Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,537 --> 00:00:42,780
Legado.
2
00:01:25,609 --> 00:01:26,939
Ferimento de bala.
3
00:01:27,439 --> 00:01:29,462
�bito ocorreu no hospital.
4
00:01:48,124 --> 00:01:49,516
- Cavanaugh.
- Nick, ol�.
5
00:01:50,345 --> 00:01:53,435
- Quais as novidades?
- Sinto muito. Eles viram seu depoimento.
6
00:01:54,656 --> 00:01:58,009
Mas a condicional j� chegou a um acordo.
Parece que ele era um informante importante.
7
00:01:58,475 --> 00:02:01,756
O cara mata 2 policiais e tem a senten�a reduzida ao meio
por denunciar traficantes de pequeno porte.
8
00:02:02,317 --> 00:02:03,731
Eu sei.
9
00:02:04,931 --> 00:02:06,558
- Ent�o,ele sai hoje?
- Dentro de uma hora.
10
00:02:07,939 --> 00:02:09,730
Nick, eu gostaria de
poder fazer alguma coisa.
11
00:02:14,402 --> 00:02:15,215
Nick? Voc� est� a�?
12
00:02:15,228 --> 00:02:16,752
Eu sabia que seria dif�cil.
Obrigado pela ajuda.
13
00:02:17,195 --> 00:02:19,203
- De nada.
- Bem,nos falamos mais tarde.
14
00:02:19,837 --> 00:02:20,558
Est� bem.
15
00:02:22,011 --> 00:02:25,060
- Voc� est� bem, Malcolm?
- Estou bem,pastor. Muito bem.
16
00:02:25,430 --> 00:02:29,011
-N�o vi voc� aqui ontem?
- Vim hoje para falar com a irm� Bailey
17
00:02:29,419 --> 00:02:33,419
para as aulas de Ver�o da B�blia.
Tirei uns dias no trabalho para dar uma ajuda.
18
00:02:33,917 --> 00:02:37,845
- Deve ser dif�cil estar de volta ao banco.
- Pelo menos aqui posso ser �til.
19
00:02:39,949 --> 00:02:41,048
Alice, me chamaram.
20
00:02:45,781 --> 00:02:46,892
Fel�cia? Ol�.
21
00:02:47,954 --> 00:02:50,640
Desculpe. Me sinto como uma perseguidora.
Talvez eu deva te ligar mais tarde.
22
00:02:50,745 --> 00:02:52,133
N�o, est� tudo bem?
23
00:02:52,720 --> 00:02:55,729
As vis�es de que te falei?
Aquelas com o Lucas?
24
00:02:57,856 --> 00:02:58,918
Tive mais.
25
00:03:04,266 --> 00:03:08,000
- Onde voc� esteve? Estava ligando pro seu celular.
- Eu te deixei uma mensagem.
26
00:03:08,582 --> 00:03:10,938
- N�o ouvi o telefone.
- Ol�, querido.
27
00:03:13,190 --> 00:03:15,730
N�o queria estar aqui agora.
Queria estar com os meus amigos.
28
00:03:16,217 --> 00:03:19,705
Mas voc� n�o tem escolha. A Franny fez
planos e n�s temos que aceitar.
29
00:03:23,958 --> 00:03:28,428
- O que foi que voc� disse a ele?
- Eu disse que a sua m�e que te deixou h� 20 anos
30
00:03:28,909 --> 00:03:31,987
est� de volta. E vamos almo�ar
como se nada tivesse acontecido.
31
00:03:32,396 --> 00:03:34,926
- E voc� falou assim?!
- N�o vou mentir para ele.
32
00:03:35,637 --> 00:03:38,271
J� h� mentiras suficientes
na nossa fam�lia.
33
00:03:46,527 --> 00:03:49,035
Bem vinda ao posto de comando.
34
00:03:51,758 --> 00:03:52,273
Ol�. Entre.
35
00:03:52,658 --> 00:03:54,523
Quando a Andrea me disse que a equipe
era praticamente de volunt�rios
36
00:03:54,935 --> 00:03:56,841
pensei que seriam 3 velhinhas que n�o
conseguiram entrar num j�ri.
37
00:03:57,187 --> 00:03:58,516
�. Essas est�o ali, mas n�o entre.
38
00:03:59,543 --> 00:04:01,067
Os outros, fazem o trabalho pesado.
39
00:04:12,076 --> 00:04:12,886
Ol�.
40
00:04:20,978 --> 00:04:22,879
Como est�, Nick?
41
00:04:24,748 --> 00:04:27,908
- Soube que voc� tem filhos.
- Sim, a Lauren e o Andrew.
42
00:04:29,104 --> 00:04:31,353
- Ele � parecido com voc�.
- � parecido com o meu pai.
43
00:04:34,201 --> 00:04:35,913
- O Stan foi solto hoje.
- J� soube.
44
00:04:36,936 --> 00:04:38,769
Fiquei supreso por n�o te ver
na audi�ncia da condicional.
45
00:04:39,861 --> 00:04:42,664
- Foi no dia seguinte ao que eu sai do banco.
- Tamb�m soube disso.
46
00:04:43,408 --> 00:04:47,898
Havia d�vidas quanto � minha credibilidade.
N�o teria sido uma boa testemunha.
47
00:04:49,685 --> 00:04:51,676
Quero que voc� saiba
que eu vou continuar atr�s dele.
48
00:04:52,210 --> 00:04:55,231
Vou botar meus homens atr�s dele.
Se ele fizer uma �nica coisa errada,vai voltar l� pra dentro.
49
00:04:55,648 --> 00:04:56,553
Voc� acha mesmo que isso � suficiente?
50
00:04:58,951 --> 00:05:02,011
Cada dia que esse cara caminha na terra
� um insulto �s suas mem�rias.
51
00:05:02,420 --> 00:05:05,478
N�o preguei olho esta semana, Nick!
Temos de fazer alguma coisa.
52
00:05:05,781 --> 00:05:06,307
Como o qu�?
53
00:05:07,049 --> 00:05:08,579
O que voc� acha que os nossos pais fariam?
54
00:05:13,954 --> 00:05:18,669
Ambos sabemos que isso nos vai assombrar at�
acabarmos com isso com as nossas pr�prias m�os.
55
00:05:19,406 --> 00:05:21,696
- Pense no que est� dizendo, Mike.
- N�o consigo pensar em outra coisa.
56
00:05:23,355 --> 00:05:25,061
Seja como for,
eu acabo com isso.
