All language subtitles for THE DANCING MASTERS (1943)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,403 --> 00:01:03,789 �KOLA PLESA ARTUR HURI VLASNICI STANLIO I OLIO 2 00:01:04,317 --> 00:01:07,988 Da, gospo�o. Da, podu�avamo sve vrste plesova. 3 00:01:08,193 --> 00:01:11,818 Za balove, step, balet, ritmiku, hulu... i drmusanje. 4 00:01:12,028 --> 00:01:14,902 NAPREDNI TE�AJEVI PROFESOR OLIO 5 00:01:48,186 --> 00:01:50,015 Tako je, devojke. Tako je. 6 00:01:50,224 --> 00:01:53,213 Upamtite, ljupkost je sve. 7 00:01:53,420 --> 00:01:57,170 Sada: "Londonski most." 8 00:02:17,312 --> 00:02:19,301 PO�ETNI�KI TE�AJEVI PROFESOR STANLIO 9 00:02:45,239 --> 00:02:47,273 Zar nije lagan? 10 00:02:47,518 --> 00:02:49,312 U glavi. 11 00:03:00,102 --> 00:03:01,851 Predivno. Kako se to zove? 12 00:03:02,060 --> 00:03:04,617 To se zove "Pelikanov ples". 13 00:03:05,256 --> 00:03:07,563 Li�no moj izum. 14 00:03:08,933 --> 00:03:11,841 Sada, devojke, proba�emo ve�be na pre�ki. Ovamo. 15 00:03:12,048 --> 00:03:13,957 LEPAK 16 00:03:14,166 --> 00:03:15,677 Ovog puta kako treba. 17 00:03:15,884 --> 00:03:19,395 Samo treba da me pratite i radite isto kao i ja. 18 00:03:19,599 --> 00:03:22,111 Stavite desno stopalo gore, ovako. 19 00:03:22,317 --> 00:03:25,544 Sada. Jedan, dva. Jedan, dva. 20 00:03:25,753 --> 00:03:27,661 Sada drugo stopalo. 21 00:03:30,147 --> 00:03:31,703 Hej, Trudi, uhvati me. 22 00:03:31,905 --> 00:03:35,018 �ta ne valja? -Mislim da sam se zaglavio. 23 00:03:35,222 --> 00:03:36,699 Hej, devojke, do�ite da pomognete. 24 00:03:36,900 --> 00:03:38,853 �ekaj. Idi po Olia. -Dobro. 25 00:03:39,057 --> 00:03:40,408 Da, on �e da me skine. 26 00:03:40,615 --> 00:03:41,932 Neka bude brzo. 27 00:03:47,847 --> 00:03:49,436 Olio! 28 00:03:49,644 --> 00:03:52,439 Stanlio se zaglavio za zid. -�ta, opet? 29 00:03:52,642 --> 00:03:55,755 Dobro, devojke, odmorite se. Odmah se vra�am. 30 00:04:02,470 --> 00:04:04,934 Uvek gura� stopalo u ne�to. 31 00:04:05,147 --> 00:04:07,897 �ta sada ne valja? -Mislim da me uhvatio gr�. 32 00:04:08,104 --> 00:04:10,898 Izvuci me odavde. -Dobro, devojke, odmaknite se. 33 00:04:11,100 --> 00:04:17,405 Sada, jedan, dva, tri. 34 00:04:24,524 --> 00:04:28,194 Oprosti, nisam si mogao pomo�i. Vidi�, ja... 35 00:04:41,824 --> 00:04:44,937 �as je gotov. -Sjajno! 36 00:04:47,538 --> 00:04:48,525 ACME PODUZE�E ZA UVOZ 37 00:04:48,775 --> 00:04:50,570 Slu�ajte, moramo na�i ne�to novo. 38 00:04:50,733 --> 00:04:54,165 FBI je otkrio reketiranje, a kra�e nose velike probleme. 39 00:04:54,370 --> 00:04:56,722 Imam novu ideju. �ta misli� o tome? 40 00:04:57,006 --> 00:04:59,278 Nikad mu nisi trebao re�i da izgleda kao Edi Robinson. 41 00:04:59,842 --> 00:05:02,831 Od sada, radimo samo po zakonu. Imamo novu masku. 42 00:05:03,039 --> 00:05:06,186 Prodava�emo osiguranje. -�ta mi znamo o osiguranju? 43 00:05:06,395 --> 00:05:08,223 Ti si prodavao za�titu, zar ne? 44 00:05:08,433 --> 00:05:10,660 A osiguranje je samo vrsta za�tite, zar ne? 45 00:05:11,309 --> 00:05:14,139 Prodava�e� osiguranje kako si prodavao za�titu. 46 00:05:14,345 --> 00:05:18,573 Kad budala ne pristane, poka�i mu malo mi�i�a, kako si i pre radio. 47 00:05:18,781 --> 00:05:22,292 Ako bude zastoja, momci u centrali �e se za to pobrinuti. 48 00:05:22,696 --> 00:05:24,412 Ovo nije amatersko reketiranje. 49 00:05:24,614 --> 00:05:28,397 Podeli�emo se po gradovima. I radi�ete u parovima. 50 00:05:29,050 --> 00:05:31,276 Povoljno sam ih nabavio. 51 00:05:31,565 --> 00:05:36,032 Jedan �e da glumiti prodavca, onoga koji nagovara. A drugi �e uzeti njih. 52 00:05:36,360 --> 00:05:39,269 On je graktalo, ispituje i proverava budalu... 53 00:05:39,436 --> 00:05:42,663 ...i prou�ava zdravstvene rizike. Ima pitanja? 54 00:05:43,273 --> 00:05:46,943 Miki, ti uzmi �ambersburg. Mo�e� da uzme� D�aspera kao graktalo. 55 00:05:47,667 --> 00:05:48,984 Graktalo? 56 00:05:49,186 --> 00:05:50,856 Kasnije �u ti pokazati kako se koristi. 57 00:05:51,062 --> 00:05:53,699 A ti, Himi Jarac, ide� u Denvil. 58 00:05:53,900 --> 00:05:57,934 Ne zaboravite re�i da �ete li�no svaki mesec ubirati premije. 59 00:05:58,374 --> 00:05:59,727 Zlo mi je od tebe. 60 00:05:59,932 --> 00:06:04,080 Svi �ivimo i u�imo. -Da, ali ti samo �ivi�. 61 00:06:04,288 --> 00:06:07,515 Pa, ne mogu si pomo�i. -Napred. 62 00:06:07,723 --> 00:06:09,519 Zdravo, momci. -Zdravo, Trudi. 63 00:06:09,721 --> 00:06:13,107 Htela sam samo da platim �lanarinu za tri meseca. 64 00:06:13,317 --> 00:06:15,828 Sjajno. -Ne znam �ta bismo bez tebe. 65 00:06:15,994 --> 00:06:18,551 Zna�, ti ustvari dr�i� �kolu otvorenom. 66 00:06:18,751 --> 00:06:20,818 Drugi u�enici nas bacaju u lisice. 67 00:06:21,028 --> 00:06:24,097 To je stra�no. -Jutros smo dobili ru�no pismo... 68 00:06:24,304 --> 00:06:28,293 ...od najmodavca i jako ru�no pismo od �oveka za name�taj. 69 00:06:28,499 --> 00:06:30,771 Gledaj, pokaza�u ti. 70 00:06:32,615 --> 00:06:34,444 Usput, jesi li nedavno videla Granta? 71 00:06:34,652 --> 00:06:38,277 Vide�u ga kasnije. Majka dole �eka, idemo u fabriku. 72 00:06:38,488 --> 00:06:40,283 Pozdravi ga od nas. -Ho�u. 73 00:06:40,485 --> 00:06:42,552 Zna�, Grant je jednom za nas u�inio ne�to sjajno. 74 00:06:42,763 --> 00:06:44,990 Prijatelj se... -Poznaje u nevolji. 75 00:06:45,200 --> 00:06:47,586 Zaista. Zbogom, momci. -Zbogom, Trudi. 76 00:06:47,797 --> 00:06:49,070 Zbogom. 77 00:06:49,275 --> 00:06:51,025 Prijatelj se... 78 00:07:05,496 --> 00:07:08,053 Stavi�u u sef. 79 00:07:12,967 --> 00:07:16,751 Koja je kombinacija? -Dva kruga na levo. 80 00:07:16,963 --> 00:07:21,395 Jedan, dva. Kako to misli�, dva kruga na levo? 81 00:07:21,598 --> 00:07:23,075 Pridr�i na �as. 82 00:07:23,275 --> 00:07:25,264 Jedan... 83 00:07:26,072 --> 00:07:27,549 ...dva. 84 00:07:27,790 --> 00:07:32,018 Dva kruga na levo. -Tu �e biti sigurnije. 85 00:07:33,263 --> 00:07:34,741 Jedan... 86 00:07:34,982 --> 00:07:36,208 ...dva. 87 00:07:36,420 --> 00:07:40,125 Jedan dobar okret zaslu�uje drugi. 88 00:07:45,609 --> 00:07:48,599 Jedan dobar okret zaslu�uje drugi. 89 00:07:48,805 --> 00:07:51,270 On me uvek zeza. 90 00:07:53,999 --> 00:07:56,669 Dobar dan, gospodo. -�elimo da vidimo �efa. 91 00:07:56,876 --> 00:07:58,193 Kog? -Obojicu. 92 00:07:58,355 --> 00:08:02,343 Obojica su zaposleni. G. Olio ima �as hule. 93 00:08:02,550 --> 00:08:04,583 Ne �elimo da se raspravljamo. 94 00:08:04,787 --> 00:08:07,980 Neka g. Olio pusti hula plesa�ice da pri�ekaju i mrdaju trbu��i�e. 95 00:08:08,183 --> 00:08:10,137 Umukni. Dovedi ga. 96 00:08:10,340 --> 00:08:12,409 Pa, zaista, ja... -Rekoh, dovedi ga. 97 00:08:15,695 --> 00:08:17,887 Mora� biti o�tar s tim glupanima. 98 00:08:18,092 --> 00:08:21,000 Ali oni insistiraju da odmah vide vas i g. Stanlia. 