Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,698 --> 00:00:03,781
(film reel whirring)
2
00:00:13,722 --> 00:00:16,139
(soft music)
3
00:00:21,151 --> 00:00:22,561
- [Narrator] My dearest parish,
4
00:00:22,561 --> 00:00:25,921
first-timers, and fellow mavericks ...
5
00:00:25,921 --> 00:00:29,681
did you know, ever since
I could hold a camera,
6
00:00:29,681 --> 00:00:31,440
I wanted to be a filmmaker?
7
00:00:31,440 --> 00:00:34,023
(lively music)
8
00:02:02,328 --> 00:02:05,611
Before today, the bravest thing I ever did
9
00:02:05,611 --> 00:02:07,584
was sneak into the movies.
10
00:02:08,871 --> 00:02:10,491
One time I brought my family.
11
00:02:10,491 --> 00:02:12,461
Told them I already paid.
12
00:02:12,461 --> 00:02:14,581
I led them to the back door pearly gates
13
00:02:14,581 --> 00:02:16,724
of my new house of worship.
14
00:02:18,001 --> 00:02:18,834
And was caught.
15
00:02:19,671 --> 00:02:22,031
The shame was unbearable.
16
00:02:23,721 --> 00:02:27,331
And, well, sometimes you
just don't have the money.
17
00:02:27,331 --> 00:02:28,841
This reminds me of a revelation
18
00:02:28,841 --> 00:02:30,891
my new film mentor taught me:
19
00:02:30,891 --> 00:02:33,381
how your artistic vision justifies
20
00:02:33,381 --> 00:02:36,951
any supposed consequences and sacrifices.
21
00:02:36,951 --> 00:02:40,828
It's summed up by that great
film director, Werner Herzog:
22
00:02:40,828 --> 00:02:43,908
"If you need air to breathe,
and you are locked in a room,
23
00:02:43,908 --> 00:02:47,158
"you have to take a chisel and
hammer and break down a wall.
24
00:02:47,158 --> 00:02:50,101
"It is your absolute right."
25
00:02:50,101 --> 00:02:53,094
And it's my absolute right to hustle.
26
00:02:54,551 --> 00:02:58,851
I just needed a mentor, a
guide, to help make my movie,
27
00:02:58,851 --> 00:03:00,451
read over my screenplay.
28
00:03:00,451 --> 00:03:03,341
A producer will do just fine.
29
00:03:03,341 --> 00:03:04,851
I usually start with ...
30
00:03:04,851 --> 00:03:05,998
- James Wagner, right?
31
00:03:05,998 --> 00:03:08,611
- [Narrator] "Hi, I'm
an aspiring filmmaker.
32
00:03:08,611 --> 00:03:11,243
- I called your office, but
no one's gotten back to me.
33
00:03:11,243 --> 00:03:13,671
- [Narrator] "I will do anything
to make my first feature."
34
00:03:13,671 --> 00:03:15,954
- Where does a sick boat go to get better?
35
00:03:18,041 --> 00:03:19,311
The dock!
36
00:03:19,311 --> 00:03:21,631
Like, the dock?
37
00:03:21,631 --> 00:03:24,371
Doc, dock, D-O-C, D-O-C-K.
38
00:03:24,371 --> 00:03:25,861
- [Narrator] Mama warned
me against the abuse,
39
00:03:25,861 --> 00:03:29,284
the affliction, nevermind
the burden and betrayal.
40
00:03:31,301 --> 00:03:34,141
I told myself it was all part of the game.
41
00:03:34,141 --> 00:03:35,791
- I'd love to come work for you.
42
00:03:35,791 --> 00:03:37,254
- Oh, that's great.
43
00:03:37,254 --> 00:03:38,804
(stuttering)
I'll be in touch.
44
00:03:39,725 --> 00:03:41,781
- [Narrator] And my blue skies vanished.
45
00:03:41,781 --> 00:03:45,114
- Brushed out by the
strokes of a familiar storm.
46
00:03:45,992 --> 00:03:48,069
And again I'm naked in the world.
47
00:03:48,069 --> 00:03:49,597
- Miss Peach!
48
00:03:49,597 --> 00:03:50,524
Enough!
49
00:03:50,524 --> 00:03:52,111
Holy Jesus!
50
00:03:52,111 --> 00:03:54,941
Please streamline your sob story.
51
00:03:54,941 --> 00:03:55,851
- Yes, sir.
52
00:03:55,851 --> 00:03:58,282
I just got caught up in the fact that--
53
00:03:58,282 --> 00:03:59,115
(slams phone)
54
00:03:59,115 --> 00:04:01,501
- For the love of God
and all that is holy,
55
00:04:01,501 --> 00:04:04,191
please get to the part
where you meet your idol
56
00:04:04,191 --> 00:04:08,191
and newly found mentor, Claire Adams!
57
00:04:08,191 --> 00:04:10,184
Don't forget that one important detail.
58
00:04:11,021 --> 00:04:11,854
- Sir?
59
00:04:11,854 --> 00:04:13,204
One important detail?
60
00:04:14,551 --> 00:04:16,021
- Can you believe this?
61
00:04:16,021 --> 00:04:19,421
Miss Georgia asking about
the one important detail.
62
00:04:19,421 --> 00:04:21,271
I'm surrounded by idiots, I tell you.
63
00:04:23,801 --> 00:04:25,404
(sighs)
64
00:04:25,404 --> 00:04:27,404
(claps)
65
00:04:28,385 --> 00:04:30,261
- My mama always said you need a guide
66
00:04:30,261 --> 00:04:32,504
to get anywhere of importance.
67
00:04:33,701 --> 00:04:36,131
- [Narrator] My mind droned
until the end of days
68
00:04:36,131 --> 00:04:41,001
for a solution, like them
cicadas in early summer.
69
00:04:41,001 --> 00:04:43,621
By providence, I chanced upon
70
00:04:43,621 --> 00:04:47,861
the next great female
director of our century.
71
00:04:47,861 --> 00:04:49,171
- [Mr. Owl] Oh, good God.
72
00:04:49,171 --> 00:04:51,011
Of your century?
73
00:04:51,011 --> 00:04:51,844
- [Narrator] Yes, sir.
74
00:04:56,731 --> 00:04:58,791
Ma'am, I'm sorry.
75
00:04:58,791 --> 00:04:59,624
- No worries.
76
00:05:03,608 --> 00:05:05,131
- [Mr. Owl] "No worries."
77
00:05:05,131 --> 00:05:07,201
Damn Canadians taking over.
78
00:05:07,201 --> 00:05:08,701
- Enough with the reminiscing.
79
00:05:09,551 --> 00:05:10,801
You want ransom?
80
00:05:10,801 --> 00:05:12,071
I have nothing.
81
00:05:12,071 --> 00:05:13,161
My family?
82
00:05:13,161 --> 00:05:14,707
Nothing.
83
00:05:14,707 --> 00:05:15,957
- A reckoning's a-coming.
84
00:05:16,871 --> 00:05:18,981
- I think that, well, wasn't it
85
00:05:18,981 --> 00:05:20,961
the Australians that said that?
86
00:05:20,961 --> 00:05:22,911
- [Mr. Owl] Australians, Kiwis, English,
87
00:05:22,911 --> 00:05:25,234
stupid Queen worshipers all the same.
88
00:05:26,701 --> 00:05:28,304
- Commonwealth lowlifes.
89
00:05:30,030 --> 00:05:32,030
(spits)
90
00:05:37,535 --> 00:05:39,785
(clanging)
91
00:05:40,896 --> 00:05:41,729
- Ma'am, I'm sorry.
92
00:05:41,729 --> 00:05:43,221
- [Claire] No worries.
93
00:05:43,221 --> 00:05:45,191
- [Narrator] My prayers answered,
94
00:05:45,191 --> 00:05:47,581
this was my life-defining moment.
95
00:05:47,581 --> 00:05:49,018
I ran to her and said:
96
00:05:49,018 --> 00:05:50,654
- When I watch your films,
97
00:05:52,071 --> 00:05:54,581
I know I'm not alone in the world.
98
00:05:54,581 --> 00:05:56,371
I believe these are yours.
99
00:05:56,371 --> 00:05:57,204
- Where did you--
100
00:05:57,204 --> 00:05:59,581
- And you are an
inspiration not just to me,
101
00:05:59,581 --> 00:06:01,051
but to all female filmmakers.
102
00:06:01,051 --> 00:06:02,261
- Well, that means a lot to me.
103
00:06:02,261 --> 00:06:03,231
It was really nice to meet you.
104
00:06:03,231 --> 00:06:05,181
I'm sorry, I have an important meeting.
105
00:06:06,673 --> 00:06:07,732
- Miss Adams!
106
00:06:07,732 --> 00:06:10,517
(grunting)
107
00:06:10,517 --> 00:06:12,201
I want to make my own feature films.
108
00:06:12,201 --> 00:06:14,281
I'm a screenwriter of sorts.
109
00:06:14,281 --> 00:06:15,114
- I just ...
110
00:06:15,114 --> 00:06:16,481
I need a little help,
111
00:06:16,481 --> 00:06:18,941
someone to read my work and give advice.
112
00:06:18,941 --> 00:06:20,631
I need a mentor.
113
00:06:20,631 --> 00:06:23,691
- Sorry, I'm in pre-production
and busy with funding.
114
00:06:23,691 --> 00:06:25,454
- Even John Ford had a mentor.
115
00:06:26,601 --> 00:06:29,141
Well, he did play a
Klansman in that KKK film.
116
00:06:29,141 --> 00:06:30,291
- Bah, a racist character
doesn't translate
117
00:06:30,291 --> 00:06:31,661
into a racist actor.
118
00:06:31,661 --> 00:06:34,031
- See, I don't know these things.
119
00:06:34,031 --> 00:06:35,271
Look, how about just today?
120
00:06:35,271 --> 00:06:37,661
Your Independent Courage
Award is at 8:00, right?
121
00:06:37,661 --> 00:06:38,631
From now to then?
122
00:06:38,631 --> 00:06:39,861
- Well, shit.
123
00:06:39,861 --> 00:06:41,811
And it's the Independent Bravery Award.
124
00:06:42,911 --> 00:06:46,791
- And Miss Adams, will
you read my screenplay?
125
00:06:46,791 --> 00:06:48,491
Please, Miss Adams.
126
00:06:48,491 --> 00:06:53,114
- Classic: will you read my screenplay?
127
00:06:54,851 --> 00:06:56,781
Aren't you forgetting
one eensy teensy bit?
128
00:06:56,781 --> 00:06:57,614
Yes?
129
00:06:57,614 --> 00:06:58,571
- Come on.
130
00:06:58,571 --> 00:07:00,141
What's your play?
131
00:07:00,141 --> 00:07:01,341
- Everything's in order.
132
00:07:03,861 --> 00:07:06,261
- Is that 8:00 p.m.
deadline eating away at you?
133
00:07:18,031 --> 00:07:19,271
- See?
134
00:07:19,271 --> 00:07:21,491
Right here he says my writing is terrible,
135
00:07:21,491 --> 00:07:22,691
that I have no conflict.
136
00:07:25,161 --> 00:07:26,664
- Idiots, the lot of them.
137
00:07:29,191 --> 00:07:30,611
- Can you believe it?
138
00:07:30,611 --> 00:07:33,821
God, I hate script readers!
139
00:07:33,821 --> 00:07:36,171
I would kill every last
one of them if I could.
140
00:07:40,841 --> 00:07:41,674
- You're warm.
141
00:07:42,981 --> 00:07:44,364
Check your ketone levels.
142
00:07:45,681 --> 00:07:47,841
- I'm glad I have a good guide.
143
00:07:47,841 --> 00:07:49,021
Not good.
144
00:07:49,021 --> 00:07:50,241
Great.
145
00:07:50,241 --> 00:07:51,074
Great guide.
146
00:07:53,387 --> 00:07:55,187
I just don't think I should be here.
147
00:07:56,601 --> 00:07:58,561
- This is the new normal.
148
00:07:58,561 --> 00:08:01,481
The only way to learn is
to leverage experience.
149
00:08:01,481 --> 00:08:03,944
What, you thought you were you
gonna read a book about this?
150
00:08:11,061 --> 00:08:13,131
Keep it going, Mrs. Peaches!
151
00:08:13,131 --> 00:08:15,341
- [Narrator] She was very accommodating.
152
00:08:15,341 --> 00:08:17,551
First, we hunkered down in the library
153
00:08:17,551 --> 00:08:19,194
to get some real work done.
154
00:08:20,951 --> 00:08:22,681
- Let's get right to it.
155
00:08:22,681 --> 00:08:25,991
It's unoriginal, boring, and predictable.
156
00:08:25,991 --> 00:08:28,644
The formatting pathetic, dialogue cliche.
157
00:08:29,751 --> 00:08:30,784
It's a mess.
158
00:08:32,161 --> 00:08:34,331
- Did you like any of it?
159
00:08:34,331 --> 00:08:35,994
I followed all the books.
160
00:08:37,061 --> 00:08:39,061
I got a great gut punch
in the middle, right?
161
00:08:39,061 --> 00:08:41,501
- Yeah, the books.
162
00:08:41,501 --> 00:08:43,081
The manuals.
163
00:08:43,081 --> 00:08:45,761
Just as there's no manual
on how to touch the soul,
164
00:08:45,761 --> 00:08:49,024
there's no book worth reading
on how to write a screenplay.
165
00:08:49,881 --> 00:08:53,361
- I have the inciting
incident on page 11--
166
00:08:53,361 --> 00:08:54,451
- I've had the good sense
167
00:08:54,451 --> 00:08:56,304
never to read books on screenwriting.
168
00:08:58,471 --> 00:08:59,771
Is that guy staring at us?
169
00:09:03,341 --> 00:09:04,371
- Never?
