All language subtitles for The Good The Bad The Weird (2008)chi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,650 --> 00:01:19,948
注意聽!
2
00:01:20,085 --> 00:01:22,781
遵命
3
00:01:22,921 --> 00:01:26,880
馬上帶這份地圖去給金丸
4
00:01:27,026 --> 00:01:31,690
把他答應我的錢拿來
5
00:01:31,830 --> 00:01:34,298
這是什麼?
6
00:01:34,466 --> 00:01:36,957
既然金丸想要,就一定很重要
7
00:01:37,870 --> 00:01:39,201
小心你那張嘴!
8
00:01:39,672 --> 00:01:46,874
如果消息傳出去
就會有強盜覬覦了
9
00:01:47,446 --> 00:01:50,711
千萬不能洩露風聲
10
00:01:53,819 --> 00:01:57,277
你知道朴正義嗎?
11
00:01:58,691 --> 00:02:00,750
這件事他也有份?
12
00:02:02,761 --> 00:02:03,455
對
13
00:02:13,205 --> 00:02:17,266
你只要把這份地圖交給金丸就好
14
00:02:17,609 --> 00:02:20,635
其他的就交給正義去處理
15
00:02:22,448 --> 00:02:23,574
快去吧
16
00:02:34,693 --> 00:02:36,661
我把地圖交給金丸了
17
00:02:37,062 --> 00:02:40,156
你的任務就是坐上火車
18
00:02:40,599 --> 00:02:44,126
從金丸身上把地圖偷過來
19
00:02:44,503 --> 00:02:48,405
我們把錢和地圖拿回來
就皆大歡喜了
20
00:02:49,842 --> 00:02:53,278
會有滿州士兵護送他,要小心
21
00:02:54,079 --> 00:02:55,205
你會擔心嗎?
22
00:02:56,281 --> 00:02:57,543
當然不會
23
00:02:58,617 --> 00:03:01,085
我知道你能力很強
24
00:03:01,854 --> 00:03:04,288
你是全滿州的高手
25
00:03:12,498 --> 00:03:13,624
只有滿州嗎?
26
00:03:15,768 --> 00:03:18,464
滿州的第一高手就是全亞洲第一
27
00:03:19,738 --> 00:03:22,332
原諒我,我不太會講話
28
00:03:24,710 --> 00:03:25,677
拿去
29
00:03:26,311 --> 00:03:28,142
你去間島省的火車票
30
00:03:35,521 --> 00:03:38,684
你這是幹嘛?
31
00:03:39,391 --> 00:03:41,757
強盜是不需要火車票的
32
00:03:42,461 --> 00:03:43,155
不然呢?
33
00:03:44,763 --> 00:03:45,957
我們直接攔火車!
34
00:05:28,166 --> 00:05:29,155
大餅!
35
00:05:30,569 --> 00:05:31,365
糖果!
36
00:05:33,071 --> 00:05:34,299
大餅!
37
00:05:36,608 --> 00:05:37,632
糖果!
38
00:05:37,976 --> 00:05:39,637
朝鮮獨立!
39
00:05:43,315 --> 00:05:44,077
大餅!
40
00:05:45,417 --> 00:05:46,714
糖果!
41
00:05:47,986 --> 00:05:49,214
大餅!
42
00:05:50,155 --> 00:05:50,678
糖果!
43
00:05:50,822 --> 00:05:51,789
這邊要
44
00:05:54,826 --> 00:05:56,020
大餅!
45
00:06:16,181 --> 00:06:17,307
統統不准動!
46
00:06:22,654 --> 00:06:23,484
不許動!
47
00:06:23,789 --> 00:06:29,227
片名:神偷.獵人.斷指客
48
00:06:44,142 --> 00:06:44,801
起來!
49
00:06:45,577 --> 00:06:46,373
統統起來!
50
00:06:48,080 --> 00:06:48,739
快點!
51
00:06:49,448 --> 00:06:50,244
快點!
52
00:06:51,750 --> 00:06:52,546
快!
53
00:06:56,788 --> 00:06:57,618
你是什麼人?
54
00:06:59,624 --> 00:07:00,488
你是誰?
55
00:07:01,126 --> 00:07:02,150
你會講朝鮮話嗎?
56
00:07:05,797 --> 00:07:07,355
你聽得懂朝鮮話嗎?
57
00:07:07,866 --> 00:07:08,662
什麼?
58
00:07:10,369 --> 00:07:12,530
你完全聽不懂朝鮮話?
59
00:07:17,743 --> 00:07:19,267
袋子!
60
00:07:19,411 --> 00:07:21,606
袋子!快!
61
00:07:22,814 --> 00:07:23,746
拿下來!
62
00:07:26,685 --> 00:07:27,344
喂!
63
00:07:27,986 --> 00:07:29,977
那個也拿下來!
64
00:07:30,122 --> 00:07:31,214
快!
65
00:07:31,556 --> 00:07:32,614
拿大的那個!
66
00:07:32,758 --> 00:07:33,918
快!
67
00:07:50,242 --> 00:07:50,970
快!
68
00:08:03,555 --> 00:08:05,022
另一個!
69
00:08:41,726 --> 00:08:42,590
那是你的嗎?
70
00:08:44,262 --> 00:08:45,126
喂!
71
00:08:45,464 --> 00:08:46,522
我問那是不是你的?
72
00:08:48,433 --> 00:08:49,161
慢著!
73
00:08:49,601 --> 00:08:51,068
你知道他是誰嗎?
74
00:08:52,471 --> 00:08:56,032
他是大日本東亞銀行總裁
金丸先生
75
00:08:56,675 --> 00:08:58,973
管你金丸還是銀丸!過來!
76
00:09:44,456 --> 00:09:45,514
那是什麼?
77
00:11:55,487 --> 00:11:56,419
出去!
78
00:11:56,788 --> 00:11:58,517
出去!快!
79
00:11:59,791 --> 00:12:00,519
快點!
80
00:12:00,925 --> 00:12:01,687
是!
81
00:12:38,196 --> 00:12:39,720
先找金丸的袋子!
82
00:12:40,699 --> 00:12:43,190
先去拿金丸的袋子!
83
00:13:15,633 --> 00:13:18,830
袋子給我!
84
00:13:23,241 --> 00:13:24,037
臭婊子!
85
00:13:26,077 --> 00:13:27,408
正義在找地圖嗎?
86
00:14:32,510 --> 00:14:34,444
過來!你過來!
87
00:14:41,352 --> 00:14:42,182
出來!
88
00:14:42,787 --> 00:14:44,049
你死定了!
89
00:14:49,461 --> 00:14:50,428
小玲!不!
90
00:14:50,562 --> 00:14:52,052
放開她!
91
00:15:24,195 --> 00:15:24,889
開門!
92
00:15:25,530 --> 00:15:26,258
讓開!
93
00:15:32,003 --> 00:15:32,731
會痛嗎?
94
00:16:26,457 --> 00:16:27,321
去找地圖!
95
00:16:30,695 --> 00:16:31,593
槍給我!
96
00:17:20,044 --> 00:17:20,874
那是什麼人?
97
00:17:33,057 --> 00:17:33,955
停下火車!
98
00:18:31,749 --> 00:18:32,306
炳春?
99
00:18:33,351 --> 00:18:34,079
是!
100
00:18:35,920 --> 00:18:37,888
你知道這是怎麼回事嗎?
101
00:18:43,461 --> 00:18:44,951
你也不知道嗎?
102
00:18:46,998 --> 00:18:47,930
是!
103
00:18:49,400 --> 00:18:50,367
我覺得…
104
00:18:51,602 --> 00:18:55,038
地圖應該是跑在最前面的
那傢伙拿著了
105
00:18:59,143 --> 00:18:59,973
萬吉!
106
00:19:02,814 --> 00:19:03,803
我們走!快!
107
00:19:15,493 --> 00:19:15,982
(朴正義)
108
00:19:16,127 --> 00:19:18,960
後面的那個是賞金獵人
名叫朴道垣
109
00:19:19,097 --> 00:19:20,325
(尹泰久)
110
00:19:20,598 --> 00:19:22,259
好麻煩的傢伙!
