All language subtitles for The.Crooked.Web.1955.BD.English-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,969 --> 00:01:14,630 Oh, bonjour, Angelo, Stan Fabian. 2 00:01:15,848 --> 00:01:20,344 Ouais, regarde, je veux 50 en tout sur Lady Gentry dans le troisiĂšme, 3 00:01:20,436 --> 00:01:23,347 et je veux 100 $ pour montrer sur Speedy Kid dans le cinquiĂšme. 4 00:01:25,232 --> 00:01:26,934 D'accord, je vous appellerai plus tard, d'accord. 5 00:01:38,589 --> 00:01:40,578 Hey, Ed, qu'est-ce qui retient cette pile? 6 00:01:40,580 --> 00:01:42,248 Je n'ai que deux mains, vous savez. 7 00:01:42,249 --> 00:01:43,249 Eh bien, secoue-toi. 8 00:01:43,334 --> 00:01:45,732 Un peu de corne joyeuse vient d'arriver. 9 00:01:47,016 --> 00:01:48,248 Laissez-le klaxonner. 10 00:01:48,468 --> 00:01:50,091 Si ce n'est pas Long Shot Stan. 11 00:01:50,299 --> 00:01:51,571 Comment se fait-il que tu ne sois pas sur la piste 12 00:01:51,572 --> 00:01:54,275 sur une belle journĂ©e tranquille comme ça joue un favori? 13 00:01:54,277 --> 00:01:55,132 Pourquoi serais-je? 14 00:01:55,134 --> 00:01:56,619 J'ai une chose sĂ»re ici. 15 00:02:00,991 --> 00:02:02,928 Ugh, pourquoi tu ne ...? 16 00:02:05,636 --> 00:02:06,669 Salut Joanie! 17 00:02:06,671 --> 00:02:07,762 Que fais-tu ici? 18 00:02:07,764 --> 00:02:09,012 En route pour Chicago. 19 00:02:09,014 --> 00:02:10,123 Ramassez une pile! 20 00:02:10,277 --> 00:02:11,581 Eh bien, ne me laisse pas te garder. 21 00:02:11,636 --> 00:02:13,564 HĂ©, attends une minute, j'ai soif! 22 00:02:14,117 --> 00:02:15,788 Stan, passe moi les gaufres, veux-tu? 23 00:02:15,791 --> 00:02:16,700 SĂ»r. 24 00:02:30,005 --> 00:02:31,498 Quelque chose que je peux faire pour vous? 25 00:02:31,636 --> 00:02:33,437 Je viens de passer voir ma soeur. 26 00:02:33,439 --> 00:02:34,272 Elle travaille ici? 27 00:02:34,297 --> 00:02:36,259 Oui, Joan Daniel. 28 00:02:36,678 --> 00:02:37,816 Tu n'es pas Frank, n'est-ce pas? 29 00:02:37,818 --> 00:02:38,708 C'est vrai. 30 00:02:38,710 --> 00:02:39,683 Pourquoi ne l'as-tu pas dit? 31 00:02:39,691 --> 00:02:40,617 Je suis Stan Fabian. 32 00:02:40,682 --> 00:02:43,343 - Et bien, content de te connaĂźtre! - Je suis content de te connaĂźtre aussi. 33 00:02:43,435 --> 00:02:44,717 Entendu parler de toi. 34 00:02:44,795 --> 00:02:46,179 Oh, de Joanie? 35 00:02:46,271 --> 00:02:49,511 Oui, elle nous a dit qu'elle Ă©tait travaillant pour un gars trĂšs gentil. 36 00:02:49,513 --> 00:02:50,591 Ordre, Stan. 37 00:02:50,828 --> 00:02:51,654 d'accord 38 00:02:51,777 --> 00:02:52,944 Une surprise, hein, chĂ©rie? 39 00:02:52,945 --> 00:02:54,730 Ouais, Frank est plein de surprises. 40 00:02:56,685 --> 00:02:59,054 Je rigole toujours, ce gamin. 41 00:02:59,067 --> 00:03:00,243 Quand es-tu arrivĂ© en ville? 42 00:03:00,244 --> 00:03:00,835 Juste maintenant. 43 00:03:00,837 --> 00:03:02,126 J'ai l'impression de rouler encore. 44 00:03:02,206 --> 00:03:03,446 Vous aimez boire quelque chose? 45 00:03:03,559 --> 00:03:05,302 Ok, la racinette serait bien. 46 00:03:05,332 --> 00:03:06,241 Droite. 47 00:03:07,292 --> 00:03:08,577 Que diriez-vous de quelque chose Ă  manger? 48 00:03:08,653 --> 00:03:10,396 J'ai dĂ©jeunĂ© Ă  Santa Barbara. 49 00:03:11,223 --> 00:03:13,425 Dis moi, comment ça va? les gens Ă  Portland? 50 00:03:13,494 --> 00:03:14,454 d'accord 51 00:03:15,157 --> 00:03:17,650 On dirait que Joanie vous a tout dit Ă  propos de nous. 52 00:03:17,689 --> 00:03:19,571 Elle m'a donnĂ© le compte rendu complet. 53 00:03:19,721 --> 00:03:21,256 1,28 $ sur cinq. 54 00:03:24,094 --> 00:03:25,174 Vous voilĂ , chĂ©rie. 55 00:03:27,729 --> 00:03:28,771 PrĂ©voyez-vous rester quelque temps? 56 00:03:28,772 --> 00:03:30,559 Oh, je vais Ă  Chicago. 57 00:03:30,675 --> 00:03:31,761 C'est, si ... 58 00:03:31,800 --> 00:03:32,768 "Si" a raison! 59 00:03:32,860 --> 00:03:34,187 Si vous pensez que je vais vous donner de l'argent 60 00:03:34,188 --> 00:03:36,820 pour votre folle affaire, vous perdez votre temps. 61 00:03:36,864 --> 00:03:38,662 Tu parles trop, grande bouche! 62 00:03:38,664 --> 00:03:39,867 Qu'est-ce que ...? 63 00:03:40,020 --> 00:03:41,140 Tout va bien, Stan. 64 00:03:41,142 --> 00:03:42,905 Je veux juste qu'il sache comment ça se passe. 65 00:03:42,907 --> 00:03:44,703 Eh bien, ne saute pas off devant des Ă©trangers. 66 00:03:44,704 --> 00:03:45,810 Ce ne sont pas leurs affaires. 67 00:03:45,811 --> 00:03:47,788 Je ne suis pas exactement un Ă©tranger. 68 00:03:48,041 --> 00:03:49,562 Joanie et moi sommes de trĂšs bons amis. 69 00:03:49,564 --> 00:03:51,578 C'est du bon travail si vous pouvez l'obtenir. 70 00:03:51,670 --> 00:03:53,392 Et on dirait que tu l'es. 71 00:03:53,422 --> 00:03:54,331 Vous... 72 00:03:55,549 --> 00:03:57,258 Ne pensez-vous pas que vous ĂȘtes obtenir un peu hors ligne? 73 00:03:57,259 --> 00:03:59,378 Ok, alors je suis dĂ©solĂ©, je n'aurait pas dĂ» le dire. 74 00:03:59,470 --> 00:04:01,880 Pourquoi ne pas donner ça l'esprit de la vĂŽtre une diffusion? 75 00:04:01,948 --> 00:04:03,555 Ah ça va, chĂ©rie. 76 00:04:03,844 --> 00:04:06,226 Je suppose qu'un frĂšre a le droit se soucier de sa soeur. 77 00:04:07,177 --> 00:04:09,304 Peu importe, je peux prendre soin de moi. 78 00:04:09,808 --> 00:04:11,080 Que dites-vous que nous dĂźnons tous 79 00:04:11,081 --> 00:04:12,158 dans la grange ce soir, d'accord? 80 00:04:12,159 --> 00:04:13,523 Aw, je ne veux pas faire irruption. 81 00:04:13,525 --> 00:04:14,727 Vous n'intervenez pas. 82 00:04:14,729 --> 00:04:15,560 Soit mon invitĂ©. 83 00:04:16,695 --> 00:04:19,015 Aw, allez, chĂ©rie, tu sais le slogan de cet endroit, 84 00:04:19,017 --> 00:04:20,091 "Service avec un sourire". 85 00:04:20,093 --> 00:04:22,348 Laisse moi voir un sourire joli petit baiser de votre part. 86 00:04:23,895 --> 00:04:24,804 Atta fille. 87 00:04:26,455 --> 00:04:28,323 Juste un arbitre nĂ©. 88 00:04:28,415 --> 00:04:30,165 Allez, Frank, on va te nettoyer. 89 00:04:41,894 --> 00:04:43,887 Donc, au moment oĂč je suis sorti de l'armĂ©e 90 00:04:43,889 --> 00:04:44,926 J'Ă©tais un trĂšs bon cuisinier. 91 00:04:44,928 --> 00:04:46,481 Si quelques milliers de dollars avaient Ă©tĂ© Ă©conomisĂ©s, 92 00:04:46,482 --> 00:04:47,715 et je le mets dans la ruche. 93 00:04:47,717 --> 00:04:48,660 Un peu dur au dĂ©but ... 94 00:04:48,662 --> 00:04:51,465 Ecoute, Stan, on peut pas parler d'autre chose 95 00:04:51,467 --> 00:04:52,850 Ă  part le drive-in? 96 00:04:53,302 --> 00:04:56,443 J'en ai assez de cet endroit des plateaux de querelles toute la journĂ©e. 97 00:04:56,652 --> 00:04:57,994 Vous n'auriez pas Ă  tordre les plateaux 98 00:04:57,995 --> 00:04:59,229 si vous Ă©coutiez la raison. 99 00:05:00,564 --> 00:05:02,547 Je veux dire le genre de raison 100 00:05:02,549 --> 00:05:05,298 ça va le troisiĂšme doigt de la main gauche. 101 00:05:06,110 --> 00:05:08,578 Ne ressemble pas Ă  un mauvais proposition Ă  moi, Joanie. 102 00:05:08,580 --> 00:05:11,491 Pas si ça ne me dĂ©range pas deuxiĂšme Ă  un cheval. 103 00:05:11,583 --> 00:05:13,285 Rencontrez Long Shot Stan. 104 00:05:13,345 --> 00:05:16,715 Au sommet du monde aujourd'hui, au jarret demain. 105 00:05:16,838 --> 00:05:18,165 Non monsieur. 106 00:05:18,347 --> 00:05:20,882 Quand je me marie, je veux avoir un peu de sĂ©curitĂ©. 107 00:05:20,884 --> 00:05:22,861 Je veux une maison et une famille. 108 00:05:23,580 --> 00:05:25,449 Les seuls poneys dont je veux entendre parler 109 00:05:25,451 --> 00:05:27,319 sont les Shetlands pour les enfants. 110 00:05:27,349 --> 00:05:28,319 Je vais quitter demain. 111 00:05:28,321 --> 00:05:29,441 Je vais le mettre par Ă©crit. 112 00:05:29,487 --> 00:05:31,534 OĂč, au verso d'une feuille de brouillon? 113 00:05:33,415 --> 00:05:36,576 Hey, Joanie, mieux prends ça un peu facilement. 114 00:05:36,578 --> 00:05:37,622 Qui a envoyĂ© pour vous? 115 00:05:37,624 --> 00:05:39,437 Oh, allez, chĂ©rie, viens maintenant. 116 00:05:41,405 --> 00:05:44,072 Frank, dis-moi, cet accord Ă  Chicago 117 00:05:44,074 --> 00:05:46,100 prend un peu de capital, hmm? 118 00:05:46,285 --> 00:05:47,486 Ben ouais. 119 00:05:47,523 --> 00:05:48,180 Combien? 120 00:05:48,182 --> 00:05:48,966 3000 121 00:05:48,968 --> 00:05:50,919 Un simple sac de coquillages. 122 00:05:51,377 --> 00:05:52,495 3000, hein? 123 00:05:53,990 --> 00:05:55,443 Eh bien, ne me regarde pas. 124 00:05:55,592 --> 00:05:57,794 Si tu veux lui prĂȘter le l'argent, c'est vos funĂ©railles. 125 00:05:57,796 --> 00:05:59,084 Ne m'en veux pas. 126 00:06:00,369 --> 00:06:02,154 Dis-lui de quoi il parle. 127 00:06:02,301 --> 00:06:03,627 La grande chasse aux oies. 128 00:06:03,719 --> 00:06:06,086 D'accord, d'accord vous allez vomir Ă  nouveau! 129 00:06:06,088 --> 00:06:08,840 Un arbitre, hein? 130 00:06:08,885 --> 00:06:10,353 Oh, je suis dĂ©solĂ©, Stan. 131 00:06:11,409 --> 00:06:13,783 Je suis dĂ©solĂ© d'avoir gĂąchĂ© ta soirĂ©e. 132 00:06:14,187 --> 00:06:16,097 Tu ne pouvais pas laisser notre soirĂ©e. 133 00:06:16,157 --> 00:06:17,066 Pourrait-il, chĂ©rie? 134 00:06:18,186 --> 00:06:19,488 Envie de finir cette danse? 135 00:06:19,490 --> 00:06:21,928 C'est la meilleure idĂ©e que j'ai entendue ce soir. 136 00:07:09,622 --> 00:07:11,198 [Frank} Whoa, Whoa! 137 00:07:17,406 --> 00:07:19,462 Ici tout d'un coup, hey? 138 00:07:19,464 --> 00:07:20,874 Oh, c'est un Daniel pour toi. 139 00:07:20,876 --> 00:07:21,796 Buveurs de baseball. 140 00:07:21,798 --> 00:07:23,797 Trois verres et ils sont sortis. 141 00:07:27,625 --> 00:07:29,421 Je pense que je ferais mieux de la ramener Ă  la maison. 142 00:07:30,537 --> 00:07:34,422 Je veux aller Ă  la salle Rainbow. 143 00:07:47,465 --> 00:07:48,426 VoilĂ . 144 00:07:48,528 --> 00:07:50,075 Je vais bien. 145 00:07:50,355 --> 00:07:51,354 Je vais attendre ici. 146 00:07:51,356 --> 00:07:52,617 À demain, Joanie. 147 00:07:52,619 --> 00:07:54,070 On s'en fout? 148 00:07:54,162 --> 00:07:57,158 Allez, Stan, allons allez dans la salle Rainbow. 149 00:07:57,160 --> 00:07:58,248 D'accord chĂ©rie. 150 00:07:58,250 --> 00:07:59,790 Nous irons Ă  la salle Rainbow. 151 00:07:59,792 --> 00:08:00,619 Allons. 152 00:08:12,222 --> 00:08:14,956 Je suppose que tu peux dire que je suis jolie Noisette Ă  propos de ce gamin, hein? 153 00:08:15,104 --> 00:08:17,729 Eh bien, tout ce que je peux dire est de continuer Ă  frapper, mon pote. 154 00:08:17,795 --> 00:08:18,704 Perforation? 155 00:08:19,980 --> 00:08:21,558 Je me suis assommĂ©. 156 00:08:22,313 --> 00:08:23,404 J'ai une rĂšgle, vous savez. 157 00:08:23,406 --> 00:08:24,944 Ne batifolez jamais avec aucun des ateliers. 158 00:08:24,945 --> 00:08:25,852 C'est une entreprise. 159 00:08:26,945 --> 00:08:28,997 Et vient Joanie et dehors va la rĂšgle. 160 00:08:31,298 --> 00:08:32,929 Oh mon Dieu, c'est une vraie poupĂ©e. 161 00:08:34,202 --> 00:08:36,569 Tout ce qu'elle a toujours voulu Ă©tait travail et rien d'autre. 162 00:08:36,736 --> 00:08:39,709 Elle est tout le travail et pas de jeu, a toujours Ă©tĂ©, ce gamin. 163 00:08:40,459 --> 00:08:43,203 Elle est pour une chose, la sĂ©curitĂ©. 164 00:08:43,224 --> 00:08:44,255 SĂ©curitĂ©? 165 00:08:45,880 --> 00:08:48,227 Pour certaines filles, c'est un vison manteau et un million de dollars, 166 00:08:48,229 --> 00:08:50,205 et avec d'autres, c'est trois places par jour 167 00:08:50,207 --> 00:08:51,275 et un toit sur la tĂȘte. 168 00:08:51,277 --> 00:08:52,087 Vous le comprendre. 169 00:08:55,932 --> 00:08:57,592 Joanie m'a parlĂ© de votre accord. 170 00:08:58,365 --> 00:08:59,093 Quelle aubaine? 171 00:08:59,095 --> 00:09:00,422 D'accord, ne te fais pas mal. 172 00:09:01,380 --> 00:09:02,608 Peut-ĂȘtre qu'elle Ă©tait chargĂ©e. 173 00:09:04,589 --> 00:09:06,659 Peut-ĂȘtre qu'elle inventait tout ça. 174 00:09:06,980 --> 00:09:08,995 Oui, peut-ĂȘtre qu'elle l'Ă©tait. 175 00:09:12,797 --> 00:09:14,008 Qu'est ce qu'elle vous a dit? 176 00:09:14,015 --> 00:09:16,131 Oh, je ne sais pas, quelque chose Ă  propos de 177 00:09:16,660 --> 00:09:19,522 des bibelots d'or que vous libĂ©rĂ© d'un chĂąteau 178 00:09:19,524 --> 00:09:20,912 pendant que vous Ă©tiez dans l'armĂ©e. 179 00:09:20,914 --> 00:09:23,273 Oh, mon frĂšre, que vont faire quelques verres? 180 00:09:23,587 --> 00:09:26,195 Ils valent environ 200 000 $. 181 00:09:26,838 --> 00:09:28,415 Que vous a-t-elle dit d'autre? 182 00:09:29,263 --> 00:09:31,381 Eh bien, tu as eu un partenaire, 183 00:09:31,383 --> 00:09:33,634 un copain Ă  Chicago que vous Ă©taient rĂ©unis le premier. 184 00:09:33,636 --> 00:09:35,503 Un peu d'imagination. 185 00:09:35,606 --> 00:09:37,064 Et c'est pourquoi tu avais besoin de la pĂąte, 186 00:09:37,065 --> 00:09:38,843 parce que vous et ce partenaire 187 00:09:38,845 --> 00:09:42,088 Ă©taient censĂ©s chacun mettre en place 3000 $ pour financer le voyage. 188 00:09:42,477 --> 00:09:44,930 Cette Joanie devrait ĂȘtre un Ă©crivain. 189 00:09:45,632 --> 00:09:47,417 Tu sais qu'il est toujours lĂ ? 190 00:09:47,776 --> 00:09:48,979 Je ne sais rien! 191 00:09:49,021 --> 00:09:51,822 Supposons que je suis prĂȘt Ă  investir 3000 $ pour le savoir. 192 00:09:51,947 --> 00:09:53,086 Regarde, garde ta pĂąte, 193 00:09:53,088 --> 00:09:54,858 ça ne t'aidera pas avec Joanie. 194 00:09:56,409 --> 00:09:58,169 Elle finira par vous Ă©pouser, d'accord. 195 00:09:58,327 --> 00:10:00,987 Elle ne peut pas le montrer, mais elle t'aime beaucoup. 196 00:10:01,454 --> 00:10:03,977 Elle n'est pas la seule raison pour laquelle je suis intĂ©ressĂ©. 197 00:10:04,266 --> 00:10:06,446 200 000 $, c'est beaucoup de gratte. 