Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,252 --> 00:00:07,213
(somber music)
(projector clicking)
2
00:00:20,478 --> 00:00:23,516
(soft ominous music)
3
00:01:09,152 --> 00:01:12,861
(rhythmic suspenseful music)
4
00:01:20,663 --> 00:01:22,449
(rocks clattering)
5
00:01:22,457 --> 00:01:23,538
(John whimpers)
6
00:01:23,541 --> 00:01:24,576
= [John] Run.
7
00:01:26,836 --> 00:01:27,621
Thomas.
8
00:01:28,838 --> 00:01:31,500
Thomas, where are you?
9
00:01:31,508 --> 00:01:33,840
Shit, shit, shit, shit, shit.
10
00:01:33,843 --> 00:01:34,674
Thomas!
11
00:01:34,677 --> 00:01:35,633
Father Thomas!
12
00:01:35,637 --> 00:01:37,344
Thomas, where are ya?
13
00:01:39,432 --> 00:01:40,217
Thomas!
14
00:01:41,935 --> 00:01:43,676
Thomas, can ya hear me?
15
00:01:43,686 --> 00:01:45,643
- [Eerie Figure] Johnny.
16
00:01:48,983 --> 00:01:50,189
Johnny, yoohoo.
17
00:01:51,444 --> 00:01:53,105
John.
18
00:01:53,113 --> 00:01:54,399
- [John] Thomas?
19
00:01:57,200 --> 00:01:59,282
- [Eerie Figure] Johnny.
20
00:01:59,285 --> 00:02:00,650
- [John] Thomas!
21
00:02:00,662 --> 00:02:01,868
(suspenseful music)
22
00:02:01,871 --> 00:02:03,657
- [Thomas] Here, John.
23
00:02:05,333 --> 00:02:06,118
John.
24
00:02:09,629 --> 00:02:11,290
- [John] Where are you?
25
00:02:11,297 --> 00:02:14,335
(suspenseful music)
26
00:02:22,100 --> 00:02:24,307
(John panting)
27
00:02:24,310 --> 00:02:26,927
(flesh ripping)
28
00:02:32,485 --> 00:02:35,944
(somber orchestral music)
29
00:02:42,453 --> 00:02:45,571
(microphone thudding)
30
00:03:13,318 --> 00:03:14,524
You ready, Thomas?
31
00:03:14,527 --> 00:03:15,312
- Yes, John.
32
00:03:16,279 --> 00:03:17,269
- [John] Go.
33
00:03:17,280 --> 00:03:18,020
Uh, action.
34
00:03:20,116 --> 00:03:23,529
- Quarter to eight in the
mornin', 23rd of October, 1960
35
00:03:23,536 --> 00:03:25,072
in this the year of our Lord.
36
00:03:26,748 --> 00:03:28,580
I am Father Thomas Riley.
37
00:03:28,583 --> 00:03:30,950
This is John, Father John Thornton.
38
00:03:31,878 --> 00:03:34,245
We're here to investigate a claim
39
00:03:35,298 --> 00:03:39,508
that a statue of Our Lady Virgin Mary
40
00:03:39,510 --> 00:03:42,172
in the chapel here weeps blood.
41
00:03:44,015 --> 00:03:45,426
These photos
42
00:03:49,687 --> 00:03:53,055
and an accompanying letter
were sent anonymously
43
00:03:53,066 --> 00:03:57,310
to the bishop who requested
an immediate investigation.
44
00:03:58,780 --> 00:04:00,362
This would be a good time, John,
45
00:04:00,365 --> 00:04:03,323
to talk to the lovely Mother Superior.
46
00:04:06,496 --> 00:04:07,327
Okay?
47
00:04:07,330 --> 00:04:08,161
Was that all right, John?
48
00:04:08,164 --> 00:04:09,279
- [John] That was brilliant.
49
00:04:11,668 --> 00:04:13,033
- [Thomas] Mother Mary Campbell,
50
00:04:13,044 --> 00:04:16,912
the bishop received these photographs.
51
00:04:16,923 --> 00:04:18,709
The letter's anonymous,
52
00:04:18,716 --> 00:04:20,753
admitting only to have come from a nun.
53
00:04:21,761 --> 00:04:25,504
I am writing to inform you
of the statue of our lady
54
00:04:25,515 --> 00:04:28,428
in the chapel that is weeping blood.
55
00:04:28,434 --> 00:04:31,426
A miracle here in our own presence
56
00:04:31,437 --> 00:04:35,226
which the higher nuns are
attempting to conceal.
57
00:04:35,233 --> 00:04:38,601
I can not in good conscience deny Our Lady
58
00:04:38,611 --> 00:04:41,069
if she wishes to communicate.
59
00:04:41,072 --> 00:04:44,064
Would you like to comment
about the weeping statue
60
00:04:44,075 --> 00:04:46,817
of the Virgin and so on?
61
00:04:46,828 --> 00:04:50,162
- Father Riley, there is
nothing I would like more
62
00:04:50,164 --> 00:04:53,953
than if our beloved Holy
Mother was sending signs here.
63
00:04:53,960 --> 00:04:55,871
What a beautiful thing that would be.
64
00:04:57,130 --> 00:04:59,167
I'm afraid you've been tricked.
65
00:04:59,173 --> 00:05:00,584
- [Thomas] Tricked?
66
00:05:00,591 --> 00:05:01,376
By whom?
67
00:05:02,302 --> 00:05:05,590
- [Mary] They're not all good
girls in this home, Father.
68
00:05:05,596 --> 00:05:06,882
- I'm sure we'll get to the bottom of it
69
00:05:06,889 --> 00:05:07,720
when we interview the girls.
70
00:05:07,724 --> 00:05:10,887
In the meantime, I wonder
could you give me a list
71
00:05:10,893 --> 00:05:14,181
of all the residents
here, the nuns, the girls,
72
00:05:14,188 --> 00:05:15,474
and of course any children.
73
00:05:16,607 --> 00:05:19,349
- There are no children
in the home any longer.
74
00:05:19,360 --> 00:05:21,476
The children's wing closed during the war.
75
00:05:24,324 --> 00:05:25,439
- Is it blood?
76
00:05:26,701 --> 00:05:29,659
- [Thomas] If it is I'll eat my hat.
77
00:05:30,955 --> 00:05:32,992
- [John] Can ya not test it?
78
00:05:32,999 --> 00:05:34,660
- No, we can't.
79
00:05:34,667 --> 00:05:37,159
I need it to be fresh
to get a usable sample.
80
00:05:38,254 --> 00:05:39,995
If it starts again, I will.
81
00:05:43,468 --> 00:05:45,926
- I've never seen a
miracle before in person.
82
00:05:47,013 --> 00:05:48,754
Did ya read about that one?
83
00:05:48,765 --> 00:05:52,008
It was in New Delhi last year.
84
00:05:52,018 --> 00:05:53,008
No film, though.
85
00:05:55,021 --> 00:05:56,728
That could be us now.
86
00:06:00,276 --> 00:06:02,483
Bought me a new camera and everything.
87
00:06:04,030 --> 00:06:05,691
(camera winds)
88
00:06:05,698 --> 00:06:06,529
(camera clicks)
89
00:06:06,532 --> 00:06:07,897
First miracle caught on film.
90
00:06:07,909 --> 00:06:09,741
(camera winds)
91
00:06:09,744 --> 00:06:10,779
(camera clicks)
92
00:06:10,787 --> 00:06:11,948
Imagine.
93
00:06:11,954 --> 00:06:15,117
(camera winds)
94
00:06:15,124 --> 00:06:16,535
(John hums)
95
00:06:16,542 --> 00:06:19,409
- You know, we could be here
for hours and see nothin'.
96
00:06:20,463 --> 00:06:22,875
- It would be worth it, I hope.
97
00:06:22,882 --> 00:06:23,747
- It won't.
98
00:06:25,635 --> 00:06:26,670
- How's that?
99
00:06:31,724 --> 00:06:35,092
- You know, this is a waste of your film.
100
00:06:36,312 --> 00:06:37,928
We could be here,
101
00:06:37,939 --> 00:06:40,306
you'd be better goin'
and get some of that,
102
00:06:40,316 --> 00:06:42,899
whatdoyoumacallit, the foot--
103
00:06:42,902 --> 00:06:44,063
- The footage?
104
00:06:44,070 --> 00:06:44,935
- Uh, footage.
105
00:06:46,614 --> 00:06:49,197
Of the laundry room and the girls at work.
106
00:06:50,201 --> 00:06:51,942
Give us a better sense of the place.
107
00:06:53,329 --> 00:06:55,240
Better use of your film.
108
00:06:58,668 --> 00:07:01,456
(women muttering)
109
00:07:11,889 --> 00:07:14,426
(window slams)
110
00:07:19,772 --> 00:07:21,433
(woman whimpering)
111
00:07:21,441 --> 00:07:23,398
= [Nun] If I told ya
once, I told ya 15 times.
112
00:07:23,401 --> 00:07:24,607
- [John] Hey.
113
00:07:24,610 --> 00:07:26,066
Hey!
114
00:07:26,070 --> 00:07:28,562
Can I ask you some questions?
115
00:07:28,573 --> 00:07:29,404
(soft suspenseful music)
116
00:07:29,407 --> 00:07:31,739
- [Woman] Is the pope
gonna watch your film?
117
00:07:31,742 --> 00:07:33,324
- [John] No.
118
00:07:33,327 --> 00:07:35,284
- [Woman] Does he have
a tele in the Vatican?
119
00:07:35,288 --> 00:07:38,280
- [John] I think he's
too busy for the tele.
120
00:07:38,291 --> 00:07:39,497
- [Woman] Who is gonna see it?
121
00:07:39,500 --> 00:07:41,787
- [John] No one that
you need to worry about.
122
00:07:41,794 --> 00:07:44,081
Now, are you gonna talk
to me about the statue?
123
00:07:45,298 --> 00:07:47,209
- [Woman] Have you asked the sisters?
124
00:07:47,216 --> 00:07:49,332
- [John] No, I'm askin' you.
125
00:07:49,343 --> 00:07:50,583
What have you seen?
126
00:07:50,595 --> 00:07:52,051
- [Woman] I didn't see nothin'.
127
00:07:52,054 --> 00:07:53,215
- [John] Well what have you heard?
128
00:07:53,222 --> 00:07:54,383
- [Woman] I don't know.
129
00:07:54,390 --> 00:07:55,221
- [John] I think you do know.
130
00:07:55,224 --> 00:07:57,215
- [Woman] I never go
into the chapel anyway.
131
00:07:57,226 --> 00:07:59,888
- [John] Ah, so you do know
what I'm on about it, then.
132
00:07:59,896 --> 00:08:02,103
- [Woman] We're not
allowed to go in there.
133
00:08:02,106 --> 00:08:03,847
- [John] Not even for mass?
134
00:08:03,858 --> 00:08:05,565
- [Woman] We are being punished.
135
00:08:05,568 --> 00:08:07,184
- [John] Why are you bein' punished?
136
00:08:07,195 --> 00:08:09,857
- [Woman] They need someone
to clean all those sheets.
137
00:08:11,449 --> 00:08:13,781
(water sloshing)
138
00:08:13,784 --> 00:08:14,615
- Hey, Father.
139
00:08:15,995 --> 00:08:17,451
(women giggling)
140
00:08:17,455 --> 00:08:19,446
I'll do my party piece for ya.
141
00:08:19,457 --> 00:08:20,367
(women giggling)
142
00:08:20,374 --> 00:08:21,614
♪ If you're Irish ♪
143
00:08:21,626 --> 00:08:23,958
♪ Come into the parlor;
144
00:08:23,961 --> 00:08:27,204
♪ There's a welcome meant for you ♪
145
00:08:27,215 --> 00:08:28,046
JIfCr
146
00:08:28,049 --> 00:08:28,880
(hand smacks)
(women gasp)
147
00:08:28,883 --> 00:08:29,714
(Mary mutters)
- Hey, hey!
148
00:08:29,717 --> 00:08:30,798
- Get on your knees and say your prayer,
149
00:08:30,801 --> 00:08:31,836
ya dirty wee bitch.
150
00:08:31,844 --> 00:08:33,005
You're not here to--
151
00:08:33,012 --> 00:08:34,002
- [John] Mother Superior,
would ya take it easy?
152
00:08:34,013 --> 00:08:35,003
- [Mary] Into my office,
153
00:08:35,014 --> 00:08:35,845
now.
(hand smacks)
154
00:08:35,848 --> 00:08:36,679
- [John] There's no need.
155
00:08:36,682 --> 00:08:38,264
- [Mary] On your knees the whole way.
156
00:08:38,267 --> 00:08:40,929
- [Woman] (whimpering) I'm sorry.
157
00:08:40,937 --> 00:08:42,553
- This room is off limits, Father.
158
00:08:45,399 --> 00:08:47,310
I hardly think we need that thing here.
159
00:08:48,319 --> 00:08:50,435
- [Thomas] We've been directed
to document everything,
160
00:08:50,446 --> 00:08:52,187
Reverend Mother, so that's what we'll do.