99 00:08:21,208 --> 00:08:23,480 Nisu poreznici? -Ne bih rekla. 100 00:08:23,685 --> 00:08:27,515 Nemamo vremena, zaposleni smo. -G. Olio, bolje da odete do njih. 101 00:08:27,720 --> 00:08:30,471 Oni su... Pa, ne prihvataju ne kao odgovor. 102 00:08:30,676 --> 00:08:33,109 U stvari su me isprepadali. 103 00:08:33,314 --> 00:08:34,586 Jesu? 104 00:08:34,792 --> 00:08:37,825 Pa, izbaci ih napolje i ako bude� imala problema, pozovi mene. 105 00:08:38,029 --> 00:08:39,937 Dobro. -Zastra�ivati tebe. 106 00:08:40,146 --> 00:08:42,704 Ne mogu da nam ka�u... -Ne podnosim... 107 00:08:43,902 --> 00:08:46,128 �eleli ste da me vidite? -Ja sam g. Haligon. 108 00:08:46,339 --> 00:08:48,009 Ovo je moj saradnik g. D�asper. 109 00:08:48,216 --> 00:08:50,045 Ja sam g. Olio, moj partner g. Stanlio. 110 00:08:50,214 --> 00:08:51,611 Drago mi je. -Drago mi je. 111 00:08:51,773 --> 00:08:53,522 Kako je? -Dobro. 112 00:08:55,048 --> 00:08:56,957 Lepo vam je tu ure�eno. 113 00:08:57,126 --> 00:08:59,762 Drago mi je da vam se svi�a. -Sjajno poslujete. 114 00:08:59,923 --> 00:09:01,639 Da, zaista. 115 00:09:01,841 --> 00:09:04,306 Vi ste ljudi kakve �elimo da upoznamo. -Da. 116 00:09:04,478 --> 00:09:07,113 Ljudi nas odbijaju. -Zsista... 117 00:09:08,352 --> 00:09:10,069 Moja posetnica. 118 00:09:10,671 --> 00:09:14,341 "Osiguravaju�a ku�a Poslednja milja." 119 00:09:19,181 --> 00:09:21,896 �ao mi je, ali ne treba nam osiguranje. 120 00:09:22,097 --> 00:09:23,892 Da, treba vam. -Ne, ne treba nam. 121 00:09:24,094 --> 00:09:25,970 Treba vam i uze�ete ga. Jasno? 122 00:09:26,172 --> 00:09:29,207 Ne treba nam. Ne i ne. 123 00:09:29,409 --> 00:09:33,033 Imate lep lokal, ne �elite da mu se ne�to desi, zar ne? 124 00:09:33,244 --> 00:09:35,709 Za�to ne? Mislim, za�to bismo? 125 00:09:35,921 --> 00:09:39,353 Ako ne uzmete osiguranje i dobijete za�titu, mo�e da se dogodi nesre�a. 126 00:09:39,556 --> 00:09:43,181 Tako je. -Na primer, lokal mo�e da izgori. 127 00:09:43,392 --> 00:09:44,665 To bi bilo u�asno. 128 00:09:44,871 --> 00:09:48,257 Recimo da se dogodi eksplozija, da vam partner slomi ruku ili nogu. 129 00:09:50,744 --> 00:09:54,095 Dobije se novac zbog toga? -Mnogo. 130 00:09:54,698 --> 00:09:57,493 Pa, ako se dobije novac, ja se sla�em. 131 00:09:57,696 --> 00:10:00,525 Ne �elim da lokal izgori, ne bismo imali novca da platimo. 132 00:10:00,732 --> 00:10:03,721 Mo�emo li na �as privatno da popri�amo? 133 00:10:06,365 --> 00:10:08,274 Koliko on dobije ako slomi ruku? 134 00:10:08,483 --> 00:10:10,072 Pet hiljada dolara. -A nogu? 135 00:10:10,281 --> 00:10:13,826 Deset hiljada. A ako izgubi oko, to je 25 hiljada. 136 00:10:14,037 --> 00:10:15,263 �ta je rekao? 137 00:10:15,475 --> 00:10:18,032 Ako slomi� ruku dobije� 5 hiljada... 138 00:10:18,232 --> 00:10:20,788 ...a za nogu 10 hiljada. -To je mnogo para. 139 00:10:20,989 --> 00:10:23,499 Sigurno... Sedi malo. 140 00:10:23,705 --> 00:10:26,296 Privatno razgovaramo. 141 00:10:26,861 --> 00:10:29,657 U slu�aju da on slomi vrat... 142 00:10:29,858 --> 00:10:34,005 Pa, onda vi postajete korisnik cele svote, 100 hiljada dolara. 143 00:10:34,213 --> 00:10:37,565 Sto hiljada dolara? 144 00:10:38,408 --> 00:10:41,794 Dogovoreno. -Dobro, obavi svoje. 145 00:10:47,718 --> 00:10:49,909 Da vidimo va� puls, sestro. 146 00:10:51,194 --> 00:10:54,864 Savr�eno, kucka kao ura. -Nije ura, nego sat. 147 00:10:55,068 --> 00:10:57,341 Slatki ste. Sada stara pumpa. 148 00:11:03,578 --> 00:11:05,453 Oprostite. 149 00:11:05,656 --> 00:11:07,804 Savr�eno. Prekrstite noge. 150 00:11:16,244 --> 00:11:19,073 Savr�eno. Savr�eni primerak, koliko ja znam. 151 00:11:19,280 --> 00:11:22,825 Molim vas, potpi�ite ovde. -Da, gospodine. 152 00:11:23,595 --> 00:11:25,948 To je 100 $, prva premija police. 153 00:11:26,152 --> 00:11:29,027 Dobro, gospodine. Imam ih tu. 154 00:11:29,229 --> 00:11:31,182 Izvolite. -Hvala. 155 00:11:31,387 --> 00:11:33,375 Sada je ozakonjeno. 156 00:11:33,584 --> 00:11:37,175 Vrati�emo se tre�eg idu�eg meseca i neka lova bude spremna. 157 00:11:39,178 --> 00:11:41,972 Ili... -U redu, gospodine. Ima�u je. 158 00:11:42,173 --> 00:11:43,401 Zbogom. -Dovi�enja. 159 00:11:43,611 --> 00:11:46,884 Kakvi naivci, ha? -Savr�eno. Kao uzimanje od bebe. 160 00:11:47,048 --> 00:11:48,957 Hajde, banda �eka u centrali. 161 00:11:49,125 --> 00:11:51,273 Hej, �ta je ovo? -Hajde. Sazna�ete. 162 00:11:51,484 --> 00:11:53,631 Hajde. -U zakonskom smo reketiranju. 163 00:11:56,995 --> 00:11:58,905 Prekrsti noge. 164 00:12:04,228 --> 00:12:06,455 Ustaj. Ustaj. 165 00:12:07,664 --> 00:12:09,731 Udari mi koleno. 166 00:12:11,739 --> 00:12:13,613 Ja�e. 167 00:12:29,039 --> 00:12:30,027 HARLANOVI RATNI PROIZVODI 168 00:12:30,438 --> 00:12:32,665 Dobar dan, g�o Harlan. -Kako si, D�one? 169 00:12:32,874 --> 00:12:35,101 G�ice, Trudi? -Zdravo. 170 00:12:54,929 --> 00:12:56,837 Grant. 171 00:12:57,526 --> 00:12:59,479 Svi izgledate sli�no s tim na glavi. 172 00:12:59,683 --> 00:13:02,148 Nisi prepoznala sjajnu Lorensovsku osobenost? 173 00:13:02,361 --> 00:13:04,110 Kako tvoj izum? -Sjajno, Trudi. 174 00:13:04,317 --> 00:13:06,034 Nevidljivi zrak je skoro gotov. 175 00:13:06,235 --> 00:13:09,826 Spali�e sve �to dodirne. Novo oru�je koje �e da promeni ratovanje. 176 00:13:10,032 --> 00:13:13,020 To je izvrsno. -�ta ti radi� u fabrici? 177 00:13:13,227 --> 00:13:17,340 Do�le smo po oca. On i majka odlaze u Va�ington. 178 00:13:17,543 --> 00:13:21,247 Mislila sam da �e te zanimati da �u ve�eras biti sama. 179 00:13:21,458 --> 00:13:23,525 Misli� bez onog D�ord�a Vortinga? 180 00:13:23,735 --> 00:13:25,610 Grant, re�i �u ti �ta da uradi�. 181 00:13:25,813 --> 00:13:28,642 Pokupi Stanlia i Olia i ima�emo zabavu. 182 00:13:28,849 --> 00:13:30,677 Dobro. -Ta�no u 8. 183 00:13:30,887 --> 00:13:33,239 Starci �e do tada oti�i. -Sjajno. 184 00:13:35,761 --> 00:13:38,511 Dolaze tvoj otac i D�ord� Vorting. Be�i, brzo. 185 00:13:38,718 --> 00:13:40,387 Vidimo se kasnije. 186 00:13:40,915 --> 00:13:43,551 Putovanje u Va�ington je veoma va�no, D�ord�. 187 00:13:43,751 --> 00:13:46,059 �ta �e biti ako Va�ington odobri na�e udru�ivanje? 188 00:13:46,269 --> 00:13:48,496 Ti automatski postaje� potpredsednik... 189 00:13:48,706 --> 00:13:52,216 ...i, nadam se, moj zet. 190 00:13:56,137 --> 00:14:00,887 Evo primera staromodnog kotla koji... 191 00:14:01,532 --> 00:14:03,121 Nespretna budalo. 192 00:14:03,329 --> 00:14:04,760 Ne mo�e� li da pazi�... Ti. 193 00:14:05,207 --> 00:14:08,479 Mogao sam i misliti. -Mislim da je to namerno uradio. 194 00:14:08,683 --> 00:14:12,148 Uveravam vas... -Barem imam opravdanje za tvoj otkaz. 195 00:14:12,358 --> 00:14:14,347 G. Harlan, ja... -Odlazi odavde. 196 00:14:14,557 --> 00:14:17,067 Do�i, Vorting. 