Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,403 --> 00:01:03,789
�KOLA PLESA ARTUR HURI
VLASNICI STANLIO I OLIO
2
00:01:04,317 --> 00:01:07,988
Da, gospo�o. Da, podu�avamo
sve vrste plesova.
3
00:01:08,193 --> 00:01:11,818
Za balove, step, balet,
ritmiku, hulu... i drmusanje.
4
00:01:12,028 --> 00:01:14,902
NAPREDNI TE�AJEVI
PROFESOR OLIO
5
00:01:48,186 --> 00:01:50,015
Tako je, devojke.
Tako je.
6
00:01:50,224 --> 00:01:53,213
Upamtite, ljupkost je sve.
7
00:01:53,420 --> 00:01:57,170
Sada: "Londonski most."
8
00:02:17,312 --> 00:02:19,301
PO�ETNI�KI TE�AJEVI
PROFESOR STANLIO
9
00:02:45,239 --> 00:02:47,273
Zar nije lagan?
10
00:02:47,518 --> 00:02:49,312
U glavi.
11
00:03:00,102 --> 00:03:01,851
Predivno.
Kako se to zove?
12
00:03:02,060 --> 00:03:04,617
To se zove
"Pelikanov ples".
13
00:03:05,256 --> 00:03:07,563
Li�no moj izum.
14
00:03:08,933 --> 00:03:11,841
Sada, devojke, proba�emo
ve�be na pre�ki. Ovamo.
15
00:03:12,048 --> 00:03:13,957
LEPAK
16
00:03:14,166 --> 00:03:15,677
Ovog puta kako treba.
17
00:03:15,884 --> 00:03:19,395
Samo treba da me pratite i radite
isto kao i ja.
18
00:03:19,599 --> 00:03:22,111
Stavite desno stopalo
gore, ovako.
19
00:03:22,317 --> 00:03:25,544
Sada.
Jedan, dva. Jedan, dva.
20
00:03:25,753 --> 00:03:27,661
Sada drugo stopalo.
21
00:03:30,147 --> 00:03:31,703
Hej, Trudi, uhvati me.
22
00:03:31,905 --> 00:03:35,018
�ta ne valja?
-Mislim da sam se zaglavio.
23
00:03:35,222 --> 00:03:36,699
Hej, devojke,
do�ite da pomognete.
24
00:03:36,900 --> 00:03:38,853
�ekaj. Idi po Olia.
-Dobro.
25
00:03:39,057 --> 00:03:40,408
Da, on �e da me skine.
26
00:03:40,615 --> 00:03:41,932
Neka bude brzo.
27
00:03:47,847 --> 00:03:49,436
Olio!
28
00:03:49,644 --> 00:03:52,439
Stanlio se zaglavio za zid.
-�ta, opet?
29
00:03:52,642 --> 00:03:55,755
Dobro, devojke, odmorite se.
Odmah se vra�am.
30
00:04:02,470 --> 00:04:04,934
Uvek gura� stopalo u ne�to.
31
00:04:05,147 --> 00:04:07,897
�ta sada ne valja?
-Mislim da me uhvatio gr�.
32
00:04:08,104 --> 00:04:10,898
Izvuci me odavde.
-Dobro, devojke, odmaknite se.
33
00:04:11,100 --> 00:04:17,405
Sada, jedan, dva, tri.
34
00:04:24,524 --> 00:04:28,194
Oprosti, nisam si mogao pomo�i.
Vidi�, ja...
35
00:04:41,824 --> 00:04:44,937
�as je gotov.
-Sjajno!
36
00:04:47,538 --> 00:04:48,525
ACME
PODUZE�E ZA UVOZ
37
00:04:48,775 --> 00:04:50,570
Slu�ajte, moramo na�i
ne�to novo.
38
00:04:50,733 --> 00:04:54,165
FBI je otkrio reketiranje, a
kra�e nose velike probleme.
39
00:04:54,370 --> 00:04:56,722
Imam novu ideju.
�ta misli� o tome?
40
00:04:57,006 --> 00:04:59,278
Nikad mu nisi trebao re�i da
izgleda kao Edi Robinson.
41
00:04:59,842 --> 00:05:02,831
Od sada, radimo samo po zakonu.
Imamo novu masku.
42
00:05:03,039 --> 00:05:06,186
Prodava�emo osiguranje.
-�ta mi znamo o osiguranju?
43
00:05:06,395 --> 00:05:08,223
Ti si prodavao za�titu, zar ne?
44
00:05:08,433 --> 00:05:10,660
A osiguranje je samo
vrsta za�tite, zar ne?
45
00:05:11,309 --> 00:05:14,139
Prodava�e� osiguranje
kako si prodavao za�titu.
46
00:05:14,345 --> 00:05:18,573
Kad budala ne pristane, poka�i mu
malo mi�i�a, kako si i pre radio.
47
00:05:18,781 --> 00:05:22,292
Ako bude zastoja, momci u centrali
�e se za to pobrinuti.
48
00:05:22,696 --> 00:05:24,412
Ovo nije amatersko reketiranje.
49
00:05:24,614 --> 00:05:28,397
Podeli�emo se po gradovima.
I radi�ete u parovima.
50
00:05:29,050 --> 00:05:31,276
Povoljno sam ih nabavio.
51
00:05:31,565 --> 00:05:36,032
Jedan �e da glumiti prodavca, onoga
koji nagovara. A drugi �e uzeti njih.
52
00:05:36,360 --> 00:05:39,269
On je graktalo, ispituje i
proverava budalu...
53
00:05:39,436 --> 00:05:42,663
...i prou�ava zdravstvene rizike.
Ima pitanja?
54
00:05:43,273 --> 00:05:46,943
Miki, ti uzmi �ambersburg. Mo�e�
da uzme� D�aspera kao graktalo.
55
00:05:47,667 --> 00:05:48,984
Graktalo?
56
00:05:49,186 --> 00:05:50,856
Kasnije �u ti pokazati
kako se koristi.
57
00:05:51,062 --> 00:05:53,699
A ti, Himi Jarac,
ide� u Denvil.
58
00:05:53,900 --> 00:05:57,934
Ne zaboravite re�i da �ete li�no
svaki mesec ubirati premije.
59
00:05:58,374 --> 00:05:59,727
Zlo mi je od tebe.
60
00:05:59,932 --> 00:06:04,080
Svi �ivimo i u�imo.
-Da, ali ti samo �ivi�.
61
00:06:04,288 --> 00:06:07,515
Pa, ne mogu si pomo�i.
-Napred.
62
00:06:07,723 --> 00:06:09,519
Zdravo, momci.
-Zdravo, Trudi.
63
00:06:09,721 --> 00:06:13,107
Htela sam samo da platim
�lanarinu za tri meseca.
64
00:06:13,317 --> 00:06:15,828
Sjajno.
-Ne znam �ta bismo bez tebe.
65
00:06:15,994 --> 00:06:18,551
Zna�, ti ustvari dr�i�
�kolu otvorenom.
66
00:06:18,751 --> 00:06:20,818
Drugi u�enici
nas bacaju u lisice.
67
00:06:21,028 --> 00:06:24,097
To je stra�no.
-Jutros smo dobili ru�no pismo...
68
00:06:24,304 --> 00:06:28,293
...od najmodavca i jako ru�no pismo
od �oveka za name�taj.
69
00:06:28,499 --> 00:06:30,771
Gledaj, pokaza�u ti.
70
00:06:32,615 --> 00:06:34,444
Usput, jesi li nedavno
videla Granta?
71
00:06:34,652 --> 00:06:38,277
Vide�u ga kasnije. Majka dole
�eka, idemo u fabriku.
72
00:06:38,488 --> 00:06:40,283
Pozdravi ga od nas.
-Ho�u.
73
00:06:40,485 --> 00:06:42,552
Zna�, Grant je jednom za nas
u�inio ne�to sjajno.
74
00:06:42,763 --> 00:06:44,990
Prijatelj se...
-Poznaje u nevolji.
75
00:06:45,200 --> 00:06:47,586
Zaista. Zbogom, momci.
-Zbogom, Trudi.
76
00:06:47,797 --> 00:06:49,070
Zbogom.
77
00:06:49,275 --> 00:06:51,025
Prijatelj se...
78
00:07:05,496 --> 00:07:08,053
Stavi�u u sef.
79
00:07:12,967 --> 00:07:16,751
Koja je kombinacija?
-Dva kruga na levo.
80
00:07:16,963 --> 00:07:21,395
Jedan, dva. Kako to misli�,
dva kruga na levo?
81
00:07:21,598 --> 00:07:23,075
Pridr�i na �as.
82
00:07:23,275 --> 00:07:25,264
Jedan...
83
00:07:26,072 --> 00:07:27,549
...dva.
84
00:07:27,790 --> 00:07:32,018
Dva kruga na levo.
-Tu �e biti sigurnije.
85
00:07:33,263 --> 00:07:34,741
Jedan...
86
00:07:34,982 --> 00:07:36,208
...dva.
87
00:07:36,420 --> 00:07:40,125
Jedan dobar okret zaslu�uje drugi.
88
00:07:45,609 --> 00:07:48,599
Jedan dobar okret zaslu�uje drugi.
89
00:07:48,805 --> 00:07:51,270
On me uvek zeza.
90
00:07:53,999 --> 00:07:56,669
Dobar dan, gospodo.
-�elimo da vidimo �efa.
91
00:07:56,876 --> 00:07:58,193
Kog?
-Obojicu.
92
00:07:58,355 --> 00:08:02,343
Obojica su zaposleni.
G. Olio ima �as hule.
93
00:08:02,550 --> 00:08:04,583
Ne �elimo da se raspravljamo.
94
00:08:04,787 --> 00:08:07,980
Neka g. Olio pusti hula plesa�ice
da pri�ekaju i mrdaju trbu��i�e.
95
00:08:08,183 --> 00:08:10,137
Umukni. Dovedi ga.
96
00:08:10,340 --> 00:08:12,409
Pa, zaista, ja...
-Rekoh, dovedi ga.
97
00:08:15,695 --> 00:08:17,887
Mora� biti o�tar
s tim glupanima.
98
00:08:18,092 --> 00:08:21,000
Ali oni insistiraju da odmah
vide vas i g. Stanlia.
99
00:08:21,208 --> 00:08:23,480
Nisu poreznici?
