All language subtitles for The Set Up 2019

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,458 --> 00:00:10,458 [lively music] 2 00:00:31,916 --> 00:00:33,916 [lively music continues] 3 00:01:18,083 --> 00:01:19,083 [yelps] 4 00:01:19,875 --> 00:01:21,875 [laughing] 5 00:01:24,875 --> 00:01:26,291 Yes, go! 6 00:01:26,375 --> 00:01:28,833 And... and tell your gangster father, 7 00:01:29,041 --> 00:01:31,333 that if he's going to pay her school fees, 8 00:01:31,416 --> 00:01:33,125 he should get her a new uniform. 9 00:01:33,208 --> 00:01:34,125 [laughs] 10 00:01:34,208 --> 00:01:35,833 [student 1] Let's go, guys! 11 00:01:37,875 --> 00:01:40,583 [upbeat music] 12 00:01:43,250 --> 00:01:45,250 [no audible dialogue] 13 00:01:48,416 --> 00:01:49,625 -[thumps] -[shrieks] 14 00:01:50,625 --> 00:01:53,125 [indistinct clamoring] 15 00:01:54,416 --> 00:01:56,833 [screaming] 16 00:01:56,916 --> 00:01:59,166 [indistinct chatter] 17 00:02:03,333 --> 00:02:05,333 [chuckles] 18 00:02:07,791 --> 00:02:08,625 [giggles] 19 00:02:10,458 --> 00:02:11,458 [clicks tongue, grunts] 20 00:02:14,291 --> 00:02:15,208 [sighs] 21 00:02:18,250 --> 00:02:20,250 [Chike's father] So you now fighting like common touts? 22 00:02:20,375 --> 00:02:22,458 Hm? Is that what you want to be, Chike? 23 00:02:23,458 --> 00:02:25,041 Is that how I'm raising you up? 24 00:02:25,250 --> 00:02:28,083 I'm talking to you! Talk to me! Huh? 25 00:02:31,166 --> 00:02:32,208 [goons speaking indistinctly] 26 00:02:32,291 --> 00:02:33,416 [goon in Hausa] Your father! 27 00:02:33,500 --> 00:02:34,875 -[goon 1] Hey! -[gunshot] 28 00:02:37,916 --> 00:02:39,708 -[Chike's father] Okay. -[cocks gun] 29 00:02:40,666 --> 00:02:41,750 -Come here! -[goon 2] Hey! Hey! 30 00:02:41,833 --> 00:02:43,958 -[gunshots] -[goons groaning] 31 00:02:45,375 --> 00:02:46,291 [goon yells] 32 00:02:48,250 --> 00:02:51,041 -[goon grunts, groans] -[thwacking] 33 00:02:53,375 --> 00:02:54,791 -[thumps] -[goon groans] 34 00:02:55,625 --> 00:02:56,708 [gunshot] 35 00:02:57,541 --> 00:02:59,625 [somber music] 36 00:03:08,625 --> 00:03:10,625 [sighs deeply] 37 00:03:25,625 --> 00:03:27,958 [blows air] 38 00:03:36,750 --> 00:03:39,416 [pimp] Before the end of the year, the kind of money she will make for you... 39 00:03:39,500 --> 00:03:41,125 -you will just go and collect a title. -Mm-hm. 40 00:03:41,208 --> 00:03:42,375 [speaks Igbo] 41 00:03:42,458 --> 00:03:43,750 [both laugh] 42 00:03:43,833 --> 00:03:46,166 [in Igbo] They will sing your praises! 43 00:03:46,250 --> 00:03:49,333 -They will hail you! -[Chike] Chief! 44 00:03:49,416 --> 00:03:50,708 [both laughing] 45 00:03:50,791 --> 00:03:52,416 [in English] You haven't yet sold your daughter 46 00:03:52,500 --> 00:03:53,541 into prostitution. 47 00:03:54,208 --> 00:03:57,166 How dare you come into my house and talk to me like this! 48 00:03:57,250 --> 00:03:58,958 Eh? Will you get out! 49 00:03:59,041 --> 00:04:00,333 [in Igbo] Please take it easy. 50 00:04:00,416 --> 00:04:02,333 -Who... who is this girl? -Let it go. 51 00:04:02,416 --> 00:04:03,833 [in English] How do you sleep at night? 52 00:04:04,000 --> 00:04:05,125 Chike. 53 00:04:05,750 --> 00:04:07,666 [chuckles] [pimp] Tell me, huh? 54 00:04:08,458 --> 00:04:12,166 How many people did your father kill, before the police caught up with him? 55 00:04:12,333 --> 00:04:13,291 Oh? 56 00:04:13,708 --> 00:04:16,333 Ten? Eleven? [scoffs] 57 00:04:16,416 --> 00:04:17,500 How did he sleep at night? 58 00:04:17,583 --> 00:04:19,791 At least he didn't make his money on the backs of young girls. 59 00:04:19,875 --> 00:04:24,291 What I do provides a source of income for these people. 60 00:04:24,375 --> 00:04:25,333 Mm-hm. 61 00:04:26,125 --> 00:04:30,083 God does not come down to bless you, he sends people. 62 00:04:30,375 --> 00:04:32,208 [pimp] I am godsent to them. 63 00:04:32,500 --> 00:04:34,041 What I do makes me a hero! 64 00:04:34,125 --> 00:04:37,541 Huh? And as for her, a better life. 65 00:04:37,625 --> 00:04:38,750 For him... 66 00:04:39,333 --> 00:04:40,333 more money. 67 00:04:40,416 --> 00:04:42,791 [laughs] 68 00:04:43,291 --> 00:04:47,333 [stutters] Look, this does not concern you. 69 00:04:47,416 --> 00:04:48,291 [snickers] 70 00:04:48,375 --> 00:04:51,958 Grace knows her obligation to, to her family. 71 00:04:52,041 --> 00:04:53,083 [thuds] 72 00:04:53,166 --> 00:04:55,625 There's a million naira. Fuck your obligation! 73 00:04:55,708 --> 00:04:56,833 [pimp] I like that. 74 00:04:56,916 --> 00:04:58,375 You got that fire. 75 00:04:58,458 --> 00:04:59,875 Now we are doing business. 76 00:04:59,958 --> 00:05:02,416 [in Igbo] You are doing the dance that's for elders. 77 00:05:06,083 --> 00:05:08,791 Wait, wait, wait. 78 00:05:08,875 --> 00:05:10,625 [in English] Wait. Huh? 79 00:05:10,708 --> 00:05:11,958 Leave this aside. 80 00:05:12,041 --> 00:05:13,041 [in Igbo] Take it easy. 81 00:05:13,125 --> 00:05:15,916 [in English] I increase the offer to two million naira. 82 00:05:16,541 --> 00:05:17,541 [Grace's mother] No! 83 00:05:19,291 --> 00:05:20,541 [Grace's father] No, what? 84 00:05:21,250 --> 00:05:22,458 I said no. 85 00:05:22,541 --> 00:05:23,791 [Grace's father] No, what? 86 00:05:24,125 --> 00:05:26,791 You will accept the one million naira from Chike. 87 00:05:28,083 --> 00:05:30,541 Take Grace. Go. Never come back. 88 00:05:30,625 --> 00:05:32,791 Are you crazy? He is offering us two million. 89 00:05:32,875 --> 00:05:34,166 -[glass clinks] -What is that? 90 00:05:34,250 --> 00:05:35,833 You're trying to spoil business for us here, 91 00:05:35,916 --> 00:05:37,708 do you know how much we are suffering in this house? 92 00:05:38,708 --> 00:05:40,750 [gloomy music] 93 00:05:43,333 --> 00:05:46,000 Chike, where did you get a million naira from? 94 00:05:46,500 --> 00:05:48,000 I sold my left kidney. 95 00:05:48,083 --> 00:05:49,750 -Oh, be serious. -[chuckles] 96 00:05:51,000 --> 00:05:52,500 I got it from Saliu. 97 00:05:53,375 --> 00:05:55,083 Saliu the drug dealer? 98 00:05:55,791 --> 00:05:56,958 Why would he want... 99 00:05:58,708 --> 00:06:00,333 Chike, what would you have to do? 100 00:06:00,958 --> 00:06:02,291 Free trips to Malaysia. 101 00:06:02,375 --> 00:06:04,125 -[gasps] -What? 102 00:06:04,208 --> 00:06:07,000 All they need to do is catch you after one trip 103 00:06:07,083 --> 00:06:08,333 and you're dead, Malaysia. 104 00:06:08,416 --> 00:06:10,416 Then I have to make sure they don't catch me, don't I? 105 00:06:11,333 --> 00:06:12,250 [sighs] 106 00:06:12,666 --> 00:06:13,708 What? 107 00:06:15,208 --> 00:06:16,875 -You are so awkward. -[Grace] Thank you. 108 00:06:16,958 --> 00:06:18,125 Thank you. 109 00:06:21,291 --> 00:06:22,291 Let's go. 110 00:06:24,208 --> 00:06:25,291 Where are we going? 111 00:06:25,375 --> 00:06:27,583 [blows raspberry] Somewhere far from here. 112 00:06:31,000 --> 00:06:32,833 Any small thing you will be crying. 113 00:06:32,916 --> 00:06:33,875 [giggles] 114 00:06:41,833 --> 00:06:43,875 Saliu called while you were in the shower. 115 00:06:43,958 --> 00:06:45,208 [Chike] What did he want? 116 00:06:45,583 --> 00:06:48,666 He said you're going to Hong Kong and the ticket is in the hotel room. 117 00:06:48,750 --> 00:06:49,916 Fine, whatever. 118 00:06:50,000 --> 00:06:50,875 [clears throat] 119 00:06:50,958 --> 00:06:52,208 How do I look? 120 00:06:52,291 --> 00:06:54,041 [both laugh] 121 00:06:54,125 --> 00:06:56,875 You look so good and almost getting ready to convert. 122 00:06:56,958 --> 00:06:58,125 Thank you. 123 00:07:03,791 --> 00:07:04,625 Grace. 124 00:07:05,541 --> 00:07:07,125 You are still paying her. 125 00:07:07,208 --> 00:07:09,083 She is my mother. I'm sending her money. 126 00:07:09,166 --> 00:07:11,000 She was going to sell you into sex slavery. 127 00:07:11,083 --> 00:07:12,291 You don't owe her anything. 128 00:07:12,375 --> 00:07:14,000 It's not your business. 129 00:07:14,458 --> 00:07:15,375 [knocks on door] 130 00:07:16,208 --> 00:07:17,500 Are you expecting somebody? 131 00:07:21,041 --> 00:07:23,250 [tense music] 132 00:07:30,375 --> 00:07:31,458 [Chike] Who are you? 133 00:07:32,583 --> 00:07:34,791 Pack your things, you don't have time. 134 00:07:38,875 --> 00:07:39,916 [door closes] 135 00:07:42,250 --> 00:07:45,416 Do you know it takes an average male three trips before they are busted 136 00:07:45,500 --> 00:07:47,458 and you have done what? 10, 15? 137 00:07:47,833 --> 00:07:49,125 I think you should leave. 138 00:07:49,208 --> 00:07:52,583 Saliu has just been arrested by NDLEA and he's given you up. 139 00:07:53,041 --> 00:07:55,666 [Madame] Ah, Saliu is quite the drug lord. 140 00:07:55,750 --> 00:07:59,625 Cross-continental mix. Malaysia, Russia, Mexico. 141 00:07:59,708 --> 00:08:02,458 It was quite a queue to capture him. 142 00:08:03,583 --> 00:08:04,750 But you two... 143 00:08:05,416 --> 00:08:07,041 Apparently, you're not just couriers, 144 00:08:07,125 --> 00:08:10,166 you also trained other couriers from different countries. 145 00:08:10,250 --> 00:08:11,833 Just to hear him tell it. 146 00:08:12,291 --> 00:08:15,625 You were major players in the drug network, and you... 147 00:08:16,166 --> 00:08:18,583 were meeting up with drug lords in several countries. 148 00:08:18,666 --> 00:08:19,666 Information you hold... 149 00:08:19,750 --> 00:08:21,500 Wait, why are you telling us this? 150 00:08:23,291 --> 00:08:24,541 So how did you do it? 151 00:08:24,791 --> 00:08:26,083 How did you avoid being caught? 152 00:08:26,166 --> 00:08:28,875 [Chike] And how do we know you're not trying to trick us into confessing? 153 00:08:28,958 --> 00:08:30,125 -I don't... -[Grace] Chike. 154 00:08:30,875 --> 00:08:32,000 What difference does it make? 155 00:08:32,541 --> 00:08:35,083 Twenty trips, we did 20 trips. 156 00:08:35,541 --> 00:08:36,916 We made friends on social media 157 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 and joined missions with Malaysian connections. 158 00:08:39,833 --> 00:08:42,125 We had reason each time, that's how we did it. 159 00:08:42,458 --> 00:08:43,500 Mm. 160 00:08:46,458 --> 00:08:49,083 [suspenseful music] 161 00:08:49,625 --> 00:08:51,625 Call the number on this card when you're done. 162 00:08:56,916 --> 00:08:58,958 Go, go, go... 163 00:09:08,125 --> 00:09:10,416 [suspenseful music] 164 00:09:17,708 --> 00:09:18,750 -Grace! -Yes? 165 00:09:18,833 --> 00:09:19,666 Let's go! 166 00:09:24,000 --> 00:09:26,291 [tense music] 167 00:09:32,583 --> 00:09:33,875 [knocking on door] 168 00:09:39,041 --> 00:09:41,208 [foreboding music] 169 00:09:55,875 --> 00:09:57,958 [ominous music] 170 00:10:10,666 --> 00:10:12,708 [suspenseful music] 171 00:10:24,500 --> 00:10:25,833 [sighs] 172 00:10:38,666 --> 00:10:40,708 [light music] 173 00:10:46,000 --> 00:10:49,250 [inaudible singing] 174 00:10:53,625 --> 00:10:55,666 [light music] 175 00:11:07,291 --> 00:11:09,583 [light music continues] 176 00:11:26,583 --> 00:11:28,541 [Chike] Uh, what is this place? 177 00:11:29,083 --> 00:11:30,750 [Madame] A private members club. 178 00:11:33,541 --> 00:11:35,291 -[Chike] You run a whore house. -[Madame sighs] 179 00:11:36,875 --> 00:11:38,166 Call the police. 180 00:11:38,250 --> 00:11:39,916 I'd rather go to jail than do that. 181 00:11:40,000 --> 00:11:41,666 I do not run a whore house. 182 00:11:50,041 --> 00:11:50,875 [clicks tongue] 183 00:11:51,833 --> 00:11:53,833 -[sighs] -What do you want from us? 184 00:11:58,416 --> 00:12:02,291 ♪ Smothered by the hands of the one ♪ 185 00:12:02,375 --> 00:12:06,291 ♪ Who should have loved me With the love of the one ♪ 186 00:12:06,375 --> 00:12:08,291 ♪ Into your arms we fell ♪ 187 00:12:08,375 --> 00:12:11,958 ♪ We never had a say ♪ 188 00:12:14,500 --> 00:12:18,583 ♪ They said we were the beautiful ones ♪ 189 00:12:18,666 --> 00:12:21,333 ♪ Born before our time ♪ 190 00:12:21,416 --> 00:12:24,166 ♪ So we put our makeup on ♪ 191 00:12:24,250 --> 00:12:28,750 ♪ To hide away our flaws ♪ 192 00:12:30,291 --> 00:12:33,125 ♪ The struggle is in vain ♪ 193 00:12:33,208 --> 00:12:37,750 ♪ We have succumbed to your embrace ♪ 194 00:12:38,500 --> 00:12:44,625 ♪ Hands up in the air we surrender ♪ 195 00:12:45,916 --> 00:12:49,000 ♪ When the lights go out ♪ 196 00:12:49,083 --> 00:12:50,958 ♪ Who will be there? ♪ 197 00:12:51,041 --> 00:12:53,958 ♪ Who will be there for us? ♪ 198 00:12:54,041 --> 00:12:56,916 ♪ When the lights go out ♪ 199 00:12:57,000 --> 00:12:58,833 ♪ Who will be there? ♪ 200 00:12:58,916 --> 00:13:01,958 ♪ Who will be there for us? ♪ 201 00:13:02,041 --> 00:13:05,041 ♪ When the lights go out ♪ 202 00:13:05,125 --> 00:13:06,833 ♪ Who will be there? ♪ 203 00:13:06,916 --> 00:13:09,916 ♪ Who will be there for us? ♪ 204 00:13:10,000 --> 00:13:12,958 ♪ When the lights go out ♪ 205 00:13:13,041 --> 00:13:14,958 ♪ Who will be there? ♪ 206 00:13:15,041 --> 00:13:17,458 ♪ Who will be there for us? ♪ 207 00:13:20,500 --> 00:13:23,708 ♪ Tell me all your secrets ♪ 208 00:13:23,791 --> 00:13:28,291 ♪ And I'll tell you none of mine ♪ 209 00:13:28,375 --> 00:13:30,583 -[horn honks] -♪ Into my arms come now ♪ 210 00:13:30,666 --> 00:13:34,625 ♪ Then wish you never had ♪ 211 00:13:36,333 --> 00:13:39,250 ♪ The struggle is in vain ♪ 212 00:13:39,333 --> 00:13:43,875 ♪ You will succumb to my embrace ♪ 213 00:13:44,708 --> 00:13:47,625 ♪ Hands up in the air ♪ 214 00:13:47,708 --> 00:13:52,166 ♪ Oh, surrender ♪ 215 00:13:52,250 --> 00:13:55,041 ♪ When the lights go out ♪ 216 00:13:55,125 --> 00:13:56,791 ♪ Who will be there? ♪ 217 00:13:56,875 --> 00:13:59,875 ♪ Who will be there for us? ♪ 218 00:13:59,958 --> 00:14:02,666 ♪ When the lights go out ♪ 219 00:14:02,750 --> 00:14:04,875 ♪ Who will be there? ♪ 220 00:14:04,958 --> 00:14:07,916 ♪ Who will be there for us? ♪ 221 00:14:08,000 --> 00:14:11,166 ♪ When the lights go out ♪ 222 00:14:11,250 --> 00:14:13,000 ♪ Who will be there? ♪ 223 00:14:17,125 --> 00:14:19,125 [upbeat music] 224 00:14:19,875 --> 00:14:20,833 Hey. 225 00:14:21,291 --> 00:14:22,666 Sunglasses at night. 