Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,438 --> 00:00:24,404
Fresh easterly breeze, with snow...
2
00:00:26,354 --> 00:00:28,513
...warming love...
3
00:01:11,812 --> 00:01:13,660
So, you'd time to come now?
4
00:01:32,479 --> 00:01:33,473
Yeah...
5
00:01:34,199 --> 00:01:35,262
Here I am.
6
00:01:35,887 --> 00:01:37,766
I really didn't think
you'd come.
7
00:01:38,059 --> 00:01:40,512
Teachers aren't afraid
of a bit of cold.
8
00:01:41,729 --> 00:01:44,184
I get the binoculars and map...
9
00:01:44,598 --> 00:01:46,317
...but what's the camera for?
10
00:01:47,067 --> 00:01:48,778
That raincoat will be just great...
11
00:01:49,364 --> 00:01:50,660
...in the cold!
12
00:01:52,598 --> 00:01:57,739
So, when you're up
on this slope...
13
00:01:58,729 --> 00:02:00,848
If we go round this way,
it's more rugged.
14
00:02:02,104 --> 00:02:05,720
All in all, I think this way
would be best.
15
00:02:15,479 --> 00:02:17,754
I wasn't sure you were coming.
16
00:02:18,012 --> 00:02:19,301
I usually turn up.
17
00:02:20,979 --> 00:02:23,778
He always makes a mess
of organising things.
18
00:02:24,387 --> 00:02:25,731
He sure does.
19
00:02:38,645 --> 00:02:39,785
Gunter...
20
00:03:16,854 --> 00:03:19,303
You and I can stick together.
21
00:03:42,213 --> 00:03:44,213
Crummy weather.
22
00:03:44,463 --> 00:03:47,845
Yeah. Probably be like the hunt,
year before last.
23
00:03:48,771 --> 00:03:50,799
Rain alternating with snow...
24
00:03:51,705 --> 00:03:53,111
...and damned cold.
25
00:04:23,459 --> 00:04:26,596
The Hunt
26
00:06:04,271 --> 00:06:09,059
You three... You cross the creek
and continue northwards.
27
00:06:09,346 --> 00:06:11,221
On the other side, that is.
28
00:06:12,021 --> 00:06:16,361
And Ollie and I will continue
on this side of the creek.
29
00:06:17,688 --> 00:06:19,221
But that wasn't the idea.
30
00:06:19,807 --> 00:06:22,322
We weren't supposed
to split up.
31
00:06:22,604 --> 00:06:26,463
But there are two of us
and three of you.
32
00:06:26,588 --> 00:06:29,086
And you've got the dog
and the radio.
33
00:06:29,508 --> 00:06:31,189
But where are you headed for?
34
00:06:34,104 --> 00:06:36,705
We need to know
where you're going..
35
00:06:37,104 --> 00:06:40,135
Out there somewhere.
It depends.
36
00:06:40,938 --> 00:06:42,042
Are you nervous?
37
00:06:42,229 --> 00:06:44,190
Don't be ridiculous!
38
00:06:44,646 --> 00:06:47,377
I shoot as soon as I hear
a rustling in the bushes.
39
00:07:11,979 --> 00:07:14,166
I don't like it
with a lot of people.
40
00:07:16,104 --> 00:07:19,713
I mean, you don't want
to have TOO many.
41
00:07:20,213 --> 00:07:21,415
Know what I mean?
42
00:07:21,688 --> 00:07:24,650
Two's company.
Three's a crowd.
43
00:11:43,771 --> 00:11:45,808
I'll have a look if
there's anything to see.
44
00:11:52,604 --> 00:11:55,816
At times like this,
we have to think things through.
45
00:11:56,896 --> 00:11:59,222
We'll need to take a detour...
46
00:12:00,457 --> 00:12:01,957
...to get ahead.
47
00:12:05,896 --> 00:12:08,215
A detour with a helluva lot of snow.
48
00:12:08,683 --> 00:12:10,340
Up on the high ground, yeah.
49
00:12:10,979 --> 00:12:12,785
It's not so bad here...
50
00:12:14,551 --> 00:12:16,242
....but we could be in for more
51
00:12:16,528 --> 00:12:18,965
It is a matter of thinking
and calculating.
52
00:12:20,560 --> 00:12:23,184
You do what you're capable of.
53
00:13:41,504 --> 00:13:43,497
Around here somewhere.
54
00:14:09,196 --> 00:14:11,264
It's starting to get too dark.