111
00:19:22,433 --> 00:19:23,400
把他幹掉!
112
00:19:24,235 --> 00:19:25,065
好!
113
00:19:27,171 --> 00:19:27,933
那是誰?
114
00:19:28,072 --> 00:19:29,699
我不知道
115
00:19:29,874 --> 00:19:32,206
那個騎摩托車的傢伙
是你的朋友嗎?
116
00:19:33,377 --> 00:19:35,971
是,可是現在不是了
117
00:19:37,381 --> 00:19:39,076
-你有拿到什麼嗎?
-有啊
118
00:19:39,217 --> 00:19:39,979
什麼?
119
00:19:41,152 --> 00:19:42,619
待會兒再給你看,快走!
120
00:19:52,497 --> 00:19:53,327
開始行動!
121
00:20:05,109 --> 00:20:06,098
你覺得這是什麼?
122
00:20:07,345 --> 00:20:10,280
這…不確定
123
00:20:10,882 --> 00:20:11,746
在哪裡?
124
00:20:12,550 --> 00:20:14,040
可能是滿州…
125
00:20:16,220 --> 00:20:19,986
但字跡是俄文
可能是加拿大東南沿海
126
00:20:25,930 --> 00:20:26,794
等一下…
127
00:20:30,168 --> 00:20:30,827
喂!
128
00:20:33,171 --> 00:20:34,399
這是藏寶圖
129
00:20:35,740 --> 00:20:36,604
藏寶圖?
130
00:20:42,046 --> 00:20:44,105
在滿清皇朝被推翻之前
131
00:20:44,248 --> 00:20:46,273
他們把大批寶藏埋在滿州
132
00:20:46,617 --> 00:20:47,982
這就是藏寶圖
133
00:20:48,820 --> 00:20:49,809
不可能啦
134
00:20:50,421 --> 00:20:55,620
曾經在鬼市流傳過
後來突然不見了
135
00:20:55,827 --> 00:20:58,955
各路強盜都來鬼市找地圖
136
00:21:03,835 --> 00:21:06,861
去查這份地圖的來歷
137
00:21:07,338 --> 00:21:08,134
知道了
138
00:21:12,376 --> 00:21:13,434
把地圖留下
139
00:21:14,879 --> 00:21:16,779
幹嘛?你不信任我?
140
00:21:17,181 --> 00:21:19,445
不是啦,放著,你先去
141
00:21:19,584 --> 00:21:21,051
別鬧了
142
00:21:21,786 --> 00:21:25,381
帶著四處跑很危險,笨蛋
143
00:21:27,158 --> 00:21:27,920
還有…
144
00:21:30,428 --> 00:21:31,793
拿這個去換錢
145
00:21:35,666 --> 00:21:37,031
這些值很多錢耶
146
00:21:37,301 --> 00:21:38,131
小心點
147
00:21:38,369 --> 00:21:40,803
他們搞不好追過來了
148
00:21:41,505 --> 00:21:44,440
不可能,他們不敢啦
149
00:21:44,809 --> 00:21:46,299
這是我的地盤
150
00:21:47,078 --> 00:21:48,238
小心點就是了
151
00:21:49,113 --> 00:21:50,375
好,我知道
152
00:21:51,616 --> 00:21:52,514
笨蛋
153
00:22:17,108 --> 00:22:20,236
這是什麼鬼東西?
154
00:22:23,814 --> 00:22:24,644
俄國…
155
00:22:27,385 --> 00:22:28,317
邊境…
156
00:22:30,121 --> 00:22:30,985
寶藏…
157
00:22:34,258 --> 00:22:35,850
什麼也不知道
158
00:23:19,503 --> 00:23:20,800
是誰?
159
00:23:36,420 --> 00:23:37,409
稍等一下
160
00:23:55,539 --> 00:23:56,096
現在怎麼辦?
161
00:24:00,244 --> 00:24:01,176
到底是誰?
162
00:24:01,312 --> 00:24:02,176
我是炳春
163
00:24:07,685 --> 00:24:08,515
炳春?
164
00:24:41,018 --> 00:24:44,454
-出去,變態!
-對不起!對不起!
165
00:24:44,588 --> 00:24:49,855
-走開!
-對不起!對不起!
166
00:24:49,994 --> 00:24:51,518
不許動!
167
00:24:51,662 --> 00:24:52,788
出去!
168
00:26:38,702 --> 00:26:43,833
出了什麼事?
告訴我,地圖呢?
169
00:26:47,011 --> 00:26:49,377
快給我啊
170
00:26:49,647 --> 00:26:52,047
在我給你之前
171
00:26:52,183 --> 00:26:53,582
你要先付錢
172
00:26:54,752 --> 00:26:55,980
好
173
00:27:24,648 --> 00:27:27,173
你要幹嘛?
174
00:27:33,591 --> 00:27:36,253
我早該知道的,好吧
175
00:27:36,393 --> 00:27:39,157
你要多少都可以
把地圖給我就是了
176
00:28:03,988 --> 00:28:06,786
你瘋了嗎?
177
00:28:07,458 --> 00:28:09,926
你收錢殺人竟敢這麼囂張
178
00:28:10,060 --> 00:28:13,894
你是想錢想瘋了嗎?
179
00:28:14,531 --> 00:28:17,796
你這個沒用的傢伙
180
00:28:18,002 --> 00:28:21,733
你喝醉酒流落街頭,我收留你
181
00:28:21,872 --> 00:28:23,863
是我救了你耶!
182
00:28:34,451 --> 00:28:38,888
我想好聚好散
但你讓我別無選擇
183
00:28:39,023 --> 00:28:42,754
不管你是多惡名昭彰的冷血殺手
184
00:28:42,893 --> 00:28:44,884
你是躲不過子彈的
185
00:28:45,329 --> 00:28:48,765
只會拍叛徒馬屁的人渣
186
00:28:48,899 --> 00:28:50,924
你不會有什麼好下場…
187
00:29:23,200 --> 00:29:24,098
很諷刺吧?
188
00:29:26,170 --> 00:29:29,537
大家都知道自己終究會為錢而死
189
00:29:31,175 --> 00:29:33,336
卻還假裝自己不會這樣
190
00:29:35,112 --> 00:29:36,636
太諷刺了
191
00:29:43,454 --> 00:29:44,352
好吧…
192
00:30:18,689 --> 00:30:19,917
你活得夠久了
193
00:30:21,225 --> 00:30:22,192
還出賣自己的國家
194
00:32:00,991 --> 00:32:01,855
我們查到了
195
00:32:02,493 --> 00:32:04,984
是鬼市盜匪和朴道垣
196
00:32:05,295 --> 00:32:07,422
知道朴正義我也在找嗎?
197
00:32:07,564 --> 00:32:09,862
是知道,不過…
198
00:32:10,300 --> 00:32:12,427
朴道垣好像在找你
199
00:32:21,812 --> 00:32:22,608
鬼市?
200
00:32:23,046 --> 00:32:25,071
就是銷贓的市場
201
00:32:33,390 --> 00:32:36,757
昨晚發生了槍戰
202
00:32:37,060 --> 00:32:40,188
偷地圖的那個笨蛋偷去鬼市了
203
00:32:40,697 --> 00:32:43,097
他可能會拿去賣掉
204
00:32:43,700 --> 00:32:44,826
我們能召集多少人?
205
00:32:45,202 --> 00:32:46,260
大概十幾個
206
00:32:48,839 --> 00:32:50,272
叫他們去鬼市
207
00:32:53,410 --> 00:32:54,240
把東西拿一拿
208
00:32:54,378 --> 00:32:55,174
是
209
00:34:42,552 --> 00:34:43,314
奶奶?
210
00:34:44,621 --> 00:34:46,612
你真的活好久了
211
00:34:48,725 --> 00:34:51,091
你搞不好會比我活更久
212
00:34:53,130 --> 00:34:54,097
昨晚是怎麼回事?
213
00:34:56,199 --> 00:34:57,757
炳春來追殺我
214
00:34:58,268 --> 00:35:00,634
那白痴開槍前還報上名字
215
00:35:00,971 --> 00:35:02,700
為什麼?為了地圖?