161
00:08:52,198 --> 00:08:54,439
- Well if you wouldn't
mind getting to the point,
162
00:08:54,450 --> 00:08:56,316
I have work to be getting on with.
163
00:08:56,327 --> 00:08:58,534
- [Thomas] With respect, Reverend Mother,
164
00:08:58,538 --> 00:09:00,825
we've become concerned about how the girls
165
00:09:00,831 --> 00:09:02,993
are being treated in this home.
166
00:09:03,000 --> 00:09:04,832
- Oh ya have, have ya?
167
00:09:04,835 --> 00:09:06,496
You're concerned, are you?
168
00:09:06,504 --> 00:09:08,461
Isn't that just lovely.
169
00:09:08,464 --> 00:09:10,046
- [Thomas] Please, I'm only tryin' to--
170
00:09:10,049 --> 00:09:11,255
- Tryin' to what, Father?
171
00:09:12,260 --> 00:09:13,500
Come on, don't hold back.
172
00:09:15,513 --> 00:09:16,753
You've some neck on you.
173
00:09:17,848 --> 00:09:21,091
Coming into this home and
casting aspersions on me.
174
00:09:21,102 --> 00:09:22,718
Who do you think you are?
175
00:09:24,522 --> 00:09:28,811
You send all the country's
dirty wee secrets here,
176
00:09:28,818 --> 00:09:33,904
here to my home and sally off
without a care in the world,
177
00:09:33,906 --> 00:09:37,149
sweep it all under the
carpet and expect us
178
00:09:37,159 --> 00:09:38,615
to hide the dirty laundry.
179
00:09:38,619 --> 00:09:40,530
Isn't that it, Father?
180
00:09:40,538 --> 00:09:42,529
Leave all the dirty work to the women.
181
00:09:42,540 --> 00:09:43,826
- [Thomas] Reverend Mother,
I don't think that--
182
00:09:43,833 --> 00:09:45,244
- No.
183
00:09:45,251 --> 00:09:46,741
You don't, do you?
184
00:09:48,379 --> 00:09:52,668
You worry about how we
treat the girls. (laughs)
185
00:09:52,675 --> 00:09:54,586
What about how you treat us?
186
00:09:54,594 --> 00:09:58,508
Leave us to hide all the
messes and cover it all up,
187
00:09:59,473 --> 00:10:02,135
and sworn in all holier than thou.
188
00:10:05,479 --> 00:10:08,062
Do you know how many
of the church's messes
189
00:10:08,065 --> 00:10:10,397
that I personally have had to clean up?
190
00:10:12,945 --> 00:10:15,687
Do you know how many of the
babies born here had fathers
191
00:10:17,033 --> 00:10:18,615
who were Fathers, Father?
192
00:10:20,786 --> 00:10:22,823
(chuckles) Didn't think so.
193
00:10:23,831 --> 00:10:25,492
Didn't think you'd want to either.
194
00:10:26,417 --> 00:10:29,250
Too busy lording it about
the place, aren't ya?
195
00:10:34,300 --> 00:10:37,418
- So, how was the first
day of the investigation?
196
00:10:37,428 --> 00:10:39,169
We're in a wing.
197
00:10:40,056 --> 00:10:43,390
It's isolated from the women and nuns.
198
00:10:44,685 --> 00:10:48,428
He's a room down the end of
the hall, doubting Thomas.
199
00:10:49,732 --> 00:10:51,097
Doesn't believe in anything.
200
00:11:04,455 --> 00:11:05,786
I shouldn't have said that.
201
00:11:08,209 --> 00:11:10,871
The bishop doesn't wanna hear that
202
00:11:13,255 --> 00:11:14,962
'cause we were sent here for facts.
203
00:11:18,010 --> 00:11:21,219
(thunder rumbles)
204
00:11:21,222 --> 00:11:23,463
It's 10 past three in the
morning and I was just
205
00:11:23,474 --> 00:11:26,011
woken up by the sounds of...
206
00:11:26,018 --> 00:11:28,931
(women moaning)
207
00:11:28,938 --> 00:11:29,723
See?
208
00:11:32,358 --> 00:11:34,440
(child laughs)
209
00:11:34,443 --> 00:11:37,026
(women moaning)
210
00:11:45,413 --> 00:11:48,201
(thunder rumbles)
211
00:11:51,711 --> 00:11:54,248
(wind howling)
212
00:11:59,677 --> 00:12:00,508
(microphone thudding)
213
00:12:00,511 --> 00:12:01,842
Interview with Father Riley.
214
00:12:03,222 --> 00:12:06,635
What was your first experience
with the miraculous?
215
00:12:07,852 --> 00:12:10,469
- I've never had an experience
with the miraculous.
216
00:12:13,607 --> 00:12:15,848
- [John] What was your
first experience with evil?
217
00:12:17,737 --> 00:12:19,694
- What is this all about, John?
218
00:12:22,867 --> 00:12:24,778
I've been doin' this for 25 years, son.
219
00:12:28,706 --> 00:12:30,196
I've been all around the world.
220
00:12:31,250 --> 00:12:32,661
(soft ominous music)
221
00:12:32,668 --> 00:12:35,126
The evil I've seen has
always been the human kind.
222
00:12:36,964 --> 00:12:40,423
There's no evil in this world or the next
223
00:12:40,426 --> 00:12:43,464
that can surpass that done by human hand.
224
00:12:45,306 --> 00:12:47,217
And that goes for the miracles as well.
225
00:12:49,268 --> 00:12:50,724
Oh, I've seen movin' statues.
226
00:12:51,937 --> 00:12:53,678
I've seen Our Lady herself standin'
227
00:12:53,689 --> 00:12:55,771
on the white rooftops, Portugal.
228
00:12:57,026 --> 00:12:58,937
I've seen water turned into wine.
229
00:13:00,070 --> 00:13:01,981
But all the miracles I've seen, John,
230
00:13:03,532 --> 00:13:07,321
you need to pay heed to
this, can all be explained
231
00:13:07,328 --> 00:13:08,318
by the trickster.
232
00:13:09,205 --> 00:13:10,821
Fraud.
233
00:13:10,831 --> 00:13:13,789
Just some priest with a magic lantern.
234
00:13:15,211 --> 00:13:17,578
But we don't wanna believe that, do we?
235
00:13:17,588 --> 00:13:18,828
It's more fun, isn't it?
236
00:13:19,799 --> 00:13:22,211
Less scary, isn't it?
237
00:13:23,093 --> 00:13:25,926
To believe, or make ourselves believe,
238
00:13:25,930 --> 00:13:29,798
that it's somethin' else, but it isn't.
239
00:13:31,018 --> 00:13:32,258
(tape recorder button clicks)
240
00:13:32,269 --> 00:13:34,886
(women moaning)
241
00:13:38,567 --> 00:13:40,057
What's this?
242
00:13:40,069 --> 00:13:41,935
- [John] Just listen.
243
00:13:41,946 --> 00:13:44,563
(women moaning)
244
00:13:48,452 --> 00:13:49,237
- So?
245
00:13:50,496 --> 00:13:51,577
(tape recorder button clicks)
246
00:13:51,580 --> 00:13:53,162
- [John] So what do you
think that sounded like?
247
00:13:53,165 --> 00:13:54,200
-I don't know.
248
00:13:55,376 --> 00:13:57,743
Probably some girls up
to devilment, no doubt.
249
00:13:59,338 --> 00:14:00,999
- [John] And do you
think the Mother Superior
250
00:14:01,006 --> 00:14:02,667
would let the girls get away
with that type of racket
251
00:14:02,675 --> 00:14:04,211
at three o'clock in the mornin'?
252
00:14:05,261 --> 00:14:07,218
- Maybe she's a heavy sleeper.
253
00:14:22,403 --> 00:14:25,691
Well I've already taken
samples of the resin
254
00:14:25,698 --> 00:14:29,987
at the back of the eye and
they're sittin' in a jar
255
00:14:29,994 --> 00:14:32,611
in my room with a chemical compound.
256
00:14:34,039 --> 00:14:38,454
If the resin is the cause of the blood
257
00:14:38,460 --> 00:14:42,875
then we'll khow soon
enough, tonight probably.
258
00:14:42,882 --> 00:14:45,214
In the meantime I'm tryin' to rule out
259
00:14:45,217 --> 00:14:49,677
the possibility of deliberate
manipulation, fraud,
260
00:14:51,473 --> 00:14:54,636
by makin' sure that there's no mechanism
261
00:14:54,643 --> 00:14:57,385
or tubin' inside the head of the statue.
262
00:14:58,939 --> 00:14:59,770
Is that all right?
263
00:15:01,191 --> 00:15:04,980
- [John] If the resin's normal
and there's no mechanism
264
00:15:04,987 --> 00:15:06,773
in the statue, then what?
265
00:15:07,907 --> 00:15:11,116
- Well then I'll just have to figure out
266
00:15:11,118 --> 00:15:12,608
how else it could've been done.
267
00:15:13,913 --> 00:15:15,745
- [John] And would ya not be
satisfied that it's a miracle?
268
00:15:15,748 --> 00:15:17,238
I mean, maybe it is a miracle.
269
00:15:18,459 --> 00:15:19,745
- Itisn't.
270
00:15:19,752 --> 00:15:22,084
- [John] How do ya know?
271
00:15:22,087 --> 00:15:23,873
- Because it never is.
272
00:15:25,841 --> 00:15:27,423
- [John] Do you not have anymore Sinatra?
273
00:15:27,426 --> 00:15:28,257
(opera music)
274
00:15:28,260 --> 00:15:30,672
- [Thomas] Blasphemy.
275
00:15:30,679 --> 00:15:32,044
Just listen.
276
00:15:32,056 --> 00:15:35,845
(singing in foreign language)
277
00:15:39,063 --> 00:15:41,020
This is the mass that
the Jews used to sing
278
00:15:41,023 --> 00:15:43,355
at Terezin, the concentration camp.
279
00:15:45,694 --> 00:15:47,355
- [John] But it's a mass?
280
00:15:47,363 --> 00:15:51,322
- [Thomas] It's not a mass,
it's a cry in the dark.
281
00:15:51,325 --> 00:15:52,861
Verdi was no Catholic.
282
00:15:53,994 --> 00:15:56,281
Baptized, but no Catholic.
283
00:15:57,456 --> 00:15:59,367
- [John] A bit like yourself,
would ya say, Thomas?
284
00:15:59,375 --> 00:16:00,740
- [Thomas] (grunts) You're the one
285
00:16:00,751 --> 00:16:03,243
who's bootleggin' records
with church resources.
286
00:16:06,256 --> 00:16:09,544
Women weren't allowed to sing in mass.
287
00:16:10,678 --> 00:16:13,591
Verdi wrote to the pope asking
for special dispensation.
288
00:16:15,099 --> 00:16:16,214
= [John] Huh.
289
00:16:16,225 --> 00:16:17,932
- [Thomas] So ya see,
290
00:16:17,935 --> 00:16:19,642
it's a mass, but not a mass.
291
00:16:21,647 --> 00:16:24,856
The whole thing is a
challenge to the set order.
292
00:16:24,858 --> 00:16:27,316
- [John] And that's
why it's your favorite?
293
00:16:27,319 --> 00:16:29,560
I saw a film that you might like, Thomas.
294
00:16:29,571 --> 00:16:30,811
Rebel Without a Cause.
295
00:16:30,823 --> 00:16:33,941
- [Thomas] It's my favorite
because it's beautiful.
296
00:16:35,244 --> 00:16:37,451
But it's beautiful
because it's challenging.
297
00:16:38,455 --> 00:16:39,695
- [John] So you're sayin' that sometimes
298
00:16:39,707 --> 00:16:41,289
rules should be broken?
299
00:16:41,291 --> 00:16:44,283
- [Thomas] Sometimes yes, maybe often.
300
00:16:45,462 --> 00:16:46,418
- [John] So you won't tell the bishop
301
00:16:46,422 --> 00:16:49,631
you used church resources to
bootleg your records, then?
302
00:16:49,633 --> 00:16:51,215
- [Thomas] Misuse of church resources
303
00:16:51,218 --> 00:16:53,926
isn't the worst thing you can be doin'.
304
00:16:53,929 --> 00:16:55,090
(dramatic music)
305
00:16:55,097 --> 00:16:58,840
- [John] Ooh, it's gettin' goin' now.
306
00:16:58,851 --> 00:17:02,060
- [Thomas] Get back to the story, John.
307
00:17:03,439 --> 00:17:06,727
- [John] It's the second night, 8:46 p.m.
308
00:17:25,419 --> 00:17:28,628
(girl chattering)
309
00:17:28,630 --> 00:17:32,089
(John breathing raggedly)
310
00:17:38,557 --> 00:17:40,969
- [Girl] When it's time
to say his prayers.
311
00:17:40,976 --> 00:17:42,216
Take him by the leg--
312
00:17:42,227 --> 00:17:43,058
- [John] Hello?
313
00:17:43,062 --> 00:17:44,018
- [Girl] Down the stairs.
314
00:17:44,021 --> 00:17:47,309
Once he's at the bottom,
crying like a baby, take him
315
00:17:47,316 --> 00:17:52,277
by the right (speech drowned
out by John breathing).
