Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
The coolest way to improve your English
¯\_(ツ)_/¯ skeebdo.com ¯\_(ツ)_/¯
2
00:00:15,716 --> 00:00:17,349
This lousy projector.
3
00:00:17,418 --> 00:00:18,650
I hope it still works.
4
00:00:18,719 --> 00:00:20,386
There. I think I've got it.
5
00:00:20,454 --> 00:00:23,655
This is the only picture I
have of Lylah in color.
6
00:00:23,724 --> 00:00:28,327
Despite what you may've heard, this is
the only time she posed in the nude.
7
00:00:28,396 --> 00:00:30,896
You can't imagine what a
really big star she was.
8
00:00:30,965 --> 00:00:32,731
I mean really big!
9
00:00:32,800 --> 00:00:35,234
Everybody loved her,
worshiped her.
10
00:00:35,302 --> 00:00:39,304
She had a strange kind
of appeal, didn't she?
11
00:00:39,373 --> 00:00:42,307
She was a favorite of all
the fan magazines, too,
12
00:00:42,376 --> 00:00:45,377
and fan magazines were very
important then, very important.
13
00:00:46,781 --> 00:00:49,882
Here's a picture
she liked very much:
14
00:00:49,950 --> 00:00:52,418
A wardrobe still from
the love that flamed.
15
00:00:52,486 --> 00:00:54,887
They were rehearsing for
it when they got married.
16
00:00:54,955 --> 00:00:56,622
The worst thing he ever did.
17
00:00:56,690 --> 00:00:57,990
What, not making the picture?
18
00:00:58,059 --> 00:01:01,326
No. Marrying Lylah.
19
00:01:01,395 --> 00:01:04,930
Lewis zarkan is no boy
scout, but that girl, whoo!
20
00:01:04,999 --> 00:01:07,633
Tramp, degenerate, no
other word for her.
21
00:01:07,701 --> 00:01:10,669
Here's the wedding picture,
22
00:01:10,738 --> 00:01:13,038
and they lived happily
ever after,
23
00:01:13,107 --> 00:01:14,540
but not for long.
24
00:01:16,911 --> 00:01:18,911
But there was real grief, too.
25
00:01:18,979 --> 00:01:20,879
Everyone who knew her...
26
00:01:20,948 --> 00:01:25,717
Cameramen, crew, everyone...
27
00:01:25,786 --> 00:01:27,986
They were all at her funeral.
28
00:01:28,055 --> 00:01:31,023
What about the boy who died
on the stairs with her?
29
00:01:31,092 --> 00:01:33,992
What kind of a funeral
did they give him?
30
00:01:34,061 --> 00:01:38,163
Becky, where's Lylah's dress... the one
I want Elsa to wear for the interview?
31
00:01:38,232 --> 00:01:39,698
You're really going
to like this.
32
00:01:39,767 --> 00:01:41,433
Won't it be a little dated?
33
00:01:41,502 --> 00:01:44,136
No, no. It's a classic.
34
00:01:44,205 --> 00:01:46,839
That's him. That's Lewis zarkan.
35
00:01:46,907 --> 00:01:48,974
Those days, he wore a beard.
36
00:01:49,043 --> 00:01:51,944
My brother got it out of
wardrobe after she died.
37
00:01:52,012 --> 00:01:53,278
Keeps it like old love letters.
38
00:01:53,347 --> 00:01:55,781
Alright, alright.
Show it, please.
39
00:01:55,850 --> 00:01:57,216
Pure silk.
40
00:01:57,284 --> 00:01:59,685
That's all she'd ever
wear, Bart says.
41
00:01:59,753 --> 00:02:01,120
Imagine that.
42
00:02:01,188 --> 00:02:03,622
Friends she had, straight
from the gutter,
43
00:02:03,691 --> 00:02:05,491
but next to her skin-!
44
00:02:05,559 --> 00:02:08,093
It had to be pure silk.
45
00:02:08,162 --> 00:02:09,528
No. No, thank you. I...
46
00:02:09,597 --> 00:02:12,097
You don't like it?
You got good taste.
47
00:02:12,166 --> 00:02:15,634
Believe me, you've
got good taste.
48
00:02:15,703 --> 00:02:18,003
I'm grateful for the opportunity.
I am, but...
49
00:02:18,072 --> 00:02:21,540
But you said you were
interested in acting.
50
00:02:21,609 --> 00:02:25,811
But as myself. As me.
51
00:02:25,880 --> 00:02:27,479
I'm all wrong for her, wrong.
52
00:02:27,548 --> 00:02:32,784
I just wouldn't want to...
I couldn't be like her.
53
00:02:32,853 --> 00:02:35,621
You don't have to be like
her, just act like her.
54
00:02:35,689 --> 00:02:37,289
God forbid.
55
00:02:37,358 --> 00:02:41,326
Becky, please. He'll teach
you all you need to know.
56
00:02:41,395 --> 00:02:44,429
Even the people who hate his guts
admit he's something of a genius.
57
00:02:44,498 --> 00:02:46,465
Yeah, believe me, out here
58
00:02:46,534 --> 00:02:50,736
that makes a lot of people
think he's pretty smart.
59
00:02:50,804 --> 00:02:53,138
Well, that's the last of them.
60
00:02:55,943 --> 00:02:57,910
Excuse me, please.
61
00:02:57,978 --> 00:03:02,648
If you're looking for the bathroom,
it's down on the right. You'll find it.
62
00:03:02,716 --> 00:03:05,050
Thanks.
63
00:03:09,723 --> 00:03:11,890
You're a big help, you know?
64
00:03:11,959 --> 00:03:15,894
So I'm a blabbermouth. She's a nice kid.
Want me to lie to her?
65
00:03:43,123 --> 00:03:44,690
Lylah! Lylah!
66
00:04:02,610 --> 00:04:04,443
Lylah!
67
00:04:21,395 --> 00:04:23,262
Lylah.
68
00:07:40,294 --> 00:07:45,063
Lewis, Lewis, Lewis.
69
00:07:45,132 --> 00:07:47,265
Why am I coming on so strong?
70
00:07:47,334 --> 00:07:49,434
I'll tell you.
71
00:07:49,503 --> 00:07:52,437
Back at the Mayo clinic,
I hit big casino,
72
00:07:52,506 --> 00:07:54,973
our American euphemism
for cancer.
73
00:07:56,343 --> 00:07:59,010
Of the liver, no less.
74
00:07:59,079 --> 00:08:02,981
They give me one, maybe
two years at the most.
75
00:08:03,050 --> 00:08:05,817
Lewis, two years.
76
00:08:05,886 --> 00:08:10,021
Two years! What do
you think about that?
77
00:08:10,090 --> 00:08:13,792
How about those apples, Lewis?
78
00:08:13,861 --> 00:08:16,895
Look back over my life.
79
00:08:16,964 --> 00:08:18,563
See what it all adds up to?
80
00:08:18,632 --> 00:08:20,765
A lousy 10%.
81
00:08:20,834 --> 00:08:24,870
But think of all the
people you've had 10% of.
82
00:08:24,938 --> 00:08:28,540
Almost enough to make
you a complete person.
83
00:08:28,609 --> 00:08:31,343
Complete person?
Complete nothing.
84
00:08:31,411 --> 00:08:34,746
Nothing to look back on,
nothing to leave.
85
00:08:34,815 --> 00:08:36,381
What about your liver?
86
00:08:39,486 --> 00:08:41,553
If it's in the condition
you say it is,
87
00:08:41,622 --> 00:08:45,156
maybe you could leave it to
the medical school at u.C.L.A.
88
00:08:45,225 --> 00:08:46,791
Why don't you listen to me?
89
00:08:46,860 --> 00:08:49,694
I've been talking to you all night.
Why don't you listen to me?
90
00:08:49,763 --> 00:08:52,264
I've nothing to leave behind.
Not a damn thing!
91
00:08:52,332 --> 00:08:53,332
Nothing!
92
00:08:55,435 --> 00:08:56,968
Not even my window.
93
00:09:04,778 --> 00:09:07,445
I take it you're trying
to capture my attention,
94
00:09:07,514 --> 00:09:09,981
but, do come to the point.
95
00:09:12,119 --> 00:09:16,621
I found Lylah, remember?
96
00:09:16,690 --> 00:09:18,823
Maybe you don't want
to remember.
97
00:09:18,892 --> 00:09:21,026
Too long ago?
98
00:09:21,094 --> 00:09:24,095
The first time I saw her in that
little Berlin butcher shop...
99
00:09:24,164 --> 00:09:25,830
Come on! I said that...
100
00:09:25,899 --> 00:09:28,733
Butcher shop! You lifted that straight
out of the official biography.
101
00:09:28,802 --> 00:09:30,902
You found her in a brothel,
102
00:09:30,971 --> 00:09:36,875
and one that specialized in catering
to some pretty peculiar fantasies.
103
00:09:36,944 --> 00:09:40,312
As a matter of fact, I've
always meant to ask you,
104
00:09:40,380 --> 00:09:41,546
what were you doing there?
105
00:09:41,615 --> 00:09:44,616
You've made that
joke a thousand times,
106
00:09:44,685 --> 00:09:48,320
but the fact is, I found her, and no
one else had even stopped to look.
107
00:09:48,388 --> 00:09:49,854
What?
108
00:09:49,923 --> 00:09:55,193
Alright, alright. You made the
whole world stop to look.
109
00:09:55,262 --> 00:09:57,262
Big deal, big deal.
110
00:09:57,331 --> 00:09:59,431
But what have you done since?
111
00:09:59,499 --> 00:10:01,566
You say no to everything.
112
00:10:01,635 --> 00:10:03,735
Garbage.
That's all I said no to.
113
00:10:03,804 --> 00:10:05,737
That's all they ever offered.
114
00:10:05,806 --> 00:10:07,939
For 20 years?
115
00:10:11,645 --> 00:10:14,512
Look, what about
your Lylah script?
116
00:10:14,581 --> 00:10:18,316
What about
Lylah Clare, film star?
117
00:10:18,385 --> 00:10:19,784
You're hot now.
118
00:10:19,853 --> 00:10:21,219
Hot?!
119
00:10:21,288 --> 00:10:23,655
Alright, warm.
120
00:10:23,724 --> 00:10:26,558
But seriously, Lewis,
they've rediscovered you.
121
00:10:26,627 --> 00:10:30,061
Articles, cahier du cinema,
Paris, the cinematique.
122
00:10:30,130 --> 00:10:33,298
Marvelous. The second
coming of Lewis zarkan.
123
00:10:33,367 --> 00:10:36,801
Barney sheean would finance you
in a minute. Barney sheean?
124
00:10:36,870 --> 00:10:40,338
I'm not saying it's love, but with
a vault from her old pictures...
125
00:10:40,407 --> 00:10:41,573
Who's old pictures?
126
00:10:41,642 --> 00:10:43,308
Alright, your old pictures.
127
00:10:43,377 --> 00:10:44,976
Just to keep
the record straight.
128
00:10:45,045 --> 00:10:48,246
You make that picture about Lylah
that you're capable of making,
129
00:10:48,315 --> 00:10:49,881
and it brings her back to life.
130
00:10:49,950 --> 00:10:53,485
Barney can sell the old
stuff to TV for a fortune.
131
00:10:53,553 --> 00:10:56,621
Where do you get her...
Central casting?
132
00:10:56,690 --> 00:10:58,923
That's what I've been trying
to tell you all night.
133
00:10:58,992 --> 00:11:00,091
I found someone.
134
00:11:03,296 --> 00:11:05,397
I found someone.
135
00:11:05,465 --> 00:11:07,599
I can show her to you.
136
00:11:07,668 --> 00:11:10,068
No. I've seen it before.
137
00:11:10,137 --> 00:11:14,305
Dreary little pussycats come mincing
in here like bitches in heat.
138
00:11:14,374 --> 00:11:15,640
Move over there.
139
00:11:15,709 --> 00:11:18,810
Billing their dirty little
business up and down.
140
00:11:18,879 --> 00:11:21,124
Don't tell me you haven't enjoyed
yourself with them on occasion.
141
00:11:21,148 --> 00:11:22,747
That's hardly the point.
142
00:11:22,816 --> 00:11:24,549
No, it's not.
No, it's not the point,
143
00:11:24,618 --> 00:11:28,420
but the fact is I've never brought
you one, not for 20 years,
144
00:11:28,488 --> 00:11:30,422
there's one that's really
worth looking at.
145
00:11:30,490 --> 00:11:33,525
And what's in it for you?
146
00:11:33,593 --> 00:11:35,160
I want to produce.
147
00:11:37,230 --> 00:11:38,897
Produce?
148
00:11:41,435 --> 00:11:44,469
You want to produce?!
149
00:11:46,773 --> 00:11:49,407
What is this,
your last will and testament?
150
00:11:49,476 --> 00:11:52,110
I happen to believe in the
property and especially in you.
151
00:11:52,179 --> 00:11:53,611
Why?
152
00:11:53,680 --> 00:11:58,316
I don't know. I just have a
feeling about this girl.
153
00:11:58,385 --> 00:12:01,453
There's something about her
that strikes a chord...
154
00:12:01,521 --> 00:12:02,961
No, it's more than that.
She's right.
155
00:12:03,023 --> 00:12:04,856
I know she's absolutely right.
156
00:12:04,925 --> 00:12:06,091
Right for what?
157
00:12:06,159 --> 00:12:09,260
Comforting old uncle Bart
in the Autumn of his life?
158
00:12:09,329 --> 00:12:11,162
Maybe my confidence
is misplaced.
159
00:12:11,231 --> 00:12:12,530
Maybe it's like everybody says,
160
00:12:12,599 --> 00:12:14,532
you're afraid to work
with anyone but Lylah.
161
00:12:14,601 --> 00:12:17,035
You keep a civil agent's
tongue in your head,
162
00:12:17,104 --> 00:12:18,770
lover's quarrel?
163
00:12:20,540 --> 00:12:22,774
Maybe you two should
move to england.
164
00:12:22,843 --> 00:12:26,111
They have legalized
this kind of thing there.
165
00:12:26,179 --> 00:12:31,483
I always knew you were fond of
each other, but this is too much.
166
00:12:33,887 --> 00:12:39,891
I thought you two gladiators
would like something to eat.
167
00:12:39,960 --> 00:12:41,960
Stay right there.
168
00:12:42,028 --> 00:12:44,262
A small experiment in precision.
169
00:12:44,331 --> 00:12:49,033
Bart thinks he's found
a girl that can play Lylah.
170
00:12:49,102 --> 00:12:51,102
Marvelous, darling,
just marvelous,
171
00:12:51,171 --> 00:12:53,571
but do you think you
can replace zarkan?
172
00:12:55,976 --> 00:12:57,809
Come on, come on, come on.
173
00:12:57,878 --> 00:13:00,111
No one could ever play Lylah.
174
00:13:00,180 --> 00:13:01,346
No one.
175
00:13:01,414 --> 00:13:04,249
What a way to justify
20 years of inactivity,
176
00:13:04,317 --> 00:13:05,550
fooling with guns.
177
00:13:05,619 --> 00:13:08,219
Who said I was fooling?
Now come on, aim it.
178
00:13:08,288 --> 00:13:12,157
You think you created her,
can create her again?
179
00:13:12,225 --> 00:13:14,626
No. You can't.
180
00:13:14,694 --> 00:13:18,797
She's herself... Unique.
181
00:13:18,865 --> 00:13:19,865
Was.
182
00:13:19,900 --> 00:13:22,467
Was? Is.
183
00:13:22,536 --> 00:13:24,502
Take a look around this house.
184
00:13:24,571 --> 00:13:27,772
She wouldn't leave us all.
185
00:13:27,841 --> 00:13:30,875
Supposing you did find
some cheap imitation of her,
186
00:13:30,944 --> 00:13:34,179
don't you think the results
might be a little dangerous?
187
00:13:37,450 --> 00:13:40,785
Dangerous for all of us.
188
00:13:40,854 --> 00:13:44,589
Reporters, photographers...
They bring up all the old muck.
189
00:13:44,658 --> 00:13:45,824
They all lie.
190
00:13:45,892 --> 00:13:47,069
And probably will
continue to believe
191
00:13:47,093 --> 00:13:48,693
what we tell them to believe,
192
00:13:48,762 --> 00:13:50,082
unless, of course,
you're planning
193
00:13:50,130 --> 00:13:52,363
to make some little
embellishments of your own.
194
00:13:52,432 --> 00:13:55,667
Now, fire. Well, action. Fire!
195
00:13:55,735 --> 00:13:59,137
Che inferno!
Do as he says. Fire, fire.
196
00:14:05,745 --> 00:14:09,314
Exactly 50 meters.
197
00:14:09,382 --> 00:14:11,249
That's precision loading.
198
00:14:13,420 --> 00:14:16,321
You got a certain pleasure out
of pulling that trigger, no?
199
00:14:16,389 --> 00:14:17,689
No, I didn't.
200
00:14:17,757 --> 00:14:21,192
Too compassionate
to make the kill?
201
00:14:21,261 --> 00:14:24,863
That is something
we cannot say about you.
202
00:14:24,931 --> 00:14:27,999
Yes, he may have some small
talent as a film director,
203
00:14:28,068 --> 00:14:32,203
but his real strength lies
in his amazing instinct
204
00:14:32,272 --> 00:14:34,405
for the jugular.
205
00:14:34,474 --> 00:14:36,241
You have to make allowances,
206
00:14:36,309 --> 00:14:40,178
miss Italy of 1900 here, gets a little
edgy before she's had her vitamins.
207
00:14:40,247 --> 00:14:42,413
So we have to pump her up
208
00:14:42,482 --> 00:14:46,918
with all sorts of expensive and
highly illegal little goodies.
209
00:14:46,987 --> 00:14:47,987
Don't we?
210
00:14:53,960 --> 00:14:57,028
Lewis, wouldn't you even
consider two minutes?
211
00:15:00,433 --> 00:15:01,799
Boy.
212
00:15:04,437 --> 00:15:09,040
I just asked him to take a look
at her, a tiny little look.
213
00:15:09,109 --> 00:15:10,008
Can it hurt?
214
00:15:10,076 --> 00:15:12,443
That's all, as a favor to me.
215
00:15:12,512 --> 00:15:15,013
What can it cost him?
216
00:15:15,081 --> 00:15:19,250
Alright, Bart,
if it'll make you happy,
217
00:15:19,319 --> 00:15:20,752
trot out your cinderella.
218
00:15:20,820 --> 00:15:25,623
Chances are, she'll turn out to be
one of the ugly sisters anyway.
219
00:15:25,692 --> 00:15:29,160
But you know me...
Anything for a friend.
220
00:15:41,942 --> 00:15:45,677
It's not your fault, Bart.
Cheer up.
221
00:15:45,745 --> 00:15:48,980
These young kids
today. No sense of time.
222
00:15:49,049 --> 00:15:51,983
I don't know
how to say this, Lewis,
223
00:15:52,052 --> 00:15:54,452
'cause I know
you won't believe me,
224
00:15:54,521 --> 00:15:57,588
but she really
didn't want to come.
225
00:15:57,657 --> 00:15:59,524
I got her to promise she would.
226
00:15:59,592 --> 00:16:00,892
There's another lost favor.
227
00:16:00,961 --> 00:16:02,727
So? What if she didn't come?
228
00:16:02,796 --> 00:16:05,596
We had a pleasant dinner,
just like old times.
229
00:16:05,665 --> 00:16:06,698
Not exactly.
230
00:16:06,766 --> 00:16:08,599
If only you'd seen her.
231
00:16:08,668 --> 00:16:11,536
A little far out,
but just enough.
232
00:16:11,604 --> 00:16:14,605
Her old man was some kind of a
preacher or something bizarre.
233
00:16:14,674 --> 00:16:16,374
He died a few months ago.
234
00:16:16,443 --> 00:16:21,179
She put herself through college
working on a trapeze in a circus.
235
00:16:21,247 --> 00:16:23,581
I don't know.
236
00:16:23,650 --> 00:16:27,585
Shoulders, hips, cheekbones...
Just like Lylah. It's uncanny.
237
00:16:27,654 --> 00:16:29,587
Well, stop weeping into
your strawberries.
238
00:16:29,656 --> 00:16:32,690
Nobody ever finds a star.
You didn't find Lylah.
239
00:16:32,759 --> 00:16:34,559
Then who did? Who?
240
00:16:34,627 --> 00:16:37,628
You found a moderately
attractive piece of Clay.
241
00:16:37,697 --> 00:16:39,697
I admit she had
some basic qualities,
242
00:16:39,766 --> 00:16:42,500
but it took my work to bring
out the finished product.
243
00:16:42,569 --> 00:16:44,068
You delude yourself.
244
00:16:44,137 --> 00:16:46,738
It was all there
in the first place.
245
00:16:46,806 --> 00:16:49,040
Any one of a dozen
competent directors
246
00:16:49,109 --> 00:16:51,876
could have given her
the necessary Polish.
247
00:16:51,945 --> 00:16:54,645
On the contrary. Any one of
a dozen competent directors
248
00:16:54,714 --> 00:16:56,881
would have ruined her
before she began,
249
00:16:56,950 --> 00:17:00,184
in point of fact, it was Lylah's
good fortune to find me.
250
00:17:00,253 --> 00:17:03,755
Lewis, of all the self-centered,
egotistical people I've known,
251
00:17:03,823 --> 00:17:05,790
you take the cake.
252
00:17:05,859 --> 00:17:08,893
I think you're sick.
253
00:17:08,962 --> 00:17:10,928
I'm not sick, Bart.
254
00:17:10,997 --> 00:17:13,131
I'm in love.
255
00:17:13,199 --> 00:17:14,332
Love?
256
00:17:17,137 --> 00:17:18,369
With me.
257
00:17:45,298 --> 00:17:46,464
Who is this?
258
00:17:46,533 --> 00:17:47,365
Miss brinkmann.
259
00:17:47,434 --> 00:17:48,599
Miss Elsa brinkmann?
260
00:17:48,668 --> 00:17:51,803
Yes, miss brinkmann.
We have been expecting you.
261
00:17:51,871 --> 00:17:54,639
Basta! Quiet!
262
00:17:57,844 --> 00:18:01,112
You may come in now.
I will remove the dogs.
263
00:18:05,351 --> 00:18:09,420
Well, stop pouncing about
like an over-sexed dwarf.
264
00:18:09,489 --> 00:18:11,089
We're about to
interview an actress,
265
00:18:11,157 --> 00:18:14,725
not test her sexual
capabilities.
266
00:18:14,794 --> 00:18:18,129
You are looking unusually
hopeful, too, mio caro.
267
00:18:18,198 --> 00:18:21,332
Don't be so superior, Mia Cara.
268
00:18:21,401 --> 00:18:24,335
Maybe there's something
here for you, too.
269
00:18:26,172 --> 00:18:29,674
Bart, as a favor to uncle Lewis,
270
00:18:29,742 --> 00:18:32,143
will you please sit down?
271
00:18:43,022 --> 00:18:45,423
Yes, miss brinkmann.
Will you please come in?
