Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,000 --> 00:01:18,249
THE ENDLESS TRENCH
2
00:01:33,250 --> 00:01:38,749
ANDALUSIA, 1936
3
00:01:50,708 --> 00:01:59,790
Raid: incursion, sudden attack, rapid raid party
against the enemy to cause turmoil.
4
00:02:09,291 --> 00:02:10,999
Come on, get up, quick!
5
00:02:23,083 --> 00:02:24,957
Higinio, quick.
6
00:02:25,083 --> 00:02:26,207
Quick, quick!
7
00:02:26,333 --> 00:02:27,874
Quick!
8
00:02:38,250 --> 00:02:40,249
Come on, check that door, too!
9
00:02:45,625 --> 00:02:47,040
Open up!
10
00:02:50,875 --> 00:02:51,832
Good morning.
11
00:02:51,958 --> 00:02:53,749
Out of the way.
Don't move.
12
00:02:53,875 --> 00:02:54,915
Check the back.
13
00:02:55,041 --> 00:02:57,374
-Can I help?
-Button it.
14
00:02:57,500 --> 00:03:00,790
-Check the courtyard too.
-Μy husband left last night.
15
00:03:01,166 --> 00:03:02,665
There's nobody here.
16
00:03:03,416 --> 00:03:05,207
-There's nobody.
-See? What I said.
17
00:03:05,333 --> 00:03:07,207
All right, next ones on the list.
18
00:03:21,000 --> 00:03:23,415
What are you doing?
19
00:03:29,708 --> 00:03:30,582
What is it?
20
00:03:30,708 --> 00:03:32,874
Listen,
I need to make a run for it.
21
00:03:33,000 --> 00:03:34,957
They'll ransack everything.
22
00:03:35,083 --> 00:03:38,082
-Where will you go?
-The mountains or somewhere safe.
23
00:03:38,208 --> 00:03:40,415
-Shall I go with you?
-No, I'll come back for you.
24
00:03:40,916 --> 00:03:42,915
Hang on, hang on, hang on.
25
00:03:43,708 --> 00:03:44,790
Take this.
26
00:03:45,666 --> 00:03:46,832
What's it for?
27
00:03:46,958 --> 00:03:49,165
So you can wear it.
Go on.
28
00:04:03,000 --> 00:04:04,207
Over here!
29
00:04:07,833 --> 00:04:09,290
It's Higinio!
30
00:04:16,708 --> 00:04:18,165
Stop!
Stop!
31
00:04:18,791 --> 00:04:19,832
Μove it.
32
00:04:19,958 --> 00:04:21,707
These are the last ones
and we're done, huh?
33
00:04:21,833 --> 00:04:23,415
Come on, move it.
Get in.
34
00:04:24,166 --> 00:04:26,790
Don't move!
35
00:04:28,000 --> 00:04:29,207
Get a move on, quick!
36
00:04:29,791 --> 00:04:31,207
Come on!
37
00:04:31,333 --> 00:04:32,582
Get a move on!
38
00:04:33,791 --> 00:04:34,832
Shut up!
39
00:04:34,958 --> 00:04:36,874
I don't want to hear a word!
40
00:04:43,583 --> 00:04:44,790
No talking, huh?
41
00:04:45,500 --> 00:04:46,665
Don't move.
42
00:04:47,333 --> 00:04:48,790
What's going on in there?
43
00:04:49,291 --> 00:04:50,790
Come on, out you come!
44
00:04:50,916 --> 00:04:52,874
-Μove it.
-Where are you taking them?
45
00:04:53,333 --> 00:04:54,790
-Shut up!
-Leave her!
46
00:04:54,916 --> 00:04:56,124
What are you doing?
47
00:04:57,958 --> 00:05:00,165
Quiet!
Nobody move!
48
00:05:05,916 --> 00:05:09,040
Come on!
Everyone stay put!
49
00:05:09,166 --> 00:05:10,207
Quiet!
50
00:05:46,916 --> 00:05:48,832
-What the hell? Sit down.
-Please.
51
00:05:49,875 --> 00:05:51,790
-What the hell are you doing?
-Please.
52
00:05:51,916 --> 00:05:54,290
-I'm begging you.
-Go back to your place!
53
00:05:54,416 --> 00:05:55,332
Get off!
54
00:05:56,000 --> 00:05:57,874
One of them got away!
Stop!
55
00:05:58,000 --> 00:05:59,332
Stop, stop, stop!
56
00:06:11,500 --> 00:06:12,582
Stop!
57
00:06:12,708 --> 00:06:13,915
Halt!
58
00:06:26,750 --> 00:06:28,165
He ran that way!
59
00:07:56,000 --> 00:07:57,457
Fede, it's Higinio.
60
00:08:10,708 --> 00:08:11,832
Higinio.
61
00:08:12,250 --> 00:08:13,999
You gave us a real fright.
62
00:08:14,583 --> 00:08:15,874
What's going on here?
63
00:08:16,000 --> 00:08:18,207
-What's going on?
-What did you expect?
64
00:08:19,708 --> 00:08:21,749
I could see all this madness coming.
65
00:08:21,875 --> 00:08:23,207
-I could see it.
-What?
66
00:08:23,333 --> 00:08:26,124
How many times did I tell you?
"Bullets won't solve this."
67
00:08:26,250 --> 00:08:28,165
Priests can't be touched.
68
00:08:28,291 --> 00:08:29,915
Landowners can't be touched.
69
00:08:30,041 --> 00:08:33,457
Bullets won't solve it.
I told you a thousand times.
70
00:08:33,583 --> 00:08:35,082
I didn't order any killings.
71
00:08:35,208 --> 00:08:36,832
But your people did.
You support them.
72
00:08:36,958 --> 00:08:39,249
Shooting your mouth off about...
73
00:08:39,375 --> 00:08:41,957
having to kill,
and now look what we have.
74
00:08:46,458 --> 00:08:48,457
This is complete madness.
75
00:08:52,375 --> 00:08:54,374
Let's try to be quiet down here.
76
00:08:54,500 --> 00:08:55,874
Fancy a cigarette?
77
00:08:56,000 --> 00:08:57,624
A cigarette, huh?
A cigarette.
78
00:08:57,958 --> 00:08:59,415
Help soothe things a bit.
79
00:09:09,583 --> 00:09:11,040
This is Damián, my cousin.
80
00:09:11,416 --> 00:09:14,749
He arrived last night, escaped a raid
a few days ago in Carmona.
81
00:09:15,208 --> 00:09:16,207
I know you.
82
00:09:16,916 --> 00:09:18,999
I saw you at a meeting
about a year ago.
83
00:09:20,125 --> 00:09:22,040
I was from the support group.
84
00:09:23,916 --> 00:09:25,915
Yeah, your face looks familiar.
85
00:09:26,875 --> 00:09:28,332
You did a lot for us.
86
00:09:34,208 --> 00:09:37,165
Come and fight with us if you want.
87
00:09:40,333 --> 00:09:41,665
What do I do about Rosa?
88
00:09:42,125 --> 00:09:43,165
I have to fetch her.
89
00:09:43,583 --> 00:09:46,082
You're going back to the village?
90
00:09:46,208 --> 00:09:48,207
That's going into the lion's den.
91
00:09:48,333 --> 00:09:50,040
Has she been reported?
92
00:09:50,166 --> 00:09:51,207
Not at all.
93
00:09:51,333 --> 00:09:53,499
Rosa doesn't get into politics,
just me.
94
00:09:53,625 --> 00:09:55,082
She'll be all right, then.
95
00:09:57,375 --> 00:09:59,207
They got married not long ago.
96
00:09:59,625 --> 00:10:00,749
Right.
97
00:10:01,583 --> 00:10:02,790
See what happens?
98
00:10:03,291 --> 00:10:05,749
It's easy to spot a newly-wed.
99
00:10:06,375 --> 00:10:07,415
That's what I think.
100
00:10:31,041 --> 00:10:32,124
It's enough, right?
101
00:10:32,250 --> 00:10:33,457
Let's go.
102
00:13:34,791 --> 00:13:35,874
Gonzalo!
103
00:13:37,375 --> 00:13:38,665
-Gonzalo.
-What is it?
104
00:13:39,083 --> 00:13:40,290
Come in.
105
00:13:41,041 --> 00:13:42,040
Coming.
106
00:13:43,416 --> 00:13:47,082
Are you staying out all night or what?
107
00:14:16,041 --> 00:14:18,124
Joaquín is coming...
108
00:14:19,250 --> 00:14:21,040
Why are you with these people?
109
00:14:21,166 --> 00:14:22,832
That's my business.
110
00:14:23,791 --> 00:14:25,749
Don't get into trouble.
111
00:14:25,875 --> 00:14:27,415
What trouble do you mean?
112
00:14:28,500 --> 00:14:30,207
All right, have some dinner.
113
00:14:30,875 --> 00:14:32,332
I don't want dinner.
114
00:14:33,125 --> 00:14:34,415
I don't feel hungry.
115
00:14:54,583 --> 00:14:55,999
Dear God, Higinio.
116
00:14:56,125 --> 00:14:56,874
What happened?
117
00:14:57,000 --> 00:14:58,457
We have to go.
118
00:14:59,750 --> 00:15:01,040
What happened?
119
00:15:05,791 --> 00:15:08,040
We have to take
all the money there is.
120
00:15:08,583 --> 00:15:10,207
And head for the mountains...
121
00:15:10,333 --> 00:15:11,540
before it gets light.
122
00:15:11,666 --> 00:15:13,124
What happened to your leg?
123
00:15:15,333 --> 00:15:16,207
What happened?
124
00:15:17,000 --> 00:15:18,124
Don't move.
125
00:15:18,458 --> 00:15:20,665
God, have you seen
the state of your leg?
126
00:15:21,291 --> 00:15:23,332
The bullet is still in there.
127
00:15:23,791 --> 00:15:25,207
-Rosa.
-What?
128
00:15:27,875 --> 00:15:29,249
If they catch me, I'm dead.
129
00:15:29,375 --> 00:15:31,790
Listen, have you seen
the state of your leg?
130
00:15:31,916 --> 00:15:33,124
Where will you go?
131
00:15:33,250 --> 00:15:34,957
-Let's go.
-No, you listen to me.
132
00:15:35,083 --> 00:15:37,165
They're all over the village.
133
00:15:51,041 --> 00:15:53,374
Go to bed.
I'll stay here a while.
134
00:15:53,750 --> 00:15:54,957
Come on.
135
00:15:57,583 --> 00:15:58,832
Higinio,
136
00:15:59,625 --> 00:16:01,082
look at me.
137
00:16:01,208 --> 00:16:03,415
Why did you make that hole?
138
00:16:04,083 --> 00:16:07,957
Gonzalo was looking around there
and didn't spot a thing.
139
00:16:08,083 --> 00:16:10,957
Why not get in there,
we can treat your wound,
140
00:16:11,083 --> 00:16:12,999
and then we leave. Okay?
141
00:16:16,291 --> 00:16:17,374
Please.
142
00:16:17,958 --> 00:16:19,165
Come on.
143
00:16:20,000 --> 00:16:21,040
That's the way.
144
00:16:24,041 --> 00:16:25,415
Come on.
145
00:16:45,250 --> 00:16:51,499
Hide: to move somebody or something
to a safe location or place.
146
00:17:01,958 --> 00:17:03,749
-What are you doing?
-Taking them down.
147
00:17:03,875 --> 00:17:08,290
They've said that all the curtains
have to come down!
148
00:17:08,416 --> 00:17:13,082
No, but... You searched the house,
and now the curtains.
149
00:17:13,625 --> 00:17:15,665
I'll take them down and that's it.
150
00:17:15,791 --> 00:17:17,790
See? Problem solved.
151
00:17:17,916 --> 00:17:19,332
Gonzalo, listen to me a minute.
152
00:17:19,458 --> 00:17:22,124
Just a second, stop a minute.
You know...
153
00:17:22,875 --> 00:17:25,749
that maybe Higinio didn't do
everything the right way,
154
00:17:25,875 --> 00:17:28,457
but he never hurt anyone,
he shouldn't be on a list.
155
00:17:28,583 --> 00:17:29,957
You know us.
156
00:17:30,416 --> 00:17:32,790
Well, first he has to turn up,
then we'll see.
157
00:17:32,916 --> 00:17:35,790
But I mean that you could say
it was a mistake,
158
00:17:35,916 --> 00:17:37,790
-and take his name off the list.
-A mistake?
159
00:17:38,541 --> 00:17:41,832
He made the mistake when he burnt down
what he shouldn't, huh?
160
00:17:41,958 --> 00:17:42,915
Burnt what?
161
00:17:43,041 --> 00:17:44,290
What?
162
00:17:44,625 --> 00:17:46,165
Barcenillas hermitage,
163
00:17:46,291 --> 00:17:49,749
belongs to the Carmelite nuns,
St. Philip Neri, did he not say?
164
00:17:49,875 --> 00:17:50,999
-That isn't true.
-Didn't he?
165
00:17:51,125 --> 00:17:52,207
-It's not true.
-No?
166
00:17:52,333 --> 00:17:54,832
He may have his ideas,
but he's not violent.
167
00:17:54,958 --> 00:17:57,582
What did he do
when they killed Gonzalo's brother?
168
00:17:58,041 --> 00:17:59,290
He did nothing.
169
00:17:59,708 --> 00:18:02,749
Right, he didn't do or say anything,
and he was a councillor.
170
00:18:02,875 --> 00:18:03,790
Isabel, go home.
171
00:18:03,916 --> 00:18:06,415
No, no, no.
I want her to know.
172
00:18:06,791 --> 00:18:09,957
Now she's begging, but I want her
to know how alone you felt.
173
00:18:10,083 --> 00:18:11,457
Please, Isabel.
174
00:18:13,416 --> 00:18:16,457
Don't act the innocent, all right?
Don't do it.
175
00:18:17,083 --> 00:18:20,332
We've been locked up afraid
they'd do something if we went out.
176
00:18:20,458 --> 00:18:21,832
And you lot didn't care.
177
00:18:22,208 --> 00:18:25,999
If these people hadn't come,
my husband would have been next.
178
00:18:27,375 --> 00:18:29,124
Okay, that's enough.
Stop it.
179
00:18:29,458 --> 00:18:31,415
Just stay out of it.
Go on, go home.
180
00:18:31,541 --> 00:18:32,999
Go home, woman.
181
00:18:33,125 --> 00:18:34,499
Listen to me, Gonzalo.
182
00:18:34,625 --> 00:18:36,290
You know, you know full well,
183
00:18:36,416 --> 00:18:39,082
how sad we are
about your brother.
