All language subtitles for The.Devils.Doorway.2018.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,252 --> 00:00:07,213 (somber music) (projector clicking) 2 00:00:20,478 --> 00:00:23,516 (soft ominous music) 3 00:01:09,152 --> 00:01:12,861 (rhythmic suspenseful music) 4 00:01:20,663 --> 00:01:22,449 (rocks clattering) 5 00:01:22,457 --> 00:01:23,538 (John whimpers) 6 00:01:23,541 --> 00:01:24,576 = [John] Run. 7 00:01:26,836 --> 00:01:27,621 Thomas. 8 00:01:28,838 --> 00:01:31,500 Thomas, where are you? 9 00:01:31,508 --> 00:01:33,840 Shit, shit, shit, shit, shit. 10 00:01:33,843 --> 00:01:34,674 Thomas! 11 00:01:34,677 --> 00:01:35,633 Father Thomas! 12 00:01:35,637 --> 00:01:37,344 Thomas, where are ya? 13 00:01:39,432 --> 00:01:40,217 Thomas! 14 00:01:41,935 --> 00:01:43,676 Thomas, can ya hear me? 15 00:01:43,686 --> 00:01:45,643 - [Eerie Figure] Johnny. 16 00:01:48,983 --> 00:01:50,189 Johnny, yoohoo. 17 00:01:51,444 --> 00:01:53,105 John. 18 00:01:53,113 --> 00:01:54,399 - [John] Thomas? 19 00:01:57,200 --> 00:01:59,282 - [Eerie Figure] Johnny. 20 00:01:59,285 --> 00:02:00,650 - [John] Thomas! 21 00:02:00,662 --> 00:02:01,868 (suspenseful music) 22 00:02:01,871 --> 00:02:03,657 - [Thomas] Here, John. 23 00:02:05,333 --> 00:02:06,118 John. 24 00:02:09,629 --> 00:02:11,290 - [John] Where are you? 25 00:02:11,297 --> 00:02:14,335 (suspenseful music) 26 00:02:22,100 --> 00:02:24,307 (John panting) 27 00:02:24,310 --> 00:02:26,927 (flesh ripping) 28 00:02:32,485 --> 00:02:35,944 (somber orchestral music) 29 00:02:42,453 --> 00:02:45,571 (microphone thudding) 30 00:03:13,318 --> 00:03:14,524 You ready, Thomas? 31 00:03:14,527 --> 00:03:15,312 - Yes, John. 32 00:03:16,279 --> 00:03:17,269 - [John] Go. 33 00:03:17,280 --> 00:03:18,020 Uh, action. 34 00:03:20,116 --> 00:03:23,529 - Quarter to eight in the mornin', 23rd of October, 1960 35 00:03:23,536 --> 00:03:25,072 in this the year of our Lord. 36 00:03:26,748 --> 00:03:28,580 I am Father Thomas Riley. 37 00:03:28,583 --> 00:03:30,950 This is John, Father John Thornton. 38 00:03:31,878 --> 00:03:34,245 We're here to investigate a claim 39 00:03:35,298 --> 00:03:39,508 that a statue of Our Lady Virgin Mary 40 00:03:39,510 --> 00:03:42,172 in the chapel here weeps blood. 41 00:03:44,015 --> 00:03:45,426 These photos 42 00:03:49,687 --> 00:03:53,055 and an accompanying letter were sent anonymously 43 00:03:53,066 --> 00:03:57,310 to the bishop who requested an immediate investigation. 44 00:03:58,780 --> 00:04:00,362 This would be a good time, John, 45 00:04:00,365 --> 00:04:03,323 to talk to the lovely Mother Superior. 46 00:04:06,496 --> 00:04:07,327 Okay? 47 00:04:07,330 --> 00:04:08,161 Was that all right, John? 48 00:04:08,164 --> 00:04:09,279 - [John] That was brilliant. 49 00:04:11,668 --> 00:04:13,033 - [Thomas] Mother Mary Campbell, 50 00:04:13,044 --> 00:04:16,912 the bishop received these photographs. 51 00:04:16,923 --> 00:04:18,709 The letter's anonymous, 52 00:04:18,716 --> 00:04:20,753 admitting only to have come from a nun. 53 00:04:21,761 --> 00:04:25,504 I am writing to inform you of the statue of our lady 54 00:04:25,515 --> 00:04:28,428 in the chapel that is weeping blood. 55 00:04:28,434 --> 00:04:31,426 A miracle here in our own presence 56 00:04:31,437 --> 00:04:35,226 which the higher nuns are attempting to conceal. 57 00:04:35,233 --> 00:04:38,601 I can not in good conscience deny Our Lady 58 00:04:38,611 --> 00:04:41,069 if she wishes to communicate. 59 00:04:41,072 --> 00:04:44,064 Would you like to comment about the weeping statue 60 00:04:44,075 --> 00:04:46,817 of the Virgin and so on? 61 00:04:46,828 --> 00:04:50,162 - Father Riley, there is nothing I would like more 62 00:04:50,164 --> 00:04:53,953 than if our beloved Holy Mother was sending signs here. 63 00:04:53,960 --> 00:04:55,871 What a beautiful thing that would be. 64 00:04:57,130 --> 00:04:59,167 I'm afraid you've been tricked. 65 00:04:59,173 --> 00:05:00,584 - [Thomas] Tricked? 66 00:05:00,591 --> 00:05:01,376 By whom? 67 00:05:02,302 --> 00:05:05,590 - [Mary] They're not all good girls in this home, Father. 68 00:05:05,596 --> 00:05:06,882 - I'm sure we'll get to the bottom of it 69 00:05:06,889 --> 00:05:07,720 when we interview the girls. 70 00:05:07,724 --> 00:05:10,887 In the meantime, I wonder could you give me a list 71 00:05:10,893 --> 00:05:14,181 of all the residents here, the nuns, the girls, 72 00:05:14,188 --> 00:05:15,474 and of course any children. 73 00:05:16,607 --> 00:05:19,349 - There are no children in the home any longer. 74 00:05:19,360 --> 00:05:21,476 The children's wing closed during the war. 75 00:05:24,324 --> 00:05:25,439 - Is it blood? 76 00:05:26,701 --> 00:05:29,659 - [Thomas] If it is I'll eat my hat. 77 00:05:30,955 --> 00:05:32,992 - [John] Can ya not test it? 78 00:05:32,999 --> 00:05:34,660 - No, we can't. 79 00:05:34,667 --> 00:05:37,159 I need it to be fresh to get a usable sample. 80 00:05:38,254 --> 00:05:39,995 If it starts again, I will. 81 00:05:43,468 --> 00:05:45,926 - I've never seen a miracle before in person. 82 00:05:47,013 --> 00:05:48,754 Did ya read about that one? 83 00:05:48,765 --> 00:05:52,008 It was in New Delhi last year. 84 00:05:52,018 --> 00:05:53,008 No film, though. 85 00:05:55,021 --> 00:05:56,728 That could be us now. 86 00:06:00,276 --> 00:06:02,483 Bought me a new camera and everything. 87 00:06:04,030 --> 00:06:05,691 (camera winds) 88 00:06:05,698 --> 00:06:06,529 (camera clicks) 89 00:06:06,532 --> 00:06:07,897 First miracle caught on film. 90 00:06:07,909 --> 00:06:09,741 (camera winds) 91 00:06:09,744 --> 00:06:10,779 (camera clicks) 92 00:06:10,787 --> 00:06:11,948 Imagine. 93 00:06:11,954 --> 00:06:15,117 (camera winds) 94 00:06:15,124 --> 00:06:16,535 (John hums) 95 00:06:16,542 --> 00:06:19,409 - You know, we could be here for hours and see nothin'. 96 00:06:20,463 --> 00:06:22,875 - It would be worth it, I hope. 97 00:06:22,882 --> 00:06:23,747 - It won't. 98 00:06:25,635 --> 00:06:26,670 - How's that? 99 00:06:31,724 --> 00:06:35,092 - You know, this is a waste of your film. 100 00:06:36,312 --> 00:06:37,928 We could be here, 101 00:06:37,939 --> 00:06:40,306 you'd be better goin' and get some of that, 102 00:06:40,316 --> 00:06:42,899 whatdoyoumacallit, the foot-- 103 00:06:42,902 --> 00:06:44,063 - The footage? 104 00:06:44,070 --> 00:06:44,935 - Uh, footage. 105 00:06:46,614 --> 00:06:49,197 Of the laundry room and the girls at work. 106 00:06:50,201 --> 00:06:51,942 Give us a better sense of the place. 107 00:06:53,329 --> 00:06:55,240 Better use of your film. 108 00:06:58,668 --> 00:07:01,456 (women muttering) 109 00:07:11,889 --> 00:07:14,426 (window slams) 110 00:07:19,772 --> 00:07:21,433 (woman whimpering) 111 00:07:21,441 --> 00:07:23,398 = [Nun] If I told ya once, I told ya 15 times. 112 00:07:23,401 --> 00:07:24,607 - [John] Hey. 113 00:07:24,610 --> 00:07:26,066 Hey! 114 00:07:26,070 --> 00:07:28,562 Can I ask you some questions? 115 00:07:28,573 --> 00:07:29,404 (soft suspenseful music) 116 00:07:29,407 --> 00:07:31,739 - [Woman] Is the pope gonna watch your film? 117 00:07:31,742 --> 00:07:33,324 - [John] No. 118 00:07:33,327 --> 00:07:35,284 - [Woman] Does he have a tele in the Vatican? 119 00:07:35,288 --> 00:07:38,280 - [John] I think he's too busy for the tele. 120 00:07:38,291 --> 00:07:39,497 - [Woman] Who is gonna see it? 121 00:07:39,500 --> 00:07:41,787 - [John] No one that you need to worry about. 122 00:07:41,794 --> 00:07:44,081 Now, are you gonna talk to me about the statue? 123 00:07:45,298 --> 00:07:47,209 - [Woman] Have you asked the sisters? 124 00:07:47,216 --> 00:07:49,332 - [John] No, I'm askin' you. 125 00:07:49,343 --> 00:07:50,583 What have you seen? 126 00:07:50,595 --> 00:07:52,051 - [Woman] I didn't see nothin'. 127 00:07:52,054 --> 00:07:53,215 - [John] Well what have you heard? 128 00:07:53,222 --> 00:07:54,383 - [Woman] I don't know. 129 00:07:54,390 --> 00:07:55,221 - [John] I think you do know. 130 00:07:55,224 --> 00:07:57,215 - [Woman] I never go into the chapel anyway. 131 00:07:57,226 --> 00:07:59,888 - [John] Ah, so you do know what I'm on about it, then. 132 00:07:59,896 --> 00:08:02,103 - [Woman] We're not allowed to go in there. 133 00:08:02,106 --> 00:08:03,847 - [John] Not even for mass? 134 00:08:03,858 --> 00:08:05,565 - [Woman] We are being punished. 135 00:08:05,568 --> 00:08:07,184 - [John] Why are you bein' punished? 136 00:08:07,195 --> 00:08:09,857 - [Woman] They need someone to clean all those sheets. 137 00:08:11,449 --> 00:08:13,781 (water sloshing) 138 00:08:13,784 --> 00:08:14,615 - Hey, Father. 139 00:08:15,995 --> 00:08:17,451 (women giggling) 140 00:08:17,455 --> 00:08:19,446 I'll do my party piece for ya. 141 00:08:19,457 --> 00:08:20,367 (women giggling) 142 00:08:20,374 --> 00:08:21,614 ♪ If you're Irish ♪ 143 00:08:21,626 --> 00:08:23,958 ♪ Come into the parlor; 144 00:08:23,961 --> 00:08:27,204 ♪ There's a welcome meant for you ♪ 145 00:08:27,215 --> 00:08:28,046 JIfCr 146 00:08:28,049 --> 00:08:28,880 (hand smacks) (women gasp) 147 00:08:28,883 --> 00:08:29,714 (Mary mutters) - Hey, hey! 148 00:08:29,717 --> 00:08:30,798 - Get on your knees and say your prayer, 149 00:08:30,801 --> 00:08:31,836 ya dirty wee bitch. 150 00:08:31,844 --> 00:08:33,005 You're not here to-- 151 00:08:33,012 --> 00:08:34,002 - [John] Mother Superior, would ya take it easy? 152 00:08:34,013 --> 00:08:35,003 - [Mary] Into my office, 153 00:08:35,014 --> 00:08:35,845 now. (hand smacks) 154 00:08:35,848 --> 00:08:36,679 - [John] There's no need. 155 00:08:36,682 --> 00:08:38,264 - [Mary] On your knees the whole way. 156 00:08:38,267 --> 00:08:40,929 - [Woman] (whimpering) I'm sorry. 157 00:08:40,937 --> 00:08:42,553 - This room is off limits, Father. 