272
00:18:47,193 --> 00:18:50,361
Now she can wait for us.
273
00:18:54,200 --> 00:18:57,101
La signorina brinkmann.
274
00:18:59,038 --> 00:19:01,105
Ask her to wait,
will you please?
275
00:19:05,545 --> 00:19:08,179
You've hardly touched
your strawberries.
276
00:19:10,450 --> 00:19:12,650
Have some cognac.
277
00:19:12,719 --> 00:19:14,719
Rossella?
278
00:19:14,787 --> 00:19:16,888
Would you like some more coffee?
279
00:19:37,610 --> 00:19:39,043
Shall we?
280
00:19:48,054 --> 00:19:50,121
Elsa!
281
00:19:53,593 --> 00:19:55,726
Elsa, where have you been?
282
00:19:55,795 --> 00:19:59,197
You're two hours late. We were
beginning to think you weren't coming.
283
00:20:01,167 --> 00:20:02,278
Alright, we're all watching.
284
00:20:02,302 --> 00:20:04,202
You can turn around now.
285
00:20:06,906 --> 00:20:08,573
I didn't mean to be late.
286
00:20:08,641 --> 00:20:11,576
Not a bad entrance for
an amateur, Bart...
287
00:20:11,644 --> 00:20:12,910
Two hours late.
288
00:20:12,979 --> 00:20:15,346
This is Mr. Lewis zarkan,
289
00:20:15,415 --> 00:20:18,916
and that's miss rossella forte.
Miss Elsa brinkmann.
290
00:20:18,985 --> 00:20:20,251
Good evening.
291
00:20:23,456 --> 00:20:27,191
Mr. Langner, is that where
it happened, up there?
292
00:20:29,896 --> 00:20:31,073
Miss brinkmann asked
you a question.
293
00:20:31,097 --> 00:20:33,297
Is that where it happened?
294
00:20:33,366 --> 00:20:37,201
I'm sorry.
I... i shouldn't have asked.
295
00:20:37,270 --> 00:20:39,170
Perhaps you'd better
ask miss forte.
296
00:20:39,239 --> 00:20:42,039
She's our historical expert.
297
00:20:42,108 --> 00:20:43,841
I don't even know this girl.
298
00:20:43,910 --> 00:20:47,378
You didn't know the coroner
either, but you told him.
299
00:20:47,447 --> 00:20:48,713
Now tell her.
300
00:20:51,684 --> 00:20:54,885
I was miss Clare's
dialogue coach.
301
00:20:54,954 --> 00:20:58,589
Dialogue coach.
That's stretching a point.
302
00:21:02,595 --> 00:21:05,596
Up to then, I mean,
before she met Lewis,
303
00:21:05,665 --> 00:21:09,433
we had our own
quarters together.
304
00:21:09,502 --> 00:21:14,338
The day it happened, she had
moved her things up there.
305
00:21:14,407 --> 00:21:18,876
She had gone for a drive
along the coast.
306
00:21:18,945 --> 00:21:22,213
That afternoon, I was asleep.
307
00:21:22,282 --> 00:21:24,448
I heard a scream.
308
00:21:24,517 --> 00:21:30,221
Coming back at the front gate, this
young man, wild... a fan... hysterical,
309
00:21:30,290 --> 00:21:32,690
jumped onto her car.
310
00:21:32,759 --> 00:21:35,926
She drove fast up the
drive to throw him off,
311
00:21:35,995 --> 00:21:37,662
but she couldn't.
312
00:21:37,730 --> 00:21:39,997
He clung like an animal.
313
00:21:40,066 --> 00:21:42,133
She ran up to the door, there.
314
00:21:42,201 --> 00:21:45,403
As she burst inside,
she was screaming.
315
00:21:45,471 --> 00:21:48,105
He caught her on the stairs.
316
00:21:48,174 --> 00:21:50,641
She fought to get away from him.
317
00:21:50,710 --> 00:21:54,011
She ran to find Lewis.
He chased after her.
318
00:21:54,080 --> 00:21:57,214
He was like a crazy man.
He grabbed her.
319
00:21:57,283 --> 00:21:59,884
She cried out for help
again and again,
320
00:21:59,952 --> 00:22:03,988
but nobody came to help.
321
00:22:04,057 --> 00:22:07,291
Lewis was in another
part of the house.
322
00:22:07,360 --> 00:22:10,161
At first, he couldn't hear her.
323
00:22:11,898 --> 00:22:14,832
It was like a nightmare,
324
00:22:14,901 --> 00:22:16,467
an insane dream.
325
00:22:16,536 --> 00:22:19,070
Come on, take it all off.
326
00:22:19,138 --> 00:22:21,238
He wanted her
as a man will want,
327
00:22:21,307 --> 00:22:24,542
as a man who takes.
328
00:22:24,610 --> 00:22:27,978
From somewhere, she found the
strength to strike back at him,
329
00:22:28,047 --> 00:22:30,314
to push him away.
330
00:22:30,383 --> 00:22:33,284
Let go! Keep your
filthy hands off me!
331
00:22:33,353 --> 00:22:37,254
Suddenly, there was a knife.
332
00:22:37,323 --> 00:22:41,459
He started towards her
again, defiantly,
333
00:22:41,527 --> 00:22:45,363
showing her how foolish it
was to try to stop him.
334
00:22:45,431 --> 00:22:48,432
Poor Lylah was
so afraid, so terrified.
335
00:22:48,501 --> 00:22:51,569
He could do it
right there and then,
336
00:22:51,637 --> 00:22:56,006
he seemed to say, as he caressed
her stomach with the knife.
337
00:22:56,075 --> 00:22:59,110
No! Help! Help! Help!
338
00:23:03,549 --> 00:23:06,283
But Lylah Clare
was a movie queen,
339
00:23:06,352 --> 00:23:08,319
a love goddess,
340
00:23:08,388 --> 00:23:12,390
and he did not come to this
house to kill a goddess.
341
00:23:12,458 --> 00:23:15,025
She must not be
frightened of him,
342
00:23:15,094 --> 00:23:17,228
the boy seemed to be saying.
343
00:23:17,296 --> 00:23:20,498
He wanted her to
understand how he felt,
344
00:23:20,566 --> 00:23:24,268
that she could trust him,
that she had nothing to fear.
345
00:23:24,337 --> 00:23:28,272
He just stood there, arrogant,
346
00:23:28,341 --> 00:23:30,508
obsessed with lust.
347
00:23:30,576 --> 00:23:32,743
But Lylah was not a goddess,
348
00:23:32,812 --> 00:23:34,412
just a frightened girl,
349
00:23:34,480 --> 00:23:37,448
and in her terror,
she stabbed him...
350
00:23:38,584 --> 00:23:42,420
Stabbed him again and again.
351
00:23:42,488 --> 00:23:43,754
He fell.
352
00:23:43,823 --> 00:23:46,457
Lylah couldn't believe
what she had done.
353
00:23:51,631 --> 00:23:53,864
She stepped forward to look.
354
00:23:53,933 --> 00:23:55,900
I called out to her.
355
00:23:55,968 --> 00:23:57,568
Don't look down!
356
00:24:00,039 --> 00:24:02,406
No, no, no!
357
00:24:11,851 --> 00:24:14,718
Lylah.
358
00:24:14,787 --> 00:24:17,922
I love you.
359
00:24:17,990 --> 00:24:20,591
I love you, Lewis.
360
00:24:26,199 --> 00:24:27,698
Lylah.
361
00:24:34,240 --> 00:24:37,041
Heights made her dizzy.
She looked down.
362
00:24:37,109 --> 00:24:40,444
It was their wedding
day, Lewis and Lylah's.
363
00:24:40,513 --> 00:24:42,580
Why had she gone out?
364
00:24:46,586 --> 00:24:49,920
I-I-I'm sorry. Forgive me.
365
00:24:49,989 --> 00:24:51,589
Take your coat off.
366
00:24:55,561 --> 00:24:57,094
Well, you're not being
asked to strip.
367
00:24:57,163 --> 00:24:58,729
Take your coat off.
368
00:25:05,805 --> 00:25:11,642
Now, do you think you could manage
to walk up the stairs for me?
369
00:25:16,282 --> 00:25:17,815
Come, come.
370
00:25:28,794 --> 00:25:31,629
A little faster.
This isn't a funeral.
371
00:25:34,100 --> 00:25:35,666
Stop.
372
00:25:35,735 --> 00:25:39,336
Now, when you come down,
you'll not be Elsa brinkmann.
373
00:25:39,405 --> 00:25:41,906
You can try,
just for the moment,
374
00:25:41,974 --> 00:25:47,311
to give the impression of a lady with
some modicum of sophistication and poise.
375
00:25:54,987 --> 00:25:56,487
Thin.
376
00:26:00,192 --> 00:26:02,459
Very interesting.
377
00:26:02,528 --> 00:26:05,763
That's really brilliant.
378
00:26:05,831 --> 00:26:11,402
We are moving like a deeply
offended Tibetan yak!
379
00:26:13,973 --> 00:26:15,439
Aren't we?
380
00:26:19,211 --> 00:26:20,945
It's alright, Elsa.
381
00:26:23,616 --> 00:26:24,616
Well?
382
00:26:30,056 --> 00:26:35,392
My god! You've discovered a
spastic Catherine the great.
383
00:26:35,461 --> 00:26:38,529
I didn't wanna come in the first place.
Please give me my coat.
384
00:26:38,598 --> 00:26:40,564
My dear lady,
nobody's asking you to stay.
385
00:26:40,633 --> 00:26:42,833
Give me my coat, and I'll leave.
386
00:26:42,902 --> 00:26:44,780
I didn't come for this.
I came for an interview.
387
00:26:44,804 --> 00:26:46,437
An interview? An interview.
388
00:26:46,505 --> 00:26:50,007
You wanna make a sale, the buyer
has a right to examine the goods.
389
00:26:50,076 --> 00:26:52,309
Let go! You hear that?
She has dramatic talent.
390
00:26:52,378 --> 00:26:53,844
She doesn't wanna be touched.
391
00:26:57,683 --> 00:27:00,584
Keep your filthy hands off me!
392
00:27:02,388 --> 00:27:03,988
Lylah.
393
00:27:10,363 --> 00:27:13,697
I-I-I'm not her.
394
00:27:15,201 --> 00:27:17,267
I'm not.
395
00:27:17,336 --> 00:27:19,403
No, you're not, are you?
396
00:27:21,674 --> 00:27:23,641
But you'll do for now.
397
00:27:41,360 --> 00:27:44,495
You, the face of an angel,
398
00:27:45,765 --> 00:27:48,732
and the sting of a wasp.
399
00:27:48,801 --> 00:27:50,801
Shut up, you big slob.
400
00:27:50,870 --> 00:27:53,671
Don't you know
you are two hours late?
401
00:27:58,678 --> 00:28:00,277
Aha, and what's this?
402
00:28:00,346 --> 00:28:02,146
Well, now what do
you think it is?
403
00:28:02,214 --> 00:28:04,481
Well, holding it up this way,
404
00:28:04,550 --> 00:28:08,118
it might be some new
underdrawers for your old pa.
405
00:28:08,187 --> 00:28:09,420
Well, it ain't for him.
406
00:28:09,488 --> 00:28:11,221
It ain't?
407
00:28:11,290 --> 00:28:12,723
For some other sweetheart, then?
408
00:28:12,792 --> 00:28:13,957
Maybe.
409
00:28:14,026 --> 00:28:16,827
No, you... Now, give it to me, Matt.
Don't.
410
00:28:16,896 --> 00:28:19,663
I'm warning you, Matt.
You bully, you.
411
00:28:25,871 --> 00:28:31,742
I love you. That's the
god's truth, Anna.
412
00:28:31,811 --> 00:28:34,144
I could only ever love you.
413
00:28:37,450 --> 00:28:40,150
I... I didn't want to...
414
00:28:40,219 --> 00:28:42,119
I'll never own up to that.
415
00:28:44,356 --> 00:28:46,657
I guess I can't help it,
416
00:28:46,726 --> 00:28:49,760
so I guess I just love you.
417
00:28:51,230 --> 00:28:53,630
Sure I love you, Matt.
418
00:28:53,699 --> 00:28:56,567
What's the use of kidding
myself different?
419
00:28:56,635 --> 00:28:58,602
Sure I love you,
420
00:28:58,671 --> 00:29:02,706
and I never loved another man
in my life before, never.
421
00:29:02,775 --> 00:29:06,877
You're the only man
in my life I ever loved.
422
00:29:06,946 --> 00:29:10,214
God strike me dead if I'm not
telling the honest truth.
423
00:29:12,651 --> 00:29:14,251
House lights.
424
00:29:17,223 --> 00:29:18,555
I...
425
00:29:18,624 --> 00:29:20,491
I'm sorry.
426
00:29:20,559 --> 00:29:23,227
No, no, no. You were marvelous!
427
00:29:23,295 --> 00:29:27,097
Our class had to study
O'Neill in high school.
428
00:29:27,166 --> 00:29:28,799
But the voice.
429
00:29:28,868 --> 00:29:31,568
Did you hear the inflection,
the intonation?
430
00:29:31,637 --> 00:29:34,571
It's a very good imitation.
431
00:29:34,640 --> 00:29:36,306
Bart has coached her very well.
432
00:29:36,375 --> 00:29:38,075
- No, I didn't!
- Nonsense!
433
00:29:38,144 --> 00:29:40,644
So well that she'd know
each reel of each film
434
00:29:40,713 --> 00:29:43,046
before we showed it to her?
435
00:29:43,115 --> 00:29:44,648
Get me Barney sheean.
436
00:29:44,717 --> 00:29:47,451
At the old number? Try it.
437
00:29:47,520 --> 00:29:49,620
Do you think he'll
still speak to you?
438
00:29:49,688 --> 00:29:50,954
What're you going to tell him?
439
00:29:51,023 --> 00:29:52,033
Well, stop playing mysteries!
440
00:29:52,057 --> 00:29:53,557
What're you gonna say to him?
441
00:29:56,295 --> 00:29:57,961
Yeah?
442
00:29:58,030 --> 00:29:59,129
Who?
443
00:29:59,198 --> 00:30:01,665
Yeah, hold on just a second.
Will you, please?
444
00:30:01,734 --> 00:30:03,500
They got to be kidding
with these prices.
445
00:30:04,670 --> 00:30:08,338
Here. Take down
that number. 9007.
446
00:30:08,407 --> 00:30:09,540
Yeah?
447
00:30:09,608 --> 00:30:10,941
Sheean, the paint shop people
448
00:30:11,010 --> 00:30:12,976
don't know what to do about
the writers' building.
449
00:30:13,045 --> 00:30:16,446
They say it's going
to need 200 gallons.
450
00:30:16,515 --> 00:30:18,649
What kind of a stupid
question is that?
451
00:30:18,717 --> 00:30:20,851
Go ahead and paint it anyway,
452
00:30:20,920 --> 00:30:23,453
and if it takes
more than 150 gallons,
453
00:30:23,522 --> 00:30:26,990
Anderson will be looking for a new job.
You understand?
454
00:30:27,059 --> 00:30:29,193
Writers... Who is it?
Your mother?
455
00:30:29,261 --> 00:30:30,661
No. It's Lewis zarkan.
456
00:30:30,729 --> 00:30:33,463
Lewis zarkan?
Here. Give me that.
457
00:30:33,532 --> 00:30:35,632
Hey, Lewis!
458
00:30:35,701 --> 00:30:37,534
It's got to be 20 years!
459
00:30:39,171 --> 00:30:42,239
Hey, how come you still
got my private number?
460
00:30:42,308 --> 00:30:45,342
You know me, Barney.
I've got a good memory.
461
00:30:45,411 --> 00:30:46,810
Been a long time?
462
00:30:46,879 --> 00:30:51,048
Hey, I hear your son
wants to be a director.
463
00:30:51,116 --> 00:30:53,684
Yeah. He's full of crazy ideas.
464
00:30:53,752 --> 00:30:55,552
I'll tell you what, Barney.
465
00:30:55,621 --> 00:31:00,591
Directing requires all sorts
of things, including talent.
466
00:31:00,659 --> 00:31:04,695
Put him in the son business. Make him a
producer. He won't have to do anything.
467
00:31:04,763 --> 00:31:07,097
Or better still,
make him a distributor.
468
00:31:07,166 --> 00:31:10,434
Then he can steal more
money than he can count.
469
00:31:10,502 --> 00:31:13,403
Well, now, Lewis, we didn't
steal too much from you.
470
00:31:13,472 --> 00:31:17,741
After all, that's no tent
you're living in, you know.
471
00:31:17,810 --> 00:31:20,277
Listen, what can I do for you?
472
00:31:20,346 --> 00:31:25,883
Barney, Barney, Barney, it's Lewis
who can do something for you.
473
00:31:25,951 --> 00:31:28,652
Do you remember that project
I talked to you about once...
474
00:31:28,721 --> 00:31:31,288
Lylah Clare, film star?
475
00:31:31,357 --> 00:31:33,190
Well, I'm ready to go.
476
00:31:33,259 --> 00:31:36,894
And I suppose you got some great
new actress to play this?
477
00:31:36,962 --> 00:31:40,297
Of course I have. Otherwise,
I wouldn't be calling you.
478
00:31:40,366 --> 00:31:42,699
Bart langner found this girl.
479
00:31:42,768 --> 00:31:44,868
By the way, he wants to produce.
480
00:31:44,937 --> 00:31:48,105
Yeah. Yeah, Bart langner
discovered her?
481
00:31:48,173 --> 00:31:50,374
Sure, he'll negotiate
a contract...
482
00:31:50,442 --> 00:31:52,676
What the hell is this
with the gym equipment?
483
00:31:52,745 --> 00:31:54,544
Never mind. I'll ask you later.
484
00:31:54,613 --> 00:31:55,946
Here.
485
00:31:56,015 --> 00:31:58,248
Yeah, sure, sure.
He'll produce it, too.
486
00:31:58,317 --> 00:31:59,917
Yeah.
487
00:31:59,985 --> 00:32:03,086
Well, listen, do you mind if we
discuss a few of the details
488
00:32:03,155 --> 00:32:06,990
before you two guys
take over the studio?
489
00:32:07,059 --> 00:32:10,427
No, of course you want to discuss it.
What about dinner tonight?
490
00:32:10,496 --> 00:32:12,129
Not a chance.
491
00:32:12,197 --> 00:32:13,664
Lunch tomorrow then.
492
00:32:13,732 --> 00:32:16,099
No. Lunch is easier, but...
493
00:32:16,168 --> 00:32:19,002
No. Tomorrow's out.
I'll tell you what,
494
00:32:19,071 --> 00:32:21,349
how about the 18th? Wait a minute.
That's no good, either.
495
00:32:21,373 --> 00:32:24,775
I got to go see about
a horse at del mar,
496
00:32:24,843 --> 00:32:26,977
and I got a rotary club...
497
00:32:29,982 --> 00:32:32,449
Well, now, how do you like that?
498
00:32:32,518 --> 00:32:35,485
That washed-up, two-bit
genius just hung up on me.
499
00:32:35,554 --> 00:32:38,288
Who needs him?
500
00:32:38,357 --> 00:32:39,589
The gym e...
501
00:32:39,658 --> 00:32:42,392
Hey, get your ass
in here right now!
502
00:32:43,329 --> 00:32:44,594
Well?
503
00:32:44,663 --> 00:32:47,097
Well, what?
504
00:32:47,166 --> 00:32:49,132
You really think he
will call you back?
505
00:32:49,201 --> 00:32:52,970
Of course he will, but now
he has to wait for us.
506
00:32:53,038 --> 00:32:57,474
Bravo. That's one way
of proving your point.
507
00:32:57,543 --> 00:32:59,009
And even if it doesn't work,
508
00:32:59,078 --> 00:33:03,146
it never fails to impress
the audience, does it?
509
00:33:03,215 --> 00:33:05,615
Elsa brinkmann.
510
00:33:05,684 --> 00:33:08,251
John foster brinkmanship.
511
00:33:08,320 --> 00:33:10,354
It's horrible. We'll have
to change your name.
512
00:33:10,422 --> 00:33:12,723
Thank you. I'm happy
with the name I have.
513
00:33:12,791 --> 00:33:15,859
Well, I'm not, and neither
will the public be.
514
00:33:15,928 --> 00:33:18,428
Anyway, what's in a name?
Why are you so sensitive?
515
00:33:18,497 --> 00:33:22,966
If it's any consolation to you, I
rejoiced in the name of "flack."
516
00:33:23,035 --> 00:33:26,570
Lewie flack. F-l-a-c-k, flack.
517
00:33:26,638 --> 00:33:28,872
How does that grab you?
518
00:33:28,941 --> 00:33:31,375
Then one day,
I saw this magician,
519
00:33:31,443 --> 00:33:32,776
zarkan the magnificent.
520
00:33:32,845 --> 00:33:34,578
It was a terrible act.
521
00:33:34,646 --> 00:33:37,714
I think he finished up cutting his
throat in a Hungarian lodging house.
522
00:33:37,783 --> 00:33:40,317
Anyway, I lifted his name.
523
00:33:40,386 --> 00:33:42,753
Sounds a bit like a
transylvanian pox doctor,
524
00:33:42,821 --> 00:33:45,455
but it serves
to impress the natives.
525
00:33:45,524 --> 00:33:47,190
We'll do the same for you.
526
00:33:47,259 --> 00:33:51,228
How much can you see without those
glasses you keep trying to hide?
527
00:33:51,296 --> 00:33:52,963
Never mind.
528
00:33:53,032 --> 00:33:55,732
Hair, teeth. That's easy.
529
00:33:55,801 --> 00:33:57,234
Wardrobe, we can fix that.
530
00:33:57,302 --> 00:34:00,337
I've had your clothes moved.
You'll live here.
531
00:34:00,406 --> 00:34:02,572
You've done what?
You'll live here.
532
00:34:02,641 --> 00:34:03,974
Look, I decide where I live.
533
00:34:04,043 --> 00:34:07,244
My things belong to me!
534
00:34:07,312 --> 00:34:09,446
Well, if you're not interested,
there are the stairs.
535
00:34:11,784 --> 00:34:15,752
I'm wrong. You don't want me.
536
00:34:15,821 --> 00:34:21,024
No. I want someone
that will walk, talk,
537
00:34:21,093 --> 00:34:24,094
and go through the motions
that I taught Lylah.
538
00:34:24,163 --> 00:34:27,130
It'll be a 24-hour job.
539
00:34:27,199 --> 00:34:29,699
I'll rummage through your soul
540
00:34:29,768 --> 00:34:34,204
like a pickpocket
through a stolen purse.
541
00:34:34,273 --> 00:34:36,206
Always beloved, 1937.
542
00:34:39,411 --> 00:34:41,945
You'll find my I.D. Card,
name of Elsa brinkmann.
543
00:34:42,014 --> 00:34:44,214
Also my driver's license,
same name.
544
00:34:44,283 --> 00:34:49,319
I can't force you, but I
hope you do decide to stay.
545
00:34:54,927 --> 00:34:58,662
Also from always beloved, 1937.