226 00:14:22,750 --> 00:14:24,125 [chuckles] That's new. 227 00:14:24,208 --> 00:14:25,208 [sighs] 228 00:14:25,875 --> 00:14:27,416 What's wrong, Ngozi? 229 00:14:30,541 --> 00:14:32,708 Huh, who did that to you? 230 00:14:33,083 --> 00:14:34,541 My employer. 231 00:14:34,625 --> 00:14:36,291 What? Why? 232 00:14:37,000 --> 00:14:38,250 Because of you. 233 00:14:38,333 --> 00:14:39,333 Me? 234 00:14:41,291 --> 00:14:44,750 You work in banking, why would that have to-- 235 00:14:47,000 --> 00:14:48,000 [scoffs] 236 00:14:49,833 --> 00:14:51,416 You don't work in banking. 237 00:14:54,000 --> 00:14:56,166 I work for Obicorps Pharmaceuticals. 238 00:14:56,250 --> 00:14:59,833 Obicorp, they are an applicant for the contract I'm awarding. 239 00:15:00,083 --> 00:15:01,375 They are not happy. 240 00:15:02,541 --> 00:15:06,583 And they thought I would award a million-dollar contract for you. 241 00:15:07,500 --> 00:15:08,500 [scoffs] 242 00:15:09,041 --> 00:15:11,041 They must think you're really special. 243 00:15:14,666 --> 00:15:16,458 It wasn't just a job for me. 244 00:15:26,083 --> 00:15:27,583 I had to ask them. 245 00:15:29,916 --> 00:15:32,750 Thank you, and I... I really am sorry. 246 00:15:35,500 --> 00:15:36,583 Wait. 247 00:15:43,958 --> 00:15:45,083 I'll do it. 248 00:15:46,083 --> 00:15:48,666 [light music playing] 249 00:15:51,833 --> 00:15:54,250 -[Dimeji] I can't get enough of you. -[Grace gasps] 250 00:15:54,333 --> 00:15:56,000 [Grace] Yes, Daddy. [laughs] 251 00:15:56,083 --> 00:15:56,958 [Grace] Wow. 252 00:15:57,041 --> 00:15:58,500 Thou art in such a hurry. 253 00:15:58,583 --> 00:15:59,958 [Dimeji] Oh, yes, I am. 254 00:16:00,083 --> 00:16:01,291 [Grace] Welcome, baby. 255 00:16:01,375 --> 00:16:02,541 [Dimeji and Grace laugh] 256 00:16:04,958 --> 00:16:05,958 [Dimeji] Hmm. 257 00:16:06,708 --> 00:16:07,708 [Grace] Ah. 258 00:16:08,041 --> 00:16:09,291 [Dimeji] So where were we? 259 00:16:09,375 --> 00:16:11,791 [Dimeji sighs heavily] 260 00:16:12,041 --> 00:16:13,125 Mm. [smooches] 261 00:16:14,166 --> 00:16:15,208 [Grace] Okay. 262 00:16:15,833 --> 00:16:17,125 Jesus! 263 00:16:17,541 --> 00:16:19,208 -I think I've seen enough. -[chuckles] 264 00:16:23,000 --> 00:16:24,500 Who are you and what are you doing in my-- 265 00:16:24,583 --> 00:16:25,666 In your room? 266 00:16:26,750 --> 00:16:29,541 Well, Pastor Dimeji, I'm your friend. 267 00:16:30,916 --> 00:16:32,375 [Chike] Isn't that right, Tayo? 268 00:16:32,458 --> 00:16:33,750 Yes, it is. 269 00:16:40,833 --> 00:16:42,166 What, what is this? 270 00:16:42,250 --> 00:16:43,125 [clicks tongue] 271 00:16:43,208 --> 00:16:45,666 This... is a camera. 272 00:16:46,666 --> 00:16:47,666 [clicks tongue] 273 00:16:54,833 --> 00:16:55,958 What do you want? 274 00:16:58,166 --> 00:16:59,375 Uh-oh. 275 00:17:00,541 --> 00:17:02,250 [Grace] I'll leave you guys to it. 276 00:17:18,583 --> 00:17:20,416 Must you eat that now? 277 00:17:23,833 --> 00:17:24,958 [clears throat] 278 00:17:27,833 --> 00:17:29,125 Chike is here. 279 00:17:37,708 --> 00:17:39,000 Did something happen? 280 00:17:39,083 --> 00:17:40,125 Report. 281 00:17:40,208 --> 00:17:41,291 Oh, it's done. 282 00:17:41,375 --> 00:17:44,125 You can tell Megapharma that the Pastor will no longer be a problem. 283 00:17:44,791 --> 00:17:47,791 [light music] 284 00:17:50,583 --> 00:17:51,708 [Chike] What's wrong? 285 00:17:53,500 --> 00:17:55,041 Are you feeling bad about Dimeji? 286 00:17:55,458 --> 00:17:57,208 I told you not to fall for him. 287 00:17:57,458 --> 00:17:58,458 No. 288 00:17:59,375 --> 00:18:00,750 It's not Dimeji. 289 00:18:02,125 --> 00:18:03,416 Megapharma. 290 00:18:04,333 --> 00:18:05,458 [sighs] 291 00:18:05,541 --> 00:18:10,083 Chike, Megapharma is testing unauthorized drugs on children. 292 00:18:11,708 --> 00:18:12,666 [sighs] 293 00:18:13,791 --> 00:18:15,666 [stutters] Why are we... 294 00:18:15,750 --> 00:18:18,333 [sighs] Why are we letting this happen? 295 00:18:18,875 --> 00:18:20,500 Okay, what would you have me do? 296 00:18:22,750 --> 00:18:25,041 Chike, we can run away, we can go. 297 00:18:25,125 --> 00:18:26,750 With all Madame knows about us? 298 00:18:27,166 --> 00:18:29,958 Do you want to spend the rest of your life running from the NDLEA? 299 00:18:31,625 --> 00:18:33,166 What about what we know about her? 300 00:18:33,750 --> 00:18:35,250 We can bring her down. 301 00:18:37,750 --> 00:18:40,708 Come on, Chike, is this the life you want to live? 302 00:18:42,083 --> 00:18:43,750 Seducing pastors 303 00:18:43,833 --> 00:18:45,958 and blackmailing them into not whistleblowing 304 00:18:46,041 --> 00:18:48,958 on a pharmaceutical company, testing wrong drugs, 305 00:18:49,625 --> 00:18:52,125 or fooling and deceiving young trade attaché's 306 00:18:52,208 --> 00:18:55,875 into making millions for secret government contractors. 307 00:18:55,958 --> 00:18:57,291 Is that what you want? 308 00:18:59,000 --> 00:19:00,291 -I thought-- -Grace. 309 00:19:00,708 --> 00:19:03,333 Technically, you seduced the pastor. 310 00:19:06,833 --> 00:19:07,875 Chike... 311 00:19:08,458 --> 00:19:10,541 -we don't have to live like this. -[clicks tongue] 312 00:19:11,458 --> 00:19:13,333 -We can go. -Mm. 313 00:19:13,666 --> 00:19:16,625 You know that if your dad was alive, he will not do this. 314 00:19:16,708 --> 00:19:17,791 Well, he's dead. 315 00:19:17,875 --> 00:19:20,041 -So he doesn't get a say, does he? -[scoffs] 316 00:19:23,375 --> 00:19:24,791 -Okay. -[knocks on door] 317 00:19:24,875 --> 00:19:26,458 -[door opens] -[Madame] Oh, good. 318 00:19:26,541 --> 00:19:27,708 [Madame] You're awake. 319 00:19:28,666 --> 00:19:30,000 We have a guest. 320 00:19:30,083 --> 00:19:31,750 So, you dress up. 321 00:19:31,833 --> 00:19:33,541 Make it simple, wear glasses. 322 00:19:34,000 --> 00:19:35,166 Leave the red band. 323 00:19:39,500 --> 00:19:41,041 We'll talk about this later. 324 00:19:42,500 --> 00:19:43,708 The good stuff. 325 00:19:44,041 --> 00:19:45,083 Mm-hm. 326 00:19:45,541 --> 00:19:46,750 How you spoil me. 327 00:19:58,208 --> 00:20:00,916 She... is perfect. 328 00:20:03,416 --> 00:20:05,500 [Edem] Motunrayo Elesho. 329 00:20:07,125 --> 00:20:09,500 [Chike] Motunrayo Elesho, the socialite? 330 00:20:09,583 --> 00:20:11,208 -I want to marry her. -[scoffs] 331 00:20:11,583 --> 00:20:13,625 Uh, that's ambitious. 332 00:20:14,208 --> 00:20:16,958 Oh, I like this one. [chuckles] 333 00:20:17,416 --> 00:20:18,875 Tunde Elesho. 334 00:20:19,541 --> 00:20:21,916 The founder of Diageo bank. 335 00:20:22,250 --> 00:20:25,500 [Edem] One day at 60, he drops dead of a heart attack. 336 00:20:28,875 --> 00:20:30,875 He leaves everything to his children. 337 00:20:30,958 --> 00:20:32,083 Everything... 338 00:20:32,625 --> 00:20:34,875 He also left his wife as chairman. 339 00:20:36,041 --> 00:20:38,333 [Chike] You think she is looking for a father figure? 340 00:20:39,250 --> 00:20:41,000 [Edem] Which bad girl isn't? 341 00:20:41,833 --> 00:20:43,708 [sighs] [Chike] So what's the in? 342 00:20:44,250 --> 00:20:46,083 [Edem] Her father's memorial... 343 00:20:47,125 --> 00:20:49,458 is next month, his 10th memorial. 344 00:20:53,166 --> 00:20:54,625 That's when we make our move. 345 00:21:10,708 --> 00:21:11,791 [clears throat] 346 00:21:15,083 --> 00:21:16,833 I know exactly how you feel. 347 00:21:18,083 --> 00:21:20,416 -Uncle Edem. -[both laugh] 348 00:21:20,500 --> 00:21:22,458 So you finally decided to show up. 349 00:21:23,541 --> 00:21:25,041 Is that the welcome I get? 350 00:21:25,708 --> 00:21:29,333 I haven't seen you in years, what kind of welcome were you expecting? 351 00:21:29,416 --> 00:21:33,541 Now, I was expecting something a little warmer perhaps. 352 00:21:34,375 --> 00:21:36,708 Listen, I know it seems-- 353 00:21:38,750 --> 00:21:40,166 What are you doing here? 354 00:21:44,041 --> 00:21:45,208 [sighs] 355 00:21:46,458 --> 00:21:48,416 It is good to see you too, Toyin. 356 00:21:49,083 --> 00:21:52,625 What are you doing here? 357 00:21:54,666 --> 00:21:56,458 I came to pay my respects. 358 00:21:59,000 --> 00:22:00,416 You're not welcome here. 359 00:22:01,875 --> 00:22:02,958 Leave. 360 00:22:04,791 --> 00:22:07,166 Toyin, it doesn't always have to... 361 00:22:08,166 --> 00:22:09,916 Would you rather I call security? 362 00:22:18,000 --> 00:22:19,208 [Edem sighs] 363 00:22:20,666 --> 00:22:22,833 [tense music] 364 00:22:28,625 --> 00:22:29,916 [Chike] You know them. 365 00:22:30,166 --> 00:22:31,500 And you didn't think to mention this 366 00:22:31,583 --> 00:22:33,416 in the entire month we were working on this? 367 00:22:33,833 --> 00:22:35,708 It wouldn't have helped you to know. 368 00:22:35,791 --> 00:22:37,000 It wouldn't have helped to know 369 00:22:37,083 --> 00:22:38,750 that you had a prior relationship with a mark. 370 00:22:38,833 --> 00:22:39,958 Are you crazy? 371 00:22:40,958 --> 00:22:43,041 How did you know I was there in the first place? 372 00:22:43,375 --> 00:22:44,708 What are you talking about? 373 00:22:46,166 --> 00:22:49,291 You were supposed to make contact with the target at the club, right? 374 00:22:49,666 --> 00:22:51,250 And I still plan to. 375 00:22:52,458 --> 00:22:54,750 So how did you know I was there? 376 00:22:58,041 --> 00:23:00,000 You had someone there, didn't you? 377 00:23:01,041 --> 00:23:02,041 Huh? 378 00:23:02,125 --> 00:23:04,166 Seems both of us broke the rules. 379 00:23:04,458 --> 00:23:05,375 Enough. 380 00:23:07,458 --> 00:23:09,208 [Grace] And Madame never said anything? 381 00:23:09,333 --> 00:23:10,708 [Chike] Not a thing. 382 00:23:11,875 --> 00:23:14,583 [Grace] So, is that why you want us to meet here where we won't be overheard? 383 00:23:14,666 --> 00:23:16,333 Are you worried about Madame? 384 00:23:17,166 --> 00:23:20,041 Edem says he's known Madame for over 20 years. 385 00:23:20,500 --> 00:23:23,791 I want to know how they know each other and why she let him pull that crap. 386 00:23:25,000 --> 00:23:27,833 Is that all you want me to do, or would you like me to walk on water too? 387 00:23:27,916 --> 00:23:29,583 -[mumbling] -[scoffs] 388 00:23:30,291 --> 00:23:31,458 If you must. 389 00:23:32,916 --> 00:23:34,708 ♪ Otedola with the money ♪ 390 00:23:35,333 --> 00:23:36,916 ♪ Jim Iyke with the love ♪ 391 00:23:37,791 --> 00:23:39,166 ♪ Okocha with the ball ♪ 392 00:23:39,958 --> 00:23:41,375 ♪ Maggi with the sause ♪ 393 00:23:41,958 --> 00:23:44,291 ♪ Otedola with the money, oooh ♪ 394 00:23:44,375 --> 00:23:46,083 ♪ Ramsey Noah with the love ♪ 395 00:23:46,500 --> 00:23:48,458 ♪ Okocha with the balling, oooh ♪ 396 00:23:48,541 --> 00:23:50,291 ♪ Ajenomoto with the sause, eh ♪ 397 00:23:50,375 --> 00:23:53,125 ♪ My girl coke bottle in the body, oh ♪ 398 00:23:53,208 --> 00:23:54,583 ♪ Coke bottle in the body ♪ 399 00:23:55,750 --> 00:23:58,875 ♪ Coke bottle in the body, oh You go kill somebody ♪ 400 00:23:59,125 --> 00:24:01,958 ♪ My girl coke bottle in the body, oh ♪ 401 00:24:02,041 --> 00:24:03,375 ♪ Coke bottle in the body ♪ 402 00:24:04,500 --> 00:24:07,583 ♪ Coke bottle in the body, oh You go kill somebody ♪ 403 00:24:07,666 --> 00:24:09,666 ♪ All my girl so bad, they be foreign ♪ 404 00:24:09,750 --> 00:24:12,416 ♪ Kim with the body Rihanna with the face ♪ 405 00:24:13,250 --> 00:24:16,291 [Chike] Good evening, ma. Should I open it? 406 00:24:16,375 --> 00:24:17,833 Sure, open it. 407 00:24:18,083 --> 00:24:20,833 ♪ She be fanta with e color, oh Honey with the taste ♪ 408 00:24:21,708 --> 00:24:25,208 ♪ Vanilla with the flavor Shakira with the waist ♪ 409 00:24:25,291 --> 00:24:26,208 Okay. 410 00:24:28,708 --> 00:24:30,666 Do I look like an amateur? 411 00:24:30,750 --> 00:24:32,000 We are a go. 412 00:24:36,541 --> 00:24:37,500 Yeah. 413 00:24:38,041 --> 00:24:39,375 It's time, it's time. 414 00:24:44,875 --> 00:24:48,708 [guns clicking] 415 00:24:50,500 --> 00:24:52,666 [in Pidgin] Sir, what, what is the problem? 416 00:24:53,333 --> 00:24:55,083 [in English] This car is a stolen car. 417 00:24:55,166 --> 00:24:56,666 Ah, this car a stolen car? 418 00:24:56,750 --> 00:24:57,958 -Yes! -It's not possible. 419 00:24:58,041 --> 00:24:59,250 This car is a stolen car, Mr. Man. 420 00:24:59,333 --> 00:25:00,958 -It's not a stolen car, sir. -Okay. 421 00:25:01,041 --> 00:25:02,375 Do you know who you are talking about? 422 00:25:02,458 --> 00:25:04,125 -I don't care who the person is. -Excuse me. 423 00:25:04,583 --> 00:25:06,416 Officer, what seems to be the problem? 424 00:25:06,750 --> 00:25:08,541 Ma, this car is a stolen car. 425 00:25:08,833 --> 00:25:10,041 -This car? -Yes. 426 00:25:10,458 --> 00:25:11,708 You don't know what... 427 00:25:12,250 --> 00:25:15,208 -This car is not stolen. -It was reported stolen, madam. 428 00:25:15,666 --> 00:25:17,083 -You must be mistaken, -Hold it, just... 429 00:25:17,166 --> 00:25:18,416 it's not a stolen car. 430 00:25:19,541 --> 00:25:21,583 [phone beeping] 431 00:25:24,958 --> 00:25:26,708 -[busy tone] -[Motunrayo groans] 432 00:25:26,791 --> 00:25:29,291 -[phone chiming] -[indistinct chatter] 433 00:25:31,083 --> 00:25:32,291 -[Motunrayo] Hello? -[phone static] 434 00:25:33,375 --> 00:25:34,416 [Motunrayo] Hello? 