158 00:08:45,399 --> 00:08:47,310 I hardly think we need that thing here. 159 00:08:48,319 --> 00:08:50,435 - [Thomas] We've been directed to document everything, 160 00:08:50,446 --> 00:08:52,187 Reverend Mother, so that's what we'll do. 161 00:08:52,198 --> 00:08:54,439 - Well if you wouldn't mind getting to the point, 162 00:08:54,450 --> 00:08:56,316 I have work to be getting on with. 163 00:08:56,327 --> 00:08:58,534 - [Thomas] With respect, Reverend Mother, 164 00:08:58,538 --> 00:09:00,825 we've become concerned about how the girls 165 00:09:00,831 --> 00:09:02,993 are being treated in this home. 166 00:09:03,000 --> 00:09:04,832 - Oh ya have, have ya? 167 00:09:04,835 --> 00:09:06,496 You're concerned, are you? 168 00:09:06,504 --> 00:09:08,461 Isn't that just lovely. 169 00:09:08,464 --> 00:09:10,046 - [Thomas] Please, I'm only tryin' to-- 170 00:09:10,049 --> 00:09:11,255 - Tryin' to what, Father? 171 00:09:12,260 --> 00:09:13,500 Come on, don't hold back. 172 00:09:15,513 --> 00:09:16,753 You've some neck on you. 173 00:09:17,848 --> 00:09:21,091 Coming into this home and casting aspersions on me. 174 00:09:21,102 --> 00:09:22,718 Who do you think you are? 175 00:09:24,522 --> 00:09:28,811 You send all the country's dirty wee secrets here, 176 00:09:28,818 --> 00:09:33,904 here to my home and sally off without a care in the world, 177 00:09:33,906 --> 00:09:37,149 sweep it all under the carpet and expect us 178 00:09:37,159 --> 00:09:38,615 to hide the dirty laundry. 179 00:09:38,619 --> 00:09:40,530 Isn't that it, Father? 180 00:09:40,538 --> 00:09:42,529 Leave all the dirty work to the women. 181 00:09:42,540 --> 00:09:43,826 - [Thomas] Reverend Mother, I don't think that-- 182 00:09:43,833 --> 00:09:45,244 - No. 183 00:09:45,251 --> 00:09:46,741 You don't, do you? 184 00:09:48,379 --> 00:09:52,668 You worry about how we treat the girls. (laughs) 185 00:09:52,675 --> 00:09:54,586 What about how you treat us? 186 00:09:54,594 --> 00:09:58,508 Leave us to hide all the messes and cover it all up, 187 00:09:59,473 --> 00:10:02,135 and sworn in all holier than thou. 188 00:10:05,479 --> 00:10:08,062 Do you know how many of the church's messes 189 00:10:08,065 --> 00:10:10,397 that I personally have had to clean up? 190 00:10:12,945 --> 00:10:15,687 Do you know how many of the babies born here had fathers 191 00:10:17,033 --> 00:10:18,615 who were Fathers, Father? 192 00:10:20,786 --> 00:10:22,823 (chuckles) Didn't think so. 193 00:10:23,831 --> 00:10:25,492 Didn't think you'd want to either. 194 00:10:26,417 --> 00:10:29,250 Too busy lording it about the place, aren't ya? 195 00:10:34,300 --> 00:10:37,418 - So, how was the first day of the investigation? 196 00:10:37,428 --> 00:10:39,169 We're in a wing. 197 00:10:40,056 --> 00:10:43,390 It's isolated from the women and nuns. 198 00:10:44,685 --> 00:10:48,428 He's a room down the end of the hall, doubting Thomas. 199 00:10:49,732 --> 00:10:51,097 Doesn't believe in anything. 200 00:11:04,455 --> 00:11:05,786 I shouldn't have said that. 201 00:11:08,209 --> 00:11:10,871 The bishop doesn't wanna hear that 202 00:11:13,255 --> 00:11:14,962 'cause we were sent here for facts. 203 00:11:18,010 --> 00:11:21,219 (thunder rumbles) 204 00:11:21,222 --> 00:11:23,463 It's 10 past three in the morning and I was just 205 00:11:23,474 --> 00:11:26,011 woken up by the sounds of... 206 00:11:26,018 --> 00:11:28,931 (women moaning) 207 00:11:28,938 --> 00:11:29,723 See? 208 00:11:32,358 --> 00:11:34,440 (child laughs) 209 00:11:34,443 --> 00:11:37,026 (women moaning) 210 00:11:45,413 --> 00:11:48,201 (thunder rumbles) 211 00:11:51,711 --> 00:11:54,248 (wind howling) 212 00:11:59,677 --> 00:12:00,508 (microphone thudding) 213 00:12:00,511 --> 00:12:01,842 Interview with Father Riley. 214 00:12:03,222 --> 00:12:06,635 What was your first experience with the miraculous? 215 00:12:07,852 --> 00:12:10,469 - I've never had an experience with the miraculous. 216 00:12:13,607 --> 00:12:15,848 - [John] What was your first experience with evil? 217 00:12:17,737 --> 00:12:19,694 - What is this all about, John? 218 00:12:22,867 --> 00:12:24,778 I've been doin' this for 25 years, son. 219 00:12:28,706 --> 00:12:30,196 I've been all around the world. 220 00:12:31,250 --> 00:12:32,661 (soft ominous music) 221 00:12:32,668 --> 00:12:35,126 The evil I've seen has always been the human kind. 222 00:12:36,964 --> 00:12:40,423 There's no evil in this world or the next 223 00:12:40,426 --> 00:12:43,464 that can surpass that done by human hand. 224 00:12:45,306 --> 00:12:47,217 And that goes for the miracles as well. 225 00:12:49,268 --> 00:12:50,724 Oh, I've seen movin' statues. 226 00:12:51,937 --> 00:12:53,678 I've seen Our Lady herself standin' 227 00:12:53,689 --> 00:12:55,771 on the white rooftops, Portugal. 228 00:12:57,026 --> 00:12:58,937 I've seen water turned into wine. 229 00:13:00,070 --> 00:13:01,981 But all the miracles I've seen, John, 230 00:13:03,532 --> 00:13:07,321 you need to pay heed to this, can all be explained 231 00:13:07,328 --> 00:13:08,318 by the trickster. 232 00:13:09,205 --> 00:13:10,821 Fraud. 233 00:13:10,831 --> 00:13:13,789 Just some priest with a magic lantern. 234 00:13:15,211 --> 00:13:17,578 But we don't wanna believe that, do we? 235 00:13:17,588 --> 00:13:18,828 It's more fun, isn't it? 236 00:13:19,799 --> 00:13:22,211 Less scary, isn't it? 237 00:13:23,093 --> 00:13:25,926 To believe, or make ourselves believe, 238 00:13:25,930 --> 00:13:29,798 that it's somethin' else, but it isn't. 239 00:13:31,018 --> 00:13:32,258 (tape recorder button clicks) 240 00:13:32,269 --> 00:13:34,886 (women moaning) 241 00:13:38,567 --> 00:13:40,057 What's this? 242 00:13:40,069 --> 00:13:41,935 - [John] Just listen. 243 00:13:41,946 --> 00:13:44,563 (women moaning) 244 00:13:48,452 --> 00:13:49,237 - So? 245 00:13:50,496 --> 00:13:51,577 (tape recorder button clicks) 246 00:13:51,580 --> 00:13:53,162 - [John] So what do you think that sounded like? 247 00:13:53,165 --> 00:13:54,200 -I don't know. 248 00:13:55,376 --> 00:13:57,743 Probably some girls up to devilment, no doubt. 249 00:13:59,338 --> 00:14:00,999 - [John] And do you think the Mother Superior 250 00:14:01,006 --> 00:14:02,667 would let the girls get away with that type of racket 251 00:14:02,675 --> 00:14:04,211 at three o'clock in the mornin'? 252 00:14:05,261 --> 00:14:07,218 - Maybe she's a heavy sleeper. 253 00:14:22,403 --> 00:14:25,691 Well I've already taken samples of the resin 254 00:14:25,698 --> 00:14:29,987 at the back of the eye and they're sittin' in a jar 255 00:14:29,994 --> 00:14:32,611 in my room with a chemical compound. 256 00:14:34,039 --> 00:14:38,454 If the resin is the cause of the blood 257 00:14:38,460 --> 00:14:42,875 then we'll khow soon enough, tonight probably. 258 00:14:42,882 --> 00:14:45,214 In the meantime I'm tryin' to rule out 259 00:14:45,217 --> 00:14:49,677 the possibility of deliberate manipulation, fraud, 260 00:14:51,473 --> 00:14:54,636 by makin' sure that there's no mechanism 261 00:14:54,643 --> 00:14:57,385 or tubin' inside the head of the statue. 262 00:14:58,939 --> 00:14:59,770 Is that all right? 263 00:15:01,191 --> 00:15:04,980 - [John] If the resin's normal and there's no mechanism 264 00:15:04,987 --> 00:15:06,773 in the statue, then what? 265 00:15:07,907 --> 00:15:11,116 - Well then I'll just have to figure out 266 00:15:11,118 --> 00:15:12,608 how else it could've been done. 267 00:15:13,913 --> 00:15:15,745 - [John] And would ya not be satisfied that it's a miracle? 268 00:15:15,748 --> 00:15:17,238 I mean, maybe it is a miracle. 269 00:15:18,459 --> 00:15:19,745 - Itisn't. 270 00:15:19,752 --> 00:15:22,084 - [John] How do ya know? 271 00:15:22,087 --> 00:15:23,873 - Because it never is. 272 00:15:25,841 --> 00:15:27,423 - [John] Do you not have anymore Sinatra? 273 00:15:27,426 --> 00:15:28,257 (opera music) 274 00:15:28,260 --> 00:15:30,672 - [Thomas] Blasphemy. 275 00:15:30,679 --> 00:15:32,044 Just listen. 276 00:15:32,056 --> 00:15:35,845 (singing in foreign language) 277 00:15:39,063 --> 00:15:41,020 This is the mass that the Jews used to sing 278 00:15:41,023 --> 00:15:43,355 at Terezin, the concentration camp. 279 00:15:45,694 --> 00:15:47,355 - [John] But it's a mass? 280 00:15:47,363 --> 00:15:51,322 - [Thomas] It's not a mass, it's a cry in the dark. 281 00:15:51,325 --> 00:15:52,861 Verdi was no Catholic. 282 00:15:53,994 --> 00:15:56,281 Baptized, but no Catholic. 283 00:15:57,456 --> 00:15:59,367 - [John] A bit like yourself, would ya say, Thomas? 284 00:15:59,375 --> 00:16:00,740 - [Thomas] (grunts) You're the one 285 00:16:00,751 --> 00:16:03,243 who's bootleggin' records with church resources. 286 00:16:06,256 --> 00:16:09,544 Women weren't allowed to sing in mass. 287 00:16:10,678 --> 00:16:13,591 Verdi wrote to the pope asking for special dispensation. 288 00:16:15,099 --> 00:16:16,214 = [John] Huh. 289 00:16:16,225 --> 00:16:17,932 - [Thomas] So ya see, 290 00:16:17,935 --> 00:16:19,642 it's a mass, but not a mass. 291 00:16:21,647 --> 00:16:24,856 The whole thing is a challenge to the set order. 292 00:16:24,858 --> 00:16:27,316 - [John] And that's why it's your favorite? 293 00:16:27,319 --> 00:16:29,560 I saw a film that you might like, Thomas. 294 00:16:29,571 --> 00:16:30,811 Rebel Without a Cause. 295 00:16:30,823 --> 00:16:33,941 - [Thomas] It's my favorite because it's beautiful. 296 00:16:35,244 --> 00:16:37,451 But it's beautiful because it's challenging. 297 00:16:38,455 --> 00:16:39,695 - [John] So you're sayin' that sometimes 298 00:16:39,707 --> 00:16:41,289 rules should be broken? 299 00:16:41,291 --> 00:16:44,283 - [Thomas] Sometimes yes, maybe often. 300 00:16:45,462 --> 00:16:46,418 - [John] So you won't tell the bishop 301 00:16:46,422 --> 00:16:49,631 you used church resources to bootleg your records, then? 302 00:16:49,633 --> 00:16:51,215 - [Thomas] Misuse of church resources 303 00:16:51,218 --> 00:16:53,926 isn't the worst thing you can be doin'. 304 00:16:53,929 --> 00:16:55,090 (dramatic music) 305 00:16:55,097 --> 00:16:58,840 - [John] Ooh, it's gettin' goin' now. 306 00:16:58,851 --> 00:17:02,060 - [Thomas] Get back to the story, John. 307 00:17:03,439 --> 00:17:06,727 - [John] It's the second night, 8:46 p.m. 308 00:17:25,419 --> 00:17:28,628 (girl chattering) 309 00:17:28,630 --> 00:17:32,089 (John breathing raggedly) 310 00:17:38,557 --> 00:17:40,969 - [Girl] When it's time to say his prayers. 