546
00:34:58,730 --> 00:35:00,030
It was a vintage year.
547
00:35:00,099 --> 00:35:02,766
Bart; They were all
vintage years then.
548
00:35:02,835 --> 00:35:05,035
But, Mr. Zarkan, I...
549
00:35:09,308 --> 00:35:12,209
Lewis, what the hell are
you so happy about?
550
00:35:12,277 --> 00:35:13,677
You haven't got a deal.
551
00:35:13,745 --> 00:35:15,846
Happiness is a word for idiots.
552
00:35:15,914 --> 00:35:18,181
I haven't used it for years.
553
00:35:20,119 --> 00:35:22,586
She sat here, didn't she?
554
00:35:22,654 --> 00:35:24,955
It was Lylah's.
555
00:35:25,023 --> 00:35:27,657
After work, we would
sit for drinks,
556
00:35:27,726 --> 00:35:30,360
watching the day's rushes,
557
00:35:30,429 --> 00:35:33,830
Lylah, Lewis, and I.
558
00:35:33,899 --> 00:35:35,999
She's dead. I'm alive.
559
00:35:36,068 --> 00:35:39,035
Just going to have to
get used to me.
560
00:35:39,104 --> 00:35:42,239
I think that could be arranged.
561
00:35:49,348 --> 00:35:51,448
That's Lylah Clare's dress form?
562
00:35:51,517 --> 00:35:56,052
Yes, Barney. That's Lylah's
figure inch for inch.
563
00:35:56,121 --> 00:35:59,523
Looks kind of dull
without the meat on it.
564
00:35:59,591 --> 00:36:02,526
Barney.
565
00:36:02,594 --> 00:36:05,929
Somebody should really make a
collection of your remarks, you know?
566
00:36:05,998 --> 00:36:09,299
They have such delicate wit.
567
00:36:09,368 --> 00:36:11,535
The drawer. The top drawer.
568
00:36:11,603 --> 00:36:12,969
Alright.
569
00:36:14,973 --> 00:36:16,740
Lewis wants this in silk.
570
00:36:16,808 --> 00:36:18,041
White silk.
571
00:36:18,110 --> 00:36:20,877
I told him it's
a trifle vulgar, but
572
00:36:20,946 --> 00:36:23,680
at least it should
appeal to you...
573
00:36:26,752 --> 00:36:28,785
Darling.
574
00:36:39,398 --> 00:36:42,098
Think your old man's
some kind of a tyrant?
575
00:36:42,167 --> 00:36:44,935
You listening to the way the
hired help is talking back?
576
00:36:45,003 --> 00:36:47,537
Never mind
the self-advertisement.
577
00:36:47,606 --> 00:36:51,708
So can I have them take it
down to my place or not?
578
00:36:51,777 --> 00:36:53,076
Your place? What for?
579
00:36:53,145 --> 00:36:56,279
No, sweetheart.
580
00:36:57,549 --> 00:37:00,984
I've already told you,
bambino, ti adoro.
581
00:37:01,053 --> 00:37:05,822
Zarkan said to work from
Lylah's old dress form.
582
00:37:05,891 --> 00:37:09,960
He doesn't want anybody to see
this girl yet, not even me.
583
00:37:10,028 --> 00:37:11,962
Elsa's measurements
are really the same.
584
00:37:12,030 --> 00:37:15,765
Lewis says their identical.
585
00:37:15,834 --> 00:37:18,134
Yeah? How does he know?
586
00:37:18,203 --> 00:37:20,570
Been fingering the
merchandise already?
587
00:37:23,742 --> 00:37:25,875
Yes. He's right.
588
00:37:25,944 --> 00:37:28,812
They do check.
They are identical.
589
00:37:28,880 --> 00:37:31,381
It's unbelievable.
590
00:37:31,450 --> 00:37:34,618
Yeah, that's exactly
what it is... unbelievable.
591
00:37:34,686 --> 00:37:38,054
He's got his nerve. I didn't even
say I wanna make a deal yet,
592
00:37:38,123 --> 00:37:40,134
and he's already cleaned out
my wardrobe department.
593
00:37:40,158 --> 00:37:44,628
Look, Barney, if you make the deal,
you can use the dress in the picture,
594
00:37:44,696 --> 00:37:47,497
and if you don't make a
deal, then I pay for it
595
00:37:47,566 --> 00:37:49,699
direct to the studio, carino.
596
00:37:52,004 --> 00:37:55,071
This is your third call today, Taylor.
What do you want now?
597
00:37:55,140 --> 00:37:56,373
I'm sorry, Mr. Sheean,
598
00:37:56,441 --> 00:37:58,708
but I've bill Blake
on the line from k-temp.
599
00:37:58,777 --> 00:38:01,511
Says he has to know if we're
going ahead with the...
600
00:38:01,580 --> 00:38:03,546
What do you mean,
"he has to know"?
601
00:38:03,615 --> 00:38:06,116
Didn't I tell you
I'd let you know next week?
602
00:38:06,184 --> 00:38:08,084
Yes, but Mr. Blake
says he's still
603
00:38:08,153 --> 00:38:09,819
having to pay all
the location costs,
604
00:38:09,888 --> 00:38:12,889
and the check for his own personal
expenses hasn't reached him yet.
605
00:38:12,958 --> 00:38:14,658
Seems Mr. Blake...
606
00:38:14,726 --> 00:38:18,328
Who told them to pay the location costs?
Did I tell them?
607
00:38:18,397 --> 00:38:20,063
I did not.
608
00:38:20,132 --> 00:38:21,965
The reason he hasn't
received his check yet
609
00:38:22,034 --> 00:38:26,136
is because it's laying there on my
desk, waiting for my signature.
610
00:38:26,204 --> 00:38:27,671
Yes, Mr. Sheean.
611
00:38:27,739 --> 00:38:30,240
If he keeps screwing
things up the way he is,
612
00:38:30,309 --> 00:38:31,941
that's exactly
where it's going to stay.
613
00:38:32,010 --> 00:38:33,276
Yes, Mr. Sheean.
614
00:38:33,345 --> 00:38:35,089
You're supposed to be
producing this picture?
615
00:38:35,113 --> 00:38:36,313
Yes, Mr. Sheean.
616
00:38:36,381 --> 00:38:39,683
Well, then, quit bugging
me every 5 minutes!
617
00:38:39,751 --> 00:38:41,351
And produce it!
618
00:38:44,056 --> 00:38:46,222
You're charming today.
619
00:38:46,291 --> 00:38:49,759
So charming. Un Angelo.
620
00:38:51,363 --> 00:38:54,097
You really have your troubles.
Don't you, Barney?
621
00:38:54,166 --> 00:38:56,132
Lewis said to be
sure and give you
622
00:38:56,201 --> 00:38:58,201
that invitation
for the unveiling.
623
00:38:58,270 --> 00:38:59,636
What invitation?
624
00:38:59,705 --> 00:39:02,405
Peter's got it. You're
the guest of honor.
625
00:39:02,474 --> 00:39:05,208
Thanks a lot. I accept a
free drink in this town,
626
00:39:05,277 --> 00:39:07,377
and it ends up
costing me a fortune.
627
00:39:07,446 --> 00:39:11,815
"An exciting new film personality,
presented to the press by Lewis zarkan."
628
00:39:11,883 --> 00:39:16,453
Boy, he really likes the sound
of his own name, doesn't he?
629
00:39:16,521 --> 00:39:18,521
For a man who
sticks his initials
630
00:39:18,590 --> 00:39:23,159
on everything, including
the toilet seat,
631
00:39:23,228 --> 00:39:26,796
you're pretty critical of other
people's vanities, aren't you?
632
00:39:40,312 --> 00:39:47,117
Just stick your initial
on this right now.
633
00:39:54,226 --> 00:39:58,128
Alright, bozo. You can
have the dress form,
634
00:39:58,196 --> 00:40:01,264
but just remember
where it came from.
635
00:40:01,333 --> 00:40:03,466
And remember, we haven't
made a deal yet.
636
00:40:03,535 --> 00:40:05,802
And you remember,
I haven't told you
637
00:40:05,871 --> 00:40:07,771
what my fee is, either.
638
00:40:07,839 --> 00:40:11,074
Never mind. Ciao.
639
00:40:11,143 --> 00:40:13,042
Ciao. Arrivederci. Ciao, Bart.
640
00:40:13,111 --> 00:40:14,210
Arrivederci.
641
00:40:14,279 --> 00:40:16,446
Bye, bozo. Yeah, yeah.
642
00:40:19,251 --> 00:40:21,518
Barney.
643
00:40:25,056 --> 00:40:27,657
Grazie, amore.
644
00:40:34,299 --> 00:40:35,865
You...
645
00:40:35,934 --> 00:40:39,102
You were pretty busy when you
were young, weren't you, amore?
646
00:40:39,171 --> 00:40:42,105
Sure. Why not?
647
00:40:42,174 --> 00:40:43,606
You... Never did score
648
00:40:43,675 --> 00:40:45,575
with Lylah, though, did you?
649
00:40:45,644 --> 00:40:46,876
With Lylah?
650
00:40:49,648 --> 00:40:51,181
Ask Bart.
651
00:40:51,249 --> 00:40:55,351
A guy could do Lylah any good, she
wouldn't give him the time of day.
652
00:40:55,420 --> 00:40:58,188
Tell me, this new
broad, can she act any?
653
00:40:58,256 --> 00:41:00,557
Well, if Lewis says she
can act, she can act.
654
00:41:00,625 --> 00:41:03,259
What makes Lewis think
I give a damn anyway?
655
00:41:03,328 --> 00:41:05,261
Why, I can sell her old pictures
656
00:41:05,330 --> 00:41:07,197
to the TV networks
in 10 minutes.
657
00:41:07,265 --> 00:41:11,401
Yes, you can. Yes, you can,
Barney, but for peanuts.
658
00:41:11,470 --> 00:41:13,136
There's been a whole
generation born
659
00:41:13,205 --> 00:41:14,404
since those pictures.
660
00:41:14,473 --> 00:41:17,006
They don't even know
who Lylah Clare was.
661
00:41:17,075 --> 00:41:20,109
Barney, Barney, you need
Lewis and his package.
662
00:41:20,178 --> 00:41:21,878
I need nobody.
663
00:41:21,947 --> 00:41:23,546
You do need some good films.
664
00:41:23,615 --> 00:41:25,815
Maybe zarkan could give you one.
665
00:41:25,884 --> 00:41:27,817
Films?
666
00:41:27,886 --> 00:41:29,152
Films?
667
00:41:29,221 --> 00:41:31,421
What the hell
ever happened to movies?
668
00:41:31,490 --> 00:41:35,291
What do you think you're in?
The art business?
669
00:41:35,360 --> 00:41:39,629
Tell Lewis he's dead...
Retroactively dead.
670
00:41:39,698 --> 00:41:42,699
You tell him I'll take a
look at this broad of his,
671
00:41:42,767 --> 00:41:45,235
but that I'm not
really interested.
672
00:41:45,303 --> 00:41:48,238
And... Just remind him.
673
00:41:48,306 --> 00:41:52,509
I make movies, not films,
674
00:41:52,577 --> 00:41:57,146
and as long as I'm alive,
there's only one boss.
675
00:41:57,215 --> 00:41:58,915
You're never going to die, pop.
676
00:41:58,984 --> 00:42:00,450
You're damn right!
677
00:42:00,519 --> 00:42:02,952
Now, get the hell
out of here. I'm busy.
678
00:42:03,021 --> 00:42:05,822
Considering the kinds
of pictures the public wants,
679
00:42:05,891 --> 00:42:09,092
I think my best side is going
to turn out to be horizontal.
680
00:42:09,160 --> 00:42:12,529
In your opinion, can acting
be combined with marriage?
681
00:42:12,597 --> 00:42:16,533
With marriage, no.
With love, maybe.
682
00:42:18,837 --> 00:42:21,271
What's your favorite sport?
683
00:42:21,339 --> 00:42:23,506
My favorite sport?
684
00:42:23,575 --> 00:42:26,409
Well, it's just as good
outdoors as it is in.
685
00:42:26,478 --> 00:42:28,811
That's got to be
sharper and funnier?
686
00:42:28,880 --> 00:42:31,915
What do you
know about stanislavsky?
687
00:42:31,983 --> 00:42:34,817
Didn't he used to play
second base for the Dodgers?
688
00:42:34,886 --> 00:42:38,187
Make it come outta your own brain.
Then we can get away with it.
689
00:42:38,256 --> 00:42:41,724
Who's the person in the
world that you admire most?
690
00:42:41,793 --> 00:42:43,893
My mother.
691
00:42:43,962 --> 00:42:46,496
Don't tell me people
still go for that stuff.
692
00:42:46,565 --> 00:42:48,598
- A little old-fashioned, is it?
- Well, isn't it?
693
00:42:48,667 --> 00:42:51,979
What makes you think you're involved in a
business that's concerned with innovation?
694
00:42:52,003 --> 00:42:54,470
The only thing invented
in the last 30 years
695
00:42:54,539 --> 00:42:56,706
is buttered popcorn and
cross-collateralization.
696
00:42:56,775 --> 00:42:58,908
Anything novel is anathema.
697
00:42:58,977 --> 00:43:01,911
The one person who is the
archdefender of the status quo
698
00:43:01,980 --> 00:43:05,682
is the one person whose
questions I can't anticipate.
699
00:43:05,750 --> 00:43:07,817
You can't miss her, however.
She wears a brace.
700
00:43:07,886 --> 00:43:08,918
Molly Luther.
701
00:43:08,987 --> 00:43:10,887
Absolutely right,
and your attitude
702
00:43:10,956 --> 00:43:12,567
with her is to be cool,
distant, charming.
703
00:43:12,591 --> 00:43:14,090
No matter what anybody asks you,
704
00:43:14,159 --> 00:43:17,760
you will address your answers to Molly.
The high priestess.
705
00:43:17,829 --> 00:43:20,296
Yeah. How come she's
still so important?
706
00:43:20,365 --> 00:43:22,031
Because the banks
still believe in her.
707
00:43:22,100 --> 00:43:24,000
Because the committees
still believe in her.
708
00:43:24,069 --> 00:43:27,337
Because the studios
still believe in her.
709
00:43:27,405 --> 00:43:30,607
Defenders of
cinematic rigor mortis.
710
00:43:30,675 --> 00:43:34,010
Her leg brace is their
stiletto, broadsword, club.
711
00:43:34,079 --> 00:43:36,379
It aborts careers,
smashes marriages.
712
00:43:36,448 --> 00:43:39,716
Its shadow makes
the strongest run for cover.
713
00:43:39,784 --> 00:43:41,884
Three musketeers, '21.
714
00:43:41,953 --> 00:43:44,887
Also '35, '39, '48.
715
00:43:44,956 --> 00:43:47,890
You've got to be putting me
on about this Molly Luther.
716
00:43:47,959 --> 00:43:50,627
Don't tell me people still takes
notice of what she says anymore.
717
00:43:50,695 --> 00:43:54,664
Perhaps not. It's the things she doesn't
say in print that give her an edge.
718
00:43:54,733 --> 00:43:57,500
Becky, take those down
like a good girl.
719
00:43:57,569 --> 00:44:01,537
Like a good girl? Boy,
have you got a memory.
720
00:44:01,606 --> 00:44:03,773
Besides the illusion
of power is sometimes
721
00:44:03,842 --> 00:44:05,575
much more dangerous
than the real thing.
722
00:44:05,644 --> 00:44:08,544
Knowing where most of the bodies
are buried in this town,
723
00:44:08,613 --> 00:44:12,315
she can always threaten
to disinter a few.
724
00:44:12,384 --> 00:44:15,318
Believe me, Elsa.
She has some teeth left.
725
00:44:15,387 --> 00:44:16,486
Don't worry.
726
00:44:16,554 --> 00:44:18,321
I'll curtsy and say my peace.
727
00:44:18,390 --> 00:44:20,423
Do, and I'll kiss your hand.
728
00:44:22,193 --> 00:44:26,596
As Lylah would say, it won't
be my hand you can kiss.
729
00:44:26,665 --> 00:44:29,165
Don't try to be funny!
730
00:44:29,234 --> 00:44:30,733
You haven't the brains for it!
731
00:44:30,802 --> 00:44:33,603
Lewis, Lewis, be careful
with this girl.
732
00:44:33,672 --> 00:44:36,706
Don't make the mistakes
you made with Lylah.
733
00:44:36,775 --> 00:44:41,177
Remember, it's not everyone
who gets two chances.
734
00:44:43,948 --> 00:44:46,849
Bart, you were
out of your mind over Lylah
735
00:44:46,918 --> 00:44:48,785
and she laughed in your face,
736
00:44:48,853 --> 00:44:50,586
so you went crying to your wife,
737
00:44:50,655 --> 00:44:54,323
and she drank herself to death!
738
00:44:54,392 --> 00:44:56,893
Now you're giving me advice.
739
00:45:00,532 --> 00:45:02,298
Never mind, Bart.
740
00:45:02,367 --> 00:45:05,501
Like most bullies,
he's quite brilliant
741
00:45:05,570 --> 00:45:09,639
when it comes to kicking
people in the face,
742
00:45:09,708 --> 00:45:12,208
especially when they
are already down.
743
00:45:14,212 --> 00:45:15,678
Come, Bart.
744
00:45:20,585 --> 00:45:24,120
May I see your
invitation, please?
745
00:45:24,189 --> 00:45:25,655
Here you are.
746
00:45:25,724 --> 00:45:27,857
Yes, Mr. Sheean. Go right on in.
747
00:45:27,926 --> 00:45:29,959
Thank you.
748
00:45:43,908 --> 00:45:45,742
Ask bozo to have her wear this.
749
00:45:45,810 --> 00:45:47,543
Lylah's brooch?
750
00:45:47,612 --> 00:45:50,613
For luck? For luck.
751
00:45:50,682 --> 00:45:52,648
Is her hair going
to stay like that?
752
00:45:52,717 --> 00:45:54,751
As long as she stands
perfectly still.
753
00:45:56,788 --> 00:45:59,222
Anybody would think he
was about to give birth!
754
00:46:03,228 --> 00:46:04,827
Hi, Mr. Sheean. Thank you.
755
00:46:12,103 --> 00:46:15,838
Afternoon, Mr. Sheean.
Afternoon, gentlemen.
756
00:46:15,907 --> 00:46:17,518
These old boys really knew
how to live, didn't they?
757
00:46:17,542 --> 00:46:18,542
They sure did.
758
00:46:28,653 --> 00:46:30,586
Peter.
759
00:46:30,655 --> 00:46:32,054
The old man sent me ahead.
760
00:46:32,123 --> 00:46:33,723
He's stuck at
the sausage factory.
761
00:46:33,792 --> 00:46:35,558
Said could you please hold up
762
00:46:35,627 --> 00:46:36,826
the main event 15 minutes?
763
00:46:36,895 --> 00:46:37,693
Why?
764
00:46:37,762 --> 00:46:39,228
He's got a couple
765
00:46:39,297 --> 00:46:41,364
of highbrow French
journalists out there
766
00:46:41,432 --> 00:46:43,266
doing a special issue of life:
767
00:46:43,334 --> 00:46:44,600
The French view of Hollywood.
768
00:46:44,669 --> 00:46:46,602
Hollywood cherchez.
769
00:46:46,671 --> 00:46:47,837
And pop is flipping.
770
00:46:47,906 --> 00:46:49,639
He's showing them
his new TV building
771
00:46:49,707 --> 00:46:52,575
and the water tower with
his 40-foot initials,
772
00:46:52,644 --> 00:46:53,843
and they couldn't care less.
773
00:46:53,912 --> 00:46:56,045
Good.
774
00:46:56,114 --> 00:46:59,282
I think we ought to get started.
775
00:46:59,350 --> 00:47:01,551
Sidney. How's snow white?
776
00:47:01,619 --> 00:47:03,553
Left her with Maria.
777
00:47:03,621 --> 00:47:04,887
How are you, Bart?
778
00:47:04,956 --> 00:47:06,055
Lewis.
779
00:47:06,124 --> 00:47:07,223
Sir Walter.
780
00:47:07,292 --> 00:47:10,126
Forget sir Walter.
Good luck, sir Galahad.
781
00:47:11,429 --> 00:47:12,562
Molly. Who else?
782
00:47:12,630 --> 00:47:14,897
- Hiya, Molly!
- Molly, my love.
783
00:47:14,966 --> 00:47:16,799
You look terrible. See a doctor.
784
00:47:16,868 --> 00:47:18,835
Nice to see you.
Great column yesterday.
785
00:47:18,903 --> 00:47:20,603
Yeah. That's what I thought.
786
00:47:20,672 --> 00:47:22,004
Lewis, darling!
787
00:47:22,073 --> 00:47:25,908
Molly, you look
ravishing, as usual.
788
00:47:25,977 --> 00:47:27,577
Another staircase entrance?
789
00:47:27,645 --> 00:47:29,245
Mind the step, please.
790
00:47:32,817 --> 00:47:35,885
Aren't you borrowing a little
heavily from sunset boulevard?
791
00:47:35,954 --> 00:47:38,955
I've always said, there's nothing like
a staircase for a grand entrance.
792
00:47:39,023 --> 00:47:41,023
Really? I thought
de Mille said that.
793
00:47:41,092 --> 00:47:42,825
No, darling. He was
the milk bar.
794
00:47:42,894 --> 00:47:45,027
Hello, Molly. Gorgeous as ever.
795
00:47:45,096 --> 00:47:46,863
Hello.
796
00:47:46,931 --> 00:47:50,633
Well, the old place
looks just the same.
797
00:47:50,702 --> 00:47:53,636
Yes, it's... Adequate.
798
00:47:53,705 --> 00:47:56,339
Sit here, the place of honor.
799
00:48:02,447 --> 00:48:04,747
Well, now that you're here,
I think we might start.
800
00:48:04,816 --> 00:48:07,450
Why not?
801
00:48:07,518 --> 00:48:09,285
Aren't you going
to wait for Barney?
802
00:48:09,354 --> 00:48:12,054
Why not? The invitations
said 6:00, didn't they?
803
00:48:12,123 --> 00:48:13,856
He's already told
you he'd be late!
804
00:48:13,925 --> 00:48:16,292
Since when did announcing
your defect excuse you?
805
00:48:16,361 --> 00:48:18,261
I don't see Barney.
806
00:48:18,329 --> 00:48:19,329
Nervous?
807
00:48:20,698 --> 00:48:22,131
This was Lylah's special.
808
00:48:22,200 --> 00:48:23,299
Thanks, rossella.
809
00:48:23,368 --> 00:48:26,302
But be careful. If
you can't hold it...
810
00:48:27,939 --> 00:48:29,972
Ladies and gentlemen!
811
00:48:30,041 --> 00:48:33,075
Ladies and gentlemen, please,
may I have your attention?
812
00:48:33,144 --> 00:48:35,945
Ladies and gentlemen. Thank you.