435 00:25:35,708 --> 00:25:37,708 [indistinct chatter] 436 00:25:38,625 --> 00:25:41,500 [driver] You asked I move, I'll move back. Officer, you are playing with your job. 437 00:25:41,583 --> 00:25:43,291 -Officer, please. -[officer] Get me a towing van! 438 00:25:43,375 --> 00:25:45,375 -[driver] This... this is... -You can't tow this car, oh. 439 00:25:45,458 --> 00:25:46,375 [Motunrayo] This is wrong. 440 00:25:46,458 --> 00:25:47,708 You can't be doing this. 441 00:25:47,791 --> 00:25:49,541 [officer] Come back, come back. 442 00:25:49,625 --> 00:25:51,291 How can my car be stolen? It's not stolen. 443 00:25:51,375 --> 00:25:53,125 What the fuck is wrong with my phone? 444 00:25:53,208 --> 00:25:55,291 [indistinct chatter] 445 00:25:55,375 --> 00:25:56,958 [beeps] 446 00:25:59,250 --> 00:26:00,875 -[beeping] -[Motunrayo] Oh, shit! 447 00:26:02,791 --> 00:26:03,750 Damn it! 448 00:26:03,833 --> 00:26:05,083 [Chike] Are you okay? 449 00:26:08,541 --> 00:26:09,583 You. 450 00:26:10,041 --> 00:26:11,291 [laughs] 451 00:26:12,250 --> 00:26:14,250 Can I borrow your phone? 452 00:26:14,333 --> 00:26:15,541 My phone is dead. 453 00:26:17,083 --> 00:26:18,750 Can I borrow some money? 454 00:26:19,000 --> 00:26:20,125 What money? 455 00:26:20,291 --> 00:26:23,458 I'll have to beg my landlord to take late rent again. 456 00:26:25,083 --> 00:26:27,166 I'm hoping the remaining 500 naira I have, 457 00:26:27,250 --> 00:26:29,250 is enough to buy petrol to take me home. 458 00:26:31,791 --> 00:26:33,208 Look... [sighs] 459 00:26:33,750 --> 00:26:36,416 You have a car, I'll pay your rent. 460 00:26:36,500 --> 00:26:37,625 If you take me home. 461 00:26:37,708 --> 00:26:38,583 What? 462 00:26:38,875 --> 00:26:39,875 I bet that's stupid. 463 00:26:39,958 --> 00:26:41,916 Go into the club and ask someone to help you. 464 00:26:43,416 --> 00:26:45,166 -[indistinct chatter in Yoruba] -Um... 465 00:26:45,250 --> 00:26:50,541 [indistinct chatter in Yoruba continues] 466 00:26:51,041 --> 00:26:53,000 Please, I have money. 467 00:26:53,083 --> 00:26:55,541 It's my money, I'll pay you what you want. 468 00:26:59,583 --> 00:27:03,833 [indistinct chatter] 469 00:27:03,916 --> 00:27:10,708 -[tires screech] -[indistinct chatter] 470 00:27:11,250 --> 00:27:15,375 [chatter in Yoruba] 471 00:27:15,458 --> 00:27:16,750 [in Yoruba] Keep quiet. 472 00:27:16,833 --> 00:27:18,041 [in Yoruba] Do you know her? 473 00:27:18,125 --> 00:27:21,916 Are you mad? 474 00:27:22,958 --> 00:27:25,041 [in Yoruba] This is the most important thing. 475 00:27:25,125 --> 00:27:26,333 [chuckles] 476 00:27:26,416 --> 00:27:28,166 [in Yoruba] Money is the most important thing. 477 00:27:28,250 --> 00:27:30,458 [speaking Yoruba] 478 00:27:33,541 --> 00:27:34,833 [Chike] Your phone is working. 479 00:27:35,583 --> 00:27:37,083 -[Motunrayo] What? -[Chike] Your phone. 480 00:27:37,416 --> 00:27:38,458 [Chike] It's working. 481 00:27:39,041 --> 00:27:40,875 [Motunrayo] Oh, my god. Yes, it is. 482 00:27:41,958 --> 00:27:43,583 [Chike] You don't need me anymore. 483 00:27:44,083 --> 00:27:46,125 You can order an Uber or whatever. 484 00:27:50,541 --> 00:27:51,583 [Motunrayo sighs] 485 00:27:52,083 --> 00:27:53,208 [Motunrayo] You know what? 486 00:27:53,291 --> 00:27:54,458 We had a deal. 487 00:27:54,750 --> 00:27:56,750 You take me home and I pay your rent. 488 00:28:00,541 --> 00:28:02,333 [Chike] I need to stop at home briefly. 489 00:28:09,750 --> 00:28:11,416 [Motunrayo] You live here? 490 00:28:12,291 --> 00:28:13,958 You have no idea. 491 00:28:15,083 --> 00:28:16,041 Uh. 492 00:28:20,708 --> 00:28:21,750 Please, I'm coming. 493 00:28:21,833 --> 00:28:22,708 Okay. 494 00:28:22,791 --> 00:28:24,416 -I'll be right back. -All right. 495 00:28:32,333 --> 00:28:34,625 Oh... [chuckles] 496 00:28:38,125 --> 00:28:39,375 -[groans] -[lock clanks] 497 00:28:42,916 --> 00:28:45,458 [Chike] Oh, I can't believe that this guy... 498 00:28:45,541 --> 00:28:47,208 -[dog barking] -...locked my house. 499 00:28:47,750 --> 00:28:49,333 I can't believe that this guy locked my house. 500 00:28:49,416 --> 00:28:51,125 God help me punish, Mr. Edem. 501 00:28:51,208 --> 00:28:52,333 God will punish him. 502 00:28:55,000 --> 00:28:56,833 He locked my house. 503 00:28:56,916 --> 00:28:58,750 He actually used padlocks. 504 00:29:01,458 --> 00:29:02,708 [Chike] Mr. Edem! 505 00:29:03,916 --> 00:29:05,166 Mr. Edem! 506 00:29:06,208 --> 00:29:07,958 Mr. Edem, this is not fair! 507 00:29:08,583 --> 00:29:12,041 Mr. Edem, why will you lock my house now? Mr. Edem, it's not fair! 508 00:29:14,625 --> 00:29:17,708 Mr. Edem, it's not... Why did you padlock my house? 509 00:29:18,750 --> 00:29:20,166 I got your message. 510 00:29:22,166 --> 00:29:23,125 Okay? 511 00:29:23,750 --> 00:29:24,875 I'm done. 512 00:29:24,958 --> 00:29:26,083 I'm tired of this. 513 00:29:26,166 --> 00:29:27,625 -You-- -[Edem] No, no. I'm not hearing it. 514 00:29:27,708 --> 00:29:28,541 We're done. 515 00:29:28,625 --> 00:29:30,750 I need you to get your stuff, first thing tomorrow. 516 00:29:31,291 --> 00:29:32,125 That's it. 517 00:29:32,250 --> 00:29:33,791 -Ah, Mr. Ed-- -[Edem] No, no. No, seriously, 518 00:29:33,875 --> 00:29:35,666 -I'm done with you. -[Motunrayo] Uncle Edem? 519 00:29:38,916 --> 00:29:39,958 Motunrayo. 520 00:29:41,333 --> 00:29:42,708 What are you doing here? 521 00:29:43,416 --> 00:29:44,625 And with her? 522 00:29:45,916 --> 00:29:47,875 Uh... she's... 523 00:29:48,166 --> 00:29:49,125 a friend. 524 00:29:50,416 --> 00:29:53,291 -And, and I'm here to help pay her rent. -Hm. 525 00:29:54,041 --> 00:29:55,000 Right. 526 00:29:55,625 --> 00:29:56,625 Okay. 527 00:29:57,333 --> 00:29:58,375 Come in. 528 00:30:04,458 --> 00:30:05,708 [Chike] Sorry, ma. 529 00:30:11,458 --> 00:30:12,958 Thank you, Aunty. 530 00:30:19,625 --> 00:30:20,958 [Chike] Do you know them? 531 00:30:22,541 --> 00:30:26,458 That's my dad, Edem, and Aunt Enitan. 532 00:30:26,541 --> 00:30:27,916 My dad's former PA. 533 00:30:28,000 --> 00:30:31,041 [coughing] 534 00:30:31,125 --> 00:30:32,041 [sniffles] 535 00:30:36,083 --> 00:30:37,250 Well, hello there. 536 00:30:38,208 --> 00:30:39,375 How's it going? 537 00:30:39,458 --> 00:30:40,791 It's good. 538 00:30:41,541 --> 00:30:43,083 So what happened? 539 00:30:43,541 --> 00:30:45,708 You were gone for 13 years. 540 00:30:47,416 --> 00:30:52,291 Well, during the 2004 bank consolidation, 541 00:30:53,166 --> 00:30:55,875 I made a takeover bid with a different investor. 542 00:30:56,250 --> 00:30:57,708 [chuckles] 543 00:30:57,791 --> 00:31:01,041 My dad would have rather died than sell his company. 544 00:31:02,916 --> 00:31:04,583 I thought I was helping out. 545 00:31:05,500 --> 00:31:08,083 He, on the other hand, thought it was a betrayal. 546 00:31:08,625 --> 00:31:12,708 Sorry, um, it's getting late, and I'm working a double shift tomorrow. 547 00:31:13,041 --> 00:31:15,708 Oh, right, of course. 548 00:31:16,500 --> 00:31:18,208 Okay. [clears throat] 549 00:31:23,916 --> 00:31:25,041 [sighs] 550 00:31:27,625 --> 00:31:29,375 -Hm. -Thank you. 551 00:31:31,041 --> 00:31:32,291 -[Chike] Uh-uh. -Okay, so. 552 00:31:32,666 --> 00:31:34,458 [Chike] No, but we had a deal, no, like, 553 00:31:34,541 --> 00:31:36,333 you pay my rent and I take you home. 554 00:31:36,875 --> 00:31:38,750 But my car is already here. 555 00:31:41,041 --> 00:31:42,291 [relieved sigh] 556 00:31:44,166 --> 00:31:46,458 -[Chike] Who is that? -It's okay, he's my brother. 557 00:31:47,916 --> 00:31:49,208 Hey. 558 00:31:49,291 --> 00:31:50,750 -Thank you. -What the hell, sis. 559 00:31:51,333 --> 00:31:52,458 It's 4:00 a.m. 560 00:31:53,625 --> 00:31:55,791 My car was impounded by the police. 561 00:31:55,875 --> 00:31:57,708 Yeah, it's always one thing or the other. 562 00:31:57,791 --> 00:31:58,958 Please, let's go. 563 00:32:00,083 --> 00:32:03,625 This is my baby brother Bamidele. 564 00:32:03,708 --> 00:32:06,833 Although with the way he's acting, you can't really tell. 565 00:32:06,916 --> 00:32:08,166 This is Janet. 566 00:32:08,250 --> 00:32:09,125 Hello. 567 00:32:09,458 --> 00:32:12,333 Please get in the car, let me drop you off and go back to bed. 568 00:32:14,125 --> 00:32:15,000 [sighs] 569 00:32:15,083 --> 00:32:16,416 Anyway, thank you. 570 00:32:16,500 --> 00:32:18,708 -Thank you. Bye. -[chuckles] 571 00:32:30,416 --> 00:32:31,708 What are you doing? 572 00:32:32,166 --> 00:32:33,833 We had a plan. 573 00:32:35,833 --> 00:32:37,500 I changed the plans. 574 00:32:38,041 --> 00:32:41,083 We were supposed to be playing you as a cooler, aloof older man. 575 00:32:41,458 --> 00:32:43,875 What is this, I'm the disgrace friend of the family shit? 576 00:32:43,958 --> 00:32:45,708 How is that attractive to anybody? 577 00:32:47,125 --> 00:32:49,750 You know, I really don't need to explain myself to anyone. 578 00:32:49,833 --> 00:32:53,500 Stop messing with my plan. 579 00:32:54,250 --> 00:32:56,291 I'll slap that stupid look off your face. 580 00:33:05,458 --> 00:33:06,625 [Chike] This is new. 581 00:33:07,458 --> 00:33:09,791 Are you hoping to bring your boyfriend here? 582 00:33:11,000 --> 00:33:12,666 Dimeji doesn't come here. 583 00:33:13,166 --> 00:33:16,041 He feels bad about what's been done to the children in his name. 584 00:33:16,375 --> 00:33:19,208 What's been done to these children except play and free food. 585 00:33:19,625 --> 00:33:20,875 That boy over there. 586 00:33:21,250 --> 00:33:23,291 [Grace] He got the vaccination less than a year ago. 587 00:33:23,375 --> 00:33:25,500 [Chike] How do you know he wasn't in the wheelchair before? 588 00:33:25,583 --> 00:33:28,083 Because he was the case I used to find Dimeji. 589 00:33:28,166 --> 00:33:30,583 That boy was one of the brightest kids in this orphanage. 590 00:33:30,666 --> 00:33:32,916 Grace, this isn't our problem. 591 00:33:33,000 --> 00:33:34,166 We need to focus. 592 00:33:34,250 --> 00:33:36,875 Chike, I cannot even understand how you're not bothered. 593 00:33:36,958 --> 00:33:38,041 We're not the ones doing it. 594 00:33:38,125 --> 00:33:39,541 But we're letting them do it. 595 00:33:39,625 --> 00:33:40,791 Grace, I get it. 596 00:33:40,875 --> 00:33:42,791 You like Pastor Dimeji, you like these children, 597 00:33:42,875 --> 00:33:44,708 and what's happening to them is a tragedy. 598 00:33:44,791 --> 00:33:46,333 But, Grace, this isn't our fight. 599 00:33:46,416 --> 00:33:48,083 We could make it our fight. 600 00:33:51,125 --> 00:33:52,333 You called. 601 00:33:53,041 --> 00:33:55,833 Now, do you have anything on the Enitan that worked for Daraja? 602 00:33:59,000 --> 00:34:00,083 Thank you. 603 00:34:04,500 --> 00:34:07,041 [gloomy music] 604 00:34:10,791 --> 00:34:11,958 [gasps] 605 00:34:12,583 --> 00:34:14,583 You've got to be shitting me. 606 00:34:18,791 --> 00:34:21,041 [foreboding music] 607 00:34:27,875 --> 00:34:29,500 [Chike] You worked for Daraja. 608 00:34:30,750 --> 00:34:32,250 Why didn't you tell me? 609 00:34:38,291 --> 00:34:40,708 It is enough for you to know I have my reasons... 610 00:34:44,708 --> 00:34:47,958 and I expect you to no longer pry into my affairs. 611 00:34:49,375 --> 00:34:50,583 Yes, Madame. 612 00:35:03,083 --> 00:35:05,166 [indistinct chatter] 613 00:35:23,416 --> 00:35:24,416 Mommy. 614 00:35:25,166 --> 00:35:27,166 You kept me waiting for over an hour. 615 00:35:27,625 --> 00:35:28,958 And you waited... 616 00:35:29,500 --> 00:35:31,000 then it's important. 617 00:35:40,833 --> 00:35:42,750 I wanna talk about Uncle Edem. 618 00:35:44,791 --> 00:35:45,791 Motunrayo. 619 00:35:46,041 --> 00:35:48,291 He feels really bad about what he did. 620 00:35:50,500 --> 00:35:51,708 You spoke with him. 621 00:35:52,791 --> 00:35:54,041 [Mrs. Elesho] Again. 622 00:35:55,041 --> 00:35:56,333 After the memorial? 623 00:35:57,708 --> 00:35:59,208 What is wrong with you? 624 00:36:00,000 --> 00:36:01,958 Uh-uh, Mommy, what? 625 00:36:02,500 --> 00:36:03,541 What? 626 00:36:04,416 --> 00:36:07,875 Even you said that he helped you and daddy set up Daraja, 627 00:36:08,666 --> 00:36:11,416 and you cut him off just because of one mistake. 628 00:36:11,500 --> 00:36:12,375 One. 629 00:36:12,958 --> 00:36:15,333 You call what he did one mistake? 630 00:36:16,791 --> 00:36:19,875 Looks like I'm not the only one you never forgave. 631 00:36:20,791 --> 00:36:22,791 [gloomy music] 632 00:36:24,291 --> 00:36:25,291 Hmm. 633 00:36:26,250 --> 00:36:28,875 Trust you to turn it back to yourself. 634 00:36:29,833 --> 00:36:31,416 It's to be expected. 635 00:36:32,625 --> 00:36:36,166 It's not like you would ever put the family first. 636 00:36:36,250 --> 00:36:37,375 Uncle Edem is family. 637 00:36:37,458 --> 00:36:39,250 Edem is not part of my family! 638 00:36:40,125 --> 00:36:43,625 Why are you always so irresponsible, Motunrayo? 639 00:36:51,625 --> 00:36:52,833 [Mrs. Elesho] Motunrayo. 640 00:36:59,125 --> 00:37:01,458 [gloomy music] 641 00:37:02,875 --> 00:37:04,916 -[knocking on door] -[Motunrayo] Coming. 642 00:37:07,250 --> 00:37:08,750 Why didn't you use your key? 643 00:37:08,833 --> 00:37:10,791 Uh, you told me not to. 644 00:37:10,875 --> 00:37:12,541 [chuckles] Remember? 645 00:37:13,166 --> 00:37:14,500 Mom said I should check on you. 646 00:37:14,833 --> 00:37:16,208 No, she didn't. 647 00:37:17,625 --> 00:37:20,541 Well, she said you came to see her and you left upset 648 00:37:21,000 --> 00:37:23,375 and your mommy, that's pretty much an order. 649 00:37:24,708 --> 00:37:26,083 -[laughs] -Whatever. 650 00:37:28,000 --> 00:37:30,250 Why would I want to meet him, somebody that betrayed our family? 