Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,024 --> 00:00:03,024
Sub by NETFLIX
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2
00:00:03,048 --> 00:00:05,048
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
3
00:00:05,072 --> 00:00:06,907
DRAMA INI KARYA FIKSI
TAK BERKAITAN
4
00:00:06,990 --> 00:00:09,790
DENGAN TOKOH, PERISTIWA,
ORGANISASI, ATAU LOKASI ASLI
5
00:00:11,546 --> 00:00:13,381
EPISODE 3
6
00:00:29,414 --> 00:00:33,001
SIN-JAE...
7
00:00:45,305 --> 00:00:47,807
Dia seharusnya bilang kalau telat.
8
00:00:47,890 --> 00:00:48,766
Kita jadi menunggu.
9
00:00:50,476 --> 00:00:52,478
Bagian enak seperti sayap
dan paha ayam
10
00:00:52,562 --> 00:00:55,565
seharusnya dimakan
saat masih renyah seperti sekarang.
11
00:00:55,982 --> 00:00:58,443
Sin-jae, hari ini kau minum berdua
dengan Eun-sup saja.
12
00:00:58,943 --> 00:01:00,945
Ada hal yang harus aku urus.
13
00:01:02,447 --> 00:01:04,324
Makan saja. Katanya
dia tak bisa datang.
14
00:01:06,826 --> 00:01:08,119
Tolong satu botol soju.
15
00:01:09,495 --> 00:01:10,705
Sebentar.
16
00:01:10,913 --> 00:01:13,249
Tae-eul menolak makan
ayam dan bir?
17
00:01:14,876 --> 00:01:17,211
Tumben sekali.
18
00:01:17,295 --> 00:01:18,588
Sulit kupercaya.
19
00:01:21,633 --> 00:01:22,675
Letnan Jeong Tae-eul.
20
00:01:25,136 --> 00:01:26,095
Aku akan
21
00:01:26,679 --> 00:01:28,014
menjadikanmu permaisuriku.
22
00:01:29,265 --> 00:01:30,892
Barusan kau menjadi alasannya.
23
00:01:31,934 --> 00:01:33,144
Alasan aku
24
00:01:34,020 --> 00:01:35,313
harus tinggal di duniamu.
25
00:01:38,775 --> 00:01:39,692
Apa? "Permaisuri"?
26
00:01:40,109 --> 00:01:41,194
Kenapa?
27
00:01:41,527 --> 00:01:43,780
Beberapa hari bersama,
kau jadi sadar aku keren?
28
00:01:43,988 --> 00:01:46,824
Sekarang kau benar-benar gila,
360 derajat.
29
00:01:47,075 --> 00:01:49,494
Kalau yang kau maksud itu
360 derajat sudut putaran,
30
00:01:49,702 --> 00:01:50,870
artinya di tempat semula.
31
00:01:50,953 --> 00:01:53,665
Benar, kalau begitu
seharusnya 180 derajat.
32
00:01:54,290 --> 00:01:55,166
Jadi,
33
00:01:55,667 --> 00:01:57,043
apa kau serius?
34
00:01:57,126 --> 00:01:59,128
Barusan aku memercayakan dunia kepadamu.
35
00:02:00,463 --> 00:02:03,216
Tidak ada yang lebih serius daripada itu.
36
00:02:03,299 --> 00:02:05,426
Aku mendapatkan dunia.
37
00:02:05,635 --> 00:02:07,762
Memang ini pembicaraan yang pas dilakukan
38
00:02:07,845 --> 00:02:10,473
saat akan pergi makan ayam.
39
00:02:11,224 --> 00:02:12,642
Kau mau mati?
40
00:02:17,480 --> 00:02:18,815
Di antara banyak angka,
41
00:02:19,357 --> 00:02:20,566
aku paling suka nol.
42
00:02:20,650 --> 00:02:22,193
Dan kau punya karakter angka nol.
43
00:02:22,693 --> 00:02:23,611
Begitu?
44
00:02:23,820 --> 00:02:25,196
Siapa yang tahu?
45
00:02:25,822 --> 00:02:27,990
Walaupun biasanya nol
dikatakan tak punya arti,
46
00:02:28,950 --> 00:02:30,868
sebenarnya nol punya kekuatan yang hebat.
47
00:02:31,244 --> 00:02:34,080
Angka itu bisa membuat angka lain
menjadi tak berarti.
48
00:02:34,914 --> 00:02:37,375
Kekuatan di mata uang
bukan angka di depan,
49
00:02:37,542 --> 00:02:39,210
tapi jumlah angka nol di belakang.
50
00:02:40,253 --> 00:02:43,005
Ada dua cara untuk mencari tahu
51
00:02:43,923 --> 00:02:45,091
hasil akar di matematika.
52
00:02:45,174 --> 00:02:49,762
Dengan pangkat,
atau mengalikannya dengan nol.
53
00:02:51,597 --> 00:02:54,600
Kau selalu sibuk dan tak peduli padaku.
54
00:02:55,393 --> 00:02:57,395
Karenamu, aku tak punya kekuatan,
55
00:02:58,438 --> 00:02:59,605
tapi tak apa-apa.
56
00:03:01,023 --> 00:03:04,360
Karena kau jauh lebih keren
dari yang aku pikir.
57
00:03:04,861 --> 00:03:06,654
Dan kau sekarang ada di depanku,
58
00:03:07,739 --> 00:03:09,198
aku yang terjebak di dalam akar.
59
00:03:12,827 --> 00:03:14,746
Ini jawaban dari pertanyaanmu.
60
00:03:15,955 --> 00:03:16,789
Kini kau percaya?
61
00:03:18,207 --> 00:03:19,375
Percaya apa?
62
00:03:19,834 --> 00:03:25,465
Apa kau akan terus menjawabku
dengan jawaban aneh?
63
00:03:28,050 --> 00:03:29,510
Kau benar-benar selamban
64
00:03:30,344 --> 00:03:31,220
beruang.
65
00:03:31,304 --> 00:03:32,472
Beruang?
66
00:03:33,765 --> 00:03:34,891
Beruang?
67
00:03:34,974 --> 00:03:37,894
Karena omonganku masuk akal,
kau menyerangku?
68
00:03:38,519 --> 00:03:42,482
Apa raja boleh menikah
dengan sembarang beruang?
69
00:03:42,565 --> 00:03:44,400
Kalau dengan beruang, mungkin tidak.
70
00:03:44,484 --> 00:03:47,487
Kerajaan dan kabinet pasti menolak
dengan keras.
71
00:03:48,821 --> 00:03:49,906
Baiklah, ayo.
72
00:03:50,072 --> 00:03:51,032
Ayo kita pergi.
73
00:03:51,240 --> 00:03:53,284
Ayo pergi ke dunia paralelmu.
74
00:03:53,409 --> 00:03:55,953
Aku akan ke sana dan katakan
bahwa aku adalah ibu negara.
75
00:03:56,579 --> 00:03:58,206
Ke arah mana harus pergi?
76
00:03:58,790 --> 00:03:59,957
Cepat tunjukkan jalan.
77
00:04:25,900 --> 00:04:26,776
Kenapa?
78
00:04:27,235 --> 00:04:29,946
Ini bukan jalan ke duniamu?
79
00:04:30,988 --> 00:04:33,115
Kalau harus ucapkan mantra, ucapkanlah.
80
00:04:33,199 --> 00:04:34,575
Jangan malu.
81
00:04:35,368 --> 00:04:36,369
Aku sedang cari pintu.
82
00:04:37,161 --> 00:04:39,747
Tapi karena datang dengan tangan kosong,
pintunya tak terbuka.
83
00:04:40,748 --> 00:04:43,501
Seharusnya kita membawa hadiah, ya?
84
00:04:44,168 --> 00:04:45,545
Kau mau mati?
85
00:04:46,546 --> 00:04:47,922
Walau sulit dipercaya,
86
00:04:48,673 --> 00:04:51,676
seharusnya di situ ada tugu
setinggi pohon.
87
00:04:52,760 --> 00:04:54,804
Ceritamu makin detail.
88
00:04:55,012 --> 00:04:57,473
Maksudmu gapura batu seperti di kuil?
89
00:04:58,099 --> 00:05:02,061
Benar. Tugu batas antara Tuhan
dan manusia.
90
00:05:02,979 --> 00:05:06,315
Terdengar suara seruling,
petir dan kilat menyambar,
91
00:05:06,857 --> 00:05:09,151
lalu muncul tugu besar.
92
00:05:11,070 --> 00:05:14,031
Tapi sepertinya aku tak diizinkan
menggunakan pintu itu hari ini.
93
00:05:21,414 --> 00:05:23,291
Kau senggang? Bosan?
94
00:05:23,791 --> 00:05:27,169
Kalau tak diizinkan, kenapa kita ke sini?
95
00:05:27,295 --> 00:05:29,922
Memang harus dicek sesekali.
96
00:05:30,673 --> 00:05:32,967
Untungnya kau mengajakku mengeceknya.
97
00:05:33,050 --> 00:05:36,512
Apa yang kulakukan
sehingga pantas menerima ini?
98
00:05:36,596 --> 00:05:40,349
Kenapa kita membicarakan hal gila
pada hari yang dingin ini?
99
00:05:41,559 --> 00:05:42,810
Pak Kim Gae-ddong,
100
00:05:45,021 --> 00:05:45,980
dengarkan baik-baik.
101
00:05:46,731 --> 00:05:49,984
Besok hasil DNA akan keluar
dari tim forensik.
102
00:05:51,027 --> 00:05:53,029
Bagus jika kami menemukan kerabatmu,
103
00:05:53,738 --> 00:05:54,947
tapi jika tidak,
104
00:05:55,698 --> 00:05:57,658
aku hanya bisa membantumu sampai sini.
105
00:05:59,035 --> 00:06:01,829
Dan jangan hubungi Eun-sup lagi. Mengerti?
106
00:06:01,912 --> 00:06:02,955
Eun-sup juga setuju?
107
00:06:03,039 --> 00:06:06,000
Dia berada di bawah negara.
Dia tak punya kebebasan.
108
00:06:06,083 --> 00:06:09,337
Apa DNA Eun-sup dan Yeong akan sama?
109
00:06:10,254 --> 00:06:12,506
Bahkan anak kembar memiliki DNA
yang berbeda.
110
00:06:12,590 --> 00:06:14,592
Artinya, walaupun kau temukan kerabat
berdasarkan DNA-ku,
111
00:06:15,468 --> 00:06:16,844
mereka bukan keluargaku.
112
00:06:18,346 --> 00:06:21,974
Kenapa kerabatmu bukan keluargamu?
113
00:06:23,059 --> 00:06:26,979
Karena ayah dan ibuku sudah meninggal.
114
00:06:28,689 --> 00:06:30,149
Tugas pertamaku sebagai raja
115
00:06:30,232 --> 00:06:32,360
adalah melangsungkan pemakaman
untuk ayahku.
116
00:06:33,277 --> 00:06:34,320
Saat aku delapan tahun.
117
00:06:43,162 --> 00:06:44,080
Itu sudah lama.
118
00:06:45,414 --> 00:06:46,374
Ayo pergi.
119
00:07:36,549 --> 00:07:37,675
Siapa nama orang itu?
120
00:07:38,759 --> 00:07:40,761
Kau anak tunggal, tapi memanggilnya kakak.
121
00:07:42,304 --> 00:07:43,556
Siapa namamu?
122
00:07:44,390 --> 00:07:47,101
Kau bahkan tak tahu namamu.
Kenapa tanya nama orang lain?
123
00:07:47,268 --> 00:07:48,352
Aku tak bilang begitu.
124
00:07:48,978 --> 00:07:50,604
Meskipun tahu,
kau tak boleh panggil namaku.
125
00:07:51,939 --> 00:07:53,190
Memang kau Kim So-wol?
126
00:07:54,233 --> 00:07:55,192
Siapa dia?
127
00:07:56,277 --> 00:07:57,820
Masih terus berpura-pura.