311 00:17:40,976 --> 00:17:42,216 Take him by the leg-- 312 00:17:42,227 --> 00:17:43,058 - [John] Hello? 313 00:17:43,062 --> 00:17:44,018 - [Girl] Down the stairs. 314 00:17:44,021 --> 00:17:47,309 Once he's at the bottom, crying like a baby, take him 315 00:17:47,316 --> 00:17:52,277 by the right (speech drowned out by John breathing). 316 00:17:55,491 --> 00:18:00,452 - [John] Wha? (breathing raggedly) 317 00:18:08,420 --> 00:18:09,706 - [Girl] They're gonna kill you. 318 00:18:09,713 --> 00:18:12,421 (John cries out) 319 00:18:14,718 --> 00:18:19,087 - I can't sleep because every time I close my eyes 320 00:18:19,098 --> 00:18:21,385 I'm afraid I'm gonna see that little girl again. 321 00:18:23,102 --> 00:18:25,594 (wind howling) 322 00:18:27,731 --> 00:18:29,722 I told Father Riley but he didn't believe me 323 00:18:29,733 --> 00:18:30,643 about what I saw. 324 00:18:31,693 --> 00:18:35,231 (child laughing) 325 00:18:35,239 --> 00:18:36,775 Now there are children 326 00:18:37,699 --> 00:18:39,610 (children chattering) 327 00:18:39,618 --> 00:18:41,859 playin' in the hallway. 328 00:18:41,870 --> 00:18:46,831 (children chattering) (children laughing) 329 00:19:01,557 --> 00:19:05,016 There is somethin' goin' on in this house. 330 00:19:11,483 --> 00:19:13,224 (object bangs) (John cries out) 331 00:19:13,235 --> 00:19:16,273 (John breathing raggedly) 332 00:19:16,280 --> 00:19:19,238 (children laughing) 333 00:19:26,081 --> 00:19:27,867 (children chattering) 334 00:19:27,875 --> 00:19:29,866 - [Children] When it's time to say his prayers. 335 00:19:29,877 --> 00:19:33,586 Take him by the hand and make his fall down the stairs. 336 00:19:33,589 --> 00:19:35,546 Once he's at the bottom. 337 00:19:40,179 --> 00:19:45,140 (John breathing raggedily) (suspenseful music) 338 00:19:48,770 --> 00:19:52,729 (child laughs) (footsteps tapping) 339 00:19:52,733 --> 00:19:56,192 (John breathing raggedly) 340 00:20:00,782 --> 00:20:05,743 (child laughs) (footsteps tapping) 341 00:20:12,586 --> 00:20:15,328 (child laughs) 342 00:20:15,339 --> 00:20:17,171 (John breathing raggedly) 343 00:20:17,174 --> 00:20:19,085 (child laughs) 344 00:20:19,092 --> 00:20:22,710 - [Child] Father Numbnuts, Father Numbnuts. 345 00:20:22,721 --> 00:20:24,803 (child laughs) 346 00:20:24,806 --> 00:20:28,265 (John breathing raggedly) 347 00:20:34,983 --> 00:20:36,690 - [John] Don't worry. 348 00:20:38,320 --> 00:20:39,276 What's this? 349 00:20:40,656 --> 00:20:45,571 Oh. (breathing raggedly) 350 00:20:47,496 --> 00:20:49,328 - [Child] Father. 351 00:20:49,331 --> 00:20:52,790 (John breathing raggedly) 352 00:20:57,464 --> 00:21:01,253 (fist knocking on the window) 353 00:21:04,930 --> 00:21:07,592 (John breathing) 354 00:21:08,684 --> 00:21:11,301 (fist knocking on the window) 355 00:21:11,311 --> 00:21:13,928 (John whimpers) 356 00:21:15,440 --> 00:21:17,977 (child laughs) 357 00:21:19,945 --> 00:21:22,312 (door slams) 358 00:21:25,409 --> 00:21:26,194 Thomas! 359 00:21:28,453 --> 00:21:29,238 Thomas! 360 00:21:31,164 --> 00:21:32,575 - [Thomas] What are ya doin'? 361 00:21:32,582 --> 00:21:34,994 - [John] There's not supposed to be any children here. 362 00:21:35,002 --> 00:21:36,083 - [Thomas] You been drinkin'? 363 00:21:36,086 --> 00:21:36,996 - [John] No. 364 00:21:37,004 --> 00:21:38,711 - [Thomas] Been snheakin' the altar wine? 365 00:21:38,714 --> 00:21:40,045 - [John] No. 366 00:21:40,048 --> 00:21:41,709 - [Thomas] You were dreamin', John. 367 00:21:45,929 --> 00:21:48,091 - [John] Did ya really not hear anything last night? 368 00:21:52,102 --> 00:21:55,015 - If you're gonna ask silly questions like that, 369 00:21:55,022 --> 00:21:56,683 I'd rather you took your camera 370 00:21:56,690 --> 00:21:58,681 and did your filmin' somewhere else. 371 00:21:58,692 --> 00:22:01,480 - [John] No, I don't believe in anything. 372 00:22:01,486 --> 00:22:02,567 Why are you a priest? 373 00:22:04,197 --> 00:22:09,033 - Because my brother, the doctor, was my mummy's favorite. 374 00:22:09,036 --> 00:22:10,572 (John grunts) 375 00:22:10,579 --> 00:22:12,820 Well, what do ya expect me to say? 376 00:22:12,831 --> 00:22:14,447 - [John] It's a genuine question. 377 00:22:15,667 --> 00:22:17,157 And at the very least you should be open 378 00:22:17,169 --> 00:22:18,751 to the idea of God tryin' to communicate 379 00:22:18,754 --> 00:22:19,994 with us here on Earth. 380 00:22:20,005 --> 00:22:23,873 - I am, but that's not what's happened here. 381 00:22:23,884 --> 00:22:25,249 = [John] But how do you know? 382 00:22:29,097 --> 00:22:30,053 - All right. 383 00:22:32,017 --> 00:22:32,802 All right. 384 00:22:34,728 --> 00:22:37,220 You wanna know why I became a priest? 385 00:22:37,230 --> 00:22:40,473 I became a priest because I wanted to be a good man. 386 00:22:40,484 --> 00:22:43,693 I wanted to get closer to God, but that's not what happened. 387 00:22:44,821 --> 00:22:46,061 - [John] What do you mean? 388 00:22:47,574 --> 00:22:49,064 - Look around you, John. 389 00:22:50,577 --> 00:22:53,740 Do you think God is here in this place? 390 00:22:53,747 --> 00:22:54,862 (ominous music) 391 00:22:54,873 --> 00:22:55,704 (women chattering) 392 00:22:55,707 --> 00:22:57,869 This place disgusts me. 393 00:22:58,835 --> 00:23:01,702 The people who run this place disgust me. 394 00:23:01,713 --> 00:23:04,546 The bishop who sent us here, 395 00:23:04,549 --> 00:23:07,883 the Vatican itself with its costumes and theater 396 00:23:07,886 --> 00:23:12,596 and luxury, built on the back of ordinary people. 397 00:23:14,267 --> 00:23:17,976 That nun was right about the church and its dirty secrets, 398 00:23:19,147 --> 00:23:20,137 and I'm sick of it. 399 00:23:22,692 --> 00:23:27,653 Yes, I believe in God, or I try to anyway. 400 00:23:29,825 --> 00:23:31,532 But doin' this kind of work doesn't bring ya 401 00:23:31,535 --> 00:23:35,779 any closer to God, workin' in places like this. 402 00:23:37,582 --> 00:23:40,745 For these girls this place must be a livin'... 403 00:23:40,752 --> 00:23:43,335 (liquid dripping) 404 00:23:43,338 --> 00:23:44,294 Good God. 405 00:23:44,297 --> 00:23:46,880 (woman screams) 406 00:23:48,301 --> 00:23:49,917 - Father, the statue's bleedin'. 407 00:23:49,928 --> 00:23:51,794 - I can see that, sister. 408 00:23:51,805 --> 00:23:54,513 - No, Father, all the statues are bleedin'. 409 00:23:54,516 --> 00:23:57,133 (women chattering) 410 00:23:57,144 --> 00:23:59,226 - [John] (breathing raggedly) Oh God. 411 00:23:59,229 --> 00:24:03,143 (church bells ringing) 412 00:24:03,150 --> 00:24:05,733 = [Nun] (chattering) Give us this day our daily bread. 413 00:24:05,735 --> 00:24:07,317 Forgive us our trespasses as we forgive those 414 00:24:07,320 --> 00:24:08,606 who trespass against us. 415 00:24:08,613 --> 00:24:11,822 (church bells ringing) 416 00:24:15,745 --> 00:24:17,907 - [John] Mary conceived without sin, pray for us. 417 00:24:17,914 --> 00:24:20,326 Mary conceived without sin, pray for us. 418 00:24:22,794 --> 00:24:24,125 Mary conceived without sin, 419 00:24:24,129 --> 00:24:25,290 pray for us. (blood dripping) 420 00:24:25,297 --> 00:24:28,085 Mary conceived without sin, pray for us. 421 00:24:30,677 --> 00:24:34,090 Have you ever seen anything like this before, Thomas? 422 00:24:34,097 --> 00:24:35,587 - [Thomas] Not quite like this. 423 00:24:38,351 --> 00:24:39,887 (blood dripping) 424 00:24:39,895 --> 00:24:42,011 - [John] It has to be a miracle, 425 00:24:42,022 --> 00:24:43,888 but what does she want, Thomas? 426 00:24:43,899 --> 00:24:45,810 - [Thomas] Just let me do my job, John. 427 00:24:48,153 --> 00:24:49,939 (thunder rumbles) 428 00:24:49,946 --> 00:24:51,232 - [John] What have you found, Thomas? 429 00:24:52,908 --> 00:24:54,990 - Just that the blood from all the statues 430 00:24:57,746 --> 00:25:01,489 (exhales) it's human blood, type O negative, 431 00:25:01,500 --> 00:25:05,994 so probably all from the same person, female. 432 00:25:08,840 --> 00:25:13,209 And whoever's blood it is, she's pregnant. 433 00:25:13,220 --> 00:25:14,085 - [John] Pregnant? 434 00:25:15,096 --> 00:25:16,507 What if the blood doesn't belong to anyone here? 435 00:25:16,515 --> 00:25:17,300 - It does. 436 00:25:19,309 --> 00:25:22,518 And whenever we find out who it belongs to, 437 00:25:24,356 --> 00:25:25,938 we'll have found our trickster. 438 00:25:28,151 --> 00:25:30,688 - [John] We've asked the sisters to gather 439 00:25:30,695 --> 00:25:34,609 all the pregnant inmates, of which there are nine, 440 00:25:34,616 --> 00:25:37,278 in order to have their blood tested, 441 00:25:37,285 --> 00:25:40,243 and none of them are a match for type O negative blood. 442 00:25:40,247 --> 00:25:43,456 - [Thomas] We haven't tested the nuns yet. 443 00:25:43,458 --> 00:25:45,665 I'm not lettin' this go for propriety's sake. 444 00:25:46,836 --> 00:25:49,578 If they have nothin' to hide then they've nothin' to fear. 445 00:25:49,589 --> 00:25:51,500 - [John] The Reverend Mother won't like that. 446 00:25:51,508 --> 00:25:53,294 - [Thomas] Well, that's just too bad. 447 00:25:55,720 --> 00:25:58,132 - [Mary] Maybe it's one of the other girls, Father. 448 00:25:58,139 --> 00:26:01,507 - [Thomas] So, we'll test all the girls, Reverend Mother. 449 00:26:01,518 --> 00:26:03,384 - You wouldn't know with them. 450 00:26:03,395 --> 00:26:06,103 The only virgins in this home are the statues. 451 00:26:07,107 --> 00:26:09,599 - [Thomas] And surely the sisters, Reverend Mother. 452 00:26:10,819 --> 00:26:13,777 - I do not appreciate your insinuation, Father. 453 00:26:13,780 --> 00:26:16,568 - Nonetheless, every woman of childbearing age 454 00:26:16,575 --> 00:26:19,988 in this house must be tested, nuns included. 455 00:26:22,956 --> 00:26:24,321 (woman crying) 456 00:26:24,332 --> 00:26:25,288 = [Nun] I'm the one who sent the letter 457 00:26:25,292 --> 00:26:26,874 to the bishop, Father. 