55
00:14:19,450 --> 00:14:21,256
Too dark?
56
00:14:32,479 --> 00:14:36,123
Yes, it'll soon be too dark
to go on.
57
00:14:39,229 --> 00:14:42,772
So we'll take it easy
and stay here.
58
00:15:22,688 --> 00:15:24,915
Are you off-duty,
Charles Olofsson?
59
00:15:25,321 --> 00:15:26,532
Well...
60
00:15:27,516 --> 00:15:29,462
I guess you could say I am...
61
00:15:30,302 --> 00:15:31,696
...at a time like this.
62
00:15:46,674 --> 00:15:48,643
- Cheers.
- A votre sante!
63
00:15:49,021 --> 00:15:50,199
What did you say?
64
00:15:50,439 --> 00:15:51,854
Gruss Gott!
65
00:15:52,229 --> 00:15:54,041
Oh, I see.
66
00:17:44,479 --> 00:17:46,111
Are you trying to sleep?
67
00:17:53,562 --> 00:17:56,064
There's a cabin
not far from here.
68
00:18:00,271 --> 00:18:01,611
Where?
69
00:18:02,002 --> 00:18:03,197
Far?
70
00:18:03,955 --> 00:18:05,510
Not that far.
71
00:18:06,088 --> 00:18:07,713
At Silesjaure.
72
00:18:13,104 --> 00:18:14,947
Fishing's terrific there.
73
00:18:16,861 --> 00:18:18,330
Why didn't we go there?
74
00:18:19,159 --> 00:18:20,369
Well...
75
00:18:21,580 --> 00:18:23,393
...it's locked.
76
00:18:27,104 --> 00:18:28,557
What does that matter?
77
00:18:30,729 --> 00:18:33,432
Then we'd have to be
on the lookout.
78
00:18:45,627 --> 00:18:48,939
Haven't been out like this
in 20 years..
79
00:18:50,822 --> 00:18:52,736
Cold and hungry.
80
00:18:55,021 --> 00:18:57,345
I'm not really cut out for it.
81
00:19:01,143 --> 00:19:02,947
It's a great cabin...
82
00:19:03,683 --> 00:19:04,541
...that one.
83
00:19:05,812 --> 00:19:07,377
A real fishing cabin.
84
00:19:08,604 --> 00:19:11,104
Some corporate heavyweights own it.
85
00:19:20,236 --> 00:19:22,057
Are you freezing, Charlie?
86
00:19:32,729 --> 00:19:34,424
We should've brought a radio.
87
00:19:34,979 --> 00:19:37,955
I've got a little transistor at home.
Weighs next to nothing.
88
00:19:41,182 --> 00:19:42,986
Almost news time.
89
00:19:54,271 --> 00:19:56,510
Sounds like you've upset someone...
90
00:20:08,062 --> 00:20:09,455
A fox.
91
00:20:22,479 --> 00:20:24,041
What are you thinking of?
92
00:20:25,062 --> 00:20:26,775
Nothing in particular.
93
00:20:28,541 --> 00:20:29,924
Are you worried?
94
00:20:30,658 --> 00:20:31,978
I don't think so.
95
00:20:33,271 --> 00:20:35,252
A bit nervous, maybe?
96
00:20:36,377 --> 00:20:38,267
Do I seem to be?
97
00:21:36,062 --> 00:21:37,346
Gimme the coffee.
98
00:22:29,688 --> 00:22:31,236
Hey, Charlie...
99
00:22:32,729 --> 00:22:34,775
Can I ask you something?
100
00:22:39,729 --> 00:22:42,533
Why did you only want ME
to go with you?
101
00:22:45,646 --> 00:22:47,416
Well...
102
00:22:52,354 --> 00:22:54,096
Do you remember...
103
00:22:54,885 --> 00:22:56,362
when we...
104
00:22:57,771 --> 00:22:58,947
...you and I...
105
00:23:00,510 --> 00:23:03,295
...were dragging for that guy...
106
00:23:05,104 --> 00:23:07,158
What the fuck
was his name?
107
00:23:08,369 --> 00:23:09,369
Remember?
108
00:23:09,564 --> 00:23:10,822
Of course I do.
109
00:23:12,892 --> 00:23:15,205
And the girl who picked cloudberries.
110
00:23:15,580 --> 00:23:17,791
I knew where to find her...
111
00:23:20,189 --> 00:23:22,197
...but it was only you
who came with me.
112
00:23:24,021 --> 00:23:27,189
Yeah, I remember it,
but why are you bringing it up?