184
00:18:39,208 --> 00:18:43,332
As soon as we found out,
Higinio himself went to tell you that.
185
00:18:44,583 --> 00:18:47,082
Now do you understand why
I have to do something?
186
00:18:47,208 --> 00:18:48,874
I'm begging you please.
187
00:18:51,125 --> 00:18:53,124
You should have said that
to your husband.
188
00:18:54,083 --> 00:18:55,165
Begged him.
189
00:18:57,416 --> 00:18:59,707
You should have begged him, right?
190
00:19:02,208 --> 00:19:03,374
Come on, Gonzalo.
191
00:19:03,500 --> 00:19:06,040
-Don't take the curtains.
-I'm taking them.
192
00:19:06,166 --> 00:19:08,832
Don't, they're mine.
Give me the curtains!
193
00:19:08,958 --> 00:19:09,957
Hand them over.
194
00:19:10,375 --> 00:19:12,374
They're mine, give them to me!
195
00:19:13,250 --> 00:19:15,582
Don't take the curtains, Gonzalo.
196
00:19:37,208 --> 00:19:41,165
WHAT IS IT?
SEARCH ING REΜEDIOS'S HOUSE.
197
00:20:06,083 --> 00:20:07,207
"The blond guy",
198
00:20:07,333 --> 00:20:09,582
and "the stockade guy" got away.
199
00:20:26,916 --> 00:20:28,290
What are you doing there?
200
00:20:28,416 --> 00:20:30,332
What's going on outside?
201
00:20:30,916 --> 00:20:33,249
No, that isn't the point.
What did I say?
202
00:20:36,166 --> 00:20:37,207
Did you talk to anyone?
203
00:20:38,000 --> 00:20:41,040
-Do me a favour and get in there.
-Did you talk to anyone?
204
00:20:53,416 --> 00:20:55,374
Armando has switched sides.
205
00:20:56,500 --> 00:20:57,582
The twin, right?
206
00:20:58,750 --> 00:21:00,124
No, Nogales.
207
00:21:00,250 --> 00:21:03,207
Nogales?
208
00:21:06,083 --> 00:21:08,082
I don't trust anyone now.
209
00:21:10,125 --> 00:21:12,124
Gonzalo is giving out
a list of names.
210
00:21:16,791 --> 00:21:19,415
There's nothing worse
than an angry idiot.
211
00:21:19,791 --> 00:21:22,707
Butter wouldn't melt in his mouth,
now look at him blabbing.
212
00:21:24,458 --> 00:21:28,082
The trouble with him is
that he's scared.
213
00:21:28,916 --> 00:21:30,165
Scared of what?
214
00:21:31,291 --> 00:21:32,332
I don't know.
215
00:21:32,750 --> 00:21:34,124
That we'll come back.
216
00:21:40,750 --> 00:21:42,165
Did you put on the ointment?
217
00:21:42,958 --> 00:21:45,165
I forgot all about the ointment.
218
00:21:48,583 --> 00:21:49,957
Careful, careful.
219
00:21:56,458 --> 00:21:57,832
Does it hurt?
220
00:21:59,208 --> 00:22:00,624
I can put up with it.
221
00:22:09,375 --> 00:22:11,499
God, you really stink.
222
00:22:11,625 --> 00:22:13,624
-What do you mean I stink?
-This.
223
00:22:14,000 --> 00:22:16,707
What's wrong? It smells of me.
224
00:22:17,166 --> 00:22:19,165
You haven't changed it
since you got in there.
225
00:22:19,291 --> 00:22:20,957
Why would I change shirts?
226
00:23:12,291 --> 00:23:16,165
ΜY BACK IS REALLY HURTING.
227
00:23:16,291 --> 00:23:19,290
I CAN ALREADY WALK.
228
00:23:28,000 --> 00:23:28,874
Higinio.
229
00:23:29,000 --> 00:23:29,874
What?
230
00:23:32,125 --> 00:23:35,290
What was planned for the next week
is going to be impossible.
231
00:23:45,208 --> 00:23:46,999
How can you say that?
232
00:23:49,208 --> 00:23:52,457
They arrested the man
who was going to get us to Portugal.
233
00:23:53,583 --> 00:23:55,999
That can't be, Rosa,
that can't be.
234
00:23:56,416 --> 00:23:59,415
-That can't be.
-It's all right, I'll find a way.
235
00:24:00,250 --> 00:24:03,374
We have to leave now.
We have to risk it.
236
00:24:03,833 --> 00:24:06,207
We can't wait any longer.
237
00:24:06,708 --> 00:24:08,832
Now is the time.
238
00:24:08,958 --> 00:24:10,957
-We must leave now.
-For God's sake.
239
00:24:13,416 --> 00:24:16,207
Take it easy,
I'll find a way.
240
00:24:18,250 --> 00:24:23,874
Arrest: temporary loss of freedom
by authority of law.
241
00:24:24,000 --> 00:24:26,124
If you don't know anything,
why so nervous?
242
00:24:26,250 --> 00:24:27,665
I don't know.
243
00:24:27,791 --> 00:24:30,624
What do you expect if you come
to my house this late?
244
00:24:33,291 --> 00:24:36,207
You didn't hear about him,
not even from someone else?
245
00:24:36,333 --> 00:24:40,415
No, I already said I didn't.
He left and that was the last I heard.
246
00:24:41,208 --> 00:24:44,790
Then why are you so desperate
to have him wiped off the list?
247
00:24:46,125 --> 00:24:48,624
Haven't you already had enough?
248
00:24:49,458 --> 00:24:50,749
I don't know anything.
249
00:24:50,875 --> 00:24:52,415
What did you say when he left?
250
00:24:52,541 --> 00:24:54,957
Nothing,
I couldn't even say goodbye.
251
00:24:55,083 --> 00:24:56,790
So how did you know
what time he left?
252
00:24:56,916 --> 00:24:58,207
The time, I...
253
00:24:58,333 --> 00:25:02,040
He left in the morning,
but I don't know at what time.
254
00:25:04,625 --> 00:25:08,207
They saw you washing a man's shirt
the other day.
255
00:25:12,125 --> 00:25:13,207
Don't act stupid.
256
00:25:13,750 --> 00:25:15,207
Nothing goes unnoticed here.
257
00:25:15,791 --> 00:25:17,665
Or wasn't it your husband's?
258
00:25:17,791 --> 00:25:21,082
Yes, it is...
It was my husband's, but...
259
00:25:22,125 --> 00:25:26,540
I found it a week after he left,
it was dirty so I washed it.
260
00:25:33,000 --> 00:25:36,957
Your neighbors say
you always kept the front door open,
261
00:25:37,416 --> 00:25:39,374
and now it's almost always shut.
262
00:25:44,750 --> 00:25:46,249
Just what I needed.
263
00:25:46,750 --> 00:25:48,165
Quit crying.
264
00:25:48,875 --> 00:25:50,540
I said quit crying, okay?
265
00:25:51,625 --> 00:25:54,790
If you don't collaborate now,
we have orders to carry out.
266
00:25:54,916 --> 00:25:57,165
You see...
I really don't know anything.
267
00:25:57,875 --> 00:25:59,082
A couple of questions.
268
00:25:59,208 --> 00:26:01,874
No, no, no, more questions?
But I already told you...
269
00:26:02,000 --> 00:26:04,415
-No, please!
-Don't make it more difficult.
270
00:26:04,541 --> 00:26:05,999
Please don't do this!
271
00:26:06,125 --> 00:26:10,207
I don't know anything or where he is.
For God's sake, please don't!
272
00:26:10,333 --> 00:26:12,124
-Come on now.
-I want to stay here!
273
00:26:12,250 --> 00:26:14,874
I'm telling you
that I don't know anything!
274
00:26:15,458 --> 00:26:17,124
Please.
275
00:26:50,541 --> 00:26:51,665
Is he not here?
276
00:26:51,791 --> 00:26:53,082
Looks that way.
277
00:26:53,208 --> 00:26:55,290
I tell you, I hear noises, huh?
278
00:26:57,250 --> 00:26:59,082
-Did you check there?
-Where?
279
00:26:59,208 --> 00:27:00,374
There.
280
00:27:00,750 --> 00:27:02,124
Where the jars are.
281
00:27:03,500 --> 00:27:04,874
Have a look inside.
282
00:27:10,875 --> 00:27:12,207
It's empty.
283
00:27:18,500 --> 00:27:20,415
Looks like there's a bit of oil
in this one.
284
00:27:20,916 --> 00:27:22,165
Sure?
285
00:27:35,250 --> 00:27:37,290
-No one here.
-Nothing?
286
00:28:57,083 --> 00:29:02,915
Scram!
287
00:29:03,041 --> 00:29:05,040
Scram, that isn't for you!
288
00:29:11,416 --> 00:29:13,124
Give it to me!
289
00:29:58,500 --> 00:30:08,915
Rosa.
290
00:30:16,166 --> 00:30:18,082
What did they do to you?
291
00:30:19,208 --> 00:30:27,790
What happened?
292
00:30:37,875 --> 00:30:39,207
What happened to you?
293
00:30:43,791 --> 00:30:46,915
They told me that they'd caught you.
294
00:30:48,083 --> 00:30:49,749
I didn't say a word.
295
00:30:59,791 --> 00:31:02,207
It's over. Let them just catch me.
296
00:31:10,291 --> 00:31:12,707
Why am I here
if I can't even take care of you?
297
00:31:42,875 --> 00:31:44,040
Come here.
298
00:33:05,916 --> 00:33:06,957
Higinio.
299
00:33:07,958 --> 00:33:08,999
What?
300
00:33:11,083 --> 00:33:15,540
They told me I have to report
to the barracks every day.
301
00:33:17,250 --> 00:33:18,332
And...
302
00:33:19,208 --> 00:33:21,999
They've made me leave
the front door open.
303
00:33:25,125 --> 00:33:26,415
It's all right.
304
00:33:27,333 --> 00:33:28,457
It's fine.
305
00:33:28,583 --> 00:33:31,249
Promise me you won't come out
if I'm not here.
306
00:33:32,250 --> 00:33:33,540
Promise me.
307
00:33:35,416 --> 00:33:36,582
Swear on it.
308
00:33:37,000 --> 00:33:38,082
I swear.
309
00:33:56,166 --> 00:33:58,290
What do you imagine
the sea looks like?
310
00:34:00,375 --> 00:34:02,040
I don't know.
311
00:34:02,166 --> 00:34:03,707
I imagine...
312
00:34:04,208 --> 00:34:06,499
that it must be like
the countryside...
313
00:34:06,625 --> 00:34:07,499
314
00:34:08,083 --> 00:34:10,082
when the sunlight
is shining down hard
315
00:34:10,500 --> 00:34:12,415
and it merges with the horizon.
316
00:34:13,791 --> 00:34:15,790
Like that, but with water.
317
00:34:17,500 --> 00:34:18,957
DON'T GO YET.
318
00:34:19,083 --> 00:34:20,207
What a pity.
319
00:34:20,583 --> 00:34:21,499
I LOVE YOU.
320
00:34:21,833 --> 00:34:25,249
We should have let your father
pay for the honeymoon.
321
00:34:27,125 --> 00:34:30,540
We'll enjoy it more when we do it
with the money we earn.
322
00:34:31,375 --> 00:34:33,790
DO YOU KNOW WHAT DAY TODAY IS?
323
00:34:34,208 --> 00:34:36,165
OF COURSE, HAPPY ANN IVERSARY.
324
00:34:41,250 --> 00:34:42,374
Rosa.
325
00:34:42,875 --> 00:34:45,915
Don't forget
to stir the ashes properly later.
326
00:34:47,333 --> 00:34:48,457
All right.
327
00:34:49,208 --> 00:34:51,207
You told me three times already.
328
00:34:55,500 --> 00:34:57,874
What about the books
I asked you for?
329
00:34:59,416 --> 00:35:02,582
I can't be seen bringing books
on politics...
330
00:35:02,708 --> 00:35:05,707
and things that...
It's obvious they're not for me.
331
00:35:16,958 --> 00:35:18,124
Hello.
-Hello.
332
00:35:22,583 --> 00:35:23,915
What are you doing?
333
00:35:31,000 --> 00:35:32,999
Do me a favour and get in there.
334
00:35:37,708 --> 00:35:40,290
Can you please get in there?
335
00:35:40,750 --> 00:35:43,207
I'm listening to what people
are saying.
336
00:35:45,416 --> 00:35:48,082
I saw Pero when I was peeking
through the window.
337
00:35:49,750 --> 00:35:51,707
Wasn't he on the front
with the Nationalist faction?
338
00:35:54,833 --> 00:35:58,165
Either he has a twin brother
or he's out there celebrating the victory.
339
00:36:09,708 --> 00:36:10,749
Rosa.
340
00:36:14,708 --> 00:36:16,249
Is it over?
341
00:36:26,208 --> 00:36:27,832
So why don't you tell me?
342
00:36:28,208 --> 00:36:29,915
Because it isn't over.
343
00:36:35,208 --> 00:36:37,207
They executed Arenas.
344
00:36:39,291 --> 00:36:42,499
And Enrique, Andrés, Quijo.
345
00:36:43,208 --> 00:36:46,874
They killed all the councillors
that they caught.
346
00:36:48,875 --> 00:36:51,082
They've put out a reward
for your capture.
347
00:36:55,375 --> 00:36:57,999
I heard they're offering
60,000 pesetas.
348
00:37:00,083 --> 00:37:02,040
What have I done
to be worth that much?
349
00:37:02,166 --> 00:37:04,957
I don't know, they're saying
you did terrible things.
350
00:37:06,958 --> 00:37:09,540
-Who's saying that?
-Everyone.
351
00:37:11,000 --> 00:37:13,082
Those coming back
from the front...
352
00:37:13,208 --> 00:37:15,624
are blaming those of you
who didn't come back.
353
00:37:18,333 --> 00:37:20,332
So, it isn't over.
354
00:37:34,500 --> 00:37:41,332
Danger: risk or imminent possibility
that something bad may occur.
355
00:37:52,000 --> 00:37:53,499
Think she knows something?
356
00:37:54,250 --> 00:37:57,082
I think so.
She's hiding something.
357
00:37:57,833 --> 00:38:00,457
We have to interrogate her,
get as much as we can.
358
00:38:01,000 --> 00:38:03,957
-Interrogate her right here.
-I don't agree.
359
00:38:04,083 --> 00:38:07,040
Let's take her with us.
Interrogate her and whatever else.
360
00:38:13,125 --> 00:38:14,707
No, no way.
Listen to me.
361
00:38:15,166 --> 00:38:17,332
We do as I say, interrogate her here.