458 00:26:28,086 --> 00:26:28,917 The anonymous letter. 459 00:26:28,920 --> 00:26:29,876 - [Thomas] That's okay. 460 00:26:32,591 --> 00:26:34,628 = [Nun] The Reverend Mother made it really clear 461 00:26:34,634 --> 00:26:36,671 that we were not to talk about the statue, 462 00:26:38,388 --> 00:26:41,722 but my conscience wouldn't let me keep it, Father, 463 00:26:41,725 --> 00:26:46,640 and now (sniffling) 464 00:26:46,646 --> 00:26:49,513 the Virgin Mother must be very angry with me, Father. 465 00:26:49,524 --> 00:26:51,310 - [Thomas] It's all right, Sister, take it easy. 466 00:26:55,196 --> 00:26:57,904 = [Nun] There are things going on in this house. 467 00:26:59,075 --> 00:27:00,691 - [John] Like what? 468 00:27:00,702 --> 00:27:03,660 - [Thomas] John, let me handle this. 469 00:27:04,664 --> 00:27:06,120 It's okay, Sister. 470 00:27:07,500 --> 00:27:10,117 - [Nun] I became a nun because God called me, 471 00:27:11,171 --> 00:27:12,627 because the Virgin Mother called me. 472 00:27:12,631 --> 00:27:13,541 Do you understand? 473 00:27:13,548 --> 00:27:14,788 - [Thomas] Of course. 474 00:27:14,799 --> 00:27:17,416 = [Nun] So if the Virgin is making herself known 475 00:27:17,427 --> 00:27:19,213 in this place, well then it's my responsibility 476 00:27:19,220 --> 00:27:20,301 to take heed. 477 00:27:20,305 --> 00:27:22,012 I'm not here to ignore her warnings, Father. 478 00:27:22,015 --> 00:27:24,382 - [Thomas] Of course, I understand that, Sister. 479 00:27:26,394 --> 00:27:28,385 = [Nun] There is evil in this place. 480 00:27:28,396 --> 00:27:29,682 - [Thomas] What do you mean? 481 00:27:32,442 --> 00:27:35,651 = [Nun] There's a girl in the basement locked up. 482 00:27:40,784 --> 00:27:44,368 We're not allowed to see her or to talk to her. 483 00:27:44,371 --> 00:27:46,032 Her name's Kathleen O'Brien. 484 00:27:48,625 --> 00:27:50,616 - [Thomas] Sister, is this girl pregnant? 485 00:27:57,133 --> 00:28:00,546 - [Nun] The Bible says if your right hand 486 00:28:00,553 --> 00:28:03,887 causes you to stumble, then you cut it off 487 00:28:03,890 --> 00:28:08,100 and you throw it away, for it be better that you lose 488 00:28:08,103 --> 00:28:11,016 one of your members than your whole body goin' to hell. 489 00:28:13,441 --> 00:28:16,354 But what if it's your eyes that have sinned, Father? 490 00:28:16,361 --> 00:28:17,943 - [Thomas] Well what do you mean? 491 00:28:17,946 --> 00:28:20,904 Bearing witness is not a sin, child. 492 00:28:20,907 --> 00:28:22,523 It depends on how we act on that. 493 00:28:25,578 --> 00:28:29,367 - [Nun] So sometimes you sin to do good, Father? 494 00:28:30,959 --> 00:28:32,791 - [Thomas] Yes, Sister. 495 00:28:32,794 --> 00:28:36,537 And indeed sometimes we can do bad without doing good. 496 00:28:38,091 --> 00:28:41,334 There are no absolutes in this world. 497 00:28:41,344 --> 00:28:44,427 We can only hope that the balance of good 498 00:28:44,431 --> 00:28:46,092 outweighs the bad in the end. 499 00:28:49,602 --> 00:28:51,889 = [Nun] If thine eyes offend thee, pluck them out. 500 00:28:55,442 --> 00:28:59,777 If thine eyes offend thee, pluck them out. 501 00:28:59,779 --> 00:29:00,610 - [Thomas] Sister. 502 00:29:02,323 --> 00:29:04,781 - [Nun] (crying) Father, I'm sorry. 503 00:29:04,784 --> 00:29:06,400 Father, there is such evil in this place. 504 00:29:06,411 --> 00:29:07,822 - [Thomas] Sister. 505 00:29:07,829 --> 00:29:09,069 = [Nun] Father, I'm really sorry. 506 00:29:09,080 --> 00:29:10,411 - [Thomas] Sister, it's all right. 507 00:29:10,415 --> 00:29:11,450 Wait. 508 00:29:11,458 --> 00:29:12,243 Sister, wait. 509 00:29:16,629 --> 00:29:17,994 - No. (thunder rumbles) 510 00:29:18,006 --> 00:29:19,667 I am not having you traipsing around 511 00:29:19,674 --> 00:29:21,460 disturbing sick women at this hour. 512 00:29:21,468 --> 00:29:24,301 - You're either takin' us down to see this Kathleen O'Brien 513 00:29:24,304 --> 00:29:26,966 or we're gonna break down the door ourselves. 514 00:29:26,973 --> 00:29:29,340 - (scoffs) You'll regret that sharp and quick. 515 00:29:30,477 --> 00:29:33,094 You are not prepared for this, Father Riley, 516 00:29:33,104 --> 00:29:36,267 but if you want to see, I will show you. 517 00:29:38,443 --> 00:29:39,433 - Where are we goin'? 518 00:29:40,361 --> 00:29:42,819 - The lower infirmary, for ya asked to. 519 00:29:42,822 --> 00:29:45,109 It's where we keep the women who are mad. 520 00:29:45,116 --> 00:29:47,448 Some of them are dangerous, so watch yourself. 521 00:29:53,374 --> 00:29:54,614 - [Woman] Father. 522 00:29:54,626 --> 00:29:56,537 Somebody took my baby, please. 523 00:29:56,544 --> 00:29:58,285 Please, Father. 524 00:29:58,296 --> 00:30:00,458 - Prepare yourself, Father. 525 00:30:00,465 --> 00:30:03,753 (woman shouting) 526 00:30:03,760 --> 00:30:05,797 - [Thomas] Good God. 527 00:30:05,804 --> 00:30:06,794 What is this? (ominous music) 528 00:30:06,805 --> 00:30:09,297 - [Mary] She's a danger to herself and others. 529 00:30:09,307 --> 00:30:11,139 - She's no more than a child. 530 00:30:11,142 --> 00:30:13,304 - [Mary] She's hardly a child anymore. 531 00:30:13,311 --> 00:30:14,346 She's lain with a man. 532 00:30:17,565 --> 00:30:21,024 (somber orchestral music) 533 00:30:23,321 --> 00:30:24,652 - You're pregnant, child. 534 00:30:37,836 --> 00:30:39,952 Were you cryin', child? 535 00:30:45,885 --> 00:30:47,250 - They're lonely. 536 00:30:48,263 --> 00:30:49,799 They have no mothers. 537 00:30:51,975 --> 00:30:52,965 - [Thomas] I want her cleaned up 538 00:30:52,976 --> 00:30:54,933 and given medical attention. 539 00:30:54,936 --> 00:30:57,303 And for God sake, get the girl some proper food. 540 00:30:58,231 --> 00:30:59,767 Remove these chains, now. 541 00:31:00,692 --> 00:31:02,057 I'm not gonna ask again. 542 00:31:02,986 --> 00:31:03,771 Reverend Mother. 543 00:31:06,281 --> 00:31:07,487 - Unlock her, Sister. 544 00:31:08,449 --> 00:31:09,439 - Reverend Mother. 545 00:31:09,450 --> 00:31:10,315 - Now, Sister. 546 00:31:13,121 --> 00:31:15,909 (chains jingling) 547 00:31:40,148 --> 00:31:41,183 (Kathleen growling) 548 00:31:41,190 --> 00:31:44,524 (dramatic music) 549 00:31:44,527 --> 00:31:46,438 (Kathleen growling) (John cries out) 550 00:31:46,446 --> 00:31:48,653 Put her back inside. 551 00:31:48,656 --> 00:31:50,818 Put her back. 552 00:31:50,825 --> 00:31:51,815 (nun crying) 553 00:31:51,826 --> 00:31:53,237 - [John] Thomas. 554 00:31:53,244 --> 00:31:54,109 Thomas! 555 00:31:54,120 --> 00:31:56,987 - [Mary] Now you see why we have her locked up in there. 556 00:31:56,998 --> 00:31:57,829 - [John] Thomas. 557 00:31:57,832 --> 00:32:01,416 - I want someone to come down here and clean this girl up. 558 00:32:01,419 --> 00:32:02,500 Reverend Mother. 559 00:32:06,257 --> 00:32:08,965 (woman laughing) 560 00:32:10,219 --> 00:32:11,835 Can you tell me your name, child? 561 00:32:13,348 --> 00:32:14,133 - Kathleen. 562 00:32:15,308 --> 00:32:17,515 Kathleen O'Brien. 563 00:32:17,518 --> 00:32:19,509 - [Thomas] Kathleen, I'm Father Riley. 564 00:32:21,022 --> 00:32:22,888 Do you know why you've been chained up? 565 00:32:22,899 --> 00:32:24,389 - The girl is dangerous. 566 00:32:24,400 --> 00:32:26,107 You've seen that for yourself. 567 00:32:26,110 --> 00:32:27,771 - No, that wasn't me. 568 00:32:27,779 --> 00:32:29,816 That wasn't me, you've got to help me. 569 00:32:29,822 --> 00:32:31,312 I didn't do anything, I swear I didn't. 570 00:32:31,324 --> 00:32:32,485 I shouldn't be here. - All right. 571 00:32:32,492 --> 00:32:33,823 - I didn't do it, it wasn't me. 572 00:32:33,826 --> 00:32:34,941 It wasn't me. - Stop. 573 00:32:40,708 --> 00:32:43,826 (speaking in foreign language) 574 00:32:43,836 --> 00:32:45,452 - [John] What did she say? 575 00:32:46,673 --> 00:32:48,835 - [Thomas] This girl speaks Greek, ancient Greek. 576 00:32:48,841 --> 00:32:49,797 Who taught her that? 577 00:32:49,801 --> 00:32:50,632 - [Mary] No one. 578 00:32:50,635 --> 00:32:52,296 - Where did ya learn that? 579 00:32:52,303 --> 00:32:53,759 - I didn't learn it. 580 00:32:53,763 --> 00:32:54,924 - [Thomas] Do you know what ya said? 581 00:32:54,931 --> 00:32:56,888 - Yes, but I don't know how. 582 00:32:56,891 --> 00:32:58,222 - [Mary] She knows because she's the Devil. 583 00:32:58,226 --> 00:32:59,261 - I'm not. 584 00:32:59,268 --> 00:33:00,099 I'm not, Father, please. 585 00:33:00,103 --> 00:33:02,094 - I very much doubt that, Reverend Mother. 586 00:33:03,022 --> 00:33:04,729 Will you pray with me, Kathleen? 587 00:33:06,609 --> 00:33:07,394 - Yes. 588 00:33:08,319 --> 00:33:09,184 Father, thank you. 589 00:33:10,530 --> 00:33:13,318 - [Thomas] The Devil can't pray, can he? 590 00:33:13,324 --> 00:33:15,281 - [Mary] She won't pray. 591 00:33:18,871 --> 00:33:20,077 - [Thomas] Our Father 592 00:33:20,081 --> 00:33:23,039 - [Group] Who art in heaven, hallowed be thy name. 593 00:33:23,042 --> 00:33:25,534 (nun screaming) 594 00:33:25,545 --> 00:33:26,501 = [John] Oh my. 595 00:33:26,504 --> 00:33:27,994 - Good God. - Make her stop. 596 00:33:28,006 --> 00:33:29,246 - [John] Oh my God. 597 00:33:29,257 --> 00:33:30,793 - [Nun] Make her stop. 598 00:33:30,800 --> 00:33:32,757 (crying) Make her stop. 599 00:33:32,760 --> 00:33:34,171 - Good God. - It's not me. 600 00:33:34,178 --> 00:33:35,009 - Good God. - It's not me 601 00:33:35,013 --> 00:33:36,845 doing that, Father, I swear. 602 00:33:36,848 --> 00:33:39,055 - [Thomas] I'll come back for you later, Kathleen. 603 00:33:39,058 --> 00:33:42,050 This girl, she really needs to see a doctor now. 604 00:33:42,061 --> 00:33:43,222 - [Mary] What did I say? 605 00:33:43,229 --> 00:33:44,515 - [John] Mary conceived without sin, pray for us. 606 00:33:44,522 --> 00:33:48,265 Mary conceived without sin, pray for us. 607 00:33:48,276 --> 00:33:51,940 Thomas, do ya think she's possessed? 608 00:33:53,489 --> 00:33:55,105 - [Thomas] No, John. 609 00:33:55,116 --> 00:33:58,154 (suspenseful music) 610 00:33:59,871 --> 00:34:01,032 - [John] She's pregnant. 