57
00:05:26,400 --> 00:05:29,899
E acho que voc� deve isso ao seu pai, ao meu pai, e a mim.
58
00:05:50,592 --> 00:05:51,609
Nick? O que est� fazendo aqui?
59
00:05:55,309 --> 00:05:58,396
- Precisava de um lugar quieto para pensar.
- Est� acontecendo alguma coisa?
60
00:06:04,061 --> 00:06:06,740
O homem que matou o meu pai
saiu da pris�o hoje.
61
00:06:08,001 --> 00:06:12,556
- N�o sabia que seu pai tinha sido assassinado.
- H� 13 anos.
62
00:06:14,568 --> 00:06:17,458
- O parceiro dele tamb�m.
- Sinto muito.
63
00:06:23,069 --> 00:06:24,992
Aconteceu na porta de um bar
onde eles costumavam ir.
64
00:06:26,816 --> 00:06:30,263
Eles estavam de servi�o.
O parceiro se meteu numa briga, o meu pai saiu
do bar.
65
00:06:30,872 --> 00:06:36,015
Ele exagera e puxa da arma.
Na luta, o cara consegue agarrar a mi... a arma dele.
66
00:06:38,441 --> 00:06:42,809
Mata os dois.
A aut�psia diz que estavam alcoolizados.
67
00:06:44,603 --> 00:06:49,442
Esta situa��o o desgra�ou.
68
00:06:52,166 --> 00:06:54,549
N�o conseguiu segurar a arma.
69
00:06:55,194 --> 00:07:00,397
O filho do paceiro dele, o Mike, �ramos amigos.
Crescemos e estudamos juntos.
70
00:07:02,267 --> 00:07:04,140
N�o � mais da pol�cia.
Raramente nos vemos.
71
00:07:04,963 --> 00:07:07,843
� um fardo muito pesado.
72
00:07:13,515 --> 00:07:14,864
O que voc� faria...
73
00:07:17,017 --> 00:07:20,030
se encontrasse o Randall Reese
sozinho, num beco?
74
00:07:25,806 --> 00:07:28,118
O livro dos Romanos
cap�tulo 12, vers�culo 19 diz...
75
00:07:28,748 --> 00:07:32,425
"A vingan�a ser� minha, diz o Senhor."
E eu acredito nisso.
76
00:07:32,988 --> 00:07:34,327
- Viraria as costas?
- Sim.
77
00:07:34,817 --> 00:07:37,792
Pro cara que matou a Eva?
Que atirou nela na frente da sua filha?
78
00:07:38,229 --> 00:07:40,245
E que humilhou a todos n�s,
voc� viraria as costas?
79
00:07:42,991 --> 00:07:45,941
Espere, Nick.
N�o v�, Nick.
80
00:07:47,796 --> 00:07:48,979
Onde est� indo?
81
00:07:51,469 --> 00:07:55,979
Faz todo sentido que voc� veja
o Lucas como uma esp�cie de her�i estranho.
82
00:07:57,483 --> 00:08:00,873
Ele foi simp�tico com voc�.
E te protegeu.
83
00:08:01,517 --> 00:08:02,828
De qu�, exatamente?
84
00:08:05,509 --> 00:08:07,021
J� conversou com o seu pai?
85
00:08:11,070 --> 00:08:15,274
- Felicia?
- Falei com ele, sim, mas...
86
00:08:16,834 --> 00:08:18,026
N�o sobre isso.
87
00:08:19,788 --> 00:08:22,292
Quero te ajudar a entender,
quero mesmo, mas
88
00:08:24,306 --> 00:08:26,097
Acho que n�o sou a pessoa certa para
fazer isso.
89
00:08:34,100 --> 00:08:35,764
Droga! Ricky!
90
00:08:36,360 --> 00:08:40,273
- O que � que ele fez agora, Franny?
- Nada, v�. N�o foi nada, est� tudo bem.
91
00:08:51,300 --> 00:08:53,125
Sempre achei que me ia acontecer
alguma coisa ruim...
92
00:08:54,501 --> 00:08:56,214
Desde quando er�mos pequenas.
93
00:08:57,335 --> 00:09:01,403
Desde que a mam�e foi embora
e o papai era o papai.
94
00:09:04,657 --> 00:09:06,377
Eles eram idiotas.
95
00:09:07,794 --> 00:09:10,325
Ela nem queria me ter.
Fui um erro.
96
00:09:11,605 --> 00:09:13,690
- E da�?
- E da� que...
97
00:09:15,188 --> 00:09:17,965
Talvez seja isso que deva acontecer comigo.
98
00:09:20,175 --> 00:09:22,838
Eu n�o deveria estar aqui, e Deus est�
me dizendo isso.
99
00:09:23,247 --> 00:09:25,834
- Este � o seu lugar.
- Sempre dei problemas.
100
00:09:30,804 --> 00:09:31,820
Olhe para mim.
101
00:09:34,454 --> 00:09:37,437
As pessoas diziam que voc� dava problemas
e eu era a santinha, e voc� acreditava nisso?
102
00:09:38,686 --> 00:09:40,894
- N�o sei.
- Quem era boa na escola?
103
00:09:41,327 --> 00:09:47,116
- N�o a acabei.
- Quem arranjou um trabalho,uma casa, uma vida?
104
00:09:48,696 --> 00:09:52,736
E quem � a m�e solteira com o namorado
preso, dormindo no seu sof� ?
105
00:09:56,097 --> 00:09:59,902
Voc� sempre foi a lutadora, Franny.
Sempre me ajudou.
106
00:10:10,465 --> 00:10:13,833
Vamos trabalhar com a m�dia local,
Com as r�dios, os editoriais dos jornais.
107
00:10:14,725 --> 00:10:17,360
Pedimos 3 debates � concorr�ncia,
devemos conseguir um.
108
00:10:17,950 --> 00:10:21,036
E estamos preparando uma reuni�o com o Presidente
da C�mara e outras pessoas
109
00:10:21,497 --> 00:10:23,358
Bom. E quando come�o a falar com os eleitores?
110
00:10:23,951 --> 00:10:25,470
� disso que estamos falando.
Alcan�ar os eleitores.
111
00:10:25,915 --> 00:10:29,635
N�o � alcan�ar, � falar. Beijar crian�as,
cumprimentar, pol�tica a retalho.
112
00:10:30,159 --> 00:10:33,191
Kathryn, voc� me disse que n�o deixaria de trabalhar
por causa da campanha.
113
00:10:33,524 --> 00:10:34,695
O que torna precioso o seu
tempo dispon�vel.
