Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,199 --> 00:01:27,063
Voy a fundar
mi propio periódico.
2
00:01:27,166 --> 00:01:28,962
Te enseño cómo funciona.
3
00:01:37,365 --> 00:01:38,854
¡Más rápido!
4
00:01:48,897 --> 00:01:50,387
Voy a conseguir empleo.
5
00:01:50,498 --> 00:01:51,590
Vamos a comprar una casa.
6
00:01:51,897 --> 00:01:53,057
Y tener hijos.
7
00:01:53,164 --> 00:01:54,630
No te preocupes.
Todo nos va a salir bien.
8
00:01:57,398 --> 00:01:58,921
Damas y caballeros,
9
00:01:59,031 --> 00:02:00,861
den la bienvenida al
empleado más nuevo y más joven
10
00:02:00,963 --> 00:02:02,396
del periódico The Tribune,
11
00:02:02,497 --> 00:02:04,430
Lee Strobel.
12
00:02:19,628 --> 00:02:22,618
Tengo el enorme placer de honrar
a alguien de nuestro equipo
13
00:02:22,928 --> 00:02:24,588
por su periodismo de investigación
aclamado nacionalmente
14
00:02:24,895 --> 00:02:26,020
sobre el Ford Pinto.
15
00:02:26,328 --> 00:02:28,420
Lee, tu trabajo
le ha hecho justicia
16
00:02:28,561 --> 00:02:30,187
a familias de todo el país
17
00:02:30,295 --> 00:02:32,194
y ha sacado a la luz
el encubrimiento de la corporación.
18
00:02:32,295 --> 00:02:33,193
Te otorgo el premio
19
00:02:33,295 --> 00:02:35,853
Len H. Small Memorial Award por
20
00:02:35,961 --> 00:02:37,518
tu servicio comunitario
a través del periodismo.
21
00:02:38,060 --> 00:02:39,527
Y te felicitamos por tu promoción
22
00:02:39,627 --> 00:02:42,423
a Editor de Asuntos Jurídicos.
23
00:02:46,060 --> 00:02:47,890
BASADA EN HECHOS REALES
24
00:02:50,393 --> 00:02:51,291
Gracias, Sr. Cook,
25
00:02:51,393 --> 00:02:53,360
por el premio y por la promoción.
26
00:02:54,493 --> 00:02:56,926
Pero... Sobre todo
por la promoción.
27
00:02:57,027 --> 00:02:57,994
De nada.
28
00:02:58,294 --> 00:03:02,249
La única manera de llegar
a la verdad es con hechos.
29
00:03:02,359 --> 00:03:06,155
Los hechos son nuestra arma
más poderosa contra la superstición,
30
00:03:06,258 --> 00:03:08,884
la ignorancia y la tiranía.
31
00:03:08,991 --> 00:03:11,549
Yo aprendí
estas cosas de mi mentor,
32
00:03:11,658 --> 00:03:13,182
- el Sr. Ray Nelson.
- Gracias.
33
00:03:13,291 --> 00:03:14,588
Un aplauso para él, que se oiga.
34
00:03:15,157 --> 00:03:17,090
Su ego lo necesita.
Sigan aplaudiendo.
35
00:03:17,190 --> 00:03:18,452
Ya basta.
36
00:03:18,557 --> 00:03:19,887
Todos conocemos a Ray.
37
00:03:19,990 --> 00:03:21,854
Es una leyenda en este negocio.
38
00:03:21,957 --> 00:03:24,947
Pero, para mí, Ray, has sido
más bien como mi padre, así que...
39
00:03:25,291 --> 00:03:26,484
...gracias.
40
00:03:26,590 --> 00:03:28,887
Gracias. Gracias, mi hijo.
41
00:03:28,990 --> 00:03:31,286
Y sobre todo,
les debo este honor
42
00:03:31,390 --> 00:03:34,618
a mi hermosa y muy paciente
43
00:03:34,922 --> 00:03:36,980
y muy embarazada esposa...
44
00:03:37,089 --> 00:03:40,487
...y a mi muy querida hija, Alison.
45
00:03:40,589 --> 00:03:42,419
Las quiero más
de lo que se imaginan.
46
00:03:42,955 --> 00:03:44,081
¿Sí, cariño?
47
00:03:44,188 --> 00:03:45,416
¿Podemos comer ya?
48
00:03:47,188 --> 00:03:49,178
- "¿Podemos comer ya, Papá?"
- ¡Sí!
49
00:03:49,289 --> 00:03:51,279
- ¡Sí!
- Brindo por eso.
50
00:03:51,388 --> 00:03:52,946
- ¡Salud!
- Gracias.
51
00:03:56,454 --> 00:03:58,251
- ¿Qué has encontrado?
- Yo encontré "pasta".
52
00:03:59,088 --> 00:04:00,248
Vamos a ver.
53
00:04:00,355 --> 00:04:02,322
Claro que ella encontró
la palabra más larga, ¿verdad?
54
00:04:02,421 --> 00:04:03,513
¿"Espárragos"?
55
00:04:03,621 --> 00:04:05,588
Vaya, qué palabra más larga.
56
00:04:05,888 --> 00:04:07,979
No para una niña
que se le cayó un diente.
57
00:04:08,086 --> 00:04:09,144
- Bueno.
- Qué niña más grande.
58
00:04:09,253 --> 00:04:10,481
Aún así, me has sorprendido.
59
00:04:10,587 --> 00:04:12,451
Pero esta niña grande
no ha terminado su comida.
60
00:04:12,553 --> 00:04:13,451
- Estoy llena.
- ¿Estás llena?
61
00:04:13,552 --> 00:04:14,451
- ¿En verdad?
- Sí.
62
00:04:14,552 --> 00:04:15,519
¿Me vas a decir que
63
00:04:15,619 --> 00:04:16,916
tienes hambre
cuando lleguemos a casa?
64
00:04:17,020 --> 00:04:18,418
Bueno, te permito un dulce
65
00:04:18,552 --> 00:04:20,951
si te comes un bocado más.
66
00:04:21,052 --> 00:04:22,246
- Qué fácil.
- ¿Ves?
67
00:04:22,352 --> 00:04:23,909
Sólo hay que
chantajearla un poco.
68
00:04:24,019 --> 00:04:25,384
Mastícalo bien.
69
00:04:25,486 --> 00:04:27,077
¿Ya terminaste?
70
00:04:27,185 --> 00:04:29,617
- Termina tu comida.
- Todavía hay espagueti.
71
00:04:29,918 --> 00:04:31,214
Cómetelo.
72
00:04:31,318 --> 00:04:33,080
Tómate esto, anda.
73
00:04:33,184 --> 00:04:34,549
Bien hecho.
74
00:04:38,518 --> 00:04:40,450
Me siento muy bien
en este momento.
75
00:04:40,550 --> 00:04:41,915
¿Sí?
76
00:04:42,018 --> 00:04:43,279
¿Por qué?
77
00:04:43,384 --> 00:04:46,510
Porque estoy casada con el autor
de innumerables publicaciones.
78
00:04:47,117 --> 00:04:48,277
Muy impresionante.
79
00:04:48,384 --> 00:04:49,544
¿Verdad?
80
00:04:49,651 --> 00:04:51,117
Estoy orgullosa de ti.
81
00:04:51,217 --> 00:04:52,377
Gracias.
82
00:04:54,250 --> 00:04:56,216
- Te quiero.
- Te quiero.
83
00:04:56,316 --> 00:04:58,409
A ti y solamente a ti.
84
00:05:01,150 --> 00:05:02,242
¿Cariño?
85
00:05:02,417 --> 00:05:04,213
Ali, ¿qué te pasa, mi amor?
86
00:05:04,317 --> 00:05:06,442
- ¿Se te atoró la comida?
- Creo que se le atoró algo.
87
00:05:06,549 --> 00:05:07,948
Ali, vamos, tose.
88
00:05:08,050 --> 00:05:09,880
Respira para Mamá, cariño.
89
00:05:09,983 --> 00:05:11,108
¿Ali?
90
00:05:11,216 --> 00:05:14,011
- Por favor, denle un poco de espacio.
- Lee, ¡haz algo, por favor!
91
00:05:14,115 --> 00:05:15,241
- Ali, aquí estoy.
- Vamos, cariño, vamos.
92
00:05:15,348 --> 00:05:16,508
Todo va a estar bien, mi amor.
93
00:05:16,615 --> 00:05:18,445
¡Ayúdennos, por favor!
¡Llamen a una ambulancia!
94
00:05:19,914 --> 00:05:21,608
- Está bien, mi amor. Aquí estoy.
- Mira a Papá.
95
00:05:22,214 --> 00:05:24,044
Respira. Vas a estar bien.
96
00:05:24,147 --> 00:05:27,342
Está bien, aquí estoy.
No sé... No sé qué...
97
00:05:27,880 --> 00:05:29,347
- Te quiero, cariño.
- ¡No puede respirar!
98
00:05:29,481 --> 00:05:30,572
Rápido, rápido. Soy enfermera.
99
00:05:31,180 --> 00:05:32,544
- ¡Ali, por favor!
- Rápido, rápido, rápido.
100
00:05:32,647 --> 00:05:34,171
Tranquila, vamos.
101
00:05:34,280 --> 00:05:35,577
Reacciona, Ali, tose.
102
00:05:35,880 --> 00:05:37,971
- Tose, cariño.
- ¡No puede respirar, Lee!
103
00:05:48,512 --> 00:05:49,479
- ¿Cariño?
- Tose, querida.
104
00:05:49,579 --> 00:05:51,341
- ¿Cariño? Está bien.
- Tose, querida.
105
00:05:51,445 --> 00:05:53,036
Está bien.
106
00:05:54,412 --> 00:05:56,436
- Está tosiendo. Ya está bien.
- Está bien.
107
00:05:56,544 --> 00:05:58,171
- Bueno, respira.
- Muchísimas gracias.
108
00:05:58,280 --> 00:05:59,837
Gracias, gracias.
109
00:06:01,145 --> 00:06:03,408
- No sé cómo agradecerle.
- Ven aquí, mi amor. Ven aquí.
110
00:06:03,545 --> 00:06:05,341
- Muchísimas gracias.
- No tienen que darme las gracias.
111
00:06:05,445 --> 00:06:07,344
Soy enfermera
en el Hospital Mercy.
112
00:06:07,445 --> 00:06:09,105
Va a estar bien.
113
00:06:09,445 --> 00:06:10,968
Tenemos mucha suerte.
114
00:06:11,078 --> 00:06:13,442
Bueno, no se trata de tener suerte.
115
00:06:13,544 --> 00:06:14,909
Sino de Jesús.
116
00:06:15,012 --> 00:06:16,911
Mi marido y yo íbamos a cenar
117
00:06:17,011 --> 00:06:18,136
en otro restaurante esta noche.
118
00:06:18,243 --> 00:06:21,005
Pero algo me dijo
que debía estar aquí.
119
00:06:22,176 --> 00:06:23,870
¡Vaya! Gracias.
120
00:06:23,976 --> 00:06:25,306
Leslie.
121
00:06:25,409 --> 00:06:27,273
Alfie. Alfie Davis.
122
00:06:27,376 --> 00:06:28,502
Siempre voy a recordarla.
123
00:06:29,042 --> 00:06:31,009
Que Dios le bendiga.
124
00:06:34,476 --> 00:06:36,533
Sólo querías llamar
la atención, ¿verdad?
125
00:06:38,541 --> 00:06:40,201
Sigue tomando el agua.
126
00:06:43,008 --> 00:06:45,271
Todavía me van a dejar
comer dulces, ¿verdad?
127
00:06:45,375 --> 00:06:47,399
Bueno, ya veremos.
128
00:06:47,941 --> 00:06:50,499
Ahora tienes que
descansar, ¿de acuerdo?
129
00:06:52,041 --> 00:06:53,337
¿Mamá?
130
00:06:53,440 --> 00:06:55,407
¿Quién es Jesús?
131
00:06:56,940 --> 00:07:00,965
Jesús era un hombre...
un gran hombre...
132
00:07:01,074 --> 00:07:03,098
y... Ya hemos hablado
de Dios, ¿verdad?
133
00:07:03,208 --> 00:07:04,572
Cariño, es como
cuando Mamá y Papá
134
00:07:04,874 --> 00:07:06,272
te leemos cuentos
todas las noches.
135
00:07:06,374 --> 00:07:08,307
¿Los cuentos de
hadas que te gustan?
136
00:07:08,407 --> 00:07:10,896
Pues, creer en Dios
137
00:07:11,007 --> 00:07:13,270
es parecido a eso...
sólo son cuentos bonitos.
138
00:07:13,374 --> 00:07:15,533
Pero nosotros somos ateos.
139
00:07:15,873 --> 00:07:17,203
Los ateos no creen en Dios.
140
00:07:17,306 --> 00:07:19,330
Entonces, ¿en qué creen?
141
00:07:19,439 --> 00:07:22,428
Creen en la realidad,
142
00:07:22,538 --> 00:07:26,062
en lo que se puede ver
y en lo que se puede tocar.
143
00:07:26,171 --> 00:07:27,899
¿Cómo qué, por ejemplo?
144
00:07:28,005 --> 00:07:30,301
Como... Esto.
145
00:07:34,404 --> 00:07:36,996
Pues, supongo
que yo también soy atea.
146
00:07:38,004 --> 00:07:39,527
Descansa, preciosa.
147
00:07:41,137 --> 00:07:42,229
Aquí está Beary.
148
00:07:42,336 --> 00:07:44,428
Aquí tienes.
149
00:07:44,536 --> 00:07:46,025
Corazón.
150
00:07:46,136 --> 00:07:48,399
Bueno, que duermas bien.
Te quiero.
151
00:07:48,503 --> 00:07:49,992
¿Papá?
152
00:07:50,570 --> 00:07:53,434
- ¿Sí, mi amor?
- Buenas noches.
153
00:07:53,535 --> 00:07:54,866
Buenas noches, mi amor.
154
00:07:56,936 --> 00:07:58,368
Creí que habíamos dicho
que no le íbamos a imponer
155
00:07:58,469 --> 00:07:59,561
ninguna creencia a ella.
156
00:07:59,869 --> 00:08:01,200
Ella nos lo preguntó.
157
00:08:01,303 --> 00:08:03,327
Todo está bien mientras sea
lo que nosotros creemos, ¿verdad?
158
00:08:03,436 --> 00:08:06,164
¿De verdad quieres
volver a discutir esto, Les?
159
00:08:06,270 --> 00:08:07,930
Supongo que sí.
160
00:08:08,036 --> 00:08:10,366
Mi amor, yo...
161
00:08:10,469 --> 00:08:13,459
...me siento agradecido por cómo
esa señora nos ayudó esta noche...
162
00:08:13,569 --> 00:08:15,229
por supuesto...
163
00:08:15,335 --> 00:08:17,494
pero fue una... Una casualidad.
164
00:08:17,601 --> 00:08:18,863
No significa nada.
165
00:08:18,968 --> 00:08:20,128
¿Cómo puedes decir eso?
166
00:08:20,235 --> 00:08:21,496
Iba a cenar en otro restaurante
167
00:08:21,601 --> 00:08:23,864
y algo la hizo venir
al mismo restaurante que nosotros.
168
00:08:23,968 --> 00:08:25,525
¿Crees que eso no significa nada?
169
00:08:25,635 --> 00:08:27,362
Sé que no significa nada.
170
00:08:28,866 --> 00:08:29,890
¿Te digo lo que significa?
171
00:08:30,000 --> 00:08:32,331
Significa que
pudimos haber perdido a Alison.
172
00:08:32,432 --> 00:08:35,126
Si esa señora no hubiera estado
ahí, la habríamos perdido.
173
00:08:35,232 --> 00:08:37,062
Nuestra vida entera habría cambiado.
174
00:08:37,165 --> 00:08:39,496
Pues... Sí, pero no fue así.
175
00:08:39,599 --> 00:08:41,429
¿De acuerdo?
176
00:08:41,532 --> 00:08:42,896
Estamos todos bien.
177
00:08:42,999 --> 00:08:44,431
Todos estamos bien.
178
00:09:01,331 --> 00:09:02,355
Hola, jefe.
179
00:09:02,465 --> 00:09:05,125
Podría haber editado
tres artículos con lápiz
180
00:09:05,231 --> 00:09:07,425
en lo que me lleva
editar un sólo artículo
181
00:09:07,531 --> 00:09:08,929
con este aparato ridículo.
182
00:09:09,198 --> 00:09:10,187
Mi nuevo libro.
183
00:09:10,298 --> 00:09:11,457
Acabo de recogerlo del correo.
184
00:09:11,597 --> 00:09:12,962
Quería que fueras
el primero en verlo.
185
00:09:15,930 --> 00:09:17,920
Oye, hubo un tiroteo con
la policía este fin de semana.
186
00:09:18,030 --> 00:09:19,429
En Englewood.
Sobrevivió el oficial de la policía.
187
00:09:19,530 --> 00:09:20,826
A ver qué información
puedes conseguir
188
00:09:20,930 --> 00:09:22,420
sobre el que disparó, James Hicks.
189
00:09:22,529 --> 00:09:24,428
No, son temas de la policía. Ahora
me ocupo de los asuntos jurídicos.
190
00:09:24,529 --> 00:09:26,291
¿Por qué no lo investiga Monroe?
191
00:09:26,396 --> 00:09:27,829
Puede que seas la estrella
192
00:09:27,930 --> 00:09:29,260
entre los de allá arriba
193
00:09:29,363 --> 00:09:31,455
pero, para mí, todavía eres
un periodista de reportajes policiacos.
194
00:09:35,527 --> 00:09:37,085
Gracias.
195
00:09:37,195 --> 00:09:39,161
No cierres la...
196
00:09:39,527 --> 00:09:41,357
London. Hola.
197
00:09:41,461 --> 00:09:44,360
¿Quieres una copia
autografiada de mi nuevo libro?
198
00:09:44,461 --> 00:09:46,223
Para nada.
199
00:09:48,593 --> 00:09:50,924
La envidia no te sienta bien, amigo.
200
00:09:51,027 --> 00:09:52,857
Por otra parte,
nada te sienta bien.
201
00:09:52,960 --> 00:09:54,586
Aquí tiene los informes
jurídicos de anoche, Sr. Strobel.
202
00:09:55,126 --> 00:09:56,990
Gracias, Rod. Oye.
203
00:09:57,093 --> 00:09:58,992
Quiero que revises
los periódicos de ayer
204
00:09:59,093 --> 00:10:01,220
para ver si hay algo
sobre un tiroteo con la policía.
205
00:10:01,327 --> 00:10:03,816
El nombre del sospechoso
es Hicks... James Hicks.
206
00:10:03,927 --> 00:10:05,223
Hicks. James Hicks. Claro.
207
00:10:05,326 --> 00:10:07,259
- Bien.
- Tienes 30 minutos.
208
00:10:07,360 --> 00:10:10,191
Me quiero llevar un libro,
si es que todavía los está regalando.
209
00:10:11,226 --> 00:10:12,215
Oye, London.
210
00:10:12,326 --> 00:10:14,815
¿Oíste eso?
Tengo mi primer admirador.
211
00:10:14,926 --> 00:10:16,086
Porque no conoce nada mejor.
212
00:10:16,193 --> 00:10:17,454
Vas a llegar lejos
en esta profesión, muchacho.
213
00:10:17,559 --> 00:10:18,992
Aunque me estás haciendo la barba.
214
00:10:19,958 --> 00:10:21,822
29 minutos, Rod.
215
00:10:24,559 --> 00:10:27,048
El paciente del cuarto 241,
cama dos, vuelve a casa hoy.
216
00:10:27,158 --> 00:10:29,148
¿Podrías hacer los
preparativos para darle de alta?
217
00:10:31,191 --> 00:10:32,283
¿Leslie?
218
00:10:32,391 --> 00:10:33,483
Sí. Hola.
219
00:10:33,591 --> 00:10:36,285
Alfie. Sí.
220
00:10:36,391 --> 00:10:38,016
Te traje unos pastelitos.
221
00:10:40,290 --> 00:10:42,279
Es que no he podido...
222
00:10:42,389 --> 00:10:45,151
...dejar de pensar en la otra noche.
223
00:10:47,855 --> 00:10:49,913
¿Qué hubiera pasado
si no hubieras estado ahí?
224
00:10:50,022 --> 00:10:52,488
Para Dios,
no existe el "que sí".
225
00:10:54,155 --> 00:10:55,985
Lo dices muy segura.
226
00:10:57,622 --> 00:10:59,452
¿Cómo puedes estar tan segura?
227
00:10:59,555 --> 00:11:02,182
¿De verdad quieres
que conteste esa pregunta?
228
00:11:05,356 --> 00:11:07,118
Por favor.
229
00:11:11,154 --> 00:11:12,882
Alfie. Mil disculpas.
230
00:11:12,988 --> 00:11:14,421
Lo siento, estaba
esperando a la niñera.
231
00:11:14,521 --> 00:11:16,488
- Lo siento.
- No hay problema.
232
00:11:16,587 --> 00:11:18,816
- Gracias.
- Adelante. Vamos.
233
00:11:35,353 --> 00:11:39,480
A veces el Señor nos habla
de maneras inesperadas.
234
00:11:39,586 --> 00:11:43,483
Así que si usted está aquí
esta noche por primera vez,
235
00:11:43,584 --> 00:11:46,551
sólo quiero animarle
a que abra su corazón
236
00:11:46,851 --> 00:11:48,283
y que le dé una oportunidad.
237
00:11:48,384 --> 00:11:50,112
Quizás el Señor esté
tratando de llamar su atención
238
00:11:50,217 --> 00:11:51,411
en este mismo momento.
239
00:11:51,517 --> 00:11:55,177
Y créame,
si espera atento sus susurros,
240
00:11:55,284 --> 00:11:58,910
los oirá sin duda.
241
00:11:59,017 --> 00:12:02,040
Puede que tenga miedo.
Puede que tenga dudas.
242
00:12:02,149 --> 00:12:04,413
Puede que sienta
que le falte algo en la vida
243
00:12:04,517 --> 00:12:06,813
y no sepa exactamente qué es.
244
00:12:06,917 --> 00:12:08,214
Está bien.
245
00:12:08,317 --> 00:12:10,216
El Señor es paciente.
246
00:12:10,316 --> 00:12:11,544
Y cuando usted esté listo,
247
00:12:11,850 --> 00:12:12,976
se lo aseguro,
248
00:12:13,084 --> 00:12:16,380
Él lo estará esperando
con los brazos abiertos.
249
00:12:20,450 --> 00:12:22,246
- Hola.
- Hola.
250
00:12:22,515 --> 00:12:23,812
Discúlpame por
no haber cenado con Uds.
251
00:12:23,916 --> 00:12:25,280
El jefe nuevo
me está dando mucho trabajo.
252
00:12:25,382 --> 00:12:27,406
Creo que me está castigando
por el premio.
253
00:12:27,515 --> 00:12:29,141
¿Qué tal estuvo el día?
254
00:12:32,315 --> 00:12:34,179
Bien.
255
00:12:34,282 --> 00:12:35,942
Estuvo bien.
256
00:12:43,947 --> 00:12:46,107
¿Oficial Koblinsky?
257
00:12:46,214 --> 00:12:47,975
- ¿Quién es Ud.?
- Lee Strobel.
258
00:12:48,080 --> 00:12:50,205
Soy periodista
del Chicago Tribune.
259
00:12:50,312 --> 00:12:52,142
Ud. tuvo suerte, ¿verdad?
260
00:12:52,246 --> 00:12:54,974
Pues, vine para hacer
un reportaje sobre el tiroteo.
261
00:12:55,079 --> 00:12:56,137
Es decir, sobre el heroico policía
262
00:12:56,246 --> 00:12:58,804
que resultó herido
cumpliendo su deber.