216
00:35:03,040 --> 00:35:03,938
有可能
217
00:35:04,441 --> 00:35:05,703
你有查到什麼嗎?
218
00:35:06,109 --> 00:35:09,169
一定是清朝的藏寶圖
219
00:35:09,913 --> 00:35:14,543
不只強盜,連日本軍都想要
220
00:35:17,020 --> 00:35:17,850
讓我看看
221
00:35:27,564 --> 00:35:29,828
一定有什麼線索
222
00:35:36,606 --> 00:35:37,436
算了啦,給我
223
00:35:37,574 --> 00:35:41,806
等一下!我知道!
224
00:35:42,979 --> 00:35:46,380
這是俄羅斯帝國
225
00:35:46,516 --> 00:35:47,813
亞歷山…
226
00:35:47,951 --> 00:35:49,578
沙?沙漠?
227
00:35:49,720 --> 00:35:50,914
亞歷山大
228
00:35:52,823 --> 00:35:54,085
那是什麼?
229
00:35:55,358 --> 00:35:57,622
-給我!
-我看得懂啦!
230
00:35:59,763 --> 00:36:00,889
下一個字是…
231
00:36:02,799 --> 00:36:03,731
“埋”
232
00:36:04,634 --> 00:36:05,726
上面寫著“埋”
233
00:36:07,804 --> 00:36:09,066
埋起來的寶藏?
234
00:36:09,239 --> 00:36:10,103
對!
235
00:36:10,807 --> 00:36:11,899
再來是…
236
00:36:12,309 --> 00:36:13,241
“挖掘”
237
00:36:13,376 --> 00:36:14,741
挖掘?什麼意思?
238
00:36:14,878 --> 00:36:15,902
就是挖出來啦
239
00:36:17,914 --> 00:36:19,108
然後…
240
00:36:19,249 --> 00:36:20,580
數量很多?
241
00:36:21,685 --> 00:36:27,282
意思就是…
埋了、挖出來、數量很多?
242
00:36:29,359 --> 00:36:30,257
等一下!
243
00:36:30,727 --> 00:36:32,160
-你要賣掉嗎?
-不要
244
00:36:32,696 --> 00:36:33,560
你瘋了嗎?
245
00:36:34,030 --> 00:36:36,464
鬼市強盜都在找這個
消息很快就傳出去了
246
00:36:36,600 --> 00:36:42,869
這裡的老大可能會付你至少一千元
247
00:36:43,006 --> 00:36:44,030
你這個白痴!
248
00:36:44,207 --> 00:36:47,938
這個搞不好價值幾百萬
249
00:36:48,078 --> 00:36:49,909
你在發神經嗎?
250
00:36:50,080 --> 00:36:51,547
懸賞要抓你的獎金是300元
251
00:36:51,681 --> 00:36:52,613
什麼?
252
00:36:53,150 --> 00:36:54,777
我只值一台鋼琴的錢
253
00:36:54,918 --> 00:36:55,976
而且是二手的
254
00:36:57,187 --> 00:36:59,451
他們當我是個小竊賊?
255
00:36:59,589 --> 00:37:02,649
你是火車大盜,本來就是小竊賊
256
00:37:02,893 --> 00:37:07,330
拿去鬼市賣個一千元吧
257
00:37:08,331 --> 00:37:08,888
不行
258
00:37:09,032 --> 00:37:11,523
我還是想看看能不能挖到寶
259
00:37:12,869 --> 00:37:14,928
奶奶…
260
00:37:15,138 --> 00:37:17,538
你知道這是什麼嗎?
261
00:37:17,941 --> 00:37:19,636
這是藏寶圖
262
00:37:20,043 --> 00:37:23,444
如果我們找到寶藏
就不用住這裡了
263
00:37:23,914 --> 00:37:28,283
我們可以吃山珍海味,過好日子
264
00:37:28,618 --> 00:37:31,314
你想去哪兒?美國?
265
00:37:32,889 --> 00:37:34,481
還有哪裡?法國?
266
00:37:34,624 --> 00:37:37,752
(法語)
267
00:37:43,967 --> 00:37:44,524
幹嘛?
268
00:37:51,842 --> 00:37:54,333
幹!我就說他們動作很快嘛!
269
00:37:56,079 --> 00:37:56,909
他們在哪裡?
270
00:38:03,854 --> 00:38:04,650
在窗外?
271
00:38:12,429 --> 00:38:13,987
出去!快!
272
00:38:15,799 --> 00:38:17,232
去救奶奶!
273
00:38:17,934 --> 00:38:19,231
奶奶!奶奶!
274
00:38:50,166 --> 00:38:50,928
那些王八蛋!
275
00:38:57,507 --> 00:39:00,032
奶奶!
276
00:39:00,176 --> 00:39:00,938
這裡不安全
277
00:39:09,886 --> 00:39:10,853
他們往那邊跑了!
278
00:39:16,159 --> 00:39:18,093
待在這兒
279
00:39:18,228 --> 00:39:22,062
別弄丟,也不要拿給別人看
280
00:39:23,867 --> 00:39:29,100
就算是萬吉問起
也跟他說你沒看過這份地圖
281
00:39:31,841 --> 00:39:33,138
顧著奶奶!
282
00:40:14,951 --> 00:40:16,145
鬼市幫來了!
283
00:40:18,455 --> 00:40:19,149
快!
284
00:40:26,062 --> 00:40:27,086
他媽的!
285
00:41:47,410 --> 00:41:50,379
尹泰久,35歲,懸賞300元
286
00:41:51,581 --> 00:41:52,673
你說什麼?
287
00:41:53,349 --> 00:41:55,146
我不知道朝鮮話
288
00:41:55,418 --> 00:41:56,749
你是中國人嗎?
289
00:41:57,053 --> 00:42:01,581
不!求求你!住手!
290
00:42:01,858 --> 00:42:02,756
我就知道是你
291
00:42:08,598 --> 00:42:09,724
地圖在你手上吧?
292
00:42:17,907 --> 00:42:18,737
你是誰?
293
00:42:19,342 --> 00:42:22,869
是或不是,回答我的問題
294
00:42:25,548 --> 00:42:26,810
你也在找地圖?
295
00:42:29,018 --> 00:42:30,349
他媽的王八蛋
296
00:42:32,322 --> 00:42:34,950
我本來有,但現在不在我身上
所以不能給你
297
00:42:35,191 --> 00:42:36,021
在哪裡?
298
00:42:37,727 --> 00:42:40,525
動動你的大腦,笨蛋
299
00:42:41,331 --> 00:42:44,858
那份地圖把我害成這樣
300
00:42:45,635 --> 00:42:47,830
你以為我會告訴你?
301
00:42:50,039 --> 00:42:52,166
既然講不聽,就別怪我動手了
302
00:42:52,308 --> 00:42:55,334
等一下!
303
00:42:55,478 --> 00:42:58,276
好啦!
304
00:42:59,949 --> 00:43:01,780
我有一個條件
305
00:43:02,652 --> 00:43:04,483
我不跟壞蛋談條件
306
00:43:06,222 --> 00:43:11,057
我跟你講一個關於地圖的大秘密
307
00:43:11,194 --> 00:43:12,491
你知道上面寫什麼嗎?
308
00:43:16,533 --> 00:43:19,969
寶藏、埋、挖掘、數量很多
309
00:43:20,436 --> 00:43:21,164
什麼?
310
00:43:21,337 --> 00:43:22,895
上面就是這樣寫的
311
00:43:27,110 --> 00:43:29,237
那是一份藏寶圖
312
00:43:32,081 --> 00:43:34,845
跟我一起去尋寶吧
313
00:43:34,984 --> 00:43:38,511
如果找到寶藏,我們64分帳
314
00:43:38,821 --> 00:43:40,482
我6、你4
315
00:43:44,360 --> 00:43:45,292
如何?
316
00:43:46,396 --> 00:43:48,796
談條件就是要這樣
317
00:43:53,469 --> 00:43:55,403
你說你叫朴道垣,是嗎?
