All language subtitles for The King.Eternal Monarch.E03.NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,024 --> 00:00:03,024 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:03,048 --> 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 3 00:00:05,072 --> 00:00:06,907 DRAMA INI KARYA FIKSI TAK BERKAITAN 4 00:00:06,990 --> 00:00:09,790 DENGAN TOKOH, PERISTIWA, ORGANISASI, ATAU LOKASI ASLI 5 00:00:11,546 --> 00:00:13,381 EPISODE 3 6 00:00:29,414 --> 00:00:33,001 SIN-JAE... 7 00:00:45,305 --> 00:00:47,807 Dia seharusnya bilang kalau telat. 8 00:00:47,890 --> 00:00:48,766 Kita jadi menunggu. 9 00:00:50,476 --> 00:00:52,478 Bagian enak seperti sayap dan paha ayam 10 00:00:52,562 --> 00:00:55,565 seharusnya dimakan saat masih renyah seperti sekarang. 11 00:00:55,982 --> 00:00:58,443 Sin-jae, hari ini kau minum berdua dengan Eun-sup saja. 12 00:00:58,943 --> 00:01:00,945 Ada hal yang harus aku urus. 13 00:01:02,447 --> 00:01:04,324 Makan saja. Katanya dia tak bisa datang. 14 00:01:06,826 --> 00:01:08,119 Tolong satu botol soju. 15 00:01:09,495 --> 00:01:10,705 Sebentar. 16 00:01:10,913 --> 00:01:13,249 Tae-eul menolak makan ayam dan bir? 17 00:01:14,876 --> 00:01:17,211 Tumben sekali. 18 00:01:17,295 --> 00:01:18,588 Sulit kupercaya. 19 00:01:21,633 --> 00:01:22,675 Letnan Jeong Tae-eul. 20 00:01:25,136 --> 00:01:26,095 Aku akan 21 00:01:26,679 --> 00:01:28,014 menjadikanmu permaisuriku. 22 00:01:29,265 --> 00:01:30,892 Barusan kau menjadi alasannya. 23 00:01:31,934 --> 00:01:33,144 Alasan aku 24 00:01:34,020 --> 00:01:35,313 harus tinggal di duniamu. 25 00:01:38,775 --> 00:01:39,692 Apa? "Permaisuri"? 26 00:01:40,109 --> 00:01:41,194 Kenapa? 27 00:01:41,527 --> 00:01:43,780 Beberapa hari bersama, kau jadi sadar aku keren? 28 00:01:43,988 --> 00:01:46,824 Sekarang kau benar-benar gila, 360 derajat. 29 00:01:47,075 --> 00:01:49,494 Kalau yang kau maksud itu 360 derajat sudut putaran, 30 00:01:49,702 --> 00:01:50,870 artinya di tempat semula. 31 00:01:50,953 --> 00:01:53,665 Benar, kalau begitu seharusnya 180 derajat. 32 00:01:54,290 --> 00:01:55,166 Jadi, 33 00:01:55,667 --> 00:01:57,043 apa kau serius? 34 00:01:57,126 --> 00:01:59,128 Barusan aku memercayakan dunia kepadamu. 35 00:02:00,463 --> 00:02:03,216 Tidak ada yang lebih serius daripada itu. 36 00:02:03,299 --> 00:02:05,426 Aku mendapatkan dunia. 37 00:02:05,635 --> 00:02:07,762 Memang ini pembicaraan yang pas dilakukan 38 00:02:07,845 --> 00:02:10,473 saat akan pergi makan ayam. 39 00:02:11,224 --> 00:02:12,642 Kau mau mati? 40 00:02:17,480 --> 00:02:18,815 Di antara banyak angka, 41 00:02:19,357 --> 00:02:20,566 aku paling suka nol. 42 00:02:20,650 --> 00:02:22,193 Dan kau punya karakter angka nol. 43 00:02:22,693 --> 00:02:23,611 Begitu? 44 00:02:23,820 --> 00:02:25,196 Siapa yang tahu? 45 00:02:25,822 --> 00:02:27,990 Walaupun biasanya nol dikatakan tak punya arti, 46 00:02:28,950 --> 00:02:30,868 sebenarnya nol punya kekuatan yang hebat. 47 00:02:31,244 --> 00:02:34,080 Angka itu bisa membuat angka lain menjadi tak berarti. 48 00:02:34,914 --> 00:02:37,375 Kekuatan di mata uang bukan angka di depan, 49 00:02:37,542 --> 00:02:39,210 tapi jumlah angka nol di belakang. 50 00:02:40,253 --> 00:02:43,005 Ada dua cara untuk mencari tahu 51 00:02:43,923 --> 00:02:45,091 hasil akar di matematika. 52 00:02:45,174 --> 00:02:49,762 Dengan pangkat, atau mengalikannya dengan nol. 53 00:02:51,597 --> 00:02:54,600 Kau selalu sibuk dan tak peduli padaku. 54 00:02:55,393 --> 00:02:57,395 Karenamu, aku tak punya kekuatan, 55 00:02:58,438 --> 00:02:59,605 tapi tak apa-apa. 56 00:03:01,023 --> 00:03:04,360 Karena kau jauh lebih keren dari yang aku pikir. 57 00:03:04,861 --> 00:03:06,654 Dan kau sekarang ada di depanku, 58 00:03:07,739 --> 00:03:09,198 aku yang terjebak di dalam akar. 59 00:03:12,827 --> 00:03:14,746 Ini jawaban dari pertanyaanmu. 60 00:03:15,955 --> 00:03:16,789 Kini kau percaya? 61 00:03:18,207 --> 00:03:19,375 Percaya apa? 62 00:03:19,834 --> 00:03:25,465 Apa kau akan terus menjawabku dengan jawaban aneh? 63 00:03:28,050 --> 00:03:29,510 Kau benar-benar selamban 64 00:03:30,344 --> 00:03:31,220 beruang. 65 00:03:31,304 --> 00:03:32,472 Beruang? 66 00:03:33,765 --> 00:03:34,891 Beruang? 67 00:03:34,974 --> 00:03:37,894 Karena omonganku masuk akal, kau menyerangku? 68 00:03:38,519 --> 00:03:42,482 Apa raja boleh menikah dengan sembarang beruang? 69 00:03:42,565 --> 00:03:44,400 Kalau dengan beruang, mungkin tidak. 70 00:03:44,484 --> 00:03:47,487 Kerajaan dan kabinet pasti menolak dengan keras. 71 00:03:48,821 --> 00:03:49,906 Baiklah, ayo. 72 00:03:50,072 --> 00:03:51,032 Ayo kita pergi. 73 00:03:51,240 --> 00:03:53,284 Ayo pergi ke dunia paralelmu. 74 00:03:53,409 --> 00:03:55,953 Aku akan ke sana dan katakan bahwa aku adalah ibu negara. 75 00:03:56,579 --> 00:03:58,206 Ke arah mana harus pergi? 76 00:03:58,790 --> 00:03:59,957 Cepat tunjukkan jalan. 77 00:04:25,900 --> 00:04:26,776 Kenapa? 78 00:04:27,235 --> 00:04:29,946 Ini bukan jalan ke duniamu? 79 00:04:30,988 --> 00:04:33,115 Kalau harus ucapkan mantra, ucapkanlah. 80 00:04:33,199 --> 00:04:34,575 Jangan malu. 81 00:04:35,368 --> 00:04:36,369 Aku sedang cari pintu. 82 00:04:37,161 --> 00:04:39,747 Tapi karena datang dengan tangan kosong, pintunya tak terbuka. 83 00:04:40,748 --> 00:04:43,501 Seharusnya kita membawa hadiah, ya? 84 00:04:44,168 --> 00:04:45,545 Kau mau mati? 85 00:04:46,546 --> 00:04:47,922 Walau sulit dipercaya, 86 00:04:48,673 --> 00:04:51,676 seharusnya di situ ada tugu setinggi pohon. 87 00:04:52,760 --> 00:04:54,804 Ceritamu makin detail. 88 00:04:55,012 --> 00:04:57,473 Maksudmu gapura batu seperti di kuil? 89 00:04:58,099 --> 00:05:02,061 Benar. Tugu batas antara Tuhan dan manusia. 90 00:05:02,979 --> 00:05:06,315 Terdengar suara seruling, petir dan kilat menyambar, 91 00:05:06,857 --> 00:05:09,151 lalu muncul tugu besar. 92 00:05:11,070 --> 00:05:14,031 Tapi sepertinya aku tak diizinkan menggunakan pintu itu hari ini. 93 00:05:21,414 --> 00:05:23,291 Kau senggang? Bosan? 94 00:05:23,791 --> 00:05:27,169 Kalau tak diizinkan, kenapa kita ke sini? 95 00:05:27,295 --> 00:05:29,922 Memang harus dicek sesekali. 96 00:05:30,673 --> 00:05:32,967 Untungnya kau mengajakku mengeceknya. 97 00:05:33,050 --> 00:05:36,512 Apa yang kulakukan sehingga pantas menerima ini? 98 00:05:36,596 --> 00:05:40,349 Kenapa kita membicarakan hal gila pada hari yang dingin ini? 99 00:05:41,559 --> 00:05:42,810 Pak Kim Gae-ddong, 100 00:05:45,021 --> 00:05:45,980 dengarkan baik-baik. 101 00:05:46,731 --> 00:05:49,984 Besok hasil DNA akan keluar dari tim forensik. 102 00:05:51,027 --> 00:05:53,029 Bagus jika kami menemukan kerabatmu, 103 00:05:53,738 --> 00:05:54,947 tapi jika tidak, 104 00:05:55,698 --> 00:05:57,658 aku hanya bisa membantumu sampai sini. 105 00:05:59,035 --> 00:06:01,829 Dan jangan hubungi Eun-sup lagi. Mengerti? 106 00:06:01,912 --> 00:06:02,955 Eun-sup juga setuju? 107 00:06:03,039 --> 00:06:06,000 Dia berada di bawah negara. Dia tak punya kebebasan. 108 00:06:06,083 --> 00:06:09,337 Apa DNA Eun-sup dan Yeong akan sama? 109 00:06:10,254 --> 00:06:12,506 Bahkan anak kembar memiliki DNA yang berbeda. 110 00:06:12,590 --> 00:06:14,592 Artinya, walaupun kau temukan kerabat berdasarkan DNA-ku, 111 00:06:15,468 --> 00:06:16,844 mereka bukan keluargaku. 112 00:06:18,346 --> 00:06:21,974 Kenapa kerabatmu bukan keluargamu? 113 00:06:23,059 --> 00:06:26,979 Karena ayah dan ibuku sudah meninggal. 114 00:06:28,689 --> 00:06:30,149 Tugas pertamaku sebagai raja 115 00:06:30,232 --> 00:06:32,360 adalah melangsungkan pemakaman untuk ayahku. 116 00:06:33,277 --> 00:06:34,320 Saat aku delapan tahun. 117 00:06:43,162 --> 00:06:44,080 Itu sudah lama. 118 00:06:45,414 --> 00:06:46,374 Ayo pergi. 119 00:07:36,549 --> 00:07:37,675 Siapa nama orang itu? 120 00:07:38,759 --> 00:07:40,761 Kau anak tunggal, tapi memanggilnya kakak. 121 00:07:42,304 --> 00:07:43,556 Siapa namamu? 122 00:07:44,390 --> 00:07:47,101 Kau bahkan tak tahu namamu. Kenapa tanya nama orang lain? 123 00:07:47,268 --> 00:07:48,352 Aku tak bilang begitu. 124 00:07:48,978 --> 00:07:50,604 Meskipun tahu, kau tak boleh panggil namaku. 