263
00:12:58,912 --> 00:13:00,243
No tengo permiso
de hablar con la prensa.
264
00:13:00,346 --> 00:13:02,938
Ya lo sé, pero algo me podrá contar.
265
00:13:03,046 --> 00:13:05,205
No puedo contar nada mientras
esté abierta la investigación.
266
00:13:05,312 --> 00:13:06,870
Mire, ya leí el informe.
267
00:13:06,979 --> 00:13:08,809
Sé que Ud. y James Hicks
se pusieron a discutir
268
00:13:08,912 --> 00:13:11,038
y le disparó. Pero, por favor.
269
00:13:11,145 --> 00:13:12,873
Cuénteme algún detalle
extraoficial, ¿no?
270
00:13:12,979 --> 00:13:14,468
¿Por qué cree que lo hizo?
271
00:13:15,545 --> 00:13:17,375
Mire, gracias de todos modos.
272
00:13:18,511 --> 00:13:20,307
Está bien.
273
00:13:20,411 --> 00:13:23,469
Voy a entrevistar
a otro policía heroico.
274
00:13:24,911 --> 00:13:27,503
Sr. Strobel, ¿quiere una
historia para su reportaje?
275
00:13:27,611 --> 00:13:29,044
Sí.
276
00:13:29,144 --> 00:13:33,008
Haga uno sobre el miembro de la
pandilla responsable de todo esto.
277
00:13:33,110 --> 00:13:35,077
Procure que
lo encierren de por vida.
278
00:13:38,143 --> 00:13:40,110
Que se mejore.
279
00:13:43,509 --> 00:13:46,374
Como dice el libro de Juan,
280
00:13:46,476 --> 00:13:48,840
capítulo uno, versículo 12,
281
00:13:48,942 --> 00:13:50,409
"a todos los que lo recibieron,
282
00:13:50,508 --> 00:13:53,531
les dio el derecho de
llegar a ser hijos de Dios,
283
00:13:53,841 --> 00:13:56,831
es decir, a los que
creen en Su nombre...
284
00:13:56,941 --> 00:14:00,430
¿Qué significa
creer y después recibir?
285
00:14:01,873 --> 00:14:04,466
¿Habías asistido a la Iglesia
alguna vez anteriormente?
286
00:14:04,574 --> 00:14:06,541
Sí, iba a la Iglesia
cuando era niña.
287
00:14:07,307 --> 00:14:10,274
Y mi madre me cantaba
himnos del himnario.
288
00:14:11,574 --> 00:14:13,473
Pero Lee y yo nos alejamos
289
00:14:13,574 --> 00:14:15,165
de la manera que
nos criaron nuestros padres.
290
00:14:15,274 --> 00:14:18,468
Y... ¿En qué cree Lee?
291
00:14:19,440 --> 00:14:20,998
Sólo cree en
lo que se puede comprobar.
292
00:14:21,106 --> 00:14:22,073
Bueno.
293
00:14:23,206 --> 00:14:25,230
Siempre he tenido
un poco de curiosidad,
294
00:14:25,340 --> 00:14:27,863
pero últimamente, usted sabe,
295
00:14:27,973 --> 00:14:30,462
desde que tuvimos a Alison
y ahora que estoy embarazada...
296
00:14:33,839 --> 00:14:37,363
Estoy empezando a pensar que
es más importante saber la verdad.
297
00:14:37,905 --> 00:14:40,566
Y no creo que
fuera una casualidad que
298
00:14:40,871 --> 00:14:43,236
usted estuviera en el restaurante.
No lo creo así que...
299
00:14:46,438 --> 00:14:47,871
¿Cómo debo interpretarlo?
300
00:14:48,204 --> 00:14:50,932
¿Cómo crees
que deberías interpretarlo?
301
00:14:51,037 --> 00:14:53,197
No lo sé. Es que...
302
00:14:56,437 --> 00:15:00,301
He pasado casi toda mi vida
303
00:15:00,402 --> 00:15:02,925
sintiendo que
Dios está muy lejos de mí.
304
00:15:03,035 --> 00:15:05,299
Ay, no, cariño.
305
00:15:05,403 --> 00:15:08,995
Dios no está nada lejos.
306
00:15:09,103 --> 00:15:11,865
Está aquí mismo...
307
00:15:11,970 --> 00:15:13,493
...y ahora mismo.
308
00:15:13,603 --> 00:15:17,468
Está esperando que le hables.
309
00:15:34,500 --> 00:15:36,524
La televisión tiene estática otra vez.
310
00:15:36,834 --> 00:15:38,528
Le di unos golpes,
pero ese truco ya no funciona.
311
00:15:38,834 --> 00:15:40,357
¿Revisaste el techo?
312
00:15:40,467 --> 00:15:42,229
Sí, la antena está bien.
313
00:15:42,334 --> 00:15:44,233
Quizás deberías llamar al electricista
314
00:15:44,334 --> 00:15:46,425
para ver si puede pasar a
echarle un vistazo mañana.
315
00:15:46,533 --> 00:15:48,329
Claro.
316
00:15:48,967 --> 00:15:51,990
Oye, la semana pasada
fui a visitar a Alfie.
317
00:15:53,099 --> 00:15:56,260
- Alfie, Alfie, Alfie...
- Alfie, Alfie.
318
00:15:56,366 --> 00:15:58,333
La heroína que
salvó a nuestra hija.
319
00:15:58,433 --> 00:16:00,059
- Claro.
- Alfie.
320
00:16:00,166 --> 00:16:05,895
Y, bueno, me invitó
a su Iglesia y fuimos juntas.
321
00:16:05,998 --> 00:16:07,431
¿En serio?
322
00:16:07,532 --> 00:16:09,930
Cómo me hubiera gustado ver eso.
323
00:16:10,831 --> 00:16:12,196
Bueno, pues, quería ir.
324
00:16:14,165 --> 00:16:16,324
¿Podemos dejar el tema ya, Les?
325
00:16:16,431 --> 00:16:17,988
Ya sé que la otra noche
te dejó muy afectada.
326
00:16:18,097 --> 00:16:19,961
¿Te interesa escucharme o sólo
te vas a portar condescendiente?
327
00:16:20,064 --> 00:16:22,327
A ver, no... No es mi intención.
328
00:16:22,431 --> 00:16:23,829
¿Me entiendes?
Alison está bien, cariño.
329
00:16:23,930 --> 00:16:25,521
No hagamos una tormenta
en un vaso de agua.
330
00:16:25,830 --> 00:16:27,922
No es lo que estoy haciendo,
¿o crees que sí?
331
00:16:28,030 --> 00:16:29,155
No es lo que quise decir.
332
00:16:29,263 --> 00:16:30,230
No creo que estás loca.
333
00:16:30,330 --> 00:16:32,263
Creo que estás embarazada.
334
00:16:32,363 --> 00:16:33,523
Y un poco loca.
335
00:16:33,829 --> 00:16:37,024
Te dio miedo. Te entiendo.
336
00:16:37,129 --> 00:16:39,493
¿Sí?
Porque aún no he terminado.
337
00:16:41,295 --> 00:16:42,489
Bueno.
338
00:16:44,195 --> 00:16:46,162
Entonces, fui a la Iglesia,
339
00:16:46,262 --> 00:16:49,252
y no sé exactamente
cómo ocurrió, pero...
340
00:16:50,329 --> 00:16:52,795
...sentí algo.
341
00:16:54,461 --> 00:16:56,950
Así que fui otra vez esta noche.
342
00:16:57,294 --> 00:16:59,988
Y ya sé que
te va a parecer extraño,
343
00:17:00,094 --> 00:17:02,323
porque es extraño decirlo, pero...
344
00:17:04,493 --> 00:17:06,086
...oré.
345
00:17:08,160 --> 00:17:10,787
Pues, ¿qué...
¿qué me quieres decir, Les?
346
00:17:10,893 --> 00:17:13,019
Te estoy diciendo que...
347
00:17:13,126 --> 00:17:14,888
...hablé con Jesús.
348
00:17:14,993 --> 00:17:19,120
Y... Le pedí que
entrará a mi corazón.
349
00:17:20,893 --> 00:17:21,984
¿Qué?
350
00:17:22,092 --> 00:17:23,059
¿Por qué?
351
00:17:23,159 --> 00:17:25,217
- ¿Por qué habrías de...?
- Oye, pon atención.
352
00:17:25,326 --> 00:17:27,088
Cariño, esto es algo bueno.
353
00:17:27,192 --> 00:17:29,022
¿Qué te dijo la tal señora Alfie?
354
00:17:29,125 --> 00:17:31,058
Fue decisión mía.
355
00:17:31,159 --> 00:17:32,523
- ¿Entiendes?
- No la apruebo.
356
00:17:32,825 --> 00:17:35,121
No la tienes que aprobar.
No te lo estoy pidiendo.
357
00:17:35,225 --> 00:17:36,885
Te estoy contando lo que pasó.
358
00:17:36,991 --> 00:17:38,322
No me estás entendiendo.
359
00:17:38,425 --> 00:17:40,789
Está bien. Escucha, cariño.
360
00:17:40,891 --> 00:17:41,880
Soy yo.
361
00:17:41,991 --> 00:17:43,514
Estoy abriendo mi corazón a ti.
362
00:17:44,290 --> 00:17:46,223
Sinceramente, es algo
363
00:17:46,324 --> 00:17:48,188
que he estado pensando
durante mucho tiempo
364
00:17:48,290 --> 00:17:51,382
pero no he podido hablarte de ello...
365
00:17:51,490 --> 00:17:52,922
...por quien eres.
366
00:17:53,023 --> 00:17:54,115
¿Estás bromeando, Les?
367
00:17:54,224 --> 00:17:56,281
- Yo sé que es mucho, cariño.
- ¿Mucho?
368
00:17:56,389 --> 00:17:57,822
Me dejas con una noticia así.
369
00:17:57,923 --> 00:17:58,981
¿Qué significa?
370
00:17:59,089 --> 00:18:00,113
No sé lo que significa,
371
00:18:00,223 --> 00:18:01,383
pero sé que es bueno para mí.
372
00:18:01,489 --> 00:18:02,819
- No. No me incluyas, Les.
- ¡Sí! Para nosotros.
373
00:18:02,922 --> 00:18:04,514
- Sí.
- No es para nosotros, Leslie.
374
00:18:04,822 --> 00:18:06,050
Sea lo que sea,
no es para nosotros.
375
00:18:06,156 --> 00:18:07,215
Estás sola en esto...
376
00:18:07,324 --> 00:18:08,813
¿Me puedes escuchar sin enojarte?
377
00:18:08,923 --> 00:18:10,321
Te estoy escuchando
y por eso me enojo.
378
00:18:10,423 --> 00:18:11,515
Así que si me lo dices en serio...
379
00:18:11,822 --> 00:18:13,015
- Te lo digo en serio.
- Bueno, pues...
380
00:18:13,121 --> 00:18:14,145
...no sé qué decirte de
381
00:18:14,255 --> 00:18:15,778
- sea lo que sea esto.
- Entonces, no digas nada.
382
00:18:15,888 --> 00:18:17,048
Escucha lo que te estoy diciendo
383
00:18:17,155 --> 00:18:19,247
porque estoy tratando
de decir que sentí algo
384
00:18:19,355 --> 00:18:20,322
que fue más real que
385
00:18:20,454 --> 00:18:22,921
cualquier otra cosa
que haya sentido en la vida.
386
00:18:25,387 --> 00:18:29,115
¿Más real que cualquier otra
cosa que hayas sentido en la vida?
387
00:18:29,221 --> 00:18:30,983
- No quiero hacer comparaciones.
- No, claro.
388
00:18:31,087 --> 00:18:32,247
- Yo...
- No. ¿Sabes qué?
389
00:18:32,354 --> 00:18:33,321
Ya no quiero escuchar nada más.
390
00:18:33,420 --> 00:18:35,012
- ¡Por favor!, cariño.
- Pero, cariño...
391
00:18:35,120 --> 00:18:36,450
¿Adónde vas?
392
00:18:36,553 --> 00:18:38,144
A denunciar
la desaparición de mi esposa.
393
00:18:38,253 --> 00:18:40,083
- No tiene gracia.
- No es broma.
394
00:18:56,052 --> 00:18:57,451
Gracias.
395
00:19:48,114 --> 00:19:50,376
Te quiero, Lee Strobel.
396
00:19:52,247 --> 00:19:54,373
A ti y solamente a ti.
397
00:20:12,280 --> 00:20:14,304
Creo que le puedo abrir los ojos
398
00:20:14,414 --> 00:20:16,313
antes de que se deje
convencer, y me acuerdo que
399
00:20:16,413 --> 00:20:18,005
tú tuviste una experiencia parecida
400
00:20:18,147 --> 00:20:19,943
con tu hija... Con Lori, ¿verdad?
401
00:20:20,047 --> 00:20:22,410
Sí, sí pasé por algo así.
402
00:20:22,545 --> 00:20:23,977
Es un enigma.
403
00:20:24,078 --> 00:20:25,204
Es que, en tiempos de crisis,
404
00:20:25,312 --> 00:20:27,870
los seres humanos tendemos
a buscar sentido, ¿no es así?
405
00:20:27,978 --> 00:20:30,342
Me imagino que has leído
los libros de Bertrand Russell.
406
00:20:30,444 --> 00:20:32,206
Sí, por supuesto.
407
00:20:32,311 --> 00:20:35,142
Bueno, no desde que
salí de la Universidad, pero...
408
00:20:35,244 --> 00:20:37,870
Es imposible que Leslie quiera
leer algo así en estos momentos.
409
00:20:37,977 --> 00:20:40,035
Claro, mi hija tampoco quería,
410
00:20:40,144 --> 00:20:42,337
pero yo seguía
tratando de desengañarla
411
00:20:42,443 --> 00:20:45,070
hasta que un día se dio cuenta.
412
00:20:45,176 --> 00:20:48,109
Pero tengo que reconocer, Lee,
413
00:20:48,210 --> 00:20:49,972
que tiene su precio.
414
00:20:51,143 --> 00:20:52,371
¿Qué quieres decir?
415
00:20:52,476 --> 00:20:53,965
Sea lo que sea para Leslie,
416
00:20:54,076 --> 00:20:56,804
tal vez no sea algo tan malo.
417
00:20:56,909 --> 00:21:00,000
Es decir, si le da algo de consuelo,
418
00:21:00,108 --> 00:21:02,041
¿estás seguro de que
no lo puedes superar?
419
00:21:02,142 --> 00:21:03,507
Sí, estoy seguro.
No puedo permitir que
420
00:21:03,808 --> 00:21:05,934
algo con lo que
ni siquiera puedo discutir
421
00:21:06,042 --> 00:21:08,009
me robe a mi esposa y a mis hijos.
422
00:21:08,441 --> 00:21:10,773
No puedo ni siquiera
fingir que no me importa, Ray.
423
00:21:10,876 --> 00:21:12,967
Tú más que nadie
deberías entenderlo.
424
00:21:13,075 --> 00:21:14,042
Lo entiendo.
425
00:21:14,142 --> 00:21:16,439
Y sé que Leslie
es una mujer razonable,
426
00:21:16,542 --> 00:21:20,305
así que es mejor
que le hables con lógica.
427
00:21:20,408 --> 00:21:25,239
Y, como siempre, todo se reduce
a los hechos y la verdad.
428
00:21:25,341 --> 00:21:29,501
Si le presentas los hechos,
429
00:21:29,806 --> 00:21:33,103
estoy seguro de que volverá a
encontrar el camino hacia la verdad.
430
00:21:33,207 --> 00:21:35,901
Mientras tanto,
mis libros están a tu disposición.
431
00:21:36,006 --> 00:21:37,165
Toma tu tiempo.
432
00:21:37,272 --> 00:21:38,398
Te lo agradezco, Ray.
433
00:21:38,539 --> 00:21:40,028
Lee, una cosa más.
434
00:21:41,139 --> 00:21:42,367
Voy a estar orando por ti.
435
00:21:42,472 --> 00:21:44,268
No tiene ninguna gracia.
436
00:21:47,371 --> 00:21:49,066
Kenny, déjame
hacerte una pregunta.
437
00:21:49,171 --> 00:21:51,502
Como tú crees en
todas esas tonterías sobre Dios.
438
00:21:52,271 --> 00:21:55,067
Vaya. Tú sí que sabes cómo
animar a tu fuente informativa.
439
00:21:55,171 --> 00:21:57,501
Unos fanáticos religiosos
le han lavado el cerebro a Leslie.
440
00:21:57,971 --> 00:22:00,369
Me temo que es parte de
uno de esos cultos de ustedes.
441
00:22:00,470 --> 00:22:02,835
Así que si alguien pretendiera hacer
442
00:22:02,938 --> 00:22:04,802
una investigación
sobre el cristianismo...
443
00:22:04,903 --> 00:22:06,234
¿Cómo para desenmascararlo?
444
00:22:06,337 --> 00:22:08,167
Algo así...
445
00:22:08,270 --> 00:22:10,760
...si es que la evidencia
me lleva a esas conclusiones.
446
00:22:13,270 --> 00:22:15,362
Me parece que te has metido
en una camisa de once varas.
447
00:22:15,470 --> 00:22:16,494
¿Por qué?
448
00:22:16,804 --> 00:22:18,293
Digamos que consigues
desacreditar al cristianismo.
449
00:22:18,404 --> 00:22:20,268
¿Cómo va a vivir Leslie
con el hombre que destruyó
450
00:22:20,370 --> 00:22:23,166
la única cosa
que le daba sentido a su vida?
451
00:22:23,270 --> 00:22:24,759
Porque yo debería ser el que
452
00:22:24,870 --> 00:22:25,962
le da sentido a su vida.
453
00:22:26,070 --> 00:22:27,832
¿Y qué pasa si Leslie tiene razón
454
00:22:27,937 --> 00:22:30,994
y tus teorías de la ciencia
y la razón resultan incorrectas?
455
00:22:31,102 --> 00:22:32,761
¿Cómo vas a vivir contigo mismo?
456
00:22:33,834 --> 00:22:35,824
Estoy dispuesto a correr ese riesgo.
457
00:22:35,935 --> 00:22:38,095
Bueno. Eres periodista.
458
00:22:38,202 --> 00:22:40,327
Ponte a investigar.
459
00:22:45,201 --> 00:22:46,895
¿Por dónde empezarías tú?
460
00:22:47,000 --> 00:22:48,466
A no ser que quieras
estudiar dos años
461
00:22:48,567 --> 00:22:50,864
en el seminario, recomiendo
que vayas directamente al grano.
462
00:22:50,967 --> 00:22:52,866
Toda la fe cristiana depende de
463
00:22:52,967 --> 00:22:54,024
la resurrección de Jesús.
464
00:22:54,133 --> 00:22:55,464
Si no sucedió, entonces
todo es un castillo de arena.
465
00:22:55,567 --> 00:22:57,090
A Jesús se le reduciría
466
00:22:57,200 --> 00:22:58,757
a un rabino mal interpretado
en el mejor de los casos.
467
00:22:58,866 --> 00:23:01,356
En el peor de los casos,
sería un loco que fue martirizado.
468
00:23:01,465 --> 00:23:04,489
Para un tipo que piensa que estoy
tratando de asesinar al cristianismo,
469
00:23:04,799 --> 00:23:06,197
¿estás seguro de que
me quieres dar esa arma?
470
00:23:06,866 --> 00:23:08,332
Estoy bastante seguro
de que no vas a poder
471
00:23:08,432 --> 00:23:09,922
- apretar el gatillo.
- Muy bien.
472
00:23:10,033 --> 00:23:12,330
¿Quién es el mayor experto
en la resurrección?
473
00:23:16,532 --> 00:23:18,158
El Dr. Gary Habermas.
474
00:23:18,265 --> 00:23:19,527
Debatió con Antony Flew.
475
00:23:19,832 --> 00:23:21,162
Este tipo es uno de mis héroes.
476
00:23:21,265 --> 00:23:23,129
Está en Wisconsin, por cierto.
477
00:23:23,232 --> 00:23:24,926
Habrá un debate importante
este fin de semana.
478
00:23:25,032 --> 00:23:25,964
¿Wisconsin?
479
00:23:26,065 --> 00:23:27,191
¿Quién iría en Wisconsin?
480
00:23:33,431 --> 00:23:35,227
...un aumento en
la violencia de las pandillas.
481
00:23:35,331 --> 00:23:36,796
Sobre todo en las comunidades de
482
00:23:36,896 --> 00:23:39,159
Wrigleyville,
Lincoln Park y Englewood...
483
00:23:39,563 --> 00:23:42,860
Dr. Habermas,
si los cristianos quieren aferrarse a
484
00:23:42,963 --> 00:23:46,418
sus creencias sobre un
gran amigo imaginario cósmico...
485
00:23:46,529 --> 00:23:48,155
...no pasa nada.
486
00:23:48,262 --> 00:23:51,423
Pero no intente proteger
su conocimiento de la historia
487
00:23:51,528 --> 00:23:55,427
del torbellino de
investigación académica.
488
00:23:55,528 --> 00:23:57,757
Se ahogará.
489
00:23:59,061 --> 00:24:01,221
Gracias por el aviso, Dr. Singer,
490
00:24:01,328 --> 00:24:03,817
pero, ¿Ud. no se da cuenta
de que Gerd Ludemann,
491
00:24:03,928 --> 00:24:05,418
uno de los ateos más conocidos
492
00:24:05,527 --> 00:24:07,460
y erudito del Nuevo Testamento,
ahora cree que
493
00:24:07,561 --> 00:24:09,824
el relato más antiguo
que se conoce de la resurrección
494
00:24:09,928 --> 00:24:13,123
se remonta a unos dos años
después de la crucifixión?
495
00:24:13,228 --> 00:24:16,525
Estoy hablando de sus colegas,
señor, no de los míos.
496
00:24:16,861 --> 00:24:18,487
¿Me quiere preguntar
algo, Sr. Strobel?
497
00:24:18,827 --> 00:24:20,851
Sí, pues, es que... Leí su libro,
498
00:24:20,961 --> 00:24:22,825
y hay algo que me llama la atención.
499
00:24:22,928 --> 00:24:25,190
¿Cómo es posible hablar de
500
00:24:25,294 --> 00:24:26,920
la evidencia histórica
de la resurrección
501
00:24:27,027 --> 00:24:30,085
cuando la resurrección es,
por naturaleza, un milagro, ¿verdad?
502
00:24:30,194 --> 00:24:31,161
Todos sabemos que los milagros
503
00:24:31,260 --> 00:24:32,817
no se pueden
demostrar científicamente.
504
00:24:32,927 --> 00:24:34,359
Correcto, pero no hay
que demostrar un milagro
505
00:24:34,459 --> 00:24:36,255
para demostrar la resurrección.
506
00:24:36,359 --> 00:24:38,451
Bien. Me encantaría
que me explicara eso.
507
00:24:38,560 --> 00:24:40,220
Sólo hay que
demostrar que murió Jesús
508
00:24:40,326 --> 00:24:42,019
y que fue visto después.
509
00:24:42,125 --> 00:24:43,353
Claro, pero las mismas personas
510
00:24:43,458 --> 00:24:45,890
que aseguran haberlo visto
fueron fanáticos religiosos.
511
00:24:45,991 --> 00:24:48,924
En mi profesión, a esas personas
las llamamos "fuentes parciales".
512
00:24:49,025 --> 00:24:50,218
Bueno, pues,
a mí tampoco me interesan
513
00:24:50,324 --> 00:24:51,416
las fuentes "parciales", Sr. Strobel.
514
00:24:51,524 --> 00:24:53,354
Me interesan más bien los hechos
515
00:24:53,457 --> 00:24:55,946
por motivos
profesionales y personales.
516
00:24:56,057 --> 00:24:59,149
Entonces, ¿cuáles son
los hechos, Dr. Habermas?