316
00:17:55,491 --> 00:18:00,452
- [John] Wha? (breathing raggedly)
317
00:18:08,420 --> 00:18:09,706
- [Girl] They're gonna kill you.
318
00:18:09,713 --> 00:18:12,421
(John cries out)
319
00:18:14,718 --> 00:18:19,087
- I can't sleep because
every time I close my eyes
320
00:18:19,098 --> 00:18:21,385
I'm afraid I'm gonna see
that little girl again.
321
00:18:23,102 --> 00:18:25,594
(wind howling)
322
00:18:27,731 --> 00:18:29,722
I told Father Riley but
he didn't believe me
323
00:18:29,733 --> 00:18:30,643
about what I saw.
324
00:18:31,693 --> 00:18:35,231
(child laughing)
325
00:18:35,239 --> 00:18:36,775
Now there are children
326
00:18:37,699 --> 00:18:39,610
(children chattering)
327
00:18:39,618 --> 00:18:41,859
playin' in the hallway.
328
00:18:41,870 --> 00:18:46,831
(children chattering)
(children laughing)
329
00:19:01,557 --> 00:19:05,016
There is somethin' goin' on in this house.
330
00:19:11,483 --> 00:19:13,224
(object bangs)
(John cries out)
331
00:19:13,235 --> 00:19:16,273
(John breathing raggedly)
332
00:19:16,280 --> 00:19:19,238
(children laughing)
333
00:19:26,081 --> 00:19:27,867
(children chattering)
334
00:19:27,875 --> 00:19:29,866
- [Children] When it's
time to say his prayers.
335
00:19:29,877 --> 00:19:33,586
Take him by the hand and make
his fall down the stairs.
336
00:19:33,589 --> 00:19:35,546
Once he's at the bottom.
337
00:19:40,179 --> 00:19:45,140
(John breathing raggedily)
(suspenseful music)
338
00:19:48,770 --> 00:19:52,729
(child laughs)
(footsteps tapping)
339
00:19:52,733 --> 00:19:56,192
(John breathing raggedly)
340
00:20:00,782 --> 00:20:05,743
(child laughs)
(footsteps tapping)
341
00:20:12,586 --> 00:20:15,328
(child laughs)
342
00:20:15,339 --> 00:20:17,171
(John breathing raggedly)
343
00:20:17,174 --> 00:20:19,085
(child laughs)
344
00:20:19,092 --> 00:20:22,710
- [Child] Father
Numbnuts, Father Numbnuts.
345
00:20:22,721 --> 00:20:24,803
(child laughs)
346
00:20:24,806 --> 00:20:28,265
(John breathing raggedly)
347
00:20:34,983 --> 00:20:36,690
- [John] Don't worry.
348
00:20:38,320 --> 00:20:39,276
What's this?
349
00:20:40,656 --> 00:20:45,571
Oh. (breathing raggedly)
350
00:20:47,496 --> 00:20:49,328
- [Child] Father.
351
00:20:49,331 --> 00:20:52,790
(John breathing raggedly)
352
00:20:57,464 --> 00:21:01,253
(fist knocking on the window)
353
00:21:04,930 --> 00:21:07,592
(John breathing)
354
00:21:08,684 --> 00:21:11,301
(fist knocking on the window)
355
00:21:11,311 --> 00:21:13,928
(John whimpers)
356
00:21:15,440 --> 00:21:17,977
(child laughs)
357
00:21:19,945 --> 00:21:22,312
(door slams)
358
00:21:25,409 --> 00:21:26,194
Thomas!
359
00:21:28,453 --> 00:21:29,238
Thomas!
360
00:21:31,164 --> 00:21:32,575
- [Thomas] What are ya doin'?
361
00:21:32,582 --> 00:21:34,994
- [John] There's not supposed
to be any children here.
362
00:21:35,002 --> 00:21:36,083
- [Thomas] You been drinkin'?
363
00:21:36,086 --> 00:21:36,996
- [John] No.
364
00:21:37,004 --> 00:21:38,711
- [Thomas] Been snheakin' the altar wine?
365
00:21:38,714 --> 00:21:40,045
- [John] No.
366
00:21:40,048 --> 00:21:41,709
- [Thomas] You were dreamin', John.
367
00:21:45,929 --> 00:21:48,091
- [John] Did ya really not
hear anything last night?
368
00:21:52,102 --> 00:21:55,015
- If you're gonna ask
silly questions like that,
369
00:21:55,022 --> 00:21:56,683
I'd rather you took your camera
370
00:21:56,690 --> 00:21:58,681
and did your filmin' somewhere else.
371
00:21:58,692 --> 00:22:01,480
- [John] No, I don't believe in anything.
372
00:22:01,486 --> 00:22:02,567
Why are you a priest?
373
00:22:04,197 --> 00:22:09,033
- Because my brother, the
doctor, was my mummy's favorite.
374
00:22:09,036 --> 00:22:10,572
(John grunts)
375
00:22:10,579 --> 00:22:12,820
Well, what do ya expect me to say?
376
00:22:12,831 --> 00:22:14,447
- [John] It's a genuine question.
377
00:22:15,667 --> 00:22:17,157
And at the very least you should be open
378
00:22:17,169 --> 00:22:18,751
to the idea of God tryin' to communicate
379
00:22:18,754 --> 00:22:19,994
with us here on Earth.
380
00:22:20,005 --> 00:22:23,873
- I am, but that's not
what's happened here.
381
00:22:23,884 --> 00:22:25,249
= [John] But how do you know?
382
00:22:29,097 --> 00:22:30,053
- All right.
383
00:22:32,017 --> 00:22:32,802
All right.
384
00:22:34,728 --> 00:22:37,220
You wanna know why I became a priest?
385
00:22:37,230 --> 00:22:40,473
I became a priest because
I wanted to be a good man.
386
00:22:40,484 --> 00:22:43,693
I wanted to get closer to God,
but that's not what happened.
387
00:22:44,821 --> 00:22:46,061
- [John] What do you mean?
388
00:22:47,574 --> 00:22:49,064
- Look around you, John.
389
00:22:50,577 --> 00:22:53,740
Do you think God is here in this place?
390
00:22:53,747 --> 00:22:54,862
(ominous music)
391
00:22:54,873 --> 00:22:55,704
(women chattering)
392
00:22:55,707 --> 00:22:57,869
This place disgusts me.
393
00:22:58,835 --> 00:23:01,702
The people who run this place disgust me.
394
00:23:01,713 --> 00:23:04,546
The bishop who sent us here,
395
00:23:04,549 --> 00:23:07,883
the Vatican itself with
its costumes and theater
396
00:23:07,886 --> 00:23:12,596
and luxury, built on the
back of ordinary people.
397
00:23:14,267 --> 00:23:17,976
That nun was right about the
church and its dirty secrets,
398
00:23:19,147 --> 00:23:20,137
and I'm sick of it.
399
00:23:22,692 --> 00:23:27,653
Yes, I believe in God, or I try to anyway.
400
00:23:29,825 --> 00:23:31,532
But doin' this kind of
work doesn't bring ya
401
00:23:31,535 --> 00:23:35,779
any closer to God, workin'
in places like this.
402
00:23:37,582 --> 00:23:40,745
For these girls this
place must be a livin'...
403
00:23:40,752 --> 00:23:43,335
(liquid dripping)
404
00:23:43,338 --> 00:23:44,294
Good God.
405
00:23:44,297 --> 00:23:46,880
(woman screams)
406
00:23:48,301 --> 00:23:49,917
- Father, the statue's bleedin'.
407
00:23:49,928 --> 00:23:51,794
- I can see that, sister.
408
00:23:51,805 --> 00:23:54,513
- No, Father, all the
statues are bleedin'.
409
00:23:54,516 --> 00:23:57,133
(women chattering)
410
00:23:57,144 --> 00:23:59,226
- [John] (breathing raggedly) Oh God.
411
00:23:59,229 --> 00:24:03,143
(church bells ringing)
412
00:24:03,150 --> 00:24:05,733
= [Nun] (chattering) Give
us this day our daily bread.
413
00:24:05,735 --> 00:24:07,317
Forgive us our trespasses
as we forgive those
414
00:24:07,320 --> 00:24:08,606
who trespass against us.
415
00:24:08,613 --> 00:24:11,822
(church bells ringing)
416
00:24:15,745 --> 00:24:17,907
- [John] Mary conceived
without sin, pray for us.
417
00:24:17,914 --> 00:24:20,326
Mary conceived without sin, pray for us.
418
00:24:22,794 --> 00:24:24,125
Mary conceived without sin,
419
00:24:24,129 --> 00:24:25,290
pray for us.
(blood dripping)
420
00:24:25,297 --> 00:24:28,085
Mary conceived without sin, pray for us.
421
00:24:30,677 --> 00:24:34,090
Have you ever seen anything
like this before, Thomas?
422
00:24:34,097 --> 00:24:35,587
- [Thomas] Not quite like this.
423
00:24:38,351 --> 00:24:39,887
(blood dripping)
424
00:24:39,895 --> 00:24:42,011
- [John] It has to be a miracle,
425
00:24:42,022 --> 00:24:43,888
but what does she want, Thomas?
426
00:24:43,899 --> 00:24:45,810
- [Thomas] Just let me do my job, John.
427
00:24:48,153 --> 00:24:49,939
(thunder rumbles)
428
00:24:49,946 --> 00:24:51,232
- [John] What have you found, Thomas?
429
00:24:52,908 --> 00:24:54,990
- Just that the blood from all the statues
430
00:24:57,746 --> 00:25:01,489
(exhales) it's human
blood, type O negative,
431
00:25:01,500 --> 00:25:05,994
so probably all from
the same person, female.
432
00:25:08,840 --> 00:25:13,209
And whoever's blood it is, she's pregnant.
433
00:25:13,220 --> 00:25:14,085
- [John] Pregnant?
434
00:25:15,096 --> 00:25:16,507
What if the blood doesn't
belong to anyone here?
435
00:25:16,515 --> 00:25:17,300
- It does.
436
00:25:19,309 --> 00:25:22,518
And whenever we find
out who it belongs to,
437
00:25:24,356 --> 00:25:25,938
we'll have found our trickster.
438
00:25:28,151 --> 00:25:30,688
- [John] We've asked the sisters to gather
439
00:25:30,695 --> 00:25:34,609
all the pregnant inmates,
of which there are nine,
440
00:25:34,616 --> 00:25:37,278
in order to have their blood tested,
441
00:25:37,285 --> 00:25:40,243
and none of them are a match
for type O negative blood.
442
00:25:40,247 --> 00:25:43,456
- [Thomas] We haven't tested the nuns yet.
443
00:25:43,458 --> 00:25:45,665
I'm not lettin' this go
for propriety's sake.
444
00:25:46,836 --> 00:25:49,578
If they have nothin' to hide
then they've nothin' to fear.
445
00:25:49,589 --> 00:25:51,500
- [John] The Reverend
Mother won't like that.
446
00:25:51,508 --> 00:25:53,294
- [Thomas] Well, that's just too bad.
447
00:25:55,720 --> 00:25:58,132
- [Mary] Maybe it's one of
the other girls, Father.
448
00:25:58,139 --> 00:26:01,507
- [Thomas] So, we'll test all
the girls, Reverend Mother.
449
00:26:01,518 --> 00:26:03,384
- You wouldn't know with them.
450
00:26:03,395 --> 00:26:06,103
The only virgins in this
home are the statues.
451
00:26:07,107 --> 00:26:09,599
- [Thomas] And surely the
sisters, Reverend Mother.
452
00:26:10,819 --> 00:26:13,777
- I do not appreciate
your insinuation, Father.
453
00:26:13,780 --> 00:26:16,568
- Nonetheless, every
woman of childbearing age
454
00:26:16,575 --> 00:26:19,988
in this house must be
tested, nuns included.
455
00:26:22,956 --> 00:26:24,321
(woman crying)
456
00:26:24,332 --> 00:26:25,288
= [Nun] I'm the one who sent the letter
457
00:26:25,292 --> 00:26:26,874
to the bishop, Father.
458
00:26:28,086 --> 00:26:28,917
The anonymous letter.
459
00:26:28,920 --> 00:26:29,876
- [Thomas] That's okay.
460
00:26:32,591 --> 00:26:34,628
= [Nun] The Reverend
Mother made it really clear
461
00:26:34,634 --> 00:26:36,671
that we were not to talk about the statue,
462
00:26:38,388 --> 00:26:41,722
but my conscience wouldn't
let me keep it, Father,
463
00:26:41,725 --> 00:26:46,640
and now (sniffling)
464
00:26:46,646 --> 00:26:49,513
the Virgin Mother must be
very angry with me, Father.
465
00:26:49,524 --> 00:26:51,310
- [Thomas] It's all right,
Sister, take it easy.
466
00:26:55,196 --> 00:26:57,904
= [Nun] There are things
going on in this house.
467
00:26:59,075 --> 00:27:00,691
- [John] Like what?
468
00:27:00,702 --> 00:27:03,660
- [Thomas] John, let me handle this.
469
00:27:04,664 --> 00:27:06,120
It's okay, Sister.