318
00:43:56,606 --> 00:43:59,473
你一定聽過我的名號
319
00:44:00,076 --> 00:44:01,737
你聽過啦
320
00:44:02,045 --> 00:44:05,572
那你知不知道鬼市?
321
00:44:06,015 --> 00:44:07,448
我在那裡的兄弟會…
322
00:44:08,751 --> 00:44:10,150
喂!
323
00:44:11,020 --> 00:44:11,452
抱歉
324
00:44:11,588 --> 00:44:13,385
你這個瘋子!
325
00:44:13,523 --> 00:44:15,718
你這個壞心眼的傢伙!
326
00:44:15,992 --> 00:44:20,429
我沒見過這麼惡毒的朝鮮人!
327
00:44:21,464 --> 00:44:24,297
你不能這樣對我!
328
00:44:24,434 --> 00:44:25,492
你幾歲?
329
00:44:25,635 --> 00:44:27,034
你這個…
330
00:44:52,762 --> 00:44:53,558
尹泰久
331
00:44:54,964 --> 00:44:56,761
別想逃走
332
00:44:57,734 --> 00:44:58,860
給我喝點水
333
00:45:00,169 --> 00:45:01,659
你這次抓到什麼?
334
00:45:04,507 --> 00:45:05,496
這是什麼?
335
00:45:06,542 --> 00:45:09,568
去睡覺,明天還有得累呢
336
00:45:13,549 --> 00:45:15,983
給我喝點水,小妹妹
337
00:45:16,252 --> 00:45:17,480
它會講話?
338
00:45:23,326 --> 00:45:24,918
請給我水
339
00:45:33,603 --> 00:45:35,036
-宋怡!
-來了!
340
00:47:38,261 --> 00:47:39,125
要去哪裡啊?
341
00:47:42,365 --> 00:47:43,024
想逃走?
342
00:47:45,435 --> 00:47:47,903
當然不是
343
00:47:49,472 --> 00:47:53,169
我只是拉一下就掉了
344
00:47:55,411 --> 00:47:57,538
你們不應該這麼不小心
345
00:47:58,881 --> 00:48:00,246
好了,繼續睡覺
346
00:48:08,591 --> 00:48:09,250
下雨了
347
00:48:31,747 --> 00:48:32,213
老大?
348
00:48:42,692 --> 00:48:45,661
我們今天看到尹泰久了
349
00:48:46,596 --> 00:48:48,291
就是他拿走地圖的
350
00:50:07,843 --> 00:50:09,208
正如你所願
351
00:50:16,185 --> 00:50:17,277
皆大歡喜了吧?
352
00:50:18,387 --> 00:50:21,618
我有錢,你有地圖
353
00:50:21,991 --> 00:50:23,891
原版地圖還在原來的地方
354
00:50:26,662 --> 00:50:29,460
如果這份地圖是錯的…
355
00:50:30,032 --> 00:50:32,728
或是根本沒有寶藏
356
00:50:33,302 --> 00:50:35,031
我一定會找到你
357
00:50:36,272 --> 00:50:40,140
親手把你活埋
358
00:50:42,578 --> 00:50:44,409
怎麼這樣跟老朋友講話嘛
359
00:51:06,068 --> 00:51:07,626
他們把我家弄得好亂
360
00:51:08,237 --> 00:51:10,535
萬吉那個白痴去哪兒
361
00:51:10,673 --> 00:51:11,469
奶奶!
362
00:51:11,974 --> 00:51:12,770
奶奶?
363
00:51:34,030 --> 00:51:34,724
奶奶!
364
00:51:37,299 --> 00:51:38,061
奶奶!
365
00:51:39,268 --> 00:51:40,098
奶奶!
366
00:51:40,236 --> 00:51:41,965
幹!你嚇到我了
367
00:51:42,805 --> 00:51:45,137
你一直睡在這兒?
368
00:51:46,242 --> 00:51:48,574
該死的萬吉!
我叫他要顧好奶奶的
369
00:51:48,711 --> 00:51:51,202
奶奶,地圖呢?
370
00:51:51,547 --> 00:51:53,310
你放在哪裡?
371
00:51:53,449 --> 00:51:54,416
在哪兒?
372
00:51:57,253 --> 00:51:59,118
不是,不是糖果
373
00:51:59,255 --> 00:52:01,655
我給你的那張大地圖
374
00:52:01,791 --> 00:52:02,849
地圖!
375
00:52:03,125 --> 00:52:04,057
只有一次
376
00:52:04,927 --> 00:52:07,521
一次?有人拿走了嗎?
377
00:52:07,730 --> 00:52:08,719
你給了誰?
378
00:52:11,000 --> 00:52:11,625
放手
379
00:52:11,767 --> 00:52:13,029
萬吉?
380
00:52:13,202 --> 00:52:14,931
他拿走地圖了?
381
00:52:24,714 --> 00:52:25,976
我不得不來找你
382
00:52:27,783 --> 00:52:28,841
我認識你嗎?
383
00:52:30,152 --> 00:52:31,119
你一個人?
384
00:52:32,788 --> 00:52:35,154
尹泰久是你的朋友吧?
385
00:52:35,825 --> 00:52:36,814
他人呢?
386
00:52:38,728 --> 00:52:40,662
你是誰?
387
00:52:43,065 --> 00:52:45,158
我是朴正義
388
00:52:47,203 --> 00:52:48,261
朴正義?
389
00:54:11,420 --> 00:54:12,284
救我!
390
00:54:17,927 --> 00:54:18,916
泰久…
391
00:54:21,697 --> 00:54:23,255
泰久…
392
00:54:26,202 --> 00:54:26,793
喂!
393
00:54:26,936 --> 00:54:28,369
你想去哪兒?
394
00:54:38,280 --> 00:54:39,474
再給我一把刀
395
00:54:42,451 --> 00:54:45,215
我有口信…
396
00:54:45,354 --> 00:54:50,121
請你帶口信給泰久…
397
00:54:59,568 --> 00:55:00,500
別激動
398
00:55:00,636 --> 00:55:02,001
仔細聽好
399
00:55:03,272 --> 00:55:05,433
泰久!
400
00:55:10,045 --> 00:55:11,012
聽懂沒?
401
00:55:26,762 --> 00:55:29,526
這把刀鈍了,拿去磨
402
00:55:29,899 --> 00:55:31,025
給我新刀,快點!
403
00:55:33,168 --> 00:55:34,362
下雨真討厭
404
00:55:59,762 --> 00:56:00,353
萬吉!
405
00:56:02,564 --> 00:56:03,292
萬吉!
406
00:56:09,338 --> 00:56:11,806
在這裡等我
407
00:56:32,394 --> 00:56:32,883
你!
408
00:56:33,996 --> 00:56:35,020
跑去另一邊
409
00:56:35,764 --> 00:56:37,254
我要知道他們從哪裡開槍
410
00:56:40,569 --> 00:56:42,434
為什麼要我去?
411
00:56:43,672 --> 00:56:44,934
不然要誰去?
412
00:56:58,587 --> 00:57:01,283
我該直接跑過去嗎?
413
00:57:01,423 --> 00:57:04,221
還是迂迴跑讓他們搞不清楚?
414
00:57:08,263 --> 00:57:09,389
好,我自己決定
415
00:57:52,307 --> 00:57:53,467
給我一把槍!
416
00:57:59,081 --> 00:57:59,911
把槍還我!
417
00:58:20,803 --> 00:58:22,964
道垣,你要去哪兒?
418
00:58:26,875 --> 00:58:27,637
回來!
419
00:58:28,110 --> 00:58:30,601
把槍還我!
420
00:58:30,846 --> 00:58:32,336
你要去哪兒?
421
00:58:33,449 --> 00:58:36,179
快!把槍還我!
422
00:58:58,540 --> 00:58:59,768
槍!快點!
423
00:58:59,908 --> 00:59:01,136
道垣!
424
00:59:03,045 --> 00:59:03,773
槍!
425
00:59:51,593 --> 00:59:52,423
萬吉…
426
00:59:52,961 --> 00:59:53,985
萬吉!
427
00:59:54,930 --> 00:59:55,954
萬吉!