128
00:07:59,405 --> 00:08:03,325
Karena aku tak akan katakan
apa yang ada di pikiranku,
129
00:08:03,576 --> 00:08:05,578
kau juga jangan usik hidupku.
130
00:08:11,751 --> 00:08:14,754
Apa kakakmu itu sepenting hidupmu?
131
00:08:15,838 --> 00:08:16,714
Tunggu.
132
00:08:26,599 --> 00:08:28,059
Lima tiang dari taekwondo adalah
133
00:08:28,142 --> 00:08:31,854
kesopanan, ketekunan, integritas,
kontrol diri, dan kegigihan.
134
00:08:32,438 --> 00:08:34,774
Untuk orang tanpa sabuk hitam,
ada delapan rangkaian jurus Taeguk.
135
00:08:34,857 --> 00:08:37,610
Untuk orang bersabuk hitam,
jurusnya dari Goryeo sampai Ilyeo.
136
00:08:37,693 --> 00:08:38,986
Memang kau pelatihnya?
137
00:08:39,320 --> 00:08:42,573
Artinya, perjalanan pembelajaran taekwondo
akan sangat panjang.
138
00:08:42,656 --> 00:08:44,241
Tapi jangan khawatir.
139
00:08:44,325 --> 00:08:46,160
Aku akan membantumu
agar bisa sopan, tekun,
140
00:08:46,243 --> 00:08:48,245
berintegritas, bisa mengontrol diri,
141
00:08:48,329 --> 00:08:51,040
serta gigih sampai akhir.
142
00:08:51,123 --> 00:08:53,292
- Sabuk hitam ini sungguhan?
- Jangan bicara informal.
143
00:08:54,001 --> 00:08:55,169
JEONG TAE-EUL.
144
00:08:57,004 --> 00:08:58,255
Katanya kau sabar?
145
00:09:01,175 --> 00:09:02,510
Dan juga jangan lengah.
146
00:09:03,177 --> 00:09:06,097
Yang harus sabar itu bukan aku,
tapi murid.
147
00:09:07,765 --> 00:09:10,142
Kau buang-buang uang
jika hanya ingin berbaring.
148
00:09:10,226 --> 00:09:12,812
Bangun dan belajar dari cara jatuh.
149
00:09:12,895 --> 00:09:14,396
Lewati saja itu.
150
00:09:15,856 --> 00:09:17,441
Aku sudah sering terjatuh.
151
00:09:17,817 --> 00:09:20,444
Untuk kedepannya,
kau juga akan sering terjatuh.
152
00:09:20,736 --> 00:09:23,489
Aku akan ajarkan cara terjatuh
tanpa terluka.
153
00:09:44,385 --> 00:09:45,261
Hei.
154
00:09:46,262 --> 00:09:48,222
Jangan berprasangka buruk.
155
00:09:48,305 --> 00:09:51,225
Wajahku memang begini,
tapi aku bukan orang jahat.
156
00:09:56,188 --> 00:09:57,898
Memang benar itu kau.
157
00:09:57,982 --> 00:09:59,859
Kau tampan.
158
00:10:01,360 --> 00:10:03,362
Kau tak punya identitas, 'kan?
159
00:10:04,655 --> 00:10:05,781
Hei, kau.
160
00:10:06,407 --> 00:10:07,700
Jangan sampai tendang orang.
161
00:10:48,282 --> 00:10:49,950
Aku lihat di resumemu
162
00:10:50,492 --> 00:10:53,704
bahwa seluruh keluargamu
tinggal di Kanada.
163
00:10:54,830 --> 00:10:56,248
Apa kau orang kaya?
164
00:10:56,498 --> 00:10:57,499
Apa?
165
00:10:58,542 --> 00:11:00,461
Aku...
166
00:11:00,711 --> 00:11:02,630
dibesarkan tanpa kekurangan.
167
00:11:03,255 --> 00:11:05,382
Jadi, kau tak akan punya masalah
dengan uang.
168
00:11:06,300 --> 00:11:07,551
Apa kau punya banyak teman?
169
00:11:07,635 --> 00:11:10,304
Aku baru pindah dari Kanada.
170
00:11:10,387 --> 00:11:12,890
Jadi, hanya ada satu teman TK
yang sering kutemui.
171
00:11:13,682 --> 00:11:15,935
Jadi, kau tak akan membocorkan rahasia.
172
00:11:16,852 --> 00:11:19,146
Alasan aku menerimamu...
173
00:11:19,229 --> 00:11:20,439
Apa?
174
00:11:21,023 --> 00:11:21,857
Aku diterima?
175
00:11:22,524 --> 00:11:23,776
Tiba-tiba?
176
00:11:23,859 --> 00:11:25,736
Tidak tiba-tiba.
177
00:11:25,819 --> 00:11:31,033
Ini sudah tahun keempat kau melamar kerja,
dan selama itu aku memperhatikanmu.
178
00:11:32,785 --> 00:11:34,495
Kau memperhatikanku?
179
00:11:35,829 --> 00:11:36,664
Bagaimana?
180
00:11:37,706 --> 00:11:39,375
Nona Jogon Jogon,
181
00:11:39,959 --> 00:11:41,669
aku sudah baca cerita penggemarmu.
182
00:11:42,252 --> 00:11:45,714
Aku bahagia di dunia yang kau buat.
183
00:11:46,632 --> 00:11:51,595
Aku mengapresiasi kemampuanmu
membuat sesuatu.
184
00:11:52,012 --> 00:11:54,848
Jadi, aku ingin memberimu
sebuah pekerjaan yang penting.
185
00:11:55,683 --> 00:11:58,894
Apa kau bisa pakai After Effect
dan Photoshop?
186
00:11:58,978 --> 00:12:00,688
Luar biasa.
187
00:12:02,982 --> 00:12:04,566
Maafkan aku.
188
00:12:05,067 --> 00:12:07,486
Aku sudah menyiapkan tempatmu
di Pers Istana.
189
00:12:09,530 --> 00:12:13,367
Tolong buat cerita indah
190
00:12:13,450 --> 00:12:17,913
dan tagar menyentuh
seperti yang biasa kau buat.
191
00:12:36,974 --> 00:12:41,812
KETAMPANAN BAGINDA
TETAP TERLIHAT DARI BALIK TOPENG
192
00:12:43,522 --> 00:12:45,315
Kepala Wanita Istana Noh bekerja keras.
193
00:12:49,278 --> 00:12:50,154
Perdana Menteri,
194
00:12:51,196 --> 00:12:52,781
apa kau orang yang tulus?
195
00:12:53,991 --> 00:12:56,952
Ketulusan itu sebuah keistimewaan
yang hanya dimiliki raja
196
00:12:57,619 --> 00:13:00,164
karena dia tak perlu pedulikan
tingkat kepuasan publik.
197
00:13:01,206 --> 00:13:02,291
Tapi aku politikus.
198
00:13:03,250 --> 00:13:06,045
Aku mewakili rakyat berterima kasih
199
00:13:06,128 --> 00:13:08,088
karena kau bersukarela membayar pajak.
200
00:13:08,422 --> 00:13:11,925
Karena aku yang politikus ini berusaha
mempergunakan ketulusanmu.
201
00:13:12,009 --> 00:13:15,554
Ya, aku dengar pemerintah membatalkan
kenaikan gaji anggota Kongres.
202
00:13:17,890 --> 00:13:19,141
Kau yakin bisa menang?
203
00:13:19,975 --> 00:13:22,436
Apa aku jadi Joker di pertarungan ini?
204
00:13:22,519 --> 00:13:24,646
Kau tak tahu kau kartu apa?
205
00:13:25,230 --> 00:13:26,940
Kau adalah kartu raja.
206
00:13:28,108 --> 00:13:29,860
Aku akan berusaha.
207
00:13:30,360 --> 00:13:31,487
Perhatikan aku, Baginda.
208
00:13:33,280 --> 00:13:34,448
Aku selalu memperhatikan.
209
00:13:35,449 --> 00:13:37,451
Dia bilang akan memperhatikan,
tapi dia kabur?
210
00:13:37,534 --> 00:13:38,535
Apa?
211
00:13:38,744 --> 00:13:40,537
Semua akan hadir di rapat hari ini?
212
00:13:40,621 --> 00:13:41,538
Ya.
213
00:13:41,955 --> 00:13:43,916
Karena masalahnya sangat penting,
214
00:13:43,999 --> 00:13:47,086
semua anggota yang sedang bekerja di luar
sudah kembali pagi ini.
215
00:13:47,586 --> 00:13:50,381
Sudah aku katakan,
mereka akan rajin jika diancam.
216
00:13:53,217 --> 00:13:57,179
Ini kali pertama dalam tiga tahun
kenaikan gaji dibahas
217
00:13:57,262 --> 00:14:00,641
sejak diskusi di rapat kabinet terakhir.
218
00:14:00,724 --> 00:14:02,726
Selama itu, harga-harga juga sudah naik,
219
00:14:03,018 --> 00:14:05,396
dan sudah sewajarnya gaji naik karena itu.
220
00:14:05,479 --> 00:14:06,855
Tapi kenapa malah dibatalkan?
221
00:14:07,106 --> 00:14:08,357
Yang benar saja.
222
00:14:09,274 --> 00:14:11,902
Bukankah kau anggota partai kami juga?
223
00:14:12,486 --> 00:14:13,904
PM Koo.
224
00:14:13,987 --> 00:14:17,741
Apa kau mencoba menggunakan
uang hasil kerja keras kami
225
00:14:17,825 --> 00:14:21,328
untuk mempertahankan
tingkat kepuasan publik terhadap dirimu?
226
00:14:21,412 --> 00:14:24,373
Aku tadinya tidak mau bicara begini.
227
00:14:24,998 --> 00:14:29,253
Tidakkah kau merasa posisi itu
terlalu tinggi untukmu?
228
00:14:31,422 --> 00:14:36,218
Sejujurnya, kau bisa sampai di posisi itu
229
00:14:36,301 --> 00:14:39,388
karena partai membuatkan
citra baik untukmu.
230
00:14:40,222 --> 00:14:43,058
Tapi, hanya riasanmu yang semakin tebal.
231
00:14:45,394 --> 00:14:49,022
Pak, kalau posisi ini bisa didapat
dengan berdandan dan berhias,
232
00:14:49,982 --> 00:14:51,942
kau juga berhiaslah dan pakai celak.
233
00:14:52,025 --> 00:14:53,277
PM Koo!
234
00:14:54,236 --> 00:14:55,237
PARTAI COREA
235
00:14:56,655 --> 00:14:59,658
Baginda mulai membayar pajak
sejak tahun lalu.
236
00:15:01,076 --> 00:15:03,162
Apa citra partai kita akan baik-baik saja?
237
00:15:03,662 --> 00:15:05,622
"Ada perbedaan penghasilan yang signifikan
238
00:15:05,706 --> 00:15:08,375
antara petinggi seperti politikus,
dan rakyat biasa."
239
00:15:08,459 --> 00:15:09,751
Banyak berita seperti itu.
240
00:15:10,544 --> 00:15:13,213
Tentunya pembatalan ini
tidak mengurangi perbedaan.
241
00:15:13,964 --> 00:15:15,507
Tapi kita bisa tunjukkan
242
00:15:16,508 --> 00:15:20,888
partai kita bergerak
untuk kesejahteraan rakyat.
243
00:15:22,139 --> 00:15:25,184
Jika tahu alasan tingkat kepuasan
publik partai kita sangat rendah,
244
00:15:26,268 --> 00:15:28,687
tolong beri tahu ke orang di sebelahmu.
245
00:15:28,770 --> 00:15:30,272
Jangan hanya mengerti sendiri.
246
00:15:34,568 --> 00:15:35,444
Lalu satu lagi.
247
00:15:38,238 --> 00:15:40,199
Aku adalah PM Kerajaan Corea,
248
00:15:40,866 --> 00:15:42,242
bukan perwakilan partai.
249
00:15:57,508 --> 00:15:59,176
Mulutku...
250
00:15:59,843 --> 00:16:01,303
Mulutku terasa segar.