470
00:27:07,500 --> 00:27:10,117
- [Nun] I became a nun
because God called me,
471
00:27:11,171 --> 00:27:12,627
because the Virgin Mother called me.
472
00:27:12,631 --> 00:27:13,541
Do you understand?
473
00:27:13,548 --> 00:27:14,788
- [Thomas] Of course.
474
00:27:14,799 --> 00:27:17,416
= [Nun] So if the Virgin
is making herself known
475
00:27:17,427 --> 00:27:19,213
in this place, well then
it's my responsibility
476
00:27:19,220 --> 00:27:20,301
to take heed.
477
00:27:20,305 --> 00:27:22,012
I'm not here to ignore
her warnings, Father.
478
00:27:22,015 --> 00:27:24,382
- [Thomas] Of course, I
understand that, Sister.
479
00:27:26,394 --> 00:27:28,385
= [Nun] There is evil in this place.
480
00:27:28,396 --> 00:27:29,682
- [Thomas] What do you mean?
481
00:27:32,442 --> 00:27:35,651
= [Nun] There's a girl in
the basement locked up.
482
00:27:40,784 --> 00:27:44,368
We're not allowed to see
her or to talk to her.
483
00:27:44,371 --> 00:27:46,032
Her name's Kathleen O'Brien.
484
00:27:48,625 --> 00:27:50,616
- [Thomas] Sister, is this girl pregnant?
485
00:27:57,133 --> 00:28:00,546
- [Nun] The Bible says if your right hand
486
00:28:00,553 --> 00:28:03,887
causes you to stumble, then you cut it off
487
00:28:03,890 --> 00:28:08,100
and you throw it away, for
it be better that you lose
488
00:28:08,103 --> 00:28:11,016
one of your members than your
whole body goin' to hell.
489
00:28:13,441 --> 00:28:16,354
But what if it's your eyes
that have sinned, Father?
490
00:28:16,361 --> 00:28:17,943
- [Thomas] Well what do you mean?
491
00:28:17,946 --> 00:28:20,904
Bearing witness is not a sin, child.
492
00:28:20,907 --> 00:28:22,523
It depends on how we act on that.
493
00:28:25,578 --> 00:28:29,367
- [Nun] So sometimes you
sin to do good, Father?
494
00:28:30,959 --> 00:28:32,791
- [Thomas] Yes, Sister.
495
00:28:32,794 --> 00:28:36,537
And indeed sometimes we can
do bad without doing good.
496
00:28:38,091 --> 00:28:41,334
There are no absolutes in this world.
497
00:28:41,344 --> 00:28:44,427
We can only hope that the balance of good
498
00:28:44,431 --> 00:28:46,092
outweighs the bad in the end.
499
00:28:49,602 --> 00:28:51,889
= [Nun] If thine eyes
offend thee, pluck them out.
500
00:28:55,442 --> 00:28:59,777
If thine eyes offend thee, pluck them out.
501
00:28:59,779 --> 00:29:00,610
- [Thomas] Sister.
502
00:29:02,323 --> 00:29:04,781
- [Nun] (crying) Father, I'm sorry.
503
00:29:04,784 --> 00:29:06,400
Father, there is such evil in this place.
504
00:29:06,411 --> 00:29:07,822
- [Thomas] Sister.
505
00:29:07,829 --> 00:29:09,069
= [Nun] Father, I'm really sorry.
506
00:29:09,080 --> 00:29:10,411
- [Thomas] Sister, it's all right.
507
00:29:10,415 --> 00:29:11,450
Wait.
508
00:29:11,458 --> 00:29:12,243
Sister, wait.
509
00:29:16,629 --> 00:29:17,994
- No.
(thunder rumbles)
510
00:29:18,006 --> 00:29:19,667
I am not having you traipsing around
511
00:29:19,674 --> 00:29:21,460
disturbing sick women at this hour.
512
00:29:21,468 --> 00:29:24,301
- You're either takin' us down
to see this Kathleen O'Brien
513
00:29:24,304 --> 00:29:26,966
or we're gonna break
down the door ourselves.
514
00:29:26,973 --> 00:29:29,340
- (scoffs) You'll regret
that sharp and quick.
515
00:29:30,477 --> 00:29:33,094
You are not prepared
for this, Father Riley,
516
00:29:33,104 --> 00:29:36,267
but if you want to see, I will show you.
517
00:29:38,443 --> 00:29:39,433
- Where are we goin'?
518
00:29:40,361 --> 00:29:42,819
- The lower infirmary, for ya asked to.
519
00:29:42,822 --> 00:29:45,109
It's where we keep the women who are mad.
520
00:29:45,116 --> 00:29:47,448
Some of them are dangerous,
so watch yourself.
521
00:29:53,374 --> 00:29:54,614
- [Woman] Father.
522
00:29:54,626 --> 00:29:56,537
Somebody took my baby, please.
523
00:29:56,544 --> 00:29:58,285
Please, Father.
524
00:29:58,296 --> 00:30:00,458
- Prepare yourself, Father.
525
00:30:00,465 --> 00:30:03,753
(woman shouting)
526
00:30:03,760 --> 00:30:05,797
- [Thomas] Good God.
527
00:30:05,804 --> 00:30:06,794
What is this?
(ominous music)
528
00:30:06,805 --> 00:30:09,297
- [Mary] She's a danger
to herself and others.
529
00:30:09,307 --> 00:30:11,139
- She's no more than a child.
530
00:30:11,142 --> 00:30:13,304
- [Mary] She's hardly a child anymore.
531
00:30:13,311 --> 00:30:14,346
She's lain with a man.
532
00:30:17,565 --> 00:30:21,024
(somber orchestral music)
533
00:30:23,321 --> 00:30:24,652
- You're pregnant, child.
534
00:30:37,836 --> 00:30:39,952
Were you cryin', child?
535
00:30:45,885 --> 00:30:47,250
- They're lonely.
536
00:30:48,263 --> 00:30:49,799
They have no mothers.
537
00:30:51,975 --> 00:30:52,965
- [Thomas] I want her cleaned up
538
00:30:52,976 --> 00:30:54,933
and given medical attention.
539
00:30:54,936 --> 00:30:57,303
And for God sake, get the
girl some proper food.
540
00:30:58,231 --> 00:30:59,767
Remove these chains, now.
541
00:31:00,692 --> 00:31:02,057
I'm not gonna ask again.
542
00:31:02,986 --> 00:31:03,771
Reverend Mother.
543
00:31:06,281 --> 00:31:07,487
- Unlock her, Sister.
544
00:31:08,449 --> 00:31:09,439
- Reverend Mother.
545
00:31:09,450 --> 00:31:10,315
- Now, Sister.
546
00:31:13,121 --> 00:31:15,909
(chains jingling)
547
00:31:40,148 --> 00:31:41,183
(Kathleen growling)
548
00:31:41,190 --> 00:31:44,524
(dramatic music)
549
00:31:44,527 --> 00:31:46,438
(Kathleen growling)
(John cries out)
550
00:31:46,446 --> 00:31:48,653
Put her back inside.
551
00:31:48,656 --> 00:31:50,818
Put her back.
552
00:31:50,825 --> 00:31:51,815
(nun crying)
553
00:31:51,826 --> 00:31:53,237
- [John] Thomas.
554
00:31:53,244 --> 00:31:54,109
Thomas!
555
00:31:54,120 --> 00:31:56,987
- [Mary] Now you see why we
have her locked up in there.
556
00:31:56,998 --> 00:31:57,829
- [John] Thomas.
557
00:31:57,832 --> 00:32:01,416
- I want someone to come down
here and clean this girl up.
558
00:32:01,419 --> 00:32:02,500
Reverend Mother.
559
00:32:06,257 --> 00:32:08,965
(woman laughing)
560
00:32:10,219 --> 00:32:11,835
Can you tell me your name, child?
561
00:32:13,348 --> 00:32:14,133
- Kathleen.
562
00:32:15,308 --> 00:32:17,515
Kathleen O'Brien.
563
00:32:17,518 --> 00:32:19,509
- [Thomas] Kathleen, I'm Father Riley.
564
00:32:21,022 --> 00:32:22,888
Do you know why you've been chained up?
565
00:32:22,899 --> 00:32:24,389
- The girl is dangerous.
566
00:32:24,400 --> 00:32:26,107
You've seen that for yourself.
567
00:32:26,110 --> 00:32:27,771
- No, that wasn't me.
568
00:32:27,779 --> 00:32:29,816
That wasn't me, you've got to help me.
569
00:32:29,822 --> 00:32:31,312
I didn't do anything, I swear I didn't.
570
00:32:31,324 --> 00:32:32,485
I shouldn't be here.
- All right.
571
00:32:32,492 --> 00:32:33,823
- I didn't do it, it wasn't me.
572
00:32:33,826 --> 00:32:34,941
It wasn't me.
- Stop.
573
00:32:40,708 --> 00:32:43,826
(speaking in foreign language)
574
00:32:43,836 --> 00:32:45,452
- [John] What did she say?
575
00:32:46,673 --> 00:32:48,835
- [Thomas] This girl speaks
Greek, ancient Greek.
576
00:32:48,841 --> 00:32:49,797
Who taught her that?
577
00:32:49,801 --> 00:32:50,632
- [Mary] No one.
578
00:32:50,635 --> 00:32:52,296
- Where did ya learn that?
579
00:32:52,303 --> 00:32:53,759
- I didn't learn it.
580
00:32:53,763 --> 00:32:54,924
- [Thomas] Do you know what ya said?
581
00:32:54,931 --> 00:32:56,888
- Yes, but I don't know how.
582
00:32:56,891 --> 00:32:58,222
- [Mary] She knows
because she's the Devil.
583
00:32:58,226 --> 00:32:59,261
- I'm not.
584
00:32:59,268 --> 00:33:00,099
I'm not, Father, please.
585
00:33:00,103 --> 00:33:02,094
- I very much doubt that, Reverend Mother.
586
00:33:03,022 --> 00:33:04,729
Will you pray with me, Kathleen?
587
00:33:06,609 --> 00:33:07,394
- Yes.
588
00:33:08,319 --> 00:33:09,184
Father, thank you.
589
00:33:10,530 --> 00:33:13,318
- [Thomas] The Devil can't pray, can he?
590
00:33:13,324 --> 00:33:15,281
- [Mary] She won't pray.
591
00:33:18,871 --> 00:33:20,077
- [Thomas] Our Father
592
00:33:20,081 --> 00:33:23,039
- [Group] Who art in heaven,
hallowed be thy name.
593
00:33:23,042 --> 00:33:25,534
(nun screaming)
594
00:33:25,545 --> 00:33:26,501
= [John] Oh my.
595
00:33:26,504 --> 00:33:27,994
- Good God.
- Make her stop.
596
00:33:28,006 --> 00:33:29,246
- [John] Oh my God.
597
00:33:29,257 --> 00:33:30,793
- [Nun] Make her stop.
598
00:33:30,800 --> 00:33:32,757
(crying) Make her stop.
599
00:33:32,760 --> 00:33:34,171
- Good God.
- It's not me.
600
00:33:34,178 --> 00:33:35,009
- Good God.
- It's not me
601
00:33:35,013 --> 00:33:36,845
doing that, Father, I swear.
602
00:33:36,848 --> 00:33:39,055
- [Thomas] I'll come back
for you later, Kathleen.
603
00:33:39,058 --> 00:33:42,050
This girl, she really
needs to see a doctor now.
604
00:33:42,061 --> 00:33:43,222
- [Mary] What did I say?
605
00:33:43,229 --> 00:33:44,515
- [John] Mary conceived
without sin, pray for us.
606
00:33:44,522 --> 00:33:48,265
Mary conceived without sin, pray for us.
607
00:33:48,276 --> 00:33:51,940
Thomas, do ya think she's possessed?
608
00:33:53,489 --> 00:33:55,105
- [Thomas] No, John.
609
00:33:55,116 --> 00:33:58,154
(suspenseful music)
610
00:33:59,871 --> 00:34:01,032
- [John] She's pregnant.
611
00:34:02,248 --> 00:34:04,535
Could it be her blood in the statues?
612
00:34:04,542 --> 00:34:06,783
- [Thomas] She couldn't
have done it by herself.
613
00:34:08,588 --> 00:34:09,498
- [John] The Devil?
614
00:34:12,091 --> 00:34:13,877
Maybe she's evil.
615
00:34:13,885 --> 00:34:15,967
- [Thomas] No more than you or I.
616
00:34:15,970 --> 00:34:17,631
Evil is in all of us.
617
00:34:20,767 --> 00:34:23,509
She's just an ordinary girl.
618
00:34:23,519 --> 00:34:26,557
(soft ominous music)
619
00:34:36,324 --> 00:34:37,940
Evil is all around us, John.
620
00:34:41,329 --> 00:34:43,115
Evil is in each of us.
621
00:34:45,875 --> 00:34:48,492
The Devil doesn't have to
hide in a pregnant young girl.
622
00:34:51,297 --> 00:34:53,163
He roams freely amongst us.
623
00:35:06,687 --> 00:35:08,553
- [John] It's half past
three in the mornin'.
