All language subtitles for The.Crooked.Web.1955.BD.English-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,969 --> 00:01:14,630
Oh, bonjour, Angelo, Stan Fabian.
2
00:01:15,848 --> 00:01:20,344
Ouais, regarde, je veux 50 en tout
sur Lady Gentry dans le troisiĂšme,
3
00:01:20,436 --> 00:01:23,347
et je veux 100 $ pour montrer sur
Speedy Kid dans le cinquiĂšme.
4
00:01:25,232 --> 00:01:26,934
D'accord, je vous appellerai plus tard, d'accord.
5
00:01:38,589 --> 00:01:40,578
Hey, Ed, qu'est-ce qui retient cette pile?
6
00:01:40,580 --> 00:01:42,248
Je n'ai que deux mains, vous savez.
7
00:01:42,249 --> 00:01:43,249
Eh bien, secoue-toi.
8
00:01:43,334 --> 00:01:45,732
Un peu de corne joyeuse vient d'arriver.
9
00:01:47,016 --> 00:01:48,248
Laissez-le klaxonner.
10
00:01:48,468 --> 00:01:50,091
Si ce n'est pas Long Shot Stan.
11
00:01:50,299 --> 00:01:51,571
Comment se fait-il que tu ne sois pas sur la piste
12
00:01:51,572 --> 00:01:54,275
sur une belle journée tranquille comme
ça joue un favori?
13
00:01:54,277 --> 00:01:55,132
Pourquoi serais-je?
14
00:01:55,134 --> 00:01:56,619
J'ai une chose sûre ici.
15
00:02:00,991 --> 00:02:02,928
Ugh, pourquoi tu ne ...?
16
00:02:05,636 --> 00:02:06,669
Salut Joanie!
17
00:02:06,671 --> 00:02:07,762
Que fais-tu ici?
18
00:02:07,764 --> 00:02:09,012
En route pour Chicago.
19
00:02:09,014 --> 00:02:10,123
Ramassez une pile!
20
00:02:10,277 --> 00:02:11,581
Eh bien, ne me laisse pas te garder.
21
00:02:11,636 --> 00:02:13,564
HĂ©, attends une minute, j'ai soif!
22
00:02:14,117 --> 00:02:15,788
Stan, passe moi les gaufres, veux-tu?
23
00:02:15,791 --> 00:02:16,700
Sûr.
24
00:02:30,005 --> 00:02:31,498
Quelque chose que je peux faire pour vous?
25
00:02:31,636 --> 00:02:33,437
Je viens de passer voir ma soeur.
26
00:02:33,439 --> 00:02:34,272
Elle travaille ici?
27
00:02:34,297 --> 00:02:36,259
Oui, Joan Daniel.
28
00:02:36,678 --> 00:02:37,816
Tu n'es pas Frank, n'est-ce pas?
29
00:02:37,818 --> 00:02:38,708
C'est vrai.
30
00:02:38,710 --> 00:02:39,683
Pourquoi ne l'as-tu pas dit?
31
00:02:39,691 --> 00:02:40,617
Je suis Stan Fabian.
32
00:02:40,682 --> 00:02:43,343
- Et bien, content de te connaĂźtre!
- Je suis content de te connaĂźtre aussi.
33
00:02:43,435 --> 00:02:44,717
Entendu parler de toi.
34
00:02:44,795 --> 00:02:46,179
Oh, de Joanie?
35
00:02:46,271 --> 00:02:49,511
Oui, elle nous a dit qu'elle était
travaillant pour un gars trĂšs gentil.
36
00:02:49,513 --> 00:02:50,591
Ordre, Stan.
37
00:02:50,828 --> 00:02:51,654
d'accord
38
00:02:51,777 --> 00:02:52,944
Une surprise, hein, chérie?
39
00:02:52,945 --> 00:02:54,730
Ouais, Frank est plein de surprises.
40
00:02:56,685 --> 00:02:59,054
Je rigole toujours, ce gamin.
41
00:02:59,067 --> 00:03:00,243
Quand es-tu arrivé en ville?
42
00:03:00,244 --> 00:03:00,835
Juste maintenant.
43
00:03:00,837 --> 00:03:02,126
J'ai l'impression de rouler encore.
44
00:03:02,206 --> 00:03:03,446
Vous aimez boire quelque chose?
45
00:03:03,559 --> 00:03:05,302
Ok, la racinette serait bien.
46
00:03:05,332 --> 00:03:06,241
Droite.
47
00:03:07,292 --> 00:03:08,577
Que diriez-vous de quelque chose Ă manger?
48
00:03:08,653 --> 00:03:10,396
J'ai déjeuné à Santa Barbara.
49
00:03:11,223 --> 00:03:13,425
Dis moi, comment ça va?
les gens Ă Portland?
50
00:03:13,494 --> 00:03:14,454
d'accord
51
00:03:15,157 --> 00:03:17,650
On dirait que Joanie vous a tout dit Ă propos de nous.
52
00:03:17,689 --> 00:03:19,571
Elle m'a donné le compte rendu complet.
53
00:03:19,721 --> 00:03:21,256
1,28 $ sur cinq.
54
00:03:24,094 --> 00:03:25,174
Vous voilà , chérie.
55
00:03:27,729 --> 00:03:28,771
Prévoyez-vous rester quelque temps?
56
00:03:28,772 --> 00:03:30,559
Oh, je vais Ă Chicago.
57
00:03:30,675 --> 00:03:31,761
C'est, si ...
58
00:03:31,800 --> 00:03:32,768
"Si" a raison!
59
00:03:32,860 --> 00:03:34,187
Si vous pensez que je vais vous donner de l'argent
60
00:03:34,188 --> 00:03:36,820
pour votre folle affaire,
vous perdez votre temps.
61
00:03:36,864 --> 00:03:38,662
Tu parles trop, grande bouche!
62
00:03:38,664 --> 00:03:39,867
Qu'est-ce que ...?
63
00:03:40,020 --> 00:03:41,140
Tout va bien, Stan.
64
00:03:41,142 --> 00:03:42,905
Je veux juste qu'il sache comment ça se passe.
65
00:03:42,907 --> 00:03:44,703
Eh bien, ne saute pas
off devant des étrangers.
66
00:03:44,704 --> 00:03:45,810
Ce ne sont pas leurs affaires. I>
67
00:03:45,811 --> 00:03:47,788
Je ne suis pas exactement un étranger.
68
00:03:48,041 --> 00:03:49,562
Joanie et moi sommes de trĂšs bons amis.
69
00:03:49,564 --> 00:03:51,578
C'est du bon travail si vous pouvez l'obtenir.
70
00:03:51,670 --> 00:03:53,392
Et on dirait que tu l'es.
71
00:03:53,422 --> 00:03:54,331
Vous...
72
00:03:55,549 --> 00:03:57,258
Ne pensez-vous pas que vous ĂȘtes
obtenir un peu hors ligne?
73
00:03:57,259 --> 00:03:59,378
Ok, alors je suis désolé, je
n'aurait pas dĂ» le dire.
74
00:03:59,470 --> 00:04:01,880
Pourquoi ne pas donner ça
l'esprit de la vĂŽtre une diffusion?
75
00:04:01,948 --> 00:04:03,555
Ah ça va, chérie.
76
00:04:03,844 --> 00:04:06,226
Je suppose qu'un frĂšre a le droit
se soucier de sa soeur.
77
00:04:07,177 --> 00:04:09,304
Peu importe, je peux prendre soin de moi.
78
00:04:09,808 --> 00:04:11,080
Que dites-vous que nous dĂźnons tous
79
00:04:11,081 --> 00:04:12,158
dans la grange ce soir, d'accord?
80
00:04:12,159 --> 00:04:13,523
Aw, je ne veux pas faire irruption.
81
00:04:13,525 --> 00:04:14,727
Vous n'intervenez pas.
82
00:04:14,729 --> 00:04:15,560
Soit mon invité.
83
00:04:16,695 --> 00:04:19,015
Aw, allez, chérie, tu sais
le slogan de cet endroit,
84
00:04:19,017 --> 00:04:20,091
"Service avec un sourire".
85
00:04:20,093 --> 00:04:22,348
Laisse moi voir un sourire
joli petit baiser de votre part.
86
00:04:23,895 --> 00:04:24,804
Atta fille.
87
00:04:26,455 --> 00:04:28,323
Juste un arbitre né.
88
00:04:28,415 --> 00:04:30,165
Allez, Frank, on va te nettoyer.
89
00:04:41,894 --> 00:04:43,887
Donc, au moment oĂč je suis sorti de l'armĂ©e
90
00:04:43,889 --> 00:04:44,926
J'étais un trÚs bon cuisinier.
91
00:04:44,928 --> 00:04:46,481
Si quelques milliers de dollars avaient été économisés,
92
00:04:46,482 --> 00:04:47,715
et je le mets dans la ruche.
93
00:04:47,717 --> 00:04:48,660
Un peu dur au début ...
94
00:04:48,662 --> 00:04:51,465
Ecoute, Stan, on peut pas
parler d'autre chose
95
00:04:51,467 --> 00:04:52,850
Ă part le drive-in?
96
00:04:53,302 --> 00:04:56,443
J'en ai assez de cet endroit
des plateaux de querelles toute la journée.
97
00:04:56,652 --> 00:04:57,994
Vous n'auriez pas Ă tordre les plateaux
98
00:04:57,995 --> 00:04:59,229
si vous écoutiez la raison.
99
00:05:00,564 --> 00:05:02,547
Je veux dire le genre de raison
100
00:05:02,549 --> 00:05:05,298
ça va le troisiÚme
doigt de la main gauche.
101
00:05:06,110 --> 00:05:08,578
Ne ressemble pas Ă un mauvais
proposition Ă moi, Joanie.
102
00:05:08,580 --> 00:05:11,491
Pas si ça ne me dérange pas
deuxiĂšme Ă un cheval.
103
00:05:11,583 --> 00:05:13,285
Rencontrez Long Shot Stan.
104
00:05:13,345 --> 00:05:16,715
Au sommet du monde
aujourd'hui, au jarret demain.
105
00:05:16,838 --> 00:05:18,165
Non monsieur.
106
00:05:18,347 --> 00:05:20,882
Quand je me marie, je
veux avoir un peu de sécurité.
107
00:05:20,884 --> 00:05:22,861
Je veux une maison et une famille.
108
00:05:23,580 --> 00:05:25,449
Les seuls poneys dont je veux entendre parler
109
00:05:25,451 --> 00:05:27,319
sont les Shetlands pour les enfants.
110
00:05:27,349 --> 00:05:28,319
Je vais quitter demain.
111
00:05:28,321 --> 00:05:29,441
Je vais le mettre par écrit.
112
00:05:29,487 --> 00:05:31,534
OĂč, au verso d'une feuille de brouillon?
113
00:05:33,415 --> 00:05:36,576
Hey, Joanie, mieux
prends ça un peu facilement.
114
00:05:36,578 --> 00:05:37,622
Qui a envoyé pour vous?
115
00:05:37,624 --> 00:05:39,437
Oh, allez, chérie, viens maintenant.
116
00:05:41,405 --> 00:05:44,072
Frank, dis-moi, cet accord Ă Chicago
117
00:05:44,074 --> 00:05:46,100
prend un peu de capital, hmm?
118
00:05:46,285 --> 00:05:47,486
Ben ouais.
119
00:05:47,523 --> 00:05:48,180
Combien?
120
00:05:48,182 --> 00:05:48,966
3000
121
00:05:48,968 --> 00:05:50,919
Un simple sac de coquillages.
122
00:05:51,377 --> 00:05:52,495
3000, hein?
123
00:05:53,990 --> 00:05:55,443
Eh bien, ne me regarde pas.
124
00:05:55,592 --> 00:05:57,794
Si tu veux lui prĂȘter le
l'argent, c'est vos funérailles.
125
00:05:57,796 --> 00:05:59,084
Ne m'en veux pas.
126
00:06:00,369 --> 00:06:02,154
Dis-lui de quoi il parle.
127
00:06:02,301 --> 00:06:03,627
La grande chasse aux oies.
128
00:06:03,719 --> 00:06:06,086
D'accord, d'accord
vous allez vomir Ă nouveau!
129
00:06:06,088 --> 00:06:08,840
Un arbitre, hein?
130
00:06:08,885 --> 00:06:10,353
Oh, je suis désolé, Stan.
131
00:06:11,409 --> 00:06:13,783
Je suis désolé d'avoir gùché ta soirée.
132
00:06:14,187 --> 00:06:16,097
Tu ne pouvais pas laisser notre soirée.
133
00:06:16,157 --> 00:06:17,066
Pourrait-il, chérie?
134
00:06:18,186 --> 00:06:19,488
Envie de finir cette danse?
135
00:06:19,490 --> 00:06:21,928
C'est la meilleure idée que j'ai entendue ce soir.
136
00:07:09,622 --> 00:07:11,198
[Frank} Whoa, Whoa!
137
00:07:17,406 --> 00:07:19,462
Ici tout d'un coup, hey?
138
00:07:19,464 --> 00:07:20,874
Oh, c'est un Daniel pour toi.
139
00:07:20,876 --> 00:07:21,796
Buveurs de baseball.
140
00:07:21,798 --> 00:07:23,797
Trois verres et ils sont sortis.
141
00:07:27,625 --> 00:07:29,421
Je pense que je ferais mieux de la ramener Ă la maison.
142
00:07:30,537 --> 00:07:34,422
Je veux aller Ă la salle Rainbow.
143
00:07:47,465 --> 00:07:48,426
VoilĂ .
144
00:07:48,528 --> 00:07:50,075
Je vais bien.
145
00:07:50,355 --> 00:07:51,354
Je vais attendre ici.
146
00:07:51,356 --> 00:07:52,617
Ă demain, Joanie.
147
00:07:52,619 --> 00:07:54,070
On s'en fout?
148
00:07:54,162 --> 00:07:57,158
Allez, Stan, allons
allez dans la salle Rainbow.
149
00:07:57,160 --> 00:07:58,248
D'accord chérie.
150
00:07:58,250 --> 00:07:59,790
Nous irons Ă la salle Rainbow.
151
00:07:59,792 --> 00:08:00,619
Allons.
152
00:08:12,222 --> 00:08:14,956
Je suppose que tu peux dire que je suis jolie
Noisette Ă propos de ce gamin, hein?
153
00:08:15,104 --> 00:08:17,729
Eh bien, tout ce que je peux dire
est de continuer Ă frapper, mon pote.
154
00:08:17,795 --> 00:08:18,704
Perforation?
155
00:08:19,980 --> 00:08:21,558
Je me suis assommé.
156
00:08:22,313 --> 00:08:23,404
J'ai une rĂšgle, vous savez.
157
00:08:23,406 --> 00:08:24,944
Ne batifolez jamais avec aucun des ateliers.
158
00:08:24,945 --> 00:08:25,852
C'est une entreprise. I>
159
00:08:26,945 --> 00:08:28,997
Et vient Joanie
et dehors va la rĂšgle.
160
00:08:31,298 --> 00:08:32,929
Oh mon Dieu, c'est une vraie poupée.
161
00:08:34,202 --> 00:08:36,569
Tout ce qu'elle a toujours voulu était
travail et rien d'autre.
162
00:08:36,736 --> 00:08:39,709
Elle est tout le travail et pas de jeu,
a toujours été, ce gamin.
163
00:08:40,459 --> 00:08:43,203
Elle est pour une chose, la sécurité.
164
00:08:43,224 --> 00:08:44,255
Sécurité?
165
00:08:45,880 --> 00:08:48,227
Pour certaines filles, c'est un vison
manteau et un million de dollars,
166
00:08:48,229 --> 00:08:50,205
et avec d'autres, c'est trois places par jour
167
00:08:50,207 --> 00:08:51,275
et un toit sur la tĂȘte.
168
00:08:51,277 --> 00:08:52,087
Vous le comprendre.
169
00:08:55,932 --> 00:08:57,592
Joanie m'a parlé de votre accord.
170
00:08:58,365 --> 00:08:59,093
Quelle aubaine?
171
00:08:59,095 --> 00:09:00,422
D'accord, ne te fais pas mal.
172
00:09:01,380 --> 00:09:02,608
Peut-ĂȘtre qu'elle Ă©tait chargĂ©e.
173
00:09:04,589 --> 00:09:06,659
Peut-ĂȘtre qu'elle inventait tout ça.
174
00:09:06,980 --> 00:09:08,995
Oui, peut-ĂȘtre qu'elle l'Ă©tait.
175
00:09:12,797 --> 00:09:14,008
Qu'est ce qu'elle vous a dit?
176
00:09:14,015 --> 00:09:16,131
Oh, je ne sais pas, quelque chose Ă propos de
177
00:09:16,660 --> 00:09:19,522
des bibelots d'or que vous
libéré d'un chùteau
178
00:09:19,524 --> 00:09:20,912
pendant que vous étiez dans l'armée.
179
00:09:20,914 --> 00:09:23,273
Oh, mon frĂšre, que vont faire quelques verres?
180
00:09:23,587 --> 00:09:26,195
Ils valent environ 200 000 $.
181
00:09:26,838 --> 00:09:28,415
Que vous a-t-elle dit d'autre?
182
00:09:29,263 --> 00:09:31,381
Eh bien, tu as eu un partenaire,
183
00:09:31,383 --> 00:09:33,634
un copain Ă Chicago que vous
étaient réunis le premier.
184
00:09:33,636 --> 00:09:35,503
Un peu d'imagination.
185
00:09:35,606 --> 00:09:37,064
Et c'est pourquoi tu avais besoin de la pĂąte,
186
00:09:37,065 --> 00:09:38,843
parce que vous et ce partenaire
187
00:09:38,845 --> 00:09:42,088
étaient censés chacun mettre en place
3000 $ pour financer le voyage.
188
00:09:42,477 --> 00:09:44,930
Cette Joanie devrait ĂȘtre un Ă©crivain.
189
00:09:45,632 --> 00:09:47,417
Tu sais qu'il est toujours lĂ ?
190
00:09:47,776 --> 00:09:48,979
Je ne sais rien!
191
00:09:49,021 --> 00:09:51,822
Supposons que je suis prĂȘt Ă
investir 3000 $ pour le savoir.
192
00:09:51,947 --> 00:09:53,086
Regarde, garde ta pĂąte,
193
00:09:53,088 --> 00:09:54,858
ça ne t'aidera pas avec Joanie.
194
00:09:56,409 --> 00:09:58,169
Elle finira par vous épouser, d'accord.
195
00:09:58,327 --> 00:10:00,987
Elle ne peut pas le montrer,
mais elle t'aime beaucoup.
196
00:10:01,454 --> 00:10:03,977
Elle n'est pas la seule
raison pour laquelle je suis intéressé.
197
00:10:04,266 --> 00:10:06,446
200 000 $, c'est beaucoup de gratte.