611 00:34:02,248 --> 00:34:04,535 Could it be her blood in the statues? 612 00:34:04,542 --> 00:34:06,783 - [Thomas] She couldn't have done it by herself. 613 00:34:08,588 --> 00:34:09,498 - [John] The Devil? 614 00:34:12,091 --> 00:34:13,877 Maybe she's evil. 615 00:34:13,885 --> 00:34:15,967 - [Thomas] No more than you or I. 616 00:34:15,970 --> 00:34:17,631 Evil is in all of us. 617 00:34:20,767 --> 00:34:23,509 She's just an ordinary girl. 618 00:34:23,519 --> 00:34:26,557 (soft ominous music) 619 00:34:36,324 --> 00:34:37,940 Evil is all around us, John. 620 00:34:41,329 --> 00:34:43,115 Evil is in each of us. 621 00:34:45,875 --> 00:34:48,492 The Devil doesn't have to hide in a pregnant young girl. 622 00:34:51,297 --> 00:34:53,163 He roams freely amongst us. 623 00:35:06,687 --> 00:35:08,553 - [John] It's half past three in the mornin'. 624 00:35:08,564 --> 00:35:09,770 (children chattering) 625 00:35:09,774 --> 00:35:14,519 I was woken again by the sound of children in the hallway. 626 00:35:17,198 --> 00:35:18,563 - [Children] Take him by the hand 627 00:35:18,574 --> 00:35:20,815 and make him fall down the stairs. 628 00:35:20,827 --> 00:35:24,445 Once he's at the bottom crying once again, 629 00:35:24,455 --> 00:35:25,320 take him by the-- 630 00:35:25,331 --> 00:35:26,162 - Shh. - Shh. 631 00:35:26,165 --> 00:35:27,246 (children chattering) 632 00:35:27,250 --> 00:35:31,039 - [Child] I like to, but he saw me too many times. 633 00:35:31,045 --> 00:35:31,876 = [Nun] Shh! 634 00:35:31,879 --> 00:35:34,086 (John cries out) 635 00:35:34,090 --> 00:35:35,171 - [John] Oh, sister. 636 00:35:35,174 --> 00:35:35,959 Hello? 637 00:35:38,010 --> 00:35:39,045 Sister? 638 00:35:39,053 --> 00:35:40,418 - [Nun] Be quiet. 639 00:35:43,975 --> 00:35:46,763 (thunder rumbles) 640 00:35:53,192 --> 00:35:55,900 (child laughing) 641 00:36:04,453 --> 00:36:07,912 (John breathing raggedly) 642 00:36:12,211 --> 00:36:14,919 (statue rattling) 643 00:36:14,922 --> 00:36:16,959 (ceramic statue cracking) 644 00:36:16,966 --> 00:36:18,582 (John breathing raggedly) 645 00:36:18,593 --> 00:36:20,425 (fist banging) - John! 646 00:36:20,428 --> 00:36:22,920 John, you've got the camera, come on. 647 00:36:22,930 --> 00:36:23,761 Come right away. 648 00:36:23,764 --> 00:36:25,630 - [John] What's wrong with the woman? 649 00:36:25,641 --> 00:36:28,850 - [Thomas] The statues, they're broken. 650 00:36:32,023 --> 00:36:34,515 (ceramic statue cracking) 651 00:36:34,525 --> 00:36:36,311 - [John] We're gonna lose this light. 652 00:36:42,241 --> 00:36:44,858 (ominous music) 653 00:36:46,120 --> 00:36:47,076 Do you see her? 654 00:36:48,873 --> 00:36:49,658 Thomas? 655 00:36:52,835 --> 00:36:55,452 (ominous music) 656 00:37:06,474 --> 00:37:08,590 Oh Thomas, where'd she go? 657 00:37:10,436 --> 00:37:12,518 - [Thomas] Where are you going? 658 00:37:12,521 --> 00:37:13,477 John. 659 00:37:13,481 --> 00:37:14,266 John? 660 00:37:15,691 --> 00:37:18,683 (John breathing raggedly) 661 00:37:18,694 --> 00:37:20,981 (John muttering) 662 00:37:20,988 --> 00:37:24,447 (John breathing raggedly) 663 00:37:29,997 --> 00:37:32,614 (door creaking) 664 00:37:39,465 --> 00:37:42,082 (John whimpers) 665 00:37:44,053 --> 00:37:46,761 (women chanting) 666 00:37:49,475 --> 00:37:51,512 - [John] Do ya hear that? 667 00:37:52,436 --> 00:37:55,144 (women chanting) 668 00:38:13,291 --> 00:38:16,204 (dramatic music) 669 00:38:16,210 --> 00:38:16,995 No. 670 00:38:18,129 --> 00:38:19,711 Thomas, careful. 671 00:38:19,714 --> 00:38:21,000 There's someone. 672 00:38:23,175 --> 00:38:25,792 (ominous music) 673 00:38:34,437 --> 00:38:35,222 Oh my. 674 00:38:36,397 --> 00:38:37,182 Lord. 675 00:38:39,025 --> 00:38:39,890 Oh my Lord. 676 00:38:44,613 --> 00:38:46,479 - There was a black mass here. 677 00:38:48,659 --> 00:38:50,525 This is a Satanic sanctuary. 678 00:38:52,872 --> 00:38:54,533 = [John] (gulps) How do you know? 679 00:38:54,749 --> 00:38:55,659 - I've seen one like it. 680 00:38:55,875 --> 00:38:58,287 Once before in Greece, years ago. 681 00:39:01,255 --> 00:39:03,587 Let's hear what Mother Superior has to say now. 682 00:39:08,262 --> 00:39:11,175 (fist banging) 683 00:39:11,182 --> 00:39:13,344 - Father Riley, what is it? 684 00:39:14,393 --> 00:39:15,508 - You're fully dressed. 685 00:39:15,519 --> 00:39:18,602 - I'm not going to answer my door in the middle of the night 686 00:39:18,606 --> 00:39:20,847 to two priests in my nightdress, am I? 687 00:39:20,858 --> 00:39:21,814 What do you want? 688 00:39:21,817 --> 00:39:22,852 - Come with us. 689 00:39:22,860 --> 00:39:23,975 - What for? 690 00:39:23,986 --> 00:39:25,647 - You'll find out soon enough. 691 00:39:25,654 --> 00:39:26,485 - What's this? 692 00:39:26,489 --> 00:39:27,695 What happened to my statues? 693 00:39:27,698 --> 00:39:28,938 - [John] They're all broken. 694 00:39:28,949 --> 00:39:30,405 - [Thomas] That's the least of your problems. 695 00:39:44,548 --> 00:39:45,754 - [Mary] What's this? 696 00:39:45,758 --> 00:39:48,090 Is this some kind of a joke? 697 00:39:48,094 --> 00:39:51,428 - There were signs of Satanic worship here, I saw them. 698 00:39:52,932 --> 00:39:56,345 There were Satanic symbols on the walls and floor. 699 00:39:56,352 --> 00:39:57,387 - Really, Father? 700 00:39:58,479 --> 00:40:00,345 How stupid do you think I am? 701 00:40:03,818 --> 00:40:05,104 - [John] Thomas. 702 00:40:06,153 --> 00:40:07,939 Thomas, what's happenin' here? 703 00:40:11,617 --> 00:40:14,735 (Kathleen crying out) 704 00:40:16,872 --> 00:40:18,658 - [Thomas] Kathleen. 705 00:40:18,666 --> 00:40:19,497 Kathleen. 706 00:40:19,500 --> 00:40:22,618 (suspenseful music) 707 00:40:22,628 --> 00:40:25,746 (Kathleen crying out) 708 00:40:33,514 --> 00:40:35,926 - [John] Oh God, she's tryin' to cut it out. 709 00:40:35,933 --> 00:40:37,515 - [Thomas] What are you doin'? 710 00:40:37,518 --> 00:40:40,226 (door slams) - Thomas! 711 00:40:40,229 --> 00:40:42,140 Thomas! (Kathleen cries out) 712 00:40:42,148 --> 00:40:44,731 (flesh squelching) 713 00:40:44,733 --> 00:40:47,100 (body thuds) 714 00:40:50,573 --> 00:40:51,654 - She can't. 715 00:40:51,657 --> 00:40:52,442 Help us. 716 00:40:54,076 --> 00:40:55,362 - [John] Help! 717 00:40:55,369 --> 00:40:56,484 Somebody help! 718 00:40:57,746 --> 00:40:58,531 Help! 719 00:40:59,915 --> 00:41:00,700 Someone! 720 00:41:02,001 --> 00:41:03,036 - No! - Get this thing 721 00:41:03,043 --> 00:41:05,501 out of here. (Kathleen cries out) 722 00:41:05,504 --> 00:41:06,790 - We have to do this with the minimum of fuss. 723 00:41:06,797 --> 00:41:08,333 - [Mary] Help me. 724 00:41:08,340 --> 00:41:10,581 - No! (door slams) 725 00:41:10,593 --> 00:41:11,549 (John banging) 726 00:41:11,552 --> 00:41:12,462 - [John] No! 727 00:41:12,470 --> 00:41:14,086 Kathleen! 728 00:41:14,096 --> 00:41:16,884 (thunder rumbles) 729 00:41:20,644 --> 00:41:22,305 (men muttering) 730 00:41:22,313 --> 00:41:23,769 - [Thomas] This is Dr. Cleary. 731 00:41:24,690 --> 00:41:27,102 Would you mind repeating what you just said 732 00:41:27,109 --> 00:41:28,224 for the camera, please? 733 00:41:31,363 --> 00:41:33,604 - I examined the girl, Kathleen O'Brien. 734 00:41:34,492 --> 00:41:36,324 It appears that she's a virgin. 735 00:41:37,495 --> 00:41:38,826 - [John] So she's not pregnant? 736 00:41:38,829 --> 00:41:39,819 - No, you don't follow me. 737 00:41:39,830 --> 00:41:43,073 She is pregnant, in fact she's very close to giving birth, 738 00:41:43,083 --> 00:41:46,451 but she's also a virgin in that she's 739 00:41:48,339 --> 00:41:49,795 intact. 740 00:41:49,798 --> 00:41:52,381 I've never seen the like of it before. 741 00:41:52,384 --> 00:41:54,125 I'm sure there's a medical explanation for it, 742 00:41:54,136 --> 00:41:56,673 but it's beyond my experience. 743 00:41:56,680 --> 00:41:59,047 I've never heard of such a thing. 744 00:41:59,058 --> 00:41:59,889 - [Thomas] And what do you think 745 00:41:59,892 --> 00:42:01,178 is the best course of action, Doctor? 746 00:42:02,311 --> 00:42:04,473 - The girl has displayed serious issues 747 00:42:04,480 --> 00:42:06,892 with harming herself, as we know from last night, 748 00:42:08,108 --> 00:42:09,644 possibly the child. 749 00:42:11,195 --> 00:42:14,654 She's a very sick girl, very frail, 750 00:42:14,657 --> 00:42:15,613 and her body... 751 00:42:16,492 --> 00:42:19,405 (footsteps tapping) 752 00:42:23,707 --> 00:42:27,291 I don't think she would survive labor. 753 00:42:27,294 --> 00:42:29,956 She's very weak, very frail. 754 00:42:29,964 --> 00:42:32,001 The child is strong. 755 00:42:32,007 --> 00:42:32,997 It's a healthy child. 756 00:42:33,884 --> 00:42:37,377 I think we need to give the child the best chance we can. 757 00:42:37,388 --> 00:42:38,549 - [John] And what about Kathleen? 758 00:42:38,556 --> 00:42:40,718 Can we not take her to hospital? 759 00:42:40,724 --> 00:42:42,715 - [Dr. Cleary] The nuns here are her primary guardians. 760 00:42:42,726 --> 00:42:44,216 They feel she shouldn't leave this place. 761 00:42:44,228 --> 00:42:45,810 They feel very strongly about it, in fact. 762 00:42:45,813 --> 00:42:49,852 I suggest an operation on the frontal lobe. 763 00:42:50,985 --> 00:42:53,522 It will calm her, make her less violent, 764 00:42:55,072 --> 00:42:57,655 and perhaps we can deliver the child safely as possible. 765 00:42:57,658 --> 00:43:02,027 Although, we might not be able to save the girl. 766 00:43:04,290 --> 00:43:07,123 - [John] Can she have a Cesarean section? 767 00:43:07,126 --> 00:43:08,332 - [Dr. Cleary] Indeed no. 768 00:43:09,461 --> 00:43:11,122 I would expect you to know the church 769 00:43:11,130 --> 00:43:12,541 doesn't endorse the procedure. 770 00:43:13,465 --> 00:43:15,206 (Thomas grunts) 771 00:43:15,217 --> 00:43:18,926 In any case, the girl has type O negative blood 772 00:43:18,929 --> 00:43:20,135 and it would be nigh on impossible 773 00:43:20,139 --> 00:43:23,006 to find such a rare blood type for a transfusion 774 00:43:23,017 --> 00:43:25,384 which she would need if she had a Cesarean. 