197 00:14:25,783 --> 00:14:28,341 Nije li lepo od nje �to nam je ostavila otvorena vrata? 198 00:14:28,540 --> 00:14:32,289 Da. -Stigli smo na vreme. 199 00:14:32,495 --> 00:14:36,769 Trudi, tu smo. -�ta je to? 200 00:14:36,970 --> 00:14:40,674 Sigurno je radio, majko. Idem dole da ga ugasim. 201 00:14:41,205 --> 00:14:42,683 Jesi li kupio salatu od krompira? 202 00:14:42,883 --> 00:14:45,235 Da, a imam i ovaj succotash i "bolami". 203 00:14:45,439 --> 00:14:47,077 Mislim da je u torbi. -"Bolami." 204 00:14:47,278 --> 00:14:50,744 �ao, Trudi. -Starci jo� nisu oti�li. 205 00:14:50,953 --> 00:14:52,749 Vratite se kasnije. 206 00:14:55,069 --> 00:14:58,943 Evo oca. Bolje da vas ne vidi ovde. Sakrijte se, brzo. 207 00:14:59,424 --> 00:15:01,173 Tu. 208 00:15:07,295 --> 00:15:08,362 Zaboravio sam lulu. 209 00:15:08,532 --> 00:15:10,806 Ja �u ti je doneti, tata. -Ja �u. 210 00:15:12,449 --> 00:15:14,801 Gde li sam ostavio tu lulu? 211 00:15:15,086 --> 00:15:17,915 Da vidim. 212 00:15:21,557 --> 00:15:23,785 Da, da, naravno. 213 00:15:27,551 --> 00:15:30,222 Po�uri, tata, zakasni�ete na avion. 214 00:15:31,027 --> 00:15:32,936 Zbogom, Trudi draga. -Zbogom, majko. 215 00:15:33,144 --> 00:15:34,781 Hajde, Ventvorte. -Zbogom, draga. 216 00:15:34,983 --> 00:15:36,699 Zbogom, tata. 217 00:15:38,139 --> 00:15:40,128 Tata, zakasni�ete na avion. 218 00:15:40,335 --> 00:15:43,052 Zbogom. -Zbogom. 219 00:15:50,445 --> 00:15:54,035 To je bilo blizu. Da je tata uhvatio Granta tu, ubio bi ga... 220 00:15:54,240 --> 00:15:55,797 ...i verovatno upucao vas obojicu. 221 00:15:55,998 --> 00:15:57,747 Primetio sam da ima puno pu�aka. 222 00:15:57,956 --> 00:16:00,228 Lud je za pucanjem. Osvojio je mnogo trofeja. 223 00:16:00,432 --> 00:16:03,307 Mo�e pi�e? �ivci su mi skroz gotovi, zna�? 224 00:16:03,509 --> 00:16:06,179 Da barem imamo ne�to ja�e od �umbirovog piva. 225 00:16:06,346 --> 00:16:08,335 Dobro da nisi doneo ni�ta ja�e. 226 00:16:08,504 --> 00:16:10,219 Otac ne �eli alkohol u ku�i. 227 00:16:10,422 --> 00:16:12,535 Rakomotite se. Pripremi�emo ve�eru. 228 00:16:12,738 --> 00:16:15,409 Trudi, doneo sam ti hrizanteme. 229 00:16:15,615 --> 00:16:19,808 Predivno. Hvala ti, Stanlio. -Drago mi je da ti se svi�aju. 230 00:16:20,249 --> 00:16:23,124 Hrizanteme. 231 00:16:23,365 --> 00:16:26,320 Odakle ti? -Iz njenog vrta. 232 00:16:26,522 --> 00:16:30,193 Zna�, ima najlep�e cve�e koje si ikada video. 233 00:16:30,398 --> 00:16:32,306 U stvari, ja... 234 00:16:51,613 --> 00:16:54,521 Mo�da �e nam trebati �a�e, Oli. 235 00:17:03,678 --> 00:17:06,394 Daj mi, ja �u da otvorim. 236 00:17:10,031 --> 00:17:11,940 Jednostavno. 237 00:17:35,561 --> 00:17:37,232 �eli� sok od narand�e? 238 00:17:37,440 --> 00:17:41,666 Ta Ora. Uvek napuni hladnjak dok vi�e ni�ta ne stane. 239 00:17:48,587 --> 00:17:51,654 Kakva divna ku�a. -Da, evo radija. 240 00:17:51,863 --> 00:17:57,613 Vidi te knjige. Pitam se imaju li Supermena ili Dika Trejsija. 241 00:18:11,640 --> 00:18:15,594 �ivot Bozvela D�onsona. Kladim se da je to zanimljivo. 242 00:18:15,795 --> 00:18:18,749 Da, se�am se dana kada ga je nokautirao D�es Vilard. 243 00:18:18,952 --> 00:18:22,905 Bio je ba� vru� dan. -Ja... Moram to da pro�itam. 244 00:18:23,107 --> 00:18:25,458 Sigurno je sjajna knjiga. 245 00:18:33,334 --> 00:18:36,926 Nije li Trudin stari rekao da ne �eli alkohol u ku�i? 246 00:18:37,129 --> 00:18:39,595 Da. -Tu je bar sa svim i sva�im. 247 00:18:39,807 --> 00:18:41,761 Gde? -Tu. 248 00:18:48,717 --> 00:18:51,069 �ivci su ti stvarno popustili. 249 00:18:51,273 --> 00:18:54,705 Sedni i pusti�u ti neku muziku da se smiri�. 250 00:18:55,109 --> 00:18:57,415 Samo se opusti. 251 00:19:12,969 --> 00:19:15,082 Vidi, vidi, vidi. -�ta? 252 00:19:15,285 --> 00:19:17,081 Vidi... 253 00:19:20,199 --> 00:19:21,869 Sedni. 254 00:19:23,396 --> 00:19:28,145 Bolje da skine� �e�ir. Mo�da ti pritiska glavu. 255 00:19:28,789 --> 00:19:30,539 Bar. 256 00:19:35,502 --> 00:19:39,332 Dobro, momci, hrana je gotova. -Hajde, navalite. 257 00:19:40,336 --> 00:19:41,563 Izvoli. -Hvala. 258 00:19:41,775 --> 00:19:43,047 Nema na �emu. -Trudi. 259 00:19:43,213 --> 00:19:45,724 Ka�e� da tvoj otac ne dopu�ta alkohol u ku�i? 260 00:19:45,889 --> 00:19:46,878 Tako je. 261 00:19:47,088 --> 00:19:50,633 Tamo sam video bar, veliki kao ona polica za knjige... 262 00:19:51,164 --> 00:19:54,197 ...prepun viskija i stvari i svega i sva�ega. 263 00:19:54,399 --> 00:19:56,433 Ne budi sme�an, Stanlio. 264 00:19:56,637 --> 00:19:59,467 Ne obra�aj pa�nju na njega, Trudi. Ne ose�a se dobro u zadnje vreme. 265 00:19:59,674 --> 00:20:02,787 Previ�e je plesao "Pelikanov ples". 266 00:20:04,349 --> 00:20:09,575 Oprosti, Trudi, ali mislim da sedi� na mom �e�iru. 267 00:20:11,980 --> 00:20:14,490 Oprosti, Olio. -U redu je. 268 00:20:14,696 --> 00:20:17,048 Jako mi je �ao. 269 00:20:17,613 --> 00:20:19,919 Hvala. -Nema na �emu. 270 00:20:23,446 --> 00:20:25,321 Izvoli. 271 00:20:52,372 --> 00:20:54,644 Vidite, niste rezervisali. 272 00:20:54,849 --> 00:20:56,486 Vojska vam je zauzela mesta. 273 00:20:56,687 --> 00:20:59,403 Ali moramo da stignemo u Va�ington, vladinim poslom. 274 00:20:59,604 --> 00:21:02,240 �ao mi je, ali tri oficira moraju ve�eras oti�i na istok. 275 00:21:02,440 --> 00:21:05,315 Za�to ste nam dali rezervacije ako ih ne mo�ete ispuniti? 276 00:21:05,517 --> 00:21:08,234 Jako mi je �ao. -Ne mo�emo ni�ta u�initi. 277 00:21:08,434 --> 00:21:11,025 Ba� �e se Trudi iznenaditi kad se vratimo. 278 00:21:11,230 --> 00:21:12,946 Do�i, provedi ve�e s nama. 279 00:21:13,148 --> 00:21:16,295 Da, Trudi �e biti veoma sre�na da te vidi. 280 00:21:16,903 --> 00:21:20,175 Trudi, to je bilo veoma ukusno. -Da, "bolami" je bila sjajna. 281 00:21:20,379 --> 00:21:22,811 Skloni�u ovo, pa idemo na zabavu. -Dobro. 282 00:21:23,017 --> 00:21:26,449 A da otvorimo �umbirovo pivo i napravimo frku? 283 00:21:26,652 --> 00:21:28,482 Dobra ideja. -Da. 284 00:21:28,689 --> 00:21:32,440 Onda mo�da mo�emo da igramo pong-ping. Zaista �emo se... 285 00:21:32,645 --> 00:21:35,236 Otvori, Oli, mo�e? -Ja ne �elim. 286 00:21:35,442 --> 00:21:37,953 Ja �u da otvorim. -Dobro. 287 00:21:53,461 --> 00:21:55,051 Za�to to prska? 288 00:21:55,258 --> 00:21:58,008 Boce su tople. Treba da ih stavimo u fri�ider. 289 00:21:58,215 --> 00:22:00,170 Dobra ideja. 290 00:22:08,204 --> 00:22:12,590 Stavi ih u fri�ider. 291 00:22:20,030 --> 00:22:21,665 �ta se tebi desilo? 292 00:22:21,868 --> 00:22:24,698 Htao sam da otvorim �umbirovo pivo i boca mi je iskliznula. 293 00:22:24,904 --> 00:22:28,370 Pogledaj me, cedim se. Mo�emo sada ku�i. 294 00:22:28,579 --> 00:22:31,569 Ne idi ku�i, Grant. Svuci se, osu�i�u ti ih. 295 00:22:31,777 --> 00:22:33,572 Dobro. -Ja �u, Olio. 296 00:22:33,774 --> 00:22:36,569 Donesi ih u kuhinju i bi�e gotove za �asak. 297 00:22:36,770 --> 00:22:38,326 Dobro, svuci ih, Grant. 