All language subtitles for The.Case.for.Christ.2017.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,199 --> 00:01:27,063 Voy a fundar mi propio periódico. 2 00:01:27,166 --> 00:01:28,962 Te enseño cómo funciona. 3 00:01:37,365 --> 00:01:38,854 ¡Más rápido! 4 00:01:48,897 --> 00:01:50,387 Voy a conseguir empleo. 5 00:01:50,498 --> 00:01:51,590 Vamos a comprar una casa. 6 00:01:51,897 --> 00:01:53,057 Y tener hijos. 7 00:01:53,164 --> 00:01:54,630 No te preocupes. Todo nos va a salir bien. 8 00:01:57,398 --> 00:01:58,921 Damas y caballeros, 9 00:01:59,031 --> 00:02:00,861 den la bienvenida al empleado más nuevo y más joven 10 00:02:00,963 --> 00:02:02,396 del periódico The Tribune, 11 00:02:02,497 --> 00:02:04,430 Lee Strobel. 12 00:02:19,628 --> 00:02:22,618 Tengo el enorme placer de honrar a alguien de nuestro equipo 13 00:02:22,928 --> 00:02:24,588 por su periodismo de investigación aclamado nacionalmente 14 00:02:24,895 --> 00:02:26,020 sobre el Ford Pinto. 15 00:02:26,328 --> 00:02:28,420 Lee, tu trabajo le ha hecho justicia 16 00:02:28,561 --> 00:02:30,187 a familias de todo el país 17 00:02:30,295 --> 00:02:32,194 y ha sacado a la luz el encubrimiento de la corporación. 18 00:02:32,295 --> 00:02:33,193 Te otorgo el premio 19 00:02:33,295 --> 00:02:35,853 Len H. Small Memorial Award por 20 00:02:35,961 --> 00:02:37,518 tu servicio comunitario a través del periodismo. 21 00:02:38,060 --> 00:02:39,527 Y te felicitamos por tu promoción 22 00:02:39,627 --> 00:02:42,423 a Editor de Asuntos Jurídicos. 23 00:02:46,060 --> 00:02:47,890 BASADA EN HECHOS REALES 24 00:02:50,393 --> 00:02:51,291 Gracias, Sr. Cook, 25 00:02:51,393 --> 00:02:53,360 por el premio y por la promoción. 26 00:02:54,493 --> 00:02:56,926 Pero... Sobre todo por la promoción. 27 00:02:57,027 --> 00:02:57,994 De nada. 28 00:02:58,294 --> 00:03:02,249 La única manera de llegar a la verdad es con hechos. 29 00:03:02,359 --> 00:03:06,155 Los hechos son nuestra arma más poderosa contra la superstición, 30 00:03:06,258 --> 00:03:08,884 la ignorancia y la tiranía. 31 00:03:08,991 --> 00:03:11,549 Yo aprendí estas cosas de mi mentor, 32 00:03:11,658 --> 00:03:13,182 - el Sr. Ray Nelson. - Gracias. 33 00:03:13,291 --> 00:03:14,588 Un aplauso para él, que se oiga. 34 00:03:15,157 --> 00:03:17,090 Su ego lo necesita. Sigan aplaudiendo. 35 00:03:17,190 --> 00:03:18,452 Ya basta. 36 00:03:18,557 --> 00:03:19,887 Todos conocemos a Ray. 37 00:03:19,990 --> 00:03:21,854 Es una leyenda en este negocio. 38 00:03:21,957 --> 00:03:24,947 Pero, para mí, Ray, has sido más bien como mi padre, así que... 39 00:03:25,291 --> 00:03:26,484 ...gracias. 40 00:03:26,590 --> 00:03:28,887 Gracias. Gracias, mi hijo. 41 00:03:28,990 --> 00:03:31,286 Y sobre todo, les debo este honor 42 00:03:31,390 --> 00:03:34,618 a mi hermosa y muy paciente 43 00:03:34,922 --> 00:03:36,980 y muy embarazada esposa... 44 00:03:37,089 --> 00:03:40,487 ...y a mi muy querida hija, Alison. 45 00:03:40,589 --> 00:03:42,419 Las quiero más de lo que se imaginan. 46 00:03:42,955 --> 00:03:44,081 ¿Sí, cariño? 47 00:03:44,188 --> 00:03:45,416 ¿Podemos comer ya? 48 00:03:47,188 --> 00:03:49,178 - "¿Podemos comer ya, Papá?" - ¡Sí! 49 00:03:49,289 --> 00:03:51,279 - ¡Sí! - Brindo por eso. 50 00:03:51,388 --> 00:03:52,946 - ¡Salud! - Gracias. 51 00:03:56,454 --> 00:03:58,251 - ¿Qué has encontrado? - Yo encontré "pasta". 52 00:03:59,088 --> 00:04:00,248 Vamos a ver. 53 00:04:00,355 --> 00:04:02,322 Claro que ella encontró la palabra más larga, ¿verdad? 54 00:04:02,421 --> 00:04:03,513 ¿"Espárragos"? 55 00:04:03,621 --> 00:04:05,588 Vaya, qué palabra más larga. 56 00:04:05,888 --> 00:04:07,979 No para una niña que se le cayó un diente. 57 00:04:08,086 --> 00:04:09,144 - Bueno. - Qué niña más grande. 58 00:04:09,253 --> 00:04:10,481 Aún así, me has sorprendido. 59 00:04:10,587 --> 00:04:12,451 Pero esta niña grande no ha terminado su comida. 60 00:04:12,553 --> 00:04:13,451 - Estoy llena. - ¿Estás llena? 61 00:04:13,552 --> 00:04:14,451 - ¿En verdad? - Sí. 62 00:04:14,552 --> 00:04:15,519 ¿Me vas a decir que 63 00:04:15,619 --> 00:04:16,916 tienes hambre cuando lleguemos a casa? 64 00:04:17,020 --> 00:04:18,418 Bueno, te permito un dulce 65 00:04:18,552 --> 00:04:20,951 si te comes un bocado más. 66 00:04:21,052 --> 00:04:22,246 - Qué fácil. - ¿Ves? 67 00:04:22,352 --> 00:04:23,909 Sólo hay que chantajearla un poco. 68 00:04:24,019 --> 00:04:25,384 Mastícalo bien. 69 00:04:25,486 --> 00:04:27,077 ¿Ya terminaste? 70 00:04:27,185 --> 00:04:29,617 - Termina tu comida. - Todavía hay espagueti. 71 00:04:29,918 --> 00:04:31,214 Cómetelo. 72 00:04:31,318 --> 00:04:33,080 Tómate esto, anda. 73 00:04:33,184 --> 00:04:34,549 Bien hecho. 74 00:04:38,518 --> 00:04:40,450 Me siento muy bien en este momento. 75 00:04:40,550 --> 00:04:41,915 ¿Sí? 76 00:04:42,018 --> 00:04:43,279 ¿Por qué? 77 00:04:43,384 --> 00:04:46,510 Porque estoy casada con el autor de innumerables publicaciones. 78 00:04:47,117 --> 00:04:48,277 Muy impresionante. 79 00:04:48,384 --> 00:04:49,544 ¿Verdad? 80 00:04:49,651 --> 00:04:51,117 Estoy orgullosa de ti. 81 00:04:51,217 --> 00:04:52,377 Gracias. 82 00:04:54,250 --> 00:04:56,216 - Te quiero. - Te quiero. 83 00:04:56,316 --> 00:04:58,409 A ti y solamente a ti. 84 00:05:01,150 --> 00:05:02,242 ¿Cariño? 85 00:05:02,417 --> 00:05:04,213 Ali, ¿qué te pasa, mi amor? 86 00:05:04,317 --> 00:05:06,442 - ¿Se te atoró la comida? - Creo que se le atoró algo. 87 00:05:06,549 --> 00:05:07,948 Ali, vamos, tose. 88 00:05:08,050 --> 00:05:09,880 Respira para Mamá, cariño. 89 00:05:09,983 --> 00:05:11,108 ¿Ali? 90 00:05:11,216 --> 00:05:14,011 - Por favor, denle un poco de espacio. - Lee, ¡haz algo, por favor! 91 00:05:14,115 --> 00:05:15,241 - Ali, aquí estoy. - Vamos, cariño, vamos. 92 00:05:15,348 --> 00:05:16,508 Todo va a estar bien, mi amor. 93 00:05:16,615 --> 00:05:18,445 ¡Ayúdennos, por favor! ¡Llamen a una ambulancia! 94 00:05:19,914 --> 00:05:21,608 - Está bien, mi amor. Aquí estoy. - Mira a Papá. 95 00:05:22,214 --> 00:05:24,044 Respira. Vas a estar bien. 96 00:05:24,147 --> 00:05:27,342 Está bien, aquí estoy. No sé... No sé qué... 97 00:05:27,880 --> 00:05:29,347 - Te quiero, cariño. - ¡No puede respirar! 98 00:05:29,481 --> 00:05:30,572 Rápido, rápido. Soy enfermera. 99 00:05:31,180 --> 00:05:32,544 - ¡Ali, por favor! - Rápido, rápido, rápido. 100 00:05:32,647 --> 00:05:34,171 Tranquila, vamos. 101 00:05:34,280 --> 00:05:35,577 Reacciona, Ali, tose. 102 00:05:35,880 --> 00:05:37,971 - Tose, cariño. - ¡No puede respirar, Lee! 103 00:05:48,512 --> 00:05:49,479 - ¿Cariño? - Tose, querida. 104 00:05:49,579 --> 00:05:51,341 - ¿Cariño? Está bien. - Tose, querida. 105 00:05:51,445 --> 00:05:53,036 Está bien. 106 00:05:54,412 --> 00:05:56,436 - Está tosiendo. Ya está bien. - Está bien. 107 00:05:56,544 --> 00:05:58,171 - Bueno, respira. - Muchísimas gracias. 108 00:05:58,280 --> 00:05:59,837 Gracias, gracias. 109 00:06:01,145 --> 00:06:03,408 - No sé cómo agradecerle. - Ven aquí, mi amor. Ven aquí. 110 00:06:03,545 --> 00:06:05,341 - Muchísimas gracias. - No tienen que darme las gracias. 111 00:06:05,445 --> 00:06:07,344 Soy enfermera en el Hospital Mercy. 112 00:06:07,445 --> 00:06:09,105 Va a estar bien. 113 00:06:09,445 --> 00:06:10,968 Tenemos mucha suerte. 114 00:06:11,078 --> 00:06:13,442 Bueno, no se trata de tener suerte. 115 00:06:13,544 --> 00:06:14,909 Sino de Jesús. 116 00:06:15,012 --> 00:06:16,911 Mi marido y yo íbamos a cenar 117 00:06:17,011 --> 00:06:18,136 en otro restaurante esta noche. 118 00:06:18,243 --> 00:06:21,005 Pero algo me dijo que debía estar aquí. 119 00:06:22,176 --> 00:06:23,870 ¡Vaya! Gracias. 120 00:06:23,976 --> 00:06:25,306 Leslie. 121 00:06:25,409 --> 00:06:27,273 Alfie. Alfie Davis. 122 00:06:27,376 --> 00:06:28,502 Siempre voy a recordarla. 123 00:06:29,042 --> 00:06:31,009 Que Dios le bendiga. 124 00:06:34,476 --> 00:06:36,533 Sólo querías llamar la atención, ¿verdad? 125 00:06:38,541 --> 00:06:40,201 Sigue tomando el agua. 126 00:06:43,008 --> 00:06:45,271 Todavía me van a dejar comer dulces, ¿verdad? 127 00:06:45,375 --> 00:06:47,399 Bueno, ya veremos. 128 00:06:47,941 --> 00:06:50,499 Ahora tienes que descansar, ¿de acuerdo? 129 00:06:52,041 --> 00:06:53,337 ¿Mamá? 130 00:06:53,440 --> 00:06:55,407 ¿Quién es Jesús? 131 00:06:56,940 --> 00:07:00,965 Jesús era un hombre... un gran hombre... 132 00:07:01,074 --> 00:07:03,098 y... Ya hemos hablado de Dios, ¿verdad? 133 00:07:03,208 --> 00:07:04,572 Cariño, es como cuando Mamá y Papá 134 00:07:04,874 --> 00:07:06,272 te leemos cuentos todas las noches. 135 00:07:06,374 --> 00:07:08,307 ¿Los cuentos de hadas que te gustan? 136 00:07:08,407 --> 00:07:10,896 Pues, creer en Dios 137 00:07:11,007 --> 00:07:13,270 es parecido a eso... sólo son cuentos bonitos. 138 00:07:13,374 --> 00:07:15,533 Pero nosotros somos ateos. 139 00:07:15,873 --> 00:07:17,203 Los ateos no creen en Dios. 140 00:07:17,306 --> 00:07:19,330 Entonces, ¿en qué creen? 141 00:07:19,439 --> 00:07:22,428 Creen en la realidad, 142 00:07:22,538 --> 00:07:26,062 en lo que se puede ver y en lo que se puede tocar. 143 00:07:26,171 --> 00:07:27,899 ¿Cómo qué, por ejemplo? 144 00:07:28,005 --> 00:07:30,301 Como... Esto. 145 00:07:34,404 --> 00:07:36,996 Pues, supongo que yo también soy atea. 146 00:07:38,004 --> 00:07:39,527 Descansa, preciosa. 147 00:07:41,137 --> 00:07:42,229 Aquí está Beary. 148 00:07:42,336 --> 00:07:44,428 Aquí tienes. 149 00:07:44,536 --> 00:07:46,025 Corazón. 150 00:07:46,136 --> 00:07:48,399 Bueno, que duermas bien. Te quiero. 151 00:07:48,503 --> 00:07:49,992 ¿Papá? 152 00:07:50,570 --> 00:07:53,434 - ¿Sí, mi amor? - Buenas noches. 153 00:07:53,535 --> 00:07:54,866 Buenas noches, mi amor. 154 00:07:56,936 --> 00:07:58,368 Creí que habíamos dicho que no le íbamos a imponer 155 00:07:58,469 --> 00:07:59,561 ninguna creencia a ella. 156 00:07:59,869 --> 00:08:01,200 Ella nos lo preguntó. 157 00:08:01,303 --> 00:08:03,327 Todo está bien mientras sea lo que nosotros creemos, ¿verdad? 158 00:08:03,436 --> 00:08:06,164 ¿De verdad quieres volver a discutir esto, Les? 159 00:08:06,270 --> 00:08:07,930 Supongo que sí. 160 00:08:08,036 --> 00:08:10,366 Mi amor, yo... 161 00:08:10,469 --> 00:08:13,459 ...me siento agradecido por cómo esa señora nos ayudó esta noche... 162 00:08:13,569 --> 00:08:15,229 por supuesto... 163 00:08:15,335 --> 00:08:17,494 pero fue una... Una casualidad. 164 00:08:17,601 --> 00:08:18,863 No significa nada. 165 00:08:18,968 --> 00:08:20,128 ¿Cómo puedes decir eso? 166 00:08:20,235 --> 00:08:21,496 Iba a cenar en otro restaurante 167 00:08:21,601 --> 00:08:23,864 y algo la hizo venir al mismo restaurante que nosotros. 168 00:08:23,968 --> 00:08:25,525 ¿Crees que eso no significa nada? 169 00:08:25,635 --> 00:08:27,362 Sé que no significa nada. 170 00:08:28,866 --> 00:08:29,890 ¿Te digo lo que significa? 171 00:08:30,000 --> 00:08:32,331 Significa que pudimos haber perdido a Alison. 172 00:08:32,432 --> 00:08:35,126 Si esa señora no hubiera estado ahí, la habríamos perdido. 173 00:08:35,232 --> 00:08:37,062 Nuestra vida entera habría cambiado. 174 00:08:37,165 --> 00:08:39,496 Pues... Sí, pero no fue así. 175 00:08:39,599 --> 00:08:41,429 ¿De acuerdo? 176 00:08:41,532 --> 00:08:42,896 Estamos todos bien. 177 00:08:42,999 --> 00:08:44,431 Todos estamos bien. 178 00:09:01,331 --> 00:09:02,355 Hola, jefe. 179 00:09:02,465 --> 00:09:05,125 Podría haber editado tres artículos con lápiz 180 00:09:05,231 --> 00:09:07,425 en lo que me lleva editar un sólo artículo 181 00:09:07,531 --> 00:09:08,929 con este aparato ridículo. 182 00:09:09,198 --> 00:09:10,187 Mi nuevo libro. 183 00:09:10,298 --> 00:09:11,457 Acabo de recogerlo del correo. 184 00:09:11,597 --> 00:09:12,962 Quería que fueras el primero en verlo. 185 00:09:15,930 --> 00:09:17,920 Oye, hubo un tiroteo con la policía este fin de semana. 186 00:09:18,030 --> 00:09:19,429 En Englewood. Sobrevivió el oficial de la policía. 187 00:09:19,530 --> 00:09:20,826 A ver qué información puedes conseguir 188 00:09:20,930 --> 00:09:22,420 sobre el que disparó, James Hicks. 189 00:09:22,529 --> 00:09:24,428 No, son temas de la policía. Ahora me ocupo de los asuntos jurídicos. 190 00:09:24,529 --> 00:09:26,291 ¿Por qué no lo investiga Monroe? 191 00:09:26,396 --> 00:09:27,829 Puede que seas la estrella 192 00:09:27,930 --> 00:09:29,260 entre los de allá arriba 193 00:09:29,363 --> 00:09:31,455 pero, para mí, todavía eres un periodista de reportajes policiacos. 194 00:09:35,527 --> 00:09:37,085 Gracias. 195 00:09:37,195 --> 00:09:39,161 No cierres la... 196 00:09:39,527 --> 00:09:41,357 London. Hola. 197 00:09:41,461 --> 00:09:44,360 ¿Quieres una copia autografiada de mi nuevo libro? 198 00:09:44,461 --> 00:09:46,223 Para nada. 199 00:09:48,593 --> 00:09:50,924 La envidia no te sienta bien, amigo. 200 00:09:51,027 --> 00:09:52,857 Por otra parte, nada te sienta bien. 201 00:09:52,960 --> 00:09:54,586 Aquí tiene los informes jurídicos de anoche, Sr. Strobel. 202 00:09:55,126 --> 00:09:56,990 Gracias, Rod. Oye. 203 00:09:57,093 --> 00:09:58,992 Quiero que revises los periódicos de ayer 204 00:09:59,093 --> 00:10:01,220 para ver si hay algo sobre un tiroteo con la policía. 205 00:10:01,327 --> 00:10:03,816 El nombre del sospechoso es Hicks... James Hicks. 206 00:10:03,927 --> 00:10:05,223 Hicks. James Hicks. Claro. 207 00:10:05,326 --> 00:10:07,259 - Bien. - Tienes 30 minutos. 208 00:10:07,360 --> 00:10:10,191 Me quiero llevar un libro, si es que todavía los está regalando. 209 00:10:11,226 --> 00:10:12,215 Oye, London. 210 00:10:12,326 --> 00:10:14,815 ¿Oíste eso? Tengo mi primer admirador. 211 00:10:14,926 --> 00:10:16,086 Porque no conoce nada mejor. 212 00:10:16,193 --> 00:10:17,454 Vas a llegar lejos en esta profesión, muchacho. 213 00:10:17,559 --> 00:10:18,992 Aunque me estás haciendo la barba. 214 00:10:19,958 --> 00:10:21,822 29 minutos, Rod. 215 00:10:24,559 --> 00:10:27,048 El paciente del cuarto 241, cama dos, vuelve a casa hoy. 216 00:10:27,158 --> 00:10:29,148 ¿Podrías hacer los preparativos para darle de alta? 217 00:10:31,191 --> 00:10:32,283 ¿Leslie? 218 00:10:32,391 --> 00:10:33,483 Sí. Hola. 219 00:10:33,591 --> 00:10:36,285 Alfie. Sí. 220 00:10:36,391 --> 00:10:38,016 Te traje unos pastelitos. 221 00:10:40,290 --> 00:10:42,279 Es que no he podido... 222 00:10:42,389 --> 00:10:45,151 ...dejar de pensar en la otra noche. 223 00:10:47,855 --> 00:10:49,913 ¿Qué hubiera pasado si no hubieras estado ahí? 224 00:10:50,022 --> 00:10:52,488 Para Dios, no existe el "que sí". 225 00:10:54,155 --> 00:10:55,985 Lo dices muy segura. 226 00:10:57,622 --> 00:10:59,452 ¿Cómo puedes estar tan segura? 227 00:10:59,555 --> 00:11:02,182 ¿De verdad quieres que conteste esa pregunta? 228 00:11:05,356 --> 00:11:07,118 Por favor. 229 00:11:11,154 --> 00:11:12,882 Alfie. Mil disculpas. 230 00:11:12,988 --> 00:11:14,421 Lo siento, estaba esperando a la niñera. 231 00:11:14,521 --> 00:11:16,488 - Lo siento. - No hay problema. 232 00:11:16,587 --> 00:11:18,816 - Gracias. - Adelante. Vamos. 233 00:11:35,353 --> 00:11:39,480 A veces el Señor nos habla de maneras inesperadas. 234 00:11:39,586 --> 00:11:43,483 Así que si usted está aquí esta noche por primera vez, 235 00:11:43,584 --> 00:11:46,551 sólo quiero animarle a que abra su corazón 236 00:11:46,851 --> 00:11:48,283 y que le dé una oportunidad. 237 00:11:48,384 --> 00:11:50,112 Quizás el Señor esté tratando de llamar su atención 238 00:11:50,217 --> 00:11:51,411 en este mismo momento. 239 00:11:51,517 --> 00:11:55,177 Y créame, si espera atento sus susurros, 240 00:11:55,284 --> 00:11:58,910 los oirá sin duda. 241 00:11:59,017 --> 00:12:02,040 Puede que tenga miedo. Puede que tenga dudas. 242 00:12:02,149 --> 00:12:04,413 Puede que sienta que le falte algo en la vida 243 00:12:04,517 --> 00:12:06,813 y no sepa exactamente qué es. 244 00:12:06,917 --> 00:12:08,214 Está bien. 245 00:12:08,317 --> 00:12:10,216 El Señor es paciente. 246 00:12:10,316 --> 00:12:11,544 Y cuando usted esté listo, 247 00:12:11,850 --> 00:12:12,976 se lo aseguro, 248 00:12:13,084 --> 00:12:16,380 Él lo estará esperando con los brazos abiertos. 249 00:12:20,450 --> 00:12:22,246 - Hola. - Hola. 250 00:12:22,515 --> 00:12:23,812 Discúlpame por no haber cenado con Uds. 251 00:12:23,916 --> 00:12:25,280 El jefe nuevo me está dando mucho trabajo. 252 00:12:25,382 --> 00:12:27,406 Creo que me está castigando por el premio. 253 00:12:27,515 --> 00:12:29,141 ¿Qué tal estuvo el día? 254 00:12:32,315 --> 00:12:34,179 Bien. 255 00:12:34,282 --> 00:12:35,942 Estuvo bien. 256 00:12:43,947 --> 00:12:46,107 ¿Oficial Koblinsky? 257 00:12:46,214 --> 00:12:47,975 - ¿Quién es Ud.? - Lee Strobel. 258 00:12:48,080 --> 00:12:50,205 Soy periodista del Chicago Tribune. 259 00:12:50,312 --> 00:12:52,142 Ud. tuvo suerte, ¿verdad? 260 00:12:52,246 --> 00:12:54,974 Pues, vine para hacer un reportaje sobre el tiroteo. 261 00:12:55,079 --> 00:12:56,137 Es decir, sobre el heroico policía 262 00:12:56,246 --> 00:12:58,804 que resultó herido cumpliendo su deber. 263 00:12:58,912 --> 00:13:00,243 No tengo permiso de hablar con la prensa. 264 00:13:00,346 --> 00:13:02,938 Ya lo sé, pero algo me podrá contar. 265 00:13:03,046 --> 00:13:05,205 No puedo contar nada mientras esté abierta la investigación. 