125 00:07:51,939 --> 00:07:53,190 Memang kau Kim So-wol? 126 00:07:54,233 --> 00:07:55,192 Siapa dia? 127 00:07:56,277 --> 00:07:57,820 Masih terus berpura-pura. 128 00:07:59,405 --> 00:08:03,325 Karena aku tak akan katakan apa yang ada di pikiranku, 129 00:08:03,576 --> 00:08:05,578 kau juga jangan usik hidupku. 130 00:08:11,751 --> 00:08:14,754 Apa kakakmu itu sepenting hidupmu? 131 00:08:15,838 --> 00:08:16,714 Tunggu. 132 00:08:26,599 --> 00:08:28,059 Lima tiang dari taekwondo adalah 133 00:08:28,142 --> 00:08:31,854 kesopanan, ketekunan, integritas, kontrol diri, dan kegigihan. 134 00:08:32,438 --> 00:08:34,774 Untuk orang tanpa sabuk hitam, ada delapan rangkaian jurus Taeguk. 135 00:08:34,857 --> 00:08:37,610 Untuk orang bersabuk hitam, jurusnya dari Goryeo sampai Ilyeo. 136 00:08:37,693 --> 00:08:38,986 Memang kau pelatihnya? 137 00:08:39,320 --> 00:08:42,573 Artinya, perjalanan pembelajaran taekwondo akan sangat panjang. 138 00:08:42,656 --> 00:08:44,241 Tapi jangan khawatir. 139 00:08:44,325 --> 00:08:46,160 Aku akan membantumu agar bisa sopan, tekun, 140 00:08:46,243 --> 00:08:48,245 berintegritas, bisa mengontrol diri, 141 00:08:48,329 --> 00:08:51,040 serta gigih sampai akhir. 142 00:08:51,123 --> 00:08:53,292 - Sabuk hitam ini sungguhan? - Jangan bicara informal. 143 00:08:54,001 --> 00:08:55,169 JEONG TAE-EUL. 144 00:08:57,004 --> 00:08:58,255 Katanya kau sabar? 145 00:09:01,175 --> 00:09:02,510 Dan juga jangan lengah. 146 00:09:03,177 --> 00:09:06,097 Yang harus sabar itu bukan aku, tapi murid. 147 00:09:07,765 --> 00:09:10,142 Kau buang-buang uang jika hanya ingin berbaring. 148 00:09:10,226 --> 00:09:12,812 Bangun dan belajar dari cara jatuh. 149 00:09:12,895 --> 00:09:14,396 Lewati saja itu. 150 00:09:15,856 --> 00:09:17,441 Aku sudah sering terjatuh. 151 00:09:17,817 --> 00:09:20,444 Untuk kedepannya, kau juga akan sering terjatuh. 152 00:09:20,736 --> 00:09:23,489 Aku akan ajarkan cara terjatuh tanpa terluka. 153 00:09:44,385 --> 00:09:45,261 Hei. 154 00:09:46,262 --> 00:09:48,222 Jangan berprasangka buruk. 155 00:09:48,305 --> 00:09:51,225 Wajahku memang begini, tapi aku bukan orang jahat. 156 00:09:56,188 --> 00:09:57,898 Memang benar itu kau. 157 00:09:57,982 --> 00:09:59,859 Kau tampan. 158 00:10:01,360 --> 00:10:03,362 Kau tak punya identitas, 'kan? 159 00:10:04,655 --> 00:10:05,781 Hei, kau. 160 00:10:06,407 --> 00:10:07,700 Jangan sampai tendang orang. 161 00:10:48,282 --> 00:10:49,950 Aku lihat di resumemu 162 00:10:50,492 --> 00:10:53,704 bahwa seluruh keluargamu tinggal di Kanada. 163 00:10:54,830 --> 00:10:56,248 Apa kau orang kaya? 164 00:10:56,498 --> 00:10:57,499 Apa? 165 00:10:58,542 --> 00:11:00,461 Aku... 166 00:11:00,711 --> 00:11:02,630 dibesarkan tanpa kekurangan. 167 00:11:03,255 --> 00:11:05,382 Jadi, kau tak akan punya masalah dengan uang. 168 00:11:06,300 --> 00:11:07,551 Apa kau punya banyak teman? 169 00:11:07,635 --> 00:11:10,304 Aku baru pindah dari Kanada. 170 00:11:10,387 --> 00:11:12,890 Jadi, hanya ada satu teman TK yang sering kutemui. 171 00:11:13,682 --> 00:11:15,935 Jadi, kau tak akan membocorkan rahasia. 172 00:11:16,852 --> 00:11:19,146 Alasan aku menerimamu... 173 00:11:19,229 --> 00:11:20,439 Apa? 174 00:11:21,023 --> 00:11:21,857 Aku diterima? 175 00:11:22,524 --> 00:11:23,776 Tiba-tiba? 176 00:11:23,859 --> 00:11:25,736 Tidak tiba-tiba. 177 00:11:25,819 --> 00:11:31,033 Ini sudah tahun keempat kau melamar kerja, dan selama itu aku memperhatikanmu. 178 00:11:32,785 --> 00:11:34,495 Kau memperhatikanku? 179 00:11:35,829 --> 00:11:36,664 Bagaimana? 180 00:11:37,706 --> 00:11:39,375 Nona Jogon Jogon, 181 00:11:39,959 --> 00:11:41,669 aku sudah baca cerita penggemarmu. 182 00:11:42,252 --> 00:11:45,714 Aku bahagia di dunia yang kau buat. 183 00:11:46,632 --> 00:11:51,595 Aku mengapresiasi kemampuanmu membuat sesuatu. 184 00:11:52,012 --> 00:11:54,848 Jadi, aku ingin memberimu sebuah pekerjaan yang penting. 185 00:11:55,683 --> 00:11:58,894 Apa kau bisa pakai After Effect dan Photoshop? 186 00:11:58,978 --> 00:12:00,688 Luar biasa. 187 00:12:02,982 --> 00:12:04,566 Maafkan aku. 188 00:12:05,067 --> 00:12:07,486 Aku sudah menyiapkan tempatmu di Pers Istana. 189 00:12:09,530 --> 00:12:13,367 Tolong buat cerita indah 190 00:12:13,450 --> 00:12:17,913 dan tagar menyentuh seperti yang biasa kau buat. 191 00:12:36,974 --> 00:12:41,812 KETAMPANAN BAGINDA TETAP TERLIHAT DARI BALIK TOPENG 192 00:12:43,522 --> 00:12:45,315 Kepala Wanita Istana Noh bekerja keras. 193 00:12:49,278 --> 00:12:50,154 Perdana Menteri, 194 00:12:51,196 --> 00:12:52,781 apa kau orang yang tulus? 195 00:12:53,991 --> 00:12:56,952 Ketulusan itu sebuah keistimewaan yang hanya dimiliki raja 196 00:12:57,619 --> 00:13:00,164 karena dia tak perlu pedulikan tingkat kepuasan publik. 197 00:13:01,206 --> 00:13:02,291 Tapi aku politikus. 198 00:13:03,250 --> 00:13:06,045 Aku mewakili rakyat berterima kasih 199 00:13:06,128 --> 00:13:08,088 karena kau bersukarela membayar pajak. 200 00:13:08,422 --> 00:13:11,925 Karena aku yang politikus ini berusaha mempergunakan ketulusanmu. 201 00:13:12,009 --> 00:13:15,554 Ya, aku dengar pemerintah membatalkan kenaikan gaji anggota Kongres. 202 00:13:17,890 --> 00:13:19,141 Kau yakin bisa menang? 203 00:13:19,975 --> 00:13:22,436 Apa aku jadi Joker di pertarungan ini? 204 00:13:22,519 --> 00:13:24,646 Kau tak tahu kau kartu apa? 205 00:13:25,230 --> 00:13:26,940 Kau adalah kartu raja. 206 00:13:28,108 --> 00:13:29,860 Aku akan berusaha. 207 00:13:30,360 --> 00:13:31,487 Perhatikan aku, Baginda. 208 00:13:33,280 --> 00:13:34,448 Aku selalu memperhatikan. 209 00:13:35,449 --> 00:13:37,451 Dia bilang akan memperhatikan, tapi dia kabur? 210 00:13:37,534 --> 00:13:38,535 Apa? 211 00:13:38,744 --> 00:13:40,537 Semua akan hadir di rapat hari ini? 212 00:13:40,621 --> 00:13:41,538 Ya. 213 00:13:41,955 --> 00:13:43,916 Karena masalahnya sangat penting, 214 00:13:43,999 --> 00:13:47,086 semua anggota yang sedang bekerja di luar sudah kembali pagi ini. 215 00:13:47,586 --> 00:13:50,381 Sudah aku katakan, mereka akan rajin jika diancam. 216 00:13:53,217 --> 00:13:57,179 Ini kali pertama dalam tiga tahun kenaikan gaji dibahas 217 00:13:57,262 --> 00:14:00,641 sejak diskusi di rapat kabinet terakhir. 218 00:14:00,724 --> 00:14:02,726 Selama itu, harga-harga juga sudah naik, 219 00:14:03,018 --> 00:14:05,396 dan sudah sewajarnya gaji naik karena itu. 220 00:14:05,479 --> 00:14:06,855 Tapi kenapa malah dibatalkan? 221 00:14:07,106 --> 00:14:08,357 Yang benar saja. 222 00:14:09,274 --> 00:14:11,902 Bukankah kau anggota partai kami juga? 223 00:14:12,486 --> 00:14:13,904 PM Koo. 224 00:14:13,987 --> 00:14:17,741 Apa kau mencoba menggunakan uang hasil kerja keras kami 225 00:14:17,825 --> 00:14:21,328 untuk mempertahankan tingkat kepuasan publik terhadap dirimu? 226 00:14:21,412 --> 00:14:24,373 Aku tadinya tidak mau bicara begini. 227 00:14:24,998 --> 00:14:29,253 Tidakkah kau merasa posisi itu terlalu tinggi untukmu? 228 00:14:31,422 --> 00:14:36,218 Sejujurnya, kau bisa sampai di posisi itu 229 00:14:36,301 --> 00:14:39,388 karena partai membuatkan citra baik untukmu. 230 00:14:40,222 --> 00:14:43,058 Tapi, hanya riasanmu yang semakin tebal. 231 00:14:45,394 --> 00:14:49,022 Pak, kalau posisi ini bisa didapat dengan berdandan dan berhias, 232 00:14:49,982 --> 00:14:51,942 kau juga berhiaslah dan pakai celak. 233 00:14:52,025 --> 00:14:53,277 PM Koo! 234 00:14:54,236 --> 00:14:55,237 PARTAI COREA 235 00:14:56,655 --> 00:14:59,658 Baginda mulai membayar pajak sejak tahun lalu. 236 00:15:01,076 --> 00:15:03,162 Apa citra partai kita akan baik-baik saja? 237 00:15:03,662 --> 00:15:05,622 "Ada perbedaan penghasilan yang signifikan 238 00:15:05,706 --> 00:15:08,375 antara petinggi seperti politikus, dan rakyat biasa." 239 00:15:08,459 --> 00:15:09,751 Banyak berita seperti itu. 240 00:15:10,544 --> 00:15:13,213 Tentunya pembatalan ini tidak mengurangi perbedaan. 241 00:15:13,964 --> 00:15:15,507 Tapi kita bisa tunjukkan 242 00:15:16,508 --> 00:15:20,888 partai kita bergerak untuk kesejahteraan rakyat. 243 00:15:22,139 --> 00:15:25,184 Jika tahu alasan tingkat kepuasan publik partai kita sangat rendah, 244 00:15:26,268 --> 00:15:28,687 tolong beri tahu ke orang di sebelahmu. 245 00:15:28,770 --> 00:15:30,272 Jangan hanya mengerti sendiri. 