298 00:22:40,127 --> 00:22:42,080 Stanlio, �ta pobogu radi�? 299 00:22:42,284 --> 00:22:44,351 Olio mi je rekao da ih stavim u fri�ider. 300 00:22:44,561 --> 00:22:47,470 Ne, ne, Stanlio, tu. -Oprosti, ja... 301 00:22:47,678 --> 00:22:49,393 U redu je. 302 00:22:50,395 --> 00:22:53,827 Stanlio, oprosti. 303 00:22:54,031 --> 00:22:58,621 Da ih ispeglam? -Nije va�no, samo ih osu�i. 304 00:23:02,221 --> 00:23:04,937 Za�to ti nisi oprezan? -Za�to ti nisi kucao? 305 00:23:05,138 --> 00:23:07,807 Nisam znao da si tu. -Da kucam. 306 00:23:09,693 --> 00:23:12,363 Jesi li video kako me je gurnuo? -Naravno da jesam. 307 00:23:12,569 --> 00:23:14,602 Zna� �ta �u da uradim? -Ne, �ta? 308 00:23:14,806 --> 00:23:17,954 Kada to opet uradi, prvo �to �u... 309 00:23:18,163 --> 00:23:20,071 �ta �e� da uradi�? 310 00:23:20,280 --> 00:23:22,792 I ja �u tebe da gurnem. 311 00:23:28,710 --> 00:23:31,302 Ti mali... -Ne, ne, momci, ne ovde. 312 00:23:31,506 --> 00:23:34,143 Dobro je da si se upleo. 313 00:23:34,343 --> 00:23:36,457 Je li tako? -Da. 314 00:23:36,661 --> 00:23:38,297 Iza�i napolje. -Dobro. 315 00:23:38,499 --> 00:23:40,805 �to ja�e padnu, ja sam ve�i. 316 00:23:41,016 --> 00:23:45,845 Do�i ovo da vidi�. -Ostani tu, odmah se vra�am. 317 00:23:47,089 --> 00:23:48,439 Pokaza�u ti. 318 00:23:48,647 --> 00:23:50,999 Zapamti, ti si ovo tra�io, ti malena ni�tarijo. 319 00:23:51,203 --> 00:23:52,601 E sad je dosta. -Mo�e� da se kladi�. 320 00:23:52,802 --> 00:23:54,199 Ja �u da ti poka�em. 321 00:23:54,400 --> 00:23:57,548 Digni ruke i bori se kao mu�karac. 322 00:24:00,953 --> 00:24:02,622 Ide njen stari. 323 00:24:02,830 --> 00:24:07,023 Ne, ne, ne, tamo je previ�e pu�aka. Gore. 324 00:24:12,419 --> 00:24:14,611 Idem da se presvu�em. Vidimo se kasnije. 325 00:24:14,817 --> 00:24:16,769 Bi�emo u sobi za zabavu, draga. 326 00:24:42,503 --> 00:24:46,969 Imate divnu ku�u. -Ovo je moje uto�i�te. 327 00:24:47,737 --> 00:24:49,852 Nisam imao pojma da su vam hobi strelja�ke ve�tine. 328 00:24:50,335 --> 00:24:52,243 Da. Ovo je pu�ka za slonove... 329 00:24:52,412 --> 00:24:55,208 ...s kojom sam pro�log meseca osvojio trofej Edvina K. Spilsberija. 330 00:24:55,369 --> 00:24:57,483 Krasna je, zar ne? 331 00:25:01,921 --> 00:25:03,830 Gledajte. 332 00:25:05,077 --> 00:25:08,145 �ta pobogu ti radi� tu? -G. Harlan, mislili smo... 333 00:25:08,314 --> 00:25:10,189 Mislio sam da idete u Va�ington. 334 00:25:10,392 --> 00:25:13,743 Iskoristio si moje odsustvo, znaju�i �ta mislim o tome? 335 00:25:13,947 --> 00:25:16,175 Tvoje dana�nje otpu�tanje bio je jak znak. 336 00:25:16,384 --> 00:25:18,941 Kad ma�ke nema, mi�evi kolo vode, zar ne? 337 00:25:19,141 --> 00:25:21,528 Trudi me je popodne pozvala ovamo. 338 00:25:21,738 --> 00:25:23,249 Je li? 339 00:25:23,456 --> 00:25:25,921 Sedi, �elim da razgovaram s tobom. 340 00:25:26,133 --> 00:25:28,166 Ako vam ne smeta, radije �u da stojim. 341 00:25:28,370 --> 00:25:32,324 Stajao sam... Sedeo sam ceo dan. -Ne�e� vi�e imati takvih problema. 342 00:25:32,485 --> 00:25:36,269 Mislio sam da �e� biti dovoljno razuman da se dr�i� dalje od moje k�eri. 343 00:25:38,958 --> 00:25:40,355 �ta ovo zna�i? 344 00:25:40,796 --> 00:25:43,830 Pokvasio sam pantalone. -�ta si? 345 00:25:44,033 --> 00:25:46,464 Ve�erali smo i ne�to sam prolio po njima. 346 00:25:46,670 --> 00:25:49,305 Za�to ne nazovete policiju? -Grant, izvoli pantalone. 347 00:25:49,506 --> 00:25:51,891 Trudi. -Mlada damo, �ta ovo zna�i? 348 00:25:52,103 --> 00:25:55,808 Mislila sam da u ovu ku�u mogu da pozovem koga god �elim. 349 00:25:56,018 --> 00:25:58,483 Znam, Trudi draga, ali barem ljude s pantalonama. 350 00:25:58,695 --> 00:25:59,922 Majko. 351 00:26:04,128 --> 00:26:06,117 Ve� su se vratili? -Da. 352 00:26:06,286 --> 00:26:07,275 Ajoj. 353 00:26:11,161 --> 00:26:12,990 U kakvom brzom svetu �ivimo. 354 00:26:24,905 --> 00:26:27,335 Laku no�, Trudi. -Ali, o�e, to je bila moja ideja. 355 00:26:27,542 --> 00:26:30,052 Sada je dosta. Hajde, gospodine, napolje. 356 00:26:30,259 --> 00:26:32,053 Vidimo se kasnije, Trudi. 357 00:26:32,256 --> 00:26:33,688 Samo malo, Grant. 358 00:26:33,895 --> 00:26:37,599 Ako te opet uhvatim s Trudi, zviznu�u te pravo u nos. 359 00:26:37,810 --> 00:26:39,366 Sedi. 360 00:26:44,681 --> 00:26:46,398 Ventvorte. 361 00:26:50,475 --> 00:26:52,986 Kako �emo ovo ikada prebroditi? -�ta je, draga? 362 00:26:53,192 --> 00:26:54,669 Ovo... 363 00:26:54,869 --> 00:26:56,824 Ventvorte, tamo je bio bar. 364 00:26:57,027 --> 00:26:58,344 Bar? -Da. 365 00:26:58,545 --> 00:27:00,340 Pa... -Nemoj da mi govori�, videla sam ga. 366 00:27:00,543 --> 00:27:02,134 Imala si vrlo naporno ve�e. 367 00:27:02,341 --> 00:27:04,693 Treba da se odmori�. -Ne mogu vi�e to da podnesem. 368 00:27:04,898 --> 00:27:07,250 Tako sam uzdrmana. 369 00:27:31,715 --> 00:27:33,590 Slatka spravica, tata. -Trudi. 370 00:27:33,793 --> 00:27:35,622 Zna�i to je razlog tvog uto�i�ta. 371 00:27:35,831 --> 00:27:38,660 Draga, uvek smo bili prijatelji. Na tebi je da shvati�. 372 00:27:38,866 --> 00:27:44,174 Shvatam, i znam da �e� ti shvatiti u vezi s Grantom, zar ne? 373 00:27:44,380 --> 00:27:47,175 Idi sada u krevet. -Laku no�, tata. 374 00:27:47,377 --> 00:27:49,172 Laku no�, g. Vorting. -Laku no�. 375 00:27:49,376 --> 00:27:52,522 Pa, D�ord�, dobro bi mi do�lo pi�e. A tebi? 376 00:27:52,731 --> 00:27:55,720 Da, i meni bi dobro do�lo. 377 00:28:05,236 --> 00:28:09,021 Usput, taj de�ko Grant radi na veoma zanimljivom izumu. 378 00:28:09,231 --> 00:28:11,867 Ispaljuje nevidljivi zrak. -Kako ti to zna�? 379 00:28:12,068 --> 00:28:15,102 Par mojih ljudi ga posmatra. -Je li? 380 00:28:15,305 --> 00:28:18,849 �ekam da ostane bez novca, a onda ja nameravam da uletim i uzmem. 381 00:28:19,060 --> 00:28:22,253 Pridru�ite mi se. Ako je ono �to �ujem istina... 382 00:28:22,456 --> 00:28:25,172 ...tu je celo bogatstvo. -Zvu�i zanimljivo. 383 00:28:25,373 --> 00:28:29,680 Upravo se sprema da testira. Re�i �u vam sve o tome. 384 00:28:44,510 --> 00:28:48,624 Laku no�, draga. -Ne razgovaram s tobom. 385 00:28:55,777 --> 00:28:57,448 Ventvorte. 386 00:28:57,855 --> 00:29:00,321 Ventvorte. -Da, draga, �ta je? 387 00:29:00,532 --> 00:29:02,679 Imam ose�aj da je neko u ovoj sobi. 388 00:29:02,890 --> 00:29:05,242 Sigurno jeste. Ja sam tu. 389 00:29:05,446 --> 00:29:09,515 Ne budi nepristojan. Naposletku, nije otkriven moj sakriveni bar. 390 00:29:09,721 --> 00:29:11,994 Tiho. Spavaj. 391 00:29:18,750 --> 00:29:21,626 Ventvorte, okreni se s le�a i prestani da hr�e�. 392 00:29:21,827 --> 00:29:24,895 Nisam na le�ima i ne hr�em. 393 00:29:25,104 --> 00:29:27,489 Ako iko u ovoj sobi hr�e, to si ti. 394 00:29:27,700 --> 00:29:30,007 Ja nikada ne hr�em. 395 00:29:33,694 --> 00:29:37,284 Ne u�utkuj me. Ako i�ta mrzim, to je onda u�utkivanje. 