517
00:24:59,523 --> 00:25:02,490
La historia de la resurrección
es más leyenda que historia.
518
00:25:03,123 --> 00:25:05,885
¿De verdad?
Pues, no según los datos históricos.
519
00:25:05,989 --> 00:25:08,479
¿Sabía Ud. que existe
un relato de la resurrección
520
00:25:08,789 --> 00:25:11,018
de testigos presenciales
en concreto que se remonta a
521
00:25:11,123 --> 00:25:12,954
unos pocos meses
antes de la misma resurrección?
522
00:25:13,057 --> 00:25:15,853
Dicha fuente también afirma
que 500 personas diferentes
523
00:25:15,956 --> 00:25:17,820
vieron a Jesús al mismo tiempo.
524
00:25:17,923 --> 00:25:19,947
No hablamos de décadas ni siglos
525
00:25:20,056 --> 00:25:22,353
después de la crucifixión, Sr. Strobel.
526
00:25:22,455 --> 00:25:24,218
Sino meses.
527
00:25:25,322 --> 00:25:26,914
Oiga, ¿le gustaría tomar un café?
528
00:25:29,489 --> 00:25:31,217
Bueno, sí.
529
00:25:34,988 --> 00:25:37,420
Aún no puedo
alcanzar la llave del agua.
530
00:25:37,521 --> 00:25:40,079
¿Cuándo voy a ser más alta?
531
00:25:40,188 --> 00:25:42,246
Antes de lo que te imaginas.
532
00:25:44,521 --> 00:25:46,884
¿Qué te pasa, Mamá?
533
00:25:50,819 --> 00:25:52,786
No pasa nada.
534
00:25:54,152 --> 00:25:56,483
Es que tu hermanito
sólo quería saludarnos.
535
00:26:00,518 --> 00:26:01,951
Entonces, había 500 testigos.
536
00:26:02,052 --> 00:26:05,883
Pero ese dato proviene de
una sola fuente histórica: La Biblia.
537
00:26:05,985 --> 00:26:08,144
Incorrecto. Hay por lo menos
nueve fuentes antiguas
538
00:26:08,251 --> 00:26:10,081
tanto dentro como fuera de la Biblia
539
00:26:10,185 --> 00:26:12,449
que confirman que los apóstoles
junto con otras personas
540
00:26:12,552 --> 00:26:15,314
tuvieron un encuentro con Jesús
después de la crucifixión.
541
00:26:15,418 --> 00:26:17,942
Sí, pero ellos ya eran
seguidores de Jesús.
542
00:26:18,052 --> 00:26:19,018
Bueno, no todos.
543
00:26:19,118 --> 00:26:20,380
Piense en Pablo de Tarso.
544
00:26:20,485 --> 00:26:23,145
Era originalmente
perseguidor de los cristianos.
545
00:26:23,251 --> 00:26:25,411
Los perseguía y los mataba.
546
00:26:25,517 --> 00:26:28,212
Pero murió con
el nombre de apóstol Pablo
547
00:26:28,317 --> 00:26:31,113
proclamando que
Jesús era el Hijo de Dios.
548
00:26:31,217 --> 00:26:32,945
Pero que no nos engañemos.
549
00:26:33,050 --> 00:26:35,244
La gente muere por
mentiras muy a menudo.
550
00:26:35,350 --> 00:26:38,783
900 personas murieron bebiendo
Kool-Aid envenenado en Jonestown.
551
00:26:38,883 --> 00:26:41,146
Cierto, y hay muchos otros
ejemplos de este tipo en la historia,
552
00:26:41,250 --> 00:26:43,012
pero le digo
cuál es la diferencia.
553
00:26:43,117 --> 00:26:45,106
La gente no bebe veneno
voluntariamente
554
00:26:45,216 --> 00:26:46,978
por algo que sabe que es mentira.
555
00:26:48,782 --> 00:26:49,749
Tiene un punto a su favor.
556
00:26:49,849 --> 00:26:51,042
Si los primeros mártires
de la Iglesia
557
00:26:51,148 --> 00:26:53,979
hubieran pensado que
la resurrección era un engaño,
558
00:26:54,115 --> 00:26:56,240
¿por qué habrían muerto
voluntariamente por ella?
559
00:26:56,347 --> 00:26:58,337
- ¿Lo haría Ud.?
- Quiero volver a un comentario
560
00:26:58,447 --> 00:26:59,936
que Ud. hizo antes.
561
00:27:00,047 --> 00:27:03,276
Dijo que era algo personal para Ud.
562
00:27:03,381 --> 00:27:04,506
¿En qué sentido?
563
00:27:05,847 --> 00:27:07,370
Perdí a mi esposa
Debbie debido al cáncer.
564
00:27:08,346 --> 00:27:09,472
Lo siento.
565
00:27:09,780 --> 00:27:12,440
Es lo peor que
jamás me ha pasado en la vida.
566
00:27:14,181 --> 00:27:16,148
Pero en la temporada que la perdí...
567
00:27:16,247 --> 00:27:18,907
...el luto me hizo
enfrentar mis creencias.
568
00:27:19,313 --> 00:27:21,906
Así es como encontré
mi verdadero consuelo.
569
00:27:22,014 --> 00:27:26,742
Porque yo sé que volveré
a ver a mi esposa algún día.
570
00:27:26,846 --> 00:27:31,007
Y, perdone que le diga,
pero para ser un hombre...
571
00:27:31,113 --> 00:27:34,204
...que dice que aprecia
la evidencia sólida,
572
00:27:34,312 --> 00:27:37,336
¿no le parece que esta clase de
573
00:27:37,445 --> 00:27:40,469
pensamiento esperanzador
debilita su argumento?
574
00:27:40,778 --> 00:27:42,336
Para nada.
575
00:27:43,245 --> 00:27:45,007
El hecho de que
me beneficie de la gravedad
576
00:27:45,112 --> 00:27:47,510
no prueba que sea real,
577
00:27:47,811 --> 00:27:49,471
del mismo modo que
mi aversión por los mosquitos
578
00:27:49,778 --> 00:27:53,438
no constituye un argumento
contra su existencia.
579
00:27:53,545 --> 00:27:57,874
Es que lo que quiero
y lo que no quiero
580
00:27:57,976 --> 00:27:59,170
no tienen ninguna influencia
sobre la verdad.
581
00:27:59,843 --> 00:28:02,002
De la misma manera si
la resurrección de Jesús significa
582
00:28:02,109 --> 00:28:03,269
que podré volver
a estar con Debbie,
583
00:28:03,376 --> 00:28:06,434
no tengo ningún problema
en estar contento por eso.
584
00:28:07,109 --> 00:28:10,906
A veces la verdad nos recuerda
de lo que realmente importa.
585
00:28:52,773 --> 00:28:54,740
Oye, Lee, Lee. Lee.
586
00:28:56,273 --> 00:28:57,399
Soy Alfie. ¿Te acuerdas de mí?
587
00:28:57,506 --> 00:28:58,836
Sí, por supuesto. ¿Qué pasó?
588
00:28:58,939 --> 00:29:00,201
Bueno, pues,
se le rompió la fuente.
589
00:29:00,306 --> 00:29:01,965
No te podía localizar,
así que me llamó a mí
590
00:29:02,105 --> 00:29:03,833
y, pues, la traje aquí.
591
00:29:03,938 --> 00:29:05,404
Gracias de nuevo.
592
00:29:05,504 --> 00:29:06,970
- Muchísimas gracias.
- De nada.
593
00:29:08,171 --> 00:29:09,399
- Hola, Les.
- Lee.
594
00:29:09,504 --> 00:29:11,868
- Papá.
- Hola, corazón.
595
00:29:11,970 --> 00:29:13,732
¿Estás cuidando a Mamá?
596
00:29:13,837 --> 00:29:15,327
Lee, ¿dónde estabas?
597
00:29:15,437 --> 00:29:17,267
- Estaba trabajando, cariño.
- Cariño, intenté localizarte
598
00:29:17,371 --> 00:29:19,235
- una y otra vez.
- Ya lo sé. Ya estoy aquí.
599
00:29:19,337 --> 00:29:20,304
Sí.
600
00:29:20,404 --> 00:29:21,893
¿Estás bien?
601
00:29:22,371 --> 00:29:23,338
Es precioso.
602
00:29:23,437 --> 00:29:24,733
Lo están bañando.
603
00:29:24,837 --> 00:29:25,826
Estábamos en casa
604
00:29:25,937 --> 00:29:28,131
cuando empezaron las
contracciones y...
605
00:29:28,236 --> 00:29:30,328
...Ali tenía miedo, ¿verdad?
606
00:29:30,436 --> 00:29:33,767
Así que oramos y todo se mejoró.
607
00:29:35,769 --> 00:29:37,031
Bien. Me alegro.
608
00:29:44,435 --> 00:29:45,424
Hola, tesoro.
609
00:29:45,536 --> 00:29:47,469
Oye, ven aquí, cielo.
610
00:29:47,768 --> 00:29:48,996
Hola.
611
00:29:50,835 --> 00:29:52,961
Qué pulmones tan fuertes tiene.
612
00:29:53,102 --> 00:29:55,330
Te presento a tu hijo,
Kyle Christopher.
613
00:29:55,935 --> 00:29:57,992
- Hola.
- Hola.
614
00:30:01,034 --> 00:30:02,058
Hola.
615
00:30:02,168 --> 00:30:04,464
Bienvenido al mundo, chiquitín.
616
00:30:25,965 --> 00:30:28,125
Deberías llamar a tus padres, ¿no?
617
00:30:34,465 --> 00:30:36,988
La gente puede cambiar, ¿sabes?
618
00:30:42,098 --> 00:30:44,258
Pues, ya publicaron el anuncio
del nacimiento en el periódico.
619
00:30:44,364 --> 00:30:47,820
Lo pueden leer
tal como todos los demás.
620
00:32:02,258 --> 00:32:03,816
¡Dios mío!
621
00:32:27,123 --> 00:32:30,283
¿SON CONFIABLES
LOS MANUSCRITOS?
622
00:32:37,222 --> 00:32:38,415
Sr. Marlow.
623
00:32:38,522 --> 00:32:41,182
Soy Lee Strobel
del Chicago Tribune.
624
00:32:41,288 --> 00:32:43,050
Me va a tener que disculpar.
625
00:32:43,155 --> 00:32:44,850
Señor, ha estado
evitando mis llamadas
626
00:32:44,954 --> 00:32:46,216
sobre James Hicks
por más de una semana.
627
00:32:46,321 --> 00:32:47,719
He tratado de hablar
con los de la comisaría.
628
00:32:47,821 --> 00:32:49,083
Ellos tampoco
me quieren contar nada.
629
00:32:49,188 --> 00:32:50,779
¿Por qué no puedo conseguir
un reporte policíaco de nadie?
630
00:32:50,888 --> 00:32:52,048
¿Cuál es el gran secreto?
631
00:32:52,155 --> 00:32:54,054
Sostenga esto.
632
00:32:54,154 --> 00:32:57,882
¿Por qué no
me acompaña a la cárcel
633
00:32:57,987 --> 00:33:00,250
y habla con mi cliente
directamente?
634
00:33:00,354 --> 00:33:02,082
Tal vez Ud. pueda conseguir que
635
00:33:02,187 --> 00:33:04,051
le cuente más de
lo que me ha contado a mí.
636
00:33:13,419 --> 00:33:15,181
Sr. Hicks, soy Lee Strobel.
637
00:33:15,286 --> 00:33:16,844
Soy periodista del Chicago Tribune.
638
00:33:16,953 --> 00:33:19,351
Me gustaría hablar
con Ud. sobre el tiroteo.
639
00:33:19,453 --> 00:33:22,078
Pensé que a lo mejor
Ud. querría contarme
640
00:33:22,185 --> 00:33:27,175
su versión de la historia
para ayudarse a salir de aquí.
641
00:33:27,285 --> 00:33:28,979
No hice nada.
642
00:33:29,085 --> 00:33:31,916
Bueno, pues... Entonces,
cuénteme qué fue lo que ocurrió.
643
00:33:32,018 --> 00:33:33,814
No lo sé. Lo recuerdo vagamente.
644
00:33:33,918 --> 00:33:35,782
Joe empezó a
empujarme sin motivo alguno.
645
00:33:35,884 --> 00:33:36,976
¿Quién es Joe?
646
00:33:37,084 --> 00:33:38,381
- Koblinsky.
- El policía.
647
00:33:38,484 --> 00:33:39,973
Koblinsky.
648
00:33:40,417 --> 00:33:42,474
Me puso las manos encima,
649
00:33:42,783 --> 00:33:44,909
así que me defendí como lo
hubiera hecho cualquier otra persona.
650
00:33:45,017 --> 00:33:47,279
Nos estábamos peleando cuando
se oyó el disparo de una pistola.
651
00:33:47,383 --> 00:33:48,906
- ¿De quién era?
- No lo sé.
652
00:33:49,016 --> 00:33:50,711
Como ya le dije,
esa noche estaba borracho.
653
00:33:50,816 --> 00:33:52,374
- Todo se veía borroso.
- El informe del crimen menciona
654
00:33:52,483 --> 00:33:54,881
que encontraron su pistola de
calibre .22 tirada entre los arbustos
655
00:33:54,983 --> 00:33:56,109
y que le faltaba una bala
656
00:33:56,216 --> 00:33:57,876
y que tenía sus huellas
por todos lados.
657
00:33:57,983 --> 00:33:59,882
Koblinsky llevaba una pistola .38.
658
00:33:59,983 --> 00:34:01,074
Y nunca se disparó.
659
00:34:01,182 --> 00:34:04,308
De hecho, nunca la sacó
de la funda, así que...
660
00:34:05,048 --> 00:34:08,243
¿si no le disparó Ud., quién fue?
661
00:34:09,348 --> 00:34:11,178
Mi mujer me había echado
de casa esa noche.
662
00:34:11,281 --> 00:34:13,111
Me enojé y, bueno,
663
00:34:13,214 --> 00:34:16,703
le tiré un disparo al edificio,
664
00:34:16,814 --> 00:34:19,408
pero no le apunté a nadie
ni lastimé a nadie.
665
00:34:19,515 --> 00:34:21,345
Arrojé mi pistola entre los arbustos
666
00:34:21,448 --> 00:34:23,779
y Koblinsky me atacó por detrás.
667
00:34:23,882 --> 00:34:25,371
Exacto. Su pistola
la arrojó entre los arbustos.
668
00:34:25,481 --> 00:34:27,003
La arrojé entre los arbustos.
669
00:34:30,447 --> 00:34:32,311
Sr. Hicks, ¿todavía es parte
670
00:34:32,413 --> 00:34:34,845
de los "Discípulos Gánsteres"?
671
00:34:35,946 --> 00:34:37,378
¿Sabe qué?
672
00:34:37,479 --> 00:34:39,945
Esto es una pérdida de mi tiempo.
673
00:34:40,045 --> 00:34:41,773
Guardia.
674
00:34:41,879 --> 00:34:43,278
Señor, estoy tratando de ayudarle
675
00:34:43,379 --> 00:34:45,175
y nada de lo que
me ha contado va a cambiar
676
00:34:45,279 --> 00:34:46,768
la evidencia que hay en su contra,
677
00:34:46,879 --> 00:34:48,402
que, de momento,
parece ser abrumadora.
678
00:34:48,512 --> 00:34:50,706
¿De qué habla?
Ni siquiera me conoce.
679
00:34:50,812 --> 00:34:52,779
Bueno, señor,
se tiene que inventar
680
00:34:52,878 --> 00:34:54,277
una mejor coartada
que "la bala se esfumó"
681
00:34:54,378 --> 00:34:56,402
si quiere ganar
su caso, Sr. Hicks.
682
00:34:59,078 --> 00:35:00,305
Su cliente es
indudablemente culpable.
683
00:35:00,410 --> 00:35:02,707
- Y lo sabe, ¿no?
- ¿De verdad?
684
00:35:13,210 --> 00:35:15,403
DIOS TE AMA Y YO TAMBIÉN
685
00:35:51,174 --> 00:35:53,073
Padre Márquez. Lee Strobel.
686
00:35:53,173 --> 00:35:54,401
- Gracias por aceptar verme.
- Por supuesto.
687
00:35:54,507 --> 00:35:56,269
Tengo que reconocer que
688
00:35:56,373 --> 00:35:58,363
yo también soy aficionado
a la historia así que...
689
00:35:58,473 --> 00:36:00,837
...y es que
me fascina sobre todo
690
00:36:00,939 --> 00:36:02,963
su trabajo arqueológico.
691
00:36:03,073 --> 00:36:04,937
Bueno, eso ya
es parte del pasado.
692
00:36:05,073 --> 00:36:06,801
Puede que ya sea
parte de su vida pasada,
693
00:36:06,906 --> 00:36:08,839
pero es que
me sorprende un poco,
694
00:36:08,938 --> 00:36:11,030
dada su excelente reputación,
695
00:36:11,139 --> 00:36:14,867
que lo haya abandonado
todo por esto.
696
00:36:15,972 --> 00:36:17,939
Pues, ¿puede Ud.
ser más específico?
697
00:36:18,038 --> 00:36:20,029
Es que me parece que,
698
00:36:20,139 --> 00:36:21,935
durante la mayor parte
de los últimos 2,000 años,
699
00:36:22,038 --> 00:36:24,164
el cristianismo ha establecido...
700
00:36:24,272 --> 00:36:26,795
...todos estos rituales y reglas.
701
00:36:26,905 --> 00:36:29,736
Es decir, se han levantado
estas catedrales
702
00:36:29,838 --> 00:36:31,771
majestuosas y muy caras,
703
00:36:31,872 --> 00:36:33,270
entre otras cosas
con el fin de validar una fe que,
704
00:36:33,371 --> 00:36:36,303
en mi opinión,
está fundada sobre la arena.
705
00:36:36,970 --> 00:36:39,164
Y, aún así, todo sigue en pie.
706
00:36:39,270 --> 00:36:41,793
Sí, porque la gente sigue contando
707
00:36:41,903 --> 00:36:43,927
las mismas historias una y otra vez.
708
00:36:44,036 --> 00:36:45,696
El hecho de que uno escriba algo
709
00:36:45,803 --> 00:36:48,702
y lo entierre bajo tierra,
no significa que sea verdad.
710
00:36:49,136 --> 00:36:52,365
Creo que ya me estoy percatando
del motivo de su visita.
711
00:36:53,002 --> 00:36:54,367
Mire, es que...
712
00:36:54,468 --> 00:36:57,697
...ya sé que unas cuantas personas
713
00:36:57,802 --> 00:37:01,166
dijeron haber visto a Jesús
después de la crucifixión
714
00:37:01,268 --> 00:37:02,894
y algunas hasta
escribieron lo que vieron,
715
00:37:03,001 --> 00:37:06,764
pero supongo que mi pregunta es:
¿Cómo podemos estar seguros
716
00:37:06,868 --> 00:37:08,801
de la veracidad
de estos manuscritos?
717
00:37:08,901 --> 00:37:10,162
Pues, del mismo modo
que autenticamos
718
00:37:10,267 --> 00:37:13,428
cualquier documento histórico:
Comparamos y contrastamos
719
00:37:13,734 --> 00:37:14,927
las copias que se han recuperado.
720
00:37:15,033 --> 00:37:17,159
A esto se le denomina crítica textual.
721
00:37:17,267 --> 00:37:19,291
Entre más copias tengamos,
722
00:37:19,401 --> 00:37:22,095
mejor podemos
hacer referencias cruzadas
723
00:37:22,200 --> 00:37:24,360
y averiguar si lo que
está escrito en el documento original
724
00:37:24,467 --> 00:37:26,229
es históricamente exacto.
725
00:37:26,334 --> 00:37:30,028
Y entre más antiguos
sean los documentos, mejor.
726
00:37:30,134 --> 00:37:33,396
Tomemos "La Ilíada"
de Homero, por ejemplo.
727
00:37:38,299 --> 00:37:39,890
¿Es auténtica?
728
00:37:39,999 --> 00:37:41,794
Es tan auténtica como
la tierra macedónica
729
00:37:41,898 --> 00:37:43,422
de donde la desenterré.
730
00:37:43,731 --> 00:37:45,425
Los griegos la consideraron su biblia
731
00:37:45,731 --> 00:37:48,289
- por muchos siglos.
- Sí, es verdad.
732
00:37:48,397 --> 00:37:52,853
Ésta es una de las 1,565 copias
que existen hoy en día.
733
00:37:52,964 --> 00:37:56,159
Ahora bien, "La Ilíada"
fue escrita originalmente
734
00:37:56,264 --> 00:37:57,696
800 años antes
del nacimiento de Cristo.
735
00:37:57,797 --> 00:37:58,764
Bueno.
736
00:37:58,864 --> 00:38:03,194
Esta copia griega
está fechada en el tercer siglo d. C.
737
00:38:04,929 --> 00:38:06,055
Entonces...
738
00:38:06,163 --> 00:38:08,096
800... Hay unos...
739
00:38:08,196 --> 00:38:12,061
...1,100 años entre esta copia
y la original, ¿verdad?
740
00:38:12,163 --> 00:38:15,891
Correcto. Sólo existe una
colección de escritos antiguos
741
00:38:15,996 --> 00:38:19,156
que cuenta con más
copias autentificadas que "La Ilíada".
742
00:38:19,262 --> 00:38:20,321
¿Puede adivinar cuál es?
743
00:38:20,430 --> 00:38:21,987
Supongo que
me va a decir que es la Biblia.
744
00:38:22,096 --> 00:38:23,324
El Nuevo Testamento.
745
00:38:23,429 --> 00:38:25,158
¿Y cuántas copias hay?
746
00:38:25,263 --> 00:38:28,889
Hasta la fecha, los arqueólogos
han recuperado unos 5,843
747
00:38:28,995 --> 00:38:31,394
manuscritos griegos
del Nuevo Testamento.
748
00:38:31,496 --> 00:38:34,395
Son cuatro veces más
manuscritos que los de "La Ilíada".
749
00:38:35,062 --> 00:38:37,291
- ¿De verdad?
- El fragmento más antiguo
750
00:38:37,394 --> 00:38:41,225
del Evangelio de Juan
fue encontrado en el Antiguo Egipto
751
00:38:41,328 --> 00:38:44,886
y se remota al segundo siglo d. C.
752
00:38:44,994 --> 00:38:46,426
¿Cuántos años de diferencia
hay con respecto al original?
753
00:38:46,726 --> 00:38:48,852
Menos de 30 años.
754
00:38:48,960 --> 00:38:53,290
Tengo uno de los fragmentos
en mi colección.
755
00:38:53,392 --> 00:38:55,086
Es todo un tesoro, ¿verdad?
756
00:38:55,726 --> 00:38:58,420
Después del
Nuevo Testamento y "La Ilíada",
757
00:38:58,725 --> 00:38:59,987
los demás manuscritos
no se les comparan.
758
00:39:00,092 --> 00:39:02,786
Sólo existen 100 copias de Sófocles,
759
00:39:02,892 --> 00:39:05,052
siete copias de
las Tetralogías de Platón
760
00:39:05,158 --> 00:39:08,853
y sólo cinco copias de
todas las obras de Aristóteles.
761
00:39:08,958 --> 00:39:12,914
De hecho, si uno pusiera todas
las copias que quedan de Aristóteles
762
00:39:13,024 --> 00:39:16,980
una encima de otra, apenas
medirían un poco más de un metro.
763
00:39:17,091 --> 00:39:20,216
Si hiciera lo mismo con las copias
que quedan del Nuevo Testamento,
764
00:39:20,324 --> 00:39:22,724
la pila sería de
1.6 kilómetros de altura.
765
00:39:22,824 --> 00:39:26,451
No existe nada en la historia
que se le parezca.