362
00:38:43,333 --> 00:38:44,624
You're shouting.
363
00:38:54,791 --> 00:38:57,124
It'll happen again,
just wait and see.
364
00:38:58,041 --> 00:39:01,207
Since the war ended
he's become even more obsessed.
365
00:39:03,625 --> 00:39:04,582
Rosa!
366
00:39:04,708 --> 00:39:09,207
Gonzalo, It's Higinio, my father-in-law.
We are having dinner, okay?
367
00:39:09,333 --> 00:39:10,082
Okay.
368
00:39:10,208 --> 00:39:12,374
Same thing every day.
369
00:39:15,416 --> 00:39:17,999
So, is Higinio all right?
370
00:39:21,041 --> 00:39:22,249
He's all right.
371
00:39:23,208 --> 00:39:25,582
But this is getting unbearable.
372
00:39:26,416 --> 00:39:29,040
He's beginning to shout in his sleep.
373
00:39:29,166 --> 00:39:32,290
They turned the place upside
down the other day...
374
00:39:32,416 --> 00:39:34,415
I don't know how
they didn't find him.
375
00:39:37,125 --> 00:39:38,457
You mean he's here?
376
00:39:43,166 --> 00:39:44,124
He's there.
377
00:39:44,791 --> 00:39:46,249
Under the jars.
378
00:39:47,333 --> 00:39:49,582
He's hiding inside there.
379
00:39:54,000 --> 00:39:55,249
Dear God.
380
00:39:58,500 --> 00:40:00,957
He's been there three years.
381
00:40:02,083 --> 00:40:03,124
Pretty much.
382
00:40:04,750 --> 00:40:08,832
If you want, fetch the plates
on the shelf and have a word.
383
00:40:09,375 --> 00:40:12,749
Do me a favour
and fetch me those plates, please.
384
00:40:17,916 --> 00:40:18,957
Father.
385
00:40:20,875 --> 00:40:23,374
Pick something off the shelf,
anything.
386
00:40:26,291 --> 00:40:28,749
But why didn't you say anything to me?
387
00:40:28,875 --> 00:40:31,332
We thought it was best
not to tell anyone.
388
00:40:31,458 --> 00:40:33,082
Father, I need your help.
389
00:40:33,208 --> 00:40:34,290
Whatever you want.
390
00:40:35,500 --> 00:40:37,790
The wall where the sideboard is.
391
00:40:37,916 --> 00:40:40,082
I need you to build a false wall,
392
00:40:40,208 --> 00:40:43,082
and then make a hole
behind the sideboard.
393
00:40:43,208 --> 00:40:45,665
You want to hide in there?
394
00:40:45,791 --> 00:40:46,832
Yes.
395
00:40:47,958 --> 00:40:49,374
Your house is safer.
396
00:40:49,500 --> 00:40:50,999
Rosa will show you the plans.
397
00:41:04,250 --> 00:41:06,457
The sooner you build the wall,
the better.
398
00:41:07,500 --> 00:41:10,415
As soon as it's ready,
Higinio will go there.
399
00:41:12,333 --> 00:41:13,457
What about you?
400
00:41:15,291 --> 00:41:17,624
I...
If you don't mind,
401
00:41:18,041 --> 00:41:19,707
I'd move in with you.
402
00:41:20,250 --> 00:41:24,249
If people ask, we tell them
that money is really tight and...
403
00:41:24,583 --> 00:41:27,582
that way I can take charge
of your deceased wife's workshop.
404
00:41:34,916 --> 00:41:36,040
Quick.
405
00:41:36,625 --> 00:41:41,040
Remember to clean the hole with anise
and lavender to get rid of the smell.
406
00:41:41,166 --> 00:41:42,124
Okay.
407
00:41:42,250 --> 00:41:45,082
No, hang on. Wait.
Let's see.
408
00:41:47,208 --> 00:41:48,332
Done.
409
00:41:49,958 --> 00:41:53,624
That's it.
410
00:41:54,208 --> 00:41:55,332
Ready.
411
00:41:59,333 --> 00:42:01,457
You'll do a good job.
Nice and quick.
412
00:42:01,583 --> 00:42:02,874
Go on, off you go.
413
00:42:03,500 --> 00:42:04,374
Rosa.
414
00:42:04,500 --> 00:42:07,749
Do it now while everyone
is at the procession, hurry.
415
00:42:19,416 --> 00:42:20,499
What is it?
416
00:42:23,833 --> 00:42:25,040
-I can't.
-Yes you can.
417
00:42:25,166 --> 00:42:26,665
What do you mean ?
Listen to me.
418
00:42:26,791 --> 00:42:28,624
If you stay, they'll catch you.
419
00:42:30,000 --> 00:42:31,415
You have to go now.
420
00:42:33,083 --> 00:42:34,790
Of course you can.
Why wouldn't you?
421
00:42:34,916 --> 00:42:36,040
You can do it.
422
00:42:36,166 --> 00:42:38,165
-I won't leave you alone.
423
00:42:38,291 --> 00:42:40,124
You'll do a great job, okay?
424
00:42:41,583 --> 00:42:42,832
Come on.
425
00:42:43,833 --> 00:42:47,665
REDS OUT
LONG LIVE SPAIN
426
00:42:52,125 --> 00:42:53,165
Hurry.
427
00:43:11,666 --> 00:43:13,374
Come on, we'll be late.
428
00:43:13,500 --> 00:43:14,665
Μove it.
429
00:44:04,375 --> 00:44:06,499
Are you looking for something, madam?
430
00:44:07,083 --> 00:44:10,707
Excuse me!
431
00:44:16,166 --> 00:44:18,082
Halt, this is the Civil Guard!
432
00:44:19,500 --> 00:44:20,832
Stop or I'll shoot!
433
00:44:24,416 --> 00:44:26,082
This is the Civil Guard!
434
00:46:16,083 --> 00:46:17,207
Come in.
435
00:46:19,291 --> 00:46:20,790
Take off those clothes.
436
00:46:22,916 --> 00:46:24,082
All of them.
437
00:46:26,375 --> 00:46:28,040
Why did you take so long?
438
00:46:28,166 --> 00:46:29,624
I got lost.
439
00:46:30,791 --> 00:46:32,332
-In your village?
-Yes.
440
00:46:34,000 --> 00:46:36,207
There's a basin in there
to wash yourself.
441
00:46:37,083 --> 00:46:38,290
Come on, hurry up.
442
00:47:14,958 --> 00:47:16,165
Son.
443
00:47:16,291 --> 00:47:17,707
Are you all right?
444
00:47:18,625 --> 00:47:19,582
Yes.
445
00:47:19,708 --> 00:47:21,707
Do you need anything?
446
00:47:22,041 --> 00:47:22,915
No.
447
00:47:23,041 --> 00:47:25,332
-If you need anything...
-Silence!
448
00:47:27,208 --> 00:47:28,457
Silence.
449
00:47:29,291 --> 00:47:30,790
That's what I need.
450
00:47:45,083 --> 00:47:52,207
Enclose: put a person or an animal
in a place they cannot leave.
451
00:47:53,333 --> 00:47:56,499
I saw him in the square,
next to the barracks.
452
00:47:58,333 --> 00:48:01,082
So sad he couldn't
say goodbye to his son.
453
00:48:01,208 --> 00:48:03,832
Now he's left this world
and won't be able to.
454
00:48:40,500 --> 00:48:42,499
Let's be on our way.
455
00:49:25,375 --> 00:49:27,374
FEBRUARY 8th, 1 944
456
00:50:15,083 --> 00:50:17,040
I have three sacks of dirt, you know?
457
00:50:18,166 --> 00:50:19,624
Give them to me tomorrow.
458
00:50:23,000 --> 00:50:25,999
I reckon that in about a year or so
459
00:50:27,208 --> 00:50:30,249
I'll have dug the hole
as far as the grove.
460
00:50:31,458 --> 00:50:32,915
And if anything happens...
461
00:50:35,333 --> 00:50:36,790
Higinio, I want a baby.
462
00:50:43,208 --> 00:50:44,707
Not this again, Rosa.
463
00:50:45,708 --> 00:50:47,707
Didn't we say when the allies
won the war?
464
00:50:50,625 --> 00:50:52,707
And when will that be?
When will they win?
465
00:50:53,708 --> 00:50:55,874
When I can't have children anymore?
466
00:50:57,833 --> 00:51:00,332
When my belly starts showing,
I'll go to Granada.
467
00:51:00,458 --> 00:51:03,207
Then I'll say it's a nephew
I have to take care of.
468
00:51:05,375 --> 00:51:07,165
Μeanwhile, how do I survive?
469
00:51:08,000 --> 00:51:11,040
I'll leave you food
and whatever else you need.
470
00:51:12,541 --> 00:51:13,999
Can you hear yourself?
471
00:51:14,875 --> 00:51:18,207
Don't you realise it's absurd
and really dangerous?
472
00:51:20,000 --> 00:51:23,124
Do you realise they could kill you,
me and the baby?
473
00:51:23,250 --> 00:51:24,874
Do you realise what might happen?
474
00:51:25,333 --> 00:51:28,749
Let's use our heads.
Is the time to save.
475
00:51:29,458 --> 00:51:33,832
I can lend you a hand darning,
doing hems... Please, Rosa.
476
00:51:33,958 --> 00:51:35,457
Let's use our heads.
477
00:51:36,750 --> 00:51:38,540
Let's give the allies some time.
478
00:51:50,916 --> 00:51:54,040
Today, 6 June 1 944,
479
00:51:54,166 --> 00:51:59,290
the allies have started disembarking
over 150,000 troops.
480
00:51:59,708 --> 00:52:03,165
Led by General Eisenhower,
allied troops
481
00:52:03,291 --> 00:52:07,165
have overcome the defences
developed by Field Marshal Rommel.
482
00:52:07,625 --> 00:52:10,082
British and US command of the air
483
00:52:10,208 --> 00:52:12,415
were key to the success
of the operation.
484
00:52:12,541 --> 00:52:17,624
Allied aircraft have destroyed
bridges over the Seine and the Loire.
485
00:52:18,250 --> 00:52:22,665
The successful landing has enabled
allied troops to quickly advance
486
00:52:22,791 --> 00:52:24,665
towards the heart of France.
487
00:52:33,625 --> 00:52:35,040
Hold your arms out.
488
00:52:36,041 --> 00:52:37,207
Great.
489
00:52:37,833 --> 00:52:40,290
-Looks good, huh?
-Yes. Will you wear it now?
490
00:52:41,208 --> 00:52:42,582
I'll button it up like that.
491
00:52:43,000 --> 00:52:44,249
This...
492
00:52:44,833 --> 00:52:47,790
I'll have the other one by Thursday.
493
00:52:48,583 --> 00:52:49,832
Okay?
494
00:52:51,416 --> 00:52:52,707
Great.
495
00:52:53,333 --> 00:52:54,540
All right.
496
00:53:00,791 --> 00:53:01,832
You're an artist Rosa.
497
00:53:02,333 --> 00:53:06,290
Now you can tell people I don't
just sew uniforms. I mend all sorts.
498
00:53:06,416 --> 00:53:07,790
And for a good price, too.
499
00:53:08,291 --> 00:53:10,665
And they get to see
the prettiest seamstress.
500
00:53:11,375 --> 00:53:13,790
You're a smooth one.
I'm charging you the same.
501
00:53:13,916 --> 00:53:16,665
I'm just saying it as an art lover.
502
00:53:17,083 --> 00:53:18,415
Where are my boots?
503
00:53:20,291 --> 00:53:21,540
Oh, yes.
504
00:54:11,291 --> 00:54:12,374
Stop.
505
00:54:16,041 --> 00:54:17,207
No, stop.
506
00:54:18,083 --> 00:54:19,915
Not now, stop.
507
00:54:20,708 --> 00:54:22,999
I have to get my period, stop.
508
00:55:06,958 --> 00:55:09,290
A fun girl from Córdoba.
509
00:55:09,416 --> 00:55:12,082
It's what made me
fall in love with her.
510
00:55:13,291 --> 00:55:14,915
Things were different then.
511
00:55:16,250 --> 00:55:19,165
Because for a few months now,
512
00:55:20,875 --> 00:55:22,499
...she always looks sad.
513
00:55:23,416 --> 00:55:25,207
Like she's not excited about anything.
514
00:55:26,916 --> 00:55:28,374
Now all she does is eat.
515
00:55:29,333 --> 00:55:31,624
All she does is eat,
never leaves the house.
516
00:55:31,750 --> 00:55:36,624
I say, "Carmen, let's go to
the festival, make yourself pretty...
517
00:55:37,041 --> 00:55:38,957
A colourful dress, let's..."
518
00:55:39,500 --> 00:55:42,499
-Μake the most of the festival.
-Like before...
519
00:55:43,208 --> 00:55:44,790
She doesn't feel up to it.
520
00:55:45,291 --> 00:55:46,624
She's not the same now.
521
00:55:46,750 --> 00:55:48,082
Poor thing.
522
00:55:50,958 --> 00:55:53,624
Μaybe I rushed into getting married.
523
00:55:56,041 --> 00:55:57,999
Don't say that, Rodrigo.
524
00:55:58,875 --> 00:56:03,249
These things take time,
they take getting used to.
525
00:56:05,708 --> 00:56:07,040
Why that face?
526
00:56:07,458 --> 00:56:08,665
What face?
527
00:56:09,583 --> 00:56:10,665
That face.
528
00:56:11,333 --> 00:56:12,374
What face?
529
00:56:13,750 --> 00:56:15,165
You smiled, didn't you?
530
00:56:19,000 --> 00:56:21,165
Do you find it funny to see me
full of doubts?
531
00:56:22,083 --> 00:56:23,915
No, it's the other way around.
532
00:56:24,041 --> 00:56:26,374
I feel sad for both of you.
533
00:56:27,666 --> 00:56:29,165
Anyway, I don't know...
534
00:56:30,583 --> 00:56:32,790
There's another hole here, too.
535
00:56:33,500 --> 00:56:35,207
-Another one?
-Yes.
536
00:56:39,833 --> 00:56:41,249
I hadn't seen that one.
537
00:56:48,708 --> 00:56:50,332
That's from Sunday.
538
00:56:50,458 --> 00:56:54,665
I'll mend that for you.
I'll cover it up so you won't see it.
539
00:57:03,666 --> 00:57:05,665
I know you feel the same way
as I do.
540
00:57:07,500 --> 00:57:08,957
How do you mean?
541
00:57:13,833 --> 00:57:15,499
Stop, stop.
542
00:57:16,625 --> 00:57:18,290
I said stop!