813
00:48:36,014 --> 00:48:40,416
Now, upstairs waits a young lady
814
00:48:40,485 --> 00:48:44,387
whom I'm about to throw
to you ink-stained wolves.
815
00:48:44,455 --> 00:48:46,222
It's about time.
816
00:48:46,291 --> 00:48:48,891
As this is her first encounter
with you gentlemen of the press
817
00:48:48,960 --> 00:48:50,793
and no doubt
a daunting experience,
818
00:48:50,862 --> 00:48:54,497
I hope you will treat her with all
the courtesy and consideration
819
00:48:54,565 --> 00:48:57,600
for which the Hollywood
press corps is so justly famed.
820
00:48:59,304 --> 00:49:03,439
Now, this young lady
who has yet to face a camera
821
00:49:03,508 --> 00:49:07,109
will shortly, if you approve,
822
00:49:07,178 --> 00:49:09,912
attempt one of the most
difficult roles
823
00:49:09,981 --> 00:49:12,114
in our motion picture world.
824
00:49:12,183 --> 00:49:15,384
What that role is,
I'll leave you to guess.
825
00:49:15,453 --> 00:49:19,555
And now, I suggest,
if you move into this room,
826
00:49:19,624 --> 00:49:21,791
you'll get a better
vantage point.
827
00:49:26,097 --> 00:49:30,366
Free food, free drinks,
free press.
828
00:49:42,113 --> 00:49:45,715
And now, may I introduce
miss Elsa Campbell.
829
00:49:45,783 --> 00:49:47,650
Elsa Campbell?
830
00:49:47,719 --> 00:49:50,219
That's you. Come on.
831
00:49:55,960 --> 00:49:57,426
This girl better be good.
832
00:49:57,495 --> 00:50:01,597
Miss Campbell, don't be late
on your first entrance.
833
00:50:03,801 --> 00:50:07,069
Cameras are rolling. Action.
834
00:50:15,480 --> 00:50:17,013
Well?
835
00:50:42,173 --> 00:50:44,740
Let's have a nice big smile.
836
00:50:44,809 --> 00:50:46,342
Yeah, that's fine!
837
00:50:46,411 --> 00:50:48,911
Alright.
838
00:50:57,622 --> 00:51:00,656
Stand alongside the portrait.
839
00:51:00,725 --> 00:51:03,793
Yeah, good. A little
to the left now.
840
00:51:05,296 --> 00:51:08,497
Gentlemen, please.
I'm only a woman.
841
00:51:11,169 --> 00:51:13,536
Name of the picture?
842
00:51:13,604 --> 00:51:15,671
Champagne?
843
00:51:15,740 --> 00:51:17,807
What do you think, Molly?
844
00:51:17,875 --> 00:51:20,076
Is it important?
845
00:51:20,144 --> 00:51:22,912
Yes. It is to me, very.
846
00:51:22,980 --> 00:51:26,482
We'll see, Mr. Zarkan.
847
00:51:26,551 --> 00:51:29,085
We'll just wait and see.
848
00:51:34,425 --> 00:51:37,526
It's nice to see
you again, Lewis.
849
00:51:37,595 --> 00:51:39,295
Come on down, Elsa.
850
00:51:39,363 --> 00:51:40,830
Pretty!
851
00:51:46,971 --> 00:51:48,671
One at a time, please.
852
00:51:48,739 --> 00:51:50,706
Your hometown, miss Campbell.
853
00:51:50,775 --> 00:51:51,975
Prince William, New Hampshire.
854
00:51:52,043 --> 00:51:54,743
I never heard of it. Nobody has.
855
00:51:54,812 --> 00:51:58,280
What do you think about actors
running for public office?
856
00:51:58,349 --> 00:52:03,352
If it keeps them off the streets and
out of trouble, I'm all for it.
857
00:52:03,421 --> 00:52:06,956
Tell us, did you ever dream of
being a star in those days?
858
00:52:07,024 --> 00:52:08,791
I... used to dream
about getting away
859
00:52:08,860 --> 00:52:10,659
from prince William,
New Hampshire.
860
00:52:12,830 --> 00:52:16,031
Do you have a romantic attachment
at the moment, miss Campbell?
861
00:52:16,100 --> 00:52:17,733
No, really, I...
862
00:52:17,802 --> 00:52:20,336
Thanks.
863
00:52:20,404 --> 00:52:21,937
Miss Campbell, in your opinion,
864
00:52:22,006 --> 00:52:25,074
can acting be combined
with marriage?
865
00:52:26,444 --> 00:52:29,678
With marriage, no.
With love, maybe.
866
00:52:29,747 --> 00:52:32,948
Some actresses get as much as
a million dollars a picture.
867
00:52:33,017 --> 00:52:34,595
You think producers
should pay that much?
868
00:52:34,619 --> 00:52:36,919
It's not the producers
but the public who pays.
869
00:52:36,988 --> 00:52:40,356
Whatever happened
to genghis Khan?
870
00:52:40,424 --> 00:52:44,059
I thought this orgy was laid
on for your father's benefit.
871
00:52:44,128 --> 00:52:47,696
If he'd have known it was gonna
be an orgy, he'd have been here.
872
00:52:47,765 --> 00:52:50,132
You're right. He's not
gonna be happy about this.
873
00:52:50,201 --> 00:52:51,967
I'd say a half an hour.
874
00:52:52,036 --> 00:52:54,470
What's your favorite sport?
875
00:52:54,539 --> 00:52:56,005
Well, it's...
876
00:52:57,241 --> 00:53:00,609
Just as good outdoors
as it is in.
877
00:53:02,180 --> 00:53:04,146
What do you know
about stanislavsky?
878
00:53:04,215 --> 00:53:07,917
Didn't he used to play
second base for the Dodgers?
879
00:53:07,985 --> 00:53:09,285
She's tame enough now, Lewis,
880
00:53:09,353 --> 00:53:12,121
but will she turn into a
slut like the last one?
881
00:53:12,190 --> 00:53:14,423
If I thought she'd ever
try what Lylah did...
882
00:53:14,492 --> 00:53:17,259
She won't, Molly. I
assure you, she won't.
883
00:53:17,328 --> 00:53:19,695
I want her brought here, Lewis.
884
00:53:21,799 --> 00:53:23,699
Right here.
885
00:53:25,603 --> 00:53:27,336
Elsa!
886
00:53:27,405 --> 00:53:30,439
Would you come here a moment?
887
00:53:30,508 --> 00:53:31,407
Excuse me.
888
00:53:31,475 --> 00:53:34,543
Looks like it's time
to feed the lion.
889
00:53:34,612 --> 00:53:35,711
Hey, you were wonderful.
890
00:53:35,780 --> 00:53:37,012
Would you like a cigarette?
891
00:53:37,081 --> 00:53:38,948
I don't smoke, but
thanks, whoever you are.
892
00:53:39,016 --> 00:53:41,016
Would you?
893
00:53:45,256 --> 00:53:47,256
Get a shot of her, Charlie!
894
00:53:47,325 --> 00:53:48,657
Hello.
895
00:53:59,370 --> 00:54:02,504
Elsa, this is the
world-famous Molly Luther.
896
00:54:02,573 --> 00:54:04,707
We've met.
897
00:54:04,775 --> 00:54:08,677
She's just dirtied my dress.
898
00:54:08,746 --> 00:54:10,613
Cigarette.
899
00:54:10,681 --> 00:54:12,781
You said you didn't smoke.
900
00:54:12,850 --> 00:54:14,516
I do now.
901
00:54:16,654 --> 00:54:18,487
One question, my dear.
902
00:54:18,556 --> 00:54:20,222
Just one?
903
00:54:20,291 --> 00:54:21,357
Molly, she...
904
00:54:21,425 --> 00:54:24,393
And nothing from you,
Lewis, please.
905
00:54:24,462 --> 00:54:29,031
Tell me, are you having an
affair with Mr. Zarkan?
906
00:54:38,576 --> 00:54:42,645
My dear young lady, are you
having an affair with zarkan?
907
00:54:52,023 --> 00:54:55,791
I esteem Lewis zarkan as a
highly talented director.
908
00:54:55,860 --> 00:54:57,026
As an individual...
909
00:54:57,094 --> 00:54:59,461
Now, never mind
all that nonsense.
910
00:54:59,530 --> 00:55:01,997
I presume you know what
kind of an establishment.
911
00:55:02,066 --> 00:55:05,367
Lewis' last performer came from.
912
00:55:05,436 --> 00:55:09,371
Are we to take it that your
background is equally unfortunate?
913
00:55:12,043 --> 00:55:14,109
Come along, child.
914
00:55:14,178 --> 00:55:17,179
Surely, you're not retarded.
915
00:55:17,248 --> 00:55:21,984
I'm asking you,
do you sleep with him?
916
00:55:25,423 --> 00:55:29,692
Why, you miserable
son of a bitch.
917
00:55:31,362 --> 00:55:36,832
What makes you think
that because once...
918
00:55:36,901 --> 00:55:40,602
Yes, miss Luther, maybe just
once you spent a cozy hour
919
00:55:40,671 --> 00:55:45,107
with Lewis zarkan that you have
a right to be jealous of him?
920
00:55:45,176 --> 00:55:48,677
Do you really believe that you have
a license to ask any dirty question
921
00:55:48,746 --> 00:55:52,014
that climbs into that snake
nest between your ears?
922
00:55:52,083 --> 00:55:53,549
Elsa, be careful. Don't...
923
00:55:53,617 --> 00:55:55,017
Brava.
924
00:55:55,086 --> 00:55:57,486
And nobody challenges you. Why?
925
00:55:58,689 --> 00:56:01,090
Because they're gentlemen?!
926
00:56:01,158 --> 00:56:04,059
I'll tell you why.
927
00:56:04,128 --> 00:56:07,963
Molly Luther's magic wand
928
00:56:08,032 --> 00:56:11,700
that keeps her safe from...
929
00:56:11,769 --> 00:56:14,203
Dragons.
930
00:56:16,173 --> 00:56:17,840
Luther's personal guarantee
931
00:56:17,908 --> 00:56:22,010
that she has the rights
of god almighty!
932
00:56:22,079 --> 00:56:25,547
Is this what you use
to dig graves up with?
933
00:56:25,616 --> 00:56:27,182
Now, get out!
934
00:56:27,251 --> 00:56:31,387
And don't come
into this house again!
935
00:56:31,455 --> 00:56:36,358
Lewis, this is your house.
What have you to say?
936
00:56:36,427 --> 00:56:39,294
Yes, Lewis. What do you say?
937
00:56:51,609 --> 00:56:53,409
Molly, I've always
said that a director
938
00:56:53,477 --> 00:56:56,412
should never undercut
his star's big scene.
939
00:56:58,416 --> 00:57:00,582
I'm afraid I must
ask you to leave.
940
00:57:00,651 --> 00:57:03,085
Lewis! No!
941
00:57:05,923 --> 00:57:07,656
No, Molly. Don't, please!
942
00:57:12,263 --> 00:57:14,263
You're going to
regret this, Lewis.
943
00:57:14,331 --> 00:57:16,632
Believe me, you're
going to regret it!
944
00:57:16,700 --> 00:57:19,568
And as for you,
you grubby little slut...
945
00:57:19,637 --> 00:57:22,404
Molly Luther, the wicked
witch of the west!
946
00:57:22,473 --> 00:57:25,040
You throw water on her,
and she shrivels.
947
00:57:25,109 --> 00:57:28,911
She melts.
948
00:57:28,979 --> 00:57:31,380
Imagine that! She really melts,
949
00:57:31,449 --> 00:57:34,149
and all that's left
is a little phony flower
950
00:57:34,218 --> 00:57:37,319
and a dried-up,
disappointed freak!
951
00:57:38,923 --> 00:57:40,422
Molly! Lewis!
952
00:57:40,491 --> 00:57:42,691
Miss Campbell,
a picture, please!
953
00:57:42,760 --> 00:57:44,259
This way. This way,
miss Campbell.
954
00:57:44,328 --> 00:57:47,095
One more, please.
955
00:57:47,164 --> 00:57:48,330
Molly, please!
956
00:57:48,399 --> 00:57:50,365
What about your cane?
To hell with that!
957
00:57:50,434 --> 00:57:52,267
Molly, she's really a nice kid.
958
00:57:52,336 --> 00:57:53,869
Maybe she's had
too much to drink.
959
00:57:53,938 --> 00:57:56,905
Why don't you wait for Barney?
He'll be here any minute!
960
00:57:56,974 --> 00:58:01,343
Molly, wait! Don't just
walk out like that, Molly.
961
00:58:01,412 --> 00:58:02,978
Everything can be
straightened out.
962
00:58:03,047 --> 00:58:07,282
Be reasonable, will you?
Barney will be here any minute.
963
00:58:07,351 --> 00:58:09,451
Please! Please! Here he is.
964
00:58:09,520 --> 00:58:11,854
Barney, thank god you're here.
965
00:58:11,922 --> 00:58:13,322
Hi, Molly.
966
00:58:13,390 --> 00:58:15,123
Don't you "hi, Molly" me, you...
967
00:58:15,192 --> 00:58:18,660
Talk to her, please, Barney.
Stop her. Talk to her.
968
00:58:18,729 --> 00:58:20,762
Get involved with those
degenerate swine in there!
969
00:58:20,831 --> 00:58:24,867
You'll only have yourself to
blame for the consequences!
970
00:58:24,935 --> 00:58:28,203
Zarkan's dug his own grave, and
believe me, I'm going to see him...
971
00:58:28,272 --> 00:58:30,205
What the hell
was that all about?
972
00:58:30,274 --> 00:58:32,407
You just missed
the all-time screaming match.
973
00:58:32,476 --> 00:58:35,244
Starlet takes switchblade
to Molly Luther.
974
00:58:35,312 --> 00:58:37,546
I thought I told you
to have him wait!
975
00:58:37,615 --> 00:58:39,581
I know, dad.
I asked him to wait.
976
00:58:39,650 --> 00:58:42,651
Barney, this whole thing
has been a total disaster.
977
00:58:42,720 --> 00:58:46,054
I told Lewis to wait 15 minutes!
978
00:58:46,123 --> 00:58:48,056
Is that too much to ask?
979
00:58:48,125 --> 00:58:51,226
I know, Barney. It couldn't be helped.
It just happened that way.
980
00:58:51,295 --> 00:58:53,362
Well, isn't that
just too damn bad?
981
00:58:53,430 --> 00:58:55,697
Don't go, Barney.
Please don't go!
982
00:58:55,766 --> 00:58:59,134
We've got to find some way to
straighten this out with Molly.
983
00:58:59,203 --> 00:59:01,570
We've got to find?
984
00:59:01,639 --> 00:59:05,173
No. you've got to find.
985
00:59:05,242 --> 00:59:08,343
It's not my problem!
986
00:59:08,412 --> 00:59:12,080
Look. You tell
hotshot zarkan up there
987
00:59:12,149 --> 00:59:15,918
if he wants my help he can come
to the studio and ask for it...
988
00:59:15,986 --> 00:59:17,386
Personally!
989
00:59:17,454 --> 00:59:19,888
And he won't get it, either!
990
00:59:19,957 --> 00:59:21,623
You! Sonny boy!
991
00:59:21,692 --> 00:59:25,160
You come with me.
I want to talk to you.
992
00:59:25,229 --> 00:59:26,929
Boy, boy.
993
00:59:35,239 --> 00:59:39,508
That kind of semipublic
exposure never troubled Lylah.
994
00:59:39,577 --> 00:59:41,910
You mean she was never
ashamed of anything?
995
00:59:41,979 --> 00:59:44,880
In the ancient tradition.
She wasn't coy.
996
00:59:44,949 --> 00:59:48,250
No girdles, deodorants.
997
00:59:48,319 --> 00:59:49,629
Proud of what she was... a woman.
998
00:59:49,653 --> 00:59:52,988
Whatever a man needed
of her, she gave.
999
00:59:53,057 --> 00:59:56,491
Of course... the mermaid.
1000
00:59:56,560 --> 00:59:59,027
Every man thinks
he wants one of those.
1001
00:59:59,096 --> 01:00:03,498
You might say that that greenhouse
is something of a memorial to her.
1002
01:00:05,135 --> 01:00:08,337
We had a Japanese gardener
that used to look after it...
1003
01:00:08,405 --> 01:00:11,873
Nice little fellow,
quiet as a cherry blossom.
1004
01:00:11,942 --> 01:00:14,376
Worked here for the
best part of 10 years,
1005
01:00:14,445 --> 01:00:16,211
then suddenly one day
we were at war.
1006
01:00:16,280 --> 01:00:19,915
And the government, who know a
dangerous man when they see one,
1007
01:00:19,984 --> 01:00:23,251
gave him a few hours to pack
up before they shipped him off
1008
01:00:23,320 --> 01:00:27,189
to some godforsaken concentration
camp in the middle of a desert.
1009
01:00:27,257 --> 01:00:31,226
Lylah was so upset she came down
here to say goodbye to him.
1010
01:00:31,295 --> 01:00:36,064
You can take my word for it, that gardener
had the most unexpected going-away present
1011
01:00:36,133 --> 01:00:38,400
he ever had in his life.
1012
01:00:38,469 --> 01:00:40,268
Don't look so shocked.
1013
01:00:40,337 --> 01:00:42,704
She wasn't married at the time.
1014
01:00:44,141 --> 01:00:46,041
Buon giorno, signore.
Buon giorno.
1015
01:00:46,110 --> 01:00:49,044
I'm sorry. I didn't know
there was a lady here,
1016
01:00:49,113 --> 01:00:52,881
and inside is so hot,
and I work mezzo nudo.
1017
01:00:52,950 --> 01:00:54,549
We all do.
1018
01:00:54,618 --> 01:00:56,284
This is paolo, our gardener.
1019
01:00:56,353 --> 01:01:00,088
I do him an injustice. He's
a graduate horticulturist.
1020
01:01:00,157 --> 01:01:03,058
I brought him from Italy.
Paolo, this is miss brinkmann.
1021
01:01:03,127 --> 01:01:04,426
Hello.
1022
01:01:04,495 --> 01:01:06,628
I'm sorry. E sporca.
1023
01:01:12,569 --> 01:01:14,569
Place looks great, paolo.
1024
01:01:14,638 --> 01:01:17,272
Grazie, signore.
You are too kind.
1025
01:01:17,341 --> 01:01:19,074
I probably am.
1026
01:01:19,143 --> 01:01:20,709
Paolo. Signore.
1027
01:01:26,116 --> 01:01:27,849
Now, if you were Lylah...
1028
01:01:27,918 --> 01:01:30,619
That's something you're born with.
Do you think so?
1029
01:01:30,688 --> 01:01:34,723
I've never seen a woman yet who hasn't got
a whore locked up inside her somewhere.
1030
01:01:34,792 --> 01:01:37,325
Well, I...
1031
01:01:37,394 --> 01:01:39,528
I'm taking you out to dinner.
1032
01:01:39,596 --> 01:01:42,230
It's about time we
started foisting you off
1033
01:01:42,299 --> 01:01:44,032
on an unsuspecting public.
1034
01:02:10,327 --> 01:02:12,994
Well, well, well!
1035
01:02:17,735 --> 01:02:19,201
Good evening. Can I help you?
1036
01:02:19,269 --> 01:02:22,137
Good evening. I have a reservation.
The name is zarkan.
1037
01:02:22,206 --> 01:02:23,206
Zarkan?
1038
01:02:23,273 --> 01:02:24,706
Dear.
1039
01:02:24,775 --> 01:02:27,476
Fame is such a fleeting thing.
1040
01:02:27,544 --> 01:02:29,544
Zarkan. I don't believe...
1041
01:02:29,613 --> 01:02:31,913
Lewis zarkan.
You must be new here.
1042
01:02:31,982 --> 01:02:36,118
Perhaps you don't remember me.
1043
01:02:36,186 --> 01:02:38,264
You're the Lewis zarkan, the
writer, aren't you, sir?
1044
01:02:38,288 --> 01:02:41,323
No. I'm the Lewis zarkan
who just gave you $20.
1045
01:02:41,391 --> 01:02:45,026
Thank you, sir. Just a moment.
1046
01:02:45,095 --> 01:02:48,563
I'm sure they all think
I'm your mistress?
1047
01:02:48,632 --> 01:02:50,866
Don't flatter yourself.
1048
01:02:50,934 --> 01:02:54,970
The ones that know me know that I
never sleep with my leading ladies...
1049
01:02:55,038 --> 01:02:57,739
At least until after the
last day of shooting.
1050
01:02:57,808 --> 01:02:59,941
It gives them too much power.
1051
01:03:03,614 --> 01:03:06,181
Now, don't forget
the Tibetan yak.
1052
01:03:08,752 --> 01:03:11,620
Yeah! No, no, no.
1053
01:03:11,688 --> 01:03:13,688
Yeah. Alright. Alright.
1054
01:03:13,757 --> 01:03:16,158
Elsa! Hello.
1055
01:03:16,226 --> 01:03:17,759
Aha!
1056
01:03:17,828 --> 01:03:21,463
The handsome prince leaps to
his feet to kiss cinderella.
1057
01:03:21,532 --> 01:03:25,967
Whereupon she was immediately
transformed into a malignant toad.
1058
01:03:26,036 --> 01:03:27,769
Talk to you. Call you back.
1059
01:03:27,838 --> 01:03:30,338
Been trying to call all week.
You never called.
1060
01:03:30,407 --> 01:03:33,441
Hello, Lewis! I didn't
know you still came here.
1061
01:03:33,510 --> 01:03:34,976
I haven't been here for years.
1062
01:03:35,045 --> 01:03:36,045
Me, too.
1063
01:03:36,113 --> 01:03:38,380
Quite a coincidence.
1064
01:03:38,448 --> 01:03:40,248
You never told me
that he called.
1065
01:03:40,317 --> 01:03:41,650
You've been busy, haven't you?
1066
01:03:41,718 --> 01:03:43,819
Barney... and son.
1067
01:03:43,887 --> 01:03:45,921
Call you tomorrow?
1068
01:03:49,326 --> 01:03:52,327
Hey, you never told me
she looked like that.
1069
01:03:53,597 --> 01:03:55,197
You never asked.
1070
01:04:00,637 --> 01:04:01,903
Thank you.
1071
01:04:01,972 --> 01:04:03,939
You'd like
a cocktail before dinner, sir?
1072
01:04:04,007 --> 01:04:05,874
No. Bring me a bottle
of champagne, please.
1073
01:04:05,943 --> 01:04:08,443
Yes, sir. Any particular brand?
1074
01:04:08,512 --> 01:04:09,756
Whatever you think
is appropriate.
1075
01:04:09,780 --> 01:04:11,680
Fine. Thank you, sir.
1076
01:04:13,617 --> 01:04:16,551
How am I doing?
1077
01:04:16,620 --> 01:04:18,820
Shouldn't you go over
and talk to Mr. Sheean?
1078
01:04:18,889 --> 01:04:20,722
I don't think so.
1079
01:04:20,791 --> 01:04:24,993
If he hasn't come over by the time we
finish the first bottle, I'll reconsider.
1080
01:04:30,434 --> 01:04:32,267
Hello.