114
00:10:35,120 --> 00:10:37,923
E n�o vamos gast�-lo
convencendo eleitores um a um.
115
00:10:38,312 --> 00:10:41,186
A concorr�ncia vai dizer que ca� de p�ra-quedas
com o apoio do Presidente.
116
00:10:42,021 --> 00:10:44,541
Sem experi�ncia pol�tica
e s� h� 6 anos no M.P...
117
00:10:45,191 --> 00:10:48,675
Tenho que provar que sou mais do que isso
e que farei por merecer o voto.
118
00:10:49,112 --> 00:10:50,446
Pol�tica n�o � assim t�o simples.
119
00:10:51,066 --> 00:10:54,391
Ora, vamos. S� quero estender a m�o,
sorrir e pedir uns votos.
120
00:10:56,182 --> 00:10:59,412
N�o pode ir sozinha
e est�o todos muito ocupados.
121
00:10:59,633 --> 00:11:01,527
- Eu n�o. Posso ir.
- �timo.
122
00:11:04,219 --> 00:11:05,364
Est� bem...
123
00:11:22,859 --> 00:11:24,840
- Ol�, m�e.
- O que est� fazendo aqui?
124
00:11:28,129 --> 00:11:31,506
- Est� tudo bem?
- Sim. Estava aqui perto.
125
00:11:32,197 --> 00:11:35,990
- Um dos seus inquilinos me deixou entrar.
- N�o trouxe flores para mim hoje?
126
00:11:36,459 --> 00:11:38,568
Est� ficando mimada.
Como est� o quadril?
127
00:11:39,489 --> 00:11:42,623
Dizem que cada dia est� melhor.
E cada vez acredito mais neles.
128
00:11:43,333 --> 00:11:45,481
- Quer um sandu�che?
- N�o.
129
00:11:47,468 --> 00:11:48,594
Lembra desse dia?
130
00:11:51,216 --> 00:11:55,717
Claro. Voc� bateu com a bicicleta
No meio-fio.
131
00:11:56,832 --> 00:12:01,860
- Era uma �rvore.
- �rvore? Voc� bateu numa �rvore?
132
00:12:02,335 --> 00:12:04,316
Me disseram para te dizer que foi no meio-fio
para n�o parecer t�o mau.
133
00:12:04,733 --> 00:12:07,463
- No que estavam pensando?
- Sabe que estava sem rodinhas?
134
00:12:07,873 --> 00:12:09,486
Isso eu sabia.
Estava furiosa com ele.
135
00:12:10,068 --> 00:12:11,861
- A culpa n�o foi dele. A id�ia foi minha.
- Sua id�ia?
136
00:12:12,246 --> 00:12:14,589
N�o queria me humilhar na frente das outras crian�as da vizinhan�a.
137
00:12:15,696 --> 00:12:18,601
Voc�s estavam sempre tramando alguma coisa sem eu saber.
138
00:12:20,297 --> 00:12:22,153
- Ele n�o te contou que a id�ia foi minha?
- Claro que n�o.
139
00:12:23,356 --> 00:12:25,363
Ele se deitaria na frente de um �nibus em
movimento por voc�.
140
00:12:29,405 --> 00:12:30,892
Voc� sabe disso, n�o sabe?
141
00:12:40,550 --> 00:12:43,170
Aceito o sandu�che agora.
Se a oferta ainda estiver de p�.
142
00:12:43,799 --> 00:12:44,649
Claro.
143
00:12:58,018 --> 00:12:59,496
Tenho uma .45
e uma .38.
144
00:13:03,154 --> 00:13:04,854
J� faz muito tempo
que n�o toco numa dessas.
145
00:13:06,170 --> 00:13:08,119
A Adina n�o me deixa
ter uma em casa.
146
00:13:12,311 --> 00:13:13,893
- Ainda lembra de como se usa?
- Sim.
147
00:13:15,702 --> 00:13:18,130
- Posso deixar?
- S�o completamente limpas.
148
00:13:19,549 --> 00:13:22,487
Ent�o, como vamos fazer isso, afinal?
149
00:13:23,335 --> 00:13:25,557
Quando ele sair, o seguimos
e escolhemos o lugar.
150
00:13:34,220 --> 00:13:36,823
N�o acredito que est� atrasada,
ainda por cima hoje. Como pode estar atrasada?
151
00:13:37,377 --> 00:13:40,592
- S�o 20 minutos. Deve estar presa no tr�nsito.
- Mas podia telefonar.
152
00:13:41,501 --> 00:13:44,679
Ser� que ela n�o entende que este dia
� importante para ela e para a minha av�?
153
00:13:45,166 --> 00:13:46,982
Deixa eu te ajudar.
154
00:13:48,116 --> 00:13:50,157
- Obrigada por ter me trazido o vestido.
- Sem problemas.
155
00:13:54,927 --> 00:13:57,532
Investiguei o local,
Temos uma boa �rea demogr�fica.
156
00:13:57,894 --> 00:13:59,221
- E as pessoas parecem simp�ticas.
- Vai ser f�cil.
157
00:13:59,710 --> 00:14:03,203
Vim prevenido, trouxe �gua,
comida, fruta e...
158
00:14:04,534 --> 00:14:08,131
Desinfetante para as m�os.
A Andrea disse para voc� usar frequentemente
159
00:14:08,690 --> 00:14:11,120
- mas discretamente.
- Obrigada pela informa��o.
160
00:14:11,738 --> 00:14:16,399
- Pronto quando voc� estiver.
- Vou arranjar pessoas para falarem com voc�.
161
00:14:16,842 --> 00:14:19,053
�timo, muito bem.
Pronto, vamos l�.
162
00:14:21,337 --> 00:14:24,236
Ol�, sou Kathryn Hale, sou candidata
� Procuradoria... Se me desse 2 minu...
163
00:14:24,695 --> 00:14:27,537
Hale, candidata � Procuradoria est� aqui
para responder �s suas quest�es sobre...
164
00:14:28,277 --> 00:14:30,013
Ol�, me chamo Kathryn Hale,
sou candidata � Procuradoria...
165
00:14:30,568 --> 00:14:33,023
Quer falar com Kathryn Hale?
� candidata � Procuradoria...
166
00:14:33,442 --> 00:14:35,615
Ol�, sou candidata � Procuradoria,
me chamo Kathryn Hale...
167
00:14:36,012 --> 00:14:38,051
� inteligente e dura
e vai proteg�-lo. � a Kathryn Hale.