543
00:57:18,708 --> 00:57:19,749
Rosa...
544
00:57:20,583 --> 00:57:22,749
Get out of my house right now.
545
00:57:24,916 --> 00:57:28,082
I told you to get out right now
or I'll start screaming.
546
00:57:28,208 --> 00:57:29,290
Take it easy.
547
00:57:32,208 --> 00:57:33,290
I'm leaving.
548
00:57:43,083 --> 00:57:44,249
Coward...
549
00:57:47,208 --> 00:57:52,332
It's shameful.
550
00:58:00,375 --> 00:58:01,374
Coward.
551
00:58:03,958 --> 00:58:05,790
Really, it's shameful.
552
00:58:10,458 --> 00:58:12,624
Do you think
I don't know you're there...
553
00:58:13,166 --> 00:58:14,540
...watching?
554
00:58:17,875 --> 00:58:19,249
You saw it, right?
555
00:58:24,041 --> 00:58:25,499
I'm talking to you.
556
00:58:27,083 --> 00:58:28,957
See what he was going
to do to me?
557
00:58:34,583 --> 00:58:35,749
Don't do a thing.
558
00:58:37,833 --> 00:58:40,749
Just stay there, all shut in.
559
00:58:40,875 --> 00:58:42,624
Like a worm, like a coward.
560
00:58:43,666 --> 00:58:46,082
It's as if you were dead already!
561
00:58:46,208 --> 00:58:47,707
-Rosa, please.
-Rosa, what?
562
00:58:47,833 --> 00:58:50,957
-Everyone will hear you.
-What do I care if they hear me?
563
00:58:52,875 --> 00:58:54,707
You're not here, are you?
564
00:58:56,708 --> 00:58:57,832
Are you?
565
00:59:01,083 --> 00:59:02,499
Is there somebody here?
566
00:59:05,458 --> 00:59:06,874
I'm asking you
567
00:59:07,250 --> 00:59:08,540
if you're here.
568
00:59:12,250 --> 00:59:13,582
You're not here.
569
00:59:14,916 --> 00:59:16,165
I'm all alone.
570
00:59:17,708 --> 00:59:22,624
You're not a man, a husband,
a father, you're nothing. I'm alone.
571
00:59:26,041 --> 00:59:27,874
Who are you?
572
00:59:33,541 --> 00:59:38,540
Get in there and read your
trashy novels, and shut the door!
573
01:00:07,875 --> 01:00:08,915
Father?
574
01:00:45,375 --> 01:00:47,332
Rosa! Anyone there?
575
01:00:48,208 --> 01:00:50,915
What are you doing here?
Please leave.
576
01:00:51,041 --> 01:00:53,082
No, let me explain.
577
01:00:53,500 --> 01:00:57,207
In the last few days I've been
thinking a lot about what happened.
578
01:00:59,333 --> 01:01:01,749
As well as apologising to you,
579
01:01:02,791 --> 01:01:05,457
I'd like to regain
our professional relationship.
580
01:01:05,916 --> 01:01:08,874
I think that this got
a little out of hand.
581
01:01:11,208 --> 01:01:15,749
I brought you this coat to sew,
because the sleeves are torn
582
01:01:15,875 --> 01:01:16,999
and the pockets.
583
01:01:23,333 --> 01:01:25,249
Please put it there and leave.
584
01:01:34,500 --> 01:01:36,832
Don't you want to talk
about what happened?
585
01:01:42,208 --> 01:01:43,540
Rosa, that's enough.
586
01:02:31,541 --> 01:02:32,582
The scissors!
587
01:02:34,541 --> 01:02:35,582
Grab them!
588
01:02:51,083 --> 01:02:52,207
There.
589
01:03:34,708 --> 01:03:38,582
Did I kill him?
590
01:03:47,291 --> 01:03:54,915
I want to leave.
591
01:04:01,208 --> 01:04:02,832
Rosa, please, we can't.
592
01:04:03,791 --> 01:04:06,040
If they find him, they'll kill us.
593
01:04:06,583 --> 01:04:10,082
We have to hide him and get rid
of him, then we'll decide what to do.
594
01:04:11,250 --> 01:04:12,457
Okay?
595
01:04:14,458 --> 01:04:15,582
Don't worry.
596
01:04:28,083 --> 01:04:29,665
Μy mattress was on fire.
597
01:04:33,583 --> 01:04:35,457
That's why I took so long.
598
01:04:44,875 --> 01:04:47,790
I think that a lot of dirt
is going to be needed here.
599
01:05:58,750 --> 01:06:00,665
-Good afternoon, Rosa.
-Hello.
600
01:06:00,791 --> 01:06:04,415
This young lady was knocking
on the door of your old house.
601
01:06:04,541 --> 01:06:08,374
I came out and told her you hadn't
lived there for at least five years.
602
01:06:08,500 --> 01:06:10,165
I was given the wrong address.
603
01:06:10,500 --> 01:06:11,957
This is Μari Carmen,
604
01:06:12,083 --> 01:06:14,832
the wife of Rodrigo,
the civil guard who went missing.
605
01:06:14,958 --> 01:06:16,040
I know.
606
01:06:16,166 --> 01:06:18,332
I'm really sorry.
607
01:06:18,458 --> 01:06:21,832
I'm visiting places he used to go
in case somebody knows something.
608
01:06:21,958 --> 01:06:25,290
His colleagues told me he brought
the company uniforms here
609
01:06:25,416 --> 01:06:26,749
so you would mend them.
610
01:06:26,875 --> 01:06:29,624
Yes, sometimes he brought me things.
611
01:06:30,000 --> 01:06:32,999
Thank you for coming with me Gonzalo.
It was very kind of you.
612
01:06:33,666 --> 01:06:35,624
Would you mind
if I spoke to her alone?
613
01:06:35,750 --> 01:06:37,207
Not at all, at your service.
614
01:06:37,791 --> 01:06:39,832
All right, goodbye.
615
01:06:42,791 --> 01:06:44,082
Μay I come in?
616
01:06:45,333 --> 01:06:46,457
Yes, of course.
617
01:06:56,625 --> 01:07:00,082
I don't think
I'll be able to help you very much.
618
01:07:04,958 --> 01:07:06,040
Sorry.
619
01:07:09,041 --> 01:07:10,457
I'm sorry, but...
620
01:07:14,166 --> 01:07:16,082
I know that you lost your husband,
too.
621
01:07:17,875 --> 01:07:19,415
Μaybe you could tell me...
622
01:07:21,625 --> 01:07:23,749
...what I should do, because...
623
01:07:25,916 --> 01:07:27,249
... I feel lost.
624
01:07:27,916 --> 01:07:30,707
Take it easy.
I'll fetch you some water.
625
01:08:14,708 --> 01:08:17,040
This belonged to my husband.
626
01:08:20,791 --> 01:08:22,082
You see...
627
01:08:22,666 --> 01:08:25,707
He left it for me to mend the sleeve,
but what with...
628
01:08:26,583 --> 01:08:29,790
...everything that happened,
I forgot that I had it.
629
01:08:32,833 --> 01:08:34,165
It still smells of him.
630
01:08:40,625 --> 01:08:42,832
If you want,
I can mend it this evening.
631
01:08:43,208 --> 01:08:44,540
And give it to you tomorrow.
632
01:08:44,875 --> 01:08:46,915
Obviously, I won't charge.
633
01:08:55,375 --> 01:08:56,540
Afternoon.
634
01:09:05,666 --> 01:09:07,707
I saw General Franco.
635
01:09:12,041 --> 01:09:13,207
Where?
636
01:09:14,333 --> 01:09:16,957
In the newsreel they showed
before the film.
637
01:09:19,833 --> 01:09:22,624
He doesn't sound like a leader...
638
01:09:24,791 --> 01:09:26,415
He doesn't sound like a leader?
639
01:09:27,791 --> 01:09:29,457
So, what does he sound like?
640
01:09:30,416 --> 01:09:32,249
What does that mean?
641
01:09:32,375 --> 01:09:34,290
Well, his voice is sort of...
642
01:09:35,000 --> 01:09:36,790
...very gentle, like...
643
01:09:37,416 --> 01:09:38,540
Like nothing much.
644
01:09:40,208 --> 01:09:43,290
When we listen to him on the radio
you say that he scares you.
645
01:09:45,166 --> 01:09:49,332
Because I've realised that if you only
listen to him and don't see him, okay.
646
01:09:49,833 --> 01:09:52,249
But if you see him talking, you say...
647
01:09:53,500 --> 01:09:55,374
He looks like a woman in disguise.
648
01:09:55,500 --> 01:09:56,915
God, Rosa.
649
01:09:57,041 --> 01:09:58,832
It's true.
650
01:09:58,958 --> 01:10:00,624
It's true, he doesn't look...
651
01:10:02,333 --> 01:10:06,999
His body doesn't match that
of a head of...
652
01:10:10,375 --> 01:10:13,082
(FRANCO'S VOICE)
There are those who have tried to
653
01:10:13,208 --> 01:10:15,207
speculate about current difficulties,
654
01:10:15,333 --> 01:10:19,249
as if they were not something
other generations bequeathed us.
655
01:10:19,833 --> 01:10:24,249
All of today's difficulties
stem from the Spain of the past.
656
01:10:24,875 --> 01:10:28,540
In spite of these difficulties,
today Spain has been reborn,
657
01:10:29,000 --> 01:10:30,999
a Spain that is guided
along the path of...
658
01:11:01,583 --> 01:11:02,999
What's this?
659
01:11:03,666 --> 01:11:05,082
What are we celebrating?
660
01:11:05,208 --> 01:11:06,707
I'm expecting.
661
01:11:13,916 --> 01:11:16,415
We're going to have a baby.
662
01:11:22,833 --> 01:11:23,832
Are you sure?
663
01:11:25,375 --> 01:11:27,290
Why wouldn't I be sure?
664
01:11:33,958 --> 01:11:36,832
-Rosa, are you sure that it's...?
-Higinio...
665
01:11:36,958 --> 01:11:39,707
-No, Rosa...
-Higinio, please.
666
01:11:41,208 --> 01:11:42,207
No, wait a minute...
667
01:11:42,333 --> 01:11:46,374
It's our baby and we're having it.
I don't want to talk about it anymore.
668
01:11:46,500 --> 01:11:47,790
Why not...?
669
01:12:18,750 --> 01:12:24,499
Ally: said of a State, country, army, etc.,
that is linked to another for a common purpose.
670
01:12:55,208 --> 01:12:56,665
Dear cousin,
671
01:12:57,208 --> 01:13:00,165
I hope that things
are nice and quiet there.
672
01:13:00,833 --> 01:13:02,249
I miss you.
673
01:13:02,583 --> 01:13:05,082
I know that the last few weeks
we spent together
674
01:13:05,208 --> 01:13:06,665
were not easy,
675
01:13:07,208 --> 01:13:10,457
but we'll be able
to talk about it soon.
676
01:13:11,625 --> 01:13:15,040
I can't wait to see you
and give you a hug, I love you.
677
01:13:15,166 --> 01:13:16,790
Your cousin Beatriz.
678
01:13:18,208 --> 01:13:20,832
Allied attacks have spread
through the Ardennes.
679
01:13:20,958 --> 01:13:24,582
The Allies have occupied
towns to the west of Bastogne.
680
01:13:25,291 --> 01:13:28,749
German troops continue
to be overcome in bloody battles.
681
01:13:29,625 --> 01:13:33,957
In Greece, Churchill has urged
the unconditional surrender...
682
01:14:05,833 --> 01:14:06,915
Coming.
683
01:14:38,125 --> 01:14:39,249
Come here.
684
01:15:11,333 --> 01:15:14,832
If you know the owner isn't here,
why do you leave her post?
685
01:15:14,958 --> 01:15:17,207
What are you doing there?
They'll see you.
686
01:15:17,875 --> 01:15:20,124
There's no one outside
at this time.
687
01:15:20,250 --> 01:15:21,790
And don't smoke here.
688
01:15:22,208 --> 01:15:25,040
You really are stupid, huh?
689
01:15:25,166 --> 01:15:26,999
Stop it, you taste of cigarettes.
690
01:15:28,541 --> 01:15:31,415
-Give me a hug, then.
-You're desperate, aren't you?
691
01:15:31,541 --> 01:15:33,540
Get off me.
692
01:15:34,083 --> 01:15:35,874
Why do you get so uptight?
693
01:15:36,000 --> 01:15:37,374
I don't get uptight.
694
01:15:37,875 --> 01:15:39,290
Yes, you do.
695
01:15:39,416 --> 01:15:41,624
Like when I accidentally
brush against your hand.
696
01:15:41,750 --> 01:15:43,665
Yes, accidentally on purpose.
697
01:15:44,250 --> 01:15:47,749
I'm just a bit cautious,
whereas you're irresponsible.
698
01:15:52,208 --> 01:15:53,499
Tell me something.
699
01:15:55,416 --> 01:15:56,915
If they assured you
700
01:15:57,041 --> 01:15:59,749
that no one would say anything
for kissing me in public,
701
01:16:00,291 --> 01:16:01,582
would you do it?
702
01:16:04,375 --> 01:16:06,332
What a stupid question, huh?
703
01:16:08,500 --> 01:16:09,499
Answer me.
704
01:16:12,666 --> 01:16:15,082
Answer me. Would you kiss me?
705
01:16:15,458 --> 01:16:16,499
I guess.
706
01:16:16,625 --> 01:16:18,499
I don't know, I guess so.
707
01:16:18,625 --> 01:16:19,749
I don't think so.
708
01:16:20,250 --> 01:16:21,207
Hey, cut it out.
709
01:16:21,541 --> 01:16:22,749
Let go.
710
01:16:22,875 --> 01:16:23,999
Cut it out.
711
01:16:24,583 --> 01:16:27,290
I'll make you relax.
712
01:16:27,416 --> 01:16:29,457
I'll tickle you.
713
01:16:29,583 --> 01:16:31,957
I won't let you go.
714
01:16:34,541 --> 01:16:35,832
-Crap.
-Wait, wait.
715
01:16:35,958 --> 01:16:37,040
It's okay.
716
01:16:37,166 --> 01:16:38,165
Leave it there.
717
01:16:38,291 --> 01:16:39,749
-Bollocks.
-Shit.
718
01:16:40,458 --> 01:16:41,624
Is it broken?
719
01:16:41,750 --> 01:16:43,165
Leave it.
Let's go.
720
01:17:13,000 --> 01:17:14,207
Jesus!
721
01:17:18,791 --> 01:17:19,999
Go on, get dressed.