113
00:23:34,729 --> 00:23:35,932
Coffee time.
114
00:23:37,229 --> 00:23:40,213
Best we save the grounds.
115
00:24:11,188 --> 00:24:15,166
Will it be shaving water
as usual?
116
00:24:16,562 --> 00:24:19,932
I shan't bother shaving
or brushing my teeth.
117
00:24:20,916 --> 00:24:23,119
I shan't bother
cleaning my nails, either.
118
00:25:00,562 --> 00:25:03,986
Damned stupid keeping watch
all night for no reason.
119
00:25:04,142 --> 00:25:05,486
You can't be sure.
120
00:26:27,672 --> 00:26:29,901
The cabin you talked about.
Where is it?
121
00:26:30,752 --> 00:26:31,908
How far from here?
122
00:26:32,896 --> 00:26:34,979
Two kilometres,
three kilometres?
123
00:26:35,994 --> 00:26:38,041
Is it the other side of the creek?
124
00:26:48,521 --> 00:26:50,322
A warm cabin.
125
00:26:52,622 --> 00:26:54,963
Have you lost your tongue?
126
00:27:37,688 --> 00:27:43,127
He must come here over the bog,
on this side the lake.
127
00:27:44,088 --> 00:27:46,643
Why not just as likely
on the other side?
128
00:27:50,146 --> 00:27:53,635
He has to come
from over there.
129
00:27:56,562 --> 00:27:59,854
And he also has to come
on this side of the lake.
130
00:28:02,688 --> 00:28:03,932
Why is that?
131
00:28:04,198 --> 00:28:06,119
It's the only possibility.
132
00:28:07,188 --> 00:28:09,471
There's an old path
across the bog.
133
00:28:10,143 --> 00:28:12,252
It's no longer used.
134
00:28:13,188 --> 00:28:15,166
It's hidden by snow.
135
00:28:16,729 --> 00:28:18,651
But he'll follow it.
136
00:28:20,021 --> 00:28:21,252
I know it.
137
00:28:23,354 --> 00:28:25,367
If he comes now...
138
00:28:25,924 --> 00:28:27,416
If he does that...
139
00:28:29,979 --> 00:28:31,416
What the fuck
are we gonna do?
140
00:28:31,933 --> 00:28:33,346
Well...
141
00:28:34,973 --> 00:28:36,385
I don't know.
142
00:28:38,083 --> 00:28:39,338
You don't know?
143
00:28:40,812 --> 00:28:41,908
Well...
144
00:28:44,268 --> 00:28:45,971
It depends.
145
00:28:48,604 --> 00:28:50,111
I don't know.
146
00:29:18,502 --> 00:29:21,979
Are we gonna spend all day
in this damned bog-hole?
147
00:29:26,938 --> 00:29:28,299
Not all day.
148
00:29:28,834 --> 00:29:30,237
There he is!
149
00:29:49,229 --> 00:29:50,512
It's him.
150
00:29:51,174 --> 00:29:52,549
It must be him.
151
00:30:25,346 --> 00:30:26,737
Now!
152
00:30:41,813 --> 00:30:44,388
See that?
He's trying, of course.
153
00:30:45,438 --> 00:30:46,677
Take this.
154
00:30:57,842 --> 00:30:59,498
Stand up!
155
00:31:00,979 --> 00:31:02,404
Stand up!
156
00:31:54,188 --> 00:31:55,927
I hit his leg.
157
00:32:03,104 --> 00:32:06,222
Is it him? - Yes.
Are you sure?
158
00:32:10,396 --> 00:32:12,318
Still have any doubts?
159
00:32:20,521 --> 00:32:21,966
What's your name?
160
00:32:23,229 --> 00:32:24,904
What's your name?
161
00:32:28,021 --> 00:32:30,060
Go and get the gear, Ollie.
162
00:32:54,188 --> 00:32:55,826
Does it hurt?
163
00:32:56,229 --> 00:32:58,055
It's not too serious.
164
00:32:58,388 --> 00:33:01,232
They'll sew it up
at the hospital outstation.
165
00:33:47,771 --> 00:33:50,653
We can go down to that cabin.
166
00:34:02,354 --> 00:34:04,598
He came on this side of the lake...
167
00:34:06,042 --> 00:34:07,598
...like I said.
168
00:34:34,062 --> 00:34:36,046
He'll be OK by tomorrow.
169
00:39:11,188 --> 00:39:12,711
Is it much further?