266 00:13:05,312 --> 00:13:06,870 Mire, ya leí el informe. 267 00:13:06,979 --> 00:13:08,809 Sé que Ud. y James Hicks se pusieron a discutir 268 00:13:08,912 --> 00:13:11,038 y le disparó. Pero, por favor. 269 00:13:11,145 --> 00:13:12,873 Cuénteme algún detalle extraoficial, ¿no? 270 00:13:12,979 --> 00:13:14,468 ¿Por qué cree que lo hizo? 271 00:13:15,545 --> 00:13:17,375 Mire, gracias de todos modos. 272 00:13:18,511 --> 00:13:20,307 Está bien. 273 00:13:20,411 --> 00:13:23,469 Voy a entrevistar a otro policía heroico. 274 00:13:24,911 --> 00:13:27,503 Sr. Strobel, ¿quiere una historia para su reportaje? 275 00:13:27,611 --> 00:13:29,044 Sí. 276 00:13:29,144 --> 00:13:33,008 Haga uno sobre el miembro de la pandilla responsable de todo esto. 277 00:13:33,110 --> 00:13:35,077 Procure que lo encierren de por vida. 278 00:13:38,143 --> 00:13:40,110 Que se mejore. 279 00:13:43,509 --> 00:13:46,374 Como dice el libro de Juan, 280 00:13:46,476 --> 00:13:48,840 capítulo uno, versículo 12, 281 00:13:48,942 --> 00:13:50,409 "a todos los que lo recibieron, 282 00:13:50,508 --> 00:13:53,531 les dio el derecho de llegar a ser hijos de Dios, 283 00:13:53,841 --> 00:13:56,831 es decir, a los que creen en Su nombre... 284 00:13:56,941 --> 00:14:00,430 ¿Qué significa creer y después recibir? 285 00:14:01,873 --> 00:14:04,466 ¿Habías asistido a la Iglesia alguna vez anteriormente? 286 00:14:04,574 --> 00:14:06,541 Sí, iba a la Iglesia cuando era niña. 287 00:14:07,307 --> 00:14:10,274 Y mi madre me cantaba himnos del himnario. 288 00:14:11,574 --> 00:14:13,473 Pero Lee y yo nos alejamos 289 00:14:13,574 --> 00:14:15,165 de la manera que nos criaron nuestros padres. 290 00:14:15,274 --> 00:14:18,468 Y... ¿En qué cree Lee? 291 00:14:19,440 --> 00:14:20,998 Sólo cree en lo que se puede comprobar. 292 00:14:21,106 --> 00:14:22,073 Bueno. 293 00:14:23,206 --> 00:14:25,230 Siempre he tenido un poco de curiosidad, 294 00:14:25,340 --> 00:14:27,863 pero últimamente, usted sabe, 295 00:14:27,973 --> 00:14:30,462 desde que tuvimos a Alison y ahora que estoy embarazada... 296 00:14:33,839 --> 00:14:37,363 Estoy empezando a pensar que es más importante saber la verdad. 297 00:14:37,905 --> 00:14:40,566 Y no creo que fuera una casualidad que 298 00:14:40,871 --> 00:14:43,236 usted estuviera en el restaurante. No lo creo así que... 299 00:14:46,438 --> 00:14:47,871 ¿Cómo debo interpretarlo? 300 00:14:48,204 --> 00:14:50,932 ¿Cómo crees que deberías interpretarlo? 301 00:14:51,037 --> 00:14:53,197 No lo sé. Es que... 302 00:14:56,437 --> 00:15:00,301 He pasado casi toda mi vida 303 00:15:00,402 --> 00:15:02,925 sintiendo que Dios está muy lejos de mí. 304 00:15:03,035 --> 00:15:05,299 Ay, no, cariño. 305 00:15:05,403 --> 00:15:08,995 Dios no está nada lejos. 306 00:15:09,103 --> 00:15:11,865 Está aquí mismo... 307 00:15:11,970 --> 00:15:13,493 ...y ahora mismo. 308 00:15:13,603 --> 00:15:17,468 Está esperando que le hables. 309 00:15:34,500 --> 00:15:36,524 La televisión tiene estática otra vez. 310 00:15:36,834 --> 00:15:38,528 Le di unos golpes, pero ese truco ya no funciona. 311 00:15:38,834 --> 00:15:40,357 ¿Revisaste el techo? 312 00:15:40,467 --> 00:15:42,229 Sí, la antena está bien. 313 00:15:42,334 --> 00:15:44,233 Quizás deberías llamar al electricista 314 00:15:44,334 --> 00:15:46,425 para ver si puede pasar a echarle un vistazo mañana. 315 00:15:46,533 --> 00:15:48,329 Claro. 316 00:15:48,967 --> 00:15:51,990 Oye, la semana pasada fui a visitar a Alfie. 317 00:15:53,099 --> 00:15:56,260 - Alfie, Alfie, Alfie... - Alfie, Alfie. 318 00:15:56,366 --> 00:15:58,333 La heroína que salvó a nuestra hija. 319 00:15:58,433 --> 00:16:00,059 - Claro. - Alfie. 320 00:16:00,166 --> 00:16:05,895 Y, bueno, me invitó a su Iglesia y fuimos juntas. 321 00:16:05,998 --> 00:16:07,431 ¿En serio? 322 00:16:07,532 --> 00:16:09,930 Cómo me hubiera gustado ver eso. 323 00:16:10,831 --> 00:16:12,196 Bueno, pues, quería ir. 324 00:16:14,165 --> 00:16:16,324 ¿Podemos dejar el tema ya, Les? 325 00:16:16,431 --> 00:16:17,988 Ya sé que la otra noche te dejó muy afectada. 326 00:16:18,097 --> 00:16:19,961 ¿Te interesa escucharme o sólo te vas a portar condescendiente? 327 00:16:20,064 --> 00:16:22,327 A ver, no... No es mi intención. 328 00:16:22,431 --> 00:16:23,829 ¿Me entiendes? Alison está bien, cariño. 329 00:16:23,930 --> 00:16:25,521 No hagamos una tormenta en un vaso de agua. 330 00:16:25,830 --> 00:16:27,922 No es lo que estoy haciendo, ¿o crees que sí? 331 00:16:28,030 --> 00:16:29,155 No es lo que quise decir. 332 00:16:29,263 --> 00:16:30,230 No creo que estás loca. 333 00:16:30,330 --> 00:16:32,263 Creo que estás embarazada. 334 00:16:32,363 --> 00:16:33,523 Y un poco loca. 335 00:16:33,829 --> 00:16:37,024 Te dio miedo. Te entiendo. 336 00:16:37,129 --> 00:16:39,493 ¿Sí? Porque aún no he terminado. 337 00:16:41,295 --> 00:16:42,489 Bueno. 338 00:16:44,195 --> 00:16:46,162 Entonces, fui a la Iglesia, 339 00:16:46,262 --> 00:16:49,252 y no sé exactamente cómo ocurrió, pero... 340 00:16:50,329 --> 00:16:52,795 ...sentí algo. 341 00:16:54,461 --> 00:16:56,950 Así que fui otra vez esta noche. 342 00:16:57,294 --> 00:16:59,988 Y ya sé que te va a parecer extraño, 343 00:17:00,094 --> 00:17:02,323 porque es extraño decirlo, pero... 344 00:17:04,493 --> 00:17:06,086 ...oré. 345 00:17:08,160 --> 00:17:10,787 Pues, ¿qué... ¿qué me quieres decir, Les? 346 00:17:10,893 --> 00:17:13,019 Te estoy diciendo que... 347 00:17:13,126 --> 00:17:14,888 ...hablé con Jesús. 348 00:17:14,993 --> 00:17:19,120 Y... Le pedí que entrará a mi corazón. 349 00:17:20,893 --> 00:17:21,984 ¿Qué? 350 00:17:22,092 --> 00:17:23,059 ¿Por qué? 351 00:17:23,159 --> 00:17:25,217 - ¿Por qué habrías de...? - Oye, pon atención. 352 00:17:25,326 --> 00:17:27,088 Cariño, esto es algo bueno. 353 00:17:27,192 --> 00:17:29,022 ¿Qué te dijo la tal señora Alfie? 354 00:17:29,125 --> 00:17:31,058 Fue decisión mía. 355 00:17:31,159 --> 00:17:32,523 - ¿Entiendes? - No la apruebo. 356 00:17:32,825 --> 00:17:35,121 No la tienes que aprobar. No te lo estoy pidiendo. 357 00:17:35,225 --> 00:17:36,885 Te estoy contando lo que pasó. 358 00:17:36,991 --> 00:17:38,322 No me estás entendiendo. 359 00:17:38,425 --> 00:17:40,789 Está bien. Escucha, cariño. 360 00:17:40,891 --> 00:17:41,880 Soy yo. 361 00:17:41,991 --> 00:17:43,514 Estoy abriendo mi corazón a ti. 362 00:17:44,290 --> 00:17:46,223 Sinceramente, es algo 363 00:17:46,324 --> 00:17:48,188 que he estado pensando durante mucho tiempo 364 00:17:48,290 --> 00:17:51,382 pero no he podido hablarte de ello... 365 00:17:51,490 --> 00:17:52,922 ...por quien eres. 366 00:17:53,023 --> 00:17:54,115 ¿Estás bromeando, Les? 367 00:17:54,224 --> 00:17:56,281 - Yo sé que es mucho, cariño. - ¿Mucho? 368 00:17:56,389 --> 00:17:57,822 Me dejas con una noticia así. 369 00:17:57,923 --> 00:17:58,981 ¿Qué significa? 370 00:17:59,089 --> 00:18:00,113 No sé lo que significa, 371 00:18:00,223 --> 00:18:01,383 pero sé que es bueno para mí. 372 00:18:01,489 --> 00:18:02,819 - No. No me incluyas, Les. - ¡Sí! Para nosotros. 373 00:18:02,922 --> 00:18:04,514 - Sí. - No es para nosotros, Leslie. 374 00:18:04,822 --> 00:18:06,050 Sea lo que sea, no es para nosotros. 375 00:18:06,156 --> 00:18:07,215 Estás sola en esto... 376 00:18:07,324 --> 00:18:08,813 ¿Me puedes escuchar sin enojarte? 377 00:18:08,923 --> 00:18:10,321 Te estoy escuchando y por eso me enojo. 378 00:18:10,423 --> 00:18:11,515 Así que si me lo dices en serio... 379 00:18:11,822 --> 00:18:13,015 - Te lo digo en serio. - Bueno, pues... 380 00:18:13,121 --> 00:18:14,145 ...no sé qué decirte de 381 00:18:14,255 --> 00:18:15,778 - sea lo que sea esto. - Entonces, no digas nada. 382 00:18:15,888 --> 00:18:17,048 Escucha lo que te estoy diciendo 383 00:18:17,155 --> 00:18:19,247 porque estoy tratando de decir que sentí algo 384 00:18:19,355 --> 00:18:20,322 que fue más real que 385 00:18:20,454 --> 00:18:22,921 cualquier otra cosa que haya sentido en la vida. 386 00:18:25,387 --> 00:18:29,115 ¿Más real que cualquier otra cosa que hayas sentido en la vida? 387 00:18:29,221 --> 00:18:30,983 - No quiero hacer comparaciones. - No, claro. 388 00:18:31,087 --> 00:18:32,247 - Yo... - No. ¿Sabes qué? 389 00:18:32,354 --> 00:18:33,321 Ya no quiero escuchar nada más. 390 00:18:33,420 --> 00:18:35,012 - ¡Por favor!, cariño. - Pero, cariño... 391 00:18:35,120 --> 00:18:36,450 ¿Adónde vas? 392 00:18:36,553 --> 00:18:38,144 A denunciar la desaparición de mi esposa. 393 00:18:38,253 --> 00:18:40,083 - No tiene gracia. - No es broma. 394 00:18:56,052 --> 00:18:57,451 Gracias. 395 00:19:48,114 --> 00:19:50,376 Te quiero, Lee Strobel. 396 00:19:52,247 --> 00:19:54,373 A ti y solamente a ti. 397 00:20:12,280 --> 00:20:14,304 Creo que le puedo abrir los ojos 398 00:20:14,414 --> 00:20:16,313 antes de que se deje convencer, y me acuerdo que 399 00:20:16,413 --> 00:20:18,005 tú tuviste una experiencia parecida 400 00:20:18,147 --> 00:20:19,943 con tu hija... Con Lori, ¿verdad? 401 00:20:20,047 --> 00:20:22,410 Sí, sí pasé por algo así. 402 00:20:22,545 --> 00:20:23,977 Es un enigma. 403 00:20:24,078 --> 00:20:25,204 Es que, en tiempos de crisis, 404 00:20:25,312 --> 00:20:27,870 los seres humanos tendemos a buscar sentido, ¿no es así? 405 00:20:27,978 --> 00:20:30,342 Me imagino que has leído los libros de Bertrand Russell. 406 00:20:30,444 --> 00:20:32,206 Sí, por supuesto. 407 00:20:32,311 --> 00:20:35,142 Bueno, no desde que salí de la Universidad, pero... 408 00:20:35,244 --> 00:20:37,870 Es imposible que Leslie quiera leer algo así en estos momentos. 409 00:20:37,977 --> 00:20:40,035 Claro, mi hija tampoco quería, 410 00:20:40,144 --> 00:20:42,337 pero yo seguía tratando de desengañarla 411 00:20:42,443 --> 00:20:45,070 hasta que un día se dio cuenta. 412 00:20:45,176 --> 00:20:48,109 Pero tengo que reconocer, Lee, 413 00:20:48,210 --> 00:20:49,972 que tiene su precio. 414 00:20:51,143 --> 00:20:52,371 ¿Qué quieres decir? 415 00:20:52,476 --> 00:20:53,965 Sea lo que sea para Leslie, 416 00:20:54,076 --> 00:20:56,804 tal vez no sea algo tan malo. 417 00:20:56,909 --> 00:21:00,000 Es decir, si le da algo de consuelo, 418 00:21:00,108 --> 00:21:02,041 ¿estás seguro de que no lo puedes superar? 419 00:21:02,142 --> 00:21:03,507 Sí, estoy seguro. No puedo permitir que 420 00:21:03,808 --> 00:21:05,934 algo con lo que ni siquiera puedo discutir 421 00:21:06,042 --> 00:21:08,009 me robe a mi esposa y a mis hijos. 422 00:21:08,441 --> 00:21:10,773 No puedo ni siquiera fingir que no me importa, Ray. 423 00:21:10,876 --> 00:21:12,967 Tú más que nadie deberías entenderlo. 424 00:21:13,075 --> 00:21:14,042 Lo entiendo. 425 00:21:14,142 --> 00:21:16,439 Y sé que Leslie es una mujer razonable, 426 00:21:16,542 --> 00:21:20,305 así que es mejor que le hables con lógica. 427 00:21:20,408 --> 00:21:25,239 Y, como siempre, todo se reduce a los hechos y la verdad. 428 00:21:25,341 --> 00:21:29,501 Si le presentas los hechos, 429 00:21:29,806 --> 00:21:33,103 estoy seguro de que volverá a encontrar el camino hacia la verdad. 430 00:21:33,207 --> 00:21:35,901 Mientras tanto, mis libros están a tu disposición. 431 00:21:36,006 --> 00:21:37,165 Toma tu tiempo. 432 00:21:37,272 --> 00:21:38,398 Te lo agradezco, Ray. 433 00:21:38,539 --> 00:21:40,028 Lee, una cosa más. 434 00:21:41,139 --> 00:21:42,367 Voy a estar orando por ti. 435 00:21:42,472 --> 00:21:44,268 No tiene ninguna gracia. 436 00:21:47,371 --> 00:21:49,066 Kenny, déjame hacerte una pregunta. 437 00:21:49,171 --> 00:21:51,502 Como tú crees en todas esas tonterías sobre Dios. 438 00:21:52,271 --> 00:21:55,067 Vaya. Tú sí que sabes cómo animar a tu fuente informativa. 439 00:21:55,171 --> 00:21:57,501 Unos fanáticos religiosos le han lavado el cerebro a Leslie. 440 00:21:57,971 --> 00:22:00,369 Me temo que es parte de uno de esos cultos de ustedes. 441 00:22:00,470 --> 00:22:02,835 Así que si alguien pretendiera hacer 442 00:22:02,938 --> 00:22:04,802 una investigación sobre el cristianismo... 443 00:22:04,903 --> 00:22:06,234 ¿Cómo para desenmascararlo? 444 00:22:06,337 --> 00:22:08,167 Algo así... 445 00:22:08,270 --> 00:22:10,760 ...si es que la evidencia me lleva a esas conclusiones. 446 00:22:13,270 --> 00:22:15,362 Me parece que te has metido en una camisa de once varas. 447 00:22:15,470 --> 00:22:16,494 ¿Por qué? 448 00:22:16,804 --> 00:22:18,293 Digamos que consigues desacreditar al cristianismo. 449 00:22:18,404 --> 00:22:20,268 ¿Cómo va a vivir Leslie con el hombre que destruyó 450 00:22:20,370 --> 00:22:23,166 la única cosa que le daba sentido a su vida? 451 00:22:23,270 --> 00:22:24,759 Porque yo debería ser el que 452 00:22:24,870 --> 00:22:25,962 le da sentido a su vida. 453 00:22:26,070 --> 00:22:27,832 ¿Y qué pasa si Leslie tiene razón 454 00:22:27,937 --> 00:22:30,994 y tus teorías de la ciencia y la razón resultan incorrectas? 455 00:22:31,102 --> 00:22:32,761 ¿Cómo vas a vivir contigo mismo? 456 00:22:33,834 --> 00:22:35,824 Estoy dispuesto a correr ese riesgo. 457 00:22:35,935 --> 00:22:38,095 Bueno. Eres periodista. 458 00:22:38,202 --> 00:22:40,327 Ponte a investigar. 459 00:22:45,201 --> 00:22:46,895 ¿Por dónde empezarías tú? 460 00:22:47,000 --> 00:22:48,466 A no ser que quieras estudiar dos años 461 00:22:48,567 --> 00:22:50,864 en el seminario, recomiendo que vayas directamente al grano. 462 00:22:50,967 --> 00:22:52,866 Toda la fe cristiana depende de 463 00:22:52,967 --> 00:22:54,024 la resurrección de Jesús. 464 00:22:54,133 --> 00:22:55,464 Si no sucedió, entonces todo es un castillo de arena. 465 00:22:55,567 --> 00:22:57,090 A Jesús se le reduciría 466 00:22:57,200 --> 00:22:58,757 a un rabino mal interpretado en el mejor de los casos. 467 00:22:58,866 --> 00:23:01,356 En el peor de los casos, sería un loco que fue martirizado. 468 00:23:01,465 --> 00:23:04,489 Para un tipo que piensa que estoy tratando de asesinar al cristianismo, 469 00:23:04,799 --> 00:23:06,197 ¿estás seguro de que me quieres dar esa arma? 470 00:23:06,866 --> 00:23:08,332 Estoy bastante seguro de que no vas a poder 471 00:23:08,432 --> 00:23:09,922 - apretar el gatillo. - Muy bien. 472 00:23:10,033 --> 00:23:12,330 ¿Quién es el mayor experto en la resurrección? 473 00:23:16,532 --> 00:23:18,158 El Dr. Gary Habermas. 474 00:23:18,265 --> 00:23:19,527 Debatió con Antony Flew. 475 00:23:19,832 --> 00:23:21,162 Este tipo es uno de mis héroes. 476 00:23:21,265 --> 00:23:23,129 Está en Wisconsin, por cierto. 477 00:23:23,232 --> 00:23:24,926 Habrá un debate importante este fin de semana. 478 00:23:25,032 --> 00:23:25,964 ¿Wisconsin? 479 00:23:26,065 --> 00:23:27,191 ¿Quién iría en Wisconsin? 480 00:23:33,431 --> 00:23:35,227 ...un aumento en la violencia de las pandillas. 481 00:23:35,331 --> 00:23:36,796 Sobre todo en las comunidades de 482 00:23:36,896 --> 00:23:39,159 Wrigleyville, Lincoln Park y Englewood... 483 00:23:39,563 --> 00:23:42,860 Dr. Habermas, si los cristianos quieren aferrarse a 484 00:23:42,963 --> 00:23:46,418 sus creencias sobre un gran amigo imaginario cósmico... 485 00:23:46,529 --> 00:23:48,155 ...no pasa nada. 486 00:23:48,262 --> 00:23:51,423 Pero no intente proteger su conocimiento de la historia 487 00:23:51,528 --> 00:23:55,427 del torbellino de investigación académica. 488 00:23:55,528 --> 00:23:57,757 Se ahogará. 489 00:23:59,061 --> 00:24:01,221 Gracias por el aviso, Dr. Singer, 490 00:24:01,328 --> 00:24:03,817 pero, ¿Ud. no se da cuenta de que Gerd Ludemann, 491 00:24:03,928 --> 00:24:05,418 uno de los ateos más conocidos 492 00:24:05,527 --> 00:24:07,460 y erudito del Nuevo Testamento, ahora cree que 493 00:24:07,561 --> 00:24:09,824 el relato más antiguo que se conoce de la resurrección 494 00:24:09,928 --> 00:24:13,123 se remonta a unos dos años después de la crucifixión? 495 00:24:13,228 --> 00:24:16,525 Estoy hablando de sus colegas, señor, no de los míos. 496 00:24:16,861 --> 00:24:18,487 ¿Me quiere preguntar algo, Sr. Strobel? 497 00:24:18,827 --> 00:24:20,851 Sí, pues, es que... Leí su libro, 498 00:24:20,961 --> 00:24:22,825 y hay algo que me llama la atención. 499 00:24:22,928 --> 00:24:25,190 ¿Cómo es posible hablar de 500 00:24:25,294 --> 00:24:26,920 la evidencia histórica de la resurrección 501 00:24:27,027 --> 00:24:30,085 cuando la resurrección es, por naturaleza, un milagro, ¿verdad? 502 00:24:30,194 --> 00:24:31,161 Todos sabemos que los milagros 503 00:24:31,260 --> 00:24:32,817 no se pueden demostrar científicamente. 504 00:24:32,927 --> 00:24:34,359 Correcto, pero no hay que demostrar un milagro 505 00:24:34,459 --> 00:24:36,255 para demostrar la resurrección. 506 00:24:36,359 --> 00:24:38,451 Bien. Me encantaría que me explicara eso. 507 00:24:38,560 --> 00:24:40,220 Sólo hay que demostrar que murió Jesús 508 00:24:40,326 --> 00:24:42,019 y que fue visto después. 509 00:24:42,125 --> 00:24:43,353 Claro, pero las mismas personas 510 00:24:43,458 --> 00:24:45,890 que aseguran haberlo visto fueron fanáticos religiosos. 511 00:24:45,991 --> 00:24:48,924 En mi profesión, a esas personas las llamamos "fuentes parciales". 512 00:24:49,025 --> 00:24:50,218 Bueno, pues, a mí tampoco me interesan 513 00:24:50,324 --> 00:24:51,416 las fuentes "parciales", Sr. Strobel. 