246 00:15:34,568 --> 00:15:35,444 Lalu satu lagi. 247 00:15:38,238 --> 00:15:40,199 Aku adalah PM Kerajaan Corea, 248 00:15:40,866 --> 00:15:42,242 bukan perwakilan partai. 249 00:15:57,508 --> 00:15:59,176 Mulutku... 250 00:15:59,843 --> 00:16:01,303 Mulutku terasa segar. 251 00:16:01,512 --> 00:16:02,346 Pak. 252 00:16:04,014 --> 00:16:05,349 Kenapa? 253 00:16:05,432 --> 00:16:08,560 Aku dengar dari Administrasi bahwa mereka menahan gaji Sin-jae lagi. 254 00:16:08,644 --> 00:16:09,770 Lagi? 255 00:16:11,480 --> 00:16:13,190 Kau tak bilang ke Sin-jae, 'kan? 256 00:16:13,273 --> 00:16:15,943 Memangnya aku bodoh? Kalau mau bilang, aku sudah ke kantor. 257 00:16:16,026 --> 00:16:18,278 - Untuk apa aku di depan kamar mandi? - Bagus. 258 00:16:18,362 --> 00:16:21,698 Apa ibu Sin-jae masih berjudi? 259 00:16:21,907 --> 00:16:23,116 Sangat keterlaluan. 260 00:16:23,200 --> 00:16:26,954 Ibunya adalah orang yang selalu hidup mewah selama ini. 261 00:16:27,037 --> 00:16:28,622 Jadi, dia tak tahu dunia luar. 262 00:16:28,705 --> 00:16:31,500 Orang yang tak hidup mewah juga tahu judi itu seru. 263 00:16:31,583 --> 00:16:33,001 Aku sangat kesal. 264 00:16:33,085 --> 00:16:35,504 Kasihan Sin-jae. 265 00:16:42,094 --> 00:16:44,763 Ini daftar toko barang tua di Eunpyeong, Seodaemun, dan Jung-gu. 266 00:16:45,681 --> 00:16:50,352 Pagi ini aku ke Seongbuk, Dongdaemun, Seongdong-gu, tapi tak dapat apa-apa. 267 00:16:51,019 --> 00:16:53,480 Sampai sekarang aku masih harus memeriksa toko barang tua. 268 00:16:54,147 --> 00:16:56,483 Kapan kau akan rekrut orang baru? 269 00:16:56,567 --> 00:16:57,484 Pagi ini. 270 00:16:58,151 --> 00:16:59,027 Sekarang sudah sore. 271 00:17:01,405 --> 00:17:02,447 Matahari sudah terbenam. 272 00:17:02,948 --> 00:17:07,202 Maksudku, dia datang pagi-pagi. Jadi, aku masukkan dia ke Skuad Dua untuk... 273 00:17:08,829 --> 00:17:09,913 Astaga. 274 00:17:10,581 --> 00:17:12,332 Ada yang masuk membawa penjahat. 275 00:17:12,416 --> 00:17:14,042 Apa dia anak baru kita? 276 00:17:42,821 --> 00:17:44,531 Maskulin sekali. 277 00:17:45,407 --> 00:17:47,618 Senang bertemu. Siapa namamu? 278 00:17:47,701 --> 00:17:48,702 Ya! 279 00:17:49,745 --> 00:17:50,621 Aku Jang Michael. 280 00:17:51,204 --> 00:17:52,581 Kau duduk saja. 281 00:17:52,664 --> 00:17:55,334 Jawab pertanyaan detektif itu dengan baik. 282 00:17:56,084 --> 00:17:57,919 Dia detektifnya. 283 00:18:00,589 --> 00:18:01,465 Halo. 284 00:18:02,049 --> 00:18:04,885 Aku Jang Michael yang mulai hari ini bergabung dengan tim ini. 285 00:18:06,136 --> 00:18:09,514 Aku sangat ingin mencoba menangkap dan memborgol penjahat. 286 00:18:12,392 --> 00:18:13,435 Tak akan kuulang lagi. 287 00:18:13,518 --> 00:18:14,811 Satu kali tak apa-apa. 288 00:18:14,895 --> 00:18:16,772 Ada keinginan lain lagi? 289 00:18:16,980 --> 00:18:18,523 Meski ada, jangan kau katakan. 290 00:18:18,607 --> 00:18:19,733 Baik. 291 00:18:19,900 --> 00:18:20,776 Tapi... 292 00:18:20,859 --> 00:18:23,820 - siapa tadi namamu? - Jang Michael. 293 00:18:24,154 --> 00:18:27,658 Itu nama baptisku. Panggil saja aku Jangmi. 294 00:18:28,158 --> 00:18:30,160 Teman-temanku memanggilku begitu. 295 00:18:30,744 --> 00:18:32,621 Jangmi, seperti "mawar"? Astaga. 296 00:18:32,704 --> 00:18:34,915 Aku akan kirim buku panduan, berikan alamat surelmu. 297 00:18:34,998 --> 00:18:35,874 Ya! 298 00:18:36,291 --> 00:18:37,709 Rose93... 299 00:18:40,045 --> 00:18:42,506 Maafkan aku. 300 00:18:43,256 --> 00:18:45,384 R, O, S... 301 00:18:45,467 --> 00:18:49,388 Kami bukan kaget karena kau berbahasa Inggris. 302 00:18:49,846 --> 00:18:50,889 "Rose"? 303 00:18:50,972 --> 00:18:53,016 Aku kaget karena tahun 93, bukan "rose". 304 00:18:53,100 --> 00:18:54,726 Lanjutkanlah. 305 00:18:54,810 --> 00:18:56,019 Ya! 306 00:18:56,436 --> 00:18:59,272 Rose93@unicorn.net! 307 00:18:59,940 --> 00:19:03,151 Aku akan bekerja dengan semangat dan rasa tanggung jawab! 308 00:19:03,527 --> 00:19:04,903 Terimalah aku dengan baik! 309 00:19:05,904 --> 00:19:07,364 Astaga, anak baru kita. 310 00:19:07,948 --> 00:19:10,784 Semangat dan rasa tanggung jawab terlalu banyak. 311 00:19:10,867 --> 00:19:11,993 Kita buang satu. 312 00:19:12,119 --> 00:19:13,412 Kau juga akan kewalahan. 313 00:19:13,537 --> 00:19:17,207 Fotokopi daftar ini, dan ikuti seniormu dengan semangat. 314 00:19:17,290 --> 00:19:19,292 - Baik. - Bisa kendarai mobil manual, 'kan? 315 00:19:19,376 --> 00:19:20,544 Maafkan aku. 316 00:19:20,877 --> 00:19:22,671 Karena aku lahir tahun 1993... 317 00:19:23,004 --> 00:19:25,549 Baiklah, aku yang kelahiran 1987 akan menyetir. 318 00:19:26,216 --> 00:19:27,634 Aku yang kelahiran 1990 saja yang menyetir. 319 00:19:49,156 --> 00:19:51,324 Linggis? Silakan cari. 320 00:19:52,200 --> 00:19:55,829 Kalau kau lurus ke arah kanan, nanti ada besi tua. 321 00:19:55,912 --> 00:19:57,748 Ada beberapa linggis di sana. 322 00:19:57,873 --> 00:19:59,416 Kali ini senjatanya linggis? 323 00:20:00,125 --> 00:20:01,960 Dunia ini sangat menyeramkan. 324 00:20:03,879 --> 00:20:05,005 Kau beruntung. 325 00:20:05,589 --> 00:20:08,300 Karena berat besi tuanya kurang, masih belum dijual. 326 00:20:08,383 --> 00:20:09,676 Silakan cari. 327 00:20:12,512 --> 00:20:13,430 Ayo. 328 00:20:26,777 --> 00:20:28,695 Nona Jeong! Pak Kang! 329 00:20:29,196 --> 00:20:31,782 Aku menemukannya! Sepertinya ini barangnya. 330 00:20:32,199 --> 00:20:33,450 Benarkah? 331 00:20:36,244 --> 00:20:39,414 Noda darah. Benar, 'kan? 332 00:20:39,498 --> 00:20:40,582 Sepertinya benar. 333 00:20:40,665 --> 00:20:41,750 Memang kau dukun? 334 00:20:42,459 --> 00:20:45,003 Berikan ke tim forensik, dan selesaikan berdua. 335 00:20:45,086 --> 00:20:47,047 Kenapa berdua? Harusnya bertiga. 336 00:20:47,923 --> 00:20:49,257 Anak baru ini tahu apa? 337 00:20:49,341 --> 00:20:50,884 Sama saja kau suruh aku melakukannya sendiri. 338 00:20:50,967 --> 00:20:52,385 Baguslah kalau kau mengerti. 339 00:20:53,678 --> 00:20:54,513 Semangat. 340 00:20:54,596 --> 00:20:57,390 Kau mau ke mana? Terima uang suap? 341 00:20:57,474 --> 00:21:00,143 Itu memang kebiasaan baik yang mulai menghilang. 342 00:21:01,436 --> 00:21:03,188 Aku suka cara bercanda kalian. 343 00:21:05,232 --> 00:21:06,149 "Bercanda"? 344 00:21:06,691 --> 00:21:07,609 Kami tidak bercanda. 345 00:21:09,236 --> 00:21:10,111 Kenapa? 346 00:21:10,195 --> 00:21:12,072 Kau hanya bergantung pada gaji? 347 00:21:15,659 --> 00:21:16,785 Bawa dia pergi. 348 00:21:17,077 --> 00:21:18,078 Bawa dia pergi! 349 00:21:18,161 --> 00:21:19,663 Dia percaya itu semua! 350 00:21:19,746 --> 00:21:21,289 Harus aku ajarkan mulai dari mana? 351 00:21:29,589 --> 00:21:31,049 Aku hanya memungutnya di jalan. 352 00:21:31,174 --> 00:21:32,259 Tak ada yang lihat. 353 00:21:33,301 --> 00:21:35,846 Biasanya uang yang dipungut harus diserahkan ke polisi. 354 00:21:35,929 --> 00:21:37,097 Detektif Kang, 355 00:21:38,723 --> 00:21:39,933 tolong cari pemiliknya. 356 00:21:40,016 --> 00:21:42,435 Apa kau pemiliknya? 357 00:21:47,107 --> 00:21:49,651 Beberapa hari ini aku memeriksa latar belakangmu. 358 00:21:49,734 --> 00:21:52,320 Keluargamu kaya, lalu bangkrut saat kelas tiga SMP. 359 00:21:52,404 --> 00:21:54,614 Dan sekarang utangmu sangat banyak. 360 00:21:54,698 --> 00:21:56,783 Ya. Aku dulu tinggal di Pyeongchang-dong. 361 00:21:57,325 --> 00:21:58,243 Kenapa? Iri? 362 00:21:58,326 --> 00:21:59,578 Tentunya. 363 00:22:00,161 --> 00:22:01,871 Aku dulu tinggal di penjara. 364 00:22:03,540 --> 00:22:05,959 Tapi sekarang aku lebih baik. 365 00:22:06,042 --> 00:22:06,960 Apa yang lebih baik? 366 00:22:08,169 --> 00:22:09,254 Apa rumahmu milikmu? 367 00:22:09,337 --> 00:22:11,798 Kalau benar, aku sangat iri. Aku mengontrak. 368 00:22:11,881 --> 00:22:13,550 Aku sangat penasaran. 369 00:22:14,634 --> 00:22:16,219 Kenapa kau hidup dengan jujur? 370 00:22:16,303 --> 00:22:18,179 Kau sangat penasaran, ya? 371 00:22:19,723 --> 00:22:21,224 Aku tak hidup dengan jujur. 372 00:22:21,308 --> 00:22:25,770 Seseorang bilang aku harus jadi orang yang berdiri di ujung kejahatan. 373 00:22:26,313 --> 00:22:27,689 Jadi, aku hidup begini. Kenapa? 374 00:22:27,772 --> 00:22:28,690 Astaga. 375 00:22:29,399 --> 00:22:30,900 Aku tersentuh. 