All language subtitles for Su.le.mani.cadavere.(1971).ENG.WESTERN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:00:45,200 --> 00:00:46,076 Stop! 3 00:01:17,120 --> 00:01:19,395 No! No! Have mercy! 4 00:01:43,760 --> 00:01:46,638 Don't shoot, Captain! We surrendered! 5 00:01:46,720 --> 00:01:48,676 You can't shoot at prisoners! 6 00:01:48,760 --> 00:01:52,309 War is over. I retire you. 7 00:01:52,400 --> 00:01:54,391 But we're unarmed! 8 00:01:55,040 --> 00:01:57,076 I don't want any prisoners. 9 00:02:30,520 --> 00:02:32,636 Yankee bastards! 10 00:02:39,560 --> 00:02:42,836 Get out, you cowards! Or I'm coming to shoot you! 11 00:02:42,920 --> 00:02:47,038 Don't be stupid! Get out, it's better for you! 12 00:02:56,480 --> 00:02:58,789 I want to kill him! 13 00:03:18,440 --> 00:03:20,510 Captain, have mercy! 14 00:03:20,600 --> 00:03:22,397 You won, but let us live! 15 00:03:22,480 --> 00:03:25,153 - I'll make you shut up in a minute! - Let us live! 16 00:03:27,680 --> 00:03:30,319 One coward less on earth. 17 00:03:31,720 --> 00:03:34,109 They are no cowards, Captain. 18 00:03:34,200 --> 00:03:36,714 They are lions, even though they have no claws anymore. 19 00:03:36,800 --> 00:03:38,279 They are brave men. 20 00:03:38,360 --> 00:03:41,352 They endured without ammunition and food. 21 00:03:41,440 --> 00:03:43,396 True soldiers, Captain. 22 00:03:43,720 --> 00:03:46,951 - Heros. - And you? And who are you? 23 00:03:47,040 --> 00:03:50,874 The son of General Lee? Or of Custer? 24 00:03:51,440 --> 00:03:54,398 - Someone who wants to ease the pain. - Ah yeah. 25 00:03:54,480 --> 00:03:56,994 I'd rather say you're a dirty coward. 26 00:03:57,080 --> 00:03:58,752 A sniper. 27 00:04:02,520 --> 00:04:03,794 And you? 28 00:04:04,160 --> 00:04:06,230 No! No! 29 00:04:07,840 --> 00:04:09,159 No! 30 00:04:10,560 --> 00:04:12,630 No, don't, Captain! 31 00:04:12,960 --> 00:04:16,032 Don't, Captain! No... I have family. 32 00:04:16,120 --> 00:04:18,509 Spare me! I'm wounded, I... 33 00:04:18,600 --> 00:04:21,194 Can't you hear how he suffers? 34 00:04:21,280 --> 00:04:25,159 Here. Help him. That's your job, right? 35 00:04:25,240 --> 00:04:27,470 You take all his pain away in just one minute. 36 00:04:27,560 --> 00:04:29,152 - Kill him. - No! 37 00:04:29,800 --> 00:04:31,313 Kill him! 38 00:04:32,080 --> 00:04:33,559 - No! No... - Well, come on. 39 00:04:33,640 --> 00:04:34,868 Shoot him! 40 00:04:34,960 --> 00:04:37,474 Shoot him or he'll kill us, too. 41 00:04:38,600 --> 00:04:40,158 Come on. 42 00:04:40,960 --> 00:04:43,110 - Pull the trigger. - What are you waiting for? 43 00:04:43,200 --> 00:04:45,395 You'll like the music of the gun. 44 00:04:45,480 --> 00:04:48,040 Kid, shoot. 45 00:04:52,160 --> 00:04:53,275 Don't lose heart. 46 00:04:54,440 --> 00:04:56,829 Kid, shoot! 47 00:05:07,960 --> 00:05:09,393 We'll do everything you want! 48 00:05:09,480 --> 00:05:11,550 We're prisoners, but don't shoot us! 49 00:05:11,640 --> 00:05:13,756 You wouldn't want to kill a dead man! 50 00:05:18,880 --> 00:05:20,916 Damned Yankees! 51 00:06:14,400 --> 00:06:19,633 RAISE YOUR HANDS, DEAD MAN, YOU'RE UNDER ARREST 52 00:07:45,680 --> 00:07:48,069 Well, you're getting better. 53 00:07:48,160 --> 00:07:51,357 But you're still too tense, my friend. 54 00:07:52,280 --> 00:07:54,430 You must draw the gun faster! 55 00:07:54,520 --> 00:07:56,875 Otherwise, you're a dead man. 56 00:07:58,000 --> 00:08:00,150 You know, a gun is like a woman. 57 00:08:00,240 --> 00:08:02,231 If you squeeze her too tightly, you'll choke her. 58 00:08:02,320 --> 00:08:05,357 If you don't hold her tight enough, she'll escape. 59 00:08:08,920 --> 00:08:12,435 Let's see if you can hit a button. 60 00:08:17,680 --> 00:08:19,830 It's a pity that you've started with shooting that late! 61 00:08:19,920 --> 00:08:22,753 We might have won the war! 62 00:08:22,840 --> 00:08:26,594 That's what I keep saying all the time. Of what use is it now? 63 00:08:26,680 --> 00:08:30,514 - To shoot the turkeys? - Ah, there's something better than turkeys. 64 00:08:30,600 --> 00:08:32,670 The Rangers for example. 65 00:08:33,880 --> 00:08:35,313 Adios! 66 00:08:35,720 --> 00:08:38,188 - Hey, wait. - I can't. 67 00:08:38,280 --> 00:08:40,589 I've got some clients for the gravediggers. 68 00:09:02,600 --> 00:09:03,874 Take this! 69 00:09:05,720 --> 00:09:08,951 Ranger is no job for you. No, you're not ready yet! 70 00:09:09,040 --> 00:09:10,678 You can't even stay in the saddle! 71 00:09:10,760 --> 00:09:15,072 No, Rangers don't ride like this, just a bag of beans! 72 00:09:16,480 --> 00:09:18,516 You'll practice until you break your back! 73 00:09:18,600 --> 00:09:19,919 Guys, you're not ready yet! 74 00:09:20,000 --> 00:09:21,911 I'm not satisfied with you at all! 75 00:09:22,000 --> 00:09:23,877 You wimps will become good soldiers. 76 00:09:23,960 --> 00:09:28,112 Able to shoot and to fight. With the blank gun and the fists! 77 00:09:28,200 --> 00:09:31,112 Hey you! Punch me! Come on, beat me up! 78 00:09:31,200 --> 00:09:33,794 Try it, punch me! 79 00:09:37,920 --> 00:09:39,558 Your reflexes are too slow, did you see? 80 00:09:39,640 --> 00:09:43,155 Come on, attack me again, but with more brains if you got some. 81 00:09:43,240 --> 00:09:44,514 Come on! 82 00:09:46,440 --> 00:09:48,635 Help yourself! No false modesty! 83 00:09:53,760 --> 00:09:55,079 Saw that? 84 00:09:56,200 --> 00:09:57,918 You laughing stocks! 85 00:09:58,880 --> 00:10:00,632 Wimp! 86 00:10:02,800 --> 00:10:05,951 You! Punch me! Try it! 87 00:10:29,080 --> 00:10:32,356 Gosh! Can you shoot as well? 88 00:10:41,840 --> 00:10:45,799 No! Not the turkeys! They're not for today. 89 00:10:45,880 --> 00:10:47,916 Look for something else. 90 00:10:54,280 --> 00:10:58,432 You're a little hell-raiser. Exactly what we need. 91 00:11:32,040 --> 00:11:34,793 I see you heed my advice. 92 00:11:47,800 --> 00:11:50,394 Yes, that's refreshing. Take this. 93 00:11:51,600 --> 00:11:53,795 Want some whiskey, huh? 94 00:12:01,800 --> 00:12:03,995 Ranger-baptism. 95 00:13:02,120 --> 00:13:04,509 We took it all away! 96 00:13:04,600 --> 00:13:08,309 And there's no sheriff far and wide who could harm us! 97 00:13:21,280 --> 00:13:24,113 Got a lot of goods this time, right? 98 00:13:24,200 --> 00:13:28,318 We really can't complain. Everybody will get his share. 99 00:13:29,640 --> 00:13:31,915 - That's for you. - Thank you very much! 100 00:13:32,000 --> 00:13:33,718 You're welcome, son! 101 00:13:35,760 --> 00:13:39,036 I'll let you know if there's another bank which can be robbed! 102 00:13:39,120 --> 00:13:40,269 Very good! 103 00:13:59,640 --> 00:14:03,428 - And what do you want, boy? - My name is Sando Kid. 104 00:14:04,680 --> 00:14:06,716 - He's a Ranger. - Stay calm. 105 00:14:06,800 --> 00:14:10,918 Unfortunately, I have to take you with me. Dead or alive. 106 00:14:11,720 --> 00:14:14,314 You're playing with fire, Kid. 107 00:14:14,400 --> 00:14:17,949 My gun never misses, everybody knows that around here. 108 00:14:18,040 --> 00:14:21,350 I never really pay attention to the gossip around here. 109 00:14:21,440 --> 00:14:23,510 These are your warrants. 110 00:14:27,240 --> 00:14:28,912 Saint Peter's got the keys. 111 00:14:29,960 --> 00:14:31,791 Come and get us. 112 00:15:46,960 --> 00:15:48,518 Bravo, Ranger. 113 00:15:48,600 --> 00:15:51,876 1,500 dollars - not too bad for a rookie. 