170
00:09:04,371 --> 00:09:06,731
- We revere stories.
171
00:09:06,731 --> 00:09:09,091
At no other time in history
has a culture devoted
172
00:09:09,091 --> 00:09:12,374
this much time, this much money to ...
173
00:09:13,331 --> 00:09:14,594
to generate drama.
174
00:09:15,581 --> 00:09:16,471
- I guess so.
175
00:09:16,471 --> 00:09:19,261
- Just like the French staple
duck's feet to the floor,
176
00:09:19,261 --> 00:09:21,981
insert a tube and force
feed corn down its gullet,
177
00:09:21,981 --> 00:09:24,281
parents prop us up in front of the TV
178
00:09:24,281 --> 00:09:26,334
and choke us with narrative.
179
00:09:27,971 --> 00:09:30,421
- Maybe you should just keep reading.
180
00:09:30,421 --> 00:09:32,782
I have an ending the
Dadaists would be proud of.
181
00:09:32,782 --> 00:09:34,161
(sighs)
182
00:09:34,161 --> 00:09:36,061
My script is an anti-script.
183
00:09:36,061 --> 00:09:36,974
- It's shit.
184
00:09:38,671 --> 00:09:40,231
No one's telling you.
185
00:09:40,231 --> 00:09:41,224
So I'm telling you.
186
00:09:44,901 --> 00:09:48,054
Not everybody can't be
a novelist, a filmmaker.
187
00:09:49,161 --> 00:09:53,051
You need a kind of ferocity,
a beast inside of you
188
00:09:53,051 --> 00:09:56,414
that wants to, that needs
to burst out of you.
189
00:09:58,071 --> 00:09:59,134
Do you have that?
190
00:10:00,086 --> 00:10:00,919
- No.
191
00:10:00,919 --> 00:10:02,631
I mean yes.
192
00:10:02,631 --> 00:10:03,744
Somewhere in there.
193
00:10:04,951 --> 00:10:07,531
- Artists experiment with narratives.
194
00:10:07,531 --> 00:10:10,444
Sometimes it works, and
sometimes is doesn't.
195
00:10:11,511 --> 00:10:12,344
Look around you.
196
00:10:13,791 --> 00:10:16,644
Libraries should depress
the artist who seeks truth.
197
00:10:23,051 --> 00:10:23,901
I've got an idea.
198
00:10:25,964 --> 00:10:29,391
(speaking in foreign language)
199
00:10:29,391 --> 00:10:31,000
- Is this the second or third act?
200
00:10:31,000 --> 00:10:31,833
- Shh!
201
00:10:39,171 --> 00:10:41,051
- Miss Adams, can you
explain the three acts?
202
00:10:41,051 --> 00:10:42,200
I couldn't find them.
203
00:10:42,200 --> 00:10:43,033
(scoffs)
204
00:10:43,033 --> 00:10:45,101
Dilettantes rely to the
three act structure.
205
00:10:45,101 --> 00:10:47,551
Sure, use it to converse
with the layperson,
206
00:10:47,551 --> 00:10:50,661
but to birth, to nurture a story?
207
00:10:50,661 --> 00:10:52,541
To ignite the soul?
208
00:10:52,541 --> 00:10:54,011
- I didn't notice a character arc.
209
00:10:54,011 --> 00:10:55,661
- Character arcs?
210
00:10:55,661 --> 00:10:57,081
The preferred utensils of cowards
211
00:10:57,081 --> 00:10:58,881
and those of weak constitution.
212
00:10:58,881 --> 00:11:01,521
People don't change, not really.
213
00:11:01,521 --> 00:11:03,121
What's critical is our
how your audience evolves
214
00:11:03,121 --> 00:11:04,794
to understand your characters.
215
00:11:05,631 --> 00:11:06,831
- What about the endings?
216
00:11:06,831 --> 00:11:08,021
Do I need to know--
217
00:11:08,021 --> 00:11:09,521
- Unhappy, morose endings,
218
00:11:09,521 --> 00:11:11,361
ones that happen and then it's over.
219
00:11:11,361 --> 00:11:14,861
Your hero dies somehow, either
internally or externally.
220
00:11:14,861 --> 00:11:17,221
Force your characters to experience this.
221
00:11:17,221 --> 00:11:18,311
For that emotional honesty.
222
00:11:18,311 --> 00:11:20,111
This is the only truth in our lives.
223
00:11:23,211 --> 00:11:24,456
Who's that buffoon?
224
00:11:24,456 --> 00:11:26,359
(intense music)
225
00:11:26,359 --> 00:11:28,399
Hey, what the fuck are you doing, asshole?
226
00:11:28,399 --> 00:11:29,576
- [Nilah] Hey, put her down!
227
00:11:29,576 --> 00:11:31,318
- [Claire] What is going on?
228
00:11:31,318 --> 00:11:33,485
(yelling)
229
00:11:40,414 --> 00:11:43,750
- That is not how it happened!
230
00:11:43,750 --> 00:11:44,831
- Win the mind game.
231
00:11:44,831 --> 00:11:45,794
Win the mind game.
232
00:11:46,845 --> 00:11:48,560
- I'm not cut out for this.
233
00:11:48,560 --> 00:11:49,393
- You the man!
234
00:11:49,393 --> 00:11:50,334
You the man's man!
235
00:11:50,334 --> 00:11:52,097
You the (speaking foreign language).
236
00:11:52,097 --> 00:11:53,514
- [Mr. Owl} ETA 30 seconds.
237
00:12:00,545 --> 00:12:02,274
- This is the only truth in our lives.
238
00:12:02,274 --> 00:12:04,455
You have to be like Herzog.
239
00:12:04,455 --> 00:12:05,944
- [Mr. Owl] Ah, yes.
240
00:12:05,944 --> 00:12:06,854
Herzog.
241
00:12:06,854 --> 00:12:08,604
- Who's this buffoon?
242
00:12:10,126 --> 00:12:12,293
(yelling)
243
00:12:16,048 --> 00:12:18,715
(intense music)
244
00:12:26,005 --> 00:12:27,203
- [Mr. Owl] Yes, sir, I know.
245
00:12:27,203 --> 00:12:30,121
Yes, but she would have
been another witness.
246
00:12:30,121 --> 00:12:31,451
Just some girl.
247
00:12:31,451 --> 00:12:32,511
More ransom, more leverage.
248
00:12:32,511 --> 00:12:33,344
It's a win-win.
249
00:12:36,131 --> 00:12:38,311
- How do you be like Herzog?
250
00:12:38,311 --> 00:12:39,481
- Piss off!
251
00:12:39,481 --> 00:12:40,971
- [Mr. Owl] Yes, do tell, Miss Adams.
252
00:12:40,971 --> 00:12:43,054
How is one to be like Herzog?
253
00:12:44,911 --> 00:12:46,574
- Always answer the boss!
254
00:12:47,518 --> 00:12:48,551
- To fight against the apparatus,
255
00:12:48,551 --> 00:12:49,811
the clichés, the structures.
256
00:12:49,811 --> 00:12:53,271
Be yourself, be original, take chances.
257
00:12:53,271 --> 00:12:54,401
- [Mr. Owl] Be yourself?
258
00:12:54,401 --> 00:12:55,314
Original?
259
00:12:56,461 --> 00:12:57,516
Like your last film?
260
00:12:57,516 --> 00:12:59,766
(laughing)
261
00:13:07,421 --> 00:13:08,761
- So sorry.
262
00:13:08,761 --> 00:13:10,461
I promise I won't let them hurt you.
263
00:13:10,461 --> 00:13:11,674
- Please protect us.
264
00:13:12,757 --> 00:13:14,037
(speaking foreign language)
265
00:13:14,037 --> 00:13:16,331
- You'll probably be back
in time for your speech.
266
00:13:16,331 --> 00:13:17,474
Eight o'clock, right?
267
00:13:18,471 --> 00:13:23,471
- Miss Adams, what did you
really mean by "be like Herzog"?
268
00:13:23,651 --> 00:13:24,544
- Not now.
269
00:13:25,511 --> 00:13:26,344
- Please.
270
00:13:26,344 --> 00:13:27,741
Mentoring will calm me.
271
00:13:27,741 --> 00:13:28,574
- Go your own way.
272
00:13:28,574 --> 00:13:31,101
Forget the three acts and the real plot.
273
00:13:31,101 --> 00:13:34,284
Discover your vantage
point and generate it.
274
00:13:35,151 --> 00:13:37,871
- Yeah, but I can't figure
out the screenwriting.
275
00:13:37,871 --> 00:13:39,751
I think I need a writing partner.
276
00:13:39,751 --> 00:13:42,661
- Yes, a writing partner!
277
00:13:42,661 --> 00:13:44,294
Don't you agree, Miss Adams?
278
00:13:49,735 --> 00:13:50,701
You still haven't told that one
279
00:13:50,701 --> 00:13:51,534
hush-hush.
280
00:13:55,051 --> 00:13:57,051
- This won't mean shit without a notary.
281
00:14:00,475 --> 00:14:02,065
- Shing!
282
00:14:02,065 --> 00:14:04,151
(sword clanks)
283
00:14:04,151 --> 00:14:05,731
- I told you not to bring it.
284
00:14:05,731 --> 00:14:08,081
Your core competency astounds me.
285
00:14:08,081 --> 00:14:11,091
You're gonna chop your fingers off, idiot!
286
00:14:11,091 --> 00:14:13,271
- I slipped.
287
00:14:13,271 --> 00:14:15,961
And, it's my talisman.
288
00:14:15,961 --> 00:14:18,231
- It has magic powers?
289
00:14:18,231 --> 00:14:19,297
Idiot!
290
00:14:19,297 --> 00:14:21,964
(muzak playing)
291
00:14:29,481 --> 00:14:31,601
- Can you believe she won that award?
292
00:14:31,601 --> 00:14:33,551
She's supposed to be a total bitch.
293
00:14:33,551 --> 00:14:34,791
- An auteur from hell.
294
00:14:34,791 --> 00:14:36,311
- Aren't they all?
295
00:14:36,311 --> 00:14:38,481
Heard she pulled a Herzog and exploited
296
00:14:38,481 --> 00:14:40,534
those Indians in Bolivia for a shot.
297
00:14:42,071 --> 00:14:42,904
- It was a good shot.
298
00:14:42,904 --> 00:14:46,841
- Yeah, she's a total badass.
299
00:14:46,841 --> 00:14:48,391
Can't wait to meet her tonight.
300
00:14:57,426 --> 00:15:00,009
(woman crying)
301
00:15:08,121 --> 00:15:08,954
- You okay?
302
00:15:10,484 --> 00:15:11,684
- [Woman] Yup, I'm fine.
303
00:15:13,362 --> 00:15:14,779
It's just that...
304
00:15:16,641 --> 00:15:18,191
- What's up?
305
00:15:18,191 --> 00:15:20,061
- [Woman] Just a bad day.
306
00:15:20,061 --> 00:15:23,211
I wish those girls had
been talking about me.
307
00:15:23,211 --> 00:15:24,874
Anybody to notice my work.
308
00:15:26,951 --> 00:15:30,244
He said, the director said I was poison.
309
00:15:31,971 --> 00:15:33,891
I want a rebirth.
310
00:15:33,891 --> 00:15:35,441
Not to be a better person.
311
00:15:35,441 --> 00:15:38,051
No, I'm selfish.
312
00:15:38,051 --> 00:15:40,404
I want to kick more butt.
313
00:15:55,261 --> 00:15:56,094
Wow.
314
00:16:11,651 --> 00:16:13,031
- Bastards!
315
00:16:13,031 --> 00:16:14,171
Just because you've been tracking me
316
00:16:14,171 --> 00:16:16,031
doesn't make you professionals.
317
00:16:16,031 --> 00:16:18,391
- [Mr. Owl] Do you take
such a crew for amateurs?
318
00:16:18,391 --> 00:16:20,154
- Your gun's not even loaded.
319
00:16:23,131 --> 00:16:24,781
- [Mr. Owl] Time's up, Mr. Raven.
320
00:16:27,171 --> 00:16:29,111
- I'm depressed.
321
00:16:29,111 --> 00:16:30,361
Feels kinda like the flu.
322
00:16:31,612 --> 00:16:32,691
- It's the keto-flu.
323
00:16:32,691 --> 00:16:33,651
Up your hydration.
324
00:16:33,651 --> 00:16:35,841
Hell, upgrade hydration.
325
00:16:35,841 --> 00:16:38,134
Pace yourself, it's an athletic workout.
326
00:16:39,551 --> 00:16:41,514
The real stress is about to begin.
327
00:16:43,661 --> 00:16:45,571
- It's so complex.
328
00:16:45,571 --> 00:16:46,404
Convoluted.
329
00:16:46,404 --> 00:16:47,781
The whole plan.
330
00:16:47,781 --> 00:16:49,781
- Do whatever it takes to get the money.
331
00:16:50,621 --> 00:16:53,481
- No, I mean figuring out
if I've had too many carbs.
332
00:16:53,481 --> 00:16:55,541
- All that matters is
the mission statement
333
00:16:55,541 --> 00:16:56,684
you give to the body.
334
00:16:59,188 --> 00:17:00,841
- What are you doing?
335
00:17:00,841 --> 00:17:01,731
The agreement was--
336
00:17:01,731 --> 00:17:02,564
- Don't worry.
337
00:17:02,564 --> 00:17:03,397
Blanks.
338
00:17:11,851 --> 00:17:13,551
- Hey, yo, careful.
339
00:17:13,551 --> 00:17:15,501
Remember Hexum in the 80s?
340
00:17:15,501 --> 00:17:17,401
He played Russian roulette with blanks.
341
00:17:17,401 --> 00:17:18,344
Did not end well.
342
00:17:20,578 --> 00:17:21,741
(breathing heavily)
343
00:17:21,741 --> 00:17:24,841
- Sorry, it'll be over soon enough.