198
00:10:07,420 --> 00:10:09,365
MĂȘme la moitiĂ© n'est pas mauvaise.
199
00:10:09,450 --> 00:10:11,512
Regardez, le deal est entre
l'autre gars et moi,
200
00:10:11,514 --> 00:10:12,795
rien que nous deux.
201
00:10:12,954 --> 00:10:14,072
Alors oublie ça, hein?
202
00:10:26,103 --> 00:10:27,460
Dors dessus, veux-tu, Frank?
203
00:10:27,462 --> 00:10:28,579
Je te vois dans la matinée.
204
00:10:28,619 --> 00:10:29,165
'Nuit.
205
00:10:29,167 --> 00:10:29,901
D'accord.
206
00:10:41,695 --> 00:10:42,513
Qu'est-ce?
207
00:10:43,354 --> 00:10:44,779
Joanie?
208
00:10:46,626 --> 00:10:47,577
Chéri!
209
00:10:55,658 --> 00:10:57,712
Combien de temps cela a-t-il duré?
210
00:10:57,714 --> 00:10:59,611
Un million d'années.
211
00:10:59,821 --> 00:11:01,606
Cela me semble plus long.
212
00:11:01,745 --> 00:11:03,613
Dieu merci, tu es lĂ .
213
00:11:11,812 --> 00:11:13,155
Le café.
214
00:11:18,694 --> 00:11:20,913
Vous faites une puissante ivresse mignonne.
215
00:11:21,121 --> 00:11:22,929
Ce n'était pratiquement pas un acte.
216
00:11:24,327 --> 00:11:25,374
Comment allons nous?
217
00:11:27,148 --> 00:11:29,266
Je pense que nous l'avons accroché.
218
00:11:29,515 --> 00:11:30,874
J'espere.
219
00:11:30,926 --> 00:11:33,472
Je ne pas combien de temps
Je peux le retenir.
220
00:11:33,870 --> 00:11:36,316
Oui, il a certainement pris son temps
221
00:11:36,318 --> 00:11:38,016
te dire bonne nuit ce soir, hein?
222
00:11:38,433 --> 00:11:40,033
Prend son temps libre tous les soirs.
223
00:11:40,956 --> 00:11:42,157
C'est le problĂšme.
224
00:11:42,551 --> 00:11:44,395
Tu n'arrĂȘtes pas de le combattre, chĂ©rie.
225
00:11:44,543 --> 00:11:47,512
Il peut ĂȘtre plus grand que toi
ĂȘtes, mais vous avez la vitesse.
226
00:11:49,387 --> 00:11:50,415
Je pensais juste que je m'arrĂȘterais
227
00:11:50,417 --> 00:11:52,106
et vous faire savoir comment les choses se passaient
228
00:11:52,108 --> 00:11:53,683
Parce que demain est notre grand jour.
229
00:11:53,702 --> 00:11:56,321
Ăa va ĂȘtre une petite ruche occupĂ©e.
230
00:12:03,203 --> 00:12:04,007
Pensée plus
231
00:12:04,009 --> 00:12:05,891
à propos de ce que nous étions
parler de la nuit derniĂšre?
232
00:12:05,984 --> 00:12:07,204
Ouais je l'ai.
233
00:12:08,792 --> 00:12:10,493
Vous regardez un calendrier derniĂšrement?
234
00:12:12,462 --> 00:12:14,164
Vous n'avez plus beaucoup de temps, n'est-ce pas?
235
00:12:16,257 --> 00:12:17,529
C'est quoi Joanie ce matin?
236
00:12:17,530 --> 00:12:18,918
Il est déjà neuf heures et demie.
237
00:12:18,920 --> 00:12:20,003
Oh, elle sera lĂ .
238
00:12:22,806 --> 00:12:24,257
Bon vieux Ed.
239
00:12:24,270 --> 00:12:25,762
Il est le meilleur homme d'ordre court qui soit.
240
00:12:25,763 --> 00:12:27,480
Je devais lui donner un morceau
de l'articulation pour le garder.
241
00:12:27,481 --> 00:12:28,261
Ouais?
242
00:12:28,353 --> 00:12:29,536
Je suis désolé je suis en retard, Stan.
243
00:12:29,538 --> 00:12:30,568
Aw, tout va bien, chérie.
244
00:12:30,569 --> 00:12:31,381
Comment vous sentez-vous?
245
00:12:31,444 --> 00:12:33,528
Comme ma tĂȘte est coincĂ©e
avec du scotch.
246
00:12:34,359 --> 00:12:35,718
Pourquoi ne prenez-vous pas le jour de congé?
247
00:12:35,901 --> 00:12:37,491
Je serai bien aprĂšs
J'ai une tasse de café.
248
00:12:37,492 --> 00:12:38,568
D'accord, d'accord.
249
00:12:45,531 --> 00:12:47,076
Elle travaille vraiment dur, ce gamin.
250
00:12:47,078 --> 00:12:48,573
A toujours toute sa vie.
251
00:12:49,499 --> 00:12:51,163
Peut-ĂȘtre qu'elle mĂ©rite une pause.
252
00:12:51,876 --> 00:12:55,790
Stan, comment voudriez-vous
emmener Joanie en Europe
253
00:12:55,953 --> 00:12:56,874
en lune de miel?
254
00:12:58,573 --> 00:12:59,732
Est-ce que vous plaisantez?
255
00:12:59,734 --> 00:13:00,336
Non.
256
00:13:00,956 --> 00:13:04,906
Elle a toujours rĂȘvĂ©
voyager et voir le monde.
257
00:13:04,908 --> 00:13:06,608
Elle avait l'habitude de retourner chaque fois que je lui disais
258
00:13:06,610 --> 00:13:08,860
Ă propos de certains endroits
J'avais vu à l'étranger.
259
00:13:09,823 --> 00:13:12,563
Eh bien, je pense qu'elle pourrait
aller pour le voyage européen,
260
00:13:12,570 --> 00:13:15,999
mais la lune de miel, je ne sais pas.
261
00:13:16,001 --> 00:13:17,827
Eh bien, vous pouvez la vendre une fois qu'elle sait
262
00:13:17,829 --> 00:13:19,181
vous ĂȘtes dans l'affaire.
263
00:13:20,405 --> 00:13:21,584
Qu'en est-il de votre partenaire?
264
00:13:22,200 --> 00:13:25,819
Eh bien, s'il ne vous coupe pas la parole,
Je partagerai ma moitié avec vous.
265
00:13:28,063 --> 00:13:29,110
Je vais te dire ce que je vais faire
266
00:13:30,032 --> 00:13:32,618
Si Joanie y va, vous avez un accord.
267
00:13:33,877 --> 00:13:35,203
Mais tu dois la vendre.
268
00:13:40,341 --> 00:13:42,479
Eh bien, si ce n'est pas la reine des abeilles.
269
00:13:42,481 --> 00:13:44,575
Qu'est-ce qui vous amĂšne Ă la ruche ce matin?
270
00:13:45,190 --> 00:13:47,768
C'est un grand jour pour
faire du miel, chérie.
271
00:13:50,060 --> 00:13:51,175
Eh bien, je suis lĂ .
272
00:13:51,177 --> 00:13:52,122
OĂč est tout le monde?
273
00:13:52,124 --> 00:13:53,106
Aw, ils vont revenir.
274
00:13:53,108 --> 00:13:54,427
Peut-ĂȘtre que je devrais enlever le pantalon
275
00:13:54,428 --> 00:13:55,951
et enfilez un maillot de bain en bikini.
276
00:13:55,953 --> 00:13:57,036
Oui, si tu faisais ça, chérie,
277
00:13:57,037 --> 00:13:58,699
il faudrait les battre avec un bĂąton.
278
00:13:58,701 --> 00:14:01,819
Joanie, comment aimeriez-vous
faire un petit voyage en Europe?
279
00:14:01,821 --> 00:14:02,981
Avec toi?
280
00:14:03,041 --> 00:14:04,059
Et Stan.
281
00:14:04,954 --> 00:14:07,243
Je t'ai dit Frankie
était plein de surprises.
282
00:14:07,412 --> 00:14:09,181
Quel est l'angle cette fois?
283
00:14:09,297 --> 00:14:10,681
Stan est d'accord.
284
00:14:12,248 --> 00:14:14,624
Tu ne peux pas résister
un long coup, pouvez-vous?
285
00:14:14,626 --> 00:14:16,482
Chérie, je n'ai pas encore dit oui.
286
00:14:16,982 --> 00:14:19,226
Allez, Frankie,
Raconte-nous tout.
287
00:14:19,333 --> 00:14:22,387
Eh bien, toi et Stan
pourrait en faire une lune de miel.
288
00:14:22,684 --> 00:14:23,883
Une lune de miel?
289
00:14:23,885 --> 00:14:25,145
Moi et Stan?
290
00:14:25,220 --> 00:14:26,970
Ăcoute, Cupidon, quoi
vous fait penser que je suis prĂȘt
291
00:14:26,971 --> 00:14:27,887
pour une lune de miel?
292
00:14:27,889 --> 00:14:29,709
Vous parlez toujours de sécurité.
293
00:14:29,787 --> 00:14:32,459
100 000 $, c'est beaucoup de sécurité.
294
00:14:34,979 --> 00:14:36,721
Qu'en penses-tu, Stan?
295
00:14:37,315 --> 00:14:39,142
Tu sais ce que je ressens pour toi.
296
00:14:39,429 --> 00:14:41,297
Vous venez de dire le mot et nous partons.
297
00:14:42,778 --> 00:14:43,817
Je vous dis ce que.
298
00:14:44,076 --> 00:14:46,862
Supposons que nous commençons la lune de miel
aprĂšs que nous ayons l'argent.
299
00:14:46,864 --> 00:14:48,565
Mlle Daniel, remettez votre uniforme.
300
00:14:48,638 --> 00:14:50,388
Mais qu'en est-il du
endroit, qui va le diriger?
301
00:14:50,389 --> 00:14:51,870
Ed peut l'exécuter avec son frÚre Andy
302
00:14:51,871 --> 00:14:53,823
et quelques garages.
303
00:14:53,825 --> 00:14:55,165
Je ne sais toujours pas.
304
00:14:56,751 --> 00:14:57,702
Allons.
305
00:14:58,354 --> 00:14:59,245
Que dis-tu, chérie,
306
00:14:59,246 --> 00:15:01,086
dois-je descendre et nous chercher nos passeports? I>
307
00:15:02,139 --> 00:15:04,715
Je ne sais pas, tu es
venir Ă moi terriblement vite.
308
00:15:04,717 --> 00:15:05,835
Que dites-vous, chérie?
309
00:15:07,547 --> 00:15:10,291
Stan.
310
00:15:35,641 --> 00:15:36,983
Les voici chérie.
311
00:15:36,985 --> 00:15:37,875
Allez, réveille-toi.
312
00:15:38,187 --> 00:15:40,422
Je dois faire bonne impression
sur le copain de ton frĂšre.
313
00:15:40,700 --> 00:15:41,609
D'accord?
314
00:15:44,933 --> 00:15:46,716
Ray, ma soeur Joanie
315
00:15:46,718 --> 00:15:48,342
et son futur mari Stan Fabian.
316
00:15:48,344 --> 00:15:49,229
Ray Torres.
317
00:15:49,655 --> 00:15:51,304
Je ne comprends pas ça.
318
00:15:51,306 --> 00:15:52,610
Eh bien, je vais tout expliquer.
319
00:15:52,686 --> 00:15:53,876
Allez, entrez.
320
00:15:54,350 --> 00:15:56,719
Je pense que nous aurions
une petite discussion d'abord.
321
00:15:56,811 --> 00:15:58,451
Oh, on va parler en chemin.
322
00:15:58,586 --> 00:16:00,146
Allons-y.
323
00:16:08,317 --> 00:16:09,083
OĂč aller
324
00:16:09,099 --> 00:16:10,592
Dis lui, Ray.
325
00:16:10,950 --> 00:16:12,627
Droit devant l'autodrome.
326
00:16:16,090 --> 00:16:18,588
Alors, Stan a offert ici de
mettre mon bout de pĂąte
327
00:16:18,590 --> 00:16:20,666
et en faire une lune de miel
pour lui et Joanie.
328
00:16:20,668 --> 00:16:22,855
Ce n'était pas notre affaire, vous le savez.
329
00:16:23,379 --> 00:16:24,892
Oui, mais j'ai pensé,
330
00:16:24,894 --> 00:16:26,057
vous savez, si quelque chose devrait pouvoir
331
00:16:26,058 --> 00:16:27,110
que nous avions besoin de plus de pĂąte,
332
00:16:27,112 --> 00:16:28,815
Stan pourrait le proposer pour nous deux.
333
00:16:28,843 --> 00:16:30,469
Ăa vaut le coup juste pour l'assurance.
334
00:16:30,470 --> 00:16:32,516
Je n'ai pas besoin d'assurance!
335
00:16:32,530 --> 00:16:34,913
Ok, alors je vais le couper
dans la moitié des miens.
336
00:16:34,915 --> 00:16:36,399
Tu ne le coupes pas pour rien!
337
00:16:36,563 --> 00:16:38,163
OĂč tu descends
en lui parlant
338
00:16:38,164 --> 00:16:39,084
en premier lieu?
339
00:16:39,145 --> 00:16:41,431
C'était un accord à double sens,
Juste entre toi et moi.
340
00:16:41,553 --> 00:16:43,840
Vous avez beaucoup de courage
essayer de couper votre famille po
341
00:16:43,842 --> 00:16:44,747
Maintenant, attendez une minute.
342
00:16:44,749 --> 00:16:46,684
Si je veux partager ma moitié avec Stan,
343
00:16:46,686 --> 00:16:47,902
ce n'est pas une peau de toi.
344
00:16:47,904 --> 00:16:50,440
Ăa va ĂȘtre le chemin
on le met en place, ou rien!
345
00:16:50,914 --> 00:16:52,914
Que voulez-vous dire, "ou rien?"
346
00:16:53,044 --> 00:16:54,662
Je vais seul-o.
347
00:16:56,227 --> 00:16:59,500
Ce n'est pas trĂšs pratique
dans les circonstances.
348
00:16:59,502 --> 00:17:01,369
Dans quelles circonstances?
349
00:17:01,371 --> 00:17:03,015
Eh bien, vous voyez, nous sommes plusieurs
350
00:17:03,017 --> 00:17:04,335
qui savent Ă ce sujet maintenant.
351
00:17:04,337 --> 00:17:05,796
Oui, je peux m'occuper de ça aussi.
352
00:17:05,797 --> 00:17:07,964
TrĂšs bien, chum, prends
moi de retour Ă l'hĂŽtel.
353
00:17:10,379 --> 00:17:11,121
Ca c'était quoi?
354
00:17:11,123 --> 00:17:12,030
Mon silencieux.
355
00:17:12,032 --> 00:17:12,571
Continue de conduire!
356
00:17:12,573 --> 00:17:13,674
Es tu fou?
357
00:17:14,797 --> 00:17:16,389
TrÚs bien, rangez-vous sur le cÎté!
358
00:17:16,391 --> 00:17:18,001
- Frank, qu'as-tu fait?
- Ralentissez.
359
00:17:18,002 --> 00:17:18,827
Fermer!
360
00:17:28,295 --> 00:17:30,569
Ralentis, veux-tu un flic sur notre queue?
361
00:17:32,490 --> 00:17:34,484
Je n'ai rien compris de tel.
362
00:17:34,575 --> 00:17:35,617
Tu l'as tué.
363
00:17:35,618 --> 00:17:36,434
Tu l'as tué!
364
00:17:36,436 --> 00:17:37,709
Maintenant, ressaisis-toi!
365
00:17:38,216 --> 00:17:39,974
Il ne m'a pas laissé le choix.
366
00:17:44,863 --> 00:17:48,816
Maintenant, tous dans la famille.
367
00:18:00,947 --> 00:18:02,080
OĂč sommes-nous?
368
00:18:03,470 --> 00:18:05,213
Ohio quelque part.
369
00:18:07,233 --> 00:18:08,555
On dirait une ville en avant.
370
00:18:08,556 --> 00:18:09,379
Pourquoi ne nous arrĂȘtons pas?
371
00:18:09,381 --> 00:18:11,001
Joanie est tout assommé.
372
00:18:11,003 --> 00:18:12,838
Plus on avance
de Chicago, mieux c'est.
373
00:18:13,031 --> 00:18:14,698
Voici
un bulletin tĂŽt le matin.
374
00:18:14,699 --> 00:18:17,485
Le corps de Ramon Torres, un
Vendeur de voitures dâoccasion Ă Chicago,
375
00:18:17,655 --> 00:18:19,828
a été trouvé flottant dans le lac
Michigan en dehors de Chicago
376
00:18:19,829 --> 00:18:21,322
tĂŽt ce matin.
377
00:18:21,414 --> 00:18:23,123
La police recherche deux hommes et une fille
378
00:18:23,124 --> 00:18:24,575
dans une décapotable de couleur claire,
379
00:18:24,667 --> 00:18:26,618
qui est censĂ© ĂȘtre la voiture du tueur.
380
00:18:26,836 --> 00:18:29,507
La police a exclu le vol
comme motif du crime
381
00:18:29,547 --> 00:18:32,289
quand ils ont découvert 3200 $
dans le portefeuille de la victime.
382
00:18:32,550 --> 00:18:35,024
Lionel Boyd, employé de l'hÎtel Monarch ...
383
00:18:36,000 --> 00:18:36,942
Qu'allons nous faire?
384
00:18:36,944 --> 00:18:38,100
Vas-y doucement
385
00:18:39,001 --> 00:18:41,249
Une chose, ils n'ont pas
a la marque de la voiture.
386
00:18:41,851 --> 00:18:43,911
Je n'aime pas ce deux
hommes et une entreprise de fille.
387
00:18:43,913 --> 00:18:45,721
Peut-ĂȘtre devrions-nous nous sĂ©parer.
388
00:18:45,723 --> 00:18:47,201
Oui, vous prenez un avion pour New York.
389
00:18:47,202 --> 00:18:48,558
Joanie et je te retrouve lĂ -bas.
390
00:18:48,586 --> 00:18:50,285
Bonne idée, seulement nous le faisons dans l'autre sens.
391
00:18:50,287 --> 00:18:51,222
Tu prends l'avion.
392
00:18:51,224 --> 00:18:52,489
Joanie vient avec moi.
393
00:18:52,737 --> 00:18:53,833
Je veux aller avec Stan.
394
00:18:53,835 --> 00:18:54,768
Nous le faisons à ma façon.
395
00:18:54,770 --> 00:18:57,358
Si nous sommes pris en charge, nous sommes
frÚre et soeur, légitime.
396
00:18:57,658 --> 00:18:58,679
Je veux aller Ă la maison.