251
00:16:01,512 --> 00:16:02,346
Pak.
252
00:16:04,014 --> 00:16:05,349
Kenapa?
253
00:16:05,432 --> 00:16:08,560
Aku dengar dari Administrasi
bahwa mereka menahan gaji Sin-jae lagi.
254
00:16:08,644 --> 00:16:09,770
Lagi?
255
00:16:11,480 --> 00:16:13,190
Kau tak bilang ke Sin-jae, 'kan?
256
00:16:13,273 --> 00:16:15,943
Memangnya aku bodoh?
Kalau mau bilang, aku sudah ke kantor.
257
00:16:16,026 --> 00:16:18,278
- Untuk apa aku di depan kamar mandi?
- Bagus.
258
00:16:18,362 --> 00:16:21,698
Apa ibu Sin-jae masih berjudi?
259
00:16:21,907 --> 00:16:23,116
Sangat keterlaluan.
260
00:16:23,200 --> 00:16:26,954
Ibunya adalah orang yang selalu
hidup mewah selama ini.
261
00:16:27,037 --> 00:16:28,622
Jadi, dia tak tahu dunia luar.
262
00:16:28,705 --> 00:16:31,500
Orang yang tak hidup mewah
juga tahu judi itu seru.
263
00:16:31,583 --> 00:16:33,001
Aku sangat kesal.
264
00:16:33,085 --> 00:16:35,504
Kasihan Sin-jae.
265
00:16:42,094 --> 00:16:44,763
Ini daftar toko barang tua di Eunpyeong,
Seodaemun, dan Jung-gu.
266
00:16:45,681 --> 00:16:50,352
Pagi ini aku ke Seongbuk, Dongdaemun,
Seongdong-gu, tapi tak dapat apa-apa.
267
00:16:51,019 --> 00:16:53,480
Sampai sekarang aku masih harus
memeriksa toko barang tua.
268
00:16:54,147 --> 00:16:56,483
Kapan kau akan rekrut orang baru?
269
00:16:56,567 --> 00:16:57,484
Pagi ini.
270
00:16:58,151 --> 00:16:59,027
Sekarang sudah sore.
271
00:17:01,405 --> 00:17:02,447
Matahari sudah terbenam.
272
00:17:02,948 --> 00:17:07,202
Maksudku, dia datang pagi-pagi. Jadi,
aku masukkan dia ke Skuad Dua untuk...
273
00:17:08,829 --> 00:17:09,913
Astaga.
274
00:17:10,581 --> 00:17:12,332
Ada yang masuk membawa penjahat.
275
00:17:12,416 --> 00:17:14,042
Apa dia anak baru kita?
276
00:17:42,821 --> 00:17:44,531
Maskulin sekali.
277
00:17:45,407 --> 00:17:47,618
Senang bertemu. Siapa namamu?
278
00:17:47,701 --> 00:17:48,702
Ya!
279
00:17:49,745 --> 00:17:50,621
Aku Jang Michael.
280
00:17:51,204 --> 00:17:52,581
Kau duduk saja.
281
00:17:52,664 --> 00:17:55,334
Jawab pertanyaan detektif itu dengan baik.
282
00:17:56,084 --> 00:17:57,919
Dia detektifnya.
283
00:18:00,589 --> 00:18:01,465
Halo.
284
00:18:02,049 --> 00:18:04,885
Aku Jang Michael yang mulai hari ini
bergabung dengan tim ini.
285
00:18:06,136 --> 00:18:09,514
Aku sangat ingin mencoba menangkap
dan memborgol penjahat.
286
00:18:12,392 --> 00:18:13,435
Tak akan kuulang lagi.
287
00:18:13,518 --> 00:18:14,811
Satu kali tak apa-apa.
288
00:18:14,895 --> 00:18:16,772
Ada keinginan lain lagi?
289
00:18:16,980 --> 00:18:18,523
Meski ada, jangan kau katakan.
290
00:18:18,607 --> 00:18:19,733
Baik.
291
00:18:19,900 --> 00:18:20,776
Tapi...
292
00:18:20,859 --> 00:18:23,820
- siapa tadi namamu?
- Jang Michael.
293
00:18:24,154 --> 00:18:27,658
Itu nama baptisku.
Panggil saja aku Jangmi.
294
00:18:28,158 --> 00:18:30,160
Teman-temanku memanggilku begitu.
295
00:18:30,744 --> 00:18:32,621
Jangmi, seperti "mawar"? Astaga.
296
00:18:32,704 --> 00:18:34,915
Aku akan kirim buku panduan,
berikan alamat surelmu.
297
00:18:34,998 --> 00:18:35,874
Ya!
298
00:18:36,291 --> 00:18:37,709
Rose93...
299
00:18:40,045 --> 00:18:42,506
Maafkan aku.
300
00:18:43,256 --> 00:18:45,384
R, O, S...
301
00:18:45,467 --> 00:18:49,388
Kami bukan kaget
karena kau berbahasa Inggris.
302
00:18:49,846 --> 00:18:50,889
"Rose"?
303
00:18:50,972 --> 00:18:53,016
Aku kaget karena tahun 93, bukan "rose".
304
00:18:53,100 --> 00:18:54,726
Lanjutkanlah.
305
00:18:54,810 --> 00:18:56,019
Ya!
306
00:18:56,436 --> 00:18:59,272
Rose93@unicorn.net!
307
00:18:59,940 --> 00:19:03,151
Aku akan bekerja dengan semangat
dan rasa tanggung jawab!
308
00:19:03,527 --> 00:19:04,903
Terimalah aku dengan baik!
309
00:19:05,904 --> 00:19:07,364
Astaga, anak baru kita.
310
00:19:07,948 --> 00:19:10,784
Semangat dan rasa tanggung jawab
terlalu banyak.
311
00:19:10,867 --> 00:19:11,993
Kita buang satu.
312
00:19:12,119 --> 00:19:13,412
Kau juga akan kewalahan.
313
00:19:13,537 --> 00:19:17,207
Fotokopi daftar ini,
dan ikuti seniormu dengan semangat.
314
00:19:17,290 --> 00:19:19,292
- Baik.
- Bisa kendarai mobil manual, 'kan?
315
00:19:19,376 --> 00:19:20,544
Maafkan aku.
316
00:19:20,877 --> 00:19:22,671
Karena aku lahir tahun 1993...
317
00:19:23,004 --> 00:19:25,549
Baiklah, aku yang kelahiran 1987
akan menyetir.
318
00:19:26,216 --> 00:19:27,634
Aku yang kelahiran 1990 saja
yang menyetir.
319
00:19:49,156 --> 00:19:51,324
Linggis? Silakan cari.
320
00:19:52,200 --> 00:19:55,829
Kalau kau lurus ke arah kanan,
nanti ada besi tua.
321
00:19:55,912 --> 00:19:57,748
Ada beberapa linggis di sana.
322
00:19:57,873 --> 00:19:59,416
Kali ini senjatanya linggis?
323
00:20:00,125 --> 00:20:01,960
Dunia ini sangat menyeramkan.
324
00:20:03,879 --> 00:20:05,005
Kau beruntung.
325
00:20:05,589 --> 00:20:08,300
Karena berat besi tuanya kurang,
masih belum dijual.
326
00:20:08,383 --> 00:20:09,676
Silakan cari.
327
00:20:12,512 --> 00:20:13,430
Ayo.
328
00:20:26,777 --> 00:20:28,695
Nona Jeong! Pak Kang!
329
00:20:29,196 --> 00:20:31,782
Aku menemukannya!
Sepertinya ini barangnya.
330
00:20:32,199 --> 00:20:33,450
Benarkah?
331
00:20:36,244 --> 00:20:39,414
Noda darah. Benar, 'kan?
332
00:20:39,498 --> 00:20:40,582
Sepertinya benar.
333
00:20:40,665 --> 00:20:41,750
Memang kau dukun?
334
00:20:42,459 --> 00:20:45,003
Berikan ke tim forensik,
dan selesaikan berdua.
335
00:20:45,086 --> 00:20:47,047
Kenapa berdua? Harusnya bertiga.
336
00:20:47,923 --> 00:20:49,257
Anak baru ini tahu apa?
337
00:20:49,341 --> 00:20:50,884
Sama saja kau suruh aku
melakukannya sendiri.
338
00:20:50,967 --> 00:20:52,385
Baguslah kalau kau mengerti.
339
00:20:53,678 --> 00:20:54,513
Semangat.
340
00:20:54,596 --> 00:20:57,390
Kau mau ke mana? Terima uang suap?
341
00:20:57,474 --> 00:21:00,143
Itu memang kebiasaan baik
yang mulai menghilang.
342
00:21:01,436 --> 00:21:03,188
Aku suka cara bercanda kalian.
343
00:21:05,232 --> 00:21:06,149
"Bercanda"?
344
00:21:06,691 --> 00:21:07,609
Kami tidak bercanda.
345
00:21:09,236 --> 00:21:10,111
Kenapa?
346
00:21:10,195 --> 00:21:12,072
Kau hanya bergantung pada gaji?
347
00:21:15,659 --> 00:21:16,785
Bawa dia pergi.
348
00:21:17,077 --> 00:21:18,078
Bawa dia pergi!
349
00:21:18,161 --> 00:21:19,663
Dia percaya itu semua!
350
00:21:19,746 --> 00:21:21,289
Harus aku ajarkan mulai dari mana?
351
00:21:29,589 --> 00:21:31,049
Aku hanya memungutnya di jalan.
352
00:21:31,174 --> 00:21:32,259
Tak ada yang lihat.
353
00:21:33,301 --> 00:21:35,846
Biasanya uang yang dipungut
harus diserahkan ke polisi.
354
00:21:35,929 --> 00:21:37,097
Detektif Kang,
355
00:21:38,723 --> 00:21:39,933
tolong cari pemiliknya.
356
00:21:40,016 --> 00:21:42,435
Apa kau pemiliknya?
357
00:21:47,107 --> 00:21:49,651
Beberapa hari ini aku
memeriksa latar belakangmu.
358
00:21:49,734 --> 00:21:52,320
Keluargamu kaya,
lalu bangkrut saat kelas tiga SMP.
359
00:21:52,404 --> 00:21:54,614
Dan sekarang utangmu sangat banyak.
360
00:21:54,698 --> 00:21:56,783
Ya. Aku dulu tinggal di Pyeongchang-dong.
361
00:21:57,325 --> 00:21:58,243
Kenapa? Iri?
362
00:21:58,326 --> 00:21:59,578
Tentunya.
363
00:22:00,161 --> 00:22:01,871
Aku dulu tinggal di penjara.
364
00:22:03,540 --> 00:22:05,959
Tapi sekarang aku lebih baik.
365
00:22:06,042 --> 00:22:06,960
Apa yang lebih baik?
366
00:22:08,169 --> 00:22:09,254
Apa rumahmu milikmu?
367
00:22:09,337 --> 00:22:11,798
Kalau benar, aku sangat iri.
Aku mengontrak.
368
00:22:11,881 --> 00:22:13,550
Aku sangat penasaran.
369
00:22:14,634 --> 00:22:16,219
Kenapa kau hidup dengan jujur?
370
00:22:16,303 --> 00:22:18,179
Kau sangat penasaran, ya?
371
00:22:19,723 --> 00:22:21,224
Aku tak hidup dengan jujur.
372
00:22:21,308 --> 00:22:25,770
Seseorang bilang aku harus jadi orang
yang berdiri di ujung kejahatan.
373
00:22:26,313 --> 00:22:27,689
Jadi, aku hidup begini. Kenapa?
374
00:22:27,772 --> 00:22:28,690
Astaga.
375
00:22:29,399 --> 00:22:30,900
Aku tersentuh.
376
00:22:32,777 --> 00:22:34,613
Maka, kau harus hasilkan banyak uang.
377
00:22:34,863 --> 00:22:36,698
Negara tak memberimu sebanyak ini, 'kan?
378
00:22:37,782 --> 00:22:39,618
Kau tak perlu melakukan apa-apa.