428
01:00:01,069 --> 01:00:01,967
萬吉!
429
01:00:04,439 --> 01:00:05,371
萬吉!
430
01:00:08,177 --> 01:00:09,201
萬吉!
431
01:02:41,263 --> 01:02:42,287
去騎馬!
432
01:03:14,863 --> 01:03:15,591
你是朝鮮人?
433
01:03:16,231 --> 01:03:17,027
對
434
01:03:21,002 --> 01:03:22,162
尹泰久是你們的同夥嗎?
435
01:03:22,804 --> 01:03:27,298
我們怎麼會跟他那種人渣同夥?
436
01:03:32,681 --> 01:03:36,549
等我們的人到,你們就都死定了
437
01:04:14,122 --> 01:04:15,180
尹泰久
438
01:04:17,225 --> 01:04:18,192
朴正義
439
01:04:20,362 --> 01:04:21,556
我們在這裡見面了
440
01:04:35,343 --> 01:04:37,937
這個真好用,可是還真重啊
441
01:04:40,982 --> 01:04:43,109
萬吉死哪兒去了?
442
01:04:49,958 --> 01:04:50,788
還有嗎?
443
01:04:59,568 --> 01:05:01,001
他們是正義的人嗎?
444
01:05:01,603 --> 01:05:03,332
媽的!下手超狠
445
01:05:07,676 --> 01:05:09,473
怎麼這麼安靜?
446
01:05:10,011 --> 01:05:11,205
他們有什麼陰謀嗎?
447
01:05:34,369 --> 01:05:35,768
老大,快跑!鬼市幫來了!
448
01:05:49,951 --> 01:05:50,576
萬吉!
449
01:05:54,122 --> 01:05:54,918
萬吉!
450
01:05:57,392 --> 01:05:58,086
萬吉!
451
01:06:03,131 --> 01:06:04,063
萬吉!
452
01:06:06,902 --> 01:06:07,664
萬吉!
453
01:06:09,037 --> 01:06:09,799
萬吉!
454
01:06:11,273 --> 01:06:13,707
泰久…
455
01:06:13,842 --> 01:06:16,003
朴正義來找你了
456
01:06:16,645 --> 01:06:18,806
正義?為什麼?
457
01:06:21,917 --> 01:06:23,077
你沒把地圖弄丟吧?
458
01:06:49,778 --> 01:06:52,178
老大,好不好吃?
459
01:07:06,328 --> 01:07:09,161
有件事我一直很好奇
460
01:07:12,434 --> 01:07:16,598
聽說你曾經和尹泰久決鬥過
461
01:07:18,306 --> 01:07:19,500
是真的嗎?
462
01:07:25,647 --> 01:07:27,774
誰贏了?
463
01:07:29,484 --> 01:07:32,078
我聽過很多不同版本的說法
464
01:07:35,290 --> 01:07:38,259
有人說泰久是最厲害的
465
01:08:05,620 --> 01:08:06,484
站起來
466
01:08:07,188 --> 01:08:08,086
老大?
467
01:08:08,657 --> 01:08:10,591
我讓你見識誰才最厲害,站起來
468
01:08:14,496 --> 01:08:15,793
我不是那個意思啦
469
01:08:15,930 --> 01:08:17,761
不想腦袋被我轟爛就站起來
470
01:09:03,645 --> 01:09:04,407
仔細聽好
471
01:09:05,980 --> 01:09:08,107
讓你們見識誰最厲害
472
01:09:08,583 --> 01:09:10,414
你們很快就知道誰是傳奇人物了
473
01:09:11,219 --> 01:09:13,779
我將證明給你們看
474
01:09:16,324 --> 01:09:18,758
要活到那時候,親眼看一看
475
01:09:54,596 --> 01:09:55,290
老兄
476
01:09:56,498 --> 01:09:57,487
我有件事要問你
477
01:09:59,667 --> 01:10:02,329
要睡了你才問?
478
01:10:03,638 --> 01:10:05,265
我正好想到嘛
479
01:10:06,107 --> 01:10:08,803
你幹嘛這麼想抓到正義?
480
01:10:09,644 --> 01:10:11,612
有沒有聽過斷指客?
481
01:10:12,480 --> 01:10:13,469
斷指客?
482
01:10:15,116 --> 01:10:16,606
正義就是斷指客?
483
01:10:17,051 --> 01:10:17,745
對
484
01:10:20,021 --> 01:10:24,219
聽說他來滿州了,但沒人見過他
485
01:10:24,659 --> 01:10:25,990
一定是正義啦
486
01:10:28,930 --> 01:10:32,661
以前在元山有個人
自稱是斷指客
487
01:10:34,869 --> 01:10:36,632
正義一聽說他的事
488
01:10:38,406 --> 01:10:41,432
就找到他把他給殺了
489
01:10:42,277 --> 01:10:45,440
只因為他自稱是斷指客
490
01:10:47,448 --> 01:10:49,939
於是把他槍殺,碎屍萬段
491
01:10:52,787 --> 01:10:55,051
還有他的5名手下
492
01:10:58,193 --> 01:11:00,127
也砍下了他的手指
493
01:11:02,597 --> 01:11:05,794
要不是你礙事,我早就抓到他了
494
01:11:12,340 --> 01:11:13,364
有什麼好笑的?
495
01:11:19,113 --> 01:11:21,013
人言可畏啊
496
01:11:21,883 --> 01:11:26,445
你說正義是斷指客
但據我所知就不是這樣了
497
01:11:27,989 --> 01:11:31,857
你找他是因為他是斷指客?
498
01:11:31,993 --> 01:11:33,153
因為他是壞人
499
01:11:34,128 --> 01:11:35,186
就這樣?
500
01:11:36,130 --> 01:11:37,495
也為了錢
501
01:11:38,366 --> 01:11:40,391
你比他更讓我害怕
502
01:11:42,070 --> 01:11:44,265
沒有國家,至少還有錢
503
01:11:46,040 --> 01:11:47,098
隨你怎麼說
504
01:11:47,942 --> 01:11:50,740
你是我見過最冷血的朝鮮人
505
01:11:51,112 --> 01:11:52,545
你最後一定會發大財的
506
01:11:52,747 --> 01:11:55,511
我要找的是正義,不是寶藏
507
01:11:56,651 --> 01:11:59,313
如果這真的是藏寶圖
他一定會尾隨而至
508
01:12:00,054 --> 01:12:01,487
就算是地獄他也會跟去
509
01:12:05,226 --> 01:12:09,026
等一下,地圖又不是他的
510
01:12:11,466 --> 01:12:16,130
他找我是因為我偷了
他想要的地圖?這樣不對啊
511
01:12:16,571 --> 01:12:18,471
你不懂的
512
01:12:19,240 --> 01:12:20,468
盜亦有道
513
01:12:20,608 --> 01:12:29,073
如果有人搶先你到門口
你就要讓開
514
01:12:29,217 --> 01:12:32,380
正義違反了遊戲規則
515
01:12:33,021 --> 01:12:34,784
氣死我了
516
01:12:39,661 --> 01:12:40,525
等一下!
517
01:12:40,662 --> 01:12:43,062
如果他在市場被打以後還跟來
518
01:12:43,197 --> 01:12:47,566
那就表示這真的是藏寶圖了
519
01:12:49,871 --> 01:12:51,168
對!沒錯!
520
01:12:51,572 --> 01:12:52,903
繼續跟著我吧,朴正義
521
01:12:53,074 --> 01:12:54,302
有什麼好笑的?
522
01:12:54,976 --> 01:12:56,944
我很開心啊
523
01:13:02,684 --> 01:13:04,914
既然我們是一掛的,我就告訴你
524
01:13:05,586 --> 01:13:08,077
如果我們找到寶藏…不管在哪兒
525
01:13:08,489 --> 01:13:14,553
你知道我要怎麼花嗎?
想不想聽我有什麼夢想?
526
01:13:17,966 --> 01:13:21,231
我要回家,買幾塊土地
527
01:13:22,370 --> 01:13:28,775
我要蓋一棟方子
養些牛、馬和羊
528
01:13:32,513 --> 01:13:33,502
就這樣?