766
00:39:27,325 --> 00:39:29,155
¿Qué le parece eso
como prueba de "confiabilidad"?
767
00:39:32,224 --> 00:39:33,691
Bueno, Padre, se lo agradezco.
768
00:39:33,791 --> 00:39:36,019
Me ha dado mucho en qué pensar.
769
00:39:36,124 --> 00:39:37,886
El placer ha sido totalmente mío.
770
00:39:37,990 --> 00:39:38,957
¡Increíble!
771
00:39:39,057 --> 00:39:40,081
El Sudario de Turín.
772
00:39:40,190 --> 00:39:42,214
Es una reproducción fantástica.
773
00:39:42,323 --> 00:39:44,119
El Sudario original está en
774
00:39:44,223 --> 00:39:46,917
la Catedral de San Juan
el Bautista en Italia.
775
00:39:47,022 --> 00:39:49,012
- Bajo llave.
- Por supuesto.
776
00:39:49,423 --> 00:39:51,218
Nadie ha demostrado
que el Sudario
777
00:39:51,322 --> 00:39:54,379
sea el verdadero sudario de Cristo.
778
00:39:55,421 --> 00:39:59,218
Pero cuando uno
mira esos ojos por primera vez,
779
00:39:59,321 --> 00:40:02,845
el galileo colgado en la cruz
hace dos mil años,
780
00:40:02,987 --> 00:40:05,954
de pronto se convierte
en una persona real.
781
00:40:06,420 --> 00:40:08,012
¿Pero por qué lo hizo?
782
00:40:08,121 --> 00:40:10,747
Es decir, ¿por qué
permitió que lo mataran
783
00:40:10,854 --> 00:40:13,787
si era realmente...
el Hijo de Dios?
784
00:40:13,886 --> 00:40:16,353
¿Por qué no usó
sus poderes para defenderse?
785
00:40:16,453 --> 00:40:18,044
La respuesta a esa pregunta es
786
00:40:18,153 --> 00:40:20,279
lo que me hizo cambiar
la arqueología por la Iglesia.
787
00:40:21,019 --> 00:40:23,077
Lo hizo por un motivo muy sencillo.
788
00:40:23,186 --> 00:40:24,676
Amor.
789
00:40:29,386 --> 00:40:31,148
El amor.
790
00:40:53,418 --> 00:40:55,883
¿Me está diciendo
que el Cristo histórico
791
00:40:55,983 --> 00:40:58,916
es idéntico al Jesucristo de la fe?
792
00:40:59,016 --> 00:41:00,880
Por favor, deposite una moneda
para continuar su llamada.
793
00:41:00,983 --> 00:41:03,415
Dr. Yamaguchi, ¿puede esperar
un momento, por favor?
794
00:41:03,716 --> 00:41:06,080
Hola. Habla Lee Strobel
del Chicago Tribune.
795
00:41:06,182 --> 00:41:07,149
¿Cómo está, señor?
796
00:41:07,249 --> 00:41:08,443
El Dr. Ben Witherington me dijo que
797
00:41:08,748 --> 00:41:09,976
le iba a avisar de mi llamada.
798
00:41:10,082 --> 00:41:11,981
Es que sólo quería
comprobar la validez
799
00:41:12,082 --> 00:41:14,105
de algunos documentos
históricos, si es posible.
800
00:42:08,844 --> 00:42:10,436
Uno, dos...
801
00:42:10,743 --> 00:42:12,210
...tres.
802
00:42:12,311 --> 00:42:13,335
Tres.
803
00:42:14,777 --> 00:42:16,210
¿Cuántas probadas hay que dar
804
00:42:16,310 --> 00:42:18,834
para llegar al chiclocentro de
las paletas Tutsi Pop?
805
00:42:18,944 --> 00:42:21,206
Tal vez el mundo nunca lo sabrá.
806
00:42:21,310 --> 00:42:22,436
¿Qué sucede?
807
00:42:22,742 --> 00:42:24,937
Son las 3:00 de
la madrugada, cariño.
808
00:42:25,044 --> 00:42:26,102
¿Qué haces?
809
00:42:27,277 --> 00:42:29,835
Estoy haciendo una investigación
para un reportaje.
810
00:42:30,777 --> 00:42:33,369
¿De qué se trata el reportaje?
¿De la cerveza alemana?
811
00:42:33,477 --> 00:42:35,341
Bueno, ahora vienes a juzgarme.
812
00:42:35,443 --> 00:42:37,137
- No te estoy juzgando.
- Adelante.
813
00:42:37,243 --> 00:42:38,267
Estoy preocupada
porque últimamente
814
00:42:38,376 --> 00:42:41,342
te quedas despierto hasta muy tarde
o sales todas las noches.
815
00:42:41,442 --> 00:42:44,102
Es que siento
que ya no estás conmigo.
816
00:42:44,209 --> 00:42:46,733
Pues, ¿de quién es la culpa, Leslie?
817
00:42:46,842 --> 00:42:48,173
Bueno.
818
00:42:48,275 --> 00:42:49,935
Obviamente, has tomado de más.
819
00:42:50,042 --> 00:42:52,100
- Estás tomado.
- Entonces, ¿es culpa mía?
820
00:42:52,209 --> 00:42:53,436
Cariño,
821
00:42:53,741 --> 00:42:56,139
yo no soy el que ha cambiado.
Tú eres la que ha cambiado.
822
00:42:56,241 --> 00:42:58,868
Yo qué sé. Tal vez
yo no fui suficiente para ti.
823
00:42:58,974 --> 00:43:02,305
Tal vez... Quieras
buscar a otro hombre.
824
00:43:02,408 --> 00:43:03,897
- ¿Qué?
- Sí.
825
00:43:04,007 --> 00:43:05,768
¡Me estás engañando con otro!
826
00:43:05,873 --> 00:43:07,931
Con Jesús.
827
00:43:08,040 --> 00:43:09,064
Qué ridículo.
828
00:43:09,172 --> 00:43:11,264
Has perdido la razón
y estás enojada porque
829
00:43:11,372 --> 00:43:12,805
yo no estoy igual de loco que tú.
830
00:43:13,972 --> 00:43:15,200
Voy a ignorar
lo que acabas de decir.
831
00:43:15,306 --> 00:43:16,432
- ¿Está bien?
- Genial.
832
00:43:16,738 --> 00:43:19,228
Me voy a la cama.
833
00:43:19,371 --> 00:43:21,770
- Voy a dormir en el sofá.
- Está bien.
834
00:43:21,872 --> 00:43:24,135
Oye, no quería que las cosas
terminaran así, Les.
835
00:43:24,872 --> 00:43:26,237
Quiero recuperar a mi esposa.
836
00:43:52,137 --> 00:43:54,865
Por favor, dime qué hacer.
837
00:43:55,903 --> 00:43:57,097
Sólo dime qué debo hacer.
838
00:44:04,369 --> 00:44:06,063
Hola. Buenos días.
839
00:44:06,169 --> 00:44:07,261
¿Dormiste bien anoche?
840
00:44:07,369 --> 00:44:08,427
¿Tuviste lindos sueños?
841
00:44:08,735 --> 00:44:09,827
Me alegro.
842
00:44:17,134 --> 00:44:18,862
Bueno, hasta luego, mi amor.
843
00:44:20,934 --> 00:44:22,060
¡Strobel!
844
00:44:22,167 --> 00:44:23,793
Vaya, llegas al mediodía.
845
00:44:23,900 --> 00:44:25,299
Estoy intentando llegar al fondo
846
00:44:25,401 --> 00:44:27,061
del tiroteo de Englewood, jefe.
847
00:44:28,367 --> 00:44:29,958
¿Leyendo a Voltaire?
848
00:44:30,067 --> 00:44:31,795
Va a ser interesante ver cómo
contribuye a tu investigación.
849
00:44:31,900 --> 00:44:33,367
El libro es para otra cosa.
850
00:44:33,468 --> 00:44:34,798
¿Cuánto te falta para terminar?
851
00:44:34,900 --> 00:44:36,231
Estoy trabajando en ello.
852
00:44:36,366 --> 00:44:37,993
Esta historia tiene potencial.
Puedo sentirlo.
853
00:44:38,101 --> 00:44:39,931
Pues, yo necesito sentirlo aquí.
854
00:44:40,033 --> 00:44:42,398
Ya lo sé, y voy a hacer lo mejor
que pueda para que así sea.
855
00:44:42,700 --> 00:44:43,996
¿De acuerdo?
856
00:44:44,100 --> 00:44:45,828
Disculpe.
857
00:44:45,966 --> 00:44:47,228
Oficina de Asuntos Jurídicos.
858
00:44:47,366 --> 00:44:49,196
- ¿Lee Strobel?
- Él habla.
859
00:44:49,299 --> 00:44:50,857
Bueno, soy Bill Craig.
860
00:44:50,966 --> 00:44:52,660
Disculpe. ¿Quién?
861
00:44:52,766 --> 00:44:54,062
Bill Craig.
862
00:44:54,165 --> 00:44:55,859
Dr. Craig, gracias por
devolverme la llamada.
863
00:44:55,965 --> 00:44:56,954
Se lo agradezco.
864
00:44:57,065 --> 00:44:58,691
Sí, perdone por
haber tardado tanto.
865
00:44:58,798 --> 00:45:00,322
Le llamo desde Jerusalén.
866
00:45:00,431 --> 00:45:01,898
Estoy a punto de dar
una conferencia, pero...
867
00:45:01,998 --> 00:45:03,124
...no quería hacerle esperar más.
868
00:45:03,231 --> 00:45:04,664
Voy a ir directamente al grano.
869
00:45:04,765 --> 00:45:05,959
He estado haciendo
una investigación
870
00:45:06,064 --> 00:45:07,395
sobre la supuesta
resurrección de Jesús,
871
00:45:07,698 --> 00:45:09,665
y quería compartir
una teoría con Ud.
872
00:45:09,764 --> 00:45:12,095
Quizá el motivo por el cual
la tumba estaba vacía
873
00:45:12,198 --> 00:45:14,664
era porque el cuerpo de Jesús
nunca estuvo ahí en primer lugar.
874
00:45:14,764 --> 00:45:17,321
Porque sabemos que
los romanos solían darles...
875
00:45:17,429 --> 00:45:19,726
...los cadáveres de los
crucificados a los perros.
876
00:45:19,830 --> 00:45:21,660
- ¿Verdad?
- Pues, no hay evidencia de eso,
877
00:45:21,762 --> 00:45:23,922
pero hay documentos concretos
878
00:45:24,029 --> 00:45:25,429
que afirman que
eso no le pasó a Jesús.
879
00:45:25,729 --> 00:45:27,355
- ¿Y cuáles son estos documentos?
- Bueno, pues,
880
00:45:27,463 --> 00:45:28,794
el caso documentado más antiguo
881
00:45:28,896 --> 00:45:30,294
dice que Jesús
fue enterrado dignamente
882
00:45:30,396 --> 00:45:32,829
en una tumba...
y que los romanos permitían que
883
00:45:32,962 --> 00:45:34,929
algunas víctimas de la
crucifixión tuvieran un entierro.
884
00:45:35,029 --> 00:45:36,859
Pero hay otra cosa que
aún no tiene sentido para mí.
885
00:45:36,962 --> 00:45:39,191
Lo de todos estos supuestos
testigos presenciales
886
00:45:39,296 --> 00:45:41,353
que dijeron que encontraron
la tumba de Jesús vacía.
887
00:45:41,462 --> 00:45:43,292
¿Por qué le extraña?
¿Porque eran todas mujeres?
888
00:45:43,395 --> 00:45:44,760
Sí, porque sabemos que,
889
00:45:44,862 --> 00:45:46,226
según la tradición judía,
890
00:45:46,361 --> 00:45:48,725
las mujeres no eran
consideradas testigos fiables.
891
00:45:48,828 --> 00:45:50,386
- ¿No era así?
- Sí, es verdad.
892
00:45:50,694 --> 00:45:52,923
Entonces, ¿por qué documentaron
los cuatro autores de los Evangelios
893
00:45:53,028 --> 00:45:55,052
que fueron mujeres las que
descubrieron la tumba vacía?
894
00:45:55,160 --> 00:45:56,923
Bueno, eso se lo pregunto yo.
895
00:45:57,027 --> 00:45:58,324
Pues, si usted fuera
un judío del primer siglo
896
00:45:58,427 --> 00:46:00,053
inventando esta historia de la nada,
897
00:46:00,160 --> 00:46:02,854
nunca diría que fueron mujeres
las que descubrieron la tumba.
898
00:46:02,960 --> 00:46:04,859
- Eso no corroboraría su caso.
- Bueno.
899
00:46:04,960 --> 00:46:06,052
Tal vez estamos tratando de
900
00:46:06,160 --> 00:46:07,683
los apóstoles
más ineptos de la historia.
901
00:46:07,793 --> 00:46:09,760
O tal vez los apóstoles documentaron
lo que realmente ocurrió
902
00:46:09,860 --> 00:46:11,349
sin preocuparse por qué
pensarían los demás.
903
00:46:11,460 --> 00:46:14,018
Está bien, pero Ud.
tiene que reconocer
904
00:46:14,126 --> 00:46:16,093
que la historia tiene muchos...
905
00:46:16,193 --> 00:46:18,057
- ... huecos.
- ¿Huecos?
906
00:46:18,159 --> 00:46:20,681
Por ejemplo, los Evangelios
están repletos
907
00:46:20,791 --> 00:46:22,815
de contradicciones
con respecto a la tumba vacía.
908
00:46:22,925 --> 00:46:25,016
Si yo entregara
un reportaje así de confuso,
909
00:46:25,124 --> 00:46:26,353
perdería mi empleo.
910
00:46:26,459 --> 00:46:28,823
Al revisar los Evangelios
empezando con...
911
00:46:28,925 --> 00:46:30,983
...el de Mateo, ¿no?
912
00:46:31,092 --> 00:46:35,354
Dice que María Magdalena
y otra María están en la tumba.
913
00:46:35,458 --> 00:46:38,050
Si pasamos al Evangelio de Marcos,
dice que está también Salomé.
914
00:46:38,157 --> 00:46:40,885
Y según el de Lucas, están
también María, la madre de Santiago,
915
00:46:40,990 --> 00:46:42,218
y una mujer de nombre Juana.
916
00:46:42,324 --> 00:46:44,052
¿Qué es esto? Hace falta un guía
917
00:46:44,157 --> 00:46:45,350
para entender estas discrepancias.
918
00:46:45,457 --> 00:46:46,719
Claro que hay discrepancias,
919
00:46:46,824 --> 00:46:48,313
pero eso no les importa
a muchos historiadores.
920
00:46:48,423 --> 00:46:49,822
¿Por qué no les importa?
921
00:46:49,956 --> 00:46:51,389
A mí sí.
¿Por qué no les importa a ellos?
922
00:46:51,690 --> 00:46:54,679
Porque el argumento de la historia
es el mismo en los cuatro Evangelios.
923
00:46:54,789 --> 00:46:56,415
Colocan a Jesús en la tumba,
924
00:46:56,722 --> 00:46:58,189
y el domingo por la mañana
925
00:46:58,289 --> 00:46:59,756
viene a visitarlo
un grupo pequeño de mujeres,
926
00:46:59,856 --> 00:47:01,117
y descubren que
el cuerpo ya no está.
927
00:47:01,222 --> 00:47:02,348
¿Estudió Ud. derecho?
928
00:47:02,456 --> 00:47:03,945
Sí, estudié derecho.
929
00:47:04,055 --> 00:47:06,022
Entonces, ya sabe
que cuando la policía interroga
930
00:47:06,122 --> 00:47:08,953
a los testigos en la escena
del crimen, nunca esperan que
931
00:47:09,055 --> 00:47:10,351
los detalles secundarios
sean congruentes
932
00:47:10,455 --> 00:47:12,820
siempre que el
relato básico sea igual.
933
00:47:12,955 --> 00:47:15,978
De hecho, si se parecen
demasiado, es sospechoso.
934
00:47:16,088 --> 00:47:17,714
- Es verdad.
- Pues, eso es exactamente
935
00:47:17,821 --> 00:47:19,311
lo que estamos diciendo ahora.
936
00:47:19,421 --> 00:47:21,251
La tumba vacía
está basada en pruebas,
937
00:47:21,354 --> 00:47:22,877
y esa es su especialidad, ¿verdad?
938
00:47:22,987 --> 00:47:25,350
Sí, es verdad, pero,
¿qué pasa si la resurrección
939
00:47:25,453 --> 00:47:27,284
es uno de los detalles históricos
940
00:47:27,387 --> 00:47:28,819
que fue documentado
erróneamente?
941
00:47:28,920 --> 00:47:30,750
¿Cómo podríamos saberlo?
942
00:47:31,053 --> 00:47:32,020
Lee...
943
00:47:32,120 --> 00:47:33,677
...permítame hacerle una pregunta.
944
00:47:33,786 --> 00:47:35,685
¿Realmente quiere saber la verdad,
945
00:47:35,786 --> 00:47:37,252
o ya está convencido
946
00:47:37,352 --> 00:47:39,683
- a pesar de los hechos?
- Mire, Doc,
947
00:47:39,786 --> 00:47:41,184
soy periodista, ¿me entiende?
948
00:47:41,286 --> 00:47:42,912
Mi trabajo consiste
en retar suposiciones
949
00:47:43,019 --> 00:47:44,077
hasta que se demuestre lo contrario.
950
00:47:44,186 --> 00:47:45,210
Es lo único que pretendo hacer.
951
00:47:45,319 --> 00:47:47,115
Sí, lo entiendo.
952
00:47:47,219 --> 00:47:50,084
¿Pero cuántas pruebas
son suficientes?
953
00:47:52,951 --> 00:47:54,714
Me tiene muy frustrada.
954
00:47:54,818 --> 00:47:56,717
Supongo que
no sé cómo tratar con él.
955
00:47:56,818 --> 00:48:00,149
Es que...
quiero compartirlo con él.
956
00:48:00,251 --> 00:48:01,842
Quiero celebrarlo, pero siento que
957
00:48:01,951 --> 00:48:04,076
ando como con pies de plomo
en mi propia casa.
958
00:48:04,184 --> 00:48:06,083
Pues, seguramente
él se siente igual.
959
00:48:06,184 --> 00:48:08,208
Él también anda como
con pies de plomo así que...
960
00:48:08,317 --> 00:48:09,647
...no te preocupes tanto.
961
00:48:09,750 --> 00:48:11,183
Entre más intento alcanzarlo,
962
00:48:11,284 --> 00:48:13,183
- más se aleja de mí.
- Bueno, entonces...
963
00:48:13,284 --> 00:48:15,114
¿Cómo te acercabas a él antes?
964
00:48:16,950 --> 00:48:18,916
Pues, hablábamos.
965
00:48:20,782 --> 00:48:24,079
Hablábamos sinceramente
y nos escuchábamos...
966
00:48:24,183 --> 00:48:25,377
"Escucha".
967
00:48:27,249 --> 00:48:29,772
Eso es lo que tienes que hacer.
968
00:48:29,882 --> 00:48:31,849
Es más fácil decirlo que hacerlo.
969
00:48:34,748 --> 00:48:36,306
LA POLICÍA DE CHICAGO
RECURRE A LA BRIGADA
970
00:48:36,415 --> 00:48:38,314
ANTI-PANDILLAS POR
PRIMERA VEZ DESDE CAPONE
971
00:48:44,947 --> 00:48:46,107
Koblinsky...
972
00:48:47,281 --> 00:48:48,872
Koblinsky.
973
00:48:48,980 --> 00:48:52,970
Koblinsky. Koblinsky.
974
00:48:53,081 --> 00:48:55,843
Koblinsky. No me lo puedo creer.
975
00:48:58,213 --> 00:48:59,202
Dice que Koblinsky
976
00:48:59,313 --> 00:49:02,109
fue el agente que
arrestó a Hicks seis veces.
977
00:49:02,213 --> 00:49:03,770
Obviamente,
estos tipos se conocían.
978
00:49:03,879 --> 00:49:05,073
De hecho,
cuando entrevisté a Hicks,
979
00:49:05,180 --> 00:49:06,169
me dio una pista sin querer.
980
00:49:06,279 --> 00:49:08,212
Llamó a Koblinsky
por su nombre de pila.
981
00:49:08,345 --> 00:49:10,312
Entonces, ¿cuál es tu teoría?
982
00:49:10,412 --> 00:49:12,208
Mi teoría es que
Hicks era un informante
983
00:49:12,312 --> 00:49:13,676
para la Brigada Anti-pandillas
984
00:49:13,778 --> 00:49:15,143
y Koblinsky al que le rendía cuentas.
985
00:49:15,245 --> 00:49:16,871
Lo cual significa que
un miembro de la pandilla
986
00:49:16,978 --> 00:49:18,240
le disparó a Koblinsky
y, por algún motivo,
987
00:49:18,344 --> 00:49:21,005
el Departamento de Policía
de Chicago quiere encubrirlo.
988
00:49:21,111 --> 00:49:22,669
El Departamento de Policía
está protegiendo
989
00:49:22,778 --> 00:49:23,937
a un atacante de policías.
990
00:49:25,844 --> 00:49:27,709
No lo puedo publicar
a no ser que consigas
991
00:49:27,812 --> 00:49:30,302
un testigo dentro
del Departamento.
992
00:49:30,411 --> 00:49:33,401
Alguien que pueda confirmar
que Hicks es un informante.
993
00:49:33,978 --> 00:49:35,705
Pues, voy a necesitar
un poco de ayuda.
994
00:49:41,343 --> 00:49:43,139
Es sólo para la cena y unos tragos.
995
00:49:43,243 --> 00:49:45,142
Bueno, por lo menos
para unos tragos.
996
00:49:45,242 --> 00:49:46,402
Tráeme el recibo.
997
00:49:46,709 --> 00:49:47,801
Y no cierres la...
998
00:49:49,242 --> 00:49:50,731
¿Qué quieres de mí, Strobel?
999
00:49:50,842 --> 00:49:52,672
Lo único que sé
es que es un caso sencillo.
1000
00:49:53,708 --> 00:49:54,902
Pero trabajas en
la Brigada Anti-pandillas.
1001
00:49:55,009 --> 00:49:56,339
¿No sabes nada más?
1002
00:49:56,442 --> 00:49:58,306
Me tienes que contar algo.
1003
00:50:04,008 --> 00:50:05,339
¿Te invito a cenar?
1004
00:50:05,442 --> 00:50:06,999
¿Te gusta el bistec?
1005
00:50:09,407 --> 00:50:11,169
Ésta es mi teoría.
1006
00:50:11,274 --> 00:50:15,332
Koblinsky trabaja en tu equipo,
y Hicks es tu informante.
1007
00:50:15,441 --> 00:50:18,067
¿Crees que, como conseguiste
1008
00:50:18,174 --> 00:50:19,970
destapar una grande
y corrupta compañía de autos,
1009
00:50:20,074 --> 00:50:21,631
hay una conspiración
por todos lados?
1010
00:50:21,740 --> 00:50:22,832
Vamos, Acosta,
1011
00:50:22,940 --> 00:50:24,270
tú sabes que tengo razón.
1012
00:50:24,373 --> 00:50:25,806
Koblinsky es un héroe, claro.
1013
00:50:25,940 --> 00:50:27,201
Nadie lo va a negar.
1014
00:50:27,339 --> 00:50:28,966
Pero su propio soplón le disparó,
1015
00:50:29,074 --> 00:50:31,166
y tus jefes no quieren
que nadie lo sepa.
1016
00:50:31,274 --> 00:50:33,740
No pinta bien para las
políticas nuevas del departamento,
1017
00:50:33,840 --> 00:50:34,807
o lo que sea.
1018
00:50:34,907 --> 00:50:36,840
¿Quieres saber lo que he oído?