379
00:22:40,201 --> 00:22:42,120
Hanya beri tahu sebelum ada penggerebekan,
380
00:22:42,370 --> 00:22:44,247
memberi keringanan kalau tertangkap.
381
00:22:45,081 --> 00:22:46,291
Kalau begitu...
382
00:22:47,000 --> 00:22:48,668
Bolehkah pegawai negeri menghajar rakyat?
383
00:22:48,752 --> 00:22:50,503
Kau tak tahu situasi zaman sekarang?
384
00:22:51,129 --> 00:22:53,798
Laporkan saja.
Aku sudah bergabung sejak lama.
385
00:22:53,965 --> 00:22:56,009
- Dasar...
- Sudahlah, biarkan saja.
386
00:23:00,930 --> 00:23:02,349
Tenangkan dirimu...
387
00:23:02,974 --> 00:23:05,769
Dasar berengsek.
Kau pilih orang yang salah.
388
00:23:08,480 --> 00:23:10,690
Kau harus ada di sini saat penggerebekan.
389
00:23:11,650 --> 00:23:12,776
Aku pasti akan menangkapmu.
390
00:23:14,110 --> 00:23:16,529
Biarkan aku naik pangkat berkatmu.
391
00:23:36,508 --> 00:23:38,885
- Taekwon!
- Taekwon!
392
00:23:39,511 --> 00:23:44,307
- Taekwondo! Konsentrasi!
- Taekwondo! Konsentrasi!
393
00:23:44,808 --> 00:23:46,935
Semuanya tenang. Aku akan mengabsen.
394
00:23:47,018 --> 00:23:47,977
Yang Seo-jun.
395
00:23:48,061 --> 00:23:49,771
- Hadir!
- Hadir!
396
00:23:49,854 --> 00:23:50,772
Jeong Si-ho.
397
00:23:50,855 --> 00:23:51,856
- Hadir!
- Hadir!
398
00:23:52,440 --> 00:23:55,235
Jawab pertanyaan dengan sopan
dan satu kali saja.
399
00:23:55,318 --> 00:23:56,945
Batu, kertas, gunting.
400
00:23:57,070 --> 00:23:58,238
Jeong Ha-yun.
401
00:23:58,321 --> 00:23:59,239
- Hadir!
- Hadir!
402
00:24:00,156 --> 00:24:01,116
Jeong Ji-min.
403
00:24:01,366 --> 00:24:02,701
- Hadir!
- Hadir!
404
00:24:02,784 --> 00:24:04,119
Batu, kertas, gunting.
405
00:24:04,202 --> 00:24:09,541
Lima tiang taekwondo adalah kesopanan,
ketekunan, integritas...
406
00:24:09,624 --> 00:24:10,500
Anak-anak!
407
00:24:11,084 --> 00:24:12,377
Kalian tak bisa tenang?
408
00:24:14,295 --> 00:24:17,549
Pelatih kalian sedang bicara!
409
00:24:17,632 --> 00:24:18,591
Apa tak bisa dengar?
410
00:24:24,180 --> 00:24:25,432
Kenapa menangis?
411
00:24:29,477 --> 00:24:30,478
Jangan menangis!
412
00:24:32,313 --> 00:24:33,148
Berhenti!
413
00:24:42,449 --> 00:24:43,658
Sin-jae.
414
00:24:45,285 --> 00:24:46,161
Kau...
415
00:24:49,122 --> 00:24:50,874
Berhenti jadi pelatih mulai hari ini.
416
00:24:51,499 --> 00:24:54,669
- Kenapa?
- Anak-anak takut kepadamu.
417
00:24:54,753 --> 00:24:58,089
Mereka semua senang saat pulang
dan tak akan datang lagi.
418
00:24:58,590 --> 00:25:00,550
Anak-anak zaman sekarang
tak punya ketekunan.
419
00:25:00,633 --> 00:25:01,593
Ketekunan? Kau!
420
00:25:01,676 --> 00:25:03,595
Kau yang seharusnya tekun!
421
00:25:03,678 --> 00:25:05,472
Astaga.
422
00:25:05,555 --> 00:25:07,265
Kau tak bisa begini kepadaku.
423
00:25:07,348 --> 00:25:09,851
Kau terima uangku dan bilang
akan menghentikanku jadi preman.
424
00:25:09,934 --> 00:25:12,353
Kalau kau usir aku sekarang,
bagaimana aku bisa hidup?
425
00:25:12,437 --> 00:25:14,105
Aku hanya bisa jadi preman.
426
00:25:14,689 --> 00:25:17,901
Kalau aku jadi preman, aku akan memerasmu
untuk harga jaga gedung.
427
00:25:18,526 --> 00:25:19,527
Jadi, pikirkan lagi.
428
00:25:19,778 --> 00:25:23,281
Seharusnya kau bicara seperti itu
ke anak-anak.
429
00:25:23,865 --> 00:25:25,200
Aku akan berusaha.
430
00:25:25,909 --> 00:25:27,702
Aku juga bisa mengajarkan kebaikan.
431
00:25:27,786 --> 00:25:29,662
Aku akan suruh orang lain untuk itu.
432
00:25:30,246 --> 00:25:31,372
Kau lakukan yang lain.
433
00:25:32,665 --> 00:25:34,667
Bukan jadi orang
yang mengajarkan kebaikan,
434
00:25:37,003 --> 00:25:39,005
tapi orang yang berdiri
di ujung kejahatan.
435
00:25:48,223 --> 00:25:51,059
KUMPULAN SOAL TES KEPOLISIAN
436
00:25:58,733 --> 00:26:00,985
Aku sudah berikan senjatanya
kepada tim forensik.
437
00:26:01,361 --> 00:26:02,237
Sangat mendebarkan.
438
00:26:08,952 --> 00:26:11,329
Ada telepon dari tim forensik.
439
00:26:11,913 --> 00:26:13,832
- Kau tinggalkan ponselmu.
- Benarkah?
440
00:26:14,415 --> 00:26:17,043
Aku baru beli itu kemarin.
441
00:26:20,296 --> 00:26:21,756
Astaga, Jangmi.
442
00:26:22,340 --> 00:26:23,883
Bisa kau lakukan yang aku suruh?
443
00:26:26,469 --> 00:26:27,720
Yang kau lakukan
444
00:26:27,804 --> 00:26:31,307
adalah hal terpenting
sebagai anak baru tim ini.
445
00:26:31,391 --> 00:26:32,350
Apa ada kasus?
446
00:26:32,433 --> 00:26:34,227
Kalau kau tak bisa, ini jadi kasus.
447
00:26:34,769 --> 00:26:37,522
Bereskan semua bon
dan kerjakan laporan kerja.
448
00:26:37,605 --> 00:26:40,608
Uang lembur senior-seniormu
berada di tanganmu.
449
00:26:40,733 --> 00:26:43,820
Jadi, kerjakan dengan penuh rasa
tanggung jawab. Lakukan.
450
00:26:43,903 --> 00:26:44,988
Baik!
451
00:26:47,949 --> 00:26:49,993
Kau harus pakai pulpen hitam, Jangmi.
452
00:26:51,244 --> 00:26:52,287
Hitam!
453
00:26:57,166 --> 00:26:59,752
Halo, Divisi Kejahatan Kekerasan
Skuad Tiga, Letnan Jeong Tae-eul.
454
00:27:00,003 --> 00:27:02,130
Ini aku. Kau belum pulang?
455
00:27:02,213 --> 00:27:03,339
Untunglah.
456
00:27:03,715 --> 00:27:04,674
Kim Gae-ddong?
457
00:27:05,425 --> 00:27:07,719
Pantas saja telepon genggamku sepi.
458
00:27:08,303 --> 00:27:12,724
Namun, bagaimana kau tahu
nomor ekstensiku?
459
00:27:12,807 --> 00:27:14,100
Dari Eun-sup.
460
00:27:14,559 --> 00:27:15,560
- Jangmi!
- Ya?
461
00:27:15,643 --> 00:27:17,145
Bawa Jo Eun-sup ke sini.
462
00:27:17,478 --> 00:27:19,606
Borgol tangannya.
Kalau melawan, pukul saja.
463
00:27:47,592 --> 00:27:50,887
- Eun-sup.
- Sudah hancur.
464
00:27:51,137 --> 00:27:52,972
Bagaimana bisa orang begitu.
465
00:27:54,515 --> 00:27:55,683
Jangan bicara denganku.
466
00:27:55,767 --> 00:27:58,478
Aku tak mau berurusan lagi denganmu.
467
00:28:00,104 --> 00:28:01,022
Enak sekali.
468
00:28:04,901 --> 00:28:05,777
Sebenarnya,
469
00:28:06,903 --> 00:28:08,696
kau bilang apa sampai aku diborgol?
470
00:28:09,280 --> 00:28:11,491
Aku hanya berkata satu hal. "Eun-sup."
471
00:28:11,574 --> 00:28:14,202
Aku sudah bilang itu rahasia.
472
00:28:14,285 --> 00:28:16,371
Bagaimana kau hidup
dengan mulut murah itu?
473
00:28:16,454 --> 00:28:18,081
Mungkin kau tak tahu,
474
00:28:18,915 --> 00:28:20,416
tapi tak ada yang murah pada diriku.
475
00:28:21,417 --> 00:28:22,919
Sebagai permintaan maaf,
476
00:28:23,002 --> 00:28:25,630
kau akan kujadikan kepala pengawal istana
di dunia ini.
477
00:28:26,256 --> 00:28:29,300
Mulai kini, kau adalah Pedang Abadi.
Itu sebuah kehormatan.
478
00:28:32,345 --> 00:28:34,264
- Dasar gila.
- "Gila"?
479
00:28:37,642 --> 00:28:40,144
Kau harus ikut bersamaku ke duniaku.
480
00:28:40,561 --> 00:28:41,729
Kau akan dipenggal.
481
00:28:42,355 --> 00:28:43,898
Baiklah.
482
00:28:44,816 --> 00:28:47,902
Karena aku tak punya leher,
aku tak bisa beri salam.
483
00:28:54,534 --> 00:28:55,576
Yeong.
484
00:28:57,328 --> 00:28:58,496
Kepala Wanita Istana Noh.
485
00:29:01,582 --> 00:29:03,293
Karena Baginda tak muncul ke publik,
486
00:29:03,376 --> 00:29:05,670
banyak rumor bahwa dia sakit.
487
00:29:06,879 --> 00:29:09,966
Kalau terus begini,
artikel spekulatif akan muncul.
488
00:29:10,049 --> 00:29:12,051
Kita dalam masalah sekarang.
489
00:29:12,135 --> 00:29:15,596
Dia tak keluar dari ruang kerja,
dan melarang orang lain masuk.
490
00:29:15,930 --> 00:29:19,976
Aku benar-benar khawatir.
491
00:29:21,769 --> 00:29:22,687
Ada jalan keluar.
492
00:29:24,647 --> 00:29:26,774
Saat seperti ini,
kita harus mengikuti ombak.
493
00:29:28,484 --> 00:29:31,237
Di mana Jo Yeong, Kepala Pengawal Istana?
494
00:29:44,375 --> 00:29:45,376
Sedang apa di sini?
495
00:29:45,460 --> 00:29:46,294
Bekerja.
496
00:29:47,378 --> 00:29:49,047
Berikan ponselmu kepadaku.
497
00:29:50,465 --> 00:29:54,344
Kepala Wanita Istana bilang kau
harus bekerja sama denganku, 'kan?
498
00:30:04,354 --> 00:30:05,646
Apa kau pakai media sosial?
499
00:30:05,897 --> 00:30:07,065
Tidak.
500
00:30:07,273 --> 00:30:09,776
Aku sudah tahu.
Siapa tahu kau punya akun rahasia.
501
00:30:10,360 --> 00:30:12,195
Aku lihat galerimu, ya.
502
00:30:15,782 --> 00:30:18,242
Apa kau bertukar ponsel dengan ayahmu?
503
00:30:18,826 --> 00:30:19,744
Itu ponselku.