376 00:22:32,777 --> 00:22:34,613 Maka, kau harus hasilkan banyak uang. 377 00:22:34,863 --> 00:22:36,698 Negara tak memberimu sebanyak ini, 'kan? 378 00:22:37,782 --> 00:22:39,618 Kau tak perlu melakukan apa-apa. 379 00:22:40,201 --> 00:22:42,120 Hanya beri tahu sebelum ada penggerebekan, 380 00:22:42,370 --> 00:22:44,247 memberi keringanan kalau tertangkap. 381 00:22:45,081 --> 00:22:46,291 Kalau begitu... 382 00:22:47,000 --> 00:22:48,668 Bolehkah pegawai negeri menghajar rakyat? 383 00:22:48,752 --> 00:22:50,503 Kau tak tahu situasi zaman sekarang? 384 00:22:51,129 --> 00:22:53,798 Laporkan saja. Aku sudah bergabung sejak lama. 385 00:22:53,965 --> 00:22:56,009 - Dasar... - Sudahlah, biarkan saja. 386 00:23:00,930 --> 00:23:02,349 Tenangkan dirimu... 387 00:23:02,974 --> 00:23:05,769 Dasar berengsek. Kau pilih orang yang salah. 388 00:23:08,480 --> 00:23:10,690 Kau harus ada di sini saat penggerebekan. 389 00:23:11,650 --> 00:23:12,776 Aku pasti akan menangkapmu. 390 00:23:14,110 --> 00:23:16,529 Biarkan aku naik pangkat berkatmu. 391 00:23:36,508 --> 00:23:38,885 - Taekwon! - Taekwon! 392 00:23:39,511 --> 00:23:44,307 - Taekwondo! Konsentrasi! - Taekwondo! Konsentrasi! 393 00:23:44,808 --> 00:23:46,935 Semuanya tenang. Aku akan mengabsen. 394 00:23:47,018 --> 00:23:47,977 Yang Seo-jun. 395 00:23:48,061 --> 00:23:49,771 - Hadir! - Hadir! 396 00:23:49,854 --> 00:23:50,772 Jeong Si-ho. 397 00:23:50,855 --> 00:23:51,856 - Hadir! - Hadir! 398 00:23:52,440 --> 00:23:55,235 Jawab pertanyaan dengan sopan dan satu kali saja. 399 00:23:55,318 --> 00:23:56,945 Batu, kertas, gunting. 400 00:23:57,070 --> 00:23:58,238 Jeong Ha-yun. 401 00:23:58,321 --> 00:23:59,239 - Hadir! - Hadir! 402 00:24:00,156 --> 00:24:01,116 Jeong Ji-min. 403 00:24:01,366 --> 00:24:02,701 - Hadir! - Hadir! 404 00:24:02,784 --> 00:24:04,119 Batu, kertas, gunting. 405 00:24:04,202 --> 00:24:09,541 Lima tiang taekwondo adalah kesopanan, ketekunan, integritas... 406 00:24:09,624 --> 00:24:10,500 Anak-anak! 407 00:24:11,084 --> 00:24:12,377 Kalian tak bisa tenang? 408 00:24:14,295 --> 00:24:17,549 Pelatih kalian sedang bicara! 409 00:24:17,632 --> 00:24:18,591 Apa tak bisa dengar? 410 00:24:24,180 --> 00:24:25,432 Kenapa menangis? 411 00:24:29,477 --> 00:24:30,478 Jangan menangis! 412 00:24:32,313 --> 00:24:33,148 Berhenti! 413 00:24:42,449 --> 00:24:43,658 Sin-jae. 414 00:24:45,285 --> 00:24:46,161 Kau... 415 00:24:49,122 --> 00:24:50,874 Berhenti jadi pelatih mulai hari ini. 416 00:24:51,499 --> 00:24:54,669 - Kenapa? - Anak-anak takut kepadamu. 417 00:24:54,753 --> 00:24:58,089 Mereka semua senang saat pulang dan tak akan datang lagi. 418 00:24:58,590 --> 00:25:00,550 Anak-anak zaman sekarang tak punya ketekunan. 419 00:25:00,633 --> 00:25:01,593 Ketekunan? Kau! 420 00:25:01,676 --> 00:25:03,595 Kau yang seharusnya tekun! 421 00:25:03,678 --> 00:25:05,472 Astaga. 422 00:25:05,555 --> 00:25:07,265 Kau tak bisa begini kepadaku. 423 00:25:07,348 --> 00:25:09,851 Kau terima uangku dan bilang akan menghentikanku jadi preman. 424 00:25:09,934 --> 00:25:12,353 Kalau kau usir aku sekarang, bagaimana aku bisa hidup? 425 00:25:12,437 --> 00:25:14,105 Aku hanya bisa jadi preman. 426 00:25:14,689 --> 00:25:17,901 Kalau aku jadi preman, aku akan memerasmu untuk harga jaga gedung. 427 00:25:18,526 --> 00:25:19,527 Jadi, pikirkan lagi. 428 00:25:19,778 --> 00:25:23,281 Seharusnya kau bicara seperti itu ke anak-anak. 429 00:25:23,865 --> 00:25:25,200 Aku akan berusaha. 430 00:25:25,909 --> 00:25:27,702 Aku juga bisa mengajarkan kebaikan. 431 00:25:27,786 --> 00:25:29,662 Aku akan suruh orang lain untuk itu. 432 00:25:30,246 --> 00:25:31,372 Kau lakukan yang lain. 433 00:25:32,665 --> 00:25:34,667 Bukan jadi orang yang mengajarkan kebaikan, 434 00:25:37,003 --> 00:25:39,005 tapi orang yang berdiri di ujung kejahatan. 435 00:25:48,223 --> 00:25:51,059 KUMPULAN SOAL TES KEPOLISIAN 436 00:25:58,733 --> 00:26:00,985 Aku sudah berikan senjatanya kepada tim forensik. 437 00:26:01,361 --> 00:26:02,237 Sangat mendebarkan. 438 00:26:08,952 --> 00:26:11,329 Ada telepon dari tim forensik. 439 00:26:11,913 --> 00:26:13,832 - Kau tinggalkan ponselmu. - Benarkah? 440 00:26:14,415 --> 00:26:17,043 Aku baru beli itu kemarin. 441 00:26:20,296 --> 00:26:21,756 Astaga, Jangmi. 442 00:26:22,340 --> 00:26:23,883 Bisa kau lakukan yang aku suruh? 443 00:26:26,469 --> 00:26:27,720 Yang kau lakukan 444 00:26:27,804 --> 00:26:31,307 adalah hal terpenting sebagai anak baru tim ini. 445 00:26:31,391 --> 00:26:32,350 Apa ada kasus? 446 00:26:32,433 --> 00:26:34,227 Kalau kau tak bisa, ini jadi kasus. 447 00:26:34,769 --> 00:26:37,522 Bereskan semua bon dan kerjakan laporan kerja. 448 00:26:37,605 --> 00:26:40,608 Uang lembur senior-seniormu berada di tanganmu. 449 00:26:40,733 --> 00:26:43,820 Jadi, kerjakan dengan penuh rasa tanggung jawab. Lakukan. 450 00:26:43,903 --> 00:26:44,988 Baik! 451 00:26:47,949 --> 00:26:49,993 Kau harus pakai pulpen hitam, Jangmi. 452 00:26:51,244 --> 00:26:52,287 Hitam! 453 00:26:57,166 --> 00:26:59,752 Halo, Divisi Kejahatan Kekerasan Skuad Tiga, Letnan Jeong Tae-eul. 454 00:27:00,003 --> 00:27:02,130 Ini aku. Kau belum pulang? 455 00:27:02,213 --> 00:27:03,339 Untunglah. 456 00:27:03,715 --> 00:27:04,674 Kim Gae-ddong? 457 00:27:05,425 --> 00:27:07,719 Pantas saja telepon genggamku sepi. 458 00:27:08,303 --> 00:27:12,724 Namun, bagaimana kau tahu nomor ekstensiku? 459 00:27:12,807 --> 00:27:14,100 Dari Eun-sup. 460 00:27:14,559 --> 00:27:15,560 - Jangmi! - Ya? 461 00:27:15,643 --> 00:27:17,145 Bawa Jo Eun-sup ke sini. 462 00:27:17,478 --> 00:27:19,606 Borgol tangannya. Kalau melawan, pukul saja. 463 00:27:47,592 --> 00:27:50,887 - Eun-sup. - Sudah hancur. 464 00:27:51,137 --> 00:27:52,972 Bagaimana bisa orang begitu. 465 00:27:54,515 --> 00:27:55,683 Jangan bicara denganku. 466 00:27:55,767 --> 00:27:58,478 Aku tak mau berurusan lagi denganmu. 467 00:28:00,104 --> 00:28:01,022 Enak sekali. 468 00:28:04,901 --> 00:28:05,777 Sebenarnya, 469 00:28:06,903 --> 00:28:08,696 kau bilang apa sampai aku diborgol? 470 00:28:09,280 --> 00:28:11,491 Aku hanya berkata satu hal. "Eun-sup." 471 00:28:11,574 --> 00:28:14,202 Aku sudah bilang itu rahasia. 472 00:28:14,285 --> 00:28:16,371 Bagaimana kau hidup dengan mulut murah itu? 473 00:28:16,454 --> 00:28:18,081 Mungkin kau tak tahu, 474 00:28:18,915 --> 00:28:20,416 tapi tak ada yang murah pada diriku. 475 00:28:21,417 --> 00:28:22,919 Sebagai permintaan maaf, 476 00:28:23,002 --> 00:28:25,630 kau akan kujadikan kepala pengawal istana di dunia ini. 477 00:28:26,256 --> 00:28:29,300 Mulai kini, kau adalah Pedang Abadi. Itu sebuah kehormatan. 478 00:28:32,345 --> 00:28:34,264 - Dasar gila. - "Gila"? 479 00:28:37,642 --> 00:28:40,144 Kau harus ikut bersamaku ke duniaku. 480 00:28:40,561 --> 00:28:41,729 Kau akan dipenggal. 481 00:28:42,355 --> 00:28:43,898 Baiklah. 482 00:28:44,816 --> 00:28:47,902 Karena aku tak punya leher, aku tak bisa beri salam. 483 00:28:54,534 --> 00:28:55,576 Yeong. 484 00:28:57,328 --> 00:28:58,496 Kepala Wanita Istana Noh. 485 00:29:01,582 --> 00:29:03,293 Karena Baginda tak muncul ke publik, 486 00:29:03,376 --> 00:29:05,670 banyak rumor bahwa dia sakit. 487 00:29:06,879 --> 00:29:09,966 Kalau terus begini, artikel spekulatif akan muncul. 488 00:29:10,049 --> 00:29:12,051 Kita dalam masalah sekarang. 489 00:29:12,135 --> 00:29:15,596 Dia tak keluar dari ruang kerja, dan melarang orang lain masuk. 490 00:29:15,930 --> 00:29:19,976 Aku benar-benar khawatir. 491 00:29:21,769 --> 00:29:22,687 Ada jalan keluar. 492 00:29:24,647 --> 00:29:26,774 Saat seperti ini, kita harus mengikuti ombak. 493 00:29:28,484 --> 00:29:31,237 Di mana Jo Yeong, Kepala Pengawal Istana? 494 00:29:44,375 --> 00:29:45,376 Sedang apa di sini? 495 00:29:45,460 --> 00:29:46,294 Bekerja. 496 00:29:47,378 --> 00:29:49,047 Berikan ponselmu kepadaku. 497 00:29:50,465 --> 00:29:54,344 Kepala Wanita Istana bilang kau harus bekerja sama denganku, 'kan? 498 00:30:04,354 --> 00:30:05,646 Apa kau pakai media sosial? 499 00:30:05,897 --> 00:30:07,065 Tidak. 500 00:30:07,273 --> 00:30:09,776 Aku sudah tahu. Siapa tahu kau punya akun rahasia. 501 00:30:10,360 --> 00:30:12,195 Aku lihat galerimu, ya. 502 00:30:15,782 --> 00:30:18,242 Apa kau bertukar ponsel dengan ayahmu? 