775 00:43:27,229 --> 00:43:28,685 - [John] So we're just gonna let her die? 776 00:43:28,689 --> 00:43:29,724 - John. - No. 777 00:43:30,691 --> 00:43:31,522 No, we can't 778 00:43:31,525 --> 00:43:32,640 just let her die. - Please, John. 779 00:43:32,651 --> 00:43:34,267 - [Dr. Cleary] We aren't letting her die, Father. 780 00:43:34,278 --> 00:43:37,145 We will do what we can, but in the circumstances 781 00:43:37,156 --> 00:43:39,648 it's highly unlikely she will make it, that's all. 782 00:43:39,658 --> 00:43:41,114 She's a very sick girl. 783 00:43:42,661 --> 00:43:44,868 We must try and do what we can for the child. 784 00:43:46,457 --> 00:43:48,539 - There's something goin' on in this house 785 00:43:48,542 --> 00:43:50,078 and you're up to your neck in it. 786 00:43:50,085 --> 00:43:51,325 I mean to get to the bottom of it. 787 00:43:51,337 --> 00:43:52,748 Turn that damn thing off. 788 00:43:53,672 --> 00:43:55,128 She needs to be in a hospital. 789 00:44:02,473 --> 00:44:03,258 Hello, Kathleen. 790 00:44:04,725 --> 00:44:05,510 - Hello, Father. 791 00:44:07,061 --> 00:44:09,268 - [Thomas] How are ya today? 792 00:44:09,271 --> 00:44:10,056 - Sore. 793 00:44:11,690 --> 00:44:12,896 - [John] Hello, Kathleen. 794 00:44:16,487 --> 00:44:20,196 - [Thomas] How long have you been here, Kathleen? 795 00:44:20,199 --> 00:44:22,236 - I don't know, Father, I can't remember. 796 00:44:24,244 --> 00:44:27,157 - [Thomas] Do you remember the statues upstairs? 797 00:44:28,832 --> 00:44:30,322 - I know the statues, Father. 798 00:44:31,251 --> 00:44:32,707 The Blessed Virgin especially. 799 00:44:34,088 --> 00:44:34,998 I pray to her. 800 00:44:35,005 --> 00:44:36,166 (walls rumbling) (crosses clattering) 801 00:44:36,173 --> 00:44:40,167 (John cries out) - Oh my God. 802 00:44:40,177 --> 00:44:43,090 - They don't like it when I... 803 00:44:43,097 --> 00:44:45,634 - [Thomas] When what, Kathleen? 804 00:44:45,641 --> 00:44:46,506 What? 805 00:44:46,517 --> 00:44:48,258 Who doesn't like it? 806 00:44:48,268 --> 00:44:49,303 (Kathleen grunting) 807 00:44:49,311 --> 00:44:51,097 - [John] Kathleen, is she, what's happenin'? 808 00:44:51,105 --> 00:44:52,470 God almighty! 809 00:44:52,481 --> 00:44:54,768 (dramatic music) God almighty! 810 00:44:54,775 --> 00:44:57,233 (bed banging) 811 00:44:59,113 --> 00:45:01,150 (John breathing raggedly) 812 00:45:01,156 --> 00:45:01,941 Thomas. 813 00:45:03,742 --> 00:45:04,903 (dramatic music) 814 00:45:04,910 --> 00:45:05,695 Oh my God. 815 00:45:07,788 --> 00:45:10,746 (Kathleen wheezing) 816 00:45:19,675 --> 00:45:22,258 - Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 817 00:45:22,261 --> 00:45:23,467 Blessed are you 818 00:45:24,388 --> 00:45:29,349 among women and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 819 00:45:29,351 --> 00:45:31,217 Holy Mary Mother of God, pray for us sinners 820 00:45:31,228 --> 00:45:33,936 now and at the hour of our death. 821 00:45:36,567 --> 00:45:41,528 (Thomas muttering) (spirit exhaling) 822 00:45:43,490 --> 00:45:44,446 Now and the hour 823 00:45:44,450 --> 00:45:49,411 of our death. (Kathleen cries out) 824 00:45:53,417 --> 00:45:56,500 (Kathleen groaning) 825 00:45:56,503 --> 00:45:59,291 (spirits hissing) 826 00:46:17,399 --> 00:46:21,017 Lady of peace, pray for us and the soul of Kathleen. 827 00:46:21,028 --> 00:46:22,439 (air whooshes) 828 00:46:22,446 --> 00:46:25,154 (object banging) 829 00:46:29,369 --> 00:46:30,404 - [John] Thomas! 830 00:46:30,412 --> 00:46:32,574 (crosses creaking) 831 00:46:32,581 --> 00:46:33,412 Thomas. 832 00:46:33,415 --> 00:46:34,450 (Kathleen giggling) 833 00:46:34,458 --> 00:46:36,324 - [Thomas] John, Sister Carlton. 834 00:46:36,335 --> 00:46:40,795 We need to secure the room. (dramatic music) 835 00:46:40,798 --> 00:46:43,665 We have to get her out of here to the hospital. 836 00:46:45,385 --> 00:46:47,251 Come on, Kathleen, come to me. 837 00:46:48,347 --> 00:46:51,760 - They said I can't go outside. 838 00:46:51,767 --> 00:46:53,007 - [John] Maybe we shouldn't take her out. 839 00:46:53,018 --> 00:46:53,849 - I think we should. 840 00:46:53,852 --> 00:46:55,388 This is fuckin' insane. 841 00:46:57,272 --> 00:46:58,057 It's all right. 842 00:46:59,942 --> 00:47:00,727 Come on, child. 843 00:47:11,495 --> 00:47:13,406 (fire whooshes) 844 00:47:13,413 --> 00:47:14,494 (dramatic music) - Thomas, help her. 845 00:47:14,498 --> 00:47:16,660 Thomas, help her! 846 00:47:16,667 --> 00:47:17,532 Put it out! 847 00:47:18,627 --> 00:47:21,585 (thunder rumbles) 848 00:47:21,588 --> 00:47:24,922 (projector clicking) 849 00:47:24,925 --> 00:47:26,791 Languages they could not have known. 850 00:47:27,761 --> 00:47:28,592 We've got that. 851 00:47:30,931 --> 00:47:33,218 Supernatural strength, I'd say so. 852 00:47:34,226 --> 00:47:35,261 Wouldn't you, Thomas? 853 00:47:37,020 --> 00:47:38,226 Loss of appetite. 854 00:47:39,940 --> 00:47:44,104 Cutting, scratching, biting of the skin. 855 00:47:44,111 --> 00:47:45,601 Yes, yes, yes. 856 00:47:45,612 --> 00:47:46,977 Cold feeling in the room. 857 00:47:48,031 --> 00:47:49,863 Unnatural body postures. 858 00:47:49,867 --> 00:47:52,029 - [Thomas] We don't have that, not from her. 859 00:47:54,496 --> 00:47:57,033 - Losing control and entering into a frenzy of rage. 860 00:47:59,835 --> 00:48:02,372 Knowledge of things that were distant or hidden. 861 00:48:03,881 --> 00:48:04,996 I think we've got that. 862 00:48:09,595 --> 00:48:11,586 - [Thomas] Do ya, really? 863 00:48:11,597 --> 00:48:13,304 - Yup, and so do you. 864 00:48:14,975 --> 00:48:18,013 Because she knew somethin' about you. 865 00:48:21,565 --> 00:48:22,521 She's resting. 866 00:48:25,360 --> 00:48:27,146 - I'm sorry, Kathleen. 867 00:48:43,211 --> 00:48:45,623 This isn't gonna work, whatever it is 868 00:48:45,631 --> 00:48:46,792 we're tryin' to do here. 869 00:48:48,550 --> 00:48:50,587 I'm just not good enough. 870 00:48:52,220 --> 00:48:53,255 I'm not strong enough. 871 00:48:55,223 --> 00:48:56,008 I'm sorry. 872 00:48:59,519 --> 00:49:00,304 - [John] I know. 873 00:49:05,901 --> 00:49:07,983 When she spoke to you in Greek, 874 00:49:10,197 --> 00:49:11,278 what did she say? 875 00:49:18,664 --> 00:49:19,529 - She said, 876 00:49:21,708 --> 00:49:23,369 "You were born here." 877 00:49:27,214 --> 00:49:28,170 It could be true. 878 00:49:31,885 --> 00:49:33,125 - [John] What do you mean? 879 00:49:34,346 --> 00:49:36,428 - I was born out of wedlock. 880 00:49:38,892 --> 00:49:40,223 - [John] Here? 881 00:49:40,227 --> 00:49:42,059 -I don't know. 882 00:49:42,062 --> 00:49:46,977 I haven't had a chance to check the records, but I will. 883 00:49:54,324 --> 00:49:57,157 I was raised in an orphanage. 884 00:50:10,716 --> 00:50:13,629 - [John] What about your mother's favorite, the doctor? 885 00:50:13,635 --> 00:50:14,625 - I don't have a mother. 886 00:50:14,636 --> 00:50:16,377 I don't have a brother. 887 00:50:16,388 --> 00:50:17,378 I lied. 888 00:50:17,389 --> 00:50:18,879 Bless me Father, for I have sinned. 889 00:50:18,890 --> 00:50:23,225 It's been too fucking long since my last confession. (sighs) 890 00:50:28,692 --> 00:50:29,978 I'm sorry, John. 891 00:50:32,738 --> 00:50:34,149 - [John] It's all right, Thomas. 892 00:50:38,493 --> 00:50:41,702 (speaking in foreign language) 893 00:50:41,705 --> 00:50:43,070 What did she say? 894 00:50:45,125 --> 00:50:48,538 - [Thomas] The beasts below us in hell, 895 00:50:52,007 --> 00:50:53,839 puffs, niggers. 896 00:50:56,386 --> 00:51:00,846 - I am in limbo, so are you, the children. 897 00:51:02,309 --> 00:51:07,270 Heaven is above, but they are in hell with the beasts. 898 00:51:10,150 --> 00:51:11,015 Down there. 899 00:51:12,694 --> 00:51:15,436 In some ways limbo is worse. 900 00:51:16,782 --> 00:51:20,195 The babies have no mothers so I am their mother. 901 00:51:21,703 --> 00:51:24,035 They are suffering for the sins of others. 902 00:51:25,582 --> 00:51:26,822 Isn't that always the way? 903 00:51:28,126 --> 00:51:30,663 - [Thomas] What babies? 904 00:51:30,670 --> 00:51:32,832 - [Kathleen] The dead babies. 905 00:51:32,839 --> 00:51:35,080 They killed them. 906 00:51:35,092 --> 00:51:37,299 - [Thomas] Who killed them? 907 00:51:39,096 --> 00:51:42,885 (dramatic music) (objects clattering) 908 00:51:42,891 --> 00:51:44,097 - What is it? 909 00:51:44,101 --> 00:51:46,092 (thunder rumbles) 910 00:51:46,103 --> 00:51:46,934 What's this? 911 00:51:46,937 --> 00:51:47,768 Have you been snooping, Father? 912 00:51:47,771 --> 00:51:50,433 - What's your excuse this time? 913 00:51:50,440 --> 00:51:51,396 - You're not makin' sense. 914 00:51:51,399 --> 00:51:52,480 - Where are all those, 915 00:51:54,486 --> 00:51:58,775 where are all those children? 916 00:51:58,782 --> 00:51:59,772 - These children? (chuckles) 917 00:51:59,783 --> 00:52:00,864 Why, all over the place. 918 00:52:00,867 --> 00:52:01,948 America mostly. 919 00:52:01,952 --> 00:52:02,737 - That so? 920 00:52:04,162 --> 00:52:08,406 Well, I called the American adoption agency listed here, 921 00:52:09,459 --> 00:52:14,420 so I know as well as you do that these records are lies, 922 00:52:14,798 --> 00:52:16,254 all lies, 923 00:52:16,258 --> 00:52:17,623 your lies. 924 00:52:19,469 --> 00:52:21,335 So where are the children? 925 00:52:22,222 --> 00:52:24,088 - You tell me, Father. 926 00:52:24,099 --> 00:52:25,885 You give the impression of a man who thinks 927 00:52:25,892 --> 00:52:27,599 he knows what he's talking about. 928 00:52:27,602 --> 00:52:29,684 - They're dead, aren't they? 929 00:52:30,730 --> 00:52:31,720 - Are you serious? (chuckles) 930 00:52:31,731 --> 00:52:33,267 - Damn right I'm serious. 