198 00:10:07,420 --> 00:10:09,365 MĂȘme la moitiĂ© n'est pas mauvaise. 199 00:10:09,450 --> 00:10:11,512 Regardez, le deal est entre l'autre gars et moi, 200 00:10:11,514 --> 00:10:12,795 rien que nous deux. 201 00:10:12,954 --> 00:10:14,072 Alors oublie ça, hein? 202 00:10:26,103 --> 00:10:27,460 Dors dessus, veux-tu, Frank? 203 00:10:27,462 --> 00:10:28,579 Je te vois dans la matinĂ©e. 204 00:10:28,619 --> 00:10:29,165 'Nuit. 205 00:10:29,167 --> 00:10:29,901 D'accord. 206 00:10:41,695 --> 00:10:42,513 Qu'est-ce? 207 00:10:43,354 --> 00:10:44,779 Joanie? 208 00:10:46,626 --> 00:10:47,577 ChĂ©ri! 209 00:10:55,658 --> 00:10:57,712 Combien de temps cela a-t-il durĂ©? 210 00:10:57,714 --> 00:10:59,611 Un million d'annĂ©es. 211 00:10:59,821 --> 00:11:01,606 Cela me semble plus long. 212 00:11:01,745 --> 00:11:03,613 Dieu merci, tu es lĂ . 213 00:11:11,812 --> 00:11:13,155 Le cafĂ©. 214 00:11:18,694 --> 00:11:20,913 Vous faites une puissante ivresse mignonne. 215 00:11:21,121 --> 00:11:22,929 Ce n'Ă©tait pratiquement pas un acte. 216 00:11:24,327 --> 00:11:25,374 Comment allons nous? 217 00:11:27,148 --> 00:11:29,266 Je pense que nous l'avons accrochĂ©. 218 00:11:29,515 --> 00:11:30,874 J'espere. 219 00:11:30,926 --> 00:11:33,472 Je ne pas combien de temps Je peux le retenir. 220 00:11:33,870 --> 00:11:36,316 Oui, il a certainement pris son temps 221 00:11:36,318 --> 00:11:38,016 te dire bonne nuit ce soir, hein? 222 00:11:38,433 --> 00:11:40,033 Prend son temps libre tous les soirs. 223 00:11:40,956 --> 00:11:42,157 C'est le problĂšme. 224 00:11:42,551 --> 00:11:44,395 Tu n'arrĂȘtes pas de le combattre, chĂ©rie. 225 00:11:44,543 --> 00:11:47,512 Il peut ĂȘtre plus grand que toi ĂȘtes, mais vous avez la vitesse. 226 00:11:49,387 --> 00:11:50,415 Je pensais juste que je m'arrĂȘterais 227 00:11:50,417 --> 00:11:52,106 et vous faire savoir comment les choses se passaient 228 00:11:52,108 --> 00:11:53,683 Parce que demain est notre grand jour. 229 00:11:53,702 --> 00:11:56,321 Ça va ĂȘtre une petite ruche occupĂ©e. 230 00:12:03,203 --> 00:12:04,007 PensĂ©e plus 231 00:12:04,009 --> 00:12:05,891 Ă  propos de ce que nous Ă©tions parler de la nuit derniĂšre? 232 00:12:05,984 --> 00:12:07,204 Ouais je l'ai. 233 00:12:08,792 --> 00:12:10,493 Vous regardez un calendrier derniĂšrement? 234 00:12:12,462 --> 00:12:14,164 Vous n'avez plus beaucoup de temps, n'est-ce pas? 235 00:12:16,257 --> 00:12:17,529 C'est quoi Joanie ce matin? 236 00:12:17,530 --> 00:12:18,918 Il est dĂ©jĂ  neuf heures et demie. 237 00:12:18,920 --> 00:12:20,003 Oh, elle sera lĂ . 238 00:12:22,806 --> 00:12:24,257 Bon vieux Ed. 239 00:12:24,270 --> 00:12:25,762 Il est le meilleur homme d'ordre court qui soit. 240 00:12:25,763 --> 00:12:27,480 Je devais lui donner un morceau de l'articulation pour le garder. 241 00:12:27,481 --> 00:12:28,261 Ouais? 242 00:12:28,353 --> 00:12:29,536 Je suis dĂ©solĂ© je suis en retard, Stan. 243 00:12:29,538 --> 00:12:30,568 Aw, tout va bien, chĂ©rie. 244 00:12:30,569 --> 00:12:31,381 Comment vous sentez-vous? 245 00:12:31,444 --> 00:12:33,528 Comme ma tĂȘte est coincĂ©e avec du scotch. 246 00:12:34,359 --> 00:12:35,718 Pourquoi ne prenez-vous pas le jour de congĂ©? 247 00:12:35,901 --> 00:12:37,491 Je serai bien aprĂšs J'ai une tasse de cafĂ©. 248 00:12:37,492 --> 00:12:38,568 D'accord, d'accord. 249 00:12:45,531 --> 00:12:47,076 Elle travaille vraiment dur, ce gamin. 250 00:12:47,078 --> 00:12:48,573 A toujours toute sa vie. 251 00:12:49,499 --> 00:12:51,163 Peut-ĂȘtre qu'elle mĂ©rite une pause. 252 00:12:51,876 --> 00:12:55,790 Stan, comment voudriez-vous emmener Joanie en Europe 253 00:12:55,953 --> 00:12:56,874 en lune de miel? 254 00:12:58,573 --> 00:12:59,732 Est-ce que vous plaisantez? 255 00:12:59,734 --> 00:13:00,336 Non. 256 00:13:00,956 --> 00:13:04,906 Elle a toujours rĂȘvĂ© voyager et voir le monde. 257 00:13:04,908 --> 00:13:06,608 Elle avait l'habitude de retourner chaque fois que je lui disais 258 00:13:06,610 --> 00:13:08,860 Ă  propos de certains endroits J'avais vu Ă  l'Ă©tranger. 259 00:13:09,823 --> 00:13:12,563 Eh bien, je pense qu'elle pourrait aller pour le voyage europĂ©en, 260 00:13:12,570 --> 00:13:15,999 mais la lune de miel, je ne sais pas. 261 00:13:16,001 --> 00:13:17,827 Eh bien, vous pouvez la vendre une fois qu'elle sait 262 00:13:17,829 --> 00:13:19,181 vous ĂȘtes dans l'affaire. 263 00:13:20,405 --> 00:13:21,584 Qu'en est-il de votre partenaire? 264 00:13:22,200 --> 00:13:25,819 Eh bien, s'il ne vous coupe pas la parole, Je partagerai ma moitiĂ© avec vous. 265 00:13:28,063 --> 00:13:29,110 Je vais te dire ce que je vais faire 266 00:13:30,032 --> 00:13:32,618 Si Joanie y va, vous avez un accord. 267 00:13:33,877 --> 00:13:35,203 Mais tu dois la vendre. 268 00:13:40,341 --> 00:13:42,479 Eh bien, si ce n'est pas la reine des abeilles. 269 00:13:42,481 --> 00:13:44,575 Qu'est-ce qui vous amĂšne Ă  la ruche ce matin? 270 00:13:45,190 --> 00:13:47,768 C'est un grand jour pour faire du miel, chĂ©rie. 271 00:13:50,060 --> 00:13:51,175 Eh bien, je suis lĂ . 272 00:13:51,177 --> 00:13:52,122 OĂč est tout le monde? 273 00:13:52,124 --> 00:13:53,106 Aw, ils vont revenir. 274 00:13:53,108 --> 00:13:54,427 Peut-ĂȘtre que je devrais enlever le pantalon 275 00:13:54,428 --> 00:13:55,951 et enfilez un maillot de bain en bikini. 276 00:13:55,953 --> 00:13:57,036 Oui, si tu faisais ça, chĂ©rie, 277 00:13:57,037 --> 00:13:58,699 il faudrait les battre avec un bĂąton. 278 00:13:58,701 --> 00:14:01,819 Joanie, comment aimeriez-vous faire un petit voyage en Europe? 279 00:14:01,821 --> 00:14:02,981 Avec toi? 280 00:14:03,041 --> 00:14:04,059 Et Stan. 281 00:14:04,954 --> 00:14:07,243 Je t'ai dit Frankie Ă©tait plein de surprises. 282 00:14:07,412 --> 00:14:09,181 Quel est l'angle cette fois? 283 00:14:09,297 --> 00:14:10,681 Stan est d'accord. 284 00:14:12,248 --> 00:14:14,624 Tu ne peux pas rĂ©sister un long coup, pouvez-vous? 285 00:14:14,626 --> 00:14:16,482 ChĂ©rie, je n'ai pas encore dit oui. 286 00:14:16,982 --> 00:14:19,226 Allez, Frankie, Raconte-nous tout. 287 00:14:19,333 --> 00:14:22,387 Eh bien, toi et Stan pourrait en faire une lune de miel. 288 00:14:22,684 --> 00:14:23,883 Une lune de miel? 289 00:14:23,885 --> 00:14:25,145 Moi et Stan? 290 00:14:25,220 --> 00:14:26,970 Écoute, Cupidon, quoi vous fait penser que je suis prĂȘt 291 00:14:26,971 --> 00:14:27,887 pour une lune de miel? 292 00:14:27,889 --> 00:14:29,709 Vous parlez toujours de sĂ©curitĂ©. 293 00:14:29,787 --> 00:14:32,459 100 000 $, c'est beaucoup de sĂ©curitĂ©. 294 00:14:34,979 --> 00:14:36,721 Qu'en penses-tu, Stan? 295 00:14:37,315 --> 00:14:39,142 Tu sais ce que je ressens pour toi. 296 00:14:39,429 --> 00:14:41,297 Vous venez de dire le mot et nous partons. 297 00:14:42,778 --> 00:14:43,817 Je vous dis ce que. 298 00:14:44,076 --> 00:14:46,862 Supposons que nous commençons la lune de miel aprĂšs que nous ayons l'argent. 299 00:14:46,864 --> 00:14:48,565 Mlle Daniel, remettez votre uniforme. 300 00:14:48,638 --> 00:14:50,388 Mais qu'en est-il du endroit, qui va le diriger? 301 00:14:50,389 --> 00:14:51,870 Ed peut l'exĂ©cuter avec son frĂšre Andy 302 00:14:51,871 --> 00:14:53,823 et quelques garages. 303 00:14:53,825 --> 00:14:55,165 Je ne sais toujours pas. 304 00:14:56,751 --> 00:14:57,702 Allons. 305 00:14:58,354 --> 00:14:59,245 Que dis-tu, chĂ©rie, 306 00:14:59,246 --> 00:15:01,086 dois-je descendre et nous chercher nos passeports? 307 00:15:02,139 --> 00:15:04,715 Je ne sais pas, tu es venir Ă  moi terriblement vite. 308 00:15:04,717 --> 00:15:05,835 Que dites-vous, chĂ©rie? 309 00:15:07,547 --> 00:15:10,291 Stan. 310 00:15:35,641 --> 00:15:36,983 Les voici chĂ©rie. 311 00:15:36,985 --> 00:15:37,875 Allez, rĂ©veille-toi. 312 00:15:38,187 --> 00:15:40,422 Je dois faire bonne impression sur le copain de ton frĂšre. 313 00:15:40,700 --> 00:15:41,609 D'accord? 314 00:15:44,933 --> 00:15:46,716 Ray, ma soeur Joanie 315 00:15:46,718 --> 00:15:48,342 et son futur mari Stan Fabian. 316 00:15:48,344 --> 00:15:49,229 Ray Torres. 317 00:15:49,655 --> 00:15:51,304 Je ne comprends pas ça. 318 00:15:51,306 --> 00:15:52,610 Eh bien, je vais tout expliquer. 319 00:15:52,686 --> 00:15:53,876 Allez, entrez. 320 00:15:54,350 --> 00:15:56,719 Je pense que nous aurions une petite discussion d'abord. 321 00:15:56,811 --> 00:15:58,451 Oh, on va parler en chemin. 322 00:15:58,586 --> 00:16:00,146 Allons-y. 323 00:16:08,317 --> 00:16:09,083 OĂč aller 324 00:16:09,099 --> 00:16:10,592 Dis lui, Ray. 325 00:16:10,950 --> 00:16:12,627 Droit devant l'autodrome. 326 00:16:16,090 --> 00:16:18,588 Alors, Stan a offert ici de mettre mon bout de pĂąte 327 00:16:18,590 --> 00:16:20,666 et en faire une lune de miel pour lui et Joanie. 328 00:16:20,668 --> 00:16:22,855 Ce n'Ă©tait pas notre affaire, vous le savez. 329 00:16:23,379 --> 00:16:24,892 Oui, mais j'ai pensĂ©, 330 00:16:24,894 --> 00:16:26,057 vous savez, si quelque chose devrait pouvoir 331 00:16:26,058 --> 00:16:27,110 que nous avions besoin de plus de pĂąte, 332 00:16:27,112 --> 00:16:28,815 Stan pourrait le proposer pour nous deux. 333 00:16:28,843 --> 00:16:30,469 Ça vaut le coup juste pour l'assurance. 334 00:16:30,470 --> 00:16:32,516 Je n'ai pas besoin d'assurance! 335 00:16:32,530 --> 00:16:34,913 Ok, alors je vais le couper dans la moitiĂ© des miens. 336 00:16:34,915 --> 00:16:36,399 Tu ne le coupes pas pour rien! 337 00:16:36,563 --> 00:16:38,163 OĂč tu descends en lui parlant 338 00:16:38,164 --> 00:16:39,084 en premier lieu? 339 00:16:39,145 --> 00:16:41,431 C'Ă©tait un accord Ă  double sens, Juste entre toi et moi. 340 00:16:41,553 --> 00:16:43,840 Vous avez beaucoup de courage essayer de couper votre famille po 341 00:16:43,842 --> 00:16:44,747 Maintenant, attendez une minute. 342 00:16:44,749 --> 00:16:46,684 Si je veux partager ma moitiĂ© avec Stan, 343 00:16:46,686 --> 00:16:47,902 ce n'est pas une peau de toi. 344 00:16:47,904 --> 00:16:50,440 Ça va ĂȘtre le chemin on le met en place, ou rien! 345 00:16:50,914 --> 00:16:52,914 Que voulez-vous dire, "ou rien?" 346 00:16:53,044 --> 00:16:54,662 Je vais seul-o. 347 00:16:56,227 --> 00:16:59,500 Ce n'est pas trĂšs pratique dans les circonstances. 348 00:16:59,502 --> 00:17:01,369 Dans quelles circonstances? 349 00:17:01,371 --> 00:17:03,015 Eh bien, vous voyez, nous sommes plusieurs 350 00:17:03,017 --> 00:17:04,335 qui savent Ă  ce sujet maintenant. 351 00:17:04,337 --> 00:17:05,796 Oui, je peux m'occuper de ça aussi. 352 00:17:05,797 --> 00:17:07,964 TrĂšs bien, chum, prends moi de retour Ă  l'hĂŽtel. 353 00:17:10,379 --> 00:17:11,121 Ca c'Ă©tait quoi? 354 00:17:11,123 --> 00:17:12,030 Mon silencieux. 355 00:17:12,032 --> 00:17:12,571 Continue de conduire! 356 00:17:12,573 --> 00:17:13,674 Es tu fou? 357 00:17:14,797 --> 00:17:16,389 TrĂšs bien, rangez-vous sur le cĂŽtĂ©! 358 00:17:16,391 --> 00:17:18,001 - Frank, qu'as-tu fait? - Ralentissez. 359 00:17:18,002 --> 00:17:18,827 Fermer! 360 00:17:28,295 --> 00:17:30,569 Ralentis, veux-tu un flic sur notre queue? 361 00:17:32,490 --> 00:17:34,484 Je n'ai rien compris de tel. 362 00:17:34,575 --> 00:17:35,617 Tu l'as tuĂ©. 363 00:17:35,618 --> 00:17:36,434 Tu l'as tuĂ©! 364 00:17:36,436 --> 00:17:37,709 Maintenant, ressaisis-toi! 365 00:17:38,216 --> 00:17:39,974 Il ne m'a pas laissĂ© le choix. 366 00:17:44,863 --> 00:17:48,816 Maintenant, tous dans la famille. 367 00:18:00,947 --> 00:18:02,080 OĂč sommes-nous? 368 00:18:03,470 --> 00:18:05,213 Ohio quelque part. 369 00:18:07,233 --> 00:18:08,555 On dirait une ville en avant. 370 00:18:08,556 --> 00:18:09,379 Pourquoi ne nous arrĂȘtons pas? 371 00:18:09,381 --> 00:18:11,001 Joanie est tout assommĂ©. 372 00:18:11,003 --> 00:18:12,838 Plus on avance de Chicago, mieux c'est. 373 00:18:13,031 --> 00:18:14,698 Voici un bulletin tĂŽt le matin. 374 00:18:14,699 --> 00:18:17,485 Le corps de Ramon Torres, un Vendeur de voitures d’occasion Ă  Chicago, 375 00:18:17,655 --> 00:18:19,828 a Ă©tĂ© trouvĂ© flottant dans le lac Michigan en dehors de Chicago 376 00:18:19,829 --> 00:18:21,322 tĂŽt ce matin. 377 00:18:21,414 --> 00:18:23,123 La police recherche deux hommes et une fille 378 00:18:23,124 --> 00:18:24,575 dans une dĂ©capotable de couleur claire, 379 00:18:24,667 --> 00:18:26,618 qui est censĂ© ĂȘtre la voiture du tueur. 380 00:18:26,836 --> 00:18:29,507 La police a exclu le vol comme motif du crime 381 00:18:29,547 --> 00:18:32,289 quand ils ont dĂ©couvert 3200 $ dans le portefeuille de la victime. 382 00:18:32,550 --> 00:18:35,024 Lionel Boyd, employĂ© de l'hĂŽtel Monarch ... 383 00:18:36,000 --> 00:18:36,942 Qu'allons nous faire? 384 00:18:36,944 --> 00:18:38,100 Vas-y doucement 385 00:18:39,001 --> 00:18:41,249 Une chose, ils n'ont pas a la marque de la voiture. 386 00:18:41,851 --> 00:18:43,911 Je n'aime pas ce deux hommes et une entreprise de fille. 387 00:18:43,913 --> 00:18:45,721 Peut-ĂȘtre devrions-nous nous sĂ©parer. 388 00:18:45,723 --> 00:18:47,201 Oui, vous prenez un avion pour New York. 389 00:18:47,202 --> 00:18:48,558 Joanie et je te retrouve lĂ -bas. 390 00:18:48,586 --> 00:18:50,285 Bonne idĂ©e, seulement nous le faisons dans l'autre sens. 391 00:18:50,287 --> 00:18:51,222 Tu prends l'avion. 392 00:18:51,224 --> 00:18:52,489 Joanie vient avec moi. 393 00:18:52,737 --> 00:18:53,833 Je veux aller avec Stan. 394 00:18:53,835 --> 00:18:54,768 Nous le faisons Ă  ma façon. 395 00:18:54,770 --> 00:18:57,358 Si nous sommes pris en charge, nous sommes frĂšre et soeur, lĂ©gitime. 