624
00:35:08,564 --> 00:35:09,770
(children chattering)
625
00:35:09,774 --> 00:35:14,519
I was woken again by the sound
of children in the hallway.
626
00:35:17,198 --> 00:35:18,563
- [Children] Take him by the hand
627
00:35:18,574 --> 00:35:20,815
and make him fall down the stairs.
628
00:35:20,827 --> 00:35:24,445
Once he's at the bottom crying once again,
629
00:35:24,455 --> 00:35:25,320
take him by the--
630
00:35:25,331 --> 00:35:26,162
- Shh.
- Shh.
631
00:35:26,165 --> 00:35:27,246
(children chattering)
632
00:35:27,250 --> 00:35:31,039
- [Child] I like to, but
he saw me too many times.
633
00:35:31,045 --> 00:35:31,876
= [Nun] Shh!
634
00:35:31,879 --> 00:35:34,086
(John cries out)
635
00:35:34,090 --> 00:35:35,171
- [John] Oh, sister.
636
00:35:35,174 --> 00:35:35,959
Hello?
637
00:35:38,010 --> 00:35:39,045
Sister?
638
00:35:39,053 --> 00:35:40,418
- [Nun] Be quiet.
639
00:35:43,975 --> 00:35:46,763
(thunder rumbles)
640
00:35:53,192 --> 00:35:55,900
(child laughing)
641
00:36:04,453 --> 00:36:07,912
(John breathing raggedly)
642
00:36:12,211 --> 00:36:14,919
(statue rattling)
643
00:36:14,922 --> 00:36:16,959
(ceramic statue cracking)
644
00:36:16,966 --> 00:36:18,582
(John breathing raggedly)
645
00:36:18,593 --> 00:36:20,425
(fist banging)
- John!
646
00:36:20,428 --> 00:36:22,920
John, you've got the camera, come on.
647
00:36:22,930 --> 00:36:23,761
Come right away.
648
00:36:23,764 --> 00:36:25,630
- [John] What's wrong with the woman?
649
00:36:25,641 --> 00:36:28,850
- [Thomas] The statues, they're broken.
650
00:36:32,023 --> 00:36:34,515
(ceramic statue cracking)
651
00:36:34,525 --> 00:36:36,311
- [John] We're gonna lose this light.
652
00:36:42,241 --> 00:36:44,858
(ominous music)
653
00:36:46,120 --> 00:36:47,076
Do you see her?
654
00:36:48,873 --> 00:36:49,658
Thomas?
655
00:36:52,835 --> 00:36:55,452
(ominous music)
656
00:37:06,474 --> 00:37:08,590
Oh Thomas, where'd she go?
657
00:37:10,436 --> 00:37:12,518
- [Thomas] Where are you going?
658
00:37:12,521 --> 00:37:13,477
John.
659
00:37:13,481 --> 00:37:14,266
John?
660
00:37:15,691 --> 00:37:18,683
(John breathing raggedly)
661
00:37:18,694 --> 00:37:20,981
(John muttering)
662
00:37:20,988 --> 00:37:24,447
(John breathing raggedly)
663
00:37:29,997 --> 00:37:32,614
(door creaking)
664
00:37:39,465 --> 00:37:42,082
(John whimpers)
665
00:37:44,053 --> 00:37:46,761
(women chanting)
666
00:37:49,475 --> 00:37:51,512
- [John] Do ya hear that?
667
00:37:52,436 --> 00:37:55,144
(women chanting)
668
00:38:13,291 --> 00:38:16,204
(dramatic music)
669
00:38:16,210 --> 00:38:16,995
No.
670
00:38:18,129 --> 00:38:19,711
Thomas, careful.
671
00:38:19,714 --> 00:38:21,000
There's someone.
672
00:38:23,175 --> 00:38:25,792
(ominous music)
673
00:38:34,437 --> 00:38:35,222
Oh my.
674
00:38:36,397 --> 00:38:37,182
Lord.
675
00:38:39,025 --> 00:38:39,890
Oh my Lord.
676
00:38:44,613 --> 00:38:46,479
- There was a black mass here.
677
00:38:48,659 --> 00:38:50,525
This is a Satanic sanctuary.
678
00:38:52,872 --> 00:38:54,533
= [John] (gulps) How do you know?
679
00:38:54,749 --> 00:38:55,659
- I've seen one like it.
680
00:38:55,875 --> 00:38:58,287
Once before in Greece, years ago.
681
00:39:01,255 --> 00:39:03,587
Let's hear what Mother
Superior has to say now.
682
00:39:08,262 --> 00:39:11,175
(fist banging)
683
00:39:11,182 --> 00:39:13,344
- Father Riley, what is it?
684
00:39:14,393 --> 00:39:15,508
- You're fully dressed.
685
00:39:15,519 --> 00:39:18,602
- I'm not going to answer my
door in the middle of the night
686
00:39:18,606 --> 00:39:20,847
to two priests in my nightdress, am I?
687
00:39:20,858 --> 00:39:21,814
What do you want?
688
00:39:21,817 --> 00:39:22,852
- Come with us.
689
00:39:22,860 --> 00:39:23,975
- What for?
690
00:39:23,986 --> 00:39:25,647
- You'll find out soon enough.
691
00:39:25,654 --> 00:39:26,485
- What's this?
692
00:39:26,489 --> 00:39:27,695
What happened to my statues?
693
00:39:27,698 --> 00:39:28,938
- [John] They're all broken.
694
00:39:28,949 --> 00:39:30,405
- [Thomas] That's the
least of your problems.
695
00:39:44,548 --> 00:39:45,754
- [Mary] What's this?
696
00:39:45,758 --> 00:39:48,090
Is this some kind of a joke?
697
00:39:48,094 --> 00:39:51,428
- There were signs of Satanic
worship here, I saw them.
698
00:39:52,932 --> 00:39:56,345
There were Satanic symbols
on the walls and floor.
699
00:39:56,352 --> 00:39:57,387
- Really, Father?
700
00:39:58,479 --> 00:40:00,345
How stupid do you think I am?
701
00:40:03,818 --> 00:40:05,104
- [John] Thomas.
702
00:40:06,153 --> 00:40:07,939
Thomas, what's happenin' here?
703
00:40:11,617 --> 00:40:14,735
(Kathleen crying out)
704
00:40:16,872 --> 00:40:18,658
- [Thomas] Kathleen.
705
00:40:18,666 --> 00:40:19,497
Kathleen.
706
00:40:19,500 --> 00:40:22,618
(suspenseful music)
707
00:40:22,628 --> 00:40:25,746
(Kathleen crying out)
708
00:40:33,514 --> 00:40:35,926
- [John] Oh God, she's
tryin' to cut it out.
709
00:40:35,933 --> 00:40:37,515
- [Thomas] What are you doin'?
710
00:40:37,518 --> 00:40:40,226
(door slams)
- Thomas!
711
00:40:40,229 --> 00:40:42,140
Thomas!
(Kathleen cries out)
712
00:40:42,148 --> 00:40:44,731
(flesh squelching)
713
00:40:44,733 --> 00:40:47,100
(body thuds)
714
00:40:50,573 --> 00:40:51,654
- She can't.
715
00:40:51,657 --> 00:40:52,442
Help us.
716
00:40:54,076 --> 00:40:55,362
- [John] Help!
717
00:40:55,369 --> 00:40:56,484
Somebody help!
718
00:40:57,746 --> 00:40:58,531
Help!
719
00:40:59,915 --> 00:41:00,700
Someone!
720
00:41:02,001 --> 00:41:03,036
- No!
- Get this thing
721
00:41:03,043 --> 00:41:05,501
out of here.
(Kathleen cries out)
722
00:41:05,504 --> 00:41:06,790
- We have to do this
with the minimum of fuss.
723
00:41:06,797 --> 00:41:08,333
- [Mary] Help me.
724
00:41:08,340 --> 00:41:10,581
- No!
(door slams)
725
00:41:10,593 --> 00:41:11,549
(John banging)
726
00:41:11,552 --> 00:41:12,462
- [John] No!
727
00:41:12,470 --> 00:41:14,086
Kathleen!
728
00:41:14,096 --> 00:41:16,884
(thunder rumbles)
729
00:41:20,644 --> 00:41:22,305
(men muttering)
730
00:41:22,313 --> 00:41:23,769
- [Thomas] This is Dr. Cleary.
731
00:41:24,690 --> 00:41:27,102
Would you mind repeating
what you just said
732
00:41:27,109 --> 00:41:28,224
for the camera, please?
733
00:41:31,363 --> 00:41:33,604
- I examined the girl, Kathleen O'Brien.
734
00:41:34,492 --> 00:41:36,324
It appears that she's a virgin.
735
00:41:37,495 --> 00:41:38,826
- [John] So she's not pregnant?
736
00:41:38,829 --> 00:41:39,819
- No, you don't follow me.
737
00:41:39,830 --> 00:41:43,073
She is pregnant, in fact she's
very close to giving birth,
738
00:41:43,083 --> 00:41:46,451
but she's also a virgin in that she's
739
00:41:48,339 --> 00:41:49,795
intact.
740
00:41:49,798 --> 00:41:52,381
I've never seen the like of it before.
741
00:41:52,384 --> 00:41:54,125
I'm sure there's a medical
explanation for it,
742
00:41:54,136 --> 00:41:56,673
but it's beyond my experience.
743
00:41:56,680 --> 00:41:59,047
I've never heard of such a thing.
744
00:41:59,058 --> 00:41:59,889
- [Thomas] And what do you think
745
00:41:59,892 --> 00:42:01,178
is the best course of action, Doctor?
746
00:42:02,311 --> 00:42:04,473
- The girl has displayed serious issues
747
00:42:04,480 --> 00:42:06,892
with harming herself, as
we know from last night,
748
00:42:08,108 --> 00:42:09,644
possibly the child.
749
00:42:11,195 --> 00:42:14,654
She's a very sick girl, very frail,
750
00:42:14,657 --> 00:42:15,613
and her body...
751
00:42:16,492 --> 00:42:19,405
(footsteps tapping)
752
00:42:23,707 --> 00:42:27,291
I don't think she would survive labor.
753
00:42:27,294 --> 00:42:29,956
She's very weak, very frail.
754
00:42:29,964 --> 00:42:32,001
The child is strong.
755
00:42:32,007 --> 00:42:32,997
It's a healthy child.
756
00:42:33,884 --> 00:42:37,377
I think we need to give the
child the best chance we can.
757
00:42:37,388 --> 00:42:38,549
- [John] And what about Kathleen?
758
00:42:38,556 --> 00:42:40,718
Can we not take her to hospital?
759
00:42:40,724 --> 00:42:42,715
- [Dr. Cleary] The nuns here
are her primary guardians.
760
00:42:42,726 --> 00:42:44,216
They feel she shouldn't leave this place.
761
00:42:44,228 --> 00:42:45,810
They feel very strongly about it, in fact.
762
00:42:45,813 --> 00:42:49,852
I suggest an operation
on the frontal lobe.
763
00:42:50,985 --> 00:42:53,522
It will calm her, make her less violent,
764
00:42:55,072 --> 00:42:57,655
and perhaps we can deliver
the child safely as possible.
765
00:42:57,658 --> 00:43:02,027
Although, we might not
be able to save the girl.
766
00:43:04,290 --> 00:43:07,123
- [John] Can she have a Cesarean section?
767
00:43:07,126 --> 00:43:08,332
- [Dr. Cleary] Indeed no.
768
00:43:09,461 --> 00:43:11,122
I would expect you to know the church
769
00:43:11,130 --> 00:43:12,541
doesn't endorse the procedure.
770
00:43:13,465 --> 00:43:15,206
(Thomas grunts)
771
00:43:15,217 --> 00:43:18,926
In any case, the girl
has type O negative blood
772
00:43:18,929 --> 00:43:20,135
and it would be nigh on impossible
773
00:43:20,139 --> 00:43:23,006
to find such a rare blood
type for a transfusion
774
00:43:23,017 --> 00:43:25,384
which she would need
if she had a Cesarean.
775
00:43:27,229 --> 00:43:28,685
- [John] So we're just gonna let her die?
776
00:43:28,689 --> 00:43:29,724
- John.
- No.
777
00:43:30,691 --> 00:43:31,522
No, we can't
778
00:43:31,525 --> 00:43:32,640
just let her die.
- Please, John.
779
00:43:32,651 --> 00:43:34,267
- [Dr. Cleary] We aren't
letting her die, Father.
780
00:43:34,278 --> 00:43:37,145
We will do what we can,
but in the circumstances
781
00:43:37,156 --> 00:43:39,648
it's highly unlikely she
will make it, that's all.
782
00:43:39,658 --> 00:43:41,114
She's a very sick girl.
783
00:43:42,661 --> 00:43:44,868
We must try and do what
we can for the child.
784
00:43:46,457 --> 00:43:48,539
- There's something goin' on in this house
785
00:43:48,542 --> 00:43:50,078
and you're up to your neck in it.
786
00:43:50,085 --> 00:43:51,325
I mean to get to the bottom of it.
787
00:43:51,337 --> 00:43:52,748
Turn that damn thing off.