396 00:29:37,488 --> 00:29:39,556 Tiho! 397 00:30:57,676 --> 00:31:00,630 Nisam trebao da pojem ono zadnje pi�e. 398 00:31:15,015 --> 00:31:16,447 Luise! 399 00:31:17,692 --> 00:31:20,079 Luise! 400 00:31:22,367 --> 00:31:24,595 Nisu bili u �koli. Bolje da su kod ku�e. 401 00:31:24,804 --> 00:31:27,031 Dragi, ne budi prestrog prema momcima. 402 00:31:27,241 --> 00:31:29,877 Seti se da me je Stanlio nau�io rumbu. 403 00:31:30,078 --> 00:31:32,430 Ako bi i�ta u�vrstilo moju odluku, to je to. 404 00:31:32,594 --> 00:31:35,947 Plati�e najam za tu plesnu �kolu ili lete napolje. 405 00:31:36,351 --> 00:31:38,464 Ba� nam je drago �to to �ujemo, Grante. 406 00:31:38,668 --> 00:31:41,304 Vidimo se kasnije. Zbogom. 407 00:31:42,584 --> 00:31:44,776 Ko je to bio? -Grant. 408 00:31:44,980 --> 00:31:48,366 Je li mrtav? -Kako mrtav? Sad smo razgovarali. 409 00:31:48,576 --> 00:31:52,326 Bio je pogo�en. �uo sam. -Po�istimo ku�u. 410 00:31:54,968 --> 00:31:56,877 Javi se. 411 00:31:57,446 --> 00:32:00,594 Halo. Halo... 412 00:32:02,479 --> 00:32:04,513 Ko je? -Sigurno pogre�an broj. 413 00:32:04,718 --> 00:32:06,910 Niko se nije javljao. 414 00:32:09,551 --> 00:32:11,268 Halo. 415 00:32:16,024 --> 00:32:18,774 To je zvono na vratima, budalo! 416 00:32:30,647 --> 00:32:33,033 Oprosti, Stanlio. -U redu je, Olio. 417 00:32:33,244 --> 00:32:35,880 Znao sam da ne mogu da budem toliko glup. 418 00:32:40,796 --> 00:32:44,545 Ja �u da se javim. Halo. 419 00:32:46,189 --> 00:32:48,825 Zvono na vratima, budalo. -Hvala ti. 420 00:32:49,025 --> 00:32:51,537 Kako to misli�, budalo? 421 00:33:04,767 --> 00:33:08,358 Zvoni telefon, budale! -Hvala. 422 00:33:09,082 --> 00:33:13,150 Jeste primili moje pismo u vezi s kirijom za plesnu akademiju? 423 00:33:13,357 --> 00:33:15,152 Ne znam ni�ta o tome, gospodine. 424 00:33:15,355 --> 00:33:17,912 Primili smo ga pre dva dana. -Jeste li? 425 00:33:18,112 --> 00:33:20,101 I dozvolili ste da pro�e 48 sati... 426 00:33:20,269 --> 00:33:22,655 ...bez ikakvog poku�aja da sredite to pitanje? 427 00:33:22,826 --> 00:33:25,576 Vidite, to je... -Ne �elim vi�e izgovore. 428 00:33:25,783 --> 00:33:29,488 Ako se kirija ne plati do podneva, bi�ete iseljeni. 429 00:33:29,698 --> 00:33:31,971 Isterani, izba�eni! 430 00:33:32,176 --> 00:33:36,766 �ta je s u�enicima? -Mislim da �e svet i dalje da se vrti. 431 00:33:36,969 --> 00:33:39,243 Te�ak ste �ovek, g. Federston. 432 00:33:39,447 --> 00:33:41,833 Ja sam �ovek koji �eli svoju kiriju. 433 00:33:44,481 --> 00:33:48,913 Dvanaest sati, podne, danas. 434 00:33:51,793 --> 00:33:53,065 �ta je rekao? 435 00:33:53,271 --> 00:33:57,816 Dvanaest sati, podne, da... �uo si �ta je rekao! 436 00:33:59,344 --> 00:34:02,252 Za�to si mu rekao da sam primio pismo pre dva dana? 437 00:34:02,460 --> 00:34:04,211 Pa, jesi. -Znam to. 438 00:34:04,417 --> 00:34:08,201 Za�to mu ne plati�? -Jer nemam para. 439 00:34:08,413 --> 00:34:11,560 Kako to misli�...? Imamo 300 dolara u banci. 440 00:34:11,770 --> 00:34:17,792 To je na�a uste�evina, ne�u da je podignem i ta�ka. 441 00:34:18,003 --> 00:34:20,433 Dobro, neka bude po tvom. 442 00:34:20,639 --> 00:34:22,867 Neka nas izbaci. 443 00:34:23,076 --> 00:34:24,587 Nije me briga. 444 00:34:24,794 --> 00:34:28,828 Samo popodne imam pelikanski �as koji bi mogao da donese par dolara. 445 00:34:29,029 --> 00:34:32,142 Ali ako ti tako misli�, neka bude. 446 00:34:32,345 --> 00:34:34,936 Nije me briga ako �u opet da gladujem. 447 00:34:35,422 --> 00:34:37,092 Meni ne smeta. 448 00:34:37,299 --> 00:34:41,174 Zna�, ne mo�e� da dr�i� jaje u dve ko�are. To je blesavo. 449 00:34:41,374 --> 00:34:43,443 Osim ako ih promu�ka�. 450 00:34:43,652 --> 00:34:46,209 Ja ne bih bio tako glup. 451 00:34:46,888 --> 00:34:49,922 Zna�, jednom sam poznavao �oveka. 452 00:34:50,125 --> 00:34:53,238 Imao je ne�to novca u banci i nije hteo da ga podigne. 453 00:34:53,441 --> 00:34:56,350 I zna� �ta? lzgubio je posao. 454 00:34:56,557 --> 00:34:58,989 I jo� nije �eleo da ga podigne. 455 00:34:59,194 --> 00:35:02,899 Onda je umro od gladi. To ga je ubilo. 456 00:35:03,110 --> 00:35:05,302 A onda je umro i nakon �to je bio mrtav... 457 00:35:05,506 --> 00:35:08,701 ...njegov prijatelj je dobio sav novac... 458 00:35:08,903 --> 00:35:11,367 ...i on ga je podigao iz banke... 459 00:35:11,580 --> 00:35:14,727 ...i ja bih mogao da �ivim sre�no doveka. 460 00:35:14,936 --> 00:35:16,572 Da, gospodine. -U redu. 461 00:35:16,734 --> 00:35:20,404 Podignu�u novac iz banke. Hajde. 462 00:35:23,406 --> 00:35:25,520 Da�emo tom tipu njegovu kiriju... 463 00:35:25,723 --> 00:35:28,473 ...a u isto vreme re�i �u mu �ta mislim. 464 00:35:28,680 --> 00:35:32,270 Da, i reci mu i u moje ime. 465 00:35:34,193 --> 00:35:37,465 Ovuda do najve�e aukcije godine. U�ite unutra. 466 00:35:37,668 --> 00:35:42,612 Prvi put dajemo ne�to potpuno besplatno. 467 00:35:42,823 --> 00:35:45,573 Da, gospo�o, potpuno besplatno unutra, narode. 468 00:35:45,780 --> 00:35:49,404 Mislite ne�to za ni�ta. -Da, unutra, potpuno besplatno. 469 00:35:49,616 --> 00:35:51,366 Potpuno besplatno unutra. 470 00:35:51,572 --> 00:35:52,799 25 drugi put. 471 00:35:53,011 --> 00:35:56,158 25 tre�i put. Prodato za 25 $. 472 00:35:56,367 --> 00:35:58,594 Dobro jutro, gospodo. Sedite. 473 00:35:58,805 --> 00:36:00,554 Hvala. 474 00:36:02,320 --> 00:36:04,115 Sada... 475 00:36:04,757 --> 00:36:06,586 Da, �asni sudijo? 476 00:36:08,872 --> 00:36:10,270 Dame i gospodo... 477 00:36:10,471 --> 00:36:13,823 ...ovde imamo neke od najboljih primeraka iz na�e kolekcije: 478 00:36:14,386 --> 00:36:16,499 Ovaj dedin sat iz 18. veka. 479 00:36:16,704 --> 00:36:18,182 �ta se nudi? Ko �e po�eti? 480 00:36:18,382 --> 00:36:20,052 Ja, 100 dolara. 481 00:36:20,260 --> 00:36:22,452 100 dolara, 100. 482 00:36:22,656 --> 00:36:26,123 Dame i gospodo, �elite mi re�i da se nudi samo 100 $... 483 00:36:26,332 --> 00:36:29,242 ...za ovaj redak primerak? Ovaj veli�anstveni sat? 484 00:36:29,448 --> 00:36:33,039 110. -�ujem li vise? 110. 485 00:36:33,244 --> 00:36:34,641 120. 486 00:36:34,843 --> 00:36:36,831 130. -130! 487 00:36:37,480 --> 00:36:39,468 140. -140. 488 00:36:39,677 --> 00:36:41,188 140. 140. 489 00:36:41,394 --> 00:36:44,303 Dame i gospodo, to je sve, 140? 490 00:36:44,511 --> 00:36:46,818 Da vam ka�em istoriju ovog sata. 491 00:36:47,787 --> 00:36:50,015 Bo�e, Bo�e, Bo�e. 492 00:36:50,225 --> 00:36:51,940 Ne�to nije u redu? -Da. 493 00:36:52,143 --> 00:36:53,892 Odlu�ila sam da kupim taj sat... 494 00:36:54,099 --> 00:36:57,485 ...a upravo sam otkrila da sam kod ku�e ostavila novac i �ekove. 