504
00:30:19,827 --> 00:30:21,662
Aku sudah tahu. Hanya bercanda.
505
00:30:24,165 --> 00:30:24,999
Keren.
506
00:30:26,667 --> 00:30:27,919
Aku akan pakai foto ini.
507
00:30:35,093 --> 00:30:37,553
BUSAN, IBU KOTA BUDAYA
508
00:30:44,602 --> 00:30:46,771
- Akun resmi Jo Yeong?
- Jangan menirunya.
509
00:30:46,854 --> 00:30:48,356
Pasangan Gon Jo kini resmi.
510
00:30:48,439 --> 00:30:52,318
- Aku pikir tak akan pernah ada.
- Oppa, aku mencintaimu. Bahasa Inggris.
511
00:30:57,198 --> 00:30:59,826
GERBANG UTAMA ISTANA HAEUNGUNG
512
00:31:10,545 --> 00:31:12,171
JEONG TAE-EUL
BADAN KEPOLISIAN NASIONAL
513
00:31:12,255 --> 00:31:15,383
Periksa semua tentang dia.
514
00:31:15,967 --> 00:31:17,885
Tentunya secara rahasia.
515
00:31:19,178 --> 00:31:20,263
Apa ini
516
00:31:20,930 --> 00:31:23,558
wanita di tanda pengenal
yang dimiliki Baginda?
517
00:31:24,350 --> 00:31:26,144
Bagaimana kau tahu ini?
518
00:31:26,227 --> 00:31:29,564
Baginda suruh aku periksa ini
tiga tahun lalu.
519
00:31:30,148 --> 00:31:33,901
Aku sudah mencari di semua basis data,
tapi tak ada.
520
00:31:34,569 --> 00:31:37,822
Seperti yang kau lihat,
ada yang aneh dengan tanggalnya.
521
00:31:37,905 --> 00:31:39,615
Bisa saja itu tanda pengenal palsu.
522
00:31:39,740 --> 00:31:40,908
Astaga, kepalaku.
523
00:31:41,242 --> 00:31:42,827
Astaga, hatiku.
524
00:31:42,910 --> 00:31:44,662
Dia tetap mencarinya
525
00:31:44,996 --> 00:31:48,249
walaupun sudah aku larang.
526
00:31:49,083 --> 00:31:51,419
Apa mungkin wanita yang Baginda cari
527
00:31:51,919 --> 00:31:54,839
adalah dia?
528
00:31:56,174 --> 00:31:59,427
Tak mungkin tak ada data sama sekali.
529
00:31:59,802 --> 00:32:02,346
Tidak ada catatan imigrasi juga.
530
00:32:02,430 --> 00:32:03,764
Tenang saja.
531
00:32:04,307 --> 00:32:07,185
Wanita ini bukan tipe Baginda.
532
00:32:08,019 --> 00:32:09,687
Mereka takkan akur.
533
00:32:10,396 --> 00:32:12,815
Lihat saja, dia pasti bukan orang sains.
534
00:32:13,274 --> 00:32:14,358
Bagaimana denganmu?
535
00:32:15,193 --> 00:32:17,153
Kau tahu tipe kesukaanmu?
536
00:32:21,532 --> 00:32:22,617
Astaga, kepalaku.
537
00:32:23,534 --> 00:32:24,869
Astaga, hatiku.
538
00:32:26,412 --> 00:32:28,289
Nomor yang Anda tuju
tidak dapat dihubungi.
539
00:32:33,336 --> 00:32:36,047
Nomor yang Anda tuju
tidak dapat dihubungi.
540
00:32:36,130 --> 00:32:37,006
SIN-JAE
541
00:32:39,592 --> 00:32:40,510
Detektif Jeong.
542
00:32:41,677 --> 00:32:44,222
Hai, Yun Sun-kyeong.
Hasil DNA sudah keluar?
543
00:32:44,805 --> 00:32:46,015
Ya.
544
00:32:46,516 --> 00:32:50,436
Tapi tak ada yang cocok,
bahkan di basis data orang hilang.
545
00:32:52,897 --> 00:32:53,898
Apa? Tak ada?
546
00:32:54,774 --> 00:32:56,442
- Kau yakin?
- Ya.
547
00:32:56,526 --> 00:32:58,194
Katanya dia juga tak punya identitas?
548
00:32:58,778 --> 00:33:01,739
Aku baru kali ini lihat orang
yang tak punya informasi.
549
00:33:01,822 --> 00:33:03,074
Tunggu sebentar.
550
00:33:07,495 --> 00:33:08,996
Halo, aku Letnan Jeong Tae-eul.
551
00:33:09,330 --> 00:33:11,290
Halo. Aku dari Otoritas Balap Kuda Korea.
552
00:33:11,374 --> 00:33:13,334
Ini tentang dokumen yang kau kirim.
553
00:33:14,252 --> 00:33:17,088
Bisakah aku melihat kuda itu
secara langsung?
554
00:33:19,799 --> 00:33:21,801
Jadi, apa benar itu kuda curian?
555
00:33:22,051 --> 00:33:24,929
Sama sekali bukan. Itu bukan kuda curian.
556
00:33:25,304 --> 00:33:28,182
Itu jenis kuda berdarah Spanyol
yang sangat berharga,
557
00:33:28,266 --> 00:33:30,977
dan tak ada di dalam negeri.
558
00:33:31,894 --> 00:33:34,897
Kami juga penasaran kenapa kuda ini
bisa ada di sini.
559
00:33:38,234 --> 00:33:40,528
Halo? Letnan Jeong Tae-eul?
560
00:33:52,456 --> 00:33:53,999
Ayo minum dulu baru bicara.
561
00:33:54,458 --> 00:33:55,793
Aku perlu alkohol.
562
00:33:56,627 --> 00:33:59,630
Kau perlu alkohol, tapi kenapa
mencampur dua jenis alkohol?
563
00:34:06,929 --> 00:34:09,056
Ini bukan mencampur, tapi meracik.
564
00:34:09,473 --> 00:34:10,974
Baru lihat racikan soju dan bir?
565
00:34:11,850 --> 00:34:12,726
Kenapa?
566
00:34:12,810 --> 00:34:15,646
Kudamu berdarah Spanyol,
tapi kau tak tahu hal macam ini?
567
00:34:15,813 --> 00:34:17,773
Di duniamu tak ada soju dan bir?
568
00:34:17,856 --> 00:34:19,650
- Ada.
- Tapi kenapa tak diracik?
569
00:34:20,150 --> 00:34:21,151
Kau tak tahu MSD?
570
00:34:22,986 --> 00:34:24,696
Kau tahu MSD?
571
00:34:25,280 --> 00:34:26,406
Itu surga duniaku.
572
00:34:28,534 --> 00:34:29,576
Making.
573
00:34:30,494 --> 00:34:31,703
Shaking.
574
00:34:32,496 --> 00:34:33,330
Drinking.
575
00:34:34,623 --> 00:34:35,833
Minum sampai habis.
576
00:34:38,961 --> 00:34:40,003
Kenapa tertawa?
577
00:34:40,087 --> 00:34:43,215
Karena MSD kau dan aku sangat berbeda.
578
00:34:43,841 --> 00:34:45,175
Dan aku bilang sekali lagi,
579
00:34:45,259 --> 00:34:47,469
aku tak minum apa pun yang belum dites.
580
00:34:49,304 --> 00:34:51,807
Jadi, kau sungguh datang dari dunia lain?
581
00:34:51,890 --> 00:34:53,433
Aku sudah sering bilang.
582
00:34:55,435 --> 00:34:57,771
Siapa saja yang bisa lewat pintu itu?
583
00:35:01,316 --> 00:35:02,734
Ini masih perkiraanku,
584
00:35:03,485 --> 00:35:05,696
tapi mungkin ada orang lain
yang menggunakannya.
585
00:35:05,779 --> 00:35:07,030
Siapa dia?
586
00:35:07,114 --> 00:35:09,324
Aku hanya bisa bilang kalau kau
jadi anggota kerajaanku.
587
00:35:10,075 --> 00:35:11,410
Jangan mengarang!
588
00:35:11,493 --> 00:35:12,703
Kau harus tahu ini.
589
00:35:12,786 --> 00:35:13,871
Kalau aku mengarang,
590
00:35:13,954 --> 00:35:15,122
hal itu jadi hukum.
591
00:35:15,289 --> 00:35:16,623
Kau juga harus tahu ini.
592
00:35:16,707 --> 00:35:17,958
Kalau aku pukul kau,
593
00:35:18,041 --> 00:35:19,501
kau akan benjol.
594
00:35:19,585 --> 00:35:21,795
- Kau memang orang budaya.
- Memang.
595
00:35:21,879 --> 00:35:23,255
Biasanya orang budaya berkhayal,
596
00:35:23,338 --> 00:35:25,090
dan orang sains mempraktikkannya.
597
00:35:25,174 --> 00:35:27,176
Tapi sepertinya kau tak bisa dua-duanya.
598
00:35:27,259 --> 00:35:28,594
Kau bilang itu dunia paralel?
599
00:35:28,760 --> 00:35:30,262
Tapi kenapa ibu kotanya Busan?
600
00:35:30,345 --> 00:35:31,847
Busan adalah ibu kota budaya.
601
00:35:31,930 --> 00:35:33,390
Pemerintah pusat di Seoul.
602
00:35:33,473 --> 00:35:36,018
Itu ibu kota politik.
Pyeongyang adalah ibu kota ekonomi.
603
00:35:36,101 --> 00:35:37,686
Di sini ada Korea Selatan dan Korea Utara.
604
00:35:37,769 --> 00:35:40,189
Di dunia kami, daerah selatan dan utara.
605
00:35:41,106 --> 00:35:44,109
Raja dan permaisuri
tinggal di istana utama di Busan.
606
00:35:44,943 --> 00:35:47,237
- Siapa tahu kau penasaran.
- Tidak masuk akal.
607
00:35:47,529 --> 00:35:50,032
Kenapa raja ada di Busan, bukan di Seoul?
608
00:35:50,699 --> 00:35:52,159
Tapi aku tak penasaran.
609
00:35:55,829 --> 00:35:59,499
Sejak 1592, kami berkonflik politik
dengan Jepang.
610
00:35:59,958 --> 00:36:01,418
Kami selalu bersiap perang.
611
00:36:02,252 --> 00:36:04,421
Lalu kakekku, Raja Hae-jong,
612
00:36:04,588 --> 00:36:07,132
mendeklarasikan monarki konstitusional
tahun 1945.
613
00:36:07,799 --> 00:36:11,178
Parlemen tetap di Seoul,
dan istana dipindahkan ke Busan.
614
00:36:12,179 --> 00:36:13,513
Pindahnya ibu kota bermaksud
615
00:36:13,597 --> 00:36:17,184
agar kerajaan adalah yang paling dulu
menghadapi perang.
616
00:36:17,809 --> 00:36:18,894
Karena itu
617
00:36:18,977 --> 00:36:21,688
di duniaku, patung Laksamana Yi Sun-Sin
ada di Busan.
618
00:36:22,689 --> 00:36:24,274
Patung itu memiliki arti bahwa
619
00:36:25,108 --> 00:36:28,946
tak ada yang bisa masuk
atau menyerang Kerajaan Corea.
620
00:36:33,492 --> 00:36:34,868
Kau menulis lagi?
621
00:36:37,537 --> 00:36:39,289
Kurasa kau tak dapat apa-apa
dari hasil DNA-ku.
622
00:36:40,624 --> 00:36:42,417
Tapi kau juga tak bisa percaya aku.
623
00:36:43,961 --> 00:36:45,003
Benar, 'kan?
624
00:36:48,840 --> 00:36:50,425
Jadi, menurutmu aku ini apa?
625
00:36:51,718 --> 00:36:54,304
Kau tahu tak ada informasiku di dunia ini.
626
00:37:02,813 --> 00:37:04,064
Aku harap bumimu
627
00:37:05,482 --> 00:37:07,317
segera menjadi bundar.