1019
00:50:36,940 --> 00:50:38,997
He oído que van a reducir la
pena de Hicks para que sólo pase
1020
00:50:39,106 --> 00:50:40,402
un poco de tiempo
en la cárcel del Condado.
1021
00:50:40,705 --> 00:50:42,194
Lo van a liberar de nuevo.
1022
00:50:42,305 --> 00:50:43,272
Le han ofrecido a Hicks
1023
00:50:43,372 --> 00:50:44,770
una sentencia ligera
para que siga callado.
1024
00:50:44,871 --> 00:50:46,394
Yo sé que
no estás de acuerdo con eso.
1025
00:50:46,704 --> 00:50:49,069
Entonces, lo único que necesito
para poder publicar este reportaje
1026
00:50:49,171 --> 00:50:51,161
es una fuente interna de
la Brigada Anti-pandilla.
1027
00:50:51,271 --> 00:50:53,636
De este modo, todos se enterarán
de que Hicks es un soplón,
1028
00:50:53,738 --> 00:50:55,966
y estará preso
durante mucho tiempo,
1029
00:50:56,071 --> 00:50:59,300
y ya no habrá más atacantes
de policía en tu comando.
1030
00:50:59,403 --> 00:51:01,370
No te voy a citar ni voy a
publicar tu nombre.
1031
00:51:01,670 --> 00:51:03,296
Nada de lo que me cuentes
se guardará en el expediente.
1032
00:51:03,403 --> 00:51:04,665
Vamos a hacer esto,
1033
00:51:04,770 --> 00:51:07,134
si yo me acerco incluso
un poquito a la verdad,
1034
00:51:07,236 --> 00:51:08,964
tú dejas una propina.
1035
00:51:09,070 --> 00:51:10,401
Sueltas unos dólares en la mesa,
1036
00:51:10,702 --> 00:51:12,260
te levantas y te vas.
1037
00:51:12,369 --> 00:51:14,393
Y así sabré que puedo publicar
el reportaje tranquilamente.
1038
00:51:17,235 --> 00:51:19,202
Tengo una mejor idea.
1039
00:51:20,202 --> 00:51:21,759
Deja que yo pague la comida.
1040
00:51:21,868 --> 00:51:24,028
De todos modos
no estaba muy buena.
1041
00:51:33,968 --> 00:51:36,401
¿Qué tan seguro estás de esto?
1042
00:51:37,202 --> 00:51:38,361
Segurísimo.
1043
00:51:40,668 --> 00:51:42,396
Bien.
1044
00:51:42,701 --> 00:51:44,292
Llévalo a la Oficina de Edición.
1045
00:51:44,400 --> 00:51:46,764
Que salga en la portada.
1046
00:51:47,666 --> 00:51:49,099
Y no cierres la...
1047
00:51:54,900 --> 00:51:56,628
LA POLICÍA DE CHICAGO
1048
00:51:56,733 --> 00:51:59,893
PROTEGE A ATACANTE
DE POLICÍAS, INFORMANTE
1049
00:52:05,865 --> 00:52:06,991
¿Lee?
1050
00:52:09,799 --> 00:52:11,095
¿Lee?
1051
00:52:12,964 --> 00:52:14,988
Oye.
1052
00:52:15,998 --> 00:52:17,260
Te hice un café.
1053
00:52:19,330 --> 00:52:20,388
Está bien.
1054
00:52:20,697 --> 00:52:22,993
Cállate y tómate el café.
1055
00:52:23,097 --> 00:52:24,893
Madre mía.
1056
00:52:34,697 --> 00:52:37,289
Te quiero pedir un favor.
1057
00:52:37,930 --> 00:52:41,920
Voy a... Voy a llevar a los
niños a la Iglesia,
1058
00:52:42,030 --> 00:52:44,122
y quiero que nos acompañes.
1059
00:52:44,229 --> 00:52:46,026
¿Por qué haría eso?
1060
00:52:46,129 --> 00:52:51,289
Porque te lo pedí
amablemente y...
1061
00:52:53,128 --> 00:52:55,254
...porque, aunque creas
que he perdido la razón,
1062
00:52:55,361 --> 00:52:57,328
aún harías cualquier cosa
para hacerme feliz.
1063
00:53:02,061 --> 00:53:03,925
Bueno, pero voy a traer mi cuaderno
1064
00:53:05,261 --> 00:53:09,092
por si descubro un escándalo de
la Iglesia o algo por el estilo.
1065
00:53:09,194 --> 00:53:10,626
Trato hecho.
1066
00:53:10,727 --> 00:53:12,660
Arréglate.
1067
00:53:14,060 --> 00:53:16,357
15 minutos.
1068
00:53:40,359 --> 00:53:43,814
Algunos de Uds. han tenido
malas experiencias con la Iglesia
1069
00:53:43,925 --> 00:53:46,915
y lo entiendo.
Las Iglesias no son perfectas.
1070
00:53:47,025 --> 00:53:49,083
Los Pastores no son perfectos.
Yo desde luego no lo soy.
1071
00:53:49,191 --> 00:53:50,886
Pero no tiene nada que ver con Dios,
1072
00:53:50,991 --> 00:53:52,288
sino con la gente.
1073
00:53:52,391 --> 00:53:55,050
Dios realmente quiere ser su Padre.
1074
00:53:55,157 --> 00:53:58,681
Para amarlos hasta que
conozcan su promesa del Paraíso.
1075
00:53:58,790 --> 00:54:01,121
Porque estas son las cosas
esenciales del cristianismo:
1076
00:54:01,222 --> 00:54:02,655
Dios nos creó,
1077
00:54:02,756 --> 00:54:04,154
nosotros metimos la pata.
1078
00:54:04,256 --> 00:54:06,314
Cristo pagó el precio
por nuestra culpa,
1079
00:54:06,423 --> 00:54:08,787
así que sólo necesitamos recibirle.
1080
00:54:08,889 --> 00:54:11,015
Es realmente así de sencillo.
1081
00:54:11,156 --> 00:54:12,145
Hola.
1082
00:54:13,056 --> 00:54:14,215
Lee.
1083
00:54:14,321 --> 00:54:15,788
Hola. Qué bueno verte, Alfie.
1084
00:54:15,889 --> 00:54:18,878
Igualmente.
Veo que han traído al bebé.
1085
00:54:18,988 --> 00:54:20,955
Sí, está creciendo mucho.
1086
00:54:21,055 --> 00:54:22,919
Oye, ¿podemos hablar un momento?
1087
00:54:23,021 --> 00:54:24,385
Sí... Claro.
1088
00:54:24,687 --> 00:54:26,677
Mira, es que te quería decir que...
1089
00:54:26,788 --> 00:54:29,982
...nos sentimos agradecidos
por lo que hiciste por Alison.
1090
00:54:30,087 --> 00:54:31,952
Estamos en deuda contigo.
1091
00:54:32,055 --> 00:54:34,851
Y... Te lo digo de corazón.
1092
00:54:34,954 --> 00:54:38,944
Pero es que lo que le estás
haciendo a Leslie,
1093
00:54:39,055 --> 00:54:41,681
tiene que parar.
1094
00:54:41,788 --> 00:54:43,152
No entiendo.
1095
00:54:43,254 --> 00:54:45,153
Le estás metiendo
ideas en la cabeza.
1096
00:54:45,254 --> 00:54:48,618
La estás manipulando y...
1097
00:54:48,720 --> 00:54:50,153
...yo sé a dónde vas con todo esto.
1098
00:54:50,254 --> 00:54:52,345
Uds. tienen intenciones ocultas.
Quieren recaudar dinero.
1099
00:54:52,653 --> 00:54:54,643
Uds. se sienten obligados a
propagar la palabra de Dios.
1100
00:54:54,753 --> 00:54:57,185
Y sólo te quería decir que
1101
00:54:57,319 --> 00:54:59,841
tienes que encontrar a
alguien más para reclutar.
1102
00:54:59,951 --> 00:55:03,645
Lee, a tu esposa
no le hemos lavado el cerebro.
1103
00:55:03,751 --> 00:55:06,343
Ha recurrido a Dios,
y yo sólo quiero ayudarla.
1104
00:55:06,651 --> 00:55:10,311
Ella es vulnerable,
y te estás aprovechando de ella.
1105
00:55:10,418 --> 00:55:12,907
Ella es mi esposa
y ésta es nuestra vida,
1106
00:55:13,017 --> 00:55:14,745
y quiero que
te alejes de nuestra vida.
1107
00:55:14,850 --> 00:55:15,942
¿Queda claro?
1108
00:55:19,116 --> 00:55:20,310
Está bien, ven acá, vámonos.
1109
00:55:20,417 --> 00:55:22,646
Bueno... Nos vemos.
1110
00:55:22,750 --> 00:55:23,977
- Está bien.
- ¿Alison?
1111
00:55:24,083 --> 00:55:25,277
Vamos, cariño.
1112
00:55:25,383 --> 00:55:27,611
Adiós.
1113
00:55:55,648 --> 00:55:56,842
Lee.
1114
00:56:00,081 --> 00:56:01,775
¿Papá?
1115
00:56:01,914 --> 00:56:03,642
Ahí está.
1116
00:56:03,747 --> 00:56:05,713
Hola, cielo.
1117
00:56:05,813 --> 00:56:09,076
- Hola.
- Qué grande. Qué tierno.
1118
00:56:09,179 --> 00:56:10,146
Hola, cariño.
1119
00:56:10,246 --> 00:56:13,270
Mira qué guapo.
1120
00:56:13,379 --> 00:56:15,709
- Ya lo creo.
- Es un angelito.
1121
00:56:15,812 --> 00:56:18,109
- Sí.
- Sí que lo es.
1122
00:56:21,912 --> 00:56:22,970
Ay, querido.
1123
00:56:24,011 --> 00:56:25,239
Bueno...
1124
00:56:25,345 --> 00:56:29,005
...es la hora de la siesta.
1125
00:56:29,412 --> 00:56:31,038
Bueno, mi amor, ya está.
1126
00:56:31,145 --> 00:56:32,306
Me encanta su nombre.
1127
00:56:32,412 --> 00:56:33,777
¿Cuál es su segundo nombre?
1128
00:56:33,912 --> 00:56:35,845
Christopher.
Kyle Christopher.
1129
00:56:35,945 --> 00:56:37,968
¿No le pusieron
el nombre "Juan"?
1130
00:56:38,078 --> 00:56:40,068
Walter.
1131
00:56:40,178 --> 00:56:41,872
Kyle Christopher es
un nombre muy bonito.
1132
00:56:41,978 --> 00:56:43,774
Es un nombre bonito,
pero "Juan" ha estado
1133
00:56:43,878 --> 00:56:45,243
en la familia por generaciones.
1134
00:56:45,344 --> 00:56:46,777
Otra vez con este tema.
1135
00:56:46,911 --> 00:56:49,343
No quise ponerle el nombre
Juan a mi hijo, ¿te queda claro?
1136
00:56:49,677 --> 00:56:52,109
Tu abuelo se llama Juan.
Y también tu hermano mayor.
1137
00:56:52,210 --> 00:56:54,109
Es también un eufemismo
para mujeriego
1138
00:56:54,210 --> 00:56:55,938
y un fulano de tal.
1139
00:56:56,044 --> 00:56:57,011
¡Lee!
1140
00:56:57,410 --> 00:56:59,071
¿Qué te pasa?
1141
00:57:00,843 --> 00:57:02,935
Perdona por
haber sacado el tema.
1142
00:57:03,043 --> 00:57:04,032
Ni sé por qué vinieron.
1143
00:57:04,143 --> 00:57:05,110
Nadie los invitó.
1144
00:57:12,641 --> 00:57:14,767
Voy a salir a tomar
un poco de aire.
1145
00:57:16,907 --> 00:57:18,737
Leslie, me dio gusto verte.
1146
00:57:18,840 --> 00:57:20,898
- Gracias por venir.
- Gracias.
1147
00:57:28,073 --> 00:57:30,267
Lee, ¿tenías que comportarte así?
1148
00:57:31,306 --> 00:57:33,297
Ese comportamiento
lo aprendí de él, Mamá.
1149
00:57:33,408 --> 00:57:35,601
Ojalá pudieran entenderse
1150
00:57:35,707 --> 00:57:37,674
- mutuamente.
- ¿Sabes qué?
1151
00:57:37,774 --> 00:57:38,968
Ojalá fueran
distintas muchas cosas.
1152
00:57:39,074 --> 00:57:40,700
¿Qué quieres que haga?
1153
00:57:40,807 --> 00:57:42,864
Al hombre nunca le importé.
1154
00:57:42,973 --> 00:57:44,235
Y ahora que tengo hijos,
1155
00:57:44,340 --> 00:57:46,829
¿quiere ser mi mejor amigo?
Pues, no.
1156
00:57:46,939 --> 00:57:48,667
Ya es demasiado tarde.
1157
00:57:48,773 --> 00:57:51,002
Cariño, me voy
a trabajar un poco.
1158
00:58:22,169 --> 00:58:24,965
Lo siento. Sé que Uds. siempre
han tenido una relación difícil.
1159
00:58:28,668 --> 00:58:31,134
Espero que eso
nunca nos pase a nosotros.
1160
00:58:40,368 --> 00:58:42,358
Ray, ya te dije.
Lo he investigado.
1161
00:58:42,668 --> 00:58:43,965
He entrevistado a muchos
1162
00:58:44,068 --> 00:58:45,695
historiadores, filósofos
y arqueólogos.
1163
00:58:45,802 --> 00:58:47,666
Hay muchos casos de
1164
00:58:47,769 --> 00:58:50,133
testigos presenciales que
relatan exactamente lo mismo.
1165
00:58:50,235 --> 00:58:52,259
Son personas que no tienen
ningún motivo para mentir.
1166
00:58:52,368 --> 00:58:53,857
De hecho, deberían haber mentido.
1167
00:58:53,968 --> 00:58:56,094
Algunos acabaron muriendo
por sus creencias.
1168
00:59:00,300 --> 00:59:02,698
Me estoy volviendo loco, Ray.
1169
00:59:04,401 --> 00:59:09,163
Cada mañana
cuando me despierto pienso,
1170
00:59:09,266 --> 00:59:10,858
"Tal vez hoy es el día.
1171
00:59:10,966 --> 00:59:13,126
Tal vez... Tal vez hoy ella
entrará en razón".
1172
00:59:14,832 --> 00:59:16,265
Pero nunca pasa.
1173
00:59:16,366 --> 00:59:18,299
Está cada vez peor.
1174
00:59:20,664 --> 00:59:23,187
Y la cosa es que ha cambiado.
1175
00:59:24,897 --> 00:59:26,830
Realmente ha cambiado.
1176
00:59:26,930 --> 00:59:29,726
Y eso me da muchísimo miedo.
1177
00:59:32,363 --> 00:59:34,193
Extraño a mi esposa.
1178
00:59:37,864 --> 00:59:41,320
Ojalá te pudiera ayudar más, Lee.
1179
00:59:46,897 --> 00:59:48,887
Pero recuerda...
1180
00:59:51,196 --> 00:59:56,027
Leslie sabe muy bien que
no estás de acuerdo con esto,
1181
00:59:56,130 --> 00:59:58,892
pero, todavía, es tu esposa.
1182
01:00:00,629 --> 01:00:02,892
Y la quieres muchísimo.
1183
01:00:08,695 --> 01:00:11,890
Sólo asegúrate de que ella lo sepa.
1184
01:00:28,359 --> 01:00:29,724
Te levantaste temprano.
1185
01:00:32,192 --> 01:00:34,091
Sólo estoy...
1186
01:00:34,192 --> 01:00:35,887
...disfrutando la paz.
1187
01:00:35,993 --> 01:00:37,857
El bebé aún está dormido.
1188
01:00:45,292 --> 01:00:46,758
¿Estás bien?
1189
01:00:46,892 --> 01:00:48,120
Sí.
1190
01:00:50,159 --> 01:00:53,057
Sólo... Estoy agradecida.
1191
01:00:54,325 --> 01:00:55,848
Por ti.
1192
01:00:57,058 --> 01:00:58,252
Por nosotros.
1193
01:00:58,358 --> 01:01:00,325
Sí. Yo también.
1194
01:01:04,190 --> 01:01:06,918
¿Qué te parecería si tú y yo...
1195
01:01:07,024 --> 01:01:08,753
...saliéramos esta noche?
1196
01:01:08,890 --> 01:01:10,289
A cenar.
1197
01:01:10,391 --> 01:01:12,857
Y quizá... También a bailar.
1198
01:01:12,957 --> 01:01:14,254
Sólo tú y yo.
1199
01:01:14,356 --> 01:01:16,619
Sin los niños.
1200
01:01:16,723 --> 01:01:18,189
¿Te parece una idea
descabellada?
1201
01:01:19,723 --> 01:01:21,349
- ¿Un poco?
- Sí.
1202
01:01:21,889 --> 01:01:23,254
Un poco.
1203
01:01:25,023 --> 01:01:27,047
Hagámoslo.
1204
01:01:27,156 --> 01:01:28,315
¿Sí?
1205
01:01:31,022 --> 01:01:33,011
Quiero cuidar de nosotros.
1206
01:01:39,688 --> 01:01:41,621
Te quiero a ti y solamente a ti.
1207
01:01:43,921 --> 01:01:45,683
Sí.
1208
01:01:52,754 --> 01:01:55,085
Sr. Hicks, ¿entiende
los cargos criminales que
1209
01:01:55,186 --> 01:01:56,847
se han presentado contra Ud.?
1210
01:01:56,954 --> 01:01:58,250
Sí, señor.
1211
01:01:58,353 --> 01:02:00,081
¿Cómo se declara?
1212
01:02:01,620 --> 01:02:02,950
Culpable, señor.
1213
01:02:04,919 --> 01:02:06,317
No es la primera vez que
1214
01:02:06,619 --> 01:02:08,176
le veo en esta corte.
1215
01:02:08,285 --> 01:02:10,252
Yo sé que Ud. pensaba que
hoy iba a salir de aquí
1216
01:02:10,352 --> 01:02:12,182
con sólo una amonestación menor
1217
01:02:12,285 --> 01:02:14,843
pero por las últimas noticias que
acaban de salir en la prensa,
1218
01:02:14,952 --> 01:02:17,010
se verá obligado a cumplir una
sentencia severa en la prisión.
1219
01:02:17,119 --> 01:02:19,018
Según mi criterio, le condeno a
1220
01:02:19,119 --> 01:02:21,642
un mínimo de 15 años de cárcel
1221
01:02:21,752 --> 01:02:23,651
en el Correccional Estatal Joliet.
1222
01:02:24,151 --> 01:02:25,709
Alguacil, lléveselo.
1223
01:02:27,018 --> 01:02:28,609
Sr. Hicks.
1224
01:02:28,717 --> 01:02:30,241
Culpable, ¿no?
1225
01:02:30,351 --> 01:02:31,715
Todos somos culpables de algo,
1226
01:02:31,817 --> 01:02:33,079
pero yo no soy culpable de esto.
1227
01:02:33,183 --> 01:02:35,013
Entonces, ¿por qué
no mantiene su inocencia?
1228
01:02:35,116 --> 01:02:37,016
¿Por qué aceptó
que lo condenaran?
1229
01:02:37,117 --> 01:02:39,607
Su reportaje no me dejó otra opción.
1230
01:02:39,716 --> 01:02:41,808
¿Me dejó otra opción su reportaje?
1231
01:02:50,716 --> 01:02:51,977
Con permiso.
1232
01:03:01,215 --> 01:03:03,909
- Dubois.
- Aceptó la sentencia.
1233
01:03:04,015 --> 01:03:05,073
15 años.
1234
01:03:05,181 --> 01:03:07,579
Supongo que tu teoría
dio resultado, ¿no?
1235
01:03:07,681 --> 01:03:09,080
No me gustaría estar
en el lugar de Hicks.
1236
01:03:09,181 --> 01:03:11,613
Ahora es conocido por ser atacante
de policías e informante de pandillas.
1237
01:03:11,714 --> 01:03:13,112
Lo va a tener muy difícil.
1238
01:03:13,214 --> 01:03:15,181
- Sí.
- Diez párrafos en la primera portada.
1239
01:03:15,280 --> 01:03:16,769
Bueno, voy para la oficina.
1240
01:03:16,880 --> 01:03:18,108
Muy bien.
1241
01:03:29,713 --> 01:03:32,271
¿Sabes lo que estoy pensando
en este momento?
1242
01:03:37,880 --> 01:03:39,641
Te extraño.
1243
01:03:46,678 --> 01:03:48,702
Aquí estoy.
1244
01:03:50,778 --> 01:03:52,108
¿Sí?
1245
01:03:55,344 --> 01:03:57,140
Ojalá pudiera explicarte mejor
1246
01:03:57,277 --> 01:03:58,868
lo que estoy sintiendo.
1247
01:04:01,777 --> 01:04:05,870
Siento que estoy en un viaje
al lugar más increíble que
1248
01:04:05,976 --> 01:04:08,170
jamás haya visto,
y no te puedo llevar conmigo.
1249
01:04:08,276 --> 01:04:10,140
Ni siquiera puedo...
1250
01:04:10,276 --> 01:04:12,072
...describírtelo.
1251
01:04:12,176 --> 01:04:13,870
Lo siento.
1252
01:04:34,074 --> 01:04:36,905
Mira, Les, yo...
1253
01:04:37,008 --> 01:04:38,999
...yo entiendo que
1254
01:04:39,109 --> 01:04:41,099
todo esto te hace sentir bien
por el momento.
1255
01:04:41,208 --> 01:04:43,300
O sea, yo fui a la Iglesia...
1256
01:04:43,607 --> 01:04:46,073
...y escuché la música y todo.
1257
01:04:46,173 --> 01:04:49,606
Entiendo que quieres
que todo sea verdad.
1258
01:04:49,706 --> 01:04:52,265
¿Pero qué pasa si no es verdad?
1259
01:04:52,373 --> 01:04:54,068
¿No te gustaría saberlo
1260
01:04:54,172 --> 01:04:57,230
antes de entregar
toda tu vida a ello?
1261
01:04:58,272 --> 01:05:00,034
Por supuesto.
1262
01:05:02,139 --> 01:05:05,072
Pero, ¿y qué pasa si lo es?
1263
01:05:05,172 --> 01:05:06,798
¿Qué pasa si es verdad?
1264
01:05:06,905 --> 01:05:08,303
¿No te gustaría saberlo?
1265
01:05:16,871 --> 01:05:19,963
Hay un versículo que dice que...
1266
01:05:20,071 --> 01:05:23,969
...la fe es la certeza
de lo que no podemos ver.
1267
01:05:25,970 --> 01:05:29,835
Tú crees en lo que
puedes ver, tocar y sentir.
1268
01:05:29,937 --> 01:05:32,267
Y yo puedo sentir esto.
1269
01:05:32,370 --> 01:05:35,132
- Lo puedo ver y lo creo.
- Les...
1270
01:05:35,236 --> 01:05:36,294
No puedes.
1271
01:05:36,603 --> 01:05:38,194
Pero...
1272
01:05:38,303 --> 01:05:39,793
...sí puedo.
1273
01:05:39,903 --> 01:05:42,166
Del mismo modo
que sé que te quiero.
1274
01:05:42,270 --> 01:05:43,793
Pero eso es distinto, Les.
1275
01:05:43,903 --> 01:05:44,995
Yo soy real.
1276
01:05:45,104 --> 01:05:46,331
Yo soy una persona.
1277
01:05:46,636 --> 01:05:48,125
Tenemos una relación.
1278
01:05:52,801 --> 01:05:56,996
Cariño, yo sé que
nos hemos estado peleando...
1279
01:05:57,102 --> 01:06:00,330
...y que últimamente
las cosas no van bien.
1280
01:06:03,267 --> 01:06:07,291
Pero yo te quiero
más ahora que nunca.