114 00:15:53,640 --> 00:15:55,710 You seem to get along quite good. 115 00:15:55,800 --> 00:16:01,113 You blew away my customers. Cleaned up real nice, all three of them. 116 00:16:02,680 --> 00:16:05,513 Yeah, three briquets for the hell fire. 117 00:16:37,440 --> 00:16:38,714 John! 118 00:16:55,480 --> 00:16:56,833 Hey John! 119 00:17:04,640 --> 00:17:06,073 Sando Kid! 120 00:17:08,240 --> 00:17:09,355 Come on! 121 00:17:14,480 --> 00:17:15,549 Kid! 122 00:17:23,280 --> 00:17:25,794 But that's John! In handcuffs! 123 00:17:29,800 --> 00:17:31,631 There are some left for you, too. 124 00:18:39,640 --> 00:18:43,519 - John and his accomplices. - Yes. I arrested them. 125 00:18:43,600 --> 00:18:46,034 What, arrested? They're dead! 126 00:18:46,120 --> 00:18:50,193 I stuck to the warrants. They say dead or alive. 127 00:18:54,040 --> 00:18:57,077 - And these turkeys? - Ah yes. 128 00:18:57,160 --> 00:18:58,912 These turkeys. 129 00:19:01,400 --> 00:19:05,473 I caught them in memory of a friend who's no longer with us. 130 00:19:05,720 --> 00:19:07,870 I'm sorry for your friend. 131 00:19:09,560 --> 00:19:11,949 - Peace for his soul. - What, peace? 132 00:19:12,040 --> 00:19:15,749 Peace for his soul! He's alive and fit as a fiddle. 133 00:19:18,080 --> 00:19:20,913 - Hey Kid! - Hello Captain! 134 00:19:21,000 --> 00:19:24,595 - Where did you clean up this time, huh? - John and his band. 135 00:19:25,120 --> 00:19:26,553 Occupational accident. 136 00:19:26,640 --> 00:19:29,359 They'll feel sorry for them in Heaven. 137 00:19:29,680 --> 00:19:32,592 Ah, come on, these bandits will all go to hell. 138 00:19:36,200 --> 00:19:37,599 For the archive. 139 00:19:38,480 --> 00:19:39,799 So... 140 00:19:41,280 --> 00:19:44,078 This license, Captain. You promised me that one. 141 00:19:44,160 --> 00:19:48,312 Sure. You'll spend your holidays in your area: Springfield. 142 00:19:48,400 --> 00:19:49,594 And keep on working? 143 00:19:49,680 --> 00:19:52,274 Well, let's just say, you'll take a little care of order there. 144 00:19:52,360 --> 00:19:54,032 We've been told that a group of adventurers... 145 00:19:54,120 --> 00:19:57,112 ...got comfortable around there and acts like a wild bunch. 146 00:19:57,200 --> 00:20:00,237 And if I'm not mistaken, you'll also meet an old friend there. 147 00:20:00,320 --> 00:20:03,153 Have fun. I'm sure, you'll wangle that wonderfully. 148 00:20:03,240 --> 00:20:04,958 That's what I expected, Captain. 149 00:20:05,040 --> 00:20:06,712 - Good luck. - Thanks. 150 00:20:06,840 --> 00:20:10,116 In good or bad - even Turner was convinced. 151 00:20:10,200 --> 00:20:12,350 Now we'll go after the land of Ballor... 152 00:20:12,440 --> 00:20:17,878 ...with the grassland and the river. Then the hills of Barton and Carson. 153 00:20:18,280 --> 00:20:21,158 And I can assure you that it won't take very long. 154 00:20:21,240 --> 00:20:23,879 As soon as the railroad work begins, it'll all belong to us. 155 00:20:23,960 --> 00:20:27,430 But if somebody doesn't agree? Doesn't want to sell? 156 00:20:27,520 --> 00:20:30,671 Every person's got a sore spot. 157 00:20:30,760 --> 00:20:36,198 Find the weakness of your enemy and he's in your hand. 158 00:20:36,280 --> 00:20:38,555 Old Indian lore. 159 00:20:40,520 --> 00:20:43,956 But even if this weakness was only a matter of price... 160 00:20:44,040 --> 00:20:47,271 ...where will you get the required money? 161 00:20:47,960 --> 00:20:51,430 That's why I teamed up with a banker. 162 00:20:52,880 --> 00:20:56,953 The bank of Springfield... is rather modest. 163 00:20:57,040 --> 00:21:00,271 How am I supposed to offset more than I have already? 164 00:21:00,360 --> 00:21:03,557 That's a problem that doesn't apply to me. 165 00:21:04,520 --> 00:21:06,158 You work it out. 166 00:21:11,040 --> 00:21:13,554 That's 2,000 dollars, Morris. 167 00:21:14,240 --> 00:21:15,434 Fine. 168 00:21:15,960 --> 00:21:19,475 The contract is signed. The land belongs to Grayton. 169 00:21:19,560 --> 00:21:20,959 Done. 170 00:21:22,280 --> 00:21:24,111 His best wishes, Morris. 171 00:21:24,640 --> 00:21:27,791 You and your sons, you made a good deal. 172 00:21:34,320 --> 00:21:37,676 Mr. Grayton is very thankful, sheriff. 173 00:21:38,160 --> 00:21:42,278 It's all much more proper if a notable witness is present. 174 00:21:44,640 --> 00:21:47,871 On the horses, boys! Let's go! 175 00:21:55,200 --> 00:21:57,953 Hey, you forgot something! 176 00:22:15,120 --> 00:22:17,998 A notable witness. I didn't expect anything better. 177 00:22:18,080 --> 00:22:20,640 You saw that they threatened us. 178 00:22:37,080 --> 00:22:39,548 I wouldn't do that, if I were you, oldie. 179 00:22:51,560 --> 00:22:53,835 Take the sales contract. 180 00:23:09,760 --> 00:23:11,716 The money, Grayton. 181 00:23:30,840 --> 00:23:34,594 It all has to be legal. Right, Sheriff? 182 00:23:39,480 --> 00:23:43,029 You've seen it, I bought it and I paid for it. 183 00:23:44,640 --> 00:23:47,200 Mr. Grayton does nothing illegal... 184 00:23:47,280 --> 00:23:48,918 ...when he asks you to sell your land to him. 185 00:23:49,000 --> 00:23:52,117 Yes, but he forces us with violence! He's a blackmailer! 186 00:23:52,200 --> 00:23:55,033 He advised me to sell, very worried about my health. 187 00:23:55,120 --> 00:23:57,918 About mine, too. Like he cares about it in any way. 188 00:23:58,000 --> 00:23:59,718 - It seems to amount to... - No sale! 189 00:23:59,800 --> 00:24:02,633 You may not give in, not at any price. 190 00:24:03,880 --> 00:24:05,154 We can revolt against them with violence... 191 00:24:05,240 --> 00:24:07,037 ...if we stick together. - What kind of violence? 192 00:24:07,120 --> 00:24:08,872 - They're shooting! - So? 193 00:24:08,960 --> 00:24:11,554 - We'll defend ourselves. - Calm down, there are laws. 194 00:24:11,640 --> 00:24:13,119 Don't take the law into your own hands. 195 00:24:13,200 --> 00:24:15,714 Give the matter some time and you'll see that everything will work out alright. 196 00:24:15,800 --> 00:24:18,598 Yes. To Grayton's advantage. 197 00:24:18,920 --> 00:24:21,718 He says, our land is worth less than what he's offering to us. 198 00:24:21,800 --> 00:24:24,951 - But keeps on buying it. - Whatever he wants to do with it. 199 00:24:25,040 --> 00:24:29,750 Anyway, I swear on the life of my son: He'll never get mine. 200 00:24:30,360 --> 00:24:31,634 Well, fine. 201 00:24:34,080 --> 00:24:35,911 I really don't want you to be offended. 202 00:24:36,000 --> 00:24:38,275 The party is not over yet. 203 00:24:59,800 --> 00:25:04,237 I'm sure that his father... can be convinced now. 204 00:25:11,520 --> 00:25:13,158 Mr. Barton is coming. 205 00:25:27,560 --> 00:25:29,471 With your permission. 206 00:25:35,120 --> 00:25:36,951 We were expecting you, my friend. 207 00:25:37,040 --> 00:25:40,669 - Where is my son? - There's only one little formality left. 208 00:25:40,760 --> 00:25:44,150 5,000 dollars for a piece of land full of rocks and stones. 209 00:25:44,240 --> 00:25:46,310 I must be crazy, seems like I blustered into it too much. 210 00:25:46,400 --> 00:25:48,470 But a promise is a promise... 211 00:25:48,560 --> 00:25:50,232 - Come on, sign it. - Where is he? 212 00:25:50,320 --> 00:25:52,709 Sign it before I change my mind. 213 00:25:55,240 --> 00:25:56,912 Make yourself comfortable. 214 00:26:00,960 --> 00:26:04,839 These are the witnesses - the law is represented as well. 215 00:26:05,480 --> 00:26:06,879 Please. 216 00:26:17,400 --> 00:26:18,992 My son! 217 00:26:20,520 --> 00:26:22,875 Father! Father, I've... 218 00:26:25,840 --> 00:26:28,035 Here's your son, as I promised. 219 00:26:28,120 --> 00:26:33,478 Absolutely intact - apart from a few scratches and minor damages in transit. 220 00:27:10,280 --> 00:27:12,589 Ah... my luggage, please! 