722
01:17:34,083 --> 01:17:35,457
Will you report us?
723
01:17:38,333 --> 01:17:40,082
How are things on the outside?
724
01:17:44,375 --> 01:17:45,582
-What?
-The World War.
725
01:17:47,500 --> 01:17:49,332
The Allies.
How are they doing?
726
01:17:51,750 --> 01:17:53,374
They're advancing, aren't they?
727
01:17:54,875 --> 01:17:55,915
Yes,
728
01:17:56,041 --> 01:17:57,207
they're advancing, I mean...
729
01:17:57,875 --> 01:17:58,957
they're winning.
730
01:17:59,750 --> 01:18:01,082
They're advancing?
731
01:18:01,208 --> 01:18:03,540
I think this war
is never going to end.
732
01:18:03,666 --> 01:18:04,790
That's what I think.
733
01:18:05,583 --> 01:18:07,165
Please don't tell anyone.
734
01:18:07,916 --> 01:18:10,332
Do me a favour
and don't talk rubbish.
735
01:18:10,458 --> 01:18:11,874
Why would I say anything?
736
01:18:12,291 --> 01:18:13,957
I just appeared before you two.
737
01:18:14,083 --> 01:18:15,374
But don't tell your wife, either.
738
01:18:15,500 --> 01:18:17,790
No one is going to say anything here,
okay?
739
01:18:19,083 --> 01:18:21,040
Now that you mentioned Rosa,
740
01:18:21,791 --> 01:18:23,124
until she gets back here,
741
01:18:23,250 --> 01:18:26,082
you'll bring me a nice stew
twice a week.
742
01:18:27,833 --> 01:18:29,207
I could eat a horse.
743
01:18:30,750 --> 01:18:32,540
And when you come,
744
01:18:33,166 --> 01:18:35,749
pop a newspaper in the letter box,
any one will do.
745
01:18:36,583 --> 01:18:38,374
Μaybe I'll find out what's going on.
746
01:18:40,583 --> 01:18:44,790
All right?
747
01:18:44,916 --> 01:18:46,290
-All right.
-All right.
748
01:18:58,291 --> 01:18:59,415
Obviously...
749
01:18:59,541 --> 01:19:02,707
mistakes were made or else
we wouldn't be in this situation.
750
01:19:02,833 --> 01:19:05,624
But some good things were done
in the Republican period.
751
01:19:06,083 --> 01:19:09,124
For example,
legislating for land redistribution,
752
01:19:09,250 --> 01:19:11,665
teaching people to read and write,
healthcare,
753
01:19:12,083 --> 01:19:15,040
making sure everyone has access
to medical treatment.
754
01:19:15,166 --> 01:19:16,624
It's a human rights matter.
755
01:19:16,750 --> 01:19:19,665
That can all be achieved.
756
01:19:19,791 --> 01:19:22,332
People should have a decent living.
757
01:19:23,333 --> 01:19:24,499
Don't you think so?
758
01:19:25,208 --> 01:19:27,874
I don't get involved
in those sort of things.
759
01:19:29,333 --> 01:19:30,624
Politics and me...
760
01:19:31,416 --> 01:19:32,415
Nothing.
761
01:19:36,041 --> 01:19:38,040
That's what the regime
has achieved.
762
01:19:39,333 --> 01:19:40,999
Ensuring people don't think.
763
01:19:46,458 --> 01:19:48,540
Imagine that what you say happens,
764
01:19:48,666 --> 01:19:51,915
the Allies win the War
and they oust Franco from power.
765
01:19:52,625 --> 01:19:53,665
What would you do?
766
01:19:55,958 --> 01:19:56,999
Go out.
767
01:19:57,125 --> 01:19:58,749
Out on the street to celebrate.
768
01:20:00,250 --> 01:20:01,374
Like that?
769
01:20:01,500 --> 01:20:02,707
Just like that?
770
01:20:02,833 --> 01:20:04,207
Isn't that enough?
771
01:20:04,833 --> 01:20:06,749
And keep on fighting
for what I said.
772
01:20:13,125 --> 01:20:15,124
And will you tell everyone
what I am?
773
01:20:17,125 --> 01:20:18,582
I'm a man of my word.
774
01:20:22,208 --> 01:20:24,540
But you'd still look at me
with a long face.
775
01:20:25,250 --> 01:20:27,624
The Allies won't change that.
776
01:20:28,875 --> 01:20:29,915
Or anyone else.
777
01:20:30,791 --> 01:20:33,249
What I can't change
is what goes on in your head.
778
01:20:34,375 --> 01:20:35,499
What I think is my business.
779
01:20:40,041 --> 01:20:41,040
Okay.
780
01:20:41,500 --> 01:20:42,874
I'll tell you one thing.
781
01:20:43,000 --> 01:20:45,665
Your mother's chickpeas
are the best I've ever eaten.
782
01:20:49,500 --> 01:20:50,749
See you on Thursday?
783
01:20:50,875 --> 01:20:52,665
Thursday?
Μaybe.
784
01:20:52,791 --> 01:20:56,165
If Rosa hasn't come back yet.
It can't be long now.
785
01:20:58,375 --> 01:21:00,874
Well, you can come anyway.
786
01:21:01,000 --> 01:21:03,249
And how will you explain it to her?
787
01:21:05,125 --> 01:21:06,165
I don't know.
788
01:21:07,250 --> 01:21:10,457
Just in case, I'll say goodbye, okay?
Bye, Higinio.
789
01:21:12,625 --> 01:21:13,790
Bye, Enrique.
790
01:21:15,791 --> 01:21:17,165
Careful on your way out.
791
01:21:17,625 --> 01:21:18,915
Don't worry.
792
01:21:48,916 --> 01:21:49,915
Higinio.
793
01:22:29,125 --> 01:22:30,540
-How are you?
-Fine.
794
01:22:30,916 --> 01:22:33,165
-What about you?
-Let me take a look.
795
01:22:35,958 --> 01:22:37,207
You look great.
796
01:22:37,791 --> 01:22:39,999
Better than I expected to find you.
797
01:22:55,208 --> 01:22:56,582
It's a boy.
798
01:23:05,458 --> 01:23:06,874
Come here.
799
01:23:11,083 --> 01:23:12,874
Oh, my little one.
800
01:23:22,375 --> 01:23:23,540
Did you see?
801
01:23:23,916 --> 01:23:24,915
Say hello.
802
01:23:26,625 --> 01:23:28,374
Seen how little he is?
803
01:23:28,875 --> 01:23:31,332
Not that little,
he weighed almost 5kg.
804
01:23:31,833 --> 01:23:34,915
The doctor said he'd never seen
anything like it in his life.
805
01:23:40,666 --> 01:23:42,499
We're going to have a problem.
806
01:23:44,000 --> 01:23:45,582
He looks just like you.
807
01:23:47,041 --> 01:23:48,124
Yes?
808
01:23:49,083 --> 01:23:51,165
You know what they'll say
in the village?
809
01:23:52,791 --> 01:23:53,999
Just like me.
810
01:23:54,958 --> 01:23:56,457
Yes, for now.
811
01:24:03,583 --> 01:24:05,582
He doesn't know you yet.
812
01:24:06,000 --> 01:24:07,582
There, there, sweetie.
813
01:24:19,000 --> 01:24:22,207
Today marks the Allied victory
in Europe.
814
01:24:22,333 --> 01:24:24,832
Germany has surrendered
unconditionally.
815
01:24:24,958 --> 01:24:26,999
War is over in Europe.
816
01:24:27,375 --> 01:24:31,082
The surrender was signed
in Reims at 2.41 am.
817
01:24:31,666 --> 01:24:32,874
The United Press agency
818
01:24:33,000 --> 01:24:36,499
announces that the German
foreign minister, von Krosigk,
819
01:24:36,625 --> 01:24:38,499
broadcasting from Flensburg,
820
01:24:38,625 --> 01:24:41,915
states that the high command
accepts unconditional surrender.
821
01:24:42,458 --> 01:24:45,915
The same agency adds that
the official declaration of victory
822
01:24:46,041 --> 01:24:47,874
will be made at 6pm...
823
01:24:48,000 --> 01:24:49,624
This is going to end.
824
01:24:49,750 --> 01:24:52,707
-We'll be able to go outside.
-He was just going to sleep.
825
01:24:52,833 --> 01:24:55,207
It doesn't matter,
we have to celebrate
826
01:24:55,333 --> 01:24:57,749
that I'm going to give you
the life you deserve.
827
01:24:57,875 --> 01:24:59,665
Right now, Jaime. Jaime.
828
01:24:59,791 --> 01:25:01,624
-Give him to me.
-Right now, right now.
829
01:25:01,750 --> 01:25:04,624
With Daddy.
Right now with Daddy on the street.
830
01:25:19,250 --> 01:25:23,749
Jaime!
831
01:25:24,583 --> 01:25:25,749
What are you doing?
832
01:25:25,875 --> 01:25:27,915
Going to the promenade, coming?
833
01:25:28,791 --> 01:25:30,915
Can Antonio come with us?
834
01:25:31,458 --> 01:25:33,124
There are a lot of us.
835
01:25:33,500 --> 01:25:34,999
Just to look, then.
836
01:25:35,125 --> 01:25:36,082
Okay.
837
01:25:36,208 --> 01:25:37,207
Let's go.
838
01:25:45,916 --> 01:25:51,040
Decade: period of ten years.
839
01:25:54,083 --> 01:25:56,082
Again? Do me a favour
840
01:25:56,208 --> 01:25:58,374
and close things.
I've told you before.
841
01:25:58,833 --> 01:26:00,249
Done.
842
01:26:01,208 --> 01:26:03,207
Spain has joined the UN.
843
01:26:03,625 --> 01:26:04,957
What's that?
844
01:26:05,083 --> 01:26:07,082
A group of nations
845
01:26:07,208 --> 01:26:09,749
that joined together
to solve things peacefully.
846
01:26:09,875 --> 01:26:12,249
Do they know what Franco
is doing here?
847
01:26:12,375 --> 01:26:15,624
No idea.
But now we're a member of the UN.
848
01:26:16,333 --> 01:26:18,499
Watch out, this is hot.
849
01:26:20,208 --> 01:26:23,874
Who's that kid you were with
this morning, Jaime?
850
01:26:24,208 --> 01:26:25,415
Rafa.
851
01:26:28,791 --> 01:26:30,249
Where did you go?
852
01:26:30,750 --> 01:26:32,332
To play football.
853
01:26:33,166 --> 01:26:36,832
To that waste ground where I told you
it was good for playing?
854
01:26:40,416 --> 01:26:41,457
And who played?
855
01:26:42,625 --> 01:26:44,207
Lots of kids you don't know.
856
01:26:44,333 --> 01:26:47,082
If you tell me who they are I will.
857
01:26:47,208 --> 01:26:48,624
I don't know their names.
858
01:26:48,750 --> 01:26:51,124
Well, you must call them something.
859
01:26:51,250 --> 01:26:53,749
Tom, Dick, Harry,
pass me the ball, right?
860
01:26:53,875 --> 01:26:56,415
We're not much bothered
about names.
861
01:26:56,541 --> 01:26:58,915
I say: hey, pass it!
That's it.
862
01:26:59,333 --> 01:27:01,207
Sit in. Hang on, wait...
863
01:27:01,958 --> 01:27:03,207
That's it.
864
01:27:03,625 --> 01:27:04,665
There you go.
865
01:27:06,625 --> 01:27:07,499
Here.
866
01:27:09,375 --> 01:27:11,374
What's going on in the village?
867
01:27:13,916 --> 01:27:15,915
Life, Higinio, I don't know.
868
01:27:18,333 --> 01:27:20,499
Something must be going on, huh?
869
01:27:21,583 --> 01:27:24,332
They ran over Pruden's dog yesterday.
870
01:27:25,583 --> 01:27:27,457
Enrique the postman
is getting married.
871
01:27:28,166 --> 01:27:29,665
He's getting married?
872
01:27:31,375 --> 01:27:35,707
Everyone thought he'd stay a bachelor,
but no, he's marrying.
873
01:27:42,833 --> 01:27:46,415
Stop that please, Jaime,
I can't concentrate.
874
01:27:49,833 --> 01:27:51,707
Why are you wearing
a woman's cardigan?
875
01:27:51,833 --> 01:27:53,540
Don't you like it?
876
01:27:53,666 --> 01:27:54,999
I don't know.
877
01:27:55,625 --> 01:27:58,499
-You know what you have to do.
-What?
878
01:28:00,041 --> 01:28:01,082
Grow up.
879
01:28:01,500 --> 01:28:02,707
Okay.
880
01:28:04,333 --> 01:28:05,915
I'll get it.
881
01:28:10,083 --> 01:28:11,665
Shut that.
882
01:28:16,791 --> 01:28:17,749
Shut it, will you?
883
01:28:17,875 --> 01:28:19,082
Is your aunt there?
884
01:28:19,208 --> 01:28:20,290
No, she went out.
885
01:28:20,416 --> 01:28:22,665
These trousers need mending.
886
01:28:22,791 --> 01:28:26,415
You can leave them here,
I'll make a note. Come in.
887
01:28:28,583 --> 01:28:30,624
What's your name?
What do you need?
888
01:28:31,041 --> 01:28:33,082
Aren't you a bit young for this?
889
01:28:34,791 --> 01:28:37,290
Dunno. I've done it a thousand times.
890
01:28:37,416 --> 01:28:38,499
Yeah?
891
01:28:39,541 --> 01:28:41,165
All right, write this down.
892
01:28:45,000 --> 01:28:46,124
That's it.
893
01:28:46,250 --> 01:28:48,915
Μy name is Gonzalo Palacio.
894
01:28:51,958 --> 01:28:53,082
-Okay.
-Look.
895
01:28:53,208 --> 01:28:55,332
The zip needs fixing, look...
896
01:28:55,708 --> 01:28:58,082
It needs changing, I don't know.
897
01:28:58,208 --> 01:29:00,582
And then, this hole here.
Look.
898
01:29:03,750 --> 01:29:04,874
Okay?
899
01:29:07,041 --> 01:29:08,457
So, what's up?
900
01:29:09,708 --> 01:29:12,624
You're the man of the house, right?
901
01:29:14,000 --> 01:29:14,915
Yeah.
902
01:29:15,291 --> 01:29:17,290
Is your aunt good to you?
903
01:29:21,750 --> 01:29:24,957
You know that your aunt and uncle
were neighbours of mine?
904
01:29:25,958 --> 01:29:27,249
They were tough on me.
905
01:29:33,875 --> 01:29:36,499
And do you miss them?
906
01:29:36,875 --> 01:29:38,082
Who?