344
00:17:24,841 --> 00:17:27,111
Don't let them get to your heads.
345
00:17:27,111 --> 00:17:29,061
They're just playing out their clichés.
346
00:17:30,001 --> 00:17:31,571
- Clichés?
347
00:17:31,571 --> 00:17:34,551
- You know, the driver's the
loco producer in the outfit.
348
00:17:34,551 --> 00:17:39,021
The archetypal warrior
father trickster shaman guy.
349
00:17:39,021 --> 00:17:41,101
Joseph Campbell deep caca.
350
00:17:41,101 --> 00:17:42,351
You know his stuff, right?
351
00:17:42,351 --> 00:17:43,901
- What do you mean, "producer"?
352
00:17:48,301 --> 00:17:50,071
- They changed the deadline?
353
00:17:50,071 --> 00:17:51,321
- No.
354
00:17:51,321 --> 00:17:53,344
Must be finished by tomorrow.
355
00:17:54,421 --> 00:17:55,591
- We can do it.
356
00:17:55,591 --> 00:17:58,491
They don't need a final version,
just something watchable.
357
00:17:59,631 --> 00:18:01,071
Something's not in alignment, though.
358
00:18:01,071 --> 00:18:02,861
The ending's not earned somehow.
359
00:18:02,861 --> 00:18:03,951
- He's wrong.
360
00:18:03,951 --> 00:18:05,421
His notes are wrong.
361
00:18:05,421 --> 00:18:06,811
I told him the hero should save
362
00:18:06,811 --> 00:18:08,861
an injured possum on page two.
363
00:18:08,861 --> 00:18:10,511
The audience would have loved it.
364
00:18:12,581 --> 00:18:14,041
- You're sweating.
365
00:18:14,041 --> 00:18:15,431
A lot.
366
00:18:15,431 --> 00:18:17,624
- What is Pigeon guy doing?
367
00:18:18,581 --> 00:18:19,814
- He's, uh ...
368
00:18:22,221 --> 00:18:23,774
researching the next project.
369
00:18:25,631 --> 00:18:27,756
Not doing a good job of it.
370
00:18:27,756 --> 00:18:28,756
- You can do better?
371
00:18:29,991 --> 00:18:32,058
- What do you mean by "crazy producer"?
372
00:18:39,819 --> 00:18:42,069
(groaning)
373
00:18:44,481 --> 00:18:46,201
- You know the great
thing about fitness is?
374
00:18:46,201 --> 00:18:47,881
About eating right?
375
00:18:47,881 --> 00:18:50,154
The end always justifies the means.
376
00:18:52,270 --> 00:18:54,520
(coughing)
377
00:18:59,662 --> 00:19:01,793
- Hey!
378
00:19:01,793 --> 00:19:04,317
(coughing)
379
00:19:04,317 --> 00:19:07,984
(shouting foreign language)
380
00:19:10,433 --> 00:19:11,381
- Hey.
381
00:19:11,381 --> 00:19:12,214
Hey.
382
00:19:12,214 --> 00:19:13,191
- Is he, uh ...
383
00:19:13,191 --> 00:19:14,901
(speaking foreign language)
384
00:19:14,901 --> 00:19:15,734
- Almost.
385
00:19:16,751 --> 00:19:18,461
- He's been fasting for a month.
386
00:19:18,461 --> 00:19:20,531
It must be that high-fat,
low-carb diet you have him on.
387
00:19:20,531 --> 00:19:21,841
- Shut the fuck up, idiot!
388
00:19:21,841 --> 00:19:23,281
- He had one of those
heart attack seizures
389
00:19:23,281 --> 00:19:24,931
from all the butter you force fed him.
390
00:19:24,931 --> 00:19:26,467
- Pigeon!
391
00:19:26,467 --> 00:19:27,421
Pigeon!
392
00:19:27,421 --> 00:19:28,504
Oh no, oh no!
393
00:20:10,231 --> 00:20:12,381
- Miss Adams, let's just be respectful
394
00:20:12,381 --> 00:20:13,611
and we won't get hurt.
395
00:20:13,611 --> 00:20:16,495
- Fucking dilettantes don't
know what they're doing.
396
00:20:16,495 --> 00:20:18,745
(coughing)
397
00:20:22,981 --> 00:20:24,621
- Let me take him to the ER.
398
00:20:24,621 --> 00:20:26,084
- No hospitals!
399
00:20:27,951 --> 00:20:29,554
Take him to Doctor Zhivago.
400
00:20:41,592 --> 00:20:44,091
- I wonder what happened
to that Pigeon guy.
401
00:20:44,091 --> 00:20:45,836
His lips were awfully red.
402
00:20:45,836 --> 00:20:48,515
- Shh!
403
00:20:48,515 --> 00:20:49,921
- [Nilah] You focusing
your creative energies?
404
00:20:49,921 --> 00:20:52,571
- My career lives and
dies by tonight's speech.
405
00:20:52,571 --> 00:20:54,631
My investors will be there.
406
00:20:54,631 --> 00:20:55,464
- Don't say that.
407
00:20:55,464 --> 00:20:57,081
You're brilliant.
408
00:20:57,081 --> 00:20:58,231
- I'm broke.
409
00:20:58,231 --> 00:20:59,391
In debt.
410
00:20:59,391 --> 00:21:01,124
My films aren't mainstream.
411
00:21:05,511 --> 00:21:08,861
- [Nilah] Why not make a genre picture?
412
00:21:08,861 --> 00:21:09,911
- Never.
413
00:21:09,911 --> 00:21:11,391
- [Nilah] Can't never could, Miss Adams.
414
00:21:11,391 --> 00:21:13,981
- You will never catch
me in a genre picture.
415
00:21:13,981 --> 00:21:14,981
They are the soul-sucking,
416
00:21:14,981 --> 00:21:16,641
money-making vehicle of the studios.
417
00:21:16,641 --> 00:21:17,911
I'm no stooge.
418
00:21:17,911 --> 00:21:20,074
So it's literally over my dead body.
419
00:21:22,561 --> 00:21:25,211
- [Nilah] My English teacher
would say "metaphorically".
420
00:21:25,211 --> 00:21:26,871
- I'm not talking
metaphors, or allegories,
421
00:21:26,871 --> 00:21:28,524
or even creating an adumbration.
422
00:21:30,480 --> 00:21:31,761
- [Nilah] Adumbration?
423
00:21:31,761 --> 00:21:33,964
- Figures of speech, foreshadowing.
424
00:21:36,076 --> 00:21:38,909
(energetic music)
425
00:22:00,020 --> 00:22:02,270
(coughing)
426
00:22:05,771 --> 00:22:07,161
- Is he ..
427
00:22:07,161 --> 00:22:07,994
Is he alive?
428
00:22:09,381 --> 00:22:10,214
- Let's go.
429
00:22:10,214 --> 00:22:11,581
Hate Doctor Zhivago.
430
00:22:11,581 --> 00:22:12,414
- Did you do it?
431
00:22:13,391 --> 00:22:14,851
- He did it to himself.
432
00:22:14,851 --> 00:22:19,401
Bacon n' eggs, bacon almond
flour muffins, bacon smoothies.
433
00:22:19,401 --> 00:22:21,221
I bet it was Boss Man.
434
00:22:21,221 --> 00:22:22,054
- No.
435
00:22:22,054 --> 00:22:24,141
No, it was that slut from the caterer.
436
00:22:24,141 --> 00:22:26,591
You murdered him because
he cheated on you.
437
00:22:26,591 --> 00:22:29,161
- You killed him because
he insulted your writing.
438
00:22:29,161 --> 00:22:32,271
- He doesn't know what real art is!
439
00:22:32,271 --> 00:22:33,361
- And, yes, he lied.
440
00:22:33,361 --> 00:22:37,104
Yes, he was unfaithful, but
that don't make me an assassin.
441
00:22:38,161 --> 00:22:40,954
Boss Man thought he was the weak link.
442
00:22:44,217 --> 00:22:46,634
- He never would have talked.
443
00:22:49,721 --> 00:22:51,951
- Shit, I can't pee!
444
00:22:51,951 --> 00:22:53,261
- What are we doing?
445
00:22:53,261 --> 00:22:55,941
- We pee on the newspaper before folding.
446
00:22:55,941 --> 00:22:58,561
- Miss Adams, why would
we do such a thing?
447
00:22:58,561 --> 00:23:00,631
- Remember my movie in Bolivia?
448
00:23:00,631 --> 00:23:02,381
- The Masks of Mrs. Jones.
449
00:23:02,381 --> 00:23:04,371
The one where the prisoners sell curses
450
00:23:04,371 --> 00:23:06,431
to bring jazz to the other inmates?
451
00:23:06,431 --> 00:23:09,181
- One woman told me
about the Seaside Brick.
452
00:23:09,181 --> 00:23:11,171
- [Narrator] I wanted to say
it was my favorite movie,
453
00:23:11,171 --> 00:23:12,531
but was self-conscious.
454
00:23:12,531 --> 00:23:14,411
- You're making a weapon.
455
00:23:14,411 --> 00:23:17,391
- Before they had easy
access to knives and guns.
456
00:23:17,391 --> 00:23:19,401
- Look, I'm dry.
457
00:23:19,401 --> 00:23:22,081
Except for code red down
there, if you know what I mean.
458
00:23:22,081 --> 00:23:23,511
- Hand it over.
459
00:23:23,511 --> 00:23:24,361
- [Nilah] Hand what over?
460
00:23:24,361 --> 00:23:25,474
- Your tampon.
461
00:23:26,451 --> 00:23:27,464
- That's not right.
462
00:23:28,431 --> 00:23:31,521
- Directors dream, directors do.
463
00:23:31,521 --> 00:23:34,891
We pick locks, shoot
without permits, steal.
464
00:23:34,891 --> 00:23:36,821
- And make your own weapons?
465
00:23:36,821 --> 00:23:38,181
- Don't you want to be a filmmaker?
466
00:23:38,181 --> 00:23:39,391
- [Narrator] It was unfair.
467
00:23:39,391 --> 00:23:41,021
She had me.
468
00:23:41,021 --> 00:23:42,271
I knew she was right.
469
00:23:42,271 --> 00:23:44,381
- This has nothing to do with that.
470
00:23:44,381 --> 00:23:46,751
- Hand over your fucking
tampon or I'll hold you down
471
00:23:46,751 --> 00:23:48,834
and uncork you like a bottle of wine!
472
00:23:51,371 --> 00:23:52,204
- Turn around.
473
00:24:07,091 --> 00:24:09,508
(girl moans)
474
00:24:16,081 --> 00:24:16,914
Ready.
475
00:24:18,341 --> 00:24:20,181
(chuckles)
476
00:24:20,181 --> 00:24:21,091
- What?
477
00:24:21,091 --> 00:24:22,071
You wear pads?
478
00:24:22,071 --> 00:24:23,074
Brilliant.
479
00:24:28,463 --> 00:24:30,796
(squirting)
480
00:24:33,773 --> 00:24:36,523
(crumples paper)
481
00:24:38,079 --> 00:24:39,496
- [Nilah] Oh, God.
482
00:24:41,905 --> 00:24:43,231
- Alright, tape.
483
00:24:43,231 --> 00:24:44,081
Where's the tape?
484
00:24:53,620 --> 00:24:54,453
Shh.
485
00:25:13,173 --> 00:25:15,041
(exhaling)
486
00:25:15,041 --> 00:25:16,941
- Did you kill Mr. Pigeon?
487
00:25:16,941 --> 00:25:18,941
You don't take notes very well.
488
00:25:18,941 --> 00:25:20,321
- No!
489
00:25:20,321 --> 00:25:21,471
What do you think I am?
490
00:25:22,731 --> 00:25:24,421
Claire must have done it.
491
00:25:24,421 --> 00:25:27,081
She hates interns just as
much as script readers.
492
00:25:27,081 --> 00:25:30,031
- Claire doesn't know if he's
a script reader or an intern.
493
00:25:31,341 --> 00:25:32,891
Be a good move, professionally.
494
00:25:34,044 --> 00:25:36,521
- I hate script readers
and their silly notes.
495
00:25:36,521 --> 00:25:37,354
- I know.
496
00:25:38,231 --> 00:25:39,971
I just don't think now is the time
497
00:25:39,971 --> 00:25:41,804
to be exterminating the team.
498
00:25:43,491 --> 00:25:45,201
- Mr. Emu did it.
499
00:25:45,201 --> 00:25:48,634
He actually wants the job. (chuckles)
500
00:26:01,161 --> 00:26:03,031
- Mr. Pigeon alive?
501
00:26:03,031 --> 00:26:04,881
- Maybe food poisoning.
502
00:26:04,881 --> 00:26:07,621
- From eating broccoli
sauteed in olive oil?
503
00:26:07,621 --> 00:26:09,214
- [Mrs. Hawk] I'm brainstorming.
504
00:26:14,079 --> 00:26:16,412
(splashing)
505
00:26:18,185 --> 00:26:20,181
(mug shattering)
506
00:26:20,181 --> 00:26:21,421
- Listen up.
507
00:26:21,421 --> 00:26:26,421
Under the contract, Mr.
Pigeon surrenders his credits.
508
00:26:27,151 --> 00:26:29,231
That allocates his credits to you
509
00:26:29,231 --> 00:26:34,111
and grants full producer status.
510
00:26:34,111 --> 00:26:35,561
- Sweet!
511
00:26:35,561 --> 00:26:38,381
- What's the best way to
spend the ransom money?
512
00:26:38,381 --> 00:26:40,801
Let's rehire that badass editor.
513
00:26:40,801 --> 00:26:42,041
- Color correction.
514
00:26:42,041 --> 00:26:43,561
- Sound design.
515
00:26:43,561 --> 00:26:45,441
It's all about the audio.