628
00:37:20,956 --> 00:37:25,460
Aku ke toilet dan membayar dulu.
Kau keluar duluan saja.
629
00:37:48,734 --> 00:37:49,901
Kenapa harganya...
630
00:38:01,538 --> 00:38:02,831
Pantas saja
631
00:38:03,415 --> 00:38:05,334
harganya lebih mahal.
632
00:38:06,293 --> 00:38:07,753
Kapan kau pesan ini?
633
00:38:08,253 --> 00:38:09,963
Sebelum kau datang, pekerja di sini
634
00:38:10,672 --> 00:38:13,091
tanya apa ada lagi yang aku butuh.
Aku jawab ada.
635
00:38:14,384 --> 00:38:16,511
Hampir saja aku percaya kau.
636
00:38:17,554 --> 00:38:20,015
Apa? Kau raja? Ibu kota?
637
00:38:21,308 --> 00:38:22,893
Aku benar-benar sial.
638
00:38:23,435 --> 00:38:25,312
Tak ada kesempatan lain lagi untukmu.
639
00:38:25,979 --> 00:38:27,606
Aku merindukanmu selama 25 tahun...
640
00:38:27,689 --> 00:38:29,566
- Diamlah!
- Kau dipenggal kalau potong omonganku.
641
00:38:29,649 --> 00:38:31,443
Kau sangat egois!
642
00:38:33,153 --> 00:38:34,821
Pergilah dan tulis novelmu.
643
00:38:36,365 --> 00:38:37,532
Astaga.
644
00:38:46,833 --> 00:38:48,043
Kenapa ikuti aku?
645
00:38:48,627 --> 00:38:49,836
Aku tak ikuti kau.
646
00:38:51,129 --> 00:38:53,548
Aku mau ucapkan selamat malam
kepada Maximus.
647
00:39:11,566 --> 00:39:14,945
Tapi kenapa dia tak makan wortel
yang kuberi?
648
00:39:15,153 --> 00:39:17,739
Apa kuda bangsawan hanya makan
yang baru dicabut?
649
00:39:17,823 --> 00:39:19,116
Wortelnya sudah dites?
650
00:39:28,583 --> 00:39:30,836
Kenapa kau tak makan wortel itu?
651
00:39:32,129 --> 00:39:33,255
Nanti kau harus makan.
652
00:39:33,505 --> 00:39:35,048
Walaupun tak suka, gigit saja.
653
00:39:38,635 --> 00:39:39,928
Ini perintah raja.
654
00:40:06,246 --> 00:40:07,122
Kenapa?
655
00:40:08,874 --> 00:40:10,542
Kenapa aku selalu melihat ini?
656
00:40:10,917 --> 00:40:11,918
Ya.
657
00:40:12,669 --> 00:40:14,629
Pangeran Buyeong yang autopsi dia.
658
00:40:15,589 --> 00:40:19,426
Sidik jari dan DNA-nya
sama dengan Lee Lim.
659
00:40:20,218 --> 00:40:22,387
Aku tahu. Tapi...
660
00:40:23,763 --> 00:40:26,016
Mayat ini memang Lee Lim,
661
00:40:26,099 --> 00:40:28,685
tapi seperti menandakan ini bukan Lee Lim.
662
00:40:31,646 --> 00:40:33,607
Biasanya untuk memahami sebuah kejadian,
663
00:40:34,107 --> 00:40:36,651
sangat diperlukan matematika dan sains.
664
00:40:36,735 --> 00:40:40,530
Contohnya, tanda tambah tak memiliki
arti sendiri.
665
00:40:41,281 --> 00:40:43,950
Konsepnya adalah menambahkan angka
yang mengikutinya.
666
00:40:45,744 --> 00:40:46,995
Jadi, bisa saja
667
00:40:48,455 --> 00:40:51,958
mayat yang dikira Lee Lim ini
hanya mayat yang digunakan
668
00:40:53,210 --> 00:40:55,045
untuk menandakan dia sudah meninggal.
669
00:40:56,755 --> 00:40:58,507
Tapi kalau begitu ada masalah lain.
670
00:40:59,841 --> 00:41:01,301
Mayat apa ini,
671
00:41:02,636 --> 00:41:04,346
dan kenapa dia punya DNA yang sama?
672
00:41:06,640 --> 00:41:07,974
Sebenarnya apa yang ditambah
673
00:41:10,769 --> 00:41:12,229
oleh Lee Lim?
674
00:41:16,358 --> 00:41:17,692
Di mana kau?
675
00:41:20,278 --> 00:41:21,488
Sebenarnya apa
676
00:41:22,864 --> 00:41:24,533
yang kau tambah, Baginda?
677
00:43:28,615 --> 00:43:30,408
Aku bilang pura-pura saja.
678
00:43:30,492 --> 00:43:32,035
Jangan benar-benar berjualan.
679
00:43:33,953 --> 00:43:35,455
Hati-hati dengan ucapanmu.
680
00:43:35,538 --> 00:43:36,915
Anak-anak bisa dengar.
681
00:43:40,418 --> 00:43:41,419
Anak-anak,
682
00:43:42,170 --> 00:43:43,630
minggir. Itu tempatku.
683
00:43:43,713 --> 00:43:46,257
Konon jika duduk di sini,
kau bisa jadi PM.
684
00:43:47,258 --> 00:43:49,260
Aku berhasil karena itu aku.
685
00:43:49,344 --> 00:43:50,845
Aku sudah pernah ke istana.
686
00:43:51,429 --> 00:43:52,806
Wanita ini sering ke istana.
687
00:43:53,598 --> 00:43:54,974
Dia pacar Baginda.
688
00:43:55,767 --> 00:43:56,768
Benar, 'kan?
689
00:43:58,061 --> 00:44:00,188
Kau boleh di sini. Kau pulang.
690
00:44:01,231 --> 00:44:04,484
Berhenti menjaga anak-anak.
Ibu menjaga anak sekampung.
691
00:44:08,363 --> 00:44:09,280
Astaga.
692
00:44:10,573 --> 00:44:15,286
Main di sini dulu, dan pulang
saat ibumu datang. Tak apa-apa.
693
00:44:15,370 --> 00:44:16,204
- Ya.
- Ya.
694
00:44:20,917 --> 00:44:22,961
Ibu, aku mau sup ikan pollack.
695
00:44:23,670 --> 00:44:25,422
Yang pedas.
696
00:44:27,465 --> 00:44:30,593
Apa orang-orang lain di luar
juga akan makan?
697
00:44:32,262 --> 00:44:33,513
Hanya Sekretaris Kim.
698
00:44:34,305 --> 00:44:37,434
Tim keamanan akan makan bergantian.
Tak usah dipikirkan.
699
00:44:40,103 --> 00:44:41,062
Apa itu?
700
00:44:41,146 --> 00:44:44,941
Ada tamu yang meninggalkannya.
Siapa tahu dia mencarinya.
701
00:44:45,900 --> 00:44:47,569
Tidur saja dulu, akan ibu bangunkan.
702
00:44:48,403 --> 00:44:49,279
Baik.
703
00:45:11,384 --> 00:45:13,845
PAMERAN ARTEFAK
KERAJAAN COREA
704
00:45:29,652 --> 00:45:30,945
Aku harap bumimu
705
00:45:32,030 --> 00:45:33,740
segera menjadi bundar.
706
00:45:52,509 --> 00:45:53,426
Kenapa ini?
707
00:45:54,385 --> 00:45:55,303
Bensinnya penuh.
708
00:45:58,723 --> 00:46:00,725
Benar, harus dimatikan dulu.
709
00:46:01,309 --> 00:46:02,519
Sebentar.
710
00:46:17,116 --> 00:46:18,952
Ini Akademi Taekwondo Pahlawan.
711
00:46:20,495 --> 00:46:21,621
Halo?
712
00:46:21,704 --> 00:46:22,705
Apa ini Tae-eul?
713
00:46:24,499 --> 00:46:25,625
Kenapa...
714
00:46:25,917 --> 00:46:28,002
Kenapa Kim Gae-ddong yang jawab...
715
00:46:31,130 --> 00:46:32,006
Apa?
716
00:46:40,098 --> 00:46:41,516
Kau menutup teleponku?
717
00:46:41,683 --> 00:46:43,142
Kau juga sering begitu.
718
00:46:44,561 --> 00:46:45,645
Jangan coba-coba.
719
00:46:46,396 --> 00:46:47,438
Kenapa kau ada di sana?
720
00:46:47,522 --> 00:46:50,525
Semenjak aku datang ke dunia ini,
aku selalu di sini.
721
00:46:51,025 --> 00:46:52,443
Kau saja yang tak tahu.
722
00:46:54,445 --> 00:46:55,488
Tolong panggil ayahku.
723
00:46:55,738 --> 00:46:57,490
Ayahmu sedang ada tamu.
724
00:46:58,199 --> 00:47:02,120
Ayahmu membuatkan kopi
dan mengetesnya untukku. Baik sekali.
725
00:47:02,954 --> 00:47:05,164
Ada pesan? Biar kusampaikan.
726
00:47:06,499 --> 00:47:07,542
Begini...
727
00:47:08,710 --> 00:47:10,086
aku di depan swalayan.
728
00:47:11,504 --> 00:47:12,922
Tapi mobilku mogok.
729
00:47:13,548 --> 00:47:16,467
Aku mau minta tolong jaga mobil
sampai montir datang.
730
00:47:16,551 --> 00:47:17,885
Aku bisa pergi naik taksi.
731
00:47:19,679 --> 00:47:20,680
Bagaimana keadaan mobilmu?
732
00:47:22,932 --> 00:47:24,684
Memang kalau aku beri tahu kau...
733
00:47:25,810 --> 00:47:27,020
bisa jadi tahu.
734
00:47:27,270 --> 00:47:28,730
Kau orang sains, 'kan?
735
00:47:29,147 --> 00:47:30,481
Apa yang harus aku lakukan?
736
00:47:30,565 --> 00:47:31,733
Jawab pertanyaanku.
737
00:47:31,816 --> 00:47:33,359
- Baik.
- Kau sudah ganti oli?
738
00:47:34,068 --> 00:47:35,528
- Tentu.
- Saringan bensin?
739
00:47:35,612 --> 00:47:37,363
Kau harus menggantinya tiap 20.000 km.
740
00:47:43,536 --> 00:47:44,370
Apa itu?
741
00:47:44,454 --> 00:47:46,289
- Benda apa yang kau bawa?
- Sebentar.
742
00:47:50,168 --> 00:47:51,252
Air putih,
743
00:47:52,003 --> 00:47:53,171
tisu basah,
744
00:47:54,756 --> 00:47:57,175
makanan kering, dan ikat rambut.
745
00:47:57,925 --> 00:48:00,887
Pertama, ambil air dan ikat rambut.
746
00:48:00,970 --> 00:48:02,055
Sudah. Lalu?
747
00:48:02,138 --> 00:48:03,806
Ikat rambutmu dan buka kap mobil.
748
00:48:07,101 --> 00:48:08,353
- Lalu...
- Ya?
749
00:48:10,855 --> 00:48:12,982
Tunggu aku sambil minum air. Aku ke sana.
750
00:48:13,900 --> 00:48:14,942
Kau mau mati?
751
00:48:15,068 --> 00:48:17,403
Biasanya mobil berhenti
untuk melindungi mesinnya.
752
00:48:18,404 --> 00:48:21,282
Artinya tak ada yang bisa kau lakukan.
Aku tak akan lama.
753
00:48:21,783 --> 00:48:23,034
Tunggu.
754
00:48:39,967 --> 00:48:42,303
Montirnya akan datang sepuluh menit lagi.
755
00:48:42,470 --> 00:48:44,138
Tolong jaga mobilku.
756
00:48:44,847 --> 00:48:46,307
Jangan pegang apa-apa.
757
00:48:46,391 --> 00:48:47,392
Kau...
758
00:48:49,686 --> 00:48:51,354
Rasanya seperti...
759
00:50:10,224 --> 00:50:11,768
Meninggalkan anakku dalam bahaya.