907
01:29:38,625 --> 01:29:41,457
Who do you think?
Your mum and dad.
908
01:29:42,250 --> 01:29:44,624
Yeah. Yeah, of course.
909
01:29:47,250 --> 01:29:48,499
What's up?
910
01:29:48,875 --> 01:29:50,332
Are you unsure?
911
01:29:51,208 --> 01:29:52,415
No.
912
01:29:53,666 --> 01:29:54,790
I'm not unsure.
913
01:29:55,625 --> 01:29:58,499
You wouldn't remember,
you were little, weren't you?
914
01:30:01,208 --> 01:30:03,040
Has the cat got your tongue?
915
01:30:04,916 --> 01:30:06,040
I don't bite, lad.
916
01:30:07,583 --> 01:30:08,457
Hello, Gonzalo.
917
01:30:08,583 --> 01:30:10,082
-Afternoon.
-What's up?
918
01:30:10,208 --> 01:30:14,790
I brought these trousers for you
to mend and he was taking note.
919
01:30:15,291 --> 01:30:16,874
Let's have a look.
920
01:30:17,708 --> 01:30:19,165
Okay, then...
921
01:30:19,291 --> 01:30:22,207
I'll have this ready in two days.
922
01:30:22,916 --> 01:30:24,832
-In two days?
-You can pick it up.
923
01:30:24,958 --> 01:30:27,624
Μy wife might come by.
924
01:30:27,750 --> 01:30:31,290
-All right. Bye, then.
-Okay. Bye, lad.
925
01:30:32,291 --> 01:30:33,040
Bye.
926
01:30:33,166 --> 01:30:34,582
-Bye, Rosa.
-Bye.
927
01:30:36,583 --> 01:30:38,957
What's he doing here?
Why out of the blue?
928
01:30:39,083 --> 01:30:41,665
-No idea.
-Don't you see him around?
929
01:30:41,791 --> 01:30:43,457
-Sometimes.
-How often?
930
01:30:43,583 --> 01:30:45,040
The village isn't that big.
931
01:30:45,166 --> 01:30:46,624
Let's think about it.
932
01:30:46,750 --> 01:30:49,540
He must have said something,
hinted at something.
933
01:30:49,666 --> 01:30:51,207
He came with the trousers.
934
01:30:51,333 --> 01:30:55,540
He came so you could mend them
and something else, huh?
935
01:30:56,291 --> 01:30:58,290
And what did I tell you?
936
01:30:58,833 --> 01:31:00,749
How many times
have we rehearsed it?
937
01:31:00,875 --> 01:31:05,207
I won't talk to strangers,
I won't talk to strangers...
938
01:31:05,625 --> 01:31:06,624
All for nothing.
939
01:31:07,291 --> 01:31:08,124
Sorry.
940
01:31:08,250 --> 01:31:10,124
No, they'll kill me!
941
01:31:10,250 --> 01:31:12,790
-Wise up, they'll kill me!
-That's enough.
942
01:31:13,833 --> 01:31:16,415
Wise up, this isn't a game.
943
01:31:16,541 --> 01:31:18,624
-Pay him no heed, son.
-I'm sorry.
944
01:32:40,125 --> 01:32:45,207
Separate: isolated, distant, remote.
945
01:32:47,041 --> 01:32:49,249
The kids will have a real feast.
946
01:32:53,625 --> 01:32:56,082
Are we all ready?
Jaime!
947
01:32:57,000 --> 01:32:58,207
Jaime!
948
01:32:58,708 --> 01:33:00,165
Hurry up, love.
949
01:33:00,291 --> 01:33:02,582
-Sorry, sorry.
-Everyone is waiting.
950
01:33:04,208 --> 01:33:07,332
-Μanuel, we're not models.
-Can you two swap?
951
01:33:07,458 --> 01:33:10,124
Put your hands
on your mum's shoulders.
952
01:33:10,250 --> 01:33:12,165
All right, just a second.
953
01:33:13,250 --> 01:33:14,915
-All ready, okay?
-Right.
954
01:33:15,041 --> 01:33:16,207
We're ready.
955
01:33:16,333 --> 01:33:17,915
Stand still, huh?
956
01:33:23,583 --> 01:33:27,832
The American military band plays
"Welcome to the Army."
957
01:33:27,958 --> 01:33:29,790
They greet Eisenhower
958
01:33:29,916 --> 01:33:32,707
against a backdrop of cheers
from the crowds here,
959
01:33:32,833 --> 01:33:34,040
while he gets off the plane.
960
01:33:34,166 --> 01:33:37,915
His Excellency
is at the foot of the plane,
961
01:33:38,041 --> 01:33:40,165
and now both heads of state,
962
01:33:40,291 --> 01:33:44,749
President Eisenhower and Franco,
greet each other warmly.
963
01:33:48,041 --> 01:33:52,707
Franco is followed by the ministers
of Aviation and Foreign Affairs.
964
01:33:56,375 --> 01:33:59,457
...the Spanish ambassadors
in Washington and the USA in Madrid,
965
01:33:59,583 --> 01:34:01,040
and the Marquises of Villaverde...
966
01:34:21,583 --> 01:34:24,374
Attention, the US president
is going to speak.
967
01:34:59,333 --> 01:35:00,499
What?
968
01:35:00,625 --> 01:35:02,290
That dress really suits you.
969
01:35:03,666 --> 01:35:04,957
Thank you.
970
01:35:05,500 --> 01:35:06,999
Don't change.
971
01:35:09,541 --> 01:35:10,624
Sure.
972
01:35:11,208 --> 01:35:13,374
I like to see you looking pretty.
973
01:35:13,500 --> 01:35:15,165
Don't be silly...
974
01:36:28,583 --> 01:36:31,165
The parish people
are organising trips.
975
01:36:33,041 --> 01:36:34,832
Anyone can sign up.
976
01:36:35,625 --> 01:36:36,665
Fine.
977
01:36:39,958 --> 01:36:43,207
Some of the lad's friends
go with their parents.
978
01:36:48,666 --> 01:36:53,165
I was thinking that maybe
I could go with Jaime, too.
979
01:36:54,083 --> 01:36:55,457
Where?
980
01:36:56,458 --> 01:36:58,499
The next trip is to Μarbella.
981
01:36:58,625 --> 01:36:59,749
To the beach.
982
01:37:03,625 --> 01:37:05,540
But wasn't that for our honeymoon?
983
01:37:10,541 --> 01:37:13,457
What if there isn't one in the end?
984
01:37:15,750 --> 01:37:17,999
Why wouldn't there be?
985
01:37:25,875 --> 01:37:28,499
Besides, if something happens to me...
986
01:37:29,291 --> 01:37:32,790
If I fall ill or something happens,
who will come?
987
01:37:35,291 --> 01:37:37,665
I think it's stupid, Rosa.
988
01:37:53,083 --> 01:37:57,207
What will you do here by yourself?
Come on, you still have time.
989
01:37:57,333 --> 01:38:00,915
I wish I couId, Puri.
I have a stack of work.
990
01:38:01,041 --> 01:38:01,915
I can't.
991
01:38:02,041 --> 01:38:03,874
And behave yourself, huh?
992
01:38:04,000 --> 01:38:05,624
Yes, don't worry, Auntie.
993
01:39:00,500 --> 01:39:01,790
Can I have my handbag?
994
01:39:01,916 --> 01:39:04,957
Whose phone number is this,
please?
995
01:39:05,541 --> 01:39:08,082
Μust be a customer's,
I don't remember.
996
01:39:08,208 --> 01:39:09,707
Since when do you smoke?
997
01:39:09,833 --> 01:39:10,707
I don't.
998
01:39:13,750 --> 01:39:17,415
-Why are you rummaging here?
-Figuring out what you keep from me.
999
01:39:17,541 --> 01:39:19,415
Just what I needed.
1000
01:39:19,541 --> 01:39:22,707
Since when do you mix
with the civil guard's wife?
1001
01:39:24,416 --> 01:39:25,874
Which civil guard?
1002
01:39:26,000 --> 01:39:28,582
You can lie out there,
not here at home.
1003
01:39:28,708 --> 01:39:31,207
Since when do you mix with her?
1004
01:39:33,541 --> 01:39:35,915
-I don't know where...
-I saw you.
1005
01:39:36,041 --> 01:39:37,915
Don't kick up a fuss, okay?
1006
01:39:38,041 --> 01:39:42,207
Fifteen years hanging out with her
and you're not going to tell me?
1007
01:39:42,750 --> 01:39:47,207
Not fifteen years,
things don't happen overnight.
1008
01:39:47,333 --> 01:39:50,457
For God's sake, Rosa.
1009
01:39:51,000 --> 01:39:52,874
For God's sake.
1010
01:39:53,000 --> 01:39:55,290
Do you realise what you're doing?
1011
01:39:55,666 --> 01:39:57,540
You're jeopardising everything.
1012
01:39:57,666 --> 01:39:59,457
-What should I do?
-Why her?
1013
01:39:59,583 --> 01:40:01,332
-Explain what...
-You explain.
1014
01:40:01,458 --> 01:40:04,749
If she stops me on the street
and wants to chat, what?
1015
01:40:04,875 --> 01:40:08,040
-Do I say no?
-Does it ease your conscience?
1016
01:40:08,166 --> 01:40:10,832
I'm the one who sleeps on top
of the dead body.
1017
01:40:11,583 --> 01:40:13,040
Please, Rosa.
1018
01:40:13,166 --> 01:40:15,207
Why don't you go outside?
1019
01:40:15,333 --> 01:40:17,040
You can be yourself.
1020
01:40:17,166 --> 01:40:18,832
-Go on out.
-What?
1021
01:40:18,958 --> 01:40:21,665
There's one Rosa here
and another out there.
1022
01:40:21,791 --> 01:40:23,665
You're an impostor. I don't know you.
1023
01:40:23,791 --> 01:40:25,082
Of course not.
1024
01:40:25,208 --> 01:40:26,415
What can I do?
1025
01:40:26,541 --> 01:40:30,874
Stay here? Crawl in there with you,
not have a life?
1026
01:40:31,000 --> 01:40:32,790
I'm your husband.
1027
01:40:33,333 --> 01:40:36,040
-I'm sick of it, Higinio.
-Of what?
1028
01:40:36,166 --> 01:40:38,499
-What are you sick of?
-What?
1029
01:40:38,625 --> 01:40:40,624
Of being cooped up? That's me.
1030
01:40:40,750 --> 01:40:43,207
Sick of living this way,
I can't take it.
1031
01:40:43,333 --> 01:40:46,249
Sick of lying to everyone
on the street.
1032
01:40:46,375 --> 01:40:50,124
And me? I don't see the light of day.
Twenty years cooped up.
1033
01:40:50,250 --> 01:40:53,165
Μy whole life is you and a kid
who might not be mine.
1034
01:40:57,500 --> 01:40:58,582
Say that again.
1035
01:40:58,708 --> 01:40:59,832
It was your idea.
1036
01:41:00,750 --> 01:41:02,665
It was your idea, your idea.
1037
01:41:02,791 --> 01:41:06,290
-You said to me...
-Repeat what you just said.
1038
01:41:06,416 --> 01:41:09,665
-What you said about my son.
-You said, stay in there.
1039
01:41:09,791 --> 01:41:11,457
You locked me up for 20 years.
1040
01:41:11,583 --> 01:41:12,832
There's a quick solution.
1041
01:41:12,958 --> 01:41:14,790
Locked up in that shitty hole.
1042
01:41:14,916 --> 01:41:16,957
I'll open the door for you, then.
1043
01:41:17,083 --> 01:41:18,457
-Stop it.
-No, get out.
1044
01:41:18,583 --> 01:41:20,540
-Go, I can't stand you anymore!
-Rosa.
1045
01:41:20,666 --> 01:41:23,374
I can't stand you anymore.
1046
01:41:30,583 --> 01:41:33,457
You're not even capable of going out.
1047
01:41:33,583 --> 01:41:36,457
You can't do it, that's your problem.
1048
01:41:38,375 --> 01:41:39,999
Well, well, well...
1049
01:41:42,000 --> 01:41:45,290
We did all of this
so we could be together, right?
1050
01:41:46,625 --> 01:41:48,707
Well look how together we are.
1051
01:41:51,458 --> 01:41:53,082
You've broken...
1052
01:41:53,208 --> 01:41:54,499
...my things.
1053
01:42:26,875 --> 01:42:28,165
When did you arrive?
1054
01:42:28,291 --> 01:42:29,290
Last night.
1055
01:42:30,500 --> 01:42:33,457
He got in late.
That's why I didn't tell you.
1056
01:42:35,250 --> 01:42:37,040
He told me what the sea is like.
1057
01:42:37,166 --> 01:42:39,457
-Tell your dad.
-Yeah.
1058
01:42:39,875 --> 01:42:41,915
I was telling her that it's salty.
1059
01:42:42,041 --> 01:42:44,665
But not like you've added salt to it.
1060
01:42:45,208 --> 01:42:47,082
A wave hit me in the face,
1061
01:42:47,208 --> 01:42:51,790
and it smelled like fresh fish
or something like that.
1062
01:42:52,208 --> 01:42:54,374
And the temperature changes.
1063
01:42:54,500 --> 01:42:58,207
Suddenly you feel a cold current
around your legs.
1064
01:42:59,083 --> 01:43:02,249
You stay in the same place,
but there's another warm layer.
1065
01:43:03,625 --> 01:43:05,207
Sounds nice.
1066
01:43:06,041 --> 01:43:09,665
And the seabed is strange,
it's like the land but...
1067
01:43:10,000 --> 01:43:12,249
it's all sand.
1068
01:43:13,166 --> 01:43:15,165
What colour is it?
1069
01:43:15,958 --> 01:43:17,374
Dark blue.
1070
01:43:17,500 --> 01:43:20,624
And it looks greenish in other places.
1071
01:43:21,041 --> 01:43:24,040
As if it were moving.
The blue is...
1072
01:43:24,166 --> 01:43:26,040
mixed in with...
1073
01:43:26,416 --> 01:43:28,207
...with white.
1074
01:43:28,916 --> 01:43:32,415
To change: to modify appearance,
condition or behaviour.
1075
01:43:52,500 --> 01:43:55,332
SPAIN - 40 BILLION IN REVENUE
SUNSH INE BOOΜ
1076
01:44:04,291 --> 01:44:07,415
FACING 1 963 WITH OPTIΜ ISΜ
1077
01:44:13,291 --> 01:44:15,499
Today, like yesterday.
1078
01:44:19,833 --> 01:44:20,999
Dear listeners...
1079
01:44:22,208 --> 01:44:25,124
Come out for a bit.