495 00:36:57,696 --> 00:36:59,844 �teta. 496 00:37:00,053 --> 00:37:02,439 Ho�ete li mi u�initi uslugu i nastaviti nadmetanje? 497 00:37:02,651 --> 00:37:06,639 Cena mi nije va�na. Bi�e vam od koristi... 498 00:37:06,846 --> 00:37:10,151 ...i da�u vam svo besplatni poklon. 499 00:37:10,641 --> 00:37:13,470 Za�to joj ne pomogne�? Vrede�e ti. 500 00:37:13,677 --> 00:37:15,949 Mo�emo da platimo kiriju i da nam jo� ostane novca. 501 00:37:16,154 --> 00:37:19,188 I onda uz na�a dva dara imate �emo tri za ni�ta. 502 00:37:19,831 --> 00:37:22,136 Bi�e mi drago da se nadme�em se za vas. 503 00:37:22,347 --> 00:37:25,892 Hvala vam. Hvala. Odmah se vra�am. 504 00:37:26,103 --> 00:37:27,978 Samo polako. 505 00:37:28,341 --> 00:37:32,885 Istorija ovog lepog sata se�e vi�e od 200 godina u pro�lost. 506 00:37:33,095 --> 00:37:34,765 150. -150. 507 00:37:35,293 --> 00:37:37,484 160. -160. 508 00:37:37,689 --> 00:37:39,803 170. -170. 509 00:37:40,007 --> 00:37:41,642 180. -180. 510 00:37:41,844 --> 00:37:43,719 190. -190, dama ka�e 190. 511 00:37:43,921 --> 00:37:45,239 200. -200. 512 00:37:45,440 --> 00:37:47,077 210. -210. 210. 513 00:37:47,278 --> 00:37:49,154 220. -220. 514 00:37:49,356 --> 00:37:51,628 230. -230 je ponu�eno. 515 00:37:51,833 --> 00:37:53,549 250. -250. 516 00:37:53,750 --> 00:37:55,978 260. -260. 517 00:37:56,188 --> 00:37:58,222 280. -280. 518 00:37:58,425 --> 00:38:00,618 290. -290. 519 00:38:00,823 --> 00:38:03,891 295. -295. 520 00:38:04,098 --> 00:38:05,450 300. 521 00:38:05,657 --> 00:38:08,804 Prodato veselom gospodinu za 300 $. 522 00:38:15,724 --> 00:38:17,394 400. 523 00:38:17,603 --> 00:38:19,909 Za�to licitira� protiv mene? 524 00:38:20,360 --> 00:38:24,030 A sada u znak zahvalnosti za va� dobar ukus u kupovini ovoga sata... 525 00:38:24,234 --> 00:38:28,303 ...predstavljamo vam, potpuno besplatno, glavni dar dana... 526 00:38:28,509 --> 00:38:32,418 ...ovu sre�nu ma�ku. -Besplatno. 527 00:38:42,494 --> 00:38:44,368 Preuze�ete sat ili da ga dostavimo? 528 00:38:45,050 --> 00:38:46,960 �eka�emo gospo�u, ako nemate ni�ta protiv. 529 00:38:47,167 --> 00:38:49,884 Onda molim, do�ite do blagajnika. 530 00:38:52,123 --> 00:38:54,270 Izvolite priznanicu. To je 300 $. 531 00:38:54,480 --> 00:38:57,388 Na�a idu�a ponuda, dame i gospodo, je jako redak primerak: 532 00:38:57,595 --> 00:39:00,153 Izvorna �ipendejl stolica pravo iz Engleske. 533 00:39:00,352 --> 00:39:03,625 Ko �e po�eti nadmetanje? -Ja �u, 100 $. 534 00:39:03,828 --> 00:39:06,021 100 dolara. 100. 535 00:39:06,226 --> 00:39:08,453 Dame i gospodo, je li to sve �to �u dobiti... 536 00:39:08,663 --> 00:39:11,254 ...za ovu veli�anstvenu stvar, 100 dolara? 537 00:39:11,459 --> 00:39:13,527 110. -110. 538 00:39:13,737 --> 00:39:16,328 120. -120 je ponu�eno... 539 00:40:10,671 --> 00:40:13,704 Odnesi ovo napolje kad zavr�i�. -Dobro. 540 00:40:14,706 --> 00:40:16,376 Napred. 541 00:40:16,583 --> 00:40:17,901 Dobro jutro, momci. 542 00:40:18,102 --> 00:40:19,818 Zdravo, Trudi. -Zdravo, Trudi. 543 00:40:20,020 --> 00:40:22,451 Moram da razgovaram s vama o ne�emu veoma va�nom. 544 00:40:22,657 --> 00:40:24,213 Dobro. 545 00:40:25,453 --> 00:40:26,771 Sedi. -Hvala. 546 00:40:26,972 --> 00:40:28,562 Ne ti. 547 00:40:28,770 --> 00:40:31,565 Sedi, Trudi. -Hvala, Olio. 548 00:40:32,286 --> 00:40:33,637 �ta je? 549 00:40:33,844 --> 00:40:37,196 Vi verujete da Grant ima sjajnu budu�nost kao izumitelj? 550 00:40:37,399 --> 00:40:40,627 Ja verujem da �e Grant biti prvorazredni izumitelj. 551 00:40:40,836 --> 00:40:44,187 �ta je prvi razred? -Ti si, u�uti. 552 00:40:44,391 --> 00:40:46,665 Nastavi, draga. -Pa, razmi�ljala sam... 553 00:40:46,828 --> 00:40:49,293 ...ako mo�emo Granta da zadr�imo pozadi... 554 00:40:49,466 --> 00:40:51,852 ...i da neko drugi predstavi nevidljivi zrak... 555 00:40:52,063 --> 00:40:53,892 ...a kad otac bude odu�evljen... 556 00:40:54,100 --> 00:40:56,930 ...mo�emo mu re�i da je pravi izumitelj Grant. 557 00:40:57,137 --> 00:41:00,488 I onda bi sve bilo dobro. -Mo�emo mi, zar ne, Olio? 558 00:41:00,692 --> 00:41:02,408 Za Granta �emo sve u�initi. 559 00:41:02,610 --> 00:41:04,564 A i ti nam se svi�a�. 560 00:41:04,848 --> 00:41:07,756 Mislim da �e nevidljivi zraki biti senzacija. 561 00:41:07,964 --> 00:41:10,680 Usisiva� je bio, zar ne? -Zar ne? 562 00:41:10,880 --> 00:41:13,551 Zar ne? -Rekao sam "zar ne". 563 00:41:13,758 --> 00:41:17,382 Nikada nisi videla kako radi Grantov usisiva�? 564 00:41:17,593 --> 00:41:19,865 Ne. -Poka�imo joj. 565 00:41:20,070 --> 00:41:22,377 Zaista ho�emo. Stalno ga koristimo. 566 00:41:22,586 --> 00:41:24,655 �ekaj dok ovo vidi�. -Samo sedi tamo. 567 00:41:24,864 --> 00:41:26,933 Ovo je stvarno ne�to. 568 00:41:30,058 --> 00:41:34,047 Spremni? Malo �emo zaprljati. 569 00:41:35,851 --> 00:41:38,124 Neka bude fino prljavo. -Dobro. 570 00:41:38,329 --> 00:41:41,204 Malo ovoga. -Dobro. 571 00:41:41,566 --> 00:41:43,440 Evo. -I malo ovoga. 572 00:41:43,643 --> 00:41:45,437 Sada �emo po�eti. 573 00:41:45,641 --> 00:41:47,947 �ekaj samo �as. 574 00:41:48,157 --> 00:41:49,474 �ekaj malo. 575 00:41:49,675 --> 00:41:51,904 Neka bude kako treba. �ekaj da ovo vidi�. 576 00:41:52,112 --> 00:41:53,862 To je zaista ne�to. 577 00:41:54,071 --> 00:41:55,899 Da, gospodine. 578 00:41:56,108 --> 00:41:59,062 Sredi�emo to. -Da. Evo. 579 00:41:59,265 --> 00:42:02,616 Misli� da �e biti dosta? -Ne, ne. Samo �as. 580 00:42:02,820 --> 00:42:04,773 �ta? -Stavi�emo malo perja. 581 00:42:04,977 --> 00:42:06,773 Ono je najte�e da se usisa. 582 00:42:06,975 --> 00:42:09,123 To �e da ti poka�e koliko je dobar. -Da. 583 00:42:09,333 --> 00:42:10,558 STvarno je ne�to posebno. 584 00:42:10,771 --> 00:42:14,725 Evo, to �e biti dovoljno. Mislim da je u redu, a ti, Olio? 585 00:42:14,927 --> 00:42:17,596 U redu je. -�ak �e podi�i i tu vre�icu. 586 00:42:17,802 --> 00:42:19,439 Samo gledaj. 587 00:42:19,641 --> 00:42:22,356 Dobro, Stanlio, hajde. -�ekaj, uklju�i�u ga ovde. 588 00:42:22,558 --> 00:42:25,387 Evo. -Sada... 589 00:42:56,758 --> 00:42:58,473 �ta se desilo? 590 00:42:58,715 --> 00:43:00,987 Zaboravio sam da ti ka�em: 591 00:43:01,392 --> 00:43:05,300 Jutros su nam isklju�ili struju. 592 00:43:14,256 --> 00:43:15,812 NOVI IZUMI PRIKAZIVANJE DANAS 593 00:43:16,015 --> 00:43:18,401 Nesposobnost profesora Gorpa da govori engleski... 594 00:43:18,611 --> 00:43:21,838 ...dr�i veo na tajni u vezi s novim ure�ajem. 595 00:43:22,647 --> 00:43:24,953 Zna�, ovo je te�ko pokrenuti. 596 00:43:25,164 --> 00:43:28,675 Mora� da okrene� ru�icu. -Ti si dobio najlak�i deo. 597 00:43:28,880 --> 00:43:31,630 Samo mora� da zapamti� �ta ti je Grant rekao. 598 00:43:31,837 --> 00:43:33,711 Ja �u da uradim ostalo. -�ta? 599 00:43:33,915 --> 00:43:36,629 Naciljaj ure�aj u metu i pogodi je. 600 00:43:36,830 --> 00:43:38,421 U sredinu? -Da, u sredinu. 