514 00:24:51,524 --> 00:24:53,354 Me interesan más bien los hechos 515 00:24:53,457 --> 00:24:55,946 por motivos profesionales y personales. 516 00:24:56,057 --> 00:24:59,149 Entonces, ¿cuáles son los hechos, Dr. Habermas? 517 00:24:59,523 --> 00:25:02,490 La historia de la resurrección es más leyenda que historia. 518 00:25:03,123 --> 00:25:05,885 ¿De verdad? Pues, no según los datos históricos. 519 00:25:05,989 --> 00:25:08,479 ¿Sabía Ud. que existe un relato de la resurrección 520 00:25:08,789 --> 00:25:11,018 de testigos presenciales en concreto que se remonta a 521 00:25:11,123 --> 00:25:12,954 unos pocos meses antes de la misma resurrección? 522 00:25:13,057 --> 00:25:15,853 Dicha fuente también afirma que 500 personas diferentes 523 00:25:15,956 --> 00:25:17,820 vieron a Jesús al mismo tiempo. 524 00:25:17,923 --> 00:25:19,947 No hablamos de décadas ni siglos 525 00:25:20,056 --> 00:25:22,353 después de la crucifixión, Sr. Strobel. 526 00:25:22,455 --> 00:25:24,218 Sino meses. 527 00:25:25,322 --> 00:25:26,914 Oiga, ¿le gustaría tomar un café? 528 00:25:29,489 --> 00:25:31,217 Bueno, sí. 529 00:25:34,988 --> 00:25:37,420 Aún no puedo alcanzar la llave del agua. 530 00:25:37,521 --> 00:25:40,079 ¿Cuándo voy a ser más alta? 531 00:25:40,188 --> 00:25:42,246 Antes de lo que te imaginas. 532 00:25:44,521 --> 00:25:46,884 ¿Qué te pasa, Mamá? 533 00:25:50,819 --> 00:25:52,786 No pasa nada. 534 00:25:54,152 --> 00:25:56,483 Es que tu hermanito sólo quería saludarnos. 535 00:26:00,518 --> 00:26:01,951 Entonces, había 500 testigos. 536 00:26:02,052 --> 00:26:05,883 Pero ese dato proviene de una sola fuente histórica: La Biblia. 537 00:26:05,985 --> 00:26:08,144 Incorrecto. Hay por lo menos nueve fuentes antiguas 538 00:26:08,251 --> 00:26:10,081 tanto dentro como fuera de la Biblia 539 00:26:10,185 --> 00:26:12,449 que confirman que los apóstoles junto con otras personas 540 00:26:12,552 --> 00:26:15,314 tuvieron un encuentro con Jesús después de la crucifixión. 541 00:26:15,418 --> 00:26:17,942 Sí, pero ellos ya eran seguidores de Jesús. 542 00:26:18,052 --> 00:26:19,018 Bueno, no todos. 543 00:26:19,118 --> 00:26:20,380 Piense en Pablo de Tarso. 544 00:26:20,485 --> 00:26:23,145 Era originalmente perseguidor de los cristianos. 545 00:26:23,251 --> 00:26:25,411 Los perseguía y los mataba. 546 00:26:25,517 --> 00:26:28,212 Pero murió con el nombre de apóstol Pablo 547 00:26:28,317 --> 00:26:31,113 proclamando que Jesús era el Hijo de Dios. 548 00:26:31,217 --> 00:26:32,945 Pero que no nos engañemos. 549 00:26:33,050 --> 00:26:35,244 La gente muere por mentiras muy a menudo. 550 00:26:35,350 --> 00:26:38,783 900 personas murieron bebiendo Kool-Aid envenenado en Jonestown. 551 00:26:38,883 --> 00:26:41,146 Cierto, y hay muchos otros ejemplos de este tipo en la historia, 552 00:26:41,250 --> 00:26:43,012 pero le digo cuál es la diferencia. 553 00:26:43,117 --> 00:26:45,106 La gente no bebe veneno voluntariamente 554 00:26:45,216 --> 00:26:46,978 por algo que sabe que es mentira. 555 00:26:48,782 --> 00:26:49,749 Tiene un punto a su favor. 556 00:26:49,849 --> 00:26:51,042 Si los primeros mártires de la Iglesia 557 00:26:51,148 --> 00:26:53,979 hubieran pensado que la resurrección era un engaño, 558 00:26:54,115 --> 00:26:56,240 ¿por qué habrían muerto voluntariamente por ella? 559 00:26:56,347 --> 00:26:58,337 - ¿Lo haría Ud.? - Quiero volver a un comentario 560 00:26:58,447 --> 00:26:59,936 que Ud. hizo antes. 561 00:27:00,047 --> 00:27:03,276 Dijo que era algo personal para Ud. 562 00:27:03,381 --> 00:27:04,506 ¿En qué sentido? 563 00:27:05,847 --> 00:27:07,370 Perdí a mi esposa Debbie debido al cáncer. 564 00:27:08,346 --> 00:27:09,472 Lo siento. 565 00:27:09,780 --> 00:27:12,440 Es lo peor que jamás me ha pasado en la vida. 566 00:27:14,181 --> 00:27:16,148 Pero en la temporada que la perdí... 567 00:27:16,247 --> 00:27:18,907 ...el luto me hizo enfrentar mis creencias. 568 00:27:19,313 --> 00:27:21,906 Así es como encontré mi verdadero consuelo. 569 00:27:22,014 --> 00:27:26,742 Porque yo sé que volveré a ver a mi esposa algún día. 570 00:27:26,846 --> 00:27:31,007 Y, perdone que le diga, pero para ser un hombre... 571 00:27:31,113 --> 00:27:34,204 ...que dice que aprecia la evidencia sólida, 572 00:27:34,312 --> 00:27:37,336 ¿no le parece que esta clase de 573 00:27:37,445 --> 00:27:40,469 pensamiento esperanzador debilita su argumento? 574 00:27:40,778 --> 00:27:42,336 Para nada. 575 00:27:43,245 --> 00:27:45,007 El hecho de que me beneficie de la gravedad 576 00:27:45,112 --> 00:27:47,510 no prueba que sea real, 577 00:27:47,811 --> 00:27:49,471 del mismo modo que mi aversión por los mosquitos 578 00:27:49,778 --> 00:27:53,438 no constituye un argumento contra su existencia. 579 00:27:53,545 --> 00:27:57,874 Es que lo que quiero y lo que no quiero 580 00:27:57,976 --> 00:27:59,170 no tienen ninguna influencia sobre la verdad. 581 00:27:59,843 --> 00:28:02,002 De la misma manera si la resurrección de Jesús significa 582 00:28:02,109 --> 00:28:03,269 que podré volver a estar con Debbie, 583 00:28:03,376 --> 00:28:06,434 no tengo ningún problema en estar contento por eso. 584 00:28:07,109 --> 00:28:10,906 A veces la verdad nos recuerda de lo que realmente importa. 585 00:28:52,773 --> 00:28:54,740 Oye, Lee, Lee. Lee. 586 00:28:56,273 --> 00:28:57,399 Soy Alfie. ¿Te acuerdas de mí? 587 00:28:57,506 --> 00:28:58,836 Sí, por supuesto. ¿Qué pasó? 588 00:28:58,939 --> 00:29:00,201 Bueno, pues, se le rompió la fuente. 589 00:29:00,306 --> 00:29:01,965 No te podía localizar, así que me llamó a mí 590 00:29:02,105 --> 00:29:03,833 y, pues, la traje aquí. 591 00:29:03,938 --> 00:29:05,404 Gracias de nuevo. 592 00:29:05,504 --> 00:29:06,970 - Muchísimas gracias. - De nada. 593 00:29:08,171 --> 00:29:09,399 - Hola, Les. - Lee. 594 00:29:09,504 --> 00:29:11,868 - Papá. - Hola, corazón. 595 00:29:11,970 --> 00:29:13,732 ¿Estás cuidando a Mamá? 596 00:29:13,837 --> 00:29:15,327 Lee, ¿dónde estabas? 597 00:29:15,437 --> 00:29:17,267 - Estaba trabajando, cariño. - Cariño, intenté localizarte 598 00:29:17,371 --> 00:29:19,235 - una y otra vez. - Ya lo sé. Ya estoy aquí. 599 00:29:19,337 --> 00:29:20,304 Sí. 600 00:29:20,404 --> 00:29:21,893 ¿Estás bien? 601 00:29:22,371 --> 00:29:23,338 Es precioso. 602 00:29:23,437 --> 00:29:24,733 Lo están bañando. 603 00:29:24,837 --> 00:29:25,826 Estábamos en casa 604 00:29:25,937 --> 00:29:28,131 cuando empezaron las contracciones y... 605 00:29:28,236 --> 00:29:30,328 ...Ali tenía miedo, ¿verdad? 606 00:29:30,436 --> 00:29:33,767 Así que oramos y todo se mejoró. 607 00:29:35,769 --> 00:29:37,031 Bien. Me alegro. 608 00:29:44,435 --> 00:29:45,424 Hola, tesoro. 609 00:29:45,536 --> 00:29:47,469 Oye, ven aquí, cielo. 610 00:29:47,768 --> 00:29:48,996 Hola. 611 00:29:50,835 --> 00:29:52,961 Qué pulmones tan fuertes tiene. 612 00:29:53,102 --> 00:29:55,330 Te presento a tu hijo, Kyle Christopher. 613 00:29:55,935 --> 00:29:57,992 - Hola. - Hola. 614 00:30:01,034 --> 00:30:02,058 Hola. 615 00:30:02,168 --> 00:30:04,464 Bienvenido al mundo, chiquitín. 616 00:30:25,965 --> 00:30:28,125 Deberías llamar a tus padres, ¿no? 617 00:30:34,465 --> 00:30:36,988 La gente puede cambiar, ¿sabes? 618 00:30:42,098 --> 00:30:44,258 Pues, ya publicaron el anuncio del nacimiento en el periódico. 619 00:30:44,364 --> 00:30:47,820 Lo pueden leer tal como todos los demás. 620 00:32:02,258 --> 00:32:03,816 ¡Dios mío! 621 00:32:27,123 --> 00:32:30,283 ¿SON CONFIABLES LOS MANUSCRITOS? 622 00:32:37,222 --> 00:32:38,415 Sr. Marlow. 623 00:32:38,522 --> 00:32:41,182 Soy Lee Strobel del Chicago Tribune. 624 00:32:41,288 --> 00:32:43,050 Me va a tener que disculpar. 625 00:32:43,155 --> 00:32:44,850 Señor, ha estado evitando mis llamadas 626 00:32:44,954 --> 00:32:46,216 sobre James Hicks por más de una semana. 627 00:32:46,321 --> 00:32:47,719 He tratado de hablar con los de la comisaría. 628 00:32:47,821 --> 00:32:49,083 Ellos tampoco me quieren contar nada. 629 00:32:49,188 --> 00:32:50,779 ¿Por qué no puedo conseguir un reporte policíaco de nadie? 630 00:32:50,888 --> 00:32:52,048 ¿Cuál es el gran secreto? 631 00:32:52,155 --> 00:32:54,054 Sostenga esto. 632 00:32:54,154 --> 00:32:57,882 ¿Por qué no me acompaña a la cárcel 633 00:32:57,987 --> 00:33:00,250 y habla con mi cliente directamente? 634 00:33:00,354 --> 00:33:02,082 Tal vez Ud. pueda conseguir que 635 00:33:02,187 --> 00:33:04,051 le cuente más de lo que me ha contado a mí. 636 00:33:13,419 --> 00:33:15,181 Sr. Hicks, soy Lee Strobel. 637 00:33:15,286 --> 00:33:16,844 Soy periodista del Chicago Tribune. 638 00:33:16,953 --> 00:33:19,351 Me gustaría hablar con Ud. sobre el tiroteo. 639 00:33:19,453 --> 00:33:22,078 Pensé que a lo mejor Ud. querría contarme 640 00:33:22,185 --> 00:33:27,175 su versión de la historia para ayudarse a salir de aquí. 641 00:33:27,285 --> 00:33:28,979 No hice nada. 642 00:33:29,085 --> 00:33:31,916 Bueno, pues... Entonces, cuénteme qué fue lo que ocurrió. 643 00:33:32,018 --> 00:33:33,814 No lo sé. Lo recuerdo vagamente. 644 00:33:33,918 --> 00:33:35,782 Joe empezó a empujarme sin motivo alguno. 645 00:33:35,884 --> 00:33:36,976 ¿Quién es Joe? 646 00:33:37,084 --> 00:33:38,381 - Koblinsky. - El policía. 647 00:33:38,484 --> 00:33:39,973 Koblinsky. 648 00:33:40,417 --> 00:33:42,474 Me puso las manos encima, 649 00:33:42,783 --> 00:33:44,909 así que me defendí como lo hubiera hecho cualquier otra persona. 650 00:33:45,017 --> 00:33:47,279 Nos estábamos peleando cuando se oyó el disparo de una pistola. 651 00:33:47,383 --> 00:33:48,906 - ¿De quién era? - No lo sé. 652 00:33:49,016 --> 00:33:50,711 Como ya le dije, esa noche estaba borracho. 653 00:33:50,816 --> 00:33:52,374 - Todo se veía borroso. - El informe del crimen menciona 654 00:33:52,483 --> 00:33:54,881 que encontraron su pistola de calibre .22 tirada entre los arbustos 655 00:33:54,983 --> 00:33:56,109 y que le faltaba una bala 656 00:33:56,216 --> 00:33:57,876 y que tenía sus huellas por todos lados. 657 00:33:57,983 --> 00:33:59,882 Koblinsky llevaba una pistola .38. 658 00:33:59,983 --> 00:34:01,074 Y nunca se disparó. 659 00:34:01,182 --> 00:34:04,308 De hecho, nunca la sacó de la funda, así que... 660 00:34:05,048 --> 00:34:08,243 ¿si no le disparó Ud., quién fue? 661 00:34:09,348 --> 00:34:11,178 Mi mujer me había echado de casa esa noche. 662 00:34:11,281 --> 00:34:13,111 Me enojé y, bueno, 663 00:34:13,214 --> 00:34:16,703 le tiré un disparo al edificio, 664 00:34:16,814 --> 00:34:19,408 pero no le apunté a nadie ni lastimé a nadie. 665 00:34:19,515 --> 00:34:21,345 Arrojé mi pistola entre los arbustos 666 00:34:21,448 --> 00:34:23,779 y Koblinsky me atacó por detrás. 667 00:34:23,882 --> 00:34:25,371 Exacto. Su pistola la arrojó entre los arbustos. 668 00:34:25,481 --> 00:34:27,003 La arrojé entre los arbustos. 669 00:34:30,447 --> 00:34:32,311 Sr. Hicks, ¿todavía es parte 670 00:34:32,413 --> 00:34:34,845 de los "Discípulos Gánsteres"? 671 00:34:35,946 --> 00:34:37,378 ¿Sabe qué? 672 00:34:37,479 --> 00:34:39,945 Esto es una pérdida de mi tiempo. 673 00:34:40,045 --> 00:34:41,773 Guardia. 674 00:34:41,879 --> 00:34:43,278 Señor, estoy tratando de ayudarle 675 00:34:43,379 --> 00:34:45,175 y nada de lo que me ha contado va a cambiar 676 00:34:45,279 --> 00:34:46,768 la evidencia que hay en su contra, 677 00:34:46,879 --> 00:34:48,402 que, de momento, parece ser abrumadora. 678 00:34:48,512 --> 00:34:50,706 ¿De qué habla? Ni siquiera me conoce. 679 00:34:50,812 --> 00:34:52,779 Bueno, señor, se tiene que inventar 680 00:34:52,878 --> 00:34:54,277 una mejor coartada que "la bala se esfumó" 681 00:34:54,378 --> 00:34:56,402 si quiere ganar su caso, Sr. Hicks. 682 00:34:59,078 --> 00:35:00,305 Su cliente es indudablemente culpable. 683 00:35:00,410 --> 00:35:02,707 - Y lo sabe, ¿no? - ¿De verdad? 684 00:35:13,210 --> 00:35:15,403 DIOS TE AMA Y YO TAMBIÉN 685 00:35:51,174 --> 00:35:53,073 Padre Márquez. Lee Strobel. 686 00:35:53,173 --> 00:35:54,401 - Gracias por aceptar verme. - Por supuesto. 687 00:35:54,507 --> 00:35:56,269 Tengo que reconocer que 688 00:35:56,373 --> 00:35:58,363 yo también soy aficionado a la historia así que... 689 00:35:58,473 --> 00:36:00,837 ...y es que me fascina sobre todo 690 00:36:00,939 --> 00:36:02,963 su trabajo arqueológico. 691 00:36:03,073 --> 00:36:04,937 Bueno, eso ya es parte del pasado. 692 00:36:05,073 --> 00:36:06,801 Puede que ya sea parte de su vida pasada, 693 00:36:06,906 --> 00:36:08,839 pero es que me sorprende un poco, 694 00:36:08,938 --> 00:36:11,030 dada su excelente reputación, 695 00:36:11,139 --> 00:36:14,867 que lo haya abandonado todo por esto. 696 00:36:15,972 --> 00:36:17,939 Pues, ¿puede Ud. ser más específico? 697 00:36:18,038 --> 00:36:20,029 Es que me parece que, 698 00:36:20,139 --> 00:36:21,935 durante la mayor parte de los últimos 2,000 años, 699 00:36:22,038 --> 00:36:24,164 el cristianismo ha establecido... 700 00:36:24,272 --> 00:36:26,795 ...todos estos rituales y reglas. 701 00:36:26,905 --> 00:36:29,736 Es decir, se han levantado estas catedrales 702 00:36:29,838 --> 00:36:31,771 majestuosas y muy caras, 703 00:36:31,872 --> 00:36:33,270 entre otras cosas con el fin de validar una fe que, 704 00:36:33,371 --> 00:36:36,303 en mi opinión, está fundada sobre la arena. 705 00:36:36,970 --> 00:36:39,164 Y, aún así, todo sigue en pie. 706 00:36:39,270 --> 00:36:41,793 Sí, porque la gente sigue contando 707 00:36:41,903 --> 00:36:43,927 las mismas historias una y otra vez. 708 00:36:44,036 --> 00:36:45,696 El hecho de que uno escriba algo 709 00:36:45,803 --> 00:36:48,702 y lo entierre bajo tierra, no significa que sea verdad. 710 00:36:49,136 --> 00:36:52,365 Creo que ya me estoy percatando del motivo de su visita. 711 00:36:53,002 --> 00:36:54,367 Mire, es que... 712 00:36:54,468 --> 00:36:57,697 ...ya sé que unas cuantas personas 713 00:36:57,802 --> 00:37:01,166 dijeron haber visto a Jesús después de la crucifixión 714 00:37:01,268 --> 00:37:02,894 y algunas hasta escribieron lo que vieron, 715 00:37:03,001 --> 00:37:06,764 pero supongo que mi pregunta es: ¿Cómo podemos estar seguros 716 00:37:06,868 --> 00:37:08,801 de la veracidad de estos manuscritos? 717 00:37:08,901 --> 00:37:10,162 Pues, del mismo modo que autenticamos 718 00:37:10,267 --> 00:37:13,428 cualquier documento histórico: Comparamos y contrastamos 719 00:37:13,734 --> 00:37:14,927 las copias que se han recuperado. 720 00:37:15,033 --> 00:37:17,159 A esto se le denomina crítica textual. 721 00:37:17,267 --> 00:37:19,291 Entre más copias tengamos, 722 00:37:19,401 --> 00:37:22,095 mejor podemos hacer referencias cruzadas 723 00:37:22,200 --> 00:37:24,360 y averiguar si lo que está escrito en el documento original 724 00:37:24,467 --> 00:37:26,229 es históricamente exacto. 725 00:37:26,334 --> 00:37:30,028 Y entre más antiguos sean los documentos, mejor. 726 00:37:30,134 --> 00:37:33,396 Tomemos "La Ilíada" de Homero, por ejemplo. 727 00:37:38,299 --> 00:37:39,890 ¿Es auténtica? 728 00:37:39,999 --> 00:37:41,794 Es tan auténtica como la tierra macedónica 729 00:37:41,898 --> 00:37:43,422 de donde la desenterré. 730 00:37:43,731 --> 00:37:45,425 Los griegos la consideraron su biblia 731 00:37:45,731 --> 00:37:48,289 - por muchos siglos. - Sí, es verdad. 732 00:37:48,397 --> 00:37:52,853 Ésta es una de las 1,565 copias que existen hoy en día. 733 00:37:52,964 --> 00:37:56,159 Ahora bien, "La Ilíada" fue escrita originalmente 734 00:37:56,264 --> 00:37:57,696 800 años antes del nacimiento de Cristo. 735 00:37:57,797 --> 00:37:58,764 Bueno. 736 00:37:58,864 --> 00:38:03,194 Esta copia griega está fechada en el tercer siglo d. C. 737 00:38:04,929 --> 00:38:06,055 Entonces... 738 00:38:06,163 --> 00:38:08,096 800... Hay unos... 739 00:38:08,196 --> 00:38:12,061 ...1,100 años entre esta copia y la original, ¿verdad? 740 00:38:12,163 --> 00:38:15,891 Correcto. Sólo existe una colección de escritos antiguos 741 00:38:15,996 --> 00:38:19,156 que cuenta con más copias autentificadas que "La Ilíada". 742 00:38:19,262 --> 00:38:20,321 ¿Puede adivinar cuál es? 743 00:38:20,430 --> 00:38:21,987 Supongo que me va a decir que es la Biblia. 744 00:38:22,096 --> 00:38:23,324 El Nuevo Testamento. 745 00:38:23,429 --> 00:38:25,158 ¿Y cuántas copias hay? 746 00:38:25,263 --> 00:38:28,889 Hasta la fecha, los arqueólogos han recuperado unos 5,843 747 00:38:28,995 --> 00:38:31,394 manuscritos griegos del Nuevo Testamento. 748 00:38:31,496 --> 00:38:34,395 Son cuatro veces más manuscritos que los de "La Ilíada". 749 00:38:35,062 --> 00:38:37,291 - ¿De verdad? - El fragmento más antiguo 750 00:38:37,394 --> 00:38:41,225 del Evangelio de Juan fue encontrado en el Antiguo Egipto 751 00:38:41,328 --> 00:38:44,886 y se remota al segundo siglo d. C. 752 00:38:44,994 --> 00:38:46,426 ¿Cuántos años de diferencia hay con respecto al original? 753 00:38:46,726 --> 00:38:48,852 Menos de 30 años. 754 00:38:48,960 --> 00:38:53,290 Tengo uno de los fragmentos en mi colección. 755 00:38:53,392 --> 00:38:55,086 Es todo un tesoro, ¿verdad? 756 00:38:55,726 --> 00:38:58,420 Después del Nuevo Testamento y "La Ilíada", 757 00:38:58,725 --> 00:38:59,987 los demás manuscritos no se les comparan. 