396 00:18:57,658 --> 00:18:58,679 Je veux aller Ă  la maison. 397 00:18:58,681 --> 00:18:59,908 Personne ne rentre Ă  la maison. 398 00:18:59,910 --> 00:19:01,320 Nous sommes tous dans le mĂȘme bateau. 399 00:19:02,444 --> 00:19:04,725 Nous serions drageons de ne pas passe au travers maintenant. 400 00:19:04,741 --> 00:19:06,655 C'est plus de 100 000 $ chacun. 401 00:19:07,377 --> 00:19:08,293 Frankie a raison. 402 00:19:08,294 --> 00:19:10,371 ChĂ©rie, nous serions drĂŽles d'arrĂȘter de fumer maintenant. 403 00:19:10,377 --> 00:19:11,857 Tout va bien se passer. 404 00:19:13,781 --> 00:19:15,625 Il y a une station d'essence, pourquoi ne vous arrĂȘtez pas? 405 00:19:24,672 --> 00:19:27,555 Je prendrai un taxi pour l'aĂ©roport. 406 00:19:32,170 --> 00:19:33,079 Ici. 407 00:19:34,299 --> 00:19:36,510 Je vais apporter le reste des choses avec nous. 408 00:19:38,379 --> 00:19:40,527 Mieux vaut me donner de la pĂąte pour les dĂ©penses. 409 00:19:40,805 --> 00:19:41,826 Quand vous arrivez Ă  New York, 410 00:19:41,828 --> 00:19:44,039 vĂ©rifier dans le Claxton HĂŽtel et attendez nous. 411 00:19:44,041 --> 00:19:45,478 Nous y arriverons aussi vite que possible. 412 00:19:45,480 --> 00:19:46,430 C'est 200 $. 413 00:19:46,432 --> 00:19:47,582 Ça va le faire. 414 00:19:52,434 --> 00:19:55,426 Rappelez-vous, le Claxton HĂŽtel sur la 39Ăšme rue ouest. 415 00:19:55,550 --> 00:19:56,590 Au revoir chĂ©rie. 416 00:19:56,592 --> 00:19:57,803 S'il vous plaĂźt attendez-nous, Stan. 417 00:19:57,805 --> 00:19:58,673 Au revoir. 418 00:20:01,109 --> 00:20:02,852 Attends-nous, Stan! 419 00:20:06,727 --> 00:20:08,984 Calme-toi, chĂ©rie, n'en fais pas trop. 420 00:20:09,047 --> 00:20:10,812 Ce fut un choc pour Stan. 421 00:20:11,164 --> 00:20:13,149 Attendez qu'il reçoive le grand choc. 422 00:20:22,076 --> 00:20:23,653 Deux billets de bateau. 423 00:20:24,662 --> 00:20:27,239 La facture de l’hĂŽtel Monarch a Ă©tĂ© rĂ©glĂ©e en totalitĂ©. 424 00:20:28,207 --> 00:20:29,200 Passeport. 425 00:20:31,108 --> 00:20:34,866 Et 3200 smackeroos. 426 00:20:36,466 --> 00:20:38,823 Bien sĂ»r dĂ©teste se sĂ©parer de tous cette Ă©gratignure, M. Jackson. 427 00:20:38,825 --> 00:20:42,341 Je me sentais bien juste le transporter, vous savez. 428 00:20:42,528 --> 00:20:43,877 Eh bien, vous le gardez alors, Ray. 429 00:20:43,879 --> 00:20:46,894 M. Atherton voudrait que vous pour faire un si bon travail. 430 00:20:47,932 --> 00:20:51,187 Oh, bien le remercier pour moi, c'est merveilleux! 431 00:20:51,189 --> 00:20:53,118 Vous pouvez les envoyer maintenant, Mlle Swanson. 432 00:20:53,316 --> 00:20:55,515 Avant de partir, il y a un bon ami Ă  vous ici 433 00:20:55,517 --> 00:20:56,743 qui voudrait dire bonjour. 434 00:20:58,279 --> 00:20:59,055 Franc! 435 00:20:59,057 --> 00:21:00,905 Salut Ray, comment te sens-tu? 436 00:21:00,907 --> 00:21:02,648 Eh bien, si tu avais attendu jusqu'Ă  ce que nous ayons quelques mĂštres 437 00:21:02,649 --> 00:21:04,650 sur la route, je ne voudrais pas ont dĂ» prendre ce bain. 438 00:21:04,651 --> 00:21:05,952 Je ne pouvais pas voir l'eau. 439 00:21:05,953 --> 00:21:06,862 Oh, bien sĂ»r! 440 00:21:06,864 --> 00:21:08,288 En tous cas, c'Ă©tait samedi soir. 441 00:21:08,289 --> 00:21:10,615 À ces prix, je serais gorgĂ© d'eau! 442 00:21:10,617 --> 00:21:12,170 N'oublie pas maintenant, pour le moment, 443 00:21:12,171 --> 00:21:14,251 rester en dehors de New York et Francfort, en Allemagne. 444 00:21:14,253 --> 00:21:15,586 Ne t'inquiĂšte pas pour ça. 445 00:21:15,588 --> 00:21:16,879 Je vais Ă  Vegas! 446 00:21:18,508 --> 00:21:21,091 Au fait, comment notre diffusion sur ondes courtes? 447 00:21:21,093 --> 00:21:22,177 Oh, il a eu le message. 448 00:21:22,179 --> 00:21:24,132 Il Ă©tait impatient de partir pour New York. 449 00:21:24,315 --> 00:21:26,211 Jusqu'Ă  prĂ©sent, tout est aller droit dans les dĂ©lais. 450 00:21:26,213 --> 00:21:27,829 Eh bien, espĂ©rons que cela continue. 451 00:21:27,840 --> 00:21:28,939 Nous sommes prĂšs de la fin maintenant, 452 00:21:28,941 --> 00:21:31,220 et M. Atherton devient trĂšs inquiet. 453 00:21:31,731 --> 00:21:33,020 Et vous, mademoiselle Marlowe? 454 00:21:33,022 --> 00:21:34,137 Tout va bien? 455 00:21:34,633 --> 00:21:36,925 Maintenant que Frank est dans Je me sens beaucoup plus en sĂ©curitĂ©. 456 00:21:37,440 --> 00:21:39,276 L'annĂ©e Ă©coulĂ©e n'a pas Ă©tĂ© trop facile. 457 00:21:39,278 --> 00:21:40,563 Je peux imaginer. 458 00:21:40,655 --> 00:21:42,893 Oui, sans elle, nous ne l'aurais jamais fait. 459 00:21:42,895 --> 00:21:44,142 Elle l'a eu Ă  un point maintenant 460 00:21:44,144 --> 00:21:46,746 oĂč il va presque tout ce qu'elle lui demande. 461 00:21:47,070 --> 00:21:48,896 Cela reste Ă  voir, Frank. 462 00:21:50,156 --> 00:21:51,164 Oui, Jackson? 463 00:21:51,165 --> 00:21:52,579 Nous sommes prĂȘts maintenant, M. Atherton. 464 00:21:52,581 --> 00:21:53,323 Bien. 465 00:21:53,389 --> 00:21:54,282 Amenez-le. 466 00:21:55,628 --> 00:21:58,104 M. Durling sera le long Ă  tout moment, messieurs. 467 00:21:58,130 --> 00:22:00,165 Je vais le faire te combler dans le fond. 468 00:22:00,167 --> 00:22:02,659 Durling a Ă©tĂ© sur ce cas depuis longtemps. 469 00:22:02,843 --> 00:22:04,546 Il en connaĂźt tous les aspects. 470 00:22:08,342 --> 00:22:10,416 Joanie, merveilleux! 471 00:22:10,418 --> 00:22:10,924 Franc. 472 00:22:10,926 --> 00:22:12,330 RV, ravi de vous revoir. 473 00:22:12,332 --> 00:22:13,972 Frank, tu connais les garçons. 474 00:22:13,993 --> 00:22:15,027 Salut les garçons. 475 00:22:16,148 --> 00:22:17,731 C'est Herr Koenig, Frank. 476 00:22:17,733 --> 00:22:19,351 Je viens d'arriver de Berlin. 477 00:22:19,443 --> 00:22:20,452 Herr Koenig. 478 00:22:22,363 --> 00:22:24,511 Mlle Marlowe, et mon avocat, Tom Jackson. 479 00:22:24,532 --> 00:22:26,859 Herr Koenig de la police allemande. 480 00:22:27,702 --> 00:22:29,550 Maintenant, je veux que vous leur racontiez l'histoire. 481 00:22:29,870 --> 00:22:32,885 M. Durling, messieurs, Ă©tait un tĂ©moin oculaire. 482 00:22:33,155 --> 00:22:34,623 Toute la photo, monsieur? 483 00:22:34,641 --> 00:22:35,729 Du dĂ©but Ă  la fin. 484 00:22:36,210 --> 00:22:38,412 Je veux que tous les hommes avoir tous les dĂ©tails 485 00:22:38,414 --> 00:22:39,740 sur ce cas. 486 00:22:39,975 --> 00:22:42,006 Si les garçons ici savent ce pour quoi nous travaillons, 487 00:22:42,165 --> 00:22:43,700 ça va les aider Ă  faire un meilleur travail. 488 00:22:43,801 --> 00:22:44,405 Oui monsieur. 489 00:22:45,804 --> 00:22:50,092 Eh bien, messieurs, notre histoire remonte au 6 novembre 1945, 490 00:22:50,094 --> 00:22:52,156 aprĂšs l'occupation de Berlin. 491 00:22:52,643 --> 00:22:54,893 Le chef de division a reçu un pourboire 492 00:22:54,985 --> 00:22:57,514 qu'il y avait une quantitĂ© des fournitures volĂ©es 493 00:22:57,516 --> 00:22:59,586 dans une boulangerie bombardĂ©e prĂšs de Neustadt. 494 00:23:00,488 --> 00:23:02,995 Il a informĂ© le quartier gĂ©nĂ©ral du bataillon, 495 00:23:03,357 --> 00:23:05,645 et ils ont envoyĂ© un lieutenant de dĂ©putĂ©, 496 00:23:06,174 --> 00:23:07,564 Le fils de M. Atherton, 497 00:23:08,556 --> 00:23:10,541 avec un dĂ©tail de nous pour enquĂȘter. 498 00:23:14,325 --> 00:23:17,204 Ça ne ressemblait Ă  rien Ă©tait en vie dans toute la ville. 499 00:23:22,923 --> 00:23:23,946 MP's! 500 00:23:26,036 --> 00:23:27,446 TrĂšs bien, bouge. 501 00:23:27,448 --> 00:23:28,672 Obtenez tout ce que vous pouvez garder. 502 00:23:28,673 --> 00:23:30,273 Sors du chemin, je vais les garder. 503 00:23:41,442 --> 00:23:42,777 Bouge, je te l'ai dit! 504 00:23:43,602 --> 00:23:45,414 On n'y arrivera jamais, on n'y arrivera jamais! 505 00:23:46,228 --> 00:23:47,329 Couvre moi. 506 00:23:57,600 --> 00:24:00,123 Gaz lacrymogĂšne, lancez le gaz lacrymogĂšne! 507 00:24:02,421 --> 00:24:04,623 Abandonne, Sarge, nous n'y arriverons jamais! 508 00:24:10,731 --> 00:24:12,216 Tu n'y arriveras jamais. 509 00:24:27,405 --> 00:24:28,744 À toutes les apparences, 510 00:24:28,745 --> 00:24:30,529 c'Ă©tait une opĂ©ration Ă  un homme. 511 00:24:33,914 --> 00:24:36,406 Le colonel Rigel avait Ă©tĂ© assignĂ© Ă  l'affaire. 512 00:24:36,695 --> 00:24:38,670 Il a Ă©tabli que le la balle avait Ă©tĂ© tirĂ©e 513 00:24:38,672 --> 00:24:39,915 Ă  partir d'un fusil M1. 514 00:24:39,917 --> 00:24:42,584 Mais plus important encore, quand Rigel a dĂ©couvert des brĂ»lures dues Ă  la poudre 515 00:24:42,586 --> 00:24:45,546 autour de la plaie, il a conclu que le GI mort 516 00:24:45,548 --> 00:24:48,540 avait Ă©tĂ© tirĂ© par derriĂšre, et Ă  bout portant. 517 00:24:48,730 --> 00:24:50,719 Une enquĂȘte approfondie a Ă©tĂ© ordonnĂ©e. 518 00:24:51,398 --> 00:24:52,779 Plusieurs arrestations ont Ă©tĂ© faites, 519 00:24:52,781 --> 00:24:55,591 mais tous les suspects ont finalement Ă©tĂ© relĂąchĂ©s. 520 00:24:55,706 --> 00:24:57,141 Apparemment, dans une impasse, 521 00:24:57,143 --> 00:25:00,455 une nouvelle stratĂ©gie a Ă©tĂ© dĂ©cidĂ©e sur pour dĂ©couvrir le tueur, 522 00:25:01,005 --> 00:25:02,799 l'homme qu'ils ont appelĂ© Packrat. 523 00:25:03,274 --> 00:25:05,709 Toutes les armes dans la tenue ont Ă©tĂ© commandĂ©s pour ĂȘtre rendu 524 00:25:05,711 --> 00:25:07,686 pour sondage et nouveaux publiĂ©s. 525 00:25:07,747 --> 00:25:09,197 Puis chacune de ces armes 526 00:25:09,199 --> 00:25:11,447 ont Ă©tĂ© tirĂ©s dans une boĂźte de rĂ©cupĂ©ration balistique. 527 00:25:12,193 --> 00:25:15,028 Chaque balle Ă©tait soigneusement extrait du coton 528 00:25:15,119 --> 00:25:17,919 et Ă©tiquetĂ© avec le nombre de l'arme qui l'avait tirĂ©. 529 00:25:18,456 --> 00:25:21,354 Les limaces ont Ă©tĂ© transportĂ©es par avion États pour les tests balistiques. 530 00:25:21,878 --> 00:25:24,127 Ce fut une opĂ©ration longue et laborieuse. 531 00:25:28,134 --> 00:25:30,174 Ils espĂ©raient trouver le balle de tueur Packrat 532 00:25:30,176 --> 00:25:31,752 parmi les premiers tests. 533 00:25:31,922 --> 00:25:35,484 Enfin, aprĂšs deux semaines, L'opĂ©ration Haystack Ă©tait terminĂ©e. 534 00:25:35,931 --> 00:25:41,101 Le numĂ©ro de fusil M1-26891 Ă©tait dĂ©livrĂ© Ă  Fabian, Stanley E., 535 00:25:41,103 --> 00:25:44,598 sergent, cuisinier, 189Ăšme, 4Ăšme Bataillon. 536 00:25:45,405 --> 00:25:47,065 Ils Ă©taient tous prĂȘts Ă  rĂ©duire le boom 537 00:25:47,067 --> 00:25:48,334 quand ils ont eu une mauvaise pause. 538 00:25:48,676 --> 00:25:51,028 Packrat Stan avait Ă©tĂ© retournĂ© aux Ă©tats 539 00:25:51,030 --> 00:25:52,824 et honorablement libĂ©rĂ©. 540 00:25:52,885 --> 00:25:55,721 L'armĂ©e Ă©tait impuissante Ă  le poursuivre pour son crime. 541 00:25:57,162 --> 00:25:59,165 C'est l'histoire, messieurs. 542 00:25:59,607 --> 00:26:01,489 Depuis 10 ans, nous sommes planification et attente 543 00:26:01,491 --> 00:26:02,783 pour le bon moment pour bouger. 544 00:26:02,875 --> 00:26:03,951 Maintenant c'est ici. 545 00:26:04,133 --> 00:26:06,833 L'annĂ©e derniĂšre, Mlle Marlowe rĂ©ussi Ă  trouver un emploi 546 00:26:06,835 --> 00:26:08,372 travaille pour ce camarade Fabian. 547 00:26:08,374 --> 00:26:10,339 Elle a toute sa confiance. 548 00:26:10,382 --> 00:26:13,885 Maintenant, Frank, qui a planifiĂ© tout a emmĂ©nagĂ© 549 00:26:14,053 --> 00:26:15,421 Le reste dĂ©pend de toi. 550 00:26:15,513 --> 00:26:17,679 Chacun de vous sera bien informĂ© 551 00:26:17,681 --> 00:26:19,513 sur la partie que vous allez jouer. 552 00:26:19,811 --> 00:26:21,011 Des questions, messieurs? 553 00:26:21,101 --> 00:26:22,012 Herr Koenig? 554 00:26:22,285 --> 00:26:23,238 Vous avez des problĂšmes? 555 00:26:23,292 --> 00:26:24,179 ProblĂšme? 556 00:26:24,262 --> 00:26:25,417 Aucun problĂšme. 557 00:26:25,715 --> 00:26:29,043 Tout ce que vous avez Ă  faire est d'apporter ce compagnon Fabian en Allemagne 558 00:26:29,189 --> 00:26:31,269 et donnez-nous la preuve que nous devons avoir. 559 00:26:31,529 --> 00:26:33,605 La Deutsche Polizei fera le reste. 560 00:26:34,267 --> 00:26:35,591 Pas de problĂšme. 561 00:26:35,741 --> 00:26:36,692 TrĂšs bien alors. 562 00:26:36,784 --> 00:26:37,943 Mettons-nous au travail. 563 00:26:38,332 --> 00:26:39,144 M. Jackson. 564 00:26:39,247 --> 00:26:40,327 De cette façon, messieurs. 565 00:26:40,329 --> 00:26:42,031 Et bonne chance Ă  vous tous. 566 00:26:45,960 --> 00:26:49,189 Joanie, vous avez fait un travail remarquable. 567 00:26:49,191 --> 00:26:50,601 Ce ne sera pas long maintenant. 568 00:26:50,631 --> 00:26:51,832 Vous aussi, Frank. 569 00:26:51,924 --> 00:26:53,424 Vous savez, aprĂšs que ce soit fini, 570 00:26:53,425 --> 00:26:56,187 J'ai des projets pour vous deux 571 00:26:56,189 --> 00:26:57,767 que je pense que tu vas aimer. 572 00:26:58,472 --> 00:27:00,110 Nous avons quelques plans de notre part. 573 00:27:00,112 --> 00:27:01,894 Bien, c'est bon, mais n'oubliez pas, 574 00:27:01,895 --> 00:27:03,572 la lune de miel est sur moi. 575 00:27:03,861 --> 00:27:07,104 Frank, j'ai arrangĂ© pour prendre sur le domaine von Reimer 576 00:27:07,106 --> 00:27:09,349 Ă  Francfort le 18 de ce mois. 577 00:27:09,441 --> 00:27:10,933 Nous aurons un bail de 90 jours. 578 00:27:10,943 --> 00:27:11,939 Oh, ça va ĂȘtre beaucoup. 579 00:27:11,941 --> 00:27:13,407 J'ai aussi arrangĂ© avec ma banque 580 00:27:13,409 --> 00:27:14,903 pour vous d'avoir des fonds illimitĂ©s. 581 00:27:14,905 --> 00:27:16,971 Tout ce dont vous avez besoin ĂȘtre Ă  votre disposition. 582 00:27:17,011 --> 00:27:18,206 Oh merci! 583 00:27:18,745 --> 00:27:19,425 Bien... 584 00:27:21,595 --> 00:27:22,774 C'est ça, je suppose. 