168
00:14:38,483 --> 00:14:40,765
Quer levar um panfleto
de Kathryn Hale?
169
00:14:41,157 --> 00:14:42,504
- � uma excelente candidata.
- Por que n�o leva um destes...
170
00:14:44,001 --> 00:14:44,909
� muito informativo.
171
00:14:45,230 --> 00:14:47,117
Kathryn Hale, candidata � Procuradoria.
Se tiver alguma pergunta...
172
00:14:47,668 --> 00:14:50,059
Quer falar com Kathryn Hale?
� candidata � Procuradoria.
173
00:14:56,004 --> 00:14:58,508
Disse que era amarelo,
com 10 rodas.
174
00:14:59,534 --> 00:15:03,617
- Acho que est� ali.
- �timo. Obrigado.
175
00:15:04,860 --> 00:15:09,861
Voc� � muito bom com o Ricky.
Eu soube que vai ser pai em breve.
176
00:15:11,852 --> 00:15:16,573
Ent�o... como � que tudo isso
vai se resolver?
177
00:15:18,660 --> 00:15:23,493
Estamos vivendo um dia de cada vez.
Somos adultos, vai correr tudo bem.
178
00:15:24,553 --> 00:15:28,671
Voc� � inteligente, Doutor. Tenho certeza
que resolver� tudo sem mago�-la.
179
00:15:33,018 --> 00:15:34,197
Que bom que encontrou o caminh�o.
180
00:15:37,159 --> 00:15:40,296
- Do que estavam falando?
- Nada.
181
00:15:41,454 --> 00:15:43,280
Est� bem, vov�.
Acredito.
182
00:15:51,421 --> 00:15:52,713
Desculpem pelo atraso.
183
00:15:54,637 --> 00:15:56,045
Ol�, me chamo Kathryn Hale.
Poderia me dar um...
184
00:15:56,923 --> 00:15:58,803
Sabe de uma coisa? N�o est� funcionando.
185
00:16:00,879 --> 00:16:02,994
Parece dif�cil convocar os eleitores interessados.
186
00:16:04,219 --> 00:16:08,076
Ajudaria se voc� sorrisse um pouco mais.
Estou s� comentando...
187
00:16:08,592 --> 00:16:10,544
Parece que estou falando
com um buraco negro.
188
00:16:11,744 --> 00:16:15,630
O meu pai diria que estamos com um problema
para nos relacionarmos com o cliente.
189
00:16:16,838 --> 00:16:19,026
Era caixeiro-viajante. Vendia artigos para o lar
e seguros por uns tempos.
190
00:16:19,504 --> 00:16:22,267
N�o quero ofender mas n�o estou vendendo artigos para o lar.
191
00:16:22,616 --> 00:16:24,782
Eu sei, mas voc� quer a aten��o das pessoas.
192
00:16:25,368 --> 00:16:27,564
Os votos delas. � um tipo de venda.
193
00:16:30,324 --> 00:16:35,059
Est� bem. Vou entrar nessa.
Como � que o seu pai resolveria este problema?
194
00:16:37,254 --> 00:16:42,559
1� diria para n�o dar tiros
no escuro. Escolher as pessoas.
195
00:16:43,098 --> 00:16:47,156
N�o entrar com discurso feito.
Se apresentar, ouvir e depois...
196
00:16:48,334 --> 00:16:50,826
- Fechar neg�cio.
- Est� bem.
197
00:17:04,775 --> 00:17:07,976
- Ol�, o meu nome � Kathryn Hale.
- Como est�?
198
00:17:08,408 --> 00:17:08,997
Prazer em conhec�-la.
199
00:17:09,426 --> 00:17:11,008
Ser� que pod�amos conversar um minuto
200
00:17:11,375 --> 00:17:13,539
- sobre o M.P. e como funciona...
- N�o, muito obrigada.
201
00:17:14,348 --> 00:17:15,964
Quer levar um panfleto?
202
00:17:28,031 --> 00:17:29,504
- Ol�.
- Sim?
203
00:17:30,068 --> 00:17:34,700
Sou Kathryn Hale. Sou candidata.
E estou tentando conhecer pessoas desta vizinhan�a.
204
00:17:36,575 --> 00:17:38,323
- Qual � o cargo?
- Procuradoria.
205
00:17:40,674 --> 00:17:44,034
- Est� bem. Me chamo Edgar Demirchian.
- Prazer em conhec�-lo.
206
00:17:44,487 --> 00:17:46,667
- Qual � a sua profiss�o?
- Sou encanador.
207
00:17:47,730 --> 00:17:49,170
- Por favor.
- Obrigada.
208
00:17:51,317 --> 00:17:53,907
Posso te perguntar quais s�o as suas preocupa��es em rela��o
a regi�o?
209
00:17:56,438 --> 00:17:59,592
Vi aquele neg�cio do banco.
Deve ter sido intenso.
210
00:18:00,278 --> 00:18:02,782
- Foi.
- Mas te deram uma medalha.
211
00:18:03,168 --> 00:18:06,847
Voc� sabe como �.
Algu�m tinha que sair bem visto.
212
00:18:09,834 --> 00:18:13,626
Deve ser dif�cil trabalhar com essa hist�ria
atr�s de voc�. Tem que ser dif�cil.
213
00:18:16,642 --> 00:18:19,111
- Eu parei de beber.
- Voc� nunca teve esse problema.
214
00:18:19,800 --> 00:18:22,930
N�o, mas n�o quero que pensem nisso.
215
00:18:25,048 --> 00:18:26,349
Isso tamb�m seria brincar com fogo.
216
00:18:29,853 --> 00:18:33,856
- Sente saudade... do trabalho?
- N�o importa.
217
00:18:35,164 --> 00:18:37,775
A Adina n�o suportava a id�ia de que talvez
eu n�o voltasse para casa, ent�o...
218
00:18:41,213 --> 00:18:42,577
Mas onde diabos ele est�, afinal?
219
00:18:53,725 --> 00:18:58,399
- Ol�, querida. O que est� fazendo aqui?
- Estava no hospital. A Lizzie me deixou aqui.
220
00:18:58,857 --> 00:19:00,516
No hospital? Aconteceu alguma coisa?
221
00:19:01,861 --> 00:19:03,971
Desculpe por fazer isso...
Perguntar isso...
222
00:19:04,387 --> 00:19:06,589
- Perguntar o qu�?
- Sobre o Lucas.
223
00:19:18,666 --> 00:19:20,464
- Voc� est� bem?
- Estou.