931 00:52:33,275 --> 00:52:35,232 - I would appreciate you not swearing at me. 932 00:52:35,235 --> 00:52:36,691 - I'll damn well swear where-- 933 00:52:39,781 --> 00:52:42,273 These babies were murdered 934 00:52:44,327 --> 00:52:47,035 and their records wiped away, 935 00:52:47,038 --> 00:52:49,325 their little lives wiped away. 936 00:52:49,332 --> 00:52:50,697 - Murdered by who? 937 00:52:50,709 --> 00:52:55,670 - [Thomas] By you and all your evil kind. 938 00:52:56,840 --> 00:53:00,003 = (laughs) Lordy now, but you're a queer one. 939 00:53:04,514 --> 00:53:05,299 All right. 940 00:53:07,225 --> 00:53:08,260 I'll tell ya. 941 00:53:08,268 --> 00:53:10,100 - [Thomas] Go on. 942 00:53:10,103 --> 00:53:11,138 - I sold them. 943 00:53:11,146 --> 00:53:12,102 - [Thomas] What? 944 00:53:12,105 --> 00:53:13,391 - It's not unusual. 945 00:53:13,398 --> 00:53:15,856 They still go to a good home, don't they? 946 00:53:15,859 --> 00:53:17,065 (ominous music) 947 00:53:17,068 --> 00:53:19,685 The money to clothe and feed and house these girls 948 00:53:19,696 --> 00:53:22,404 has to come from somewhere and Lord knows 949 00:53:22,407 --> 00:53:24,023 the church isn't much of a help. 950 00:53:25,619 --> 00:53:27,906 They still go where they're wanted, don't they? 951 00:53:31,708 --> 00:53:34,166 - You do know I'll be informin' the bishop of this 952 00:53:35,670 --> 00:53:38,537 and all the other evil practices in this house. 953 00:53:38,548 --> 00:53:41,415 - Whatever you want, but I think you'll be surprised 954 00:53:41,426 --> 00:53:43,337 to learn that he's not surprised. 955 00:53:43,345 --> 00:53:44,176 (door clicks) 956 00:53:44,179 --> 00:53:45,135 - [Nun] Reverend Mother, come quickly. 957 00:53:45,138 --> 00:53:46,344 Kathleen has started. 958 00:53:46,348 --> 00:53:48,009 - [Thomas] Call the doctor back. 959 00:53:48,016 --> 00:53:48,847 - [Mary] There isn't time. 960 00:53:48,850 --> 00:53:51,968 - He said she probably wouldn't survive the birth. 961 00:53:51,978 --> 00:53:54,845 - Then that will be the end of all our troubles, won't it? 962 00:53:57,943 --> 00:53:58,978 (Kathleen crying) 963 00:53:58,985 --> 00:53:59,770 - [Mary] Hold on. 964 00:53:59,778 --> 00:54:00,859 - She's not an animal. 965 00:54:00,862 --> 00:54:03,069 - Get out of here, have some decency. 966 00:54:03,073 --> 00:54:03,904 (Kathleen crying) 967 00:54:03,907 --> 00:54:06,399 Get her ready for some physiology, Sister. 968 00:54:06,409 --> 00:54:07,899 - [John] We need to get her a doctor. 969 00:54:07,911 --> 00:54:10,653 - You think I've never delivered a child before, Father? 970 00:54:10,664 --> 00:54:11,654 Get out of here. 971 00:54:11,665 --> 00:54:12,496 (Kathleen groans) 972 00:54:12,499 --> 00:54:14,661 Stop interfering in woman's business. 973 00:54:14,668 --> 00:54:15,658 (Kathleen crying) 974 00:54:15,669 --> 00:54:17,535 - [Thomas] We'll go and get a doctor. 975 00:54:17,545 --> 00:54:19,752 - [Mary] Too late, she'll be done with by then. 976 00:54:19,756 --> 00:54:20,962 - Thomas. (Kathleen groaning) 977 00:54:20,966 --> 00:54:22,331 Thomas, we can't leave her. 978 00:54:22,342 --> 00:54:24,128 - [Thomas] Quickly, John. 979 00:54:24,135 --> 00:54:25,170 (door slams) 980 00:54:25,178 --> 00:54:26,464 - [Mary] I'm going to cut the ligament. 981 00:54:27,847 --> 00:54:29,633 Hold her, Sister. 982 00:54:29,641 --> 00:54:32,099 (Kathleen crying out) 983 00:54:32,102 --> 00:54:33,592 Open your legs, girl. 984 00:54:33,603 --> 00:54:35,719 Come on, you've done it often enough before. 985 00:54:36,648 --> 00:54:39,310 (Kathleen whimpers) 986 00:54:39,317 --> 00:54:42,810 Think of our Lord, bleeding the thorns, 987 00:54:43,738 --> 00:54:46,105 the precious blood, the nails. 988 00:54:46,116 --> 00:54:51,202 Do you not know that suffering is his gift to us, woman? 989 00:54:51,204 --> 00:54:52,990 Show some gratitude. 990 00:54:52,998 --> 00:54:56,992 (flesh crackling) (Kathleen groans) 991 00:54:57,002 --> 00:55:01,496 ♪ By the blood that flowed from thee ♪ 992 00:55:01,506 --> 00:55:06,546 ♪ In thy bitter agony 993 00:55:06,553 --> 00:55:11,468 ♪ By the scourge so weakly born ♪ 994 00:55:11,683 --> 00:55:16,598 ♪ By thy purple robe of scorn ♪ 995 00:55:18,565 --> 00:55:23,560 ♪ By the thorns that crowned thy head 996 00:55:23,570 --> 00:55:28,531 ♪ By thy specter of the reed ; 997 00:55:28,950 --> 00:55:33,069 ♪ By thy footsteps faint and slow 998 00:55:34,289 --> 00:55:36,747 ♪ Weighed beneath thy ♪ (Kathleen groans) 999 00:55:36,750 --> 00:55:40,539 ♪ Cross of woe ♪ 1000 00:55:40,545 --> 00:55:45,631 ♪ By the nails and pointed spear 1001 00:55:45,633 --> 00:55:50,594 ♪ By thy people's cruel jeer ♪ 1002 00:55:51,222 --> 00:55:53,259 ♪ By thy ♪ 1003 00:55:53,266 --> 00:55:55,132 (John panting) 1004 00:55:55,143 --> 00:55:57,510 - [Thomas] Where's that damn doctor. 1005 00:55:57,520 --> 00:55:59,477 (thunder rumbles) 1006 00:55:59,481 --> 00:56:01,188 - [John] I don't think he's comin'. 1007 00:56:09,115 --> 00:56:10,822 (baby crying) 1008 00:56:10,825 --> 00:56:14,034 (church bells ringing) 1009 00:56:17,207 --> 00:56:19,665 (baby crying) 1010 00:56:21,169 --> 00:56:23,877 (dramatic music) 1011 00:56:25,006 --> 00:56:27,998 (children screaming) 1012 00:56:32,222 --> 00:56:33,883 (ominous music) 1013 00:56:33,890 --> 00:56:35,346 - [John] Kathleen. 1014 00:56:41,106 --> 00:56:41,891 Kathleen. 1015 00:56:44,901 --> 00:56:45,686 Oh God. 1016 00:56:47,445 --> 00:56:48,230 Lord. 1017 00:57:02,544 --> 00:57:05,002 (baby crying) 1018 00:57:16,599 --> 00:57:18,135 - [Thomas] Where is the Reverend Mother? 1019 00:57:18,143 --> 00:57:20,384 - [John] Thomas, the baby. 1020 00:57:20,395 --> 00:57:22,432 (baby crying) 1021 00:57:22,439 --> 00:57:23,395 Thomas. 1022 00:57:23,398 --> 00:57:25,856 (baby crying) 1023 00:57:33,158 --> 00:57:34,523 - [Child] Father. 1024 00:57:37,704 --> 00:57:39,160 Hey! 1025 00:57:39,164 --> 00:57:39,949 Father. 1026 00:57:41,416 --> 00:57:43,202 - [John] Thomas, wait. 1027 00:57:45,170 --> 00:57:46,331 - [Child] They're gonna kill you. 1028 00:57:46,337 --> 00:57:48,874 (John gasping) 1029 00:57:52,010 --> 00:57:53,296 - [Thomas] John. 1030 00:57:56,848 --> 00:57:58,384 Hurry. 1031 00:57:58,391 --> 00:58:00,473 (baby crying) 1032 00:58:00,477 --> 00:58:02,514 (thunder rumbles) 1033 00:58:02,520 --> 00:58:03,976 (John breathing raggedly) 1034 00:58:03,980 --> 00:58:05,220 - [Child] Father's coming. 1035 00:58:05,231 --> 00:58:06,517 Father's coming. 1036 00:58:13,990 --> 00:58:18,951 (baby crying) (thunder rumbles) 1037 00:58:19,746 --> 00:58:21,453 - [Thomas] This way, John, come on. 1038 00:58:33,426 --> 00:58:34,587 - [John] They're gettin' away from us. 1039 00:58:34,594 --> 00:58:35,584 - Listen. 1040 00:58:35,595 --> 00:58:38,053 (baby crying) 1041 00:58:42,560 --> 00:58:43,345 Come on. 1042 00:58:53,196 --> 00:58:54,607 - [John] I think we've lost them. 1043 00:58:54,614 --> 00:58:56,150 - Sh. 1044 00:58:56,157 --> 00:58:56,988 (door creaks) 1045 00:58:56,991 --> 00:58:58,152 - [Child] Hey, Father. 1046 00:58:58,159 --> 00:59:01,368 (dramatic eerie music) 1047 00:59:25,937 --> 00:59:27,519 - [John] Good God. 1048 00:59:27,522 --> 00:59:30,640 - [Thomas] God has nothin' to do with it. 1049 00:59:30,650 --> 00:59:31,856 - [John] Oh no. 1050 00:59:33,111 --> 00:59:36,979 (speaking in foreign language) 1051 00:59:38,408 --> 00:59:40,900 - [Thomas] If thine eyes offend thee, pluck them out. 1052 00:59:40,910 --> 00:59:45,655 - [John] Oh, (mumbles) all right. 1053 00:59:45,665 --> 00:59:48,123 (baby crying) 1054 00:59:53,756 --> 00:59:55,918 We should go get help. 1055 00:59:55,925 --> 00:59:57,461 - [Thomas] From who? 1056 00:59:57,468 --> 00:59:58,708 - [Thomas] Who? 1057 00:59:58,720 --> 01:00:00,256 Maybe that nice doctor? 1058 01:00:00,263 --> 01:00:01,094 The bishop? 1059 01:00:01,097 --> 01:00:02,679 Don't be naive, John. 1060 01:00:05,685 --> 01:00:08,723 - [John] Thomas, let me go first. 1061 01:00:10,023 --> 01:00:11,388 - Ah, be careful. 1062 01:00:35,673 --> 01:00:36,663 (baby crying) 1063 01:00:36,674 --> 01:00:38,290 The noise. 1064 01:00:38,301 --> 01:00:39,837 Try that one, John. 1065 01:00:51,981 --> 01:00:53,267 - [John] Thomas? 1066 01:00:54,567 --> 01:00:56,729 - [Thomas] Don't move. 1067 01:00:56,736 --> 01:00:59,694 (footsteps tapping) 1068 01:01:07,538 --> 01:01:10,747 - [John] They're comin' for us, Thomas. 1069 01:01:19,425 --> 01:01:22,042 (John grunting) 1070 01:01:32,814 --> 01:01:33,599 - John. 1071 01:01:37,860 --> 01:01:39,396 Keep that light on. 1072 01:01:40,530 --> 01:01:41,611 John. - I know. 1073 01:01:41,614 --> 01:01:43,150 - [Thomas] Please. 1074 01:01:43,157 --> 01:01:45,114 - [John] Can't ya stand? 1075 01:01:48,121 --> 01:01:49,987 This bulb's about to go. 1076 01:01:49,997 --> 01:01:52,705 - I've only a few matches left. 1077 01:01:52,709 --> 01:01:55,997 (men breathing heavily) 1078 01:01:58,631 --> 01:01:59,587 What's that? 1079 01:02:01,926 --> 01:02:02,711 Oh Christ. 1080 01:02:03,720 --> 01:02:05,381 There's bones. 1081 01:02:05,388 --> 01:02:06,753 Bones. 1082 01:02:06,764 --> 01:02:08,004 John, oh my God. 1083 01:02:09,392 --> 01:02:10,177 Oh my God. 1084 01:02:11,185 --> 01:02:13,893 (ominous music) 1085 01:02:16,983 --> 01:02:20,851 (speaking in foreign language) 1086 01:02:22,822 --> 01:02:24,312 Oh good God. 1087 01:02:24,323 --> 01:02:25,154 - [John] You really didn't believe 1088 01:02:25,158 --> 01:02:26,819 that Kathleen was possessed? 1089 01:02:26,826 --> 01:02:28,237 You wouldn't. 1090 01:02:28,244 --> 01:02:29,075 - Save your breath. 1091 01:02:29,078 --> 01:02:30,193 - [John] Just like you wouldn't admit 1092 01:02:30,204 --> 01:02:32,491 that there was miraculous goings on in the house. 1093 01:02:32,498 --> 01:02:34,114 - How miraculous. 1094 01:02:34,125 --> 01:02:35,365 And here? 1095 01:02:35,376 --> 01:02:37,617 (rocks clattering) 1096 01:02:37,628 --> 01:02:40,541 (suspenseful music) 1097 01:02:42,842 --> 01:02:45,880 (baby crying) 1098 01:02:45,887 --> 01:02:46,672 This way. 1099 01:02:48,431 --> 01:02:49,921 This way. 1100 01:02:49,932 --> 01:02:52,515 (ominous music) 1101 01:03:00,651 --> 01:03:03,860 - [John] They're comin' for us, Thomas. 