601 00:43:38,628 --> 00:43:41,584 To je lako. -I zapamti, ti ne zna� engleski. 602 00:43:41,785 --> 00:43:44,853 Da, znam. -Ne, pretvaraj se da ne zna�. 603 00:43:45,460 --> 00:43:47,097 Evo ih. 604 00:43:50,854 --> 00:43:54,207 Nadam se da momci ne�e zabrljati. -I ja. 605 00:43:56,607 --> 00:44:00,438 Ovuda, gospodo, ovuda. 606 00:44:05,238 --> 00:44:07,112 Ja sam g. Harlan. -Ja sam g. Hardi. 607 00:44:07,315 --> 00:44:11,508 Ovo je profesor Finda� Gorp, sjajan izumitelj iz Buleveja. 608 00:44:12,869 --> 00:44:15,823 Na �alost, profesor ne zna ni re� engleskog. 609 00:44:16,025 --> 00:44:18,695 Ovo je moj odbor. -Gospodo. 610 00:44:18,902 --> 00:44:21,366 Koji je princip va�eg izuma? 611 00:44:21,578 --> 00:44:24,692 Pa, ja nisam izumitelj. Profesor Finda� Gorp je izumitelj. 612 00:44:24,894 --> 00:44:26,485 Ja sam samo ameri�ki saradnik. 613 00:44:33,685 --> 00:44:36,149 �uli ste za vatre Vezuva? 614 00:44:36,321 --> 00:44:37,833 A �uli ste i za kravu... 615 00:44:38,039 --> 00:44:40,913 ...koja je gurnula svetiljku koja je spalila veliki metropolis. 616 00:44:41,115 --> 00:44:42,911 Da. Da. -Profesor ka�e... 617 00:44:43,113 --> 00:44:45,180 ...da ovaj ure�aj uni�tava mnogo vi�e. 618 00:44:45,391 --> 00:44:47,458 Ali koji su njegovi principi? 619 00:44:47,668 --> 00:44:50,259 To je tajna koju profesor nije otkrio ni meni. 620 00:44:50,465 --> 00:44:52,657 Dobro, nastavite s demonstracijom. 621 00:45:03,490 --> 00:45:06,841 Kakve �udne nao�aee. -Jo� jedan njegov izum: 622 00:45:07,006 --> 00:45:08,403 Nao�are za pomra�enje. 623 00:45:08,564 --> 00:45:10,631 Ali ne nose se tamne nao�are za vreme pomra�enja. 624 00:45:10,800 --> 00:45:13,517 Ne, ali ih koristi za ve�bu preko dana. 625 00:45:15,556 --> 00:45:17,908 Ali za�to nema jednog stakla? 626 00:45:22,827 --> 00:45:25,020 Pa, da vidi gde ide. 627 00:45:25,224 --> 00:45:28,849 Sedite molim, nastavi�emo s demonstracijom. Hvala. 628 00:46:07,135 --> 00:46:09,885 Veli�anstveno. 629 00:46:10,092 --> 00:46:12,478 �estitam, g. Hardi. -Veli�anstveno. 630 00:46:13,049 --> 00:46:15,957 Sjajno, profesore. Veli�anstvena demonstracija. 631 00:46:16,165 --> 00:46:18,073 Mo�emo li razgovarati na �as? 632 00:46:18,282 --> 00:46:20,510 Ne ometajte me sada, imam posla. -U redu, gospodine. 633 00:46:20,720 --> 00:46:23,311 Predivan izum. -Drago mi je da vam se svi�a. 634 00:46:25,913 --> 00:46:28,708 �ta je rekao? -Rekao je da je veoma zadovoljan s... 635 00:46:41,215 --> 00:46:43,409 Stanlio, za�to ga nisi ugasio? 636 00:46:43,613 --> 00:46:46,043 Ne znam. Ne govorim engleski. 637 00:46:46,250 --> 00:46:48,398 Gledaj. Uni�tio si mi ure�aj. 638 00:46:48,607 --> 00:46:52,198 G. Harlan, ovo je izuzetno va�no. -Pa, �ta je? 639 00:46:52,403 --> 00:46:54,755 Va�a ku�a gori. -�ta? 640 00:46:56,438 --> 00:46:58,666 O, Bo�e. Nazovite vatrogasce. 641 00:47:03,550 --> 00:47:06,901 Alakazam bazooka, smorgasbord. 642 00:47:07,345 --> 00:47:09,174 Smorgasborg. 643 00:47:09,582 --> 00:47:14,173 Ti blesavi, smotani glupane. 644 00:47:14,497 --> 00:47:16,644 Nisam ja kriv �to je ure�aj eksplodirao. 645 00:47:16,854 --> 00:47:19,967 Kako misli�, nisi ti kriv? Za�to ga nisi ugasio? 646 00:47:20,170 --> 00:47:23,682 Grant mi je pokazao kako da ga upalim, ali nije mi rekao kako da ga ugasim. 647 00:47:23,886 --> 00:47:25,680 Kako sam mogao da znam? -Zapamti ovo. 648 00:47:25,883 --> 00:47:31,713 Sve �to upali�, ugasi� na isti na�in. Sve. 649 00:47:32,197 --> 00:47:34,912 Ne sve. -Na primer? 650 00:47:35,112 --> 00:47:36,987 Pa, konja. 651 00:47:37,190 --> 00:47:39,019 Da bi krenuo ka�e�: 652 00:47:39,228 --> 00:47:41,262 A da bi ga zaustavio: "Hej". 653 00:47:41,465 --> 00:47:46,328 A stane se. S-T-A "ne". Stane. 654 00:47:46,540 --> 00:47:50,051 Nije ni tu ni tamo. 655 00:47:50,256 --> 00:47:52,323 Gde? -Tamo... 656 00:47:54,849 --> 00:47:57,804 Da barem mo�emo podi�i ne�to novca. 657 00:47:58,006 --> 00:48:02,756 Koliko je rekao da treba? -Samo bednih deset hiljada. 658 00:48:03,040 --> 00:48:05,676 �teta �to nije osigurao ure�aj. 659 00:48:05,876 --> 00:48:09,149 Onda bi mogao da dobije novac i napravi novi... 660 00:48:09,353 --> 00:48:10,750 ...bez ikakvih problema. 661 00:48:13,348 --> 00:48:15,540 Za slomljenu ruku 5.000 $ Za slomljenu nogu 10.000 $ 662 00:48:15,745 --> 00:48:18,256 Za gubitak oka 25.000 Za gubitak �ivota 100.000 663 00:48:18,502 --> 00:48:21,491 Za gubitak stopala 20.000 Za nesposobnost 100 $ nedeljno 664 00:48:25,973 --> 00:48:28,360 Stanlio, dao si mi sjajnu ideju. 665 00:48:28,570 --> 00:48:30,763 Jesam? -Mislim da znam kako da nabavimo... 666 00:48:30,968 --> 00:48:32,876 ...novac za Granta. -Sjajno. 667 00:48:33,085 --> 00:48:34,994 Pro�etajmo. -Gde ide�? 668 00:48:35,203 --> 00:48:36,634 Da podignem novac za Granta. 669 00:48:36,841 --> 00:48:41,512 To je izvrsna ideja. Ba� �e se iznenaditi. 670 00:48:45,390 --> 00:48:48,459 �ekaj malo. Hej, gospodine. -Da? 671 00:48:48,667 --> 00:48:50,576 Po�to su banane? -Pet centi, pola kilograma. 672 00:48:50,784 --> 00:48:52,011 Dajte pola kilograma. 673 00:48:52,222 --> 00:48:53,620 Izvolite. 674 00:48:59,294 --> 00:49:00,965 Izvolite, gospodine. 675 00:49:02,730 --> 00:49:04,447 Hajde. 676 00:49:10,242 --> 00:49:12,230 Vratimo se u Tre�u ulicu. 677 00:49:14,077 --> 00:49:17,190 Bolje da idemo u Prvu. -Mo�e� da se kladi�. 678 00:49:19,510 --> 00:49:21,544 Samo �asak. -�ta? 679 00:49:35,492 --> 00:49:38,288 Idemo vi i ja u malenu �etnju. 680 00:49:54,670 --> 00:49:57,784 �ta se desilo? -Petnaest dolara. 681 00:49:57,986 --> 00:49:59,781 Hajde. 682 00:50:08,973 --> 00:50:11,803 Pomozi mi. -Pridr�i. 683 00:50:34,384 --> 00:50:37,293 Imam malo iznena�enje za vas. -Imao sam ih nekoliko danas. 684 00:50:37,501 --> 00:50:39,568 Nacrti izuma na�eg prijatelja. 685 00:50:39,778 --> 00:50:42,527 Kako si ih nabavio? -Malo novca je promenilo vlasnika. 686 00:50:42,734 --> 00:50:44,801 To su duplikati, ne�e mu nedostajati. 687 00:50:45,012 --> 00:50:48,363 Je li? -Sada je vreme da mi u�emo. 688 00:50:48,567 --> 00:50:51,397 Njegova dva prijatelja uni�tila su ure�aj, on nema ni kinte. 689 00:50:51,564 --> 00:50:53,677 I verovatno �e prodati svoj rad za stoticu. 690 00:50:53,881 --> 00:50:55,393 Misli�? -Ako ne bude... 691 00:50:55,599 --> 00:50:58,428 ...malo �emo preina�iti nacrte, uvesti male izmene... 692 00:50:58,595 --> 00:51:00,391 ...i re�i mu da sko�i u jezero. 693 00:51:00,553 --> 00:51:03,223 Misli� da treba da mu ukrademo planove? 694 00:51:03,989 --> 00:51:06,137 Kra�a je jako ru�na re�, g. Harlan. 695 00:51:06,346 --> 00:51:08,176 Ne svi�a mi se tvoje poslovanje. 696 00:51:08,344 --> 00:51:09,775 Ti si lopov. 