224
00:19:21,838 --> 00:19:24,901
A Adina est� me esperando em casa daqui a pouco e...
225
00:19:26,303 --> 00:19:27,953
... quero acabar logo com isso.
226
00:19:30,665 --> 00:19:33,555
- Como sabe que ele est� aqui?
- N�o vai violar a condicional no 1� dia.
227
00:19:34,555 --> 00:19:37,470
- Cedo ou tarde ele ter� que entrar ou sair dali.
- J� estamos aqui h� muito tempo.
228
00:19:37,863 --> 00:19:40,267
Talvez fosse melhor irmos dar uma volta
ou estacionar em outro lugar.
229
00:19:45,740 --> 00:19:49,423
L� est� ele. Guarde isto.
Ainda n�o precisa dela.
230
00:19:50,178 --> 00:19:53,437
Est� bem... vamos fazer isso.
Vamos fazer isso.
231
00:19:55,392 --> 00:19:57,280
V�, vamos.
Vai me deixar na m�o, agora?
232
00:20:01,404 --> 00:20:03,829
- Saia do carro, Mike.
- O que foi?
233
00:20:05,109 --> 00:20:08,571
- Voc� n�o pode fazer isto.
- Do que voc� est� falando? N�s temos que fazer isso.
234
00:20:09,085 --> 00:20:13,753
Volte para sua fam�lia. Est� tudo bem.
Me d� a arma e v� para casa.
235
00:20:19,049 --> 00:20:20,988
- O que vai fazer?
- Est� tudo bem.
236
00:20:22,215 --> 00:20:23,513
Voc� tem muito a perder.
V�.
237
00:20:45,932 --> 00:20:48,845
N�o faz mal, pai,
se for dif�cil falar disso.
238
00:20:51,231 --> 00:20:54,280
Foi na primeira noite depois que o Tom foi morto...
239
00:20:55,789 --> 00:20:58,113
os atiradores do FBI
tinham atirado no Lucas.
240
00:21:00,210 --> 00:21:02,493
Todos estavam assustados,
nervosos e...
241
00:21:03,988 --> 00:21:07,559
o Randall decidiu
descarregar em algu�m.
242
00:21:08,610 --> 00:21:09,719
Ent�o escolheu a Kathryn.
243
00:21:13,572 --> 00:21:18,296
Voc� estava com medo, todos est�vamos.
E parecia que ele ia fazer alguma coisa ruim...
244
00:21:18,654 --> 00:21:21,211
E achei que tinha
de fazer alguma coisa.
245
00:21:23,220 --> 00:21:24,539
Voc� n�o queria que eu me metesse.
246
00:21:28,757 --> 00:21:30,060
De qualquer forma...
247
00:21:35,059 --> 00:21:39,002
Disse ao Randall
para agredir a mim.
248
00:21:41,352 --> 00:21:42,389
E ele o fez.
249
00:21:48,057 --> 00:21:51,011
Onde entra o Lucas no meio disso tudo?
250
00:21:52,313 --> 00:21:56,600
Eu achei que estava distraindo o Randall
e que ele ficaria satisfeito
251
00:21:57,369 --> 00:22:00,458
mas... eu estava enganado.
252
00:22:01,083 --> 00:22:03,486
Chega, grandalh�o?
Grande her�i?
253
00:22:04,743 --> 00:22:06,563
- Mas para mim n�o chega.
- N�o.
254
00:22:07,402 --> 00:22:09,139
E ent�o o Randall
foi pegar voc�.
255
00:22:13,879 --> 00:22:17,732
Queria te levar para longe de mim...
para longe de n�s.
256
00:22:18,607 --> 00:22:22,254
Todos gritavam por voc�
e diziam "n�o, n�o".
257
00:22:24,433 --> 00:22:28,654
Eu estava gritando e tentando
me levantar quando...
258
00:22:29,365 --> 00:22:30,817
Deixe-a ir.
Agora.
259
00:22:38,540 --> 00:22:42,116
- N�o consegue atirar em mim.
- Tem raz�o, n�o consigo.
260
00:22:43,574 --> 00:22:46,462
Mas se a levar daqui,
Deixo todos sairem.
261
00:22:47,180 --> 00:22:50,612
Isso, eu consigo fazer.
Agora, deixe-a ir.
262
00:23:03,091 --> 00:23:10,452
Ent�o... por que estava
discutindo com o Lucas... no cofre?
263
00:23:13,543 --> 00:23:16,954
Eu tive outra vis�o.
Vi voc� com ele no cofre.
264
00:23:21,422 --> 00:23:23,023
N�o consegui ouvir o que diziam
265
00:23:24,609 --> 00:23:26,019
mas sei que estavam discutindo.
266
00:23:29,564 --> 00:23:31,885
N�o sei...
N�o sei.
267
00:23:34,181 --> 00:23:38,482
- Como voc� viu isso?
- Voc� disse que n�o estava comigo O tempo todo.
268
00:23:39,536 --> 00:23:41,176
Mas de algum jeito eu os vi.
269
00:23:47,808 --> 00:23:49,804
Deve ter sido na 2� noite.
270
00:23:50,855 --> 00:23:53,844
Estava tentando convenc�-lo
a acabar com aquilo.
271
00:23:57,202 --> 00:23:59,927
Para que ele se entregasse antes
que as coisas piorassem.
272
00:24:03,831 --> 00:24:05,156
Mas � claro que n�o adiantou.
273
00:24:19,918 --> 00:24:21,895
Onde � que um homem pode
encontrar uma mulher por aqui?
274
00:24:22,450 --> 00:24:23,577
Depende do que voc� procura.
275
00:24:24,438 --> 00:24:26,244
Algo doce e sexy.
276
00:24:27,864 --> 00:24:30,511
Acabei de sair e pensei que voc� pudesse me ajudar.
277
00:24:31,399 --> 00:24:34,996
- H� umas massagistas ali.
- Serve. Quanto me vai custar?
278
00:24:35,418 --> 00:24:36,789
Tudo inclu�do, uns 100 d�lares.
279
00:24:37,865 --> 00:24:43,188
100 d�lares?
Caramba, como as coisas mudaram!
280
00:24:43,703 --> 00:24:47,291
- Quanto tempo ficou preso?
- Digamos que muito mais do que deveria. Vamos dizer assim.
281
00:24:49,714 --> 00:24:55,411
Ei, cara, o que acha de eu lhe pagar uma bebida?
Vamos. � um grande dia para mim, deixe eu lhe pagar uma.
282
00:24:56,189 --> 00:24:57,039
O que vai ser?