585 00:27:31,297 --> 00:27:34,888 Mais vous savez, aprĂšs nous en avons fini avec ça, 586 00:27:34,890 --> 00:27:38,015 il ne sera toujours pas ramener mon fils Ă  moi, sera-ce? 587 00:27:38,971 --> 00:27:40,775 Il comptait beaucoup pour moi. 588 00:27:41,058 --> 00:27:45,082 Tout ça, tout ce que je possĂ©der, tout ce que je possĂšde, 589 00:27:45,255 --> 00:27:46,497 Ă©tait pour mon fils. 590 00:27:55,457 --> 00:27:57,411 Eh bien, bon Dieu, tous les deux. 591 00:27:58,094 --> 00:27:59,617 Nous ferons de notre mieux, RV. 592 00:28:25,639 --> 00:28:26,590 Entrez. 593 00:28:28,023 --> 00:28:28,890 Stan! 594 00:28:29,129 --> 00:28:29,955 Stan. 595 00:28:30,040 --> 00:28:30,866 Joanie! 596 00:28:31,339 --> 00:28:32,493 Oh, Joanie. 597 00:28:33,943 --> 00:28:35,359 Comment es-tu arrivĂ© si vite? 598 00:28:35,361 --> 00:28:37,388 Nous avons laissĂ© la voiture Ă  Akron et a pris un avion. 599 00:28:37,390 --> 00:28:38,390 Vous avez fait quoi? 600 00:28:38,413 --> 00:28:40,639 Nous nous sommes arrĂȘtĂ©s Ă  Toledo et encore Ă  Cleveland. 601 00:28:40,834 --> 00:28:42,959 Oui, j'ai figurĂ© le La caisse devenait trop chaude. 602 00:28:43,452 --> 00:28:45,286 J'Ă©tais sĂ»r que le flic pourrait entendre mon cƓur battre 603 00:28:45,287 --> 00:28:46,491 J'avais si peur. 604 00:28:46,609 --> 00:28:49,050 - Je ne devrais jamais te laisser sortir de ma vue. - Je vais bien maintenant. 605 00:28:49,051 --> 00:28:51,211 Et regardez combien nous sommes ensemble plus tĂŽt. 606 00:28:51,499 --> 00:28:53,332 C'est la meilleure raison pour mon argent. 607 00:28:55,047 --> 00:28:56,882 Allez allez, Allons-y. 608 00:28:56,891 --> 00:28:58,512 Vous avez amplement le temps pour ça. 609 00:28:59,718 --> 00:29:01,336 Oh, Frank, dĂ©tends-toi. 610 00:29:01,338 --> 00:29:03,928 Regardez, il y a un cargo partir jeudi pour l'Angleterre. 611 00:29:03,973 --> 00:29:05,012 On peut y aller. 612 00:29:05,014 --> 00:29:06,232 Un cargo? 613 00:29:06,634 --> 00:29:08,810 Je pensais que nous allions quelque chose comme le Queen Mary 614 00:29:08,811 --> 00:29:09,905 ou l'Ile de France. 615 00:29:09,907 --> 00:29:11,763 Aw, chĂ©rie, je ne aime trop, non plus, 616 00:29:11,765 --> 00:29:14,577 mais vous attendez jusqu'Ă  ce que nous obtenons nos mains sur cette grosse pĂąte. 617 00:29:14,989 --> 00:29:18,762 Je vous promets que nous reviendrons sur la plus grande baignoire Ă  flot. 618 00:29:19,224 --> 00:29:21,009 Et en premiĂšre classe. 619 00:29:36,525 --> 00:29:38,519 Pas mal pour un cargo, hein? 620 00:29:38,666 --> 00:29:41,285 Oui, j'avais imaginĂ© fret partout. 621 00:29:41,963 --> 00:29:44,837 Et je me suis imaginĂ© avec un tracteur ou quelque chose. 622 00:29:45,817 --> 00:29:48,431 Je n'ai jamais connu d'ocĂ©an voyage pourrait ĂȘtre si relaxant. 623 00:29:48,564 --> 00:29:50,600 HĂ©, Slim Durling! 624 00:29:53,402 --> 00:29:55,386 Tu m'as mĂ©langĂ© avec quelqu'un d'autre. 625 00:29:55,441 --> 00:29:57,357 Toujours le clown, hein? 626 00:29:57,359 --> 00:29:59,686 Dis qui tu penses me rencontrer en Angleterre? 627 00:29:59,778 --> 00:30:02,112 Doc Mason et Charlie Holt. 628 00:30:02,114 --> 00:30:03,996 Boy, quel petit bateau! 629 00:30:04,193 --> 00:30:06,491 Regardez, mon gars, vous avez je me suis mĂȘlĂ© Ă  quelqu'un. 630 00:30:06,524 --> 00:30:08,764 Aw, viens au large, Slim Durling, 631 00:30:08,766 --> 00:30:12,055 Je connais ton visage si je le voyais dans une grotte Ă  ours. 632 00:30:12,082 --> 00:30:14,047 Eh bien, peut-ĂȘtre, mais je ne connais pas le tien. 633 00:30:14,353 --> 00:30:16,431 Quel est le problĂšme avec toi, Slim? 634 00:30:16,673 --> 00:30:19,525 Nous avons passĂ© deux ans ensemble dans la mĂȘme tenue. 635 00:30:19,590 --> 00:30:21,458 Anzio, Salerno. 636 00:30:22,305 --> 00:30:24,602 HĂ©, tu te souviens de Maria? 637 00:30:24,833 --> 00:30:25,867 Salerno, hein? 638 00:30:25,897 --> 00:30:29,826 Regarde, mon gars, je suis Frank Daniel et vous devenez un parasite! 639 00:30:30,079 --> 00:30:33,006 Eh bien, si vous n'ĂȘtes pas Slim Durling ... 640 00:30:33,008 --> 00:30:34,346 Je vais en prendre un. 641 00:30:40,253 --> 00:30:41,537 Oh, la femme, hein? 642 00:30:42,154 --> 00:30:43,814 C'est ma soeur. 643 00:30:44,643 --> 00:30:46,627 Et si jamais tu cours dans ton ami, 644 00:30:46,629 --> 00:30:49,206 dis lui que je suis dĂ©solĂ© pour lui s'il ressemble Ă  Frank. 645 00:30:50,788 --> 00:30:53,872 Eh bien, je suppose que je peux me tromper, 646 00:30:53,874 --> 00:30:58,084 mais je n'ai jamais rien vu de tel. 647 00:30:58,725 --> 00:31:00,411 Cela m'arrive tout le temps. 648 00:31:00,413 --> 00:31:03,366 J'ai Ă©tĂ© pris pour tout le monde de Cary Grant Ă  Gandhi. 649 00:31:03,368 --> 00:31:05,250 Vous devriez seulement ressembler Ă  Cary Grant. 650 00:31:06,136 --> 00:31:07,856 Et je ne vois pas pourquoi vous ĂȘtes si Ă©nervĂ©. 651 00:31:07,858 --> 00:31:09,715 Vous avez pratiquement insultĂ© l'homme. 652 00:31:09,717 --> 00:31:10,875 Qu'est-ce que je suis supposĂ© faire? 653 00:31:10,877 --> 00:31:13,127 Tiens-toi ici et commence Ă  bĂ©gayer avec le gars? 654 00:31:13,309 --> 00:31:15,715 Ce n'est pas le moment d'entamer une conversation. 655 00:31:17,108 --> 00:31:18,810 Que diriez-vous d'un tour autour du pont? 656 00:31:18,917 --> 00:31:20,684 Je veux rester ici et prendre un peu de soleil. 657 00:31:20,776 --> 00:31:21,425 Stan? 658 00:31:21,858 --> 00:31:24,053 Euh, non, je veux rester ici. 659 00:31:24,446 --> 00:31:25,397 On se voit plus tard. 660 00:31:28,442 --> 00:31:29,852 Tu ferais mieux de rester lĂ -bas. 661 00:31:32,673 --> 00:31:34,417 Donne-toi un coup de tĂȘte, Stan. 662 00:31:34,485 --> 00:31:36,118 Je pourrais utiliser un service de bord. 663 00:31:37,209 --> 00:31:39,763 Bonne idĂ©e, bĂ©bĂ©, je Je veux les voir t'attendre. 664 00:32:01,647 --> 00:32:02,475 Salut. 665 00:32:03,164 --> 00:32:04,240 OĂč est-il? 666 00:32:04,688 --> 00:32:06,758 Il est dans une partie de poker penny ante. 667 00:32:08,719 --> 00:32:10,133 HĂ©, Slim! 668 00:32:10,669 --> 00:32:14,684 Slim, regarde, au moins toi tu te souviens de Maria, Salerno? 669 00:32:14,686 --> 00:32:16,971 Reste loin de moi, veux-tu? 670 00:32:28,093 --> 00:32:29,895 Oh, je dĂ©teste faire ça au pauvre gars, 671 00:32:29,897 --> 00:32:31,376 il sort de son esprit. 672 00:32:31,378 --> 00:32:34,829 A chaque fois qu'il me voit il fait un beeline pour le bar Ă  nouveau. 673 00:32:35,893 --> 00:32:37,338 HĂ©, Slim! 674 00:32:37,511 --> 00:32:39,057 Et pour Maria? 675 00:32:39,062 --> 00:32:40,800 Qu'en est-il de Salerne? 676 00:32:41,080 --> 00:32:42,564 C'Ă©tait un autre cas. 677 00:32:42,566 --> 00:32:43,909 Une affaire de quoi? 678 00:32:44,484 --> 00:32:45,628 Bataille fatigue. 679 00:32:45,912 --> 00:32:47,223 Parle-moi de ça. 680 00:32:52,157 --> 00:32:53,508 Tu me laisses seul! 681 00:32:53,510 --> 00:32:55,758 J'ai le droit de parler Quelqu'un que je veux voir? 682 00:32:55,760 --> 00:32:57,438 J'ai toujours dit que tu parles trop. 683 00:32:57,440 --> 00:32:59,783 La prochaine fois que tu ouvriras ton jappement, je ... 684 00:33:02,788 --> 00:33:04,170 Gardez vos mains loin d'elle. 685 00:33:04,172 --> 00:33:06,545 Elle va nous coincer avec cette bouche de la sienne. 686 00:33:07,200 --> 00:33:08,143 Sortant du bar 687 00:33:08,145 --> 00:33:10,010 et la voilĂ  qui bĂ©gaie avec une vieille dame 688 00:33:10,012 --> 00:33:11,745 en lui disant que nous allons Ă  Francfort, Allemagne 689 00:33:11,746 --> 00:33:13,553 prendre un hĂ©ritage. 690 00:33:13,555 --> 00:33:15,956 Nommer des lieux, mettre le chien. 691 00:33:16,058 --> 00:33:18,784 Tu ne fais que garder tes mains hors d'elle, vous comprenez? 692 00:33:19,667 --> 00:33:21,907 ChĂ©rie, tu dois faire attention de parler aux gens, hein? 693 00:33:22,145 --> 00:33:23,397 Allez, je vais t'emmener dans ta cabine. 694 00:33:23,398 --> 00:33:24,315 Je vais bien. 695 00:33:24,471 --> 00:33:25,847 Pourquoi ne retournez-vous pas Ă  votre jeu? 696 00:33:25,848 --> 00:33:27,332 Aw, ce jeu est terminĂ©. 697 00:33:27,444 --> 00:33:28,556 Je ne voulais plus jouer 698 00:33:28,558 --> 00:33:30,528 alors il a coupĂ© haut la carte pour l'ensemble des travaux. 699 00:33:30,530 --> 00:33:31,504 60 centimes 700 00:33:32,074 --> 00:33:33,156 Allons. 701 00:33:38,621 --> 00:33:40,205 Prends soin de ta mĂąchoire, Frankie. 702 00:33:40,207 --> 00:33:40,847 Ouais. 703 00:34:00,359 --> 00:34:01,719 HĂ©, le voilĂ ! 704 00:34:01,816 --> 00:34:02,924 Vieux Don Gillen. 705 00:34:02,926 --> 00:34:04,813 Hey, Don, ici-bas! 706 00:34:04,815 --> 00:34:05,682 Allons! 707 00:34:05,750 --> 00:34:06,951 Salut, mon vieux! 708 00:34:10,522 --> 00:34:11,980 Qu'est-ce qui la garde? 709 00:34:12,429 --> 00:34:13,827 Prenez-le doucement, prenez-le doucement. 710 00:34:13,829 --> 00:34:15,782 Vous connaissez les filles et leur maquillage et d'autres choses. 711 00:34:15,784 --> 00:34:16,737 Ouais. 712 00:34:17,131 --> 00:34:19,160 Salut, comment vas-tu? 713 00:34:19,162 --> 00:34:20,822 Content de te voir! 714 00:34:20,914 --> 00:34:21,944 Qu'est-ce qui est arrivĂ© Ă  tes cheveux? 715 00:34:21,945 --> 00:34:23,374 Tant pis, pas de faille, hein? 716 00:34:23,444 --> 00:34:24,827 HĂ©, mon garçon, tu as grossi. 717 00:34:24,829 --> 00:34:26,296 Qu'est-ce que tu vas faire, tu sais? 718 00:34:26,297 --> 00:34:27,054 Allons-y, hein? 719 00:34:27,056 --> 00:34:29,133 Maintenant, attendez une minute, attendez une minute. 720 00:34:29,256 --> 00:34:31,521 Je voulais que les gars Ă  voir qui est sur ce bateau. 721 00:34:31,550 --> 00:34:32,472 Quelqu'un que nous connaissons? 722 00:34:32,474 --> 00:34:34,905 Quelqu'un que nous connaissons, Slim Durling! 723 00:34:34,907 --> 00:34:36,219 - Sans blague! - Vous plaisantez! 724 00:34:36,221 --> 00:34:37,548 C'est la chose doggone-est que j'ai jamais vue. 725 00:34:37,549 --> 00:34:39,213 Il insiste sur le fait qu'il n'est pas Slim. 726 00:34:39,215 --> 00:34:40,916 Je vous le dis, le gars m'a rendu fou! 727 00:34:40,934 --> 00:34:42,594 Peut-ĂȘtre qu'il ressemble Ă  Slim. 728 00:34:42,686 --> 00:34:44,285 Oh non, c'est Slim. 729 00:34:44,313 --> 00:34:46,397 Il voyage avec son soeur et son petit ami. 730 00:34:46,398 --> 00:34:47,570 Il n'a pas de soeur. 731 00:34:47,572 --> 00:34:48,940 J'ai passĂ© un week-end avec sa famille 732 00:34:48,942 --> 00:34:50,302 juste avant notre dĂ©part Ă  l'Ă©tranger. 733 00:34:50,304 --> 00:34:52,302 D'accord, d'accord, d'accord, bien attendez qu'il descende 734 00:34:52,304 --> 00:34:54,710 et puis tu me dis si c'est Slim ou pas. 735 00:34:56,340 --> 00:34:58,959 Pourquoi devons-nous ĂȘtre les derniers? 736 00:34:59,161 --> 00:35:00,070 Elle sera lĂ . 737 00:35:02,810 --> 00:35:03,873 Eh bien, oĂč est-il? 738 00:35:03,874 --> 00:35:05,358 Il sera dans une minute. 739 00:35:05,360 --> 00:35:06,686 Excusez-moi. 740 00:35:06,952 --> 00:35:07,945 Don Gillen? 741 00:35:07,967 --> 00:35:08,959 Oui, je suis Gillen. 742 00:35:08,961 --> 00:35:09,890 Scotland Yard. 743 00:35:09,892 --> 00:35:11,147 Scotland Yard, c'est quoi? 744 00:35:11,149 --> 00:35:13,257 Si tu viens avec moi le bureau de douane, s'il vous plaĂźt. 745 00:35:13,258 --> 00:35:14,049 Douane? 746 00:35:14,472 --> 00:35:16,715 L'officier du port veut pour vous interroger, monsieur. 747 00:35:17,669 --> 00:35:19,384 Pouvez-vous identifier Monsieur Gillen? 748 00:35:19,386 --> 00:35:20,430 Bien, bien sĂ»r que nous pouvons. 749 00:35:20,432 --> 00:35:22,109 Eh bien, c'est un bon boulot. 750 00:35:22,111 --> 00:35:23,382 Oh, ne t'inquiĂšte pas pour ça Don, 751 00:35:23,384 --> 00:35:25,150 nous dĂ©couvrirons en quoi cela consiste. 752 00:35:27,149 --> 00:35:30,321 J'ai laissĂ© ma robe et je dĂ» tout remballer. 753 00:35:30,376 --> 00:35:31,786 Bon, allons-y? 754 00:35:57,119 --> 00:35:58,552 Merci Ă  vous avoir les sacs pris 755 00:35:58,553 --> 00:36:00,033 dĂšs qu'ils entrent, s'il vous plaĂźt? 756 00:36:02,510 --> 00:36:03,760 D'accord, quelle est la prochaine Ă©tape? 757 00:36:03,761 --> 00:36:05,876 La premiĂšre chose Ă  faire est d’acheter une voiture. 758 00:36:05,878 --> 00:36:07,258 Que voulez-vous dire acheter une voiture? 759 00:36:07,260 --> 00:36:08,666 Devenir assez sportive avec ma pĂąte, 760 00:36:08,667 --> 00:36:09,816 quel est le problĂšme avec un louĂ©? 761 00:36:09,817 --> 00:36:11,768 Pourquoi louer quand on peut en acheter un si bon marchĂ©? 762 00:36:11,770 --> 00:36:12,941 En plus, on va en avoir besoin. 763 00:36:12,943 --> 00:36:13,859 Allez, je vais te montrer. 764 00:36:13,860 --> 00:36:14,811 Attends une minute. 765 00:36:15,413 --> 00:36:16,737 Est-ce qu'on monte en premier? 766 00:36:16,738 --> 00:36:18,312 Je voudrais me rafraĂźchir. 767 00:36:18,314 --> 00:36:19,572 Nous pouvons nous rafraĂźchir plus tard. 768 00:36:19,574 --> 00:36:21,158 Il y a un parking dans la rue. 769 00:36:21,159 --> 00:36:22,535 Ils en ont toutes sortes bon marchĂ©. 770 00:36:22,536 --> 00:36:23,261 Allons. 771 00:36:23,553 --> 00:36:25,215 Tu ne vas pas envoyer un cĂąble Ă  Ed 772 00:36:25,217 --> 00:36:26,388 et lui faire savoir oĂč tu restes? 773 00:36:26,389 --> 00:36:29,717 Bien sĂ»r, bien sĂ»r, tout comme dĂšs que nous voyons les sites. 774 00:36:38,565 --> 00:36:41,010 Beaucoup est le temps que je conduit sur cette ancienne route. 775 00:36:41,419 --> 00:36:42,734 Pouvez-vous accĂ©lĂ©rer un peu? 776 00:36:42,736 --> 00:36:44,731 Vous avez toute la route pour vous. 777 00:36:44,753 --> 00:36:47,136 Aller lentement sur ce bĂ©bĂ© est une habitude avec moi. 778 00:36:47,610 --> 00:36:49,276 Je me souviens encore de la guerre, 779 00:36:49,698 --> 00:36:51,885 ça vous dĂ©range chaque centimĂštre Ainsi, vous deviez aller lentement. 