503 00:30:18,826 --> 00:30:19,744 Itu ponselku. 504 00:30:19,827 --> 00:30:21,662 Aku sudah tahu. Hanya bercanda. 505 00:30:24,165 --> 00:30:24,999 Keren. 506 00:30:26,667 --> 00:30:27,919 Aku akan pakai foto ini. 507 00:30:35,093 --> 00:30:37,553 BUSAN, IBU KOTA BUDAYA 508 00:30:44,602 --> 00:30:46,771 - Akun resmi Jo Yeong? - Jangan menirunya. 509 00:30:46,854 --> 00:30:48,356 Pasangan Gon Jo kini resmi. 510 00:30:48,439 --> 00:30:52,318 - Aku pikir tak akan pernah ada. - Oppa, aku mencintaimu. Bahasa Inggris. 511 00:30:57,198 --> 00:30:59,826 GERBANG UTAMA ISTANA HAEUNGUNG 512 00:31:10,545 --> 00:31:12,171 JEONG TAE-EUL BADAN KEPOLISIAN NASIONAL 513 00:31:12,255 --> 00:31:15,383 Periksa semua tentang dia. 514 00:31:15,967 --> 00:31:17,885 Tentunya secara rahasia. 515 00:31:19,178 --> 00:31:20,263 Apa ini 516 00:31:20,930 --> 00:31:23,558 wanita di tanda pengenal yang dimiliki Baginda? 517 00:31:24,350 --> 00:31:26,144 Bagaimana kau tahu ini? 518 00:31:26,227 --> 00:31:29,564 Baginda suruh aku periksa ini tiga tahun lalu. 519 00:31:30,148 --> 00:31:33,901 Aku sudah mencari di semua basis data, tapi tak ada. 520 00:31:34,569 --> 00:31:37,822 Seperti yang kau lihat, ada yang aneh dengan tanggalnya. 521 00:31:37,905 --> 00:31:39,615 Bisa saja itu tanda pengenal palsu. 522 00:31:39,740 --> 00:31:40,908 Astaga, kepalaku. 523 00:31:41,242 --> 00:31:42,827 Astaga, hatiku. 524 00:31:42,910 --> 00:31:44,662 Dia tetap mencarinya 525 00:31:44,996 --> 00:31:48,249 walaupun sudah aku larang. 526 00:31:49,083 --> 00:31:51,419 Apa mungkin wanita yang Baginda cari 527 00:31:51,919 --> 00:31:54,839 adalah dia? 528 00:31:56,174 --> 00:31:59,427 Tak mungkin tak ada data sama sekali. 529 00:31:59,802 --> 00:32:02,346 Tidak ada catatan imigrasi juga. 530 00:32:02,430 --> 00:32:03,764 Tenang saja. 531 00:32:04,307 --> 00:32:07,185 Wanita ini bukan tipe Baginda. 532 00:32:08,019 --> 00:32:09,687 Mereka takkan akur. 533 00:32:10,396 --> 00:32:12,815 Lihat saja, dia pasti bukan orang sains. 534 00:32:13,274 --> 00:32:14,358 Bagaimana denganmu? 535 00:32:15,193 --> 00:32:17,153 Kau tahu tipe kesukaanmu? 536 00:32:21,532 --> 00:32:22,617 Astaga, kepalaku. 537 00:32:23,534 --> 00:32:24,869 Astaga, hatiku. 538 00:32:26,412 --> 00:32:28,289 Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi. 539 00:32:33,336 --> 00:32:36,047 Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi. 540 00:32:36,130 --> 00:32:37,006 SIN-JAE 541 00:32:39,592 --> 00:32:40,510 Detektif Jeong. 542 00:32:41,677 --> 00:32:44,222 Hai, Yun Sun-kyeong. Hasil DNA sudah keluar? 543 00:32:44,805 --> 00:32:46,015 Ya. 544 00:32:46,516 --> 00:32:50,436 Tapi tak ada yang cocok, bahkan di basis data orang hilang. 545 00:32:52,897 --> 00:32:53,898 Apa? Tak ada? 546 00:32:54,774 --> 00:32:56,442 - Kau yakin? - Ya. 547 00:32:56,526 --> 00:32:58,194 Katanya dia juga tak punya identitas? 548 00:32:58,778 --> 00:33:01,739 Aku baru kali ini lihat orang yang tak punya informasi. 549 00:33:01,822 --> 00:33:03,074 Tunggu sebentar. 550 00:33:07,495 --> 00:33:08,996 Halo, aku Letnan Jeong Tae-eul. 551 00:33:09,330 --> 00:33:11,290 Halo. Aku dari Otoritas Balap Kuda Korea. 552 00:33:11,374 --> 00:33:13,334 Ini tentang dokumen yang kau kirim. 553 00:33:14,252 --> 00:33:17,088 Bisakah aku melihat kuda itu secara langsung? 554 00:33:19,799 --> 00:33:21,801 Jadi, apa benar itu kuda curian? 555 00:33:22,051 --> 00:33:24,929 Sama sekali bukan. Itu bukan kuda curian. 556 00:33:25,304 --> 00:33:28,182 Itu jenis kuda berdarah Spanyol yang sangat berharga, 557 00:33:28,266 --> 00:33:30,977 dan tak ada di dalam negeri. 558 00:33:31,894 --> 00:33:34,897 Kami juga penasaran kenapa kuda ini bisa ada di sini. 559 00:33:38,234 --> 00:33:40,528 Halo? Letnan Jeong Tae-eul? 560 00:33:52,456 --> 00:33:53,999 Ayo minum dulu baru bicara. 561 00:33:54,458 --> 00:33:55,793 Aku perlu alkohol. 562 00:33:56,627 --> 00:33:59,630 Kau perlu alkohol, tapi kenapa mencampur dua jenis alkohol? 563 00:34:06,929 --> 00:34:09,056 Ini bukan mencampur, tapi meracik. 564 00:34:09,473 --> 00:34:10,974 Baru lihat racikan soju dan bir? 565 00:34:11,850 --> 00:34:12,726 Kenapa? 566 00:34:12,810 --> 00:34:15,646 Kudamu berdarah Spanyol, tapi kau tak tahu hal macam ini? 567 00:34:15,813 --> 00:34:17,773 Di duniamu tak ada soju dan bir? 568 00:34:17,856 --> 00:34:19,650 - Ada. - Tapi kenapa tak diracik? 569 00:34:20,150 --> 00:34:21,151 Kau tak tahu MSD? 570 00:34:22,986 --> 00:34:24,696 Kau tahu MSD? 571 00:34:25,280 --> 00:34:26,406 Itu surga duniaku. 572 00:34:28,534 --> 00:34:29,576 Making. 573 00:34:30,494 --> 00:34:31,703 Shaking. 574 00:34:32,496 --> 00:34:33,330 Drinking. 575 00:34:34,623 --> 00:34:35,833 Minum sampai habis. 576 00:34:38,961 --> 00:34:40,003 Kenapa tertawa? 577 00:34:40,087 --> 00:34:43,215 Karena MSD kau dan aku sangat berbeda. 578 00:34:43,841 --> 00:34:45,175 Dan aku bilang sekali lagi, 579 00:34:45,259 --> 00:34:47,469 aku tak minum apa pun yang belum dites. 580 00:34:49,304 --> 00:34:51,807 Jadi, kau sungguh datang dari dunia lain? 581 00:34:51,890 --> 00:34:53,433 Aku sudah sering bilang. 582 00:34:55,435 --> 00:34:57,771 Siapa saja yang bisa lewat pintu itu? 583 00:35:01,316 --> 00:35:02,734 Ini masih perkiraanku, 584 00:35:03,485 --> 00:35:05,696 tapi mungkin ada orang lain yang menggunakannya. 585 00:35:05,779 --> 00:35:07,030 Siapa dia? 586 00:35:07,114 --> 00:35:09,324 Aku hanya bisa bilang kalau kau jadi anggota kerajaanku. 587 00:35:10,075 --> 00:35:11,410 Jangan mengarang! 588 00:35:11,493 --> 00:35:12,703 Kau harus tahu ini. 589 00:35:12,786 --> 00:35:13,871 Kalau aku mengarang, 590 00:35:13,954 --> 00:35:15,122 hal itu jadi hukum. 591 00:35:15,289 --> 00:35:16,623 Kau juga harus tahu ini. 592 00:35:16,707 --> 00:35:17,958 Kalau aku pukul kau, 593 00:35:18,041 --> 00:35:19,501 kau akan benjol. 594 00:35:19,585 --> 00:35:21,795 - Kau memang orang budaya. - Memang. 595 00:35:21,879 --> 00:35:23,255 Biasanya orang budaya berkhayal, 596 00:35:23,338 --> 00:35:25,090 dan orang sains mempraktikkannya. 597 00:35:25,174 --> 00:35:27,176 Tapi sepertinya kau tak bisa dua-duanya. 598 00:35:27,259 --> 00:35:28,594 Kau bilang itu dunia paralel? 599 00:35:28,760 --> 00:35:30,262 Tapi kenapa ibu kotanya Busan? 600 00:35:30,345 --> 00:35:31,847 Busan adalah ibu kota budaya. 601 00:35:31,930 --> 00:35:33,390 Pemerintah pusat di Seoul. 602 00:35:33,473 --> 00:35:36,018 Itu ibu kota politik. Pyeongyang adalah ibu kota ekonomi. 603 00:35:36,101 --> 00:35:37,686 Di sini ada Korea Selatan dan Korea Utara. 604 00:35:37,769 --> 00:35:40,189 Di dunia kami, daerah selatan dan utara. 605 00:35:41,106 --> 00:35:44,109 Raja dan permaisuri tinggal di istana utama di Busan. 606 00:35:44,943 --> 00:35:47,237 - Siapa tahu kau penasaran. - Tidak masuk akal. 607 00:35:47,529 --> 00:35:50,032 Kenapa raja ada di Busan, bukan di Seoul? 608 00:35:50,699 --> 00:35:52,159 Tapi aku tak penasaran. 609 00:35:55,829 --> 00:35:59,499 Sejak 1592, kami berkonflik politik dengan Jepang. 610 00:35:59,958 --> 00:36:01,418 Kami selalu bersiap perang. 611 00:36:02,252 --> 00:36:04,421 Lalu kakekku, Raja Hae-jong, 612 00:36:04,588 --> 00:36:07,132 mendeklarasikan monarki konstitusional tahun 1945. 613 00:36:07,799 --> 00:36:11,178 Parlemen tetap di Seoul, dan istana dipindahkan ke Busan. 614 00:36:12,179 --> 00:36:13,513 Pindahnya ibu kota bermaksud 615 00:36:13,597 --> 00:36:17,184 agar kerajaan adalah yang paling dulu menghadapi perang. 616 00:36:17,809 --> 00:36:18,894 Karena itu 617 00:36:18,977 --> 00:36:21,688 di duniaku, patung Laksamana Yi Sun-Sin ada di Busan. 618 00:36:22,689 --> 00:36:24,274 Patung itu memiliki arti bahwa 619 00:36:25,108 --> 00:36:28,946 tak ada yang bisa masuk atau menyerang Kerajaan Corea. 620 00:36:33,492 --> 00:36:34,868 Kau menulis lagi? 621 00:36:37,537 --> 00:36:39,289 Kurasa kau tak dapat apa-apa dari hasil DNA-ku. 622 00:36:40,624 --> 00:36:42,417 Tapi kau juga tak bisa percaya aku. 623 00:36:43,961 --> 00:36:45,003 Benar, 'kan? 624 00:36:48,840 --> 00:36:50,425 Jadi, menurutmu aku ini apa? 625 00:36:51,718 --> 00:36:54,304 Kau tahu tak ada informasiku di dunia ini. 626 00:37:02,813 --> 00:37:04,064 Aku harap bumimu 627 00:37:05,482 --> 00:37:07,317 segera menjadi bundar. 