1281
01:06:07,600 --> 01:06:09,590
¿Y cómo lo sabes?
1282
01:06:11,266 --> 01:06:13,165
Qué "¿cómo lo sé?"
1283
01:06:16,000 --> 01:06:18,592
Sinceramente, te quiero más
desde que acepté a Jesús.
1284
01:06:20,266 --> 01:06:23,062
Mi amor por ti...
1285
01:06:23,166 --> 01:06:25,598
...se ha hecho más intenso
1286
01:06:25,699 --> 01:06:27,632
y se ha hecho más profundo,
1287
01:06:27,733 --> 01:06:30,927
y si eso no te sirve de prueba,
1288
01:06:31,032 --> 01:06:32,726
no sé qué decirte.
1289
01:06:32,832 --> 01:06:34,924
No, no es prueba de nada, Les.
1290
01:06:35,032 --> 01:06:37,555
Son sentimientos.
No es prueba de nada.
1291
01:06:37,665 --> 01:06:40,724
Y mis sentimientos son
una experiencia válida que...
1292
01:06:40,865 --> 01:06:43,230
- Les, a mí...
- Para mí son reales.
1293
01:06:44,299 --> 01:06:46,129
No me gusta...
1294
01:06:48,999 --> 01:06:51,761
...esta versión de nosotros.
1295
01:06:51,865 --> 01:06:54,296
No me gusta la persona
en qué te estás convirtiendo.
1296
01:06:57,696 --> 01:07:00,857
Y, si al mirar al futuro,
1297
01:07:00,963 --> 01:07:02,554
seguimos teniendo
esta conversación
1298
01:07:02,663 --> 01:07:05,653
en cinco años...
1299
01:07:05,763 --> 01:07:08,729
...o incluso si seguimos con el mismo
tipo de conversación en dos años...
1300
01:07:11,062 --> 01:07:14,029
...pienso que no quiero
ser parte de eso.
1301
01:07:14,129 --> 01:07:16,288
¿Me entiendes? No quiero.
1302
01:07:33,361 --> 01:07:35,554
Voy a ver cómo están los niños.
1303
01:07:44,160 --> 01:07:46,286
- Podemos hablar aquí un momento.
- Está bien.
1304
01:07:46,594 --> 01:07:48,288
- Gracias.
- Está bien.
1305
01:07:48,593 --> 01:07:49,719
Alfie, estoy perdiendo
la esperanza.
1306
01:07:49,860 --> 01:07:50,918
Estoy perdiendo
la esperanza en Lee.
1307
01:07:51,027 --> 01:07:52,288
Estoy perdiendo la esperanza
en mi matrimonio.
1308
01:07:52,593 --> 01:07:55,116
Ay, no te preocupes.
Todo va a salir bien.
1309
01:07:55,226 --> 01:07:57,022
- Va a salir bien.
- No sé...
1310
01:07:57,126 --> 01:07:58,717
- ... no sé qué hacer.
- No te preocupes.
1311
01:07:58,858 --> 01:08:00,825
Yo sé que da miedo.
1312
01:08:00,925 --> 01:08:02,585
Lo sé, créeme.
1313
01:08:02,691 --> 01:08:04,124
Yo he estado en tu lugar.
1314
01:08:04,258 --> 01:08:06,781
Pero te puedo prometer una cosa.
1315
01:08:06,891 --> 01:08:10,324
En Su tiempo y a Su manera,
1316
01:08:10,624 --> 01:08:13,886
Dios siempre cumple
Sus promesas.
1317
01:08:13,991 --> 01:08:16,856
¿Y qué le prometió a Ezequiel?
1318
01:08:16,957 --> 01:08:20,754
"Te daré un corazón nuevo
1319
01:08:20,857 --> 01:08:23,722
"y pondré un espíritu nuevo
dentro de ti.
1320
01:08:23,823 --> 01:08:27,018
"Te quitaré ese corazón de piedra
1321
01:08:27,123 --> 01:08:31,647
y te daré un corazón de carne".
1322
01:08:31,756 --> 01:08:33,984
Ésa es una verdad
que ya conoces.
1323
01:08:34,089 --> 01:08:35,556
Sí.
1324
01:08:35,656 --> 01:08:40,180
Y es la verdad para Lee también.
1325
01:08:40,289 --> 01:08:41,847
Tienes que tener paciencia.
1326
01:08:41,956 --> 01:08:43,014
De acuerdo.
1327
01:08:43,123 --> 01:08:44,282
Gracias.
1328
01:08:44,589 --> 01:08:45,715
- Gracias.
- Un abrazo, cariño.
1329
01:08:45,856 --> 01:08:47,220
Todo va a salir bien.
1330
01:08:47,322 --> 01:08:49,754
Te lo prometo.
1331
01:08:49,855 --> 01:08:54,152
Te lo prometo.
Voy a estar orando por Uds. dos.
1332
01:09:00,855 --> 01:09:02,844
Que dijeran que vieron a Jesús
1333
01:09:02,954 --> 01:09:04,580
no significa que en realidad
lo hayan visto.
1334
01:09:04,686 --> 01:09:07,051
Perdón, ¿me estabas hablando a mí?
1335
01:09:07,153 --> 01:09:08,744
Tal vez los testigos
de la resurrección...
1336
01:09:08,853 --> 01:09:10,717
estaban delirando. ¿Me explico?
1337
01:09:10,853 --> 01:09:12,217
Tal vez sólo
creían haber visto a Jesús.
1338
01:09:12,353 --> 01:09:15,320
Tal vez era una especie de control
mental o un lavado de cerebro.
1339
01:09:15,619 --> 01:09:16,710
¡Rod!
1340
01:09:16,852 --> 01:09:18,319
Deberías consultar con un psicólogo.
1341
01:09:18,618 --> 01:09:19,983
¿Tú crees que yo
estoy perdiendo la cabeza?
1342
01:09:20,086 --> 01:09:21,814
Sí, pero ese es otro asunto.
1343
01:09:21,919 --> 01:09:24,078
Pero si estás hablando de una
psicosis de masas del primer siglo,
1344
01:09:24,185 --> 01:09:25,947
necesitas hablar
con un psicólogo.
1345
01:09:26,051 --> 01:09:28,711
Ya lo había pensado. ¡Rod!
1346
01:09:28,818 --> 01:09:30,217
- Oye, necesito que me busques...
- Perdón.
1347
01:09:30,318 --> 01:09:31,807
...un buen psicólogo
para entrevistar.
1348
01:09:31,918 --> 01:09:33,249
- Un psicó...
- Psicólogo. Así es.
1349
01:09:33,351 --> 01:09:35,818
Uno que tenga muchas
credenciales académicas.
1350
01:09:35,918 --> 01:09:37,851
Que entienda el cerebro humano
mejor que Dios.
1351
01:09:37,951 --> 01:09:39,542
No es que te quiera presionar,
muchacho.
1352
01:09:39,651 --> 01:09:41,312
No le hagas caso.
1353
01:09:43,784 --> 01:09:45,842
Dra. Roberta Waters, Presidente
1354
01:09:45,951 --> 01:09:48,850
de la Asociación Estadounidense
de Psicoanalistas, y agnóstica.
1355
01:09:48,951 --> 01:09:50,781
Un agnóstico. Por fin.
1356
01:09:50,884 --> 01:09:52,282
Una de las autoridades
más destacadas
1357
01:09:52,584 --> 01:09:54,709
en el comportamiento humano
de la Universidad Purdue.
1358
01:09:54,850 --> 01:09:56,942
Indiana. Genial.
1359
01:09:59,250 --> 01:10:01,012
Dra. Waters.
1360
01:10:02,583 --> 01:10:04,015
Hola, Sr. Strobel.
1361
01:10:05,016 --> 01:10:06,142
Por mucho que quiera
1362
01:10:06,249 --> 01:10:08,045
ayudar a otro escéptico,
1363
01:10:08,148 --> 01:10:11,274
lo que Ud. está planteando es
totalmente imposible.
1364
01:10:11,581 --> 01:10:13,309
Pero, ¿cómo puede Ud. decir eso?
1365
01:10:13,614 --> 01:10:16,581
Es decir, si Charles Manson fue
capaz de convertir a sus seguidores...
1366
01:10:16,681 --> 01:10:19,648
...en zombis asesinos, seguramente
los seguidores de la secta de Cristo
1367
01:10:19,747 --> 01:10:21,271
pudieron haber sido convencidos
de sus propias locuras.
1368
01:10:21,580 --> 01:10:23,945
Mire, las alucinaciones
son como los sueños.
1369
01:10:24,047 --> 01:10:26,309
Ocurren en la mente del individuo.
1370
01:10:26,613 --> 01:10:28,739
No se propagan
como un resfriado común.
1371
01:10:28,847 --> 01:10:31,245
Bueno, entonces... Si un hipnotista
1372
01:10:31,347 --> 01:10:33,836
convirtiera a un grupo de
vendedores de seguros en...
1373
01:10:33,946 --> 01:10:35,640
...unas gallinas ruidosas...
1374
01:10:35,746 --> 01:10:37,736
¿no sería de verdad o sí?
1375
01:10:37,846 --> 01:10:39,813
No, claro que sí lo es.
1376
01:10:39,913 --> 01:10:42,608
El poder de la sugestión
hipnótica puede ser profundo.
1377
01:10:42,714 --> 01:10:45,272
Pero una cosa es estar hipnotizado
1378
01:10:45,580 --> 01:10:47,671
hasta el punto de llegar
a hacer sonidos de animales
1379
01:10:47,779 --> 01:10:50,008
y otra cosa es que 500 personas
1380
01:10:50,113 --> 01:10:52,137
tengan el mismo sueño.
1381
01:10:52,245 --> 01:10:55,007
Sinceramente, eso sería un
milagro mucho más impresionante
1382
01:10:55,112 --> 01:10:56,942
que la resurrección en sí.
1383
01:10:57,045 --> 01:10:59,739
Y si nunca hubiera habido
una tumba vacía,
1384
01:10:59,845 --> 01:11:02,971
Ud. y yo ni siquiera estaríamos
hablando de esto.
1385
01:11:03,079 --> 01:11:05,568
Si Jesús se hubiera recuperado
de sus heridas,
1386
01:11:05,678 --> 01:11:07,042
eso resolvería el problema.
1387
01:11:07,144 --> 01:11:08,202
Todas estas personas
1388
01:11:08,311 --> 01:11:10,278
lo hubieran podido
haber visto sin problema, ¿no?
1389
01:11:10,578 --> 01:11:13,203
Sí, pero me temo que eso
no tiene nada que ver con el celebro.
1390
01:11:13,310 --> 01:11:15,970
Ud. necesita hablar con un médico.
1391
01:11:16,077 --> 01:11:19,202
Por supuesto.
1392
01:11:19,309 --> 01:11:22,174
Dra. Waters, otra vez,
muchas gracias por su tiempo.
1393
01:11:22,276 --> 01:11:24,072
Ha sido Ud. muy amable.
1394
01:11:25,642 --> 01:11:28,632
Antes de que se vaya,
¿le puedo hacer una pregunta?
1395
01:11:28,742 --> 01:11:30,141
Claro.
1396
01:11:30,241 --> 01:11:32,071
Se trata de su padre.
1397
01:11:33,175 --> 01:11:36,801
Sólo por curiosidad,
¿cómo es su relación con él?
1398
01:11:43,076 --> 01:11:44,975
Complicada.
1399
01:11:45,108 --> 01:11:46,632
Déjeme adivinar.
1400
01:11:46,742 --> 01:11:49,231
Es distante, frío,
no le da mucha afirmación
1401
01:11:49,342 --> 01:11:50,968
ni le muestra mucho amor.
1402
01:11:52,108 --> 01:11:53,836
Culpable de todo lo anterior.
1403
01:11:53,941 --> 01:11:55,067
¿Por qué?
1404
01:11:55,175 --> 01:11:57,005
Me imagino,
como Ud. es escéptico,
1405
01:11:57,108 --> 01:12:00,563
que sabe de los ateos más
importantes de la historia.
1406
01:12:00,674 --> 01:12:03,266
Hume, Nietzsche, Sartre, Freud.
1407
01:12:03,574 --> 01:12:05,631
Por supuesto que sí.
Son algunos de mis grandes héroes.
1408
01:12:05,740 --> 01:12:08,263
¿Sabía Ud. que
todos tenían padres
1409
01:12:08,573 --> 01:12:10,040
que, o murieron
cuando eran jóvenes,
1410
01:12:10,139 --> 01:12:11,663
o los abandonaron,
1411
01:12:11,773 --> 01:12:14,035
o abusaron de ellos
física o emocionalmente?
1412
01:12:14,139 --> 01:12:15,696
En el mundo de la terapia,
1413
01:12:15,806 --> 01:12:18,102
se le llama herida del padre.
1414
01:12:19,771 --> 01:12:22,670
No, no sabía de eso.
1415
01:12:23,137 --> 01:12:25,536
Con todo respeto, Dra. Waters,
1416
01:12:25,638 --> 01:12:27,696
no tuve un padre cariñoso,
pero eso no significa que
1417
01:12:27,837 --> 01:12:29,701
yo tenga problema
con los que sí tienen.
1418
01:12:29,837 --> 01:12:32,861
Pero sí tengo problema con la
idea de un padre cariñoso inventado.
1419
01:12:32,971 --> 01:12:34,961
Si Dios fuera real...
1420
01:12:36,637 --> 01:12:39,695
...podría aceptar que me ama.
1421
01:12:39,836 --> 01:12:41,826
Pero es que no creo que sea real.
1422
01:12:43,704 --> 01:12:45,262
No estoy en desacuerdo con Ud.
1423
01:12:45,570 --> 01:12:47,197
Pues, desgraciadamente,
1424
01:12:47,303 --> 01:12:49,270
mi esposa sí.
1425
01:12:49,570 --> 01:12:51,833
Los problemas que este tema
está provocando en mi matrimonio
1426
01:12:51,936 --> 01:12:53,198
son muy reales.
1427
01:12:54,703 --> 01:12:55,931
Otra vez...
1428
01:12:56,036 --> 01:12:57,525
...gracias.
1429
01:13:00,936 --> 01:13:02,869
"Les daré un corazón nuevo
1430
01:13:02,969 --> 01:13:04,596
"y pondré un espíritu nuevo
dentro de Uds.
1431
01:13:06,069 --> 01:13:08,865
"Les quitaré ese corazón de piedra
1432
01:13:08,969 --> 01:13:11,095
y les daré un corazón de carne".
1433
01:13:14,134 --> 01:13:16,624
"Les daré un corazón nuevo
1434
01:13:16,735 --> 01:13:19,099
"y pondré un espíritu nuevo
dentro de Uds.
1435
01:13:19,201 --> 01:13:22,861
"Les quitaré ese
corazón de piedra
1436
01:13:22,967 --> 01:13:25,525
y les daré un corazón de carne".
1437
01:13:39,231 --> 01:13:40,255
UNA ALUCINACIÓN DE MASAS
1438
01:13:40,565 --> 01:13:42,191
UN MILAGRO MAYOR QUE
LA RESURRECCIÓN
1439
01:13:43,598 --> 01:13:45,758
¡ENTREVISTAR A UN MÉDICO!
1440
01:13:47,966 --> 01:13:49,899
"Entrevista con...
1441
01:13:49,999 --> 01:13:51,727
...Alexander Metherell".
1442
01:13:53,098 --> 01:13:54,827
Ya te encontré.
1443
01:13:57,831 --> 01:13:59,526
California.
1444
01:14:00,564 --> 01:14:02,054
Es mucho mejor que Wisconsin.
1445
01:14:03,564 --> 01:14:04,690
¿Sr. Strobel?
1446
01:14:04,798 --> 01:14:06,264
- ¿Sí?
- Tiene una visita.
1447
01:14:07,297 --> 01:14:08,559
Hola. Oficial Koblinsky.
1448
01:14:08,664 --> 01:14:09,631
¿Cómo está?
1449
01:14:09,731 --> 01:14:11,027
Ahí voy mejorando.
1450
01:14:11,130 --> 01:14:12,653
Bien. Gracias, Rod.
1451
01:14:12,763 --> 01:14:15,230
Sólo quería pasar por aquí para
1452
01:14:15,563 --> 01:14:18,030
darte las gracias por su reportaje,
y por sacar a la luz la verdad.
1453
01:14:18,129 --> 01:14:20,096
Bueno, de eso se trata mi trabajo,
1454
01:14:20,196 --> 01:14:21,992
y, en este caso,
el placer fue mío.
1455
01:14:22,096 --> 01:14:23,756
Sí.
1456
01:14:23,862 --> 01:14:26,193
Entonces, ¿le sacó a Hicks toda
la información que necesitaba?
1457
01:14:26,296 --> 01:14:27,785
¿Afinando los últimos detalles?
1458
01:14:27,895 --> 01:14:30,623
No, ya está listo.
1459
01:14:30,728 --> 01:14:32,888
Ya no tiene que preocuparse de
que le vaya a disparar a alguien más
1460
01:14:32,994 --> 01:14:34,621
en los próximos 15 años.
1461
01:14:36,061 --> 01:14:38,028
Todavía tengo fragmentos
de bala en el bazo.
1462
01:14:38,127 --> 01:14:40,616
- Claro, se me olvidó.
- Sí.
1463
01:14:40,727 --> 01:14:42,194
Es el precio del deber, supongo.
1464
01:14:42,994 --> 01:14:44,290
Claro.
1465
01:14:46,027 --> 01:14:47,619
- Gracias de nuevo, Strobel.
- Claro. Que se mejore.
1466
01:15:44,822 --> 01:15:46,790
No sé por qué
quieres hacer esto ahora.
1467
01:15:46,890 --> 01:15:48,220
Ya lo sentenciaron.
1468
01:15:48,556 --> 01:15:50,682
Confía en mí, Marlow.
1469
01:15:52,156 --> 01:15:53,918
Lo que más me extraña es que
1470
01:15:54,022 --> 01:15:57,853
tenga fragmentos de bala en el bazo,
1471
01:15:57,956 --> 01:16:00,252
pero el orificio de entrada está aquí.
1472
01:16:00,555 --> 01:16:02,021
Como si el cañón del arma
1473
01:16:02,121 --> 01:16:03,748
estuviera dentro de
la bolsa de la camisa.
1474
01:16:03,854 --> 01:16:05,583
Se notan las quemaduras
de pólvora aquí.
1475
01:16:05,689 --> 01:16:07,552
Hace unos años,
1476
01:16:07,654 --> 01:16:09,246
hice una investigación sobre
las armas disfrazadas.
1477
01:16:09,554 --> 01:16:10,885
Disfrazaban las armas
de fuego para que
1478
01:16:10,988 --> 01:16:14,216
parecieran encendedores
o hebillas de cinturón.
1479
01:16:14,321 --> 01:16:15,754
Eso es un bolígrafo.
1480
01:16:15,854 --> 01:16:17,786
Es un instrumento de escritura.
1481
01:16:17,887 --> 01:16:18,876
¿Seguro?
1482
01:16:26,820 --> 01:16:27,809
¿Qué es eso?
1483
01:16:28,953 --> 01:16:30,783
Es un casquillo usado.
1484
01:16:30,886 --> 01:16:33,251
Esto, Sr. Marlow...
1485
01:16:33,552 --> 01:16:34,644
...es un arma.
1486
01:16:34,953 --> 01:16:36,715
Es una...
1487
01:16:36,819 --> 01:16:39,876
...una pistola en forma de
bolígrafo de calibre .22.
1488
01:16:39,985 --> 01:16:41,042
Mira.
1489
01:16:41,151 --> 01:16:43,618
Con esto le dispararon a Koblinsky.
1490
01:16:43,850 --> 01:16:45,181
Es ilegal que los policías
1491
01:16:45,284 --> 01:16:47,751
porten armas como ésta
mientras están de servicio.
1492
01:16:47,851 --> 01:16:49,182
¿Cómo es que nadie
se dio cuenta?
1493
01:16:49,285 --> 01:16:50,876
Porque nadie lo sospechaba.
1494
01:16:50,985 --> 01:16:52,576
Koblinsky guardaba un secreto.
1495
01:16:52,685 --> 01:16:54,549
Él se hizo la víctima,
y yo me tragué el anzuelo.
1496
01:16:54,651 --> 01:16:56,641
Y para sorpresa,
la policía también.
1497
01:16:56,750 --> 01:16:58,580
No me lo puedo creer.
1498
01:16:58,684 --> 01:17:00,049
En verdad era inocente.
1499
01:17:00,151 --> 01:17:01,913
Lo condenaron injustamente.
1500
01:17:02,017 --> 01:17:03,278
Se lo tienes que informar al juez.
1501
01:17:03,583 --> 01:17:04,743
Tienes que liberar a Hicks.
1502
01:17:04,850 --> 01:17:06,874
- Voy a guardar estas cosas.
- Yo lo haré.
1503
01:17:06,983 --> 01:17:08,882
Vete ya.
1504
01:17:10,649 --> 01:17:12,014
¿Cómo pudiste pasarlo por alto?
1505
01:17:12,116 --> 01:17:13,174
Koblinsky me engañó.
1506
01:17:13,283 --> 01:17:15,045
No.
1507
01:17:15,150 --> 01:17:17,981
Tú dejaste que
te engañara, campeón.
1508
01:17:18,082 --> 01:17:21,015
Y comprometiste
la veracidad de este periódico,
1509
01:17:21,115 --> 01:17:23,241
y no se diga del hecho de que
1510
01:17:23,549 --> 01:17:25,106
arriesgaste la vida
de un hombre inocente.
1511
01:17:25,215 --> 01:17:27,545
Sea lo que sea lo que
te tiene distraído últimamente,
1512
01:17:27,648 --> 01:17:29,774
interfirió con tu reportaje.
1513
01:17:30,848 --> 01:17:32,838
Ahora vete a redactar
una retractación.
1514
01:17:32,948 --> 01:17:34,575
Ahora tengo que
avisarles que paren los rotativos
1515
01:17:34,682 --> 01:17:35,773
para volver a hacer la primera plana
1516
01:17:35,881 --> 01:17:38,110
mientras enmendamos este error.
1517
01:17:38,214 --> 01:17:39,805
Sí, señor.
1518
01:17:42,280 --> 01:17:44,610
Y después de esto...
1519
01:17:44,713 --> 01:17:47,044
...me gustaría tomarme
unos días libres, si es posible.
1520
01:17:47,147 --> 01:17:49,137
Te lo suplico.
1521
01:17:51,579 --> 01:17:53,512
Comunícame
con los de producción.
1522
01:17:57,246 --> 01:17:58,974
Leslie Strobel,
1523
01:17:59,079 --> 01:18:02,069
éste es un día muy parecido
al de una ceremonia nupcial.
1524
01:18:02,179 --> 01:18:05,976
Al dar este paso del bautismo,
proclamas públicamente
1525
01:18:06,079 --> 01:18:08,046
que eres una seguidora de Jesús.
1526
01:18:08,145 --> 01:18:10,135
¿Crees que Él es tu Salvador
1527
01:18:10,245 --> 01:18:11,678
y que murió por tus pecados?
1528
01:18:11,779 --> 01:18:13,938
Sí.
1529
01:18:14,045 --> 01:18:17,978
¿Y deseas declarar
públicamente esta convicción
1530
01:18:18,078 --> 01:18:20,045
mediante el bautismo?
1531
01:18:20,544 --> 01:18:21,875
Sí. Sí, lo deseo.
1532
01:18:23,844 --> 01:18:25,708
Entonces...
1533
01:18:25,810 --> 01:18:28,175
...te bautizo en
el nombre del Padre,
1534
01:18:28,277 --> 01:18:30,835
del Hijo y del Espíritu Santo.
1535
01:19:13,707 --> 01:19:15,139
Ay, ¡gracias a Dios!