397
00:18:58,681 --> 00:18:59,908
Personne ne rentre Ă la maison.
398
00:18:59,910 --> 00:19:01,320
Nous sommes tous dans le mĂȘme bateau.
399
00:19:02,444 --> 00:19:04,725
Nous serions drageons de ne pas
passe au travers maintenant.
400
00:19:04,741 --> 00:19:06,655
C'est plus de 100 000 $ chacun.
401
00:19:07,377 --> 00:19:08,293
Frankie a raison.
402
00:19:08,294 --> 00:19:10,371
ChĂ©rie, nous serions drĂŽles d'arrĂȘter de fumer maintenant.
403
00:19:10,377 --> 00:19:11,857
Tout va bien se passer.
404
00:19:13,781 --> 00:19:15,625
Il y a une station d'essence,
pourquoi ne vous arrĂȘtez pas?
405
00:19:24,672 --> 00:19:27,555
Je prendrai un taxi pour l'aéroport.
406
00:19:32,170 --> 00:19:33,079
Ici.
407
00:19:34,299 --> 00:19:36,510
Je vais apporter le reste des choses avec nous.
408
00:19:38,379 --> 00:19:40,527
Mieux vaut me donner de la pùte pour les dépenses.
409
00:19:40,805 --> 00:19:41,826
Quand vous arrivez Ă New York,
410
00:19:41,828 --> 00:19:44,039
vérifier dans le Claxton
HĂŽtel et attendez nous.
411
00:19:44,041 --> 00:19:45,478
Nous y arriverons aussi vite que possible.
412
00:19:45,480 --> 00:19:46,430
C'est 200 $.
413
00:19:46,432 --> 00:19:47,582
Ăa va le faire.
414
00:19:52,434 --> 00:19:55,426
Rappelez-vous, le Claxton
HĂŽtel sur la 39Ăšme rue ouest.
415
00:19:55,550 --> 00:19:56,590
Au revoir chérie.
416
00:19:56,592 --> 00:19:57,803
S'il vous plaĂźt attendez-nous, Stan.
417
00:19:57,805 --> 00:19:58,673
Au revoir.
418
00:20:01,109 --> 00:20:02,852
Attends-nous, Stan!
419
00:20:06,727 --> 00:20:08,984
Calme-toi, chérie, n'en fais pas trop.
420
00:20:09,047 --> 00:20:10,812
Ce fut un choc pour Stan.
421
00:20:11,164 --> 00:20:13,149
Attendez qu'il reçoive le grand choc.
422
00:20:22,076 --> 00:20:23,653
Deux billets de bateau.
423
00:20:24,662 --> 00:20:27,239
La facture de lâhĂŽtel Monarch a Ă©tĂ© rĂ©glĂ©e en totalitĂ©.
424
00:20:28,207 --> 00:20:29,200
Passeport.
425
00:20:31,108 --> 00:20:34,866
Et 3200 smackeroos.
426
00:20:36,466 --> 00:20:38,823
Bien sûr déteste se séparer de tous
cette égratignure, M. Jackson.
427
00:20:38,825 --> 00:20:42,341
Je me sentais bien juste
le transporter, vous savez.
428
00:20:42,528 --> 00:20:43,877
Eh bien, vous le gardez alors, Ray.
429
00:20:43,879 --> 00:20:46,894
M. Atherton voudrait que vous
pour faire un si bon travail.
430
00:20:47,932 --> 00:20:51,187
Oh, bien le remercier pour
moi, c'est merveilleux!
431
00:20:51,189 --> 00:20:53,118
Vous pouvez les envoyer maintenant, Mlle Swanson.
432
00:20:53,316 --> 00:20:55,515
Avant de partir, il y a un
bon ami Ă vous ici
433
00:20:55,517 --> 00:20:56,743
qui voudrait dire bonjour.
434
00:20:58,279 --> 00:20:59,055
Franc!
435
00:20:59,057 --> 00:21:00,905
Salut Ray, comment te sens-tu?
436
00:21:00,907 --> 00:21:02,648
Eh bien, si tu avais attendu
jusqu'Ă ce que nous ayons quelques mĂštres
437
00:21:02,649 --> 00:21:04,650
sur la route, je ne voudrais pas
ont dĂ» prendre ce bain.
438
00:21:04,651 --> 00:21:05,952
Je ne pouvais pas voir l'eau.
439
00:21:05,953 --> 00:21:06,862
Oh, bien sûr!
440
00:21:06,864 --> 00:21:08,288
En tous cas,
c'était samedi soir.
441
00:21:08,289 --> 00:21:10,615
à ces prix, je serais gorgé d'eau!
442
00:21:10,617 --> 00:21:12,170
N'oublie pas maintenant, pour le moment,
443
00:21:12,171 --> 00:21:14,251
rester en dehors de New York
et Francfort, en Allemagne.
444
00:21:14,253 --> 00:21:15,586
Ne t'inquiÚte pas pour ça.
445
00:21:15,588 --> 00:21:16,879
Je vais Ă Vegas!
446
00:21:18,508 --> 00:21:21,091
Au fait, comment notre
diffusion sur ondes courtes?
447
00:21:21,093 --> 00:21:22,177
Oh, il a eu le message.
448
00:21:22,179 --> 00:21:24,132
Il était impatient de partir pour New York.
449
00:21:24,315 --> 00:21:26,211
Jusqu'à présent, tout est
aller droit dans les délais.
450
00:21:26,213 --> 00:21:27,829
Eh bien, espérons que cela continue.
451
00:21:27,840 --> 00:21:28,939
Nous sommes prĂšs de la fin maintenant,
452
00:21:28,941 --> 00:21:31,220
et M. Atherton devient trĂšs inquiet.
453
00:21:31,731 --> 00:21:33,020
Et vous, mademoiselle Marlowe?
454
00:21:33,022 --> 00:21:34,137
Tout va bien?
455
00:21:34,633 --> 00:21:36,925
Maintenant que Frank est dans
Je me sens beaucoup plus en sécurité.
456
00:21:37,440 --> 00:21:39,276
L'année écoulée n'a pas été trop facile.
457
00:21:39,278 --> 00:21:40,563
Je peux imaginer.
458
00:21:40,655 --> 00:21:42,893
Oui, sans elle, nous
ne l'aurais jamais fait.
459
00:21:42,895 --> 00:21:44,142
Elle l'a eu Ă un point maintenant
460
00:21:44,144 --> 00:21:46,746
oĂč il va presque
tout ce qu'elle lui demande.
461
00:21:47,070 --> 00:21:48,896
Cela reste Ă voir, Frank.
462
00:21:50,156 --> 00:21:51,164
Oui, Jackson?
463
00:21:51,165 --> 00:21:52,579
Nous sommes prĂȘts maintenant, M. Atherton.
464
00:21:52,581 --> 00:21:53,323
Bien.
465
00:21:53,389 --> 00:21:54,282
Amenez-le.
466
00:21:55,628 --> 00:21:58,104
M. Durling sera le long
Ă tout moment, messieurs.
467
00:21:58,130 --> 00:22:00,165
Je vais le faire te combler
dans le fond.
468
00:22:00,167 --> 00:22:02,659
Durling a été sur ce
cas depuis longtemps.
469
00:22:02,843 --> 00:22:04,546
Il en connaĂźt tous les aspects.
470
00:22:08,342 --> 00:22:10,416
Joanie, merveilleux!
471
00:22:10,418 --> 00:22:10,924
Franc.
472
00:22:10,926 --> 00:22:12,330
RV, ravi de vous revoir.
473
00:22:12,332 --> 00:22:13,972
Frank, tu connais les garçons.
474
00:22:13,993 --> 00:22:15,027
Salut les garçons.
475
00:22:16,148 --> 00:22:17,731
C'est Herr Koenig, Frank.
476
00:22:17,733 --> 00:22:19,351
Je viens d'arriver de Berlin.
477
00:22:19,443 --> 00:22:20,452
Herr Koenig.
478
00:22:22,363 --> 00:22:24,511
Mlle Marlowe, et mon
avocat, Tom Jackson.
479
00:22:24,532 --> 00:22:26,859
Herr Koenig de la police allemande.
480
00:22:27,702 --> 00:22:29,550
Maintenant, je veux que vous leur racontiez l'histoire.
481
00:22:29,870 --> 00:22:32,885
M. Durling, messieurs,
était un témoin oculaire.
482
00:22:33,155 --> 00:22:34,623
Toute la photo, monsieur?
483
00:22:34,641 --> 00:22:35,729
Du début à la fin.
484
00:22:36,210 --> 00:22:38,412
Je veux que tous les hommes
avoir tous les détails
485
00:22:38,414 --> 00:22:39,740
sur ce cas.
486
00:22:39,975 --> 00:22:42,006
Si les garçons ici savent
ce pour quoi nous travaillons,
487
00:22:42,165 --> 00:22:43,700
ça va les aider à faire un meilleur travail.
488
00:22:43,801 --> 00:22:44,405
Oui monsieur.
489
00:22:45,804 --> 00:22:50,092
Eh bien, messieurs, notre histoire
remonte au 6 novembre 1945,
490
00:22:50,094 --> 00:22:52,156
aprĂšs l'occupation de Berlin.
491
00:22:52,643 --> 00:22:54,893
Le chef de division a reçu un pourboire
492
00:22:54,985 --> 00:22:57,514
qu'il y avait une quantité
des fournitures volées
493
00:22:57,516 --> 00:22:59,586
dans une boulangerie bombardée prÚs de Neustadt.
494
00:23:00,488 --> 00:23:02,995
Il a informé le quartier général du bataillon,
495
00:23:03,357 --> 00:23:05,645
et ils ont envoyé un lieutenant de député,
496
00:23:06,174 --> 00:23:07,564
Le fils de M. Atherton,
497
00:23:08,556 --> 00:23:10,541
avec un dĂ©tail de nous pour enquĂȘter.
498
00:23:14,325 --> 00:23:17,204
Ăa ne ressemblait Ă rien
était en vie dans toute la ville.
499
00:23:22,923 --> 00:23:23,946
MP's!
500
00:23:26,036 --> 00:23:27,446
TrĂšs bien, bouge.
501
00:23:27,448 --> 00:23:28,672
Obtenez tout ce que vous pouvez garder.
502
00:23:28,673 --> 00:23:30,273
Sors du chemin, je vais les garder.
503
00:23:41,442 --> 00:23:42,777
Bouge, je te l'ai dit!
504
00:23:43,602 --> 00:23:45,414
On n'y arrivera jamais,
on n'y arrivera jamais!
505
00:23:46,228 --> 00:23:47,329
Couvre moi.
506
00:23:57,600 --> 00:24:00,123
Gaz lacrymogĂšne, lancez le gaz lacrymogĂšne!
507
00:24:02,421 --> 00:24:04,623
Abandonne, Sarge, nous n'y arriverons jamais!
508
00:24:10,731 --> 00:24:12,216
Tu n'y arriveras jamais.
509
00:24:27,405 --> 00:24:28,744
Ă toutes les apparences,
510
00:24:28,745 --> 00:24:30,529
c'était une opération à un homme.
511
00:24:33,914 --> 00:24:36,406
Le colonel Rigel avait été
assigné à l'affaire.
512
00:24:36,695 --> 00:24:38,670
Il a établi que le
la balle avait été tirée
513
00:24:38,672 --> 00:24:39,915
Ă partir d'un fusil M1.
514
00:24:39,917 --> 00:24:42,584
Mais plus important encore, quand
Rigel a découvert des brûlures dues à la poudre
515
00:24:42,586 --> 00:24:45,546
autour de la plaie, il
a conclu que le GI mort
516
00:24:45,548 --> 00:24:48,540
avait été tiré par derriÚre,
et Ă bout portant.
517
00:24:48,730 --> 00:24:50,719
Une enquĂȘte approfondie a Ă©tĂ© ordonnĂ©e.
518
00:24:51,398 --> 00:24:52,779
Plusieurs arrestations ont été faites,
519
00:24:52,781 --> 00:24:55,591
mais tous les suspects ont finalement été relùchés.
520
00:24:55,706 --> 00:24:57,141
Apparemment, dans une impasse,
521
00:24:57,143 --> 00:25:00,455
une nouvelle stratégie a été décidée
sur pour découvrir le tueur,
522
00:25:01,005 --> 00:25:02,799
l'homme qu'ils ont appelé Packrat.
523
00:25:03,274 --> 00:25:05,709
Toutes les armes dans la tenue
ont Ă©tĂ© commandĂ©s pour ĂȘtre rendu
524
00:25:05,711 --> 00:25:07,686
pour sondage et nouveaux publiés.
525
00:25:07,747 --> 00:25:09,197
Puis chacune de ces armes
526
00:25:09,199 --> 00:25:11,447
ont été tirés dans une boßte de récupération balistique.
527
00:25:12,193 --> 00:25:15,028
Chaque balle était soigneusement
extrait du coton
528
00:25:15,119 --> 00:25:17,919
et étiqueté avec le nombre de
l'arme qui l'avait tiré.
529
00:25:18,456 --> 00:25:21,354
Les limaces ont été transportées par avion
Ătats pour les tests balistiques. I>
530
00:25:21,878 --> 00:25:24,127
Ce fut une opération longue et laborieuse.
531
00:25:28,134 --> 00:25:30,174
Ils espéraient trouver le
balle de tueur Packrat
532
00:25:30,176 --> 00:25:31,752
parmi les premiers tests.
533
00:25:31,922 --> 00:25:35,484
Enfin, aprĂšs deux semaines,
L'opération Haystack était terminée.
534
00:25:35,931 --> 00:25:41,101
Le numéro de fusil M1-26891 était
délivré à Fabian, Stanley E.,
535
00:25:41,103 --> 00:25:44,598
sergent, cuisinier, 189Ăšme, 4Ăšme Bataillon.
536
00:25:45,405 --> 00:25:47,065
Ils Ă©taient tous prĂȘts Ă rĂ©duire le boom
537
00:25:47,067 --> 00:25:48,334
quand ils ont eu une mauvaise pause.
538
00:25:48,676 --> 00:25:51,028
Packrat Stan avait été
retourné aux états
539
00:25:51,030 --> 00:25:52,824
et honorablement libéré.
540
00:25:52,885 --> 00:25:55,721
L'armĂ©e Ă©tait impuissante Ă
le poursuivre pour son crime.
541
00:25:57,162 --> 00:25:59,165
C'est l'histoire, messieurs.
542
00:25:59,607 --> 00:26:01,489
Depuis 10 ans, nous sommes
planification et attente
543
00:26:01,491 --> 00:26:02,783
pour le bon moment pour bouger.
544
00:26:02,875 --> 00:26:03,951
Maintenant c'est ici.
545
00:26:04,133 --> 00:26:06,833
L'année derniÚre, Mlle Marlowe
réussi à trouver un emploi
546
00:26:06,835 --> 00:26:08,372
travaille pour ce camarade Fabian.
547
00:26:08,374 --> 00:26:10,339
Elle a toute sa confiance.
548
00:26:10,382 --> 00:26:13,885
Maintenant, Frank, qui a planifié
tout a emménagé
549
00:26:14,053 --> 00:26:15,421
Le reste dépend de toi.
550
00:26:15,513 --> 00:26:17,679
Chacun de vous sera bien informé
551
00:26:17,681 --> 00:26:19,513
sur la partie que vous allez jouer.
552
00:26:19,811 --> 00:26:21,011
Des questions, messieurs?
553
00:26:21,101 --> 00:26:22,012
Herr Koenig?
554
00:26:22,285 --> 00:26:23,238
Vous avez des problĂšmes?
555
00:26:23,292 --> 00:26:24,179
ProblĂšme?
556
00:26:24,262 --> 00:26:25,417
Aucun problĂšme.
557
00:26:25,715 --> 00:26:29,043
Tout ce que vous avez Ă faire est d'apporter
ce compagnon Fabian en Allemagne
558
00:26:29,189 --> 00:26:31,269
et donnez-nous la preuve que nous devons avoir.
559
00:26:31,529 --> 00:26:33,605
La Deutsche Polizei fera le reste.
560
00:26:34,267 --> 00:26:35,591
Pas de problĂšme.
561
00:26:35,741 --> 00:26:36,692
TrĂšs bien alors.
562
00:26:36,784 --> 00:26:37,943
Mettons-nous au travail.
563
00:26:38,332 --> 00:26:39,144
M. Jackson.
564
00:26:39,247 --> 00:26:40,327
De cette façon, messieurs.
565
00:26:40,329 --> 00:26:42,031
Et bonne chance Ă vous tous.
566
00:26:45,960 --> 00:26:49,189
Joanie, vous avez fait un travail remarquable.
567
00:26:49,191 --> 00:26:50,601
Ce ne sera pas long maintenant.
568
00:26:50,631 --> 00:26:51,832
Vous aussi, Frank.
569
00:26:51,924 --> 00:26:53,424
Vous savez, aprĂšs que ce soit fini,
570
00:26:53,425 --> 00:26:56,187
J'ai des projets pour vous deux
571
00:26:56,189 --> 00:26:57,767
que je pense que tu vas aimer.
572
00:26:58,472 --> 00:27:00,110
Nous avons quelques plans de notre part.
573
00:27:00,112 --> 00:27:01,894
Bien, c'est bon, mais n'oubliez pas,
574
00:27:01,895 --> 00:27:03,572
la lune de miel est sur moi.
575
00:27:03,861 --> 00:27:07,104
Frank, j'ai arrangé pour prendre
sur le domaine von Reimer
576
00:27:07,106 --> 00:27:09,349
Ă Francfort le 18 de ce mois.
577
00:27:09,441 --> 00:27:10,933
Nous aurons un bail de 90 jours.
578
00:27:10,943 --> 00:27:11,939
Oh, ça va ĂȘtre beaucoup.
579
00:27:11,941 --> 00:27:13,407
J'ai aussi arrangé avec ma banque
580
00:27:13,409 --> 00:27:14,903
pour vous d'avoir des fonds illimités.
581
00:27:14,905 --> 00:27:16,971
Tout ce dont vous avez besoin
ĂȘtre Ă votre disposition.
582
00:27:17,011 --> 00:27:18,206
Oh merci!
583
00:27:18,745 --> 00:27:19,425
Bien...
584
00:27:21,595 --> 00:27:22,774
C'est ça, je suppose.
585
00:27:31,297 --> 00:27:34,888
Mais vous savez, aprĂšs
nous en avons fini avec ça,
586
00:27:34,890 --> 00:27:38,015
il ne sera toujours pas ramener
mon fils Ă moi, sera-ce?
587
00:27:38,971 --> 00:27:40,775
Il comptait beaucoup pour moi.
588
00:27:41,058 --> 00:27:45,082
Tout ça, tout ce que je
posséder, tout ce que je possÚde,
589
00:27:45,255 --> 00:27:46,497
était pour mon fils.