1081
01:04:32,336 --> 01:04:35,270
We're about to get a peace
feeler from the enemy.
1082
01:04:37,307 --> 01:04:40,675
Lewis, I don't believe
I've had the honor.
1083
01:04:40,744 --> 01:04:42,010
I'm sorry, Barney.
1084
01:04:42,079 --> 01:04:44,412
I could have sworn I
sent you an invitation.
1085
01:04:44,481 --> 01:04:46,514
Miss Campbell, Mr. Sheean.
1086
01:04:46,583 --> 01:04:49,184
Honored.
1087
01:04:49,253 --> 01:04:52,187
My son told me
I'd missed something.
1088
01:04:52,256 --> 01:04:53,288
You did.
1089
01:04:53,357 --> 01:04:56,358
Heh heh heh. I can see that.
1090
01:04:57,895 --> 01:05:01,229
Lost my guts?
1091
01:05:01,298 --> 01:05:03,365
Still writing your
contracts on matchboxes?
1092
01:05:03,433 --> 01:05:04,833
Heh heh heh.
1093
01:05:04,902 --> 01:05:08,370
Look, Lewis, my boy's
enthused about the girl.
1094
01:05:08,438 --> 01:05:11,506
Take him on as your assistant.
Let him get his feet wet.
1095
01:05:11,575 --> 01:05:14,342
Don't see why we can't make
a nice little picture.
1096
01:05:14,411 --> 01:05:15,644
For the boy.
1097
01:05:15,712 --> 01:05:19,881
Well, I'm getting old,
soft in the head.
1098
01:05:19,950 --> 01:05:22,817
Money doesn't mean
what it used to.
1099
01:05:22,886 --> 01:05:24,619
Besides, there isn't
a director in town
1100
01:05:24,688 --> 01:05:26,888
that could teach that kid more.
1101
01:05:26,957 --> 01:05:29,991
This just mentions a deal.
1102
01:05:30,060 --> 01:05:32,894
It doesn't say anything
about the figures.
1103
01:05:32,963 --> 01:05:35,964
Like you said...
Double your last fee.
1104
01:05:37,567 --> 01:05:39,834
You taught me one thing about
this business, Barney.
1105
01:05:39,903 --> 01:05:43,204
Only one? What's that?
1106
01:05:45,475 --> 01:05:46,875
Bring me another glass.
1107
01:05:46,944 --> 01:05:48,610
Never to read the fine print
1108
01:05:48,679 --> 01:05:50,478
until you've had a
goodnight's sleep.
1109
01:05:50,547 --> 01:05:53,515
Besides, I promised miss
Campbell a night off.
1110
01:05:53,583 --> 01:05:55,817
Pretend I'm not here.
1111
01:05:55,886 --> 01:05:59,688
Like Peter says... smart girl.
1112
01:05:59,756 --> 01:06:01,122
Can I help you, sir?
1113
01:06:01,191 --> 01:06:03,992
No, no. Thank you very much.
1114
01:06:07,631 --> 01:06:09,364
Hi, Peter.
1115
01:06:09,433 --> 01:06:12,000
Come on. Sign it. Sign it!
1116
01:06:12,069 --> 01:06:14,436
Well, what will we
eat for dinner?
1117
01:06:14,504 --> 01:06:17,238
Funny, Barney, I had the distinct
impression we'd be eating me.
1118
01:06:18,875 --> 01:06:20,742
Hi, Barney, Lewis, Elsa.
1119
01:06:20,811 --> 01:06:22,544
Hi, Bart.
1120
01:06:22,612 --> 01:06:24,212
Just arrived.
1121
01:06:26,683 --> 01:06:28,283
Excuse me.
1122
01:06:40,430 --> 01:06:43,398
You've already seen this.
1123
01:06:43,467 --> 01:06:47,435
Everybody in town knew about
it except uncle Lewis.
1124
01:06:47,504 --> 01:06:52,340
You don't get to own your own studio by
following the boy scout manual, do you?
1125
01:06:52,409 --> 01:06:56,411
Look, zarkan, anybody's entitled to make
the best deal they know how, right?
1126
01:06:56,480 --> 01:06:58,279
If you're Barney sheean,
1127
01:06:58,348 --> 01:07:02,751
that includes deceit, subterfuge,
blackmail, and highway robbery.
1128
01:07:02,819 --> 01:07:06,388
Look, if you're trying to provoke
me, you're just wasting your time.
1129
01:07:06,456 --> 01:07:09,758
You can't be provoked? What's the matter...
you too stupid? I can't believe that.
1130
01:07:09,826 --> 01:07:15,597
Barney sheean, captain of industry,
man of letters, scholar...
1131
01:07:15,665 --> 01:07:17,799
And consummate thief!
1132
01:07:17,868 --> 01:07:19,300
Look, you...
1133
01:07:31,515 --> 01:07:32,814
Lewis, that's enough.
1134
01:07:32,883 --> 01:07:35,417
It sure as hell is! I
don't have to take this!
1135
01:07:35,485 --> 01:07:37,919
No, you don't. You just
have to make pictures.
1136
01:07:37,988 --> 01:07:40,989
I beg your pardon.
You manufacture devices...
1137
01:07:41,058 --> 01:07:44,192
Devices that are eventually
sold by film foot to TV,
1138
01:07:44,261 --> 01:07:47,228
and we all milk white
before they get to market.
1139
01:07:47,297 --> 01:07:49,264
The budget is falsified.
What do we have?
1140
01:07:49,332 --> 01:07:52,267
Foreign distribution,
music corporations,
1141
01:07:52,335 --> 01:07:55,070
publicity, prints,
popcorn, popsicles,
1142
01:07:55,138 --> 01:07:57,305
and everybody cheats on those!
1143
01:07:57,374 --> 01:08:01,009
Murder's out and
thievery's in, isn't it?
1144
01:08:01,078 --> 01:08:04,012
You've always got to be knocking
something, haven't you?
1145
01:08:04,081 --> 01:08:05,613
Look, if you don't
like this country,
1146
01:08:05,682 --> 01:08:08,416
what made you come here
in the first place?
1147
01:08:08,485 --> 01:08:11,186
Yeah, and I seem to remember
you were pretty happy
1148
01:08:11,254 --> 01:08:12,954
putting our dollars
in your pocket.
1149
01:08:13,023 --> 01:08:15,924
Here's the blackmail section
of the conversation.
1150
01:08:15,992 --> 01:08:19,160
It's unpatriotic to argue
with Barney sheean.
1151
01:08:19,229 --> 01:08:21,262
It's downright un-American
to be unkind to him.
1152
01:08:21,331 --> 01:08:23,832
We're not talking about the country.
We're talking about you!
1153
01:08:23,900 --> 01:08:26,468
Alright, so we're
talking about me.
1154
01:08:26,536 --> 01:08:28,570
Now let's talk about you.
1155
01:08:28,638 --> 01:08:32,941
You were washed up as a
director all of 20 years ago!
1156
01:08:33,009 --> 01:08:34,809
You're nothing!
1157
01:08:34,878 --> 01:08:39,447
The only thing that can change
that is me or someone like me.
1158
01:08:39,516 --> 01:08:42,383
All my life, I've taken
chances betting on people.
1159
01:08:42,452 --> 01:08:44,652
Sometimes I win,
sometimes I lose.
1160
01:08:44,721 --> 01:08:46,421
I bet on you, and I won.
1161
01:08:46,490 --> 01:08:51,226
Not all the time...
Sometimes I lost.
1162
01:08:51,294 --> 01:08:53,795
But winning keeps me
in this business,
1163
01:08:53,864 --> 01:08:55,897
keeps me alive,
keeps us all alive...
1164
01:08:55,966 --> 01:08:57,832
Including you!
1165
01:08:57,901 --> 01:09:00,401
So what gives you
the right to sneer
1166
01:09:00,470 --> 01:09:03,705
and act so goddamn superior?
I'm not sneering.
1167
01:09:03,773 --> 01:09:05,540
You only think I'm sneering
1168
01:09:05,609 --> 01:09:08,409
because somewhere deep down in
that neanderthaler head of yours
1169
01:09:08,478 --> 01:09:11,779
you're vaguely aware of
your abysmal ignorance!
1170
01:09:11,848 --> 01:09:13,748
Hmmph! Yeah.
1171
01:09:13,817 --> 01:09:16,384
I'm so ignorant that,
without me,
1172
01:09:16,453 --> 01:09:20,488
bums like you would be making homemade
movies for an audience of one!
1173
01:09:20,557 --> 01:09:23,892
It's not your crummy intellect
that keeps this business going.
1174
01:09:23,960 --> 01:09:26,060
It's my money! Your money!
1175
01:09:26,129 --> 01:09:28,563
Alright, so it's the
people I get to invest.
1176
01:09:28,632 --> 01:09:29,731
That's better.
1177
01:09:29,799 --> 01:09:32,433
Aha! But when did you
last get anybody
1178
01:09:32,502 --> 01:09:34,469
to invest in one
of your pictures?
1179
01:09:34,538 --> 01:09:37,539
All I wanna do is produce a movie.
Let's get that settled.
1180
01:09:37,607 --> 01:09:40,408
Then you guys can kill each other.
Now the producer...
1181
01:09:40,477 --> 01:09:42,577
What the hell are you
butting in for?
1182
01:09:45,815 --> 01:09:48,850
What do you want me to do?
1183
01:09:48,919 --> 01:09:53,354
Just make me this picture.
1184
01:09:53,423 --> 01:09:57,091
I get the okay on final cutting.
1185
01:09:57,160 --> 01:09:59,394
There are only 4 directors
in town get that.
1186
01:09:59,462 --> 01:10:00,495
5.
1187
01:10:03,400 --> 01:10:06,401
After 7 years, the
negative reverts to me.
1188
01:10:06,469 --> 01:10:08,570
And since your networks
seem to think
1189
01:10:08,638 --> 01:10:10,405
this makes the deal so
much more interesting,
1190
01:10:10,473 --> 01:10:13,675
I want 15% off the top
of any TV sale.
1191
01:10:13,743 --> 01:10:16,477
I would sooner commit suicide.
1192
01:10:17,847 --> 01:10:21,115
I don't have to take this crap!
1193
01:10:21,184 --> 01:10:23,651
You certainly don't.
1194
01:10:23,720 --> 01:10:25,954
I'll give you the story.
1195
01:10:26,022 --> 01:10:28,623
As for miss Campbell..
1196
01:10:28,692 --> 01:10:32,026
Elsa, I think Mr. Sheean's
making you a proposition.
1197
01:10:32,095 --> 01:10:36,097
He's suggesting that you make the
picture with another director.
1198
01:10:36,166 --> 01:10:38,600
Now, that's a hell of an idea!
1199
01:10:43,540 --> 01:10:46,241
Barney, darling,
1200
01:10:46,309 --> 01:10:49,978
you are so much smarter
when you don't try to think.
1201
01:10:52,616 --> 01:10:55,650
Hasn't anybody
ever told you that before?
1202
01:10:55,719 --> 01:10:57,986
Somebody must have.
1203
01:11:02,058 --> 01:11:03,691
You got a deal.
1204
01:11:04,861 --> 01:11:07,996
After we sign.
1205
01:11:08,064 --> 01:11:10,865
Okay. Okay.
1206
01:11:10,934 --> 01:11:13,167
But on one condition...
1207
01:11:13,236 --> 01:11:16,571
6 months from today,
that picture is finished...
1208
01:11:16,640 --> 01:11:18,072
In the can.
1209
01:11:19,843 --> 01:11:21,175
Okay.
1210
01:11:25,382 --> 01:11:29,317
Congratulations, Barney dear.
1211
01:11:29,386 --> 01:11:32,954
I don't see crow on the menu.
1212
01:11:33,023 --> 01:11:34,756
What will you have
to eat, Barney?
1213
01:11:34,824 --> 01:11:36,758
What?
1214
01:11:36,826 --> 01:11:38,459
I'm not hungry.
1215
01:11:39,396 --> 01:11:42,163
Auf wiedersehen.
1216
01:11:42,232 --> 01:11:45,500
Keep your eye on that Campbell kid.
She can be important to us.
1217
01:11:45,568 --> 01:11:48,069
You told me never to get
involved with the help.
1218
01:11:48,138 --> 01:11:52,173
For crying out loud! I didn't say
you had to jump up and down on her.
1219
01:11:52,242 --> 01:11:55,243
Now, sign the check. I'll see you tomorrow.
Come on, you guys.
1220
01:11:56,112 --> 01:11:58,513
Hey, pop...
1221
01:11:58,581 --> 01:12:00,248
Going straight home?
1222
01:12:04,054 --> 01:12:06,087
You son of a gun!
1223
01:12:06,156 --> 01:12:09,991
You're getting a chance that doesn't
come to one man in a thousand!
1224
01:12:10,060 --> 01:12:11,993
I just don't mean this picture.
1225
01:12:12,062 --> 01:12:13,528
I mean you're about to live
1226
01:12:13,596 --> 01:12:16,331
the most important part
of your life all over.
1227
01:12:16,399 --> 01:12:17,865
I only hope I'm still around
1228
01:12:17,934 --> 01:12:21,302
to see if you can improve
on the first performance.
1229
01:12:21,371 --> 01:12:23,938
You know, this could be a
great comeback for you...
1230
01:12:24,007 --> 01:12:25,007
For both of us.
1231
01:12:25,075 --> 01:12:27,241
Here's to you... to Lewis.
1232
01:12:27,310 --> 01:12:29,911
No, not to me. To her.
1233
01:12:29,979 --> 01:12:33,247
Without her courage, beauty,
and talent, we'd be nowhere.
1234
01:12:34,584 --> 01:12:39,120
You can say that again
and again and again.
1235
01:12:39,189 --> 01:12:40,621
To Lylah.
1236
01:12:42,926 --> 01:12:44,359
Lylah?
1237
01:12:47,664 --> 01:12:48,730
Elsa!
1238
01:12:52,435 --> 01:12:55,570
Powder room. She'll be back.
1239
01:12:55,638 --> 01:12:58,573
You're sure about that?
You're positive.
1240
01:12:58,641 --> 01:13:00,942
It simply hasn't occurred
to you she may be hurt,
1241
01:13:01,010 --> 01:13:04,011
that she may think she's entitled
to some of the applause.
1242
01:13:04,080 --> 01:13:07,348
I thought I warned you about making
the same mistakes all over again!
1243
01:13:07,417 --> 01:13:09,417
Lylah walked out.
This girl could, too.
1244
01:13:09,486 --> 01:13:11,786
Now for once, just listen to me.
Go after her!
1245
01:13:11,855 --> 01:13:14,122
Without her, you're
as dead as goldwater.
1246
01:13:14,190 --> 01:13:16,457
Now go ahead! Come on!
1247
01:13:18,128 --> 01:13:19,594
Alright.
1248
01:13:19,662 --> 01:13:23,531
If you're too pigheaded to
go and apologize, I will.
1249
01:13:23,600 --> 01:13:27,869
Alright. I'll go and do
my contrite act.
1250
01:13:27,937 --> 01:13:29,537
I'll be right back.
1251
01:13:31,674 --> 01:13:36,110
That looks like game,
set, and match.
1252
01:13:42,819 --> 01:13:44,152
Elsa?
1253
01:13:47,223 --> 01:13:48,523
Elsa!
1254
01:13:55,198 --> 01:13:56,697
Elsa!
1255
01:14:02,105 --> 01:14:03,704
Elsa?
1256
01:14:06,409 --> 01:14:08,876
Well, where is she?
1257
01:14:08,945 --> 01:14:10,878
That's what you said before.
1258
01:14:10,947 --> 01:14:14,015
That's exactly what you said.
1259
01:14:14,083 --> 01:14:15,383
What are you talking about?
1260
01:14:15,452 --> 01:14:20,421
After the wedding, you
came searching for Lylah,
1261
01:14:20,490 --> 01:14:23,291
the same look on your face.
1262
01:14:25,128 --> 01:14:28,463
For god's sake, why don't you
save your trips for the weekend?
1263
01:14:31,067 --> 01:14:32,733
Now, where is she?
1264
01:14:34,270 --> 01:14:37,972
Do you remember Rome
before Lylah
1265
01:14:38,041 --> 01:14:42,743
when I was acting with that
shabby little company?
1266
01:14:42,812 --> 01:14:44,712
I told you then...
1267
01:14:44,781 --> 01:14:50,551
Sometimes even a dog needs
to hear its name called.
1268
01:14:50,620 --> 01:14:53,054
I want to know... where is she?
1269
01:14:53,122 --> 01:14:54,522
Concentrate.
1270
01:14:54,591 --> 01:14:57,625
She...
1271
01:14:57,694 --> 01:14:59,727
She's dead.
1272
01:14:59,796 --> 01:15:01,796
Don't you know that?
1273
01:15:01,865 --> 01:15:03,865
She came here.
1274
01:15:03,933 --> 01:15:06,234
She begged me for a shot.
1275
01:15:06,302 --> 01:15:09,437
Anything. Anything to help.
1276
01:15:09,506 --> 01:15:12,173
I didn't give her any,
1277
01:15:12,242 --> 01:15:15,776
but I could tell
when she came back,
1278
01:15:15,845 --> 01:15:18,613
when I saw her on the stairs,
1279
01:15:18,681 --> 01:15:23,584
that she had got some
from somewhere.
1280
01:15:23,653 --> 01:15:28,422
Not Lylah, you idiot!
I'm talking about...
1281
01:15:28,491 --> 01:15:32,326
Elsa, Lylah...
What's the difference?
1282
01:15:32,395 --> 01:15:34,495
She's deserting you.
1283
01:15:38,701 --> 01:15:41,903
Let her go. Please, let her go.
1284
01:15:44,507 --> 01:15:46,440
What are you doing?
1285
01:15:46,509 --> 01:15:48,309
What are you doing?
1286
01:15:51,681 --> 01:15:54,649
No. No, Lewis.
We can do without her.
1287
01:15:56,286 --> 01:15:57,919
We both can.
1288
01:15:59,656 --> 01:16:02,823
Elsa? Please, let her go.
1289
01:16:02,892 --> 01:16:04,659
You don't want her.
You don't need her.
1290
01:16:04,727 --> 01:16:06,661
I can give you
anything you want.
1291
01:16:06,729 --> 01:16:09,063
Don't tell me your taste's
changed after all these years.
1292
01:16:09,132 --> 01:16:10,765
She'll be back in a minute.
1293
01:16:10,833 --> 01:16:13,834
Lewis, believe me, I wasn't that way
when you were still interested.
1294
01:16:13,903 --> 01:16:16,604
I can still help you.
I know what you like.
1295
01:16:16,673 --> 01:16:20,541
For god's sake! You're behaving
like a lady wrestler in drag.
1296
01:16:20,610 --> 01:16:24,078
Lylah could never
satisfy you like I did.
1297
01:16:24,147 --> 01:16:25,513
Elsa?
1298
01:16:26,749 --> 01:16:28,416
Lewis, I'm still a woman.
1299
01:16:28,484 --> 01:16:32,053
Elsa! I am. I am!
1300
01:16:32,121 --> 01:16:37,992
Please, touch me. I'll show you.
Just touch me.
1301
01:16:38,061 --> 01:16:39,293
You don't need me.
1302
01:16:39,362 --> 01:16:41,562
Go and play with some
of your little toys.
1303
01:16:41,631 --> 01:16:43,264
No. No, Lewis, please.
1304
01:16:43,333 --> 01:16:44,932
Please. Please hold me.
1305
01:16:48,104 --> 01:16:50,605
Splendid, Mr. Zarkan.
1306
01:16:50,673 --> 01:16:54,342
What force! What perfect timing!
You should have been an actor.
1307
01:16:54,410 --> 01:16:55,876
I've been looking for you.
1308
01:16:55,945 --> 01:16:57,712
Have you? What, to say goodbye?
1309
01:16:57,780 --> 01:17:02,183
To apologize.
Try apologizing to rossella.
1310
01:17:02,251 --> 01:17:04,585
You've a moment to listen
to an apology, haven't you?
1311
01:17:04,654 --> 01:17:06,587
No, I haven't.
I've a car waiting.
1312
01:17:06,656 --> 01:17:09,523
Mr. Sheean? I'm afraid not.
1313
01:17:09,592 --> 01:17:11,225
I sent him home.
1314
01:17:11,294 --> 01:17:13,194
You did what?
1315
01:17:13,262 --> 01:17:14,562
I asked him to leave.
1316
01:17:14,631 --> 01:17:16,897
That's simple enough
to understand, isn't it?
1317
01:17:20,103 --> 01:17:21,569
You'll find it locked.
1318
01:17:27,644 --> 01:17:29,276
Don't pout.
1319
01:17:29,345 --> 01:17:32,880
It's attractive,
but it ages you...
1320
01:17:34,283 --> 01:17:35,850
You'll find.
1321
01:17:40,056 --> 01:17:41,522
Well?
1322
01:17:48,998 --> 01:17:50,431
Do come on.
1323
01:17:53,503 --> 01:17:56,504
Mr. Zarkan?
1324
01:17:56,572 --> 01:17:59,106
If you're gonna keep me here
locked out of my room,
1325
01:17:59,175 --> 01:18:02,109
I'll just have to find somewhere
else to sleep, won't I?
1326
01:18:05,415 --> 01:18:07,682
Should be quite an experience.
1327
01:18:07,750 --> 01:18:10,918
I've never slept in
a mausoleum before.
1328
01:18:12,455 --> 01:18:14,422
You're not to go in
there, you hear?
1329
01:18:14,490 --> 01:18:16,924
Why? Is she still in here?
1330
01:18:16,993 --> 01:18:19,527
Is that what you're doing... keeping
her in a little container?
1331
01:18:19,595 --> 01:18:21,562
Instant Lylah?
1332
01:18:22,398 --> 01:18:24,598
Elsa, please, as a favor.
1333
01:18:24,667 --> 01:18:25,466
I ask you not to.
1334
01:18:25,535 --> 01:18:26,934
"Please"?
1335
01:18:27,003 --> 01:18:31,072
Well, that's a new word in
your vocabulary... "please."
1336
01:18:31,140 --> 01:18:33,140
"Please."
1337
01:18:45,054 --> 01:18:46,520
No, Lewis. No.
1338
01:18:48,191 --> 01:18:51,358
Lewis, if you hurt this girl,
1339
01:18:51,427 --> 01:18:52,793
I will punish you.
1340
01:18:52,862 --> 01:18:55,796
This time, I will
really punish you.
1341
01:18:58,367 --> 01:18:59,500
Do you hear me?
1342
01:18:59,569 --> 01:19:02,470
This time, I will
really punish you.
1343
01:19:02,538 --> 01:19:03,838
Don't you...
1344
01:19:03,906 --> 01:19:07,241
I swear it! I'll kill
you if I have to.
1345
01:19:15,551 --> 01:19:17,485
It's just as I found it...
1346
01:19:18,221 --> 01:19:19,820
Our wedding day.
1347
01:19:19,889 --> 01:19:22,089
Why?