760
00:50:19,317 --> 00:50:22,236
Tolong jaga dia seperti pejabat
Peringkat Tujuh Senior-mu.
761
00:50:22,737 --> 00:50:25,907
Benda ini pejabat
Peringkat Lima Senior-ku. Mengerti?
762
00:50:26,491 --> 00:50:29,535
Barusan, waktu berhenti.
763
00:50:30,536 --> 00:50:31,454
Kau menyadarinya?
764
00:50:33,790 --> 00:50:35,124
Kenapa berhenti?
765
00:50:35,458 --> 00:50:38,377
- Kau mau jadi lebih aneh lagi?
- Hanya aku yang tak berhenti.
766
00:50:38,461 --> 00:50:39,670
Kenapa kau tidak?
767
00:50:41,631 --> 00:50:45,676
Mungkin ini efek samping melewati gerbang.
768
00:50:47,428 --> 00:50:48,387
Tapi,
769
00:50:49,347 --> 00:50:50,264
berkat itu
770
00:50:50,932 --> 00:50:52,475
aku melihat sisi cantikmu.
771
00:50:53,851 --> 00:50:55,978
Baiklah. Lihat terus,
772
00:50:56,562 --> 00:50:58,481
dan lihat mobilku juga.
773
00:50:59,649 --> 00:51:00,525
Aku pergi.
774
00:51:13,579 --> 00:51:16,332
Sekarang, aku jadi memiliki mobil.
775
00:51:29,095 --> 00:51:30,721
TOKO BUKU EOSU
776
00:51:57,540 --> 00:51:59,709
RAJA MENINGGALKAN ISTANA
777
00:52:02,712 --> 00:52:03,796
Yang Mulia.
778
00:52:07,133 --> 00:52:08,342
Sudah lama tak ke sini.
779
00:52:08,843 --> 00:52:10,928
Karena dunia sangat tenang
hingga memuakkan,
780
00:52:12,138 --> 00:52:14,807
aku sampai tak tahu waktu berlalu.
781
00:52:15,808 --> 00:52:18,352
Sepertinya sangat banyak tamu yang datang.
782
00:52:18,686 --> 00:52:22,982
Ya. Pada tanggal yang ditentukan,
semuanya datang sesuai rencana.
783
00:53:24,710 --> 00:53:25,753
Hari itu...
784
00:53:27,672 --> 00:53:30,007
saat aku memastikan
Manpasikjeok adalah kuncinya,
785
00:53:31,175 --> 00:53:32,510
seharusnya aku sadar.
786
00:53:36,222 --> 00:53:38,808
Separuh Manpasikjeok itu
ada di tangan Lee Lim,
787
00:53:39,934 --> 00:53:41,769
dan bisa saja dia masih hidup.
788
00:53:43,020 --> 00:53:45,439
Mungkin dia juga
sudah datang di dua dunia.
789
00:53:47,274 --> 00:53:48,609
Aku seharusnya tahu
790
00:53:51,237 --> 00:53:54,323
sebelum melihat kecantikan yang kucari.
791
00:53:57,493 --> 00:53:59,370
Manpasikjeok adalah kunci
792
00:54:00,997 --> 00:54:02,623
sekaligus gembok.
793
00:54:06,419 --> 00:54:07,420
Apa kabar kalian?
794
00:54:08,087 --> 00:54:09,755
- Yang Mulia.
- Yang Mulia.
795
00:54:17,513 --> 00:54:18,889
Perhatian!
796
00:54:22,560 --> 00:54:24,687
Akhirnya hasil dari tim Forensik keluar.
797
00:54:26,147 --> 00:54:30,317
Darah korban dan tersangka
ditemukan di linggisnya.
798
00:54:30,401 --> 00:54:32,153
Tutup kasus Kim Bok-man dengan ini.
799
00:54:32,319 --> 00:54:34,780
Sin-jae, tulis laporan hasil pemeriksaan.
800
00:54:35,031 --> 00:54:36,657
Kerja bagus.
801
00:54:36,782 --> 00:54:38,075
Bagus.
802
00:54:38,159 --> 00:54:39,035
Terima kasih.
803
00:54:39,785 --> 00:54:41,912
"Kerja bagus"? Itu saja?
804
00:54:42,038 --> 00:54:44,665
- Ayo makan-makan hari ini.
- Astaga.
805
00:54:44,749 --> 00:54:46,208
Tapi Pak...
806
00:54:46,292 --> 00:54:47,626
- Apa lagi?
- Apa lagi?
807
00:54:48,586 --> 00:54:51,297
Kim Bok-man bersumpah itu bukan dia,
808
00:54:51,380 --> 00:54:54,383
tapi semua bukti muncul dengan sempurna.
Bukan begitu?
809
00:54:55,634 --> 00:54:57,928
Semua tersangka bilang, "bukan aku,"
810
00:54:58,012 --> 00:54:59,221
tapi dia pelakunya.
811
00:54:59,305 --> 00:55:01,223
Semuanya berkata begitu setelah membunuh.
812
00:55:01,307 --> 00:55:03,726
- Senjatanya ada, motif pembunuhan jelas,
- Benar.
813
00:55:03,809 --> 00:55:05,644
dan korban ada di bagasi tersangka.
814
00:55:05,728 --> 00:55:08,939
Mana dari tiga itu yang mengusikmu?
815
00:55:09,940 --> 00:55:12,985
Aku tak bilang ada sesuatu yang spesifik.
816
00:55:13,944 --> 00:55:16,030
Sepertinya ada yang mengatur ini semua.
817
00:55:17,448 --> 00:55:18,491
Astaga.
818
00:55:27,500 --> 00:55:29,877
Kenapa lihat aku? Dia melihatku.
819
00:55:32,129 --> 00:55:34,882
Halo, Kang Sin-jae tahun 2019.
820
00:55:35,049 --> 00:55:36,634
Apa di sana begini juga?
821
00:55:36,717 --> 00:55:39,428
Padahal belum yakin,
tapi sudah merayakannya?
822
00:55:40,012 --> 00:55:43,766
Setidaknya sudah 20 tahun berlalu.
Pasti ada yang berubah, 'kan?
823
00:55:43,849 --> 00:55:45,935
Itu Cho Jin-woong dari Signal!
824
00:55:46,018 --> 00:55:48,729
Dia bicara aneh, dan anak itu ikut-ikutan.
825
00:55:48,813 --> 00:55:50,648
Kau ini!
826
00:55:51,982 --> 00:55:52,900
Kau...
827
00:55:54,527 --> 00:55:55,486
Kerja bagus.
828
00:56:28,102 --> 00:56:30,479
Nomor yang Anda tuju
tidak dapat dihubungi.
829
00:56:31,105 --> 00:56:32,481
Istri korban tak menjawab.
830
00:56:33,149 --> 00:56:34,942
Dia menghindari penagih utang.
831
00:56:36,402 --> 00:56:37,570
Mau teruskan kasus ini?
832
00:56:38,112 --> 00:56:39,655
Kim Bok-man memang sampah.
833
00:56:39,738 --> 00:56:42,533
Kita bisa penjarakan dia lebih lama.
Untuk apa repot-repot?
834
00:56:42,616 --> 00:56:44,076
Apa polisi pantas bicara begitu?
835
00:56:44,285 --> 00:56:46,162
Kau juga sudah datang di sini.
836
00:56:46,245 --> 00:56:48,122
Kita pastikan dia tak asal dituduh.
837
00:56:48,205 --> 00:56:49,957
Aku datang agar kau merasa adil.
838
00:56:52,960 --> 00:56:55,337
Kalau mau terus, percaya bukti yang ada.
839
00:56:55,921 --> 00:56:59,633
Kalau benar ada yang mengatur,
pasti ada bukti pada bukti.
840
00:57:02,970 --> 00:57:05,014
Aku ragu akan ada sesuatu,
tapi kuambil ini untuk jaga-jaga.
841
00:57:05,097 --> 00:57:06,849
Coba periksa.
842
00:57:13,814 --> 00:57:16,525
Kang Sin-jae tahun 2019.
843
00:57:18,903 --> 00:57:21,363
Hei, Kang Sin-jae dari Kelas 11-3,
Absen 5!
844
00:57:27,119 --> 00:57:28,537
Ada apa hari ini?
845
00:57:29,121 --> 00:57:30,998
Banyak kenangan yang datang.
846
00:57:36,086 --> 00:57:37,922
Sudah lama sekali.
847
00:57:38,714 --> 00:57:40,299
Mungkin sudah tiga tahun.
848
00:57:41,300 --> 00:57:43,302
Kenapa kau di sini?
849
00:57:45,054 --> 00:57:46,222
Gurumu di sekolah?
850
00:57:46,889 --> 00:57:48,224
Bukan, teman sekolah.
851
00:57:49,058 --> 00:57:51,644
Pergi duluan saja.
Dia bisa saja membunuhku.
852
00:57:52,144 --> 00:57:53,854
Aku memenjarakan dia tiga tahun lalu.
853
00:57:55,814 --> 00:57:59,401
Sepertinya kau sangat sukses
setelah bebas.
854
00:58:00,027 --> 00:58:01,153
Anak buahnya banyak.
855
00:58:01,237 --> 00:58:03,906
Benar juga. Aku hanya punya kau.
856
00:58:04,532 --> 00:58:07,868
Kadang aku berpikir seharusnya
tetap di jalan itu.
857
00:58:09,161 --> 00:58:10,120
Percaya padaku.
858
00:58:12,581 --> 00:58:15,167
Kau sekarang Skuad Tiga
Divisi Kejahatan Kekerasan.
859
00:58:18,170 --> 00:58:20,422
Halo, Semua.
860
00:58:20,506 --> 00:58:23,759
Kenapa kalian menyeberang sembarangan?
861
00:58:25,219 --> 00:58:26,262
Pacarmu?
862
00:58:28,430 --> 00:58:29,557
Kau juga polisi.
863
00:58:30,140 --> 00:58:33,352
Aku berpikir untuk mengganti pekerjaanku
864
00:58:33,519 --> 00:58:35,062
karena takut kepada polisi wanita.
865
00:58:35,646 --> 00:58:37,147
Apa aku jadi ayah rumah tangga saja?
866
00:58:38,857 --> 00:58:40,526
Kalian berdua berani sekali kemari.
867
00:58:40,609 --> 00:58:41,527
Bertiga.
868
00:58:43,404 --> 00:58:45,239
Bagaimana kau datang ke sini?
869
00:58:45,322 --> 00:58:47,783
Naik mobil.
Pejabat Peringkat Lima Senior-mu.
870
00:58:48,742 --> 00:58:50,369
- Mobilmu kencang.
- Apa?
871
00:58:53,372 --> 00:58:55,332
Nanti kita bicara lagi.
872
00:58:56,041 --> 00:58:58,085
Jadi, bagaimana kau mau melakukannya?
873
00:58:58,460 --> 00:58:59,503
Kalian bertiga satu tim?
874
00:59:01,422 --> 00:59:02,715
Aku hanya melihat.
875
00:59:03,257 --> 00:59:04,758
Otoritas pemerintah bisa menanganinya.
876
00:59:04,842 --> 00:59:06,885
Membingungkan saja.
877
00:59:07,678 --> 00:59:11,724
Hei, hancurkan Kang Sin-jae,
absen 5 dari Kelas 11-3.
878
00:59:12,391 --> 00:59:13,225
Dia banyak utang.
879
00:59:42,379 --> 00:59:44,089
Kenapa kau menjadi polisi?
880
00:59:44,673 --> 00:59:46,550
Menjadi polisi itu berbahaya.
881
00:59:47,718 --> 00:59:51,013
Karena tak semua orang
bisa menjadi berani,
882
00:59:52,222 --> 00:59:53,807
aku putuskan untuk memberanikan diri.
883
01:00:08,656 --> 01:00:10,699
Tangkap dia!
884
01:00:17,164 --> 01:00:18,540
Berhentilah.
885
01:00:19,541 --> 01:00:20,876
Aku sangat tidak suka
886
01:00:22,419 --> 01:00:23,587
disentuh orang lain.