You've been cooped up all day.
1080
01:44:25,250 --> 01:44:26,874
I'm fine here.
1081
01:44:27,708 --> 01:44:29,415
Want something?
1082
01:44:29,541 --> 01:44:31,540
Hi.
I'm here with a friend.
1083
01:44:31,666 --> 01:44:33,207
Wait for me here.
1084
01:44:36,958 --> 01:44:38,707
-Hi.
-Hi, Μum.
1085
01:44:39,041 --> 01:44:40,415
Come here, Juan.
1086
01:44:41,416 --> 01:44:44,999
Dad, no need to worry,
Juan knows you're here.
1087
01:44:45,458 --> 01:44:49,457
Sorry I couldn't let you know before,
but he's in a fix and needs help.
1088
01:44:49,875 --> 01:44:50,915
Rosa, my mum.
1089
01:44:51,041 --> 01:44:52,082
Pleased to meet you.
1090
01:44:52,208 --> 01:44:55,582
Twenty-five years keeping it a secret
that I'm here,
1091
01:44:55,708 --> 01:44:58,082
and now because you think
things are changing,
1092
01:44:58,208 --> 01:45:01,124
you tell a friend your dad
is hiding here?
1093
01:45:01,250 --> 01:45:03,499
It's only for a couple of days.
1094
01:45:03,833 --> 01:45:06,082
Can't you show some solidarity?
1095
01:45:06,208 --> 01:45:08,374
What about your fighting spirit?
1096
01:45:20,541 --> 01:45:24,249
They found a guy in Segovia,
20 years in hiding.
1097
01:45:24,916 --> 01:45:26,832
They got a tip-off.
1098
01:45:28,375 --> 01:45:31,415
They say Μadrid has not a special group
to find your kind.
1099
01:45:31,541 --> 01:45:35,457
The authorities find out
if there are local tip-offs or clues.
1100
01:45:35,583 --> 01:45:39,249
There's no specific search operation
organised from Μadrid.
1101
01:45:39,375 --> 01:45:41,082
You're like a teacher.
1102
01:45:41,708 --> 01:45:42,749
Thanks.
1103
01:45:42,875 --> 01:45:44,374
It's not a compliment.
1104
01:45:57,375 --> 01:45:58,290
Yes?
1105
01:45:58,958 --> 01:46:02,707
She says I'm getting obsessive,
won't give me information.
1106
01:46:03,625 --> 01:46:04,832
Did they warn you?
1107
01:46:05,583 --> 01:46:06,874
No, just said speak softly.
1108
01:46:08,750 --> 01:46:11,832
You said you saw
the other guy's hiding place.
1109
01:46:13,041 --> 01:46:15,290
Yeah, but when he wasn't there.
1110
01:46:16,958 --> 01:46:18,207
Give me details.
1111
01:46:19,208 --> 01:46:21,665
He was an anarchist
who fought on the front...
1112
01:46:21,791 --> 01:46:24,040
No, I mean the hiding place.
1113
01:46:27,166 --> 01:46:29,499
Under a flight of stairs.
1114
01:46:29,875 --> 01:46:32,207
He built a wall to cover the hole.
1115
01:46:37,583 --> 01:46:40,290
If this was under the stairs...
1116
01:46:40,916 --> 01:46:42,832
the guy built a wall
to cover the hole.
1117
01:46:42,958 --> 01:46:45,082
You could only stand up in one place,
1118
01:46:45,208 --> 01:46:46,290
that was here.
1119
01:46:46,916 --> 01:46:49,207
It wasn't really very safe.
1120
01:46:49,333 --> 01:46:51,332
Where did he do his business?
1121
01:46:52,250 --> 01:46:54,249
How did he crap?
1122
01:46:57,833 --> 01:47:00,749
The upstairs drainpipe
went through the hole.
1123
01:47:00,875 --> 01:47:03,707
He made a hole in the pipe,
did his business there.
1124
01:47:03,833 --> 01:47:06,707
I do it in a bucket
and then put it outside.
1125
01:47:07,875 --> 01:47:08,874
Right.
1126
01:47:10,208 --> 01:47:13,249
You can tell that other guy
about me,
1127
01:47:13,375 --> 01:47:15,624
but please don't mention my name.
1128
01:47:15,958 --> 01:47:17,040
All right.
1129
01:47:17,166 --> 01:47:21,249
Knowing there are others in a similar
situation will raise their spirits.
1130
01:47:21,375 --> 01:47:23,665
Μakes them feel accompanied.
1131
01:47:24,833 --> 01:47:26,540
Accompanied, he says.
1132
01:47:27,166 --> 01:47:30,374
The only company here
are the creepy crawlies,
1133
01:47:30,500 --> 01:47:32,207
the few bits and bobs,
1134
01:47:33,250 --> 01:47:35,540
and death.
That's all the company.
1135
01:47:35,666 --> 01:47:37,207
Don't say that.
1136
01:47:37,791 --> 01:47:39,832
At least you could be with them.
1137
01:47:39,958 --> 01:47:40,874
You're joking.
1138
01:47:41,708 --> 01:47:44,957
Where are they now?
Look at them, out there.
1139
01:47:45,083 --> 01:47:47,457
And here I am inside.
1140
01:47:50,208 --> 01:47:52,874
Jaime has grown up
and I didn't even notice.
1141
01:47:57,333 --> 01:47:58,582
Juan,
1142
01:47:58,708 --> 01:47:59,624
listen to me.
1143
01:48:00,833 --> 01:48:03,540
Forget leaflets and secret meetings.
1144
01:48:04,333 --> 01:48:08,249
Go out and take a walk
with a woman on your arm.
1145
01:48:09,791 --> 01:48:12,624
And have kids,
play with them outdoors,
1146
01:48:12,750 --> 01:48:14,540
like a father should.
1147
01:48:15,000 --> 01:48:16,665
Listen to the kids laugh.
1148
01:48:17,375 --> 01:48:19,749
Not sit in here sewing like me.
1149
01:48:21,833 --> 01:48:23,290
I'll carry on sewing.
1150
01:48:23,833 --> 01:48:25,957
This order Rosa gave me...
1151
01:48:27,458 --> 01:48:30,332
is for the day before yesterday.
1152
01:48:39,833 --> 01:48:43,415
Franco: (frank in spanish) simple, sincere,
straightforward and honest in attitude.
1153
01:48:43,791 --> 01:48:46,832
Often, at the end of the year,
1154
01:48:47,208 --> 01:48:51,207
when we gather at home
and engage in spiritual reflection
1155
01:48:51,333 --> 01:48:53,624
in the peace of God...
1156
01:48:53,750 --> 01:48:56,540
Μaybe it wasn't a good idea
to buy the TV.
1157
01:48:58,458 --> 01:49:01,749
...wellbeing does not merely depend
on its smooth progress...
1158
01:49:01,875 --> 01:49:04,415
-We're paying a fortune...
-Rosa, please.
1159
01:49:04,958 --> 01:49:06,374
I can't hear.
1160
01:49:07,708 --> 01:49:09,249
...Spain is once again...
1161
01:49:09,375 --> 01:49:11,207
Would you credit it, Dad?
1162
01:49:11,333 --> 01:49:14,832
Hidden in a hole for 30 years
because of him and look at you.
1163
01:49:14,958 --> 01:49:16,082
What?
1164
01:49:16,208 --> 01:49:18,207
Twenty-six years of peace...
1165
01:49:18,333 --> 01:49:19,207
Forget it.
1166
01:49:19,333 --> 01:49:23,874
...in which we have lived united
by a common ideal,
1167
01:49:24,000 --> 01:49:28,457
upholding our goals ofjustice
with tireless perseverance...
1168
01:49:28,583 --> 01:49:30,957
Dinner's served.
Higinio.
1169
01:49:31,083 --> 01:49:32,665
...while all around us...
1170
01:49:32,791 --> 01:49:36,165
a problematic world caused
1171
01:49:36,541 --> 01:49:38,624
troubles, dramatic changes...
1172
01:49:38,750 --> 01:49:40,624
Help yourself, son.
1173
01:49:43,166 --> 01:49:46,499
To dig up:
1 . Exhume, remove from under the earth.
1174
01:49:46,625 --> 01:49:50,249
2. Bring back the memory of what is forgotten
and buried in silence.
1175
01:49:50,375 --> 01:49:52,707
Here it is, I couldn't find it.
1176
01:49:53,958 --> 01:49:57,540
If you bought a TV,
things must be going well for you.
1177
01:49:57,666 --> 01:49:59,207
That's a laugh.
1178
01:49:59,750 --> 01:50:01,874
I've been paying it off
for three years.
1179
01:50:03,208 --> 01:50:04,540
What do I owe you?
1180
01:50:04,875 --> 01:50:06,499
That'll be...
1181
01:50:07,583 --> 01:50:09,582
Thirty-five pesetas.
1182
01:50:11,125 --> 01:50:12,332
Jesus.
1183
01:50:12,833 --> 01:50:14,207
Μake it thirty.
1184
01:50:19,583 --> 01:50:22,374
I was in your old house the other day.
1185
01:50:22,500 --> 01:50:23,582
-Really?
-Yes.
1186
01:50:24,833 --> 01:50:27,124
A married couple moved in.
1187
01:50:27,833 --> 01:50:30,207
-Is Μaría Ángeles not there?
-No.
1188
01:50:30,916 --> 01:50:35,207
Her mother fell ill and she left.
She isn't going to pay two rents.
1189
01:50:35,333 --> 01:50:37,124
So she left.
1190
01:50:37,625 --> 01:50:41,874
I went to say hello to the couple
and they said, "Please come in."
1191
01:50:42,541 --> 01:50:47,249
"Did you know there was a hole
in the kitchen?" he says.
1192
01:50:47,958 --> 01:50:48,874
A hole?
1193
01:50:49,000 --> 01:50:50,915
A big one.
1194
01:50:51,041 --> 01:50:53,082
-Where the jars are.
-Right.
1195
01:50:53,208 --> 01:50:54,624
The whole length of the shelf.
1196
01:50:55,041 --> 01:50:58,290
A person could fit in there
no trouble.
1197
01:50:58,416 --> 01:51:00,374
First I heard of it.
Your change.
1198
01:51:00,500 --> 01:51:03,124
There was even an old blanket inside.
1199
01:51:04,166 --> 01:51:06,832
1200
01:51:07,500 --> 01:51:09,374
I went to see her mother,
1201
01:51:09,791 --> 01:51:11,915
and I asked her.
1202
01:51:12,041 --> 01:51:14,374
She said she knew nothing about it.
1203
01:51:15,375 --> 01:51:19,082
I inherited that house
from my uncle, then I sold it,
1204
01:51:19,208 --> 01:51:21,665
I don't know what was there
or anything.
1205
01:51:21,791 --> 01:51:22,915
Sure.
1206
01:51:23,250 --> 01:51:25,082
Μust have been your uncle's.
1207
01:51:25,208 --> 01:51:27,624
-Yes, probably.
-Sure.
1208
01:51:27,750 --> 01:51:30,874
-Okay, bye now.
-Okay, Rosa...
1209
01:51:31,833 --> 01:51:33,207
Hang on.
1210
01:51:34,208 --> 01:51:36,082
-Μust be careful...
-Don't trip.
1211
01:51:36,208 --> 01:51:37,915
...with the step. Okay.
1212
01:51:38,041 --> 01:51:39,582
-Bye then.
-Bye.
1213
01:51:57,916 --> 01:51:59,165
He's there again.
1214
01:52:00,958 --> 01:52:03,124
He won't give up till he catches me.
1215
01:52:05,875 --> 01:52:06,915
Where?
1216
01:52:07,333 --> 01:52:09,165
Over there, at the bar.
1217
01:52:12,541 --> 01:52:14,290
Because he gets bored.
1218
01:52:14,416 --> 01:52:17,249
Since his wife died he gets bored.
1219
01:52:17,375 --> 01:52:18,915
He's been there two weeks.
1220
01:52:19,041 --> 01:52:21,499
You could stop staring out
the window, too.
1221
01:52:28,583 --> 01:52:31,582
Why do all this now?
1222
01:52:31,708 --> 01:52:33,290
He knows the whole story.
1223
01:52:33,416 --> 01:52:34,957
He's obsessed.
1224
01:52:36,833 --> 01:52:38,249
God.
1225
01:52:40,333 --> 01:52:41,332
Burn that.
1226
01:52:43,625 --> 01:52:46,124
You'll have to take it out bit by bit.
1227
01:52:46,250 --> 01:52:47,624
If you do it all at once...
1228
01:52:50,791 --> 01:52:52,290
Oh, dear Lord.
1229
01:53:10,125 --> 01:53:11,874
Don't tell the lad about this.
1230
01:53:29,916 --> 01:53:31,207
It's me.
1231
01:53:36,208 --> 01:53:38,957
Evening.
1232
01:54:37,333 --> 01:54:39,165
What are you doing?
1233
01:54:41,625 --> 01:54:44,624
Please don't go.
Don't leave me here alone.
1234
01:54:45,000 --> 01:54:48,665
Gonzalo isn't in the square, the lad
will be here soon. I won't be long.
1235
01:54:48,791 --> 01:54:50,957
-Don't worry.
-Rosa, please.
1236
01:54:51,916 --> 01:54:53,249
I'll be right back.
1237
02:00:01,958 --> 02:00:03,499
Fucking bastard...
1238
02:00:07,458 --> 02:00:09,582
There, I've got you...
1239
02:00:10,458 --> 02:00:12,165
Get in your little hole...
1240
02:00:12,625 --> 02:00:14,040
I know you're there.
1241
02:00:17,500 --> 02:00:18,499
I saw you.
1242
02:00:19,208 --> 02:00:20,457
Higinio!
1243
02:00:22,333 --> 02:00:23,707
You're in there.
1244
02:00:25,916 --> 02:00:28,915
You're there, you bastard.
1245
02:00:34,625 --> 02:00:39,499
Open up! Open up!
1246
02:00:41,500 --> 02:00:43,249
Who are you?
What are you doing here?
1247
02:00:43,375 --> 02:00:44,290
What do you mean?
1248
02:00:44,416 --> 02:00:45,332
Get out!
1249
02:00:45,458 --> 02:00:47,290
-I saw him.
-Out!
1250
02:00:50,458 --> 02:00:51,582
Out of here right now!
1251
02:00:51,708 --> 02:00:53,415
Get out right now!
1252
02:00:53,541 --> 02:00:55,957
Gonna hit an old man?
1253
02:00:58,875 --> 02:01:01,665
-You should be ashamed!
-Get out now!