516
00:26:45,441 --> 00:26:47,321
- It's a visual medium.
517
00:26:47,321 --> 00:26:49,521
Spend it on the visuals.
518
00:26:49,521 --> 00:26:51,131
- There's a time crunch.
519
00:26:51,131 --> 00:26:52,991
We'll be switching around a few scenes.
520
00:26:52,991 --> 00:26:56,831
Otherwise, everything goes to
post audio and deliverables.
521
00:26:56,831 --> 00:26:58,904
20 hours to fix the edit!
522
00:26:59,879 --> 00:27:01,341
Ah, fuck it.
523
00:27:01,341 --> 00:27:02,734
Read me his notes.
524
00:27:08,072 --> 00:27:09,221
(speaking foreign language)
525
00:27:09,221 --> 00:27:10,461
- [Mr. Emu] Add flashback sequences
526
00:27:10,461 --> 00:27:11,681
to bring tension to dialogue.
527
00:27:11,681 --> 00:27:12,899
- Did you hear that?
528
00:27:12,899 --> 00:27:13,921
(speaking in foreign language)
529
00:27:13,921 --> 00:27:16,723
- Add voiceover to extend
movie to 90 minutes.
530
00:27:16,723 --> 00:27:17,721
(speaking in foreign language)
531
00:27:17,721 --> 00:27:20,314
Add ticking clock to ramp up the stakes.
532
00:27:23,041 --> 00:27:23,874
(bangs door)
533
00:27:23,874 --> 00:27:26,358
- [Claire] Fucking knew it.
534
00:27:26,358 --> 00:27:27,291
You can't do it.
535
00:27:27,291 --> 00:27:28,211
- Do what?
536
00:27:28,211 --> 00:27:30,361
- A group of producers
kidnaps a director for money?
537
00:27:30,361 --> 00:27:32,634
I don't even have money, you fuck twads.
538
00:27:32,634 --> 00:27:34,364
- What about mommy's 30,000?
539
00:27:35,481 --> 00:27:36,891
- What?
540
00:27:36,891 --> 00:27:37,724
No.
541
00:27:37,724 --> 00:27:38,921
You leave her out of this.
542
00:27:38,921 --> 00:27:41,521
- Your mother finances your movies?
543
00:27:41,521 --> 00:27:42,491
- Oh, you didn't know?
544
00:27:42,491 --> 00:27:44,651
Her films don't generate any money.
545
00:27:44,651 --> 00:27:47,351
Lucky for us, little
mommy resides in Oakland.
546
00:27:47,351 --> 00:27:49,084
- The wheels are already turning.
547
00:27:51,361 --> 00:27:52,981
- Nice try.
548
00:27:52,981 --> 00:27:54,231
A ticking clock?
549
00:27:54,231 --> 00:27:55,631
Flashbacks?
550
00:27:55,631 --> 00:27:57,221
Are you listening to this, Nilah?
551
00:27:57,221 --> 00:27:59,104
Your characters carry the story.
552
00:28:00,281 --> 00:28:03,061
Hey, I got a stellar idea.
553
00:28:03,061 --> 00:28:06,031
How about you acquire
a huge fucking clock,
554
00:28:06,031 --> 00:28:07,694
hang it up in the background?
555
00:28:08,911 --> 00:28:12,461
I spit on your boorish
and hackneyed ideas.
556
00:28:12,461 --> 00:28:14,281
(spits)
557
00:28:14,281 --> 00:28:16,621
- You told her to be like Herzog.
558
00:28:16,621 --> 00:28:18,571
We are like Herzog.
559
00:28:18,571 --> 00:28:20,121
We are Fitzcarraldo.
560
00:28:20,121 --> 00:28:23,571
We are in the kidnapping
business to make movies.
561
00:28:23,571 --> 00:28:25,831
- Finish your film at all cost.
562
00:28:25,831 --> 00:28:30,561
Hell, kill a few Indians, drown
a few little tiny primates,
563
00:28:30,561 --> 00:28:32,084
take a bullet if you have too.
564
00:28:33,101 --> 00:28:37,221
Find the Machiavelli
inspiration deep inside you.
565
00:28:37,221 --> 00:28:39,711
Don't be nice, be productive.
566
00:28:39,711 --> 00:28:43,121
Don't be noble, be impressive.
567
00:28:43,121 --> 00:28:44,931
- I know you.
568
00:28:44,931 --> 00:28:46,664
I'm going to find you out.
569
00:28:48,051 --> 00:28:49,461
- Really?
570
00:28:49,461 --> 00:28:52,064
Well, Claire, what do
you think about this?
571
00:28:54,551 --> 00:28:55,701
- Why do you have that?
572
00:28:56,652 --> 00:28:58,231
- It's a reminder.
573
00:28:58,231 --> 00:28:59,851
For team play.
574
00:28:59,851 --> 00:29:00,964
For cooperation.
575
00:29:03,471 --> 00:29:06,341
- You haven't earned
the right to make films!
576
00:29:06,341 --> 00:29:07,961
You will never make another movie
577
00:29:07,961 --> 00:29:10,371
unless it's about you taking it up the ass
578
00:29:10,371 --> 00:29:13,281
from your giant cellmate
on security footage
579
00:29:13,281 --> 00:29:16,184
sent to your fucking mother,
you bird-face motherfucker!
580
00:29:17,266 --> 00:29:18,811
You producers are all the same!
581
00:29:18,811 --> 00:29:21,771
I'm going to take my
Independent Courage Award
582
00:29:21,771 --> 00:29:26,064
and personally shove it up
your bureaucratic apparatus!
583
00:29:27,151 --> 00:29:29,944
- It's the Independent
Bravery Award, Miss Adams.
584
00:29:32,237 --> 00:29:34,461
(kicks door)
585
00:29:34,461 --> 00:29:35,589
- Field trip.
586
00:29:35,589 --> 00:29:37,589
(claps)
587
00:29:43,311 --> 00:29:44,811
- May I approach the Boss Man?
588
00:29:53,051 --> 00:29:55,151
Excuse me, Mr. Boss Man.
589
00:29:55,151 --> 00:29:57,351
Any chance you're looking
to hire a director
590
00:29:57,351 --> 00:30:00,081
or someone who can help with the edit?
591
00:30:00,081 --> 00:30:02,831
- [Mr. Owl] This is my
kidnapping, not a job interview.
592
00:30:04,901 --> 00:30:05,734
Get back.
593
00:30:07,721 --> 00:30:08,991
What?
594
00:30:08,991 --> 00:30:10,231
Jesus.
595
00:30:10,231 --> 00:30:11,484
- I can run errands too.
596
00:30:12,781 --> 00:30:15,721
- [Mr. Owl] Look, keep
your mentor in line.
597
00:30:15,721 --> 00:30:17,311
When this all blows over, I'll send you
598
00:30:17,311 --> 00:30:19,841
a job through one of my contacts.
599
00:30:19,841 --> 00:30:20,674
- Soon.
600
00:30:20,674 --> 00:30:21,507
- [Mr. Owl] Sure, sure.
601
00:30:21,507 --> 00:30:22,481
- I need money.
602
00:30:22,481 --> 00:30:23,314
For my movie.
603
00:30:33,641 --> 00:30:34,851
- What was that about?
604
00:30:34,851 --> 00:30:36,458
- [Mr. Emu] She asked to use
(speaking in foreign language).
605
00:30:40,851 --> 00:30:41,931
- We can escape easy.
606
00:30:41,931 --> 00:30:44,701
First I gotta figure out
out who these producers are.
607
00:30:44,701 --> 00:30:45,666
- No.
608
00:30:45,666 --> 00:30:48,351
If we don't see their faces, we'll live.
609
00:30:48,351 --> 00:30:50,664
- It's a matter of principle.
610
00:30:50,664 --> 00:30:52,386
When it happens, just sit tight.
611
00:30:52,386 --> 00:30:55,219
(energetic music)
612
00:31:22,230 --> 00:31:25,694
(van doors opening)
613
00:31:25,694 --> 00:31:26,527
No, no way.
614
00:31:26,527 --> 00:31:27,360
I refuse.
615
00:31:27,360 --> 00:31:28,193
- [Mr. Owl] You have no choice.
616
00:31:28,193 --> 00:31:30,921
Otherwise, she joins the party.
617
00:31:30,921 --> 00:31:32,121
- A little old lady won't understand.
618
00:31:32,121 --> 00:31:33,671
You'll give her a heart attack.
619
00:31:37,111 --> 00:31:41,721
- Claire, thy appearance
bethinks a longing of lost love.
620
00:31:41,721 --> 00:31:43,564
How I do suffer so.
621
00:31:45,574 --> 00:31:46,877
- Does look good, doesn't it?
622
00:31:46,877 --> 00:31:49,010
- Don't even think about it.
623
00:31:49,010 --> 00:31:50,811
- A joyous coincidence.
624
00:31:50,811 --> 00:31:52,991
For doth the previous
troupe content themselves
625
00:31:52,991 --> 00:31:55,431
with the prat of
schoolchildren and beshrews
626
00:31:55,431 --> 00:31:58,041
my feast of boar and pots of ale.
627
00:31:58,041 --> 00:31:58,874
- Ma, please.
628
00:31:58,874 --> 00:32:00,284
Enough.
629
00:32:00,284 --> 00:32:01,761
- Are doth afeard of my presence?
630
00:32:01,761 --> 00:32:03,021
- Let's get to the point.
631
00:32:03,021 --> 00:32:03,854
I was hoping--
632
00:32:03,854 --> 00:32:08,611
- I notice a base and unworthy
lot becomes my humble abode.
633
00:32:09,571 --> 00:32:11,921
Why doth the brave
masquerade about and such?
634
00:32:11,921 --> 00:32:13,191
- They're method actors.
635
00:32:13,191 --> 00:32:14,791
We start shooting on the morrow.
636
00:32:15,822 --> 00:32:16,971
(clears throat) Tomorrow.
637
00:32:16,971 --> 00:32:18,841
In fact, we're here to
ask for an investment
638
00:32:18,841 --> 00:32:20,041
to help finish the film.
639
00:32:21,301 --> 00:32:22,251
- Eat.
640
00:32:22,251 --> 00:32:23,534
Devour.
641
00:32:24,641 --> 00:32:25,694
- Sorry, ma'am.
642
00:32:26,751 --> 00:32:31,751
The team's credo is paleo for
life and strength in ketosis.
643
00:32:32,821 --> 00:32:34,237
- Blasphemy.
644
00:32:34,237 --> 00:32:38,041
Do you dare chide my being
to undone my generosity?
645
00:32:38,041 --> 00:32:38,874
- Enough.
646
00:32:38,874 --> 00:32:39,707
Stop.
647
00:32:39,707 --> 00:32:40,821
Talk normal.
648
00:32:40,821 --> 00:32:42,114
- About that investment.
649
00:32:43,591 --> 00:32:46,561
- I'm sorry to be asking
this, but can I have
650
00:32:46,561 --> 00:32:48,844
the 30,000 you promised me last year?
651
00:33:03,811 --> 00:33:05,931
You still keep cash in the house?
652
00:33:05,931 --> 00:33:09,331
- I am not going to entrust
suited crooks with my 30,000.
653
00:33:09,331 --> 00:33:11,271
- You have the money here?
654
00:33:11,271 --> 00:33:12,801
- Must be in the suitcase, jefe.
655
00:33:12,801 --> 00:33:14,321
- Did I mention Claire that I divided
656
00:33:14,321 --> 00:33:16,181
the 30,000 among your brothers?
657
00:33:16,181 --> 00:33:19,730
Your films are too heady,
a terrible investment.
658
00:33:19,730 --> 00:33:20,694
- What?
659
00:33:20,694 --> 00:33:22,571
- Is the money in the suitcase?
660
00:33:22,571 --> 00:33:24,183
- Of course it is.
661
00:33:24,183 --> 00:33:26,101
- You contradict yourself!
662
00:33:26,101 --> 00:33:28,271
- I taught her everything she knows
663
00:33:28,271 --> 00:33:30,101
about acting, about narrative.
664
00:33:30,101 --> 00:33:32,761
Is this how I'm rewarded?
665
00:33:32,761 --> 00:33:34,241
Oh, what is ketosis?
666
00:33:34,241 --> 00:33:36,151
A paleo diet?
667
00:33:36,151 --> 00:33:41,061
- No grains, low
carbohydrates, lots of fats.
668
00:33:41,061 --> 00:33:41,894
- What?
669
00:33:41,894 --> 00:33:43,794
- Your body burns fat for fuel.
670
00:33:45,141 --> 00:33:47,671
- Is this part of your
method or are you on drugs?
671
00:33:47,671 --> 00:33:50,931
Grains are the essence of civilization.
672
00:33:50,931 --> 00:33:52,121
- [Mrs. Hawk] Grains are unhealthy.
673
00:33:52,121 --> 00:33:54,541
- You can't feed the
people without grains,
674
00:33:54,541 --> 00:33:55,821
you bourgeois cunt.
675
00:33:55,821 --> 00:33:57,883
- Don't call me bourgeoisi
676
00:33:57,883 --> 00:33:58,741
(grunts)
677
00:33:58,741 --> 00:34:01,011
- Your mother is brilliant.
678
00:34:01,011 --> 00:34:02,631
- Fuck me, not you too.
679
00:34:04,426 --> 00:34:06,843
(whimpering)
680
00:34:09,669 --> 00:34:10,801
- Tell her to get up.
681
00:34:10,801 --> 00:34:11,651
Make her stop.
682
00:34:12,787 --> 00:34:13,620
- Shing!
683
00:34:16,381 --> 00:34:19,201
- [Mr. Owl] Where we at with
that suitcase, Mrs. Hawk?
684
00:34:19,201 --> 00:34:20,111
- It's jammed.
685
00:34:20,111 --> 00:34:21,141
I couldn't get it.