651 00:37:30,333 --> 00:37:31,208 Why? 652 00:37:31,291 --> 00:37:33,125 He was our favorite uncle while we were growing up. 653 00:37:33,208 --> 00:37:34,458 Yeah, that was then. 654 00:37:36,083 --> 00:37:38,458 You have to let bygones be bygones. 655 00:37:39,625 --> 00:37:41,833 [laughs] You have to let... 656 00:37:41,916 --> 00:37:43,208 Have you met your mother? 657 00:37:43,291 --> 00:37:47,291 [laughs] Let bygones be bygones indeed. 658 00:37:49,500 --> 00:37:51,958 As a matter of fact, I'm meeting him tonight. 659 00:37:52,083 --> 00:37:54,500 So, are you coming? 660 00:38:01,208 --> 00:38:02,416 [Motunrayo] Coming? 661 00:38:04,000 --> 00:38:05,125 This is a mistake. 662 00:38:05,208 --> 00:38:06,291 ♪ Oya, give them, give them ♪ 663 00:38:06,375 --> 00:38:07,875 ♪ Left and right, hot-hot ♪ 664 00:38:07,958 --> 00:38:10,625 ["Miracle" by Dice Ailes playing] 665 00:38:10,708 --> 00:38:14,458 [background chatter] 666 00:38:18,333 --> 00:38:20,708 Janet, your friend is here. 667 00:38:31,666 --> 00:38:34,458 ♪ Ah, come bless me I need a miracle ♪ 668 00:38:34,541 --> 00:38:35,916 We have to talk. 669 00:38:36,000 --> 00:38:37,458 [Chike] Okay, I need to change. 670 00:38:38,083 --> 00:38:40,041 If your... If your brother had picked you up from there, 671 00:38:40,125 --> 00:38:41,958 surely he knows his way back to the location. 672 00:38:42,041 --> 00:38:43,666 Exactly what I told her. 673 00:38:43,750 --> 00:38:45,166 [Motunrayo] Can you help us? 674 00:38:45,541 --> 00:38:46,666 Please. 675 00:38:49,291 --> 00:38:50,291 Fine. 676 00:38:51,708 --> 00:38:53,500 -Fine. -Okay. 677 00:38:53,583 --> 00:38:55,291 All right, let me just quickly use the bathroom, 678 00:38:55,375 --> 00:38:56,583 and then when I'm back, we'll go. 679 00:38:56,666 --> 00:38:57,625 -All right? -Okay. 680 00:39:00,083 --> 00:39:01,125 [Chike clears throat] 681 00:39:07,666 --> 00:39:08,708 [clears throat] 682 00:39:09,666 --> 00:39:10,708 Um... 683 00:39:13,291 --> 00:39:14,291 Um... I'm... 684 00:39:15,208 --> 00:39:18,583 I'm really sorry. I was... I was an asshole the first time we met. 685 00:39:19,375 --> 00:39:20,375 Uh-huh. 686 00:39:20,458 --> 00:39:22,583 I thought you were one of Motunrayo's friends, that's why. 687 00:39:22,666 --> 00:39:23,500 [laughs] 688 00:39:23,583 --> 00:39:24,708 I just... [chuckles] 689 00:39:24,791 --> 00:39:27,208 Wow, does your sister know you have such high opinions of her friends? 690 00:39:27,291 --> 00:39:28,791 [laughs] 691 00:39:29,291 --> 00:39:32,125 Trust me, every chance I get, I tell her. 692 00:39:32,458 --> 00:39:33,583 [chuckles] 693 00:39:36,041 --> 00:39:37,125 [clears throat] 694 00:39:39,875 --> 00:39:40,958 Bamidele. 695 00:39:41,958 --> 00:39:45,208 My name is... Janet. 696 00:39:48,875 --> 00:39:49,708 Nice to... 697 00:39:49,791 --> 00:39:51,375 -Sorry, sorry. -[laughs] 698 00:39:51,458 --> 00:39:53,666 Nice to meet you... Janet. 699 00:39:53,750 --> 00:39:55,208 Nice to meet you too. 700 00:39:55,291 --> 00:39:56,416 [chuckles] 701 00:39:56,500 --> 00:39:57,750 Again, I'm, I'm really sorry... 702 00:39:57,833 --> 00:39:59,166 It's okay, it's okay. 703 00:39:59,250 --> 00:40:00,666 What took you so long? 704 00:40:00,750 --> 00:40:01,750 Number two? 705 00:40:01,833 --> 00:40:02,958 [laughs] 706 00:40:03,041 --> 00:40:04,250 -Sorry, I was... -Let's go. 707 00:40:12,000 --> 00:40:15,625 It's interesting that a banker was this close to your family. 708 00:40:16,500 --> 00:40:17,958 That's what you were right, 709 00:40:18,416 --> 00:40:19,541 their banker? 710 00:40:20,916 --> 00:40:22,666 [Edem] Well, I started off as a banker, 711 00:40:22,750 --> 00:40:24,291 and then Tunde took me in as a son. 712 00:40:24,375 --> 00:40:25,666 [Chike] And then you betrayed him. 713 00:40:25,750 --> 00:40:26,833 I was trying to save him. 714 00:40:26,916 --> 00:40:29,208 -Well, he felt differently. Why was that? -[Bamidele] Uh... 715 00:40:29,541 --> 00:40:30,791 Uncle Edem here. 716 00:40:31,125 --> 00:40:34,000 Listen. You know, when you are young... 717 00:40:35,583 --> 00:40:36,791 you're naive, 718 00:40:37,958 --> 00:40:39,583 you think you have all the answers. 719 00:40:40,125 --> 00:40:42,208 But you know, life deals you a bad hand 720 00:40:42,291 --> 00:40:45,250 and then you lose something as precious as your entire family. 721 00:40:46,833 --> 00:40:47,916 [Edem] I regret it. 722 00:40:48,375 --> 00:40:51,416 And I sincerely hope you never have to face the same fate. 723 00:40:51,916 --> 00:40:52,791 [Chike] Hmm. 724 00:40:53,958 --> 00:40:55,291 I know a girl... 725 00:40:56,708 --> 00:40:58,333 the only girl in her family. 726 00:40:58,416 --> 00:41:01,208 Her parents tried to convince her to go to Italy. 727 00:41:02,041 --> 00:41:03,291 Sometimes... 728 00:41:03,875 --> 00:41:05,541 it's better to lose your family. 729 00:41:06,583 --> 00:41:08,333 What's wrong with going to Italy? 730 00:41:08,833 --> 00:41:10,916 [laughs] 731 00:41:11,000 --> 00:41:12,541 [Motunrayo] Please forgive my brother. 732 00:41:12,625 --> 00:41:15,708 -He has lived a very sheltered life. -No, no, no. I just... 733 00:41:16,125 --> 00:41:19,125 They wanted her to go to Italy to become a prostitute. 734 00:41:19,208 --> 00:41:20,708 -Oh. -So she could send money home. 735 00:41:20,791 --> 00:41:22,125 Oh, oh, oh. 736 00:41:22,208 --> 00:41:23,416 -[chuckles] -Sorry. 737 00:41:23,500 --> 00:41:27,625 Listen, I think we're getting intense, let us all calm down a little. 738 00:41:27,916 --> 00:41:29,208 [Edem] I have to be in the kitchen. 739 00:41:29,291 --> 00:41:30,291 I have things to do. 740 00:41:30,416 --> 00:41:31,833 Janet, kitchen now. 741 00:41:39,125 --> 00:41:40,125 What are you playing at? 742 00:41:40,208 --> 00:41:41,916 What am I playing at? What are you playing at? 743 00:41:42,000 --> 00:41:43,958 It's obvious you're not trying to get her to marry you. 744 00:41:44,416 --> 00:41:46,666 -[Edem] This is my plan. Stick to it. -[Chike] Your plan? 745 00:41:46,750 --> 00:41:47,958 I thought it was my plan. 746 00:41:51,000 --> 00:41:52,500 You think this is a joke? 747 00:41:53,666 --> 00:41:55,916 Really? You want to do this right now? 748 00:41:57,666 --> 00:41:58,666 [thumps] 749 00:42:01,083 --> 00:42:02,125 [mutters] 750 00:42:06,500 --> 00:42:07,833 One sec. 751 00:42:11,708 --> 00:42:13,375 I will not say it again. 752 00:42:21,791 --> 00:42:24,333 We need to talk. Now. 753 00:42:25,791 --> 00:42:28,083 [keyboard clacking] 754 00:42:30,666 --> 00:42:32,125 Took you long enough. 755 00:42:32,208 --> 00:42:33,833 [Grace] I told you I was busy. 756 00:42:36,791 --> 00:42:39,166 Edem is not being straightforward with us. 757 00:42:39,500 --> 00:42:41,250 We need to find out what's going on. 758 00:42:41,333 --> 00:42:42,791 [Grace] Who cares what's going on? 759 00:42:43,666 --> 00:42:44,625 [sighs] 760 00:42:45,000 --> 00:42:48,083 He's just a broke playboy who wants to stay on the gravy train. 761 00:42:48,791 --> 00:42:52,583 Besides, I'm really confused as to why you're concerned with that. 762 00:42:52,666 --> 00:42:55,958 Rather than being concerned with actual children who are being poisoned 763 00:42:56,041 --> 00:42:58,083 -by a pharmaceutical company. -Jesus! 764 00:42:58,166 --> 00:42:59,666 Why does this bother you so much? 765 00:42:59,750 --> 00:43:01,750 Why does it not bother you at all? 766 00:43:02,333 --> 00:43:03,166 [scoffs] 767 00:43:06,458 --> 00:43:07,458 [mumbles] 768 00:43:15,541 --> 00:43:17,458 That is Tobias Vexler. 769 00:43:17,541 --> 00:43:18,666 He's VP Africa. 770 00:43:18,750 --> 00:43:20,541 He's the one that hired us, scroll. 771 00:43:23,208 --> 00:43:25,750 Now, that is Vanessa Strowman. 772 00:43:26,083 --> 00:43:27,708 She's head of compliance. 773 00:43:28,291 --> 00:43:32,375 She received an e-mail yesterday, with the video of the blackmail. 774 00:43:33,291 --> 00:43:36,458 I expect Tobias is heading back to HQ to face the music. 775 00:43:38,791 --> 00:43:40,166 I thought you didn't care. 776 00:43:40,250 --> 00:43:42,125 I don't, but you do. 777 00:43:42,208 --> 00:43:43,625 You are my best friend, so... 778 00:43:45,291 --> 00:43:46,291 [Grace] Chike. 779 00:43:46,750 --> 00:43:47,666 Chike. 780 00:43:48,750 --> 00:43:49,958 In my research, 781 00:43:50,250 --> 00:43:54,166 I found out that the Elesho's once had a three-year-old daughter who had died. 782 00:43:54,250 --> 00:43:55,458 I didn't think anything of it 783 00:43:55,541 --> 00:43:58,750 until one of my clients and contacts sent me this picture. 784 00:43:59,708 --> 00:44:02,291 [Grace] Her eyes are green just like Madame's. 785 00:44:04,708 --> 00:44:07,166 She is your child. 786 00:44:08,083 --> 00:44:10,083 [foreboding music] 787 00:44:17,166 --> 00:44:18,458 They took your child? 788 00:44:25,416 --> 00:44:26,833 Is she Mr. Elesho's? 789 00:44:32,458 --> 00:44:35,833 I thought I told you not to get involved in my affairs. 790 00:44:36,416 --> 00:44:37,875 You involved me. 791 00:44:48,458 --> 00:44:50,666 [gloomy music] 792 00:44:53,958 --> 00:44:55,125 Nurse! 793 00:44:56,416 --> 00:44:57,583 Nur... 794 00:45:01,166 --> 00:45:03,541 No... Ow... 795 00:45:03,958 --> 00:45:05,583 No. [groans] 796 00:45:06,083 --> 00:45:08,375 Oh, no, no, no. 797 00:45:08,458 --> 00:45:10,375 [Madame pants] 798 00:45:10,458 --> 00:45:11,958 Please, please. 799 00:45:12,791 --> 00:45:14,083 I told you. 800 00:45:14,833 --> 00:45:16,833 He belongs to me. 801 00:45:18,625 --> 00:45:19,625 Him. 802 00:45:19,833 --> 00:45:21,916 And everything he creates. 803 00:45:23,541 --> 00:45:26,541 Including that child you tried to steal from his body. 804 00:45:26,625 --> 00:45:30,166 Please, where is my baby? Please. 805 00:45:31,875 --> 00:45:35,250 Run away and hide. 806 00:45:35,833 --> 00:45:37,458 [Madame sobbing] 807 00:45:37,541 --> 00:45:41,333 Even fly as far as you can go. 808 00:45:41,416 --> 00:45:42,708 [Madame] Please. 809 00:45:43,208 --> 00:45:46,375 Because if I ever see you again... 810 00:45:48,708 --> 00:45:50,083 I will kill you. 811 00:45:50,875 --> 00:45:54,041 [whimpering] 812 00:45:55,583 --> 00:45:57,208 No, no, please, please. 813 00:45:57,291 --> 00:45:59,583 Ah! Uh, please. Wait, wait, wait. 814 00:45:59,666 --> 00:46:01,916 [groans, sobs] 815 00:46:02,791 --> 00:46:05,333 [Madame] Please wait, wait, wait! 816 00:46:05,416 --> 00:46:06,958 -[Madame groans] -[clatters] 817 00:46:07,041 --> 00:46:09,375 [Madame] Ah, please wait! 818 00:46:09,458 --> 00:46:11,375 Wait, wait! My baby! [sobbing] 819 00:46:13,041 --> 00:46:15,000 [screaming] 820 00:46:17,041 --> 00:46:18,875 They took my baby and killed her. 821 00:46:18,958 --> 00:46:20,041 [Chike sighs] 822 00:46:21,958 --> 00:46:23,458 Why didn't you tell me? 823 00:46:25,666 --> 00:46:27,125 I needed you not to know. 824 00:46:28,541 --> 00:46:29,833 -Then what-- -[door opens] 825 00:46:32,083 --> 00:46:34,250 [approaching footsteps] 826 00:46:35,791 --> 00:46:36,708 Kelly? 827 00:46:36,791 --> 00:46:38,208 My name is Dier Spencer. 828 00:46:38,291 --> 00:46:40,958 And I'm an agent with the US Federal Investigation Division. 829 00:46:44,000 --> 00:46:45,333 You finally sold us out. 830 00:46:45,875 --> 00:46:47,750 [Madame] The NDLEA couldn't meet my price, 831 00:46:47,833 --> 00:46:49,708 but the American government could. 832 00:46:49,791 --> 00:46:52,958 You mentioned you had some information about some persons of interest 833 00:46:53,041 --> 00:46:54,458 that went missing today. 834 00:46:54,958 --> 00:46:56,416 [Madame] Two drug mules. 835 00:46:58,125 --> 00:46:59,541 Do you know where they are? 836 00:47:00,458 --> 00:47:01,666 [Madame] I might. 837 00:47:02,000 --> 00:47:04,166 I planned to turn you in almost immediately, 838 00:47:04,250 --> 00:47:07,583 but you proved to be very useful so I kept postponing. 839 00:47:07,875 --> 00:47:09,583 -Lucky us. -[Madame] Mm. 840 00:47:09,916 --> 00:47:10,875 Grace! 841 00:47:12,583 --> 00:47:14,875 Grace, Grace, run, run! It's a trap. 842 00:47:15,833 --> 00:47:18,333 -It's a trap. -Grace doesn't need to run. 843 00:47:19,041 --> 00:47:19,875 Grace. 844 00:47:19,958 --> 00:47:20,833 Yes, Madame. 845 00:47:20,916 --> 00:47:23,833 Hand the original surveillance footage to Agent Spencer. 846 00:47:26,708 --> 00:47:28,000 You bitch. 847 00:47:28,583 --> 00:47:30,125 They were going to send my mother to prison 848 00:47:30,208 --> 00:47:31,583 because of the money I sent to her. 849 00:47:31,666 --> 00:47:33,541 My fault, but I couldn't let that happen. 850 00:47:33,625 --> 00:47:35,166 You chose your mother over me? 851 00:47:38,875 --> 00:47:39,958 -[grunting] -[Grace groaning] 852 00:47:43,458 --> 00:47:46,416 [Chike grunting] 853 00:47:50,125 --> 00:47:51,125 [thwacks] 854 00:47:55,375 --> 00:47:56,458 [handcuffs click] 855 00:48:00,541 --> 00:48:01,500 [spits] 856 00:48:03,083 --> 00:48:04,916 So what was the price you paid for me? 857 00:48:05,875 --> 00:48:06,875 Hmm? 858 00:48:07,625 --> 00:48:09,166 Hope it was worth it. 859 00:48:09,500 --> 00:48:10,458 [Madame] Grace. 860 00:48:14,125 --> 00:48:15,041 [rips] 861 00:48:16,208 --> 00:48:18,541 [somber music] 862 00:48:38,166 --> 00:48:40,333 [Kelly] I recently arrested this person. 863 00:48:40,458 --> 00:48:41,750 Chike Ekeh. 864 00:48:41,833 --> 00:48:44,291 She's a drug dealer and a con-artist, 865 00:48:44,541 --> 00:48:47,125 and your son Bamidele Elesho, 866 00:48:47,208 --> 00:48:49,875 was recently part of her latest confidence scheme. 867 00:48:50,708 --> 00:48:52,500 This is nonsense. This is nonsense. 868 00:48:52,583 --> 00:48:54,375 We actually have evidence on both of your meetings. 