529
01:13:35,483 --> 01:13:38,008
還有幾隻狗和雞
530
01:13:39,153 --> 01:13:41,849
除了買土地和養動物之外
還有什麼嗎?
531
01:13:44,359 --> 01:13:45,951
我沒想那麼多
532
01:13:47,862 --> 01:13:49,853
國家都淪亡了還買土地幹嘛?
533
01:13:52,166 --> 01:13:53,531
對我們這種人來說
534
01:13:54,402 --> 01:13:57,565
不管是誰執政都一樣
535
01:13:58,506 --> 01:13:59,700
現在輪到你了
536
01:14:00,808 --> 01:14:01,706
幹嘛?
537
01:14:02,677 --> 01:14:05,407
如果我們找到寶藏,你想幹嘛?
538
01:14:06,114 --> 01:14:09,106
等一下,我不應該跟你閒聊
539
01:14:09,250 --> 01:14:11,275
睡吧,明天還有得累的
540
01:14:16,491 --> 01:14:18,254
你怎麼會來到滿州?
541
01:14:19,293 --> 01:14:20,885
我是來展開新人生的
542
01:14:21,662 --> 01:14:23,027
為什麼選擇滿州?
543
01:14:24,732 --> 01:14:27,462
你在朝鮮也是個賊嗎?
544
01:14:28,503 --> 01:14:30,562
別問了,講了只會傷心
545
01:14:32,073 --> 01:14:32,767
喂
546
01:14:35,576 --> 01:14:36,508
尹泰久…
547
01:14:40,281 --> 01:14:44,308
每個人都有作夢的權利,但是…
548
01:14:46,788 --> 01:14:47,846
你知道嗎?
549
01:14:48,322 --> 01:14:49,016
什麼?
550
01:14:49,590 --> 01:14:51,558
快講,我要睡了
551
01:14:55,029 --> 01:14:59,261
如果你為了得到什麼而去追逐
552
01:15:00,001 --> 01:15:02,435
就會有別的東西來追你
553
01:15:03,905 --> 01:15:07,238
人生的意義就是追逐和被追
554
01:15:08,409 --> 01:15:09,842
最終無路可逃
555
01:15:09,977 --> 01:15:12,707
我要睡了,別再讓我動腦
556
01:15:21,956 --> 01:15:23,184
這份地圖…
557
01:15:25,093 --> 01:15:26,993
我不相信它
558
01:15:30,231 --> 01:15:36,329
但如果這是真的
有人問我的夢想是什麼
559
01:15:39,674 --> 01:15:41,039
我會說…
560
01:15:45,046 --> 01:15:46,206
你睡著了嗎?
561
01:17:17,405 --> 01:17:18,269
到了嗎?
562
01:17:22,476 --> 01:17:26,310
翻過這山陵就會看到平原
563
01:17:27,315 --> 01:17:30,682
在平原上可以看到山脊
564
01:17:30,952 --> 01:17:35,821
過了它
再走半徑30米就可到達
565
01:17:36,824 --> 01:17:37,813
快去看看
566
01:17:38,226 --> 01:17:38,851
是
567
01:17:39,627 --> 01:17:40,958
和俊!勝英!
568
01:17:49,403 --> 01:17:52,497
到了到了!終於到了!
569
01:17:55,243 --> 01:17:57,768
到了!
570
01:17:58,012 --> 01:17:59,411
看到了!
571
01:18:02,116 --> 01:18:03,344
看到了!
572
01:18:03,651 --> 01:18:05,482
我看到海了
573
01:18:08,522 --> 01:18:08,954
海?
574
01:18:09,090 --> 01:18:09,988
什麼?
575
01:18:12,126 --> 01:18:13,252
是海啊
576
01:18:17,265 --> 01:18:18,095
海?
577
01:18:18,466 --> 01:18:19,194
什麼海?
578
01:18:23,437 --> 01:18:24,563
炳春…
579
01:18:25,373 --> 01:18:27,034
這是怎麼回事啊?
580
01:18:28,809 --> 01:18:30,709
該死的萬吉!
581
01:19:12,053 --> 01:19:13,020
來點酒菜
582
01:19:14,121 --> 01:19:15,145
有空方間吧?
583
01:19:15,589 --> 01:19:18,353
下午就清了,請
584
01:19:23,631 --> 01:19:29,536
你知道嗎?以前這叫馬方
585
01:19:30,705 --> 01:19:36,541
人們都騎馬來到這裡住個幾天
586
01:19:37,078 --> 01:19:38,875
可是現在…
587
01:19:46,020 --> 01:19:47,681
這裡到底是什麼地方?
588
01:19:49,557 --> 01:19:51,354
不必擔心
589
01:19:52,560 --> 01:19:53,322
你是誰?
590
01:19:53,594 --> 01:19:57,997
你不認識我,但我知道你是誰
591
01:19:59,066 --> 01:20:01,091
你搶了那列火車,對吧?
592
01:20:09,043 --> 01:20:10,340
別激動
593
01:20:11,345 --> 01:20:14,746
我姓徐,是朝鮮獨立的鬥士
594
01:20:15,182 --> 01:20:17,241
吸太多鴉片發瘋了嗎?
595
01:20:17,385 --> 01:20:21,048
現在就連鴉片商
也加入獨立運動了?
596
01:20:21,322 --> 01:20:23,654
我們去密室討論細節吧
597
01:20:29,663 --> 01:20:30,755
這是怎麼回事?
598
01:20:38,072 --> 01:20:40,563
他們只是女侍啦,放心
599
01:20:57,091 --> 01:21:00,891
說來難為情
但鴉片是運動的資金來源
600
01:21:01,429 --> 01:21:05,229
我們的主要顧客是
中國人、俄國人和日本人
601
01:21:05,699 --> 01:21:11,262
如果你不介意的話…
602
01:21:11,639 --> 01:21:13,129
安娜,叫我的人過來
603
01:21:13,441 --> 01:21:14,908
你也知道…
604
01:21:15,042 --> 01:21:17,476
日本人佔領朝鮮
把滿州當成他們的傀儡
605
01:21:17,611 --> 01:21:20,512
現在他們打算攻佔間島省
606
01:21:20,748 --> 01:21:23,876
但間島省原本是屬於我們的
607
01:21:24,852 --> 01:21:28,185
這片土地是我們合法所有
608
01:21:28,322 --> 01:21:33,259
我們以前的屬地範圍是到這裡
609
01:21:34,562 --> 01:21:37,463
干我屁事,獨立運動志士
610
01:21:37,598 --> 01:21:39,964
我的地圖和這件事無關
611
01:21:40,100 --> 01:21:41,294
少廢話了
612
01:21:44,738 --> 01:21:46,763
別把煙往我臉上吹…
613
01:21:51,545 --> 01:21:56,983
那地圖是俄國和滿州未來的關鍵
614
01:21:57,184 --> 01:22:03,180
只要成功,就會影響很大…
615
01:22:12,900 --> 01:22:13,389
喂!
616
01:22:13,534 --> 01:22:18,403
你在胡說什麼?
617
01:22:18,672 --> 01:22:20,537
你講的根本不合理…
618
01:22:21,442 --> 01:22:24,673
別吸啦!他就夠讓人頭痛了
619
01:22:27,748 --> 01:22:31,149
朝鮮的未來都繫在那份地圖上
620
01:22:31,619 --> 01:22:34,486
現在日本想攻佔內陸領土
621
01:22:34,622 --> 01:22:36,613
比以前更積極
622
01:22:36,757 --> 01:22:39,726
你的地圖對朝鮮的幫助很大
623
01:22:42,229 --> 01:22:43,821
所以我問你…
624
01:22:45,432 --> 01:22:49,596
我們是誰?
625
01:22:50,237 --> 01:22:58,269
我們是什麼?