283
00:24:59,815 --> 00:25:04,335
- Um u�sque duplo.
- � isso a�. E me d� outra cerveja.
284
00:25:05,473 --> 00:25:07,396
- O frango est� muito bom.
- Obrigada.
285
00:25:08,790 --> 00:25:12,887
Eu estava vestindo ele mais cedo.
Tive um probleminha com o molho.
286
00:25:15,668 --> 00:25:20,124
Est� tudo como eu me lembrava.
Tudo muito bonito.
287
00:25:23,054 --> 00:25:26,142
- H� quanto tempo voc� est� em LA?
- H� pouco mais de um ano.
288
00:25:26,976 --> 00:25:29,830
A sua filha morre
e voc� n�o vem ao funeral...?
289
00:25:30,507 --> 00:25:33,247
Achei que n�o era uma boa hora para
para aparecer, mama.
290
00:25:34,578 --> 00:25:36,304
- Agora sou "mama".
- Vov�, por favor...
291
00:25:36,695 --> 00:25:39,581
Ela chamou-me mama,
s� uma filha pode me chamar assim.
292
00:25:39,970 --> 00:25:40,385
Vov�,por favor!
293
00:25:40,826 --> 00:25:43,054
O que voc� quer que eu fa�a?
Que eu d� pulinhos e a abrace?
294
00:25:43,380 --> 00:25:44,667
Me abra�ar?
Voc� nunca me abra�ou.
295
00:25:45,344 --> 00:25:47,994
Nunca... Voc� nem sabe, n�o �?
Por que eu fui embora?
296
00:25:48,595 --> 00:25:50,082
- Parem.
- Foi por sua causa.
297
00:25:50,364 --> 00:25:52,720
Porque voc� me fez sentir como se eu n�o
soubesse fazer nada. Como se eu n�o soubesse tomar conta delas.
298
00:25:53,186 --> 00:25:55,839
Quantas vezes voc� me disse que elas
estariam melhor sem mim? Quantas?
299
00:25:56,228 --> 00:25:58,828
Talvez n�o tivesse
que dizer isso se voc� n�o tivesse...
300
00:26:01,225 --> 00:26:04,575
Vov�!... Vov�! Vov�?
301
00:26:06,828 --> 00:26:09,188
Eu n�o bebia h� 13 anos.
302
00:26:13,975 --> 00:26:15,338
Isso � bom.
303
00:26:18,710 --> 00:26:22,227
- Homem u�sque h�?
- O meu pai era.
304
00:26:22,958 --> 00:26:24,657
Era? J� morreu?
305
00:26:27,678 --> 00:26:30,980
- H� pouco tempo?
- Foi h� pouco tempo, sim.
306
00:26:32,479 --> 00:26:36,653
Lamento. N�o conheci muito bem o meu pai.
307
00:26:37,807 --> 00:26:41,451
Isto ainda te mata, sabe?
Porque esteve preso?
308
00:26:43,012 --> 00:26:45,409
Um trabalho que correu mal.
2 policiais corruptos.
309
00:26:47,643 --> 00:26:48,788
� t�pico de LA.
310
00:26:50,364 --> 00:26:54,285
Mas agora estou aqui fora.
Ainda tenho muitas coisas para fazer. Muitas.
311
00:27:01,572 --> 00:27:02,345
Outro.
312
00:27:14,248 --> 00:27:16,715
- Sim?
- � o Malcolm. Tenho tentado falar com voc� O dia todo.
313
00:27:17,144 --> 00:27:18,362
- Eu sei.
- Onde voc� est�?
314
00:27:19,822 --> 00:27:20,478
Estou num bar.
315
00:27:21,774 --> 00:27:23,846
- Posso ir a� encontrar voc�?
- Acho que n�o � uma boa id�ia.
316
00:27:24,346 --> 00:27:27,015
Ou�a, Nick, pode falar comigo.
317
00:27:28,879 --> 00:27:31,053
Pode me contar se estiver pensando em fazer alguma coisa...
318
00:27:32,473 --> 00:27:33,614
...da qual possa se arrepender.
319
00:27:35,552 --> 00:27:40,074
- Ele tem a vida toda pela frente.
- Lembra daquilo que me perguntou mais cedo? Sobre escapar de alguma coisa?
320
00:27:42,090 --> 00:27:45,146
Deixe-me dizer isso.
Mesmo que voc� n�o seja pego
321
00:27:46,049 --> 00:27:50,779
n�o vai escapar disso.
N�o aos olhos de Deus.
322
00:27:53,237 --> 00:27:55,639
Nem quando voc� se olhar no espelho.
Acredite em mim, Nick.
323
00:27:56,550 --> 00:27:57,989
At� � pr�xima,homem do u�sque.
324
00:28:05,183 --> 00:28:06,409
J� te ligo.
325
00:28:16,259 --> 00:28:18,834
Que diabos � isso?
Veio me roubar ou o qu�?
326
00:28:19,245 --> 00:28:21,279
- N�o me reconhece?
- � o cara do bar.
327
00:28:22,892 --> 00:28:24,219
- Voc� matou meu pai.
- N�o matei...
328
00:28:28,856 --> 00:28:30,366
- Terence Cavanaugh.
- Quem, o parceiro do Moss?
329
00:28:30,778 --> 00:28:33,667
- Exatamente.
- Cara, por favor, n�o fa�a isso!
330
00:28:34,202 --> 00:28:36,409
- Me d� um bom motivo para n�o fazer.
- Aquilo foi um acidente.
331
00:28:36,995 --> 00:28:40,793
O seu pai n�o devia estar l�.
Eu s� me ia encontrar com o Moss.
332
00:28:41,785 --> 00:28:43,019
- Conhecia o Moss?
- Sim, eu conhecia o Moss.
333
00:28:43,658 --> 00:28:46,444
Ele me dava endere�os e informa��es sobre traficantes de pequeno porte.
334
00:28:46,868 --> 00:28:49,265
Eu roubava o dinheiro e a droga deles.
E o Moss recebia uma porcentagem.
335
00:28:49,590 --> 00:28:51,494
- Nem pensar, o Moss n�o era corrupto.
- Era sim.
336
00:28:52,402 --> 00:28:56,336
Nesse dia eu e o Moss brigamos por causa de
dinheiro. Foi por isso que o seu pai se meteu.
337
00:28:56,785 --> 00:29:01,560
A culpa foi do Moss. Moss veio pra cima de
mim e eu roubei sua arma.