221 00:27:12,680 --> 00:27:15,911 The three big ones and also the small one over there. 222 00:27:35,480 --> 00:27:38,711 Be careful, there are some very fragile things in it. 223 00:27:44,600 --> 00:27:48,195 - A room. - Yes, Mister, a nice, quiet room. 224 00:27:48,280 --> 00:27:51,272 - There you go. - I have to sign? 225 00:28:00,000 --> 00:28:01,353 You're welcome. 226 00:28:03,160 --> 00:28:07,995 Sando Kid. You are Mr. Kid! We knew each other as kids! 227 00:28:08,080 --> 00:28:10,196 What a fine snob you became. 228 00:28:10,280 --> 00:28:12,953 I was at university, learned good manners. 229 00:28:13,040 --> 00:28:15,793 - But your family doesn't live here anymore. - Yes, I know. 230 00:28:15,880 --> 00:28:18,553 But I wanted to see this place again for nostalgic reasons. 231 00:28:18,640 --> 00:28:22,349 Accompany the gentleman, garcon. To the big appartement. 232 00:28:22,440 --> 00:28:25,034 Fleur de Loca - for men. 233 00:28:26,400 --> 00:28:28,470 Yes! Are you using it, too? 234 00:28:28,560 --> 00:28:31,154 I sell it. I have it here with my samples. 235 00:28:31,240 --> 00:28:32,559 Good day. 236 00:28:34,440 --> 00:28:36,670 I'm delighted, Miss. 237 00:28:37,680 --> 00:28:42,356 Kent! Bring us something to drink. To welcome him. 238 00:28:43,680 --> 00:28:44,874 Here you are. 239 00:28:48,320 --> 00:28:51,278 Nice, nice. All refurbished in here. 240 00:28:51,640 --> 00:28:54,916 We gave way to everyday life as quick as possible. 241 00:28:55,000 --> 00:28:58,913 Well. The village, in contrast, stayed the same. 242 00:28:59,000 --> 00:29:03,232 Almost lethargic. Quiet and undisturbed. Nothing happens most of the time. 243 00:29:03,320 --> 00:29:06,357 Come on, people, what are you waiting for? 244 00:29:07,000 --> 00:29:11,516 You sorry bunch of cowards! Get out, you wusses! 245 00:29:11,680 --> 00:29:14,797 I'll settle the score with Grayton! My son is dead! 246 00:29:14,880 --> 00:29:17,758 They've beaten him to death to get my land! 247 00:29:17,840 --> 00:29:20,877 Come on, come with me! Help me! 248 00:29:20,960 --> 00:29:22,359 Let's go! 249 00:29:22,640 --> 00:29:25,359 You're just like a bunch of sheep! 250 00:29:25,440 --> 00:29:28,000 Let's go! 251 00:29:28,080 --> 00:29:31,789 I'll catch every single one of you! You gutless dogs! 252 00:29:31,880 --> 00:29:34,553 Seems like something is finally happening. 253 00:29:37,280 --> 00:29:40,909 You'll all meet the same fate as my son! 254 00:29:42,040 --> 00:29:43,439 Grayton! 255 00:29:44,840 --> 00:29:47,308 Let's bring it to an end. 256 00:29:48,880 --> 00:29:52,156 - I'm here to kill you. - Why? 257 00:29:52,480 --> 00:29:55,677 Because I paid a lot of dollars for your land? 258 00:29:55,760 --> 00:29:59,594 That doesn't have anything to do with it. You killed my son. 259 00:29:59,680 --> 00:30:03,275 And now I'll feed your cadaver to the hyenas. 260 00:30:03,360 --> 00:30:06,272 The time of your opression is over. 261 00:30:10,640 --> 00:30:14,918 - Defend yourself, you worm! - I'm ready. 262 00:30:16,600 --> 00:30:18,750 But are you sure that you will kill me? 263 00:30:18,840 --> 00:30:20,319 Try it. 264 00:30:21,320 --> 00:30:22,719 Shoot! 265 00:30:23,200 --> 00:30:25,839 Show us, bigmouth. 266 00:30:34,600 --> 00:30:35,589 Come on! 267 00:31:39,400 --> 00:31:40,833 Barton... 268 00:31:44,640 --> 00:31:46,471 May God have mercy on your soul. 269 00:31:46,560 --> 00:31:50,189 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. Amen. 270 00:31:53,480 --> 00:31:57,598 Oh Lord, once again I have to bury someone who drew to late. 271 00:31:57,680 --> 00:32:00,148 If you buried my sins, I could do the job. 272 00:32:06,320 --> 00:32:07,594 Kid! 273 00:32:08,840 --> 00:32:11,070 Thank you, oh Lord! 274 00:32:11,480 --> 00:32:12,879 Bamba! 275 00:32:12,960 --> 00:32:15,838 Hey! But you're disguised as a monk! 276 00:32:15,920 --> 00:32:18,388 And you? Why are you walking around dressed that lightly? 277 00:32:18,480 --> 00:32:21,392 Where did you leave your gun, my son? 278 00:32:21,480 --> 00:32:25,758 After all the things I taught you - the whole effort was for nothing! 279 00:32:25,840 --> 00:32:28,912 You better take care of a good Christian, brother. 280 00:32:29,000 --> 00:32:34,154 Forget these bandits - they'll end up hopelessly in the arms of the devil. 281 00:32:34,240 --> 00:32:38,358 He does his job and I can see that he does it with great conviction. 282 00:32:38,440 --> 00:32:41,557 It was more than a fair fight and I was the quicker one. 283 00:32:41,640 --> 00:32:43,790 You too, saw how it went. 284 00:32:43,880 --> 00:32:46,235 No, I didn't see anything at all. 285 00:32:46,560 --> 00:32:48,710 The others must have seen it. 286 00:32:54,120 --> 00:32:57,351 - What happened? - He insulted me. 287 00:32:57,920 --> 00:33:01,356 - Everybody heard it. - Almost everybody. 288 00:33:01,440 --> 00:33:04,512 I, for example, didn't hear a thing. 289 00:33:04,600 --> 00:33:08,434 Hotheaded guys like Barton are looking for death. 290 00:33:08,520 --> 00:33:12,672 Who judges by the sword, will be judged by the sword! 291 00:33:12,760 --> 00:33:14,910 - Translated: - Somebody will avenge him as well. 292 00:33:15,000 --> 00:33:16,718 Holy Scripture. 293 00:33:16,800 --> 00:33:18,119 But I'm only slightly endangered. 294 00:33:18,200 --> 00:33:20,077 I don't even know what a revolver looks like. 295 00:33:20,160 --> 00:33:22,674 You seem sympathetic, young man. 296 00:33:22,760 --> 00:33:25,718 Are you looking for work here in Springfield? 297 00:33:25,800 --> 00:33:28,075 No, just for a few friends. 298 00:33:28,160 --> 00:33:31,311 That's what we can become. We can surely find a way. 299 00:33:31,400 --> 00:33:34,073 Yes, there's a foolproof one, Mister. 300 00:33:34,160 --> 00:33:38,676 The one, not to step on my toes. Because that angers me. 301 00:33:39,240 --> 00:33:41,800 It feels like I've met you before. 302 00:33:43,760 --> 00:33:46,149 But where? Who are you? 303 00:33:48,040 --> 00:33:51,396 Think about it! One day, it'll cross your mind. 304 00:33:51,920 --> 00:33:53,353 Adios! 305 00:33:59,640 --> 00:34:01,870 We've got one customer less. 306 00:34:02,440 --> 00:34:04,908 But on the cemetery, we have one customer more! 307 00:34:05,000 --> 00:34:07,753 To tangle with Grayton of all people - he really provoked it! 308 00:34:07,840 --> 00:34:09,239 You're crazy, Carson. 309 00:34:09,320 --> 00:34:11,515 The whole ranch, the land and the crop... 310 00:34:11,600 --> 00:34:13,750 ...aren't even worth 10% of what I offer you! 311 00:34:13,840 --> 00:34:16,559 I'm crazy, but I won't sell. 312 00:34:17,520 --> 00:34:18,919 It's okay. 313 00:34:20,160 --> 00:34:23,232 Then think about the other offer. 314 00:34:27,920 --> 00:34:32,675 We'll make a nice couple - and an excellent fusion of capital. 315 00:34:32,760 --> 00:34:35,149 Leonor can make her own choices. 316 00:34:36,360 --> 00:34:38,749 Only animals are sold here. 317 00:34:38,840 --> 00:34:42,116 If you keep up this comedy, my men will get nervous. 318 00:34:42,200 --> 00:34:46,432 - I want this land! So! - We won't sell, Grayton! 319 00:34:47,200 --> 00:34:51,512 Quiet, lame duck! Or I'll break your arms, too! 320 00:34:56,400 --> 00:34:59,949 - Isn't that Kid? Sando Kid! - Hello folks! 321 00:35:01,320 --> 00:35:04,915 Kid! What a surprise, my boy! 322 00:35:05,000 --> 00:35:06,513 Oh, come here! 323 00:35:06,600 --> 00:35:09,239 Who would have hoped to see you again after such a long time? 324 00:35:09,320 --> 00:35:11,788 The world is round. It rotates from one side to the other. 