758 00:39:00,092 --> 00:39:02,786 Sólo existen 100 copias de Sófocles, 759 00:39:02,892 --> 00:39:05,052 siete copias de las Tetralogías de Platón 760 00:39:05,158 --> 00:39:08,853 y sólo cinco copias de todas las obras de Aristóteles. 761 00:39:08,958 --> 00:39:12,914 De hecho, si uno pusiera todas las copias que quedan de Aristóteles 762 00:39:13,024 --> 00:39:16,980 una encima de otra, apenas medirían un poco más de un metro. 763 00:39:17,091 --> 00:39:20,216 Si hiciera lo mismo con las copias que quedan del Nuevo Testamento, 764 00:39:20,324 --> 00:39:22,724 la pila sería de 1.6 kilómetros de altura. 765 00:39:22,824 --> 00:39:26,451 No existe nada en la historia que se le parezca. 766 00:39:27,325 --> 00:39:29,155 ¿Qué le parece eso como prueba de "confiabilidad"? 767 00:39:32,224 --> 00:39:33,691 Bueno, Padre, se lo agradezco. 768 00:39:33,791 --> 00:39:36,019 Me ha dado mucho en qué pensar. 769 00:39:36,124 --> 00:39:37,886 El placer ha sido totalmente mío. 770 00:39:37,990 --> 00:39:38,957 ¡Increíble! 771 00:39:39,057 --> 00:39:40,081 El Sudario de Turín. 772 00:39:40,190 --> 00:39:42,214 Es una reproducción fantástica. 773 00:39:42,323 --> 00:39:44,119 El Sudario original está en 774 00:39:44,223 --> 00:39:46,917 la Catedral de San Juan el Bautista en Italia. 775 00:39:47,022 --> 00:39:49,012 - Bajo llave. - Por supuesto. 776 00:39:49,423 --> 00:39:51,218 Nadie ha demostrado que el Sudario 777 00:39:51,322 --> 00:39:54,379 sea el verdadero sudario de Cristo. 778 00:39:55,421 --> 00:39:59,218 Pero cuando uno mira esos ojos por primera vez, 779 00:39:59,321 --> 00:40:02,845 el galileo colgado en la cruz hace dos mil años, 780 00:40:02,987 --> 00:40:05,954 de pronto se convierte en una persona real. 781 00:40:06,420 --> 00:40:08,012 ¿Pero por qué lo hizo? 782 00:40:08,121 --> 00:40:10,747 Es decir, ¿por qué permitió que lo mataran 783 00:40:10,854 --> 00:40:13,787 si era realmente... el Hijo de Dios? 784 00:40:13,886 --> 00:40:16,353 ¿Por qué no usó sus poderes para defenderse? 785 00:40:16,453 --> 00:40:18,044 La respuesta a esa pregunta es 786 00:40:18,153 --> 00:40:20,279 lo que me hizo cambiar la arqueología por la Iglesia. 787 00:40:21,019 --> 00:40:23,077 Lo hizo por un motivo muy sencillo. 788 00:40:23,186 --> 00:40:24,676 Amor. 789 00:40:29,386 --> 00:40:31,148 El amor. 790 00:40:53,418 --> 00:40:55,883 ¿Me está diciendo que el Cristo histórico 791 00:40:55,983 --> 00:40:58,916 es idéntico al Jesucristo de la fe? 792 00:40:59,016 --> 00:41:00,880 Por favor, deposite una moneda para continuar su llamada. 793 00:41:00,983 --> 00:41:03,415 Dr. Yamaguchi, ¿puede esperar un momento, por favor? 794 00:41:03,716 --> 00:41:06,080 Hola. Habla Lee Strobel del Chicago Tribune. 795 00:41:06,182 --> 00:41:07,149 ¿Cómo está, señor? 796 00:41:07,249 --> 00:41:08,443 El Dr. Ben Witherington me dijo que 797 00:41:08,748 --> 00:41:09,976 le iba a avisar de mi llamada. 798 00:41:10,082 --> 00:41:11,981 Es que sólo quería comprobar la validez 799 00:41:12,082 --> 00:41:14,105 de algunos documentos históricos, si es posible. 800 00:42:08,844 --> 00:42:10,436 Uno, dos... 801 00:42:10,743 --> 00:42:12,210 ...tres. 802 00:42:12,311 --> 00:42:13,335 Tres. 803 00:42:14,777 --> 00:42:16,210 ¿Cuántas probadas hay que dar 804 00:42:16,310 --> 00:42:18,834 para llegar al chiclocentro de las paletas Tutsi Pop? 805 00:42:18,944 --> 00:42:21,206 Tal vez el mundo nunca lo sabrá. 806 00:42:21,310 --> 00:42:22,436 ¿Qué sucede? 807 00:42:22,742 --> 00:42:24,937 Son las 3:00 de la madrugada, cariño. 808 00:42:25,044 --> 00:42:26,102 ¿Qué haces? 809 00:42:27,277 --> 00:42:29,835 Estoy haciendo una investigación para un reportaje. 810 00:42:30,777 --> 00:42:33,369 ¿De qué se trata el reportaje? ¿De la cerveza alemana? 811 00:42:33,477 --> 00:42:35,341 Bueno, ahora vienes a juzgarme. 812 00:42:35,443 --> 00:42:37,137 - No te estoy juzgando. - Adelante. 813 00:42:37,243 --> 00:42:38,267 Estoy preocupada porque últimamente 814 00:42:38,376 --> 00:42:41,342 te quedas despierto hasta muy tarde o sales todas las noches. 815 00:42:41,442 --> 00:42:44,102 Es que siento que ya no estás conmigo. 816 00:42:44,209 --> 00:42:46,733 Pues, ¿de quién es la culpa, Leslie? 817 00:42:46,842 --> 00:42:48,173 Bueno. 818 00:42:48,275 --> 00:42:49,935 Obviamente, has tomado de más. 819 00:42:50,042 --> 00:42:52,100 - Estás tomado. - Entonces, ¿es culpa mía? 820 00:42:52,209 --> 00:42:53,436 Cariño, 821 00:42:53,741 --> 00:42:56,139 yo no soy el que ha cambiado. Tú eres la que ha cambiado. 822 00:42:56,241 --> 00:42:58,868 Yo qué sé. Tal vez yo no fui suficiente para ti. 823 00:42:58,974 --> 00:43:02,305 Tal vez... Quieras buscar a otro hombre. 824 00:43:02,408 --> 00:43:03,897 - ¿Qué? - Sí. 825 00:43:04,007 --> 00:43:05,768 ¡Me estás engañando con otro! 826 00:43:05,873 --> 00:43:07,931 Con Jesús. 827 00:43:08,040 --> 00:43:09,064 Qué ridículo. 828 00:43:09,172 --> 00:43:11,264 Has perdido la razón y estás enojada porque 829 00:43:11,372 --> 00:43:12,805 yo no estoy igual de loco que tú. 830 00:43:13,972 --> 00:43:15,200 Voy a ignorar lo que acabas de decir. 831 00:43:15,306 --> 00:43:16,432 - ¿Está bien? - Genial. 832 00:43:16,738 --> 00:43:19,228 Me voy a la cama. 833 00:43:19,371 --> 00:43:21,770 - Voy a dormir en el sofá. - Está bien. 834 00:43:21,872 --> 00:43:24,135 Oye, no quería que las cosas terminaran así, Les. 835 00:43:24,872 --> 00:43:26,237 Quiero recuperar a mi esposa. 836 00:43:52,137 --> 00:43:54,865 Por favor, dime qué hacer. 837 00:43:55,903 --> 00:43:57,097 Sólo dime qué debo hacer. 838 00:44:04,369 --> 00:44:06,063 Hola. Buenos días. 839 00:44:06,169 --> 00:44:07,261 ¿Dormiste bien anoche? 840 00:44:07,369 --> 00:44:08,427 ¿Tuviste lindos sueños? 841 00:44:08,735 --> 00:44:09,827 Me alegro. 842 00:44:17,134 --> 00:44:18,862 Bueno, hasta luego, mi amor. 843 00:44:20,934 --> 00:44:22,060 ¡Strobel! 844 00:44:22,167 --> 00:44:23,793 Vaya, llegas al mediodía. 845 00:44:23,900 --> 00:44:25,299 Estoy intentando llegar al fondo 846 00:44:25,401 --> 00:44:27,061 del tiroteo de Englewood, jefe. 847 00:44:28,367 --> 00:44:29,958 ¿Leyendo a Voltaire? 848 00:44:30,067 --> 00:44:31,795 Va a ser interesante ver cómo contribuye a tu investigación. 849 00:44:31,900 --> 00:44:33,367 El libro es para otra cosa. 850 00:44:33,468 --> 00:44:34,798 ¿Cuánto te falta para terminar? 851 00:44:34,900 --> 00:44:36,231 Estoy trabajando en ello. 852 00:44:36,366 --> 00:44:37,993 Esta historia tiene potencial. Puedo sentirlo. 853 00:44:38,101 --> 00:44:39,931 Pues, yo necesito sentirlo aquí. 854 00:44:40,033 --> 00:44:42,398 Ya lo sé, y voy a hacer lo mejor que pueda para que así sea. 855 00:44:42,700 --> 00:44:43,996 ¿De acuerdo? 856 00:44:44,100 --> 00:44:45,828 Disculpe. 857 00:44:45,966 --> 00:44:47,228 Oficina de Asuntos Jurídicos. 858 00:44:47,366 --> 00:44:49,196 - ¿Lee Strobel? - Él habla. 859 00:44:49,299 --> 00:44:50,857 Bueno, soy Bill Craig. 860 00:44:50,966 --> 00:44:52,660 Disculpe. ¿Quién? 861 00:44:52,766 --> 00:44:54,062 Bill Craig. 862 00:44:54,165 --> 00:44:55,859 Dr. Craig, gracias por devolverme la llamada. 863 00:44:55,965 --> 00:44:56,954 Se lo agradezco. 864 00:44:57,065 --> 00:44:58,691 Sí, perdone por haber tardado tanto. 865 00:44:58,798 --> 00:45:00,322 Le llamo desde Jerusalén. 866 00:45:00,431 --> 00:45:01,898 Estoy a punto de dar una conferencia, pero... 867 00:45:01,998 --> 00:45:03,124 ...no quería hacerle esperar más. 868 00:45:03,231 --> 00:45:04,664 Voy a ir directamente al grano. 869 00:45:04,765 --> 00:45:05,959 He estado haciendo una investigación 870 00:45:06,064 --> 00:45:07,395 sobre la supuesta resurrección de Jesús, 871 00:45:07,698 --> 00:45:09,665 y quería compartir una teoría con Ud. 872 00:45:09,764 --> 00:45:12,095 Quizá el motivo por el cual la tumba estaba vacía 873 00:45:12,198 --> 00:45:14,664 era porque el cuerpo de Jesús nunca estuvo ahí en primer lugar. 874 00:45:14,764 --> 00:45:17,321 Porque sabemos que los romanos solían darles... 875 00:45:17,429 --> 00:45:19,726 ...los cadáveres de los crucificados a los perros. 876 00:45:19,830 --> 00:45:21,660 - ¿Verdad? - Pues, no hay evidencia de eso, 877 00:45:21,762 --> 00:45:23,922 pero hay documentos concretos 878 00:45:24,029 --> 00:45:25,429 que afirman que eso no le pasó a Jesús. 879 00:45:25,729 --> 00:45:27,355 - ¿Y cuáles son estos documentos? - Bueno, pues, 880 00:45:27,463 --> 00:45:28,794 el caso documentado más antiguo 881 00:45:28,896 --> 00:45:30,294 dice que Jesús fue enterrado dignamente 882 00:45:30,396 --> 00:45:32,829 en una tumba... y que los romanos permitían que 883 00:45:32,962 --> 00:45:34,929 algunas víctimas de la crucifixión tuvieran un entierro. 884 00:45:35,029 --> 00:45:36,859 Pero hay otra cosa que aún no tiene sentido para mí. 885 00:45:36,962 --> 00:45:39,191 Lo de todos estos supuestos testigos presenciales 886 00:45:39,296 --> 00:45:41,353 que dijeron que encontraron la tumba de Jesús vacía. 887 00:45:41,462 --> 00:45:43,292 ¿Por qué le extraña? ¿Porque eran todas mujeres? 888 00:45:43,395 --> 00:45:44,760 Sí, porque sabemos que, 889 00:45:44,862 --> 00:45:46,226 según la tradición judía, 890 00:45:46,361 --> 00:45:48,725 las mujeres no eran consideradas testigos fiables. 891 00:45:48,828 --> 00:45:50,386 - ¿No era así? - Sí, es verdad. 892 00:45:50,694 --> 00:45:52,923 Entonces, ¿por qué documentaron los cuatro autores de los Evangelios 893 00:45:53,028 --> 00:45:55,052 que fueron mujeres las que descubrieron la tumba vacía? 894 00:45:55,160 --> 00:45:56,923 Bueno, eso se lo pregunto yo. 895 00:45:57,027 --> 00:45:58,324 Pues, si usted fuera un judío del primer siglo 896 00:45:58,427 --> 00:46:00,053 inventando esta historia de la nada, 897 00:46:00,160 --> 00:46:02,854 nunca diría que fueron mujeres las que descubrieron la tumba. 898 00:46:02,960 --> 00:46:04,859 - Eso no corroboraría su caso. - Bueno. 899 00:46:04,960 --> 00:46:06,052 Tal vez estamos tratando de 900 00:46:06,160 --> 00:46:07,683 los apóstoles más ineptos de la historia. 901 00:46:07,793 --> 00:46:09,760 O tal vez los apóstoles documentaron lo que realmente ocurrió 902 00:46:09,860 --> 00:46:11,349 sin preocuparse por qué pensarían los demás. 903 00:46:11,460 --> 00:46:14,018 Está bien, pero Ud. tiene que reconocer 904 00:46:14,126 --> 00:46:16,093 que la historia tiene muchos... 905 00:46:16,193 --> 00:46:18,057 - ... huecos. - ¿Huecos? 906 00:46:18,159 --> 00:46:20,681 Por ejemplo, los Evangelios están repletos 907 00:46:20,791 --> 00:46:22,815 de contradicciones con respecto a la tumba vacía. 908 00:46:22,925 --> 00:46:25,016 Si yo entregara un reportaje así de confuso, 909 00:46:25,124 --> 00:46:26,353 perdería mi empleo. 910 00:46:26,459 --> 00:46:28,823 Al revisar los Evangelios empezando con... 911 00:46:28,925 --> 00:46:30,983 ...el de Mateo, ¿no? 912 00:46:31,092 --> 00:46:35,354 Dice que María Magdalena y otra María están en la tumba. 913 00:46:35,458 --> 00:46:38,050 Si pasamos al Evangelio de Marcos, dice que está también Salomé. 914 00:46:38,157 --> 00:46:40,885 Y según el de Lucas, están también María, la madre de Santiago, 915 00:46:40,990 --> 00:46:42,218 y una mujer de nombre Juana. 916 00:46:42,324 --> 00:46:44,052 ¿Qué es esto? Hace falta un guía 917 00:46:44,157 --> 00:46:45,350 para entender estas discrepancias. 918 00:46:45,457 --> 00:46:46,719 Claro que hay discrepancias, 919 00:46:46,824 --> 00:46:48,313 pero eso no les importa a muchos historiadores. 920 00:46:48,423 --> 00:46:49,822 ¿Por qué no les importa? 921 00:46:49,956 --> 00:46:51,389 A mí sí. ¿Por qué no les importa a ellos? 922 00:46:51,690 --> 00:46:54,679 Porque el argumento de la historia es el mismo en los cuatro Evangelios. 923 00:46:54,789 --> 00:46:56,415 Colocan a Jesús en la tumba, 924 00:46:56,722 --> 00:46:58,189 y el domingo por la mañana 925 00:46:58,289 --> 00:46:59,756 viene a visitarlo un grupo pequeño de mujeres, 926 00:46:59,856 --> 00:47:01,117 y descubren que el cuerpo ya no está. 927 00:47:01,222 --> 00:47:02,348 ¿Estudió Ud. derecho? 928 00:47:02,456 --> 00:47:03,945 Sí, estudié derecho. 929 00:47:04,055 --> 00:47:06,022 Entonces, ya sabe que cuando la policía interroga 930 00:47:06,122 --> 00:47:08,953 a los testigos en la escena del crimen, nunca esperan que 931 00:47:09,055 --> 00:47:10,351 los detalles secundarios sean congruentes 932 00:47:10,455 --> 00:47:12,820 siempre que el relato básico sea igual. 933 00:47:12,955 --> 00:47:15,978 De hecho, si se parecen demasiado, es sospechoso. 934 00:47:16,088 --> 00:47:17,714 - Es verdad. - Pues, eso es exactamente 935 00:47:17,821 --> 00:47:19,311 lo que estamos diciendo ahora. 936 00:47:19,421 --> 00:47:21,251 La tumba vacía está basada en pruebas, 937 00:47:21,354 --> 00:47:22,877 y esa es su especialidad, ¿verdad? 938 00:47:22,987 --> 00:47:25,350 Sí, es verdad, pero, ¿qué pasa si la resurrección 939 00:47:25,453 --> 00:47:27,284 es uno de los detalles históricos 940 00:47:27,387 --> 00:47:28,819 que fue documentado erróneamente? 941 00:47:28,920 --> 00:47:30,750 ¿Cómo podríamos saberlo? 942 00:47:31,053 --> 00:47:32,020 Lee... 943 00:47:32,120 --> 00:47:33,677 ...permítame hacerle una pregunta. 944 00:47:33,786 --> 00:47:35,685 ¿Realmente quiere saber la verdad, 945 00:47:35,786 --> 00:47:37,252 o ya está convencido 946 00:47:37,352 --> 00:47:39,683 - a pesar de los hechos? - Mire, Doc, 947 00:47:39,786 --> 00:47:41,184 soy periodista, ¿me entiende? 948 00:47:41,286 --> 00:47:42,912 Mi trabajo consiste en retar suposiciones 949 00:47:43,019 --> 00:47:44,077 hasta que se demuestre lo contrario. 950 00:47:44,186 --> 00:47:45,210 Es lo único que pretendo hacer. 951 00:47:45,319 --> 00:47:47,115 Sí, lo entiendo. 952 00:47:47,219 --> 00:47:50,084 ¿Pero cuántas pruebas son suficientes? 953 00:47:52,951 --> 00:47:54,714 Me tiene muy frustrada. 954 00:47:54,818 --> 00:47:56,717 Supongo que no sé cómo tratar con él. 955 00:47:56,818 --> 00:48:00,149 Es que... quiero compartirlo con él. 956 00:48:00,251 --> 00:48:01,842 Quiero celebrarlo, pero siento que 957 00:48:01,951 --> 00:48:04,076 ando como con pies de plomo en mi propia casa. 958 00:48:04,184 --> 00:48:06,083 Pues, seguramente él se siente igual. 959 00:48:06,184 --> 00:48:08,208 Él también anda como con pies de plomo así que... 960 00:48:08,317 --> 00:48:09,647 ...no te preocupes tanto. 961 00:48:09,750 --> 00:48:11,183 Entre más intento alcanzarlo, 962 00:48:11,284 --> 00:48:13,183 - más se aleja de mí. - Bueno, entonces... 963 00:48:13,284 --> 00:48:15,114 ¿Cómo te acercabas a él antes? 964 00:48:16,950 --> 00:48:18,916 Pues, hablábamos. 965 00:48:20,782 --> 00:48:24,079 Hablábamos sinceramente y nos escuchábamos... 966 00:48:24,183 --> 00:48:25,377 "Escucha". 967 00:48:27,249 --> 00:48:29,772 Eso es lo que tienes que hacer. 968 00:48:29,882 --> 00:48:31,849 Es más fácil decirlo que hacerlo. 969 00:48:34,748 --> 00:48:36,306 LA POLICÍA DE CHICAGO RECURRE A LA BRIGADA 970 00:48:36,415 --> 00:48:38,314 ANTI-PANDILLAS POR PRIMERA VEZ DESDE CAPONE 971 00:48:44,947 --> 00:48:46,107 Koblinsky... 972 00:48:47,281 --> 00:48:48,872 Koblinsky. 973 00:48:48,980 --> 00:48:52,970 Koblinsky. Koblinsky. 974 00:48:53,081 --> 00:48:55,843 Koblinsky. No me lo puedo creer. 975 00:48:58,213 --> 00:48:59,202 Dice que Koblinsky 976 00:48:59,313 --> 00:49:02,109 fue el agente que arrestó a Hicks seis veces. 977 00:49:02,213 --> 00:49:03,770 Obviamente, estos tipos se conocían. 978 00:49:03,879 --> 00:49:05,073 De hecho, cuando entrevisté a Hicks, 979 00:49:05,180 --> 00:49:06,169 me dio una pista sin querer. 980 00:49:06,279 --> 00:49:08,212 Llamó a Koblinsky por su nombre de pila. 981 00:49:08,345 --> 00:49:10,312 Entonces, ¿cuál es tu teoría? 982 00:49:10,412 --> 00:49:12,208 Mi teoría es que Hicks era un informante 983 00:49:12,312 --> 00:49:13,676 para la Brigada Anti-pandillas 984 00:49:13,778 --> 00:49:15,143 y Koblinsky al que le rendía cuentas. 985 00:49:15,245 --> 00:49:16,871 Lo cual significa que un miembro de la pandilla 986 00:49:16,978 --> 00:49:18,240 le disparó a Koblinsky y, por algún motivo, 987 00:49:18,344 --> 00:49:21,005 el Departamento de Policía de Chicago quiere encubrirlo. 988 00:49:21,111 --> 00:49:22,669 El Departamento de Policía está protegiendo 989 00:49:22,778 --> 00:49:23,937 a un atacante de policías. 990 00:49:25,844 --> 00:49:27,709 No lo puedo publicar a no ser que consigas 991 00:49:27,812 --> 00:49:30,302 un testigo dentro del Departamento. 992 00:49:30,411 --> 00:49:33,401 Alguien que pueda confirmar que Hicks es un informante. 993 00:49:33,978 --> 00:49:35,705 Pues, voy a necesitar un poco de ayuda. 994 00:49:41,343 --> 00:49:43,139 Es sólo para la cena y unos tragos. 995 00:49:43,243 --> 00:49:45,142 Bueno, por lo menos para unos tragos. 996 00:49:45,242 --> 00:49:46,402 Tráeme el recibo. 997 00:49:46,709 --> 00:49:47,801 Y no cierres la... 998 00:49:49,242 --> 00:49:50,731 ¿Qué quieres de mí, Strobel? 999 00:49:50,842 --> 00:49:52,672 Lo único que sé es que es un caso sencillo. 1000 00:49:53,708 --> 00:49:54,902 Pero trabajas en la Brigada Anti-pandillas. 1001 00:49:55,009 --> 00:49:56,339 ¿No sabes nada más? 1002 00:49:56,442 --> 00:49:58,306 Me tienes que contar algo. 1003 00:50:04,008 --> 00:50:05,339 ¿Te invito a cenar? 1004 00:50:05,442 --> 00:50:06,999 ¿Te gusta el bistec? 1005 00:50:09,407 --> 00:50:11,169 Ésta es mi teoría. 1006 00:50:11,274 --> 00:50:15,332 Koblinsky trabaja en tu equipo, y Hicks es tu informante. 