869 00:48:54,458 --> 00:48:56,333 This is ridiculous, I was at, uh... 870 00:48:56,416 --> 00:48:57,625 the hotel to meet Blue Stream-- 871 00:48:57,708 --> 00:48:58,666 Stream Capital. 872 00:48:58,750 --> 00:48:59,625 Yes! 873 00:49:00,125 --> 00:49:03,541 [camera shutter clicking] 874 00:49:03,625 --> 00:49:06,083 We had e-mail exchanges showing that, 875 00:49:06,166 --> 00:49:08,666 Blue Stream Capital was a front for your meeting. 876 00:49:08,750 --> 00:49:10,916 I, I never sent any e-mail. 877 00:49:11,000 --> 00:49:13,000 And you don't even have proof that I did this. 878 00:49:13,541 --> 00:49:14,958 [camera shutter clicks] 879 00:49:15,541 --> 00:49:17,583 I'm actually doing this as courtesy. 880 00:49:18,000 --> 00:49:20,083 You are a US citizen, 881 00:49:20,166 --> 00:49:22,416 and you're a personal friend of the ambassador. 882 00:49:22,791 --> 00:49:24,750 We will be charging Miss Ekeh next week, 883 00:49:24,833 --> 00:49:27,041 and the information on your son will be out. 884 00:49:27,666 --> 00:49:30,541 But, my son says he is innocent. 885 00:49:30,625 --> 00:49:31,583 Yeah. 886 00:49:31,666 --> 00:49:35,416 Miss Ekeh was part of an international drug smuggling ring. 887 00:49:35,958 --> 00:49:39,375 It is more likely that any of her associates will be flagged. 888 00:49:39,750 --> 00:49:40,791 I see. 889 00:49:43,791 --> 00:49:45,833 Agent Spencer, thank you. 890 00:49:46,458 --> 00:49:48,083 Regards to the ambassador. 891 00:49:56,083 --> 00:49:57,125 -Bamidele. -Mom. 892 00:49:57,208 --> 00:49:59,500 [stutters] I didn't... 893 00:49:59,583 --> 00:50:00,916 I didn't do that, Mom. 894 00:50:01,000 --> 00:50:02,250 I swear, I didn't. 895 00:50:02,333 --> 00:50:03,666 I only met that woman once! 896 00:50:04,166 --> 00:50:06,916 When she took us to, to Uncle Edem's house, right? 897 00:50:07,500 --> 00:50:08,583 Tell her! 898 00:50:09,333 --> 00:50:10,875 What am I supposed to say? 899 00:50:11,208 --> 00:50:14,166 I met a random woman who turned out to be Uncle Edem's tenant. 900 00:50:14,250 --> 00:50:16,291 How am I supposed to know when you met her? 901 00:50:16,375 --> 00:50:18,041 She was working with Edem. 902 00:50:18,125 --> 00:50:19,791 You were working with Edem. 903 00:50:19,875 --> 00:50:21,333 -Mom... Mom... -Bamidele, how could you? 904 00:50:21,416 --> 00:50:23,125 Mom, I'll never do such. 905 00:50:23,208 --> 00:50:26,375 I will never do anything like that, Mom, I swear to you, I will never... Oh... 906 00:50:26,458 --> 00:50:29,291 Son, you will have to give up your shares in Daraja. 907 00:50:30,291 --> 00:50:31,375 Mom. 908 00:50:31,708 --> 00:50:34,875 Your name has just been linked with a drug dealer. 909 00:50:34,958 --> 00:50:36,208 What if he's innocent? 910 00:50:36,916 --> 00:50:38,500 No, it doesn't matter. 911 00:50:38,583 --> 00:50:40,125 No one will believe it, 912 00:50:40,208 --> 00:50:42,458 and the entire family will be ruined. 913 00:50:42,541 --> 00:50:43,416 Mom. 914 00:50:43,500 --> 00:50:46,041 Son, you will have to do this for the family 915 00:50:46,125 --> 00:50:48,083 and you will have to do it now. 916 00:50:50,250 --> 00:50:51,375 Motunrayo. 917 00:50:51,666 --> 00:50:53,208 You will take the shares. 918 00:50:53,875 --> 00:50:54,750 [Motunrayo] What? 919 00:50:54,833 --> 00:50:55,666 Why? 920 00:50:55,750 --> 00:50:57,625 You are the future of the family 921 00:50:57,708 --> 00:50:59,958 and you will have to do this one. 922 00:51:00,041 --> 00:51:01,041 [sighs] 923 00:51:01,125 --> 00:51:03,416 -[groans] -Mom, I, I, think that... 924 00:51:03,625 --> 00:51:05,166 Mom, Mom. 925 00:51:12,333 --> 00:51:14,416 [gloomy music] 926 00:51:29,916 --> 00:51:32,333 [gloomy music continues] 927 00:51:45,750 --> 00:51:46,916 You were right. 928 00:51:47,625 --> 00:51:49,291 She gave me the shares. 929 00:51:51,625 --> 00:51:53,625 [somber music] 930 00:52:05,333 --> 00:52:09,458 [inaudible dialogue] 931 00:52:15,333 --> 00:52:17,708 [somber music] 932 00:52:32,083 --> 00:52:34,125 -[Tunde] Tell her! -[Mrs. Elesho] You do not understand... 933 00:52:34,208 --> 00:52:35,625 -[Tunde] You have to tell her! -Why, why? 934 00:52:35,708 --> 00:52:37,708 -Why do you want to tell her? -[Tunde] She's her mother! 935 00:52:37,791 --> 00:52:39,500 -No, I am her mother! -Her mother won't take 936 00:52:39,583 --> 00:52:41,625 this rubbish from you. Stop this rubbish. C'mon, stop this! 937 00:52:41,708 --> 00:52:43,875 [Mrs. Elesho] I am her mother, you were supposed to be with me 938 00:52:43,958 --> 00:52:46,416 instead of running off with that bloody slut! 939 00:52:46,500 --> 00:52:47,833 [Tunde] Rubbish. 940 00:52:47,916 --> 00:52:50,166 Daddy! Daddy! [sobs] 941 00:52:51,375 --> 00:52:53,041 -[whimpers] -What are you doing here? 942 00:52:53,125 --> 00:52:54,583 [sobbing] 943 00:52:54,666 --> 00:52:57,333 -[screaming] -Get into your room! 944 00:52:57,416 --> 00:53:00,791 [in Yoruba] Useless child, disgraceful child! 945 00:53:00,875 --> 00:53:02,625 -Get into your room -[wailing] 946 00:53:04,333 --> 00:53:06,125 [Mrs. Elesho in English] Crying like a banshee. 947 00:53:06,708 --> 00:53:08,666 [whimpering] 948 00:53:10,708 --> 00:53:13,833 [sobbing] 949 00:53:16,125 --> 00:53:18,208 [somber music] 950 00:53:26,458 --> 00:53:28,541 [sobbing] 951 00:53:50,166 --> 00:53:52,291 [ominous music] 952 00:54:01,416 --> 00:54:03,500 [music box playing] 953 00:54:16,916 --> 00:54:18,958 [somber music] 954 00:54:31,583 --> 00:54:33,500 [sniffles, pants] 955 00:54:46,833 --> 00:54:50,875 [sobbing] 956 00:54:54,083 --> 00:54:55,791 Motunrayo, what are you doing here? 957 00:54:57,666 --> 00:54:59,041 [sniffles] Uh... 958 00:54:59,375 --> 00:55:01,500 I'm so sorry, Aunty. 959 00:55:03,125 --> 00:55:04,666 I killed her. 960 00:55:05,625 --> 00:55:09,125 I'm so, so sorry. 961 00:55:09,500 --> 00:55:12,625 [sobbing] 962 00:55:19,291 --> 00:55:21,958 [both whimpering] 963 00:55:23,666 --> 00:55:26,333 She has refused to leave since she got here. 964 00:55:32,916 --> 00:55:34,833 [Edem] Motunrayo, my dear. 965 00:55:38,500 --> 00:55:40,625 Your people are frantic with worry. 966 00:55:42,333 --> 00:55:43,750 You have to go home. 967 00:55:44,458 --> 00:55:45,583 Please. 968 00:55:48,541 --> 00:55:51,916 Uncle Edem, I killed her. 969 00:55:53,041 --> 00:55:54,708 I killed Charity. 970 00:55:55,083 --> 00:55:56,291 No, you didn't. 971 00:55:58,375 --> 00:55:59,750 [Motunrayo] I was watching her. 972 00:56:01,958 --> 00:56:05,833 I took my eyes off for a second... 973 00:56:08,666 --> 00:56:11,041 and she jumped off the balcony. 974 00:56:12,291 --> 00:56:13,708 It was just... 975 00:56:14,625 --> 00:56:16,458 for a second, I swear. 976 00:56:21,291 --> 00:56:22,958 [Edem] It's not your fault. 977 00:56:24,041 --> 00:56:25,333 Are you hearing me? 978 00:56:26,583 --> 00:56:28,000 It was an accident. 979 00:56:28,458 --> 00:56:29,958 It can happen to anyone. 980 00:56:31,500 --> 00:56:33,000 I need you to go home. 981 00:56:33,875 --> 00:56:35,958 So, your people can take care of you. 982 00:56:38,041 --> 00:56:40,875 I owe you, Aunty Enitan. 983 00:56:41,541 --> 00:56:43,333 More than I can ever repay. 984 00:56:45,333 --> 00:56:49,166 If there is anything you need from me... 985 00:56:51,958 --> 00:56:54,458 it's yours without question. 986 00:56:57,750 --> 00:56:59,208 I'm so sorry. 987 00:57:06,958 --> 00:57:09,041 [somber music] 988 00:57:17,041 --> 00:57:18,166 Miss Motunrayo. 989 00:57:19,291 --> 00:57:21,208 Will you be kind to walk me out? 990 00:57:25,833 --> 00:57:27,125 Of course. 991 00:57:36,500 --> 00:57:39,000 [somber music] 992 00:57:51,000 --> 00:57:53,083 [upbeat music] 993 00:57:57,791 --> 00:57:59,083 Hey! 994 00:58:02,041 --> 00:58:04,541 -Look at you. -[laughs] 995 00:58:07,166 --> 00:58:08,916 [Madame] It's been so long. 996 00:58:15,583 --> 00:58:16,791 I called the number, 997 00:58:16,875 --> 00:58:19,083 all it gave me was an address and then, it hung up. 998 00:58:19,166 --> 00:58:21,750 Oh, that's how we keep The Academy safe. 999 00:58:22,375 --> 00:58:23,583 What is this place? 1000 00:58:23,666 --> 00:58:24,666 Is it, uh... 1001 00:58:25,083 --> 00:58:26,333 -Whor-- -Whorehouse? 1002 00:58:26,458 --> 00:58:28,708 [both laugh] 1003 00:58:31,166 --> 00:58:32,583 It's a private club. 1004 00:58:33,291 --> 00:58:37,125 Well, I entertain for your father long enough to understand that, 1005 00:58:37,208 --> 00:58:39,875 powerful men want a place where they can be themselves... 1006 00:58:40,833 --> 00:58:44,000 away from the world, and The Academy provides that. 1007 00:58:44,083 --> 00:58:46,666 Well, it kind of sounds like a whorehouse. 1008 00:58:46,750 --> 00:58:48,416 [laughs] 1009 00:58:48,500 --> 00:58:51,916 Well, men just want to be listened to. 1010 00:58:52,000 --> 00:58:55,083 You'll be amazed at the secrets they spill here. 1011 00:58:55,666 --> 00:59:00,208 For example, it was here that I learned your father had passed on. 1012 00:59:01,166 --> 00:59:03,833 In spite of everything, I'm sorry. 1013 00:59:05,416 --> 00:59:07,708 I loved him once upon a time. 1014 00:59:07,916 --> 00:59:09,625 He was married to my mother. 1015 00:59:09,875 --> 00:59:13,250 So you understand why he fell for me. 1016 00:59:13,333 --> 00:59:16,958 [both laugh] 1017 00:59:18,500 --> 00:59:20,583 I was so glad you could come, I didn't think you would. 1018 00:59:20,666 --> 00:59:23,541 I gave you my word. Anything you want, it's yours. 1019 00:59:24,083 --> 00:59:25,583 Hmm. [clicks tongue] 1020 00:59:27,333 --> 00:59:30,166 A friend told me that your father left the bank 1021 00:59:30,250 --> 00:59:31,916 to you and your brother? 1022 00:59:34,791 --> 00:59:36,750 Your father had three children. 1023 00:59:38,250 --> 00:59:40,125 It should have been divided equally. 1024 00:59:42,333 --> 00:59:44,041 Charity is dead, Aunty Enitan. 1025 00:59:44,125 --> 00:59:47,333 And I am her only living relative. 1026 00:59:47,750 --> 00:59:49,708 I should be her beneficiary 1027 00:59:51,958 --> 00:59:53,208 [sighs] 1028 00:59:53,791 --> 00:59:55,416 I'd give you my shares in a second, 1029 00:59:55,500 --> 00:59:59,041 -but my mom has the highest shares. -I know the structure. 1030 00:59:59,125 --> 01:00:01,625 And I can't sell without her permission. 1031 01:00:01,708 --> 01:00:03,250 [Madame] I know the structure. 1032 01:00:03,833 --> 01:00:05,958 What I'm saying to you is this. 1033 01:00:06,875 --> 01:00:07,958 One day, 1034 01:00:09,000 --> 01:00:13,083 I will come to you to help me get goals shares, 1035 01:00:13,166 --> 01:00:14,791 and you will do so. 1036 01:00:18,166 --> 01:00:19,541 Is that fair? 1037 01:00:21,916 --> 01:00:24,041 [gloomy music] 1038 01:00:29,000 --> 01:00:30,541 [snoring] 1039 01:00:31,083 --> 01:00:32,625 [knocking on door] 1040 01:00:33,125 --> 01:00:34,125 [snorts] 1041 01:00:36,291 --> 01:00:38,666 -[snores] -[knocking on door] 1042 01:00:38,750 --> 01:00:39,833 [coughs] 1043 01:00:40,083 --> 01:00:41,250 [snoring] 1044 01:00:43,666 --> 01:00:45,500 [knocking on door] 1045 01:00:45,708 --> 01:00:46,708 [clicks tongue] 1046 01:00:46,916 --> 01:00:48,041 [snorts] 1047 01:00:49,416 --> 01:00:50,458 [sucks teeth] 1048 01:00:51,166 --> 01:00:55,458 -[sighs] -[knocking on door] 1049 01:01:00,416 --> 01:01:02,083 Yes, hello, can I help you? 1050 01:01:02,166 --> 01:01:03,500 [deliveryman] Yeah. This is for you. 1051 01:01:06,541 --> 01:01:08,083 Okay. Thank you. 1052 01:01:23,916 --> 01:01:26,041 [gloomy music] 1053 01:01:32,125 --> 01:01:34,458 [Motunrayo] You want me to set up my brother. 1054 01:01:35,125 --> 01:01:36,708 Only for a short time. 1055 01:01:37,208 --> 01:01:40,416 As long as this project takes to, you know it's just a short time. 1056 01:01:40,500 --> 01:01:41,458 No. 1057 01:01:41,541 --> 01:01:43,458 I can't do it, I won't do it. 1058 01:01:44,333 --> 01:01:47,125 "I owe you more than I can ever repay you. 1059 01:01:47,750 --> 01:01:51,208 If you ever need anything from me, it is yours without question." 1060 01:01:51,291 --> 01:01:53,000 Your words, not mine. 1061 01:01:55,416 --> 01:01:56,541 [sighs] 1062 01:02:00,458 --> 01:02:01,875 What do you need me to do? 1063 01:02:02,541 --> 01:02:04,083 [knocking on door] 1064 01:02:04,166 --> 01:02:06,375 -[door creaks] -[Motunrayo groans] 1065 01:02:07,083 --> 01:02:08,375 [Motunrayo] Can I help you? 1066 01:02:11,541 --> 01:02:13,833 Uh, are you crazy? 1067 01:02:15,166 --> 01:02:17,208 My name is Grace, I work with Madame. 1068 01:02:26,833 --> 01:02:27,875 What do you want? 1069 01:02:27,958 --> 01:02:29,208 To prepare you. 1070 01:02:30,375 --> 01:02:31,958 Prepare me for what? 1071 01:02:33,083 --> 01:02:36,541 To convince Chike that you're the target of a love triangle operation 1072 01:02:36,625 --> 01:02:38,041 with Mr. Edem Bucknur. 1073 01:02:38,125 --> 01:02:40,000 [snickers, sighs] 1074 01:02:40,708 --> 01:02:42,416 Uncle Edem and I? 1075 01:02:42,916 --> 01:02:46,291 That is so absurd, no one is going to believe that. 1076 01:02:46,833 --> 01:02:48,791 Chike is Madame's most skilled operative 1077 01:02:48,875 --> 01:02:51,666 and if you do not prepare well, everything is going to fall apart. 1078 01:02:56,666 --> 01:02:58,125 How long do I have? 1079 01:02:58,208 --> 01:02:59,291 [Grace] One month. 1080 01:03:00,041 --> 01:03:01,291 What are you doing here? 1081 01:03:05,250 --> 01:03:06,375 [sighs] 1082 01:03:07,750 --> 01:03:09,583 It is good to see you too, Toyin. 1083 01:03:10,250 --> 01:03:14,000 What are you doing here? 1084 01:03:15,875 --> 01:03:17,708 I came to pay my respects. 1085 01:03:20,250 --> 01:03:21,791 You are not welcome here. 1086 01:03:23,208 --> 01:03:24,333 Leave. 