590
00:27:55,457 --> 00:27:57,411
Eh bien, bon Dieu, tous les deux.
591
00:27:58,094 --> 00:27:59,617
Nous ferons de notre mieux, RV.
592
00:28:25,639 --> 00:28:26,590
Entrez.
593
00:28:28,023 --> 00:28:28,890
Stan!
594
00:28:29,129 --> 00:28:29,955
Stan.
595
00:28:30,040 --> 00:28:30,866
Joanie!
596
00:28:31,339 --> 00:28:32,493
Oh, Joanie.
597
00:28:33,943 --> 00:28:35,359
Comment es-tu arrivé si vite?
598
00:28:35,361 --> 00:28:37,388
Nous avons laissĂ© la voiture Ă
Akron et a pris un avion.
599
00:28:37,390 --> 00:28:38,390
Vous avez fait quoi?
600
00:28:38,413 --> 00:28:40,639
Nous nous sommes arrĂȘtĂ©s Ă Toledo
et encore Ă Cleveland.
601
00:28:40,834 --> 00:28:42,959
Oui, j'ai figuré le
La caisse devenait trop chaude.
602
00:28:43,452 --> 00:28:45,286
J'étais sûr que le flic pourrait
entendre mon cĆur battre
603
00:28:45,287 --> 00:28:46,491
J'avais si peur.
604
00:28:46,609 --> 00:28:49,050
- Je ne devrais jamais te laisser sortir de ma vue.
- Je vais bien maintenant.
605
00:28:49,051 --> 00:28:51,211
Et regardez combien nous sommes ensemble plus tĂŽt.
606
00:28:51,499 --> 00:28:53,332
C'est la meilleure raison pour mon argent.
607
00:28:55,047 --> 00:28:56,882
Allez allez,
Allons-y.
608
00:28:56,891 --> 00:28:58,512
Vous avez amplement le temps pour ça.
609
00:28:59,718 --> 00:29:01,336
Oh, Frank, détends-toi.
610
00:29:01,338 --> 00:29:03,928
Regardez, il y a un cargo
partir jeudi pour l'Angleterre.
611
00:29:03,973 --> 00:29:05,012
On peut y aller.
612
00:29:05,014 --> 00:29:06,232
Un cargo?
613
00:29:06,634 --> 00:29:08,810
Je pensais que nous allions
quelque chose comme le Queen Mary
614
00:29:08,811 --> 00:29:09,905
ou l'Ile de France.
615
00:29:09,907 --> 00:29:11,763
Aw, chérie, je ne
aime trop, non plus,
616
00:29:11,765 --> 00:29:14,577
mais vous attendez jusqu'Ă ce que nous obtenons
nos mains sur cette grosse pĂąte.
617
00:29:14,989 --> 00:29:18,762
Je vous promets que nous reviendrons
sur la plus grande baignoire Ă flot.
618
00:29:19,224 --> 00:29:21,009
Et en premiĂšre classe.
619
00:29:36,525 --> 00:29:38,519
Pas mal pour un cargo, hein?
620
00:29:38,666 --> 00:29:41,285
Oui, j'avais imaginé
fret partout.
621
00:29:41,963 --> 00:29:44,837
Et je me suis imaginé
avec un tracteur ou quelque chose.
622
00:29:45,817 --> 00:29:48,431
Je n'ai jamais connu d'océan
voyage pourrait ĂȘtre si relaxant.
623
00:29:48,564 --> 00:29:50,600
HĂ©, Slim Durling!
624
00:29:53,402 --> 00:29:55,386
Tu m'as mélangé
avec quelqu'un d'autre.
625
00:29:55,441 --> 00:29:57,357
Toujours le clown, hein?
626
00:29:57,359 --> 00:29:59,686
Dis qui tu penses
me rencontrer en Angleterre?
627
00:29:59,778 --> 00:30:02,112
Doc Mason et Charlie Holt.
628
00:30:02,114 --> 00:30:03,996
Boy, quel petit bateau!
629
00:30:04,193 --> 00:30:06,491
Regardez, mon gars, vous avez
je me suis mĂȘlĂ© Ă quelqu'un.
630
00:30:06,524 --> 00:30:08,764
Aw, viens au large, Slim Durling,
631
00:30:08,766 --> 00:30:12,055
Je connais ton visage
si je le voyais dans une grotte Ă ours.
632
00:30:12,082 --> 00:30:14,047
Eh bien, peut-ĂȘtre, mais je ne connais pas le tien.
633
00:30:14,353 --> 00:30:16,431
Quel est le problĂšme avec toi, Slim?
634
00:30:16,673 --> 00:30:19,525
Nous avons passé deux ans ensemble
dans la mĂȘme tenue.
635
00:30:19,590 --> 00:30:21,458
Anzio, Salerno.
636
00:30:22,305 --> 00:30:24,602
HĂ©, tu te souviens de Maria?
637
00:30:24,833 --> 00:30:25,867
Salerno, hein?
638
00:30:25,897 --> 00:30:29,826
Regarde, mon gars, je suis Frank Daniel
et vous devenez un parasite!
639
00:30:30,079 --> 00:30:33,006
Eh bien, si vous n'ĂȘtes pas Slim Durling ...
640
00:30:33,008 --> 00:30:34,346
Je vais en prendre un.
641
00:30:40,253 --> 00:30:41,537
Oh, la femme, hein?
642
00:30:42,154 --> 00:30:43,814
C'est ma soeur.
643
00:30:44,643 --> 00:30:46,627
Et si jamais tu cours
dans ton ami,
644
00:30:46,629 --> 00:30:49,206
dis lui que je suis désolé pour lui
s'il ressemble Ă Frank.
645
00:30:50,788 --> 00:30:53,872
Eh bien, je suppose que je peux me tromper,
646
00:30:53,874 --> 00:30:58,084
mais je n'ai jamais rien vu de tel.
647
00:30:58,725 --> 00:31:00,411
Cela m'arrive tout le temps.
648
00:31:00,413 --> 00:31:03,366
J'ai été pris pour tout le monde
de Cary Grant Ă Gandhi.
649
00:31:03,368 --> 00:31:05,250
Vous devriez seulement ressembler Ă Cary Grant.
650
00:31:06,136 --> 00:31:07,856
Et je ne vois pas pourquoi vous ĂȘtes si Ă©nervĂ©.
651
00:31:07,858 --> 00:31:09,715
Vous avez pratiquement insulté l'homme.
652
00:31:09,717 --> 00:31:10,875
Qu'est-ce que je suis supposé faire?
653
00:31:10,877 --> 00:31:13,127
Tiens-toi ici et commence à bégayer avec le gars?
654
00:31:13,309 --> 00:31:15,715
Ce n'est pas le moment d'entamer une conversation.
655
00:31:17,108 --> 00:31:18,810
Que diriez-vous d'un tour autour du pont?
656
00:31:18,917 --> 00:31:20,684
Je veux rester ici et prendre un peu de soleil.
657
00:31:20,776 --> 00:31:21,425
Stan?
658
00:31:21,858 --> 00:31:24,053
Euh, non, je veux rester ici.
659
00:31:24,446 --> 00:31:25,397
On se voit plus tard.
660
00:31:28,442 --> 00:31:29,852
Tu ferais mieux de rester lĂ -bas.
661
00:31:32,673 --> 00:31:34,417
Donne-toi un coup de tĂȘte, Stan.
662
00:31:34,485 --> 00:31:36,118
Je pourrais utiliser un service de bord.
663
00:31:37,209 --> 00:31:39,763
Bonne idée, bébé, je
Je veux les voir t'attendre.
664
00:32:01,647 --> 00:32:02,475
Salut.
665
00:32:03,164 --> 00:32:04,240
OĂč est-il?
666
00:32:04,688 --> 00:32:06,758
Il est dans une partie de poker penny ante.
667
00:32:08,719 --> 00:32:10,133
HĂ©, Slim!
668
00:32:10,669 --> 00:32:14,684
Slim, regarde, au moins toi
tu te souviens de Maria, Salerno?
669
00:32:14,686 --> 00:32:16,971
Reste loin de moi, veux-tu?
670
00:32:28,093 --> 00:32:29,895
Oh, je déteste faire ça au pauvre gars,
671
00:32:29,897 --> 00:32:31,376
il sort de son esprit.
672
00:32:31,378 --> 00:32:34,829
A chaque fois qu'il me voit il fait
un beeline pour le bar Ă nouveau.
673
00:32:35,893 --> 00:32:37,338
HĂ©, Slim!
674
00:32:37,511 --> 00:32:39,057
Et pour Maria?
675
00:32:39,062 --> 00:32:40,800
Qu'en est-il de Salerne?
676
00:32:41,080 --> 00:32:42,564
C'était un autre cas.
677
00:32:42,566 --> 00:32:43,909
Une affaire de quoi?
678
00:32:44,484 --> 00:32:45,628
Bataille fatigue.
679
00:32:45,912 --> 00:32:47,223
Parle-moi de ça.
680
00:32:52,157 --> 00:32:53,508
Tu me laisses seul!
681
00:32:53,510 --> 00:32:55,758
J'ai le droit de parler
Quelqu'un que je veux voir?
682
00:32:55,760 --> 00:32:57,438
J'ai toujours dit que tu parles trop.
683
00:32:57,440 --> 00:32:59,783
La prochaine fois que tu ouvriras ton jappement, je ...
684
00:33:02,788 --> 00:33:04,170
Gardez vos mains loin d'elle.
685
00:33:04,172 --> 00:33:06,545
Elle va nous coincer
avec cette bouche de la sienne.
686
00:33:07,200 --> 00:33:08,143
Sortant du bar
687
00:33:08,145 --> 00:33:10,010
et la voilà qui bégaie avec une vieille dame
688
00:33:10,012 --> 00:33:11,745
en lui disant que nous allons
Ă Francfort, Allemagne
689
00:33:11,746 --> 00:33:13,553
prendre un héritage.
690
00:33:13,555 --> 00:33:15,956
Nommer des lieux, mettre le chien.
691
00:33:16,058 --> 00:33:18,784
Tu ne fais que garder tes mains
hors d'elle, vous comprenez?
692
00:33:19,667 --> 00:33:21,907
Chérie, tu dois faire attention
de parler aux gens, hein?
693
00:33:22,145 --> 00:33:23,397
Allez, je vais t'emmener dans ta cabine.
694
00:33:23,398 --> 00:33:24,315
Je vais bien.
695
00:33:24,471 --> 00:33:25,847
Pourquoi ne retournez-vous pas Ă votre jeu?
696
00:33:25,848 --> 00:33:27,332
Aw, ce jeu est terminé.
697
00:33:27,444 --> 00:33:28,556
Je ne voulais plus jouer
698
00:33:28,558 --> 00:33:30,528
alors il a coupé haut la carte pour l'ensemble des travaux.
699
00:33:30,530 --> 00:33:31,504
60 centimes
700
00:33:32,074 --> 00:33:33,156
Allons.
701
00:33:38,621 --> 00:33:40,205
Prends soin de ta mĂąchoire, Frankie.
702
00:33:40,207 --> 00:33:40,847
Ouais.
703
00:34:00,359 --> 00:34:01,719
HĂ©, le voilĂ !
704
00:34:01,816 --> 00:34:02,924
Vieux Don Gillen.
705
00:34:02,926 --> 00:34:04,813
Hey, Don, ici-bas!
706
00:34:04,815 --> 00:34:05,682
Allons!
707
00:34:05,750 --> 00:34:06,951
Salut, mon vieux!
708
00:34:10,522 --> 00:34:11,980
Qu'est-ce qui la garde?
709
00:34:12,429 --> 00:34:13,827
Prenez-le doucement, prenez-le doucement.
710
00:34:13,829 --> 00:34:15,782
Vous connaissez les filles et leur maquillage et d'autres choses.
711
00:34:15,784 --> 00:34:16,737
Ouais.
712
00:34:17,131 --> 00:34:19,160
Salut, comment vas-tu?
713
00:34:19,162 --> 00:34:20,822
Content de te voir!
714
00:34:20,914 --> 00:34:21,944
Qu'est-ce qui est arrivé à tes cheveux?
715
00:34:21,945 --> 00:34:23,374
Tant pis, pas de faille, hein?
716
00:34:23,444 --> 00:34:24,827
Hé, mon garçon, tu as grossi.
717
00:34:24,829 --> 00:34:26,296
Qu'est-ce que tu vas faire, tu sais?
718
00:34:26,297 --> 00:34:27,054
Allons-y, hein?
719
00:34:27,056 --> 00:34:29,133
Maintenant, attendez une minute, attendez une minute.
720
00:34:29,256 --> 00:34:31,521
Je voulais que les gars Ă
voir qui est sur ce bateau.
721
00:34:31,550 --> 00:34:32,472
Quelqu'un que nous connaissons?
722
00:34:32,474 --> 00:34:34,905
Quelqu'un que nous connaissons, Slim Durling!
723
00:34:34,907 --> 00:34:36,219
- Sans blague!
- Vous plaisantez!
724
00:34:36,221 --> 00:34:37,548
C'est la chose doggone-est que j'ai jamais vue.
725
00:34:37,549 --> 00:34:39,213
Il insiste sur le fait qu'il n'est pas Slim. I>
726
00:34:39,215 --> 00:34:40,916
Je vous le dis, le gars m'a rendu fou!
727
00:34:40,934 --> 00:34:42,594
Peut-ĂȘtre qu'il ressemble Ă Slim.
728
00:34:42,686 --> 00:34:44,285
Oh non, c'est Slim.
729
00:34:44,313 --> 00:34:46,397
Il voyage avec son
soeur et son petit ami.
730
00:34:46,398 --> 00:34:47,570
Il n'a pas de soeur.
731
00:34:47,572 --> 00:34:48,940
J'ai passé un week-end avec sa famille
732
00:34:48,942 --> 00:34:50,302
juste avant notre départ à l'étranger.
733
00:34:50,304 --> 00:34:52,302
D'accord, d'accord, d'accord, bien
attendez qu'il descende
734
00:34:52,304 --> 00:34:54,710
et puis tu me dis si c'est Slim ou pas.
735
00:34:56,340 --> 00:34:58,959
Pourquoi devons-nous ĂȘtre les derniers?
736
00:34:59,161 --> 00:35:00,070
Elle sera lĂ .
737
00:35:02,810 --> 00:35:03,873
Eh bien, oĂč est-il?
738
00:35:03,874 --> 00:35:05,358
Il sera dans une minute.
739
00:35:05,360 --> 00:35:06,686
Excusez-moi.
740
00:35:06,952 --> 00:35:07,945
Don Gillen?
741
00:35:07,967 --> 00:35:08,959
Oui, je suis Gillen.
742
00:35:08,961 --> 00:35:09,890
Scotland Yard.
743
00:35:09,892 --> 00:35:11,147
Scotland Yard, c'est quoi?
744
00:35:11,149 --> 00:35:13,257
Si tu viens avec moi
le bureau de douane, s'il vous plaĂźt.
745
00:35:13,258 --> 00:35:14,049
Douane?
746
00:35:14,472 --> 00:35:16,715
L'officier du port veut
pour vous interroger, monsieur.
747
00:35:17,669 --> 00:35:19,384
Pouvez-vous identifier Monsieur Gillen?
748
00:35:19,386 --> 00:35:20,430
Bien, bien sûr que nous pouvons.
749
00:35:20,432 --> 00:35:22,109
Eh bien, c'est un bon boulot.
750
00:35:22,111 --> 00:35:23,382
Oh, ne t'inquiÚte pas pour ça Don,
751
00:35:23,384 --> 00:35:25,150
nous découvrirons en quoi cela consiste.
752
00:35:27,149 --> 00:35:30,321
J'ai laissé ma robe et je
dĂ» tout remballer.
753
00:35:30,376 --> 00:35:31,786
Bon, allons-y?
754
00:35:57,119 --> 00:35:58,552
Merci Ă vous
avoir les sacs pris
755
00:35:58,553 --> 00:36:00,033
dĂšs qu'ils entrent, s'il vous plaĂźt?
756
00:36:02,510 --> 00:36:03,760
D'accord, quelle est la prochaine étape?
757
00:36:03,761 --> 00:36:05,876
La premiĂšre chose Ă faire est dâacheter une voiture.
758
00:36:05,878 --> 00:36:07,258
Que voulez-vous dire acheter une voiture?
759
00:36:07,260 --> 00:36:08,666
Devenir assez sportive avec ma pĂąte,
760
00:36:08,667 --> 00:36:09,816
quel est le problÚme avec un loué?
761
00:36:09,817 --> 00:36:11,768
Pourquoi louer quand on peut en acheter un si bon marché?
762
00:36:11,770 --> 00:36:12,941
En plus, on va en avoir besoin.
763
00:36:12,943 --> 00:36:13,859
Allez, je vais te montrer.
764
00:36:13,860 --> 00:36:14,811
Attends une minute.
765
00:36:15,413 --> 00:36:16,737
Est-ce qu'on monte en premier?
766
00:36:16,738 --> 00:36:18,312
Je voudrais me rafraĂźchir.
767
00:36:18,314 --> 00:36:19,572
Nous pouvons nous rafraĂźchir plus tard.
768
00:36:19,574 --> 00:36:21,158
Il y a un parking dans la rue.
769
00:36:21,159 --> 00:36:22,535
Ils en ont toutes sortes bon marché.
770
00:36:22,536 --> 00:36:23,261
Allons.
771
00:36:23,553 --> 00:36:25,215
Tu ne vas pas envoyer un cĂąble Ă Ed
772
00:36:25,217 --> 00:36:26,388
et lui faire savoir oĂč tu restes?
773
00:36:26,389 --> 00:36:29,717
Bien sûr, bien sûr, tout comme
dĂšs que nous voyons les sites.
774
00:36:38,565 --> 00:36:41,010
Beaucoup est le temps que je
conduit sur cette ancienne route.
775
00:36:41,419 --> 00:36:42,734
Pouvez-vous accélérer un peu?
776
00:36:42,736 --> 00:36:44,731
Vous avez toute la route pour vous.
777
00:36:44,753 --> 00:36:47,136
Aller lentement sur ce
bébé est une habitude avec moi.
778
00:36:47,610 --> 00:36:49,276
Je me souviens encore de la guerre,
779
00:36:49,698 --> 00:36:51,885
ça vous dérange chaque centimÚtre
Ainsi, vous deviez aller lentement.
780
00:36:51,887 --> 00:36:53,424
ArrĂȘte les histoires de guerre, d'accord?
781
00:36:53,426 --> 00:36:55,977
Ă quelle distance se trouve ce domaine de von Reimer?
782
00:36:55,979 --> 00:36:57,615
Détendez-vous, nous y sommes presque.