-Ne bih rekla.
100
00:08:23,685 --> 00:08:27,515
Nemamo vremena, zaposleni smo.
-G. Olio, bolje da odete do njih.
101
00:08:27,720 --> 00:08:30,471
Oni su... Pa, ne prihvataju
ne kao odgovor.
102
00:08:30,676 --> 00:08:33,109
U stvari su me isprepadali.
103
00:08:33,314 --> 00:08:34,586
Jesu?
104
00:08:34,792 --> 00:08:37,825
Pa, izbaci ih napolje i ako bude�
imala problema, pozovi mene.
105
00:08:38,029 --> 00:08:39,937
Dobro.
-Zastra�ivati tebe.
106
00:08:40,146 --> 00:08:42,704
Ne mogu da nam ka�u...
-Ne podnosim...
107
00:08:43,902 --> 00:08:46,128
�eleli ste da me vidite?
-Ja sam g. Haligon.
108
00:08:46,339 --> 00:08:48,009
Ovo je moj saradnik
g. D�asper.
109
00:08:48,216 --> 00:08:50,045
Ja sam g. Olio,
moj partner g. Stanlio.
110
00:08:50,214 --> 00:08:51,611
Drago mi je.
-Drago mi je.
111
00:08:51,773 --> 00:08:53,522
Kako je?
-Dobro.
112
00:08:55,048 --> 00:08:56,957
Lepo vam je tu ure�eno.
113
00:08:57,126 --> 00:08:59,762
Drago mi je da vam se svi�a.
-Sjajno poslujete.
114
00:08:59,923 --> 00:09:01,639
Da, zaista.
115
00:09:01,841 --> 00:09:04,306
Vi ste ljudi kakve �elimo
da upoznamo. -Da.
116
00:09:04,478 --> 00:09:07,113
Ljudi nas odbijaju.
-Zsista...
117
00:09:08,352 --> 00:09:10,069
Moja posetnica.
118
00:09:10,671 --> 00:09:14,341
"Osiguravaju�a ku�a
Poslednja milja."
119
00:09:19,181 --> 00:09:21,896
�ao mi je,
ali ne treba nam osiguranje.
120
00:09:22,097 --> 00:09:23,892
Da, treba vam.
-Ne, ne treba nam.
121
00:09:24,094 --> 00:09:25,970
Treba vam i uze�ete ga.
Jasno?
122
00:09:26,172 --> 00:09:29,207
Ne treba nam. Ne i ne.
123
00:09:29,409 --> 00:09:33,033
Imate lep lokal, ne �elite
da mu se ne�to desi, zar ne?
124
00:09:33,244 --> 00:09:35,709
Za�to ne? Mislim,
za�to bismo?
125
00:09:35,921 --> 00:09:39,353
Ako ne uzmete osiguranje i dobijete
za�titu, mo�e da se dogodi nesre�a.
126
00:09:39,556 --> 00:09:43,181
Tako je.
-Na primer, lokal mo�e da izgori.
127
00:09:43,392 --> 00:09:44,665
To bi bilo u�asno.
128
00:09:44,871 --> 00:09:48,257
Recimo da se dogodi eksplozija, da
vam partner slomi ruku ili nogu.
129
00:09:50,744 --> 00:09:54,095
Dobije se novac zbog toga?
-Mnogo.
130
00:09:54,698 --> 00:09:57,493
Pa, ako se dobije novac,
ja se sla�em.
131
00:09:57,696 --> 00:10:00,525
Ne �elim da lokal izgori, ne bismo
imali novca da platimo.
132
00:10:00,732 --> 00:10:03,721
Mo�emo li na �as privatno
da popri�amo?
133
00:10:06,365 --> 00:10:08,274
Koliko on dobije
ako slomi ruku?
134
00:10:08,483 --> 00:10:10,072
Pet hiljada dolara.
-A nogu?
135
00:10:10,281 --> 00:10:13,826
Deset hiljada. A ako izgubi oko,
to je 25 hiljada.
136
00:10:14,037 --> 00:10:15,263
�ta je rekao?
137
00:10:15,475 --> 00:10:18,032
Ako slomi� ruku
dobije� 5 hiljada...
138
00:10:18,232 --> 00:10:20,788
...a za nogu 10 hiljada.
-To je mnogo para.
139
00:10:20,989 --> 00:10:23,499
Sigurno... Sedi malo.
140
00:10:23,705 --> 00:10:26,296
Privatno razgovaramo.
141
00:10:26,861 --> 00:10:29,657
U slu�aju da on slomi vrat...
142
00:10:29,858 --> 00:10:34,005
Pa, onda vi postajete korisnik cele
svote, 100 hiljada dolara.
143
00:10:34,213 --> 00:10:37,565
Sto hiljada dolara?
144
00:10:38,408 --> 00:10:41,794
Dogovoreno.
-Dobro, obavi svoje.
145
00:10:47,718 --> 00:10:49,909
Da vidimo va� puls, sestro.
146
00:10:51,194 --> 00:10:54,864
Savr�eno, kucka kao ura.
-Nije ura, nego sat.
147
00:10:55,068 --> 00:10:57,341
Slatki ste.
Sada stara pumpa.
148
00:11:03,578 --> 00:11:05,453
Oprostite.
149
00:11:05,656 --> 00:11:07,804
Savr�eno. Prekrstite noge.
150
00:11:16,244 --> 00:11:19,073
Savr�eno. Savr�eni primerak,
koliko ja znam.
151
00:11:19,280 --> 00:11:22,825
Molim vas, potpi�ite ovde.
-Da, gospodine.
152
00:11:23,595 --> 00:11:25,948
To je 100 $,
prva premija police.
153
00:11:26,152 --> 00:11:29,027
Dobro, gospodine. Imam ih tu.
154
00:11:29,229 --> 00:11:31,182
Izvolite.
-Hvala.
155
00:11:31,387 --> 00:11:33,375
Sada je ozakonjeno.
156
00:11:33,584 --> 00:11:37,175
Vrati�emo se tre�eg idu�eg meseca
i neka lova bude spremna.
157
00:11:39,178 --> 00:11:41,972
Ili...
-U redu, gospodine. Ima�u je.
158
00:11:42,173 --> 00:11:43,401
Zbogom.
-Dovi�enja.
159
00:11:43,611 --> 00:11:46,884
Kakvi naivci, ha?
-Savr�eno. Kao uzimanje od bebe.
160
00:11:47,048 --> 00:11:48,957
Hajde, banda �eka u centrali.
161
00:11:49,125 --> 00:11:51,273
Hej, �ta je ovo?
-Hajde. Sazna�ete.
162
00:11:51,484 --> 00:11:53,631
Hajde.
-U zakonskom smo reketiranju.
163
00:11:56,995 --> 00:11:58,905
Prekrsti noge.
164
00:12:04,228 --> 00:12:06,455
Ustaj. Ustaj.
165
00:12:07,664 --> 00:12:09,731
Udari mi koleno.
166
00:12:11,739 --> 00:12:13,613
Ja�e.
167
00:12:29,039 --> 00:12:30,027
HARLANOVI
RATNI PROIZVODI
168
00:12:30,438 --> 00:12:32,665
Dobar dan, g�o Harlan.
-Kako si, D�one?
169
00:12:32,874 --> 00:12:35,101
G�ice, Trudi?
-Zdravo.
170
00:12:54,929 --> 00:12:56,837
Grant.
171
00:12:57,526 --> 00:12:59,479
Svi izgledate sli�no
s tim na glavi.
172
00:12:59,683 --> 00:13:02,148
Nisi prepoznala sjajnu
Lorensovsku osobenost?
173
00:13:02,361 --> 00:13:04,110
Kako tvoj izum?
-Sjajno, Trudi.
174
00:13:04,317 --> 00:13:06,034
Nevidljivi zrak je
skoro gotov.
175
00:13:06,235 --> 00:13:09,826
Spali�e sve �to dodirne. Novo oru�je
koje �e da promeni ratovanje.
176
00:13:10,032 --> 00:13:13,020
To je izvrsno.
-�ta ti radi� u fabrici?
177
00:13:13,227 --> 00:13:17,340
Do�le smo po oca. On i majka
odlaze u Va�ington.
178
00:13:17,543 --> 00:13:21,247
Mislila sam da �e te zanimati
da �u ve�eras biti sama.
179
00:13:21,458 --> 00:13:23,525
Misli� bez onog
D�ord�a Vortinga?
180
00:13:23,735 --> 00:13:25,610
Grant, re�i �u ti �ta
da uradi�.
181
00:13:25,813 --> 00:13:28,642
Pokupi Stanlia i Olia
i ima�emo zabavu.
182
00:13:28,849 --> 00:13:30,677
Dobro.
-Ta�no u 8.
183
00:13:30,887 --> 00:13:33,239
Starci �e do tada oti�i.
-Sjajno.
184
00:13:35,761 --> 00:13:38,511
Dolaze tvoj otac i
D�ord� Vorting. Be�i, brzo.
185
00:13:38,718 --> 00:13:40,387
Vidimo se kasnije.
186
00:13:40,915 --> 00:13:43,551
Putovanje u Va�ington je veoma
va�no, D�ord�.
187
00:13:43,751 --> 00:13:46,059
�ta �e biti ako Va�ington
odobri na�e udru�ivanje?
188
00:13:46,269 --> 00:13:48,496
Ti automatski postaje�
potpredsednik...
189
00:13:48,706 --> 00:13:52,216
...i, nadam se, moj zet.
190
00:13:56,137 --> 00:14:00,887
Evo primera staromodnog kotla koji...
191
00:14:01,532 --> 00:14:03,121
Nespretna budalo.
192
00:14:03,329 --> 00:14:04,760
Ne mo�e� li da pazi�... Ti.
193
00:14:05,207 --> 00:14:08,479
Mogao sam i misliti.
-Mislim da je to namerno uradio.
194
00:14:08,683 --> 00:14:12,148
Uveravam vas...
-Barem imam opravdanje za tvoj otkaz.
195
00:14:12,358 --> 00:14:14,347
G. Harlan, ja...
-Odlazi odavde.
196
00:14:14,557 --> 00:14:17,067
Do�i, Vorting.
197
00:14:25,783 --> 00:14:28,341
Nije li lepo od nje �to nam je
ostavila otvorena vrata?