780 00:36:51,887 --> 00:36:53,424 ArrĂȘte les histoires de guerre, d'accord? 781 00:36:53,426 --> 00:36:55,977 À quelle distance se trouve ce domaine de von Reimer? 782 00:36:55,979 --> 00:36:57,615 DĂ©tendez-vous, nous y sommes presque. 783 00:36:58,626 --> 00:37:00,405 Avez-vous dĂ©jĂ  vu une action, Stan? 784 00:37:00,407 --> 00:37:02,789 Oui, j'ai vu beaucoup de action, je suis un grand hĂ©ros. 785 00:37:03,034 --> 00:37:05,625 Maintenant allez-vous nous amener Ă  cette placer et arrĂȘter la conversation? 786 00:37:05,627 --> 00:37:07,203 Et j'appuie la motion. 787 00:37:08,813 --> 00:37:10,977 Nous devrions dĂ©jĂ  ĂȘtre lĂ , non? 788 00:37:11,561 --> 00:37:12,720 Nous sommes ici. 789 00:38:08,560 --> 00:38:10,357 Laisse moi avoir la lampe de poche. 790 00:38:45,206 --> 00:38:47,456 Johann von Goekler. 791 00:38:50,225 --> 00:38:51,631 Ici, tiens-le bien. 792 00:38:55,946 --> 00:38:57,522 Je n'aime pas ça. 793 00:38:57,599 --> 00:38:59,254 C'est comme voler une tombe. 794 00:38:59,494 --> 00:39:01,783 Mais ceci est un type spĂ©cial de tombe. 795 00:39:09,543 --> 00:39:10,577 Écoute ça? 796 00:39:10,927 --> 00:39:12,513 Ok, retiens ça. 797 00:39:47,684 --> 00:39:48,707 Wow! 798 00:39:53,842 --> 00:39:55,836 La fin de la chasse Ă  l'oie. 799 00:39:56,661 --> 00:39:57,779 Regarde ça, chĂ©rie. 800 00:40:02,791 --> 00:40:04,330 Calme, veux-tu? 801 00:40:08,880 --> 00:40:10,235 Quelqu'un arrive. 802 00:40:11,980 --> 00:40:13,431 AidĂ© moi aidĂ© moi. 803 00:40:13,433 --> 00:40:15,385 - Allez allez! - Aidez moi. 804 00:40:15,387 --> 00:40:17,151 Couvrez-le, couvrez-le! 805 00:40:21,272 --> 00:40:22,514 Mettez ça loin. 806 00:40:22,988 --> 00:40:24,036 Ranger! 807 00:40:24,475 --> 00:40:25,467 Aidez moi! 808 00:40:38,711 --> 00:40:40,187 Que fais-tu ici? 809 00:40:40,335 --> 00:40:42,966 Oh, nous sommes des touristes, Amerikanisch. 810 00:40:42,968 --> 00:40:46,262 Meine Frau est intĂ©ressĂ©e dans les Ă©crits sur les pierres tombales. 811 00:40:46,264 --> 00:40:47,144 C'est un passe-temps. 812 00:40:47,190 --> 00:40:48,042 Verboten. 813 00:40:48,413 --> 00:40:51,491 Le domaine de von Reimer est ouvert au public seulement dans la journĂ©e. 814 00:40:51,610 --> 00:40:53,585 Je suis dĂ©solĂ©, nous ne savions pas. 815 00:40:53,587 --> 00:40:55,633 Je suppose que nous ferions mieux d'y aller, hein? 816 00:40:55,809 --> 00:40:57,091 Eh bien, bonne nuit. 817 00:41:12,795 --> 00:41:14,280 Boy, c'Ă©tait proche. 818 00:41:25,625 --> 00:41:28,250 Eh bien, au moins on en a un morceau. 819 00:41:28,842 --> 00:41:30,554 Est-ce vraiment or? 820 00:41:31,601 --> 00:41:32,225 Solide. 821 00:41:34,265 --> 00:41:37,311 Dis, tu es venu avec un peu surprends toi ce soir, 822 00:41:37,313 --> 00:41:38,505 Stan, avec cette arme. 823 00:41:39,606 --> 00:41:41,027 Je n'aime pas les armes Ă  feu. 824 00:41:41,853 --> 00:41:43,313 Comment pouvons-nous obtenir cette boĂźte? 825 00:41:43,520 --> 00:41:44,846 Ne vous inquiĂ©tez pas, nous l'obtiendrons. 826 00:41:45,297 --> 00:41:46,806 Ce n'est qu'un aperçu. 827 00:41:47,048 --> 00:41:49,110 Je suis pour entrer et laisser ces gars l'ont. 828 00:41:49,609 --> 00:41:50,936 On enlĂšve un de ces gars 829 00:41:50,938 --> 00:41:53,094 et nous ne ferions jamais la frontiĂšre. 830 00:41:53,371 --> 00:41:55,653 Laisse-moi gĂ©rer ça, on a plein de temps. 831 00:41:55,684 --> 00:41:58,129 En plus, on doit avoir cette substance a fondu encore. 832 00:41:58,413 --> 00:42:00,441 Nous avons un homme pour faire le casting? 833 00:42:00,443 --> 00:42:01,998 Oui, un vieil homme nommĂ© Schmitt, 834 00:42:02,000 --> 00:42:04,507 il a une petite fonderie sur la Boehmerstrasse. 835 00:42:04,762 --> 00:42:07,921 UtilisĂ© pour couler le singe d'or clĂ©s pour les rĂ©fugiĂ©s. 836 00:42:08,290 --> 00:42:10,158 Nous allons courir lĂ -bas demain. 837 00:42:25,815 --> 00:42:27,350 Ça a l'air bien, hein? 838 00:42:27,352 --> 00:42:28,274 Parfait. 839 00:42:28,276 --> 00:42:29,846 Or massif. 840 00:42:33,198 --> 00:42:34,922 Si une partie de la peinture Ă©clate, 841 00:42:34,924 --> 00:42:36,276 l'or ne passera-t-il pas? 842 00:42:36,294 --> 00:42:38,204 Non, pas de peinture. 843 00:42:38,328 --> 00:42:39,320 Conduire. 844 00:42:39,396 --> 00:42:41,288 Ça ressemble Ă  de l'acier, non? 845 00:42:41,998 --> 00:42:42,851 Combien? 846 00:42:44,083 --> 00:42:45,291 200 marks. 847 00:42:45,293 --> 00:42:46,880 Non, non, je veux dire pour le tout. 848 00:42:46,882 --> 00:42:48,465 200 livres, peut-ĂȘtre plus. 849 00:42:49,881 --> 00:42:51,457 5000 marks. 850 00:42:51,459 --> 00:42:52,250 5000? 851 00:42:52,373 --> 00:42:53,545 Nous vous en donnerons 750. 852 00:42:53,547 --> 00:42:54,804 750? 853 00:42:56,414 --> 00:42:58,609 750 dollars amĂ©ricains. 854 00:43:02,124 --> 00:43:03,659 800 pour pas de questions. 855 00:43:05,146 --> 00:43:06,153 C'est une affaire. 856 00:43:07,424 --> 00:43:08,849 Quand allez-vous l'amener? 857 00:43:09,025 --> 00:43:10,083 Quelques jours. 858 00:43:10,943 --> 00:43:12,296 - Merci beaucoup... - Oh non, non, non. 859 00:43:12,297 --> 00:43:13,497 Pas encore fini. 860 00:43:13,603 --> 00:43:15,642 Und maintenant je dois vieillir. 861 00:43:23,659 --> 00:43:25,791 "Und maintenant je le vieillis". 862 00:43:26,360 --> 00:43:28,291 OĂč l'avez-vous dĂ©terrĂ©? 863 00:43:28,503 --> 00:43:30,963 Oh, je retourne avec lui. 864 00:43:31,202 --> 00:43:33,710 En plus de couler le singe d'or clĂ©s pour les rĂ©fugiĂ©s, 865 00:43:33,712 --> 00:43:35,180 il avait une autre raquette. 866 00:43:35,385 --> 00:43:37,587 Casting de fausses mĂ©dailles pour Gls. 867 00:43:37,679 --> 00:43:40,600 Quelque chose d'un coeur violet Ă  un DSC. 868 00:43:40,636 --> 00:43:42,619 Il a aidĂ© beaucoup de gars Ă  cliquer avec une dame. 869 00:43:44,310 --> 00:43:46,686 Il avait l'habitude de tourner une jolie bon demi-dollar aussi 870 00:43:46,688 --> 00:43:48,681 jusqu'Ă  ce qu'ils finissent par mettre le feu aux poudres. 871 00:43:49,354 --> 00:43:51,314 Nous allons prendre un autre craquer Ă  cette boĂźte ce soir? 872 00:43:51,411 --> 00:43:52,830 Aw, je pense que nous ferions mieux donnez-lui une pause. 873 00:43:52,831 --> 00:43:55,060 Si ces gardes nous repĂšrent Ă  nouveau, 874 00:43:55,722 --> 00:43:58,126 ils pourraient devenir un peu mĂ©fiants. 875 00:43:58,128 --> 00:44:00,122 Je pense toujours que nous devrions faire irruption chez nous. 876 00:44:00,159 --> 00:44:01,965 Attends une minute, je l'ai! 877 00:44:02,161 --> 00:44:03,995 Ces gardes doivent avoir une nuit de repos. 878 00:44:03,997 --> 00:44:05,496 Nous pouvons savoir quand. 879 00:44:05,614 --> 00:44:07,623 Puis on sort et dire aux nouveaux gardes 880 00:44:07,625 --> 00:44:10,042 que nous sommes un couple de autoritĂ©s d'occupation 881 00:44:10,044 --> 00:44:13,170 sur le bilan de sĂ©curitĂ©, donner leur une lĂšvre rapide officielle, 882 00:44:13,172 --> 00:44:14,849 alors ils nous donnent la course de la place. 883 00:44:14,851 --> 00:44:15,922 Mm-hm. 884 00:44:16,068 --> 00:44:17,039 Ça va marcher. 885 00:44:17,802 --> 00:44:19,010 Frank, allez-vous marcher dessus? 886 00:44:19,012 --> 00:44:21,489 J'ai promis Ă  Joanie que je prendrais elle Ă  Bad Nauheim pour une baignade. 887 00:44:21,776 --> 00:44:23,636 Aw, elle va aimer ça lĂ -bas. 888 00:44:23,638 --> 00:44:24,737 C'est plutĂŽt sympa. 889 00:44:25,867 --> 00:44:27,289 À vrai dire, 890 00:44:27,291 --> 00:44:29,297 Je pense que j'aimerais aller nager moi-mĂȘme. 891 00:44:45,569 --> 00:44:46,895 HĂ©, Frankie! 892 00:44:48,331 --> 00:44:49,827 Entre! 893 00:44:49,922 --> 00:44:51,303 Je serai juste avec vous. 894 00:44:58,635 --> 00:44:59,585 Salut Joanie 895 00:45:01,496 --> 00:45:03,292 Bonjour, Stan, je te cherchais. 896 00:45:03,522 --> 00:45:04,873 Comment ça va aujourd'hui? 897 00:45:05,099 --> 00:45:06,926 Oh, bien, bien. 898 00:45:09,877 --> 00:45:10,906 Vous savez, aprĂšs ça, 899 00:45:10,908 --> 00:45:12,760 Je n'ai jamais pu y retourner Ă  la ruche Ă  nouveau. 900 00:45:16,527 --> 00:45:18,441 Quelque chose ne va pas, Stan, c'est quoi? 901 00:45:19,970 --> 00:45:21,524 Je ne sais pas, je ne sais pas. 902 00:45:22,073 --> 00:45:23,580 Je ne peux pas comprendre Frank. 903 00:45:23,988 --> 00:45:25,190 Que faut-il comprendre? 904 00:45:26,292 --> 00:45:28,577 On aurait pu avoir ça boĂźte la nuit derniĂšre facile. 905 00:45:29,540 --> 00:45:31,659 Bien sĂ»r, jusqu'Ă  l'arrivĂ©e de ces hommes. 906 00:45:32,418 --> 00:45:34,636 Heureusement qu'ils n'ont pas trouvĂ© sur ce que nous Ă©tions aprĂšs. 907 00:45:35,382 --> 00:45:37,126 Vous devez juste avoir de la patience. 908 00:45:39,234 --> 00:45:41,031 J'ai toute la patience du monde. 909 00:45:42,553 --> 00:45:44,088 Alors qu'est-ce qui te dĂ©range? 910 00:45:45,556 --> 00:45:46,674 Ça ne compte pas. 911 00:45:48,059 --> 00:45:51,657 Frank est le gars qui plonge et il fait avancer les choses. 912 00:45:51,814 --> 00:45:53,015 Tu te souviens de Chicago? 913 00:45:53,147 --> 00:45:54,250 J'aimerais pouvoir l'oublier. 914 00:45:54,252 --> 00:45:56,024 Eh bien, hier soir quand je voulait gĂ©rer ces gars, 915 00:45:56,025 --> 00:45:57,393 soudain il s'est dĂ©gonflĂ©. 916 00:45:58,722 --> 00:46:00,442 Je ne sais toujours pas ce que vous conduisez. 917 00:46:01,233 --> 00:46:02,393 Eh bien, je vais vous dire. 918 00:46:04,144 --> 00:46:06,550 Je ne pense pas qu'il voulait obtenir cette boĂźte la nuit derniĂšre. 919 00:46:07,328 --> 00:46:08,738 'Pourquoi, pourquoi pas? 920 00:46:10,331 --> 00:46:11,790 Je pense qu'il a une idĂ©e 921 00:46:11,791 --> 00:46:13,367 qu'il peut l'obtenir sans nous. 922 00:46:14,585 --> 00:46:16,037 Peut-ĂȘtre que nous allons le battre. 923 00:46:21,092 --> 00:46:23,224 Oh, mon garçon, est-ce que c'est toujours gĂ©nial! 924 00:46:23,226 --> 00:46:24,529 Comment piquer une tĂȘte, Joanie? 925 00:46:27,281 --> 00:46:28,556 Oh, c'est froid! 926 00:46:28,558 --> 00:46:30,511 Soyez mon invitĂ© dans un cas de pneumonie! 927 00:46:30,978 --> 00:46:32,391 Il va faire chaud dĂšs que vous entrez. 928 00:46:32,392 --> 00:46:34,317 Vous continuez, ma chĂ©rie, je vais laisser ça. 929 00:46:34,319 --> 00:46:34,954 d'accord 930 00:46:38,900 --> 00:46:40,118 Prudent! 931 00:46:40,207 --> 00:46:41,074 Aw. 932 00:46:42,882 --> 00:46:45,202 Maintenant, il aurait besoin d'un pĂ©riscope pour nous voir. 933 00:46:47,910 --> 00:46:49,667 J'ai un flash pour toi. 934 00:46:49,954 --> 00:46:52,441 Notre garçon se prĂ©pare Ă  vous jeter une courbe nette. 935 00:46:52,588 --> 00:46:53,448 Oh? 936 00:46:54,661 --> 00:46:57,162 Je me demandais quand il arriverait Ă  ça. 937 00:46:57,170 --> 00:46:59,677 Il pense que tu pourrais ĂȘtre figurer sur la mĂȘme chose. 938 00:47:00,162 --> 00:47:02,739 At-il dit quand il a l'intention de tirer ça? 939 00:47:02,778 --> 00:47:04,845 Tu es venu avant qu'il ait eu la chance de. 940 00:47:06,297 --> 00:47:08,833 Un si par terre, deux si par mer. 941 00:47:09,849 --> 00:47:11,270 Comment ça s'est passĂ© Ă  la fonderie? 942 00:47:15,313 --> 00:47:17,266 Ce truc dans la boĂźte certainement l'air rĂ©el. 943 00:47:17,268 --> 00:47:18,125 Est-ce 944 00:47:18,775 --> 00:47:20,556 GracieusetĂ© de Richard V. Atherton. 945 00:47:21,360 --> 00:47:23,439 Écoute, je dois aller voir Koenig. 946 00:47:23,445 --> 00:47:26,523 Pouvez-vous prendre soin de Stan pour le reste de la journĂ©e? 947 00:47:26,783 --> 00:47:29,124 Je ne sais pas, c'Ă©tait un bras de fer la nuit derniĂšre. 948 00:47:29,368 --> 00:47:32,154 Il est pratiquement au me frapper dans la scĂšne de la tĂȘte. 949 00:47:32,822 --> 00:47:35,455 Rappelez-vous ce que j'ai dit vous, continuez de sparring. 950 00:47:35,625 --> 00:47:38,603 Il peut ĂȘtre plus gros, mais vous avez la vitesse. 951 00:47:38,836 --> 00:47:41,289 Il va soit plus vite, ou je deviens plus lent. 952 00:47:41,557 --> 00:47:43,961 Une de ces nuits je peux je dois raccrocher mes gants. 953 00:47:45,259 --> 00:47:47,962 Hey, ne parle pas comme ça, je ne plaisante mĂȘme pas. 954 00:47:51,534 --> 00:47:52,783 Que se passe t-il ici? 955 00:47:54,644 --> 00:47:57,526 Couple d'athlĂštes de plage coups de sable dans ses yeux. 956 00:47:57,735 --> 00:47:58,644 Jerks. 957 00:48:00,650 --> 00:48:01,548 Comment ça va maintenant? 958 00:48:01,763 --> 00:48:02,672 D'accord. 959 00:48:03,736 --> 00:48:05,710 Devine que tes yeux sont trop grand, visage de poupĂ©e. 960 00:48:05,712 --> 00:48:08,107 Ne vous dire les choses les plus douces? 961 00:48:08,199 --> 00:48:10,008 Que diriez-vous d'obtenir habillĂ© et repartant? 962 00:48:10,297 --> 00:48:11,557 Oh pas encore. 963 00:48:11,559 --> 00:48:14,581 Eh bien, nous devons dĂ©couvrir quelle nuit ces mecs sont partis. 964 00:48:14,606 --> 00:48:16,474 Je ne veux pas y aller maintenant, Stan. 965 00:48:16,582 --> 00:48:18,886 Gee, je commence juste Ă  en profiter ici. 966 00:48:19,548 --> 00:48:21,300 Frankie ne peut pas y aller seul? 967 00:48:22,797 --> 00:48:24,858 Peut-ĂȘtre que ce serait mieux si vous avez continuĂ© seul, Frankie. 968 00:48:24,859 --> 00:48:26,202 Joanie et je te rejoindrai plus tard. 969 00:48:26,218 --> 00:48:27,108 Bon d'accord. 970 00:48:27,135 --> 00:48:29,499 Je vais rĂ©cupĂ©rer le courrier Ă©lectronique Ă  Francfort. 971 00:48:29,783 --> 00:48:32,491 Je te retrouve ce soir et nous allons tous dĂźner ensemble. 972 00:48:32,515 --> 00:48:34,106 Pourquoi ne le faites-vous pas aprĂšs le dĂźner? 973 00:48:34,108 --> 00:48:35,717 Joanie et moi allons manger en rentrant. 