783
00:36:58,626 --> 00:37:00,405
Avez-vous déjà vu une action, Stan?
784
00:37:00,407 --> 00:37:02,789
Oui, j'ai vu beaucoup de
action, je suis un grand héros.
785
00:37:03,034 --> 00:37:05,625
Maintenant allez-vous nous amener Ă cette
placer et arrĂȘter la conversation?
786
00:37:05,627 --> 00:37:07,203
Et j'appuie la motion.
787
00:37:08,813 --> 00:37:10,977
Nous devrions dĂ©jĂ ĂȘtre lĂ , non?
788
00:37:11,561 --> 00:37:12,720
Nous sommes ici.
789
00:38:08,560 --> 00:38:10,357
Laisse moi avoir la lampe de poche.
790
00:38:45,206 --> 00:38:47,456
Johann von Goekler.
791
00:38:50,225 --> 00:38:51,631
Ici, tiens-le bien.
792
00:38:55,946 --> 00:38:57,522
Je n'aime pas ça.
793
00:38:57,599 --> 00:38:59,254
C'est comme voler une tombe.
794
00:38:59,494 --> 00:39:01,783
Mais ceci est un type spécial de tombe.
795
00:39:09,543 --> 00:39:10,577
Ăcoute ça?
796
00:39:10,927 --> 00:39:12,513
Ok, retiens ça.
797
00:39:47,684 --> 00:39:48,707
Wow! I>
798
00:39:53,842 --> 00:39:55,836
La fin de la chasse Ă l'oie.
799
00:39:56,661 --> 00:39:57,779
Regarde ça, chérie.
800
00:40:02,791 --> 00:40:04,330
Calme, veux-tu?
801
00:40:08,880 --> 00:40:10,235
Quelqu'un arrive.
802
00:40:11,980 --> 00:40:13,431
Aidé moi aidé moi.
803
00:40:13,433 --> 00:40:15,385
- Allez allez!
- Aidez moi.
804
00:40:15,387 --> 00:40:17,151
Couvrez-le, couvrez-le!
805
00:40:21,272 --> 00:40:22,514
Mettez ça loin.
806
00:40:22,988 --> 00:40:24,036
Ranger!
807
00:40:24,475 --> 00:40:25,467
Aidez moi!
808
00:40:38,711 --> 00:40:40,187
Que fais-tu ici?
809
00:40:40,335 --> 00:40:42,966
Oh, nous sommes des touristes, Amerikanisch.
810
00:40:42,968 --> 00:40:46,262
Meine Frau est intéressée
dans les écrits sur les pierres tombales.
811
00:40:46,264 --> 00:40:47,144
C'est un passe-temps.
812
00:40:47,190 --> 00:40:48,042
Verboten.
813
00:40:48,413 --> 00:40:51,491
Le domaine de von Reimer est ouvert
au public seulement dans la journée.
814
00:40:51,610 --> 00:40:53,585
Je suis désolé, nous ne savions pas.
815
00:40:53,587 --> 00:40:55,633
Je suppose que nous ferions mieux d'y aller, hein?
816
00:40:55,809 --> 00:40:57,091
Eh bien, bonne nuit.
817
00:41:12,795 --> 00:41:14,280
Boy, c'était proche.
818
00:41:25,625 --> 00:41:28,250
Eh bien, au moins on en a un morceau.
819
00:41:28,842 --> 00:41:30,554
Est-ce vraiment or?
820
00:41:31,601 --> 00:41:32,225
Solide.
821
00:41:34,265 --> 00:41:37,311
Dis, tu es venu avec un peu
surprends toi ce soir,
822
00:41:37,313 --> 00:41:38,505
Stan, avec cette arme.
823
00:41:39,606 --> 00:41:41,027
Je n'aime pas les armes Ă feu.
824
00:41:41,853 --> 00:41:43,313
Comment pouvons-nous obtenir cette boĂźte?
825
00:41:43,520 --> 00:41:44,846
Ne vous inquiétez pas, nous l'obtiendrons.
826
00:41:45,297 --> 00:41:46,806
Ce n'est qu'un aperçu.
827
00:41:47,048 --> 00:41:49,110
Je suis pour entrer et
laisser ces gars l'ont.
828
00:41:49,609 --> 00:41:50,936
On enlĂšve un de ces gars
829
00:41:50,938 --> 00:41:53,094
et nous ne ferions jamais la frontiĂšre.
830
00:41:53,371 --> 00:41:55,653
Laisse-moi gérer ça,
on a plein de temps.
831
00:41:55,684 --> 00:41:58,129
En plus, on doit avoir
cette substance a fondu encore.
832
00:41:58,413 --> 00:42:00,441
Nous avons un homme pour faire le casting?
833
00:42:00,443 --> 00:42:01,998
Oui, un vieil homme nommé Schmitt,
834
00:42:02,000 --> 00:42:04,507
il a une petite fonderie
sur la Boehmerstrasse.
835
00:42:04,762 --> 00:42:07,921
Utilisé pour couler le singe d'or
clés pour les réfugiés.
836
00:42:08,290 --> 00:42:10,158
Nous allons courir lĂ -bas demain.
837
00:42:25,815 --> 00:42:27,350
Ăa a l'air bien, hein?
838
00:42:27,352 --> 00:42:28,274
Parfait.
839
00:42:28,276 --> 00:42:29,846
Or massif.
840
00:42:33,198 --> 00:42:34,922
Si une partie de la peinture éclate,
841
00:42:34,924 --> 00:42:36,276
l'or ne passera-t-il pas?
842
00:42:36,294 --> 00:42:38,204
Non, pas de peinture.
843
00:42:38,328 --> 00:42:39,320
Conduire.
844
00:42:39,396 --> 00:42:41,288
Ăa ressemble Ă de l'acier, non?
845
00:42:41,998 --> 00:42:42,851
Combien?
846
00:42:44,083 --> 00:42:45,291
200 marks.
847
00:42:45,293 --> 00:42:46,880
Non, non, je veux dire pour le tout.
848
00:42:46,882 --> 00:42:48,465
200 livres, peut-ĂȘtre plus.
849
00:42:49,881 --> 00:42:51,457
5000 marks.
850
00:42:51,459 --> 00:42:52,250
5000?
851
00:42:52,373 --> 00:42:53,545
Nous vous en donnerons 750.
852
00:42:53,547 --> 00:42:54,804
750? I>
853
00:42:56,414 --> 00:42:58,609
750 dollars américains.
854
00:43:02,124 --> 00:43:03,659
800 pour pas de questions.
855
00:43:05,146 --> 00:43:06,153
C'est une affaire.
856
00:43:07,424 --> 00:43:08,849
Quand allez-vous l'amener?
857
00:43:09,025 --> 00:43:10,083
Quelques jours.
858
00:43:10,943 --> 00:43:12,296
- Merci beaucoup...
- Oh non, non, non.
859
00:43:12,297 --> 00:43:13,497
Pas encore fini.
860
00:43:13,603 --> 00:43:15,642
Und maintenant je dois vieillir.
861
00:43:23,659 --> 00:43:25,791
"Und maintenant je le vieillis".
862
00:43:26,360 --> 00:43:28,291
OĂč l'avez-vous dĂ©terrĂ©?
863
00:43:28,503 --> 00:43:30,963
Oh, je retourne avec lui.
864
00:43:31,202 --> 00:43:33,710
En plus de couler le singe d'or
clés pour les réfugiés,
865
00:43:33,712 --> 00:43:35,180
il avait une autre raquette.
866
00:43:35,385 --> 00:43:37,587
Casting de fausses médailles pour Gls.
867
00:43:37,679 --> 00:43:40,600
Quelque chose d'un coeur violet Ă un DSC.
868
00:43:40,636 --> 00:43:42,619
Il a aidé beaucoup de gars à cliquer avec une dame.
869
00:43:44,310 --> 00:43:46,686
Il avait l'habitude de tourner une jolie
bon demi-dollar aussi
870
00:43:46,688 --> 00:43:48,681
jusqu'Ă ce qu'ils finissent par mettre le feu aux poudres.
871
00:43:49,354 --> 00:43:51,314
Nous allons prendre un autre
craquer Ă cette boĂźte ce soir?
872
00:43:51,411 --> 00:43:52,830
Aw, je pense que nous ferions mieux
donnez-lui une pause.
873
00:43:52,831 --> 00:43:55,060
Si ces gardes nous repĂšrent Ă nouveau,
874
00:43:55,722 --> 00:43:58,126
ils pourraient devenir un peu méfiants.
875
00:43:58,128 --> 00:44:00,122
Je pense toujours que nous devrions faire irruption chez nous.
876
00:44:00,159 --> 00:44:01,965
Attends une minute, je l'ai!
877
00:44:02,161 --> 00:44:03,995
Ces gardes doivent avoir une nuit de repos.
878
00:44:03,997 --> 00:44:05,496
Nous pouvons savoir quand.
879
00:44:05,614 --> 00:44:07,623
Puis on sort
et dire aux nouveaux gardes
880
00:44:07,625 --> 00:44:10,042
que nous sommes un couple de
autorités d'occupation
881
00:44:10,044 --> 00:44:13,170
sur le bilan de sécurité, donner
leur une lĂšvre rapide officielle,
882
00:44:13,172 --> 00:44:14,849
alors ils nous donnent la course de la place.
883
00:44:14,851 --> 00:44:15,922
Mm-hm. I>
884
00:44:16,068 --> 00:44:17,039
Ăa va marcher.
885
00:44:17,802 --> 00:44:19,010
Frank, allez-vous marcher dessus?
886
00:44:19,012 --> 00:44:21,489
J'ai promis Ă Joanie que je prendrais
elle Ă Bad Nauheim pour une baignade.
887
00:44:21,776 --> 00:44:23,636
Aw, elle va aimer ça là -bas.
888
00:44:23,638 --> 00:44:24,737
C'est plutĂŽt sympa.
889
00:44:25,867 --> 00:44:27,289
Ă vrai dire,
890
00:44:27,291 --> 00:44:29,297
Je pense que j'aimerais aller nager moi-mĂȘme.
891
00:44:45,569 --> 00:44:46,895
HĂ©, Frankie!
892
00:44:48,331 --> 00:44:49,827
Entre!
893
00:44:49,922 --> 00:44:51,303
Je serai juste avec vous.
894
00:44:58,635 --> 00:44:59,585
Salut Joanie
895
00:45:01,496 --> 00:45:03,292
Bonjour, Stan, je te cherchais.
896
00:45:03,522 --> 00:45:04,873
Comment ça va aujourd'hui?
897
00:45:05,099 --> 00:45:06,926
Oh, bien, bien.
898
00:45:09,877 --> 00:45:10,906
Vous savez, aprÚs ça,
899
00:45:10,908 --> 00:45:12,760
Je n'ai jamais pu y retourner
Ă la ruche Ă nouveau.
900
00:45:16,527 --> 00:45:18,441
Quelque chose ne va pas, Stan, c'est quoi?
901
00:45:19,970 --> 00:45:21,524
Je ne sais pas, je ne sais pas.
902
00:45:22,073 --> 00:45:23,580
Je ne peux pas comprendre Frank.
903
00:45:23,988 --> 00:45:25,190
Que faut-il comprendre?
904
00:45:26,292 --> 00:45:28,577
On aurait pu avoir ça
boĂźte la nuit derniĂšre facile.
905
00:45:29,540 --> 00:45:31,659
Bien sûr, jusqu'à l'arrivée de ces hommes.
906
00:45:32,418 --> 00:45:34,636
Heureusement qu'ils n'ont pas trouvé
sur ce que nous étions aprÚs.
907
00:45:35,382 --> 00:45:37,126
Vous devez juste avoir de la patience.
908
00:45:39,234 --> 00:45:41,031
J'ai toute la patience du monde.
909
00:45:42,553 --> 00:45:44,088
Alors qu'est-ce qui te dérange?
910
00:45:45,556 --> 00:45:46,674
Ăa ne compte pas.
911
00:45:48,059 --> 00:45:51,657
Frank est le gars qui plonge
et il fait avancer les choses.
912
00:45:51,814 --> 00:45:53,015
Tu te souviens de Chicago?
913
00:45:53,147 --> 00:45:54,250
J'aimerais pouvoir l'oublier.
914
00:45:54,252 --> 00:45:56,024
Eh bien, hier soir quand je
voulait gérer ces gars,
915
00:45:56,025 --> 00:45:57,393
soudain il s'est dégonflé.
916
00:45:58,722 --> 00:46:00,442
Je ne sais toujours pas
ce que vous conduisez.
917
00:46:01,233 --> 00:46:02,393
Eh bien, je vais vous dire.
918
00:46:04,144 --> 00:46:06,550
Je ne pense pas qu'il voulait
obtenir cette boĂźte la nuit derniĂšre.
919
00:46:07,328 --> 00:46:08,738
'Pourquoi, pourquoi pas? I>
920
00:46:10,331 --> 00:46:11,790
Je pense qu'il a une idée
921
00:46:11,791 --> 00:46:13,367
qu'il peut l'obtenir sans nous.
922
00:46:14,585 --> 00:46:16,037
Peut-ĂȘtre que nous allons le battre.
923
00:46:21,092 --> 00:46:23,224
Oh, mon garçon, est-ce que c'est toujours génial!
924
00:46:23,226 --> 00:46:24,529
Comment piquer une tĂȘte, Joanie?
925
00:46:27,281 --> 00:46:28,556
Oh, c'est froid!
926
00:46:28,558 --> 00:46:30,511
Soyez mon invité dans un cas de pneumonie!
927
00:46:30,978 --> 00:46:32,391
Il va faire chaud dĂšs que vous entrez.
928
00:46:32,392 --> 00:46:34,317
Vous continuez, ma chérie, je vais laisser ça.
929
00:46:34,319 --> 00:46:34,954
d'accord
930
00:46:38,900 --> 00:46:40,118
Prudent!
931
00:46:40,207 --> 00:46:41,074
Aw.
932
00:46:42,882 --> 00:46:45,202
Maintenant, il aurait besoin d'un périscope pour nous voir.
933
00:46:47,910 --> 00:46:49,667
J'ai un flash pour toi.
934
00:46:49,954 --> 00:46:52,441
Notre garçon se prĂ©pare Ă
vous jeter une courbe nette.
935
00:46:52,588 --> 00:46:53,448
Oh?
936
00:46:54,661 --> 00:46:57,162
Je me demandais quand il arriverait à ça.
937
00:46:57,170 --> 00:46:59,677
Il pense que tu pourrais ĂȘtre
figurer sur la mĂȘme chose.
938
00:47:00,162 --> 00:47:02,739
At-il dit quand il a l'intention de tirer ça?
939
00:47:02,778 --> 00:47:04,845
Tu es venu avant qu'il ait eu la chance de.
940
00:47:06,297 --> 00:47:08,833
Un si par terre, deux si par mer.
941
00:47:09,849 --> 00:47:11,270
Comment ça s'est passé à la fonderie?
942
00:47:15,313 --> 00:47:17,266
Ce truc dans la boĂźte
certainement l'air réel.
943
00:47:17,268 --> 00:47:18,125
Est-ce
944
00:47:18,775 --> 00:47:20,556
Gracieuseté de Richard V. Atherton.
945
00:47:21,360 --> 00:47:23,439
Ăcoute, je dois aller voir Koenig.
946
00:47:23,445 --> 00:47:26,523
Pouvez-vous prendre soin de Stan
pour le reste de la journée?
947
00:47:26,783 --> 00:47:29,124
Je ne sais pas, c'était
un bras de fer la nuit derniĂšre.
948
00:47:29,368 --> 00:47:32,154
Il est pratiquement au
me frapper dans la scĂšne de la tĂȘte.
949
00:47:32,822 --> 00:47:35,455
Rappelez-vous ce que j'ai dit
vous, continuez de sparring.
950
00:47:35,625 --> 00:47:38,603
Il peut ĂȘtre plus gros, mais
vous avez la vitesse.
951
00:47:38,836 --> 00:47:41,289
Il va soit plus vite,
ou je deviens plus lent.
952
00:47:41,557 --> 00:47:43,961
Une de ces nuits je peux
je dois raccrocher mes gants.
953
00:47:45,259 --> 00:47:47,962
Hey, ne parle pas comme
ça, je ne plaisante mĂȘme pas.
954
00:47:51,534 --> 00:47:52,783
Que se passe t-il ici?
955
00:47:54,644 --> 00:47:57,526
Couple d'athlĂštes de plage
coups de sable dans ses yeux.
956
00:47:57,735 --> 00:47:58,644
Jerks.
957
00:48:00,650 --> 00:48:01,548
Comment ça va maintenant?
958
00:48:01,763 --> 00:48:02,672
D'accord.
959
00:48:03,736 --> 00:48:05,710
Devine que tes yeux sont
trop grand, visage de poupée.
960
00:48:05,712 --> 00:48:08,107
Ne vous
dire les choses les plus douces?
961
00:48:08,199 --> 00:48:10,008
Que diriez-vous d'obtenir
habillé et repartant?
962
00:48:10,297 --> 00:48:11,557
Oh pas encore.
963
00:48:11,559 --> 00:48:14,581
Eh bien, nous devons découvrir
quelle nuit ces mecs sont partis.
964
00:48:14,606 --> 00:48:16,474
Je ne veux pas y aller maintenant, Stan.
965
00:48:16,582 --> 00:48:18,886
Gee, je commence juste Ă en profiter ici.
966
00:48:19,548 --> 00:48:21,300
Frankie ne peut pas y aller seul?
967
00:48:22,797 --> 00:48:24,858
Peut-ĂȘtre que ce serait mieux si
vous avez continué seul, Frankie.
968
00:48:24,859 --> 00:48:26,202
Joanie et je te rejoindrai plus tard.
969
00:48:26,218 --> 00:48:27,108
Bon d'accord.
970
00:48:27,135 --> 00:48:29,499
Je vais récupérer le courrier électronique à Francfort.
971
00:48:29,783 --> 00:48:32,491
Je te retrouve ce soir et
nous allons tous dĂźner ensemble.
972
00:48:32,515 --> 00:48:34,106
Pourquoi ne le faites-vous pas aprĂšs le dĂźner?
973
00:48:34,108 --> 00:48:35,717
Joanie et moi allons manger en rentrant.
974
00:48:36,060 --> 00:48:38,498
Tu veux essayer un de ceux
Biergartens nous avons passé.
975
00:48:38,500 --> 00:48:41,242
Ils sont tellement pittoresques.
976
00:48:41,732 --> 00:48:43,445
OK amuse-toi.
977
00:48:43,607 --> 00:48:45,622
Maintenant, soyez sûr et
attendez-nous, Frankie.
978
00:48:51,319 --> 00:48:52,971
C'est la vie, hein?
979
00:48:53,329 --> 00:48:55,580
Bien sûr bat carhopping par un long coup.