198
00:14:28,540 --> 00:14:32,289
Da.
-Stigli smo na vreme.
199
00:14:32,495 --> 00:14:36,769
Trudi, tu smo.
-�ta je to?
200
00:14:36,970 --> 00:14:40,674
Sigurno je radio, majko.
Idem dole da ga ugasim.
201
00:14:41,205 --> 00:14:42,683
Jesi li kupio salatu
od krompira?
202
00:14:42,883 --> 00:14:45,235
Da, a imam i ovaj succotash
i "bolami".
203
00:14:45,439 --> 00:14:47,077
Mislim da je u torbi.
-"Bolami."
204
00:14:47,278 --> 00:14:50,744
�ao, Trudi.
-Starci jo� nisu oti�li.
205
00:14:50,953 --> 00:14:52,749
Vratite se kasnije.
206
00:14:55,069 --> 00:14:58,943
Evo oca. Bolje da vas ne
vidi ovde. Sakrijte se, brzo.
207
00:14:59,424 --> 00:15:01,173
Tu.
208
00:15:07,295 --> 00:15:08,362
Zaboravio sam lulu.
209
00:15:08,532 --> 00:15:10,806
Ja �u ti je doneti, tata.
-Ja �u.
210
00:15:12,449 --> 00:15:14,801
Gde li sam ostavio tu lulu?
211
00:15:15,086 --> 00:15:17,915
Da vidim.
212
00:15:21,557 --> 00:15:23,785
Da, da, naravno.
213
00:15:27,551 --> 00:15:30,222
Po�uri, tata, zakasni�ete
na avion.
214
00:15:31,027 --> 00:15:32,936
Zbogom, Trudi draga.
-Zbogom, majko.
215
00:15:33,144 --> 00:15:34,781
Hajde, Ventvorte.
-Zbogom, draga.
216
00:15:34,983 --> 00:15:36,699
Zbogom, tata.
217
00:15:38,139 --> 00:15:40,128
Tata, zakasni�ete na avion.
218
00:15:40,335 --> 00:15:43,052
Zbogom.
-Zbogom.
219
00:15:50,445 --> 00:15:54,035
To je bilo blizu. Da je tata
uhvatio Granta tu, ubio bi ga...
220
00:15:54,240 --> 00:15:55,797
...i verovatno upucao
vas obojicu.
221
00:15:55,998 --> 00:15:57,747
Primetio sam da ima
puno pu�aka.
222
00:15:57,956 --> 00:16:00,228
Lud je za pucanjem.
Osvojio je mnogo trofeja.
223
00:16:00,432 --> 00:16:03,307
Mo�e pi�e? �ivci su mi
skroz gotovi, zna�?
224
00:16:03,509 --> 00:16:06,179
Da barem imamo ne�to ja�e
od �umbirovog piva.
225
00:16:06,346 --> 00:16:08,335
Dobro da nisi doneo ni�ta ja�e.
226
00:16:08,504 --> 00:16:10,219
Otac ne �eli alkohol u ku�i.
227
00:16:10,422 --> 00:16:12,535
Rakomotite se.
Pripremi�emo ve�eru.
228
00:16:12,738 --> 00:16:15,409
Trudi, doneo sam ti hrizanteme.
229
00:16:15,615 --> 00:16:19,808
Predivno. Hvala ti, Stanlio.
-Drago mi je da ti se svi�aju.
230
00:16:20,249 --> 00:16:23,124
Hrizanteme.
231
00:16:23,365 --> 00:16:26,320
Odakle ti?
-Iz njenog vrta.
232
00:16:26,522 --> 00:16:30,193
Zna�, ima najlep�e cve�e
koje si ikada video.
233
00:16:30,398 --> 00:16:32,306
U stvari, ja...
234
00:16:51,613 --> 00:16:54,521
Mo�da �e nam trebati �a�e, Oli.
235
00:17:03,678 --> 00:17:06,394
Daj mi, ja �u da otvorim.
236
00:17:10,031 --> 00:17:11,940
Jednostavno.
237
00:17:35,561 --> 00:17:37,232
�eli� sok od narand�e?
238
00:17:37,440 --> 00:17:41,666
Ta Ora. Uvek napuni hladnjak
dok vi�e ni�ta ne stane.
239
00:17:48,587 --> 00:17:51,654
Kakva divna ku�a.
-Da, evo radija.
240
00:17:51,863 --> 00:17:57,613
Vidi te knjige. Pitam se imaju li
Supermena ili Dika Trejsija.
241
00:18:11,640 --> 00:18:15,594
�ivot Bozvela D�onsona.
Kladim se da je to zanimljivo.
242
00:18:15,795 --> 00:18:18,749
Da, se�am se dana kada ga je
nokautirao D�es Vilard.
243
00:18:18,952 --> 00:18:22,905
Bio je ba� vru� dan.
-Ja... Moram to da pro�itam.
244
00:18:23,107 --> 00:18:25,458
Sigurno je sjajna knjiga.
245
00:18:33,334 --> 00:18:36,926
Nije li Trudin stari rekao da
ne �eli alkohol u ku�i?
246
00:18:37,129 --> 00:18:39,595
Da.
-Tu je bar sa svim i sva�im.
247
00:18:39,807 --> 00:18:41,761
Gde?
-Tu.
248
00:18:48,717 --> 00:18:51,069
�ivci su ti stvarno popustili.
249
00:18:51,273 --> 00:18:54,705
Sedni i pusti�u ti neku muziku
da se smiri�.
250
00:18:55,109 --> 00:18:57,415
Samo se opusti.
251
00:19:12,969 --> 00:19:15,082
Vidi, vidi, vidi.
-�ta?
252
00:19:15,285 --> 00:19:17,081
Vidi...
253
00:19:20,199 --> 00:19:21,869
Sedni.
254
00:19:23,396 --> 00:19:28,145
Bolje da skine� �e�ir.
Mo�da ti pritiska glavu.
255
00:19:28,789 --> 00:19:30,539
Bar.
256
00:19:35,502 --> 00:19:39,332
Dobro, momci, hrana je gotova.
-Hajde, navalite.
257
00:19:40,336 --> 00:19:41,563
Izvoli.
-Hvala.
258
00:19:41,775 --> 00:19:43,047
Nema na �emu.
-Trudi.
259
00:19:43,213 --> 00:19:45,724
Ka�e� da tvoj otac ne dopu�ta
alkohol u ku�i?
260
00:19:45,889 --> 00:19:46,878
Tako je.
261
00:19:47,088 --> 00:19:50,633
Tamo sam video bar, veliki
kao ona polica za knjige...
262
00:19:51,164 --> 00:19:54,197
...prepun viskija i stvari
i svega i sva�ega.
263
00:19:54,399 --> 00:19:56,433
Ne budi sme�an, Stanlio.
264
00:19:56,637 --> 00:19:59,467
Ne obra�aj pa�nju na njega, Trudi.
Ne ose�a se dobro u zadnje vreme.
265
00:19:59,674 --> 00:20:02,787
Previ�e je plesao
"Pelikanov ples".
266
00:20:04,349 --> 00:20:09,575
Oprosti, Trudi, ali mislim da
sedi� na mom �e�iru.
267
00:20:11,980 --> 00:20:14,490
Oprosti, Olio.
-U redu je.
268
00:20:14,696 --> 00:20:17,048
Jako mi je �ao.
269
00:20:17,613 --> 00:20:19,919
Hvala.
-Nema na �emu.
270
00:20:23,446 --> 00:20:25,321
Izvoli.
271
00:20:52,372 --> 00:20:54,644
Vidite, niste rezervisali.
272
00:20:54,849 --> 00:20:56,486
Vojska vam je
zauzela mesta.
273
00:20:56,687 --> 00:20:59,403
Ali moramo da stignemo u
Va�ington, vladinim poslom.
274
00:20:59,604 --> 00:21:02,240
�ao mi je, ali tri oficira moraju
ve�eras oti�i na istok.
275
00:21:02,440 --> 00:21:05,315
Za�to ste nam dali rezervacije
ako ih ne mo�ete ispuniti?
276
00:21:05,517 --> 00:21:08,234
Jako mi je �ao.
-Ne mo�emo ni�ta u�initi.
277
00:21:08,434 --> 00:21:11,025
Ba� �e se Trudi iznenaditi
kad se vratimo.
278
00:21:11,230 --> 00:21:12,946
Do�i, provedi ve�e s nama.
279
00:21:13,148 --> 00:21:16,295
Da, Trudi �e biti veoma sre�na
da te vidi.
280
00:21:16,903 --> 00:21:20,175
Trudi, to je bilo veoma ukusno.
-Da, "bolami" je bila sjajna.
281
00:21:20,379 --> 00:21:22,811
Skloni�u ovo, pa idemo na zabavu.
-Dobro.
282
00:21:23,017 --> 00:21:26,449
A da otvorimo �umbirovo pivo
i napravimo frku?
283
00:21:26,652 --> 00:21:28,482
Dobra ideja.
-Da.
284
00:21:28,689 --> 00:21:32,440
Onda mo�da mo�emo da igramo
pong-ping. Zaista �emo se...
285
00:21:32,645 --> 00:21:35,236
Otvori, Oli, mo�e?
-Ja ne �elim.
286
00:21:35,442 --> 00:21:37,953
Ja �u da otvorim.
-Dobro.
287
00:21:53,461 --> 00:21:55,051
Za�to to prska?
288
00:21:55,258 --> 00:21:58,008
Boce su tople. Treba da ih
stavimo u fri�ider.
289
00:21:58,215 --> 00:22:00,170
Dobra ideja.
290
00:22:08,204 --> 00:22:12,590
Stavi ih u fri�ider.
291
00:22:20,030 --> 00:22:21,665
�ta se tebi desilo?
292
00:22:21,868 --> 00:22:24,698
Htao sam da otvorim �umbirovo pivo
i boca mi je iskliznula.
293
00:22:24,904 --> 00:22:28,370
Pogledaj me, cedim se.
Mo�emo sada ku�i.
294
00:22:28,579 --> 00:22:31,569
Ne idi ku�i, Grant.
Svuci se, osu�i�u ti ih.
295
00:22:31,777 --> 00:22:33,572
Dobro.
-Ja �u, Olio.