325 00:35:11,880 --> 00:35:13,916 And you're back from where you came. 326 00:35:14,000 --> 00:35:16,230 - Carson! - How are you, Kid? 327 00:35:16,320 --> 00:35:18,197 You're a real dandy. 328 00:35:18,280 --> 00:35:22,478 But here you might use a colt instead of a cane. 329 00:35:22,560 --> 00:35:25,233 - Do you recognize this girl? - Who? 330 00:35:25,760 --> 00:35:27,159 Leonor! 331 00:35:28,240 --> 00:35:30,231 But... but you were just a little girl! 332 00:35:30,320 --> 00:35:32,788 Yes. Do you remember the dolls you gave to me? 333 00:35:32,880 --> 00:35:34,836 I still have them, all of them! 334 00:35:34,920 --> 00:35:39,152 Great! This time, I brought you something else. 335 00:35:40,000 --> 00:35:42,309 It's from Paris, you know. 336 00:35:42,880 --> 00:35:44,472 It's the very best. 337 00:35:44,880 --> 00:35:48,475 - What a nice idea. - Of course, what else? 338 00:35:48,840 --> 00:35:51,593 A little, sissyfied idea. 339 00:35:52,640 --> 00:35:56,076 - Mr. Grayton, Mister... - Ah, please. We know each other already. 340 00:35:56,480 --> 00:35:58,471 Maybe not for that long yet. 341 00:35:58,920 --> 00:36:00,558 But we'll surely get to know each other better. 342 00:36:00,640 --> 00:36:04,155 Even if our interests are different. 343 00:36:04,240 --> 00:36:08,711 I'm selling perfume. You, instead, deal with land. 344 00:36:08,800 --> 00:36:12,156 So there's less danger of stepping on each other's feet. 345 00:36:12,240 --> 00:36:13,639 That's right, well said. 346 00:36:13,720 --> 00:36:15,551 We're operating in too different domains. 347 00:36:15,640 --> 00:36:19,599 Me, busy with a small business. You go for the high finance. 348 00:36:19,680 --> 00:36:23,639 That's right, I have a certain success. Why should I hide it? 349 00:36:23,960 --> 00:36:27,589 But most notably, I have lots of ambition. 350 00:36:27,680 --> 00:36:28,829 Yes, I've heard of it. 351 00:36:28,920 --> 00:36:31,514 They say, you want to turn Spingfield into a railroad station. 352 00:36:31,600 --> 00:36:34,558 The state's most important one. My compliment. 353 00:36:34,640 --> 00:36:38,030 You're quite well informed. And when we have the railroad... 354 00:36:38,120 --> 00:36:40,236 ...all the herds will have to come here... 355 00:36:40,320 --> 00:36:42,117 ...to be carried to the big markets. 356 00:36:42,200 --> 00:36:43,792 And they will have to pay you a nice toll... 357 00:36:43,880 --> 00:36:46,030 ...if the whole hinterland belonged to you, right? 358 00:36:46,120 --> 00:36:48,076 The whole area will benefit from it. 359 00:36:48,160 --> 00:36:51,470 I just wanted to suggest Carson an alliance. 360 00:36:52,360 --> 00:36:57,639 One day, the rabbit allied himself with the lion. 361 00:36:58,240 --> 00:37:02,153 But as great as the honor was, it cost him his retirement pay. 362 00:37:04,200 --> 00:37:05,918 Funny. 363 00:37:06,840 --> 00:37:10,196 Why don't we meet in the saloon? 364 00:37:10,280 --> 00:37:14,034 - Maybe for some poker. - Alright. 365 00:37:14,840 --> 00:37:17,638 By the way, Mr. Grayton... 366 00:37:19,440 --> 00:37:22,477 At your service. Please! 367 00:37:26,000 --> 00:37:28,036 A certain Ballor expected you at the saloon. 368 00:37:28,120 --> 00:37:30,350 Not for playing, but to sell you his land. 369 00:37:30,440 --> 00:37:31,839 But he didn't really seem that convinced. 370 00:37:31,920 --> 00:37:34,832 You'll see, I'll convince him. 371 00:37:36,080 --> 00:37:38,719 You must have solid arguments. 372 00:37:38,800 --> 00:37:40,711 Very convincing ones. 373 00:37:41,120 --> 00:37:42,519 Let's go. 374 00:37:56,240 --> 00:37:57,514 Kid! 375 00:37:59,600 --> 00:38:00,953 Come. 376 00:38:02,120 --> 00:38:05,112 - Do you remember him? That's Wildchild. - Wildchild! 377 00:38:05,480 --> 00:38:06,959 That's really him. 378 00:38:07,040 --> 00:38:09,600 He was only a tiny colt when I left. 379 00:38:09,680 --> 00:38:11,716 Yes, now he only allows me to ride him. 380 00:38:11,800 --> 00:38:14,030 You can tell that he has some good taste! 381 00:38:14,880 --> 00:38:16,438 I give him to you. 382 00:38:17,880 --> 00:38:19,199 Thanks! 383 00:38:21,680 --> 00:38:23,272 He's really great. 384 00:38:24,760 --> 00:38:26,876 Ballor will shed some feathers, that's how it'll end. 385 00:38:26,960 --> 00:38:29,076 Nobody could take better care of that issue than you. 386 00:38:29,160 --> 00:38:31,435 So you can't change your mind again. 387 00:38:31,520 --> 00:38:33,670 You already gave me such speeches before you became a monk. 388 00:38:33,760 --> 00:38:34,749 The war is over. 389 00:38:34,840 --> 00:38:36,478 If you can do something then deploy all your skills - 390 00:38:36,560 --> 00:38:39,028 ...interfere or I'll have to do it, with the Lord's permission. 391 00:38:39,120 --> 00:38:40,633 It wouldn't mind it too much. 392 00:38:40,720 --> 00:38:42,119 You know, I feel a little out of practice. 393 00:38:42,200 --> 00:38:44,714 And I feel like letting the fingers play a little. 394 00:38:45,320 --> 00:38:48,153 Ballor! Open up! 395 00:38:48,240 --> 00:38:52,916 We won't shoot. You just have to sign the contract. 396 00:38:53,000 --> 00:38:57,232 - Get lost, tell that to Grayton! - Open up, Ballor! 397 00:38:58,040 --> 00:39:01,635 Open up! It would be better for you! 398 00:39:42,120 --> 00:39:43,712 My daughter! 399 00:39:45,160 --> 00:39:47,879 That's enough! 400 00:39:47,960 --> 00:39:50,349 Damned criminals! Murderers! 401 00:39:50,920 --> 00:39:54,515 Sign it, sign! Or they'll kill us all! 402 00:39:54,600 --> 00:39:56,830 - Bandits, come in! - Wait! 403 00:39:56,920 --> 00:39:59,036 Take everything! 404 00:40:01,800 --> 00:40:05,588 Go ahead, you bastards, get in! 405 00:40:13,640 --> 00:40:16,473 You're getting sensible, Ballor. Fine. 406 00:40:16,560 --> 00:40:18,391 Take everything, hurry up! 407 00:40:18,480 --> 00:40:21,870 We'll leave this unfortunated place. 408 00:40:23,760 --> 00:40:25,637 And why, Ballor? 409 00:40:26,760 --> 00:40:28,512 Mr. Grayton's buying... 410 00:40:28,600 --> 00:40:31,797 ...but leaves you your work. - And you'll shed some feathers. 411 00:40:50,920 --> 00:40:53,480 Nobody will force you to sell it. 412 00:41:45,400 --> 00:41:46,879 Full House. 413 00:43:07,760 --> 00:43:09,990 May I be the fourth man? 414 00:43:10,400 --> 00:43:12,755 - If you allow? - Sure! 415 00:43:34,920 --> 00:43:37,229 I see you're lucky. 416 00:43:37,920 --> 00:43:41,230 - In games. - I bet, also in other things. 417 00:43:41,320 --> 00:43:44,312 You look like someone who's also a lucky devil in love. 418 00:43:44,400 --> 00:43:46,470 I can't complain. 419 00:43:46,560 --> 00:43:49,358 Even if it's a little difficult at times, unfortunately. 420 00:43:50,880 --> 00:43:53,269 Do you want to play, Casanova? 421 00:43:56,720 --> 00:43:58,039 Cards. 422 00:44:13,280 --> 00:44:14,759 Poker with Kings. 423 00:44:18,320 --> 00:44:20,038 You cheated. 424 00:44:27,640 --> 00:44:30,598 There's a nice sum on your heads. 425 00:44:31,200 --> 00:44:34,636 None of you guys will slip through my fingers again, dead or alive. 426 00:45:31,840 --> 00:45:34,593 - You're obviously journeying through here. - Are you the sheriff? 427 00:45:34,680 --> 00:45:36,591 I'm Lee Grayton. 428 00:45:37,240 --> 00:45:39,310 Seems like I should have asked for your permission. 429 00:45:39,400 --> 00:45:40,515 They were your men. 430 00:45:40,600 --> 00:45:43,672 Three bandits at once - that doesn't happen too often. 431 00:45:43,760 --> 00:45:46,433 - Whom are we indebted to? - A bounty hunter. 432 00:45:46,520 --> 00:45:50,718 That's what we were thinking. But I wanted to know your name. 433 00:45:51,120 --> 00:45:53,315 They call me Dollar because I owe my life to one. 434 00:45:53,400 --> 00:45:55,630 You see? That one saved me. 435 00:45:55,720 --> 00:45:56,948 And you, Madame? 