1348
01:19:22,158 --> 01:19:23,224
Why?
1349
01:19:23,292 --> 01:19:26,727
I looked everywhere for her,
1350
01:19:26,796 --> 01:19:28,295
and suddenly, from downstairs,
1351
01:19:28,364 --> 01:19:31,866
I heard her crying out,
screaming.
1352
01:19:33,102 --> 01:19:34,735
I ran to see.
1353
01:19:35,972 --> 01:19:37,404
It was...
1354
01:19:37,473 --> 01:19:39,740
Wild, hysterical.
1355
01:19:39,809 --> 01:19:43,677
It didn't sound like
screams from her.
1356
01:19:44,647 --> 01:19:46,781
Then I looked down.
1357
01:19:48,417 --> 01:19:51,786
What I saw,
I couldn't comprehend.
1358
01:19:52,588 --> 01:19:55,856
Couldn't make it out.
1359
01:19:55,925 --> 01:19:59,260
And then suddenly I realized
that the screams were laughter.
1360
01:20:03,499 --> 01:20:06,100
Come on.
1361
01:20:14,677 --> 01:20:16,043
No, not now.
1362
01:20:16,112 --> 01:20:18,813
Yes, right now!
1363
01:20:21,017 --> 01:20:23,884
You're not the one I married!
1364
01:20:27,356 --> 01:20:28,356
Not here. Not now.
1365
01:20:28,391 --> 01:20:29,323
Yes, right now!
1366
01:20:29,392 --> 01:20:30,825
I want you right now.
1367
01:20:30,893 --> 01:20:34,361
No, but there are
other people in the house.
1368
01:20:34,430 --> 01:20:36,263
Then invite them all!
1369
01:20:36,332 --> 01:20:38,299
Hello, Lewis.
1370
01:20:41,337 --> 01:20:43,671
Why, Lewis, darling!
1371
01:20:43,739 --> 01:20:46,373
How's the bridegroom?
1372
01:20:46,442 --> 01:20:48,742
Get out!
1373
01:20:48,811 --> 01:20:51,712
The poor thing is cold!
1374
01:20:51,781 --> 01:20:54,148
I think I know of a warm bed.
1375
01:20:54,217 --> 01:20:56,450
I suppose it might be
a little bit crowded.
1376
01:20:56,519 --> 01:20:58,152
Get him out of here!
1377
01:20:58,221 --> 01:21:01,088
Look at it. It's
community property.
1378
01:21:01,157 --> 01:21:03,724
Get out!
1379
01:21:03,793 --> 01:21:05,826
Lewis, voice-over:
Then she turned on me.
1380
01:21:05,895 --> 01:21:08,863
She was hysterical.
1381
01:21:08,931 --> 01:21:11,098
Said a lot of things
she didn't mean,
1382
01:21:12,568 --> 01:21:13,834
couldn't have meant.
1383
01:21:13,903 --> 01:21:16,971
I was angry. I answered her.
1384
01:21:17,039 --> 01:21:21,108
And then suddenly she was sorry,
1385
01:21:21,177 --> 01:21:24,111
came into my arms
and begged me to forgive her.
1386
01:21:25,748 --> 01:21:28,449
He came at me with a knife...
1387
01:21:28,517 --> 01:21:31,085
And she laughed.
1388
01:21:47,603 --> 01:21:50,971
The boy was savage,
and we fought.
1389
01:21:53,042 --> 01:21:54,675
The sound of his body falling,
1390
01:21:54,744 --> 01:21:57,111
and rossella screamed.
1391
01:21:57,179 --> 01:21:59,480
Keep your filthy hands off me!
1392
01:21:59,548 --> 01:22:01,916
I looked.
1393
01:22:06,856 --> 01:22:09,023
It was a girl.
1394
01:22:09,091 --> 01:22:12,192
I tried to stop her.
I told her not to look down.
1395
01:22:26,642 --> 01:22:28,509
You've heard the rest.
1396
01:22:28,577 --> 01:22:29,843
Barney sheean
1397
01:22:29,912 --> 01:22:31,712
persuaded our city fathers
1398
01:22:31,781 --> 01:22:35,482
to keep it out of the papers,
at least about it being a girl
1399
01:22:35,551 --> 01:22:38,285
that caused her fall
from the steps.
1400
01:22:38,354 --> 01:22:41,522
Rossella and I were the only
ones that knew the real truth.
1401
01:22:41,590 --> 01:22:44,158
Lylah was dead.
1402
01:22:44,226 --> 01:22:46,126
Lies didn't matter.
1403
01:22:46,195 --> 01:22:47,795
She deserved it.
1404
01:22:47,863 --> 01:22:51,198
Maybe. Tried to destroy
both of us.
1405
01:22:52,935 --> 01:22:56,270
I must have come up
these steps here.
1406
01:22:56,339 --> 01:22:59,940
At least, I remember
crossing the landing,
1407
01:23:00,009 --> 01:23:03,243
and I found myself in the room.
1408
01:23:10,419 --> 01:23:14,121
I knew that I had to
send for the police.
1409
01:23:15,791 --> 01:23:19,259
She had driven me
almost beyond endurance.
1410
01:23:21,630 --> 01:23:24,264
There were times
when I loathed her.
1411
01:23:28,237 --> 01:23:30,137
Then, later...
1412
01:23:31,574 --> 01:23:33,340
I began to think...
1413
01:23:34,677 --> 01:23:37,077
Perhaps some of it was my fault.
1414
01:23:39,715 --> 01:23:41,782
She...
1415
01:23:43,252 --> 01:23:45,319
She was...
1416
01:23:45,388 --> 01:23:48,822
The most remarkable woman
I've ever known.
1417
01:23:48,891 --> 01:23:50,657
So what do you do...
1418
01:23:50,726 --> 01:23:54,795
You spend the rest of your
life trying to find her again.
1419
01:23:56,899 --> 01:23:59,833
You know you can't.
1420
01:23:59,902 --> 01:24:02,503
Who'll explain?
1421
01:24:02,571 --> 01:24:04,972
At least to find out
1422
01:24:05,908 --> 01:24:08,275
what went wrong.
1423
01:24:09,945 --> 01:24:13,313
Did she love me?
Did she hate me?
1424
01:24:14,917 --> 01:24:17,051
What's the difference now?
1425
01:24:18,721 --> 01:24:20,320
I don't hate you.
1426
01:25:06,368 --> 01:25:08,569
You just made a big
mistake, haven't you?
1427
01:25:08,637 --> 01:25:10,838
Really?
1428
01:25:12,374 --> 01:25:14,708
You said you never slept
with your leading ladies
1429
01:25:14,777 --> 01:25:16,543
until the final day of shooting.
1430
01:25:16,612 --> 01:25:18,312
Did I?
1431
01:25:18,380 --> 01:25:21,048
If I replace you, it will be.
1432
01:25:21,117 --> 01:25:22,516
I'm better on the set.
1433
01:25:22,585 --> 01:25:25,486
Let's see how you
perform on the set.
1434
01:25:27,089 --> 01:25:30,157
You don't really believe that
all women are like that.
1435
01:25:31,360 --> 01:25:33,127
We're not talking about women.
1436
01:25:33,195 --> 01:25:34,661
We're talking about actresses.
1437
01:25:37,867 --> 01:25:40,334
See if you can tell
the difference?
1438
01:25:49,278 --> 01:25:51,411
Not bad for a home
away from home, is it?
1439
01:25:53,482 --> 01:25:54,248
Is that...
1440
01:25:54,316 --> 01:25:55,482
There you are. That's it.
1441
01:25:55,551 --> 01:25:56,650
Why, it's just like...
1442
01:25:56,719 --> 01:25:57,651
It's your place.
1443
01:25:57,720 --> 01:25:59,586
Alright. Hit switch 8.
1444
01:25:59,655 --> 01:26:01,555
It's incredible!
1445
01:26:04,560 --> 01:26:06,226
There you are.
1446
01:26:10,099 --> 01:26:11,565
What do you think of that?
1447
01:26:11,634 --> 01:26:14,468
Alright.
Now, hit this seniors here.
1448
01:26:14,537 --> 01:26:15,969
It's identical.
1449
01:26:16,038 --> 01:26:18,338
Except that this one is of you.
1450
01:26:18,407 --> 01:26:20,874
Really?
1451
01:26:20,943 --> 01:26:22,242
Excuse me, Mr. Zarkan.
1452
01:26:22,311 --> 01:26:23,710
We can't wait any longer
1453
01:26:23,779 --> 01:26:26,079
to choose another of these
pictures for the contest.
1454
01:26:26,148 --> 01:26:27,981
Paul, I'm sorry.
1455
01:26:28,050 --> 01:26:29,249
Very good selection.
1456
01:26:29,318 --> 01:26:32,152
We shot some
of these the other day.
1457
01:26:32,221 --> 01:26:34,555
Some are 20 years old.
1458
01:26:36,225 --> 01:26:37,491
I quite like that one.
1459
01:26:37,560 --> 01:26:39,626
Do you like it?
1460
01:26:42,064 --> 01:26:44,164
What about that one?
1461
01:26:44,233 --> 01:26:46,266
And the one you've chosen?
1462
01:26:46,335 --> 01:26:48,769
Preproduction campaign.
Teaser contest.
1463
01:26:48,837 --> 01:26:51,104
Which one
is the real Lylah Clare?
1464
01:26:52,141 --> 01:26:53,273
That's simple.
1465
01:26:53,342 --> 01:26:55,709
That's me. Elsa Campbell.
1466
01:27:01,350 --> 01:27:03,717
We took that 22 years ago.
1467
01:27:16,365 --> 01:27:19,032
Right on her, Charlie.
1468
01:27:19,101 --> 01:27:20,334
Alright. Are we rolling?
1469
01:27:20,402 --> 01:27:21,602
Alright, miss Campbell.
1470
01:27:21,670 --> 01:27:23,003
Now, it's a simple action.
1471
01:27:23,072 --> 01:27:24,538
Let's try it again.
1472
01:27:24,607 --> 01:27:28,242
Now, I said take your
hands off the wheel.
1473
01:27:28,310 --> 01:27:29,910
Don't worry about the steering.
1474
01:27:29,979 --> 01:27:32,112
We'll do it up here.
1475
01:27:32,982 --> 01:27:34,047
Right, keep them rolling.
1476
01:27:34,116 --> 01:27:35,382
Right, let's start again.
1477
01:27:35,451 --> 01:27:38,885
Now, take your hand
off the wheel.
1478
01:27:38,954 --> 01:27:41,555
Show me the cigarette.
1479
01:27:41,624 --> 01:27:43,257
Slowly!
1480
01:27:44,727 --> 01:27:46,827
Now the lighter.
1481
01:27:46,895 --> 01:27:48,729
Put the lighter back.
1482
01:27:50,099 --> 01:27:52,499
Take your hands off the wheel!
1483
01:27:53,802 --> 01:27:55,302
Don't worry about the steering.
1484
01:27:55,371 --> 01:27:56,536
Cut!
1485
01:27:56,605 --> 01:27:58,071
Cut it!
1486
01:27:58,140 --> 01:27:58,905
I'm losing my voice.
1487
01:27:58,974 --> 01:27:59,773
What's the time?
1488
01:27:59,842 --> 01:28:01,174
Coffee time.
1489
01:28:01,243 --> 01:28:03,477
Go ahead with the truck,
and we'll have coffee.
1490
01:28:03,545 --> 01:28:05,946
Your friend the director,
if he's such a genius,
1491
01:28:06,015 --> 01:28:08,282
why he is taking
so long with the shots?
1492
01:28:08,350 --> 01:28:10,550
Becky, it's not easy.
1493
01:28:12,021 --> 01:28:13,320
Hey, watch out!
1494
01:28:13,389 --> 01:28:15,289
Pull off the road!
1495
01:28:17,459 --> 01:28:18,992
Alright. 10 minutes, everybody.
1496
01:28:19,061 --> 01:28:21,695
Barry, load the v.N.C.
1497
01:28:21,764 --> 01:28:23,397
Phil, get me a sandwich.
1498
01:28:23,465 --> 01:28:24,542
Can I get you
something, Mr. Zarkan?
1499
01:28:24,566 --> 01:28:25,766
Yes. Coke.
1500
01:28:25,834 --> 01:28:26,733
Anything wrong?
1501
01:28:26,802 --> 01:28:29,169
Everything.
1502
01:28:29,238 --> 01:28:31,438
You might take the
bloody top off it!
1503
01:28:36,245 --> 01:28:37,778
What'll you have, miss Campbell?
1504
01:28:37,846 --> 01:28:38,912
Coffee.
1505
01:28:38,981 --> 01:28:40,380
It's a perfectly simple action.
1506
01:28:40,449 --> 01:28:42,049
I don't see why you
can't follow orders.
1507
01:28:42,117 --> 01:28:45,118
It's not simple.
1508
01:28:45,187 --> 01:28:47,621
I don't know what I'm
supposed to be thinking.
1509
01:28:47,690 --> 01:28:49,022
What am I feeling?
1510
01:28:49,091 --> 01:28:51,191
Out there, the day
I've been married.
1511
01:28:51,260 --> 01:28:54,628
Why? What am I supposed to feel?
1512
01:28:54,697 --> 01:28:56,997
Feel? You stupid cow!
1513
01:28:57,066 --> 01:28:59,766
Do is do as I say, then your
feeling will be up on the screen.
1514
01:28:59,835 --> 01:29:03,870
All I need is your face. I don't want
your good will or your understanding.
1515
01:29:03,939 --> 01:29:05,539
Think of something.
1516
01:29:05,607 --> 01:29:08,842
Uncle Bart dying of cancer... that's
the expression I need on you.
1517
01:29:13,515 --> 01:29:17,117
I told you not to push her too far.
Do me a favor!
1518
01:29:17,186 --> 01:29:18,819
It is possible
she doesn't understand.
1519
01:29:18,887 --> 01:29:20,053
Understand?
1520
01:29:20,122 --> 01:29:21,555
Understand what?
1521
01:29:21,623 --> 01:29:23,090
I've never known.
1522
01:29:23,158 --> 01:29:25,692
What was Lylah doing
out here after the wedding?
1523
01:29:25,761 --> 01:29:27,794
It doesn't make sense.
1524
01:29:27,863 --> 01:29:29,796
Why don't you read the script?
1525
01:29:29,865 --> 01:29:31,098
It's not in the script.
1526
01:29:31,166 --> 01:29:33,133
Lots of other things
I don't know
1527
01:29:33,202 --> 01:29:35,369
aren't in the script, either.
1528
01:29:35,437 --> 01:29:38,171
I thought maybe if you made
this picture, I'd find out.
1529
01:29:38,240 --> 01:29:40,407
Holding out on people is wrong?
1530
01:29:40,476 --> 01:29:42,976
Why don't you ask me
sometime when you're alone
1531
01:29:43,045 --> 01:29:44,845
what the verdict was
at the Mayo clinic.
1532
01:29:44,913 --> 01:29:47,914
Verdict? Bart, what is he talking about?
It's nothing, nothing.
1533
01:29:47,983 --> 01:29:49,194
You know Lewis and
his crummy jokes.
1534
01:29:49,218 --> 01:29:51,752
No, no, Bart. No,
I don't know anything.
1535
01:29:51,820 --> 01:29:54,654
What he said about the Mayo
clinic... is something wrong?
1536
01:29:54,723 --> 01:29:55,989
Quit it, becks!
1537
01:29:56,058 --> 01:29:57,858
Becky, it's nothing.
It was a joke.
1538
01:29:57,926 --> 01:29:59,192
It can't be a joke.
1539
01:29:59,261 --> 01:30:01,461
You're my girl, becks.
1540
01:30:06,268 --> 01:30:08,502
Back to work!
1541
01:30:08,570 --> 01:30:11,071
Let's see if miss Campbell
can get it right this time.
1542
01:30:11,140 --> 01:30:12,773
Let's move it.
We're losing light.
1543
01:30:12,841 --> 01:30:15,108
We're going to make a
good picture, liebling?
1544
01:30:15,177 --> 01:30:17,878
We're going to have a good time.
1545
01:30:17,946 --> 01:30:19,479
We've got to go, miss Campbell.
1546
01:30:23,318 --> 01:30:25,185
Okay, okay. Let's go, everybody.
1547
01:30:25,254 --> 01:30:27,487
Come on, come on. Let's go.
1548
01:30:28,524 --> 01:30:31,324
Brush. Brush.
1549
01:30:32,394 --> 01:30:34,694
Once more. Just a closeup.
1550
01:30:34,763 --> 01:30:37,297
Don't brush your hair
like a child.
1551
01:30:37,366 --> 01:30:38,799
Brush it like a woman.
1552
01:30:38,867 --> 01:30:41,435
Brush it as Lylah
would brush it...
1553
01:30:41,503 --> 01:30:44,671
As Lylah would brush it.
1554
01:30:44,740 --> 01:30:46,173
As Lylah...
1555
01:30:46,241 --> 01:30:48,308
As Lylah...
1556
01:30:49,044 --> 01:30:51,311
As Lylah...
1557
01:30:52,314 --> 01:30:54,347
As Lylah...
1558
01:30:56,819 --> 01:30:59,586
Please, Lewis. No more.
1559
01:31:00,989 --> 01:31:02,122
I'm so tired.
1560
01:31:02,191 --> 01:31:05,125
Please, Lewis.
1561
01:31:05,194 --> 01:31:08,895
Elsa, are you alright?
1562
01:31:25,747 --> 01:31:27,247
Come, tesoro, come.
1563
01:31:27,316 --> 01:31:29,649
Back to bed. Come.
1564
01:31:29,718 --> 01:31:31,751
Closeups.
1565
01:31:31,820 --> 01:31:33,453
He said, "once more for Lewis."
1566
01:31:33,522 --> 01:31:35,489
You are asleep, and you
don't even know it.
1567
01:31:35,557 --> 01:31:38,024
Work is all over,
dear, till tomorrow.
1568
01:31:38,093 --> 01:31:39,726
No, but I have to.
1569
01:31:42,264 --> 01:31:43,463
Sleep.
1570
01:31:43,532 --> 01:31:47,367
Since Lewis bought
for you this stuff...
1571
01:31:47,436 --> 01:31:49,603
What did Lewis say?
1572
01:31:49,671 --> 01:31:51,271
I've got to.
1573
01:31:51,340 --> 01:31:53,607
I've got to do them.
1574
01:31:53,675 --> 01:31:56,643
Take this.
It will keep you asleep.
1575
01:32:13,629 --> 01:32:15,328
Sleep.
1576
01:32:17,366 --> 01:32:20,267
Stay asleep.
1577
01:32:24,373 --> 01:32:27,807
This is what you like, isn't it?
1578
01:32:30,345 --> 01:32:33,179
Lylah used to like it, too.
1579
01:32:33,248 --> 01:32:37,450
It would make her forget... relax.
1580
01:32:38,954 --> 01:32:41,588
And finally...
1581
01:32:43,959 --> 01:32:50,697
Elsa, if you can't stand it
any longer, come to rossella.
1582
01:32:50,766 --> 01:32:53,033
She will help you to get away.
1583
01:33:05,213 --> 01:33:06,913
Lylah.
1584
01:33:30,973 --> 01:33:32,439
I love you.
1585
01:33:32,507 --> 01:33:34,808
I always loved you.
1586
01:33:36,011 --> 01:33:37,611
Lylah...
1587
01:33:54,229 --> 01:33:55,662
Get the hell out of there!
1588
01:33:55,731 --> 01:33:58,164
Wardrobe, makeup, everybody...
You've been there for hours.
1589
01:33:58,233 --> 01:34:00,266
Alright. Places, everybody.
1590
01:34:00,335 --> 01:34:02,002
Clear the camera.
1591
01:34:02,070 --> 01:34:04,537
The knife! Give her the knife!
1592
01:34:04,606 --> 01:34:06,640
Take it up there, man.
1593
01:34:06,708 --> 01:34:10,577
Zarkan, the actor...
You'll wait for the cue, right?
1594
01:34:10,646 --> 01:34:14,080
Now, miss Campbell,
the last shot in the picture,
1595
01:34:14,149 --> 01:34:18,451
the very last shot, and you've
made us do it how many times?
1596
01:34:18,520 --> 01:34:21,121
Let's see if you can
get it right this time.
1597
01:34:21,189 --> 01:34:22,322
Alright. Let's go.
1598
01:34:22,391 --> 01:34:23,490
Alright. Here we go.
1599
01:34:23,558 --> 01:34:24,891
Roll it, please.
1600
01:34:24,960 --> 01:34:27,260
Well, here we go, dick. Take 33.
1601
01:34:27,329 --> 01:34:29,195
Speed.
1602
01:34:29,264 --> 01:34:31,398
Scene 301, take 33.
1603
01:34:35,904 --> 01:34:37,604
Action!
1604
01:34:38,707 --> 01:34:40,974
I'm sorry.
It slipped from my hand.
1605
01:34:41,043 --> 01:34:42,409
Shall I cut the cameras?
1606
01:34:42,477 --> 01:34:43,777
No, keep them going.
1607
01:34:43,845 --> 01:34:44,845
Alright.
1608
01:34:44,913 --> 01:34:47,914
Pick up the knife,
and let's start again.
1609
01:34:48,950 --> 01:34:49,950
Action!
1610
01:34:53,422 --> 01:34:56,489
Cut! Cut!
1611
01:34:56,558 --> 01:34:58,558
Damn it all!
1612
01:34:58,627 --> 01:35:00,827
I can't!
1613
01:35:04,733 --> 01:35:08,435
Imagine! 33 takes.
1614
01:35:08,503 --> 01:35:09,836
Excuse me.
1615
01:35:11,339 --> 01:35:12,505
Now, look.
1616
01:35:12,574 --> 01:35:14,507
Does that hurt me?
1617
01:35:14,576 --> 01:35:17,544
Does that hurt you?
1618
01:35:17,612 --> 01:35:19,546
It's a prop. It's a fake.
1619
01:35:19,614 --> 01:35:20,680
Do you understand?
1620
01:35:20,749 --> 01:35:22,315
We're going on meal penalty.
1621
01:35:22,384 --> 01:35:23,983
Damn the meal penalty!
1622
01:35:24,052 --> 01:35:25,752
Take 5.
1623
01:35:25,821 --> 01:35:26,586
Come on.
1624
01:35:26,655 --> 01:35:27,754
Alright, everybody.
1625
01:35:27,823 --> 01:35:30,457
You heard the man. 5 minutes.
1626
01:35:31,693 --> 01:35:33,626
Coffee with vodka.
1627
01:35:38,433 --> 01:35:40,900
Check the trim on that room.
1628
01:35:43,839 --> 01:35:45,338
Look, she's exhausted.
1629
01:35:45,407 --> 01:35:47,407
Let's wait... she's just tired.
1630
01:35:47,476 --> 01:35:49,743
Would you like
some coffee, Elsa?
1631
01:35:50,879 --> 01:35:53,880
Maybe you'd like
something to eat?
1632
01:35:56,351 --> 01:35:58,518
Actors!
1633
01:35:58,587 --> 01:36:00,687
- They're all alike.