296
00:22:33,774 --> 00:22:36,569
Donesi ih u kuhinju i bi�e
gotove za �asak.
297
00:22:36,770 --> 00:22:38,326
Dobro, svuci ih, Grant.
298
00:22:40,127 --> 00:22:42,080
Stanlio, �ta pobogu radi�?
299
00:22:42,284 --> 00:22:44,351
Olio mi je rekao da ih
stavim u fri�ider.
300
00:22:44,561 --> 00:22:47,470
Ne, ne, Stanlio, tu.
-Oprosti, ja...
301
00:22:47,678 --> 00:22:49,393
U redu je.
302
00:22:50,395 --> 00:22:53,827
Stanlio, oprosti.
303
00:22:54,031 --> 00:22:58,621
Da ih ispeglam?
-Nije va�no, samo ih osu�i.
304
00:23:02,221 --> 00:23:04,937
Za�to ti nisi oprezan?
-Za�to ti nisi kucao?
305
00:23:05,138 --> 00:23:07,807
Nisam znao da si tu.
-Da kucam.
306
00:23:09,693 --> 00:23:12,363
Jesi li video kako me je gurnuo?
-Naravno da jesam.
307
00:23:12,569 --> 00:23:14,602
Zna� �ta �u da uradim?
-Ne, �ta?
308
00:23:14,806 --> 00:23:17,954
Kada to opet uradi,
prvo �to �u...
309
00:23:18,163 --> 00:23:20,071
�ta �e� da uradi�?
310
00:23:20,280 --> 00:23:22,792
I ja �u tebe da gurnem.
311
00:23:28,710 --> 00:23:31,302
Ti mali...
-Ne, ne, momci, ne ovde.
312
00:23:31,506 --> 00:23:34,143
Dobro je da si se upleo.
313
00:23:34,343 --> 00:23:36,457
Je li tako?
-Da.
314
00:23:36,661 --> 00:23:38,297
Iza�i napolje.
-Dobro.
315
00:23:38,499 --> 00:23:40,805
�to ja�e padnu, ja sam ve�i.
316
00:23:41,016 --> 00:23:45,845
Do�i ovo da vidi�.
-Ostani tu, odmah se vra�am.
317
00:23:47,089 --> 00:23:48,439
Pokaza�u ti.
318
00:23:48,647 --> 00:23:50,999
Zapamti, ti si ovo tra�io,
ti malena ni�tarijo.
319
00:23:51,203 --> 00:23:52,601
E sad je dosta.
-Mo�e� da se kladi�.
320
00:23:52,802 --> 00:23:54,199
Ja �u da ti poka�em.
321
00:23:54,400 --> 00:23:57,548
Digni ruke i bori se
kao mu�karac.
322
00:24:00,953 --> 00:24:02,622
Ide njen stari.
323
00:24:02,830 --> 00:24:07,023
Ne, ne, ne, tamo je previ�e
pu�aka. Gore.
324
00:24:12,419 --> 00:24:14,611
Idem da se presvu�em.
Vidimo se kasnije.
325
00:24:14,817 --> 00:24:16,769
Bi�emo u sobi za zabavu, draga.
326
00:24:42,503 --> 00:24:46,969
Imate divnu ku�u.
-Ovo je moje uto�i�te.
327
00:24:47,737 --> 00:24:49,852
Nisam imao pojma da su vam hobi
strelja�ke ve�tine.
328
00:24:50,335 --> 00:24:52,243
Da.
Ovo je pu�ka za slonove...
329
00:24:52,412 --> 00:24:55,208
...s kojom sam pro�log meseca osvojio
trofej Edvina K. Spilsberija.
330
00:24:55,369 --> 00:24:57,483
Krasna je, zar ne?
331
00:25:01,921 --> 00:25:03,830
Gledajte.
332
00:25:05,077 --> 00:25:08,145
�ta pobogu ti radi� tu?
-G. Harlan, mislili smo...
333
00:25:08,314 --> 00:25:10,189
Mislio sam da idete
u Va�ington.
334
00:25:10,392 --> 00:25:13,743
Iskoristio si moje odsustvo,
znaju�i �ta mislim o tome?
335
00:25:13,947 --> 00:25:16,175
Tvoje dana�nje otpu�tanje
bio je jak znak.
336
00:25:16,384 --> 00:25:18,941
Kad ma�ke nema, mi�evi
kolo vode, zar ne?
337
00:25:19,141 --> 00:25:21,528
Trudi me je popodne pozvala ovamo.
338
00:25:21,738 --> 00:25:23,249
Je li?
339
00:25:23,456 --> 00:25:25,921
Sedi, �elim da razgovaram s tobom.
340
00:25:26,133 --> 00:25:28,166
Ako vam ne smeta, radije
�u da stojim.
341
00:25:28,370 --> 00:25:32,324
Stajao sam... Sedeo sam ceo dan.
-Ne�e� vi�e imati takvih problema.
342
00:25:32,485 --> 00:25:36,269
Mislio sam da �e� biti dovoljno razuman
da se dr�i� dalje od moje k�eri.
343
00:25:38,958 --> 00:25:40,355
�ta ovo zna�i?
344
00:25:40,796 --> 00:25:43,830
Pokvasio sam pantalone.
-�ta si?
345
00:25:44,033 --> 00:25:46,464
Ve�erali smo i ne�to sam
prolio po njima.
346
00:25:46,670 --> 00:25:49,305
Za�to ne nazovete policiju?
-Grant, izvoli pantalone.
347
00:25:49,506 --> 00:25:51,891
Trudi.
-Mlada damo, �ta ovo zna�i?
348
00:25:52,103 --> 00:25:55,808
Mislila sam da u ovu ku�u mogu
da pozovem koga god �elim.
349
00:25:56,018 --> 00:25:58,483
Znam, Trudi draga, ali barem
ljude s pantalonama.
350
00:25:58,695 --> 00:25:59,922
Majko.
351
00:26:04,128 --> 00:26:06,117
Ve� su se vratili?
-Da.
352
00:26:06,286 --> 00:26:07,275
Ajoj.
353
00:26:11,161 --> 00:26:12,990
U kakvom brzom svetu �ivimo.
354
00:26:24,905 --> 00:26:27,335
Laku no�, Trudi.
-Ali, o�e, to je bila moja ideja.
355
00:26:27,542 --> 00:26:30,052
Sada je dosta.
Hajde, gospodine, napolje.
356
00:26:30,259 --> 00:26:32,053
Vidimo se kasnije, Trudi.
357
00:26:32,256 --> 00:26:33,688
Samo malo, Grant.
358
00:26:33,895 --> 00:26:37,599
Ako te opet uhvatim s Trudi,
zviznu�u te pravo u nos.
359
00:26:37,810 --> 00:26:39,366
Sedi.
360
00:26:44,681 --> 00:26:46,398
Ventvorte.
361
00:26:50,475 --> 00:26:52,986
Kako �emo ovo ikada prebroditi?
-�ta je, draga?
362
00:26:53,192 --> 00:26:54,669
Ovo...
363
00:26:54,869 --> 00:26:56,824
Ventvorte, tamo je bio bar.
364
00:26:57,027 --> 00:26:58,344
Bar?
-Da.
365
00:26:58,545 --> 00:27:00,340
Pa... -Nemoj da mi govori�,
videla sam ga.
366
00:27:00,543 --> 00:27:02,134
Imala si vrlo naporno ve�e.
367
00:27:02,341 --> 00:27:04,693
Treba da se odmori�.
-Ne mogu vi�e to da podnesem.
368
00:27:04,898 --> 00:27:07,250
Tako sam uzdrmana.
369
00:27:31,715 --> 00:27:33,590
Slatka spravica, tata.
-Trudi.
370
00:27:33,793 --> 00:27:35,622
Zna�i to je razlog tvog uto�i�ta.
371
00:27:35,831 --> 00:27:38,660
Draga, uvek smo bili prijatelji.
Na tebi je da shvati�.
372
00:27:38,866 --> 00:27:44,174
Shvatam, i znam da �e� ti shvatiti
u vezi s Grantom, zar ne?
373
00:27:44,380 --> 00:27:47,175
Idi sada u krevet.
-Laku no�, tata.
374
00:27:47,377 --> 00:27:49,172
Laku no�, g. Vorting.
-Laku no�.
375
00:27:49,376 --> 00:27:52,522
Pa, D�ord�, dobro bi mi do�lo
pi�e. A tebi?
376
00:27:52,731 --> 00:27:55,720
Da, i meni bi dobro do�lo.
377
00:28:05,236 --> 00:28:09,021
Usput, taj de�ko Grant radi na
veoma zanimljivom izumu.
378
00:28:09,231 --> 00:28:11,867
Ispaljuje nevidljivi zrak.
-Kako ti to zna�?
379
00:28:12,068 --> 00:28:15,102
Par mojih ljudi ga posmatra.
-Je li?
380
00:28:15,305 --> 00:28:18,849
�ekam da ostane bez novca, a onda
ja nameravam da uletim i uzmem.
381
00:28:19,060 --> 00:28:22,253
Pridru�ite mi se. Ako je ono
�to �ujem istina...
382
00:28:22,456 --> 00:28:25,172
...tu je celo bogatstvo.
-Zvu�i zanimljivo.
383
00:28:25,373 --> 00:28:29,680
Upravo se sprema da testira.
Re�i �u vam sve o tome.
384
00:28:44,510 --> 00:28:48,624
Laku no�, draga.
-Ne razgovaram s tobom.
385
00:28:55,777 --> 00:28:57,448
Ventvorte.
386
00:28:57,855 --> 00:29:00,321
Ventvorte.
-Da, draga, �ta je?
387
00:29:00,532 --> 00:29:02,679
Imam ose�aj da je neko
u ovoj sobi.
388
00:29:02,890 --> 00:29:05,242
Sigurno jeste. Ja sam tu.
389
00:29:05,446 --> 00:29:09,515
Ne budi nepristojan. Naposletku,
nije otkriven moj sakriveni bar.
390
00:29:09,721 --> 00:29:11,994
Tiho. Spavaj.
391
00:29:18,750 --> 00:29:21,626
Ventvorte, okreni se s le�a
i prestani da hr�e�.
392
00:29:21,827 --> 00:29:24,895
Nisam na le�ima i ne hr�em.
393
00:29:25,104 --> 00:29:27,489
Ako iko u ovoj sobi hr�e,
to si ti.