686
00:34:21,141 --> 00:34:21,974
- Don't worry.
687
00:34:21,974 --> 00:34:22,944
I'm sure the money's in there.
688
00:34:22,944 --> 00:34:24,671
If your mother promised it and all.
689
00:34:24,671 --> 00:34:26,811
Hey no one really got
hurt, so that's something.
690
00:34:26,811 --> 00:34:28,741
- [Mr. Owl] What was the name of that film
691
00:34:28,741 --> 00:34:30,851
she did two years ago?
692
00:34:30,851 --> 00:34:33,451
- The Masked Mrs. Jones.
693
00:34:33,451 --> 00:34:35,821
- Ah yes, Mrs. Jone's Masks.
694
00:34:35,821 --> 00:34:38,401
500 minutes I will never get back.
695
00:34:38,401 --> 00:34:40,481
- Do you remember what
you said when you made it?
696
00:34:40,481 --> 00:34:42,161
About freedom and obstacles?
697
00:34:42,161 --> 00:34:43,628
- Technically nobody ever gets back--
698
00:34:43,628 --> 00:34:46,921
- [Nilah] "Always destroy what is within."
699
00:34:46,921 --> 00:34:48,091
Then you'll be free.
700
00:34:48,091 --> 00:34:49,191
Hell, when life gives you mangoes,
701
00:34:49,191 --> 00:34:51,091
make mango-naid.
- You've seen it?
702
00:34:51,091 --> 00:34:52,111
- [Mr. Owl] Finished it.
703
00:34:52,111 --> 00:34:54,281
Like my first marathon.
704
00:34:54,281 --> 00:34:56,951
- Hey, Mr. Owl, you leave her alone.
705
00:34:56,951 --> 00:34:59,881
That stands alone as a brave
piece of art representing
706
00:34:59,881 --> 00:35:02,493
the fluidity of the plight
of the postmodern woman.
707
00:35:02,493 --> 00:35:05,381
(giggling)
708
00:35:05,381 --> 00:35:08,908
- Miss Nilah, your mentor
has no idea, does she?
709
00:35:08,908 --> 00:35:11,575
(phone ringing)
710
00:35:12,421 --> 00:35:13,571
No idea.
711
00:35:13,571 --> 00:35:15,454
- She got no idea.
712
00:35:20,321 --> 00:35:21,154
- [Mr. Owl] Hello?
713
00:35:21,154 --> 00:35:22,431
- It's El Boss Man.
714
00:35:22,431 --> 00:35:23,691
The chief.
715
00:35:23,691 --> 00:35:24,524
The head producer.
716
00:35:24,524 --> 00:35:25,357
Mr. Foreboding.
717
00:35:25,357 --> 00:35:26,321
- [Mr. Owl] Yes, sir.
718
00:35:26,321 --> 00:35:27,154
I understand.
719
00:35:27,154 --> 00:35:28,651
- He's talking about post-production.
720
00:35:28,651 --> 00:35:30,111
That's when you finish principle--
721
00:35:30,111 --> 00:35:32,611
- Oh Jesus fucking Christ, we
know what post-production is!
722
00:35:32,611 --> 00:35:34,388
- I'm sorry, I'm sorry!
723
00:35:34,388 --> 00:35:35,221
You're right.
724
00:35:35,221 --> 00:35:36,621
- [Mr. Owl] I understand, visual medium,
725
00:35:36,621 --> 00:35:38,631
but the audio is problematic.
726
00:35:38,631 --> 00:35:40,251
No.
727
00:35:40,251 --> 00:35:41,485
Fine.
728
00:35:41,485 --> 00:35:42,535
I'll get right on it.
729
00:35:44,671 --> 00:35:47,471
Visual medium doesn't
fucking mean anything!
730
00:35:47,471 --> 00:35:48,917
- Told you!
731
00:35:48,917 --> 00:35:49,793
Wouldn't listen.
732
00:35:49,793 --> 00:35:50,710
(shouts)
733
00:35:50,710 --> 00:35:53,377
(intense music)
734
00:36:00,565 --> 00:36:02,315
- Oh god, my fingers!
735
00:36:12,408 --> 00:36:14,575
(moaning)
736
00:36:28,821 --> 00:36:29,654
- Her fingers!
737
00:36:36,931 --> 00:36:38,161
- Demoted.
738
00:36:38,161 --> 00:36:40,487
Associate Producer.
739
00:36:40,487 --> 00:36:41,320
Maybe.
740
00:36:49,387 --> 00:36:51,554
(moaning)
741
00:37:50,561 --> 00:37:52,761
- Not to be disrespectful...
742
00:37:52,761 --> 00:37:54,061
- But.
743
00:37:54,061 --> 00:37:56,701
- But you should treat
the bird people better.
744
00:37:56,701 --> 00:37:59,521
I don't want them to put the rape on us.
745
00:37:59,521 --> 00:38:00,971
What about the money?
746
00:38:00,971 --> 00:38:03,201
- My mom gave it to my brothers.
747
00:38:03,201 --> 00:38:04,591
- What if you're wrong?
748
00:38:04,591 --> 00:38:07,841
Let's settle in and
let it work itself out.
749
00:38:07,841 --> 00:38:08,891
- Forget the politeness.
750
00:38:08,891 --> 00:38:11,431
Stop with the "Yes, Miss Adams."
751
00:38:11,431 --> 00:38:13,161
Think of yourself, no, sculpt yourself
752
00:38:13,161 --> 00:38:15,394
into boldness verging on arrogance.
753
00:38:17,541 --> 00:38:19,730
- Hey, that ostrich man can protect us!
754
00:38:19,730 --> 00:38:20,861
- Forget ...
755
00:38:20,861 --> 00:38:22,581
Forget the Emu!
756
00:38:22,581 --> 00:38:23,441
They're novices.
757
00:38:23,441 --> 00:38:24,501
Listen to my words.
758
00:38:24,501 --> 00:38:26,934
I need your inner bitch to come out!
759
00:38:31,541 --> 00:38:32,794
Motherfucking jackpot!
760
00:38:40,301 --> 00:38:42,551
(grunting)
761
00:38:54,711 --> 00:38:55,671
- I can't.
762
00:38:55,671 --> 00:38:56,991
I'm feeling sick again.
763
00:38:56,991 --> 00:38:58,531
- You got this.
764
00:38:58,531 --> 00:39:01,541
I'm telling you, just consume more fat.
765
00:39:01,541 --> 00:39:03,511
It's liquid synergy.
766
00:39:03,511 --> 00:39:06,514
Your body wants ketosis.
767
00:39:08,221 --> 00:39:09,861
- I'm worthless.
768
00:39:09,861 --> 00:39:11,761
- What's ketosis again?
769
00:39:11,761 --> 00:39:14,631
- Mr. Glucose Storage
Factory, shut the fuck up.
770
00:39:14,631 --> 00:39:16,301
- At least tell me what Plan B is.
771
00:39:16,301 --> 00:39:17,594
- Fuck Plan B.
772
00:39:18,431 --> 00:39:20,181
What happened to Mr. Pigeon?
773
00:39:20,181 --> 00:39:21,181
Did you hurt him?
774
00:39:21,181 --> 00:39:22,594
Just to be script reader?
775
00:39:26,301 --> 00:39:28,071
What are you thinking?
776
00:39:28,071 --> 00:39:29,421
Keep it on.
777
00:39:29,421 --> 00:39:31,501
Stay in character.
778
00:39:31,501 --> 00:39:32,851
There's cameras everywhere.
779
00:39:41,981 --> 00:39:44,231
(drilling)
780
00:39:53,413 --> 00:39:55,044
- I feel a tad woozy.
781
00:39:56,381 --> 00:39:57,831
Think you can get me a job?
782
00:39:57,831 --> 00:39:58,814
I'm a hard worker.
783
00:40:00,021 --> 00:40:01,501
I don't think those producers
784
00:40:01,501 --> 00:40:04,281
will hire me anymore after the maiming.
785
00:40:04,281 --> 00:40:05,961
- When we get out of
here, escape the madness,
786
00:40:05,961 --> 00:40:07,891
trust me, the movie business' main problem
787
00:40:07,891 --> 00:40:09,384
is that it's about business.
788
00:40:13,861 --> 00:40:17,951
Oh, fuck me, what the fuck?
789
00:40:17,951 --> 00:40:20,024
- Oh no, oh no no, Miss Adams.
790
00:40:20,871 --> 00:40:22,054
I ate too much bread.
791
00:40:24,011 --> 00:40:24,844
Oh Miss--
792
00:40:25,831 --> 00:40:26,674
- Hey, hey, hey.
793
00:40:28,801 --> 00:40:30,251
It's okay, when we get
outside I'll carry you.
794
00:40:30,251 --> 00:40:32,565
- It's all right, I feel better now.
795
00:40:32,565 --> 00:40:33,448
Those damn star--
796
00:40:34,649 --> 00:40:35,674
- Oh fuck.
797
00:40:41,411 --> 00:40:42,244
- [Mrs. Hawk] How's he doing?
798
00:40:42,244 --> 00:40:44,064
- It appears he was poisoned.
799
00:40:50,371 --> 00:40:52,421
- Okay, lesbians and gaffers,
800
00:40:52,421 --> 00:40:54,911
the time you've been
waiting for has arrived.
801
00:40:54,911 --> 00:40:57,691
- I present to you in
glorious, non-anamorphic
802
00:40:57,691 --> 00:41:02,241
four-by-three, Mrs. Jones Masks!
803
00:41:02,241 --> 00:41:03,714
- The Masks of Mrs. Jones.
804
00:41:06,868 --> 00:41:08,501
- Ugh!
805
00:41:08,501 --> 00:41:10,118
Can you make it?
806
00:41:10,118 --> 00:41:11,741
500 more minutes.
807
00:41:11,741 --> 00:41:16,741
How does a film like this get
financed without distribution?
808
00:41:16,890 --> 00:41:17,851
(phone ringing)
809
00:41:17,851 --> 00:41:19,774
Oh, that's right, little mommy helps.
810
00:41:32,371 --> 00:41:33,431
Yes, sir.
811
00:41:33,431 --> 00:41:36,341
The mother is collecting
the money from the brothers.
812
00:41:36,341 --> 00:41:38,591
Yes, she knows about
the sensitive situation.
813
00:41:39,501 --> 00:41:42,211
The money will be here within the hour.
814
00:41:42,211 --> 00:41:43,044
Sir?
815
00:41:44,111 --> 00:41:45,601
Yes, I already called them.
816
00:41:45,601 --> 00:41:48,644
I know, color correction, a visual medium.
817
00:41:50,771 --> 00:41:52,331
What?
818
00:41:52,331 --> 00:41:53,164
Are you sure?
819
00:41:54,571 --> 00:41:57,128
Wait, you want me to do what to her?
820
00:42:04,767 --> 00:42:06,268
- My boo boo.
821
00:42:06,268 --> 00:42:08,274
Who did this to you?
822
00:42:09,301 --> 00:42:10,541
Who's next?
823
00:42:10,541 --> 00:42:12,584
- That flightless bastard did it.
824
00:42:13,821 --> 00:42:14,771
He told you, right?
825
00:42:15,641 --> 00:42:17,161
It's a lie.
826
00:42:17,161 --> 00:42:17,994
He wants you.
827
00:42:17,994 --> 00:42:19,881
He poisoned me to get to you.
828
00:42:19,881 --> 00:42:20,714
- What?
829
00:42:21,711 --> 00:42:23,081
- I never cheated on you.
830
00:42:23,081 --> 00:42:23,991
Never.
831
00:42:23,991 --> 00:42:25,401
I may have flirted with her.
832
00:42:25,401 --> 00:42:26,460
But that's it.
833
00:42:26,460 --> 00:42:28,847
- Bastard!
834
00:42:28,847 --> 00:42:30,561
My bastard.
835
00:42:31,791 --> 00:42:33,031
- Listen.
836
00:42:33,031 --> 00:42:35,431
We still have time to fix
this film in the edit.
837
00:42:36,531 --> 00:42:37,838
- How, like how?
838
00:42:37,838 --> 00:42:40,231
- Well it's like sex.
839
00:42:40,231 --> 00:42:45,121
A little foreplay, stick it
in there, and make some noise.
840
00:42:45,121 --> 00:42:49,528
Then you escalate, escalate,
escalate until-- (coughing)
841
00:42:51,772 --> 00:42:52,605
- Until?
842
00:42:52,605 --> 00:42:53,438
Until?
843
00:42:53,438 --> 00:42:56,211
- Until the ending, the climax.
844
00:42:56,211 --> 00:42:57,284
Cut to credits.
845
00:42:58,571 --> 00:42:59,874
It's all about the ending.
846
00:43:01,681 --> 00:43:03,654
- Boss Man did this.
847
00:43:05,641 --> 00:43:07,291
- He thinks I'm weak.
848
00:43:07,291 --> 00:43:08,501
- You're not weak.
849
00:43:08,501 --> 00:43:10,444
You're accommodating.
850
00:43:11,821 --> 00:43:14,241
Mr. Raven hated your notes.
851
00:43:14,241 --> 00:43:17,521
- I only suggested more
conflict, more violence!
852
00:43:17,521 --> 00:43:19,144
That's no reason to kill me!
853
00:43:26,931 --> 00:43:29,774
- What did you do to Mr. Pigeon?
854
00:43:31,165 --> 00:43:33,864
First Yonnie, now the intern!
855
00:43:36,531 --> 00:43:38,298
Tell me about Yonnie.
856
00:43:39,599 --> 00:43:40,831
Tell me.
857
00:43:40,831 --> 00:43:43,654
Tell me now, or she loses an ear.
858
00:43:44,851 --> 00:43:46,111
- Oh no.
859
00:43:46,111 --> 00:43:47,391
No, no, no, no.
860
00:43:47,391 --> 00:43:48,361
Miss Adams?