788
00:43:53,672 --> 00:43:55,128
She needs to be in a hospital.
789
00:44:02,473 --> 00:44:03,258
Hello, Kathleen.
790
00:44:04,725 --> 00:44:05,510
- Hello, Father.
791
00:44:07,061 --> 00:44:09,268
- [Thomas] How are ya today?
792
00:44:09,271 --> 00:44:10,056
- Sore.
793
00:44:11,690 --> 00:44:12,896
- [John] Hello, Kathleen.
794
00:44:16,487 --> 00:44:20,196
- [Thomas] How long have
you been here, Kathleen?
795
00:44:20,199 --> 00:44:22,236
- I don't know, Father, I can't remember.
796
00:44:24,244 --> 00:44:27,157
- [Thomas] Do you remember
the statues upstairs?
797
00:44:28,832 --> 00:44:30,322
- I know the statues, Father.
798
00:44:31,251 --> 00:44:32,707
The Blessed Virgin especially.
799
00:44:34,088 --> 00:44:34,998
I pray to her.
800
00:44:35,005 --> 00:44:36,166
(walls rumbling)
(crosses clattering)
801
00:44:36,173 --> 00:44:40,167
(John cries out)
- Oh my God.
802
00:44:40,177 --> 00:44:43,090
- They don't like it when I...
803
00:44:43,097 --> 00:44:45,634
- [Thomas] When what, Kathleen?
804
00:44:45,641 --> 00:44:46,506
What?
805
00:44:46,517 --> 00:44:48,258
Who doesn't like it?
806
00:44:48,268 --> 00:44:49,303
(Kathleen grunting)
807
00:44:49,311 --> 00:44:51,097
- [John] Kathleen, is
she, what's happenin'?
808
00:44:51,105 --> 00:44:52,470
God almighty!
809
00:44:52,481 --> 00:44:54,768
(dramatic music)
God almighty!
810
00:44:54,775 --> 00:44:57,233
(bed banging)
811
00:44:59,113 --> 00:45:01,150
(John breathing raggedly)
812
00:45:01,156 --> 00:45:01,941
Thomas.
813
00:45:03,742 --> 00:45:04,903
(dramatic music)
814
00:45:04,910 --> 00:45:05,695
Oh my God.
815
00:45:07,788 --> 00:45:10,746
(Kathleen wheezing)
816
00:45:19,675 --> 00:45:22,258
- Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
817
00:45:22,261 --> 00:45:23,467
Blessed are you
818
00:45:24,388 --> 00:45:29,349
among women and blessed is
the fruit of thy womb, Jesus.
819
00:45:29,351 --> 00:45:31,217
Holy Mary Mother of
God, pray for us sinners
820
00:45:31,228 --> 00:45:33,936
now and at the hour of our death.
821
00:45:36,567 --> 00:45:41,528
(Thomas muttering)
(spirit exhaling)
822
00:45:43,490 --> 00:45:44,446
Now and the hour
823
00:45:44,450 --> 00:45:49,411
of our death.
(Kathleen cries out)
824
00:45:53,417 --> 00:45:56,500
(Kathleen groaning)
825
00:45:56,503 --> 00:45:59,291
(spirits hissing)
826
00:46:17,399 --> 00:46:21,017
Lady of peace, pray for us
and the soul of Kathleen.
827
00:46:21,028 --> 00:46:22,439
(air whooshes)
828
00:46:22,446 --> 00:46:25,154
(object banging)
829
00:46:29,369 --> 00:46:30,404
- [John] Thomas!
830
00:46:30,412 --> 00:46:32,574
(crosses creaking)
831
00:46:32,581 --> 00:46:33,412
Thomas.
832
00:46:33,415 --> 00:46:34,450
(Kathleen giggling)
833
00:46:34,458 --> 00:46:36,324
- [Thomas] John, Sister Carlton.
834
00:46:36,335 --> 00:46:40,795
We need to secure the room.
(dramatic music)
835
00:46:40,798 --> 00:46:43,665
We have to get her out
of here to the hospital.
836
00:46:45,385 --> 00:46:47,251
Come on, Kathleen, come to me.
837
00:46:48,347 --> 00:46:51,760
- They said I can't go outside.
838
00:46:51,767 --> 00:46:53,007
- [John] Maybe we shouldn't take her out.
839
00:46:53,018 --> 00:46:53,849
- I think we should.
840
00:46:53,852 --> 00:46:55,388
This is fuckin' insane.
841
00:46:57,272 --> 00:46:58,057
It's all right.
842
00:46:59,942 --> 00:47:00,727
Come on, child.
843
00:47:11,495 --> 00:47:13,406
(fire whooshes)
844
00:47:13,413 --> 00:47:14,494
(dramatic music)
- Thomas, help her.
845
00:47:14,498 --> 00:47:16,660
Thomas, help her!
846
00:47:16,667 --> 00:47:17,532
Put it out!
847
00:47:18,627 --> 00:47:21,585
(thunder rumbles)
848
00:47:21,588 --> 00:47:24,922
(projector clicking)
849
00:47:24,925 --> 00:47:26,791
Languages they could not have known.
850
00:47:27,761 --> 00:47:28,592
We've got that.
851
00:47:30,931 --> 00:47:33,218
Supernatural strength, I'd say so.
852
00:47:34,226 --> 00:47:35,261
Wouldn't you, Thomas?
853
00:47:37,020 --> 00:47:38,226
Loss of appetite.
854
00:47:39,940 --> 00:47:44,104
Cutting, scratching, biting of the skin.
855
00:47:44,111 --> 00:47:45,601
Yes, yes, yes.
856
00:47:45,612 --> 00:47:46,977
Cold feeling in the room.
857
00:47:48,031 --> 00:47:49,863
Unnatural body postures.
858
00:47:49,867 --> 00:47:52,029
- [Thomas] We don't
have that, not from her.
859
00:47:54,496 --> 00:47:57,033
- Losing control and entering
into a frenzy of rage.
860
00:47:59,835 --> 00:48:02,372
Knowledge of things that
were distant or hidden.
861
00:48:03,881 --> 00:48:04,996
I think we've got that.
862
00:48:09,595 --> 00:48:11,586
- [Thomas] Do ya, really?
863
00:48:11,597 --> 00:48:13,304
- Yup, and so do you.
864
00:48:14,975 --> 00:48:18,013
Because she knew somethin' about you.
865
00:48:21,565 --> 00:48:22,521
She's resting.
866
00:48:25,360 --> 00:48:27,146
- I'm sorry, Kathleen.
867
00:48:43,211 --> 00:48:45,623
This isn't gonna work, whatever it is
868
00:48:45,631 --> 00:48:46,792
we're tryin' to do here.
869
00:48:48,550 --> 00:48:50,587
I'm just not good enough.
870
00:48:52,220 --> 00:48:53,255
I'm not strong enough.
871
00:48:55,223 --> 00:48:56,008
I'm sorry.
872
00:48:59,519 --> 00:49:00,304
- [John] I know.
873
00:49:05,901 --> 00:49:07,983
When she spoke to you in Greek,
874
00:49:10,197 --> 00:49:11,278
what did she say?
875
00:49:18,664 --> 00:49:19,529
- She said,
876
00:49:21,708 --> 00:49:23,369
"You were born here."
877
00:49:27,214 --> 00:49:28,170
It could be true.
878
00:49:31,885 --> 00:49:33,125
- [John] What do you mean?
879
00:49:34,346 --> 00:49:36,428
- I was born out of wedlock.
880
00:49:38,892 --> 00:49:40,223
- [John] Here?
881
00:49:40,227 --> 00:49:42,059
-I don't know.
882
00:49:42,062 --> 00:49:46,977
I haven't had a chance to
check the records, but I will.
883
00:49:54,324 --> 00:49:57,157
I was raised in an orphanage.
884
00:50:10,716 --> 00:50:13,629
- [John] What about your
mother's favorite, the doctor?
885
00:50:13,635 --> 00:50:14,625
- I don't have a mother.
886
00:50:14,636 --> 00:50:16,377
I don't have a brother.
887
00:50:16,388 --> 00:50:17,378
I lied.
888
00:50:17,389 --> 00:50:18,879
Bless me Father, for I have sinned.
889
00:50:18,890 --> 00:50:23,225
It's been too fucking long since
my last confession. (sighs)
890
00:50:28,692 --> 00:50:29,978
I'm sorry, John.
891
00:50:32,738 --> 00:50:34,149
- [John] It's all right, Thomas.
892
00:50:38,493 --> 00:50:41,702
(speaking in foreign language)
893
00:50:41,705 --> 00:50:43,070
What did she say?
894
00:50:45,125 --> 00:50:48,538
- [Thomas] The beasts below us in hell,
895
00:50:52,007 --> 00:50:53,839
puffs, niggers.
896
00:50:56,386 --> 00:51:00,846
- I am in limbo, so are you, the children.
897
00:51:02,309 --> 00:51:07,270
Heaven is above, but they
are in hell with the beasts.
898
00:51:10,150 --> 00:51:11,015
Down there.
899
00:51:12,694 --> 00:51:15,436
In some ways limbo is worse.
900
00:51:16,782 --> 00:51:20,195
The babies have no mothers
so I am their mother.
901
00:51:21,703 --> 00:51:24,035
They are suffering for the sins of others.
902
00:51:25,582 --> 00:51:26,822
Isn't that always the way?
903
00:51:28,126 --> 00:51:30,663
- [Thomas] What babies?
904
00:51:30,670 --> 00:51:32,832
- [Kathleen] The dead babies.
905
00:51:32,839 --> 00:51:35,080
They killed them.
906
00:51:35,092 --> 00:51:37,299
- [Thomas] Who killed them?
907
00:51:39,096 --> 00:51:42,885
(dramatic music)
(objects clattering)
908
00:51:42,891 --> 00:51:44,097
- What is it?
909
00:51:44,101 --> 00:51:46,092
(thunder rumbles)
910
00:51:46,103 --> 00:51:46,934
What's this?
911
00:51:46,937 --> 00:51:47,768
Have you been snooping, Father?
912
00:51:47,771 --> 00:51:50,433
- What's your excuse this time?
913
00:51:50,440 --> 00:51:51,396
- You're not makin' sense.
914
00:51:51,399 --> 00:51:52,480
- Where are all those,
915
00:51:54,486 --> 00:51:58,775
where are all those children?
916
00:51:58,782 --> 00:51:59,772
- These children? (chuckles)
917
00:51:59,783 --> 00:52:00,864
Why, all over the place.
918
00:52:00,867 --> 00:52:01,948
America mostly.
919
00:52:01,952 --> 00:52:02,737
- That so?
920
00:52:04,162 --> 00:52:08,406
Well, I called the American
adoption agency listed here,
921
00:52:09,459 --> 00:52:14,420
so I know as well as you do
that these records are lies,
922
00:52:14,798 --> 00:52:16,254
all lies,
923
00:52:16,258 --> 00:52:17,623
your lies.
924
00:52:19,469 --> 00:52:21,335
So where are the children?
925
00:52:22,222 --> 00:52:24,088
- You tell me, Father.
926
00:52:24,099 --> 00:52:25,885
You give the impression
of a man who thinks
927
00:52:25,892 --> 00:52:27,599
he knows what he's talking about.
928
00:52:27,602 --> 00:52:29,684
- They're dead, aren't they?
929
00:52:30,730 --> 00:52:31,720
- Are you serious? (chuckles)
930
00:52:31,731 --> 00:52:33,267
- Damn right I'm serious.
931
00:52:33,275 --> 00:52:35,232
- I would appreciate
you not swearing at me.
932
00:52:35,235 --> 00:52:36,691
- I'll damn well swear where--
933
00:52:39,781 --> 00:52:42,273
These babies were murdered
934
00:52:44,327 --> 00:52:47,035
and their records wiped away,
935
00:52:47,038 --> 00:52:49,325
their little lives wiped away.
936
00:52:49,332 --> 00:52:50,697
- Murdered by who?
937
00:52:50,709 --> 00:52:55,670
- [Thomas] By you and all your evil kind.
938
00:52:56,840 --> 00:53:00,003
= (laughs) Lordy now,
but you're a queer one.
939
00:53:04,514 --> 00:53:05,299
All right.
940
00:53:07,225 --> 00:53:08,260
I'll tell ya.
941
00:53:08,268 --> 00:53:10,100
- [Thomas] Go on.
942
00:53:10,103 --> 00:53:11,138
- I sold them.
943
00:53:11,146 --> 00:53:12,102
- [Thomas] What?
944
00:53:12,105 --> 00:53:13,391
- It's not unusual.
945
00:53:13,398 --> 00:53:15,856
They still go to a good home, don't they?
946
00:53:15,859 --> 00:53:17,065
(ominous music)
947
00:53:17,068 --> 00:53:19,685
The money to clothe and
feed and house these girls
948
00:53:19,696 --> 00:53:22,404
has to come from somewhere and Lord knows
949
00:53:22,407 --> 00:53:24,023
the church isn't much of a help.
950
00:53:25,619 --> 00:53:27,906
They still go where
they're wanted, don't they?