1007 00:50:15,441 --> 00:50:18,067 ¿Crees que, como conseguiste 1008 00:50:18,174 --> 00:50:19,970 destapar una grande y corrupta compañía de autos, 1009 00:50:20,074 --> 00:50:21,631 hay una conspiración por todos lados? 1010 00:50:21,740 --> 00:50:22,832 Vamos, Acosta, 1011 00:50:22,940 --> 00:50:24,270 tú sabes que tengo razón. 1012 00:50:24,373 --> 00:50:25,806 Koblinsky es un héroe, claro. 1013 00:50:25,940 --> 00:50:27,201 Nadie lo va a negar. 1014 00:50:27,339 --> 00:50:28,966 Pero su propio soplón le disparó, 1015 00:50:29,074 --> 00:50:31,166 y tus jefes no quieren que nadie lo sepa. 1016 00:50:31,274 --> 00:50:33,740 No pinta bien para las políticas nuevas del departamento, 1017 00:50:33,840 --> 00:50:34,807 o lo que sea. 1018 00:50:34,907 --> 00:50:36,840 ¿Quieres saber lo que he oído? 1019 00:50:36,940 --> 00:50:38,997 He oído que van a reducir la pena de Hicks para que sólo pase 1020 00:50:39,106 --> 00:50:40,402 un poco de tiempo en la cárcel del Condado. 1021 00:50:40,705 --> 00:50:42,194 Lo van a liberar de nuevo. 1022 00:50:42,305 --> 00:50:43,272 Le han ofrecido a Hicks 1023 00:50:43,372 --> 00:50:44,770 una sentencia ligera para que siga callado. 1024 00:50:44,871 --> 00:50:46,394 Yo sé que no estás de acuerdo con eso. 1025 00:50:46,704 --> 00:50:49,069 Entonces, lo único que necesito para poder publicar este reportaje 1026 00:50:49,171 --> 00:50:51,161 es una fuente interna de la Brigada Anti-pandilla. 1027 00:50:51,271 --> 00:50:53,636 De este modo, todos se enterarán de que Hicks es un soplón, 1028 00:50:53,738 --> 00:50:55,966 y estará preso durante mucho tiempo, 1029 00:50:56,071 --> 00:50:59,300 y ya no habrá más atacantes de policía en tu comando. 1030 00:50:59,403 --> 00:51:01,370 No te voy a citar ni voy a publicar tu nombre. 1031 00:51:01,670 --> 00:51:03,296 Nada de lo que me cuentes se guardará en el expediente. 1032 00:51:03,403 --> 00:51:04,665 Vamos a hacer esto, 1033 00:51:04,770 --> 00:51:07,134 si yo me acerco incluso un poquito a la verdad, 1034 00:51:07,236 --> 00:51:08,964 tú dejas una propina. 1035 00:51:09,070 --> 00:51:10,401 Sueltas unos dólares en la mesa, 1036 00:51:10,702 --> 00:51:12,260 te levantas y te vas. 1037 00:51:12,369 --> 00:51:14,393 Y así sabré que puedo publicar el reportaje tranquilamente. 1038 00:51:17,235 --> 00:51:19,202 Tengo una mejor idea. 1039 00:51:20,202 --> 00:51:21,759 Deja que yo pague la comida. 1040 00:51:21,868 --> 00:51:24,028 De todos modos no estaba muy buena. 1041 00:51:33,968 --> 00:51:36,401 ¿Qué tan seguro estás de esto? 1042 00:51:37,202 --> 00:51:38,361 Segurísimo. 1043 00:51:40,668 --> 00:51:42,396 Bien. 1044 00:51:42,701 --> 00:51:44,292 Llévalo a la Oficina de Edición. 1045 00:51:44,400 --> 00:51:46,764 Que salga en la portada. 1046 00:51:47,666 --> 00:51:49,099 Y no cierres la... 1047 00:51:54,900 --> 00:51:56,628 LA POLICÍA DE CHICAGO 1048 00:51:56,733 --> 00:51:59,893 PROTEGE A ATACANTE DE POLICÍAS, INFORMANTE 1049 00:52:05,865 --> 00:52:06,991 ¿Lee? 1050 00:52:09,799 --> 00:52:11,095 ¿Lee? 1051 00:52:12,964 --> 00:52:14,988 Oye. 1052 00:52:15,998 --> 00:52:17,260 Te hice un café. 1053 00:52:19,330 --> 00:52:20,388 Está bien. 1054 00:52:20,697 --> 00:52:22,993 Cállate y tómate el café. 1055 00:52:23,097 --> 00:52:24,893 Madre mía. 1056 00:52:34,697 --> 00:52:37,289 Te quiero pedir un favor. 1057 00:52:37,930 --> 00:52:41,920 Voy a... Voy a llevar a los niños a la Iglesia, 1058 00:52:42,030 --> 00:52:44,122 y quiero que nos acompañes. 1059 00:52:44,229 --> 00:52:46,026 ¿Por qué haría eso? 1060 00:52:46,129 --> 00:52:51,289 Porque te lo pedí amablemente y... 1061 00:52:53,128 --> 00:52:55,254 ...porque, aunque creas que he perdido la razón, 1062 00:52:55,361 --> 00:52:57,328 aún harías cualquier cosa para hacerme feliz. 1063 00:53:02,061 --> 00:53:03,925 Bueno, pero voy a traer mi cuaderno 1064 00:53:05,261 --> 00:53:09,092 por si descubro un escándalo de la Iglesia o algo por el estilo. 1065 00:53:09,194 --> 00:53:10,626 Trato hecho. 1066 00:53:10,727 --> 00:53:12,660 Arréglate. 1067 00:53:14,060 --> 00:53:16,357 15 minutos. 1068 00:53:40,359 --> 00:53:43,814 Algunos de Uds. han tenido malas experiencias con la Iglesia 1069 00:53:43,925 --> 00:53:46,915 y lo entiendo. Las Iglesias no son perfectas. 1070 00:53:47,025 --> 00:53:49,083 Los Pastores no son perfectos. Yo desde luego no lo soy. 1071 00:53:49,191 --> 00:53:50,886 Pero no tiene nada que ver con Dios, 1072 00:53:50,991 --> 00:53:52,288 sino con la gente. 1073 00:53:52,391 --> 00:53:55,050 Dios realmente quiere ser su Padre. 1074 00:53:55,157 --> 00:53:58,681 Para amarlos hasta que conozcan su promesa del Paraíso. 1075 00:53:58,790 --> 00:54:01,121 Porque estas son las cosas esenciales del cristianismo: 1076 00:54:01,222 --> 00:54:02,655 Dios nos creó, 1077 00:54:02,756 --> 00:54:04,154 nosotros metimos la pata. 1078 00:54:04,256 --> 00:54:06,314 Cristo pagó el precio por nuestra culpa, 1079 00:54:06,423 --> 00:54:08,787 así que sólo necesitamos recibirle. 1080 00:54:08,889 --> 00:54:11,015 Es realmente así de sencillo. 1081 00:54:11,156 --> 00:54:12,145 Hola. 1082 00:54:13,056 --> 00:54:14,215 Lee. 1083 00:54:14,321 --> 00:54:15,788 Hola. Qué bueno verte, Alfie. 1084 00:54:15,889 --> 00:54:18,878 Igualmente. Veo que han traído al bebé. 1085 00:54:18,988 --> 00:54:20,955 Sí, está creciendo mucho. 1086 00:54:21,055 --> 00:54:22,919 Oye, ¿podemos hablar un momento? 1087 00:54:23,021 --> 00:54:24,385 Sí... Claro. 1088 00:54:24,687 --> 00:54:26,677 Mira, es que te quería decir que... 1089 00:54:26,788 --> 00:54:29,982 ...nos sentimos agradecidos por lo que hiciste por Alison. 1090 00:54:30,087 --> 00:54:31,952 Estamos en deuda contigo. 1091 00:54:32,055 --> 00:54:34,851 Y... Te lo digo de corazón. 1092 00:54:34,954 --> 00:54:38,944 Pero es que lo que le estás haciendo a Leslie, 1093 00:54:39,055 --> 00:54:41,681 tiene que parar. 1094 00:54:41,788 --> 00:54:43,152 No entiendo. 1095 00:54:43,254 --> 00:54:45,153 Le estás metiendo ideas en la cabeza. 1096 00:54:45,254 --> 00:54:48,618 La estás manipulando y... 1097 00:54:48,720 --> 00:54:50,153 ...yo sé a dónde vas con todo esto. 1098 00:54:50,254 --> 00:54:52,345 Uds. tienen intenciones ocultas. Quieren recaudar dinero. 1099 00:54:52,653 --> 00:54:54,643 Uds. se sienten obligados a propagar la palabra de Dios. 1100 00:54:54,753 --> 00:54:57,185 Y sólo te quería decir que 1101 00:54:57,319 --> 00:54:59,841 tienes que encontrar a alguien más para reclutar. 1102 00:54:59,951 --> 00:55:03,645 Lee, a tu esposa no le hemos lavado el cerebro. 1103 00:55:03,751 --> 00:55:06,343 Ha recurrido a Dios, y yo sólo quiero ayudarla. 1104 00:55:06,651 --> 00:55:10,311 Ella es vulnerable, y te estás aprovechando de ella. 1105 00:55:10,418 --> 00:55:12,907 Ella es mi esposa y ésta es nuestra vida, 1106 00:55:13,017 --> 00:55:14,745 y quiero que te alejes de nuestra vida. 1107 00:55:14,850 --> 00:55:15,942 ¿Queda claro? 1108 00:55:19,116 --> 00:55:20,310 Está bien, ven acá, vámonos. 1109 00:55:20,417 --> 00:55:22,646 Bueno... Nos vemos. 1110 00:55:22,750 --> 00:55:23,977 - Está bien. - ¿Alison? 1111 00:55:24,083 --> 00:55:25,277 Vamos, cariño. 1112 00:55:25,383 --> 00:55:27,611 Adiós. 1113 00:55:55,648 --> 00:55:56,842 Lee. 1114 00:56:00,081 --> 00:56:01,775 ¿Papá? 1115 00:56:01,914 --> 00:56:03,642 Ahí está. 1116 00:56:03,747 --> 00:56:05,713 Hola, cielo. 1117 00:56:05,813 --> 00:56:09,076 - Hola. - Qué grande. Qué tierno. 1118 00:56:09,179 --> 00:56:10,146 Hola, cariño. 1119 00:56:10,246 --> 00:56:13,270 Mira qué guapo. 1120 00:56:13,379 --> 00:56:15,709 - Ya lo creo. - Es un angelito. 1121 00:56:15,812 --> 00:56:18,109 - Sí. - Sí que lo es. 1122 00:56:21,912 --> 00:56:22,970 Ay, querido. 1123 00:56:24,011 --> 00:56:25,239 Bueno... 1124 00:56:25,345 --> 00:56:29,005 ...es la hora de la siesta. 1125 00:56:29,412 --> 00:56:31,038 Bueno, mi amor, ya está. 1126 00:56:31,145 --> 00:56:32,306 Me encanta su nombre. 1127 00:56:32,412 --> 00:56:33,777 ¿Cuál es su segundo nombre? 1128 00:56:33,912 --> 00:56:35,845 Christopher. Kyle Christopher. 1129 00:56:35,945 --> 00:56:37,968 ¿No le pusieron el nombre "Juan"? 1130 00:56:38,078 --> 00:56:40,068 Walter. 1131 00:56:40,178 --> 00:56:41,872 Kyle Christopher es un nombre muy bonito. 1132 00:56:41,978 --> 00:56:43,774 Es un nombre bonito, pero "Juan" ha estado 1133 00:56:43,878 --> 00:56:45,243 en la familia por generaciones. 1134 00:56:45,344 --> 00:56:46,777 Otra vez con este tema. 1135 00:56:46,911 --> 00:56:49,343 No quise ponerle el nombre Juan a mi hijo, ¿te queda claro? 1136 00:56:49,677 --> 00:56:52,109 Tu abuelo se llama Juan. Y también tu hermano mayor. 1137 00:56:52,210 --> 00:56:54,109 Es también un eufemismo para mujeriego 1138 00:56:54,210 --> 00:56:55,938 y un fulano de tal. 1139 00:56:56,044 --> 00:56:57,011 ¡Lee! 1140 00:56:57,410 --> 00:56:59,071 ¿Qué te pasa? 1141 00:57:00,843 --> 00:57:02,935 Perdona por haber sacado el tema. 1142 00:57:03,043 --> 00:57:04,032 Ni sé por qué vinieron. 1143 00:57:04,143 --> 00:57:05,110 Nadie los invitó. 1144 00:57:12,641 --> 00:57:14,767 Voy a salir a tomar un poco de aire. 1145 00:57:16,907 --> 00:57:18,737 Leslie, me dio gusto verte. 1146 00:57:18,840 --> 00:57:20,898 - Gracias por venir. - Gracias. 1147 00:57:28,073 --> 00:57:30,267 Lee, ¿tenías que comportarte así? 1148 00:57:31,306 --> 00:57:33,297 Ese comportamiento lo aprendí de él, Mamá. 1149 00:57:33,408 --> 00:57:35,601 Ojalá pudieran entenderse 1150 00:57:35,707 --> 00:57:37,674 - mutuamente. - ¿Sabes qué? 1151 00:57:37,774 --> 00:57:38,968 Ojalá fueran distintas muchas cosas. 1152 00:57:39,074 --> 00:57:40,700 ¿Qué quieres que haga? 1153 00:57:40,807 --> 00:57:42,864 Al hombre nunca le importé. 1154 00:57:42,973 --> 00:57:44,235 Y ahora que tengo hijos, 1155 00:57:44,340 --> 00:57:46,829 ¿quiere ser mi mejor amigo? Pues, no. 1156 00:57:46,939 --> 00:57:48,667 Ya es demasiado tarde. 1157 00:57:48,773 --> 00:57:51,002 Cariño, me voy a trabajar un poco. 1158 00:58:22,169 --> 00:58:24,965 Lo siento. Sé que Uds. siempre han tenido una relación difícil. 1159 00:58:28,668 --> 00:58:31,134 Espero que eso nunca nos pase a nosotros. 1160 00:58:40,368 --> 00:58:42,358 Ray, ya te dije. Lo he investigado. 1161 00:58:42,668 --> 00:58:43,965 He entrevistado a muchos 1162 00:58:44,068 --> 00:58:45,695 historiadores, filósofos y arqueólogos. 1163 00:58:45,802 --> 00:58:47,666 Hay muchos casos de 1164 00:58:47,769 --> 00:58:50,133 testigos presenciales que relatan exactamente lo mismo. 1165 00:58:50,235 --> 00:58:52,259 Son personas que no tienen ningún motivo para mentir. 1166 00:58:52,368 --> 00:58:53,857 De hecho, deberían haber mentido. 1167 00:58:53,968 --> 00:58:56,094 Algunos acabaron muriendo por sus creencias. 1168 00:59:00,300 --> 00:59:02,698 Me estoy volviendo loco, Ray. 1169 00:59:04,401 --> 00:59:09,163 Cada mañana cuando me despierto pienso, 1170 00:59:09,266 --> 00:59:10,858 "Tal vez hoy es el día. 1171 00:59:10,966 --> 00:59:13,126 Tal vez... Tal vez hoy ella entrará en razón". 1172 00:59:14,832 --> 00:59:16,265 Pero nunca pasa. 1173 00:59:16,366 --> 00:59:18,299 Está cada vez peor. 1174 00:59:20,664 --> 00:59:23,187 Y la cosa es que ha cambiado. 1175 00:59:24,897 --> 00:59:26,830 Realmente ha cambiado. 1176 00:59:26,930 --> 00:59:29,726 Y eso me da muchísimo miedo. 1177 00:59:32,363 --> 00:59:34,193 Extraño a mi esposa. 1178 00:59:37,864 --> 00:59:41,320 Ojalá te pudiera ayudar más, Lee. 1179 00:59:46,897 --> 00:59:48,887 Pero recuerda... 1180 00:59:51,196 --> 00:59:56,027 Leslie sabe muy bien que no estás de acuerdo con esto, 1181 00:59:56,130 --> 00:59:58,892 pero, todavía, es tu esposa. 1182 01:00:00,629 --> 01:00:02,892 Y la quieres muchísimo. 1183 01:00:08,695 --> 01:00:11,890 Sólo asegúrate de que ella lo sepa. 1184 01:00:28,359 --> 01:00:29,724 Te levantaste temprano. 1185 01:00:32,192 --> 01:00:34,091 Sólo estoy... 1186 01:00:34,192 --> 01:00:35,887 ...disfrutando la paz. 1187 01:00:35,993 --> 01:00:37,857 El bebé aún está dormido. 1188 01:00:45,292 --> 01:00:46,758 ¿Estás bien? 1189 01:00:46,892 --> 01:00:48,120 Sí. 1190 01:00:50,159 --> 01:00:53,057 Sólo... Estoy agradecida. 1191 01:00:54,325 --> 01:00:55,848 Por ti. 1192 01:00:57,058 --> 01:00:58,252 Por nosotros. 1193 01:00:58,358 --> 01:01:00,325 Sí. Yo también. 1194 01:01:04,190 --> 01:01:06,918 ¿Qué te parecería si tú y yo... 1195 01:01:07,024 --> 01:01:08,753 ...saliéramos esta noche? 1196 01:01:08,890 --> 01:01:10,289 A cenar. 1197 01:01:10,391 --> 01:01:12,857 Y quizá... También a bailar. 1198 01:01:12,957 --> 01:01:14,254 Sólo tú y yo. 1199 01:01:14,356 --> 01:01:16,619 Sin los niños. 1200 01:01:16,723 --> 01:01:18,189 ¿Te parece una idea descabellada? 1201 01:01:19,723 --> 01:01:21,349 - ¿Un poco? - Sí. 1202 01:01:21,889 --> 01:01:23,254 Un poco. 1203 01:01:25,023 --> 01:01:27,047 Hagámoslo. 1204 01:01:27,156 --> 01:01:28,315 ¿Sí? 1205 01:01:31,022 --> 01:01:33,011 Quiero cuidar de nosotros. 1206 01:01:39,688 --> 01:01:41,621 Te quiero a ti y solamente a ti. 1207 01:01:43,921 --> 01:01:45,683 Sí. 1208 01:01:52,754 --> 01:01:55,085 Sr. Hicks, ¿entiende los cargos criminales que 1209 01:01:55,186 --> 01:01:56,847 se han presentado contra Ud.? 1210 01:01:56,954 --> 01:01:58,250 Sí, señor. 1211 01:01:58,353 --> 01:02:00,081 ¿Cómo se declara? 1212 01:02:01,620 --> 01:02:02,950 Culpable, señor. 1213 01:02:04,919 --> 01:02:06,317 No es la primera vez que 1214 01:02:06,619 --> 01:02:08,176 le veo en esta corte. 1215 01:02:08,285 --> 01:02:10,252 Yo sé que Ud. pensaba que hoy iba a salir de aquí 1216 01:02:10,352 --> 01:02:12,182 con sólo una amonestación menor 1217 01:02:12,285 --> 01:02:14,843 pero por las últimas noticias que acaban de salir en la prensa, 1218 01:02:14,952 --> 01:02:17,010 se verá obligado a cumplir una sentencia severa en la prisión. 1219 01:02:17,119 --> 01:02:19,018 Según mi criterio, le condeno a 1220 01:02:19,119 --> 01:02:21,642 un mínimo de 15 años de cárcel 1221 01:02:21,752 --> 01:02:23,651 en el Correccional Estatal Joliet. 1222 01:02:24,151 --> 01:02:25,709 Alguacil, lléveselo. 1223 01:02:27,018 --> 01:02:28,609 Sr. Hicks. 1224 01:02:28,717 --> 01:02:30,241 Culpable, ¿no? 1225 01:02:30,351 --> 01:02:31,715 Todos somos culpables de algo, 1226 01:02:31,817 --> 01:02:33,079 pero yo no soy culpable de esto. 1227 01:02:33,183 --> 01:02:35,013 Entonces, ¿por qué no mantiene su inocencia? 1228 01:02:35,116 --> 01:02:37,016 ¿Por qué aceptó que lo condenaran? 1229 01:02:37,117 --> 01:02:39,607 Su reportaje no me dejó otra opción. 1230 01:02:39,716 --> 01:02:41,808 ¿Me dejó otra opción su reportaje? 1231 01:02:50,716 --> 01:02:51,977 Con permiso. 1232 01:03:01,215 --> 01:03:03,909 - Dubois. - Aceptó la sentencia. 1233 01:03:04,015 --> 01:03:05,073 15 años. 1234 01:03:05,181 --> 01:03:07,579 Supongo que tu teoría dio resultado, ¿no? 1235 01:03:07,681 --> 01:03:09,080 No me gustaría estar en el lugar de Hicks. 1236 01:03:09,181 --> 01:03:11,613 Ahora es conocido por ser atacante de policías e informante de pandillas. 1237 01:03:11,714 --> 01:03:13,112 Lo va a tener muy difícil. 1238 01:03:13,214 --> 01:03:15,181 - Sí. - Diez párrafos en la primera portada. 1239 01:03:15,280 --> 01:03:16,769 Bueno, voy para la oficina. 1240 01:03:16,880 --> 01:03:18,108 Muy bien. 1241 01:03:29,713 --> 01:03:32,271 ¿Sabes lo que estoy pensando en este momento? 1242 01:03:37,880 --> 01:03:39,641 Te extraño. 1243 01:03:46,678 --> 01:03:48,702 Aquí estoy. 1244 01:03:50,778 --> 01:03:52,108 ¿Sí? 1245 01:03:55,344 --> 01:03:57,140 Ojalá pudiera explicarte mejor 1246 01:03:57,277 --> 01:03:58,868 lo que estoy sintiendo. 1247 01:04:01,777 --> 01:04:05,870 Siento que estoy en un viaje al lugar más increíble que 1248 01:04:05,976 --> 01:04:08,170 jamás haya visto, y no te puedo llevar conmigo. 1249 01:04:08,276 --> 01:04:10,140 Ni siquiera puedo... 1250 01:04:10,276 --> 01:04:12,072 ...describírtelo. 1251 01:04:12,176 --> 01:04:13,870 Lo siento. 1252 01:04:34,074 --> 01:04:36,905 Mira, Les, yo... 1253 01:04:37,008 --> 01:04:38,999 ...yo entiendo que 1254 01:04:39,109 --> 01:04:41,099 todo esto te hace sentir bien por el momento. 1255 01:04:41,208 --> 01:04:43,300 O sea, yo fui a la Iglesia... 1256 01:04:43,607 --> 01:04:46,073 ...y escuché la música y todo. 1257 01:04:46,173 --> 01:04:49,606 Entiendo que quieres que todo sea verdad. 1258 01:04:49,706 --> 01:04:52,265 ¿Pero qué pasa si no es verdad? 1259 01:04:52,373 --> 01:04:54,068 ¿No te gustaría saberlo 1260 01:04:54,172 --> 01:04:57,230 antes de entregar toda tu vida a ello? 1261 01:04:58,272 --> 01:05:00,034 Por supuesto. 1262 01:05:02,139 --> 01:05:05,072 Pero, ¿y qué pasa si lo es? 1263 01:05:05,172 --> 01:05:06,798 ¿Qué pasa si es verdad? 1264 01:05:06,905 --> 01:05:08,303 ¿No te gustaría saberlo? 1265 01:05:16,871 --> 01:05:19,963 Hay un versículo que dice que... 1266 01:05:20,071 --> 01:05:23,969 ...la fe es la certeza de lo que no podemos ver. 1267 01:05:25,970 --> 01:05:29,835 Tú crees en lo que puedes ver, tocar y sentir. 1268 01:05:29,937 --> 01:05:32,267 Y yo puedo sentir esto. 1269 01:05:32,370 --> 01:05:35,132 - Lo puedo ver y lo creo. - Les... 1270 01:05:35,236 --> 01:05:36,294 No puedes. 1271 01:05:36,603 --> 01:05:38,194 Pero... 1272 01:05:38,303 --> 01:05:39,793 ...sí puedo. 1273 01:05:39,903 --> 01:05:42,166 Del mismo modo que sé que te quiero. 