436 00:45:57,040 --> 00:46:00,077 - My name's Maybelle. - What happened? 437 00:46:06,720 --> 00:46:09,154 I was already expecting you, sheriff. 438 00:46:09,520 --> 00:46:12,114 It was a matter of self-defense. 439 00:46:13,960 --> 00:46:17,475 He said, they were wanted by law. 440 00:46:19,720 --> 00:46:21,676 These boys are very photogenic. 441 00:46:25,080 --> 00:46:26,638 Fine. 442 00:46:27,680 --> 00:46:30,638 - We'll sort all of this out. - I never had a doubt. 443 00:46:30,720 --> 00:46:32,995 With the ones I placed in front of your office... 444 00:46:33,080 --> 00:46:35,992 ...you owe me 1,800 dollars. 445 00:46:36,840 --> 00:46:39,593 When can I come around to pick up my money, huh? 446 00:46:41,560 --> 00:46:42,754 Kent! 447 00:46:44,000 --> 00:46:46,992 - Call the gravedigger. - If you allow... 448 00:46:47,400 --> 00:46:50,790 ...the gravedigger and the funeral are on me. 449 00:46:50,880 --> 00:46:52,359 There! 450 00:47:13,160 --> 00:47:16,232 I've been told that it's never boring at your place. 451 00:47:16,320 --> 00:47:19,915 We try our best to satisfy our customers' wishes. 452 00:47:21,880 --> 00:47:23,632 All of them, really? 453 00:47:24,640 --> 00:47:30,875 Everybody gets what he deserves here. And nobody ever complained. 454 00:47:32,520 --> 00:47:34,192 To get back to the guardian angel... 455 00:47:34,280 --> 00:47:37,955 ...who crossed our way at the Ballors yesterday. 456 00:47:38,880 --> 00:47:43,078 Somebody with a big coat. And a big backbone. 457 00:47:43,160 --> 00:47:44,752 Who's your suspect? 458 00:47:44,840 --> 00:47:46,990 It surely was nobody from around here. 459 00:47:47,080 --> 00:47:51,631 You better catch him before he blows our plan. 460 00:48:00,480 --> 00:48:03,119 Listen, Spiro. 461 00:48:03,480 --> 00:48:07,075 It could be the little angel who attacked you. 462 00:48:07,160 --> 00:48:10,197 You better open up your eyes next time. 463 00:48:14,200 --> 00:48:17,476 May I offer something to drink to the great hero? 464 00:48:51,600 --> 00:48:53,636 Come on, get up! 465 00:48:58,000 --> 00:49:00,275 Move, boys! Get up! 466 00:49:00,720 --> 00:49:03,314 Back to work! Let's go! 467 00:49:03,960 --> 00:49:05,712 Everybody stand still! 468 00:49:06,240 --> 00:49:09,471 Stop! Who's in charge here? 469 00:49:10,640 --> 00:49:13,108 Who gave the permission to these workings? 470 00:49:13,200 --> 00:49:16,795 The railroad shall not run through here, that's an impertinence! 471 00:49:16,880 --> 00:49:18,199 Stop! 472 00:49:18,560 --> 00:49:20,357 Put the work down! 473 00:49:21,680 --> 00:49:24,114 That's Grayton's order. 474 00:49:25,200 --> 00:49:27,509 Put everything down and get lost! 475 00:49:27,600 --> 00:49:30,273 Before I lose my self-control! 476 00:49:32,880 --> 00:49:35,314 Get lost! 477 00:49:40,240 --> 00:49:41,798 Stop, understood? 478 00:49:42,160 --> 00:49:45,516 Didn't you hear what I said? Stop! 479 00:49:45,600 --> 00:49:48,273 Put that shit away, now! 480 00:49:53,080 --> 00:49:54,638 Ballor! 481 00:49:56,320 --> 00:49:58,914 Will you explain to me what's going on here? 482 00:49:59,000 --> 00:50:01,275 - Who ordered these workings? - I don't know a thing. 483 00:50:01,360 --> 00:50:04,113 - The rails shouldn't run here! - I don't know anything! 484 00:50:04,200 --> 00:50:06,395 I'm only the attendant of this group. 485 00:50:06,480 --> 00:50:09,790 - We're all associates now. - Associates! 486 00:50:09,880 --> 00:50:11,757 What kind of rubbish is that? 487 00:50:14,960 --> 00:50:18,669 - Are you an associate as well? - No, I'm only a technician. 488 00:50:18,760 --> 00:50:22,230 This whole area belongs to the West Company now. 489 00:50:22,640 --> 00:50:25,916 The West Company? We'll see about that! 490 00:50:29,600 --> 00:50:31,716 Ah, how are you doing? 491 00:50:32,800 --> 00:50:34,916 - You wish? - The President. 492 00:50:35,000 --> 00:50:37,355 Excuse me, the hat...? 493 00:50:41,400 --> 00:50:43,072 Mr. President! 494 00:50:45,760 --> 00:50:47,512 Mr. President! 495 00:50:54,160 --> 00:50:58,517 - You again! - Well, me again. 496 00:50:59,600 --> 00:51:02,398 So, Grayton, do you remember where we got to know each other? 497 00:51:02,480 --> 00:51:06,473 Kid! I don't feel like joking around. And I demand an explanation. 498 00:51:06,560 --> 00:51:09,996 - What's all this getup? - Can't you imagine? 499 00:51:10,080 --> 00:51:12,833 Especially, because you gave me the idea in the first place. 500 00:51:12,920 --> 00:51:17,357 I said to myself... perfumes, creams, makeup. 501 00:51:17,440 --> 00:51:19,715 What kind of prospect does that offer me? 502 00:51:19,800 --> 00:51:23,839 Land instead, yes, that might help me to go somewhere. 503 00:51:23,920 --> 00:51:25,956 Just like Mr. Grayton. 504 00:51:26,360 --> 00:51:28,920 I want to get rich, too. 505 00:51:29,000 --> 00:51:32,436 You know what? My father used to say: 506 00:51:32,520 --> 00:51:36,559 "Learn from the boss and you'll make just as much money as he does." 507 00:51:36,640 --> 00:51:38,198 Let's get to the point. 508 00:51:38,280 --> 00:51:40,874 I want to negotiate the acquisition of the whole area. 509 00:51:40,960 --> 00:51:43,394 - The whole area? - In one piece. 510 00:51:43,840 --> 00:51:47,549 - Well, make an offer. - How much? 511 00:51:49,120 --> 00:51:52,510 I have to convoke my partners for that. 512 00:51:52,800 --> 00:51:56,076 - Partners? - Of course, yes. 513 00:51:56,160 --> 00:51:59,675 All of the former owners incorporated. 514 00:51:59,760 --> 00:52:02,399 I don't like that kind of game, Sando Kid. 515 00:52:02,480 --> 00:52:05,199 You could have saved yourself that effort. 516 00:52:05,280 --> 00:52:09,637 This comedy won't have a happy end, I promise you that. 517 00:52:16,800 --> 00:52:19,314 Lamb of God, pray for us. 518 00:52:19,400 --> 00:52:26,112 Now and in the hour... um, pray for us sinners. 519 00:52:26,200 --> 00:52:28,760 Pray for us. 520 00:52:32,640 --> 00:52:33,834 Go! 521 00:52:35,440 --> 00:52:38,273 Because of my guilt, because of my great guilt. 522 00:52:38,360 --> 00:52:41,636 Hail Mary, pray for us, full of grace... 523 00:52:41,720 --> 00:52:45,076 Hey, little brother Bamba! Everything alright? 524 00:53:24,800 --> 00:53:26,233 What's up? 525 00:53:27,480 --> 00:53:29,436 They played with fire. 526 00:53:29,520 --> 00:53:31,238 Brother Bamba! 527 00:53:32,720 --> 00:53:36,269 Sure, "brother". Just take a look at him. 528 00:53:36,680 --> 00:53:40,355 - A strange imitation. - How did you do that? 529 00:53:40,440 --> 00:53:42,908 - Alone against four? - Why? 530 00:53:43,000 --> 00:53:46,072 Even a perfume agent might have some good skills! 531 00:53:46,880 --> 00:53:49,235 Will we go and wake up the gravedigger? 532 00:53:52,640 --> 00:53:53,868 Yes, just laugh... 533 00:53:53,960 --> 00:53:57,316 They basically died because of you. Repent, Bamba! 534 00:53:57,400 --> 00:54:01,598 I didn't give them the cowl. Who knows where they got it from. 535 00:54:01,680 --> 00:54:03,716 Now I'll go for the next move. 536 00:54:03,800 --> 00:54:05,711 Grayton can't be fooled easily. 537 00:54:05,800 --> 00:54:09,395 And he will go for rougher methods to get rid of the West Company. 538 00:54:09,480 --> 00:54:12,358 But he won't succeed! We're much more clever! 539 00:54:12,440 --> 00:54:15,352 We have God on our side! 540 00:54:31,200 --> 00:54:33,475 Kid, Kid! You must go at once! 541 00:54:33,560 --> 00:54:35,835 - But what's wrong? - Kid, come with me to the ranch! 