951
00:53:31,708 --> 00:53:34,166
- You do know I'll be
informin' the bishop of this
952
00:53:35,670 --> 00:53:38,537
and all the other evil
practices in this house.
953
00:53:38,548 --> 00:53:41,415
- Whatever you want, but I
think you'll be surprised
954
00:53:41,426 --> 00:53:43,337
to learn that he's not surprised.
955
00:53:43,345 --> 00:53:44,176
(door clicks)
956
00:53:44,179 --> 00:53:45,135
- [Nun] Reverend Mother, come quickly.
957
00:53:45,138 --> 00:53:46,344
Kathleen has started.
958
00:53:46,348 --> 00:53:48,009
- [Thomas] Call the doctor back.
959
00:53:48,016 --> 00:53:48,847
- [Mary] There isn't time.
960
00:53:48,850 --> 00:53:51,968
- He said she probably
wouldn't survive the birth.
961
00:53:51,978 --> 00:53:54,845
- Then that will be the end
of all our troubles, won't it?
962
00:53:57,943 --> 00:53:58,978
(Kathleen crying)
963
00:53:58,985 --> 00:53:59,770
- [Mary] Hold on.
964
00:53:59,778 --> 00:54:00,859
- She's not an animal.
965
00:54:00,862 --> 00:54:03,069
- Get out of here, have some decency.
966
00:54:03,073 --> 00:54:03,904
(Kathleen crying)
967
00:54:03,907 --> 00:54:06,399
Get her ready for some physiology, Sister.
968
00:54:06,409 --> 00:54:07,899
- [John] We need to get her a doctor.
969
00:54:07,911 --> 00:54:10,653
- You think I've never delivered
a child before, Father?
970
00:54:10,664 --> 00:54:11,654
Get out of here.
971
00:54:11,665 --> 00:54:12,496
(Kathleen groans)
972
00:54:12,499 --> 00:54:14,661
Stop interfering in woman's business.
973
00:54:14,668 --> 00:54:15,658
(Kathleen crying)
974
00:54:15,669 --> 00:54:17,535
- [Thomas] We'll go and get a doctor.
975
00:54:17,545 --> 00:54:19,752
- [Mary] Too late, she'll
be done with by then.
976
00:54:19,756 --> 00:54:20,962
- Thomas.
(Kathleen groaning)
977
00:54:20,966 --> 00:54:22,331
Thomas, we can't leave her.
978
00:54:22,342 --> 00:54:24,128
- [Thomas] Quickly, John.
979
00:54:24,135 --> 00:54:25,170
(door slams)
980
00:54:25,178 --> 00:54:26,464
- [Mary] I'm going to cut the ligament.
981
00:54:27,847 --> 00:54:29,633
Hold her, Sister.
982
00:54:29,641 --> 00:54:32,099
(Kathleen crying out)
983
00:54:32,102 --> 00:54:33,592
Open your legs, girl.
984
00:54:33,603 --> 00:54:35,719
Come on, you've done
it often enough before.
985
00:54:36,648 --> 00:54:39,310
(Kathleen whimpers)
986
00:54:39,317 --> 00:54:42,810
Think of our Lord, bleeding the thorns,
987
00:54:43,738 --> 00:54:46,105
the precious blood, the nails.
988
00:54:46,116 --> 00:54:51,202
Do you not know that suffering
is his gift to us, woman?
989
00:54:51,204 --> 00:54:52,990
Show some gratitude.
990
00:54:52,998 --> 00:54:56,992
(flesh crackling)
(Kathleen groans)
991
00:54:57,002 --> 00:55:01,496
♪ By the blood that flowed from thee ♪
992
00:55:01,506 --> 00:55:06,546
♪ In thy bitter agony
993
00:55:06,553 --> 00:55:11,468
♪ By the scourge so weakly born ♪
994
00:55:11,683 --> 00:55:16,598
♪ By thy purple robe of scorn ♪
995
00:55:18,565 --> 00:55:23,560
♪ By the thorns that crowned thy head
996
00:55:23,570 --> 00:55:28,531
♪ By thy specter of the reed ;
997
00:55:28,950 --> 00:55:33,069
♪ By thy footsteps faint and slow
998
00:55:34,289 --> 00:55:36,747
♪ Weighed beneath thy ♪
(Kathleen groans)
999
00:55:36,750 --> 00:55:40,539
♪ Cross of woe ♪
1000
00:55:40,545 --> 00:55:45,631
♪ By the nails and pointed spear
1001
00:55:45,633 --> 00:55:50,594
♪ By thy people's cruel jeer ♪
1002
00:55:51,222 --> 00:55:53,259
♪ By thy ♪
1003
00:55:53,266 --> 00:55:55,132
(John panting)
1004
00:55:55,143 --> 00:55:57,510
- [Thomas] Where's that damn doctor.
1005
00:55:57,520 --> 00:55:59,477
(thunder rumbles)
1006
00:55:59,481 --> 00:56:01,188
- [John] I don't think he's comin'.
1007
00:56:09,115 --> 00:56:10,822
(baby crying)
1008
00:56:10,825 --> 00:56:14,034
(church bells ringing)
1009
00:56:17,207 --> 00:56:19,665
(baby crying)
1010
00:56:21,169 --> 00:56:23,877
(dramatic music)
1011
00:56:25,006 --> 00:56:27,998
(children screaming)
1012
00:56:32,222 --> 00:56:33,883
(ominous music)
1013
00:56:33,890 --> 00:56:35,346
- [John] Kathleen.
1014
00:56:41,106 --> 00:56:41,891
Kathleen.
1015
00:56:44,901 --> 00:56:45,686
Oh God.
1016
00:56:47,445 --> 00:56:48,230
Lord.
1017
00:57:02,544 --> 00:57:05,002
(baby crying)
1018
00:57:16,599 --> 00:57:18,135
- [Thomas] Where is the Reverend Mother?
1019
00:57:18,143 --> 00:57:20,384
- [John] Thomas, the baby.
1020
00:57:20,395 --> 00:57:22,432
(baby crying)
1021
00:57:22,439 --> 00:57:23,395
Thomas.
1022
00:57:23,398 --> 00:57:25,856
(baby crying)
1023
00:57:33,158 --> 00:57:34,523
- [Child] Father.
1024
00:57:37,704 --> 00:57:39,160
Hey!
1025
00:57:39,164 --> 00:57:39,949
Father.
1026
00:57:41,416 --> 00:57:43,202
- [John] Thomas, wait.
1027
00:57:45,170 --> 00:57:46,331
- [Child] They're gonna kill you.
1028
00:57:46,337 --> 00:57:48,874
(John gasping)
1029
00:57:52,010 --> 00:57:53,296
- [Thomas] John.
1030
00:57:56,848 --> 00:57:58,384
Hurry.
1031
00:57:58,391 --> 00:58:00,473
(baby crying)
1032
00:58:00,477 --> 00:58:02,514
(thunder rumbles)
1033
00:58:02,520 --> 00:58:03,976
(John breathing raggedly)
1034
00:58:03,980 --> 00:58:05,220
- [Child] Father's coming.
1035
00:58:05,231 --> 00:58:06,517
Father's coming.
1036
00:58:13,990 --> 00:58:18,951
(baby crying)
(thunder rumbles)
1037
00:58:19,746 --> 00:58:21,453
- [Thomas] This way, John, come on.
1038
00:58:33,426 --> 00:58:34,587
- [John] They're gettin' away from us.
1039
00:58:34,594 --> 00:58:35,584
- Listen.
1040
00:58:35,595 --> 00:58:38,053
(baby crying)
1041
00:58:42,560 --> 00:58:43,345
Come on.
1042
00:58:53,196 --> 00:58:54,607
- [John] I think we've lost them.
1043
00:58:54,614 --> 00:58:56,150
- Sh.
1044
00:58:56,157 --> 00:58:56,988
(door creaks)
1045
00:58:56,991 --> 00:58:58,152
- [Child] Hey, Father.
1046
00:58:58,159 --> 00:59:01,368
(dramatic eerie music)
1047
00:59:25,937 --> 00:59:27,519
- [John] Good God.
1048
00:59:27,522 --> 00:59:30,640
- [Thomas] God has nothin' to do with it.
1049
00:59:30,650 --> 00:59:31,856
- [John] Oh no.
1050
00:59:33,111 --> 00:59:36,979
(speaking in foreign language)
1051
00:59:38,408 --> 00:59:40,900
- [Thomas] If thine eyes
offend thee, pluck them out.
1052
00:59:40,910 --> 00:59:45,655
- [John] Oh, (mumbles) all right.
1053
00:59:45,665 --> 00:59:48,123
(baby crying)
1054
00:59:53,756 --> 00:59:55,918
We should go get help.
1055
00:59:55,925 --> 00:59:57,461
- [Thomas] From who?
1056
00:59:57,468 --> 00:59:58,708
- [Thomas] Who?
1057
00:59:58,720 --> 01:00:00,256
Maybe that nice doctor?
1058
01:00:00,263 --> 01:00:01,094
The bishop?
1059
01:00:01,097 --> 01:00:02,679
Don't be naive, John.
1060
01:00:05,685 --> 01:00:08,723
- [John] Thomas, let me go first.
1061
01:00:10,023 --> 01:00:11,388
- Ah, be careful.
1062
01:00:35,673 --> 01:00:36,663
(baby crying)
1063
01:00:36,674 --> 01:00:38,290
The noise.
1064
01:00:38,301 --> 01:00:39,837
Try that one, John.
1065
01:00:51,981 --> 01:00:53,267
- [John] Thomas?
1066
01:00:54,567 --> 01:00:56,729
- [Thomas] Don't move.
1067
01:00:56,736 --> 01:00:59,694
(footsteps tapping)
1068
01:01:07,538 --> 01:01:10,747
- [John] They're comin' for us, Thomas.
1069
01:01:19,425 --> 01:01:22,042
(John grunting)
1070
01:01:32,814 --> 01:01:33,599
- John.
1071
01:01:37,860 --> 01:01:39,396
Keep that light on.
1072
01:01:40,530 --> 01:01:41,611
John.
- I know.
1073
01:01:41,614 --> 01:01:43,150
- [Thomas] Please.
1074
01:01:43,157 --> 01:01:45,114
- [John] Can't ya stand?
1075
01:01:48,121 --> 01:01:49,987
This bulb's about to go.
1076
01:01:49,997 --> 01:01:52,705
- I've only a few matches left.
1077
01:01:52,709 --> 01:01:55,997
(men breathing heavily)
1078
01:01:58,631 --> 01:01:59,587
What's that?
1079
01:02:01,926 --> 01:02:02,711
Oh Christ.
1080
01:02:03,720 --> 01:02:05,381
There's bones.
1081
01:02:05,388 --> 01:02:06,753
Bones.
1082
01:02:06,764 --> 01:02:08,004
John, oh my God.
1083
01:02:09,392 --> 01:02:10,177
Oh my God.
1084
01:02:11,185 --> 01:02:13,893
(ominous music)
1085
01:02:16,983 --> 01:02:20,851
(speaking in foreign language)
1086
01:02:22,822 --> 01:02:24,312
Oh good God.
1087
01:02:24,323 --> 01:02:25,154
- [John] You really didn't believe
1088
01:02:25,158 --> 01:02:26,819
that Kathleen was possessed?
1089
01:02:26,826 --> 01:02:28,237
You wouldn't.
1090
01:02:28,244 --> 01:02:29,075
- Save your breath.
1091
01:02:29,078 --> 01:02:30,193
- [John] Just like you wouldn't admit
1092
01:02:30,204 --> 01:02:32,491
that there was miraculous
goings on in the house.
1093
01:02:32,498 --> 01:02:34,114
- How miraculous.
1094
01:02:34,125 --> 01:02:35,365
And here?
1095
01:02:35,376 --> 01:02:37,617
(rocks clattering)
1096
01:02:37,628 --> 01:02:40,541
(suspenseful music)
1097
01:02:42,842 --> 01:02:45,880
(baby crying)
1098
01:02:45,887 --> 01:02:46,672
This way.
1099
01:02:48,431 --> 01:02:49,921
This way.
1100
01:02:49,932 --> 01:02:52,515
(ominous music)
1101
01:03:00,651 --> 01:03:03,860
- [John] They're comin' for us, Thomas.
1102
01:03:08,326 --> 01:03:11,364
(spirits whispering)
1103
01:03:19,212 --> 01:03:22,750
- [Thomas] These tunnels
all look the same.
1104
01:03:33,392 --> 01:03:35,884
- [John] Thomas, look.
1105
01:03:35,895 --> 01:03:38,057
- [Thomas] I remember this.
1106
01:03:39,232 --> 01:03:41,894
(tinkling music)
1107
01:03:46,030 --> 01:03:46,815
Your head.
1108
01:03:48,825 --> 01:03:51,863
(spirits whispering)
1109
01:04:08,719 --> 01:04:09,959
- [John] We're lost, Thomas.
1110
01:04:09,971 --> 01:04:11,882
Listen to me.
1111
01:04:11,889 --> 01:04:13,471
We're really lost.
1112
01:04:13,474 --> 01:04:14,339
- Keep your head.