974 00:48:36,060 --> 00:48:38,498 Tu veux essayer un de ceux Biergartens nous avons passĂ©. 975 00:48:38,500 --> 00:48:41,242 Ils sont tellement pittoresques. 976 00:48:41,732 --> 00:48:43,445 OK amuse-toi. 977 00:48:43,607 --> 00:48:45,622 Maintenant, soyez sĂ»r et attendez-nous, Frankie. 978 00:48:51,319 --> 00:48:52,971 C'est la vie, hein? 979 00:48:53,329 --> 00:48:55,580 Bien sĂ»r bat carhopping par un long coup. 980 00:48:55,582 --> 00:48:58,644 Eh, pas plus marteler le trottoirs chauds pour ma fille. 981 00:48:59,148 --> 00:49:01,136 Ça me rĂ©chauffe rien que d'y penser. 982 00:49:01,338 --> 00:49:03,197 Je pense que je vais nager maintenant. 983 00:49:10,186 --> 00:49:11,898 Cela ne peut pas ĂȘtre, Herr Koenig. 984 00:49:12,013 --> 00:49:15,061 Tout en dĂ©pend, le succĂšs de tout notre plan. 985 00:49:15,410 --> 00:49:16,686 Comment ça va, hein? 986 00:49:16,688 --> 00:49:18,232 Bien sĂ»r, aidez-vous. 987 00:49:18,477 --> 00:49:20,346 Mais c'est vrai ce que je vous ai dit, 988 00:49:20,438 --> 00:49:22,640 et rien que nous puissions faire Ă  ce sujet. 989 00:49:22,732 --> 00:49:24,273 DĂ©jĂ  l'armĂ©e de l'air amĂ©ricaine 990 00:49:24,275 --> 00:49:26,747 a repris le domaine von Reimer, 991 00:49:27,069 --> 00:49:32,397 et demain, il y aura des gardes tout autour de la place. 992 00:49:33,367 --> 00:49:36,234 Vous savez, alle ist verboten. 993 00:49:36,251 --> 00:49:39,038 Il doit y avoir un moyen, un moyen de battre cela. 994 00:49:49,000 --> 00:49:52,804 Rappelez-vous, "le meilleur plans Ă©tablis de souris et d'hommes 995 00:49:52,812 --> 00:49:55,031 "s'en aller parfois". 996 00:49:55,514 --> 00:49:56,490 Par qui? 997 00:49:57,141 --> 00:50:00,131 Le poĂšte Robert Burns, anglais. 998 00:50:00,472 --> 00:50:01,693 Scotch. 999 00:50:01,938 --> 00:50:04,953 Oh, jah, grossartig! 1000 00:50:05,488 --> 00:50:07,875 Mais il y a aussi de bonnes nouvelles. 1001 00:50:10,501 --> 00:50:12,536 J'ai le badge pour vous. 1002 00:50:13,950 --> 00:50:14,719 Voir? 1003 00:50:15,327 --> 00:50:17,805 Deutsche Geheimlich Kriminalpolizei. 1004 00:50:17,912 --> 00:50:19,828 Police secrĂšte de l'Allemagne. 1005 00:50:21,193 --> 00:50:23,249 Wunderbar, Ă©tait? 1006 00:50:23,251 --> 00:50:26,708 Cela vous mĂšnera oĂč vous n'ĂȘtes pas censĂ© ĂȘtre, 1007 00:50:27,005 --> 00:50:28,512 et dehors aussi. 1008 00:50:28,923 --> 00:50:29,958 Merci, monsieur Koenig. 1009 00:50:30,171 --> 00:50:32,609 Oh, ne le prenez pas si fort. 1010 00:50:33,223 --> 00:50:35,569 Tout ira bien. 1011 00:50:35,660 --> 00:50:37,684 Vous allez penser Ă  quelque chose. 1012 00:50:38,391 --> 00:50:38,942 Ici. 1013 00:50:39,095 --> 00:50:39,837 Non merci. 1014 00:50:40,025 --> 00:50:40,573 Sur. 1015 00:50:41,310 --> 00:50:42,219 Prost! 1016 00:50:50,403 --> 00:50:52,738 Mm, ça va ĂȘtre une bonne nuit. 1017 00:50:52,740 --> 00:50:53,792 Une bonne nuit 1018 00:50:55,076 --> 00:50:56,068 Bien sĂ»r. 1019 00:50:56,826 --> 00:50:58,339 Pourquoi conduisons-nous si lentement? 1020 00:50:58,341 --> 00:50:59,643 Nous serons en retard pour rencontrer Frank. 1021 00:50:59,926 --> 00:51:01,919 Eh bien, c'est un peu l'idĂ©e. 1022 00:51:04,105 --> 00:51:06,011 Ça va ĂȘtre un super nuit pour cambriolage. 1023 00:51:06,935 --> 00:51:08,045 Que voulez-vous dire? 1024 00:51:08,546 --> 00:51:11,624 Oh, bĂ©bĂ©, c'est tout lĂ , attendant juste pour nous. 1025 00:51:12,633 --> 00:51:14,750 Je ne pourrais jamais vous aider Ă  soulever cette boĂźte. 1026 00:51:14,805 --> 00:51:16,882 BĂ©bĂ©, tu n'as pas Ă  lever le petit doigt. 1027 00:51:18,420 --> 00:51:19,677 Et autre chose. 1028 00:51:20,610 --> 00:51:23,273 Comme tu l'as dit, Frank pourrait avoir la mĂȘme idĂ©e. 1029 00:51:24,527 --> 00:51:27,039 Peut-ĂȘtre que je devrais lui tĂ©lĂ©phoner et assurez-vous qu'il est Ă  l'hĂŽtel. 1030 00:51:27,356 --> 00:51:29,254 Bonne fille. 1031 00:51:33,369 --> 00:51:34,320 HĂŽtel Frederich? 1032 00:51:34,482 --> 00:51:36,088 Herr Daniel, s'il vous plaĂźt, 402. 1033 00:51:38,534 --> 00:51:40,619 C'est sa soeur, c'est trĂšs important. 1034 00:51:41,957 --> 00:51:43,825 Vous devez me connecter, s'il vous plaĂźt! 1035 00:51:44,713 --> 00:51:46,410 S'il vous plaĂźt, je ne comprends pas. 1036 00:51:46,459 --> 00:51:47,894 S'il vous plait parlez anglais. 1037 00:51:48,374 --> 00:51:49,783 Je pense qu'il a dit que Frank n'est pas lĂ . 1038 00:51:49,785 --> 00:51:50,864 Laisse-moi essayer. 1039 00:51:51,714 --> 00:51:52,619 Bonjour. 1040 00:51:52,822 --> 00:51:54,242 Je veux parler Ă  Herr Daniel. 1041 00:51:54,300 --> 00:51:55,209 Est-il dans? 1042 00:51:58,833 --> 00:52:00,231 D'accord, merci. 1043 00:52:02,144 --> 00:52:04,737 Eh bien, il dit qu'il ne le fait pas veux ĂȘtre dĂ©rangĂ©, 1044 00:52:04,739 --> 00:52:06,301 et les commandes sont des commandes. 1045 00:52:06,603 --> 00:52:08,219 Je suppose que peut-ĂȘtre qu'il fait un peu divertissant. 1046 00:52:08,220 --> 00:52:09,103 Allons. 1047 00:52:14,904 --> 00:52:16,591 Au moins nous savons oĂč il est. 1048 00:52:17,025 --> 00:52:18,700 J'ai peur de mourir, Stan. 1049 00:52:18,855 --> 00:52:20,622 Oh, allez, chĂ©rie, installe-toi. 1050 00:52:21,654 --> 00:52:23,376 C'est le timing parfait, je te le dis. 1051 00:52:23,454 --> 00:52:25,281 Et si ces hommes nous voient? 1052 00:52:25,373 --> 00:52:27,290 Ils sont sĂ»rs de savoir ce que nous recherchons. 1053 00:52:27,861 --> 00:52:29,713 J'ai aussi la rĂ©ponse Ă  cette question. 1054 00:52:30,159 --> 00:52:31,221 Un tel pari. 1055 00:52:32,255 --> 00:52:36,247 Comme tu dis toujours, rencontrer Long Shot Stan. 1056 00:53:03,537 --> 00:53:04,553 Chut, chut! 1057 00:53:49,532 --> 00:53:50,719 Tiens ça, veux-tu? 1058 00:54:06,965 --> 00:54:08,175 Chasse au trĂ©sor, Stan? 1059 00:54:09,393 --> 00:54:10,738 Bonne nuit pour ça, n'est-ce pas? 1060 00:54:10,975 --> 00:54:11,815 Frank, s'il te plaĂźt. 1061 00:54:11,830 --> 00:54:13,764 Tais-toi, Joanie, et Ă©teins cette lumiĂšre! 1062 00:54:15,396 --> 00:54:17,896 Maintenant, allez-y avec ce que tu faisais. 1063 00:54:18,357 --> 00:54:23,740 Vous continuez Ă  creuser, et Joanie tient toujours le sac. 1064 00:54:31,863 --> 00:54:33,123 C'est drĂŽle, non? 1065 00:54:33,125 --> 00:54:34,576 Joanie tenant le sac. 1066 00:54:37,863 --> 00:54:40,285 Ça y est, continue juste Ă  creuser. 1067 00:54:43,636 --> 00:54:44,581 Quelqu'un arrive. 1068 00:54:44,583 --> 00:54:45,928 Ne me donne pas ça. 1069 00:54:45,930 --> 00:54:46,839 Regardez! 1070 00:54:49,912 --> 00:54:51,153 Allez, sortons d'ici! 1071 00:54:51,154 --> 00:54:52,599 Retour Ă  la voiture, vite! 1072 00:54:52,926 --> 00:54:53,877 Allons. 1073 00:55:04,886 --> 00:55:06,442 Tiens-toi, Stan, tu conduis. 1074 00:55:06,495 --> 00:55:07,519 Je vais dans le dos. 1075 00:55:22,416 --> 00:55:23,757 On dirait que certains d'entre eux 1076 00:55:23,759 --> 00:55:26,079 se sont retournĂ©s dans leurs tombes, hein? 1077 00:55:27,630 --> 00:55:28,313 Allons. 1078 00:55:35,843 --> 00:55:38,005 Eh bien, qu'est-ce que vous attendez? 1079 00:55:38,014 --> 00:55:39,169 Pourquoi n'en finis-tu pas? 1080 00:55:39,170 --> 00:55:40,787 Ne me donne pas d'idĂ©es. 1081 00:55:41,341 --> 00:55:43,110 Regardez, sortant ici ce soir Ă©tait mon idĂ©e. 1082 00:55:43,112 --> 00:55:44,682 Stan n'en voulait pas. 1083 00:55:44,780 --> 00:55:45,813 Je lui ai fait le faire. 1084 00:55:45,815 --> 00:55:47,190 Oh, ne sois pas si noble. 1085 00:55:47,199 --> 00:55:48,567 Personne n'est noble. 1086 00:55:49,910 --> 00:55:51,845 Et pendant que nous y sommes, que faisiez-vous lĂ -bas, 1087 00:55:51,846 --> 00:55:52,994 prendre l'air? 1088 00:55:53,595 --> 00:55:55,164 Je jouais juste un pressentiment. 1089 00:55:55,165 --> 00:55:57,493 Tu n'as jamais eu le droit intuition dans votre vie. 1090 00:55:58,085 --> 00:55:59,528 Il suffit de ne pas s'en prendre Ă  Stan. 1091 00:55:59,530 --> 00:56:01,131 Il a Ă©tĂ© au niveau tout le chemin. 1092 00:56:03,809 --> 00:56:05,551 Est-ce qu'elle dit la vĂ©ritĂ©, Stan? 1093 00:56:06,666 --> 00:56:07,517 Vous l'avez entendu 1094 00:56:09,386 --> 00:56:10,745 Ah, je comprends. 1095 00:56:10,764 --> 00:56:11,965 Change l'image. 1096 00:56:12,766 --> 00:56:14,022 Maintenant, ne blĂąmez pas Joanie, Frank. 1097 00:56:14,023 --> 00:56:15,428 C'est une enfant qui n'a jamais rien eu, 1098 00:56:15,429 --> 00:56:17,014 vous le savez mieux que quiconque. 1099 00:56:17,563 --> 00:56:20,148 Elle a vu ça la boĂźte et elle l'a jetĂ©e. 1100 00:56:21,150 --> 00:56:22,868 Tu n'as pas besoin d'alibi pour moi. 1101 00:56:22,901 --> 00:56:24,266 Je ne vous alibi pas, chĂ©rie, 1102 00:56:24,268 --> 00:56:25,976 J'essaie juste de faire voir Frank 1103 00:56:25,978 --> 00:56:27,384 comment une telle chose pourrait arriver. 1104 00:56:27,632 --> 00:56:30,218 D'accord, d'accord, si c'est comme ça, je vais l'acheter. 1105 00:56:31,010 --> 00:56:32,866 Mais plus de trucs marrants, compris? 1106 00:56:34,323 --> 00:56:35,424 Ok, Frank. 1107 00:56:36,582 --> 00:56:38,385 Nous allons tous oublier que c'est dĂ©jĂ  arrivĂ©, hein? 1108 00:56:42,504 --> 00:56:43,768 Tu veux savoir quelque chose, Joanie? 1109 00:56:43,769 --> 00:56:45,839 Tu avais raison, j'avais la mĂȘme idĂ©e. 1110 00:56:47,273 --> 00:56:48,953 Je suppose que ça va dans la famille. 1111 00:56:52,890 --> 00:56:55,507 Maintenant c'est comme ça oughta ĂȘtre avec un frĂšre et une soeur. 1112 00:57:05,611 --> 00:57:06,436 Joanie? 1113 00:57:06,559 --> 00:57:07,192 Oui? 1114 00:57:07,380 --> 00:57:08,641 PrĂȘt Ă  partir? 1115 00:57:09,083 --> 00:57:10,098 Dans une minute. 1116 00:57:10,247 --> 00:57:11,915 D'accord, je te retrouve dans le hall. 1117 00:57:11,917 --> 00:57:12,758 D'accord. 1118 00:57:16,288 --> 00:57:16,967 Franc? 1119 00:57:25,873 --> 00:57:26,567 Franc? 1120 00:57:32,468 --> 00:57:33,499 HĂ©, Frank! 1121 00:57:34,259 --> 00:57:36,274 Oh, salut, Stan, comment te sens-tu? 1122 00:57:36,307 --> 00:57:37,300 Oh, plutĂŽt bien. 1123 00:57:37,322 --> 00:57:39,650 Pense que je serai un peu mieux aprĂšs avoir quelque chose Ă  manger. 1124 00:57:39,688 --> 00:57:40,408 Et vous? 1125 00:57:40,604 --> 00:57:41,125 GĂ©nial. 1126 00:57:41,127 --> 00:57:42,267 Soyez avec vous dans une minute. 1127 00:57:42,437 --> 00:57:43,041 d'accord 1128 00:57:45,067 --> 00:57:46,175 Tu me dis que ces gardes 1129 00:57:46,176 --> 00:57:47,567 vas-tu partir vendredi soir? 1130 00:57:47,569 --> 00:57:49,701 Oui, deux autres gars les remplacent. 1131 00:57:52,778 --> 00:57:54,161 Joanie Ă  propos de prĂȘt? 1132 00:58:06,110 --> 00:58:07,938 HĂ©, attends de voir ce que j'ai! 1133 00:58:09,118 --> 00:58:10,327 Regardez mon portefeuille. 1134 00:58:10,329 --> 00:58:12,016 Je pense que c'est lĂ  sur la commode. 1135 00:58:13,579 --> 00:58:14,461 Je l'ai? 1136 00:58:15,610 --> 00:58:17,133 Regarder rĂ©el? 1137 00:58:20,206 --> 00:58:21,235 Je suis allĂ© chez Schmitt 1138 00:58:21,237 --> 00:58:23,353 de lui en fabriquer faux badge officiel, 1139 00:58:23,355 --> 00:58:24,674 et il avait ça. 1140 00:58:26,675 --> 00:58:28,738 Il en invente un pour vous aussi. 1141 00:58:31,238 --> 00:58:33,025 Je ne sais pas si ça a l'air comme le McCoy ou pas, 1142 00:58:33,026 --> 00:58:35,136 mais ça va faire flasher sur ces gardes. 1143 00:58:35,658 --> 00:58:37,603 Maintenant, regarde, quand on aura lĂ -bas vendredi soir, 1144 00:58:37,605 --> 00:58:40,214 nous disons juste aux nouveaux gars nous sommes sur un contrĂŽle de sĂ©curitĂ©, vous voyez? 1145 00:58:40,457 --> 00:58:43,227 Et s'ils traĂźnent, on leur dit juste de souffler. 1146 00:58:43,229 --> 00:58:43,901 Simple? 1147 00:58:44,724 --> 00:58:45,818 Cela sonne bien. 1148 00:58:45,820 --> 00:58:47,894 Nous pouvons prendre les choses 1149 00:58:47,896 --> 00:58:49,765 juste devant eux s'il le faut. 1150 00:58:49,824 --> 00:58:51,249 FrĂšre, nous sommes Ă  la maison. 1151 00:58:52,211 --> 00:58:53,078 Cela pourrait fonctionner. 1152 00:58:53,421 --> 00:58:55,280 Et s’ils nous causent des ennuis, 1153 00:58:55,282 --> 00:58:56,922 on les laisse juste l'avoir. 1154 00:58:59,099 --> 00:58:59,633 d'accord 1155 00:59:01,059 --> 00:59:03,535 Je dois y aller, j'ai dit Ă  Joanie Je la rencontrerais en bas. 1156 00:59:03,537 --> 00:59:05,223 Attends-moi, je ne serai pas long. 1157 00:59:19,530 --> 00:59:25,557 1158 00:59:26,835 --> 00:59:32,108 1159 00:59:32,925 --> 00:59:37,087 1160 00:59:37,475 --> 00:59:41,811 1161 00:59:50,916 --> 00:59:52,354 Elle est bonne. 1162 00:59:52,368 --> 00:59:54,030 Eh bien, si vous pouvez l'entendre d'ici, 1163 00:59:54,032 --> 00:59:55,856 tu as de meilleures oreilles que moi. 1164 00:59:55,858 --> 00:59:57,711 Tu sais ça l'endroit n'a pas changĂ© un peu, 1165 00:59:57,712 --> 01:00:01,287 mĂȘme fumĂ©e, mĂȘme bruit, mĂȘme les gens, seulement des visages diffĂ©rents. 1166 01:00:02,831 --> 01:00:03,510 Whoa! 1167 01:00:03,879 --> 01:00:05,449 Ai-je dit des visages? 1168 01:00:06,872 --> 01:00:09,240 Je suis smoguĂ©, sortons d'ici, hein? 1169 01:00:09,247 --> 01:00:10,286 Ne partons pas maintenant. 1170 01:00:10,295 --> 01:00:11,663 C'est tellement colorĂ©. 1171 01:00:11,755 --> 01:00:13,474 Oui, c'est jaune maladif. 1172 01:00:13,675 --> 01:00:15,460 Attends la fin de sa chanson. 1173 01:00:18,507 --> 01:00:23,796 1174 01:00:24,059 --> 01:00:27,441 1175 01:00:27,523 --> 01:00:30,687 1176 01:00:30,936 --> 01:00:35,270 1177 01:00:35,643 --> 01:00:37,623 1178 01:00:38,528 --> 01:00:39,730 Excusez-moi. 1179 01:00:41,262 --> 01:00:42,620 Sois de retour chĂ©rie. 1180 01:00:43,615 --> 01:00:46,222 1181 01:00:46,224 --> 01:00:47,364 Ne regarde pas maintenant, Frank, 1182 01:00:47,366 --> 01:00:48,949 mais il y a un soldat assis derriĂšre nous 1183 01:00:48,951 --> 01:00:51,451 ça a Ă©tĂ© regarder vous depuis notre arrivĂ©e 1184 01:00:51,453 --> 01:00:55,210 1185 01:00:56,658 --> 01:00:57,609 Polock. 