1536
01:19:17,073 --> 01:19:18,699
¿Dónde estabas?
1537
01:19:20,240 --> 01:19:23,139
Estaba celebrando
por mi propia cuenta.
1538
01:19:24,006 --> 01:19:26,165
Y me acordé de que
mañana me voy a Los Ángeles,
1539
01:19:26,272 --> 01:19:27,671
así que tengo que hacer la maleta.
1540
01:19:27,773 --> 01:19:29,034
No, no, no, no.
¿Los Ángeles? No, no.
1541
01:19:29,139 --> 01:19:30,867
¿Qué pasó hoy?
1542
01:19:30,972 --> 01:19:32,269
Te fuiste. Te fuiste.
1543
01:19:32,571 --> 01:19:34,004
- ¿Qué pasó?
- Pues, no quería...
1544
01:19:34,105 --> 01:19:36,231
...no quería interrumpir tu boda.
1545
01:19:36,538 --> 01:19:38,630
Fue todo un evento.
1546
01:19:38,738 --> 01:19:40,671
- Felicidades.
- Es una metáfora.
1547
01:19:40,772 --> 01:19:41,965
Sabes lo que es
una metáfora, ¿verdad?
1548
01:19:42,071 --> 01:19:43,163
Tienes cerebro, ¿verdad, Lee?
1549
01:19:43,271 --> 01:19:44,828
- La novia de Jesús.
- Oye. Ven para acá.
1550
01:19:44,938 --> 01:19:46,166
Ven acá. Escúchame.
1551
01:19:46,271 --> 01:19:48,602
Hoy fue un día importante
para mí y lo sabes.
1552
01:19:48,705 --> 01:19:50,194
No entiendo cómo pudiste...
1553
01:19:50,538 --> 01:19:52,561
- Yo tampoco lo entiendo, Leslie.
- Lee, ¡estoy haciendo un esfuerzo!
1554
01:19:52,671 --> 01:19:54,103
- Ya lo sé.
- Para que me entiendas... ¡Oye!
1555
01:19:54,203 --> 01:19:55,693
Se nota que
estás haciendo un esfuerzo.
1556
01:19:55,803 --> 01:19:57,599
- Es obvio que estás tratando, Leslie.
- ¿De verdad?
1557
01:19:57,703 --> 01:19:59,193
Estoy haciendo un esfuerzo...
1558
01:19:59,536 --> 01:20:01,026
Lo pides a puertas cerradas
todos los días.
1559
01:20:01,137 --> 01:20:02,967
- Oras para que yo...
- Sí.
1560
01:20:03,070 --> 01:20:05,127
...sea digno del Todopoderoso.
1561
01:20:05,236 --> 01:20:06,703
- ¿Es lo que quieres?
- Tienes que irte.
1562
01:20:06,803 --> 01:20:08,099
- No me voy a ir.
- Necesitas calmarte.
1563
01:20:08,202 --> 01:20:09,828
No me voy
a ir de mi propia casa.
1564
01:20:09,936 --> 01:20:11,096
- Necesitas dormir, Lee.
- ¡Esta es mi casa!
1565
01:20:11,202 --> 01:20:12,725
- No me voy a ir.
- Lee...
1566
01:20:12,835 --> 01:20:14,495
- ¡Es mi casa! ¡Es mi familia!
- ¡Qué te vayas!
1567
01:20:14,602 --> 01:20:16,535
Papá, deja de tratar mal a Mamá.
1568
01:20:16,635 --> 01:20:18,192
Alison, ¿qué haces?
¡Sube a tu cuarto!
1569
01:20:18,302 --> 01:20:20,166
- ¡Baja la voz!
- ¡Sube ya!
1570
01:20:20,635 --> 01:20:23,101
Vete a California. Vete.
1571
01:20:24,068 --> 01:20:27,035
Te quiero a ti y solamente a ti,
cariño, ¿verdad?
1572
01:20:32,668 --> 01:20:34,759
A ti y solamente a ti.
1573
01:20:37,000 --> 01:20:39,489
Hasta que encontraras algo mejor.
1574
01:20:56,999 --> 01:20:58,727
Oye.
1575
01:21:01,598 --> 01:21:03,225
Lo siento.
1576
01:21:05,932 --> 01:21:06,990
Lo siento.
1577
01:21:07,098 --> 01:21:09,064
No quise asustarte.
1578
01:21:12,531 --> 01:21:14,020
Hola.
1579
01:22:02,261 --> 01:22:03,783
Padre...
1580
01:22:04,893 --> 01:22:06,757
...dale a Lee un corazón nuevo.
1581
01:22:06,860 --> 01:22:08,588
Pon un espíritu nuevo dentro de él.
1582
01:22:08,693 --> 01:22:10,683
Remueve el corazón de piedra
1583
01:22:10,793 --> 01:22:12,760
y dale un corazón de carne.
1584
01:22:28,759 --> 01:22:30,623
Discúlpeme por haberlo hecho
1585
01:22:30,724 --> 01:22:32,123
venir hasta acá, pero es que...
1586
01:22:32,225 --> 01:22:35,851
...cuando alguien me llama
para decirme que quiere refutar
1587
01:22:35,958 --> 01:22:38,016
el acontecimiento más
significativo de la historia humana,
1588
01:22:38,124 --> 01:22:40,523
siento que es necesario
que lo hagamos cara a cara.
1589
01:22:40,624 --> 01:22:41,920
- ¿No le parece?
- Claro, está bien.
1590
01:22:42,024 --> 01:22:43,786
Agradezco su tiempo.
1591
01:22:44,990 --> 01:22:47,150
Entonces, mi primer argumento
de ataque es el siguiente:
1592
01:22:47,257 --> 01:22:48,883
El motivo por el cual los
testigos presenciales
1593
01:22:48,990 --> 01:22:51,651
pudieron ver a Jesús
después de Gólgota
1594
01:22:51,758 --> 01:22:53,849
es porque nunca murió en la cruz.
1595
01:22:53,957 --> 01:22:56,117
Porque si nunca murió,
no hubo ninguna resurrección.
1596
01:22:56,224 --> 01:22:57,248
- ¿Verdad?
- Eso es.
1597
01:22:57,556 --> 01:23:00,489
Así que, el hecho
de que Jesús mismo
1598
01:23:00,590 --> 01:23:02,023
u otra persona
lo bajara de la cruz
1599
01:23:02,124 --> 01:23:04,920
o si fingiera su propia muerte,
no tiene importancia.
1600
01:23:05,023 --> 01:23:07,183
Descarta por completo
cada aspecto de la resurrección.
1601
01:23:07,522 --> 01:23:08,783
La Hipótesis del
Desvanecimiento.
1602
01:23:08,888 --> 01:23:10,787
Sí, pues, no se murió,
si no se desmayó.
1603
01:23:10,922 --> 01:23:13,151
Me temo que Ud.
no es el único escéptico que
1604
01:23:13,255 --> 01:23:14,551
ha propuesto esa hipótesis.
1605
01:23:14,655 --> 01:23:17,019
Incluyendo unos mil millones
de musulmanes por todo el mundo
1606
01:23:17,121 --> 01:23:19,680
que tampoco creen
que Jesús murió en la cruz
1607
01:23:19,787 --> 01:23:21,084
porque es lo que
está escrito en el Corán.
1608
01:23:21,187 --> 01:23:23,120
Con el debido respeto al Islam,
1609
01:23:23,221 --> 01:23:25,653
el Corán fue escrito
seis siglos después de Cristo.
1610
01:23:25,754 --> 01:23:27,016
Prefiero que mis fuentes históricas
1611
01:23:27,121 --> 01:23:28,747
se acerquen más
a los acontecimientos.
1612
01:23:28,854 --> 01:23:30,878
Lo entiendo. Pero admite
que es una posibilidad.
1613
01:23:32,620 --> 01:23:36,178
Sr. Strobel,
soy médico y científico.
1614
01:23:36,519 --> 01:23:39,782
He visto muchos
fenómenos extraños en mi vida.
1615
01:23:39,920 --> 01:23:42,478
Pero la Hipótesis del
Desvanecimiento es una tontería.
1616
01:23:43,519 --> 01:23:44,781
"Una tontería".
1617
01:23:44,919 --> 01:23:46,977
¿Es... Es... Una opinión médica?
1618
01:23:47,085 --> 01:23:49,109
Sí. La verdad es que sí.
1619
01:23:50,753 --> 01:23:51,777
Los que creen en la
Hipótesis del Desvanecimiento
1620
01:23:51,886 --> 01:23:53,477
suelen ignorar el hecho de que
1621
01:23:53,586 --> 01:23:57,041
Jesús fue flagelado
antes de su crucifixión.
1622
01:23:57,152 --> 01:23:59,176
¿Sabe lo que es
una flagelación romana?
1623
01:23:59,519 --> 01:24:03,611
Sí, es cuando se maltrata
a alguien con azotes.
1624
01:24:03,718 --> 01:24:05,617
No, es más que maltratar.
1625
01:24:05,718 --> 01:24:08,946
Era una forma de fustigar
y aporrear violentamente.
1626
01:24:09,051 --> 01:24:10,813
Es que los látigos de cuero
1627
01:24:10,918 --> 01:24:13,476
estaban trenzados con bolas de
metal y fragmentos de hueso.
1628
01:24:13,583 --> 01:24:17,017
La piel de la espalda de Jesús
habría sido reventada.
1629
01:24:17,117 --> 01:24:20,174
Hasta los músculos y tendones
1630
01:24:20,283 --> 01:24:21,545
habrían estado expuestos.
1631
01:24:21,650 --> 01:24:24,583
La flagelación de por sí
habría dejado a Jesús
1632
01:24:24,683 --> 01:24:26,911
en estado crítico debido a
una grave pérdida de sangre.
1633
01:24:27,016 --> 01:24:29,676
Y por eso se desmayó
bajo el peso de la cruz
1634
01:24:29,782 --> 01:24:31,749
que los romanos le obligaron
a llevar por el pueblo.
1635
01:24:31,849 --> 01:24:34,974
Entonces, ¿es posible que
1636
01:24:35,081 --> 01:24:37,877
Jesús sobreviviera
el ser clavado en la cruz?
1637
01:24:37,981 --> 01:24:39,675
Pues, sí, uno podría sobrevivir,
1638
01:24:39,781 --> 01:24:41,611
pero eso no es nada
1639
01:24:41,714 --> 01:24:44,738
en comparación con lo que
se sufre durante una crucifixión.
1640
01:24:44,848 --> 01:24:48,576
Es una lenta y
atroz muerte por asfixia.
1641
01:24:48,681 --> 01:24:50,045
Le enseño una cosa.
1642
01:24:52,948 --> 01:24:55,915
El trauma que sufrieron
los músculos del pecho de Jesús
1643
01:24:56,015 --> 01:24:59,072
le habría cortado los pulmones
de modo que sólo podría inhalar.
1644
01:24:59,180 --> 01:25:01,874
Así que, para poder exhalar,
1645
01:25:01,980 --> 01:25:04,470
habría tenido que levantarse
1646
01:25:04,581 --> 01:25:06,740
con sus muñecas y pies clavados,
1647
01:25:06,847 --> 01:25:09,746
rozando la espalda destrozada
contra la madera de la cruz.
1648
01:25:09,847 --> 01:25:11,973
Y después habría tenido
que bajarse de nuevo
1649
01:25:12,079 --> 01:25:13,706
para poder volver a inhalar,
1650
01:25:13,813 --> 01:25:15,745
lo cual habría tenido que hacer
1651
01:25:15,846 --> 01:25:17,778
una y otra vez
1652
01:25:17,878 --> 01:25:21,004
hasta que le habría resultado
imposible debido al agotamiento.
1653
01:25:21,112 --> 01:25:23,169
Y luego, inevitablemente...
1654
01:25:23,511 --> 01:25:25,535
Habría muerto, en teoría.
1655
01:25:25,645 --> 01:25:26,941
Pero que no nos olvidemos de que
1656
01:25:27,044 --> 01:25:29,170
estos soldados no eran médicos.
1657
01:25:29,511 --> 01:25:31,034
Así que tal vez...
1658
01:25:31,144 --> 01:25:32,940
...lo bajaron de la cruz pensando que
1659
01:25:33,044 --> 01:25:35,170
...había muerto pero,
en realidad, aún estaba vivo.
1660
01:25:35,510 --> 01:25:36,807
No, por supuesto
que no eran médicos.
1661
01:25:36,944 --> 01:25:38,467
Eran asesinos profesionales.
1662
01:25:38,577 --> 01:25:40,203
Y hacían muy bien su trabajo.
1663
01:25:40,510 --> 01:25:41,670
Tenían que hacerlo bien porque
1664
01:25:41,776 --> 01:25:43,800
si un prisionero
hubiera escapado vivo,
1665
01:25:43,910 --> 01:25:45,501
ellos mismos
habrían sido ejecutados.
1666
01:25:46,576 --> 01:25:49,168
Sr. Strobel, la crucifixión
de Jesús es uno de los
1667
01:25:49,509 --> 01:25:52,671
acontecimientos más atestiguados
de la civilización antigua.
1668
01:25:52,777 --> 01:25:55,641
Y si me permite decirlo así,
el último clavo de
1669
01:25:55,743 --> 01:25:58,835
la Hipótesis del Desvanecimiento
es el siguiente:
1670
01:25:58,943 --> 01:26:00,807
Cuando los soldados
le encajaron a Jesús
1671
01:26:00,910 --> 01:26:03,638
la lanza entre las costillas,
¿sabe lo que salió de él?
1672
01:26:03,743 --> 01:26:04,801
Sangre y agua.
1673
01:26:04,909 --> 01:26:06,171
Que ahora sabemos
1674
01:26:06,276 --> 01:26:08,573
que es una descripción
de un derrame pericárdico
1675
01:26:08,675 --> 01:26:10,471
debido a la muerte por asfixia.
1676
01:26:10,575 --> 01:26:13,736
No es algo que se pueda fingir.
1677
01:26:13,842 --> 01:26:15,468
Así que, para contestar su pregunta,
1678
01:26:15,575 --> 01:26:18,542
sí, es mi opinión médica
1679
01:26:18,642 --> 01:26:19,938
que Jesucristo murió en la cruz.
1680
01:26:20,041 --> 01:26:21,065
Disculpe, Doctor.
1681
01:26:21,508 --> 01:26:23,564
Un momento.
1682
01:26:24,207 --> 01:26:25,764
Sí, pero es que...
1683
01:26:25,907 --> 01:26:27,498
...tengo un problema con
1684
01:26:27,606 --> 01:26:29,800
la mayoría de los expertos
con los que he hablado.
1685
01:26:29,907 --> 01:26:32,032
¿Y cuál es el problema?
1686
01:26:32,139 --> 01:26:34,470
El problema es que
la mayoría de ellos no es imparcial.
1687
01:26:34,572 --> 01:26:35,903
Y si tuviera que adivinar,
1688
01:26:36,006 --> 01:26:38,064
diría que Ud. tampoco lo es.
1689
01:26:38,172 --> 01:26:40,161
Y tendría razón, señor.
1690
01:26:40,505 --> 01:26:42,971
Pero es que he aprendido
que los viajeros más imparciales
1691
01:26:43,071 --> 01:26:45,833
que han emprendido este viaje
1692
01:26:45,938 --> 01:26:47,200
casi nunca acaban siéndolo.
1693
01:26:47,505 --> 01:26:49,630
Sin embargo, le puedo recomendar
1694
01:26:49,738 --> 01:26:51,705
una de las fuentes más
imparciales que conozco.
1695
01:26:51,804 --> 01:26:53,169
¿Se fiaría Ud. de
1696
01:26:53,505 --> 01:26:55,903
la Revista de la Asociación
Médica Estadounidense?
1697
01:26:57,038 --> 01:26:58,198
Por supuesto.
1698
01:26:58,505 --> 01:27:00,903
Es una revista científica excelente.
1699
01:27:01,005 --> 01:27:02,938
Hasta yo puedo atestiguarlo.
1700
01:27:04,671 --> 01:27:06,865
"Un estudio sobre
la muerte física de Jesús".
1701
01:27:06,971 --> 01:27:10,734
"Evidentemente, el peso de
las pruebas médicas e históricas
1702
01:27:10,837 --> 01:27:14,702
"indican que Jesús ya había
muerto cuando le infligieron la herida
1703
01:27:14,803 --> 01:27:16,531
"en el costado.
1704
01:27:16,637 --> 01:27:17,604
"Por consiguiente,
1705
01:27:17,703 --> 01:27:19,465
"las interpretaciones
que se basan en la suposición
1706
01:27:19,570 --> 01:27:21,730
"de que Jesús no murió en la cruz
1707
01:27:21,837 --> 01:27:24,235
"parecen estar en desacuerdo
1708
01:27:24,536 --> 01:27:26,661
con lo que se conoce actualmente
de la medicina".
1709
01:27:29,902 --> 01:27:31,766
Doctor, tengo que confesar que...
1710
01:27:33,234 --> 01:27:35,860
...Ud. no me está diciendo
lo que yo quería escuchar.
1711
01:27:46,834 --> 01:27:47,801
¿Lee?
1712
01:27:47,900 --> 01:27:48,889
Hola, soy yo.
1713
01:27:49,000 --> 01:27:49,967
¿Todo bien?
1714
01:27:50,066 --> 01:27:51,930
¿Cómo están los niños?
1715
01:27:52,033 --> 01:27:54,058
Cariño...
1716
01:27:54,167 --> 01:27:56,599
...tu padre.
1717
01:28:00,900 --> 01:28:03,197
"Mi socorro viene del Señor
1718
01:28:03,500 --> 01:28:05,160
"que hizo los cielos y la tierra.
1719
01:28:05,267 --> 01:28:06,995
"No dará tu pie al resbaladero,
1720
01:28:07,100 --> 01:28:10,555
"ni se dormirá el que te guarda.
1721
01:28:10,666 --> 01:28:13,962
"He aquí,
no se adormecerá ni dormirá
1722
01:28:14,065 --> 01:28:15,657
"el que guarda a Israel.
1723
01:28:15,765 --> 01:28:17,698
"El Señor es tu guardador.
1724
01:28:17,798 --> 01:28:20,663
"El Señor es tu sombra
a tu mano derecha.
1725
01:28:20,765 --> 01:28:24,562
"El sol no te fatigará de día,
ni la luna de noche.
1726
01:28:24,665 --> 01:28:26,995
"El Señor te guardará de todo mal.
1727
01:28:27,098 --> 01:28:29,065
"El guardará tu alma.
1728
01:28:29,164 --> 01:28:31,596
"El Señor guardará
tu salida y tu entrada
1729
01:28:31,731 --> 01:28:34,561
Desde ahora y para siempre".
1730
01:28:36,830 --> 01:28:41,660
En el nombre del Padre,
del Hijo y del Espíritu Santo.
1731
01:29:53,724 --> 01:29:55,191
STROBEL SE UNE
AL EQUIPO DEL TRIBUNE
1732
01:30:03,557 --> 01:30:04,922
¿Estás bien?
1733
01:30:06,590 --> 01:30:08,682
¿Sabías que guardaba
esto en su cartera?
1734
01:30:10,090 --> 01:30:11,750
Sí.
1735
01:30:24,055 --> 01:30:25,681
Es que tu padre...
1736
01:30:27,122 --> 01:30:30,555
...estaba orgulloso
de todos tus logros.
1737
01:30:31,989 --> 01:30:34,785
Mira, no sabía bien
cómo mostrártelo,
1738
01:30:34,888 --> 01:30:37,048
pero te quería, hijo.
1739
01:30:38,587 --> 01:30:42,111
Te quería muchísimo.
1740
01:31:18,551 --> 01:31:19,813
ARTÍCULOS DE LEE
1741
01:31:46,016 --> 01:31:47,572
Me voy de campamento,
1742
01:31:47,681 --> 01:31:50,512
y voy a llevar una manzana...
1743
01:31:50,615 --> 01:31:53,138
...una banana...
1744
01:31:53,248 --> 01:31:55,612
...y una chinchilla.
1745
01:31:55,714 --> 01:31:58,648
Me voy de campamento,
y voy a llevar una manzana...
1746
01:31:58,748 --> 01:32:00,908
...una banana y...
1747
01:32:01,015 --> 01:32:02,538
¿Está bien?
1748
01:32:02,648 --> 01:32:04,080
...lo que sea
que hayas dicho y...
1749
01:32:04,181 --> 01:32:06,807
- Una chinchilla.
- Una chinchilla y...
1750
01:32:06,914 --> 01:32:08,074
...fue golpeado violentamente hoy
1751
01:32:08,181 --> 01:32:09,670
en la cárcel
del Condado de Cook.
1752
01:32:09,814 --> 01:32:11,747
Fuentes internas de la prisión
afirman que Hicks fue el blanco
1753
01:32:11,847 --> 01:32:12,814
de los miembros de una pandilla
1754
01:32:12,914 --> 01:32:14,471
a consecuencia
de unas noticias actuales
1755
01:32:14,580 --> 01:32:16,944
que lo identificaron como
un informante de la policía.
1756
01:32:17,046 --> 01:32:18,673
Se cree que
los guardias de la prisión
1757
01:32:18,779 --> 01:32:20,609
no hicieron mucho
para proteger a Hicks.
1758
01:32:20,713 --> 01:32:21,702
Esto es la consecuencia común
1759
01:32:21,813 --> 01:32:22,973
para quienes atentan
contra la vida de los policías.
1760
01:32:23,080 --> 01:32:25,047
Hicks fue llevado inmediatamente
al Hospital Mercy,
1761
01:32:25,146 --> 01:32:27,738
donde se encuentra en estado crítico.
1762
01:33:01,244 --> 01:33:03,437
¿Cómo está?
1763
01:33:03,776 --> 01:33:05,436
Sigue perdiendo y
recuperando la conciencia.
1764
01:33:05,543 --> 01:33:06,737
Está inconsciente
la mayor parte del tiempo.
1765
01:33:20,008 --> 01:33:21,134
¿Sr. Hicks?
1766
01:33:23,008 --> 01:33:25,600
Sr. Hicks, soy Lee Strobel.
1767
01:33:34,241 --> 01:33:37,765
Sólo le quería decir...
1768
01:33:40,840 --> 01:33:43,432
...que esto es culpa mía.
1769
01:33:45,473 --> 01:33:47,440
Yo...
1770
01:33:47,540 --> 01:33:51,734
...no supe ver la verdad.
1771
01:33:53,006 --> 01:33:54,132
Lo siento.
1772
01:33:54,239 --> 01:33:56,603
Es que no me di cuenta.
1773
01:33:58,239 --> 01:34:01,138
No la quería ver.
1774
01:34:03,571 --> 01:34:04,868
¿Cómo?
1775
01:34:06,005 --> 01:34:08,767
No la quería ver.
1776
01:34:17,137 --> 01:34:18,569
Estoy en un callejón sin salida.
1777
01:34:18,670 --> 01:34:20,432
He leído todos los libros
que me has prestado.
1778
01:34:20,537 --> 01:34:21,902
He analizado
todos los argumentos.
1779
01:34:22,004 --> 01:34:23,163
He hablado con
todos los expertos.
1780
01:34:23,470 --> 01:34:25,699
En algún momento, tendrás que
1781
01:34:25,803 --> 01:34:27,736
construir tu casa sobre una
montaña de incertidumbre,
1782
01:34:27,836 --> 01:34:29,632
donde no hay respuesta
para todas las preguntas.
1783
01:34:30,469 --> 01:34:32,629
La mente humana
nunca llegará al fondo
1784
01:34:32,736 --> 01:34:35,066
de todos los misterios del cosmos.
1785
01:34:36,169 --> 01:34:39,159
El creer o no creer en Dios,
1786
01:34:39,469 --> 01:34:41,594
requiere un salto de fe.
1787
01:34:43,702 --> 01:34:45,135
Entonces, ¿me estás diciendo que...