1274 01:05:42,270 --> 01:05:43,793 Pero eso es distinto, Les. 1275 01:05:43,903 --> 01:05:44,995 Yo soy real. 1276 01:05:45,104 --> 01:05:46,331 Yo soy una persona. 1277 01:05:46,636 --> 01:05:48,125 Tenemos una relación. 1278 01:05:52,801 --> 01:05:56,996 Cariño, yo sé que nos hemos estado peleando... 1279 01:05:57,102 --> 01:06:00,330 ...y que últimamente las cosas no van bien. 1280 01:06:03,267 --> 01:06:07,291 Pero yo te quiero más ahora que nunca. 1281 01:06:07,600 --> 01:06:09,590 ¿Y cómo lo sabes? 1282 01:06:11,266 --> 01:06:13,165 Qué "¿cómo lo sé?" 1283 01:06:16,000 --> 01:06:18,592 Sinceramente, te quiero más desde que acepté a Jesús. 1284 01:06:20,266 --> 01:06:23,062 Mi amor por ti... 1285 01:06:23,166 --> 01:06:25,598 ...se ha hecho más intenso 1286 01:06:25,699 --> 01:06:27,632 y se ha hecho más profundo, 1287 01:06:27,733 --> 01:06:30,927 y si eso no te sirve de prueba, 1288 01:06:31,032 --> 01:06:32,726 no sé qué decirte. 1289 01:06:32,832 --> 01:06:34,924 No, no es prueba de nada, Les. 1290 01:06:35,032 --> 01:06:37,555 Son sentimientos. No es prueba de nada. 1291 01:06:37,665 --> 01:06:40,724 Y mis sentimientos son una experiencia válida que... 1292 01:06:40,865 --> 01:06:43,230 - Les, a mí... - Para mí son reales. 1293 01:06:44,299 --> 01:06:46,129 No me gusta... 1294 01:06:48,999 --> 01:06:51,761 ...esta versión de nosotros. 1295 01:06:51,865 --> 01:06:54,296 No me gusta la persona en qué te estás convirtiendo. 1296 01:06:57,696 --> 01:07:00,857 Y, si al mirar al futuro, 1297 01:07:00,963 --> 01:07:02,554 seguimos teniendo esta conversación 1298 01:07:02,663 --> 01:07:05,653 en cinco años... 1299 01:07:05,763 --> 01:07:08,729 ...o incluso si seguimos con el mismo tipo de conversación en dos años... 1300 01:07:11,062 --> 01:07:14,029 ...pienso que no quiero ser parte de eso. 1301 01:07:14,129 --> 01:07:16,288 ¿Me entiendes? No quiero. 1302 01:07:33,361 --> 01:07:35,554 Voy a ver cómo están los niños. 1303 01:07:44,160 --> 01:07:46,286 - Podemos hablar aquí un momento. - Está bien. 1304 01:07:46,594 --> 01:07:48,288 - Gracias. - Está bien. 1305 01:07:48,593 --> 01:07:49,719 Alfie, estoy perdiendo la esperanza. 1306 01:07:49,860 --> 01:07:50,918 Estoy perdiendo la esperanza en Lee. 1307 01:07:51,027 --> 01:07:52,288 Estoy perdiendo la esperanza en mi matrimonio. 1308 01:07:52,593 --> 01:07:55,116 Ay, no te preocupes. Todo va a salir bien. 1309 01:07:55,226 --> 01:07:57,022 - Va a salir bien. - No sé... 1310 01:07:57,126 --> 01:07:58,717 - ... no sé qué hacer. - No te preocupes. 1311 01:07:58,858 --> 01:08:00,825 Yo sé que da miedo. 1312 01:08:00,925 --> 01:08:02,585 Lo sé, créeme. 1313 01:08:02,691 --> 01:08:04,124 Yo he estado en tu lugar. 1314 01:08:04,258 --> 01:08:06,781 Pero te puedo prometer una cosa. 1315 01:08:06,891 --> 01:08:10,324 En Su tiempo y a Su manera, 1316 01:08:10,624 --> 01:08:13,886 Dios siempre cumple Sus promesas. 1317 01:08:13,991 --> 01:08:16,856 ¿Y qué le prometió a Ezequiel? 1318 01:08:16,957 --> 01:08:20,754 "Te daré un corazón nuevo 1319 01:08:20,857 --> 01:08:23,722 "y pondré un espíritu nuevo dentro de ti. 1320 01:08:23,823 --> 01:08:27,018 "Te quitaré ese corazón de piedra 1321 01:08:27,123 --> 01:08:31,647 y te daré un corazón de carne". 1322 01:08:31,756 --> 01:08:33,984 Ésa es una verdad que ya conoces. 1323 01:08:34,089 --> 01:08:35,556 Sí. 1324 01:08:35,656 --> 01:08:40,180 Y es la verdad para Lee también. 1325 01:08:40,289 --> 01:08:41,847 Tienes que tener paciencia. 1326 01:08:41,956 --> 01:08:43,014 De acuerdo. 1327 01:08:43,123 --> 01:08:44,282 Gracias. 1328 01:08:44,589 --> 01:08:45,715 - Gracias. - Un abrazo, cariño. 1329 01:08:45,856 --> 01:08:47,220 Todo va a salir bien. 1330 01:08:47,322 --> 01:08:49,754 Te lo prometo. 1331 01:08:49,855 --> 01:08:54,152 Te lo prometo. Voy a estar orando por Uds. dos. 1332 01:09:00,855 --> 01:09:02,844 Que dijeran que vieron a Jesús 1333 01:09:02,954 --> 01:09:04,580 no significa que en realidad lo hayan visto. 1334 01:09:04,686 --> 01:09:07,051 Perdón, ¿me estabas hablando a mí? 1335 01:09:07,153 --> 01:09:08,744 Tal vez los testigos de la resurrección... 1336 01:09:08,853 --> 01:09:10,717 estaban delirando. ¿Me explico? 1337 01:09:10,853 --> 01:09:12,217 Tal vez sólo creían haber visto a Jesús. 1338 01:09:12,353 --> 01:09:15,320 Tal vez era una especie de control mental o un lavado de cerebro. 1339 01:09:15,619 --> 01:09:16,710 ¡Rod! 1340 01:09:16,852 --> 01:09:18,319 Deberías consultar con un psicólogo. 1341 01:09:18,618 --> 01:09:19,983 ¿Tú crees que yo estoy perdiendo la cabeza? 1342 01:09:20,086 --> 01:09:21,814 Sí, pero ese es otro asunto. 1343 01:09:21,919 --> 01:09:24,078 Pero si estás hablando de una psicosis de masas del primer siglo, 1344 01:09:24,185 --> 01:09:25,947 necesitas hablar con un psicólogo. 1345 01:09:26,051 --> 01:09:28,711 Ya lo había pensado. ¡Rod! 1346 01:09:28,818 --> 01:09:30,217 - Oye, necesito que me busques... - Perdón. 1347 01:09:30,318 --> 01:09:31,807 ...un buen psicólogo para entrevistar. 1348 01:09:31,918 --> 01:09:33,249 - Un psicó... - Psicólogo. Así es. 1349 01:09:33,351 --> 01:09:35,818 Uno que tenga muchas credenciales académicas. 1350 01:09:35,918 --> 01:09:37,851 Que entienda el cerebro humano mejor que Dios. 1351 01:09:37,951 --> 01:09:39,542 No es que te quiera presionar, muchacho. 1352 01:09:39,651 --> 01:09:41,312 No le hagas caso. 1353 01:09:43,784 --> 01:09:45,842 Dra. Roberta Waters, Presidente 1354 01:09:45,951 --> 01:09:48,850 de la Asociación Estadounidense de Psicoanalistas, y agnóstica. 1355 01:09:48,951 --> 01:09:50,781 Un agnóstico. Por fin. 1356 01:09:50,884 --> 01:09:52,282 Una de las autoridades más destacadas 1357 01:09:52,584 --> 01:09:54,709 en el comportamiento humano de la Universidad Purdue. 1358 01:09:54,850 --> 01:09:56,942 Indiana. Genial. 1359 01:09:59,250 --> 01:10:01,012 Dra. Waters. 1360 01:10:02,583 --> 01:10:04,015 Hola, Sr. Strobel. 1361 01:10:05,016 --> 01:10:06,142 Por mucho que quiera 1362 01:10:06,249 --> 01:10:08,045 ayudar a otro escéptico, 1363 01:10:08,148 --> 01:10:11,274 lo que Ud. está planteando es totalmente imposible. 1364 01:10:11,581 --> 01:10:13,309 Pero, ¿cómo puede Ud. decir eso? 1365 01:10:13,614 --> 01:10:16,581 Es decir, si Charles Manson fue capaz de convertir a sus seguidores... 1366 01:10:16,681 --> 01:10:19,648 ...en zombis asesinos, seguramente los seguidores de la secta de Cristo 1367 01:10:19,747 --> 01:10:21,271 pudieron haber sido convencidos de sus propias locuras. 1368 01:10:21,580 --> 01:10:23,945 Mire, las alucinaciones son como los sueños. 1369 01:10:24,047 --> 01:10:26,309 Ocurren en la mente del individuo. 1370 01:10:26,613 --> 01:10:28,739 No se propagan como un resfriado común. 1371 01:10:28,847 --> 01:10:31,245 Bueno, entonces... Si un hipnotista 1372 01:10:31,347 --> 01:10:33,836 convirtiera a un grupo de vendedores de seguros en... 1373 01:10:33,946 --> 01:10:35,640 ...unas gallinas ruidosas... 1374 01:10:35,746 --> 01:10:37,736 ¿no sería de verdad o sí? 1375 01:10:37,846 --> 01:10:39,813 No, claro que sí lo es. 1376 01:10:39,913 --> 01:10:42,608 El poder de la sugestión hipnótica puede ser profundo. 1377 01:10:42,714 --> 01:10:45,272 Pero una cosa es estar hipnotizado 1378 01:10:45,580 --> 01:10:47,671 hasta el punto de llegar a hacer sonidos de animales 1379 01:10:47,779 --> 01:10:50,008 y otra cosa es que 500 personas 1380 01:10:50,113 --> 01:10:52,137 tengan el mismo sueño. 1381 01:10:52,245 --> 01:10:55,007 Sinceramente, eso sería un milagro mucho más impresionante 1382 01:10:55,112 --> 01:10:56,942 que la resurrección en sí. 1383 01:10:57,045 --> 01:10:59,739 Y si nunca hubiera habido una tumba vacía, 1384 01:10:59,845 --> 01:11:02,971 Ud. y yo ni siquiera estaríamos hablando de esto. 1385 01:11:03,079 --> 01:11:05,568 Si Jesús se hubiera recuperado de sus heridas, 1386 01:11:05,678 --> 01:11:07,042 eso resolvería el problema. 1387 01:11:07,144 --> 01:11:08,202 Todas estas personas 1388 01:11:08,311 --> 01:11:10,278 lo hubieran podido haber visto sin problema, ¿no? 1389 01:11:10,578 --> 01:11:13,203 Sí, pero me temo que eso no tiene nada que ver con el celebro. 1390 01:11:13,310 --> 01:11:15,970 Ud. necesita hablar con un médico. 1391 01:11:16,077 --> 01:11:19,202 Por supuesto. 1392 01:11:19,309 --> 01:11:22,174 Dra. Waters, otra vez, muchas gracias por su tiempo. 1393 01:11:22,276 --> 01:11:24,072 Ha sido Ud. muy amable. 1394 01:11:25,642 --> 01:11:28,632 Antes de que se vaya, ¿le puedo hacer una pregunta? 1395 01:11:28,742 --> 01:11:30,141 Claro. 1396 01:11:30,241 --> 01:11:32,071 Se trata de su padre. 1397 01:11:33,175 --> 01:11:36,801 Sólo por curiosidad, ¿cómo es su relación con él? 1398 01:11:43,076 --> 01:11:44,975 Complicada. 1399 01:11:45,108 --> 01:11:46,632 Déjeme adivinar. 1400 01:11:46,742 --> 01:11:49,231 Es distante, frío, no le da mucha afirmación 1401 01:11:49,342 --> 01:11:50,968 ni le muestra mucho amor. 1402 01:11:52,108 --> 01:11:53,836 Culpable de todo lo anterior. 1403 01:11:53,941 --> 01:11:55,067 ¿Por qué? 1404 01:11:55,175 --> 01:11:57,005 Me imagino, como Ud. es escéptico, 1405 01:11:57,108 --> 01:12:00,563 que sabe de los ateos más importantes de la historia. 1406 01:12:00,674 --> 01:12:03,266 Hume, Nietzsche, Sartre, Freud. 1407 01:12:03,574 --> 01:12:05,631 Por supuesto que sí. Son algunos de mis grandes héroes. 1408 01:12:05,740 --> 01:12:08,263 ¿Sabía Ud. que todos tenían padres 1409 01:12:08,573 --> 01:12:10,040 que, o murieron cuando eran jóvenes, 1410 01:12:10,139 --> 01:12:11,663 o los abandonaron, 1411 01:12:11,773 --> 01:12:14,035 o abusaron de ellos física o emocionalmente? 1412 01:12:14,139 --> 01:12:15,696 En el mundo de la terapia, 1413 01:12:15,806 --> 01:12:18,102 se le llama herida del padre. 1414 01:12:19,771 --> 01:12:22,670 No, no sabía de eso. 1415 01:12:23,137 --> 01:12:25,536 Con todo respeto, Dra. Waters, 1416 01:12:25,638 --> 01:12:27,696 no tuve un padre cariñoso, pero eso no significa que 1417 01:12:27,837 --> 01:12:29,701 yo tenga problema con los que sí tienen. 1418 01:12:29,837 --> 01:12:32,861 Pero sí tengo problema con la idea de un padre cariñoso inventado. 1419 01:12:32,971 --> 01:12:34,961 Si Dios fuera real... 1420 01:12:36,637 --> 01:12:39,695 ...podría aceptar que me ama. 1421 01:12:39,836 --> 01:12:41,826 Pero es que no creo que sea real. 1422 01:12:43,704 --> 01:12:45,262 No estoy en desacuerdo con Ud. 1423 01:12:45,570 --> 01:12:47,197 Pues, desgraciadamente, 1424 01:12:47,303 --> 01:12:49,270 mi esposa sí. 1425 01:12:49,570 --> 01:12:51,833 Los problemas que este tema está provocando en mi matrimonio 1426 01:12:51,936 --> 01:12:53,198 son muy reales. 1427 01:12:54,703 --> 01:12:55,931 Otra vez... 1428 01:12:56,036 --> 01:12:57,525 ...gracias. 1429 01:13:00,936 --> 01:13:02,869 "Les daré un corazón nuevo 1430 01:13:02,969 --> 01:13:04,596 "y pondré un espíritu nuevo dentro de Uds. 1431 01:13:06,069 --> 01:13:08,865 "Les quitaré ese corazón de piedra 1432 01:13:08,969 --> 01:13:11,095 y les daré un corazón de carne". 1433 01:13:14,134 --> 01:13:16,624 "Les daré un corazón nuevo 1434 01:13:16,735 --> 01:13:19,099 "y pondré un espíritu nuevo dentro de Uds. 1435 01:13:19,201 --> 01:13:22,861 "Les quitaré ese corazón de piedra 1436 01:13:22,967 --> 01:13:25,525 y les daré un corazón de carne". 1437 01:13:39,231 --> 01:13:40,255 UNA ALUCINACIÓN DE MASAS 1438 01:13:40,565 --> 01:13:42,191 UN MILAGRO MAYOR QUE LA RESURRECCIÓN 1439 01:13:43,598 --> 01:13:45,758 ¡ENTREVISTAR A UN MÉDICO! 1440 01:13:47,966 --> 01:13:49,899 "Entrevista con... 1441 01:13:49,999 --> 01:13:51,727 ...Alexander Metherell". 1442 01:13:53,098 --> 01:13:54,827 Ya te encontré. 1443 01:13:57,831 --> 01:13:59,526 California. 1444 01:14:00,564 --> 01:14:02,054 Es mucho mejor que Wisconsin. 1445 01:14:03,564 --> 01:14:04,690 ¿Sr. Strobel? 1446 01:14:04,798 --> 01:14:06,264 - ¿Sí? - Tiene una visita. 1447 01:14:07,297 --> 01:14:08,559 Hola. Oficial Koblinsky. 1448 01:14:08,664 --> 01:14:09,631 ¿Cómo está? 1449 01:14:09,731 --> 01:14:11,027 Ahí voy mejorando. 1450 01:14:11,130 --> 01:14:12,653 Bien. Gracias, Rod. 1451 01:14:12,763 --> 01:14:15,230 Sólo quería pasar por aquí para 1452 01:14:15,563 --> 01:14:18,030 darte las gracias por su reportaje, y por sacar a la luz la verdad. 1453 01:14:18,129 --> 01:14:20,096 Bueno, de eso se trata mi trabajo, 1454 01:14:20,196 --> 01:14:21,992 y, en este caso, el placer fue mío. 1455 01:14:22,096 --> 01:14:23,756 Sí. 1456 01:14:23,862 --> 01:14:26,193 Entonces, ¿le sacó a Hicks toda la información que necesitaba? 1457 01:14:26,296 --> 01:14:27,785 ¿Afinando los últimos detalles? 1458 01:14:27,895 --> 01:14:30,623 No, ya está listo. 1459 01:14:30,728 --> 01:14:32,888 Ya no tiene que preocuparse de que le vaya a disparar a alguien más 1460 01:14:32,994 --> 01:14:34,621 en los próximos 15 años. 1461 01:14:36,061 --> 01:14:38,028 Todavía tengo fragmentos de bala en el bazo. 1462 01:14:38,127 --> 01:14:40,616 - Claro, se me olvidó. - Sí. 1463 01:14:40,727 --> 01:14:42,194 Es el precio del deber, supongo. 1464 01:14:42,994 --> 01:14:44,290 Claro. 1465 01:14:46,027 --> 01:14:47,619 - Gracias de nuevo, Strobel. - Claro. Que se mejore. 1466 01:15:44,822 --> 01:15:46,790 No sé por qué quieres hacer esto ahora. 1467 01:15:46,890 --> 01:15:48,220 Ya lo sentenciaron. 1468 01:15:48,556 --> 01:15:50,682 Confía en mí, Marlow. 1469 01:15:52,156 --> 01:15:53,918 Lo que más me extraña es que 1470 01:15:54,022 --> 01:15:57,853 tenga fragmentos de bala en el bazo, 1471 01:15:57,956 --> 01:16:00,252 pero el orificio de entrada está aquí. 1472 01:16:00,555 --> 01:16:02,021 Como si el cañón del arma 1473 01:16:02,121 --> 01:16:03,748 estuviera dentro de la bolsa de la camisa. 1474 01:16:03,854 --> 01:16:05,583 Se notan las quemaduras de pólvora aquí. 1475 01:16:05,689 --> 01:16:07,552 Hace unos años, 1476 01:16:07,654 --> 01:16:09,246 hice una investigación sobre las armas disfrazadas. 1477 01:16:09,554 --> 01:16:10,885 Disfrazaban las armas de fuego para que 1478 01:16:10,988 --> 01:16:14,216 parecieran encendedores o hebillas de cinturón. 1479 01:16:14,321 --> 01:16:15,754 Eso es un bolígrafo. 1480 01:16:15,854 --> 01:16:17,786 Es un instrumento de escritura. 1481 01:16:17,887 --> 01:16:18,876 ¿Seguro? 1482 01:16:26,820 --> 01:16:27,809 ¿Qué es eso? 1483 01:16:28,953 --> 01:16:30,783 Es un casquillo usado. 1484 01:16:30,886 --> 01:16:33,251 Esto, Sr. Marlow... 1485 01:16:33,552 --> 01:16:34,644 ...es un arma. 1486 01:16:34,953 --> 01:16:36,715 Es una... 1487 01:16:36,819 --> 01:16:39,876 ...una pistola en forma de bolígrafo de calibre .22. 1488 01:16:39,985 --> 01:16:41,042 Mira. 1489 01:16:41,151 --> 01:16:43,618 Con esto le dispararon a Koblinsky. 1490 01:16:43,850 --> 01:16:45,181 Es ilegal que los policías 1491 01:16:45,284 --> 01:16:47,751 porten armas como ésta mientras están de servicio. 1492 01:16:47,851 --> 01:16:49,182 ¿Cómo es que nadie se dio cuenta? 1493 01:16:49,285 --> 01:16:50,876 Porque nadie lo sospechaba. 1494 01:16:50,985 --> 01:16:52,576 Koblinsky guardaba un secreto. 1495 01:16:52,685 --> 01:16:54,549 Él se hizo la víctima, y yo me tragué el anzuelo. 1496 01:16:54,651 --> 01:16:56,641 Y para sorpresa, la policía también. 1497 01:16:56,750 --> 01:16:58,580 No me lo puedo creer. 1498 01:16:58,684 --> 01:17:00,049 En verdad era inocente. 1499 01:17:00,151 --> 01:17:01,913 Lo condenaron injustamente. 1500 01:17:02,017 --> 01:17:03,278 Se lo tienes que informar al juez. 1501 01:17:03,583 --> 01:17:04,743 Tienes que liberar a Hicks. 1502 01:17:04,850 --> 01:17:06,874 - Voy a guardar estas cosas. - Yo lo haré. 1503 01:17:06,983 --> 01:17:08,882 Vete ya. 1504 01:17:10,649 --> 01:17:12,014 ¿Cómo pudiste pasarlo por alto? 1505 01:17:12,116 --> 01:17:13,174 Koblinsky me engañó. 1506 01:17:13,283 --> 01:17:15,045 No. 1507 01:17:15,150 --> 01:17:17,981 Tú dejaste que te engañara, campeón. 1508 01:17:18,082 --> 01:17:21,015 Y comprometiste la veracidad de este periódico, 1509 01:17:21,115 --> 01:17:23,241 y no se diga del hecho de que 1510 01:17:23,549 --> 01:17:25,106 arriesgaste la vida de un hombre inocente. 1511 01:17:25,215 --> 01:17:27,545 Sea lo que sea lo que te tiene distraído últimamente, 1512 01:17:27,648 --> 01:17:29,774 interfirió con tu reportaje. 1513 01:17:30,848 --> 01:17:32,838 Ahora vete a redactar una retractación. 1514 01:17:32,948 --> 01:17:34,575 Ahora tengo que avisarles que paren los rotativos 1515 01:17:34,682 --> 01:17:35,773 para volver a hacer la primera plana 1516 01:17:35,881 --> 01:17:38,110 mientras enmendamos este error. 1517 01:17:38,214 --> 01:17:39,805 Sí, señor. 1518 01:17:42,280 --> 01:17:44,610 Y después de esto... 1519 01:17:44,713 --> 01:17:47,044 ...me gustaría tomarme unos días libres, si es posible. 1520 01:17:47,147 --> 01:17:49,137 Te lo suplico. 1521 01:17:51,579 --> 01:17:53,512 Comunícame con los de producción. 1522 01:17:57,246 --> 01:17:58,974 Leslie Strobel, 1523 01:17:59,079 --> 01:18:02,069 éste es un día muy parecido al de una ceremonia nupcial. 1524 01:18:02,179 --> 01:18:05,976 Al dar este paso del bautismo, proclamas públicamente 1525 01:18:06,079 --> 01:18:08,046 que eres una seguidora de Jesús. 1526 01:18:08,145 --> 01:18:10,135 ¿Crees que Él es tu Salvador 1527 01:18:10,245 --> 01:18:11,678 y que murió por tus pecados? 