394
00:29:27,700 --> 00:29:30,007
Ja nikada ne hr�em.
395
00:29:33,694 --> 00:29:37,284
Ne u�utkuj me. Ako i�ta mrzim,
to je onda u�utkivanje.
396
00:29:37,488 --> 00:29:39,556
Tiho!
397
00:30:57,676 --> 00:31:00,630
Nisam trebao da pojem
ono zadnje pi�e.
398
00:31:15,015 --> 00:31:16,447
Luise!
399
00:31:17,692 --> 00:31:20,079
Luise!
400
00:31:22,367 --> 00:31:24,595
Nisu bili u �koli.
Bolje da su kod ku�e.
401
00:31:24,804 --> 00:31:27,031
Dragi, ne budi prestrog
prema momcima.
402
00:31:27,241 --> 00:31:29,877
Seti se da me je Stanlio
nau�io rumbu.
403
00:31:30,078 --> 00:31:32,430
Ako bi i�ta u�vrstilo
moju odluku, to je to.
404
00:31:32,594 --> 00:31:35,947
Plati�e najam za tu plesnu
�kolu ili lete napolje.
405
00:31:36,351 --> 00:31:38,464
Ba� nam je drago
�to to �ujemo, Grante.
406
00:31:38,668 --> 00:31:41,304
Vidimo se kasnije. Zbogom.
407
00:31:42,584 --> 00:31:44,776
Ko je to bio?
-Grant.
408
00:31:44,980 --> 00:31:48,366
Je li mrtav? -Kako mrtav?
Sad smo razgovarali.
409
00:31:48,576 --> 00:31:52,326
Bio je pogo�en. �uo sam.
-Po�istimo ku�u.
410
00:31:54,968 --> 00:31:56,877
Javi se.
411
00:31:57,446 --> 00:32:00,594
Halo. Halo...
412
00:32:02,479 --> 00:32:04,513
Ko je?
-Sigurno pogre�an broj.
413
00:32:04,718 --> 00:32:06,910
Niko se nije javljao.
414
00:32:09,551 --> 00:32:11,268
Halo.
415
00:32:16,024 --> 00:32:18,774
To je zvono na vratima, budalo!
416
00:32:30,647 --> 00:32:33,033
Oprosti, Stanlio.
-U redu je, Olio.
417
00:32:33,244 --> 00:32:35,880
Znao sam da ne mogu da budem
toliko glup.
418
00:32:40,796 --> 00:32:44,545
Ja �u da se javim. Halo.
419
00:32:46,189 --> 00:32:48,825
Zvono na vratima, budalo.
-Hvala ti.
420
00:32:49,025 --> 00:32:51,537
Kako to misli�, budalo?
421
00:33:04,767 --> 00:33:08,358
Zvoni telefon, budale!
-Hvala.
422
00:33:09,082 --> 00:33:13,150
Jeste primili moje pismo u vezi s
kirijom za plesnu akademiju?
423
00:33:13,357 --> 00:33:15,152
Ne znam ni�ta o tome, gospodine.
424
00:33:15,355 --> 00:33:17,912
Primili smo ga pre dva dana.
-Jeste li?
425
00:33:18,112 --> 00:33:20,101
I dozvolili ste da pro�e
48 sati...
426
00:33:20,269 --> 00:33:22,655
...bez ikakvog poku�aja da
sredite to pitanje?
427
00:33:22,826 --> 00:33:25,576
Vidite, to je...
-Ne �elim vi�e izgovore.
428
00:33:25,783 --> 00:33:29,488
Ako se kirija ne plati
do podneva, bi�ete iseljeni.
429
00:33:29,698 --> 00:33:31,971
Isterani, izba�eni!
430
00:33:32,176 --> 00:33:36,766
�ta je s u�enicima?
-Mislim da �e svet i dalje da se vrti.
431
00:33:36,969 --> 00:33:39,243
Te�ak ste �ovek, g. Federston.
432
00:33:39,447 --> 00:33:41,833
Ja sam �ovek koji �eli
svoju kiriju.
433
00:33:44,481 --> 00:33:48,913
Dvanaest sati, podne, danas.
434
00:33:51,793 --> 00:33:53,065
�ta je rekao?
435
00:33:53,271 --> 00:33:57,816
Dvanaest sati, podne, da...
�uo si �ta je rekao!
436
00:33:59,344 --> 00:34:02,252
Za�to si mu rekao da sam primio
pismo pre dva dana?
437
00:34:02,460 --> 00:34:04,211
Pa, jesi.
-Znam to.
438
00:34:04,417 --> 00:34:08,201
Za�to mu ne plati�?
-Jer nemam para.
439
00:34:08,413 --> 00:34:11,560
Kako to misli�...?
Imamo 300 dolara u banci.
440
00:34:11,770 --> 00:34:17,792
To je na�a uste�evina, ne�u
da je podignem i ta�ka.
441
00:34:18,003 --> 00:34:20,433
Dobro, neka bude po tvom.
442
00:34:20,639 --> 00:34:22,867
Neka nas izbaci.
443
00:34:23,076 --> 00:34:24,587
Nije me briga.
444
00:34:24,794 --> 00:34:28,828
Samo popodne imam pelikanski �as
koji bi mogao da donese par dolara.
445
00:34:29,029 --> 00:34:32,142
Ali ako ti tako misli�, neka bude.
446
00:34:32,345 --> 00:34:34,936
Nije me briga ako �u
opet da gladujem.
447
00:34:35,422 --> 00:34:37,092
Meni ne smeta.
448
00:34:37,299 --> 00:34:41,174
Zna�, ne mo�e� da dr�i� jaje
u dve ko�are. To je blesavo.
449
00:34:41,374 --> 00:34:43,443
Osim ako ih promu�ka�.
450
00:34:43,652 --> 00:34:46,209
Ja ne bih bio tako glup.
451
00:34:46,888 --> 00:34:49,922
Zna�, jednom sam poznavao �oveka.
452
00:34:50,125 --> 00:34:53,238
Imao je ne�to novca u banci
i nije hteo da ga podigne.
453
00:34:53,441 --> 00:34:56,350
I zna� �ta?
lzgubio je posao.
454
00:34:56,557 --> 00:34:58,989
I jo� nije �eleo da ga podigne.
455
00:34:59,194 --> 00:35:02,899
Onda je umro od gladi.
To ga je ubilo.
456
00:35:03,110 --> 00:35:05,302
A onda je umro
i nakon �to je bio mrtav...
457
00:35:05,506 --> 00:35:08,701
...njegov prijatelj je
dobio sav novac...
458
00:35:08,903 --> 00:35:11,367
...i on ga je podigao iz banke...
459
00:35:11,580 --> 00:35:14,727
...i ja bih mogao da �ivim
sre�no doveka.
460
00:35:14,936 --> 00:35:16,572
Da, gospodine.
-U redu.
461
00:35:16,734 --> 00:35:20,404
Podignu�u novac iz banke.
Hajde.
462
00:35:23,406 --> 00:35:25,520
Da�emo tom tipu
njegovu kiriju...
463
00:35:25,723 --> 00:35:28,473
...a u isto vreme re�i �u mu
�ta mislim.
464
00:35:28,680 --> 00:35:32,270
Da, i reci mu i u moje ime.
465
00:35:34,193 --> 00:35:37,465
Ovuda do najve�e aukcije godine.
U�ite unutra.
466
00:35:37,668 --> 00:35:42,612
Prvi put dajemo ne�to
potpuno besplatno.
467
00:35:42,823 --> 00:35:45,573
Da, gospo�o, potpuno besplatno
unutra, narode.
468
00:35:45,780 --> 00:35:49,404
Mislite ne�to za ni�ta.
-Da, unutra, potpuno besplatno.
469
00:35:49,616 --> 00:35:51,366
Potpuno besplatno unutra.
470
00:35:51,572 --> 00:35:52,799
25 drugi put.
471
00:35:53,011 --> 00:35:56,158
25 tre�i put.
Prodato za 25 $.
472
00:35:56,367 --> 00:35:58,594
Dobro jutro, gospodo.
Sedite.
473
00:35:58,805 --> 00:36:00,554
Hvala.
474
00:36:02,320 --> 00:36:04,115
Sada...
475
00:36:04,757 --> 00:36:06,586
Da, �asni sudijo?
476
00:36:08,872 --> 00:36:10,270
Dame i gospodo...
477
00:36:10,471 --> 00:36:13,823
...ovde imamo neke od najboljih
primeraka iz na�e kolekcije:
478
00:36:14,386 --> 00:36:16,499
Ovaj dedin sat iz 18. veka.
479
00:36:16,704 --> 00:36:18,182
�ta se nudi?
Ko �e po�eti?
480
00:36:18,382 --> 00:36:20,052
Ja, 100 dolara.
481
00:36:20,260 --> 00:36:22,452
100 dolara, 100.
482
00:36:22,656 --> 00:36:26,123
Dame i gospodo, �elite mi re�i
da se nudi samo 100 $...
483
00:36:26,332 --> 00:36:29,242
...za ovaj redak primerak?
Ovaj veli�anstveni sat?
484
00:36:29,448 --> 00:36:33,039
110.
-�ujem li vise? 110.
485
00:36:33,244 --> 00:36:34,641
120.
486
00:36:34,843 --> 00:36:36,831
130.
-130!
487
00:36:37,480 --> 00:36:39,468
140.
-140.
488
00:36:39,677 --> 00:36:41,188
140. 140.
489
00:36:41,394 --> 00:36:44,303
Dame i gospodo,
to je sve, 140?
490
00:36:44,511 --> 00:36:46,818
Da vam ka�em istoriju
ovog sata.
491
00:36:47,787 --> 00:36:50,015
Bo�e, Bo�e, Bo�e.
492
00:36:50,225 --> 00:36:51,940
Ne�to nije u redu?
-Da.
493
00:36:52,143 --> 00:36:53,892
Odlu�ila sam da kupim taj sat...
494
00:36:54,099 --> 00:36:57,485
...a upravo sam otkrila da sam kod
ku�e ostavila novac i �ekove.
495
00:36:57,696 --> 00:36:59,844
�teta.
496
00:37:00,053 --> 00:37:02,439
Ho�ete li mi u�initi uslugu
i nastaviti nadmetanje?