542 00:54:35,920 --> 00:54:40,038 - But I have no time... - I'm begging you, let's go! Fast! 543 00:54:42,440 --> 00:54:45,477 Leonor, wait! My gun. 544 00:54:54,280 --> 00:54:56,999 Here they are. Good, that little lady. 545 00:55:05,680 --> 00:55:07,079 - Leonor! - Mother! 546 00:55:13,080 --> 00:55:16,152 Hello, Sando Kid. Good to see you. 547 00:55:16,600 --> 00:55:20,798 Put the shooting iron away or... You can see who's here as well. 548 00:55:34,040 --> 00:55:38,318 That's not enough yet, right? You want some more? Help yourself! 549 00:55:48,240 --> 00:55:51,676 Grayton decided that you better return to your perfumes. 550 00:55:51,760 --> 00:55:53,318 Pull him up! 551 00:55:53,400 --> 00:55:57,518 No, no... No, no, no! 552 00:56:02,840 --> 00:56:04,068 No! 553 00:56:07,520 --> 00:56:09,670 No, leave him alone! 554 00:56:11,120 --> 00:56:12,997 You cowards! 555 00:56:15,440 --> 00:56:19,353 - Is that enough already? Up! Come on! - Leave him! 556 00:56:19,440 --> 00:56:20,634 No! 557 00:56:21,440 --> 00:56:26,560 - You'll kill him! - I said... you get up! 558 00:56:29,400 --> 00:56:31,834 Get lost, you cowards! 559 00:56:33,760 --> 00:56:36,228 It doesn't pay off to take on Grayton. 560 00:56:36,320 --> 00:56:38,470 You shouldn't have stepped on his feet. 561 00:56:38,560 --> 00:56:39,879 Let's go. 562 00:56:41,360 --> 00:56:43,954 One day, you'll end up at the gallow! 563 00:56:44,480 --> 00:56:47,836 What are you waiting for? Help him up, quick! 564 00:56:55,360 --> 00:56:58,796 It's all over. They're gone, my son. 565 00:56:58,880 --> 00:57:02,316 Don't abandon the field! We need your help. 566 00:57:02,400 --> 00:57:06,029 Now, the railroad company guards the workings with armed men. 567 00:57:06,120 --> 00:57:07,314 How shall I prevent them from doing so? 568 00:57:07,400 --> 00:57:09,834 The only thing that's left is to buy the whole area. 569 00:57:09,920 --> 00:57:13,230 - And that means: To rise the offer! - And how? The sum will be enormous. 570 00:57:13,320 --> 00:57:15,390 And the money for that won't come out of nowhere. 571 00:57:15,480 --> 00:57:19,314 But... it might come from San Luis. 572 00:57:19,400 --> 00:57:22,676 - How? - This very week. 573 00:57:23,120 --> 00:57:25,793 They've sent us a secret message. 574 00:57:32,040 --> 00:57:34,235 They're throwing the money right into the throat of the wolf. 575 00:57:34,320 --> 00:57:38,791 They'll send us the whole financing for the construction of the rails... 576 00:57:38,880 --> 00:57:41,155 ...from here to the border of the state. 577 00:57:41,240 --> 00:57:45,870 And it will be delivered to your very bank this week. 578 00:57:45,960 --> 00:57:47,951 It has, in all modesty, a good reputation... 579 00:57:48,040 --> 00:57:50,873 ...as the safest one in the whole area. 580 00:57:51,320 --> 00:57:54,949 This very week, a special stagecoach of Wells Fargo... 581 00:57:55,040 --> 00:57:58,669 ...will deliver the sum in gold and bills. 582 00:57:58,760 --> 00:58:01,274 Very friendly. And we'll intercept it. 583 00:58:01,360 --> 00:58:04,113 But be careful. It'll be escorted. 584 00:58:04,200 --> 00:58:08,990 A blow-out for Angel. He works on tiptoes. 585 00:58:10,080 --> 00:58:13,038 And, above all, without raising suspicion. 586 00:58:13,120 --> 00:58:16,237 Otherwise, I'd put everything at stake and the teamwork will be over. 587 00:58:16,320 --> 00:58:17,799 Take it easy, Porter. 588 00:58:17,880 --> 00:58:20,838 I didn't plan on losing such an useful partner as you. 589 00:58:20,920 --> 00:58:24,913 I would say... at Crow's Pass. 590 00:58:26,360 --> 00:58:27,998 You decide. 591 00:58:36,320 --> 00:58:39,278 I bet that Grayton works up a sweat now... 592 00:58:39,360 --> 00:58:41,794 ...and doesn't find any peace no more. - Well. 593 00:58:41,880 --> 00:58:43,791 He's not dealing with single farmers anymore... 594 00:58:43,880 --> 00:58:47,236 ...but with a whole association. So he lost. 595 00:58:47,320 --> 00:58:49,959 They won't be threatened or blackmailed anymore. 596 00:58:50,040 --> 00:58:52,838 And once the railroad is finished... 597 00:58:52,920 --> 00:58:58,040 ...everybody gets his piece of land back. And everything will be back to normal. 598 00:58:58,120 --> 00:59:01,157 An ingenious trick, this association. 599 00:59:01,600 --> 00:59:02,999 Thanks, Misses. 600 00:59:03,080 --> 00:59:05,435 Now it's necessary to keep on forestallling Grayton. 601 00:59:05,520 --> 00:59:08,637 That's important and I need all the information. 602 00:59:09,200 --> 00:59:13,113 Kid, it's difficult to find something out in this area. 603 00:59:13,200 --> 00:59:14,599 Grayton has an iron grip on everybody. 604 00:59:14,680 --> 00:59:17,558 And you can't count on the sheriff because he's corrupt as well. 605 00:59:17,640 --> 00:59:21,076 ...in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit... 606 00:59:21,160 --> 00:59:24,391 - What's up, Bamba? - I would try... 607 00:59:24,480 --> 00:59:26,630 That means, you should... 608 00:59:26,720 --> 00:59:32,113 You should win the confidence of this saloon lady. 609 00:59:32,200 --> 00:59:34,953 She's really close with Grayton and nobody will know better... 610 00:59:35,040 --> 00:59:36,996 ...what his plans are. 611 00:59:37,080 --> 00:59:41,835 I feel a little embarrassed, but if I was you, I would take care of that bi... 612 00:59:41,920 --> 00:59:44,992 ...good woman, Maybelle. 613 00:59:45,080 --> 00:59:49,119 You're suggesting to seduce this woman - at least a little. 614 00:59:49,200 --> 00:59:53,318 - A little bit. - Fine, I like this idea. 615 00:59:53,400 --> 00:59:57,109 And if I have your blessing... I'll do it. 616 00:59:57,200 --> 01:00:01,113 I'll do it. Yes. Yes! 617 01:00:02,720 --> 01:00:04,870 But without overdoing it, of course. 618 01:00:04,960 --> 01:00:06,552 Just to get some information. 619 01:00:06,640 --> 01:00:12,397 Yes, surely without getting too close to her. The end doesn't justify the means. 620 01:00:13,280 --> 01:00:17,159 But after all... she's also only a victim. 621 01:00:17,240 --> 01:00:20,596 And I'm quite sure that there's a little dignity left in her heart. 622 01:00:20,680 --> 01:00:24,798 - But what if she betrays you? - Well, that's an occupational risk, Misses! 623 01:00:24,880 --> 01:00:27,838 If it helps you, I could give you some advice. 624 01:00:27,920 --> 01:00:30,753 I believe, I made lots of experience in all that time. 625 01:00:30,840 --> 01:00:33,274 - Ah, the sinful brother. - No, no, not sinful. 626 01:00:33,360 --> 01:00:35,430 I'm just talking about occupational experience. 627 01:00:35,520 --> 01:00:37,511 I've received the confessions of so many derailed people... 628 01:00:37,600 --> 01:00:40,160 - Ah yeah? - Just like I lived a hundred times. 629 01:00:40,240 --> 01:00:41,753 And I'm telling you, watch out, my son... 630 01:00:41,840 --> 01:00:47,073 ...for the danger of a great sin. And that the Lord forgives and helps you! 631 01:01:02,200 --> 01:01:06,512 I thought you were only interested in your perfumes. 632 01:01:08,640 --> 01:01:13,509 Um, no, no, don't touch it! That's for men, you know? 633 01:01:13,600 --> 01:01:15,716 Strong stuff, a real blast! 634 01:01:19,200 --> 01:01:20,519 Tell me. 635 01:01:20,600 --> 01:01:24,309 Does it end up like this with all your customers? 636 01:01:24,400 --> 01:01:27,790 - Or did I deserve some more? - Much more. 637 01:01:27,880 --> 01:01:30,235 Thanks. Like Grayton? 638 01:01:31,480 --> 01:01:34,631 Yes, like him. But only when he's drunk. 639 01:01:34,720 --> 01:01:38,269 Not that I like it, just to escape his anger. 640 01:01:38,360 --> 01:01:40,078 Only for that? 641 01:01:43,960 --> 01:01:47,669 Isn't that enough for you? To be protected? 