628 00:37:20,956 --> 00:37:25,460 Aku ke toilet dan membayar dulu. Kau keluar duluan saja. 629 00:37:48,734 --> 00:37:49,901 Kenapa harganya... 630 00:38:01,538 --> 00:38:02,831 Pantas saja 631 00:38:03,415 --> 00:38:05,334 harganya lebih mahal. 632 00:38:06,293 --> 00:38:07,753 Kapan kau pesan ini? 633 00:38:08,253 --> 00:38:09,963 Sebelum kau datang, pekerja di sini 634 00:38:10,672 --> 00:38:13,091 tanya apa ada lagi yang aku butuh. Aku jawab ada. 635 00:38:14,384 --> 00:38:16,511 Hampir saja aku percaya kau. 636 00:38:17,554 --> 00:38:20,015 Apa? Kau raja? Ibu kota? 637 00:38:21,308 --> 00:38:22,893 Aku benar-benar sial. 638 00:38:23,435 --> 00:38:25,312 Tak ada kesempatan lain lagi untukmu. 639 00:38:25,979 --> 00:38:27,606 Aku merindukanmu selama 25 tahun... 640 00:38:27,689 --> 00:38:29,566 - Diamlah! - Kau dipenggal kalau potong omonganku. 641 00:38:29,649 --> 00:38:31,443 Kau sangat egois! 642 00:38:33,153 --> 00:38:34,821 Pergilah dan tulis novelmu. 643 00:38:36,365 --> 00:38:37,532 Astaga. 644 00:38:46,833 --> 00:38:48,043 Kenapa ikuti aku? 645 00:38:48,627 --> 00:38:49,836 Aku tak ikuti kau. 646 00:38:51,129 --> 00:38:53,548 Aku mau ucapkan selamat malam kepada Maximus. 647 00:39:11,566 --> 00:39:14,945 Tapi kenapa dia tak makan wortel yang kuberi? 648 00:39:15,153 --> 00:39:17,739 Apa kuda bangsawan hanya makan yang baru dicabut? 649 00:39:17,823 --> 00:39:19,116 Wortelnya sudah dites? 650 00:39:28,583 --> 00:39:30,836 Kenapa kau tak makan wortel itu? 651 00:39:32,129 --> 00:39:33,255 Nanti kau harus makan. 652 00:39:33,505 --> 00:39:35,048 Walaupun tak suka, gigit saja. 653 00:39:38,635 --> 00:39:39,928 Ini perintah raja. 654 00:40:06,246 --> 00:40:07,122 Kenapa? 655 00:40:08,874 --> 00:40:10,542 Kenapa aku selalu melihat ini? 656 00:40:10,917 --> 00:40:11,918 Ya. 657 00:40:12,669 --> 00:40:14,629 Pangeran Buyeong yang autopsi dia. 658 00:40:15,589 --> 00:40:19,426 Sidik jari dan DNA-nya sama dengan Lee Lim. 659 00:40:20,218 --> 00:40:22,387 Aku tahu. Tapi... 660 00:40:23,763 --> 00:40:26,016 Mayat ini memang Lee Lim, 661 00:40:26,099 --> 00:40:28,685 tapi seperti menandakan ini bukan Lee Lim. 662 00:40:31,646 --> 00:40:33,607 Biasanya untuk memahami sebuah kejadian, 663 00:40:34,107 --> 00:40:36,651 sangat diperlukan matematika dan sains. 664 00:40:36,735 --> 00:40:40,530 Contohnya, tanda tambah tak memiliki arti sendiri. 665 00:40:41,281 --> 00:40:43,950 Konsepnya adalah menambahkan angka yang mengikutinya. 666 00:40:45,744 --> 00:40:46,995 Jadi, bisa saja 667 00:40:48,455 --> 00:40:51,958 mayat yang dikira Lee Lim ini hanya mayat yang digunakan 668 00:40:53,210 --> 00:40:55,045 untuk menandakan dia sudah meninggal. 669 00:40:56,755 --> 00:40:58,507 Tapi kalau begitu ada masalah lain. 670 00:40:59,841 --> 00:41:01,301 Mayat apa ini, 671 00:41:02,636 --> 00:41:04,346 dan kenapa dia punya DNA yang sama? 672 00:41:06,640 --> 00:41:07,974 Sebenarnya apa yang ditambah 673 00:41:10,769 --> 00:41:12,229 oleh Lee Lim? 674 00:41:16,358 --> 00:41:17,692 Di mana kau? 675 00:41:20,278 --> 00:41:21,488 Sebenarnya apa 676 00:41:22,864 --> 00:41:24,533 yang kau tambah, Baginda? 677 00:43:28,615 --> 00:43:30,408 Aku bilang pura-pura saja. 678 00:43:30,492 --> 00:43:32,035 Jangan benar-benar berjualan. 679 00:43:33,953 --> 00:43:35,455 Hati-hati dengan ucapanmu. 680 00:43:35,538 --> 00:43:36,915 Anak-anak bisa dengar. 681 00:43:40,418 --> 00:43:41,419 Anak-anak, 682 00:43:42,170 --> 00:43:43,630 minggir. Itu tempatku. 683 00:43:43,713 --> 00:43:46,257 Konon jika duduk di sini, kau bisa jadi PM. 684 00:43:47,258 --> 00:43:49,260 Aku berhasil karena itu aku. 685 00:43:49,344 --> 00:43:50,845 Aku sudah pernah ke istana. 686 00:43:51,429 --> 00:43:52,806 Wanita ini sering ke istana. 687 00:43:53,598 --> 00:43:54,974 Dia pacar Baginda. 688 00:43:55,767 --> 00:43:56,768 Benar, 'kan? 689 00:43:58,061 --> 00:44:00,188 Kau boleh di sini. Kau pulang. 690 00:44:01,231 --> 00:44:04,484 Berhenti menjaga anak-anak. Ibu menjaga anak sekampung. 691 00:44:08,363 --> 00:44:09,280 Astaga. 692 00:44:10,573 --> 00:44:15,286 Main di sini dulu, dan pulang saat ibumu datang. Tak apa-apa. 693 00:44:15,370 --> 00:44:16,204 - Ya. - Ya. 694 00:44:20,917 --> 00:44:22,961 Ibu, aku mau sup ikan pollack. 695 00:44:23,670 --> 00:44:25,422 Yang pedas. 696 00:44:27,465 --> 00:44:30,593 Apa orang-orang lain di luar juga akan makan? 697 00:44:32,262 --> 00:44:33,513 Hanya Sekretaris Kim. 698 00:44:34,305 --> 00:44:37,434 Tim keamanan akan makan bergantian. Tak usah dipikirkan. 699 00:44:40,103 --> 00:44:41,062 Apa itu? 700 00:44:41,146 --> 00:44:44,941 Ada tamu yang meninggalkannya. Siapa tahu dia mencarinya. 701 00:44:45,900 --> 00:44:47,569 Tidur saja dulu, akan ibu bangunkan. 702 00:44:48,403 --> 00:44:49,279 Baik. 703 00:45:11,384 --> 00:45:13,845 PAMERAN ARTEFAK KERAJAAN COREA 704 00:45:29,652 --> 00:45:30,945 Aku harap bumimu 705 00:45:32,030 --> 00:45:33,740 segera menjadi bundar. 706 00:45:52,509 --> 00:45:53,426 Kenapa ini? 707 00:45:54,385 --> 00:45:55,303 Bensinnya penuh. 708 00:45:58,723 --> 00:46:00,725 Benar, harus dimatikan dulu. 709 00:46:01,309 --> 00:46:02,519 Sebentar. 710 00:46:17,116 --> 00:46:18,952 Ini Akademi Taekwondo Pahlawan. 711 00:46:20,495 --> 00:46:21,621 Halo? 712 00:46:21,704 --> 00:46:22,705 Apa ini Tae-eul? 713 00:46:24,499 --> 00:46:25,625 Kenapa... 714 00:46:25,917 --> 00:46:28,002 Kenapa Kim Gae-ddong yang jawab... 715 00:46:31,130 --> 00:46:32,006 Apa? 716 00:46:40,098 --> 00:46:41,516 Kau menutup teleponku? 717 00:46:41,683 --> 00:46:43,142 Kau juga sering begitu. 718 00:46:44,561 --> 00:46:45,645 Jangan coba-coba. 719 00:46:46,396 --> 00:46:47,438 Kenapa kau ada di sana? 720 00:46:47,522 --> 00:46:50,525 Semenjak aku datang ke dunia ini, aku selalu di sini. 721 00:46:51,025 --> 00:46:52,443 Kau saja yang tak tahu. 722 00:46:54,445 --> 00:46:55,488 Tolong panggil ayahku. 723 00:46:55,738 --> 00:46:57,490 Ayahmu sedang ada tamu. 724 00:46:58,199 --> 00:47:02,120 Ayahmu membuatkan kopi dan mengetesnya untukku. Baik sekali. 725 00:47:02,954 --> 00:47:05,164 Ada pesan? Biar kusampaikan. 726 00:47:06,499 --> 00:47:07,542 Begini... 727 00:47:08,710 --> 00:47:10,086 aku di depan swalayan. 728 00:47:11,504 --> 00:47:12,922 Tapi mobilku mogok. 729 00:47:13,548 --> 00:47:16,467 Aku mau minta tolong jaga mobil sampai montir datang. 730 00:47:16,551 --> 00:47:17,885 Aku bisa pergi naik taksi. 731 00:47:19,679 --> 00:47:20,680 Bagaimana keadaan mobilmu? 732 00:47:22,932 --> 00:47:24,684 Memang kalau aku beri tahu kau... 733 00:47:25,810 --> 00:47:27,020 bisa jadi tahu. 734 00:47:27,270 --> 00:47:28,730 Kau orang sains, 'kan? 735 00:47:29,147 --> 00:47:30,481 Apa yang harus aku lakukan? 736 00:47:30,565 --> 00:47:31,733 Jawab pertanyaanku. 737 00:47:31,816 --> 00:47:33,359 - Baik. - Kau sudah ganti oli? 738 00:47:34,068 --> 00:47:35,528 - Tentu. - Saringan bensin? 739 00:47:35,612 --> 00:47:37,363 Kau harus menggantinya tiap 20.000 km. 740 00:47:43,536 --> 00:47:44,370 Apa itu? 741 00:47:44,454 --> 00:47:46,289 - Benda apa yang kau bawa? - Sebentar. 742 00:47:50,168 --> 00:47:51,252 Air putih, 743 00:47:52,003 --> 00:47:53,171 tisu basah, 744 00:47:54,756 --> 00:47:57,175 makanan kering, dan ikat rambut. 745 00:47:57,925 --> 00:48:00,887 Pertama, ambil air dan ikat rambut. 746 00:48:00,970 --> 00:48:02,055 Sudah. Lalu? 747 00:48:02,138 --> 00:48:03,806 Ikat rambutmu dan buka kap mobil. 748 00:48:07,101 --> 00:48:08,353 - Lalu... - Ya? 749 00:48:10,855 --> 00:48:12,982 Tunggu aku sambil minum air. Aku ke sana. 750 00:48:13,900 --> 00:48:14,942 Kau mau mati? 751 00:48:15,068 --> 00:48:17,403 Biasanya mobil berhenti untuk melindungi mesinnya. 752 00:48:18,404 --> 00:48:21,282 Artinya tak ada yang bisa kau lakukan. Aku tak akan lama. 753 00:48:21,783 --> 00:48:23,034 Tunggu. 754 00:48:39,967 --> 00:48:42,303 Montirnya akan datang sepuluh menit lagi. 755 00:48:42,470 --> 00:48:44,138 Tolong jaga mobilku. 756 00:48:44,847 --> 00:48:46,307 Jangan pegang apa-apa. 757 00:48:46,391 --> 00:48:47,392 Kau... 758 00:48:49,686 --> 00:48:51,354 Rasanya seperti... 759 00:50:10,224 --> 00:50:11,768 Meninggalkan anakku dalam bahaya. 