1113
01:04:15,309 --> 01:04:16,640
We'll find our way.
1114
01:04:20,439 --> 01:04:21,850
- [John] We're lost, Thomas.
1115
01:04:22,900 --> 01:04:23,981
We're really lost.
1116
01:04:28,948 --> 01:04:30,438
We're gonna die down here.
1117
01:04:33,035 --> 01:04:35,493
(baby crying)
1118
01:04:39,041 --> 01:04:41,658
(John stammers)
1119
01:04:42,753 --> 01:04:43,584
I'm not goin' any further.
1120
01:04:43,588 --> 01:04:45,078
- It's all right, John.
1121
01:04:45,089 --> 01:04:47,421
It's all right, take it easy.
1122
01:04:47,425 --> 01:04:49,132
Don't ya see?
1123
01:04:49,135 --> 01:04:50,876
We can rouse the child.
1124
01:04:50,887 --> 01:04:53,094
It's possible for all this.
1125
01:04:54,599 --> 01:04:56,886
- [John] I can't breathe.
1126
01:04:56,893 --> 01:04:58,679
- Calm down, John.
1127
01:04:58,686 --> 01:05:00,176
- [John] Calm down?
1128
01:05:00,187 --> 01:05:01,302
Fuckin' calm down?
1129
01:05:01,314 --> 01:05:03,271
We're not gettin' outta here.
1130
01:05:03,274 --> 01:05:04,764
(baby crying)
1131
01:05:04,775 --> 01:05:06,311
- Take it easy now.
1132
01:05:08,154 --> 01:05:11,272
(baby crying)
1133
01:05:11,282 --> 01:05:12,864
What's that in front of us?
1134
01:05:12,867 --> 01:05:16,235
(John breathing heavily)
1135
01:05:16,245 --> 01:05:17,030
No, John.
1136
01:05:22,126 --> 01:05:23,787
- [John] Oh, Mother of God, pray for us.
1137
01:05:23,794 --> 01:05:25,580
Mother of God, pray for us.
1138
01:05:28,299 --> 01:05:29,960
Mother of God, pray for us.
1139
01:05:29,967 --> 01:05:30,798
What was that?
1140
01:05:30,801 --> 01:05:31,666
(ominous music)
1141
01:05:31,677 --> 01:05:34,135
- What?
- Behind you, up there.
1142
01:05:35,473 --> 01:05:38,431
(suspenseful music)
1143
01:05:43,814 --> 01:05:44,599
Thomas.
1144
01:05:48,235 --> 01:05:50,943
(Nun screeching)
1145
01:05:52,865 --> 01:05:55,573
(dramatic music)
1146
01:06:00,873 --> 01:06:03,410
(John panting)
1147
01:06:09,090 --> 01:06:10,205
Father Thomas!
1148
01:06:13,928 --> 01:06:14,713
Thomas!
1149
01:06:17,139 --> 01:06:17,924
Thomas!
1150
01:06:19,642 --> 01:06:21,178
Oh Christ, help me.
1151
01:06:22,061 --> 01:06:23,722
Christ help me.
1152
01:06:23,729 --> 01:06:25,015
Can you hear me?
1153
01:06:27,233 --> 01:06:29,190
Thomas, can you hear me?
1154
01:06:34,615 --> 01:06:35,901
- [Thomas] John.
1155
01:06:36,784 --> 01:06:38,570
- [John] Thomas!
1156
01:06:38,577 --> 01:06:40,363
- [Thomas] Here, John.
1157
01:06:42,832 --> 01:06:45,164
John.
- Where are you?
1158
01:06:45,167 --> 01:06:48,159
(suspenseful music)
1159
01:06:48,170 --> 01:06:51,003
- [Thomas] Where are ya, son?
1160
01:06:51,007 --> 01:06:51,963
- [John] I'm over--
1161
01:06:51,966 --> 01:06:56,881
(nun growling)
(dramatic music)
1162
01:07:10,359 --> 01:07:12,976
(John gurgling)
1163
01:07:21,620 --> 01:07:23,156
- [Thomas] John?
1164
01:07:23,164 --> 01:07:24,279
John!
1165
01:07:24,290 --> 01:07:25,621
Oh, John!
1166
01:07:26,625 --> 01:07:27,865
John!
1167
01:07:27,877 --> 01:07:28,662
Oh God.
1168
01:07:29,587 --> 01:07:32,079
(John coughs)
Oh John.
1169
01:07:32,089 --> 01:07:33,500
John, oh my child.
1170
01:07:33,507 --> 01:07:34,793
Oh my child.
1171
01:07:34,800 --> 01:07:36,461
It's all right, John.
1172
01:07:36,469 --> 01:07:37,709
It's all right.
1173
01:07:37,720 --> 01:07:38,710
Come on.
1174
01:07:38,721 --> 01:07:41,008
(John whimpering)
1175
01:07:41,015 --> 01:07:44,883
(speaking in foreign language)
1176
01:07:47,521 --> 01:07:49,137
(John crying)
1177
01:07:49,148 --> 01:07:51,264
Oh, are you with me, John?
1178
01:07:52,818 --> 01:07:53,933
- [John] Yeah.
1179
01:07:55,946 --> 01:07:59,905
You have to hope. (mumbles)
1180
01:07:59,909 --> 01:08:02,446
(John gurgles)
1181
01:08:07,249 --> 01:08:11,083
- You're not gettin'
outta this one, Thomas.
1182
01:08:11,087 --> 01:08:12,202
Not this time.
1183
01:08:14,048 --> 01:08:15,504
They won't let ya.
1184
01:08:27,394 --> 01:08:30,261
(microphone thuds)
1185
01:08:34,902 --> 01:08:36,859
To whoever might find this,
1186
01:08:38,697 --> 01:08:40,859
this is the last
confession of Thomas Riley,
1187
01:08:42,743 --> 01:08:43,778
a poor sinner.
1188
01:08:46,539 --> 01:08:47,654
Bless me Father,
1189
01:08:50,084 --> 01:08:50,869
bless me God,
1190
01:08:54,130 --> 01:08:54,961
for I have sinned.
1191
01:08:57,216 --> 01:09:00,129
I have caused a good man,
1192
01:09:01,971 --> 01:09:04,804
Father John Thornton, to lose his life.
1193
01:09:10,563 --> 01:09:13,146
I allowed my stubbornness to blind me.
1194
01:09:15,025 --> 01:09:19,986
Those statues bleedin', the
spirits of the dead children,
1195
01:09:23,450 --> 01:09:25,862
they were signs of the evil in this house.
1196
01:09:29,290 --> 01:09:30,780
I don't want to think,
1197
01:09:38,340 --> 01:09:41,002
I don't want to think of what
happened to these children,
1198
01:09:44,054 --> 01:09:44,885
but God,
1199
01:09:47,725 --> 01:09:52,686
God in heaven, help me
save this one child.
1200
01:09:56,233 --> 01:09:57,143
Kathleen's child.
1201
01:10:01,280 --> 01:10:02,145
Your child.
1202
01:10:05,868 --> 01:10:07,984
So I can make amends for my sins.
1203
01:10:14,293 --> 01:10:16,079
If I was born here,
1204
01:10:18,505 --> 01:10:20,087
I can die here.
1205
01:10:25,179 --> 01:10:25,964
God,
1206
01:10:28,349 --> 01:10:29,555
be with me now.
1207
01:10:48,410 --> 01:10:51,903
In the name of Jesus
Christ, our God and Lord,
1208
01:10:51,914 --> 01:10:55,077
strengthened by the
intercession and the immaculate,
1209
01:10:55,084 --> 01:10:56,870
Virgin Mary, Mother God,
1210
01:10:56,877 --> 01:10:57,787
(nuns chanting)
1211
01:10:57,795 --> 01:10:59,627
our blessed Michael, the archangel,
1212
01:11:01,090 --> 01:11:04,048
of the blessed apostles Peter
and Paul and all the saints,
1213
01:11:04,051 --> 01:11:05,132
(nuns chanting)
1214
01:11:05,135 --> 01:11:07,126
and powerful and holy
authority of our ministry,
1215
01:11:07,137 --> 01:11:07,968
(nuns chanting)
1216
01:11:07,972 --> 01:11:10,054
we covet what the other takes in reproach.
1217
01:11:10,057 --> 01:11:10,922
(nuns chanting)
1218
01:11:10,933 --> 01:11:13,675
God the righteous, whose
enemies are scattered
1219
01:11:13,686 --> 01:11:15,302
and also hidden.
1220
01:11:15,312 --> 01:11:17,303
(speech drowned out by chanting)
1221
01:11:17,314 --> 01:11:19,430
The smoke is...
1222
01:11:19,441 --> 01:11:23,184
God the Father, God the
Father commands you.
1223
01:11:23,195 --> 01:11:25,687
God the Son commands you.
1224
01:11:25,698 --> 01:11:28,315
God the Holy Ghost commands you!
1225
01:11:30,619 --> 01:11:32,405
Be gone, Satan.
1226
01:11:32,413 --> 01:11:33,619
Be gone, Satan!
1227
01:11:34,581 --> 01:11:35,787
Be gone, Satan!
1228
01:11:37,001 --> 01:11:38,833
(baby crying)
Inventor and master
1229
01:11:38,836 --> 01:11:42,921
of all deceit, enemy of man's salvation.
1230
01:11:42,923 --> 01:11:45,381
(baby crying)
1231
01:12:04,778 --> 01:12:05,563
What?
1232
01:12:07,489 --> 01:12:11,107
(Thomas breathing raggedly)
1233
01:12:17,333 --> 01:12:19,370
(Thomas cries out)
1234
01:12:19,376 --> 01:12:20,411
Christ.
1235
01:12:20,419 --> 01:12:22,751
- Welcome home, Thomas.
1236
01:12:22,755 --> 01:12:27,716
(flesh squelching)
(Thomas grunting)
1237
01:12:33,932 --> 01:12:36,390
(baby crying)
1238
01:12:41,607 --> 01:12:42,563
Hush, child.
1239
01:12:49,323 --> 01:12:53,612
♪ Hail queen of heaven ♪
1240
01:12:53,619 --> 01:12:57,362
♪ The ocean star ♪
1241
01:12:57,373 --> 01:13:02,334
♪ Guide of the wanderer here below ♪
1242
01:13:04,713 --> 01:13:08,251
♪ Thrown on life's surge ♪
1243
01:13:08,258 --> 01:13:12,092
♪ We claim thy care
1244
01:13:12,096 --> 01:13:17,057
♪ Save us from peril and from woe ♪
1245
01:13:19,228 --> 01:13:22,186
♪ Mother of Christ ♪
1246
01:13:22,189 --> 01:13:26,103
♪ Oh star of the sea;
1247
01:13:26,110 --> 01:13:30,820
♪ Pray for the wanderer 7
1248
01:13:30,823 --> 01:13:33,986
♪ Pray for me ♪
1249
01:13:33,992 --> 01:13:38,907
♪ Oh gentle, chaste, and spotless maid ♪
1250
01:13:41,583 --> 01:13:46,498
♪ We sinners made our
prayers through thee
1251
01:13:48,382 --> 01:13:53,343
♪ Remind thy Son that He has paid ♪
1252
01:13:55,848 --> 01:14:00,763
♪ The price of our iniquity ♪
1253
01:14:02,312 --> 01:14:05,395
♪ Virgin most pure ♪
1254
01:14:05,399 --> 01:14:09,017
♪ Star of the sea ♪
1255
01:14:09,027 --> 01:14:13,988
♪ Pray for the sinner, pray for me ♪
1256
01:14:16,910 --> 01:14:21,871
♪ Sojourners in this vale of tears ♪
1257
01:14:24,209 --> 01:14:29,170
♪ To thee, blessed advocate, we cry
1258
01:14:30,841 --> 01:14:35,802
♪ Pity our sorrows, calm our fears ♪
1259
01:14:36,930 --> 01:14:41,891
♪ And soothe with hope our misery ♪
1260
01:14:43,395 --> 01:14:48,390
♪ Refuge in grief, star of the sea
1261
01:14:48,400 --> 01:14:53,361
♪ Pray for the mourner, pray for me ♪
1262
01:14:55,491 --> 01:15:00,452
♪ And while to Him who reigns above ♪
1263
01:15:02,456 --> 01:15:07,417
♪ In Godhead one, in person three
1264
01:15:08,879 --> 01:15:13,840
♪ The source of life, of grace, of love ♪
1265
01:15:15,052 --> 01:15:20,013
♪ Homage we pay on bended knee
1266
01:15:21,517 --> 01:15:24,509
♪ Virgin most pure ♪
1267
01:15:24,520 --> 01:15:27,933
♪ Star of the sea ♪
1268
01:15:27,940 --> 01:15:32,901
♪ Pray for the sinner, pray for me ♪
1269
01:15:35,572 --> 01:15:38,690
♪ Do thou, bright queen
1270
01:15:38,700 --> 01:15:42,910
♪ Oh star of the sea;
1271
01:15:42,913 --> 01:15:47,783
♪ Pray for thy children ♪
1272
01:15:47,793 --> 01:15:50,251
♪ Pray for me ♪
86907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.