1087 01:03:26,083 --> 01:03:28,500 Toyin, it doesn't always have to... 1088 01:03:29,250 --> 01:03:31,208 Would you rather I call security? 1089 01:03:35,666 --> 01:03:37,875 [tense music] 1090 01:03:46,583 --> 01:03:48,708 What is wrong with you? 1091 01:03:49,166 --> 01:03:50,583 What did I do? 1092 01:03:50,875 --> 01:03:52,416 He came up to me. 1093 01:03:52,708 --> 01:03:53,833 What was I supposed to do? 1094 01:03:53,916 --> 01:03:55,208 Turn and walk away? 1095 01:03:55,541 --> 01:03:56,500 Yes. 1096 01:03:57,500 --> 01:03:58,583 Mom? 1097 01:03:59,166 --> 01:04:00,208 [sighs] 1098 01:04:11,041 --> 01:04:12,708 [Motunrayo] Can I ask you a question? 1099 01:04:13,875 --> 01:04:17,708 Your face changes whenever Chike's name comes up. 1100 01:04:18,125 --> 01:04:19,375 What's up with that? 1101 01:04:19,625 --> 01:04:20,541 Mm. 1102 01:04:20,958 --> 01:04:23,416 You are getting really good at this. 1103 01:04:23,500 --> 01:04:25,416 I have a good teacher. Mm? 1104 01:04:25,500 --> 01:04:26,958 [chuckles] 1105 01:04:27,708 --> 01:04:29,125 Don't drink too much. 1106 01:04:29,208 --> 01:04:30,708 Tomorrow is a very big day. 1107 01:04:33,041 --> 01:04:34,833 [Motunrayo] I've ordered the drinks. 1108 01:04:35,541 --> 01:04:38,125 Oh, god, I'm so nervous. 1109 01:04:38,208 --> 01:04:40,416 I never thought I'll be this nervous. 1110 01:04:41,000 --> 01:04:44,500 You're going to be fine. Remember, just play yourself. 1111 01:04:44,666 --> 01:04:46,458 I would never do this. 1112 01:04:46,833 --> 01:04:48,958 Oh, yes, but she doesn't know that. 1113 01:04:49,583 --> 01:04:50,666 Have fun. 1114 01:04:51,541 --> 01:04:53,083 [sighs deeply] Okay. 1115 01:04:53,166 --> 01:04:55,208 [pants] 1116 01:04:55,291 --> 01:04:57,500 Have fun. [sighs sharply] 1117 01:05:02,541 --> 01:05:05,041 [tense music] 1118 01:05:08,833 --> 01:05:10,500 [Chike] Good evening, ma. 1119 01:05:10,583 --> 01:05:11,791 Should I open it? 1120 01:05:12,208 --> 01:05:13,375 Sure, open it. 1121 01:05:16,875 --> 01:05:19,166 [foreboding music] 1122 01:05:21,875 --> 01:05:23,958 -Do you know who you are talking about? -I don't care. 1123 01:05:24,041 --> 01:05:25,291 Excuse me. 1124 01:05:25,375 --> 01:05:27,208 Officer, what seems to be the problem? 1125 01:05:27,291 --> 01:05:28,916 What's the fuck is wrong with my phone? 1126 01:05:29,000 --> 01:05:33,416 [indistinct chatter] 1127 01:05:38,958 --> 01:05:40,083 [Chike] Are you okay? 1128 01:05:43,541 --> 01:05:44,791 [Motunrayo] You. 1129 01:05:45,541 --> 01:05:46,916 [Motunrayo laughs] 1130 01:05:47,666 --> 01:05:49,541 Can I borrow your phone? 1131 01:05:54,833 --> 01:05:56,416 [Chike] Oh, I can't believe that this guy... 1132 01:05:56,500 --> 01:05:58,541 -[dog barking] -...locked my house. 1133 01:05:58,791 --> 01:06:00,458 I can't believe that this guy locked my house. 1134 01:06:00,541 --> 01:06:02,333 God help me punish Mr. Edem. 1135 01:06:02,416 --> 01:06:03,708 God will punish him. 1136 01:06:06,750 --> 01:06:07,916 [Chike] Do you know them? 1137 01:06:09,666 --> 01:06:13,583 That's my dad, Edem, and Aunt Enitan. 1138 01:06:13,666 --> 01:06:15,041 My dad's former PA. 1139 01:06:15,125 --> 01:06:18,708 [coughing] 1140 01:06:19,791 --> 01:06:21,916 [foreboding music] 1141 01:06:28,958 --> 01:06:30,500 -[Chike] Uh-uh. -Okay, so. 1142 01:06:30,583 --> 01:06:32,208 [Chike] No, but we had a deal, no, like, 1143 01:06:32,291 --> 01:06:34,333 you pay my rent and I take you home. 1144 01:06:34,750 --> 01:06:36,583 But my car is already here. 1145 01:06:36,666 --> 01:06:37,750 [chuckles] 1146 01:06:38,833 --> 01:06:40,000 [relieved sigh] 1147 01:06:44,875 --> 01:06:46,416 [Motunrayo] Thanks for the ride. 1148 01:06:47,083 --> 01:06:48,333 No wahala. 1149 01:06:49,875 --> 01:06:50,833 [sighs] 1150 01:06:51,375 --> 01:06:52,791 You know I love you, right? 1151 01:06:54,041 --> 01:06:56,291 I love how you're always there for me. 1152 01:06:59,250 --> 01:07:00,333 [sighs] 1153 01:07:01,125 --> 01:07:03,125 I will... see you around. 1154 01:07:03,500 --> 01:07:04,833 Take care of yourself, huh? 1155 01:07:04,916 --> 01:07:06,000 I will. 1156 01:07:07,500 --> 01:07:10,416 [car engine revs] 1157 01:07:17,708 --> 01:07:19,958 [foreboding music] 1158 01:07:28,958 --> 01:07:30,416 [knocking on door] 1159 01:07:34,291 --> 01:07:35,583 [knocking continues] 1160 01:07:35,666 --> 01:07:37,458 [Motunrayo] Hold on a second. 1161 01:07:43,125 --> 01:07:44,291 What's wrong? 1162 01:07:44,375 --> 01:07:45,916 [Grace] We didn't get what we needed. 1163 01:07:46,416 --> 01:07:47,791 What do you mean? 1164 01:07:47,875 --> 01:07:51,291 We couldn't get an isolated picture of him and her alone by the car. 1165 01:07:51,375 --> 01:07:52,541 Damn it. 1166 01:07:53,375 --> 01:07:54,500 [sighs] 1167 01:07:55,583 --> 01:07:58,208 Wait a minute, why are you here? 1168 01:07:58,291 --> 01:07:59,750 [Grace] We would need to try again. 1169 01:08:00,666 --> 01:08:01,625 What? 1170 01:08:01,708 --> 01:08:02,791 How? 1171 01:08:02,875 --> 01:08:04,791 I want to talk about Uncle Edem. 1172 01:08:05,916 --> 01:08:08,458 I'm meeting him tonight, so... 1173 01:08:09,041 --> 01:08:10,208 are you coming? 1174 01:08:11,750 --> 01:08:13,458 All right, let me just quickly use the bathroom, 1175 01:08:13,541 --> 01:08:14,833 and then when I'm back, we'll go. 1176 01:08:14,916 --> 01:08:15,916 -All right? -Okay. 1177 01:08:17,916 --> 01:08:19,500 Hey, what's going on? 1178 01:08:22,041 --> 01:08:23,916 [Grace] We're getting the picture. Hold on. 1179 01:08:26,833 --> 01:08:29,166 That's it. You can come out now. 1180 01:08:33,666 --> 01:08:35,166 Did you hear me? We are on again. 1181 01:08:35,250 --> 01:08:37,125 Yes, yes, I heard you. 1182 01:08:37,583 --> 01:08:38,750 I heard you. 1183 01:08:44,416 --> 01:08:46,125 [sobs] 1184 01:08:46,708 --> 01:08:47,791 [sighs sharply] 1185 01:09:01,791 --> 01:09:03,916 [Kelly] Thank you for meeting me on such short notice. 1186 01:09:08,333 --> 01:09:10,875 [gloomy music] 1187 01:09:25,791 --> 01:09:27,041 You were right. 1188 01:09:27,875 --> 01:09:29,541 She gave me the shares. 1189 01:09:29,625 --> 01:09:32,291 So I'll see you tonight? 1190 01:09:36,250 --> 01:09:37,625 [sighs] 1191 01:09:41,625 --> 01:09:43,083 [door squeaks] 1192 01:09:43,166 --> 01:09:45,750 Mommy, you need to come with me, now. 1193 01:09:46,500 --> 01:09:47,833 Come with you where? 1194 01:09:50,458 --> 01:09:52,708 Motunrayo, what are you talking about? 1195 01:09:54,041 --> 01:09:55,541 It's past ten. 1196 01:09:56,041 --> 01:09:58,375 Mommy, we can save Bamidele. 1197 01:09:58,458 --> 01:09:59,833 [Madame] Welcome, Toyin. 1198 01:10:12,083 --> 01:10:13,291 What do you want? 1199 01:10:13,375 --> 01:10:15,541 Are you sure you don't want to sit? 1200 01:10:16,708 --> 01:10:18,833 Or should I pat you down for weapons? 1201 01:10:19,583 --> 01:10:22,083 After all, you said you will kill me. 1202 01:10:22,166 --> 01:10:23,500 Last time we met. 1203 01:10:23,583 --> 01:10:27,416 Is this supposed to be revenge for Charity? 1204 01:10:27,500 --> 01:10:29,416 Don't you dare speak her name. 1205 01:10:29,500 --> 01:10:31,166 The name that I gave her. 1206 01:10:32,375 --> 01:10:34,375 She called me Mommy. 1207 01:10:34,958 --> 01:10:39,125 And she jumped up for joy anytime I entered the room. 1208 01:10:39,208 --> 01:10:41,750 She is dead because of you. 1209 01:10:41,833 --> 01:10:44,416 Oh, and that is how you justify... 1210 01:10:45,041 --> 01:10:46,541 whatever this is. 1211 01:10:52,875 --> 01:10:54,541 Is that what she told you? 1212 01:10:55,250 --> 01:10:57,666 That you have to make amends for Charity. 1213 01:11:01,500 --> 01:11:03,750 Darling, it was an accident. 1214 01:11:10,458 --> 01:11:11,458 Wow. 1215 01:11:13,708 --> 01:11:17,416 That's the first time you've ever said those words to me. 1216 01:11:18,208 --> 01:11:20,208 [Madame] Agent Spencer is a friend. 1217 01:11:22,625 --> 01:11:26,791 I may be able to convince her to charge Chike Ekeh 1218 01:11:27,541 --> 01:11:29,708 for her other crimes... 1219 01:11:30,791 --> 01:11:33,041 and leave out the recent escapades. 1220 01:11:33,125 --> 01:11:35,166 Motunrayo, you agreed to this... 1221 01:11:36,250 --> 01:11:39,416 to have your brother labeled a drug dealer? 1222 01:11:39,500 --> 01:11:41,250 He doesn't have to be. 1223 01:11:42,291 --> 01:11:46,500 All we have to do is hand over 33 percent of Daraja 1224 01:11:46,916 --> 01:11:49,541 which is what Charity would have inherited anyway. 1225 01:11:53,000 --> 01:11:54,458 Is that true, Enitan? 1226 01:11:57,208 --> 01:12:01,583 Will 33 percent make the charges go away? 1227 01:12:01,666 --> 01:12:05,083 [laughing] 1228 01:12:08,166 --> 01:12:10,333 I have always loved you... 1229 01:12:12,083 --> 01:12:13,208 Toyin. 1230 01:12:13,750 --> 01:12:18,708 You have always seen the big picture. 1231 01:12:19,125 --> 01:12:20,708 [laughs] 1232 01:12:21,083 --> 01:12:22,125 What? 1233 01:12:23,208 --> 01:12:24,708 What are you talking about? 1234 01:12:24,791 --> 01:12:27,083 You will hand over your golden share. 1235 01:12:27,833 --> 01:12:31,208 And you, 75 percent of Daraja. 1236 01:12:31,958 --> 01:12:32,875 What? 1237 01:12:33,291 --> 01:12:35,666 We had a deal. You're only supposed to take a third! 1238 01:12:35,750 --> 01:12:36,750 What are you doing? 1239 01:12:36,833 --> 01:12:38,125 Silly girl. 1240 01:12:39,791 --> 01:12:43,166 Did you actually think that this was an attempt at restitution? 1241 01:12:44,791 --> 01:12:47,083 Mommy, we don't have to agree to this. 1242 01:12:48,000 --> 01:12:49,250 We can fight this. 1243 01:12:49,333 --> 01:12:50,291 Oh. 1244 01:12:51,416 --> 01:12:55,208 And you think that we can leave here without agreeing to this? 1245 01:12:56,750 --> 01:12:58,916 Actually, I have a number of... 1246 01:12:59,625 --> 01:13:03,416 strapping young men who will make life very hard for you. 1247 01:13:04,375 --> 01:13:08,583 And I'm sure you wouldn't want me to resort to that, would you? 1248 01:13:09,541 --> 01:13:10,416 [Madame] Hm? 1249 01:13:10,500 --> 01:13:14,958 [laughing] 1250 01:13:16,541 --> 01:13:19,125 I'm sorry. I, I didn't know. 1251 01:13:25,000 --> 01:13:26,125 We have a deal. 1252 01:13:26,208 --> 01:13:28,750 [gloomy music] 1253 01:13:38,250 --> 01:13:40,666 [gloomy music continues] 1254 01:13:48,416 --> 01:13:49,583 [glasses clink] 1255 01:13:56,958 --> 01:13:58,125 [Motunrayo] Mom? 1256 01:13:58,666 --> 01:14:00,333 Let me explain. 1257 01:14:04,041 --> 01:14:05,250 Motunrayo. 1258 01:14:07,041 --> 01:14:09,250 You destroyed your family. 1259 01:14:10,416 --> 01:14:11,833 For a woman... 1260 01:14:12,916 --> 01:14:14,250 for a whore... 1261 01:14:14,583 --> 01:14:16,750 who tried to destroy my marriage. 1262 01:14:17,375 --> 01:14:19,250 Mommy, it wasn't like that. 1263 01:14:19,833 --> 01:14:22,291 I only wanted to make it right for Charity. 1264 01:14:22,375 --> 01:14:23,416 Yes. 1265 01:14:23,958 --> 01:14:26,875 And you ended up destroying us. 1266 01:14:28,666 --> 01:14:31,875 It would have been better if you had died 1267 01:14:31,958 --> 01:14:33,583 instead of her. 1268 01:14:35,583 --> 01:14:39,041 Mom, I will do whatever it takes to make it right. 1269 01:14:39,708 --> 01:14:41,000 [Motunrayo] I promise. 1270 01:14:52,083 --> 01:14:53,250 -[thwacks] -[yelps] 1271 01:14:54,500 --> 01:14:56,500 [sobs] 1272 01:15:04,041 --> 01:15:06,416 [somber music] 1273 01:15:31,750 --> 01:15:33,250 [knocks on door] 1274 01:15:38,416 --> 01:15:40,791 [water pattering] 1275 01:15:41,791 --> 01:15:43,041 [knocks on door] 1276 01:15:43,875 --> 01:15:45,666 [water pattering] 1277 01:16:00,375 --> 01:16:02,708 [ominous music] 1278 01:16:11,416 --> 01:16:12,375 Hello? 1279 01:16:13,500 --> 01:16:14,625 We have a problem. 1280 01:16:15,500 --> 01:16:17,166 Isn't that always the case? 1281 01:16:20,416 --> 01:16:21,416 Mm-hm. 1282 01:16:28,083 --> 01:16:29,041 Okay. 1283 01:16:32,125 --> 01:16:33,500 [water pattering] 1284 01:16:37,333 --> 01:16:40,750 Whatever, the size, he'll pay. 1285 01:16:40,833 --> 01:16:41,958 -[Chike] Oh. -[Grace] Yes. 1286 01:16:42,041 --> 01:16:43,791 He is blowing the whistle on Megapharma. 1287 01:16:43,875 --> 01:16:46,708 [Chike] Okay. Good. Madame wants to see you. 1288 01:16:46,791 --> 01:16:48,041 [Madame] Report. 1289 01:16:50,416 --> 01:16:53,083 I said report. 1290 01:16:53,458 --> 01:16:56,416 Pastor Dimeji is ready to turn on Megapharma. 1291 01:16:56,500 --> 01:16:58,125 He'll be sending an e-mail tonight. 1292 01:17:00,166 --> 01:17:02,083 I knew you'd be successful. 1293 01:17:02,666 --> 01:17:06,083 That's why I went ahead to set up a meeting with Megapharma. 1294 01:17:06,166 --> 01:17:07,291 I don't quite understand. 1295 01:17:07,375 --> 01:17:10,125 Oh, you see, to be a successful rat-catcher, 1296 01:17:10,625 --> 01:17:13,291 you need to breed rats. 1297 01:17:13,791 --> 01:17:14,791 Of course. 1298 01:17:14,875 --> 01:17:17,583 You and Chike need to come up with a plan 1299 01:17:17,666 --> 01:17:19,166 to keep the Pastor quiet, 1300 01:17:19,500 --> 01:17:24,166 whilst I consider how much I'm going to charge Megapharma for the privilege. 1301 01:17:26,125 --> 01:17:27,375 [Madame] That's not all. 1302 01:17:29,041 --> 01:17:33,125 The first folder contains all you need to know about Bamidele Elesho. 1303 01:17:34,000 --> 01:17:38,875 We need to establish a relationship between him and Blue Stream. 1304 01:17:38,958 --> 01:17:43,541 The second folder contains a signed profile from the US government, 1305 01:17:43,625 --> 01:17:46,375 granting you immunity for all your drug crimes. 1306 01:17:47,583 --> 01:17:48,791 [stuttering] 1307 01:17:49,083 --> 01:17:50,791 Why are you offering me this? 1308 01:17:50,875 --> 01:17:53,500 Chike will take the fall with Bamidele. 