760 00:50:19,317 --> 00:50:22,236 Tolong jaga dia seperti pejabat Peringkat Tujuh Senior-mu. 761 00:50:22,737 --> 00:50:25,907 Benda ini pejabat Peringkat Lima Senior-ku. Mengerti? 762 00:50:26,491 --> 00:50:29,535 Barusan, waktu berhenti. 763 00:50:30,536 --> 00:50:31,454 Kau menyadarinya? 764 00:50:33,790 --> 00:50:35,124 Kenapa berhenti? 765 00:50:35,458 --> 00:50:38,377 - Kau mau jadi lebih aneh lagi? - Hanya aku yang tak berhenti. 766 00:50:38,461 --> 00:50:39,670 Kenapa kau tidak? 767 00:50:41,631 --> 00:50:45,676 Mungkin ini efek samping melewati gerbang. 768 00:50:47,428 --> 00:50:48,387 Tapi, 769 00:50:49,347 --> 00:50:50,264 berkat itu 770 00:50:50,932 --> 00:50:52,475 aku melihat sisi cantikmu. 771 00:50:53,851 --> 00:50:55,978 Baiklah. Lihat terus, 772 00:50:56,562 --> 00:50:58,481 dan lihat mobilku juga. 773 00:50:59,649 --> 00:51:00,525 Aku pergi. 774 00:51:13,579 --> 00:51:16,332 Sekarang, aku jadi memiliki mobil. 775 00:51:29,095 --> 00:51:30,721 TOKO BUKU EOSU 776 00:51:57,540 --> 00:51:59,709 RAJA MENINGGALKAN ISTANA 777 00:52:02,712 --> 00:52:03,796 Yang Mulia. 778 00:52:07,133 --> 00:52:08,342 Sudah lama tak ke sini. 779 00:52:08,843 --> 00:52:10,928 Karena dunia sangat tenang hingga memuakkan, 780 00:52:12,138 --> 00:52:14,807 aku sampai tak tahu waktu berlalu. 781 00:52:15,808 --> 00:52:18,352 Sepertinya sangat banyak tamu yang datang. 782 00:52:18,686 --> 00:52:22,982 Ya. Pada tanggal yang ditentukan, semuanya datang sesuai rencana. 783 00:53:24,710 --> 00:53:25,753 Hari itu... 784 00:53:27,672 --> 00:53:30,007 saat aku memastikan Manpasikjeok adalah kuncinya, 785 00:53:31,175 --> 00:53:32,510 seharusnya aku sadar. 786 00:53:36,222 --> 00:53:38,808 Separuh Manpasikjeok itu ada di tangan Lee Lim, 787 00:53:39,934 --> 00:53:41,769 dan bisa saja dia masih hidup. 788 00:53:43,020 --> 00:53:45,439 Mungkin dia juga sudah datang di dua dunia. 789 00:53:47,274 --> 00:53:48,609 Aku seharusnya tahu 790 00:53:51,237 --> 00:53:54,323 sebelum melihat kecantikan yang kucari. 791 00:53:57,493 --> 00:53:59,370 Manpasikjeok adalah kunci 792 00:54:00,997 --> 00:54:02,623 sekaligus gembok. 793 00:54:06,419 --> 00:54:07,420 Apa kabar kalian? 794 00:54:08,087 --> 00:54:09,755 - Yang Mulia. - Yang Mulia. 795 00:54:17,513 --> 00:54:18,889 Perhatian! 796 00:54:22,560 --> 00:54:24,687 Akhirnya hasil dari tim Forensik keluar. 797 00:54:26,147 --> 00:54:30,317 Darah korban dan tersangka ditemukan di linggisnya. 798 00:54:30,401 --> 00:54:32,153 Tutup kasus Kim Bok-man dengan ini. 799 00:54:32,319 --> 00:54:34,780 Sin-jae, tulis laporan hasil pemeriksaan. 800 00:54:35,031 --> 00:54:36,657 Kerja bagus. 801 00:54:36,782 --> 00:54:38,075 Bagus. 802 00:54:38,159 --> 00:54:39,035 Terima kasih. 803 00:54:39,785 --> 00:54:41,912 "Kerja bagus"? Itu saja? 804 00:54:42,038 --> 00:54:44,665 - Ayo makan-makan hari ini. - Astaga. 805 00:54:44,749 --> 00:54:46,208 Tapi Pak... 806 00:54:46,292 --> 00:54:47,626 - Apa lagi? - Apa lagi? 807 00:54:48,586 --> 00:54:51,297 Kim Bok-man bersumpah itu bukan dia, 808 00:54:51,380 --> 00:54:54,383 tapi semua bukti muncul dengan sempurna. Bukan begitu? 809 00:54:55,634 --> 00:54:57,928 Semua tersangka bilang, "bukan aku," 810 00:54:58,012 --> 00:54:59,221 tapi dia pelakunya. 811 00:54:59,305 --> 00:55:01,223 Semuanya berkata begitu setelah membunuh. 812 00:55:01,307 --> 00:55:03,726 - Senjatanya ada, motif pembunuhan jelas, - Benar. 813 00:55:03,809 --> 00:55:05,644 dan korban ada di bagasi tersangka. 814 00:55:05,728 --> 00:55:08,939 Mana dari tiga itu yang mengusikmu? 815 00:55:09,940 --> 00:55:12,985 Aku tak bilang ada sesuatu yang spesifik. 816 00:55:13,944 --> 00:55:16,030 Sepertinya ada yang mengatur ini semua. 817 00:55:17,448 --> 00:55:18,491 Astaga. 818 00:55:27,500 --> 00:55:29,877 Kenapa lihat aku? Dia melihatku. 819 00:55:32,129 --> 00:55:34,882 Halo, Kang Sin-jae tahun 2019. 820 00:55:35,049 --> 00:55:36,634 Apa di sana begini juga? 821 00:55:36,717 --> 00:55:39,428 Padahal belum yakin, tapi sudah merayakannya? 822 00:55:40,012 --> 00:55:43,766 Setidaknya sudah 20 tahun berlalu. Pasti ada yang berubah, 'kan? 823 00:55:43,849 --> 00:55:45,935 Itu Cho Jin-woong dari Signal! 824 00:55:46,018 --> 00:55:48,729 Dia bicara aneh, dan anak itu ikut-ikutan. 825 00:55:48,813 --> 00:55:50,648 Kau ini! 826 00:55:51,982 --> 00:55:52,900 Kau... 827 00:55:54,527 --> 00:55:55,486 Kerja bagus. 828 00:56:28,102 --> 00:56:30,479 Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi. 829 00:56:31,105 --> 00:56:32,481 Istri korban tak menjawab. 830 00:56:33,149 --> 00:56:34,942 Dia menghindari penagih utang. 831 00:56:36,402 --> 00:56:37,570 Mau teruskan kasus ini? 832 00:56:38,112 --> 00:56:39,655 Kim Bok-man memang sampah. 833 00:56:39,738 --> 00:56:42,533 Kita bisa penjarakan dia lebih lama. Untuk apa repot-repot? 834 00:56:42,616 --> 00:56:44,076 Apa polisi pantas bicara begitu? 835 00:56:44,285 --> 00:56:46,162 Kau juga sudah datang di sini. 836 00:56:46,245 --> 00:56:48,122 Kita pastikan dia tak asal dituduh. 837 00:56:48,205 --> 00:56:49,957 Aku datang agar kau merasa adil. 838 00:56:52,960 --> 00:56:55,337 Kalau mau terus, percaya bukti yang ada. 839 00:56:55,921 --> 00:56:59,633 Kalau benar ada yang mengatur, pasti ada bukti pada bukti. 840 00:57:02,970 --> 00:57:05,014 Aku ragu akan ada sesuatu, tapi kuambil ini untuk jaga-jaga. 841 00:57:05,097 --> 00:57:06,849 Coba periksa. 842 00:57:13,814 --> 00:57:16,525 Kang Sin-jae tahun 2019. 843 00:57:18,903 --> 00:57:21,363 Hei, Kang Sin-jae dari Kelas 11-3, Absen 5! 844 00:57:27,119 --> 00:57:28,537 Ada apa hari ini? 845 00:57:29,121 --> 00:57:30,998 Banyak kenangan yang datang. 846 00:57:36,086 --> 00:57:37,922 Sudah lama sekali. 847 00:57:38,714 --> 00:57:40,299 Mungkin sudah tiga tahun. 848 00:57:41,300 --> 00:57:43,302 Kenapa kau di sini? 849 00:57:45,054 --> 00:57:46,222 Gurumu di sekolah? 850 00:57:46,889 --> 00:57:48,224 Bukan, teman sekolah. 851 00:57:49,058 --> 00:57:51,644 Pergi duluan saja. Dia bisa saja membunuhku. 852 00:57:52,144 --> 00:57:53,854 Aku memenjarakan dia tiga tahun lalu. 853 00:57:55,814 --> 00:57:59,401 Sepertinya kau sangat sukses setelah bebas. 854 00:58:00,027 --> 00:58:01,153 Anak buahnya banyak. 855 00:58:01,237 --> 00:58:03,906 Benar juga. Aku hanya punya kau. 856 00:58:04,532 --> 00:58:07,868 Kadang aku berpikir seharusnya tetap di jalan itu. 857 00:58:09,161 --> 00:58:10,120 Percaya padaku. 858 00:58:12,581 --> 00:58:15,167 Kau sekarang Skuad Tiga Divisi Kejahatan Kekerasan. 859 00:58:18,170 --> 00:58:20,422 Halo, Semua. 860 00:58:20,506 --> 00:58:23,759 Kenapa kalian menyeberang sembarangan? 861 00:58:25,219 --> 00:58:26,262 Pacarmu? 862 00:58:28,430 --> 00:58:29,557 Kau juga polisi. 863 00:58:30,140 --> 00:58:33,352 Aku berpikir untuk mengganti pekerjaanku 864 00:58:33,519 --> 00:58:35,062 karena takut kepada polisi wanita. 865 00:58:35,646 --> 00:58:37,147 Apa aku jadi ayah rumah tangga saja? 866 00:58:38,857 --> 00:58:40,526 Kalian berdua berani sekali kemari. 867 00:58:40,609 --> 00:58:41,527 Bertiga. 868 00:58:43,404 --> 00:58:45,239 Bagaimana kau datang ke sini? 869 00:58:45,322 --> 00:58:47,783 Naik mobil. Pejabat Peringkat Lima Senior-mu. 870 00:58:48,742 --> 00:58:50,369 - Mobilmu kencang. - Apa? 871 00:58:53,372 --> 00:58:55,332 Nanti kita bicara lagi. 872 00:58:56,041 --> 00:58:58,085 Jadi, bagaimana kau mau melakukannya? 873 00:58:58,460 --> 00:58:59,503 Kalian bertiga satu tim? 874 00:59:01,422 --> 00:59:02,715 Aku hanya melihat. 875 00:59:03,257 --> 00:59:04,758 Otoritas pemerintah bisa menanganinya. 876 00:59:04,842 --> 00:59:06,885 Membingungkan saja. 877 00:59:07,678 --> 00:59:11,724 Hei, hancurkan Kang Sin-jae, absen 5 dari Kelas 11-3. 878 00:59:12,391 --> 00:59:13,225 Dia banyak utang. 879 00:59:42,379 --> 00:59:44,089 Kenapa kau menjadi polisi? 880 00:59:44,673 --> 00:59:46,550 Menjadi polisi itu berbahaya. 881 00:59:47,718 --> 00:59:51,013 Karena tak semua orang bisa menjadi berani, 882 00:59:52,222 --> 00:59:53,807 aku putuskan untuk memberanikan diri. 883 01:00:08,656 --> 01:00:10,699 Tangkap dia! 884 01:00:17,164 --> 01:00:18,540 Berhentilah. 885 01:00:19,541 --> 01:00:20,876 Aku sangat tidak suka 886 01:00:22,419 --> 01:00:23,587 disentuh orang lain. 887 01:00:44,692 --> 01:00:47,403 Sudah kubilang, 'kan? Aku sering olahraga. 