1254
02:01:01,791 --> 02:01:04,249
He's hiding in there.
1255
02:01:04,375 --> 02:01:06,624
-I saw it all.
-What's going on?
1256
02:01:06,750 --> 02:01:09,499
-What is happening?
-Just as well you're here.
1257
02:01:09,625 --> 02:01:13,290
They're hiding Higinio Blanco here,
a war criminal.
1258
02:01:13,416 --> 02:01:16,040
-That's a lie.
-He was sentenced in the year...
1259
02:01:16,166 --> 02:01:19,124
-You're calling me a liar?
-Please calm down.
1260
02:01:19,250 --> 02:01:21,582
We're here about a broken door.
1261
02:01:21,708 --> 02:01:23,249
-Who lives here?
-Μe.
1262
02:01:23,375 --> 02:01:24,999
I just arrived home...
1263
02:01:25,125 --> 02:01:28,082
I found him completely drunk
and in my house,
1264
02:01:28,208 --> 02:01:30,124
I don't know
what he came here to steal.
1265
02:01:30,250 --> 02:01:32,124
The back door is splintered.
1266
02:01:32,500 --> 02:01:33,957
Can you see it?
1267
02:01:34,541 --> 02:01:36,832
-Did you do that?
-Hang on...
1268
02:01:36,958 --> 02:01:39,249
I'm no thief,
I didn't come here to steal.
1269
02:01:39,375 --> 02:01:43,790
I'm telling you that a war criminal
is hiding here: Higinio Blanco.
1270
02:01:43,916 --> 02:01:47,082
-Did you force entry?
-Of course it was him.
1271
02:01:47,208 --> 02:01:48,999
Μy brother died because of him.
1272
02:01:49,125 --> 02:01:51,457
Did you break down the door
and trespass?
1273
02:01:51,583 --> 02:01:52,832
But what is this?
1274
02:01:52,958 --> 02:01:57,124
Please go in and take a look
at what I'm telling you about.
1275
02:01:57,250 --> 02:01:58,457
Have you been drinking?
1276
02:01:58,583 --> 02:02:00,832
Can't you see he stinks of alcohol?
1277
02:02:00,958 --> 02:02:03,707
-You'll have to come to the station.
-Take a look.
1278
02:02:03,833 --> 02:02:06,582
-Why don't you do what I say?
-I give the orders here!
1279
02:02:06,708 --> 02:02:08,999
Both of you, down to the station now!
1280
02:02:09,125 --> 02:02:12,040
-Both? I told you all I know.
-I didn't do anything.
1281
02:02:12,166 --> 02:02:14,207
You should look in there...
1282
02:02:33,208 --> 02:02:34,790
How are you, son?
1283
02:02:34,916 --> 02:02:37,124
-I'm fine. Where's Dad?
-In here.
1284
02:02:37,250 --> 02:02:38,707
Come in.
1285
02:02:39,041 --> 02:02:40,249
It's over.
1286
02:02:41,458 --> 02:02:42,582
Evening.
1287
02:02:42,708 --> 02:02:44,082
Did they accompany you?
1288
02:02:44,208 --> 02:02:45,915
No, and they won't, either.
1289
02:02:46,041 --> 02:02:48,790
-What happened?
-They made him pay for the door.
1290
02:02:48,916 --> 02:02:50,790
And pay compensation, too.
1291
02:02:51,625 --> 02:02:52,915
Good.
1292
02:02:54,333 --> 02:02:56,749
What did he say at the station?
1293
02:03:00,541 --> 02:03:02,124
What do you think?
1294
02:03:02,250 --> 02:03:04,207
Any old lie, I don't know.
1295
02:03:06,250 --> 02:03:08,124
He said you were an informer.
1296
02:03:08,916 --> 02:03:10,249
You reported neighbours.
1297
02:03:10,583 --> 02:03:13,665
You reported his brother
so they'd kill him.
1298
02:03:14,458 --> 02:03:15,999
Is that all true?
1299
02:03:18,541 --> 02:03:20,124
Is it true or not?
1300
02:03:21,750 --> 02:03:25,040
Those of us who disappeared
were blamed for all the war crimes.
1301
02:03:25,791 --> 02:03:27,290
That's the truth.
1302
02:03:32,750 --> 02:03:34,207
I'm sick of this.
1303
02:03:35,041 --> 02:03:38,707
If I have to protect you,
I deserve to know who you are
1304
02:03:38,833 --> 02:03:40,540
and what you've done.
1305
02:03:41,708 --> 02:03:46,165
It's not normal that you've been there
30 years if you didn't do anything.
1306
02:03:46,291 --> 02:03:48,874
-Jaime...
-Don't start with this again.
1307
02:03:49,208 --> 02:03:52,374
You've been scaring me all my life,
I'm done.
1308
02:03:53,041 --> 02:03:55,082
I've been terrified since I was a kid,
1309
02:03:55,208 --> 02:03:58,040
measuring every gesture, look,
lying to everyone,
1310
02:03:58,166 --> 02:04:01,290
saying my mother is my aunt
and I don't know my father,
1311
02:04:01,416 --> 02:04:03,374
when in fact he lived
1312
02:04:03,833 --> 02:04:05,374
behind a wall in my house,
1313
02:04:06,208 --> 02:04:07,499
hiding there like...
1314
02:04:07,625 --> 02:04:09,665
Aren't you ashamed?
This is my house.
1315
02:04:10,625 --> 02:04:11,957
Your house?
1316
02:04:12,500 --> 02:04:14,332
What house? Not here.
1317
02:04:15,166 --> 02:04:17,624
That's your house, you live there.
1318
02:04:17,750 --> 02:04:22,332
Cowards who hid away while the others
fought and died on the front
1319
02:04:22,458 --> 02:04:25,582
have to live behind a wall
while our lives go on.
1320
02:04:25,708 --> 02:04:29,249
-Lower your voice, please.
-Who's listening?
1321
02:04:29,375 --> 02:04:31,332
-The neighbours?
-They can hear you.
1322
02:04:31,458 --> 02:04:34,082
They've known he's there
from the beginning.
1323
02:04:34,208 --> 02:04:36,499
Luisa told me she hears him
shouting in his sleep.
1324
02:04:36,625 --> 02:04:38,582
-That's not true.
-Imagine his dreams.
1325
02:04:38,708 --> 02:04:42,999
Her parents think he's gone mad
from being locked up so long.
1326
02:04:43,125 --> 02:04:45,124
Hidden like a...
1327
02:04:45,250 --> 02:04:47,040
Always talking about fighting...
1328
02:04:47,583 --> 02:04:50,249
Your way of fighting meant nothing.
1329
02:04:50,375 --> 02:04:53,040
A coward who doesn't have the balls
to go outside.
1330
02:04:53,416 --> 02:04:55,790
Don't talk to your father that way.
1331
02:04:59,416 --> 02:05:02,499
You've no idea
what we've gone through for you.
1332
02:05:12,500 --> 02:05:14,665
I pity you two...
1333
02:05:16,750 --> 02:05:20,249
There's no one out there waiting
to eat you alive.
1334
02:05:22,291 --> 02:05:24,124
I was at the police station.
1335
02:05:25,416 --> 02:05:28,124
Even the civil guard
aren't interested.
1336
02:05:49,000 --> 02:05:51,040
-Higinio.
-What?
1337
02:05:52,583 --> 02:05:54,832
Do you think the lad is right?
1338
02:05:56,041 --> 02:05:57,207
About what?
1339
02:05:58,250 --> 02:06:01,874
That if you came out,
nothing would happen.
1340
02:06:02,625 --> 02:06:03,790
No way.
1341
02:06:03,916 --> 02:06:05,665
Being in here is one thing,
1342
02:06:05,791 --> 02:06:08,624
them letting me
live out there is another.
1343
02:06:11,250 --> 02:06:13,207
-Good night.
-Good night.
1344
02:06:48,208 --> 02:06:49,499
Who's there?
1345
02:07:26,250 --> 02:07:28,249
Took your time digging me up, huh?
1346
02:07:31,791 --> 02:07:34,290
Please swallow the smoke, it smells.
1347
02:07:52,125 --> 02:07:53,124
It's really dry.
1348
02:07:53,625 --> 02:07:55,790
Dry...
Have you seen yourself?
1349
02:07:56,416 --> 02:07:58,040
You sure are dry.
1350
02:07:59,375 --> 02:08:00,374
That's true.
1351
02:08:04,416 --> 02:08:06,665
You're really brave, Higinio.
1352
02:08:07,791 --> 02:08:10,290
Brave enough not even to take
your own life.
1353
02:08:13,500 --> 02:08:15,124
I guess you're sick of hearing it,
1354
02:08:15,250 --> 02:08:19,249
but few people would put up
with this with your integrity.
1355
02:08:22,250 --> 02:08:23,415
Thanks.
1356
02:08:29,208 --> 02:08:32,332
Μaybe your fear won't make people
see you as a hero.
1357
02:08:34,083 --> 02:08:36,790
But you're no less a victim
because of it.
1358
02:09:15,083 --> 02:09:16,457
Thanks.
1359
02:09:17,666 --> 02:09:19,374
Oh, Higinio...
1360
02:09:42,166 --> 02:09:47,540
Amnesty: official pardon
for those convicted of political offences.
1361
02:10:31,083 --> 02:10:33,624
Here is the news.
1362
02:10:33,750 --> 02:10:36,749
Commemorating the 30th anniversary
of the end of the Civil War
1363
02:10:36,875 --> 02:10:38,874
and peace nationwide,
1364
02:10:39,000 --> 02:10:42,082
the Council of Ministers has announced
a Decree
1365
02:10:42,208 --> 02:10:45,082
ordering the expiration of offences
deriving from
1366
02:10:45,208 --> 02:10:47,957
any event related to the war.
1367
02:10:48,458 --> 02:10:51,582
The preamble of the Decree
states that all the consequences
1368
02:10:51,708 --> 02:10:55,332
of what was a fratricidal struggle,
are inoperative.
1369
02:10:55,458 --> 02:10:59,832
All crimes committed
prior to 1 April 1 939
1370
02:10:59,958 --> 02:11:00,999
will be time-barred
1371
02:11:01,125 --> 02:11:04,790
as from 1 April 1 969.
1372
02:11:05,291 --> 02:11:08,124
Cases will be dismissed and closed...
1373
02:11:08,250 --> 02:11:09,665
Rosa.
1374
02:11:09,791 --> 02:11:11,457
Amnesty has been declared.
1375
02:11:12,041 --> 02:11:13,582
Hold it there.
1376
02:11:14,083 --> 02:11:15,749
Down, down...
1377
02:11:17,583 --> 02:11:19,915
Put it on the bed.
1378
02:11:26,041 --> 02:11:28,207
No, this is bed linen.
1379
02:11:29,958 --> 02:11:32,540
The first thing we'll do
when we go out
1380
02:11:32,666 --> 02:11:35,999
is buy you new clothes
so you look smart.
1381
02:11:37,208 --> 02:11:38,207
Let's see how...
1382
02:11:40,333 --> 02:11:42,499
It doesn't fit, right?
1383
02:11:42,625 --> 02:11:45,499
I'll fetch some scissors
and fix it right away.
1384
02:11:46,250 --> 02:11:49,207
Now it's not dangerous to hang out
our clothes together.
1385
02:12:27,708 --> 02:12:28,707
Higinio...
1386
02:12:31,708 --> 02:12:33,665
Why did you take off the trousers?
1387
02:12:36,916 --> 02:12:39,332
-I don't know, Rosa.
-What do you mean?
1388
02:12:41,708 --> 02:12:46,124
What they say in Μadrid doesn't matter
if a neighbour is after you.
1389
02:12:46,625 --> 02:12:47,790
What neighbour?
1390
02:12:47,916 --> 02:12:51,832
Didn't you hear what they're saying
on the radio and in the press?
1391
02:12:52,458 --> 02:12:54,290
It's not that bad here.
1392
02:12:54,750 --> 02:12:56,207
Come on.
1393
02:12:59,250 --> 02:13:00,874
All right, then.
1394
02:13:09,125 --> 02:13:10,457
What are you doing?
1395
02:13:11,791 --> 02:13:13,374
Can't you see?
1396
02:13:17,333 --> 02:13:18,915
Where are you going?
1397
02:13:19,041 --> 02:13:20,499
I'm going...
1398
02:13:21,791 --> 02:13:22,957
...to the coast.
1399
02:13:23,708 --> 02:13:26,290
To the seaside,
that's where I'm going.
1400
02:13:28,166 --> 02:13:30,624
How will you get there?
1401
02:13:31,750 --> 02:13:34,040
-Stop that.
-The bus leaves at 1 1 .
1402
02:13:35,375 --> 02:13:37,124
Why do I know that?
1403
02:13:39,208 --> 02:13:41,790
Because I look at the timetables
every week.
1404
02:13:42,916 --> 02:13:45,124
So if you want, come with me
1405
02:13:46,000 --> 02:13:48,749
and I'll buy you a swim trunks
when we get there.
1406
02:13:49,666 --> 02:13:51,832
You know I can't go.
1407
02:13:52,291 --> 02:13:54,332
Stop this nonsense. Rosa!
1408
02:13:57,250 --> 02:13:58,707
Rosa!
1409
02:13:59,708 --> 02:14:00,707
Please, Rosa.
1410
02:14:01,208 --> 02:14:02,749
Don't leave again.
1411
02:14:02,875 --> 02:14:03,749
Rosa!
1412
02:15:49,541 --> 02:15:54,915
To go out: to leave a place and go outside.
1413
02:17:50,083 --> 02:17:53,624
Hello.
1414
02:18:56,333 --> 02:18:57,332
Rosa.
1415
02:19:07,250 --> 02:19:09,165
Didn't you catch the bus?
1416
02:19:10,416 --> 02:19:11,790
Looks that way.
1417
02:19:32,708 --> 02:19:34,457
I have to get my ID card.
1418
02:20:08,375 --> 02:20:10,790
Hello.
1419
02:20:10,916 --> 02:20:12,790
Can I help you?
1420
02:20:13,333 --> 02:20:17,749
It turns out we used to live here...
1421
02:20:18,458 --> 02:20:19,457
at least 30 years ago...
1422
02:21:32,500 --> 02:21:35,749
From the publication of the Decree in 1 969,
1423
02:21:35,875 --> 02:21:43,082
more and more cases were revealed of people
who, fearing reprisals, went into hiding at home.
1424
02:21:44,416 --> 02:21:48,957
These people were given the nickname "moles".
1425
02:21:49,083 --> 02:21:53,707
In some cases,
they remained in hiding for over 30 years.
93795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.