338
00:29:02,249 --> 00:29:04,296
Disse ao seu pai,
que tinha sa�do para ajud�-lo:
339
00:29:04,262 --> 00:29:07,061
"Eu mato o Moss se voc� n�o
largar sua arma".
340
00:29:08,957 --> 00:29:14,413
- E atirou neles... a sangue frio.
- N�o, eu estava tentando escapar.
341
00:29:16,094 --> 00:29:19,471
O Moss veio para cima de mim e eu comecei
a atirar. N�o era minha inten��o.
342
00:29:20,038 --> 00:29:24,098
- Por que ningu�m nunca soube disso?
- O meu advogado disse para n�o falar disso.
343
00:29:24,758 --> 00:29:28,920
Me disse para aceitar o acordo colocar a culpa
no b�bedo. Nunca me perguntaram sobre o Moss.
344
00:29:29,879 --> 00:29:32,692
Sinto muito mesmo
pelo seu pai.
345
00:29:33,745 --> 00:29:36,085
- N�o minta para mim.
- N�o estou mentindo. Tenho provas.
346
00:29:37,677 --> 00:29:39,671
- Que tipo de provas?
- O Moss me prendeu uma vez.
347
00:29:40,027 --> 00:29:41,984
Foi h� muito tempo mas
Voc� ainda pode encontrar.
348
00:29:42,282 --> 00:29:43,490
- E da�?
- Ele congelou a deten��o.
349
00:29:44,762 --> 00:29:46,221
- Foi a� que fizemos o acordo.
- Quando foi isso?
350
00:29:46,592 --> 00:29:48,565
N�o sei. Talvez um ano
antes do tiroteio.
351
00:29:49,142 --> 00:29:53,185
- Voc� acha que isso compensa alguma coisa?
- N�o fa�a isso. Por favor, n�o me mate.
352
00:29:53,718 --> 00:29:55,627
N�o me mate.
353
00:29:58,469 --> 00:30:04,591
Se eu descobrir que voc� est� mentindo,
volto aqui e acabo com isso.
354
00:30:11,599 --> 00:30:12,431
Ol�.
355
00:30:14,302 --> 00:30:17,404
- Ela vai ficar boa.
- Foi o qu�? Um ataque card�aco?
356
00:30:17,924 --> 00:30:22,034
Foi press�o alta. Demos alguns medicamentos
e a press�o estabilizou.
357
00:30:22,624 --> 00:30:25,788
Vai passar a noite aqui
por precau��o. Mas ela est� bem, t�?
358
00:30:27,220 --> 00:30:30,680
- Posso v�-la?
- Claro.
359
00:30:49,072 --> 00:30:54,488
Se tiver alguma chance de uma de n�s
sair daqui eu quero que seja voc�.
360
00:30:54,970 --> 00:30:59,786
Voc� tem o Ricky e ele precisa de voc�.
N�o quero que ele cres�a como n�s, sem m�e.
361
00:31:00,239 --> 00:31:02,903
Quero que voc� fale com o policial,
sabe que ele gosta de voc�.
362
00:31:03,616 --> 00:31:06,036
Se voc� falar com ele sobre o Ricky
ele pode te ajudar a sair daqui.
363
00:31:07,535 --> 00:31:12,857
- N�o saio daqui sem voc�.
- Por favor. Voc� nem devia estar aqui.
364
00:31:13,622 --> 00:31:19,570
- Prometa que vai falar com o policial.
- Est� bem.
365
00:31:21,136 --> 00:31:25,931
Eu falo com ele. Mas fique sabendo
que n�o saio daqui sem voc�.
366
00:31:27,601 --> 00:31:28,340
Ol�, Anna.
367
00:31:30,737 --> 00:31:34,414
- Est� indo embora?
- Falei com os m�dicos e eles disseram que ela vai ficar bem.
368
00:31:35,165 --> 00:31:36,592
N�o vai se despedir dela?
369
00:31:39,787 --> 00:31:41,109
Pode tomar conta do Ricky por
um instante?
370
00:31:48,316 --> 00:31:52,708
Ent�o... m�e,
o que tem a dizer?
371
00:31:55,589 --> 00:31:59,411
Lamento que as coisas n�o tenham corrido bem hoje.
372
00:32:02,021 --> 00:32:04,922
- Por isso vou s� dizer adeus agora.
- Adeus agora.
373
00:32:06,194 --> 00:32:08,605
- Vov� p�ra.
- Qual o seu problema?
374
00:32:09,011 --> 00:32:12,349
Ela deixou todas n�s, est� bem?
N�o foi s� voc�.
375
00:32:13,566 --> 00:32:16,556
E eu sinto muito por voc� ter tido que
tomar conta de mim e da Eva.
376
00:32:17,458 --> 00:32:21,101
Mas a minha m�e me deixou. A minha m�e!
377
00:32:21,424 --> 00:32:26,151
Se eu posso aprender a perdo�-la,
a consertar isso tudo, voc� tem que tentar.
378
00:32:28,143 --> 00:32:34,797
E voc�... voc� tem que parar de fugir
cada vez que as coisas se complicam.
379
00:32:35,630 --> 00:32:39,443
Por mais duro que seja, voc�
tem que enfrentar o que voc� fez.
380
00:32:45,076 --> 00:32:49,824
Eu perdi a minha irm�.
Mas tenho uma m�e e uma av�.
381
00:32:50,742 --> 00:32:53,991
E um sobrinho.
E isso � tudo o que sobrou da Eva.
382
00:32:55,408 --> 00:32:57,669
E n�o vou perder nem mais
um pedacinho dela.
383
00:32:58,697 --> 00:33:02,197
Eu preciso...
Eu preciso da minha fam�lia.
384
00:33:02,942 --> 00:33:04,812
Voc�s podem fazer isso?
385
00:33:35,211 --> 00:33:36,211
Detetive: Ronald Moss
386
00:33:43,506 --> 00:33:44,677
Data da deten��o: 19/01/1992
387
00:33:50,585 --> 00:33:54,138
Eu tamb�m planejo fazer algo pela
qualidade de vida em Los Angeles.
388
00:33:59,245 --> 00:34:00,711
- Bom. Muito bom.
- Obrigada.
389
00:34:01,710 --> 00:34:04,412
- Eu gostei de falar com as pessoas.
- Voc� far� mais vezes, j� que � boa nisso.
390
00:34:04,969 --> 00:34:08,025
Bom, eu tenho um garotinho para botar na cama.
Amanh� �s 6 temos aquela entrevista.
391
00:34:08,429 --> 00:34:11,159
- Certo,estarei l�.