980
00:48:55,582 --> 00:48:58,644
Eh, pas plus marteler le
trottoirs chauds pour ma fille.
981
00:48:59,148 --> 00:49:01,136
Ăa me rĂ©chauffe rien que d'y penser.
982
00:49:01,338 --> 00:49:03,197
Je pense que je vais nager maintenant.
983
00:49:10,186 --> 00:49:11,898
Cela ne peut pas ĂȘtre, Herr Koenig.
984
00:49:12,013 --> 00:49:15,061
Tout en dépend, le
succĂšs de tout notre plan.
985
00:49:15,410 --> 00:49:16,686
Comment ça va, hein?
986
00:49:16,688 --> 00:49:18,232
Bien sûr, aidez-vous.
987
00:49:18,477 --> 00:49:20,346
Mais c'est vrai ce que je vous ai dit,
988
00:49:20,438 --> 00:49:22,640
et rien que nous puissions faire Ă ce sujet.
989
00:49:22,732 --> 00:49:24,273
Déjà l'armée de l'air américaine
990
00:49:24,275 --> 00:49:26,747
a repris le domaine von Reimer,
991
00:49:27,069 --> 00:49:32,397
et demain, il y aura
des gardes tout autour de la place.
992
00:49:33,367 --> 00:49:36,234
Vous savez, alle ist verboten.
993
00:49:36,251 --> 00:49:39,038
Il doit y avoir un moyen,
un moyen de battre cela.
994
00:49:49,000 --> 00:49:52,804
Rappelez-vous, "le meilleur
plans établis de souris et d'hommes
995
00:49:52,812 --> 00:49:55,031
"s'en aller parfois".
996
00:49:55,514 --> 00:49:56,490
Par qui?
997
00:49:57,141 --> 00:50:00,131
Le poĂšte Robert Burns, anglais.
998
00:50:00,472 --> 00:50:01,693
Scotch.
999
00:50:01,938 --> 00:50:04,953
Oh, jah, grossartig!
1000
00:50:05,488 --> 00:50:07,875
Mais il y a aussi de bonnes nouvelles.
1001
00:50:10,501 --> 00:50:12,536
J'ai le badge pour vous.
1002
00:50:13,950 --> 00:50:14,719
Voir?
1003
00:50:15,327 --> 00:50:17,805
Deutsche Geheimlich Kriminalpolizei.
1004
00:50:17,912 --> 00:50:19,828
Police secrĂšte de l'Allemagne.
1005
00:50:21,193 --> 00:50:23,249
Wunderbar, était?
1006
00:50:23,251 --> 00:50:26,708
Cela vous mĂšnera oĂč
vous n'ĂȘtes pas censĂ© ĂȘtre,
1007
00:50:27,005 --> 00:50:28,512
et dehors aussi.
1008
00:50:28,923 --> 00:50:29,958
Merci, monsieur Koenig.
1009
00:50:30,171 --> 00:50:32,609
Oh, ne le prenez pas si fort.
1010
00:50:33,223 --> 00:50:35,569
Tout ira bien.
1011
00:50:35,660 --> 00:50:37,684
Vous allez penser Ă quelque chose.
1012
00:50:38,391 --> 00:50:38,942
Ici.
1013
00:50:39,095 --> 00:50:39,837
Non merci.
1014
00:50:40,025 --> 00:50:40,573
Sur.
1015
00:50:41,310 --> 00:50:42,219
Prost!
1016
00:50:50,403 --> 00:50:52,738
Mm, ça va ĂȘtre une bonne nuit.
1017
00:50:52,740 --> 00:50:53,792
Une bonne nuit
1018
00:50:55,076 --> 00:50:56,068
Bien sûr.
1019
00:50:56,826 --> 00:50:58,339
Pourquoi conduisons-nous si lentement?
1020
00:50:58,341 --> 00:50:59,643
Nous serons en retard pour rencontrer Frank.
1021
00:50:59,926 --> 00:51:01,919
Eh bien, c'est un peu l'idée.
1022
00:51:04,105 --> 00:51:06,011
Ăa va ĂȘtre un super
nuit pour cambriolage.
1023
00:51:06,935 --> 00:51:08,045
Que voulez-vous dire?
1024
00:51:08,546 --> 00:51:11,624
Oh, bébé, c'est tout
lĂ , attendant juste pour nous.
1025
00:51:12,633 --> 00:51:14,750
Je ne pourrais jamais vous aider Ă soulever cette boĂźte.
1026
00:51:14,805 --> 00:51:16,882
Bébé, tu n'as pas à lever le petit doigt.
1027
00:51:18,420 --> 00:51:19,677
Et autre chose.
1028
00:51:20,610 --> 00:51:23,273
Comme tu l'as dit, Frank
pourrait avoir la mĂȘme idĂ©e.
1029
00:51:24,527 --> 00:51:27,039
Peut-ĂȘtre que je devrais lui tĂ©lĂ©phoner et
assurez-vous qu'il est Ă l'hĂŽtel.
1030
00:51:27,356 --> 00:51:29,254
Bonne fille.
1031
00:51:33,369 --> 00:51:34,320
HĂŽtel Frederich?
1032
00:51:34,482 --> 00:51:36,088
Herr Daniel, s'il vous plaĂźt, 402.
1033
00:51:38,534 --> 00:51:40,619
C'est sa soeur, c'est trĂšs important.
1034
00:51:41,957 --> 00:51:43,825
Vous devez me connecter, s'il vous plaĂźt!
1035
00:51:44,713 --> 00:51:46,410
S'il vous plaĂźt, je ne comprends pas.
1036
00:51:46,459 --> 00:51:47,894
S'il vous plait parlez anglais.
1037
00:51:48,374 --> 00:51:49,783
Je pense qu'il a dit que Frank n'est pas lĂ .
1038
00:51:49,785 --> 00:51:50,864
Laisse-moi essayer.
1039
00:51:51,714 --> 00:51:52,619
Bonjour.
1040
00:51:52,822 --> 00:51:54,242
Je veux parler Ă Herr Daniel.
1041
00:51:54,300 --> 00:51:55,209
Est-il dans?
1042
00:51:58,833 --> 00:52:00,231
D'accord, merci.
1043
00:52:02,144 --> 00:52:04,737
Eh bien, il dit qu'il ne le fait pas
veux ĂȘtre dĂ©rangĂ©,
1044
00:52:04,739 --> 00:52:06,301
et les commandes sont des commandes.
1045
00:52:06,603 --> 00:52:08,219
Je suppose que peut-ĂȘtre qu'il fait
un peu divertissant.
1046
00:52:08,220 --> 00:52:09,103
Allons.
1047
00:52:14,904 --> 00:52:16,591
Au moins nous savons oĂč il est.
1048
00:52:17,025 --> 00:52:18,700
J'ai peur de mourir, Stan.
1049
00:52:18,855 --> 00:52:20,622
Oh, allez, chérie, installe-toi.
1050
00:52:21,654 --> 00:52:23,376
C'est le timing parfait, je te le dis.
1051
00:52:23,454 --> 00:52:25,281
Et si ces hommes nous voient?
1052
00:52:25,373 --> 00:52:27,290
Ils sont sûrs de savoir ce que nous recherchons.
1053
00:52:27,861 --> 00:52:29,713
J'ai aussi la réponse à cette question.
1054
00:52:30,159 --> 00:52:31,221
Un tel pari.
1055
00:52:32,255 --> 00:52:36,247
Comme tu dis toujours,
rencontrer Long Shot Stan.
1056
00:53:03,537 --> 00:53:04,553
Chut, chut!
1057
00:53:49,532 --> 00:53:50,719
Tiens ça, veux-tu?
1058
00:54:06,965 --> 00:54:08,175
Chasse au trésor, Stan?
1059
00:54:09,393 --> 00:54:10,738
Bonne nuit pour ça, n'est-ce pas?
1060
00:54:10,975 --> 00:54:11,815
Frank, s'il te plaĂźt.
1061
00:54:11,830 --> 00:54:13,764
Tais-toi, Joanie, et éteins cette lumiÚre!
1062
00:54:15,396 --> 00:54:17,896
Maintenant, allez-y
avec ce que tu faisais.
1063
00:54:18,357 --> 00:54:23,740
Vous continuez Ă creuser, et
Joanie tient toujours le sac.
1064
00:54:31,863 --> 00:54:33,123
C'est drĂŽle, non?
1065
00:54:33,125 --> 00:54:34,576
Joanie tenant le sac.
1066
00:54:37,863 --> 00:54:40,285
Ăa y est, continue juste Ă creuser.
1067
00:54:43,636 --> 00:54:44,581
Quelqu'un arrive.
1068
00:54:44,583 --> 00:54:45,928
Ne me donne pas ça.
1069
00:54:45,930 --> 00:54:46,839
Regardez!
1070
00:54:49,912 --> 00:54:51,153
Allez, sortons d'ici!
1071
00:54:51,154 --> 00:54:52,599
Retour Ă la voiture, vite!
1072
00:54:52,926 --> 00:54:53,877
Allons.
1073
00:55:04,886 --> 00:55:06,442
Tiens-toi, Stan, tu conduis.
1074
00:55:06,495 --> 00:55:07,519
Je vais dans le dos.
1075
00:55:22,416 --> 00:55:23,757
On dirait que certains d'entre eux
1076
00:55:23,759 --> 00:55:26,079
se sont retournés
dans leurs tombes, hein?
1077
00:55:27,630 --> 00:55:28,313
Allons.
1078
00:55:35,843 --> 00:55:38,005
Eh bien, qu'est-ce que vous attendez?
1079
00:55:38,014 --> 00:55:39,169
Pourquoi n'en finis-tu pas?
1080
00:55:39,170 --> 00:55:40,787
Ne me donne pas d'idées.
1081
00:55:41,341 --> 00:55:43,110
Regardez, sortant ici
ce soir était mon idée.
1082
00:55:43,112 --> 00:55:44,682
Stan n'en voulait pas.
1083
00:55:44,780 --> 00:55:45,813
Je lui ai fait le faire.
1084
00:55:45,815 --> 00:55:47,190
Oh, ne sois pas si noble.
1085
00:55:47,199 --> 00:55:48,567
Personne n'est noble.
1086
00:55:49,910 --> 00:55:51,845
Et pendant que nous y sommes, que
faisiez-vous lĂ -bas,
1087
00:55:51,846 --> 00:55:52,994
prendre l'air?
1088
00:55:53,595 --> 00:55:55,164
Je jouais juste un pressentiment.
1089
00:55:55,165 --> 00:55:57,493
Tu n'as jamais eu le droit
intuition dans votre vie.
1090
00:55:58,085 --> 00:55:59,528
Il suffit de ne pas s'en prendre Ă Stan.
1091
00:55:59,530 --> 00:56:01,131
Il a été au niveau tout le chemin.
1092
00:56:03,809 --> 00:56:05,551
Est-ce qu'elle dit la vérité, Stan?
1093
00:56:06,666 --> 00:56:07,517
Vous l'avez entendu
1094
00:56:09,386 --> 00:56:10,745
Ah, je comprends.
1095
00:56:10,764 --> 00:56:11,965
Change l'image.
1096
00:56:12,766 --> 00:56:14,022
Maintenant, ne blĂąmez pas Joanie, Frank.
1097
00:56:14,023 --> 00:56:15,428
C'est une enfant qui n'a jamais rien eu,
1098
00:56:15,429 --> 00:56:17,014
vous le savez mieux que quiconque.
1099
00:56:17,563 --> 00:56:20,148
Elle a vu ça
la boßte et elle l'a jetée.
1100
00:56:21,150 --> 00:56:22,868
Tu n'as pas besoin d'alibi pour moi.
1101
00:56:22,901 --> 00:56:24,266
Je ne vous alibi pas, chérie,
1102
00:56:24,268 --> 00:56:25,976
J'essaie juste de faire voir Frank
1103
00:56:25,978 --> 00:56:27,384
comment une telle chose pourrait arriver.
1104
00:56:27,632 --> 00:56:30,218
D'accord, d'accord, si c'est
comme ça, je vais l'acheter.
1105
00:56:31,010 --> 00:56:32,866
Mais plus de trucs marrants, compris?
1106
00:56:34,323 --> 00:56:35,424
Ok, Frank.
1107
00:56:36,582 --> 00:56:38,385
Nous allons tous oublier que c'est déjà arrivé, hein?
1108
00:56:42,504 --> 00:56:43,768
Tu veux savoir quelque chose, Joanie?
1109
00:56:43,769 --> 00:56:45,839
Tu avais raison, j'avais la mĂȘme idĂ©e.
1110
00:56:47,273 --> 00:56:48,953
Je suppose que ça va dans la famille.
1111
00:56:52,890 --> 00:56:55,507
Maintenant c'est comme ça oughta
ĂȘtre avec un frĂšre et une soeur.
1112
00:57:05,611 --> 00:57:06,436
Joanie?
1113
00:57:06,559 --> 00:57:07,192
Oui?
1114
00:57:07,380 --> 00:57:08,641
PrĂȘt Ă partir?
1115
00:57:09,083 --> 00:57:10,098
Dans une minute.
1116
00:57:10,247 --> 00:57:11,915
D'accord, je te retrouve dans le hall.
1117
00:57:11,917 --> 00:57:12,758
D'accord.
1118
00:57:16,288 --> 00:57:16,967
Franc?
1119
00:57:25,873 --> 00:57:26,567
Franc?
1120
00:57:32,468 --> 00:57:33,499
HĂ©, Frank!
1121
00:57:34,259 --> 00:57:36,274
Oh, salut, Stan, comment te sens-tu?
1122
00:57:36,307 --> 00:57:37,300
Oh, plutĂŽt bien.
1123
00:57:37,322 --> 00:57:39,650
Pense que je serai un peu mieux
aprĂšs avoir quelque chose Ă manger.
1124
00:57:39,688 --> 00:57:40,408
Et vous?
1125
00:57:40,604 --> 00:57:41,125
Génial.
1126
00:57:41,127 --> 00:57:42,267
Soyez avec vous dans une minute.
1127
00:57:42,437 --> 00:57:43,041
d'accord
1128
00:57:45,067 --> 00:57:46,175
Tu me dis que ces gardes
1129
00:57:46,176 --> 00:57:47,567
vas-tu partir vendredi soir?
1130
00:57:47,569 --> 00:57:49,701
Oui, deux autres gars les remplacent.
1131
00:57:52,778 --> 00:57:54,161
Joanie Ă propos de prĂȘt?
1132
00:58:06,110 --> 00:58:07,938
HĂ©, attends de voir ce que j'ai!
1133
00:58:09,118 --> 00:58:10,327
Regardez mon portefeuille.
1134
00:58:10,329 --> 00:58:12,016
Je pense que c'est lĂ sur la commode.
1135
00:58:13,579 --> 00:58:14,461
Je l'ai?
1136
00:58:15,610 --> 00:58:17,133
Regarder réel?
1137
00:58:20,206 --> 00:58:21,235
Je suis allé chez Schmitt
1138
00:58:21,237 --> 00:58:23,353
de lui en fabriquer
faux badge officiel,
1139
00:58:23,355 --> 00:58:24,674
et il avait ça.
1140
00:58:26,675 --> 00:58:28,738
Il en invente un pour vous aussi.
1141
00:58:31,238 --> 00:58:33,025
Je ne sais pas si ça a l'air
comme le McCoy ou pas,
1142
00:58:33,026 --> 00:58:35,136
mais ça va faire flasher sur ces gardes.
1143
00:58:35,658 --> 00:58:37,603
Maintenant, regarde, quand on aura
lĂ -bas vendredi soir,
1144
00:58:37,605 --> 00:58:40,214
nous disons juste aux nouveaux gars
nous sommes sur un contrÎle de sécurité, vous voyez?
1145
00:58:40,457 --> 00:58:43,227
Et s'ils traĂźnent,
on leur dit juste de souffler.
1146
00:58:43,229 --> 00:58:43,901
Simple?
1147
00:58:44,724 --> 00:58:45,818
Cela sonne bien.
1148
00:58:45,820 --> 00:58:47,894
Nous pouvons prendre les choses
1149
00:58:47,896 --> 00:58:49,765
juste devant eux s'il le faut.
1150
00:58:49,824 --> 00:58:51,249
FrĂšre, nous sommes Ă la maison.
1151
00:58:52,211 --> 00:58:53,078
Cela pourrait fonctionner.
1152
00:58:53,421 --> 00:58:55,280
Et sâils nous causent des ennuis,
1153
00:58:55,282 --> 00:58:56,922
on les laisse juste l'avoir.
1154
00:58:59,099 --> 00:58:59,633
d'accord
1155
00:59:01,059 --> 00:59:03,535
Je dois y aller, j'ai dit Ă Joanie
Je la rencontrerais en bas.
1156
00:59:03,537 --> 00:59:05,223
Attends-moi, je ne serai pas long.
1157
00:59:19,530 --> 00:59:25,557
1158
00:59:26,835 --> 00:59:32,108
1159
00:59:32,925 --> 00:59:37,087
1160
00:59:37,475 --> 00:59:41,811
1161
00:59:50,916 --> 00:59:52,354
Elle est bonne.
1162
00:59:52,368 --> 00:59:54,030
Eh bien, si vous pouvez l'entendre d'ici,
1163
00:59:54,032 --> 00:59:55,856
tu as de meilleures oreilles que moi.
1164
00:59:55,858 --> 00:59:57,711
Tu sais ça
l'endroit n'a pas changé un peu,
1165
00:59:57,712 --> 01:00:01,287
mĂȘme fumĂ©e, mĂȘme bruit, mĂȘme
les gens, seulement des visages différents.
1166
01:00:02,831 --> 01:00:03,510
Whoa!
1167
01:00:03,879 --> 01:00:05,449
Ai-je dit des visages?
1168
01:00:06,872 --> 01:00:09,240
Je suis smogué,
sortons d'ici, hein?
1169
01:00:09,247 --> 01:00:10,286
Ne partons pas maintenant.
1170
01:00:10,295 --> 01:00:11,663
C'est tellement coloré.
1171
01:00:11,755 --> 01:00:13,474
Oui, c'est jaune maladif.
1172
01:00:13,675 --> 01:00:15,460
Attends la fin de sa chanson.
1173
01:00:18,507 --> 01:00:23,796
1174
01:00:24,059 --> 01:00:27,441
1175
01:00:27,523 --> 01:00:30,687
1176
01:00:30,936 --> 01:00:35,270
1177
01:00:35,643 --> 01:00:37,623
1178
01:00:38,528 --> 01:00:39,730
Excusez-moi.
1179
01:00:41,262 --> 01:00:42,620
Sois de retour chérie.