170
00:39:13,265 --> 00:39:14,883
Just a short way.
171
00:39:16,396 --> 00:39:17,539
Hear that?.
172
00:39:18,005 --> 00:39:20,922
Just a short way...
and we'll have a cabin.
173
00:39:25,141 --> 00:39:26,766
Come on!
174
00:41:35,617 --> 00:41:36,883
Well...
175
00:41:52,813 --> 00:41:55,938
Of course I know how
to handle this sort of thing.
176
00:42:39,870 --> 00:42:41,446
Give me that.
177
00:42:45,771 --> 00:42:47,594
Open the shutters.
178
00:42:56,979 --> 00:42:58,328
So you're the one they're after.
179
00:42:59,145 --> 00:43:02,015
But they can't see anything
in this weather.
180
00:43:10,188 --> 00:43:11,223
Well, now...
181
00:43:11,656 --> 00:43:14,352
Can you get yourself inside, lad?
182
00:43:14,896 --> 00:43:17,164
Let him move under his own steam.
183
00:43:25,460 --> 00:43:27,726
He could at least crawl.
184
00:43:50,812 --> 00:43:52,296
Does it hurt?
185
00:43:57,396 --> 00:43:59,140
Not too serious.
186
00:43:59,677 --> 00:44:01,171
Lie down.
187
00:44:15,938 --> 00:44:17,139
Pull it off.
188
00:45:26,521 --> 00:45:28,704
How are you doing?
189
00:45:29,854 --> 00:45:31,810
I do what I can.
190
00:45:32,548 --> 00:45:35,048
But I'm a cop, not a nurse.
191
00:45:41,562 --> 00:45:43,227
I'm sure he'll be OK.
192
00:45:46,688 --> 00:45:47,852
What's your name?
193
00:45:48,524 --> 00:45:49,368
Eh?
194
00:45:49,751 --> 00:45:51,688
He's lost his tongue.
195
00:45:53,629 --> 00:45:55,016
Turn over!
196
00:45:57,479 --> 00:45:58,673
Turn over.
197
00:46:06,688 --> 00:46:08,938
There's no way
you could've escaped.
198
00:46:16,521 --> 00:46:18,290
My name's Olofsson.
199
00:46:19,446 --> 00:46:21,423
His name's Stensson.
200
00:46:22,188 --> 00:46:24,087
He's a primary school teacher.
201
00:46:25,979 --> 00:46:27,360
Where are you from?
202
00:46:29,024 --> 00:46:30,430
Where do you live?
203
00:46:38,854 --> 00:46:40,133
Why did you shoot?
204
00:46:43,266 --> 00:46:44,368
Why did you do it?
205
00:46:44,438 --> 00:46:45,466
Leave off, Charlie.
206
00:46:45,852 --> 00:46:48,337
It'll be dark soon,
and I'm starving.
207
00:47:00,729 --> 00:47:04,594
- Are you off-duty, Charlie?
- Well...
208
00:47:04,924 --> 00:47:08,111
Actually we're on duty, both of us....
209
00:47:09,167 --> 00:47:10,799
...you and I.
210
00:47:17,562 --> 00:47:21,330
Who would've believed it'd be
so easy to take him?
211
00:47:29,583 --> 00:47:31,221
Don't you agree?
212
00:47:59,646 --> 00:48:01,781
The forest is now armed.
213
00:48:46,688 --> 00:48:48,534
Need knows no law.
214
00:48:56,313 --> 00:48:58,518
Cut it out!
215
00:49:00,271 --> 00:49:02,026
Up you get!
216
00:49:04,539 --> 00:49:06,355
You bastard, Ollie!
217
00:49:11,271 --> 00:49:13,542
Scared now, eh?
218
00:49:14,401 --> 00:49:15,675
You bastard!
219
00:49:25,886 --> 00:49:27,605
Not there!
220
00:49:40,146 --> 00:49:42,472
I hereby christen you Ollie.
221
00:50:18,112 --> 00:50:19,714
Like a cigarette?
222
00:51:00,312 --> 00:51:03,839
Can I borrow this from you
for a curtain?
223
00:51:17,573 --> 00:51:18,987
What's the point of that?
224
00:51:19,795 --> 00:51:21,613
I can't stand a draught.
225
00:51:50,964 --> 00:51:53,847
It's like the worst-ever hotel here.
226
00:52:21,771 --> 00:52:23,980
There's a place set for you too.
227
00:52:35,646 --> 00:52:37,183
Don't you want it?