861
00:43:48,361 --> 00:43:49,561
Claire.
862
00:43:49,561 --> 00:43:50,671
- Tell you what about Yonnie?
863
00:43:50,671 --> 00:43:51,661
Tell you what?
864
00:43:51,661 --> 00:43:52,761
I'll tell you anything.
865
00:43:52,761 --> 00:43:53,911
- Oh crap, Miss Adams!
866
00:43:53,911 --> 00:43:55,744
- About how you stole his script.
867
00:43:56,621 --> 00:43:59,384
About how none of your work is original.
868
00:44:02,065 --> 00:44:02,898
(sword clangs)
869
00:44:02,898 --> 00:44:04,461
(shrieks)
870
00:44:04,461 --> 00:44:06,521
- What the fuck did you do?
871
00:44:06,521 --> 00:44:07,354
- Oh shit.
872
00:44:08,703 --> 00:44:10,953
(grunting)
873
00:44:25,241 --> 00:44:27,241
(yells)
874
00:44:54,281 --> 00:44:56,571
- [Narrator] My dear congregation ...
875
00:44:56,571 --> 00:44:59,231
have you ever hit a
low, had the bottom out,
876
00:44:59,231 --> 00:45:03,561
been unmoored and cast out to sea?
877
00:45:03,561 --> 00:45:04,524
What to do?
878
00:45:05,770 --> 00:45:07,951
- You have to destroy what's inside you.
879
00:45:07,951 --> 00:45:10,101
You must embrace the crazy.
880
00:45:10,101 --> 00:45:12,231
- [Narrator] Embrace the crazy.
881
00:45:12,231 --> 00:45:15,091
- You have to dig deeper,
get inside darker.
882
00:45:15,091 --> 00:45:16,431
Be in the here and now.
883
00:45:16,431 --> 00:45:18,731
- [Narrator] Be the now.
884
00:45:18,731 --> 00:45:20,981
- I have to follow dreams to
the end, through the struggles.
885
00:45:20,981 --> 00:45:23,701
There is a wildness in
the air that we breathe.
886
00:45:23,701 --> 00:45:24,711
Through all of it.
887
00:45:24,711 --> 00:45:26,191
To get the stuff that's inside.
888
00:45:26,191 --> 00:45:30,691
I am this wildness, I
must be the wildness.
889
00:45:30,691 --> 00:45:33,144
- [Narrator] Be the wildness.
890
00:45:38,976 --> 00:45:42,053
- Good god, this is appalling.
891
00:45:42,053 --> 00:45:45,220
(imitates gun firing)
892
00:45:46,461 --> 00:45:47,691
- You leave her alone.
893
00:45:47,691 --> 00:45:49,871
Claire is an artist.
894
00:45:49,871 --> 00:45:52,151
A brilliant, lone wolf
on the festival circuit
895
00:45:52,151 --> 00:45:54,401
who emits courage through her ...
896
00:45:54,401 --> 00:45:55,381
- Bravery.
897
00:45:55,381 --> 00:45:57,651
- Who emits bravery through
the greatest frickin'
898
00:45:57,651 --> 00:46:01,211
artistic medium of all time,
the goddamn moving picture.
899
00:46:01,211 --> 00:46:02,044
- Sit down.
900
00:46:02,044 --> 00:46:02,881
You'll be alright.
901
00:46:02,881 --> 00:46:05,381
- [Narrator] How can one
unshackle their minds, themselves?
902
00:46:05,381 --> 00:46:09,334
What holds them back from
attaining the purity, the freedom?
903
00:46:09,334 --> 00:46:11,491
(clapping)
904
00:46:11,491 --> 00:46:14,681
- Little Nilah, poor girl from Georgia.
905
00:46:14,681 --> 00:46:17,091
How did you ever get so far?
906
00:46:17,091 --> 00:46:18,661
- Calm down.
907
00:46:18,661 --> 00:46:19,911
How about another lesson?
908
00:46:20,791 --> 00:46:23,741
- You gonna tell her
your eensy-teensy secret?
909
00:46:23,741 --> 00:46:25,531
Yeah, not cool.
910
00:46:25,531 --> 00:46:27,014
- It's hard being famous.
911
00:46:27,871 --> 00:46:32,191
- I have no idea, strange
Owl man, what it is you mean.
912
00:46:32,191 --> 00:46:34,751
In Georgia, we'd say you're
meaner than a wet panther,
913
00:46:34,751 --> 00:46:38,361
but the bird-cat analogy
confusion would get in the way.
914
00:46:38,361 --> 00:46:41,341
- Birds of prey have excellent eyesight.
915
00:46:41,341 --> 00:46:45,431
The black car, the black SUV, the con.
916
00:46:45,431 --> 00:46:47,421
- Nilah, I'm was wrong.
917
00:46:47,421 --> 00:46:48,871
He's dangerous.
918
00:46:48,871 --> 00:46:52,151
- Miss Claire Adams, the great white hope
919
00:46:52,151 --> 00:46:54,621
of independent feminist cinema.
920
00:46:54,621 --> 00:46:57,364
She had to save your life,
just to get your attention.
921
00:46:58,211 --> 00:46:59,044
- No, wait.
922
00:46:59,044 --> 00:47:00,444
That's not true, Miss Adams.
923
00:47:02,281 --> 00:47:03,911
- [Narrator] Booyah.
924
00:47:03,911 --> 00:47:06,011
Everything happens for a reason.
925
00:47:06,011 --> 00:47:06,844
Don't you agree?
926
00:47:07,691 --> 00:47:11,694
Everybody has moments in
life, to take, to seize.
927
00:47:12,578 --> 00:47:14,638
"Grandiose yourself," my mama would say.
928
00:47:27,151 --> 00:47:29,071
- Ma'am, I'm sorry.
929
00:47:29,071 --> 00:47:29,904
- No worries.
930
00:47:36,217 --> 00:47:38,421
- When I watch your films,
931
00:47:38,421 --> 00:47:41,274
I know I'm not alone in the world.
932
00:47:42,381 --> 00:47:43,684
I believe these are yours.
933
00:47:44,771 --> 00:47:47,051
You are an inspiration not only to me
934
00:47:47,051 --> 00:47:49,151
but to all female filmmakers.
935
00:47:49,151 --> 00:47:49,984
- That means a lot to me.
936
00:47:49,984 --> 00:47:50,817
It was really nice to meet you.
937
00:47:50,817 --> 00:47:52,754
I'm sorry, I have an important meeting.
938
00:47:55,982 --> 00:47:56,815
- [Nilah] Miss Adams!
939
00:47:56,815 --> 00:47:58,301
(grunting)
940
00:47:58,301 --> 00:47:59,821
- [Mr. Emu] You could
have killed her, you know.
941
00:47:59,821 --> 00:48:01,361
- That's not true.
942
00:48:01,361 --> 00:48:02,194
Right?
943
00:48:02,194 --> 00:48:04,031
- She could't afford a mentor.
944
00:48:04,031 --> 00:48:07,951
She's a filmmaker adrift
and a terrible screenwriter.
945
00:48:07,951 --> 00:48:11,184
Nothing to leverage but ambition and grit.
946
00:48:12,918 --> 00:48:14,394
- You could have killed me.
947
00:48:15,801 --> 00:48:17,328
I should have left you!
948
00:48:19,261 --> 00:48:20,784
I could have died!
949
00:48:22,985 --> 00:48:23,818
You ...
950
00:48:24,661 --> 00:48:25,501
Bitch!
951
00:48:25,501 --> 00:48:26,491
- Bitch?
952
00:48:26,491 --> 00:48:27,448
Nobody calls me that.
953
00:48:27,448 --> 00:48:30,281
You're so stuck up, you'd
drown in a rainstorm.
954
00:48:30,281 --> 00:48:32,431
The sun don't come up to hear you crow.
955
00:48:32,431 --> 00:48:33,788
- Oh, more sayings (speaking
in foreign language).
956
00:48:34,774 --> 00:48:37,381
- I gave you purpose, I gave you life.
957
00:48:37,381 --> 00:48:38,214
- Bitch.
958
00:48:38,214 --> 00:48:40,323
You psychotic bitch.
959
00:48:40,323 --> 00:48:41,156
- What, what?
960
00:48:41,156 --> 00:48:41,989
I can't hear you.
961
00:48:41,989 --> 00:48:43,151
My ear is cut off!
962
00:48:43,151 --> 00:48:46,084
- Oh come on, a small portion
of the cartilage at best.
963
00:48:48,931 --> 00:48:50,821
- It's admirable.
964
00:48:50,821 --> 00:48:54,561
A mentor is everything in this industry.
965
00:48:54,561 --> 00:48:56,141
It was a necessity.
966
00:48:56,141 --> 00:48:58,041
- Damn straight.
967
00:48:58,041 --> 00:49:00,828
- It's like what Claire
taught you about Herzog:
968
00:49:00,828 --> 00:49:05,651
"If you need air to breath,
it is your absolute right."
969
00:49:05,651 --> 00:49:06,511
- Exactly.
970
00:49:06,511 --> 00:49:07,581
A true necessity.
971
00:49:07,581 --> 00:49:10,501
Something Miss Privileged
here can't understand.
972
00:49:10,501 --> 00:49:13,984
- I think the wrong filmmaker
got their ear cut off.
973
00:49:17,291 --> 00:49:18,124
Mr. Raven?
974
00:49:19,252 --> 00:49:21,335
(crying)
975
00:49:35,591 --> 00:49:36,761
Just shake it off.
976
00:49:36,761 --> 00:49:38,991
She's not half the producer you are.
977
00:49:38,991 --> 00:49:41,274
Lest we forget, this is your film too.
978
00:49:42,511 --> 00:49:43,591
- Color correction?
979
00:49:43,591 --> 00:49:45,481
- Fuck color correction.
980
00:49:45,481 --> 00:49:47,241
Remember, it's just me.
981
00:49:47,241 --> 00:49:50,031
It was your idea to have fake bosses.
982
00:49:50,031 --> 00:49:51,664
- Mystery bosses are good.
983
00:49:52,711 --> 00:49:53,544
- Are you okay?
984
00:49:54,501 --> 00:49:55,721
- I like fake bosses.
985
00:49:55,721 --> 00:49:56,751
- Ah, fuck yeah!
986
00:49:56,751 --> 00:49:59,371
It's like, I don't know
who's pulling the strings,
987
00:49:59,371 --> 00:50:01,287
but I fucking want to know.
988
00:50:01,287 --> 00:50:03,241
It's uh, it's so ...
989
00:50:03,241 --> 00:50:04,527
- Ominous?
990
00:50:04,527 --> 00:50:05,491
- Yeah.
991
00:50:05,491 --> 00:50:06,324
Get up.
992
00:50:15,791 --> 00:50:16,821
- I'm sorry.
993
00:50:16,821 --> 00:50:18,621
You can still get your credits back.
994
00:50:20,561 --> 00:50:21,881
- She's staring.
995
00:50:21,881 --> 00:50:22,891
She can't hear, right?
996
00:50:22,891 --> 00:50:23,841
- Of course not.
997
00:50:23,841 --> 00:50:25,941
Not like she can read lips.
998
00:50:25,941 --> 00:50:27,451
She doesn't have super powers.
999
00:50:27,451 --> 00:50:30,051
- Doesn't she do dialogue
transcribing for her movies?
1000
00:50:30,051 --> 00:50:30,884
- No way.
1001
00:50:32,261 --> 00:50:33,891
- I couldn't see her coming in the van.
1002
00:50:33,891 --> 00:50:35,171
I can't see anything.
1003
00:50:35,171 --> 00:50:37,081
I'm like John Ford with a white hood.
1004
00:50:37,081 --> 00:50:38,181
I gotta lift it up.
1005
00:50:38,181 --> 00:50:39,411
- Don't insult Ford.
1006
00:50:39,411 --> 00:50:40,244
Okay?
1007
00:50:40,244 --> 00:50:41,551
I can't see caca either.
1008
00:50:41,551 --> 00:50:42,904
- She's freaking me out.
1009
00:50:44,251 --> 00:50:45,674
He was poisoned.
1010
00:50:48,181 --> 00:50:50,971
- You have you be a tyrant
to get what you want.
1011
00:50:50,971 --> 00:50:53,921
Nothing matters but the final product.
1012
00:50:53,921 --> 00:50:54,891
- Thanks.
1013
00:50:54,891 --> 00:50:55,724
I mean it.
1014
00:50:55,724 --> 00:50:57,251
I just needed to hear it.
1015
00:50:57,251 --> 00:50:58,351
You're a great mentor.
1016
00:51:00,061 --> 00:51:02,181
- I will give Mr. Emu this much, though.
1017
00:51:02,181 --> 00:51:03,111
He was right.
1018
00:51:03,111 --> 00:51:04,761
We should have incorporated this.
1019
00:51:05,666 --> 00:51:09,583
(speaking in foreign language)
1020
00:51:11,391 --> 00:51:12,951
- Find anything suspicious.
1021
00:51:12,951 --> 00:51:15,241
Poisons, pills.
1022
00:51:15,241 --> 00:51:16,191
Mrs. Hawk called.
1023
00:51:16,191 --> 00:51:18,391
She said she thinks the
intern was poisoned.
1024
00:51:19,658 --> 00:51:21,313
(speaking in foreign language)
1025
00:51:24,321 --> 00:51:26,241
- Mr. Raven poisoned him?
1026
00:51:26,241 --> 00:51:27,594
For full screen credits?
1027
00:51:28,601 --> 00:51:30,361
- [Narrator] It's transformative.
1028
00:51:30,361 --> 00:51:31,781
It's beauty.
1029
00:51:31,781 --> 00:51:32,931
It's life.
1030
00:51:32,931 --> 00:51:34,084
- Where's my sword?