1180
01:00:43,615 --> 01:00:46,222
1181
01:00:46,224 --> 01:00:47,364
Ne regarde pas maintenant, Frank,
1182
01:00:47,366 --> 01:00:48,949
mais il y a un soldat assis derriĂšre nous
1183
01:00:48,951 --> 01:00:51,451
ça a été regarder
vous depuis notre arrivée
1184
01:00:51,453 --> 01:00:55,210
1185
01:00:56,658 --> 01:00:57,609
Polock.
1186
01:00:57,683 --> 01:00:58,574
Janc.
1187
01:00:59,250 --> 01:01:00,507
Attends une minute.
1188
01:01:01,745 --> 01:01:03,154
Hey, Janc!
1189
01:01:03,176 --> 01:01:04,335
Frankie!
1190
01:01:04,824 --> 01:01:07,181
Eh bien, je suis un fils d'un
arme Ă feu, vous ĂȘtes toujours lĂ ?
1191
01:01:07,183 --> 01:01:08,699
Tu sais, j'ai pensé
ce joint se sentait hanté.
1192
01:01:08,700 --> 01:01:09,693
Que fais-tu Ă Francfort?
1193
01:01:09,694 --> 01:01:11,479
Oh, strictement touristique cette fois.
1194
01:01:11,481 --> 01:01:13,816
Vivant toujours des contribuables, hein?
1195
01:01:13,818 --> 01:01:14,646
Quoi d'autre?
1196
01:01:14,717 --> 01:01:16,722
Allez, je veux que tu rencontres la famille.
1197
01:01:16,737 --> 01:01:17,947
Famille?
1198
01:01:17,949 --> 01:01:19,168
Vous n'avez pas plongé, n'est-ce pas?
1199
01:01:19,169 --> 01:01:20,786
Non non Non.
1200
01:01:20,885 --> 01:01:23,268
Joanie, je veux que tu
rencontrer une page de mon passé.
1201
01:01:23,292 --> 01:01:24,554
Mike Jancoweizc.
1202
01:01:24,556 --> 01:01:27,292
Ma petite soeur Joanie, toi
souviens-toi que je t'ai parlé d'elle.
1203
01:01:27,623 --> 01:01:30,630
Eh bien, 10 ans c'est il y a longtemps.
1204
01:01:30,632 --> 01:01:31,850
Comment allez-vous, mademoiselle, euh ...
1205
01:01:31,852 --> 01:01:33,055
Daniel.
1206
01:01:34,162 --> 01:01:35,852
Bien, assieds-toi, grosse corne.
1207
01:01:36,263 --> 01:01:39,471
Dis, tu dois ĂȘtre assez pratique
avec l'allemand maintenant, hein?
1208
01:01:39,473 --> 01:01:40,801
Ja wohl.
1209
01:01:42,763 --> 01:01:44,456
Oh, c'est Stan Fabian.
1210
01:01:44,458 --> 01:01:45,840
Stan, serre la main de Janc.
1211
01:01:45,934 --> 01:01:46,813
Salut, Stan.
1212
01:01:46,815 --> 01:01:48,000
Asseyez-vous, asseyez-vous.
1213
01:01:48,002 --> 01:01:50,025
Eh bien, dis-moi, Janc,
que faites-vous maintenant?
1214
01:01:50,102 --> 01:01:51,460
Eh bien, j'ai le Rhein-Main
1215
01:01:51,462 --> 01:01:53,127
bureau de réinscription au siÚge.
1216
01:01:53,231 --> 01:01:54,246
Re-inscription?
1217
01:01:54,248 --> 01:01:57,199
Oh, laisse ça à ce garçon
Janc pour obtenir un toucher doux.
1218
01:01:57,201 --> 01:01:58,954
Vous avez l'air d'ĂȘtre
tout va bien vous-mĂȘme.
1219
01:01:58,955 --> 01:02:00,398
Prendre l'Europe en touriste.
1220
01:02:00,400 --> 01:02:01,780
Non, strictement en tant qu'invité.
1221
01:02:01,782 --> 01:02:03,990
Vous voyez, Stan et Joanie
vont se marier,
1222
01:02:03,992 --> 01:02:06,570
et je suis un témoin, toutes les dépenses payées.
1223
01:02:06,662 --> 01:02:08,492
Sandwich au jambon au banquet, hein?
1224
01:02:08,726 --> 01:02:09,843
C'est vrai.
1225
01:02:09,864 --> 01:02:12,573
Eh bien, écoute,
qu'est-ce qu'un gars fait
1226
01:02:12,575 --> 01:02:13,960
pour l'excitation ici, hein?
1227
01:02:13,961 --> 01:02:15,804
Eh bien, vous avez certainement
viens Ă la bonne fĂȘte.
1228
01:02:15,805 --> 01:02:17,028
Jeune homme, permettez-moi de souligner
1229
01:02:17,030 --> 01:02:18,774
Quelques avantages de la réinscription ...
1230
01:02:18,776 --> 01:02:21,252
Ah, ah, strictement en tant que civil, mon pote.
1231
01:02:21,460 --> 01:02:23,350
Et voilĂ ma commission.
1232
01:02:23,477 --> 01:02:25,093
Eh bien, je ferais mieux d'ĂȘtre
revenir Ă la table
1233
01:02:25,094 --> 01:02:27,453
avant que le Fraeulein pense
Je la colle avec la languette.
1234
01:02:27,514 --> 01:02:28,242
Ă plus tard.
1235
01:02:28,246 --> 01:02:28,826
Bonne nuit.
1236
01:02:28,850 --> 01:02:30,590
Et vous, votre grand heurtoir Apple.
1237
01:02:30,592 --> 01:02:31,394
Mademoiselle.
1238
01:02:31,395 --> 01:02:32,769
Beaucoup de bonnes vieilles touches pour flic, hein?
1239
01:02:32,770 --> 01:02:33,722
Oh, un million d'entre eux.
1240
01:02:33,724 --> 01:02:34,286
Ă plus tard?
1241
01:02:34,287 --> 01:02:35,263
C'est vrai.
1242
01:02:36,525 --> 01:02:38,423
Oh, quel personnage, ce gars-lĂ .
1243
01:02:38,704 --> 01:02:40,929
Vous savez, si nous avions eu un
quelques milliers comme lui,
1244
01:02:40,930 --> 01:02:42,195
nous aurions perdu la guerre.
1245
01:02:42,197 --> 01:02:45,428
HonnĂȘtement, ce mec a plus
angles pour tourner un dollar rapide.
1246
01:02:45,430 --> 01:02:46,359
Euh, d'accord.
1247
01:02:46,361 --> 01:02:47,493
Peut-on y aller?
1248
01:02:47,495 --> 01:02:48,159
Ouais.
1249
01:03:13,431 --> 01:03:15,603
C'est une duplication parfaite.
1250
01:03:16,196 --> 01:03:17,996
Vous remarquerez que j'ai poli les bords
1251
01:03:17,998 --> 01:03:19,449
enlever la nouveauté.
1252
01:03:21,820 --> 01:03:23,695
Herr Schmitt, vous ĂȘtes un vĂ©ritable artiste.
1253
01:03:23,697 --> 01:03:25,097
Ouais, ça a l'air réel, d'accord.
1254
01:03:25,305 --> 01:03:26,015
Combien?
1255
01:03:26,241 --> 01:03:28,116
Oh, c'est trÚs risqué.
1256
01:03:28,118 --> 01:03:29,317
Oh, peu importe l'accumulation.
1257
01:03:29,319 --> 01:03:29,983
Combien?
1258
01:03:30,969 --> 01:03:32,254
400 marks.
1259
01:03:35,077 --> 01:03:35,928
d'accord
1260
01:03:36,209 --> 01:03:37,201
Danke Schoen.
1261
01:03:39,475 --> 01:03:42,146
Maintenant, ce sont les outils
de la voiture que nous avons achetée.
1262
01:03:45,637 --> 01:03:47,028
Simke, hein?
1263
01:03:47,637 --> 01:03:49,561
Je vais avoir le moule
prĂȘt quand vous arrivez ici.
1264
01:03:49,563 --> 01:03:51,836
Nous pouvons le ramener tard
ce soir, ça va?
1265
01:03:51,852 --> 01:03:53,600
Oh, la nuit c'est mieux.
1266
01:03:53,938 --> 01:03:55,828
- Auf wiedersehen.
- Auf wiedersehen.
1267
01:04:00,517 --> 01:04:02,538
Maintenant les gardes pendent
dans cette salle technique
1268
01:04:02,540 --> 01:04:04,062
dans l'écurie de retour au chùteau.
1269
01:04:04,083 --> 01:04:06,362
Nous venons d'entrer, flasher nos badges,
1270
01:04:06,364 --> 01:04:09,380
et leur dire que nous enquĂȘtons
une opération de marché noir.
1271
01:04:10,375 --> 01:04:12,414
Supposons qu'ils nous suivent au cimetiĂšre.
1272
01:04:12,416 --> 01:04:13,923
Nous allons simplement leur dire de faire des bĂȘtises.
1273
01:04:14,899 --> 01:04:16,400
Et supposons qu'ils ne le fassent pas?
1274
01:04:16,875 --> 01:04:19,820
Ensuite, je suis votre suggestion.
1275
01:04:22,609 --> 01:04:24,109
Qu'est-ce qui se passe avec cette clĂŽture?
1276
01:04:25,322 --> 01:04:26,697
Sommes-nous sur la bonne route?
1277
01:04:26,858 --> 01:04:27,924
Bien sûr que nous sommes.
1278
01:04:28,981 --> 01:04:30,391
Attends une minute.
1279
01:04:34,227 --> 01:04:35,298
Je ne comprends pas.
1280
01:04:35,299 --> 01:04:36,540
Cela ne peut pas ĂȘtre la bonne route.
1281
01:04:36,542 --> 01:04:37,948
Il n'y a qu'une seule route.
1282
01:04:38,587 --> 01:04:40,158
Que pensez-vous que cela signifie?
1283
01:04:40,732 --> 01:04:42,122
Peut-ĂȘtre que c'est juste temporaire.
1284
01:04:42,124 --> 01:04:43,803
Asseyez-vous bien et je vais découvrir.
1285
01:04:53,706 --> 01:04:54,490
Salut.
1286
01:04:54,543 --> 01:04:56,538
N'est-ce pas le domaine de von Reimer?
1287
01:04:56,540 --> 01:04:57,399
Oui monsieur.
1288
01:04:57,501 --> 01:04:59,411
Cette clĂŽture est quelque chose de nouveau, n'est-ce pas?
1289
01:04:59,417 --> 01:05:01,422
Oui, monsieur, l'armée de l'air
a pris la place sur
1290
01:05:01,424 --> 01:05:02,619
comme base expérimentale.
1291
01:05:02,643 --> 01:05:04,587
Oh, quand est-ce arrivé?
1292
01:05:04,589 --> 01:05:06,244
Depuis mercredi dernier, monsieur.
1293
01:05:06,550 --> 01:05:09,329
Toute chance de, vous savez,
passer par la place?
1294
01:05:09,331 --> 01:05:10,059
Nous sommes américains.
1295
01:05:10,113 --> 01:05:11,978
Désolé, monsieur, pas si vous obtenez un permis
1296
01:05:11,980 --> 01:05:14,136
signé par le commandant
officier Ă Francfort.
1297
01:05:14,415 --> 01:05:16,237
Mais je doute que vous en obteniez un, monsieur.
1298
01:05:20,642 --> 01:05:22,915
Eh bien, merci, merci beaucoup.
1299
01:05:32,361 --> 01:05:34,376
D'accord, génie, a
une réponse pour celui-là ?
1300
01:05:34,399 --> 01:05:36,063
Ne t'inquiĂšte pas, nous
entrer dans un certain chemin.
1301
01:05:36,064 --> 01:05:37,171
Quoi, et avoir nos cerveaux
1302
01:05:37,172 --> 01:05:38,147
éclaboussé partout dans le cimetiÚre?
1303
01:05:38,148 --> 01:05:39,661
Beaucoup de bien qui va nous faire.
1304
01:05:56,902 --> 01:05:58,627
Ecoute, je sais que nous sommes serrés,
1305
01:05:58,629 --> 01:06:00,730
mais je n'abandonne pas, pas de loin.
1306
01:06:01,394 --> 01:06:03,386
J'ai trop investi.
1307
01:06:04,278 --> 01:06:07,551
10 longues années que j'ai été
transpirer cette chose.
1308
01:06:08,847 --> 01:06:10,153
Je vais avoir ce genre de choses,
1309
01:06:10,155 --> 01:06:12,074
et rien ne va m'arrĂȘter, rien.
1310
01:06:14,367 --> 01:06:15,390
Que diriez-vous de Joanie?
1311
01:06:15,410 --> 01:06:16,851
Comment va-t-elle prendre ça?
1312
01:06:16,953 --> 01:06:18,654
On ne lui dit tout simplement pas.
1313
01:06:19,027 --> 01:06:21,278
Disons que nous sommes allés là -bas et
les mĂȘmes gars Ă©taient en service,
1314
01:06:21,280 --> 01:06:22,898
ils n'ont jamais changé les gardes.
1315
01:06:24,862 --> 01:06:27,914
Nous irons lĂ -bas demain
et jetez un oeil Ă la mise en page.
1316
01:06:28,924 --> 01:06:30,381
Je vais venir avec une idée.
1317
01:06:30,383 --> 01:06:31,960
J'en ai marre de vos idées.
1318
01:06:34,710 --> 01:06:36,686
Je dois mettre la main sur cette boĂźte.
1319
01:06:37,474 --> 01:06:39,014
Tout en dépend.
1320
01:06:39,417 --> 01:06:40,410
Tout.
1321
01:06:51,321 --> 01:06:53,029
Quel est le problĂšme, Stan?
1322
01:06:53,031 --> 01:06:53,951
La façon dont vous agissez,
1323
01:06:53,953 --> 01:06:55,664
vous penseriez que tout cela était un flop.
1324
01:06:56,173 --> 01:06:58,774
Si les gardes ne sont pas hors de ce
semaine, ils seront la prochaine.
1325
01:06:59,081 --> 01:07:00,783
Frank va avoir l'information.
1326
01:07:01,498 --> 01:07:05,919
Ouais je suis juste un peu
inquiet, chérie, c'est tout.
1327
01:07:06,226 --> 01:07:08,952
Ce n'est pas comme si nous n'avions pas
sais que l'or était là .
1328
01:07:09,326 --> 01:07:10,482
Nous l'avons vu.
1329
01:07:13,775 --> 01:07:15,818
Quel endroit charmant pour une lune de miel.
1330
01:07:16,005 --> 01:07:16,914
Regardez.
1331
01:07:18,435 --> 01:07:19,372
Pittoresque.
1332
01:07:22,633 --> 01:07:23,898
Badgastein.
1333
01:07:24,656 --> 01:07:26,264
Quel nom!
1334
01:07:26,356 --> 01:07:27,265
Ouais.
1335
01:07:28,125 --> 01:07:29,563
Voici Frank, chérie.
1336
01:07:31,506 --> 01:07:33,333
Eh bien, bonne nouvelle
1337
01:07:33,335 --> 01:07:35,335
mais j'ai bien peur que ce soit
ça va prendre un peu de temps.
1338
01:07:35,483 --> 01:07:37,295
Tout d'abord, vous ne pouviez pas
entrer dans cet endroit
1339
01:07:37,297 --> 01:07:38,379
si vous étiez Eisenhower.
1340
01:07:38,381 --> 01:07:39,404
Que voulez-vous dire?
1341
01:07:39,640 --> 01:07:40,779
Chérie, je ne voulais pas te dire,
1342
01:07:40,780 --> 01:07:42,880
mais l'armée de l'air a pris
sur le domaine von Reimer.
1343
01:07:42,881 --> 01:07:44,456
Ils ont mis un grillage autour
1344
01:07:44,457 --> 01:07:45,909
comme si c'était un camp de prisonniers de guerre.
1345
01:07:45,922 --> 01:07:46,968
Oh non.
1346
01:07:46,970 --> 01:07:47,813
Ouais.
1347
01:07:48,420 --> 01:07:50,170
Ils mettent en place un
beaucoup de casernes et d'autres choses,
1348
01:07:50,171 --> 01:07:52,957
mais jusqu'à présent, ils n'ont pas eu
dans le cimetiĂšre du tout.
1349
01:07:52,978 --> 01:07:54,477
D'accord, quelle est la bonne nouvelle?
1350
01:07:54,478 --> 01:07:56,595
Eh bien, j'ai une idée au retour.
1351
01:07:56,970 --> 01:07:58,304
Rappelez-vous mon ami Jancoweizc,
1352
01:07:58,305 --> 01:08:00,089
de sergent, nous avons rencontré à Putzi?
1353
01:08:00,091 --> 01:08:01,371
Vous voulez dire que vous le laissez entrer?
1354
01:08:01,376 --> 01:08:02,577
Je l'ai laissé sur rien.
1355
01:08:02,579 --> 01:08:05,047
Rappelez-vous qu'il se moquait de nous
à propos de ce pas de réinscription.
1356
01:08:05,186 --> 01:08:07,244
Eh bien, j'ai découvert qu'ils
faire des expériences au sol
1357
01:08:07,245 --> 01:08:09,522
sur les turbines Ă jet sabre lĂ -bas.
1358
01:08:09,524 --> 01:08:10,764
Eh bien, j'ai travaillé sur des turbines
1359
01:08:10,775 --> 01:08:12,984
à l'Amérique du Nord à Los Angeles l'an dernier.
1360
01:08:13,069 --> 01:08:14,403
Maintenant, avec Janc étant en recrutement
1361
01:08:14,404 --> 01:08:17,107
et avec lui sachant que je
veux rester ici pendant un moment
1362
01:08:17,109 --> 01:08:18,324
ça ne le jetterait pas trop
1363
01:08:18,325 --> 01:08:21,538
si je lui ai dit que je voulais
enrÎler à nouveau dans l'armée de l'air.
1364
01:08:22,049 --> 01:08:24,495
Vous pensez qu'il pourrait vous
assigné à cette nouvelle base?
1365
01:08:24,497 --> 01:08:27,243
Eh bien, avec mon expérience
sur le sabre et la drague de Jane,
1366
01:08:27,245 --> 01:08:28,401
Je pense que je suis un jeu d'enfant.
1367
01:08:29,270 --> 01:08:30,769
Comment allez-vous sortir le truc?
1368
01:08:30,988 --> 01:08:33,488
Nous allons passer clandestinement un
deux piĂšces Ă au moment.
1369
01:08:33,697 --> 01:08:35,198
Ăa ne devrait pas prendre trop de temps.
1370
01:08:35,550 --> 01:08:36,979
Frank, peut-ĂȘtre vous avez quelque chose.
1371
01:08:37,780 --> 01:08:39,684
Que vas-tu faire, Frank,
tu restes dans l'armée?
1372
01:08:39,686 --> 01:08:40,840
Est-ce que vous plaisantez?