228
00:52:39,244 --> 00:52:41,058
You have to be hungry.
229
00:52:55,646 --> 00:52:56,988
Cheese sandwich?
230
00:52:58,167 --> 00:52:59,980
Bread, butter and cheese!
231
00:53:07,354 --> 00:53:08,730
I'm freezing.
232
00:53:13,438 --> 00:53:14,777
It's cold.
233
00:53:18,188 --> 00:53:19,394
I'm freezing.
234
00:53:20,581 --> 00:53:21,800
Of course...
235
00:53:23,438 --> 00:53:24,988
Because you're hungry.
236
00:53:29,896 --> 00:53:32,113
All he needs is a bit of heat.
237
00:53:49,640 --> 00:53:51,252
You off-duty?
238
00:53:55,021 --> 00:53:56,831
That's a matter of opinion.
239
00:54:04,312 --> 00:54:05,592
Cheers, then...
240
00:54:06,449 --> 00:54:07,831
or...
241
00:54:08,401 --> 00:54:10,269
...whatever the fuck it's called.
242
00:54:10,562 --> 00:54:11,644
Cheers.
243
00:54:26,854 --> 00:54:28,503
Can I have some water?
244
00:54:36,271 --> 00:54:38,097
"Me thirsty."
245
00:54:47,813 --> 00:54:49,363
Are you from Stockholm?
246
00:54:53,438 --> 00:54:54,792
Tell me...
247
00:54:55,441 --> 00:54:57,159
What was your name, again?
248
00:55:01,229 --> 00:55:02,511
How old are you...
249
00:55:03,418 --> 00:55:04,417
...anyway.
250
00:56:29,979 --> 00:56:31,245
Milk?
251
00:56:32,812 --> 00:56:33,790
Sour.
252
00:56:34,784 --> 00:56:36,748
At least a week old.
253
00:56:47,563 --> 00:56:49,347
Fully charged.
254
00:56:59,729 --> 00:57:01,480
Norwegian stuff.
255
00:57:07,896 --> 00:57:09,925
He's a primary school teacher.
256
00:57:11,771 --> 00:57:13,956
Unreadable writing.
257
00:57:19,472 --> 00:57:21,550
And nothing but blank pages.
258
00:57:46,901 --> 00:57:48,119
Listen...
259
00:57:48,470 --> 00:57:50,400
Can I see what's in his pockets?
260
00:58:20,021 --> 00:58:21,697
That's all he had.
261
00:58:29,494 --> 00:58:31,080
Nothing with his name?
262
00:58:32,396 --> 00:58:34,119
No driver's license.
263
00:58:34,584 --> 00:58:36,746
He travels incognito.
264
00:58:40,312 --> 00:58:41,759
The last drop of kerosene.
265
00:58:42,516 --> 00:58:43,604
Fuck...
266
00:58:45,271 --> 00:58:47,658
It'll be alright.
267
00:58:48,634 --> 00:58:50,814
I've got three candlesticks.
268
00:58:53,312 --> 00:58:55,970
I AM cut out for it.
269
00:58:56,549 --> 00:58:57,564
Really?
270
00:59:04,312 --> 00:59:06,374
Surely you could tell us your name.
271
00:59:08,313 --> 00:59:10,163
Or at least how old you are.
272
00:59:12,021 --> 00:59:13,444
It can't hurt.
273
00:59:32,938 --> 00:59:34,757
We have to save on coffee.
274
00:59:35,108 --> 00:59:36,929
This pot this evening...
275
00:59:38,312 --> 00:59:41,030
...and a pot for early morning.
276
00:59:57,771 --> 00:59:59,812
It's no big deal
to get him to talk...
277
01:00:01,630 --> 01:00:02,998
...if you really want to.
278
01:00:07,271 --> 01:00:08,468
Well...
279
01:00:09,271 --> 01:00:11,233
It can't hurt to wait...
280
01:00:12,226 --> 01:00:13,804
...till morning.
281
01:00:15,646 --> 01:00:18,179
My patience has no end.
282
01:00:31,563 --> 01:00:33,296
But then...
283
01:00:36,313 --> 01:00:37,249
Yeah.
284
01:00:38,313 --> 01:00:41,030
I guess we can handle
a few shots.
285
01:00:57,896 --> 01:01:01,046
I guess we expected
someone different.
286
01:01:01,354 --> 01:01:02,272
Whadda you mean?
287
01:01:03,062 --> 01:01:04,562
He's just a boy.
288
01:01:06,116 --> 01:01:07,518
Shooting...