497
00:37:02,651 --> 00:37:06,639
Cena mi nije va�na.
Bi�e vam od koristi...
498
00:37:06,846 --> 00:37:10,151
...i da�u vam svo
besplatni poklon.
499
00:37:10,641 --> 00:37:13,470
Za�to joj ne pomogne�?
Vrede�e ti.
500
00:37:13,677 --> 00:37:15,949
Mo�emo da platimo kiriju i
da nam jo� ostane novca.
501
00:37:16,154 --> 00:37:19,188
I onda uz na�a dva dara
imate �emo tri za ni�ta.
502
00:37:19,831 --> 00:37:22,136
Bi�e mi drago da se
nadme�em se za vas.
503
00:37:22,347 --> 00:37:25,892
Hvala vam. Hvala.
Odmah se vra�am.
504
00:37:26,103 --> 00:37:27,978
Samo polako.
505
00:37:28,341 --> 00:37:32,885
Istorija ovog lepog sata se�e
vi�e od 200 godina u pro�lost.
506
00:37:33,095 --> 00:37:34,765
150.
-150.
507
00:37:35,293 --> 00:37:37,484
160.
-160.
508
00:37:37,689 --> 00:37:39,803
170.
-170.
509
00:37:40,007 --> 00:37:41,642
180.
-180.
510
00:37:41,844 --> 00:37:43,719
190.
-190, dama ka�e 190.
511
00:37:43,921 --> 00:37:45,239
200.
-200.
512
00:37:45,440 --> 00:37:47,077
210.
-210. 210.
513
00:37:47,278 --> 00:37:49,154
220.
-220.
514
00:37:49,356 --> 00:37:51,628
230.
-230 je ponu�eno.
515
00:37:51,833 --> 00:37:53,549
250.
-250.
516
00:37:53,750 --> 00:37:55,978
260.
-260.
517
00:37:56,188 --> 00:37:58,222
280.
-280.
518
00:37:58,425 --> 00:38:00,618
290.
-290.
519
00:38:00,823 --> 00:38:03,891
295.
-295.
520
00:38:04,098 --> 00:38:05,450
300.
521
00:38:05,657 --> 00:38:08,804
Prodato veselom gospodinu
za 300 $.
522
00:38:15,724 --> 00:38:17,394
400.
523
00:38:17,603 --> 00:38:19,909
Za�to licitira� protiv mene?
524
00:38:20,360 --> 00:38:24,030
A sada u znak zahvalnosti za va� dobar
ukus u kupovini ovoga sata...
525
00:38:24,234 --> 00:38:28,303
...predstavljamo vam, potpuno
besplatno, glavni dar dana...
526
00:38:28,509 --> 00:38:32,418
...ovu sre�nu ma�ku.
-Besplatno.
527
00:38:42,494 --> 00:38:44,368
Preuze�ete sat ili
da ga dostavimo?
528
00:38:45,050 --> 00:38:46,960
�eka�emo gospo�u,
ako nemate ni�ta protiv.
529
00:38:47,167 --> 00:38:49,884
Onda molim, do�ite do blagajnika.
530
00:38:52,123 --> 00:38:54,270
Izvolite priznanicu.
To je 300 $.
531
00:38:54,480 --> 00:38:57,388
Na�a idu�a ponuda, dame i gospodo,
je jako redak primerak:
532
00:38:57,595 --> 00:39:00,153
Izvorna �ipendejl stolica
pravo iz Engleske.
533
00:39:00,352 --> 00:39:03,625
Ko �e po�eti nadmetanje?
-Ja �u, 100 $.
534
00:39:03,828 --> 00:39:06,021
100 dolara. 100.
535
00:39:06,226 --> 00:39:08,453
Dame i gospodo, je li to
sve �to �u dobiti...
536
00:39:08,663 --> 00:39:11,254
...za ovu veli�anstvenu stvar,
100 dolara?
537
00:39:11,459 --> 00:39:13,527
110.
-110.
538
00:39:13,737 --> 00:39:16,328
120.
-120 je ponu�eno...
539
00:40:10,671 --> 00:40:13,704
Odnesi ovo napolje kad zavr�i�.
-Dobro.
540
00:40:14,706 --> 00:40:16,376
Napred.
541
00:40:16,583 --> 00:40:17,901
Dobro jutro, momci.
542
00:40:18,102 --> 00:40:19,818
Zdravo, Trudi.
-Zdravo, Trudi.
543
00:40:20,020 --> 00:40:22,451
Moram da razgovaram s vama
o ne�emu veoma va�nom.
544
00:40:22,657 --> 00:40:24,213
Dobro.
545
00:40:25,453 --> 00:40:26,771
Sedi.
-Hvala.
546
00:40:26,972 --> 00:40:28,562
Ne ti.
547
00:40:28,770 --> 00:40:31,565
Sedi, Trudi.
-Hvala, Olio.
548
00:40:32,286 --> 00:40:33,637
�ta je?
549
00:40:33,844 --> 00:40:37,196
Vi verujete da Grant ima sjajnu
budu�nost kao izumitelj?
550
00:40:37,399 --> 00:40:40,627
Ja verujem da �e Grant biti
prvorazredni izumitelj.
551
00:40:40,836 --> 00:40:44,187
�ta je prvi razred?
-Ti si, u�uti.
552
00:40:44,391 --> 00:40:46,665
Nastavi, draga.
-Pa, razmi�ljala sam...
553
00:40:46,828 --> 00:40:49,293
...ako mo�emo Granta da
zadr�imo pozadi...
554
00:40:49,466 --> 00:40:51,852
...i da neko drugi predstavi
nevidljivi zrak...
555
00:40:52,063 --> 00:40:53,892
...a kad otac bude odu�evljen...
556
00:40:54,100 --> 00:40:56,930
...mo�emo mu re�i da je pravi
izumitelj Grant.
557
00:40:57,137 --> 00:41:00,488
I onda bi sve bilo dobro.
-Mo�emo mi, zar ne, Olio?
558
00:41:00,692 --> 00:41:02,408
Za Granta �emo sve u�initi.
559
00:41:02,610 --> 00:41:04,564
A i ti nam se svi�a�.
560
00:41:04,848 --> 00:41:07,756
Mislim da �e nevidljivi zraki
biti senzacija.
561
00:41:07,964 --> 00:41:10,680
Usisiva� je bio, zar ne?
-Zar ne?
562
00:41:10,880 --> 00:41:13,551
Zar ne?
-Rekao sam "zar ne".
563
00:41:13,758 --> 00:41:17,382
Nikada nisi videla kako radi
Grantov usisiva�?
564
00:41:17,593 --> 00:41:19,865
Ne.
-Poka�imo joj.
565
00:41:20,070 --> 00:41:22,377
Zaista ho�emo.
Stalno ga koristimo.
566
00:41:22,586 --> 00:41:24,655
�ekaj dok ovo vidi�.
-Samo sedi tamo.
567
00:41:24,864 --> 00:41:26,933
Ovo je stvarno ne�to.
568
00:41:30,058 --> 00:41:34,047
Spremni? Malo �emo zaprljati.
569
00:41:35,851 --> 00:41:38,124
Neka bude fino prljavo.
-Dobro.
570
00:41:38,329 --> 00:41:41,204
Malo ovoga.
-Dobro.
571
00:41:41,566 --> 00:41:43,440
Evo.
-I malo ovoga.
572
00:41:43,643 --> 00:41:45,437
Sada �emo po�eti.
573
00:41:45,641 --> 00:41:47,947
�ekaj samo �as.
574
00:41:48,157 --> 00:41:49,474
�ekaj malo.
575
00:41:49,675 --> 00:41:51,904
Neka bude kako treba.
�ekaj da ovo vidi�.
576
00:41:52,112 --> 00:41:53,862
To je zaista ne�to.
577
00:41:54,071 --> 00:41:55,899
Da, gospodine.
578
00:41:56,108 --> 00:41:59,062
Sredi�emo to.
-Da. Evo.
579
00:41:59,265 --> 00:42:02,616
Misli� da �e biti dosta?
-Ne, ne. Samo �as.
580
00:42:02,820 --> 00:42:04,773
�ta?
-Stavi�emo malo perja.
581
00:42:04,977 --> 00:42:06,773
Ono je najte�e da se usisa.
582
00:42:06,975 --> 00:42:09,123
To �e da ti poka�e
koliko je dobar. -Da.
583
00:42:09,333 --> 00:42:10,558
STvarno je ne�to posebno.
584
00:42:10,771 --> 00:42:14,725
Evo, to �e biti dovoljno.
Mislim da je u redu, a ti, Olio?
585
00:42:14,927 --> 00:42:17,596
U redu je.
-�ak �e podi�i i tu vre�icu.
586
00:42:17,802 --> 00:42:19,439
Samo gledaj.
587
00:42:19,641 --> 00:42:22,356
Dobro, Stanlio, hajde.
-�ekaj, uklju�i�u ga ovde.
588
00:42:22,558 --> 00:42:25,387
Evo.
-Sada...
589
00:42:56,758 --> 00:42:58,473
�ta se desilo?
590
00:42:58,715 --> 00:43:00,987
Zaboravio sam da ti ka�em:
591
00:43:01,392 --> 00:43:05,300
Jutros su nam isklju�ili struju.
592
00:43:14,256 --> 00:43:15,812
NOVI IZUMI
PRIKAZIVANJE DANAS
593
00:43:16,015 --> 00:43:18,401
Nesposobnost profesora Gorpa
da govori engleski...
594
00:43:18,611 --> 00:43:21,838
...dr�i veo na tajni u vezi
s novim ure�ajem.
595
00:43:22,647 --> 00:43:24,953
Zna�, ovo je te�ko pokrenuti.
596
00:43:25,164 --> 00:43:28,675
Mora� da okrene� ru�icu.
-Ti si dobio najlak�i deo.
597
00:43:28,880 --> 00:43:31,630
Samo mora� da zapamti�
�ta ti je Grant rekao.
598
00:43:31,837 --> 00:43:33,711
Ja �u da uradim ostalo.
-�ta?
599
00:43:33,915 --> 00:43:36,629
Naciljaj ure�aj u
metu i pogodi je.
600
00:43:36,830 --> 00:43:38,421
U sredinu?
-Da, u sredinu.