1031
00:51:35,351 --> 00:51:37,171
- [Narrator] How does
one straddle the fence
1032
00:51:37,171 --> 00:51:39,944
of insanity and truth?
1033
00:51:46,571 --> 00:51:48,321
- Where's the pretentious director?
1034
00:51:51,691 --> 00:51:54,574
- Okay, Mr. Raven, who's the assassin?
1035
00:52:00,161 --> 00:52:05,161
Our nitwit blabbed about
Mr. Pigeon cheating on her.
1036
00:52:06,363 --> 00:52:07,446
Oh, so close.
1037
00:52:08,903 --> 00:52:10,772
- You think Mr. Emu did it?
1038
00:52:10,772 --> 00:52:12,991
(speaking in foreign language)
1039
00:52:12,991 --> 00:52:13,991
- Set it up.
1040
00:52:54,071 --> 00:52:56,621
- He did always want
to be a script reader.
1041
00:52:56,621 --> 00:52:57,934
A script doctor.
1042
00:52:59,291 --> 00:53:00,748
- He's too dumb to be
(speaking in foreign language).
1043
00:53:04,221 --> 00:53:05,721
- Or to have planned a murder.
1044
00:53:14,201 --> 00:53:15,174
- Motherfucker.
1045
00:53:23,261 --> 00:53:24,094
Motherfucker.
1046
00:53:28,781 --> 00:53:30,384
- I'm sorry about all this.
1047
00:53:31,301 --> 00:53:33,131
I'm not sure about anything anymore.
1048
00:53:33,131 --> 00:53:34,801
El Jefe is scaring me.
1049
00:53:34,801 --> 00:53:35,741
- The Owl guy?
1050
00:53:35,741 --> 00:53:36,771
- [Mr. Emu] Who else?
1051
00:53:36,771 --> 00:53:38,491
I'm afraid to drink
anything but tap water.
1052
00:53:38,491 --> 00:53:40,151
- His boss?
1053
00:53:40,151 --> 00:53:41,641
- There's no boss.
1054
00:53:41,641 --> 00:53:42,651
Nobody's on the phone.
1055
00:53:42,651 --> 00:53:43,484
It's a gimmick.
1056
00:53:45,221 --> 00:53:46,054
- What?
1057
00:53:47,171 --> 00:53:49,261
- I think the Boss Man
killed the script reader.
1058
00:53:49,261 --> 00:53:50,211
Poisoned him.
1059
00:53:50,211 --> 00:53:51,684
He thinks he's gonna squeal.
1060
00:53:53,191 --> 00:53:54,231
- Help us.
1061
00:53:54,231 --> 00:53:55,731
Please.
1062
00:53:55,731 --> 00:53:56,739
- Yeah.
1063
00:53:56,739 --> 00:53:57,858
Mm-hm.
1064
00:53:57,858 --> 00:53:58,691
Oh, okay.
1065
00:54:00,251 --> 00:54:01,648
Pick up's at 8:15.
1066
00:54:01,648 --> 00:54:04,304
And for fuck's sake, leave the sword.
1067
00:54:08,601 --> 00:54:11,761
It's better I don't hold this
and do something foolish.
1068
00:54:11,761 --> 00:54:12,654
Go find the tape.
1069
00:54:16,491 --> 00:54:18,061
- Claire Adams.
1070
00:54:18,061 --> 00:54:22,341
Please tell your student,
Nilah, about Yonnie.
1071
00:54:22,341 --> 00:54:24,420
Let's not have a repeat.
1072
00:54:24,420 --> 00:54:25,651
- What about?
1073
00:54:25,651 --> 00:54:27,591
- About your award tonight.
1074
00:54:27,591 --> 00:54:29,901
The Independent Courage Award.
1075
00:54:29,901 --> 00:54:30,881
- Bravery.
1076
00:54:30,881 --> 00:54:35,504
- Bravery, courage, courtesy,
boldness, who cares?
1077
00:54:36,781 --> 00:54:41,373
Why is your award-winning film in German?
1078
00:54:41,373 --> 00:54:42,649
(groaning)
1079
00:54:42,649 --> 00:54:43,482
- Ouch.
1080
00:54:43,482 --> 00:54:44,315
Shit.
1081
00:54:44,315 --> 00:54:46,661
German reflects the aesthetic of my theme,
1082
00:54:46,661 --> 00:54:49,394
the belonging of the
anti-hero's origin story.
1083
00:54:50,261 --> 00:54:51,591
Notice the last scene,
1084
00:54:51,591 --> 00:54:53,421
how the eyes move across the mise-en-scene
1085
00:54:53,421 --> 00:54:55,384
as influenced by German Expressionism.
1086
00:54:56,881 --> 00:54:57,964
- It's disgusting.
1087
00:54:58,861 --> 00:55:01,961
In another life, I would
have hired you as a director.
1088
00:55:01,961 --> 00:55:03,491
- [Mr. Emu] Better than
the last hombre you fired.
1089
00:55:03,491 --> 00:55:04,381
- Stop.
1090
00:55:04,381 --> 00:55:06,570
- It's true, he did nothing but complain.
1091
00:55:06,570 --> 00:55:07,403
- [Mr. Owl] Enough.
1092
00:55:07,403 --> 00:55:10,401
- Holy crap, Mr. Producer.
1093
00:55:10,401 --> 00:55:13,891
You fucking fired your director
and lost all your funding.
1094
00:55:13,891 --> 00:55:15,381
Brilliant.
1095
00:55:15,381 --> 00:55:18,221
You're the antagonist of this mess.
1096
00:55:18,221 --> 00:55:20,261
- He was messing up my film!
1097
00:55:20,261 --> 00:55:21,691
He lost control of the actors!
1098
00:55:21,691 --> 00:55:23,081
Everything was ...
1099
00:55:23,081 --> 00:55:24,021
improvised!
1100
00:55:24,021 --> 00:55:25,051
- He refused to do coverage.
1101
00:55:25,051 --> 00:55:25,941
He wouldn't listen.
1102
00:55:25,941 --> 00:55:27,821
- A producer has no vision.
1103
00:55:27,821 --> 00:55:30,331
He can't invoke metaphor,
tap into the soul.
1104
00:55:30,331 --> 00:55:31,911
A pencil pusher.
1105
00:55:31,911 --> 00:55:34,101
He only likes the idea of making movies
1106
00:55:34,101 --> 00:55:36,348
so he can bang all the
girls at the parties.
1107
00:55:36,348 --> 00:55:39,714
- No, no, no, no, no, no, no!
1108
00:55:49,149 --> 00:55:52,494
- [Mrs. Hawk] (sniffles)
He took away my talisman.
1109
00:55:53,971 --> 00:55:55,221
- Well, leave.
1110
00:55:55,221 --> 00:55:57,721
- I can't, I've invested
too much of my own money.
1111
00:55:58,661 --> 00:55:59,584
What should I do?
1112
00:56:01,851 --> 00:56:04,081
I think he's gonna hurt her.
1113
00:56:04,081 --> 00:56:06,468
- Well, make sure he doesn't.
1114
00:56:06,468 --> 00:56:07,801
- But he has vision.
1115
00:56:07,801 --> 00:56:09,681
He's an artist at work.
1116
00:56:09,681 --> 00:56:11,804
What do I know about such things?
1117
00:56:13,091 --> 00:56:14,391
Should I go back in there?
1118
00:56:17,151 --> 00:56:19,084
- Oh yes, yes.
1119
00:56:20,651 --> 00:56:23,891
- Some people deserve to be treated badly.
1120
00:56:23,891 --> 00:56:25,401
But not the producers.
1121
00:56:25,401 --> 00:56:27,111
- Just let me go.
1122
00:56:27,111 --> 00:56:28,691
You almost have your funding.
1123
00:56:28,691 --> 00:56:30,991
I'll get the rest for you, somehow.
1124
00:56:30,991 --> 00:56:32,741
I have connections for post.
1125
00:56:32,741 --> 00:56:35,351
- You couldn't raise $500 on Kickstarter.
1126
00:56:35,351 --> 00:56:37,031
- [Mr. Emu] Easy, boss.
1127
00:56:37,031 --> 00:56:40,521
- The reason your film is in German
1128
00:56:40,521 --> 00:56:44,641
is because Yonnie
conceptualized it in German.
1129
00:56:44,641 --> 00:56:46,961
- [Nilah] Who is this Yonnie guy?
1130
00:56:46,961 --> 00:56:49,291
- Yonnie is the screenwriter.
1131
00:56:49,291 --> 00:56:51,591
The true genius behind the film.
1132
00:56:51,591 --> 00:56:53,661
He deserves the award.
1133
00:56:53,661 --> 00:56:55,371
- He wrote it?
1134
00:56:55,371 --> 00:56:56,241
- Of course he wrote it.
1135
00:56:56,241 --> 00:56:57,821
- Originally, yes.
1136
00:56:57,821 --> 00:57:00,311
But I tweaked it so much it became mine.
1137
00:57:00,311 --> 00:57:02,241
- Did you give him a story by credit?
1138
00:57:02,241 --> 00:57:03,901
- No.
1139
00:57:03,901 --> 00:57:05,704
I didn't give him any credit.
1140
00:57:07,041 --> 00:57:08,291
- He wrote the movie.
1141
00:57:08,291 --> 00:57:10,331
He's the screenwriter.
1142
00:57:10,331 --> 00:57:11,164
You're not brave.
1143
00:57:11,164 --> 00:57:12,101
You're a coward.
1144
00:57:12,101 --> 00:57:13,391
And immoral.
1145
00:57:13,391 --> 00:57:15,391
- Sometimes you commit indecent acts
1146
00:57:15,391 --> 00:57:17,354
to bring beauty into the world.
1147
00:57:18,211 --> 00:57:21,994
I assure you there is nothing
of Yonnie in my final film.
1148
00:57:23,091 --> 00:57:25,491
The only mistake I made was not giving him
1149
00:57:25,491 --> 00:57:27,231
a shared story by credit.
1150
00:57:27,231 --> 00:57:28,184
That's it.
1151
00:57:30,751 --> 00:57:31,781
- You tricked Yonnie.
1152
00:57:31,781 --> 00:57:35,011
He wrote the blueprint for your film.
1153
00:57:35,011 --> 00:57:36,941
- You can't judge me.
1154
00:57:36,941 --> 00:57:38,451
You bamboozled me.
1155
00:57:38,451 --> 00:57:40,061
You tried to kill me.
1156
00:57:40,061 --> 00:57:42,211
- Hey, who poisoned the Pigeon man?
1157
00:57:42,211 --> 00:57:43,481
- I knew it.
1158
00:57:43,481 --> 00:57:45,451
You tried to kill our script reader.
1159
00:57:45,451 --> 00:57:46,601
- What do you care?
1160
00:57:46,601 --> 00:57:47,957
He was an intern.
1161
00:57:47,957 --> 00:57:49,891
- He was going to be a producer.
1162
00:57:49,891 --> 00:57:51,601
Some day.
1163
00:57:51,601 --> 00:57:54,281
- Here is your final film lesson.
1164
00:57:54,281 --> 00:57:57,041
A movie isn't a screenplay.
1165
00:57:57,041 --> 00:57:58,381
Your script isn't the blueprint,
1166
00:57:58,381 --> 00:58:00,881
it isn't a map or even a guide.
1167
00:58:00,881 --> 00:58:03,841
Kazan says you're not building a house,
1168
00:58:03,841 --> 00:58:06,201
you're building a part of your life.
1169
00:58:06,201 --> 00:58:08,205
- Yeah well, this Kazan fellow is wrong.
1170
00:58:08,205 --> 00:58:09,372
- Whoa!
- Whoa!
1171
00:58:10,831 --> 00:58:11,664
- At best.
1172
00:58:11,664 --> 00:58:14,781
At best, a script inspires.
1173
00:58:14,781 --> 00:58:17,631
Even Ford said, "There's no
such thing as a good script."
1174
00:58:18,647 --> 00:58:20,821
I mean sure, pay for it.
1175
00:58:20,821 --> 00:58:24,861
But a laundry list of what
stimulated you in the credits?
1176
00:58:24,861 --> 00:58:26,891
And this is the only piece of work
1177
00:58:26,891 --> 00:58:28,361
Yonnie wrote that turned out good.
1178
00:58:28,361 --> 00:58:29,194
- Stop.
1179
00:58:29,194 --> 00:58:30,931
- His script was and is trash.
1180
00:58:30,931 --> 00:58:31,764
- Enough.
1181
00:58:31,764 --> 00:58:32,721
- He offers very little to the world.
1182
00:58:32,721 --> 00:58:34,301
He's a hack!
1183
00:58:34,301 --> 00:58:35,134
- Shing.
1184
00:58:36,125 --> 00:58:38,292
(gun fires from another room)
1185
00:58:43,139 --> 00:58:47,120
No, no, no. (crying)
1186
00:58:47,120 --> 00:58:50,203
I should have never brought you here.
1187
00:58:54,229 --> 00:58:55,461
- Yonnie?
1188
00:58:55,461 --> 00:58:57,101
That isn't Yonnie, right, Nilah?
1189
00:58:57,101 --> 00:58:58,983
- [Narrator] How would I know, Claire?
1190
00:58:58,983 --> 00:59:00,283
How the fuck would I know?
1191
00:59:10,771 --> 00:59:12,661
I did it.
1192
00:59:12,661 --> 00:59:13,921
- What?
1193
00:59:13,921 --> 00:59:15,491
- I poisoned the Pigeon man.
1194
00:59:15,491 --> 00:59:16,811
I was going to poison all of them
1195
00:59:16,811 --> 00:59:19,865
so we could escape, but
Mr. Owl offered me a job.
1196
00:59:19,865 --> 00:59:20,731
- What?
1197
00:59:20,731 --> 00:59:21,841
- Look, you understand.
1198
00:59:21,841 --> 00:59:24,058
Sometimes you have to commit immoral acts.