1528 01:18:11,779 --> 01:18:13,938 Sí. 1529 01:18:14,045 --> 01:18:17,978 ¿Y deseas declarar públicamente esta convicción 1530 01:18:18,078 --> 01:18:20,045 mediante el bautismo? 1531 01:18:20,544 --> 01:18:21,875 Sí. Sí, lo deseo. 1532 01:18:23,844 --> 01:18:25,708 Entonces... 1533 01:18:25,810 --> 01:18:28,175 ...te bautizo en el nombre del Padre, 1534 01:18:28,277 --> 01:18:30,835 del Hijo y del Espíritu Santo. 1535 01:19:13,707 --> 01:19:15,139 Ay, ¡gracias a Dios! 1536 01:19:17,073 --> 01:19:18,699 ¿Dónde estabas? 1537 01:19:20,240 --> 01:19:23,139 Estaba celebrando por mi propia cuenta. 1538 01:19:24,006 --> 01:19:26,165 Y me acordé de que mañana me voy a Los Ángeles, 1539 01:19:26,272 --> 01:19:27,671 así que tengo que hacer la maleta. 1540 01:19:27,773 --> 01:19:29,034 No, no, no, no. ¿Los Ángeles? No, no. 1541 01:19:29,139 --> 01:19:30,867 ¿Qué pasó hoy? 1542 01:19:30,972 --> 01:19:32,269 Te fuiste. Te fuiste. 1543 01:19:32,571 --> 01:19:34,004 - ¿Qué pasó? - Pues, no quería... 1544 01:19:34,105 --> 01:19:36,231 ...no quería interrumpir tu boda. 1545 01:19:36,538 --> 01:19:38,630 Fue todo un evento. 1546 01:19:38,738 --> 01:19:40,671 - Felicidades. - Es una metáfora. 1547 01:19:40,772 --> 01:19:41,965 Sabes lo que es una metáfora, ¿verdad? 1548 01:19:42,071 --> 01:19:43,163 Tienes cerebro, ¿verdad, Lee? 1549 01:19:43,271 --> 01:19:44,828 - La novia de Jesús. - Oye. Ven para acá. 1550 01:19:44,938 --> 01:19:46,166 Ven acá. Escúchame. 1551 01:19:46,271 --> 01:19:48,602 Hoy fue un día importante para mí y lo sabes. 1552 01:19:48,705 --> 01:19:50,194 No entiendo cómo pudiste... 1553 01:19:50,538 --> 01:19:52,561 - Yo tampoco lo entiendo, Leslie. - Lee, ¡estoy haciendo un esfuerzo! 1554 01:19:52,671 --> 01:19:54,103 - Ya lo sé. - Para que me entiendas... ¡Oye! 1555 01:19:54,203 --> 01:19:55,693 Se nota que estás haciendo un esfuerzo. 1556 01:19:55,803 --> 01:19:57,599 - Es obvio que estás tratando, Leslie. - ¿De verdad? 1557 01:19:57,703 --> 01:19:59,193 Estoy haciendo un esfuerzo... 1558 01:19:59,536 --> 01:20:01,026 Lo pides a puertas cerradas todos los días. 1559 01:20:01,137 --> 01:20:02,967 - Oras para que yo... - Sí. 1560 01:20:03,070 --> 01:20:05,127 ...sea digno del Todopoderoso. 1561 01:20:05,236 --> 01:20:06,703 - ¿Es lo que quieres? - Tienes que irte. 1562 01:20:06,803 --> 01:20:08,099 - No me voy a ir. - Necesitas calmarte. 1563 01:20:08,202 --> 01:20:09,828 No me voy a ir de mi propia casa. 1564 01:20:09,936 --> 01:20:11,096 - Necesitas dormir, Lee. - ¡Esta es mi casa! 1565 01:20:11,202 --> 01:20:12,725 - No me voy a ir. - Lee... 1566 01:20:12,835 --> 01:20:14,495 - ¡Es mi casa! ¡Es mi familia! - ¡Qué te vayas! 1567 01:20:14,602 --> 01:20:16,535 Papá, deja de tratar mal a Mamá. 1568 01:20:16,635 --> 01:20:18,192 Alison, ¿qué haces? ¡Sube a tu cuarto! 1569 01:20:18,302 --> 01:20:20,166 - ¡Baja la voz! - ¡Sube ya! 1570 01:20:20,635 --> 01:20:23,101 Vete a California. Vete. 1571 01:20:24,068 --> 01:20:27,035 Te quiero a ti y solamente a ti, cariño, ¿verdad? 1572 01:20:32,668 --> 01:20:34,759 A ti y solamente a ti. 1573 01:20:37,000 --> 01:20:39,489 Hasta que encontraras algo mejor. 1574 01:20:56,999 --> 01:20:58,727 Oye. 1575 01:21:01,598 --> 01:21:03,225 Lo siento. 1576 01:21:05,932 --> 01:21:06,990 Lo siento. 1577 01:21:07,098 --> 01:21:09,064 No quise asustarte. 1578 01:21:12,531 --> 01:21:14,020 Hola. 1579 01:22:02,261 --> 01:22:03,783 Padre... 1580 01:22:04,893 --> 01:22:06,757 ...dale a Lee un corazón nuevo. 1581 01:22:06,860 --> 01:22:08,588 Pon un espíritu nuevo dentro de él. 1582 01:22:08,693 --> 01:22:10,683 Remueve el corazón de piedra 1583 01:22:10,793 --> 01:22:12,760 y dale un corazón de carne. 1584 01:22:28,759 --> 01:22:30,623 Discúlpeme por haberlo hecho 1585 01:22:30,724 --> 01:22:32,123 venir hasta acá, pero es que... 1586 01:22:32,225 --> 01:22:35,851 ...cuando alguien me llama para decirme que quiere refutar 1587 01:22:35,958 --> 01:22:38,016 el acontecimiento más significativo de la historia humana, 1588 01:22:38,124 --> 01:22:40,523 siento que es necesario que lo hagamos cara a cara. 1589 01:22:40,624 --> 01:22:41,920 - ¿No le parece? - Claro, está bien. 1590 01:22:42,024 --> 01:22:43,786 Agradezco su tiempo. 1591 01:22:44,990 --> 01:22:47,150 Entonces, mi primer argumento de ataque es el siguiente: 1592 01:22:47,257 --> 01:22:48,883 El motivo por el cual los testigos presenciales 1593 01:22:48,990 --> 01:22:51,651 pudieron ver a Jesús después de Gólgota 1594 01:22:51,758 --> 01:22:53,849 es porque nunca murió en la cruz. 1595 01:22:53,957 --> 01:22:56,117 Porque si nunca murió, no hubo ninguna resurrección. 1596 01:22:56,224 --> 01:22:57,248 - ¿Verdad? - Eso es. 1597 01:22:57,556 --> 01:23:00,489 Así que, el hecho de que Jesús mismo 1598 01:23:00,590 --> 01:23:02,023 u otra persona lo bajara de la cruz 1599 01:23:02,124 --> 01:23:04,920 o si fingiera su propia muerte, no tiene importancia. 1600 01:23:05,023 --> 01:23:07,183 Descarta por completo cada aspecto de la resurrección. 1601 01:23:07,522 --> 01:23:08,783 La Hipótesis del Desvanecimiento. 1602 01:23:08,888 --> 01:23:10,787 Sí, pues, no se murió, si no se desmayó. 1603 01:23:10,922 --> 01:23:13,151 Me temo que Ud. no es el único escéptico que 1604 01:23:13,255 --> 01:23:14,551 ha propuesto esa hipótesis. 1605 01:23:14,655 --> 01:23:17,019 Incluyendo unos mil millones de musulmanes por todo el mundo 1606 01:23:17,121 --> 01:23:19,680 que tampoco creen que Jesús murió en la cruz 1607 01:23:19,787 --> 01:23:21,084 porque es lo que está escrito en el Corán. 1608 01:23:21,187 --> 01:23:23,120 Con el debido respeto al Islam, 1609 01:23:23,221 --> 01:23:25,653 el Corán fue escrito seis siglos después de Cristo. 1610 01:23:25,754 --> 01:23:27,016 Prefiero que mis fuentes históricas 1611 01:23:27,121 --> 01:23:28,747 se acerquen más a los acontecimientos. 1612 01:23:28,854 --> 01:23:30,878 Lo entiendo. Pero admite que es una posibilidad. 1613 01:23:32,620 --> 01:23:36,178 Sr. Strobel, soy médico y científico. 1614 01:23:36,519 --> 01:23:39,782 He visto muchos fenómenos extraños en mi vida. 1615 01:23:39,920 --> 01:23:42,478 Pero la Hipótesis del Desvanecimiento es una tontería. 1616 01:23:43,519 --> 01:23:44,781 "Una tontería". 1617 01:23:44,919 --> 01:23:46,977 ¿Es... Es... Una opinión médica? 1618 01:23:47,085 --> 01:23:49,109 Sí. La verdad es que sí. 1619 01:23:50,753 --> 01:23:51,777 Los que creen en la Hipótesis del Desvanecimiento 1620 01:23:51,886 --> 01:23:53,477 suelen ignorar el hecho de que 1621 01:23:53,586 --> 01:23:57,041 Jesús fue flagelado antes de su crucifixión. 1622 01:23:57,152 --> 01:23:59,176 ¿Sabe lo que es una flagelación romana? 1623 01:23:59,519 --> 01:24:03,611 Sí, es cuando se maltrata a alguien con azotes. 1624 01:24:03,718 --> 01:24:05,617 No, es más que maltratar. 1625 01:24:05,718 --> 01:24:08,946 Era una forma de fustigar y aporrear violentamente. 1626 01:24:09,051 --> 01:24:10,813 Es que los látigos de cuero 1627 01:24:10,918 --> 01:24:13,476 estaban trenzados con bolas de metal y fragmentos de hueso. 1628 01:24:13,583 --> 01:24:17,017 La piel de la espalda de Jesús habría sido reventada. 1629 01:24:17,117 --> 01:24:20,174 Hasta los músculos y tendones 1630 01:24:20,283 --> 01:24:21,545 habrían estado expuestos. 1631 01:24:21,650 --> 01:24:24,583 La flagelación de por sí habría dejado a Jesús 1632 01:24:24,683 --> 01:24:26,911 en estado crítico debido a una grave pérdida de sangre. 1633 01:24:27,016 --> 01:24:29,676 Y por eso se desmayó bajo el peso de la cruz 1634 01:24:29,782 --> 01:24:31,749 que los romanos le obligaron a llevar por el pueblo. 1635 01:24:31,849 --> 01:24:34,974 Entonces, ¿es posible que 1636 01:24:35,081 --> 01:24:37,877 Jesús sobreviviera el ser clavado en la cruz? 1637 01:24:37,981 --> 01:24:39,675 Pues, sí, uno podría sobrevivir, 1638 01:24:39,781 --> 01:24:41,611 pero eso no es nada 1639 01:24:41,714 --> 01:24:44,738 en comparación con lo que se sufre durante una crucifixión. 1640 01:24:44,848 --> 01:24:48,576 Es una lenta y atroz muerte por asfixia. 1641 01:24:48,681 --> 01:24:50,045 Le enseño una cosa. 1642 01:24:52,948 --> 01:24:55,915 El trauma que sufrieron los músculos del pecho de Jesús 1643 01:24:56,015 --> 01:24:59,072 le habría cortado los pulmones de modo que sólo podría inhalar. 1644 01:24:59,180 --> 01:25:01,874 Así que, para poder exhalar, 1645 01:25:01,980 --> 01:25:04,470 habría tenido que levantarse 1646 01:25:04,581 --> 01:25:06,740 con sus muñecas y pies clavados, 1647 01:25:06,847 --> 01:25:09,746 rozando la espalda destrozada contra la madera de la cruz. 1648 01:25:09,847 --> 01:25:11,973 Y después habría tenido que bajarse de nuevo 1649 01:25:12,079 --> 01:25:13,706 para poder volver a inhalar, 1650 01:25:13,813 --> 01:25:15,745 lo cual habría tenido que hacer 1651 01:25:15,846 --> 01:25:17,778 una y otra vez 1652 01:25:17,878 --> 01:25:21,004 hasta que le habría resultado imposible debido al agotamiento. 1653 01:25:21,112 --> 01:25:23,169 Y luego, inevitablemente... 1654 01:25:23,511 --> 01:25:25,535 Habría muerto, en teoría. 1655 01:25:25,645 --> 01:25:26,941 Pero que no nos olvidemos de que 1656 01:25:27,044 --> 01:25:29,170 estos soldados no eran médicos. 1657 01:25:29,511 --> 01:25:31,034 Así que tal vez... 1658 01:25:31,144 --> 01:25:32,940 ...lo bajaron de la cruz pensando que 1659 01:25:33,044 --> 01:25:35,170 ...había muerto pero, en realidad, aún estaba vivo. 1660 01:25:35,510 --> 01:25:36,807 No, por supuesto que no eran médicos. 1661 01:25:36,944 --> 01:25:38,467 Eran asesinos profesionales. 1662 01:25:38,577 --> 01:25:40,203 Y hacían muy bien su trabajo. 1663 01:25:40,510 --> 01:25:41,670 Tenían que hacerlo bien porque 1664 01:25:41,776 --> 01:25:43,800 si un prisionero hubiera escapado vivo, 1665 01:25:43,910 --> 01:25:45,501 ellos mismos habrían sido ejecutados. 1666 01:25:46,576 --> 01:25:49,168 Sr. Strobel, la crucifixión de Jesús es uno de los 1667 01:25:49,509 --> 01:25:52,671 acontecimientos más atestiguados de la civilización antigua. 1668 01:25:52,777 --> 01:25:55,641 Y si me permite decirlo así, el último clavo de 1669 01:25:55,743 --> 01:25:58,835 la Hipótesis del Desvanecimiento es el siguiente: 1670 01:25:58,943 --> 01:26:00,807 Cuando los soldados le encajaron a Jesús 1671 01:26:00,910 --> 01:26:03,638 la lanza entre las costillas, ¿sabe lo que salió de él? 1672 01:26:03,743 --> 01:26:04,801 Sangre y agua. 1673 01:26:04,909 --> 01:26:06,171 Que ahora sabemos 1674 01:26:06,276 --> 01:26:08,573 que es una descripción de un derrame pericárdico 1675 01:26:08,675 --> 01:26:10,471 debido a la muerte por asfixia. 1676 01:26:10,575 --> 01:26:13,736 No es algo que se pueda fingir. 1677 01:26:13,842 --> 01:26:15,468 Así que, para contestar su pregunta, 1678 01:26:15,575 --> 01:26:18,542 sí, es mi opinión médica 1679 01:26:18,642 --> 01:26:19,938 que Jesucristo murió en la cruz. 1680 01:26:20,041 --> 01:26:21,065 Disculpe, Doctor. 1681 01:26:21,508 --> 01:26:23,564 Un momento. 1682 01:26:24,207 --> 01:26:25,764 Sí, pero es que... 1683 01:26:25,907 --> 01:26:27,498 ...tengo un problema con 1684 01:26:27,606 --> 01:26:29,800 la mayoría de los expertos con los que he hablado. 1685 01:26:29,907 --> 01:26:32,032 ¿Y cuál es el problema? 1686 01:26:32,139 --> 01:26:34,470 El problema es que la mayoría de ellos no es imparcial. 1687 01:26:34,572 --> 01:26:35,903 Y si tuviera que adivinar, 1688 01:26:36,006 --> 01:26:38,064 diría que Ud. tampoco lo es. 1689 01:26:38,172 --> 01:26:40,161 Y tendría razón, señor. 1690 01:26:40,505 --> 01:26:42,971 Pero es que he aprendido que los viajeros más imparciales 1691 01:26:43,071 --> 01:26:45,833 que han emprendido este viaje 1692 01:26:45,938 --> 01:26:47,200 casi nunca acaban siéndolo. 1693 01:26:47,505 --> 01:26:49,630 Sin embargo, le puedo recomendar 1694 01:26:49,738 --> 01:26:51,705 una de las fuentes más imparciales que conozco. 1695 01:26:51,804 --> 01:26:53,169 ¿Se fiaría Ud. de 1696 01:26:53,505 --> 01:26:55,903 la Revista de la Asociación Médica Estadounidense? 1697 01:26:57,038 --> 01:26:58,198 Por supuesto. 1698 01:26:58,505 --> 01:27:00,903 Es una revista científica excelente. 1699 01:27:01,005 --> 01:27:02,938 Hasta yo puedo atestiguarlo. 1700 01:27:04,671 --> 01:27:06,865 "Un estudio sobre la muerte física de Jesús". 1701 01:27:06,971 --> 01:27:10,734 "Evidentemente, el peso de las pruebas médicas e históricas 1702 01:27:10,837 --> 01:27:14,702 "indican que Jesús ya había muerto cuando le infligieron la herida 1703 01:27:14,803 --> 01:27:16,531 "en el costado. 1704 01:27:16,637 --> 01:27:17,604 "Por consiguiente, 1705 01:27:17,703 --> 01:27:19,465 "las interpretaciones que se basan en la suposición 1706 01:27:19,570 --> 01:27:21,730 "de que Jesús no murió en la cruz 1707 01:27:21,837 --> 01:27:24,235 "parecen estar en desacuerdo 1708 01:27:24,536 --> 01:27:26,661 con lo que se conoce actualmente de la medicina". 1709 01:27:29,902 --> 01:27:31,766 Doctor, tengo que confesar que... 1710 01:27:33,234 --> 01:27:35,860 ...Ud. no me está diciendo lo que yo quería escuchar. 1711 01:27:46,834 --> 01:27:47,801 ¿Lee? 1712 01:27:47,900 --> 01:27:48,889 Hola, soy yo. 1713 01:27:49,000 --> 01:27:49,967 ¿Todo bien? 1714 01:27:50,066 --> 01:27:51,930 ¿Cómo están los niños? 1715 01:27:52,033 --> 01:27:54,058 Cariño... 1716 01:27:54,167 --> 01:27:56,599 ...tu padre. 1717 01:28:00,900 --> 01:28:03,197 "Mi socorro viene del Señor 1718 01:28:03,500 --> 01:28:05,160 "que hizo los cielos y la tierra. 1719 01:28:05,267 --> 01:28:06,995 "No dará tu pie al resbaladero, 1720 01:28:07,100 --> 01:28:10,555 "ni se dormirá el que te guarda. 1721 01:28:10,666 --> 01:28:13,962 "He aquí, no se adormecerá ni dormirá 1722 01:28:14,065 --> 01:28:15,657 "el que guarda a Israel. 1723 01:28:15,765 --> 01:28:17,698 "El Señor es tu guardador. 1724 01:28:17,798 --> 01:28:20,663 "El Señor es tu sombra a tu mano derecha. 1725 01:28:20,765 --> 01:28:24,562 "El sol no te fatigará de día, ni la luna de noche. 1726 01:28:24,665 --> 01:28:26,995 "El Señor te guardará de todo mal. 1727 01:28:27,098 --> 01:28:29,065 "El guardará tu alma. 1728 01:28:29,164 --> 01:28:31,596 "El Señor guardará tu salida y tu entrada 1729 01:28:31,731 --> 01:28:34,561 Desde ahora y para siempre". 1730 01:28:36,830 --> 01:28:41,660 En el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo. 1731 01:29:53,724 --> 01:29:55,191 STROBEL SE UNE AL EQUIPO DEL TRIBUNE 1732 01:30:03,557 --> 01:30:04,922 ¿Estás bien? 1733 01:30:06,590 --> 01:30:08,682 ¿Sabías que guardaba esto en su cartera? 1734 01:30:10,090 --> 01:30:11,750 Sí. 1735 01:30:24,055 --> 01:30:25,681 Es que tu padre... 1736 01:30:27,122 --> 01:30:30,555 ...estaba orgulloso de todos tus logros. 1737 01:30:31,989 --> 01:30:34,785 Mira, no sabía bien cómo mostrártelo, 1738 01:30:34,888 --> 01:30:37,048 pero te quería, hijo. 1739 01:30:38,587 --> 01:30:42,111 Te quería muchísimo. 1740 01:31:18,551 --> 01:31:19,813 ARTÍCULOS DE LEE 1741 01:31:46,016 --> 01:31:47,572 Me voy de campamento, 1742 01:31:47,681 --> 01:31:50,512 y voy a llevar una manzana... 1743 01:31:50,615 --> 01:31:53,138 ...una banana... 1744 01:31:53,248 --> 01:31:55,612 ...y una chinchilla. 1745 01:31:55,714 --> 01:31:58,648 Me voy de campamento, y voy a llevar una manzana... 1746 01:31:58,748 --> 01:32:00,908 ...una banana y... 1747 01:32:01,015 --> 01:32:02,538 ¿Está bien? 1748 01:32:02,648 --> 01:32:04,080 ...lo que sea que hayas dicho y... 1749 01:32:04,181 --> 01:32:06,807 - Una chinchilla. - Una chinchilla y... 1750 01:32:06,914 --> 01:32:08,074 ...fue golpeado violentamente hoy 1751 01:32:08,181 --> 01:32:09,670 en la cárcel del Condado de Cook. 1752 01:32:09,814 --> 01:32:11,747 Fuentes internas de la prisión afirman que Hicks fue el blanco 1753 01:32:11,847 --> 01:32:12,814 de los miembros de una pandilla 1754 01:32:12,914 --> 01:32:14,471 a consecuencia de unas noticias actuales 1755 01:32:14,580 --> 01:32:16,944 que lo identificaron como un informante de la policía. 1756 01:32:17,046 --> 01:32:18,673 Se cree que los guardias de la prisión 1757 01:32:18,779 --> 01:32:20,609 no hicieron mucho para proteger a Hicks. 1758 01:32:20,713 --> 01:32:21,702 Esto es la consecuencia común 1759 01:32:21,813 --> 01:32:22,973 para quienes atentan contra la vida de los policías. 1760 01:32:23,080 --> 01:32:25,047 Hicks fue llevado inmediatamente al Hospital Mercy, 1761 01:32:25,146 --> 01:32:27,738 donde se encuentra en estado crítico. 1762 01:33:01,244 --> 01:33:03,437 ¿Cómo está? 1763 01:33:03,776 --> 01:33:05,436 Sigue perdiendo y recuperando la conciencia. 1764 01:33:05,543 --> 01:33:06,737 Está inconsciente la mayor parte del tiempo. 1765 01:33:20,008 --> 01:33:21,134 ¿Sr. Hicks? 1766 01:33:23,008 --> 01:33:25,600 Sr. Hicks, soy Lee Strobel. 1767 01:33:34,241 --> 01:33:37,765 Sólo le quería decir... 1768 01:33:40,840 --> 01:33:43,432 ...que esto es culpa mía. 1769 01:33:45,473 --> 01:33:47,440 Yo... 1770 01:33:47,540 --> 01:33:51,734 ...no supe ver la verdad. 1771 01:33:53,006 --> 01:33:54,132 Lo siento. 1772 01:33:54,239 --> 01:33:56,603 Es que no me di cuenta. 1773 01:33:58,239 --> 01:34:01,138 No la quería ver. 1774 01:34:03,571 --> 01:34:04,868 ¿Cómo? 1775 01:34:06,005 --> 01:34:08,767 No la quería ver. 1776 01:34:17,137 --> 01:34:18,569 Estoy en un callejón sin salida. 1777 01:34:18,670 --> 01:34:20,432 He leído todos los libros que me has prestado. 