- They're impossible!
1634
01:36:00,756 --> 01:36:02,889
What is it this time,
motivation?
1635
01:36:02,958 --> 01:36:06,392
You just can't feel it,
is that it? 33 takes!
1636
01:36:06,461 --> 01:36:07,727
I have enough film.
1637
01:36:07,796 --> 01:36:09,395
I could patch it together,
1638
01:36:09,464 --> 01:36:12,465
but in a key situation like
this, it's just not believable
1639
01:36:12,534 --> 01:36:14,200
unless it's all
in a single take.
1640
01:36:14,269 --> 01:36:16,636
Can't you understand that?
It's important to me.
1641
01:36:16,705 --> 01:36:18,738
For weeks, you play
a role damn near perfectly,
1642
01:36:18,807 --> 01:36:20,273
and suddenly you hit something
1643
01:36:20,342 --> 01:36:23,042
that stops you dead. Why?
1644
01:36:24,246 --> 01:36:25,912
Why?
1645
01:36:27,716 --> 01:36:30,150
I don't know why.
1646
01:36:30,218 --> 01:36:32,418
Elsa...
1647
01:36:32,487 --> 01:36:34,220
You may be right.
1648
01:36:36,558 --> 01:36:38,758
You couldn't do it
because you knew
1649
01:36:38,827 --> 01:36:42,195
it wasn't the boy
she wanted to murder.
1650
01:36:42,264 --> 01:36:43,863
It was me.
1651
01:36:45,267 --> 01:36:48,868
You couldn't play it
because it was false...
1652
01:36:48,937 --> 01:36:50,036
Phony.
1653
01:36:54,409 --> 01:36:57,677
It has to be different.
1654
01:36:57,746 --> 01:36:59,946
The whole thing.
1655
01:37:02,951 --> 01:37:03,817
Clever girl.
1656
01:37:03,885 --> 01:37:05,151
You're a clever girl.
1657
01:37:05,220 --> 01:37:07,687
Mr. Sheean!
1658
01:37:07,756 --> 01:37:10,290
Mark Peter sheean, wrap it up!
1659
01:37:10,358 --> 01:37:12,158
Break out the champagne.
1660
01:37:12,227 --> 01:37:15,261
Start the party.
The picture's over.
1661
01:37:15,330 --> 01:37:16,629
Okay, you heard the man.
1662
01:37:16,698 --> 01:37:17,698
There's the bar.
1663
01:38:03,511 --> 01:38:05,778
Now, the best shot
in the picture.
1664
01:38:10,986 --> 01:38:13,086
I could swear that's Lylah.
1665
01:38:13,154 --> 01:38:15,655
It's amazing. It's just amazing.
1666
01:38:16,758 --> 01:38:18,658
Now, watch carefully.
1667
01:38:19,895 --> 01:38:21,561
It's just so wonderful, miss.
1668
01:38:21,630 --> 01:38:24,297
You're marvelous.
1669
01:38:24,366 --> 01:38:27,867
It took two weeks
to find that old car.
1670
01:38:31,706 --> 01:38:34,240
We dissolve... Here.
1671
01:38:35,543 --> 01:38:37,210
House lights!
1672
01:38:38,713 --> 01:38:40,146
Where's the rest of it?
1673
01:38:40,215 --> 01:38:41,114
Where's the boy?
1674
01:38:41,182 --> 01:38:43,816
We don't need him, do we, Mike?
1675
01:38:43,885 --> 01:38:46,119
Don't need the boy?
1676
01:38:46,888 --> 01:38:48,655
See you downstairs.
1677
01:38:48,723 --> 01:38:50,323
Alright. I'll be down.
1678
01:38:50,392 --> 01:38:53,259
What do you mean, you don't need the boy?
He's our whole ending.
1679
01:38:53,328 --> 01:38:54,560
Not anymore, he isn't.
1680
01:38:54,629 --> 01:38:55,662
Now, listen to me.
1681
01:38:55,730 --> 01:38:57,830
You know that scene
on the stairs
1682
01:38:57,899 --> 01:38:59,666
that Elsa couldn't pull off?
1683
01:38:59,734 --> 01:39:01,134
Maybe she was right.
1684
01:39:01,202 --> 01:39:02,702
Anyhow, her inability to play it
1685
01:39:02,771 --> 01:39:05,371
gave me a whole new
conception for the ending.
1686
01:39:05,440 --> 01:39:06,706
We start shooting tomorrow.
1687
01:39:06,775 --> 01:39:08,641
What about your
6-month deadline?
1688
01:39:08,710 --> 01:39:10,576
We have a day in hand.
1689
01:39:10,645 --> 01:39:11,656
Barney isn't going
to stand for that.
1690
01:39:11,680 --> 01:39:12,879
How could he stop me?
1691
01:39:12,948 --> 01:39:15,615
The set's already built,
rigged, and dressed.
1692
01:39:15,684 --> 01:39:17,917
What is this, some kind
of an inspiration?
1693
01:39:17,986 --> 01:39:19,052
Yes!
1694
01:39:19,120 --> 01:39:21,287
In that section you just see,
1695
01:39:21,356 --> 01:39:23,790
Lylah was rehearsing for the
love that flamed, right?
1696
01:39:23,858 --> 01:39:25,058
But she doesn't want to do it.
1697
01:39:25,093 --> 01:39:27,760
She's afraid. She's afraid
of what's to be.
1698
01:39:27,829 --> 01:39:29,407
She'll do anything,
anything in the world
1699
01:39:29,431 --> 01:39:30,930
not to have to play it.
1700
01:39:30,999 --> 01:39:33,433
She marries, talks of
retirement, having a baby...
1701
01:39:33,501 --> 01:39:35,601
But she's torn,
1702
01:39:35,670 --> 01:39:39,672
and it's the thought of retirement
that drives her up the wall.
1703
01:39:39,741 --> 01:39:42,875
That's what's eating her up when she's
driving along the coast highway.
1704
01:39:42,944 --> 01:39:45,178
Now she has to make up her mind.
1705
01:39:45,246 --> 01:39:47,947
By the time she reaches
the gate, she's decided.
1706
01:39:48,016 --> 01:39:50,717
She's an artist,
it's back to work,
1707
01:39:50,785 --> 01:39:53,386
back to rehearsal,
back to the trapeze.
1708
01:39:53,455 --> 01:39:54,620
Trapeze?
1709
01:39:54,689 --> 01:39:55,866
But Lylah was afraid of heights.
1710
01:39:55,890 --> 01:39:57,690
That's how she fell
on the stairs!
1711
01:39:57,759 --> 01:40:00,293
Is that why she fell?
1712
01:40:00,362 --> 01:40:02,662
Exactly, Bart!
1713
01:40:02,731 --> 01:40:05,798
She faces the impossible,
tries, fails,
1714
01:40:05,867 --> 01:40:08,634
and the great star dies in
harness. How's that?
1715
01:40:08,703 --> 01:40:10,803
I think that's the most
vulgar and ridiculous idea
1716
01:40:10,872 --> 01:40:13,272
I've ever heard from you.
1717
01:40:13,341 --> 01:40:14,007
Really?
1718
01:40:14,075 --> 01:40:15,708
Yeah. Really.
1719
01:40:15,777 --> 01:40:19,212
I bet if anybody else had suggested
that as the ending for a film,
1720
01:40:19,280 --> 01:40:21,247
you would have dismissed
it as beneath contempt.
1721
01:40:21,316 --> 01:40:24,217
Good god, Lewis!
That idea is so corny
1722
01:40:24,285 --> 01:40:26,686
even Barney sheean would
think it was in bad taste.
1723
01:40:26,755 --> 01:40:28,454
You think so, do you?
1724
01:40:28,523 --> 01:40:32,392
You spend 30 years peddling third-rate
garbage that you get 10% of,
1725
01:40:32,460 --> 01:40:34,994
and now suddenly by some holy
dispensation, you're a critic.
1726
01:40:35,063 --> 01:40:36,863
You're an arbiter
of good taste, are you?
1727
01:40:36,931 --> 01:40:38,264
Stop indulging yourself.
1728
01:40:38,333 --> 01:40:42,001
The real point is,
it is just not true.
1729
01:40:42,070 --> 01:40:44,504
And that scene on the
stairs, is that true?
1730
01:40:44,572 --> 01:40:45,938
The public knows how she died!
1731
01:40:46,007 --> 01:40:47,340
The public thinks it knows.
1732
01:40:47,409 --> 01:40:50,109
Ask anybody 10 years
from now how Lylah died,
1733
01:40:50,178 --> 01:40:51,978
they'll say, rehearsing
for a circus picture.
1734
01:40:52,047 --> 01:40:53,813
We make the legend.
The legend becomes truth.
1735
01:40:53,882 --> 01:40:56,416
If it's good enough for Churchill,
Albert schweitzer and Hitler,
1736
01:40:56,484 --> 01:41:00,186
it's good enough for you and more
than good enough for the public.
1737
01:41:15,203 --> 01:41:17,170
Not only am I the producer,
1738
01:41:17,238 --> 01:41:19,539
but Elsa is also my client.
1739
01:41:19,607 --> 01:41:22,075
I refuse to let her perform.
1740
01:41:22,143 --> 01:41:24,544
We'll stay with
the ending we have.
1741
01:41:29,317 --> 01:41:35,555
Well, I'm sorry, but I have a
piece of bad news for you.
1742
01:41:35,623 --> 01:41:40,827
That particular piece of
negative caught fire and burned.
1743
01:41:42,297 --> 01:41:45,331
I don't believe that...
Not for a second.
1744
01:41:45,400 --> 01:41:46,432
You're a liar.
1745
01:41:49,904 --> 01:41:53,606
Without an ending,
you have no picture.
1746
01:42:08,256 --> 01:42:11,124
Boy, boy, boy, boy!
1747
01:42:16,264 --> 01:42:18,131
And without an actress,
1748
01:42:18,199 --> 01:42:19,532
you've got no picture.
1749
01:42:24,339 --> 01:42:28,274
Perhaps the director should
try talking to the star.
1750
01:42:37,118 --> 01:42:39,886
This may be the time to propose.
1751
01:42:39,954 --> 01:42:42,221
It was the last time.
1752
01:42:53,134 --> 01:42:54,934
We were looking for you.
1753
01:42:55,003 --> 01:42:56,469
I'm here waiting.
1754
01:43:03,711 --> 01:43:06,345
Do you suppose
it's because we're in love?
1755
01:43:08,850 --> 01:43:11,317
Love.
1756
01:43:11,386 --> 01:43:13,586
L-o-v-e.
1757
01:43:16,257 --> 01:43:18,858
What are you thinking about?
1758
01:43:18,927 --> 01:43:19,927
Nothing.
1759
01:43:19,961 --> 01:43:21,460
You are, too.
1760
01:43:21,529 --> 01:43:24,230
I assure you my mind
is a total blank.
1761
01:43:26,301 --> 01:43:28,734
Want to know what
I was thinking about?
1762
01:43:32,340 --> 01:43:35,408
We do love each other, don't we?
1763
01:43:39,881 --> 01:43:42,949
I was thinking, well, now
that the picture's finished...
1764
01:43:43,017 --> 01:43:45,418
I mean, nearly finished...
1765
01:43:45,486 --> 01:43:49,522
We'll go away somewhere,
just the two of us.
1766
01:43:50,858 --> 01:43:54,093
It would be nice up in the
mountains, wouldn't it?
1767
01:43:56,097 --> 01:43:58,197
It's not what
I really want, either.
1768
01:44:02,770 --> 01:44:05,004
I want your child.
1769
01:44:06,608 --> 01:44:07,840
For god's sake!
1770
01:44:07,909 --> 01:44:10,309
Stop talking like an idiot! I've
just started your career.
1771
01:44:10,378 --> 01:44:13,045
You're supposed to be an actress,
not a bloody baby factory!
1772
01:44:13,114 --> 01:44:14,880
What's wrong? What have I done?
1773
01:44:14,949 --> 01:44:16,549
We've just been to bed together.
1774
01:44:16,618 --> 01:44:19,852
It's perfectly normal for consenting
adults. It's done every day.
1775
01:44:19,921 --> 01:44:22,922
Yes. For some people, it's a
way of showing their love.
1776
01:44:22,991 --> 01:44:25,725
I... guess I've been naive
to think that...
1777
01:44:25,793 --> 01:44:27,293
I guess you have.
1778
01:44:27,362 --> 01:44:30,463
Then why didn't you say so? Why
did you let me believe?
1779
01:44:30,531 --> 01:44:32,265
Believe what? That you loved me.
1780
01:44:32,333 --> 01:44:34,734
My god! Somebody ought to
put your dialogue to music.
1781
01:44:34,802 --> 01:44:38,104
How am I supposed to be in love
with you? Who are you?
1782
01:44:38,172 --> 01:44:40,439
I'm somebody that you
wanted to make love to.
1783
01:44:40,508 --> 01:44:43,576
Some people might think that had a
certain amount of responsibility.
1784
01:44:43,645 --> 01:44:45,378
Would they?
1785
01:44:45,446 --> 01:44:48,180
You don't own me. You don't control me.
On the contrary.
1786
01:44:48,249 --> 01:44:50,516
Be on the set at 9:00
today and do as I say,
1787
01:44:50,585 --> 01:44:53,686
because you're an illusion.
Without me, you don't exist.
1788
01:44:53,755 --> 01:44:56,789
You're nothing! Do you understand?
Nothing!
1789
01:45:24,419 --> 01:45:26,218
Here's where you get out.
1790
01:45:27,221 --> 01:45:28,754
Is he drunk?
1791
01:45:30,358 --> 01:45:32,658
Later, you will want me again.
1792
01:45:34,629 --> 01:45:36,329
Suit yourself.
1793
01:45:49,911 --> 01:45:51,844
Enrico?
1794
01:45:51,913 --> 01:45:53,679
Signor zarkan, prego.
1795
01:46:02,790 --> 01:46:05,791
Lewis, this is Lylah.
1796
01:46:05,860 --> 01:46:09,061
You saw our bedroom.
1797
01:46:09,130 --> 01:46:11,564
Well, that's my answer.
1798
01:46:11,632 --> 01:46:13,632
I decided to come back to work.
1799
01:46:13,701 --> 01:46:15,534
I'm at the studio.
1800
01:46:16,571 --> 01:46:19,939
You better get down here... fast!
1801
01:46:29,317 --> 01:46:30,383
No, you must be kidding.
1802
01:46:30,451 --> 01:46:31,984
I don't think it's so funny.
1803
01:46:32,053 --> 01:46:34,286
That's how I got into pictures.
I was her gardener.
1804
01:46:34,355 --> 01:46:36,756
Now, if she takes
a liking to me...
1805
01:46:44,565 --> 01:46:46,665
Anyway, about two weeks later,
1806
01:46:46,734 --> 01:46:48,278
I'd just started to work
in the cutting room...
1807
01:46:48,302 --> 01:46:49,935
I'm afraid we got trouble.
1808
01:46:50,004 --> 01:46:52,838
I can see that by all the
happy, smiling faces.
1809
01:46:52,907 --> 01:46:55,541
I take it miss Campbell's
not in a cooperative mood.
1810
01:46:55,610 --> 01:46:57,443
She won't come out
of her dressing room.
1811
01:46:57,512 --> 01:47:02,114
We'll have to be very kind to
her, won't we? I guess so, but...
1812
01:47:02,183 --> 01:47:04,450
Two v.N.C.S over there,
1813
01:47:04,519 --> 01:47:06,519
there's an airflex
up there, and...
1814
01:47:06,587 --> 01:47:09,422
Lewis, I want to talk to you.
I'm sorry.
1815
01:47:11,025 --> 01:47:14,160
It didn't take him long
to change, did it?
1816
01:47:14,228 --> 01:47:15,628
One producer.
1817
01:47:16,364 --> 01:47:18,964
Lewis! Lewis!
1818
01:47:20,201 --> 01:47:22,034
Shut up!
1819
01:47:22,103 --> 01:47:23,669
Sam, see that all those cameras
1820
01:47:23,738 --> 01:47:25,048
have full magazines on
them, will you? Yeah.
1821
01:47:25,072 --> 01:47:26,705
Wait a minute!
1822
01:47:26,774 --> 01:47:30,075
Look, Lewis, Elsa's got that Italian
gardener of yours in there...
1823
01:47:30,144 --> 01:47:31,911
That paolo
or whatever his name is.
1824
01:47:31,979 --> 01:47:34,547
She can have the United States
marine band in there
1825
01:47:34,615 --> 01:47:36,649
as long as she reports for work.
1826
01:47:36,717 --> 01:47:39,785
But I don't think she's in a state to work.
Don't be star-struck.
1827
01:47:39,854 --> 01:47:42,421
She's got energy for paolo,
she's got energy to work.
1828
01:47:42,490 --> 01:47:44,457
I'm talking about
her state of mind.
1829
01:47:44,525 --> 01:47:46,792
Now, look, couldn't
you wait until tomorrow?
1830
01:47:46,861 --> 01:47:50,129
You'll destroy this girl.
Is that what you want to do?
1831
01:47:50,198 --> 01:47:52,431
That disease must have
addled your brain.
1832
01:47:52,500 --> 01:47:55,701
Want to wait till tomorrow? There's Barney.
Tell him yourself.
1833
01:47:58,206 --> 01:47:59,905
Why, you bastard!
1834
01:48:02,944 --> 01:48:04,844
Hello, Barney. Yeah?
1835
01:48:04,912 --> 01:48:06,390
Listen, zarkan, if you
feel like throwing
1836
01:48:06,414 --> 01:48:07,680
end-of-the-picture parties
1837
01:48:07,748 --> 01:48:09,460
when you're still halfway
through shooting...
1838
01:48:09,484 --> 01:48:11,350
I'll be finished today.
I mean it.
1839
01:48:11,419 --> 01:48:12,952
And I meant what I said.
1840
01:48:13,020 --> 01:48:14,753
You've got until midnight.
1841
01:48:14,822 --> 01:48:16,922
If you're not out
of here by then,
1842
01:48:16,991 --> 01:48:21,694
I'm going to have you
thrown out... permanently!
1843
01:48:21,762 --> 01:48:24,230
And that means you don't get
to cut the picture, either.
1844
01:48:24,298 --> 01:48:26,265
If you butcher this picture...
1845
01:48:26,334 --> 01:48:28,267
I know, I know.
1846
01:48:28,336 --> 01:48:31,103
You'll never speak to me again.
1847
01:48:31,172 --> 01:48:32,605
Come on!
1848
01:48:34,008 --> 01:48:36,008
Peter, I want to talk to you!
1849
01:48:43,684 --> 01:48:45,384
Who is it?
1850
01:48:45,453 --> 01:48:46,919
Zarkan. Come on, open up.
1851
01:48:48,289 --> 01:48:51,991
I'll open it...
When I'm good and ready.
1852
01:48:52,059 --> 01:48:53,492
Elsa?
1853
01:48:53,561 --> 01:48:57,997
Elsa? Who's that? Another of your girls?
This is Lylah.
1854
01:48:58,065 --> 01:48:59,398
Do you hear me, Lewis?
1855
01:48:59,467 --> 01:49:01,133
This is Lylah.
1856
01:49:01,202 --> 01:49:02,535
Come on, open up.
1857
01:49:08,743 --> 01:49:10,509
Paolo, do you think
you could be persuaded
1858
01:49:10,578 --> 01:49:14,847
to resume your
horticultural activities now?
1859
01:49:16,584 --> 01:49:19,585
Why, Lewis, that's rather funny.
1860
01:49:19,654 --> 01:49:21,020
You want I should go now?
1861
01:49:21,088 --> 01:49:23,889
Never mind what miss Campbell wants.
Just get out.
1862
01:49:24,992 --> 01:49:27,326
I do mind what Elsa wants.
1863
01:49:29,597 --> 01:49:32,464
It's important to me.
1864
01:49:32,533 --> 01:49:34,333
Let her speak for herself.
1865
01:49:34,402 --> 01:49:37,670
I think uncle Lewis
is getting cross.
1866
01:49:37,738 --> 01:49:40,039
Never mind, tesoro.
1867
01:49:40,107 --> 01:49:43,909
We can continue our
conversation later?
1868
01:49:46,981 --> 01:49:47,981
Okay.
1869
01:49:59,660 --> 01:50:02,494
You're due on the set now.
Be there in 5 minutes.
1870
01:50:02,563 --> 01:50:04,830
Lewis! What?
1871
01:50:04,899 --> 01:50:08,033
What makes you think hat I have
any intention of working today?
1872
01:50:08,102 --> 01:50:09,468
I told you long ago
1873
01:50:09,537 --> 01:50:11,337
I'd rather quit
this stupid business
1874
01:50:11,405 --> 01:50:12,738
than make your movie.
1875
01:50:12,807 --> 01:50:14,707
Who's writing
your lines now, rossella?
1876
01:50:16,210 --> 01:50:17,977
So you pretended to offer me
1877
01:50:18,045 --> 01:50:21,180
the one thing I really
wanted... yourself.
1878
01:50:22,850 --> 01:50:24,083
Come, get up.
1879
01:50:26,253 --> 01:50:28,354
Keep your filthy hands off me!
1880
01:50:32,426 --> 01:50:34,226
Yes, Mr. Zarkan.
1881
01:50:34,295 --> 01:50:35,928
You'll get
your picture finished.
1882
01:50:35,997 --> 01:50:38,964
You offered to make
the supreme sacrifice.
1883
01:50:39,033 --> 01:50:40,699
You offered to marry me.
1884
01:50:40,768 --> 01:50:44,970
But you didn't even know what you did,
when I said I was going to have your baby,
1885
01:50:45,039 --> 01:50:48,674
"get rid of it," you said.
"Get rid of it!"
1886
01:50:48,743 --> 01:50:50,309
The one thing I wanted,
1887
01:50:50,378 --> 01:50:52,277
the one thing you promised me,
1888
01:50:52,346 --> 01:50:56,015
the only thing that really
mattered... "get rid of it!"
1889
01:50:56,083 --> 01:50:58,684
But you tried to make
a monster out of me.
1890
01:50:58,753 --> 01:51:00,919
You invented the child
so you wouldn't have to work.
1891
01:51:00,988 --> 01:51:02,955
Did I, Lewis?
1892
01:51:03,024 --> 01:51:08,160
Why don't you ask Dr. Williams? Has it
ever occurred to you to do that? Has it?
1893
01:51:08,229 --> 01:51:09,995
No, you wouldn't do that
1894
01:51:10,064 --> 01:51:12,131
because you might
just learn the truth,
1895
01:51:12,199 --> 01:51:14,800
and that would keep you from
making your masterpiece.
1896
01:51:14,869 --> 01:51:17,336
Suppose I was doing just that?
1897
01:51:18,606 --> 01:51:19,938
Your masterpiece!
1898
01:51:21,042 --> 01:51:22,608
That's a joke!
1899
01:51:22,677 --> 01:51:25,611
I wouldn't accept the greatest
creation ever conceived
1900
01:51:25,680 --> 01:51:28,547
if it meant having to accept
your rotten selfishness.