1186 01:00:57,683 --> 01:00:58,574 Janc. 1187 01:00:59,250 --> 01:01:00,507 Attends une minute. 1188 01:01:01,745 --> 01:01:03,154 Hey, Janc! 1189 01:01:03,176 --> 01:01:04,335 Frankie! 1190 01:01:04,824 --> 01:01:07,181 Eh bien, je suis un fils d'un arme Ă  feu, vous ĂȘtes toujours lĂ ? 1191 01:01:07,183 --> 01:01:08,699 Tu sais, j'ai pensĂ© ce joint se sentait hantĂ©. 1192 01:01:08,700 --> 01:01:09,693 Que fais-tu Ă  Francfort? 1193 01:01:09,694 --> 01:01:11,479 Oh, strictement touristique cette fois. 1194 01:01:11,481 --> 01:01:13,816 Vivant toujours des contribuables, hein? 1195 01:01:13,818 --> 01:01:14,646 Quoi d'autre? 1196 01:01:14,717 --> 01:01:16,722 Allez, je veux que tu rencontres la famille. 1197 01:01:16,737 --> 01:01:17,947 Famille? 1198 01:01:17,949 --> 01:01:19,168 Vous n'avez pas plongĂ©, n'est-ce pas? 1199 01:01:19,169 --> 01:01:20,786 Non non Non. 1200 01:01:20,885 --> 01:01:23,268 Joanie, je veux que tu rencontrer une page de mon passĂ©. 1201 01:01:23,292 --> 01:01:24,554 Mike Jancoweizc. 1202 01:01:24,556 --> 01:01:27,292 Ma petite soeur Joanie, toi souviens-toi que je t'ai parlĂ© d'elle. 1203 01:01:27,623 --> 01:01:30,630 Eh bien, 10 ans c'est il y a longtemps. 1204 01:01:30,632 --> 01:01:31,850 Comment allez-vous, mademoiselle, euh ... 1205 01:01:31,852 --> 01:01:33,055 Daniel. 1206 01:01:34,162 --> 01:01:35,852 Bien, assieds-toi, grosse corne. 1207 01:01:36,263 --> 01:01:39,471 Dis, tu dois ĂȘtre assez pratique avec l'allemand maintenant, hein? 1208 01:01:39,473 --> 01:01:40,801 Ja wohl. 1209 01:01:42,763 --> 01:01:44,456 Oh, c'est Stan Fabian. 1210 01:01:44,458 --> 01:01:45,840 Stan, serre la main de Janc. 1211 01:01:45,934 --> 01:01:46,813 Salut, Stan. 1212 01:01:46,815 --> 01:01:48,000 Asseyez-vous, asseyez-vous. 1213 01:01:48,002 --> 01:01:50,025 Eh bien, dis-moi, Janc, que faites-vous maintenant? 1214 01:01:50,102 --> 01:01:51,460 Eh bien, j'ai le Rhein-Main 1215 01:01:51,462 --> 01:01:53,127 bureau de rĂ©inscription au siĂšge. 1216 01:01:53,231 --> 01:01:54,246 Re-inscription? 1217 01:01:54,248 --> 01:01:57,199 Oh, laisse ça Ă  ce garçon Janc pour obtenir un toucher doux. 1218 01:01:57,201 --> 01:01:58,954 Vous avez l'air d'ĂȘtre tout va bien vous-mĂȘme. 1219 01:01:58,955 --> 01:02:00,398 Prendre l'Europe en touriste. 1220 01:02:00,400 --> 01:02:01,780 Non, strictement en tant qu'invitĂ©. 1221 01:02:01,782 --> 01:02:03,990 Vous voyez, Stan et Joanie vont se marier, 1222 01:02:03,992 --> 01:02:06,570 et je suis un tĂ©moin, toutes les dĂ©penses payĂ©es. 1223 01:02:06,662 --> 01:02:08,492 Sandwich au jambon au banquet, hein? 1224 01:02:08,726 --> 01:02:09,843 C'est vrai. 1225 01:02:09,864 --> 01:02:12,573 Eh bien, Ă©coute, qu'est-ce qu'un gars fait 1226 01:02:12,575 --> 01:02:13,960 pour l'excitation ici, hein? 1227 01:02:13,961 --> 01:02:15,804 Eh bien, vous avez certainement viens Ă  la bonne fĂȘte. 1228 01:02:15,805 --> 01:02:17,028 Jeune homme, permettez-moi de souligner 1229 01:02:17,030 --> 01:02:18,774 Quelques avantages de la rĂ©inscription ... 1230 01:02:18,776 --> 01:02:21,252 Ah, ah, strictement en tant que civil, mon pote. 1231 01:02:21,460 --> 01:02:23,350 Et voilĂ  ma commission. 1232 01:02:23,477 --> 01:02:25,093 Eh bien, je ferais mieux d'ĂȘtre revenir Ă  la table 1233 01:02:25,094 --> 01:02:27,453 avant que le Fraeulein pense Je la colle avec la languette. 1234 01:02:27,514 --> 01:02:28,242 À plus tard. 1235 01:02:28,246 --> 01:02:28,826 Bonne nuit. 1236 01:02:28,850 --> 01:02:30,590 Et vous, votre grand heurtoir Apple. 1237 01:02:30,592 --> 01:02:31,394 Mademoiselle. 1238 01:02:31,395 --> 01:02:32,769 Beaucoup de bonnes vieilles touches pour flic, hein? 1239 01:02:32,770 --> 01:02:33,722 Oh, un million d'entre eux. 1240 01:02:33,724 --> 01:02:34,286 À plus tard? 1241 01:02:34,287 --> 01:02:35,263 C'est vrai. 1242 01:02:36,525 --> 01:02:38,423 Oh, quel personnage, ce gars-lĂ . 1243 01:02:38,704 --> 01:02:40,929 Vous savez, si nous avions eu un quelques milliers comme lui, 1244 01:02:40,930 --> 01:02:42,195 nous aurions perdu la guerre. 1245 01:02:42,197 --> 01:02:45,428 HonnĂȘtement, ce mec a plus angles pour tourner un dollar rapide. 1246 01:02:45,430 --> 01:02:46,359 Euh, d'accord. 1247 01:02:46,361 --> 01:02:47,493 Peut-on y aller? 1248 01:02:47,495 --> 01:02:48,159 Ouais. 1249 01:03:13,431 --> 01:03:15,603 C'est une duplication parfaite. 1250 01:03:16,196 --> 01:03:17,996 Vous remarquerez que j'ai poli les bords 1251 01:03:17,998 --> 01:03:19,449 enlever la nouveautĂ©. 1252 01:03:21,820 --> 01:03:23,695 Herr Schmitt, vous ĂȘtes un vĂ©ritable artiste. 1253 01:03:23,697 --> 01:03:25,097 Ouais, ça a l'air rĂ©el, d'accord. 1254 01:03:25,305 --> 01:03:26,015 Combien? 1255 01:03:26,241 --> 01:03:28,116 Oh, c'est trĂšs risquĂ©. 1256 01:03:28,118 --> 01:03:29,317 Oh, peu importe l'accumulation. 1257 01:03:29,319 --> 01:03:29,983 Combien? 1258 01:03:30,969 --> 01:03:32,254 400 marks. 1259 01:03:35,077 --> 01:03:35,928 d'accord 1260 01:03:36,209 --> 01:03:37,201 Danke Schoen. 1261 01:03:39,475 --> 01:03:42,146 Maintenant, ce sont les outils de la voiture que nous avons achetĂ©e. 1262 01:03:45,637 --> 01:03:47,028 Simke, hein? 1263 01:03:47,637 --> 01:03:49,561 Je vais avoir le moule prĂȘt quand vous arrivez ici. 1264 01:03:49,563 --> 01:03:51,836 Nous pouvons le ramener tard ce soir, ça va? 1265 01:03:51,852 --> 01:03:53,600 Oh, la nuit c'est mieux. 1266 01:03:53,938 --> 01:03:55,828 - Auf wiedersehen. - Auf wiedersehen. 1267 01:04:00,517 --> 01:04:02,538 Maintenant les gardes pendent dans cette salle technique 1268 01:04:02,540 --> 01:04:04,062 dans l'Ă©curie de retour au chĂąteau. 1269 01:04:04,083 --> 01:04:06,362 Nous venons d'entrer, flasher nos badges, 1270 01:04:06,364 --> 01:04:09,380 et leur dire que nous enquĂȘtons une opĂ©ration de marchĂ© noir. 1271 01:04:10,375 --> 01:04:12,414 Supposons qu'ils nous suivent au cimetiĂšre. 1272 01:04:12,416 --> 01:04:13,923 Nous allons simplement leur dire de faire des bĂȘtises. 1273 01:04:14,899 --> 01:04:16,400 Et supposons qu'ils ne le fassent pas? 1274 01:04:16,875 --> 01:04:19,820 Ensuite, je suis votre suggestion. 1275 01:04:22,609 --> 01:04:24,109 Qu'est-ce qui se passe avec cette clĂŽture? 1276 01:04:25,322 --> 01:04:26,697 Sommes-nous sur la bonne route? 1277 01:04:26,858 --> 01:04:27,924 Bien sĂ»r que nous sommes. 1278 01:04:28,981 --> 01:04:30,391 Attends une minute. 1279 01:04:34,227 --> 01:04:35,298 Je ne comprends pas. 1280 01:04:35,299 --> 01:04:36,540 Cela ne peut pas ĂȘtre la bonne route. 1281 01:04:36,542 --> 01:04:37,948 Il n'y a qu'une seule route. 1282 01:04:38,587 --> 01:04:40,158 Que pensez-vous que cela signifie? 1283 01:04:40,732 --> 01:04:42,122 Peut-ĂȘtre que c'est juste temporaire. 1284 01:04:42,124 --> 01:04:43,803 Asseyez-vous bien et je vais dĂ©couvrir. 1285 01:04:53,706 --> 01:04:54,490 Salut. 1286 01:04:54,543 --> 01:04:56,538 N'est-ce pas le domaine de von Reimer? 1287 01:04:56,540 --> 01:04:57,399 Oui monsieur. 1288 01:04:57,501 --> 01:04:59,411 Cette clĂŽture est quelque chose de nouveau, n'est-ce pas? 1289 01:04:59,417 --> 01:05:01,422 Oui, monsieur, l'armĂ©e de l'air a pris la place sur 1290 01:05:01,424 --> 01:05:02,619 comme base expĂ©rimentale. 1291 01:05:02,643 --> 01:05:04,587 Oh, quand est-ce arrivĂ©? 1292 01:05:04,589 --> 01:05:06,244 Depuis mercredi dernier, monsieur. 1293 01:05:06,550 --> 01:05:09,329 Toute chance de, vous savez, passer par la place? 1294 01:05:09,331 --> 01:05:10,059 Nous sommes amĂ©ricains. 1295 01:05:10,113 --> 01:05:11,978 DĂ©solĂ©, monsieur, pas si vous obtenez un permis 1296 01:05:11,980 --> 01:05:14,136 signĂ© par le commandant officier Ă  Francfort. 1297 01:05:14,415 --> 01:05:16,237 Mais je doute que vous en obteniez un, monsieur. 1298 01:05:20,642 --> 01:05:22,915 Eh bien, merci, merci beaucoup. 1299 01:05:32,361 --> 01:05:34,376 D'accord, gĂ©nie, a une rĂ©ponse pour celui-lĂ ? 1300 01:05:34,399 --> 01:05:36,063 Ne t'inquiĂšte pas, nous entrer dans un certain chemin. 1301 01:05:36,064 --> 01:05:37,171 Quoi, et avoir nos cerveaux 1302 01:05:37,172 --> 01:05:38,147 Ă©claboussĂ© partout dans le cimetiĂšre? 1303 01:05:38,148 --> 01:05:39,661 Beaucoup de bien qui va nous faire. 1304 01:05:56,902 --> 01:05:58,627 Ecoute, je sais que nous sommes serrĂ©s, 1305 01:05:58,629 --> 01:06:00,730 mais je n'abandonne pas, pas de loin. 1306 01:06:01,394 --> 01:06:03,386 J'ai trop investi. 1307 01:06:04,278 --> 01:06:07,551 10 longues annĂ©es que j'ai Ă©tĂ© transpirer cette chose. 1308 01:06:08,847 --> 01:06:10,153 Je vais avoir ce genre de choses, 1309 01:06:10,155 --> 01:06:12,074 et rien ne va m'arrĂȘter, rien. 1310 01:06:14,367 --> 01:06:15,390 Que diriez-vous de Joanie? 1311 01:06:15,410 --> 01:06:16,851 Comment va-t-elle prendre ça? 1312 01:06:16,953 --> 01:06:18,654 On ne lui dit tout simplement pas. 1313 01:06:19,027 --> 01:06:21,278 Disons que nous sommes allĂ©s lĂ -bas et les mĂȘmes gars Ă©taient en service, 1314 01:06:21,280 --> 01:06:22,898 ils n'ont jamais changĂ© les gardes. 1315 01:06:24,862 --> 01:06:27,914 Nous irons lĂ -bas demain et jetez un oeil Ă  la mise en page. 1316 01:06:28,924 --> 01:06:30,381 Je vais venir avec une idĂ©e. 1317 01:06:30,383 --> 01:06:31,960 J'en ai marre de vos idĂ©es. 1318 01:06:34,710 --> 01:06:36,686 Je dois mettre la main sur cette boĂźte. 1319 01:06:37,474 --> 01:06:39,014 Tout en dĂ©pend. 1320 01:06:39,417 --> 01:06:40,410 Tout. 1321 01:06:51,321 --> 01:06:53,029 Quel est le problĂšme, Stan? 1322 01:06:53,031 --> 01:06:53,951 La façon dont vous agissez, 1323 01:06:53,953 --> 01:06:55,664 vous penseriez que tout cela Ă©tait un flop. 1324 01:06:56,173 --> 01:06:58,774 Si les gardes ne sont pas hors de ce semaine, ils seront la prochaine. 1325 01:06:59,081 --> 01:07:00,783 Frank va avoir l'information. 1326 01:07:01,498 --> 01:07:05,919 Ouais je suis juste un peu inquiet, chĂ©rie, c'est tout. 1327 01:07:06,226 --> 01:07:08,952 Ce n'est pas comme si nous n'avions pas sais que l'or Ă©tait lĂ . 1328 01:07:09,326 --> 01:07:10,482 Nous l'avons vu. 1329 01:07:13,775 --> 01:07:15,818 Quel endroit charmant pour une lune de miel. 1330 01:07:16,005 --> 01:07:16,914 Regardez. 1331 01:07:18,435 --> 01:07:19,372 Pittoresque. 1332 01:07:22,633 --> 01:07:23,898 Badgastein. 1333 01:07:24,656 --> 01:07:26,264 Quel nom! 1334 01:07:26,356 --> 01:07:27,265 Ouais. 1335 01:07:28,125 --> 01:07:29,563 Voici Frank, chĂ©rie. 1336 01:07:31,506 --> 01:07:33,333 Eh bien, bonne nouvelle 1337 01:07:33,335 --> 01:07:35,335 mais j'ai bien peur que ce soit ça va prendre un peu de temps. 1338 01:07:35,483 --> 01:07:37,295 Tout d'abord, vous ne pouviez pas entrer dans cet endroit 1339 01:07:37,297 --> 01:07:38,379 si vous Ă©tiez Eisenhower. 1340 01:07:38,381 --> 01:07:39,404 Que voulez-vous dire? 1341 01:07:39,640 --> 01:07:40,779 ChĂ©rie, je ne voulais pas te dire, 1342 01:07:40,780 --> 01:07:42,880 mais l'armĂ©e de l'air a pris sur le domaine von Reimer. 1343 01:07:42,881 --> 01:07:44,456 Ils ont mis un grillage autour 1344 01:07:44,457 --> 01:07:45,909 comme si c'Ă©tait un camp de prisonniers de guerre. 1345 01:07:45,922 --> 01:07:46,968 Oh non. 1346 01:07:46,970 --> 01:07:47,813 Ouais. 1347 01:07:48,420 --> 01:07:50,170 Ils mettent en place un beaucoup de casernes et d'autres choses, 1348 01:07:50,171 --> 01:07:52,957 mais jusqu'Ă  prĂ©sent, ils n'ont pas eu dans le cimetiĂšre du tout. 1349 01:07:52,978 --> 01:07:54,477 D'accord, quelle est la bonne nouvelle? 1350 01:07:54,478 --> 01:07:56,595 Eh bien, j'ai une idĂ©e au retour. 1351 01:07:56,970 --> 01:07:58,304 Rappelez-vous mon ami Jancoweizc, 1352 01:07:58,305 --> 01:08:00,089 de sergent, nous avons rencontrĂ© Ă  Putzi? 1353 01:08:00,091 --> 01:08:01,371 Vous voulez dire que vous le laissez entrer? 1354 01:08:01,376 --> 01:08:02,577 Je l'ai laissĂ© sur rien. 1355 01:08:02,579 --> 01:08:05,047 Rappelez-vous qu'il se moquait de nous Ă  propos de ce pas de rĂ©inscription. 1356 01:08:05,186 --> 01:08:07,244 Eh bien, j'ai dĂ©couvert qu'ils faire des expĂ©riences au sol 1357 01:08:07,245 --> 01:08:09,522 sur les turbines Ă  jet sabre lĂ -bas. 1358 01:08:09,524 --> 01:08:10,764 Eh bien, j'ai travaillĂ© sur des turbines 1359 01:08:10,775 --> 01:08:12,984 Ă  l'AmĂ©rique du Nord Ă  Los Angeles l'an dernier. 1360 01:08:13,069 --> 01:08:14,403 Maintenant, avec Janc Ă©tant en recrutement 1361 01:08:14,404 --> 01:08:17,107 et avec lui sachant que je veux rester ici pendant un moment 1362 01:08:17,109 --> 01:08:18,324 ça ne le jetterait pas trop 1363 01:08:18,325 --> 01:08:21,538 si je lui ai dit que je voulais enrĂŽler Ă  nouveau dans l'armĂ©e de l'air. 1364 01:08:22,049 --> 01:08:24,495 Vous pensez qu'il pourrait vous assignĂ© Ă  cette nouvelle base? 1365 01:08:24,497 --> 01:08:27,243 Eh bien, avec mon expĂ©rience sur le sabre et la drague de Jane, 1366 01:08:27,245 --> 01:08:28,401 Je pense que je suis un jeu d'enfant. 1367 01:08:29,270 --> 01:08:30,769 Comment allez-vous sortir le truc? 1368 01:08:30,988 --> 01:08:33,488 Nous allons passer clandestinement un deux piĂšces Ă  au moment. 1369 01:08:33,697 --> 01:08:35,198 Ça ne devrait pas prendre trop de temps. 1370 01:08:35,550 --> 01:08:36,979 Frank, peut-ĂȘtre vous avez quelque chose. 