642 01:01:47,760 --> 01:01:49,796 In this damned country? 643 01:01:51,480 --> 01:01:54,916 Indeed. I noticed it. 644 01:01:57,560 --> 01:02:00,120 The whole area is at his feet. 645 01:02:00,560 --> 01:02:03,154 And he commands around as he wants. But I'm asking myself... 646 01:02:03,240 --> 01:02:07,392 ...if a man like that is able to love? 647 01:02:09,400 --> 01:02:11,311 In his own way. 648 01:02:14,640 --> 01:02:16,312 And he's very jealous. 649 01:02:16,400 --> 01:02:20,393 - He'd be able to kill me. - Good thing that he's not around. 650 01:02:22,200 --> 01:02:26,352 - Where did he go? - I don't know. 651 01:02:28,680 --> 01:02:31,638 To Sacramento or to Phoenix? 652 01:02:33,080 --> 01:02:38,154 No, he wanted to go to the Crow's Pass, I think. 653 01:02:39,360 --> 01:02:41,316 To the Crow's Pass... 654 01:02:44,280 --> 01:02:47,829 But what's he doing up there? Become a hermit or anchorate? 655 01:02:47,920 --> 01:02:52,038 - There is nothing, just rocks. - I don't know and I don't care. 656 01:02:52,120 --> 01:02:54,953 He doesn't want me to interfere with his business dealings. 657 01:02:55,040 --> 01:02:58,077 They must have found a gold vein. 658 01:02:58,760 --> 01:03:02,389 And he wants to secure the consession, right? 659 01:03:02,480 --> 01:03:04,869 I don't know. But don't you like being with me? 660 01:03:04,960 --> 01:03:07,997 I'm holding you in my arms and nothing else interests me. 661 01:03:08,080 --> 01:03:10,753 Don't tell me that you already fell in love with me. 662 01:03:10,840 --> 01:03:12,796 Could be. 663 01:03:13,600 --> 01:03:15,716 Would you mind, huh? 664 01:04:50,360 --> 01:04:52,157 I don't like that. 665 01:04:52,520 --> 01:04:56,479 Somebody wasted the escort and left the box. 666 01:04:59,520 --> 01:05:00,839 Go, get it. 667 01:05:10,920 --> 01:05:12,319 Help them. 668 01:05:24,000 --> 01:05:25,513 Get up, come on! 669 01:05:26,760 --> 01:05:27,988 Ready? 670 01:05:35,240 --> 01:05:37,310 Damn, it's heavy! 671 01:05:43,520 --> 01:05:48,389 - It's worth its live weight, isn't it? - Yeah, exactly 155 Ibs! 672 01:05:49,240 --> 01:05:53,199 Thanks, my friends. Get up and we'll seize them! 673 01:05:53,280 --> 01:05:55,748 - Happy? - It was fun, playing dead! 674 01:06:09,240 --> 01:06:11,595 Maybe we laughed a little too early. 675 01:06:28,880 --> 01:06:32,634 Come on, stick out that perfumed little head of yours, peddler... 676 01:06:32,720 --> 01:06:35,075 ...and I'll part you hair down the middle. 677 01:06:35,160 --> 01:06:37,196 Come on, let me comb you! 678 01:06:40,120 --> 01:06:41,838 Just get comfortable. 679 01:06:41,920 --> 01:06:43,592 You may get out, once you're getting hungry! 680 01:06:43,680 --> 01:06:46,911 Then we'll fill your little belly with lead. 681 01:06:50,200 --> 01:06:53,431 Hey, gentlemen! Here you have a foretaste! 682 01:07:09,280 --> 01:07:11,111 You can come out. 683 01:07:12,920 --> 01:07:14,751 Take a walk. 684 01:07:16,160 --> 01:07:18,515 This has become a cemetery. 685 01:07:19,240 --> 01:07:21,515 You arrived just in time. 686 01:07:21,840 --> 01:07:26,231 - I got hungry already. - We got some nice goods this time. 687 01:07:26,560 --> 01:07:29,233 Yes. Four, five bounties. And a load of gold. 688 01:07:29,320 --> 01:07:30,992 Congratulations. 689 01:07:32,320 --> 01:07:35,392 - Nice bust for Grayton, right? - Let's go, pay him a visit. 690 01:07:35,760 --> 01:07:38,797 Yes, but first, I'd like to see the sheriff. Alright? 691 01:07:38,880 --> 01:07:41,030 Brilliant idea, Ranger! 692 01:07:41,120 --> 01:07:44,556 This time he can't deny the proofs. Let's go! 693 01:07:48,200 --> 01:07:50,509 They are gone for way too long, Grayton. 694 01:07:51,960 --> 01:07:55,919 - They're covering the tracks. - Mr. Grayton! 695 01:07:56,920 --> 01:07:58,194 Boss! 696 01:08:01,720 --> 01:08:04,234 - Oh, Mr. Grayton... - Angel! 697 01:08:04,600 --> 01:08:08,798 We already had the box of gold, but we were caught off guard. 698 01:08:08,880 --> 01:08:10,916 Maybe there was a spy. 699 01:08:11,600 --> 01:08:13,158 What happened? 700 01:08:13,640 --> 01:08:17,872 - We met Kid there. - This wimp again... 701 01:08:18,240 --> 01:08:20,708 - And there was that other one, too. Dollar. - Dollar! 702 01:08:20,800 --> 01:08:24,475 I already thought that he has something to do with it. 703 01:08:24,560 --> 01:08:29,759 And that's not all, Mr. Grayton. This Sando Kid... he's a Ranger. 704 01:08:29,840 --> 01:08:31,319 A Ranger? 705 01:08:34,680 --> 01:08:37,069 That makes things more complicated. It's getting dangerous. 706 01:08:37,160 --> 01:08:41,039 No, Boss. There are no witnesses. They're all dead. 707 01:08:41,120 --> 01:08:42,758 Except for one. 708 01:08:44,400 --> 01:08:47,915 You call yourself Angel. Let's see if you can grow wings. 709 01:08:52,680 --> 01:08:54,716 Dead men don't talk. 710 01:08:56,280 --> 01:08:57,838 Take him away! 711 01:09:05,320 --> 01:09:07,914 What's this Ranger up to now? 712 01:09:11,560 --> 01:09:15,109 Only the two of us and the sheriff... 713 01:09:16,320 --> 01:09:18,959 ...knew about the charge of gold. 714 01:09:19,920 --> 01:09:21,273 You're not suspecting me, are you? 715 01:09:21,360 --> 01:09:23,999 Grayton, I'd be embarrased the most! 716 01:09:30,440 --> 01:09:33,591 And the sheriff, too. So... 717 01:09:34,720 --> 01:09:37,518 ...only you can be the traitor! 718 01:09:37,960 --> 01:09:40,599 You have a soft spot for this pretty boy Sando Kid. 719 01:09:40,680 --> 01:09:43,148 You always stared at him. I saw you, you know? 720 01:09:43,240 --> 01:09:44,275 - No. - You betrayed me. 721 01:09:44,360 --> 01:09:45,998 - That's not true. - Sure, you betrayed me! 722 01:09:46,080 --> 01:09:48,992 - No, I didn't betray you! - And nobody can take that liberty. 723 01:09:49,080 --> 01:09:50,672 It's not true, no! 724 01:09:50,760 --> 01:09:53,672 No, no! Leave me! No! 725 01:09:54,400 --> 01:09:57,233 No! No! No! 726 01:10:27,080 --> 01:10:28,593 Sheriff! 727 01:10:29,760 --> 01:10:32,877 Come down! This issue may concern you. 728 01:10:41,400 --> 01:10:43,231 Unload this box. 729 01:10:50,360 --> 01:10:54,035 Hey, treat it well! It's worth its weight in gold! 730 01:11:00,320 --> 01:11:02,038 What's this comedy about? 731 01:11:02,120 --> 01:11:05,954 Go to the Crow's Pass and take a bunch of gravediggers along. 732 01:11:06,040 --> 01:11:07,359 Why? Explain it. 733 01:11:07,440 --> 01:11:09,351 We brought you a present, Sheriff. 734 01:11:09,440 --> 01:11:11,795 A bunch of dollars which Grayton wanted to steal. 735 01:11:11,880 --> 01:11:16,715 Don't you dare to insult Mr. Grayton, dirty bounty hunter! 736 01:11:24,480 --> 01:11:27,472 How can a dirty sheriff dare... 737 01:11:27,560 --> 01:11:30,836 ...to wrong a real Captain? May I? 738 01:11:32,680 --> 01:11:34,113 Captain! 739 01:11:35,480 --> 01:11:37,710 You're finally finished with your trickery. 740 01:11:37,800 --> 01:11:40,712 We will attend to the gold. Make way. 741 01:11:41,960 --> 01:11:43,871 Come on, put it in there, boys! 742 01:11:59,520 --> 01:12:01,192 Is that enough for you? 743 01:12:06,560 --> 01:12:08,630 Open the cell, Sheriff. 744 01:12:08,720 --> 01:12:10,790 - What? - Open it. 745 01:12:12,400 --> 01:12:13,833 The key. 746 01:12:17,240 --> 01:12:18,468 Come on! 747 01:12:19,200 --> 01:12:20,428 Don't lose heart. 748 01:12:21,520 --> 01:12:25,399 There's just one little thing left, sheriff: To arrest Lee Grayton. 749 01:12:25,480 --> 01:12:27,471 - To arrest Grayton! - Yes! 750 01:12:27,560 --> 01:12:31,314 But there's no proof to justify this kind of action. 