888 01:00:48,153 --> 01:00:50,864 - Untung aku bisa membuktikannya. - Kau bercanda? 889 01:00:50,948 --> 01:00:53,450 Kau gila. Kau menyetir? Memang kau punya SIM? 890 01:00:53,534 --> 01:00:54,993 Raja tak punya SIM. 891 01:00:55,577 --> 01:00:57,871 - Karena aku yang menerbitkan... - Dasar gila. 892 01:01:00,749 --> 01:01:02,376 Bagaimana kau tahu aku di sini? 893 01:01:02,543 --> 01:01:03,961 Saat aku ke kantor polisi, 894 01:01:04,670 --> 01:01:06,672 mereka bilang kau sedang keluar. Lalu aku lihat di GPS, 895 01:01:06,922 --> 01:01:08,757 tempat ini dicari beberapa kali. Jadi, aku ke sini. 896 01:01:08,841 --> 01:01:10,342 Syukurlah kita bertemu di sini. 897 01:01:10,467 --> 01:01:12,219 Hampir saja aku ke gedung forensik. 898 01:01:15,055 --> 01:01:16,056 Kami di sini. 899 01:01:21,061 --> 01:01:23,230 Aku asal membeli. Ayo makan sambil obati luka. 900 01:01:23,772 --> 01:01:24,815 Kita bertemu lagi. 901 01:01:26,191 --> 01:01:29,111 Kau baik-baik saja? Kau sepertinya banyak dipukuli. 902 01:01:29,194 --> 01:01:32,406 Kenapa kau di sini? Sepertinya tadi gengmu. 903 01:01:32,489 --> 01:01:33,907 Kalian kenapa? 904 01:01:34,032 --> 01:01:36,034 Ayo makan dulu. 905 01:01:36,869 --> 01:01:39,246 Kenapa kau beli asal-asalan? 906 01:01:39,329 --> 01:01:41,373 Saat ini juga ada perban yang tahan air. 907 01:01:41,582 --> 01:01:43,000 Itu mahal. 908 01:01:43,250 --> 01:01:46,086 Dan kenapa kau hanya beli satu? 909 01:01:46,295 --> 01:01:47,713 Bagian yang besar untukku, ya? 910 01:01:47,838 --> 01:01:50,758 Kau harus bagi itu dengan adil. 911 01:01:50,841 --> 01:01:53,177 Kau seharusnya beli dua. Ada dua orang, 'kan? 912 01:01:55,554 --> 01:01:56,889 Bertiga. 913 01:02:16,408 --> 01:02:18,619 - Aku bayar dulu. - Aku yang bayar. Tunggu di luar. 914 01:02:18,702 --> 01:02:19,536 Tunggu. 915 01:02:20,454 --> 01:02:21,288 Aku yang bayar. 916 01:02:21,955 --> 01:02:23,749 Aku yang harusnya melakukan itu. 917 01:02:26,585 --> 01:02:28,337 Kau selalu membuatku tertawa. 918 01:02:28,837 --> 01:02:31,006 Dia pasti tak punya dendam. 919 01:02:31,673 --> 01:02:33,509 Dia selalu katakan yang dia mau. 920 01:02:34,176 --> 01:02:37,638 Aku keluar duluan. Ayo. Di mana kau parkir? 921 01:02:37,721 --> 01:02:40,265 Kau ke kantor. Dan kau tunggu. 922 01:02:41,099 --> 01:02:42,017 Kau ikut denganku. 923 01:02:45,896 --> 01:02:47,105 Kau menikmatinya? 924 01:02:48,732 --> 01:02:49,608 Ayo cepat keluar. 925 01:02:52,736 --> 01:02:55,280 Hari ini pulang terlambat lagi? 926 01:02:58,033 --> 01:02:59,159 Kenapa tanya? 927 01:02:59,952 --> 01:03:01,078 Aku mau beri salam. 928 01:03:02,246 --> 01:03:03,747 Aku mungkin harus menunggumu. 929 01:03:05,833 --> 01:03:06,875 Kau mau ke mana? 930 01:03:07,793 --> 01:03:08,710 Ke duniaku. 931 01:03:10,420 --> 01:03:13,090 Aku raja negaraku. Aku sudah terlalu lama membiarkan istana kosong. 932 01:03:14,883 --> 01:03:17,719 Tadi kau hanya makan es krim itu berdua. 933 01:03:20,764 --> 01:03:22,307 Katamu rumahmu di dunia paralel? 934 01:03:22,391 --> 01:03:24,476 Bicaramu seperti akan pergi ke lingkungan lain. 935 01:03:24,560 --> 01:03:27,104 Sekarang sudah ingat mantranya? 936 01:03:28,063 --> 01:03:30,357 Aku bukannya tak tahu cara pulang. 937 01:03:31,400 --> 01:03:32,943 Aku hanya tak mau. 938 01:03:37,030 --> 01:03:39,616 Baiklah. Hati-hati. Aku sudah terlambat. 939 01:04:03,599 --> 01:04:06,268 Aku akan membayarmu lain kali. Dah. 940 01:04:11,189 --> 01:04:12,733 Itu kudamu, 'kan? 941 01:04:15,277 --> 01:04:16,904 Di mana kau buat pelana ini? 942 01:04:17,195 --> 01:04:18,113 Berikan nomornya. 943 01:04:18,697 --> 01:04:19,948 Pertanyaan baru. 944 01:04:20,949 --> 01:04:22,701 Kenapa? Keren? 945 01:04:22,784 --> 01:04:24,244 Beri tahu aku. 946 01:04:24,369 --> 01:04:27,289 Aku tak tahu. Tak pernah penasaran. 947 01:04:27,372 --> 01:04:30,626 Walaupun tahu, kau tak bisa ke sana. 948 01:04:30,709 --> 01:04:31,960 Jangan bicara aneh. 949 01:04:34,171 --> 01:04:36,089 Logo apa ini? 950 01:04:36,173 --> 01:04:37,591 Aku bertanya karena pernah melihatnya. 951 01:04:38,258 --> 01:04:39,801 - Di mana? - Jawab yang benar. 952 01:04:39,968 --> 01:04:41,261 Yang jelas aku tak lihat di pesta. 953 01:04:41,345 --> 01:04:43,889 Di mana pun melihatnya, kau pasti keliru. 954 01:04:44,598 --> 01:04:46,058 Logo itu tak ada di sini, 955 01:04:46,433 --> 01:04:48,894 tapi ada di dunia lain bernama Kerajaan Corea. 956 01:04:51,688 --> 01:04:52,773 Benarkah? 957 01:04:53,941 --> 01:04:55,150 Lalu bagaimana kau tahu? 958 01:04:55,233 --> 01:04:57,361 Karena aku Raja Kerajaan Corea. 959 01:05:00,989 --> 01:05:02,491 Dia juga orang budaya. 960 01:05:04,743 --> 01:05:06,370 Berapa lama identifikasi ini? 961 01:05:06,453 --> 01:05:07,746 Ini penting. 962 01:05:07,829 --> 01:05:10,290 Sangat penting. 963 01:05:10,791 --> 01:05:12,167 Di sini semua penting. 964 01:05:12,834 --> 01:05:15,504 - Mungkin paling cepat dua pekan. - Tunggu, ini... 965 01:05:15,587 --> 01:05:18,715 Di sini juga ada kasus pembunuhan, perampokan, kekerasan. 966 01:05:18,799 --> 01:05:21,718 Aku sungguh serius. 967 01:05:22,427 --> 01:05:25,138 Aku punya keluarga. 968 01:05:26,056 --> 01:05:27,683 Dan aku bekerja 13 jam sehari. 969 01:05:29,184 --> 01:05:30,143 Jangan memaksa. 970 01:05:35,524 --> 01:05:36,358 Semangat! 971 01:05:40,404 --> 01:05:42,364 Apa? Kau pinjami berapa? 972 01:05:42,447 --> 01:05:44,533 Sudah kubilang. 2.007.560 won. 973 01:05:44,616 --> 01:05:47,869 Dia mau lapor keluar, tapi uangnya kurang. 974 01:05:48,662 --> 01:05:50,247 Dompetmu tak ada tutupnya? 975 01:05:50,956 --> 01:05:54,918 Dia bahkan tak punya 7.560 won untuk bayar sendiri. 976 01:05:55,002 --> 01:05:56,378 Kenapa pinjamkan sebanyak itu? 977 01:05:56,670 --> 01:06:00,215 Langkahnya, ucapan, dan cara bicaranya sangat bagus. 978 01:06:00,298 --> 01:06:02,551 Kau tak dapatkan itu dengan pendidikan biasa. 979 01:06:02,634 --> 01:06:05,887 Dia orang kaya. Lihat saja uang itu akan kembali dua kali lipat. 980 01:06:06,972 --> 01:06:09,391 Astaga. Di mana dia sekarang? 981 01:06:09,474 --> 01:06:12,352 Sudah pulang ke dunianya. Tadi katanya dia mau pulang. 982 01:06:14,229 --> 01:06:15,230 Apa? 983 01:06:16,440 --> 01:06:18,984 Dia bilang dia raja negaranya 984 01:06:19,067 --> 01:06:20,902 dan sudah terlalu lama meninggalkan istana. 985 01:06:21,695 --> 01:06:23,989 Dia bilang mau mampir ke suatu tempat lalu pulang. 986 01:06:52,851 --> 01:06:54,227 AZALEAS KUMPULAN PUISI KIM SO-WOL 987 01:07:18,502 --> 01:07:21,004 "Nama yang hancur berkeping. 988 01:07:22,214 --> 01:07:24,299 Nama yang berpisah di udara. 989 01:07:26,259 --> 01:07:28,845 Nama yang tak ada pemiliknya. 990 01:07:30,347 --> 01:07:33,141 Nama yang membuatku mati saat memanggilnya." 991 01:07:33,683 --> 01:07:34,559 PERMOHONAN ORANG MATI 992 01:07:34,643 --> 01:07:37,562 "Aku tak bisa menyelesaikan 993 01:07:38,730 --> 01:07:42,818 kata-kata yang ingin kuucapkan. 994 01:08:10,178 --> 01:08:12,472 Orang yang dulu aku cinta." 995 01:08:14,432 --> 01:08:15,559 "Orang yang 996 01:08:16,852 --> 01:08:18,270 dulu aku cinta." 997 01:09:59,644 --> 01:10:02,644 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 998 01:10:02,668 --> 01:10:04,668 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 999 01:10:04,709 --> 01:10:08,046 Akhirnya Baginda keluar dari ruang kerja. 1000 01:10:08,129 --> 01:10:10,340 Dari mana kau sebenarnya? 1001 01:10:10,423 --> 01:10:12,175 Akhirnya keponakanku menemukan... 1002 01:10:13,718 --> 01:10:14,803 Waktunya berhenti. 1003 01:10:15,053 --> 01:10:16,137 Ini kedua kalinya. 1004 01:10:17,264 --> 01:10:18,682 Kenapa kau begitu? 1005 01:10:18,765 --> 01:10:21,017 Ibu, kumohon! 1006 01:10:21,184 --> 01:10:23,228 Seharusnya aku langsung ke kamarnya. 1007 01:10:23,311 --> 01:10:24,896 Aku tak mau menyakitimu. 1008 01:10:24,980 --> 01:10:26,189 Tapi ucapanku akan menyakitkan. 1009 01:10:26,273 --> 01:10:27,565 Lakukan hingga dia ingin mati. 1010 01:10:29,859 --> 01:10:30,735 Kau dari mana? 1011 01:10:31,695 --> 01:10:33,780 Jangan terkejut dengan hal yang akan terjadi. 1012 01:10:34,656 --> 01:10:36,199 Tidak mungkin... 1013 01:10:39,202 --> 01:10:41,037 Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri 72349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.