1199
00:59:24,058 --> 00:59:25,654
I'm sorry I tried to blame you.
1200
00:59:27,048 --> 00:59:27,898
Damn, I'm poison.
1201
00:59:29,551 --> 00:59:30,384
- Why did you even ...
1202
00:59:30,384 --> 00:59:32,181
- I hate script readers.
1203
00:59:32,181 --> 00:59:33,681
Don't you?
1204
00:59:33,681 --> 00:59:34,894
- Carry poison?
1205
00:59:38,709 --> 00:59:41,542
(energetic music)
1206
00:59:53,656 --> 00:59:55,071
- Wrong way!
1207
00:59:55,071 --> 00:59:55,904
Wrong way!
1208
00:59:55,904 --> 00:59:57,154
- You fat fuck!
1209
01:00:02,417 --> 01:00:03,401
(gun clicks)
- Ha.
1210
01:00:03,401 --> 01:00:04,904
Misfire, total cliche.
1211
01:00:13,601 --> 01:00:16,514
- If you don't stop, I'll
cut your fucking head off.
1212
01:00:17,501 --> 01:00:19,851
You flightless shit for brains.
1213
01:00:19,851 --> 01:00:21,941
You thought I wouldn't
notice you cozying up
1214
01:00:21,941 --> 01:00:23,254
to Miss Courageous?
1215
01:00:24,171 --> 01:00:25,224
- Miss Bravery.
1216
01:00:26,171 --> 01:00:30,284
- If you two come back, I
won't do anything ill-advised.
1217
01:00:31,241 --> 01:00:32,201
Listen.
1218
01:00:32,201 --> 01:00:33,671
No one's been hurt yet.
1219
01:00:33,671 --> 01:00:35,531
- Look, he kidnapped you, handcuffed you.
1220
01:00:35,531 --> 01:00:36,814
You owe him nothing.
1221
01:00:39,141 --> 01:00:42,164
- If you leave, I'll cut his head off.
1222
01:00:43,054 --> 01:00:44,091
(speaking in foreign language)
1223
01:00:44,091 --> 01:00:45,901
- It's okay.
1224
01:00:45,901 --> 01:00:46,794
I deserve it.
1225
01:00:50,983 --> 01:00:53,650
(keys jangling)
1226
01:00:55,841 --> 01:00:58,091
(groaning)
1227
01:01:09,916 --> 01:01:11,999
(vomits)
1228
01:01:24,998 --> 01:01:26,085
- What?
1229
01:01:26,085 --> 01:01:26,918
No, no, no.
1230
01:01:26,918 --> 01:01:27,751
Stop, stop!
1231
01:01:36,765 --> 01:01:40,015
(ethereal vocal music)
1232
01:01:44,811 --> 01:01:47,331
- This mentorship is a lie.
1233
01:01:47,331 --> 01:01:48,651
- Hand that to me.
1234
01:01:48,651 --> 01:01:49,871
- Admit it.
1235
01:01:49,871 --> 01:01:51,161
- Let's get out of here.
1236
01:01:51,161 --> 01:01:51,994
- Admit it.
1237
01:01:51,994 --> 01:01:52,827
- Admit what?
1238
01:01:52,827 --> 01:01:54,601
- You would have left me there.
1239
01:01:54,601 --> 01:01:55,561
- What?
1240
01:01:55,561 --> 01:01:58,271
- That were me under the sword,
you would have deserted me.
1241
01:01:58,271 --> 01:02:01,411
You only think about yourself.
1242
01:02:01,411 --> 01:02:03,573
- Come on, let's get out of here.
1243
01:02:03,573 --> 01:02:05,023
- You can't walk all over me.
1244
01:02:06,341 --> 01:02:08,274
I have a breaking point.
1245
01:02:16,361 --> 01:02:17,528
I don't need you.
1246
01:02:17,528 --> 01:02:18,978
I don't need those producers.
1247
01:02:22,064 --> 01:02:24,481
(gun clicks)
1248
01:02:29,201 --> 01:02:30,034
- Wait.
1249
01:02:30,888 --> 01:02:33,338
- "My love of film is
far more important to me
1250
01:02:33,338 --> 01:02:35,951
"than considerations of immorality."
1251
01:02:35,951 --> 01:02:38,400
- A Hitchcock quote won't absolve you.
1252
01:02:38,400 --> 01:02:39,371
(gun fires)
1253
01:02:39,371 --> 01:02:41,631
- You think all we care
about is your mom's money?
1254
01:02:41,631 --> 01:02:43,351
- You have lost the plot.
1255
01:02:43,351 --> 01:02:45,651
- This is a snuff film.
1256
01:02:45,651 --> 01:02:48,831
Guaranteed distribution
and a goddam presale.
1257
01:02:48,831 --> 01:02:51,201
Like Wu Tang Clan selling an entire album
1258
01:02:51,201 --> 01:02:52,701
to one rich fuck.
1259
01:02:52,701 --> 01:02:53,951
This is one in the same.
1260
01:02:53,951 --> 01:02:55,574
One movie, one person.
1261
01:02:56,693 --> 01:02:59,776
(chuckles anxiously)
1262
01:03:01,178 --> 01:03:03,101
- Oh, you think this is a joke?
1263
01:03:03,101 --> 01:03:04,121
- It has to be.
1264
01:03:04,121 --> 01:03:06,111
Some sick joke!
1265
01:03:06,111 --> 01:03:07,238
- Haven't you heard?
1266
01:03:07,238 --> 01:03:11,081
"All you need for a movie
is a gun and a girl."
1267
01:03:11,081 --> 01:03:13,144
- All this just to make a movie?
1268
01:03:13,144 --> 01:03:14,351
- We're Dadaists.
1269
01:03:14,351 --> 01:03:16,661
We don't need the rules of society.
1270
01:03:16,661 --> 01:03:19,911
Fuck the bourgeois and
privileged artists like you.
1271
01:03:19,911 --> 01:03:21,524
- We are Herzogians!
1272
01:03:22,471 --> 01:03:25,401
- Yes, yes we're all Herzogians!
1273
01:03:27,300 --> 01:03:30,758
- Herzogians are anti-Herzogians.
1274
01:03:30,758 --> 01:03:33,508
"Always destroy what is in you."
1275
01:03:35,005 --> 01:03:37,338
(gun fires)
1276
01:03:41,801 --> 01:03:42,882
- Wait.
1277
01:03:42,882 --> 01:03:43,715
Cut.
1278
01:03:43,715 --> 01:03:46,731
You can't stray from the
script when it comes to guns.
1279
01:03:46,731 --> 01:03:47,564
Hand that over.
1280
01:03:49,921 --> 01:03:50,754
Now.
1281
01:03:50,754 --> 01:03:52,794
- You can't cut, you're not the director.
1282
01:03:53,821 --> 01:03:55,471
Dada is anti-Dada.
1283
01:03:55,471 --> 01:03:57,174
- Nilah, now.
1284
01:03:58,413 --> 01:04:00,510
(gun fires)
1285
01:04:00,510 --> 01:04:01,941
- [Cinematographer] Oh
fuck, he's really dead.
1286
01:04:01,941 --> 01:04:03,721
- Where did you get that?
1287
01:04:03,721 --> 01:04:04,554
She has live rounds!
1288
01:04:04,554 --> 01:04:07,501
- Keep rolling, keep
rolling, keep rolling!
1289
01:04:07,501 --> 01:04:10,411
Everybody keep fucking
rolling or I shoot the Gaffer
1290
01:04:10,411 --> 01:04:12,304
and every motherfucking P.A. in here!
1291
01:04:14,291 --> 01:04:16,051
Get on your knees.
1292
01:04:16,051 --> 01:04:18,554
Get on your knees!
1293
01:04:20,301 --> 01:04:22,291
You can't subjugate people
and get away with it
1294
01:04:22,291 --> 01:04:24,231
just because you're an artist.
1295
01:04:24,231 --> 01:04:25,874
You exploited Yonnie.
1296
01:04:26,789 --> 01:04:27,741
(spits)
1297
01:04:27,741 --> 01:04:29,595
- I spit on John Ford.
1298
01:04:29,595 --> 01:04:31,211
(spits)
1299
01:04:31,211 --> 01:04:34,391
- And after you hit the
ground, I'll spit on you.
1300
01:04:34,391 --> 01:04:35,951
- Wait, wait.
1301
01:04:35,951 --> 01:04:37,251
- Always end with a death.
1302
01:04:38,271 --> 01:04:39,424
- Look, I am not Ford.
1303
01:04:40,541 --> 01:04:41,514
- Then who are you?
1304
01:04:42,851 --> 01:04:43,724
- Don't kill me.
1305
01:04:45,941 --> 01:04:47,511
You don't have a character arc.
1306
01:04:47,511 --> 01:04:48,344
I'll change.
1307
01:04:48,344 --> 01:04:50,578
I will, I'll change,
I'll change right now.
1308
01:04:50,578 --> 01:04:52,931
I'll reflect, and think and--
1309
01:04:52,931 --> 01:04:54,641
- Character arcs are for cowards
1310
01:04:54,641 --> 01:04:57,404
and those of weak constitution.
1311
01:04:57,404 --> 01:05:00,564
- Look, I am your mentor, I'm your mentor!
1312
01:05:01,531 --> 01:05:03,434
- Mentoring is anti-mentoring.
1313
01:05:09,927 --> 01:05:10,760
(gun fires)
1314
01:05:10,760 --> 01:05:11,635
(head hits railing)
1315
01:05:28,174 --> 01:05:31,257
(intense rock music)
1316
01:05:47,274 --> 01:05:52,274
♪ If you see a woman
walking through town ♪
1317
01:05:56,298 --> 01:06:01,298
♪ Covered in a black veil
from her hair to the ground ♪
1318
01:06:05,240 --> 01:06:08,337
♪ Think about the love you lost ♪
1319
01:06:08,337 --> 01:06:13,337
♪ The light you let fade ♪
1320
01:06:14,052 --> 01:06:17,207
♪ The weakening heart ♪
1321
01:06:17,207 --> 01:06:20,624
♪ You didn't try to save ♪
1322
01:06:22,351 --> 01:06:23,474
(grunting)
1323
01:06:23,474 --> 01:06:27,727
♪ I'm warning you ♪
1324
01:06:27,727 --> 01:06:32,235
♪ Day after day ♪
1325
01:06:32,235 --> 01:06:36,655
♪ I'm warning you ♪
1326
01:06:36,655 --> 01:06:40,322
♪ You better just stay away ♪
1327
01:06:46,941 --> 01:06:49,604
- [Nilah] This is the essence
of documentary filmmaking.
1328
01:06:51,851 --> 01:06:55,058
If you choose to participate,
you will be Mr. Owl.
1329
01:06:58,011 --> 01:07:00,394
- You, my dear, will be Miss Hawk.
1330
01:07:02,071 --> 01:07:04,364
And you, Mr. Pigeon.
1331
01:07:06,051 --> 01:07:08,651
You will have to wear
them the entire time.
1332
01:07:08,651 --> 01:07:11,781
I know it sounds a little
weird, but just, just trust me.
1333
01:07:11,781 --> 01:07:13,272
This will be great.
1334
01:07:13,272 --> 01:07:14,105
- I want a gun.
1335
01:07:16,341 --> 01:07:17,191
- Then you're in.
1336
01:07:18,537 --> 01:07:20,410
The two of you?
1337
01:07:20,410 --> 01:07:22,212
- Hell yeah.
1338
01:07:22,212 --> 01:07:23,411
You in, honey?
1339
01:07:23,411 --> 01:07:24,619
- Yeah, I'm in.
1340
01:07:24,619 --> 01:07:25,474
Whatever.
1341
01:07:25,474 --> 01:07:26,901
- All right, let's do it.
1342
01:07:26,901 --> 01:07:31,901
♪ The weakening heart
you didn't try to save ♪
1343
01:07:35,163 --> 01:07:39,973
♪ I'm warning you ♪
1344
01:07:39,973 --> 01:07:43,913
♪ Day after you ♪
1345
01:07:43,913 --> 01:07:48,828
♪ I'm warning you ♪
1346
01:07:48,828 --> 01:07:52,495
♪ You better just stay away ♪
1347
01:08:02,391 --> 01:08:03,224
- Points.
1348
01:08:31,261 --> 01:08:34,094
(voice quavering)
1349
01:08:42,242 --> 01:08:44,825
(lively music)
1350
01:09:36,151 --> 01:09:38,061
- Scene 24, don't have it.
1351
01:09:38,061 --> 01:09:39,941
Scene 25, don't have it.
1352
01:09:39,941 --> 01:09:40,991
26, don't have it.
1353
01:09:40,991 --> 01:09:41,824
Why?
1354
01:09:41,824 --> 01:09:42,791
Because we're three days behind schedule
1355
01:09:42,791 --> 01:09:44,221
and 100 grand over budget.
1356
01:09:44,221 --> 01:09:45,258
Fucking fix it.
1357
01:10:03,536 --> 01:10:06,369
(energetic music)
1358
01:12:16,485 --> 01:12:19,152
(upbeat music)
1359
01:12:37,564 --> 01:12:41,924
♪ You forget how your life goes ♪
1360
01:12:41,924 --> 01:12:46,767
♪ And you're just walking around ♪
1361
01:12:46,767 --> 01:12:50,858
♪ Alone again with your work clothes ♪
1362
01:12:50,858 --> 01:12:54,441
♪ A window in another town ♪
1363
01:13:05,881 --> 01:13:10,307
♪ You'll forget how your life goes ♪
1364
01:13:10,307 --> 01:13:15,080
♪ And you're just fucking around ♪
1365
01:13:15,080 --> 01:13:19,486
♪ It might protect you
from something else ♪
1366
01:13:19,486 --> 01:13:23,153
♪ A window in another town ♪
91910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.