> 01:39:23,874
Run for it.
1066
01:39:24,000 --> 01:39:25,082
Run.
1067
01:39:25,083 --> 01:39:26,665
Our war zone will be in China.
1068
01:39:27,208 --> 01:39:28,749
If we unite,
1069
01:39:28,875 --> 01:39:31,290
no country can bully us.
1070
01:39:31,833 --> 01:39:32,874
I asked you to protect those people.
1071
01:39:35,583 --> 01:39:36,999
We've lost. Let it go.
1072
01:39:38,500 --> 01:39:39,374
Protect our country.
1073
01:39:39,375 --> 01:39:40,290
"Peace on Earth."
1074
01:39:40,291 --> 01:39:42,540
Are you really Chen Zhen? Open your eyes.
1075
01:43:02,291 --> 01:43:03,165
Welcome, Captain Kawashima.
1076
01:43:03,250 --> 01:43:04,082
Salute.
1077
01:43:19,833 --> 01:43:27,207
"The Chinese resistance movement persisted as
the Japanese invasion continued."
67584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.