1788
01:34:46,568 --> 01:34:48,899
...incluso el escepticismo...
1789
01:34:49,001 --> 01:34:51,025
...requiere un salto de fe?
1790
01:34:52,068 --> 01:34:53,194
Más o menos.
1791
01:34:55,734 --> 01:34:59,600
Yo, pues, he llegado
a mi propia conclusión.
1792
01:34:59,702 --> 01:35:01,895
Tú vas a tener
que hacer lo mismo.
1793
01:35:15,233 --> 01:35:16,893
¿Qué haces aquí?
1794
01:35:16,999 --> 01:35:18,727
Pensaba que
te habían mandado a casa.
1795
01:35:23,066 --> 01:35:24,033
Oye.
1796
01:35:25,131 --> 01:35:26,894
¿Qué te pasa?
1797
01:35:29,065 --> 01:35:30,555
Uds. y su Dios.
1798
01:35:30,665 --> 01:35:32,427
Es que Uds. dan muchos rodeos.
1799
01:35:32,532 --> 01:35:35,430
Presentan las pruebas suficientes
1800
01:35:35,531 --> 01:35:37,055
mas nunca del todo concluyentes.
1801
01:35:37,165 --> 01:35:39,097
Y después todo
lo solucionan con un:
1802
01:35:39,197 --> 01:35:41,494
"Bueno, pues,
es que hay que tener fe".
1803
01:35:41,598 --> 01:35:43,622
Son tonterías.
1804
01:35:44,730 --> 01:35:46,959
Eres un pesado, ¿sabes?
1805
01:35:47,797 --> 01:35:49,593
No empieces, Kenny.
1806
01:35:49,697 --> 01:35:52,687
No pierdes ninguna oportunidad de
1807
01:35:52,797 --> 01:35:55,628
presumir del gran periodista que
eres delante de todos en la oficina.
1808
01:35:55,730 --> 01:35:57,992
¿Por qué no puedes acabar
con este reportaje de una vez?
1809
01:35:58,096 --> 01:35:59,723
¿De qué hablas?
1810
01:35:59,830 --> 01:36:02,422
Te voy a hablar sin pelos
en la lengua, mi amigo.
1811
01:36:03,196 --> 01:36:04,993
Uno de mis héroes es C.S. Lewis,
1812
01:36:05,096 --> 01:36:07,994
un hombre que era escéptico
al principio, muy parecido a ti.
1813
01:36:08,095 --> 01:36:10,687
¿Sabes lo que dijo
al final de su viaje espiritual?
1814
01:36:10,795 --> 01:36:13,728
"Si el cristianismo no es verdadero,
1815
01:36:13,828 --> 01:36:15,954
entonces no tiene
la menor importancia;
1816
01:36:16,062 --> 01:36:18,551
Pero si es verdadero,
1817
01:36:18,661 --> 01:36:20,991
entonces no hay nada más
importante en todo el universo...
1818
01:36:22,727 --> 01:36:24,024
¿Quieres que vuelva tu esposa?
1819
01:36:24,127 --> 01:36:25,889
Pues, la gente en el infierno
quiere un vaso de agua fría.
1820
01:36:25,994 --> 01:36:28,790
No siempre conseguimos
todo lo que queremos.
1821
01:36:29,694 --> 01:36:31,684
Deja de echarme la culpa a mí,
1822
01:36:31,794 --> 01:36:34,420
y a la Iglesia, y a Dios
y haz tu trabajo.
1823
01:36:35,960 --> 01:36:37,688
Analiza las pruebas,
sigue los hechos,
1824
01:36:37,793 --> 01:36:41,056
y redacta tu reportaje.
Y hazlo, ganes o pierdas.
1825
01:36:49,526 --> 01:36:50,822
Buenas noches.
1826
01:37:00,959 --> 01:37:02,483
Padre, por favor...
1827
01:37:02,592 --> 01:37:04,889
...por favor, dale a Lee
un nuevo corazón.
1828
01:37:04,992 --> 01:37:06,686
Pon un espíritu nuevo dentro de él.
1829
01:37:06,792 --> 01:37:08,850
Remueve el corazón de piedra,
1830
01:37:08,959 --> 01:37:10,948
y dale un corazón de carne.
1831
01:37:25,489 --> 01:37:28,580
La única manera de llegar
a la verdad es con hechos.
1832
01:37:28,689 --> 01:37:29,656
Toda la fe cristiana
1833
01:37:29,755 --> 01:37:31,483
descansa en la
resurrección de Jesús.
1834
01:37:31,589 --> 01:37:32,954
Si en verdad nunca ocurrió,
todo es un castillo de arena.
1835
01:37:33,056 --> 01:37:34,522
Sólo hay que demostrar que
1836
01:37:34,622 --> 01:37:35,884
Jesús murió y que fue visto después.
1837
01:37:35,988 --> 01:37:37,512
¿Cómo podemos estar seguros
1838
01:37:37,622 --> 01:37:38,986
de la veracidad
de estos manuscritos?
1839
01:37:39,088 --> 01:37:40,453
Los arqueólogos han recuperado
1840
01:37:40,554 --> 01:37:43,783
unos 5,843 manuscritos griegos
del Nuevo Testamento.
1841
01:37:43,888 --> 01:37:46,014
No existe nada en la historia
que se le acerque.
1842
01:37:46,120 --> 01:37:47,087
¿Se fiaría Ud. de
1843
01:37:47,187 --> 01:37:49,086
la Revista de la Asociación
Médica Estadounidense?
1844
01:37:49,187 --> 01:37:51,154
Sí, Jesucristo murió en la cruz.
1845
01:37:51,454 --> 01:37:52,920
No me está diciendo lo que
yo quería escuchar.
1846
01:37:53,020 --> 01:37:54,987
¿Y qué pasa si es verdad?
¿No te gustaría saberlo?
1847
01:37:55,087 --> 01:37:57,576
El caso documentado más antiguo
dice que fue enterrado en una tumba.
1848
01:37:57,687 --> 01:37:59,745
La tumba vacía es un hecho
basado en pruebas,
1849
01:37:59,854 --> 01:38:01,515
y tener pruebas es su
especialidad, ¿verdad?
1850
01:38:01,621 --> 01:38:02,588
La fe es la certeza
1851
01:38:02,688 --> 01:38:03,745
de lo que no podemos ver.
1852
01:38:03,854 --> 01:38:05,549
A un historiador cuidadoso
no le importa
1853
01:38:05,653 --> 01:38:06,915
que los detalles secundarios
no sean congruentes
1854
01:38:07,020 --> 01:38:09,578
siempre y cuando el relato
básico sea congruente.
1855
01:38:09,687 --> 01:38:11,551
Da igual que el relato provenga
de fuentes distintas.
1856
01:38:11,653 --> 01:38:14,848
500 personas diferentes
vieron a Jesús al mismo tiempo.
1857
01:38:14,953 --> 01:38:16,613
Eso sería un milagro
mucho más impresionante
1858
01:38:16,719 --> 01:38:17,946
que la resurrección en sí.
1859
01:38:18,052 --> 01:38:19,417
Los apóstoles documentaron
lo que realmente ocurrió.
1860
01:38:19,518 --> 01:38:20,610
No tenían ningún motivo para mentir.
1861
01:38:20,718 --> 01:38:21,810
¿Realmente quiere saber la verdad?
1862
01:38:21,918 --> 01:38:23,748
¿Cuántas pruebas le bastan?
1863
01:38:23,852 --> 01:38:25,648
...sentí algo que fue más real
1864
01:38:25,751 --> 01:38:26,877
que nada que jamás hubiera
sentido en mi vida.
1865
01:38:26,984 --> 01:38:28,076
...no es algo que se pueda fingir.
1866
01:38:28,184 --> 01:38:29,617
...la pila sería de 1.6
kilómetros de altura.
1867
01:38:29,717 --> 01:38:31,048
Requiere un salto de fe.
1868
01:38:34,784 --> 01:38:36,410
¿Pero por qué lo hizo?
1869
01:38:37,584 --> 01:38:40,073
Lo hizo por un motivo muy sencillo.
1870
01:38:40,517 --> 01:38:42,143
Por amor.
1871
01:39:15,715 --> 01:39:17,477
Bueno, Dios.
1872
01:39:25,513 --> 01:39:26,810
Tú ganas.
1873
01:39:40,445 --> 01:39:42,412
- Hola.
- Hola.
1874
01:39:45,045 --> 01:39:46,444
¿Estás bien?
1875
01:39:46,545 --> 01:39:47,772
Sí.
1876
01:39:47,878 --> 01:39:49,674
Sí, estoy bien.
1877
01:39:49,778 --> 01:39:51,438
¿Cómo está?
1878
01:39:51,578 --> 01:39:52,977
Bien.
1879
01:39:53,078 --> 01:39:54,510
A ver, ven aquí.
1880
01:39:54,611 --> 01:39:56,407
Quiero hablar contigo un momento.
1881
01:39:58,611 --> 01:40:00,168
¿Estás bien?
1882
01:40:05,644 --> 01:40:09,940
Pues, no he sido totalmente...
1883
01:40:10,044 --> 01:40:13,068
...honesto contigo
en los últimos meses.
1884
01:40:14,777 --> 01:40:15,903
No me gusta cómo
1885
01:40:16,010 --> 01:40:18,636
- suena esta conversación.
- Claro, pero...
1886
01:40:18,743 --> 01:40:20,539
Sólo ponme atención
por un momento.
1887
01:40:21,643 --> 01:40:24,508
Cuando te convertiste
al cristianismo,
1888
01:40:24,610 --> 01:40:27,132
me entró pánico. Es decir...
1889
01:40:27,442 --> 01:40:29,840
...tuve miedo.
1890
01:40:32,174 --> 01:40:35,539
Y sentí la necesidad de...
1891
01:40:35,641 --> 01:40:36,834
...salvarte.
1892
01:40:40,640 --> 01:40:42,005
Así que decidí dedicarme a
1893
01:40:42,107 --> 01:40:44,596
demostrar que
todo era un engaño.
1894
01:40:45,707 --> 01:40:47,833
Entonces, eso es lo que
he estado haciendo
1895
01:40:47,940 --> 01:40:49,669
durante todo este tiempo.
1896
01:40:49,773 --> 01:40:50,831
¿Tu investigación?
1897
01:40:50,940 --> 01:40:52,873
Sí, mira esto.
1898
01:40:52,973 --> 01:40:54,167
Está... Todo...
1899
01:40:56,040 --> 01:40:57,631
...está todo aquí.
1900
01:40:58,773 --> 01:41:00,569
Por eso he estado tan ausente.
1901
01:41:00,673 --> 01:41:02,402
Por eso me fui a California.
1902
01:41:02,507 --> 01:41:05,837
Es que quería demostrar que
no era nada más que un engaño.
1903
01:41:08,606 --> 01:41:09,630
Pero no pude.
1904
01:41:12,706 --> 01:41:15,400
Las pruebas a favor de tu fe...
1905
01:41:17,105 --> 01:41:20,095
...son más abrumadoras de lo que
podría haber imaginado.
1906
01:41:25,905 --> 01:41:28,769
Pero no llegué a esta conclusión
sólo por la evidencia, ¿sabes?
1907
01:41:31,437 --> 01:41:32,664
Fue por ti.
1908
01:41:34,436 --> 01:41:37,426
Nunca dejaste de amarme.
1909
01:41:37,570 --> 01:41:39,628
Nunca me abandonaste.
1910
01:41:41,869 --> 01:41:43,665
Y creo que por eso,
1911
01:41:43,769 --> 01:41:46,759
Dios tampoco me abandonó.
1912
01:41:52,868 --> 01:41:53,835
¿Qué?
1913
01:41:53,968 --> 01:41:55,458
Pues, yo también...
1914
01:41:55,569 --> 01:41:57,126
...también creo que
Dios nunca te abandonó.
1915
01:41:57,435 --> 01:41:59,663
Pero, ¿qué me estás diciendo?
1916
01:42:02,634 --> 01:42:03,863
Ni yo puedo creer
1917
01:42:03,968 --> 01:42:06,629
que vaya a decirlo
en voz alta, pero...
1918
01:42:10,601 --> 01:42:11,898
Creo.
1919
01:42:24,600 --> 01:42:26,067
Oye, oye.
1920
01:42:26,733 --> 01:42:28,859
A ver, déjame enseñarte una cosa.
1921
01:42:30,800 --> 01:42:33,062
Te quiero leer una cosa...
1922
01:42:35,599 --> 01:42:38,588
"Pero a todos los que le recibieron,
1923
01:42:38,698 --> 01:42:42,461
les dio el derecho de
llegar a ser hijos de Dios".
1924
01:42:44,064 --> 01:42:46,792
"Es decir, a los que
creen en su nombre".
1925
01:42:47,797 --> 01:42:50,060
¿Qué quiere decir?
1926
01:42:50,164 --> 01:42:53,392
Significa que...
1927
01:42:55,530 --> 01:42:58,395
Creer en Él...
1928
01:42:58,497 --> 01:43:01,486
...y recibirle...
1929
01:43:01,596 --> 01:43:04,428
...llegar a ser hijo de Dios.
1930
01:43:08,564 --> 01:43:10,463
Bueno...
1931
01:43:10,564 --> 01:43:13,724
Entonces, ¿cómo le recibo?
1932
01:43:13,830 --> 01:43:16,888
¿Qué hago?
¿Cuál es el protocolo para eso?
1933
01:43:16,996 --> 01:43:19,394
No hay manera
incorrecta ni correcta.
1934
01:43:19,496 --> 01:43:21,793
Todo depende de ti.
1935
01:43:21,895 --> 01:43:24,055
Sólo habla con Dios.
1936
01:43:24,162 --> 01:43:25,822
Ábrele tu corazón.
1937
01:43:29,628 --> 01:43:30,959
¿Y lo podemos hacer aquí?
1938
01:43:31,062 --> 01:43:32,824
¿O tenemos que ir a la Iglesia?
1939
01:43:34,628 --> 01:43:36,390
Lo podemos hacer aquí y ahora.
1940
01:43:36,495 --> 01:43:38,553
- Ésta es la Iglesia.
- Bueno.
1941
01:43:39,594 --> 01:43:40,686
Ven aquí.
1942
01:43:57,059 --> 01:43:58,457
Señor...
1943
01:44:06,159 --> 01:44:10,455
No tengo ni idea
de lo que estoy haciendo.
1944
01:44:17,425 --> 01:44:20,858
Pero ya no puedo
ignorar las pruebas.
1945
01:44:20,958 --> 01:44:24,016
Y no lo sé todo.
1946
01:44:24,124 --> 01:44:29,387
Y nunca lo sabré todo.
1947
01:44:31,590 --> 01:44:34,614
Pero yo sé...
1948
01:44:34,723 --> 01:44:36,781
...lo suficiente.
1949
01:44:37,190 --> 01:44:39,453
Y lo creo.
1950
01:44:40,423 --> 01:44:42,685
Siento haber hecho sufrir...
1951
01:44:44,089 --> 01:44:45,715
...a mi esposa,
1952
01:44:45,823 --> 01:44:49,653
y a mi familia.
1953
01:44:51,121 --> 01:44:54,088
Pero yo creo que Tú eres real,
1954
01:44:54,188 --> 01:44:55,711
y no sé lo que está por venir.
1955
01:44:55,821 --> 01:44:58,549
No sé...
1956
01:44:58,654 --> 01:44:59,985
...no sé lo que significa.
1957
01:45:00,087 --> 01:45:02,952
Sólo sé que lo quiero.
1958
01:45:03,053 --> 01:45:05,919
Quiero lo que está por venir.
1959
01:45:07,720 --> 01:45:09,914
Así que vamos por ello.
1960
01:45:11,854 --> 01:45:13,821
Amén.
1961
01:45:17,020 --> 01:45:18,647
Amén.
1962
01:45:21,586 --> 01:45:23,144
Gracias.
1963
01:45:24,820 --> 01:45:26,980
Supongo que
yo también estoy loco.
1964
01:45:33,819 --> 01:45:35,116
TRES MESES DESPUÉS
1965
01:45:36,019 --> 01:45:37,918
Hoy voy a intentar
venderle mi idea.
1966
01:45:38,752 --> 01:45:39,776
No metas la pata.
1967
01:45:40,585 --> 01:45:42,381
A ver cómo me sale.
1968
01:45:43,884 --> 01:45:45,783
Quiero venderle una idea.
1969
01:45:47,651 --> 01:45:49,550
Por lo visto se cansó
de esta máquina.
1970
01:45:49,651 --> 01:45:51,446
No sirve para nada.
1971
01:45:51,550 --> 01:45:53,483
¿Oíste lo de Hicks?
1972
01:45:53,583 --> 01:45:54,845
Le dieron de alta del hospital.
1973
01:45:54,949 --> 01:45:57,109
Ya no es residente de la cárcel
del Condado de Cook.
1974
01:45:57,416 --> 01:45:58,780
Sí, ya me lo dijeron.
Qué buena noticia.
1975
01:46:06,483 --> 01:46:07,780
En serio. Es broma, ¿verdad?
1976
01:46:07,883 --> 01:46:08,940
No. No, no es broma.
1977
01:46:09,049 --> 01:46:10,811
Quiero escribir
un reportaje especial
1978
01:46:10,949 --> 01:46:13,609
en primera persona, ¿está bien?
1979
01:46:13,715 --> 01:46:15,148
Como una odisea.
1980
01:46:15,448 --> 01:46:18,813
El viaje de un hombre
del escepticismo a la fe.
1981
01:46:18,949 --> 01:46:20,040
Olvídalo, Lee.
1982
01:46:20,148 --> 01:46:21,479
Pues...
1983
01:46:21,582 --> 01:46:22,946
...supongo que
me alegro por ti, pero...
1984
01:46:23,549 --> 01:46:25,572
...no podemos publicar algo así.
1985
01:46:25,681 --> 01:46:28,375
Perderíamos toda credibilidad.
Tú también.
1986
01:46:28,481 --> 01:46:30,108
Me gustaría mucho
que lo reconsiderara.
1987
01:46:30,414 --> 01:46:32,381
Dedícate a lo tuyo, Lee.
Ya te puedes ir.
1988
01:46:32,481 --> 01:46:33,641
Vete ya.
1989
01:46:33,748 --> 01:46:36,408
No me voy hasta que
me haya escuchado.
1990
01:46:37,947 --> 01:46:40,436
- Hola, Papá.
- Hola. ¿Qué tal?
1991
01:46:40,547 --> 01:46:41,571
Bien.
1992
01:46:41,680 --> 01:46:42,908
- Hola.
- Hola.
1993
01:46:43,847 --> 01:46:45,473
¿Entonces?
1994
01:46:47,747 --> 01:46:48,838
Dubois me dijo que no.
1995
01:46:48,946 --> 01:46:50,379
- ¿De verdad?
- Sí.
1996
01:46:51,480 --> 01:46:53,605
- Ay, no. Lo siento, cariño.
- ¡Lo logré! ¡Lo logré!
1997
01:46:54,712 --> 01:46:56,405
¿Qué es lo que lograste?
1998
01:46:56,545 --> 01:46:58,774
Por fin puedo
alcanzar la llave del agua.
1999
01:46:58,878 --> 01:47:01,367
Ya soy lo suficientemente alta
para hacerlo.
2000
01:47:02,011 --> 01:47:03,807
¡Mira qué bien!
Ya eres una niña grande.
2001
01:47:03,911 --> 01:47:06,378
Ay, pero me da tristeza porque
significa que estás creciendo rápido.
2002
01:47:06,478 --> 01:47:08,502
Ya no eres nuestra niña pequeña.
2003
01:47:08,611 --> 01:47:11,100
No tiene mucha importancia, Papá.
2004
01:47:11,411 --> 01:47:13,900
Yo creo que sí
tiene mucha importancia.
2005
01:47:14,011 --> 01:47:15,410
Oye, ¿y qué tal un libro?
2006
01:47:15,511 --> 01:47:17,534
¿Cómo?
2007
01:47:17,644 --> 01:47:19,770
En vez de escribir un reportaje,
¿por qué no escribes un libro?
2008
01:47:22,143 --> 01:47:23,474
¿Qué te parece?
2009
01:47:23,577 --> 01:47:24,975
- ¡Me parece bien!
- ¿Sí?
2010
01:47:50,008 --> 01:47:52,475
EL CASO DE CRISTO
POR LEE PATRICK STROBEL
2011
01:48:11,940 --> 01:48:13,531
EL LIBRO "EL CASO DE CRISTO"
DE LEE STROBEL
2012
01:48:13,706 --> 01:48:15,673
LLEGÓ A SER UN LIBRO MUY
VENDIDO INTERNACIONALMENTE,
2013
01:48:15,773 --> 01:48:17,740
Y FUE EL PRIMERO DE UNA SERIE
QUE CUENTA ACTUALMENTE CON
2014
01:48:17,939 --> 01:48:21,429
MÁS DE 14 MILLONES DE COPIAS
IMPRESAS EN TODO EL MUNDO.
2015
01:48:35,604 --> 01:48:37,094
LEE DEJÓ EL PERIODISMO
EN EL 1987 PARA SER PASTOR
2016
01:48:37,404 --> 01:48:38,996
DE LA IGLESIA WILLOW CREEK
COMMUNITY CHURCH,
2017
01:48:39,171 --> 01:48:41,570
LA MISMA IGLESIA
A LA QUE LO LLEVÓ LESLIE
2018
01:48:41,671 --> 01:48:43,899
CUANDO TODAVÍA
ERA ESCÉPTICO.
2019
01:48:44,571 --> 01:48:46,504
DESDE LA PUBLICACIÓN
DE "EL CASO DE CRISTO",
2020
01:48:46,637 --> 01:48:48,104
LEE HA ESCRITO
MÁS DE 20 LIBROS
2021
01:48:48,403 --> 01:48:49,927
Y HA VIAJADO POR
TODO EL MUNDO COMPARTIENDO
2022
01:48:50,037 --> 01:48:52,004
LA HISTORIA DE SU VIAJE
DEL ATEÍSMO A LA FE.
2023
01:49:06,568 --> 01:49:08,092
DESPUÉS DE VER
CÓMO CAMBIÓ SU PADRE,
2024
01:49:08,402 --> 01:49:09,699
LA PEQUEÑA ALISON
SE CONVIRTIÓ AL CRISTIANISMO
2025
01:49:09,802 --> 01:49:11,099
SEIS MESES DESPUÉS DE LEE.
2026
01:49:11,402 --> 01:49:12,993
ELLA ES AUTORA
DE SEIS NOVELAS QUE
2027
01:49:13,169 --> 01:49:15,362
GUÍAN A LA GENTE HACIA DIOS.
2028
01:49:16,002 --> 01:49:17,969
KYLE TERMINÓ
UN DOCTORADO EN TEOLOGÍA
2029
01:49:18,134 --> 01:49:20,567
Y ACTUALMENTE ES PROFESOR
EN UN SEMINARIO BÍBLICO.
2030
01:49:20,735 --> 01:49:22,701
HA ESCRITO
VARIOS LIBROS CRISTIANOS.
2031
01:49:24,535 --> 01:49:28,024
A SU HIJO LE PUSO
EL NOMBRE DE SU PADRE.
2032
01:49:32,000 --> 01:49:34,490
LEE Y LESLIE ACTUALMENTE
VIVEN EN HOUSTON, TEXAS
2033
01:49:34,600 --> 01:49:36,362
DONDE LEE ES PROFESOR
DE PENSAMIENTO CRISTIANO
2034
01:49:36,467 --> 01:49:37,899
EN LA UNIVERSIDAD BAUTISTA
DE HOUSTON,
2035
01:49:38,000 --> 01:49:40,432
Y PASTOR MAESTRO
DE LA IGLESIA WOODLANDS.
151646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.