1901
01:51:28,616 --> 01:51:30,816
You are so in love with
yourself, you're...
1902
01:51:30,885 --> 01:51:32,484
You're beginning to stink!
1903
01:51:32,553 --> 01:51:34,086
You're like any
vulgar little shopgirl.
1904
01:51:34,155 --> 01:51:36,121
You'd sooner gape at some
romantic picture book
1905
01:51:36,190 --> 01:51:38,724
than try and do something
with your life. Is that it?
1906
01:51:38,793 --> 01:51:41,193
But I'm what you made me, Lewis.
Look.
1907
01:51:41,262 --> 01:51:42,561
Look!
1908
01:51:43,931 --> 01:51:44,931
Look!
1909
01:51:44,999 --> 01:51:46,265
You're god.
1910
01:51:46,333 --> 01:51:48,867
I'm created in your image.
1911
01:51:50,604 --> 01:51:53,305
You've taken on a life of your own,
haven't you? You don't need me.
1912
01:51:53,374 --> 01:51:56,141
A director's just someone to
keep the technicians happy.
1913
01:51:56,210 --> 01:51:58,811
And you can pick up a bum in the
street anywhere, can't you?
1914
01:51:58,879 --> 01:52:01,413
You are right. Right, right,
right! You're absolutely right.
1915
01:52:01,482 --> 01:52:04,349
Lylah, you're wrong.
1916
01:52:04,418 --> 01:52:07,586
Without a director, you're just
a vulgar little exhibitionist.
1917
01:52:07,655 --> 01:52:10,122
You haven't the remotest
idea what you're doing.
1918
01:52:14,829 --> 01:52:18,063
You really believe that,
don't you, little man?
1919
01:52:19,767 --> 01:52:21,700
Alright, little man...
1920
01:52:23,170 --> 01:52:24,503
I'll show you.
1921
01:52:25,973 --> 01:52:27,673
We'll see who's number one.
1922
01:52:27,742 --> 01:52:29,608
Let's do that, shall we?
1923
01:52:29,677 --> 01:52:32,444
Now you get your ass out there
1924
01:52:32,513 --> 01:52:33,812
and tell 'em Lylah's coming
1925
01:52:33,881 --> 01:52:36,582
soon as she gets her harness on.
1926
01:52:36,650 --> 01:52:39,251
And when she whistles,
they squat!
1927
01:52:39,320 --> 01:52:40,719
All of them!
1928
01:52:40,788 --> 01:52:42,988
Every damn last one!
1929
01:52:43,624 --> 01:52:46,391
You, too, Barney!
1930
01:52:46,460 --> 01:52:47,726
Hear me, Barney?
1931
01:52:47,795 --> 01:52:51,530
Squat and wait.
1932
01:52:51,599 --> 01:52:53,599
Just wait for Lylah!
1933
01:52:59,940 --> 01:53:02,007
Wardrobe!
1934
01:53:07,648 --> 01:53:11,016
How could she have known
about Dr. Williams?
1935
01:53:12,319 --> 01:53:14,953
Lylah never told anyone but us.
1936
01:53:17,625 --> 01:53:20,626
You do very well without
keyholes, don't you?
1937
01:53:20,694 --> 01:53:23,162
Wardrobe!
1938
01:53:25,366 --> 01:53:26,398
It's us.
1939
01:53:26,467 --> 01:53:28,167
Come in.
1940
01:53:42,283 --> 01:53:44,316
Here she comes!
1941
01:53:46,687 --> 01:53:49,087
My apologies for keeping
you waiting, boys.
1942
01:53:53,093 --> 01:53:54,093
Let's go.
1943
01:53:54,128 --> 01:53:56,161
Where's miss Campbell's double?
1944
01:54:01,135 --> 01:54:03,735
Hey, you look great, Elsa!
1945
01:54:03,804 --> 01:54:06,738
What happens here is,
you go up to the platform...
1946
01:54:06,807 --> 01:54:08,740
Sorry, darling.
We don't need you today.
1947
01:54:08,809 --> 01:54:10,275
See she gets paid.
1948
01:54:10,344 --> 01:54:11,810
Elsa, she's got to go up...
1949
01:54:11,879 --> 01:54:13,946
I said, get her out.
1950
01:54:17,284 --> 01:54:18,884
There won't be a cut.
1951
01:54:18,953 --> 01:54:21,086
It's all tied into one person.
1952
01:54:21,155 --> 01:54:26,658
One shot, just me. So keep your
cameras rolling, Mr. Zarkan.
1953
01:54:28,696 --> 01:54:30,662
I'm on my Mark. Let's go!
1954
01:54:30,731 --> 01:54:32,497
You think I enjoy this?
1955
01:54:32,566 --> 01:54:35,033
It's cold as hell out here.
1956
01:54:35,102 --> 01:54:39,071
Whenever you are ready,
miss Campbell, we are.
1957
01:54:39,139 --> 01:54:42,608
Okay, fellows. Light them all, and
hit them down on miss Campbell.
1958
01:54:42,676 --> 01:54:44,643
We zoom that high airflex in...
1959
01:54:44,712 --> 01:54:47,446
Darling, please, don't go up.
1960
01:54:47,514 --> 01:54:49,514
No, not now. For me.
1961
01:54:49,583 --> 01:54:51,149
Don't worry, rossella.
1962
01:54:51,218 --> 01:54:54,586
I'm only going to finally
put Lewis in his place.
1963
01:54:54,655 --> 01:54:57,122
Alright, trapeze
team, get ready.
1964
01:54:57,191 --> 01:54:59,691
No matter
what happens down here,
1965
01:54:59,760 --> 01:55:02,895
no matter what anyone
says, don't look down.
1966
01:55:02,963 --> 01:55:05,230
Remember, don't look down.
1967
01:55:05,299 --> 01:55:08,066
Rossella, you're in the shot.
Come on, get out.
1968
01:55:12,106 --> 01:55:14,539
Come on, let's go. Come on.
1969
01:55:14,608 --> 01:55:17,042
Lewis, what she said
in the dressing room,
1970
01:55:17,111 --> 01:55:19,211
what Lylah said before,
all of it...
1971
01:55:19,280 --> 01:55:22,547
Lewis, you love this girl.
1972
01:55:22,616 --> 01:55:24,516
You have all along.
1973
01:55:24,585 --> 01:55:27,619
Open your eyes. You love her...
1974
01:55:27,688 --> 01:55:30,622
The same way you loved Lylah.
1975
01:55:30,691 --> 01:55:32,491
Don't do it over again.
1976
01:55:32,559 --> 01:55:34,726
What are we waiting for?
1977
01:55:34,795 --> 01:55:36,495
Alright. Roll 'em.
1978
01:55:36,563 --> 01:55:38,397
You're a cuckold. So was I.
1979
01:55:38,465 --> 01:55:42,200
She betrayed you, too.
Love's old sweet song.
1980
01:55:42,269 --> 01:55:45,304
Lewis, if she
really gets hurt...
1981
01:55:45,372 --> 01:55:47,105
Scene 302, take one.
1982
01:55:49,710 --> 01:55:52,311
Lewis, if she should...
1983
01:55:52,379 --> 01:55:53,679
Let's go, Lewis.
1984
01:55:55,649 --> 01:55:57,316
Action!
1985
01:55:59,920 --> 01:56:01,620
You got to do something.
1986
01:56:01,689 --> 01:56:03,889
I got to do nothing.
1987
01:56:03,958 --> 01:56:06,291
Alright. Just give
her 5 more minutes.
1988
01:56:06,360 --> 01:56:09,428
Look, if anything happens,
I'll pay, I promise.
1989
01:56:09,496 --> 01:56:11,530
If any... something's going
to happen, alright.
1990
01:56:11,598 --> 01:56:12,965
Quiet!
1991
01:56:13,033 --> 01:56:14,967
He's right. Shut up.
1992
01:56:15,035 --> 01:56:17,703
Just shut up, that's all.
1993
01:56:31,618 --> 01:56:32,618
Mr. Zarkan?
1994
01:56:32,653 --> 01:56:34,953
Mr. Zarkan?
1995
01:56:35,022 --> 01:56:37,022
Miss Campbell?
1996
01:56:38,125 --> 01:56:40,993
No one stops until I say "cut."
1997
01:56:41,061 --> 01:56:44,062
Just keep your cameras
rolling, alright?
1998
01:56:44,131 --> 01:56:48,600
Like they say, you are the boss.
1999
01:56:51,105 --> 01:56:54,606
Alright, Lewis. We will
see if I'm an illusion.
2000
01:57:02,649 --> 01:57:04,116
Okay.
2001
01:57:24,104 --> 01:57:28,040
Good girl. That's the way.
2002
01:57:30,744 --> 01:57:32,210
Good girl.
2003
01:57:35,082 --> 01:57:38,550
How was that, Mr. Zarkan?
2004
01:57:38,619 --> 01:57:40,419
Splendid, one-take Campbell.
2005
01:57:40,487 --> 01:57:42,320
Keep them rolling.
2006
01:57:42,389 --> 01:57:44,389
Do you think you could
manage another one...
2007
01:57:44,458 --> 01:57:48,460
Another good one... just for
protection, just to be sure?
2008
01:57:48,529 --> 01:57:50,595
Alright, Mr. Zarkan.
2009
01:57:50,664 --> 01:57:54,599
Just for protection,
just to be sure.
2010
01:58:17,091 --> 01:58:19,357
Satisfactory?
2011
01:58:22,996 --> 01:58:26,565
Hurry up.
You know I can't stand heights.
2012
01:58:30,904 --> 01:58:33,205
Bravo.
2013
01:58:33,273 --> 01:58:35,040
Bravo.
2014
01:58:36,143 --> 01:58:37,242
Elsa?
2015
01:58:45,252 --> 01:58:46,985
Lylah?
2016
01:58:51,658 --> 01:58:54,126
Your audience is down here.
2017
01:58:54,995 --> 01:58:56,928
Look down.
2018
01:58:56,997 --> 01:58:59,631
Smile. Wave.
2019
01:59:08,275 --> 01:59:09,641
Well?
2020
01:59:12,846 --> 01:59:15,046
Look down!
2021
01:59:15,115 --> 01:59:16,715
Look down here!
2022
01:59:16,783 --> 01:59:19,551
You know she can't look down.
2023
01:59:19,620 --> 01:59:24,289
Look down! Look down here!
2024
01:59:24,358 --> 01:59:26,291
Let go!
2025
01:59:26,360 --> 01:59:29,194
You never really loved me.
2026
01:59:29,263 --> 01:59:30,929
Look down.
2027
01:59:30,998 --> 01:59:32,464
Look down.
2028
01:59:32,533 --> 01:59:34,599
Look at your friend.
2029
01:59:35,736 --> 01:59:37,569
You thought you'd use her
2030
01:59:37,638 --> 01:59:39,070
to humiliate me, didn't you?
2031
01:59:39,139 --> 01:59:41,573
But your dirty little
job went wrong.
2032
01:59:41,642 --> 01:59:43,074
Now she's dead.
2033
01:59:43,143 --> 01:59:45,744
Look down. There's
no use being afraid.
2034
01:59:45,812 --> 01:59:47,946
It's no good being sorry now.
2035
01:59:48,015 --> 01:59:50,282
That's blood down there.
Do you see that?
2036
01:59:50,350 --> 01:59:51,983
That's blood!
2037
01:59:54,788 --> 01:59:57,022
Look down here!
2038
02:00:00,127 --> 02:00:01,960
No!
2039
02:00:02,029 --> 02:00:05,530
Look down there!
2040
02:00:12,439 --> 02:00:13,439
Her neck!
2041
02:00:13,507 --> 02:00:14,639
Get back.
2042
02:00:14,708 --> 02:00:16,074
But she's hurt.
2043
02:00:16,143 --> 02:00:17,676
Keep back, all of you!
2044
02:00:17,744 --> 02:00:18,744
Out of the way!
2045
02:00:18,779 --> 02:00:20,378
Out of the way!
2046
02:00:20,447 --> 02:00:21,613
Get a doctor!
2047
02:00:25,052 --> 02:00:27,485
Alright, back! Get out of there!
2048
02:00:27,554 --> 02:00:29,054
Take it forward!
2049
02:00:30,490 --> 02:00:32,490
Put the follow spot on her.
2050
02:00:32,559 --> 02:00:33,725
Follow spot!
2051
02:00:33,794 --> 02:00:37,128
In... move in! Get the
follow spot down on her!
2052
02:00:37,197 --> 02:00:39,030
Now, down here!
2053
02:00:39,099 --> 02:00:41,700
In! Move in closer! Closer.
2054
02:00:41,768 --> 02:00:44,803
Zarkan the actor,
get in there and play to it.
2055
02:00:44,871 --> 02:00:48,106
Take your glasses off,
you damn fool.
2056
02:00:51,345 --> 02:00:53,245
That's right. Nobody move.
2057
02:00:53,313 --> 02:00:54,946
Go on, play the scene.
2058
02:00:55,015 --> 02:00:58,083
Read the lines from
the other scene. Go on.
2059
02:00:59,553 --> 02:01:00,752
Well, go on, man.
2060
02:01:00,821 --> 02:01:05,624
No matter what stood
between us, I love you.
2061
02:01:06,593 --> 02:01:09,361
You clowns are
supposed to cry now.
2062
02:01:09,429 --> 02:01:11,129
Cry!
2063
02:01:23,644 --> 02:01:28,346
But... i love you, Lewis.
2064
02:02:08,689 --> 02:02:12,223
And in my judgment, it's one
of the few really remarkable,
2065
02:02:12,292 --> 02:02:14,225
truly great motion pictures
2066
02:02:14,294 --> 02:02:17,729
that any of us have
been privileged to see.
2067
02:02:17,798 --> 02:02:19,631
Thank you, Freddy.
2068
02:02:19,700 --> 02:02:20,765
Thank you.
2069
02:02:20,834 --> 02:02:23,535
I'm sure we all wish you
every kind of luck.
2070
02:02:23,603 --> 02:02:25,804
We'll be speaking to some more
2071
02:02:25,872 --> 02:02:27,950
of the glittering personalities
who are here tonight.
2072
02:02:27,974 --> 02:02:29,841
And remember, we will return
2073
02:02:29,910 --> 02:02:32,577
to cover, live, this glittering
Hollywood occasion...
2074
02:02:32,646 --> 02:02:35,413
Another example of how
Hollywood carries on
2075
02:02:35,482 --> 02:02:37,415
in the face of tragedy.
2076
02:02:37,484 --> 02:02:39,084
In this case, the unfortunate,
2077
02:02:39,152 --> 02:02:42,420
untimely death of
that shining meteor,
2078
02:02:42,489 --> 02:02:45,890
the star of our film,
miss Elsa Campbell.
2079
02:02:45,959 --> 02:02:51,596
But now, another important
message from our sponsor.
2080
02:02:51,665 --> 02:02:54,099
If any of you have
a special pet,
2081
02:02:54,167 --> 02:02:56,735
and I'm sure you'll agree
that most of us do,
2082
02:02:56,803 --> 02:03:00,972
then here is a fabulous new product
that you should know about...
2083
02:03:01,041 --> 02:03:02,407
Barkwell's.
2084
02:03:02,476 --> 02:03:05,677
Barkwell's
vitamin-packed dog food.
2085
02:03:09,783 --> 02:03:12,784
I love you. I love you.
2086
02:03:14,254 --> 02:03:16,154
I love you.
2087
02:03:17,791 --> 02:03:22,360
But... i love you, Lewis.
2088
02:03:54,661 --> 02:03:57,429
Watch your step.
Watch your step.
2089
02:04:01,334 --> 02:04:03,868
Well, Lewis, you got your movie.
2090
02:04:03,937 --> 02:04:05,537
But it's a pity, isn't it,
2091
02:04:05,605 --> 02:04:10,108
that a second-rate actor can convey
more love than you ever could?
2092
02:04:10,177 --> 02:04:11,709
But for that...
2093
02:04:17,684 --> 02:04:20,218
Tonight's audience has had
the privilege of enjoying
2094
02:04:20,287 --> 02:04:23,254
a truly outstanding
motion picture, truly.
2095
02:04:23,323 --> 02:04:25,290
Mr. Sheean?
2096
02:04:25,358 --> 02:04:26,424
Goodnight, Freddy.
2097
02:04:26,493 --> 02:04:27,959
Goodnight. Thanks a lot.
2098
02:04:28,028 --> 02:04:31,463
And here comes
Hollywood's own Molly Luther.
2099
02:04:32,866 --> 02:04:35,099
Molly, when this picture
first started,
2100
02:04:35,168 --> 02:04:36,868
you wrote about some problems.
2101
02:04:36,937 --> 02:04:39,070
There was a certain amount
of misunderstanding
2102
02:04:39,139 --> 02:04:40,939
when the project
was first launched,
2103
02:04:41,007 --> 02:04:43,708
but believe me, we all knew
that in Elsa Campbell,
2104
02:04:43,777 --> 02:04:46,544
Lewis had found
a truly big talent.
2105
02:04:46,613 --> 02:04:48,279
As far as Lewis is concerned,
2106
02:04:48,348 --> 02:04:51,216
I've always known
he was a great director.
2107
02:04:51,284 --> 02:04:52,884
Goodnight.
2108
02:04:52,953 --> 02:04:54,986
Thank you, Molly. Thank you.
2109
02:05:02,996 --> 02:05:05,129
They're asking for you outside.
2110
02:05:05,198 --> 02:05:06,598
Mr. Zarkan?
2111
02:05:06,666 --> 02:05:08,166
You've got just over a minute.
2112
02:05:08,235 --> 02:05:10,869
TV. TV interview?
2113
02:05:26,753 --> 02:05:28,786
So, bozo
2114
02:05:28,855 --> 02:05:31,456
I understand that the
costumes for this picture
2115
02:05:31,525 --> 02:05:33,224
are nothing short of fabulous.
2116
02:05:33,293 --> 02:05:35,059
Thank you.
2117
02:05:35,128 --> 02:05:39,831
But I think the credit really
belongs to Elsa Campbell.
2118
02:05:39,900 --> 02:05:42,200
That's very generous
of you, countess,
2119
02:05:42,269 --> 02:05:44,903
and very true, too. Thank you.
2120
02:05:44,971 --> 02:05:48,373
I can't believe ever having
worked with a sweeter,
2121
02:05:48,441 --> 02:05:51,776
more truly honest
and genuine person.
2122
02:05:53,980 --> 02:05:58,550
Losing Elsa has been
a terrible tragedy.
2123
02:06:00,287 --> 02:06:03,655
Yes, bozo, a terrible,
terrible tragedy.
2124
02:06:05,058 --> 02:06:07,125
And now, here is the
director of the picture,
2125
02:06:07,193 --> 02:06:08,826
Lewis zarkan.
2126
02:06:08,895 --> 02:06:11,195
Well, Mr. Zarkan, you've
heard the applause.
2127
02:06:11,264 --> 02:06:15,600
I have no doubt but that this
picture is an unqualified triumph.
2128
02:06:15,669 --> 02:06:18,903
Would you say a few words
to the television audience?
2129
02:06:18,972 --> 02:06:20,071
Yes.
2130
02:06:21,641 --> 02:06:23,241
I understand
the audience tonight
2131
02:06:23,310 --> 02:06:26,644
was terribly moved
by the final scene.
2132
02:06:26,713 --> 02:06:30,381
Do you feel that the actual
tragic death of miss Campbell
2133
02:06:30,450 --> 02:06:33,151
contributed to that impact?
2134
02:06:33,219 --> 02:06:35,219
Yes.
2135
02:06:35,288 --> 02:06:40,692
How much of the picture do you think
is fact and how much fantasy?
2136
02:06:41,628 --> 02:06:44,696
You make a terrible mistake...
2137
02:06:46,333 --> 02:06:48,866
And your consolation is that...
2138
02:06:51,504 --> 02:06:54,772
The thought that you
at least learned something.
2139
02:06:56,710 --> 02:07:00,979
And then you gather up
the courage to try again...
2140
02:07:02,849 --> 02:07:06,451
Then you suddenly realize
that all you've learned
2141
02:07:06,519 --> 02:07:09,387
is how to make
the same mistake again.
2142
02:07:10,824 --> 02:07:13,591
Perhaps faster,
perhaps differently.
2143
02:07:14,928 --> 02:07:17,862
In this particular case,
miss Campbell...
2144
02:07:20,200 --> 02:07:21,766
I really think...
2145
02:07:21,835 --> 02:07:23,601
Thank you very much, Mr. Zarkan.
2146
02:07:23,670 --> 02:07:24,902
You're absolutely right.
2147
02:07:24,971 --> 02:07:27,872
I'm afraid we just
ran out of time.
2148
02:07:27,941 --> 02:07:30,842
Now, here's an important message
from our sponsor,
2149
02:07:30,910 --> 02:07:32,610
the people who make it possible
2150
02:07:32,679 --> 02:07:35,980
for you folks to enjoy
this gala Hollywood evening.
2151
02:07:36,049 --> 02:07:38,616
When it's chow time
for your special friend,
2152
02:07:38,685 --> 02:07:41,052
you'd better remember
barkwell's.
2153
02:07:41,121 --> 02:07:45,289
Barkwell's contains not only all the
vitamins that your friend needs,
2154
02:07:45,358 --> 02:07:48,860
but all the minerals, too,
and minerals are important.
2155
02:07:48,928 --> 02:07:51,663
Barkwell's
vitamin-packed dog food.
2156
02:07:51,731 --> 02:07:52,842
Remember, ladies and gentlemen,
2157
02:07:52,866 --> 02:07:54,799
you feed your pet barkwell's,
2158
02:07:54,868 --> 02:07:57,402
and he will be
a good pet to you.
2159
02:07:57,470 --> 02:07:58,770
Your pet is your friend,
2160
02:07:58,838 --> 02:08:01,606
and if you want to have
a happy friend...
2161
02:08:01,675 --> 02:08:03,841
And a happy pet isa happy friend...
2162
02:08:03,910 --> 02:08:05,977
Then you remember barkwell's,
2163
02:08:06,046 --> 02:08:09,180
the complete food
for your little friend.
2164
02:08:17,924 --> 02:08:21,325
Barkwell's dog food,
the zesty dog food
2165
02:08:21,394 --> 02:08:26,531
for dog lovers who care enough
to serve only the very best.
2166
02:08:27,867 --> 02:08:31,202
Barkwell's dog food
is vitamin-packed,
2167
02:08:31,271 --> 02:08:34,539
with real meat nourishment...
2168
02:08:34,607 --> 02:08:36,841
With real meat flavor...
2169
02:08:36,910 --> 02:08:39,944
With real meat wholesomeness.
2170
02:08:40,013 --> 02:08:42,814
Barkwell's dog food
has everything in it
2171
02:08:42,882 --> 02:08:46,317
your dog could want
for a meal...
2171
02:08:47,305 --> 02:08:53,373
The coolest way to improve your English
¯\_(ツ)_/¯ skeebdo.com ¯\_(ツ)_/¯
159233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.