1102 01:03:08,326 --> 01:03:11,364 (spirits whispering) 1103 01:03:19,212 --> 01:03:22,750 - [Thomas] These tunnels all look the same. 1104 01:03:33,392 --> 01:03:35,884 - [John] Thomas, look. 1105 01:03:35,895 --> 01:03:38,057 - [Thomas] I remember this. 1106 01:03:39,232 --> 01:03:41,894 (tinkling music) 1107 01:03:46,030 --> 01:03:46,815 Your head. 1108 01:03:48,825 --> 01:03:51,863 (spirits whispering) 1109 01:04:08,719 --> 01:04:09,959 - [John] We're lost, Thomas. 1110 01:04:09,971 --> 01:04:11,882 Listen to me. 1111 01:04:11,889 --> 01:04:13,471 We're really lost. 1112 01:04:13,474 --> 01:04:14,339 - Keep your head. 1113 01:04:15,309 --> 01:04:16,640 We'll find our way. 1114 01:04:20,439 --> 01:04:21,850 - [John] We're lost, Thomas. 1115 01:04:22,900 --> 01:04:23,981 We're really lost. 1116 01:04:28,948 --> 01:04:30,438 We're gonna die down here. 1117 01:04:33,035 --> 01:04:35,493 (baby crying) 1118 01:04:39,041 --> 01:04:41,658 (John stammers) 1119 01:04:42,753 --> 01:04:43,584 I'm not goin' any further. 1120 01:04:43,588 --> 01:04:45,078 - It's all right, John. 1121 01:04:45,089 --> 01:04:47,421 It's all right, take it easy. 1122 01:04:47,425 --> 01:04:49,132 Don't ya see? 1123 01:04:49,135 --> 01:04:50,876 We can rouse the child. 1124 01:04:50,887 --> 01:04:53,094 It's possible for all this. 1125 01:04:54,599 --> 01:04:56,886 - [John] I can't breathe. 1126 01:04:56,893 --> 01:04:58,679 - Calm down, John. 1127 01:04:58,686 --> 01:05:00,176 - [John] Calm down? 1128 01:05:00,187 --> 01:05:01,302 Fuckin' calm down? 1129 01:05:01,314 --> 01:05:03,271 We're not gettin' outta here. 1130 01:05:03,274 --> 01:05:04,764 (baby crying) 1131 01:05:04,775 --> 01:05:06,311 - Take it easy now. 1132 01:05:08,154 --> 01:05:11,272 (baby crying) 1133 01:05:11,282 --> 01:05:12,864 What's that in front of us? 1134 01:05:12,867 --> 01:05:16,235 (John breathing heavily) 1135 01:05:16,245 --> 01:05:17,030 No, John. 1136 01:05:22,126 --> 01:05:23,787 - [John] Oh, Mother of God, pray for us. 1137 01:05:23,794 --> 01:05:25,580 Mother of God, pray for us. 1138 01:05:28,299 --> 01:05:29,960 Mother of God, pray for us. 1139 01:05:29,967 --> 01:05:30,798 What was that? 1140 01:05:30,801 --> 01:05:31,666 (ominous music) 1141 01:05:31,677 --> 01:05:34,135 - What? - Behind you, up there. 1142 01:05:35,473 --> 01:05:38,431 (suspenseful music) 1143 01:05:43,814 --> 01:05:44,599 Thomas. 1144 01:05:48,235 --> 01:05:50,943 (Nun screeching) 1145 01:05:52,865 --> 01:05:55,573 (dramatic music) 1146 01:06:00,873 --> 01:06:03,410 (John panting) 1147 01:06:09,090 --> 01:06:10,205 Father Thomas! 1148 01:06:13,928 --> 01:06:14,713 Thomas! 1149 01:06:17,139 --> 01:06:17,924 Thomas! 1150 01:06:19,642 --> 01:06:21,178 Oh Christ, help me. 1151 01:06:22,061 --> 01:06:23,722 Christ help me. 1152 01:06:23,729 --> 01:06:25,015 Can you hear me? 1153 01:06:27,233 --> 01:06:29,190 Thomas, can you hear me? 1154 01:06:34,615 --> 01:06:35,901 - [Thomas] John. 1155 01:06:36,784 --> 01:06:38,570 - [John] Thomas! 1156 01:06:38,577 --> 01:06:40,363 - [Thomas] Here, John. 1157 01:06:42,832 --> 01:06:45,164 John. - Where are you? 1158 01:06:45,167 --> 01:06:48,159 (suspenseful music) 1159 01:06:48,170 --> 01:06:51,003 - [Thomas] Where are ya, son? 1160 01:06:51,007 --> 01:06:51,963 - [John] I'm over-- 1161 01:06:51,966 --> 01:06:56,881 (nun growling) (dramatic music) 1162 01:07:10,359 --> 01:07:12,976 (John gurgling) 1163 01:07:21,620 --> 01:07:23,156 - [Thomas] John? 1164 01:07:23,164 --> 01:07:24,279 John! 1165 01:07:24,290 --> 01:07:25,621 Oh, John! 1166 01:07:26,625 --> 01:07:27,865 John! 1167 01:07:27,877 --> 01:07:28,662 Oh God. 1168 01:07:29,587 --> 01:07:32,079 (John coughs) Oh John. 1169 01:07:32,089 --> 01:07:33,500 John, oh my child. 1170 01:07:33,507 --> 01:07:34,793 Oh my child. 1171 01:07:34,800 --> 01:07:36,461 It's all right, John. 1172 01:07:36,469 --> 01:07:37,709 It's all right. 1173 01:07:37,720 --> 01:07:38,710 Come on. 1174 01:07:38,721 --> 01:07:41,008 (John whimpering) 1175 01:07:41,015 --> 01:07:44,883 (speaking in foreign language) 1176 01:07:47,521 --> 01:07:49,137 (John crying) 1177 01:07:49,148 --> 01:07:51,264 Oh, are you with me, John? 1178 01:07:52,818 --> 01:07:53,933 - [John] Yeah. 1179 01:07:55,946 --> 01:07:59,905 You have to hope. (mumbles) 1180 01:07:59,909 --> 01:08:02,446 (John gurgles) 1181 01:08:07,249 --> 01:08:11,083 - You're not gettin' outta this one, Thomas. 1182 01:08:11,087 --> 01:08:12,202 Not this time. 1183 01:08:14,048 --> 01:08:15,504 They won't let ya. 1184 01:08:27,394 --> 01:08:30,261 (microphone thuds) 1185 01:08:34,902 --> 01:08:36,859 To whoever might find this, 1186 01:08:38,697 --> 01:08:40,859 this is the last confession of Thomas Riley, 1187 01:08:42,743 --> 01:08:43,778 a poor sinner. 1188 01:08:46,539 --> 01:08:47,654 Bless me Father, 1189 01:08:50,084 --> 01:08:50,869 bless me God, 1190 01:08:54,130 --> 01:08:54,961 for I have sinned. 1191 01:08:57,216 --> 01:09:00,129 I have caused a good man, 1192 01:09:01,971 --> 01:09:04,804 Father John Thornton, to lose his life. 1193 01:09:10,563 --> 01:09:13,146 I allowed my stubbornness to blind me. 1194 01:09:15,025 --> 01:09:19,986 Those statues bleedin', the spirits of the dead children, 1195 01:09:23,450 --> 01:09:25,862 they were signs of the evil in this house. 1196 01:09:29,290 --> 01:09:30,780 I don't want to think, 1197 01:09:38,340 --> 01:09:41,002 I don't want to think of what happened to these children, 1198 01:09:44,054 --> 01:09:44,885 but God, 1199 01:09:47,725 --> 01:09:52,686 God in heaven, help me save this one child. 1200 01:09:56,233 --> 01:09:57,143 Kathleen's child. 1201 01:10:01,280 --> 01:10:02,145 Your child. 1202 01:10:05,868 --> 01:10:07,984 So I can make amends for my sins. 1203 01:10:14,293 --> 01:10:16,079 If I was born here, 1204 01:10:18,505 --> 01:10:20,087 I can die here. 1205 01:10:25,179 --> 01:10:25,964 God, 1206 01:10:28,349 --> 01:10:29,555 be with me now. 1207 01:10:48,410 --> 01:10:51,903 In the name of Jesus Christ, our God and Lord, 1208 01:10:51,914 --> 01:10:55,077 strengthened by the intercession and the immaculate, 1209 01:10:55,084 --> 01:10:56,870 Virgin Mary, Mother God, 1210 01:10:56,877 --> 01:10:57,787 (nuns chanting) 1211 01:10:57,795 --> 01:10:59,627 our blessed Michael, the archangel, 1212 01:11:01,090 --> 01:11:04,048 of the blessed apostles Peter and Paul and all the saints, 1213 01:11:04,051 --> 01:11:05,132 (nuns chanting) 1214 01:11:05,135 --> 01:11:07,126 and powerful and holy authority of our ministry, 1215 01:11:07,137 --> 01:11:07,968 (nuns chanting) 1216 01:11:07,972 --> 01:11:10,054 we covet what the other takes in reproach. 1217 01:11:10,057 --> 01:11:10,922 (nuns chanting) 1218 01:11:10,933 --> 01:11:13,675 God the righteous, whose enemies are scattered 1219 01:11:13,686 --> 01:11:15,302 and also hidden. 1220 01:11:15,312 --> 01:11:17,303 (speech drowned out by chanting) 1221 01:11:17,314 --> 01:11:19,430 The smoke is... 1222 01:11:19,441 --> 01:11:23,184 God the Father, God the Father commands you. 1223 01:11:23,195 --> 01:11:25,687 God the Son commands you. 1224 01:11:25,698 --> 01:11:28,315 God the Holy Ghost commands you! 1225 01:11:30,619 --> 01:11:32,405 Be gone, Satan. 1226 01:11:32,413 --> 01:11:33,619 Be gone, Satan! 1227 01:11:34,581 --> 01:11:35,787 Be gone, Satan! 1228 01:11:37,001 --> 01:11:38,833 (baby crying) Inventor and master 1229 01:11:38,836 --> 01:11:42,921 of all deceit, enemy of man's salvation. 1230 01:11:42,923 --> 01:11:45,381 (baby crying) 1231 01:12:04,778 --> 01:12:05,563 What? 1232 01:12:07,489 --> 01:12:11,107 (Thomas breathing raggedly) 1233 01:12:17,333 --> 01:12:19,370 (Thomas cries out) 1234 01:12:19,376 --> 01:12:20,411 Christ. 1235 01:12:20,419 --> 01:12:22,751 - Welcome home, Thomas. 1236 01:12:22,755 --> 01:12:27,716 (flesh squelching) (Thomas grunting) 1237 01:12:33,932 --> 01:12:36,390 (baby crying) 1238 01:12:41,607 --> 01:12:42,563 Hush, child. 1239 01:12:49,323 --> 01:12:53,612 ♪ Hail queen of heaven ♪ 1240 01:12:53,619 --> 01:12:57,362 ♪ The ocean star ♪ 1241 01:12:57,373 --> 01:13:02,334 ♪ Guide of the wanderer here below ♪ 1242 01:13:04,713 --> 01:13:08,251 ♪ Thrown on life's surge ♪ 1243 01:13:08,258 --> 01:13:12,092 ♪ We claim thy care 1244 01:13:12,096 --> 01:13:17,057 ♪ Save us from peril and from woe ♪ 1245 01:13:19,228 --> 01:13:22,186 ♪ Mother of Christ ♪ 1246 01:13:22,189 --> 01:13:26,103 ♪ Oh star of the sea; 1247 01:13:26,110 --> 01:13:30,820 ♪ Pray for the wanderer 7 1248 01:13:30,823 --> 01:13:33,986 ♪ Pray for me ♪ 1249 01:13:33,992 --> 01:13:38,907 ♪ Oh gentle, chaste, and spotless maid ♪ 1250 01:13:41,583 --> 01:13:46,498 ♪ We sinners made our prayers through thee 1251 01:13:48,382 --> 01:13:53,343 ♪ Remind thy Son that He has paid ♪ 1252 01:13:55,848 --> 01:14:00,763 ♪ The price of our iniquity ♪ 1253 01:14:02,312 --> 01:14:05,395 ♪ Virgin most pure ♪ 1254 01:14:05,399 --> 01:14:09,017 ♪ Star of the sea ♪ 1255 01:14:09,027 --> 01:14:13,988 ♪ Pray for the sinner, pray for me ♪ 1256 01:14:16,910 --> 01:14:21,871 ♪ Sojourners in this vale of tears ♪ 1257 01:14:24,209 --> 01:14:29,170 ♪ To thee, blessed advocate, we cry 1258 01:14:30,841 --> 01:14:35,802 ♪ Pity our sorrows, calm our fears ♪ 1259 01:14:36,930 --> 01:14:41,891 ♪ And soothe with hope our misery ♪ 1260 01:14:43,395 --> 01:14:48,390 ♪ Refuge in grief, star of the sea 1261 01:14:48,400 --> 01:14:53,361 ♪ Pray for the mourner, pray for me ♪ 1262 01:14:55,491 --> 01:15:00,452 ♪ And while to Him who reigns above ♪ 1263 01:15:02,456 --> 01:15:07,417 ♪ In Godhead one, in person three 1264 01:15:08,879 --> 01:15:13,840 ♪ The source of life, of grace, of love ♪ 1265 01:15:15,052 --> 01:15:20,013 ♪ Homage we pay on bended knee 1266 01:15:21,517 --> 01:15:24,509 ♪ Virgin most pure ♪ 1267 01:15:24,520 --> 01:15:27,933 ♪ Star of the sea ♪ 1268 01:15:27,940 --> 01:15:32,901 ♪ Pray for the sinner, pray for me ♪ 1269 01:15:35,572 --> 01:15:38,690 ♪ Do thou, bright queen 1270 01:15:38,700 --> 01:15:42,910 ♪ Oh star of the sea; 1271 01:15:42,913 --> 01:15:47,783 ♪ Pray for thy children ♪ 1272 01:15:47,793 --> 01:15:50,251 ♪ Pray for me ♪ 86907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.