601
00:43:38,628 --> 00:43:41,584
To je lako. -I zapamti,
ti ne zna� engleski.
602
00:43:41,785 --> 00:43:44,853
Da, znam.
-Ne, pretvaraj se da ne zna�.
603
00:43:45,460 --> 00:43:47,097
Evo ih.
604
00:43:50,854 --> 00:43:54,207
Nadam se da momci ne�e zabrljati.
-I ja.
605
00:43:56,607 --> 00:44:00,438
Ovuda, gospodo, ovuda.
606
00:44:05,238 --> 00:44:07,112
Ja sam g. Harlan.
-Ja sam g. Hardi.
607
00:44:07,315 --> 00:44:11,508
Ovo je profesor Finda� Gorp,
sjajan izumitelj iz Buleveja.
608
00:44:12,869 --> 00:44:15,823
Na �alost, profesor ne zna
ni re� engleskog.
609
00:44:16,025 --> 00:44:18,695
Ovo je moj odbor.
-Gospodo.
610
00:44:18,902 --> 00:44:21,366
Koji je princip va�eg izuma?
611
00:44:21,578 --> 00:44:24,692
Pa, ja nisam izumitelj.
Profesor Finda� Gorp je izumitelj.
612
00:44:24,894 --> 00:44:26,485
Ja sam samo ameri�ki saradnik.
613
00:44:33,685 --> 00:44:36,149
�uli ste za vatre Vezuva?
614
00:44:36,321 --> 00:44:37,833
A �uli ste i za kravu...
615
00:44:38,039 --> 00:44:40,913
...koja je gurnula svetiljku koja je
spalila veliki metropolis.
616
00:44:41,115 --> 00:44:42,911
Da. Da.
-Profesor ka�e...
617
00:44:43,113 --> 00:44:45,180
...da ovaj ure�aj
uni�tava mnogo vi�e.
618
00:44:45,391 --> 00:44:47,458
Ali koji su njegovi principi?
619
00:44:47,668 --> 00:44:50,259
To je tajna koju profesor
nije otkrio ni meni.
620
00:44:50,465 --> 00:44:52,657
Dobro, nastavite s demonstracijom.
621
00:45:03,490 --> 00:45:06,841
Kakve �udne nao�aee.
-Jo� jedan njegov izum:
622
00:45:07,006 --> 00:45:08,403
Nao�are za pomra�enje.
623
00:45:08,564 --> 00:45:10,631
Ali ne nose se tamne nao�are
za vreme pomra�enja.
624
00:45:10,800 --> 00:45:13,517
Ne, ali ih koristi za
ve�bu preko dana.
625
00:45:15,556 --> 00:45:17,908
Ali za�to nema jednog stakla?
626
00:45:22,827 --> 00:45:25,020
Pa, da vidi gde ide.
627
00:45:25,224 --> 00:45:28,849
Sedite molim, nastavi�emo
s demonstracijom. Hvala.
628
00:46:07,135 --> 00:46:09,885
Veli�anstveno.
629
00:46:10,092 --> 00:46:12,478
�estitam, g. Hardi.
-Veli�anstveno.
630
00:46:13,049 --> 00:46:15,957
Sjajno, profesore.
Veli�anstvena demonstracija.
631
00:46:16,165 --> 00:46:18,073
Mo�emo li razgovarati na �as?
632
00:46:18,282 --> 00:46:20,510
Ne ometajte me sada, imam posla.
-U redu, gospodine.
633
00:46:20,720 --> 00:46:23,311
Predivan izum.
-Drago mi je da vam se svi�a.
634
00:46:25,913 --> 00:46:28,708
�ta je rekao? -Rekao je
da je veoma zadovoljan s...
635
00:46:41,215 --> 00:46:43,409
Stanlio, za�to ga nisi ugasio?
636
00:46:43,613 --> 00:46:46,043
Ne znam. Ne govorim engleski.
637
00:46:46,250 --> 00:46:48,398
Gledaj.
Uni�tio si mi ure�aj.
638
00:46:48,607 --> 00:46:52,198
G. Harlan, ovo je izuzetno va�no.
-Pa, �ta je?
639
00:46:52,403 --> 00:46:54,755
Va�a ku�a gori.
-�ta?
640
00:46:56,438 --> 00:46:58,666
O, Bo�e.
Nazovite vatrogasce.
641
00:47:03,550 --> 00:47:06,901
Alakazam bazooka, smorgasbord.
642
00:47:07,345 --> 00:47:09,174
Smorgasborg.
643
00:47:09,582 --> 00:47:14,173
Ti blesavi, smotani glupane.
644
00:47:14,497 --> 00:47:16,644
Nisam ja kriv �to je
ure�aj eksplodirao.
645
00:47:16,854 --> 00:47:19,967
Kako misli�, nisi ti kriv?
Za�to ga nisi ugasio?
646
00:47:20,170 --> 00:47:23,682
Grant mi je pokazao kako da ga upalim,
ali nije mi rekao kako da ga ugasim.
647
00:47:23,886 --> 00:47:25,680
Kako sam mogao da znam?
-Zapamti ovo.
648
00:47:25,883 --> 00:47:31,713
Sve �to upali�, ugasi� na
isti na�in. Sve.
649
00:47:32,197 --> 00:47:34,912
Ne sve.
-Na primer?
650
00:47:35,112 --> 00:47:36,987
Pa, konja.
651
00:47:37,190 --> 00:47:39,019
Da bi krenuo ka�e�:
652
00:47:39,228 --> 00:47:41,262
A da bi ga zaustavio: "Hej".
653
00:47:41,465 --> 00:47:46,328
A stane se.
S-T-A "ne". Stane.
654
00:47:46,540 --> 00:47:50,051
Nije ni tu ni tamo.
655
00:47:50,256 --> 00:47:52,323
Gde?
-Tamo...
656
00:47:54,849 --> 00:47:57,804
Da barem mo�emo podi�i
ne�to novca.
657
00:47:58,006 --> 00:48:02,756
Koliko je rekao da treba?
-Samo bednih deset hiljada.
658
00:48:03,040 --> 00:48:05,676
�teta �to nije osigurao ure�aj.
659
00:48:05,876 --> 00:48:09,149
Onda bi mogao da dobije novac
i napravi novi...
660
00:48:09,353 --> 00:48:10,750
...bez ikakvih problema.
661
00:48:13,348 --> 00:48:15,540
Za slomljenu ruku 5.000 $
Za slomljenu nogu 10.000 $
662
00:48:15,745 --> 00:48:18,256
Za gubitak oka 25.000
Za gubitak �ivota 100.000
663
00:48:18,502 --> 00:48:21,491
Za gubitak stopala 20.000
Za nesposobnost 100 $ nedeljno
664
00:48:25,973 --> 00:48:28,360
Stanlio, dao si mi sjajnu ideju.
665
00:48:28,570 --> 00:48:30,763
Jesam? -Mislim da znam
kako da nabavimo...
666
00:48:30,968 --> 00:48:32,876
...novac za Granta.
-Sjajno.
667
00:48:33,085 --> 00:48:34,994
Pro�etajmo.
-Gde ide�?
668
00:48:35,203 --> 00:48:36,634
Da podignem novac za Granta.
669
00:48:36,841 --> 00:48:41,512
To je izvrsna ideja.
Ba� �e se iznenaditi.
670
00:48:45,390 --> 00:48:48,459
�ekaj malo. Hej, gospodine.
-Da?
671
00:48:48,667 --> 00:48:50,576
Po�to su banane?
-Pet centi, pola kilograma.
672
00:48:50,784 --> 00:48:52,011
Dajte pola kilograma.
673
00:48:52,222 --> 00:48:53,620
Izvolite.
674
00:48:59,294 --> 00:49:00,965
Izvolite, gospodine.
675
00:49:02,730 --> 00:49:04,447
Hajde.
676
00:49:10,242 --> 00:49:12,230
Vratimo se u Tre�u ulicu.
677
00:49:14,077 --> 00:49:17,190
Bolje da idemo u Prvu.
-Mo�e� da se kladi�.
678
00:49:19,510 --> 00:49:21,544
Samo �asak.
-�ta?
679
00:49:35,492 --> 00:49:38,288
Idemo vi i ja u malenu �etnju.
680
00:49:54,670 --> 00:49:57,784
�ta se desilo?
-Petnaest dolara.
681
00:49:57,986 --> 00:49:59,781
Hajde.
682
00:50:08,973 --> 00:50:11,803
Pomozi mi.
-Pridr�i.
683
00:50:34,384 --> 00:50:37,293
Imam malo iznena�enje za vas.
-Imao sam ih nekoliko danas.
684
00:50:37,501 --> 00:50:39,568
Nacrti izuma na�eg prijatelja.
685
00:50:39,778 --> 00:50:42,527
Kako si ih nabavio?
-Malo novca je promenilo vlasnika.
686
00:50:42,734 --> 00:50:44,801
To su duplikati,
ne�e mu nedostajati.
687
00:50:45,012 --> 00:50:48,363
Je li?
-Sada je vreme da mi u�emo.
688
00:50:48,567 --> 00:50:51,397
Njegova dva prijatelja uni�tila
su ure�aj, on nema ni kinte.
689
00:50:51,564 --> 00:50:53,677
I verovatno �e prodati svoj
rad za stoticu.
690
00:50:53,881 --> 00:50:55,393
Misli�?
-Ako ne bude...
691
00:50:55,599 --> 00:50:58,428
...malo �emo preina�iti nacrte,
uvesti male izmene...
692
00:50:58,595 --> 00:51:00,391
...i re�i mu da sko�i u jezero.
693
00:51:00,553 --> 00:51:03,223
Misli� da treba da mu
ukrademo planove?
694
00:51:03,989 --> 00:51:06,137
Kra�a je jako ru�na re�,
g. Harlan.
695
00:51:06,346 --> 00:51:08,176
Ne svi�a mi se tvoje poslovanje.
696
00:51:08,344 --> 00:51:09,775
Ti si lopov.
697
00:51:09,983 --> 00:51:12,447
Nema razloga za vre�anje.
-Trudim se.
698
00:51:12,659 --> 00:51:15,886
I za tvoju informaciju, ja �u
finansirati tog mladi�a.
699
00:51:16,575 --> 00:51:20,245
Prevari�ete me?
-Napolje!