1371 01:08:37,780 --> 01:08:39,684 Que vas-tu faire, Frank, tu restes dans l'armĂ©e? 1372 01:08:39,686 --> 01:08:40,840 Est-ce que vous plaisantez? 1373 01:08:40,842 --> 01:08:42,139 Une fois que j'ai libĂ©rĂ© ce truc, 1374 01:08:42,140 --> 01:08:44,676 c'est sur la colline et sur la Riviera. 1375 01:08:44,728 --> 01:08:45,767 C'est la dĂ©sertion! 1376 01:08:45,769 --> 01:08:47,061 Oh, n'est pas terrible? 1377 01:08:47,062 --> 01:08:48,759 Et aprĂšs ce qui s'est passĂ© Ă  Chicago. 1378 01:08:49,638 --> 01:08:51,456 Vous n'ĂȘtes pas obligĂ© t'inquiĂšte pour Frank, bĂ©bĂ©. 1379 01:08:52,072 --> 01:08:54,087 Je vais aller voir Janc cet aprĂšs-midi. 1380 01:08:54,110 --> 01:08:55,163 Tu ferais mieux de venir avec moi, Stan, 1381 01:08:55,164 --> 01:08:57,673 J'ai peut-ĂȘtre besoin d'un tĂ©moin pour identification ou quelque chose. 1382 01:08:57,734 --> 01:08:58,905 Pourquoi devrions-nous attendre jusqu'Ă  cet aprĂšs-midi, 1383 01:08:58,906 --> 01:08:59,820 pourquoi on y va pas maintenant 1384 01:08:59,822 --> 01:09:00,476 Droite. 1385 01:09:00,682 --> 01:09:01,841 Au revoir, chĂ©rie. 1386 01:09:03,106 --> 01:09:05,239 Est-ce pas un peu au delĂ  de l'appel du devoir? 1387 01:09:05,241 --> 01:09:07,225 Ne t'inquiĂšte pas, j'ai j'ai tout compris. 1388 01:09:20,678 --> 01:09:22,754 Vous savez, c'est sĂ»r un pour les livres, Frank. 1389 01:09:22,756 --> 01:09:24,847 Joanie a dĂ©cidĂ© elle voulait rentrer Ă  la maison 1390 01:09:24,849 --> 01:09:25,661 apres le mariage, 1391 01:09:25,663 --> 01:09:28,848 et Stan ici avec l'anneau dans son nez dit: "d'accord". 1392 01:09:30,480 --> 01:09:32,769 Alors j'ai compris ce qui ne va pas avec signature pour attelage 1393 01:09:32,771 --> 01:09:34,737 et laisser l'oncle Sam payer le fret? 1394 01:09:34,739 --> 01:09:37,026 Ils donnent toujours les gars partir, n'est-ce pas? 1395 01:09:37,028 --> 01:09:38,082 Pourquoi, bien sĂ»r. 1396 01:09:38,154 --> 01:09:39,863 Et avoir des relations avec les bonnes personnes, 1397 01:09:39,864 --> 01:09:41,572 vous pouvez toujours vous battre un peu plus. 1398 01:09:41,574 --> 01:09:43,630 C'est ce que j'ai pensĂ©, Sarge. 1399 01:09:43,701 --> 01:09:44,773 Signez juste lĂ , Frank. 1400 01:09:44,775 --> 01:09:45,517 d'accord 1401 01:09:45,873 --> 01:09:48,306 Bien, Stan, on se voit dans trois ans. 1402 01:09:49,062 --> 01:09:51,070 Tout ce que tu dois faire maintenant, c’est prendre un examen physique, 1403 01:09:51,164 --> 01:09:52,703 levez la main droite, et vous ĂȘtes po 1404 01:09:53,001 --> 01:09:53,962 Allons. 1405 01:09:58,258 --> 01:09:59,382 Eh bien, dĂ©shabillez-vous jusqu'Ă  la taille. 1406 01:09:59,383 --> 01:10:00,663 Doc sera de retour dans quelques minutes. 1407 01:10:01,094 --> 01:10:03,761 J'ai remarquĂ© qu'ils ont fait une base expĂ©rimentale 1408 01:10:03,763 --> 01:10:05,847 hors du vieux von Reimer immobilier lĂ -bas. 1409 01:10:05,857 --> 01:10:07,700 Oui, ils ont juste mis il y a quelques jours. 1410 01:10:07,702 --> 01:10:10,545 Tu sais, Janc, ça serait un trĂšs bon devoir lĂ -bas. 1411 01:10:11,428 --> 01:10:13,951 Je ne prĂ©tends pas ĂȘtre un ingĂ©nieur aĂ©ronautique, 1412 01:10:13,953 --> 01:10:16,554 mais je sais ce qui fait les petites roues font le tour, 1413 01:10:16,556 --> 01:10:19,203 et j'ai eu quelques expĂ©rience sur turbos, aussi. 1414 01:10:19,571 --> 01:10:21,240 Ils pourraient probablement utiliser un gars comme vous. 1415 01:10:21,242 --> 01:10:22,547 Peut-ĂȘtre mĂȘme obtenir votre note. 1416 01:10:22,548 --> 01:10:23,079 Ouais. 1417 01:10:23,081 --> 01:10:24,612 Eh bien, Doc, j'en ai un live pour toi. 1418 01:10:24,614 --> 01:10:25,762 - Oh, salut, Doc. - Salut. 1419 01:10:26,202 --> 01:10:28,240 Eh bien, Janc, tu as ton quota pour la semaine, je vois. 1420 01:10:28,241 --> 01:10:30,021 Aucun problĂšme, monsieur, il vient d'entrer ici 1421 01:10:30,022 --> 01:10:31,209 tout seul. 1422 01:10:31,249 --> 01:10:33,356 Ne ressemble pas Ă  il n'y a rien de mal avec vous. 1423 01:10:33,357 --> 01:10:34,266 Avoir une chaise. 1424 01:10:50,189 --> 01:10:51,712 Kinda ramĂšne des souvenirs. 1425 01:10:52,103 --> 01:10:53,729 Vous savez, si je n'Ă©tais pas se marier, je ... 1426 01:10:53,730 --> 01:10:55,808 Oh, nous sommes mariĂ©s les hommes dans le service, aussi. 1427 01:10:56,253 --> 01:10:57,542 Tension artĂ©rielle normale. 1428 01:10:58,036 --> 01:10:59,120 Il ne connaĂźt pas Joanie. 1429 01:10:59,152 --> 01:11:01,809 Elle envelopperait un hĂ©lice autour de son crĂąne. 1430 01:11:02,344 --> 01:11:03,375 Prenez une profonde respiration. 1431 01:11:05,030 --> 01:11:05,772 Laissez-le sortir. 1432 01:11:07,667 --> 01:11:08,299 Encore une fois. 1433 01:11:13,231 --> 01:11:14,473 Quelque chose ne va pas, Doc? 1434 01:11:16,830 --> 01:11:18,870 J'ai peur que tu ne sois pas va le faire, jeune homme. 1435 01:11:19,750 --> 01:11:20,672 Que voulez-vous dire? 1436 01:11:20,673 --> 01:11:23,422 HĂ©, vas-y doucement, Doc, aussi longtemps comme ils peuvent marcher, vous savez. 1437 01:11:23,801 --> 01:11:25,551 Vous avez un souffle cardiaque prononcĂ©. 1438 01:11:26,095 --> 01:11:29,668 Doc, je n'ai jamais rien eu mal avec moi dans ma vie. 1439 01:11:29,917 --> 01:11:32,112 Avez-vous eu un cardiogramme pris rĂ©cemment? 1440 01:11:32,875 --> 01:11:33,826 Non mais... 1441 01:11:34,707 --> 01:11:35,910 Ce n'est pas une raison de s'inquiĂ©ter. 1442 01:11:36,481 --> 01:11:38,721 Il y a beaucoup de gens qui marchent autour avec des murmures de coeur. 1443 01:11:38,816 --> 01:11:40,746 Mais pour entrer dans les forces armĂ©es, 1444 01:11:41,076 --> 01:11:43,120 aucun mĂ©decin lĂ©giste ne vous passera jamais. 1445 01:11:44,496 --> 01:11:45,655 Je suis dĂ©solĂ©, monsieur Daniel. 1446 01:12:03,904 --> 01:12:05,944 Qu'en est-il de tous les la pĂąte que vous avez investie? 1447 01:12:05,946 --> 01:12:07,426 Tu veux le protĂ©ger, n'est-ce pas? 1448 01:12:07,428 --> 01:12:08,965 Pas l'argent que j'ai dĂ©pensĂ©, oublie ça. 1449 01:12:08,967 --> 01:12:10,138 Je ne m'engage pas. 1450 01:12:10,890 --> 01:12:13,057 Oh, tout va bien si Je m'engage, 1451 01:12:13,059 --> 01:12:14,676 mais avec vous c'est diffĂ©rent, hein? 1452 01:12:15,512 --> 01:12:16,801 J'ai dit oublie ça. 1453 01:12:17,272 --> 01:12:18,730 C'est toi, Frankie? 1454 01:12:18,769 --> 01:12:20,470 Ne le suggĂ©rez-vous pas devant Joanie. 1455 01:12:23,236 --> 01:12:25,009 Attends de voir ce que j'ai achetĂ©. 1456 01:12:29,482 --> 01:12:30,849 Y a-t-il quelque chose qui ne va pas? 1457 01:12:36,353 --> 01:12:37,798 Je n'ai pas passĂ© le physique. 1458 01:12:39,006 --> 01:12:40,455 Vous n'avez pas quoi? 1459 01:12:41,290 --> 01:12:42,825 Il a un mauvais coeur. 1460 01:12:45,461 --> 01:12:47,187 Mais vous ne nous en avez jamais parlĂ©. 1461 01:12:47,398 --> 01:12:48,956 Je ne l'ai jamais su moi-mĂȘme. 1462 01:12:51,668 --> 01:12:53,593 On dirait que la sĂ©rie est terminĂ©e, Joanie. 1463 01:12:57,189 --> 01:12:58,399 Ça ne peut pas ĂȘtre. 1464 01:12:58,589 --> 01:12:59,862 J'ai bien peur que ce soit le cas. 1465 01:13:03,801 --> 01:13:05,294 Mais ce n'est pas obligĂ©. 1466 01:13:07,157 --> 01:13:08,813 Quel est le problĂšme avec vous enrĂŽlant? 1467 01:13:10,279 --> 01:13:11,480 Eh bien pourquoi pas? 1468 01:13:11,565 --> 01:13:13,135 Y a-t-il quelque chose qui ne va pas chez vous aussi? 1469 01:13:13,328 --> 01:13:14,444 Ça ne marcherait pas, chĂ©rie. 1470 01:13:14,445 --> 01:13:17,247 MĂȘme si je me suis inscrit, je ne pourrais pas ĂȘtre postĂ© lĂ -bas. 1471 01:13:17,249 --> 01:13:19,426 Je ne sais rien sur les jets et les turbines. 1472 01:13:19,428 --> 01:13:20,902 Mais vous Ă©tiez cuisinier dans l'armĂ©e. 1473 01:13:20,904 --> 01:13:22,002 Ils mangent encore, n'est-ce pas? 1474 01:13:22,003 --> 01:13:23,037 Ça ne marcherait pas. 1475 01:13:23,963 --> 01:13:25,687 Mais tu pourrais essayer, Stan, n'est-ce pas? 1476 01:13:25,689 --> 01:13:28,860 Joanie, Stan juste ne veut pas s'enrĂŽler. 1477 01:13:29,333 --> 01:13:30,556 Il ne veut pas? 1478 01:13:31,679 --> 01:13:32,811 Pourquoi pas, Stan? 1479 01:13:32,813 --> 01:13:34,930 Ne me presse pas, chĂ©rie, allez-y, j'ai des raisons. 1480 01:13:35,522 --> 01:13:37,056 Vous avez des raisons? 1481 01:13:37,894 --> 01:13:39,212 Quel genre de raisons? 1482 01:13:39,214 --> 01:13:40,611 Joanie, ça ne sert Ă  rien de discuter. 1483 01:13:40,612 --> 01:13:42,014 Oh oui il y en a! 1484 01:13:42,182 --> 01:13:43,776 Il a des raisons de ne pas le faire. 1485 01:13:44,141 --> 01:13:46,031 Quel est le problĂšme avec la raison de le faire? 1486 01:13:46,033 --> 01:13:46,760 Moi! 1487 01:13:47,226 --> 01:13:48,916 ChĂ©rie, on ferait mieux d'appeler ça un jour. 1488 01:13:49,915 --> 01:13:51,048 Nous avons frappĂ© trop de roches. 1489 01:13:51,050 --> 01:13:52,156 L'affaire est confuse. 1490 01:13:52,158 --> 01:13:55,152 Ce n'est tout simplement pas censĂ© l'ĂȘtre. 1491 01:13:55,251 --> 01:13:56,431 Oh, ça ne l'est pas, hein? 1492 01:13:56,746 --> 01:13:57,953 Je te l'ai dit depuis le dĂ©but 1493 01:13:57,955 --> 01:13:59,289 ce n'Ă©tait rien qu'une chasse Ă  l'oie, 1494 01:13:59,290 --> 01:14:00,915 et je ne voulais pas en faire partie. 1495 01:14:01,962 --> 01:14:03,206 Tu es le mauvais, Frank. 1496 01:14:03,208 --> 01:14:04,113 Tu as toujours Ă©tĂ© le malheureux, 1497 01:14:04,114 --> 01:14:05,239 et maintenant il vous rattrape. 1498 01:14:05,240 --> 01:14:06,489 Aw, Joanie, s'il te plaĂźt! 1499 01:14:06,505 --> 01:14:07,999 Vous et votre lune de miel! 1500 01:14:08,161 --> 01:14:10,222 Nous retournions sur la meilleure baignoire Ă  flot. 1501 01:14:10,457 --> 01:14:11,884 Eh bien, j'ai des projets maintenant, 1502 01:14:11,995 --> 01:14:14,410 et tout ce que je veux de toi est mon billet de retour Ă  la maison. 1503 01:14:14,514 --> 01:14:15,904 Et je navigue seul! 1504 01:14:17,281 --> 01:14:18,232 Joanie! 1505 01:14:18,893 --> 01:14:19,802 Joanie! 1506 01:14:22,114 --> 01:14:23,317 Joanie, je veux te parler. 1507 01:14:23,319 --> 01:14:24,633 Je ne veux pas te parler. 1508 01:14:24,844 --> 01:14:27,217 Donnez-moi mon billet, je veux rentrer Ă  la maison. 1509 01:14:28,646 --> 01:14:30,567 ChĂ©rie, tu vas rentrer Ă  la maison d'accord, et avec moi. 1510 01:14:30,569 --> 01:14:31,822 Les choses vont bien se passer. 1511 01:14:31,823 --> 01:14:33,378 Et vous aurez votre la sĂ©curitĂ©, je vous le promets. 1512 01:14:33,379 --> 01:14:34,407 Vous promettez. 1513 01:14:34,409 --> 01:14:35,675 Vous promettez quoi? 1514 01:14:35,819 --> 01:14:37,562 Une vie est cette maison de hachage? 1515 01:14:37,724 --> 01:14:39,050 Sauter aux cornes automatiques? 1516 01:14:39,150 --> 01:14:41,357 Vous entendre tout dire ça va aller, bĂ©bĂ©? 1517 01:14:41,699 --> 01:14:42,771 Qu'en est-il de ma lune de miel? 1518 01:14:42,773 --> 01:14:43,784 Qu'en est-il de ma sĂ©curitĂ©? 1519 01:14:43,786 --> 01:14:44,702 Tais-toi, Joanie! 1520 01:14:45,555 --> 01:14:47,505 Peu importe comment vous parlez, Je ne vais pas m'engager. 1521 01:14:48,214 --> 01:14:49,509 ChĂ©rie, tu sais que je suis dingue de toi, 1522 01:14:49,510 --> 01:14:50,353 Je ferais n importe quoi pour toi, 1523 01:14:50,354 --> 01:14:51,896 n'importe quoi dans le monde, vous le savez. 1524 01:14:51,960 --> 01:14:53,397 Si tu m'aimais vraiment ... 1525 01:14:53,506 --> 01:14:54,248 Aw, Joanie. 1526 01:14:54,250 --> 01:14:55,085 Ne me touche pas! 1527 01:14:55,666 --> 01:14:57,275 Je pensais que tu avais cours. 1528 01:14:57,869 --> 01:14:59,404 Pourquoi tu n'es rien! 1529 01:15:03,465 --> 01:15:04,425 Vous vous trompez. 1530 01:15:05,072 --> 01:15:06,563 Tu as tort, bĂ©bĂ©. 1531 01:15:06,876 --> 01:15:07,859 Je suis quelque chose. 1532 01:15:09,235 --> 01:15:10,406 Je vais te dire quelque chose. 1533 01:15:11,112 --> 01:15:12,307 Personne ne le sait. 1534 01:15:12,783 --> 01:15:14,657 Quand j'Ă©tais dans cette armĂ©e, J'ai tuĂ© deux gars. 1535 01:15:14,658 --> 01:15:16,002 L'un d'eux Ă©tait un officier de dĂ©putĂ©. 1536 01:15:16,562 --> 01:15:17,553 C'est pourquoi je ne peux pas m'inscrire. 1537 01:15:17,554 --> 01:15:19,538 Si je rentre, ils me prendront pour de bon. 1538 01:15:19,985 --> 01:15:22,821 Nous avons attendu 10 ans pour t'entends dire ça, Stan. 1539 01:15:23,228 --> 01:15:24,876 10 longues annĂ©es. 1540 01:15:25,847 --> 01:15:28,328 TrĂšs bien, Herr Koenig, vous pouvez le prendre maintenant. 1541 01:15:31,344 --> 01:15:34,726 La confession est bonne pour l'Ăąme, M. Fabian, hein? 1542 01:15:35,188 --> 01:15:36,797 Deutsche Kriminalpolizei! 1543 01:15:37,054 --> 01:15:39,975 Vous ĂȘtes en Ă©tat d'arrestation pour le assassinat du lieutenant Atherton. 1544 01:15:45,741 --> 01:15:47,014 Vous savez quelque chose? 1545 01:15:47,923 --> 01:15:50,595 Si vous vous ĂȘtes enrĂŽlĂ©, ils n'aurait pas pu te toucher. 1546 01:16:05,891 --> 01:16:07,569 Je suppose que je l'avais venir. 1547 01:16:15,483 --> 01:16:17,344 C'est un beau plateau, M. Atherton. 1548 01:16:17,345 --> 01:16:19,046 On dirait de l'acier, non? 1549 01:16:19,138 --> 01:16:20,514 Or massif. 1550 01:16:20,890 --> 01:16:24,304 C'est un mariage souvenir prĂ©sent Ă  vous deux. 1551 01:16:24,563 --> 01:16:26,682 Joanie est mon cadeau de mariage. 1552 01:16:28,147 --> 01:16:29,826 Est-elle pas belle? 1553 01:16:29,888 --> 01:16:34,068 Ja, comme la dame du lac, 1554 01:16:34,195 --> 01:16:36,286 par l'Ă©crivain Walter Scott. 1555 01:16:36,322 --> 01:16:37,273 Anglais. 1556 01:16:37,310 --> 01:16:39,251 - Scotch. - Scotch. 1557 01:16:39,352 --> 01:16:40,270 Magnifique! 1558 01:16:42,549 --> 01:16:45,322 À la mariĂ©e et au mariĂ©. 1559 01:16:46,027 --> 01:16:47,937 Oh, laissez-les vivre! 116050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.