1778 01:34:20,537 --> 01:34:21,902 He analizado todos los argumentos. 1779 01:34:22,004 --> 01:34:23,163 He hablado con todos los expertos. 1780 01:34:23,470 --> 01:34:25,699 En algún momento, tendrás que 1781 01:34:25,803 --> 01:34:27,736 construir tu casa sobre una montaña de incertidumbre, 1782 01:34:27,836 --> 01:34:29,632 donde no hay respuesta para todas las preguntas. 1783 01:34:30,469 --> 01:34:32,629 La mente humana nunca llegará al fondo 1784 01:34:32,736 --> 01:34:35,066 de todos los misterios del cosmos. 1785 01:34:36,169 --> 01:34:39,159 El creer o no creer en Dios, 1786 01:34:39,469 --> 01:34:41,594 requiere un salto de fe. 1787 01:34:43,702 --> 01:34:45,135 Entonces, ¿me estás diciendo que... 1788 01:34:46,568 --> 01:34:48,899 ...incluso el escepticismo... 1789 01:34:49,001 --> 01:34:51,025 ...requiere un salto de fe? 1790 01:34:52,068 --> 01:34:53,194 Más o menos. 1791 01:34:55,734 --> 01:34:59,600 Yo, pues, he llegado a mi propia conclusión. 1792 01:34:59,702 --> 01:35:01,895 Tú vas a tener que hacer lo mismo. 1793 01:35:15,233 --> 01:35:16,893 ¿Qué haces aquí? 1794 01:35:16,999 --> 01:35:18,727 Pensaba que te habían mandado a casa. 1795 01:35:23,066 --> 01:35:24,033 Oye. 1796 01:35:25,131 --> 01:35:26,894 ¿Qué te pasa? 1797 01:35:29,065 --> 01:35:30,555 Uds. y su Dios. 1798 01:35:30,665 --> 01:35:32,427 Es que Uds. dan muchos rodeos. 1799 01:35:32,532 --> 01:35:35,430 Presentan las pruebas suficientes 1800 01:35:35,531 --> 01:35:37,055 mas nunca del todo concluyentes. 1801 01:35:37,165 --> 01:35:39,097 Y después todo lo solucionan con un: 1802 01:35:39,197 --> 01:35:41,494 "Bueno, pues, es que hay que tener fe". 1803 01:35:41,598 --> 01:35:43,622 Son tonterías. 1804 01:35:44,730 --> 01:35:46,959 Eres un pesado, ¿sabes? 1805 01:35:47,797 --> 01:35:49,593 No empieces, Kenny. 1806 01:35:49,697 --> 01:35:52,687 No pierdes ninguna oportunidad de 1807 01:35:52,797 --> 01:35:55,628 presumir del gran periodista que eres delante de todos en la oficina. 1808 01:35:55,730 --> 01:35:57,992 ¿Por qué no puedes acabar con este reportaje de una vez? 1809 01:35:58,096 --> 01:35:59,723 ¿De qué hablas? 1810 01:35:59,830 --> 01:36:02,422 Te voy a hablar sin pelos en la lengua, mi amigo. 1811 01:36:03,196 --> 01:36:04,993 Uno de mis héroes es C.S. Lewis, 1812 01:36:05,096 --> 01:36:07,994 un hombre que era escéptico al principio, muy parecido a ti. 1813 01:36:08,095 --> 01:36:10,687 ¿Sabes lo que dijo al final de su viaje espiritual? 1814 01:36:10,795 --> 01:36:13,728 "Si el cristianismo no es verdadero, 1815 01:36:13,828 --> 01:36:15,954 entonces no tiene la menor importancia; 1816 01:36:16,062 --> 01:36:18,551 Pero si es verdadero, 1817 01:36:18,661 --> 01:36:20,991 entonces no hay nada más importante en todo el universo... 1818 01:36:22,727 --> 01:36:24,024 ¿Quieres que vuelva tu esposa? 1819 01:36:24,127 --> 01:36:25,889 Pues, la gente en el infierno quiere un vaso de agua fría. 1820 01:36:25,994 --> 01:36:28,790 No siempre conseguimos todo lo que queremos. 1821 01:36:29,694 --> 01:36:31,684 Deja de echarme la culpa a mí, 1822 01:36:31,794 --> 01:36:34,420 y a la Iglesia, y a Dios y haz tu trabajo. 1823 01:36:35,960 --> 01:36:37,688 Analiza las pruebas, sigue los hechos, 1824 01:36:37,793 --> 01:36:41,056 y redacta tu reportaje. Y hazlo, ganes o pierdas. 1825 01:36:49,526 --> 01:36:50,822 Buenas noches. 1826 01:37:00,959 --> 01:37:02,483 Padre, por favor... 1827 01:37:02,592 --> 01:37:04,889 ...por favor, dale a Lee un nuevo corazón. 1828 01:37:04,992 --> 01:37:06,686 Pon un espíritu nuevo dentro de él. 1829 01:37:06,792 --> 01:37:08,850 Remueve el corazón de piedra, 1830 01:37:08,959 --> 01:37:10,948 y dale un corazón de carne. 1831 01:37:25,489 --> 01:37:28,580 La única manera de llegar a la verdad es con hechos. 1832 01:37:28,689 --> 01:37:29,656 Toda la fe cristiana 1833 01:37:29,755 --> 01:37:31,483 descansa en la resurrección de Jesús. 1834 01:37:31,589 --> 01:37:32,954 Si en verdad nunca ocurrió, todo es un castillo de arena. 1835 01:37:33,056 --> 01:37:34,522 Sólo hay que demostrar que 1836 01:37:34,622 --> 01:37:35,884 Jesús murió y que fue visto después. 1837 01:37:35,988 --> 01:37:37,512 ¿Cómo podemos estar seguros 1838 01:37:37,622 --> 01:37:38,986 de la veracidad de estos manuscritos? 1839 01:37:39,088 --> 01:37:40,453 Los arqueólogos han recuperado 1840 01:37:40,554 --> 01:37:43,783 unos 5,843 manuscritos griegos del Nuevo Testamento. 1841 01:37:43,888 --> 01:37:46,014 No existe nada en la historia que se le acerque. 1842 01:37:46,120 --> 01:37:47,087 ¿Se fiaría Ud. de 1843 01:37:47,187 --> 01:37:49,086 la Revista de la Asociación Médica Estadounidense? 1844 01:37:49,187 --> 01:37:51,154 Sí, Jesucristo murió en la cruz. 1845 01:37:51,454 --> 01:37:52,920 No me está diciendo lo que yo quería escuchar. 1846 01:37:53,020 --> 01:37:54,987 ¿Y qué pasa si es verdad? ¿No te gustaría saberlo? 1847 01:37:55,087 --> 01:37:57,576 El caso documentado más antiguo dice que fue enterrado en una tumba. 1848 01:37:57,687 --> 01:37:59,745 La tumba vacía es un hecho basado en pruebas, 1849 01:37:59,854 --> 01:38:01,515 y tener pruebas es su especialidad, ¿verdad? 1850 01:38:01,621 --> 01:38:02,588 La fe es la certeza 1851 01:38:02,688 --> 01:38:03,745 de lo que no podemos ver. 1852 01:38:03,854 --> 01:38:05,549 A un historiador cuidadoso no le importa 1853 01:38:05,653 --> 01:38:06,915 que los detalles secundarios no sean congruentes 1854 01:38:07,020 --> 01:38:09,578 siempre y cuando el relato básico sea congruente. 1855 01:38:09,687 --> 01:38:11,551 Da igual que el relato provenga de fuentes distintas. 1856 01:38:11,653 --> 01:38:14,848 500 personas diferentes vieron a Jesús al mismo tiempo. 1857 01:38:14,953 --> 01:38:16,613 Eso sería un milagro mucho más impresionante 1858 01:38:16,719 --> 01:38:17,946 que la resurrección en sí. 1859 01:38:18,052 --> 01:38:19,417 Los apóstoles documentaron lo que realmente ocurrió. 1860 01:38:19,518 --> 01:38:20,610 No tenían ningún motivo para mentir. 1861 01:38:20,718 --> 01:38:21,810 ¿Realmente quiere saber la verdad? 1862 01:38:21,918 --> 01:38:23,748 ¿Cuántas pruebas le bastan? 1863 01:38:23,852 --> 01:38:25,648 ...sentí algo que fue más real 1864 01:38:25,751 --> 01:38:26,877 que nada que jamás hubiera sentido en mi vida. 1865 01:38:26,984 --> 01:38:28,076 ...no es algo que se pueda fingir. 1866 01:38:28,184 --> 01:38:29,617 ...la pila sería de 1.6 kilómetros de altura. 1867 01:38:29,717 --> 01:38:31,048 Requiere un salto de fe. 1868 01:38:34,784 --> 01:38:36,410 ¿Pero por qué lo hizo? 1869 01:38:37,584 --> 01:38:40,073 Lo hizo por un motivo muy sencillo. 1870 01:38:40,517 --> 01:38:42,143 Por amor. 1871 01:39:15,715 --> 01:39:17,477 Bueno, Dios. 1872 01:39:25,513 --> 01:39:26,810 Tú ganas. 1873 01:39:40,445 --> 01:39:42,412 - Hola. - Hola. 1874 01:39:45,045 --> 01:39:46,444 ¿Estás bien? 1875 01:39:46,545 --> 01:39:47,772 Sí. 1876 01:39:47,878 --> 01:39:49,674 Sí, estoy bien. 1877 01:39:49,778 --> 01:39:51,438 ¿Cómo está? 1878 01:39:51,578 --> 01:39:52,977 Bien. 1879 01:39:53,078 --> 01:39:54,510 A ver, ven aquí. 1880 01:39:54,611 --> 01:39:56,407 Quiero hablar contigo un momento. 1881 01:39:58,611 --> 01:40:00,168 ¿Estás bien? 1882 01:40:05,644 --> 01:40:09,940 Pues, no he sido totalmente... 1883 01:40:10,044 --> 01:40:13,068 ...honesto contigo en los últimos meses. 1884 01:40:14,777 --> 01:40:15,903 No me gusta cómo 1885 01:40:16,010 --> 01:40:18,636 - suena esta conversación. - Claro, pero... 1886 01:40:18,743 --> 01:40:20,539 Sólo ponme atención por un momento. 1887 01:40:21,643 --> 01:40:24,508 Cuando te convertiste al cristianismo, 1888 01:40:24,610 --> 01:40:27,132 me entró pánico. Es decir... 1889 01:40:27,442 --> 01:40:29,840 ...tuve miedo. 1890 01:40:32,174 --> 01:40:35,539 Y sentí la necesidad de... 1891 01:40:35,641 --> 01:40:36,834 ...salvarte. 1892 01:40:40,640 --> 01:40:42,005 Así que decidí dedicarme a 1893 01:40:42,107 --> 01:40:44,596 demostrar que todo era un engaño. 1894 01:40:45,707 --> 01:40:47,833 Entonces, eso es lo que he estado haciendo 1895 01:40:47,940 --> 01:40:49,669 durante todo este tiempo. 1896 01:40:49,773 --> 01:40:50,831 ¿Tu investigación? 1897 01:40:50,940 --> 01:40:52,873 Sí, mira esto. 1898 01:40:52,973 --> 01:40:54,167 Está... Todo... 1899 01:40:56,040 --> 01:40:57,631 ...está todo aquí. 1900 01:40:58,773 --> 01:41:00,569 Por eso he estado tan ausente. 1901 01:41:00,673 --> 01:41:02,402 Por eso me fui a California. 1902 01:41:02,507 --> 01:41:05,837 Es que quería demostrar que no era nada más que un engaño. 1903 01:41:08,606 --> 01:41:09,630 Pero no pude. 1904 01:41:12,706 --> 01:41:15,400 Las pruebas a favor de tu fe... 1905 01:41:17,105 --> 01:41:20,095 ...son más abrumadoras de lo que podría haber imaginado. 1906 01:41:25,905 --> 01:41:28,769 Pero no llegué a esta conclusión sólo por la evidencia, ¿sabes? 1907 01:41:31,437 --> 01:41:32,664 Fue por ti. 1908 01:41:34,436 --> 01:41:37,426 Nunca dejaste de amarme. 1909 01:41:37,570 --> 01:41:39,628 Nunca me abandonaste. 1910 01:41:41,869 --> 01:41:43,665 Y creo que por eso, 1911 01:41:43,769 --> 01:41:46,759 Dios tampoco me abandonó. 1912 01:41:52,868 --> 01:41:53,835 ¿Qué? 1913 01:41:53,968 --> 01:41:55,458 Pues, yo también... 1914 01:41:55,569 --> 01:41:57,126 ...también creo que Dios nunca te abandonó. 1915 01:41:57,435 --> 01:41:59,663 Pero, ¿qué me estás diciendo? 1916 01:42:02,634 --> 01:42:03,863 Ni yo puedo creer 1917 01:42:03,968 --> 01:42:06,629 que vaya a decirlo en voz alta, pero... 1918 01:42:10,601 --> 01:42:11,898 Creo. 1919 01:42:24,600 --> 01:42:26,067 Oye, oye. 1920 01:42:26,733 --> 01:42:28,859 A ver, déjame enseñarte una cosa. 1921 01:42:30,800 --> 01:42:33,062 Te quiero leer una cosa... 1922 01:42:35,599 --> 01:42:38,588 "Pero a todos los que le recibieron, 1923 01:42:38,698 --> 01:42:42,461 les dio el derecho de llegar a ser hijos de Dios". 1924 01:42:44,064 --> 01:42:46,792 "Es decir, a los que creen en su nombre". 1925 01:42:47,797 --> 01:42:50,060 ¿Qué quiere decir? 1926 01:42:50,164 --> 01:42:53,392 Significa que... 1927 01:42:55,530 --> 01:42:58,395 Creer en Él... 1928 01:42:58,497 --> 01:43:01,486 ...y recibirle... 1929 01:43:01,596 --> 01:43:04,428 ...llegar a ser hijo de Dios. 1930 01:43:08,564 --> 01:43:10,463 Bueno... 1931 01:43:10,564 --> 01:43:13,724 Entonces, ¿cómo le recibo? 1932 01:43:13,830 --> 01:43:16,888 ¿Qué hago? ¿Cuál es el protocolo para eso? 1933 01:43:16,996 --> 01:43:19,394 No hay manera incorrecta ni correcta. 1934 01:43:19,496 --> 01:43:21,793 Todo depende de ti. 1935 01:43:21,895 --> 01:43:24,055 Sólo habla con Dios. 1936 01:43:24,162 --> 01:43:25,822 Ábrele tu corazón. 1937 01:43:29,628 --> 01:43:30,959 ¿Y lo podemos hacer aquí? 1938 01:43:31,062 --> 01:43:32,824 ¿O tenemos que ir a la Iglesia? 1939 01:43:34,628 --> 01:43:36,390 Lo podemos hacer aquí y ahora. 1940 01:43:36,495 --> 01:43:38,553 - Ésta es la Iglesia. - Bueno. 1941 01:43:39,594 --> 01:43:40,686 Ven aquí. 1942 01:43:57,059 --> 01:43:58,457 Señor... 1943 01:44:06,159 --> 01:44:10,455 No tengo ni idea de lo que estoy haciendo. 1944 01:44:17,425 --> 01:44:20,858 Pero ya no puedo ignorar las pruebas. 1945 01:44:20,958 --> 01:44:24,016 Y no lo sé todo. 1946 01:44:24,124 --> 01:44:29,387 Y nunca lo sabré todo. 1947 01:44:31,590 --> 01:44:34,614 Pero yo sé... 1948 01:44:34,723 --> 01:44:36,781 ...lo suficiente. 1949 01:44:37,190 --> 01:44:39,453 Y lo creo. 1950 01:44:40,423 --> 01:44:42,685 Siento haber hecho sufrir... 1951 01:44:44,089 --> 01:44:45,715 ...a mi esposa, 1952 01:44:45,823 --> 01:44:49,653 y a mi familia. 1953 01:44:51,121 --> 01:44:54,088 Pero yo creo que Tú eres real, 1954 01:44:54,188 --> 01:44:55,711 y no sé lo que está por venir. 1955 01:44:55,821 --> 01:44:58,549 No sé... 1956 01:44:58,654 --> 01:44:59,985 ...no sé lo que significa. 1957 01:45:00,087 --> 01:45:02,952 Sólo sé que lo quiero. 1958 01:45:03,053 --> 01:45:05,919 Quiero lo que está por venir. 1959 01:45:07,720 --> 01:45:09,914 Así que vamos por ello. 1960 01:45:11,854 --> 01:45:13,821 Amén. 1961 01:45:17,020 --> 01:45:18,647 Amén. 1962 01:45:21,586 --> 01:45:23,144 Gracias. 1963 01:45:24,820 --> 01:45:26,980 Supongo que yo también estoy loco. 1964 01:45:33,819 --> 01:45:35,116 TRES MESES DESPUÉS 1965 01:45:36,019 --> 01:45:37,918 Hoy voy a intentar venderle mi idea. 1966 01:45:38,752 --> 01:45:39,776 No metas la pata. 1967 01:45:40,585 --> 01:45:42,381 A ver cómo me sale. 1968 01:45:43,884 --> 01:45:45,783 Quiero venderle una idea. 1969 01:45:47,651 --> 01:45:49,550 Por lo visto se cansó de esta máquina. 1970 01:45:49,651 --> 01:45:51,446 No sirve para nada. 1971 01:45:51,550 --> 01:45:53,483 ¿Oíste lo de Hicks? 1972 01:45:53,583 --> 01:45:54,845 Le dieron de alta del hospital. 1973 01:45:54,949 --> 01:45:57,109 Ya no es residente de la cárcel del Condado de Cook. 1974 01:45:57,416 --> 01:45:58,780 Sí, ya me lo dijeron. Qué buena noticia. 1975 01:46:06,483 --> 01:46:07,780 En serio. Es broma, ¿verdad? 1976 01:46:07,883 --> 01:46:08,940 No. No, no es broma. 1977 01:46:09,049 --> 01:46:10,811 Quiero escribir un reportaje especial 1978 01:46:10,949 --> 01:46:13,609 en primera persona, ¿está bien? 1979 01:46:13,715 --> 01:46:15,148 Como una odisea. 1980 01:46:15,448 --> 01:46:18,813 El viaje de un hombre del escepticismo a la fe. 1981 01:46:18,949 --> 01:46:20,040 Olvídalo, Lee. 1982 01:46:20,148 --> 01:46:21,479 Pues... 1983 01:46:21,582 --> 01:46:22,946 ...supongo que me alegro por ti, pero... 1984 01:46:23,549 --> 01:46:25,572 ...no podemos publicar algo así. 1985 01:46:25,681 --> 01:46:28,375 Perderíamos toda credibilidad. Tú también. 1986 01:46:28,481 --> 01:46:30,108 Me gustaría mucho que lo reconsiderara. 1987 01:46:30,414 --> 01:46:32,381 Dedícate a lo tuyo, Lee. Ya te puedes ir. 1988 01:46:32,481 --> 01:46:33,641 Vete ya. 1989 01:46:33,748 --> 01:46:36,408 No me voy hasta que me haya escuchado. 1990 01:46:37,947 --> 01:46:40,436 - Hola, Papá. - Hola. ¿Qué tal? 1991 01:46:40,547 --> 01:46:41,571 Bien. 1992 01:46:41,680 --> 01:46:42,908 - Hola. - Hola. 1993 01:46:43,847 --> 01:46:45,473 ¿Entonces? 1994 01:46:47,747 --> 01:46:48,838 Dubois me dijo que no. 1995 01:46:48,946 --> 01:46:50,379 - ¿De verdad? - Sí. 1996 01:46:51,480 --> 01:46:53,605 - Ay, no. Lo siento, cariño. - ¡Lo logré! ¡Lo logré! 1997 01:46:54,712 --> 01:46:56,405 ¿Qué es lo que lograste? 1998 01:46:56,545 --> 01:46:58,774 Por fin puedo alcanzar la llave del agua. 1999 01:46:58,878 --> 01:47:01,367 Ya soy lo suficientemente alta para hacerlo. 2000 01:47:02,011 --> 01:47:03,807 ¡Mira qué bien! Ya eres una niña grande. 2001 01:47:03,911 --> 01:47:06,378 Ay, pero me da tristeza porque significa que estás creciendo rápido. 2002 01:47:06,478 --> 01:47:08,502 Ya no eres nuestra niña pequeña. 2003 01:47:08,611 --> 01:47:11,100 No tiene mucha importancia, Papá. 2004 01:47:11,411 --> 01:47:13,900 Yo creo que sí tiene mucha importancia. 2005 01:47:14,011 --> 01:47:15,410 Oye, ¿y qué tal un libro? 2006 01:47:15,511 --> 01:47:17,534 ¿Cómo? 2007 01:47:17,644 --> 01:47:19,770 En vez de escribir un reportaje, ¿por qué no escribes un libro? 2008 01:47:22,143 --> 01:47:23,474 ¿Qué te parece? 2009 01:47:23,577 --> 01:47:24,975 - ¡Me parece bien! - ¿Sí? 2010 01:47:50,008 --> 01:47:52,475 EL CASO DE CRISTO POR LEE PATRICK STROBEL 2011 01:48:11,940 --> 01:48:13,531 EL LIBRO "EL CASO DE CRISTO" DE LEE STROBEL 2012 01:48:13,706 --> 01:48:15,673 LLEGÓ A SER UN LIBRO MUY VENDIDO INTERNACIONALMENTE, 2013 01:48:15,773 --> 01:48:17,740 Y FUE EL PRIMERO DE UNA SERIE QUE CUENTA ACTUALMENTE CON 2014 01:48:17,939 --> 01:48:21,429 MÁS DE 14 MILLONES DE COPIAS IMPRESAS EN TODO EL MUNDO. 2015 01:48:35,604 --> 01:48:37,094 LEE DEJÓ EL PERIODISMO EN EL 1987 PARA SER PASTOR 2016 01:48:37,404 --> 01:48:38,996 DE LA IGLESIA WILLOW CREEK COMMUNITY CHURCH, 2017 01:48:39,171 --> 01:48:41,570 LA MISMA IGLESIA A LA QUE LO LLEVÓ LESLIE 2018 01:48:41,671 --> 01:48:43,899 CUANDO TODAVÍA ERA ESCÉPTICO. 2019 01:48:44,571 --> 01:48:46,504 DESDE LA PUBLICACIÓN DE "EL CASO DE CRISTO", 2020 01:48:46,637 --> 01:48:48,104 LEE HA ESCRITO MÁS DE 20 LIBROS 2021 01:48:48,403 --> 01:48:49,927 Y HA VIAJADO POR TODO EL MUNDO COMPARTIENDO 2022 01:48:50,037 --> 01:48:52,004 LA HISTORIA DE SU VIAJE DEL ATEÍSMO A LA FE. 2023 01:49:06,568 --> 01:49:08,092 DESPUÉS DE VER CÓMO CAMBIÓ SU PADRE, 2024 01:49:08,402 --> 01:49:09,699 LA PEQUEÑA ALISON SE CONVIRTIÓ AL CRISTIANISMO 2025 01:49:09,802 --> 01:49:11,099 SEIS MESES DESPUÉS DE LEE. 2026 01:49:11,402 --> 01:49:12,993 ELLA ES AUTORA DE SEIS NOVELAS QUE 2027 01:49:13,169 --> 01:49:15,362 GUÍAN A LA GENTE HACIA DIOS. 2028 01:49:16,002 --> 01:49:17,969 KYLE TERMINÓ UN DOCTORADO EN TEOLOGÍA 2029 01:49:18,134 --> 01:49:20,567 Y ACTUALMENTE ES PROFESOR EN UN SEMINARIO BÍBLICO. 2030 01:49:20,735 --> 01:49:22,701 HA ESCRITO VARIOS LIBROS CRISTIANOS. 2031 01:49:24,535 --> 01:49:28,024 A SU HIJO LE PUSO EL NOMBRE DE SU PADRE. 2032 01:49:32,000 --> 01:49:34,490 LEE Y LESLIE ACTUALMENTE VIVEN EN HOUSTON, TEXAS 2033 01:49:34,600 --> 01:49:36,362 DONDE LEE ES PROFESOR DE PENSAMIENTO CRISTIANO 2034 01:49:36,467 --> 01:49:37,899 EN LA UNIVERSIDAD BAUTISTA DE HOUSTON, 2035 01:49:38,000 --> 01:49:40,432 Y PASTOR MAESTRO DE LA IGLESIA WOODLANDS. 151646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.