626
01:23:02,983 --> 01:23:08,216
你只要交出地圖就有重賞
627
01:23:14,795 --> 01:23:15,727
我懂了
628
01:23:15,863 --> 01:23:17,922
這位獨立運動志士想要地圖
629
01:23:18,132 --> 01:23:21,761
你就算到了也找不到什麼
630
01:23:23,370 --> 01:23:26,862
這位獨立運動志士很想要地圖
631
01:23:30,711 --> 01:23:34,203
幹!他好重
632
01:23:34,348 --> 01:23:35,406
是我
633
01:23:35,816 --> 01:23:41,345
我拿到地圖了
請石原上尉把錢準備好
634
01:23:41,589 --> 01:23:43,113
我當然抓到他了
635
01:23:44,158 --> 01:23:47,286
我就跟你說他會來這裡嘛
636
01:23:47,595 --> 01:23:49,222
這裡是邊境
637
01:24:06,914 --> 01:24:10,680
醒一醒,先生
請你醒一醒
638
01:24:14,521 --> 01:24:15,453
先生?
639
01:24:46,520 --> 01:24:47,452
你是誰?
640
01:24:49,323 --> 01:24:50,620
你是新來的丫頭嗎?
641
01:24:50,858 --> 01:24:52,450
那個人渣呢?
642
01:24:52,593 --> 01:24:55,426
新個頭啦!我在這裡!
643
01:25:14,982 --> 01:25:16,210
孩子們,閉上眼睛
644
01:25:36,603 --> 01:25:38,161
獨立鬥士個屁啦
645
01:25:39,339 --> 01:25:41,830
他完全上當了
646
01:25:53,220 --> 01:25:54,517
讓開!
647
01:26:23,851 --> 01:26:25,751
地圖我拿走了
648
01:26:26,186 --> 01:26:28,120
你下地獄吧!
649
01:26:39,166 --> 01:26:39,962
什麼?
650
01:26:42,469 --> 01:26:43,766
你這個小…
651
01:26:45,439 --> 01:26:46,906
孩子們,閉上眼睛
652
01:27:01,188 --> 01:27:03,452
我不知道打過多少仗了
653
01:27:04,191 --> 01:27:06,523
但我沒見過死得這麼慘的
654
01:27:07,528 --> 01:27:08,825
他媽的朝鮮人!
655
01:27:10,430 --> 01:27:12,455
說不定他是個變態?
656
01:27:13,200 --> 01:27:15,794
你有找到地圖嗎?
657
01:27:16,103 --> 01:27:18,594
沒有,又弄丟了
658
01:27:18,872 --> 01:27:20,430
我聽說鬼市的事了
659
01:27:21,809 --> 01:27:23,640
情況蠻激烈的
660
01:27:25,913 --> 01:27:28,643
你有東西要給我?
661
01:27:29,483 --> 01:27:31,917
聽說你在找地圖
662
01:27:32,653 --> 01:27:34,052
不對
663
01:27:37,124 --> 01:27:39,558
地圖在你手上
664
01:27:42,396 --> 01:27:43,124
尹…
665
01:27:43,697 --> 01:27:44,220
泰…
666
01:27:44,965 --> 01:27:45,727
…久
667
01:27:46,400 --> 01:27:47,492
石原上尉…
668
01:27:47,935 --> 01:27:49,562
該作決定了
669
01:27:51,004 --> 01:27:52,528
派所有軍隊去
670
01:27:53,173 --> 01:27:56,404
動員全體官兵去那裡
671
01:27:56,543 --> 01:27:59,876
日本和滿州軍都要
672
01:27:59,980 --> 01:28:02,608
遵命
673
01:28:03,183 --> 01:28:04,775
你再不快一點
674
01:28:04,952 --> 01:28:09,855
泰久和道垣就會搶先一步到達
675
01:28:10,190 --> 01:28:12,852
我不知道你和泰久談了什麼條件
676
01:28:13,760 --> 01:28:15,489
但你離他遠一點
677
01:28:16,263 --> 01:28:19,027
沒看過有人跟他作對還能活著
678
01:28:19,533 --> 01:28:21,694
他無論如何都會活下來
679
01:28:31,645 --> 01:28:32,236
喂!
680
01:28:34,615 --> 01:28:36,742
你這個人的毛病就是大嘴巴
681
01:28:37,718 --> 01:28:38,412
別亂動!
682
01:28:52,799 --> 01:28:56,963
如果地圖被那個
獨立鬥士拿去怎麼辦?
683
01:29:00,641 --> 01:29:03,906
如果真是這樣,我們就慘了
684
01:30:25,525 --> 01:30:26,457
他們是什麼人?
685
01:30:27,961 --> 01:30:28,689
炳春?
686
01:30:36,103 --> 01:30:37,627
媽媽…
687
01:30:37,771 --> 01:30:38,931
那邊!
688
01:30:41,641 --> 01:30:42,369
開火!
689
01:30:43,143 --> 01:30:50,413
這是我國光明未來的最後資源
690
01:30:51,018 --> 01:30:51,950
石原上尉!
691
01:30:52,652 --> 01:30:55,519
一定要找到地圖
692
01:30:56,857 --> 01:30:57,482
炳春?
693
01:30:58,258 --> 01:30:59,657
這是怎麼回事?
694
01:31:01,595 --> 01:31:03,222
地圖是不是那個傢伙拿著呢?
695
01:31:04,097 --> 01:31:05,029
好像是
696
01:31:07,834 --> 01:31:10,803
對對對!就是那個大胖子!
697
01:31:11,271 --> 01:31:12,238
遵命
698
01:31:17,778 --> 01:31:18,710
對了…
699
01:31:19,546 --> 01:31:24,779
我們為什麼要拿到這份地圖?
700
01:32:15,435 --> 01:32:16,732
尹泰久!
701
01:32:19,439 --> 01:32:20,531
泰久!
702
01:32:20,740 --> 01:32:21,638
停!
703
01:32:21,775 --> 01:32:22,969
不然我開槍了
704
01:33:18,498 --> 01:33:19,328
我們要追的是誰?
705
01:33:25,672 --> 01:33:26,639
地圖在他手上!
706
01:33:27,174 --> 01:33:28,334
前面那個!
707
01:33:29,009 --> 01:33:29,771
抓住他!
708
01:33:30,544 --> 01:33:31,169
是!
709
01:33:32,245 --> 01:33:34,611
全體士兵…進攻!
710
01:34:11,484 --> 01:34:13,577
別殺他
711
01:34:13,720 --> 01:34:15,813
也許地圖不在他手上
712
01:34:17,057 --> 01:34:18,820
跟前面的兄弟們講
713
01:34:19,359 --> 01:34:21,657
要活捉他!
714
01:34:21,795 --> 01:34:22,921
吹號角!
715
01:34:29,336 --> 01:34:30,303
那個人是誰?
716
01:35:17,150 --> 01:35:18,674
日本軍來了!
717
01:35:54,921 --> 01:35:55,819
要不要開火?
718
01:35:56,656 --> 01:35:58,089
快!開火!
719
01:35:58,224 --> 01:35:59,953
一律殺無赦!
720
01:36:00,160 --> 01:36:00,854
遵命!
721
01:36:01,628 --> 01:36:03,186
開火!
722
01:36:16,900 --> 01:36:21,098
日本軍來了!
723
01:38:25,995 --> 01:38:27,292
那個混蛋!
724
01:40:54,425 --> 01:40:55,289
現在怎麼辦?
725
01:40:59,150 --> 01:41:01,015
幹!別管地圖了,我們走!
726
01:43:51,400 --> 01:43:54,767
你們這些白痴!抓住他!攻擊!
727
01:43:56,839 --> 01:43:57,965
尹泰久!
728
01:44:10,720 --> 01:44:12,847
撤退!
729
01:46:44,807 --> 01:46:46,331
那個大笨蛋!
730
01:46:47,309 --> 01:46:49,243
要奮戰到最後!
731
01:46:50,646 --> 01:46:54,480
王八蛋!
732
01:47:57,246 --> 01:47:58,144
你嚇到我了
733
01:47:58,447 --> 01:47:59,436
終究還是找到了
734
01:47:59,581 --> 01:48:02,141
朴道垣!你一路跟著我來這裡
735
01:48:03,085 --> 01:48:05,519
你去哪兒了?我好想你
736
01:48:08,290 --> 01:48:09,484
就是這個地方
737
01:48:11,593 --> 01:48:12,560
就在這裡
738
01:48:22,571 --> 01:48:23,560
這是什麼味道?