289
01:01:08,374 --> 01:01:10,085
without reason...
290
01:01:12,938 --> 01:01:14,483
...killing three people.
291
01:01:15,182 --> 01:01:16,351
Or four.
292
01:01:18,397 --> 01:01:20,233
Yes, it may be four.
293
01:01:21,354 --> 01:01:24,171
It's sure to be four by now..
294
01:01:27,813 --> 01:01:30,507
It must be the fucking worst...
295
01:01:32,104 --> 01:01:34,272
...to get shot in the stomach.
296
01:01:39,729 --> 01:01:41,483
It's incomprehensible.
297
01:01:43,229 --> 01:01:44,796
Incomprehensible.
298
01:02:16,771 --> 01:02:19,882
It's filthy weather,
with more snow.
299
01:02:30,313 --> 01:02:31,726
He's asleep.
300
01:02:33,147 --> 01:02:34,624
He's asleep.
301
01:02:44,438 --> 01:02:45,796
No...
302
01:02:46,374 --> 01:02:47,859
He's not asleep.
303
01:02:48,521 --> 01:02:50,202
He's just pretending.
304
01:02:51,358 --> 01:02:53,382
Look at his throat, Ollie.
305
01:02:54,104 --> 01:02:56,312
- What about it?
- He's swallowing.
306
01:02:57,124 --> 01:02:59,827
You never swallow
when you're sleeping.
307
01:03:01,896 --> 01:03:03,726
But if you're awake...
308
01:03:04,184 --> 01:03:06,358
...you can't help swallowing.
309
01:03:07,479 --> 01:03:08,622
It's a fact.
310
01:03:09,866 --> 01:03:11,163
You mean...?
311
01:03:24,547 --> 01:03:25,726
Wait.
312
01:03:32,827 --> 01:03:34,952
This is a nice lantern.
313
01:03:37,396 --> 01:03:39,062
It's empty.
314
01:03:40,312 --> 01:03:41,937
There's no wick.
315
01:03:45,813 --> 01:03:49,697
Those corporate heavies
have some nice stuff.
316
01:03:51,979 --> 01:03:54,057
Shouldn't we get some sleep?
317
01:03:55,062 --> 01:03:56,315
Yeah...
318
01:03:57,846 --> 01:03:59,565
We can draw straws.
319
01:04:02,979 --> 01:04:05,408
And take turns sleeping.
320
01:04:22,955 --> 01:04:24,884
My turn first.
321
01:04:25,892 --> 01:04:27,837
Shall we make it 3 hours?
322
01:05:58,197 --> 01:05:59,986
It's a shame if he's freezing.
323
01:06:01,229 --> 01:06:03,041
Try and sleep for a bit.
324
01:06:04,271 --> 01:06:06,447
Such damned clever advice.
325
01:06:07,563 --> 01:06:09,166
At least relax.
326
01:06:09,979 --> 01:06:13,262
Just lying down rests you.
327
01:07:12,646 --> 01:07:13,604
What is it?
328
01:07:14,151 --> 01:07:15,339
Did you sleep?
329
01:07:15,813 --> 01:07:16,799
No...
330
01:07:17,603 --> 01:07:19,072
It's your turn now.
331
01:08:05,813 --> 01:08:07,385
The other guys...
332
01:08:08,854 --> 01:08:10,799
I wonder where they are now.
333
01:08:12,494 --> 01:08:14,846
Certainly not as far out
as we are.
334
01:08:17,312 --> 01:08:19,088
Did we decide right...
335
01:08:20,143 --> 01:08:21,545
...you and I?
336
01:08:30,354 --> 01:08:32,385
You did the deciding.
337
01:12:39,119 --> 01:12:40,690
Where are my boots?
338
01:12:42,041 --> 01:12:43,533
Go and lie down.
339
01:12:45,916 --> 01:12:47,283
I have to go outside.
340
01:12:49,688 --> 01:12:51,197
Go and lie down!
341
01:12:54,396 --> 01:12:55,776
Where are my boots?
342
01:13:16,688 --> 01:13:18,424
Go then, damn it!
343
01:13:45,396 --> 01:13:46,932
Aren't you finished?
344
01:13:47,721 --> 01:13:48,682
Well?
345
01:14:05,021 --> 01:14:06,705
What is it?
346
01:14:21,771 --> 01:14:23,041
Go and lie down.
347
01:14:25,604 --> 01:14:26,971
Didn't you hear me?
348
01:14:27,190 --> 01:14:29,331
Don't touch me!