887
01:00:44,692 --> 01:00:47,403
Sudah kubilang, 'kan? Aku sering olahraga.
888
01:00:48,153 --> 01:00:50,864
- Untung aku bisa membuktikannya.
- Kau bercanda?
889
01:00:50,948 --> 01:00:53,450
Kau gila. Kau menyetir?
Memang kau punya SIM?
890
01:00:53,534 --> 01:00:54,993
Raja tak punya SIM.
891
01:00:55,577 --> 01:00:57,871
- Karena aku yang menerbitkan...
- Dasar gila.
892
01:01:00,749 --> 01:01:02,376
Bagaimana kau tahu aku di sini?
893
01:01:02,543 --> 01:01:03,961
Saat aku ke kantor polisi,
894
01:01:04,670 --> 01:01:06,672
mereka bilang kau sedang keluar.
Lalu aku lihat di GPS,
895
01:01:06,922 --> 01:01:08,757
tempat ini dicari beberapa kali.
Jadi, aku ke sini.
896
01:01:08,841 --> 01:01:10,342
Syukurlah kita bertemu di sini.
897
01:01:10,467 --> 01:01:12,219
Hampir saja aku ke gedung forensik.
898
01:01:15,055 --> 01:01:16,056
Kami di sini.
899
01:01:21,061 --> 01:01:23,230
Aku asal membeli.
Ayo makan sambil obati luka.
900
01:01:23,772 --> 01:01:24,815
Kita bertemu lagi.
901
01:01:26,191 --> 01:01:29,111
Kau baik-baik saja?
Kau sepertinya banyak dipukuli.
902
01:01:29,194 --> 01:01:32,406
Kenapa kau di sini?
Sepertinya tadi gengmu.
903
01:01:32,489 --> 01:01:33,907
Kalian kenapa?
904
01:01:34,032 --> 01:01:36,034
Ayo makan dulu.
905
01:01:36,869 --> 01:01:39,246
Kenapa kau beli asal-asalan?
906
01:01:39,329 --> 01:01:41,373
Saat ini juga ada perban yang tahan air.
907
01:01:41,582 --> 01:01:43,000
Itu mahal.
908
01:01:43,250 --> 01:01:46,086
Dan kenapa kau hanya beli satu?
909
01:01:46,295 --> 01:01:47,713
Bagian yang besar untukku, ya?
910
01:01:47,838 --> 01:01:50,758
Kau harus bagi itu dengan adil.
911
01:01:50,841 --> 01:01:53,177
Kau seharusnya beli dua.
Ada dua orang, 'kan?
912
01:01:55,554 --> 01:01:56,889
Bertiga.
913
01:02:16,408 --> 01:02:18,619
- Aku bayar dulu.
- Aku yang bayar. Tunggu di luar.
914
01:02:18,702 --> 01:02:19,536
Tunggu.
915
01:02:20,454 --> 01:02:21,288
Aku yang bayar.
916
01:02:21,955 --> 01:02:23,749
Aku yang harusnya melakukan itu.
917
01:02:26,585 --> 01:02:28,337
Kau selalu membuatku tertawa.
918
01:02:28,837 --> 01:02:31,006
Dia pasti tak punya dendam.
919
01:02:31,673 --> 01:02:33,509
Dia selalu katakan yang dia mau.
920
01:02:34,176 --> 01:02:37,638
Aku keluar duluan. Ayo.
Di mana kau parkir?
921
01:02:37,721 --> 01:02:40,265
Kau ke kantor. Dan kau tunggu.
922
01:02:41,099 --> 01:02:42,017
Kau ikut denganku.
923
01:02:45,896 --> 01:02:47,105
Kau menikmatinya?
924
01:02:48,732 --> 01:02:49,608
Ayo cepat keluar.
925
01:02:52,736 --> 01:02:55,280
Hari ini pulang terlambat lagi?
926
01:02:58,033 --> 01:02:59,159
Kenapa tanya?
927
01:02:59,952 --> 01:03:01,078
Aku mau beri salam.
928
01:03:02,246 --> 01:03:03,747
Aku mungkin harus menunggumu.
929
01:03:05,833 --> 01:03:06,875
Kau mau ke mana?
930
01:03:07,793 --> 01:03:08,710
Ke duniaku.
931
01:03:10,420 --> 01:03:13,090
Aku raja negaraku. Aku sudah terlalu lama
membiarkan istana kosong.
932
01:03:14,883 --> 01:03:17,719
Tadi kau hanya makan es krim itu berdua.
933
01:03:20,764 --> 01:03:22,307
Katamu rumahmu di dunia paralel?
934
01:03:22,391 --> 01:03:24,476
Bicaramu seperti akan pergi
ke lingkungan lain.
935
01:03:24,560 --> 01:03:27,104
Sekarang sudah ingat mantranya?
936
01:03:28,063 --> 01:03:30,357
Aku bukannya tak tahu cara pulang.
937
01:03:31,400 --> 01:03:32,943
Aku hanya tak mau.
938
01:03:37,030 --> 01:03:39,616
Baiklah. Hati-hati. Aku sudah terlambat.
939
01:04:03,599 --> 01:04:06,268
Aku akan membayarmu lain kali. Dah.
940
01:04:11,189 --> 01:04:12,733
Itu kudamu, 'kan?
941
01:04:15,277 --> 01:04:16,904
Di mana kau buat pelana ini?
942
01:04:17,195 --> 01:04:18,113
Berikan nomornya.
943
01:04:18,697 --> 01:04:19,948
Pertanyaan baru.
944
01:04:20,949 --> 01:04:22,701
Kenapa? Keren?
945
01:04:22,784 --> 01:04:24,244
Beri tahu aku.
946
01:04:24,369 --> 01:04:27,289
Aku tak tahu. Tak pernah penasaran.
947
01:04:27,372 --> 01:04:30,626
Walaupun tahu, kau tak bisa ke sana.
948
01:04:30,709 --> 01:04:31,960
Jangan bicara aneh.
949
01:04:34,171 --> 01:04:36,089
Logo apa ini?
950
01:04:36,173 --> 01:04:37,591
Aku bertanya karena pernah melihatnya.
951
01:04:38,258 --> 01:04:39,801
- Di mana?
- Jawab yang benar.
952
01:04:39,968 --> 01:04:41,261
Yang jelas aku tak lihat di pesta.
953
01:04:41,345 --> 01:04:43,889
Di mana pun melihatnya, kau pasti keliru.
954
01:04:44,598 --> 01:04:46,058
Logo itu tak ada di sini,
955
01:04:46,433 --> 01:04:48,894
tapi ada di dunia lain
bernama Kerajaan Corea.
956
01:04:51,688 --> 01:04:52,773
Benarkah?
957
01:04:53,941 --> 01:04:55,150
Lalu bagaimana kau tahu?
958
01:04:55,233 --> 01:04:57,361
Karena aku Raja Kerajaan Corea.
959
01:05:00,989 --> 01:05:02,491
Dia juga orang budaya.
960
01:05:04,743 --> 01:05:06,370
Berapa lama identifikasi ini?
961
01:05:06,453 --> 01:05:07,746
Ini penting.
962
01:05:07,829 --> 01:05:10,290
Sangat penting.
963
01:05:10,791 --> 01:05:12,167
Di sini semua penting.
964
01:05:12,834 --> 01:05:15,504
- Mungkin paling cepat dua pekan.
- Tunggu, ini...
965
01:05:15,587 --> 01:05:18,715
Di sini juga ada kasus pembunuhan,
perampokan, kekerasan.
966
01:05:18,799 --> 01:05:21,718
Aku sungguh serius.
967
01:05:22,427 --> 01:05:25,138
Aku punya keluarga.
968
01:05:26,056 --> 01:05:27,683
Dan aku bekerja 13 jam sehari.
969
01:05:29,184 --> 01:05:30,143
Jangan memaksa.
970
01:05:35,524 --> 01:05:36,358
Semangat!
971
01:05:40,404 --> 01:05:42,364
Apa? Kau pinjami berapa?
972
01:05:42,447 --> 01:05:44,533
Sudah kubilang. 2.007.560 won.
973
01:05:44,616 --> 01:05:47,869
Dia mau lapor keluar, tapi uangnya kurang.
974
01:05:48,662 --> 01:05:50,247
Dompetmu tak ada tutupnya?
975
01:05:50,956 --> 01:05:54,918
Dia bahkan tak punya 7.560 won
untuk bayar sendiri.
976
01:05:55,002 --> 01:05:56,378
Kenapa pinjamkan sebanyak itu?
977
01:05:56,670 --> 01:06:00,215
Langkahnya, ucapan,
dan cara bicaranya sangat bagus.
978
01:06:00,298 --> 01:06:02,551
Kau tak dapatkan itu
dengan pendidikan biasa.
979
01:06:02,634 --> 01:06:05,887
Dia orang kaya. Lihat saja uang itu
akan kembali dua kali lipat.
980
01:06:06,972 --> 01:06:09,391
Astaga. Di mana dia sekarang?
981
01:06:09,474 --> 01:06:12,352
Sudah pulang ke dunianya.
Tadi katanya dia mau pulang.
982
01:06:14,229 --> 01:06:15,230
Apa?
983
01:06:16,440 --> 01:06:18,984
Dia bilang dia raja negaranya
984
01:06:19,067 --> 01:06:20,902
dan sudah terlalu lama
meninggalkan istana.
985
01:06:21,695 --> 01:06:23,989
Dia bilang mau mampir
ke suatu tempat lalu pulang.
986
01:06:52,851 --> 01:06:54,227
AZALEAS
KUMPULAN PUISI KIM SO-WOL
987
01:07:18,502 --> 01:07:21,004
"Nama yang hancur berkeping.
988
01:07:22,214 --> 01:07:24,299
Nama yang berpisah di udara.
989
01:07:26,259 --> 01:07:28,845
Nama yang tak ada pemiliknya.
990
01:07:30,347 --> 01:07:33,141
Nama yang membuatku mati
saat memanggilnya."
991
01:07:33,683 --> 01:07:34,559
PERMOHONAN ORANG MATI
992
01:07:34,643 --> 01:07:37,562
"Aku tak bisa menyelesaikan
993
01:07:38,730 --> 01:07:42,818
kata-kata yang ingin kuucapkan.
994
01:08:10,178 --> 01:08:12,472
Orang yang dulu aku cinta."
995
01:08:14,432 --> 01:08:15,559
"Orang yang
996
01:08:16,852 --> 01:08:18,270
dulu aku cinta."
997
01:09:59,644 --> 01:10:02,644
Sub by NETFLIX
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
998
01:10:02,668 --> 01:10:04,668
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
999
01:10:04,709 --> 01:10:08,046
Akhirnya Baginda keluar
dari ruang kerja.
1000
01:10:08,129 --> 01:10:10,340
Dari mana kau sebenarnya?
1001
01:10:10,423 --> 01:10:12,175
Akhirnya keponakanku menemukan...
1002
01:10:13,718 --> 01:10:14,803
Waktunya berhenti.
1003
01:10:15,053 --> 01:10:16,137
Ini kedua kalinya.
1004
01:10:17,264 --> 01:10:18,682
Kenapa kau begitu?
1005
01:10:18,765 --> 01:10:21,017
Ibu, kumohon!
1006
01:10:21,184 --> 01:10:23,228
Seharusnya aku langsung
ke kamarnya.
1007
01:10:23,311 --> 01:10:24,896
Aku tak mau menyakitimu.
1008
01:10:24,980 --> 01:10:26,189
Tapi ucapanku akan menyakitkan.
1009
01:10:26,273 --> 01:10:27,565
Lakukan hingga dia ingin mati.
1010
01:10:29,859 --> 01:10:30,735
Kau dari mana?
1011
01:10:31,695 --> 01:10:33,780
Jangan terkejut dengan hal
yang akan terjadi.
1012
01:10:34,656 --> 01:10:36,199
Tidak mungkin...
1013
01:10:39,202 --> 01:10:41,037
Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri
72349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.