739
01:48:23,973 --> 01:48:25,031
寶藏爛掉了?
740
01:48:30,045 --> 01:48:30,841
快挖!
741
01:48:31,180 --> 01:48:32,807
好
742
01:48:52,835 --> 01:48:55,326
為什麼只有我在挖?
743
01:48:57,906 --> 01:49:02,138
我們是64分帳
所以我先挖,是嗎?
744
01:49:03,379 --> 01:49:04,573
你不相信我嗎?
745
01:49:04,813 --> 01:49:05,575
答對了
746
01:49:07,049 --> 01:49:08,676
我先看到東西再說
747
01:49:10,352 --> 01:49:12,115
你以為我會相信你嗎?
748
01:49:13,355 --> 01:49:14,617
你當我在開玩笑?
749
01:49:15,924 --> 01:49:16,982
繼續挖
750
01:49:17,893 --> 01:49:19,588
識相點,把槍放下
751
01:49:22,031 --> 01:49:24,761
你自以為贏得了我?
752
01:49:26,101 --> 01:49:27,591
你在開玩笑嗎?
753
01:49:28,637 --> 01:49:29,968
懸賞你人頭的獎金提高了
754
01:49:30,939 --> 01:49:31,963
非常高
755
01:49:34,576 --> 01:49:37,943
在這麼開心的時刻竟然樂極生悲
756
01:49:43,485 --> 01:49:45,476
你躲過我的攻擊?
757
01:49:49,425 --> 01:49:50,414
給我過來!
758
01:49:51,193 --> 01:49:52,854
放馬過來啊
759
01:50:06,642 --> 01:50:08,132
你現在是如履薄冰了
760
01:50:40,742 --> 01:50:41,731
怎麼回事?
761
01:50:41,877 --> 01:50:43,139
寶藏在這裡嗎?
762
01:51:09,571 --> 01:51:10,799
朴正義那個王八蛋!
763
01:51:16,345 --> 01:51:17,710
那個變態!
764
01:51:25,020 --> 01:51:26,214
那是什麼鬼東西?
765
01:51:47,009 --> 01:51:47,839
我就知道
766
01:51:49,378 --> 01:51:50,640
這裡根本沒寶藏
767
01:51:56,118 --> 01:51:58,643
知道來這裡的途中我怎麼想嗎?
768
01:52:01,690 --> 01:52:03,089
我一無所有了
769
01:52:05,027 --> 01:52:08,463
都是你們兩個害的
770
01:52:10,165 --> 01:52:11,792
他們死得跟狗一樣沒價值
771
01:52:12,801 --> 01:52:14,564
白白丟了性命
772
01:52:15,737 --> 01:52:17,227
誰都不會白白丟了性命
773
01:52:18,674 --> 01:52:20,335
只有活下來的人覺得空虛
774
01:52:22,211 --> 01:52:23,940
所以我決定…
775
01:52:24,813 --> 01:52:25,837
為了填補空缺…
776
01:52:25,981 --> 01:52:27,915
我要跟你們倆玩一個遊戲
777
01:52:30,018 --> 01:52:32,714
同時解決掉你們兩個人的方法
778
01:52:35,190 --> 01:52:36,521
好玩的遊戲
779
01:52:41,563 --> 01:52:43,190
這個遊戲要決定誰最厲害
780
01:52:44,499 --> 01:52:46,490
沒人知道誰會對誰開槍
781
01:52:48,237 --> 01:52:50,432
只有一個人能活下來
782
01:52:54,243 --> 01:52:57,076
就在此時此地
783
01:52:57,846 --> 01:53:02,408
我要殺了你們倆
784
01:53:03,719 --> 01:53:05,448
這是不可能的事
785
01:53:08,257 --> 01:53:10,054
我會先把你給斃了
786
01:53:11,493 --> 01:53:13,188
等著瞧吧
787
01:53:14,696 --> 01:53:16,459
很誘惑人吧?
788
01:53:21,903 --> 01:53:23,131
尹泰久,出來!
789
01:53:32,848 --> 01:53:34,975
就這樣?沒了?
790
01:53:35,851 --> 01:53:37,944
殺了我們來填補你人生的空缺?
791
01:53:38,086 --> 01:53:39,246
太可笑了,你這個笨蛋!
792
01:53:40,989 --> 01:53:42,513
你幹嘛一路追著我來到這裡?
793
01:53:42,924 --> 01:53:44,221
為了知道誰最厲害
794
01:53:44,660 --> 01:53:47,356
拿去啊
榮耀全部給你,我不在乎
795
01:53:47,696 --> 01:53:49,459
那就來比個高下
796
01:53:49,665 --> 01:53:53,499
跟大家說我輸了,我懶得理你
797
01:53:53,802 --> 01:54:01,766
如果這是你活著的理由
那我活下去就是為了寶藏
798
01:54:02,044 --> 01:54:05,138
我們之間沒共識,懂嗎?
799
01:54:05,280 --> 01:54:06,372
所以,再見了
800
01:54:07,449 --> 01:54:09,610
那這樣呢?
801
01:54:12,187 --> 01:54:13,620
對你來說理由夠不夠?
802
01:54:18,093 --> 01:54:19,492
就從這裡開始吧
803
01:54:23,298 --> 01:54:25,562
活下來的人就能全部帶走
804
01:54:45,153 --> 01:54:46,586
我沒意見
805
01:54:47,356 --> 01:54:48,983
但幹嘛把我扯進來?
806
01:54:50,759 --> 01:54:52,920
沒有朴道垣,遊戲就不好玩了
807
01:54:55,230 --> 01:54:56,356
你技術夠好嗎?
808
01:54:59,901 --> 01:55:01,095
待會兒就知道了
809
01:55:05,407 --> 01:55:08,672
對我來說理由夠了
810
01:55:15,550 --> 01:55:17,177
你們這兩個瘋子
811
01:55:17,753 --> 01:55:21,519
我就是受不了你們兩個啦
812
01:55:21,790 --> 01:55:24,156
你們自己平分,我不管了
813
01:55:24,292 --> 01:55:25,520
我要走了
814
01:55:25,861 --> 01:55:26,555
再見
815
01:55:32,234 --> 01:55:34,134
這是他們自找的
816
01:56:00,729 --> 01:56:02,390
我的手指還在你那兒嗎?
817
01:56:05,233 --> 01:56:06,427
斷指客!
818
01:56:48,977 --> 01:56:49,773
聽見沒?
819
01:56:53,248 --> 01:56:54,112
好玩嗎?
820
01:57:33,088 --> 01:57:33,986
記不記得?
821
01:57:35,690 --> 01:57:37,021
5年前在元山
822
01:57:38,627 --> 01:57:39,389
冬天
823
01:57:42,531 --> 01:57:44,055
我永遠忘不了那一天
824
01:57:48,136 --> 01:57:49,068
朴正義…
825
01:57:51,439 --> 01:57:53,532
我離開朝鮮的時候拋下了一切
826
01:57:55,777 --> 01:57:56,971
連你也忘了
827
01:58:04,719 --> 01:58:05,879
我怎麼可能忘記?
828
01:58:14,062 --> 01:58:16,030
這個問題是無解了
829
01:58:17,198 --> 01:58:18,426
你現在進退兩難,泰久
830
01:58:19,768 --> 01:58:21,065
還是應該叫你斷指客
831
01:58:24,439 --> 01:58:25,963
你們是自掘墳墓
832
01:58:30,245 --> 01:58:31,439
做了就別後悔
833
01:58:33,582 --> 01:58:34,310
來吧
834
02:02:49,070 --> 02:02:50,094
搞什麼?
835
02:02:54,175 --> 02:02:56,040
那是什麼玩意兒?
836
02:04:41,616 --> 02:04:45,882
(死)
837
02:05:00,802 --> 02:05:02,963
(懸賞尹泰久)
(獎金3500元)
838
02:05:39,340 --> 02:05:49,306
劇終
謝謝觀賞
51542