349
01:14:59,965 --> 01:15:03,613
Why can't you calm down a bit, Ollie?
350
01:15:05,562 --> 01:15:08,414
Could we offer you
a drop of coffee?
351
01:15:09,058 --> 01:15:10,340
I don't drink coffee.
352
01:15:10,854 --> 01:15:12,160
Cigarette then?
353
01:15:12,285 --> 01:15:13,786
Stop fucking around!
354
01:15:15,188 --> 01:15:17,152
Or how about a nightcap?
355
01:15:19,396 --> 01:15:21,590
You talk too much, Ollie.
356
01:15:22,729 --> 01:15:25,918
Our friend seems to be
something of an ascetic.
357
01:15:48,854 --> 01:15:50,621
He's asleep.
358
01:15:51,104 --> 01:15:52,973
He's not swallowing.
359
01:15:54,188 --> 01:15:57,918
That one can sleep
as much as he likes.
360
01:16:11,479 --> 01:16:12,801
Are you tired?
361
01:16:15,114 --> 01:16:16,051
Tired?
362
01:16:16,426 --> 01:16:17,332
Yeah.
363
01:16:20,012 --> 01:16:21,824
How can you tell?!
364
01:16:23,062 --> 01:16:25,269
We don't even know his name.
365
01:16:35,527 --> 01:16:37,090
Go and sleep, Charlie.
366
01:16:41,312 --> 01:16:43,730
At least try and relax.
367
01:16:54,176 --> 01:16:56,379
"Just lying down rests you."
368
01:18:25,729 --> 01:18:28,238
Why was it only me
you wanted with you?
369
01:18:29,688 --> 01:18:31,035
You know what I think?
370
01:18:32,614 --> 01:18:34,480
I think you were afraid...
371
01:18:36,062 --> 01:18:38,223
...and you're still afraid...
372
01:18:40,199 --> 01:18:41,613
...of that guy over there.
373
01:18:41,854 --> 01:18:43,426
That goddamned...
374
01:18:45,396 --> 01:18:46,558
...lunatic.
375
01:18:50,271 --> 01:18:52,238
He's scared too. He is.
376
01:18:54,396 --> 01:18:57,480
He's so damn scared that he shat himself
out there on the bog.
377
01:18:59,688 --> 01:19:01,973
I'm starting to be scared
of you, too...
378
01:19:02,903 --> 01:19:04,058
...Ollie.
379
01:19:05,938 --> 01:19:09,777
And that's why you wanted me
to come with you.
380
01:19:12,463 --> 01:19:15,480
One has to think things out,
and figure them out.
381
01:19:16,896 --> 01:19:18,082
Correct?
382
01:19:19,396 --> 01:19:21,012
Can take a break now...
383
01:19:21,379 --> 01:19:23,191
...primary school teacher?
384
01:19:34,646 --> 01:19:37,074
It's no big deal
to get him to talk.
385
01:19:39,604 --> 01:19:42,887
It's really not all that necessary.
386
01:19:44,771 --> 01:19:46,738
Not right now, anyhow.
387
01:19:53,062 --> 01:19:54,691
Go to sleep, Charlie.
388
01:19:55,688 --> 01:19:57,301
We've a long way to go
in the morning.
389
01:20:59,688 --> 01:21:01,191
You haven't slept.
390
01:21:03,938 --> 01:21:05,801
You mean, you noticed?
391
01:21:07,979 --> 01:21:09,504
You know what I think?
392
01:21:10,979 --> 01:21:12,840
You don't dare sleep.
393
01:21:15,271 --> 01:21:17,379
You don't just watch him...
394
01:21:18,771 --> 01:21:20,199
You watch me, too.
395
01:21:22,277 --> 01:21:23,527
Correct?
396
01:21:26,979 --> 01:21:28,449
Know what I think?
397
01:21:30,104 --> 01:21:31,402
Up there on the bog...
398
01:21:32,566 --> 01:21:33,909
the one who was
the most afraid...
399
01:21:35,396 --> 01:21:36,660
...wasn't me...
400
01:21:38,418 --> 01:21:39,545
...and wasn't him.
401
01:21:40,604 --> 01:21:41,887
It was me?
402
01:21:47,271 --> 01:21:49,137
Are you saying
I was scared of him...
403
01:21:49,653 --> 01:21:50,965
That guy?
404
01:21:52,575 --> 01:21:53,785
Listen...
405
01:21:54,692 --> 01:21:55,826
What I mean is...