697 00:51:09,983 --> 00:51:12,447 Nema razloga za vre�anje. -Trudim se. 698 00:51:12,659 --> 00:51:15,886 I za tvoju informaciju, ja �u finansirati tog mladi�a. 699 00:51:16,575 --> 00:51:20,245 Prevari�ete me? -Napolje! 700 00:51:21,049 --> 00:51:23,560 Dobro, ako tako �elite. 701 00:51:30,159 --> 00:51:33,147 To je opasno. Neko bi mogao da se povredi. 702 00:51:33,354 --> 00:51:35,741 Sigurno. -Trebali bi da ih maknemo... 703 00:51:35,912 --> 00:51:37,309 Hej! 704 00:51:38,429 --> 00:51:40,463 �ta? -Tu me �ekaj. Odmah se vra�am. 705 00:51:40,666 --> 00:51:44,371 Gde ide�? -Proba�u da nabavim novac za Granta. 706 00:51:44,582 --> 00:51:45,979 Po�uri. -Dobro. 707 00:51:46,180 --> 00:51:47,453 Sre�no. -Ti tu �ekaj. 708 00:51:47,659 --> 00:51:50,010 Tu �u da te �ekam. 709 00:51:50,495 --> 00:51:52,562 Nadam se da �e� da ga nabavi�. 710 00:52:43,433 --> 00:52:44,421 OKRU�NA BOLNICA 711 00:52:44,592 --> 00:52:46,739 Nesre�a? -Ne, hvala. Upravo sam je imao. 712 00:52:46,949 --> 00:52:49,016 Ne. Mislim, kako ste do�iveli nesre�u? 713 00:52:49,227 --> 00:52:51,862 Pa, zvu�i blesavo, ali ustao sam na toboganu smrti. 714 00:52:52,663 --> 00:52:54,174 Na toboganu smrti? -Da. 715 00:52:54,381 --> 00:52:58,163 Nije mnogo bolelo. Par nedelja u bolnici. Brzo �u biti dobro. 716 00:52:58,376 --> 00:53:00,489 Jeste li imali osiguranje? -Jesam li? 717 00:53:00,693 --> 00:53:03,205 Pokupio sam lepu hrpicu. 718 00:53:03,410 --> 00:53:04,887 Hvala. 719 00:53:09,643 --> 00:53:11,518 Idemo na pla�u. -�ta? 720 00:53:11,721 --> 00:53:14,231 Idemo na pla�u. -Ne �ujem te. 721 00:53:14,437 --> 00:53:15,993 Rekao sam... 722 00:53:16,435 --> 00:53:18,264 Hajde. 723 00:53:21,029 --> 00:53:22,904 Dve, molim. 724 00:53:23,067 --> 00:53:24,340 Hej! 725 00:53:24,544 --> 00:53:26,738 Idemo na vrh. Laganija je vo�nja. 726 00:53:26,942 --> 00:53:28,374 Dobra ideja. 727 00:53:28,581 --> 00:53:31,774 A i mo�e� da mi �ita� natpise. 728 00:53:47,119 --> 00:53:49,949 Gde idemo? -Na pla�u. 729 00:53:50,155 --> 00:53:54,110 Za�to? -Da nabavimo novac za Granta. 730 00:53:54,949 --> 00:53:57,905 Nakon �to nabavimo novac, �ta ka�e� da idemo na pecanje? 731 00:53:58,107 --> 00:54:00,015 Dobro. Zna� dobro mesto? 732 00:54:00,224 --> 00:54:02,018 Naravno, znam sjajno mesto. 733 00:54:02,221 --> 00:54:05,653 Pro�e� kroz ogradu uz pla�u koja ima natpis... 734 00:54:05,857 --> 00:54:07,447 ..."privatno". 735 00:54:07,656 --> 00:54:10,769 I pro�e� kroz vrata koja imaju znak... 736 00:54:10,971 --> 00:54:13,038 ..."ne ulazi". 737 00:54:13,249 --> 00:54:16,600 Onda ide� dalje uz pla�u i do�e� do jo� jednog znaka... 738 00:54:16,804 --> 00:54:19,236 ..."zabranjeno pecanje". 739 00:54:20,560 --> 00:54:22,435 To je mesto za pecanje. 740 00:54:22,637 --> 00:54:24,991 Ovako su dug... 741 00:54:40,497 --> 00:54:42,372 Grant! -�ta se desilo? 742 00:54:42,575 --> 00:54:45,131 Sve. Tata je sve vreme znao da je ure�aj tvoj. 743 00:54:45,332 --> 00:54:47,637 Veoma je zadivljen i podr�a�e te. 744 00:54:47,849 --> 00:54:49,599 �ta? -Tako je. 745 00:54:49,805 --> 00:54:52,079 D�ord� Vorting je hteo da ukrade tvoj izum. 746 00:54:52,243 --> 00:54:54,435 Tata mu je rekao da ode i ne vra�a se. 747 00:54:54,600 --> 00:54:56,873 Ne mogu da verujem. -Zna� li �ta to zna�i? 748 00:54:57,038 --> 00:54:58,832 Znam li? 749 00:54:59,714 --> 00:55:01,623 Moramo re�i Stanliu i Oliu. 750 00:55:01,833 --> 00:55:04,423 Srce im je slomljeno. -Imam auto. 751 00:55:04,589 --> 00:55:06,145 Hajde. -Dobro. 752 00:55:23,806 --> 00:55:25,283 Ludi pas! 753 00:55:25,485 --> 00:55:27,313 Ludi pas! 754 00:55:28,560 --> 00:55:30,231 Pustite me napolje! 755 00:55:42,904 --> 00:55:45,893 Taj voza� je u�asno nepa�ljiv. 756 00:55:55,129 --> 00:55:57,322 Za�to ne gledate gde idete? 757 00:55:57,527 --> 00:55:59,992 Si�i i reci joj da bude malo pa�ljivija. 758 00:56:00,204 --> 00:56:03,078 Dobro. -I reci da sam ja tako rekao. 759 00:56:10,472 --> 00:56:12,347 Za�to niste... 760 00:56:33,205 --> 00:56:35,353 Jesi li joj rekao? -Nisam mogao. 761 00:56:35,563 --> 00:56:38,312 Za�to? -Pa, nije bila tamo. 762 00:56:38,519 --> 00:56:41,189 Zapravo, mi smo jedini u autobusu. -Je li...? 763 00:56:41,396 --> 00:56:43,749 Pa, bolje da odemo odavde. Hajde. 764 00:56:43,953 --> 00:56:46,509 �ekaj. Stopalo mi se zaglavilo. 765 00:56:48,068 --> 00:56:50,455 Ja ne mogu. Si�i i upravljaj autobusom. 766 00:56:50,664 --> 00:56:52,938 I pazi gde ide�. 767 00:57:00,932 --> 00:57:04,046 Hej, Stanlio, do�i gore i izvadi mi stopalo iz ovih �ipki. 768 00:57:07,525 --> 00:57:10,276 Pazi! 769 00:57:14,916 --> 00:57:16,950 Hej, polako. 770 00:57:17,194 --> 00:57:18,831 �ta se desilo? -Ne�to je eksplodiralo... 771 00:57:19,032 --> 00:57:22,384 ...i ovako uradilo. -Vidi �ta si uradio. 772 00:57:22,587 --> 00:57:25,497 Si�i i izbaci iz brzine. -Dobra ideja. �ekaj tu. 773 00:57:25,704 --> 00:57:27,533 Ho�u, a ti po�uri. 774 00:57:45,002 --> 00:57:47,036 Rekao sam ti da si�e� i izbaci� iz brzine. 775 00:57:47,239 --> 00:57:49,830 Jesam. Izbacio sam je kroz prozor. 776 00:57:51,594 --> 00:57:53,627 Stanlio i Olio nisu tu bili ceo dan. 777 00:57:53,791 --> 00:57:57,462 �udno. Stanlio je popodne trebao da ima novi �as rumbe. 778 00:57:57,667 --> 00:57:59,576 Mo�da su kod Gabija. Idemo. 779 00:57:59,744 --> 00:58:01,018 Dobro. 780 00:58:04,898 --> 00:58:06,215 Hej, Stanlio. 781 00:58:06,417 --> 00:58:08,245 Stanlio! 782 00:58:26,393 --> 00:58:29,541 Hej, Stanlio! Stanlio! 783 00:58:37,340 --> 00:58:39,772 Hej! Do�i da mi pomogne�! Ja ne mogu! 784 00:58:39,978 --> 00:58:41,204 ZABRANJENO STAJANJE 785 00:58:41,416 --> 00:58:44,086 Hajde. Do�i po mene. 786 00:59:45,580 --> 00:59:47,614 OKRU�NA OP�TA BOLNICA 787 00:59:47,938 --> 00:59:49,449 I tako se dogodilo. 788 00:59:49,656 --> 00:59:52,645 U�asno. Da smo te barem prona�li na vreme. 789 00:59:52,852 --> 00:59:55,761 Pa, brzo ozdravi. Ako ti treba bilo �ta, pozovi me. 790 00:59:55,929 --> 00:59:58,282 Naravno. -Ne ti. 791 00:59:58,486 --> 00:59:59,758 Hvala vam, Grant i Trudi. 792 00:59:59,964 --> 01:00:01,191 Do vi�enja, Olio. -Zbogom. 793 01:00:01,403 --> 01:00:03,834 Zbogom, Olio. -Zbogom, Trudi. 794 01:00:04,759 --> 01:00:06,475 Zbogom. -Zbogom, Stanlio. 795 01:00:06,677 --> 01:00:09,188 Zbogom, Olio. -Zbogom. 796 01:00:11,111 --> 01:00:12,986 Napred. 797 01:00:13,390 --> 01:00:15,899 Gre�kom sam iza�ao. 798 01:00:16,186 --> 01:00:20,060 Sedi i prestani da jede� moje vo�e. 799 01:00:20,260 --> 01:00:22,488 I skini �e�ir. 800 01:00:27,293 --> 01:00:28,963 Ne ose�a� se dobro? 801 01:00:29,170 --> 01:00:31,681 Stopalo mi je zaspalo. 802 01:00:35,163 --> 01:00:38,118 Mogu li i�ta da u�inim da ti bude udobnije? 803 01:00:38,319 --> 01:00:40,036 Za�to �apu�e�? 804 01:00:40,237 --> 01:00:42,987 Nisam hteo da ti probudim stopalo. 805 01:00:44,236 --> 01:00:47,317 Pelikan 60105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.