1309 01:17:53,583 --> 01:17:55,416 No, Chike is my sister. 1310 01:17:55,500 --> 01:17:56,541 I will never betray her. 1311 01:17:56,625 --> 01:17:59,833 Never betray her even if it means saving yourself? 1312 01:17:59,916 --> 01:18:00,833 No! 1313 01:18:01,083 --> 01:18:02,791 What about saving your mother? 1314 01:18:04,750 --> 01:18:06,500 She received the money you sent her. 1315 01:18:07,250 --> 01:18:09,625 [Kelly] Which makes her an accessory after the fact. 1316 01:18:10,500 --> 01:18:12,208 That's ten years in prison. 1317 01:18:12,708 --> 01:18:14,500 [Madame] Oh, by the way, this is Agent Spencer. 1318 01:18:14,583 --> 01:18:17,416 She works with the United States Drugs Agency. 1319 01:18:17,958 --> 01:18:19,875 [Madame] Chike is going down. 1320 01:18:19,958 --> 01:18:21,166 Question is... 1321 01:18:21,500 --> 01:18:23,916 whether you choose to go with her. 1322 01:18:29,041 --> 01:18:31,083 -[Dimeji] I can't get enough of you. -[Grace screams] 1323 01:18:31,166 --> 01:18:32,750 [Grace] Yes, Daddy. [laughs] 1324 01:18:32,833 --> 01:18:33,750 [Grace] Wow. 1325 01:18:33,833 --> 01:18:35,666 Thou art in such a hurry. 1326 01:18:35,750 --> 01:18:36,708 [Dimeji] Yes, I am. 1327 01:18:36,791 --> 01:18:38,166 [Grace] Welcome, baby. 1328 01:18:38,250 --> 01:18:39,333 [Dimeji and Grace laugh] 1329 01:18:41,708 --> 01:18:42,875 Hmm... 1330 01:18:43,583 --> 01:18:44,916 [Grace] Ah. 1331 01:18:45,000 --> 01:18:46,375 [Dimeji] So where were we? 1332 01:18:47,458 --> 01:18:48,583 [Dimeji exhales sharply] 1333 01:18:48,666 --> 01:18:49,625 [smooches] 1334 01:18:51,041 --> 01:18:52,041 [Chike] Okay. 1335 01:18:52,666 --> 01:18:53,916 Jesus! 1336 01:18:54,375 --> 01:18:56,041 -I think I've seen enough. -[Grace chuckles] 1337 01:18:59,458 --> 01:19:01,291 Who are you, and what... what are you doing in my-- 1338 01:19:01,375 --> 01:19:02,541 In your room? 1339 01:19:03,666 --> 01:19:06,333 Well, Pastor Dimeji, I'm your friend. 1340 01:19:07,708 --> 01:19:09,375 [Chike] Isn't that right, Tayo? 1341 01:19:09,458 --> 01:19:10,708 Yes, it is. 1342 01:19:15,625 --> 01:19:17,291 [stutters] Why are we... 1343 01:19:17,375 --> 01:19:18,375 [sighs] 1344 01:19:18,458 --> 01:19:19,791 Why are we letting this happen? 1345 01:19:20,416 --> 01:19:21,916 Okay, what would you have me do? 1346 01:19:24,375 --> 01:19:26,708 Chike, we can run away, we can go. 1347 01:19:26,791 --> 01:19:28,458 With all Madame knows about us? 1348 01:19:28,750 --> 01:19:31,541 Do you want to spend the rest of your life running from the NDLEA? 1349 01:19:33,250 --> 01:19:34,875 What about what we know about her? 1350 01:19:35,291 --> 01:19:36,916 We can bring her down. 1351 01:19:39,458 --> 01:19:42,375 Come on, Chike, is this the life you want to live? 1352 01:19:42,458 --> 01:19:43,708 Grace, I get it. 1353 01:19:43,791 --> 01:19:45,833 You like Pastor Dimeji, you like these children, 1354 01:19:45,916 --> 01:19:47,791 and what's happening to them is a tragedy. 1355 01:19:47,875 --> 01:19:49,458 But, Grace, this isn't our fight. 1356 01:19:49,541 --> 01:19:51,083 We could make it our fight. 1357 01:19:54,166 --> 01:19:55,416 You called. 1358 01:19:56,041 --> 01:19:58,750 Now, do you have anything on the Enitan that worked for Daraja? 1359 01:20:01,916 --> 01:20:03,125 Thank you. 1360 01:20:06,625 --> 01:20:08,708 [gloomy music] 1361 01:20:11,541 --> 01:20:12,958 Thank you for coming 1362 01:20:14,000 --> 01:20:15,625 -[Grace] Dimeji-- -What do you want? 1363 01:20:16,208 --> 01:20:17,625 I'm sorry. 1364 01:20:17,708 --> 01:20:20,250 Don't you dare apologize. 1365 01:20:21,833 --> 01:20:23,625 You approached me. 1366 01:20:26,541 --> 01:20:29,666 You convinced me to spill the beans on Megapharma, 1367 01:20:29,750 --> 01:20:32,375 and then you blackmail me into silence. 1368 01:20:33,250 --> 01:20:35,625 -I'm sorry about everything. -[Dimeji] No! 1369 01:20:35,708 --> 01:20:37,125 You don't get to do this. 1370 01:20:38,583 --> 01:20:42,041 You don't get to destroy my life, and then do this. 1371 01:20:42,125 --> 01:20:43,125 No. 1372 01:20:43,625 --> 01:20:44,958 What kind of person are you? 1373 01:20:45,041 --> 01:20:46,666 Somebody who loves you. 1374 01:20:47,083 --> 01:20:50,500 Dimeji, somebody who is here to find out if there's still ever 1375 01:20:50,583 --> 01:20:52,583 any chance for us, please. 1376 01:21:03,583 --> 01:21:04,875 Go to hell. 1377 01:21:06,375 --> 01:21:08,375 [somber music] 1378 01:21:12,666 --> 01:21:13,708 [sighs] 1379 01:21:14,875 --> 01:21:16,458 Took you long enough. 1380 01:21:16,541 --> 01:21:18,083 [Grace] I told you I was busy. 1381 01:21:21,000 --> 01:21:23,333 Edem is not being straightforward with us. 1382 01:21:23,791 --> 01:21:25,333 We need to find out what's going on. 1383 01:21:25,416 --> 01:21:27,041 [Grace] Who cares what's going on? 1384 01:21:29,166 --> 01:21:32,291 He's just a broke playboy who wants to stay on the gravy train. 1385 01:21:32,958 --> 01:21:36,791 Besides, I'm really confused as to why you're concerned with that. 1386 01:21:36,875 --> 01:21:40,166 Rather than being concerned with actual children who are being poisoned 1387 01:21:40,250 --> 01:21:42,375 -by a pharmaceutical company. -Jesus! 1388 01:21:42,458 --> 01:21:44,000 Why does this bother you so much? 1389 01:21:44,083 --> 01:21:45,958 Why does it not bother you at all? 1390 01:21:46,208 --> 01:21:47,166 Chike. 1391 01:21:48,166 --> 01:21:49,416 In my research, 1392 01:21:49,666 --> 01:21:53,500 I found out that the Eleshos once had a three-year-old daughter who had died. 1393 01:21:53,708 --> 01:21:54,833 I didn't think anything of it, 1394 01:21:54,916 --> 01:21:58,166 until one of my clients and contacts sent me this picture. 1395 01:22:04,708 --> 01:22:05,708 Yeah, but-- 1396 01:22:06,041 --> 01:22:06,916 Shh. 1397 01:22:15,875 --> 01:22:16,833 [gasps] 1398 01:22:24,333 --> 01:22:26,666 [foreboding music] 1399 01:22:30,833 --> 01:22:32,958 [water running] 1400 01:22:49,791 --> 01:22:53,041 [Kelly] You are not working with Madame to hook Edem and Motunrayo up. 1401 01:22:53,416 --> 01:22:55,416 They are planning to take over Daraja. 1402 01:22:55,500 --> 01:22:58,166 They're using you to get the cooperation of the US government 1403 01:22:58,250 --> 01:23:00,708 in exchange for handing you over for drug crimes. 1404 01:23:00,791 --> 01:23:03,333 I've been trying to figure out a way to get you out, 1405 01:23:03,416 --> 01:23:05,625 but they've been watching me like a hawk. 1406 01:23:06,083 --> 01:23:07,541 They pull the trigger tomorrow. 1407 01:23:07,625 --> 01:23:09,250 We're out of options. 1408 01:23:09,750 --> 01:23:12,416 I'm sorry, I'm telling you this so you can run. 1409 01:23:37,833 --> 01:23:39,833 [gloomy music] 1410 01:23:53,583 --> 01:23:55,500 [water running] 1411 01:24:06,458 --> 01:24:08,666 [gloomy music] 1412 01:24:23,000 --> 01:24:24,208 [Kelly] We need to see. 1413 01:24:24,875 --> 01:24:28,583 Go to Madame. Tell her that you need to go over tomorrows plans with her and Mide, 1414 01:24:28,666 --> 01:24:30,416 to ensure nothing goes wrong. 1415 01:24:30,500 --> 01:24:32,083 Once he leaves, I'll leave. 1416 01:24:32,458 --> 01:24:34,666 Once you are done with that come meet me at the spot. 1417 01:24:34,958 --> 01:24:36,375 Make sure you are not followed. 1418 01:24:37,500 --> 01:24:39,291 [water running] 1419 01:24:40,708 --> 01:24:41,750 [water turns off] 1420 01:24:47,291 --> 01:24:49,458 [gloomy music] 1421 01:25:00,958 --> 01:25:02,541 Sorry, it took this long. 1422 01:25:03,250 --> 01:25:05,875 Madame has been obsessively preparing for tomorrow. 1423 01:25:06,166 --> 01:25:07,583 How could you not tell me? 1424 01:25:07,875 --> 01:25:11,000 Chike, I couldn't tell you and then risk you blowing it. 1425 01:25:11,458 --> 01:25:13,416 I spent the last three months looking for how-- 1426 01:25:13,500 --> 01:25:15,500 And the best you could come up with was run away? 1427 01:25:16,041 --> 01:25:17,958 It's either that, or you spend 20 years in jail 1428 01:25:18,041 --> 01:25:20,416 -for drug crime... -So what happens to you if I run? 1429 01:25:20,500 --> 01:25:22,041 It'll be my turn to save you. 1430 01:25:22,500 --> 01:25:24,958 Lucky me, but, no. 1431 01:25:25,916 --> 01:25:26,958 No. 1432 01:25:28,750 --> 01:25:30,125 So, what do we do? 1433 01:25:31,041 --> 01:25:34,416 Madame will expect you to confront her tomorrow about her child. 1434 01:25:34,791 --> 01:25:37,125 And then Kelly is supposed to come in and make an arrest. 1435 01:25:37,208 --> 01:25:40,166 And if I run, they will know that you tipped me off. 1436 01:25:40,250 --> 01:25:41,291 [Grace] Yes. 1437 01:25:44,375 --> 01:25:46,541 There is only one thing we can do. 1438 01:25:47,875 --> 01:25:50,916 [Bamidele] Why wouldn't I just confront Motunrayo and stop this? 1439 01:25:51,000 --> 01:25:53,166 Because Madame will try again. 1440 01:25:53,458 --> 01:25:56,041 It's better to let the plan go ahead then counter it. 1441 01:25:57,041 --> 01:25:57,875 [sighs] 1442 01:25:57,958 --> 01:26:00,333 Are you sure this is not just a plan for you to get away? 1443 01:26:01,500 --> 01:26:03,083 The US is arresting me. 1444 01:26:03,875 --> 01:26:07,041 The question you have to answer is whether Madame goes down with me. 1445 01:26:09,250 --> 01:26:11,458 [gloomy music] 1446 01:26:13,583 --> 01:26:16,291 Did you not read the terms of your immunity deal? 1447 01:26:16,791 --> 01:26:19,291 We want to know what it will take to change that deal. 1448 01:26:22,458 --> 01:26:24,666 Grace, Grace, run, run! It's a trap. 1449 01:26:25,541 --> 01:26:27,916 -It's a trap. -Grace doesn't need to run. 1450 01:26:28,708 --> 01:26:29,541 Grace? 1451 01:26:29,625 --> 01:26:30,458 Yes, Madame. 1452 01:26:30,541 --> 01:26:33,833 Hand the original surveillance footage to Agent Spencer. 1453 01:26:36,500 --> 01:26:37,833 You bitch. 1454 01:26:38,250 --> 01:26:39,791 They were going to send my mother to prison 1455 01:26:39,875 --> 01:26:41,250 because of the money I sent to her. 1456 01:26:41,333 --> 01:26:43,291 My fault, but I couldn't let that happen. 1457 01:26:43,375 --> 01:26:45,041 You chose your mother over me? 1458 01:26:48,041 --> 01:26:49,083 [grunts] 1459 01:26:49,708 --> 01:26:51,708 [somber music] 1460 01:27:03,250 --> 01:27:05,416 [somber music continues] 1461 01:27:08,791 --> 01:27:11,625 [inaudible dialogue] 1462 01:27:12,541 --> 01:27:14,458 [EKG monitor beeping] 1463 01:27:15,375 --> 01:27:16,375 What? 1464 01:27:17,458 --> 01:27:20,250 Oh, no, you're lying. No, you're lying. 1465 01:27:20,458 --> 01:27:21,500 No! 1466 01:27:22,708 --> 01:27:25,333 You, can you see that? 1467 01:27:25,416 --> 01:27:26,875 This is all your fault! 1468 01:27:26,958 --> 01:27:29,458 This is... This is all your fault! 1469 01:27:30,250 --> 01:27:32,208 -This is all your fault! -I know you're upset. 1470 01:27:32,291 --> 01:27:34,416 You know... You know I'm upset. You... 1471 01:27:34,875 --> 01:27:35,833 Fuck you! 1472 01:27:35,916 --> 01:27:39,125 [speaking Yoruba] 1473 01:27:39,208 --> 01:27:40,583 [in English] But... but we can fix it. 1474 01:27:40,875 --> 01:27:43,125 -So we can still fix it. -We can fix... 1475 01:27:43,208 --> 01:27:44,041 She's dead! 1476 01:27:44,125 --> 01:27:45,750 Can you hear yourself? You can fix what? 1477 01:27:46,625 --> 01:27:47,750 Leave me alone. 1478 01:27:53,250 --> 01:27:54,291 [door closes] 1479 01:27:56,333 --> 01:27:57,416 [sighs] 1480 01:27:59,041 --> 01:28:00,500 [Chike] Grace, you need to calm him down. 1481 01:28:00,583 --> 01:28:03,333 We need him on our side to figure this thing out. 1482 01:28:03,875 --> 01:28:06,333 Another impossible task coming up. 1483 01:28:07,125 --> 01:28:10,833 Well, it looks like our deal is off because you just lost your star witness. 1484 01:28:10,916 --> 01:28:11,958 Wait. 1485 01:28:12,041 --> 01:28:14,208 Our flight is at 6:00 a.m., right? 1486 01:28:14,708 --> 01:28:15,750 [sighs] 1487 01:28:15,833 --> 01:28:17,500 So I still have four hours. 1488 01:28:19,375 --> 01:28:20,916 Or I could take you in. 1489 01:28:22,166 --> 01:28:23,958 But maybe, our flight was now. 1490 01:28:26,333 --> 01:28:29,125 Listen, I'm not going to stop you at your chance of revenge, okay? 1491 01:28:29,208 --> 01:28:31,750 But just know that the clock is ticking. 1492 01:28:32,416 --> 01:28:33,458 Tick-tock. 1493 01:28:43,625 --> 01:28:44,583 [sighs] 1494 01:28:49,500 --> 01:28:51,625 [ominous music] 1495 01:28:57,458 --> 01:28:59,750 [upbeat music playing] 1496 01:29:08,166 --> 01:29:09,125 [Chike] Enitan. 1497 01:29:09,958 --> 01:29:11,041 Enitan! 1498 01:29:11,458 --> 01:29:14,083 You better get your green-eyed ass down here now! 1499 01:29:15,583 --> 01:29:17,750 The Americans are laxer than I thought. 1500 01:29:17,833 --> 01:29:19,291 [Chike] I didn't escape. 1501 01:29:19,833 --> 01:29:22,750 The Americans want me, but I convinced them to take you too. 1502 01:29:23,125 --> 01:29:26,708 Oh, and congratulations, you got your revenge. 1503 01:29:26,791 --> 01:29:28,083 Motunrayo is dead. 1504 01:29:28,166 --> 01:29:29,250 [Edem] You're lying. 1505 01:29:29,333 --> 01:29:31,000 [Chike] Is that guilt I hear? 1506 01:29:31,708 --> 01:29:32,916 You should have thought about that 1507 01:29:33,000 --> 01:29:35,000 before you got her to betray her entire family 1508 01:29:35,083 --> 01:29:36,583 for Madame's game. 1509 01:29:36,666 --> 01:29:38,833 -She's lying. -[Edem] Uh-uh. Obviously. 