406
01:21:56,473 --> 01:21:58,496
...that I don't think
you appreciate...
407
01:21:58,652 --> 01:22:00,871
...that I'm the one
who's responsible here...
408
01:22:01,158 --> 01:22:02,488
...and not you!
409
01:22:24,879 --> 01:22:26,951
You mean that it's you
who makes the decisions.
410
01:22:28,063 --> 01:22:30,255
I don't like violence.
411
01:22:30,668 --> 01:22:32,371
I never have.
412
01:22:37,021 --> 01:22:38,473
That maniac.
413
01:22:40,062 --> 01:22:41,871
The mass-murderer.
414
01:22:43,396 --> 01:22:44,918
There he lies.
415
01:22:47,979 --> 01:22:50,035
It was no big deal to take him.
416
01:22:53,160 --> 01:22:55,848
So why take a goddamned
primary school teacher with you...?
417
01:22:56,301 --> 01:22:58,473
Who was of no use to you!
418
01:23:02,062 --> 01:23:05,426
You regret bringing me.
You just don't want to say it.
419
01:23:34,479 --> 01:23:35,973
The wind's died.
420
01:23:36,082 --> 01:23:37,801
It stopped hours ago.
421
01:23:55,812 --> 01:23:57,012
Want some?
422
01:24:00,078 --> 01:24:01,496
I don't drink coffee.
423
01:24:02,335 --> 01:24:03,887
Forget it, then.
424
01:24:15,679 --> 01:24:17,316
You should eat something.
425
01:24:17,933 --> 01:24:19,730
We've got a way to go, today.
426
01:24:24,604 --> 01:24:25,801
Not me.
427
01:24:35,896 --> 01:24:37,227
I'm staying here.
428
01:24:38,144 --> 01:24:40,329
You'll be coming,
I assure you.
429
01:24:42,562 --> 01:24:44,527
We'll rig a crutch up for you.
430
01:24:50,246 --> 01:24:51,144
Well...
431
01:24:52,488 --> 01:24:54,566
Time we got things organised...
432
01:24:55,464 --> 01:24:56,926
...and got on our way.
433
01:25:17,232 --> 01:25:18,910
Hear me?
Get dressed.
434
01:25:20,669 --> 01:25:22,598
Start with your shoes.
435
01:25:45,729 --> 01:25:47,152
How's your leg feel?
436
01:25:52,438 --> 01:25:53,634
Don't touch me!
437
01:25:54,143 --> 01:25:55,753
Take it easy, Ollie!
438
01:25:57,354 --> 01:25:58,519
Give me that bar.
439
01:26:00,494 --> 01:26:01,849
I won't stand for any fighting.
440
01:26:01,938 --> 01:26:03,858
- He's crazy!
- That's why.
441
01:26:04,168 --> 01:26:05,160
Give it to me.
442
01:26:10,586 --> 01:26:12,165
Pack up.
443
01:26:51,438 --> 01:26:53,804
So, old chap...
what's next?
444
01:26:54,265 --> 01:26:55,202
I'm staying.
445
01:26:55,278 --> 01:26:57,583
Like hell you are!
You're coming.
446
01:26:57,983 --> 01:26:59,560
Going to carry me?
447
01:27:05,063 --> 01:27:07,702
One of us can go for help.
448
01:27:09,062 --> 01:27:10,319
The other stays here.
449
01:27:11,030 --> 01:27:12,616
And watch for 24 hours?
450
01:27:12,812 --> 01:27:14,116
I can stay...
451
01:27:15,482 --> 01:27:17,202
...if you're tired.
452
01:27:21,771 --> 01:27:23,491
Mind his boots.
453
01:27:27,063 --> 01:27:28,499
Would the boots be enough?
454
01:27:45,604 --> 01:27:47,413
His socks!
455
01:28:06,312 --> 01:28:07,702
His shirt.
456
01:28:10,354 --> 01:28:12,327
Get the fuck off me!
457
01:28:42,810 --> 01:28:44,715
Was that necessary?
458
01:28:46,396 --> 01:28:47,989
You goddamn...
459
01:29:16,396 --> 01:29:18,654
Get the fuck off me!
460
01:29:33,312 --> 01:29:34,982
The blankets.
461
01:29:59,438 --> 01:30:01,029
The rug, too.
462
01:30:49,188 --> 01:30:51,357
There's firewood in the shed.
463
01:32:48,521 --> 01:32:52,562
Subtitles by FatPlank for KG
29083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.