1373
01:08:40,842 --> 01:08:42,139
Une fois que j'ai libéré ce truc,
1374
01:08:42,140 --> 01:08:44,676
c'est sur la colline et sur la Riviera.
1375
01:08:44,728 --> 01:08:45,767
C'est la désertion!
1376
01:08:45,769 --> 01:08:47,061
Oh, n'est pas terrible?
1377
01:08:47,062 --> 01:08:48,759
Et aprÚs ce qui s'est passé à Chicago.
1378
01:08:49,638 --> 01:08:51,456
Vous n'ĂȘtes pas obligĂ©
t'inquiÚte pour Frank, bébé.
1379
01:08:52,072 --> 01:08:54,087
Je vais aller voir Janc cet aprĂšs-midi.
1380
01:08:54,110 --> 01:08:55,163
Tu ferais mieux de venir avec moi, Stan,
1381
01:08:55,164 --> 01:08:57,673
J'ai peut-ĂȘtre besoin d'un tĂ©moin pour
identification ou quelque chose.
1382
01:08:57,734 --> 01:08:58,905
Pourquoi devrions-nous attendre jusqu'Ă cet aprĂšs-midi,
1383
01:08:58,906 --> 01:08:59,820
pourquoi on y va pas maintenant
1384
01:08:59,822 --> 01:09:00,476
Droite.
1385
01:09:00,682 --> 01:09:01,841
Au revoir, chérie.
1386
01:09:03,106 --> 01:09:05,239
Est-ce pas un peu
au delĂ de l'appel du devoir?
1387
01:09:05,241 --> 01:09:07,225
Ne t'inquiĂšte pas, j'ai
j'ai tout compris.
1388
01:09:20,678 --> 01:09:22,754
Vous savez, c'est sûr
un pour les livres, Frank.
1389
01:09:22,756 --> 01:09:24,847
Joanie a décidé
elle voulait rentrer Ă la maison
1390
01:09:24,849 --> 01:09:25,661
apres le mariage,
1391
01:09:25,663 --> 01:09:28,848
et Stan ici avec l'anneau
dans son nez dit: "d'accord".
1392
01:09:30,480 --> 01:09:32,769
Alors j'ai compris ce qui ne va pas
avec signature pour attelage
1393
01:09:32,771 --> 01:09:34,737
et laisser l'oncle Sam payer le fret?
1394
01:09:34,739 --> 01:09:37,026
Ils donnent toujours les gars partir, n'est-ce pas?
1395
01:09:37,028 --> 01:09:38,082
Pourquoi, bien sûr.
1396
01:09:38,154 --> 01:09:39,863
Et avoir des relations
avec les bonnes personnes,
1397
01:09:39,864 --> 01:09:41,572
vous pouvez toujours vous battre un peu plus.
1398
01:09:41,574 --> 01:09:43,630
C'est ce que j'ai pensé, Sarge.
1399
01:09:43,701 --> 01:09:44,773
Signez juste lĂ , Frank.
1400
01:09:44,775 --> 01:09:45,517
d'accord
1401
01:09:45,873 --> 01:09:48,306
Bien, Stan, on se voit dans trois ans.
1402
01:09:49,062 --> 01:09:51,070
Tout ce que tu dois faire maintenant, câest prendre un examen physique,
1403
01:09:51,164 --> 01:09:52,703
levez la main droite, et vous ĂȘtes po
1404
01:09:53,001 --> 01:09:53,962
Allons.
1405
01:09:58,258 --> 01:09:59,382
Eh bien, déshabillez-vous jusqu'à la taille.
1406
01:09:59,383 --> 01:10:00,663
Doc sera de retour dans quelques minutes.
1407
01:10:01,094 --> 01:10:03,761
J'ai remarqué qu'ils ont fait une base expérimentale
1408
01:10:03,763 --> 01:10:05,847
hors du vieux von
Reimer immobilier lĂ -bas.
1409
01:10:05,857 --> 01:10:07,700
Oui, ils ont juste mis
il y a quelques jours.
1410
01:10:07,702 --> 01:10:10,545
Tu sais, Janc, ça serait
un trĂšs bon devoir lĂ -bas.
1411
01:10:11,428 --> 01:10:13,951
Je ne prĂ©tends pas ĂȘtre un
ingénieur aéronautique,
1412
01:10:13,953 --> 01:10:16,554
mais je sais ce qui fait
les petites roues font le tour,
1413
01:10:16,556 --> 01:10:19,203
et j'ai eu quelques
expérience sur turbos, aussi.
1414
01:10:19,571 --> 01:10:21,240
Ils pourraient probablement utiliser un gars comme vous.
1415
01:10:21,242 --> 01:10:22,547
Peut-ĂȘtre mĂȘme obtenir votre note.
1416
01:10:22,548 --> 01:10:23,079
Ouais.
1417
01:10:23,081 --> 01:10:24,612
Eh bien, Doc, j'en ai un live pour toi.
1418
01:10:24,614 --> 01:10:25,762
- Oh, salut, Doc.
- Salut.
1419
01:10:26,202 --> 01:10:28,240
Eh bien, Janc, tu as ton
quota pour la semaine, je vois.
1420
01:10:28,241 --> 01:10:30,021
Aucun problĂšme, monsieur,
il vient d'entrer ici
1421
01:10:30,022 --> 01:10:31,209
tout seul.
1422
01:10:31,249 --> 01:10:33,356
Ne ressemble pas Ă
il n'y a rien de mal avec vous.
1423
01:10:33,357 --> 01:10:34,266
Avoir une chaise.
1424
01:10:50,189 --> 01:10:51,712
Kinda ramĂšne des souvenirs.
1425
01:10:52,103 --> 01:10:53,729
Vous savez, si je n'étais pas
se marier, je ...
1426
01:10:53,730 --> 01:10:55,808
Oh, nous sommes mariés
les hommes dans le service, aussi.
1427
01:10:56,253 --> 01:10:57,542
Tension artérielle normale.
1428
01:10:58,036 --> 01:10:59,120
Il ne connaĂźt pas Joanie.
1429
01:10:59,152 --> 01:11:01,809
Elle envelopperait un
hélice autour de son crùne.
1430
01:11:02,344 --> 01:11:03,375
Prenez une profonde respiration.
1431
01:11:05,030 --> 01:11:05,772
Laissez-le sortir.
1432
01:11:07,667 --> 01:11:08,299
Encore une fois.
1433
01:11:13,231 --> 01:11:14,473
Quelque chose ne va pas, Doc?
1434
01:11:16,830 --> 01:11:18,870
J'ai peur que tu ne sois pas
va le faire, jeune homme.
1435
01:11:19,750 --> 01:11:20,672
Que voulez-vous dire?
1436
01:11:20,673 --> 01:11:23,422
HĂ©, vas-y doucement, Doc, aussi longtemps
comme ils peuvent marcher, vous savez.
1437
01:11:23,801 --> 01:11:25,551
Vous avez un souffle cardiaque prononcé.
1438
01:11:26,095 --> 01:11:29,668
Doc, je n'ai jamais rien eu
mal avec moi dans ma vie.
1439
01:11:29,917 --> 01:11:32,112
Avez-vous eu un
cardiogramme pris récemment?
1440
01:11:32,875 --> 01:11:33,826
Non mais...
1441
01:11:34,707 --> 01:11:35,910
Ce n'est pas une raison de s'inquiéter.
1442
01:11:36,481 --> 01:11:38,721
Il y a beaucoup de gens qui marchent
autour avec des murmures de coeur.
1443
01:11:38,816 --> 01:11:40,746
Mais pour entrer dans les forces armées,
1444
01:11:41,076 --> 01:11:43,120
aucun médecin légiste ne vous passera jamais.
1445
01:11:44,496 --> 01:11:45,655
Je suis désolé, monsieur Daniel.
1446
01:12:03,904 --> 01:12:05,944
Qu'en est-il de tous les
la pĂąte que vous avez investie?
1447
01:12:05,946 --> 01:12:07,426
Tu veux le protéger, n'est-ce pas?
1448
01:12:07,428 --> 01:12:08,965
Pas l'argent que j'ai dépensé, oublie ça.
1449
01:12:08,967 --> 01:12:10,138
Je ne m'engage pas.
1450
01:12:10,890 --> 01:12:13,057
Oh, tout va bien si
Je m'engage,
1451
01:12:13,059 --> 01:12:14,676
mais avec vous c'est différent, hein?
1452
01:12:15,512 --> 01:12:16,801
J'ai dit oublie ça.
1453
01:12:17,272 --> 01:12:18,730
C'est toi, Frankie?
1454
01:12:18,769 --> 01:12:20,470
Ne le suggérez-vous pas devant Joanie.
1455
01:12:23,236 --> 01:12:25,009
Attends de voir ce que j'ai acheté.
1456
01:12:29,482 --> 01:12:30,849
Y a-t-il quelque chose qui ne va pas?
1457
01:12:36,353 --> 01:12:37,798
Je n'ai pas passé le physique.
1458
01:12:39,006 --> 01:12:40,455
Vous n'avez pas quoi?
1459
01:12:41,290 --> 01:12:42,825
Il a un mauvais coeur.
1460
01:12:45,461 --> 01:12:47,187
Mais vous ne nous en avez jamais parlé.
1461
01:12:47,398 --> 01:12:48,956
Je ne l'ai jamais su moi-mĂȘme.
1462
01:12:51,668 --> 01:12:53,593
On dirait que la série est terminée, Joanie.
1463
01:12:57,189 --> 01:12:58,399
Ăa ne peut pas ĂȘtre.
1464
01:12:58,589 --> 01:12:59,862
J'ai bien peur que ce soit le cas.
1465
01:13:03,801 --> 01:13:05,294
Mais ce n'est pas obligé.
1466
01:13:07,157 --> 01:13:08,813
Quel est le problĂšme avec vous enrĂŽlant?
1467
01:13:10,279 --> 01:13:11,480
Eh bien pourquoi pas?
1468
01:13:11,565 --> 01:13:13,135
Y a-t-il quelque chose qui ne va pas chez vous aussi?
1469
01:13:13,328 --> 01:13:14,444
Ăa ne marcherait pas, chĂ©rie.
1470
01:13:14,445 --> 01:13:17,247
MĂȘme si je me suis inscrit, je ne pourrais pas
ĂȘtre postĂ© lĂ -bas.
1471
01:13:17,249 --> 01:13:19,426
Je ne sais rien
sur les jets et les turbines.
1472
01:13:19,428 --> 01:13:20,902
Mais vous étiez cuisinier dans l'armée.
1473
01:13:20,904 --> 01:13:22,002
Ils mangent encore, n'est-ce pas?
1474
01:13:22,003 --> 01:13:23,037
Ăa ne marcherait pas.
1475
01:13:23,963 --> 01:13:25,687
Mais tu pourrais essayer, Stan, n'est-ce pas?
1476
01:13:25,689 --> 01:13:28,860
Joanie, Stan juste
ne veut pas s'enrĂŽler.
1477
01:13:29,333 --> 01:13:30,556
Il ne veut pas?
1478
01:13:31,679 --> 01:13:32,811
Pourquoi pas, Stan?
1479
01:13:32,813 --> 01:13:34,930
Ne me presse pas, chérie,
allez-y, j'ai des raisons.
1480
01:13:35,522 --> 01:13:37,056
Vous avez des raisons?
1481
01:13:37,894 --> 01:13:39,212
Quel genre de raisons?
1482
01:13:39,214 --> 01:13:40,611
Joanie, ça ne sert à rien de discuter.
1483
01:13:40,612 --> 01:13:42,014
Oh oui il y en a!
1484
01:13:42,182 --> 01:13:43,776
Il a des raisons de ne pas le faire.
1485
01:13:44,141 --> 01:13:46,031
Quel est le problĂšme avec
la raison de le faire?
1486
01:13:46,033 --> 01:13:46,760
Moi!
1487
01:13:47,226 --> 01:13:48,916
Chérie, on ferait mieux d'appeler ça un jour.
1488
01:13:49,915 --> 01:13:51,048
Nous avons frappé trop de roches.
1489
01:13:51,050 --> 01:13:52,156
L'affaire est confuse.
1490
01:13:52,158 --> 01:13:55,152
Ce n'est tout simplement pas censĂ© l'ĂȘtre.
1491
01:13:55,251 --> 01:13:56,431
Oh, ça ne l'est pas, hein?
1492
01:13:56,746 --> 01:13:57,953
Je te l'ai dit depuis le début
1493
01:13:57,955 --> 01:13:59,289
ce n'était rien qu'une chasse à l'oie,
1494
01:13:59,290 --> 01:14:00,915
et je ne voulais pas en faire partie.
1495
01:14:01,962 --> 01:14:03,206
Tu es le mauvais, Frank.
1496
01:14:03,208 --> 01:14:04,113
Tu as toujours été le malheureux,
1497
01:14:04,114 --> 01:14:05,239
et maintenant il vous rattrape.
1498
01:14:05,240 --> 01:14:06,489
Aw, Joanie, s'il te plaĂźt!
1499
01:14:06,505 --> 01:14:07,999
Vous et votre lune de miel!
1500
01:14:08,161 --> 01:14:10,222
Nous retournions sur la meilleure baignoire Ă flot.
1501
01:14:10,457 --> 01:14:11,884
Eh bien, j'ai des projets maintenant,
1502
01:14:11,995 --> 01:14:14,410
et tout ce que je veux de toi
est mon billet de retour Ă la maison.
1503
01:14:14,514 --> 01:14:15,904
Et je navigue seul!
1504
01:14:17,281 --> 01:14:18,232
Joanie!
1505
01:14:18,893 --> 01:14:19,802
Joanie!
1506
01:14:22,114 --> 01:14:23,317
Joanie, je veux te parler.
1507
01:14:23,319 --> 01:14:24,633
Je ne veux pas te parler.
1508
01:14:24,844 --> 01:14:27,217
Donnez-moi mon billet, je veux rentrer Ă la maison.
1509
01:14:28,646 --> 01:14:30,567
Chérie, tu vas rentrer à la maison
d'accord, et avec moi.
1510
01:14:30,569 --> 01:14:31,822
Les choses vont bien se passer.
1511
01:14:31,823 --> 01:14:33,378
Et vous aurez votre
la sécurité, je vous le promets.
1512
01:14:33,379 --> 01:14:34,407
Vous promettez.
1513
01:14:34,409 --> 01:14:35,675
Vous promettez quoi?
1514
01:14:35,819 --> 01:14:37,562
Une vie est cette maison de hachage?
1515
01:14:37,724 --> 01:14:39,050
Sauter aux cornes automatiques?
1516
01:14:39,150 --> 01:14:41,357
Vous entendre tout dire
ça va aller, bébé?
1517
01:14:41,699 --> 01:14:42,771
Qu'en est-il de ma lune de miel?
1518
01:14:42,773 --> 01:14:43,784
Qu'en est-il de ma sécurité?
1519
01:14:43,786 --> 01:14:44,702
Tais-toi, Joanie!
1520
01:14:45,555 --> 01:14:47,505
Peu importe comment vous parlez,
Je ne vais pas m'engager.
1521
01:14:48,214 --> 01:14:49,509
Chérie, tu sais que je suis dingue de toi,
1522
01:14:49,510 --> 01:14:50,353
Je ferais n importe quoi pour toi,
1523
01:14:50,354 --> 01:14:51,896
n'importe quoi dans le monde, vous le savez.
1524
01:14:51,960 --> 01:14:53,397
Si tu m'aimais vraiment ...
1525
01:14:53,506 --> 01:14:54,248
Aw, Joanie.
1526
01:14:54,250 --> 01:14:55,085
Ne me touche pas!
1527
01:14:55,666 --> 01:14:57,275
Je pensais que tu avais cours.
1528
01:14:57,869 --> 01:14:59,404
Pourquoi tu n'es rien!
1529
01:15:03,465 --> 01:15:04,425
Vous vous trompez.
1530
01:15:05,072 --> 01:15:06,563
Tu as tort, bébé.
1531
01:15:06,876 --> 01:15:07,859
Je suis quelque chose.
1532
01:15:09,235 --> 01:15:10,406
Je vais te dire quelque chose.
1533
01:15:11,112 --> 01:15:12,307
Personne ne le sait.
1534
01:15:12,783 --> 01:15:14,657
Quand j'étais dans cette armée,
J'ai tué deux gars.
1535
01:15:14,658 --> 01:15:16,002
L'un d'eux était un officier de député.
1536
01:15:16,562 --> 01:15:17,553
C'est pourquoi je ne peux pas m'inscrire.
1537
01:15:17,554 --> 01:15:19,538
Si je rentre, ils me prendront pour de bon.
1538
01:15:19,985 --> 01:15:22,821
Nous avons attendu 10 ans pour
t'entends dire ça, Stan.
1539
01:15:23,228 --> 01:15:24,876
10 longues années.
1540
01:15:25,847 --> 01:15:28,328
TrĂšs bien, Herr Koenig,
vous pouvez le prendre maintenant.
1541
01:15:31,344 --> 01:15:34,726
La confession est bonne pour
l'Ăąme, M. Fabian, hein?
1542
01:15:35,188 --> 01:15:36,797
Deutsche Kriminalpolizei!
1543
01:15:37,054 --> 01:15:39,975
Vous ĂȘtes en Ă©tat d'arrestation pour le
assassinat du lieutenant Atherton.
1544
01:15:45,741 --> 01:15:47,014
Vous savez quelque chose?
1545
01:15:47,923 --> 01:15:50,595
Si vous vous ĂȘtes enrĂŽlĂ©, ils
n'aurait pas pu te toucher.
1546
01:16:05,891 --> 01:16:07,569
Je suppose que je l'avais venir.
1547
01:16:15,483 --> 01:16:17,344
C'est un beau plateau, M. Atherton.
1548
01:16:17,345 --> 01:16:19,046
On dirait de l'acier, non?
1549
01:16:19,138 --> 01:16:20,514
Or massif.
1550
01:16:20,890 --> 01:16:24,304
C'est un mariage souvenir
présent à vous deux.
1551
01:16:24,563 --> 01:16:26,682
Joanie est mon cadeau de mariage.
1552
01:16:28,147 --> 01:16:29,826
Est-elle pas belle?
1553
01:16:29,888 --> 01:16:34,068
Ja, comme la dame du lac,
1554
01:16:34,195 --> 01:16:36,286
par l'écrivain Walter Scott.
1555
01:16:36,322 --> 01:16:37,273
Anglais.
1556
01:16:37,310 --> 01:16:39,251
- Scotch.
- Scotch.
1557
01:16:39,352 --> 01:16:40,270
Magnifique!
1558
01:16:42,549 --> 01:16:45,322
à la mariée et au marié.
1559
01:16:46,027 --> 01:16:47,937
Oh, laissez-les vivre!
116050