1510 01:29:38,916 --> 01:29:40,416 You know, that day, 1511 01:29:40,958 --> 01:29:42,250 in your house, 1512 01:29:43,333 --> 01:29:44,958 I thought you were being real. 1513 01:29:45,041 --> 01:29:46,375 [snickers] 1514 01:29:47,416 --> 01:29:49,875 You were just telling her a sob story so that she'll believe you. 1515 01:29:49,958 --> 01:29:51,500 -Shut up! -[Chike] And for what? 1516 01:29:51,583 --> 01:29:53,458 So that Madame can own shares? 1517 01:29:53,541 --> 01:29:55,583 Why are you trying to divide us? 1518 01:29:56,125 --> 01:29:57,250 I have the golden share, 1519 01:29:57,333 --> 01:29:59,833 and the plan has always been for Edem to have some of my shares. 1520 01:29:59,916 --> 01:30:00,875 [laughs] 1521 01:30:01,041 --> 01:30:02,333 Point of correction. 1522 01:30:02,875 --> 01:30:05,458 You think you have the golden share. 1523 01:30:09,708 --> 01:30:11,916 [tense music] 1524 01:30:21,125 --> 01:30:23,500 [tense music continues] 1525 01:30:26,666 --> 01:30:27,916 [Edem] We have a problem. 1526 01:30:28,291 --> 01:30:29,666 Chike has the golden share. 1527 01:30:29,750 --> 01:30:31,333 The transaction is invalid. 1528 01:30:31,958 --> 01:30:33,458 Are the agreements ready? 1529 01:30:33,666 --> 01:30:34,875 Yes, Madame. 1530 01:30:34,958 --> 01:30:37,125 They will all be ready for the arrival of the elections. 1531 01:30:39,583 --> 01:30:41,833 Get me that crazy girl! 1532 01:30:54,416 --> 01:30:55,458 You... 1533 01:30:56,083 --> 01:30:58,625 will sign the golden shares to me. 1534 01:31:00,250 --> 01:31:01,375 Why would I? 1535 01:31:01,458 --> 01:31:02,333 [thwacks] 1536 01:31:03,416 --> 01:31:04,333 Huh. 1537 01:31:06,875 --> 01:31:08,375 You still don't get it, do you? 1538 01:31:09,833 --> 01:31:11,458 You could break me if you had time, 1539 01:31:11,541 --> 01:31:13,125 but when Agent Spencer dropped me off, 1540 01:31:13,208 --> 01:31:15,083 she gave me 30 minutes. 1541 01:31:16,041 --> 01:31:18,958 Now I'm betting that I could hold off for the remaining five minutes or so. 1542 01:31:20,791 --> 01:31:23,416 That's a bet I'm willing to take. 1543 01:31:23,666 --> 01:31:25,916 Wait. Just one second. 1544 01:31:29,125 --> 01:31:30,750 This doesn't make sense. 1545 01:31:32,708 --> 01:31:33,958 Why did you come back? 1546 01:31:34,041 --> 01:31:35,416 I came back for you. 1547 01:31:38,041 --> 01:31:40,541 Madame's share transfers are invalid. 1548 01:31:40,625 --> 01:31:41,625 Hmm. 1549 01:31:41,708 --> 01:31:43,666 Motunrayo still has all the shares. 1550 01:31:44,583 --> 01:31:45,750 But she's dead. 1551 01:31:46,291 --> 01:31:48,333 And Bamidele is her next of kin. 1552 01:31:49,958 --> 01:31:53,125 Now he wants revenge on the woman that killed his sister. 1553 01:31:54,333 --> 01:31:56,708 He is willing to offer you 20 percent of Daraja 1554 01:31:56,791 --> 01:31:59,375 if you confess your part in the scam to the US government. 1555 01:32:00,416 --> 01:32:01,916 You get immunity... 1556 01:32:03,000 --> 01:32:04,541 and she goes to jail. 1557 01:32:05,625 --> 01:32:06,583 You're lying. 1558 01:32:06,666 --> 01:32:07,708 Check my purse. 1559 01:32:08,041 --> 01:32:09,041 [snickers] 1560 01:32:09,375 --> 01:32:10,541 Edem. 1561 01:32:11,541 --> 01:32:13,208 There are two documents. 1562 01:32:14,708 --> 01:32:16,500 A share transfer form... 1563 01:32:17,166 --> 01:32:20,000 and an offer of immunity from the US government. 1564 01:32:23,541 --> 01:32:24,708 Edem! 1565 01:32:25,416 --> 01:32:27,583 Well, they're signed. 1566 01:32:28,125 --> 01:32:30,000 So, why do I need you? 1567 01:32:30,083 --> 01:32:31,125 You don't. 1568 01:32:33,125 --> 01:32:35,416 But how does Madame know that you are not going to turn on her? 1569 01:32:35,500 --> 01:32:36,416 [Madame] Edem. 1570 01:32:36,500 --> 01:32:38,750 Tear that up! 1571 01:32:38,833 --> 01:32:40,083 [Chike laughs] 1572 01:32:43,875 --> 01:32:44,916 Wow! 1573 01:32:45,458 --> 01:32:46,375 [Chike] Whoa! 1574 01:32:47,333 --> 01:32:49,750 [tense music] 1575 01:32:55,916 --> 01:32:58,500 I accept your deal! [panting] 1576 01:33:02,583 --> 01:33:04,750 [foreboding music] 1577 01:33:06,166 --> 01:33:07,458 I could kill you right here. 1578 01:33:08,166 --> 01:33:09,416 Right now. 1579 01:33:09,500 --> 01:33:11,541 -No. -[knife clanks] 1580 01:33:11,791 --> 01:33:13,000 You couldn't. 1581 01:33:15,166 --> 01:33:17,125 Is that all you have to say to me? 1582 01:33:19,208 --> 01:33:21,291 You know, I... I thought real hard and long 1583 01:33:21,375 --> 01:33:22,625 about a speech... 1584 01:33:24,000 --> 01:33:25,083 but nah. 1585 01:33:25,708 --> 01:33:26,916 Fuck you! 1586 01:33:27,791 --> 01:33:28,875 I won. 1587 01:33:29,416 --> 01:33:30,333 Whoo! 1588 01:33:31,916 --> 01:33:33,208 [Chike laughs] 1589 01:33:33,958 --> 01:33:36,375 [gloomy music] 1590 01:33:38,500 --> 01:33:40,250 [chair clanks] 1591 01:33:57,291 --> 01:33:58,333 [sighs] 1592 01:33:58,958 --> 01:34:02,625 [Grace] You are a lot less damaged than I expected. 1593 01:34:02,708 --> 01:34:04,666 Edem turned quicker than I thought he would. 1594 01:34:04,750 --> 01:34:05,791 [Grace sighs] 1595 01:34:05,875 --> 01:34:06,833 Where is he? 1596 01:34:06,916 --> 01:34:09,291 He's in the car, giving his statement to Kelly. 1597 01:34:09,375 --> 01:34:10,291 Okay. 1598 01:34:10,375 --> 01:34:13,083 Well, I just wish we could make him pay for what he did also. 1599 01:34:13,166 --> 01:34:14,041 Oh. 1600 01:34:15,125 --> 01:34:16,375 But we did. 1601 01:34:25,791 --> 01:34:28,125 [gloomy music] 1602 01:34:31,791 --> 01:34:32,708 [sighs] 1603 01:34:32,791 --> 01:34:33,833 What? 1604 01:34:34,166 --> 01:34:35,541 -How? -How come? 1605 01:34:36,708 --> 01:34:37,708 [Bamidele] How? 1606 01:34:42,666 --> 01:34:44,791 I cannot believe she didn't tell me. 1607 01:34:45,625 --> 01:34:46,625 How? 1608 01:34:47,000 --> 01:34:48,791 Why would I wanna fake my own death? 1609 01:34:48,875 --> 01:34:50,750 Because you don't want Madame to steal your company. 1610 01:34:50,833 --> 01:34:54,166 Come on, Aunty Enitan will never do that, we have a deal. 1611 01:34:54,791 --> 01:34:57,125 And if she stabs you in the back like she did me? 1612 01:34:58,416 --> 01:35:01,083 Hey, if I'm wrong, you don't have to do anything. 1613 01:35:01,458 --> 01:35:04,291 I go to jail and you're happily at home for your family's crimes. 1614 01:35:04,375 --> 01:35:05,708 But if I'm right, 1615 01:35:05,791 --> 01:35:07,333 how do you get your company back? 1616 01:35:08,333 --> 01:35:12,125 You are a horrible, manipulative person. 1617 01:35:12,208 --> 01:35:14,166 Yeah, I learned from the best. 1618 01:35:14,708 --> 01:35:16,000 And so did you. 1619 01:35:16,083 --> 01:35:19,125 -I'm nothing like you. -[Chike] Yeah, yeah. 1620 01:35:19,208 --> 01:35:20,416 My father was an assassin, 1621 01:35:20,500 --> 01:35:22,250 my mother was a whore, and I was a drug trafficker. 1622 01:35:22,833 --> 01:35:24,583 And the surface were nothing alike, 1623 01:35:24,666 --> 01:35:27,291 -but Madame found-- -I am nothing like you. 1624 01:35:27,375 --> 01:35:28,333 Motunrayo. 1625 01:35:29,166 --> 01:35:32,000 You are about to set up your brother for a crime he didn't commit, 1626 01:35:32,083 --> 01:35:33,583 and use that to blackmail your mother 1627 01:35:33,666 --> 01:35:35,791 into handing over a large share of her company 1628 01:35:36,166 --> 01:35:38,000 to her husband's mistress. 1629 01:35:38,083 --> 01:35:39,125 Yeah. 1630 01:35:39,333 --> 01:35:40,708 You are nothing like me. 1631 01:35:43,041 --> 01:35:45,208 How do I know that it's not one of your games? 1632 01:35:45,958 --> 01:35:48,583 Because she's sending me to jail for a very long time. 1633 01:35:53,708 --> 01:35:54,791 [giggling] 1634 01:35:55,666 --> 01:35:57,041 [laughs] 1635 01:35:58,708 --> 01:36:00,875 I still can't believe you never told me. 1636 01:36:00,958 --> 01:36:01,875 I know. 1637 01:36:01,958 --> 01:36:04,916 That was payback for waiting as long as you did to tell me about Madame. 1638 01:36:05,000 --> 01:36:06,500 Now you know how it feels. 1639 01:36:10,541 --> 01:36:13,583 It just doesn't feel right that you're the only one going down. 1640 01:36:14,041 --> 01:36:15,875 We both dealt drugs. 1641 01:36:17,541 --> 01:36:19,000 Only because I made you. 1642 01:36:19,875 --> 01:36:20,750 [sighs] 1643 01:36:20,833 --> 01:36:22,916 And I think it's good that one of us is free. 1644 01:36:24,875 --> 01:36:27,083 [gloomy music] 1645 01:36:30,041 --> 01:36:31,583 How about your pastor? 1646 01:36:32,750 --> 01:36:35,291 I've burnt that bridge a long time ago. 1647 01:36:37,083 --> 01:36:38,250 You never know. 1648 01:36:48,125 --> 01:36:50,416 -Stop crying. -I'm so sorry, I can't... 1649 01:36:51,083 --> 01:36:53,416 [somber music] 1650 01:37:01,250 --> 01:37:02,708 [Kelly] Chike, we've got to go. 1651 01:37:05,416 --> 01:37:07,208 Chike, we've got to go. 1652 01:37:09,083 --> 01:37:10,500 -[clears throat] -[sniffles] 1653 01:37:11,208 --> 01:37:12,541 [in Pidgin] Crybaby. 1654 01:37:12,625 --> 01:37:13,833 [chuckles] 1655 01:37:15,875 --> 01:37:17,041 [clears throat] 1656 01:37:20,875 --> 01:37:21,958 [Kelly] You're ready? 1657 01:37:22,458 --> 01:37:24,000 Do you have everything you need? 1658 01:37:24,083 --> 01:37:25,041 [Kelly] Yeah. 1659 01:37:26,250 --> 01:37:27,875 Guess we're done then. 1660 01:37:29,500 --> 01:37:30,583 Oh. Uh... 1661 01:37:31,541 --> 01:37:33,541 Edem, I lied. 1662 01:37:34,416 --> 01:37:35,708 Motunrayo is not dead. 1663 01:37:36,375 --> 01:37:39,166 And that makes your deal invalid. 1664 01:37:46,500 --> 01:37:47,500 [door closes] 1665 01:37:47,791 --> 01:37:48,916 [engine starts] 1666 01:37:56,375 --> 01:37:58,750 [gloomy music] 1667 01:38:06,375 --> 01:38:08,458 [Kelly] I still can't believe you pulled this off. 1668 01:38:08,541 --> 01:38:09,875 It's what I do. 1669 01:38:11,333 --> 01:38:13,291 I took your request to my superiors. 1670 01:38:15,125 --> 01:38:16,083 And? 1671 01:38:16,416 --> 01:38:18,166 They left it to my discretion. 1672 01:38:20,250 --> 01:38:22,666 We are willing to come to an arrangement 1673 01:38:23,250 --> 01:38:26,125 for you to work with us for the duration of your sentence. 1674 01:38:26,375 --> 01:38:27,791 Half my sentence. 1675 01:38:27,875 --> 01:38:28,958 What? 1676 01:38:29,208 --> 01:38:31,291 Half my sentence, five years. 1677 01:38:31,375 --> 01:38:33,458 Your sentence is for 20 years. 1678 01:38:34,041 --> 01:38:35,666 Then a quarter of my sentence. 1679 01:38:35,750 --> 01:38:36,666 [chuckles] 1680 01:38:37,375 --> 01:38:39,500 You are in no position to negotiate. 1681 01:38:47,458 --> 01:38:48,500 Fine. 1682 01:38:48,583 --> 01:38:49,750 Five years. 1683 01:38:50,583 --> 01:38:53,666 ["Rise" by Dinachi Onuzo playing] 1684 01:38:58,458 --> 01:39:04,666 ♪ Oh, we thought we were grown ♪ 1685 01:39:04,750 --> 01:39:06,083 ♪ We were grown ♪ 1686 01:39:06,166 --> 01:39:08,833 ♪ Reaching for that mountaintop ♪ 1687 01:39:08,916 --> 01:39:11,500 ♪ Reaching for that mountaintop ♪ 1688 01:39:13,833 --> 01:39:18,916 ♪ But here we are down below ♪ 1689 01:39:19,000 --> 01:39:21,166 ♪ Down below ♪ 1690 01:39:21,250 --> 01:39:23,458 ♪ Reaching for that mountaintop ♪ 1691 01:39:24,041 --> 01:39:26,333 ♪ Reaching for that mountaintop ♪ 1692 01:39:26,416 --> 01:39:31,166 -[inaudible dialogue] -♪ So close your eyes, come to fight ♪ 1693 01:39:31,250 --> 01:39:35,166 ♪ Say a prayer for me, child ♪ 1694 01:39:35,250 --> 01:39:38,625 ♪ Close your eyes, counter fire ♪ 1695 01:39:38,708 --> 01:39:40,458 ♪ Say a prayer ♪ 1696 01:39:42,541 --> 01:39:46,375 ♪ And we will rise ♪ 1697 01:39:46,458 --> 01:39:49,416 ♪ Out of the darkness ♪ 1698 01:39:50,291 --> 01:39:53,666 ♪ Oh, we will rise ♪ 1699 01:39:53,750 --> 01:39:57,500 ♪ From the darkness of our shadow ♪ 1700 01:39:57,583 --> 01:40:01,458 ♪ The glory is not ours ♪ 1701 01:40:01,541 --> 01:40:05,833 ♪ Neither is it yours ♪ 1702 01:40:05,916 --> 01:40:09,083 ♪ But we will rise ♪ 1703 01:40:09,166 --> 01:40:11,541 ♪ Hmm ♪ 1704 01:40:11,625 --> 01:40:16,375 ♪ Oh, we will rise ♪ 1705 01:40:22,416 --> 01:40:27,833 ♪ Someday the river will overflow ♪ 1706 01:40:27,916 --> 01:40:29,625 ♪ Will overflow ♪ 1707 01:40:29,708 --> 01:40:32,541 ♪ And that day it has appeared ♪ 1708 01:40:32,625 --> 01:40:35,333 ♪ Oh, that day it has appeared ♪ 1709 01:40:37,791 --> 01:40:44,708 ♪ Sink or swim, who could know Who could know ♪ 1710 01:40:44,791 --> 01:40:47,791 ♪ Now that day it has appeared ♪ 1711 01:40:47,875 --> 01:40:50,291 {\an8}♪ Oh, that day it has appeared ♪ 1712 01:40:50,791 --> 01:40:54,958 {\an8}♪ So close your eyes, come to fight ♪ 1713 01:40:55,041 --> 01:40:58,875 ♪ Say a prayer for me, child ♪ 1714 01:40:58,958 --> 01:41:04,416 ♪ Close your eyes counter fire Say a prayer ♪ 1715 01:41:06,458 --> 01:41:13,208 ♪ And we will rise out of the darkness ♪ 1716 01:41:14,083 --> 01:41:17,291 ♪ Oh, we will rise ♪ 1717 01:41:17,375 --> 01:41:21,416 ♪ From the darkness of our shadow ♪ 1718 01:41:21,500 --> 01:41:25,291 ♪ The glory is not ours ♪ 1719 01:41:25,375 --> 01:41:28,833 ♪ Neither is it yours ♪ 1720 01:41:29,333 --> 01:41:36,291 ♪ But we will rise ♪ 1721 01:41:36,541 --> 01:41:42,833 ♪ Oh, we will rise ♪ 1722 01:41:42,916 --> 01:41:47,166 ♪ Oh, we will rise ♪ 1723 01:41:47,708 --> 01:41:51,750 ♪ We will rise ♪ 1724 01:41:51,833 --> 01:41:58,750 ♪ Oh, we will rise ♪ 1725 01:42:03,500 --> 01:42:06,416 ♪ Oh, we will rise out of the darkness ♪ 1726 01:42:07,416 --> 01:42:10,583 ♪ Oh, we will rise ♪ 1727 01:42:10,666 --> 01:42:14,625 ♪ From the darkness of our shadow ♪ 1728 01:42:14,708 --> 01:42:17,791 ♪ The glory is not ours ♪ 1729 01:42:18,750 --> 01:42:21,833 ♪ Neither is it yours ♪ 1730 01:42:23,166 --> 01:42:25,791 ♪ Hmm ♪ 1731 01:42:26,416 --> 01:42:28,958 ♪ But we will rise ♪ 112939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.