- �timo. Boa noite.
392
00:34:19,745 --> 00:34:23,915
Devo um agradecimento ao seu pai.
Ele deve ter sido um excelente vendedor.
393
00:34:25,717 --> 00:34:29,322
Sim. Era muito bom.
Trabalhava duro.
394
00:34:31,443 --> 00:34:33,590
Eu lembro que quando eu era adolescente, eu
ficava t�o trsite por ele.
395
00:34:34,296 --> 00:34:38,133
Andar de cidade em cidade ouvindo
os outros se queixarem da vida.
396
00:34:41,042 --> 00:34:42,995
Eu n�o percebia como ele era s�bio
e como entendia as pessoas.
397
00:34:45,652 --> 00:34:47,689
- Quantos anos tinha quando seu pai morreu?
- 23.
398
00:34:48,533 --> 00:34:53,278
- No 2� ano da Faculdade de Direito.
- Seu pai ficaria bastante orgulhoso de voc�.
399
00:34:54,097 --> 00:34:55,521
Sempre achou que este
era o meu destino.
400
00:34:56,296 --> 00:35:00,349
Como presente de formatura ele me deu as
biografias da Margaret Tatcher e da Golda Meir.
401
00:35:01,511 --> 00:35:03,441
- Muito sutil.
- Pois �.
402
00:35:04,339 --> 00:35:07,319
Eu lhe disse que queria ser uma defensora p�blica.
403
00:35:07,696 --> 00:35:11,871
- E que nem queria saber de pol�tica.
- Tamb�m disse ao meu que nunca seria vendedor.
404
00:35:14,998 --> 00:35:16,330
Eles est�o nos olhando.
405
00:35:21,706 --> 00:35:23,516
- O que � isso?
- Um rob� c�o-vaca.
406
00:35:24,910 --> 00:35:26,517
Um rob� c�o-vaca?
407
00:35:37,673 --> 00:35:38,635
Ol�, Ricky.
408
00:35:41,342 --> 00:35:45,826
- Soube que a sua av� vai ficar �tima.
- Pode sentar.
409
00:35:48,096 --> 00:35:52,067
Obrigada.
Isso est� muito legal.
410
00:35:52,434 --> 00:35:55,520
� um c�o-vaca
Um rob� c�o-vaca.
411
00:36:03,929 --> 00:36:07,610
Como se sente?
Cansada, enjoada?
412
00:36:09,035 --> 00:36:10,870
Estou sempre cansada.
Sim.
413
00:36:12,783 --> 00:36:18,359
Mas n�o tenho tido enj�os.
Acho que tive sorte.
414
00:36:23,575 --> 00:36:24,706
Est� mesmo muito legal.
415
00:36:31,013 --> 00:36:35,299
Levei isso comigo,
quando fui embora h� tantos anos.
416
00:36:36,462 --> 00:36:37,872
Levava para todo o lado.
417
00:36:38,427 --> 00:36:42,883
�s vezes ficava acordada e olhando pra elas.
418
00:36:43,305 --> 00:36:48,359
Pensando em voc�... e na Eva.
E me perguntava o que estariam fazendo.
419
00:36:49,295 --> 00:36:52,608
Eu me lembro desta.
Foi no teu 3� anivers�rio.
420
00:36:53,450 --> 00:36:55,832
Voc� queria que o Big Bird
fosse a sua festa.
421
00:36:56,832 --> 00:37:01,784
E a sua m�e se vestiu toda de amarelo
com muitas penas.
422
00:37:03,081 --> 00:37:07,910
Mas a Eva era al�rgica.
N�o parava de espirrar.
423
00:37:16,612 --> 00:37:17,856
Ainda bem que ligou.
424
00:37:21,642 --> 00:37:24,870
- Fui falar com ele.
- E o que aconteceu, Nick?
425
00:37:27,367 --> 00:37:29,621
Fiquei sabendo a verdade.
E vindo logo dele.
426
00:37:33,985 --> 00:37:37,573
- Nick... fiquei com medo que voc� fizesse alguma coisa...
- Bati nele um pouco.
427
00:37:38,307 --> 00:37:39,113
Mas ainda est� vivo.
428
00:37:42,509 --> 00:37:43,719
Ent�o, qual � a verdade?
429
00:37:46,185 --> 00:37:50,110
O meu pai estava bebendo em servi�o.
Isso n�o � novidade, mas ele n�o perdeu a arma dele.
430
00:37:51,259 --> 00:37:53,769
Foi uma situa��o sem sa�da.
431
00:37:55,011 --> 00:37:57,624
E o parceiro dele era corrupto.
Por isso que tudo deu errado.
432
00:37:58,896 --> 00:38:01,872
- Assim voc� pode limpar o nome do seu pai.
- Posso tentar.
433
00:38:03,984 --> 00:38:04,613
Mas...
434
00:38:07,835 --> 00:38:10,933
Ele devia saber que o Moss era sujo.
Foram parceiros durante 8 anos.
435
00:38:11,436 --> 00:38:13,266
Eram grandes amigos.
N�o tinha como ele n�o saber.
436
00:38:16,097 --> 00:38:20,833
As pessoas s�o muito boas para guardar segredos at� dos que s�o mais chegados.
437
00:38:21,198 --> 00:38:25,545
Nos �ltimos dias no hospital,
falou de montes de coisas, mas disso n�o.
438
00:38:27,202 --> 00:38:30,558
- Podia ter nos contado e n�o o fez.
- N�o sabia o que isso faria � sua reputa��o.
439
00:38:32,160 --> 00:38:36,402
A verdade � que... a maioria dos que
trabalharam com eles est�o aposentados ou quase.
440
00:38:36,844 --> 00:38:41,138
Daqui a 5 anos serei o �nico
a lembrar do nome dele.
441
00:38:41,376 --> 00:38:42,943
Ent�o fa�a isso por voc� mesmo, Nick.
442
00:38:48,115 --> 00:38:50,822
Se eu fizer isso, o filho do Moss vai
passar pelo que eu passei.
443
00:38:55,255 --> 00:39:00,660
Se � suficiente que voc� saiba...
444
00:39:03,223 --> 00:39:07,199
Talvez... esteja na hora
de esquecer.
445
00:39:09,539 --> 00:39:13,289
Mas depois, quem � que eu vou culpar
pelos meus problemas?
446
00:40:36,090 --> 00:40:56,090
Tradu��o: Daniele Lucena
Revis�o: Ghostmario
www.islifecorp.com.br
40871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.