700
00:51:21,049 --> 00:51:23,560
Dobro, ako tako �elite.
701
00:51:30,159 --> 00:51:33,147
To je opasno. Neko bi
mogao da se povredi.
702
00:51:33,354 --> 00:51:35,741
Sigurno.
-Trebali bi da ih maknemo...
703
00:51:35,912 --> 00:51:37,309
Hej!
704
00:51:38,429 --> 00:51:40,463
�ta?
-Tu me �ekaj. Odmah se vra�am.
705
00:51:40,666 --> 00:51:44,371
Gde ide�? -Proba�u da
nabavim novac za Granta.
706
00:51:44,582 --> 00:51:45,979
Po�uri.
-Dobro.
707
00:51:46,180 --> 00:51:47,453
Sre�no.
-Ti tu �ekaj.
708
00:51:47,659 --> 00:51:50,010
Tu �u da te �ekam.
709
00:51:50,495 --> 00:51:52,562
Nadam se da �e� da ga nabavi�.
710
00:52:43,433 --> 00:52:44,421
OKRU�NA BOLNICA
711
00:52:44,592 --> 00:52:46,739
Nesre�a? -Ne, hvala.
Upravo sam je imao.
712
00:52:46,949 --> 00:52:49,016
Ne. Mislim, kako ste
do�iveli nesre�u?
713
00:52:49,227 --> 00:52:51,862
Pa, zvu�i blesavo, ali
ustao sam na toboganu smrti.
714
00:52:52,663 --> 00:52:54,174
Na toboganu smrti?
-Da.
715
00:52:54,381 --> 00:52:58,163
Nije mnogo bolelo. Par nedelja
u bolnici. Brzo �u biti dobro.
716
00:52:58,376 --> 00:53:00,489
Jeste li imali osiguranje?
-Jesam li?
717
00:53:00,693 --> 00:53:03,205
Pokupio sam lepu hrpicu.
718
00:53:03,410 --> 00:53:04,887
Hvala.
719
00:53:09,643 --> 00:53:11,518
Idemo na pla�u.
-�ta?
720
00:53:11,721 --> 00:53:14,231
Idemo na pla�u.
-Ne �ujem te.
721
00:53:14,437 --> 00:53:15,993
Rekao sam...
722
00:53:16,435 --> 00:53:18,264
Hajde.
723
00:53:21,029 --> 00:53:22,904
Dve, molim.
724
00:53:23,067 --> 00:53:24,340
Hej!
725
00:53:24,544 --> 00:53:26,738
Idemo na vrh.
Laganija je vo�nja.
726
00:53:26,942 --> 00:53:28,374
Dobra ideja.
727
00:53:28,581 --> 00:53:31,774
A i mo�e� da mi �ita� natpise.
728
00:53:47,119 --> 00:53:49,949
Gde idemo?
-Na pla�u.
729
00:53:50,155 --> 00:53:54,110
Za�to?
-Da nabavimo novac za Granta.
730
00:53:54,949 --> 00:53:57,905
Nakon �to nabavimo novac, �ta
ka�e� da idemo na pecanje?
731
00:53:58,107 --> 00:54:00,015
Dobro.
Zna� dobro mesto?
732
00:54:00,224 --> 00:54:02,018
Naravno, znam sjajno mesto.
733
00:54:02,221 --> 00:54:05,653
Pro�e� kroz ogradu uz pla�u
koja ima natpis...
734
00:54:05,857 --> 00:54:07,447
..."privatno".
735
00:54:07,656 --> 00:54:10,769
I pro�e� kroz vrata koja
imaju znak...
736
00:54:10,971 --> 00:54:13,038
..."ne ulazi".
737
00:54:13,249 --> 00:54:16,600
Onda ide� dalje uz pla�u i
do�e� do jo� jednog znaka...
738
00:54:16,804 --> 00:54:19,236
..."zabranjeno pecanje".
739
00:54:20,560 --> 00:54:22,435
To je mesto za pecanje.
740
00:54:22,637 --> 00:54:24,991
Ovako su dug...
741
00:54:40,497 --> 00:54:42,372
Grant!
-�ta se desilo?
742
00:54:42,575 --> 00:54:45,131
Sve. Tata je sve vreme znao
da je ure�aj tvoj.
743
00:54:45,332 --> 00:54:47,637
Veoma je zadivljen i
podr�a�e te.
744
00:54:47,849 --> 00:54:49,599
�ta?
-Tako je.
745
00:54:49,805 --> 00:54:52,079
D�ord� Vorting je hteo
da ukrade tvoj izum.
746
00:54:52,243 --> 00:54:54,435
Tata mu je rekao da ode
i ne vra�a se.
747
00:54:54,600 --> 00:54:56,873
Ne mogu da verujem.
-Zna� li �ta to zna�i?
748
00:54:57,038 --> 00:54:58,832
Znam li?
749
00:54:59,714 --> 00:55:01,623
Moramo re�i
Stanliu i Oliu.
750
00:55:01,833 --> 00:55:04,423
Srce im je slomljeno.
-Imam auto.
751
00:55:04,589 --> 00:55:06,145
Hajde.
-Dobro.
752
00:55:23,806 --> 00:55:25,283
Ludi pas!
753
00:55:25,485 --> 00:55:27,313
Ludi pas!
754
00:55:28,560 --> 00:55:30,231
Pustite me napolje!
755
00:55:42,904 --> 00:55:45,893
Taj voza� je u�asno nepa�ljiv.
756
00:55:55,129 --> 00:55:57,322
Za�to ne gledate gde idete?
757
00:55:57,527 --> 00:55:59,992
Si�i i reci joj da bude
malo pa�ljivija.
758
00:56:00,204 --> 00:56:03,078
Dobro.
-I reci da sam ja tako rekao.
759
00:56:10,472 --> 00:56:12,347
Za�to niste...
760
00:56:33,205 --> 00:56:35,353
Jesi li joj rekao?
-Nisam mogao.
761
00:56:35,563 --> 00:56:38,312
Za�to?
-Pa, nije bila tamo.
762
00:56:38,519 --> 00:56:41,189
Zapravo, mi smo jedini
u autobusu. -Je li...?
763
00:56:41,396 --> 00:56:43,749
Pa, bolje da odemo odavde.
Hajde.
764
00:56:43,953 --> 00:56:46,509
�ekaj. Stopalo mi se zaglavilo.
765
00:56:48,068 --> 00:56:50,455
Ja ne mogu.
Si�i i upravljaj autobusom.
766
00:56:50,664 --> 00:56:52,938
I pazi gde ide�.
767
00:57:00,932 --> 00:57:04,046
Hej, Stanlio, do�i gore i izvadi
mi stopalo iz ovih �ipki.
768
00:57:07,525 --> 00:57:10,276
Pazi!
769
00:57:14,916 --> 00:57:16,950
Hej, polako.
770
00:57:17,194 --> 00:57:18,831
�ta se desilo?
-Ne�to je eksplodiralo...
771
00:57:19,032 --> 00:57:22,384
...i ovako uradilo.
-Vidi �ta si uradio.
772
00:57:22,587 --> 00:57:25,497
Si�i i izbaci iz brzine.
-Dobra ideja. �ekaj tu.
773
00:57:25,704 --> 00:57:27,533
Ho�u, a ti po�uri.
774
00:57:45,002 --> 00:57:47,036
Rekao sam ti da si�e�
i izbaci� iz brzine.
775
00:57:47,239 --> 00:57:49,830
Jesam.
Izbacio sam je kroz prozor.
776
00:57:51,594 --> 00:57:53,627
Stanlio i Olio
nisu tu bili ceo dan.
777
00:57:53,791 --> 00:57:57,462
�udno. Stanlio je popodne
trebao da ima novi �as rumbe.
778
00:57:57,667 --> 00:57:59,576
Mo�da su kod Gabija. Idemo.
779
00:57:59,744 --> 00:58:01,018
Dobro.
780
00:58:04,898 --> 00:58:06,215
Hej, Stanlio.
781
00:58:06,417 --> 00:58:08,245
Stanlio!
782
00:58:26,393 --> 00:58:29,541
Hej, Stanlio! Stanlio!
783
00:58:37,340 --> 00:58:39,772
Hej! Do�i da mi pomogne�!
Ja ne mogu!
784
00:58:39,978 --> 00:58:41,204
ZABRANJENO STAJANJE
785
00:58:41,416 --> 00:58:44,086
Hajde. Do�i po mene.
786
00:59:45,580 --> 00:59:47,614
OKRU�NA OP�TA BOLNICA
787
00:59:47,938 --> 00:59:49,449
I tako se dogodilo.
788
00:59:49,656 --> 00:59:52,645
U�asno. Da smo te barem
prona�li na vreme.
789
00:59:52,852 --> 00:59:55,761
Pa, brzo ozdravi. Ako ti treba
bilo �ta, pozovi me.
790
00:59:55,929 --> 00:59:58,282
Naravno.
-Ne ti.
791
00:59:58,486 --> 00:59:59,758
Hvala vam,
Grant i Trudi.
792
00:59:59,964 --> 01:00:01,191
Do vi�enja, Olio.
-Zbogom.
793
01:00:01,403 --> 01:00:03,834
Zbogom, Olio.
-Zbogom, Trudi.
794
01:00:04,759 --> 01:00:06,475
Zbogom.
-Zbogom, Stanlio.
795
01:00:06,677 --> 01:00:09,188
Zbogom, Olio.
-Zbogom.
796
01:00:11,111 --> 01:00:12,986
Napred.
797
01:00:13,390 --> 01:00:15,899
Gre�kom sam iza�ao.
798
01:00:16,186 --> 01:00:20,060
Sedi i prestani da
jede� moje vo�e.
799
01:00:20,260 --> 01:00:22,488
I skini �e�ir.
800
01:00:27,293 --> 01:00:28,963
Ne ose�a� se dobro?
801
01:00:29,170 --> 01:00:31,681
Stopalo mi je zaspalo.
802
01:00:35,163 --> 01:00:38,118
Mogu li i�ta da u�inim da ti
bude udobnije?
803
01:00:38,319 --> 01:00:40,036
Za�to �apu�e�?
804
01:00:40,237 --> 01:00:42,987
Nisam hteo da ti probudim stopalo.
805
01:00:44,236 --> 01:00:47,317
Pelikan
60105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.