751 01:12:32,600 --> 01:12:36,309 There are six dead men lying at the Crow's Pass. 752 01:12:36,400 --> 01:12:38,709 Isn't that enough? Let's go. 753 01:12:43,200 --> 01:12:45,555 But Mr. Grayton can't be held responsible for... 754 01:12:45,640 --> 01:12:48,154 ...the delicts of his men. 755 01:12:49,280 --> 01:12:51,077 One could argue that you're one of them as well. 756 01:12:51,160 --> 01:12:53,549 - Isn't that so, maybe? - Me? 757 01:12:54,160 --> 01:12:55,434 You see? 758 01:12:56,120 --> 01:12:58,588 You're out of ideas? Take your time and think. 759 01:12:58,680 --> 01:13:01,433 We got the right place for that! 760 01:13:02,240 --> 01:13:05,755 I just meant that you demand something way too risky from me. 761 01:13:05,840 --> 01:13:09,116 Grayton's house is like a fort. He's got an entire army with him! 762 01:13:09,200 --> 01:13:12,397 Courage is part of your job, Sheriff. 763 01:13:14,440 --> 01:13:17,318 That's a good opportunity to demonstrate that. 764 01:13:18,720 --> 01:13:22,235 We'll help you a little. Shall we? 765 01:13:29,160 --> 01:13:30,912 Brother, help! 766 01:13:31,920 --> 01:13:33,911 Help me, brother. 767 01:13:36,520 --> 01:13:38,750 Yes, my daughter! 768 01:13:38,840 --> 01:13:40,717 My daughter, what happened? 769 01:13:46,680 --> 01:13:50,195 - This time you were lucky, right? - Yes, Captain! 770 01:13:50,280 --> 01:13:52,999 Try not to spend everything at once! 771 01:13:54,320 --> 01:13:55,958 And don't run away. 772 01:14:06,320 --> 01:14:08,231 Maybelle, Maybelle... 773 01:14:08,600 --> 01:14:13,230 Don't lose heart, go ahead! Have faith, my daughter. 774 01:14:13,720 --> 01:14:16,553 Soon, you'll be in the arms... 775 01:14:16,960 --> 01:14:18,029 Kid! 776 01:14:18,400 --> 01:14:20,709 Kid! Come! 777 01:14:21,840 --> 01:14:23,068 Maybelle! 778 01:14:23,720 --> 01:14:25,039 Maybelle! 779 01:14:25,840 --> 01:14:27,034 Kid... 780 01:14:27,440 --> 01:14:28,668 Kid... 781 01:14:42,640 --> 01:14:45,950 Maybelle, what happened? Who did it, tell me! 782 01:14:52,560 --> 01:14:54,915 It was... Grayton. 783 01:15:03,240 --> 01:15:05,800 Is that proof enough, sheriff? 784 01:15:06,840 --> 01:15:10,310 Act your part! Arrest him! 785 01:15:21,520 --> 01:15:26,355 My Lord, who you... Mercy... have mercy on our souls... 786 01:15:26,440 --> 01:15:31,389 Through your love... in Heaven as on Earth. 787 01:16:01,080 --> 01:16:03,640 What are you waiting for, Grayton? We have to leave! 788 01:16:03,720 --> 01:16:06,632 - Nobody's going to leave. - They shot half the people. 789 01:16:06,720 --> 01:16:07,914 The money is gone! 790 01:16:08,000 --> 01:16:10,514 - What are you waiting for? - Let's toast to your health! 791 01:16:10,760 --> 01:16:12,591 You can stay here and do whatever you want. 792 01:16:12,680 --> 01:16:15,433 - I'm leaving! - No! You're going to hell. 793 01:16:19,400 --> 01:16:23,075 He never learned that he has to obey me implicitly. 794 01:16:25,000 --> 01:16:26,638 Dumbhead. 795 01:16:30,440 --> 01:16:32,192 Nobody leaves this room. 796 01:16:32,280 --> 01:16:35,909 Only to shoot Sando Kid and his friends. 797 01:16:39,640 --> 01:16:41,551 Did I make myself clear? 798 01:16:42,320 --> 01:16:45,835 Get bristled with weapons and take your positions. 799 01:16:47,200 --> 01:16:48,633 When they arrive... 800 01:16:48,720 --> 01:16:52,030 ...they should think that they're facing an army and an arsenal. 801 01:16:56,000 --> 01:16:57,558 Reveal yourself. 802 01:17:01,560 --> 01:17:06,350 - Open up, boy, it's me. - Hey, open up! It's the sheriff! 803 01:17:10,320 --> 01:17:13,949 Close it again, right now. Barricade the door and shoot! 804 01:17:14,040 --> 01:17:16,076 Bowl them down! 805 01:17:48,440 --> 01:17:50,874 After you, Captain! Please! 806 01:17:50,960 --> 01:17:53,554 Just go first! And good luck! 807 01:17:53,720 --> 01:17:55,073 As you command. 808 01:18:34,840 --> 01:18:36,671 Oh Holy Mother! 809 01:18:38,240 --> 01:18:39,434 Boo! 810 01:18:47,160 --> 01:18:48,673 Come on, ahead! 811 01:19:22,200 --> 01:19:24,634 Your sample case, Mister! 812 01:19:39,320 --> 01:19:40,992 Good stuff! 813 01:20:03,760 --> 01:20:05,193 Blasts you away, right? 814 01:20:05,560 --> 01:20:07,630 What are you doing there? 815 01:20:16,800 --> 01:20:19,234 But you're making an utter mess! 816 01:20:19,320 --> 01:20:22,073 In the name of the Father, the Son... 817 01:20:32,560 --> 01:20:36,678 The Lord... The Lord shall forgive your sins... 818 01:20:49,080 --> 01:20:52,629 Hey, allow yourself some joy. This game is really fun. 819 01:21:02,640 --> 01:21:04,437 However, the violence... 820 01:21:04,920 --> 01:21:06,353 Grab that one! 821 01:21:16,880 --> 01:21:18,518 The usual... 822 01:21:18,960 --> 01:21:20,359 Jesus, redeem him! 823 01:21:23,040 --> 01:21:24,678 Jesus, redeem him! 824 01:21:34,400 --> 01:21:35,674 Amen! 825 01:21:42,720 --> 01:21:44,836 You'd better engage yourself in flowers! 826 01:21:48,360 --> 01:21:50,316 He didn't join in. 827 01:21:53,800 --> 01:21:55,438 Hey! Everything alright? 828 01:21:57,240 --> 01:22:01,074 For whom the bell tolls... the blame is on me... 829 01:22:03,480 --> 01:22:04,595 Hey! 830 01:22:05,280 --> 01:22:08,670 Two at one fell swoop! But I'm just looking for one. 831 01:22:09,040 --> 01:22:10,314 Here I am! 832 01:23:02,720 --> 01:23:06,269 I knew that trick. And I kept it in good mind. 833 01:23:08,640 --> 01:23:10,995 Don't worry about your damned skin. 834 01:23:11,440 --> 01:23:14,671 I never shoot unarmed prisoners. 835 01:23:15,240 --> 01:23:16,958 Do you remember now? 836 01:23:19,920 --> 01:23:21,638 Who are you? 837 01:23:27,120 --> 01:23:29,759 You gave me this, Captain. 838 01:23:30,920 --> 01:23:32,911 And I learned how to use it. 839 01:23:36,840 --> 01:23:38,353 Pull the trigger. 840 01:23:48,480 --> 01:23:49,629 Shoot. 841 01:23:49,880 --> 01:23:51,074 Shoot! 842 01:23:52,080 --> 01:23:54,230 That would be a comfortable way to die. 843 01:23:54,560 --> 01:23:57,028 But I won't do you that favor. 844 01:24:00,760 --> 01:24:03,513 I'm here to arrest you, Grayton. 845 01:24:06,080 --> 01:24:07,832 Preferably alive. 846 01:24:10,880 --> 01:24:14,919 That won't be easy, Ranger! Just try it! 847 01:24:20,920 --> 01:24:24,151 The man who could handcuff me isn't born yet. 848 01:24:24,240 --> 01:24:27,038 If you want me alive, come! 849 01:24:27,320 --> 01:24:29,993 But then, I'll send you to hell. 850 01:26:08,920 --> 01:26:11,514 Mission accomplished. I've arrested him. 851 01:26:11,600 --> 01:26:14,239 Arrested him dead, as usual! 852 01:26:14,320 --> 01:26:18,836 Good thing that the law says "dead or alive". And I obey in full respect. 853 01:26:18,920 --> 01:26:20,911 Maybe too well. 854 01:26:30,720 --> 01:26:34,918 And... and this bunch of dollars, who benefits from it now? 855 01:26:35,000 --> 01:26:36,433 Makes you hungry, right? 856 01:26:54,480 --> 01:26:56,994 We leave that box to you. But be careful! 857 01:26:57,080 --> 01:26:58,991 It's allotted to the railroad. 858 01:26:59,080 --> 01:27:01,548 - We allotted it to the railroad. - When the railroad is here... 859 01:27:01,640 --> 01:27:03,471 ...maybe we come back some time. 860 01:27:03,560 --> 01:27:05,357 But why don't you stay? 861 01:27:05,440 --> 01:27:07,670 We might need some men like you around here! 862 01:27:07,760 --> 01:27:09,716 And Leonor needs a husband, urgently! 863 01:27:09,800 --> 01:27:12,712 - Yes, exactly. Good idea, isn't it? - Ah, just keep on joking. 864 01:27:12,800 --> 01:27:15,030 I'm not made for marriage. 865 01:27:18,280 --> 01:27:19,429 Just think about it once more. 866 01:27:19,520 --> 01:27:21,397 I'd give you a special promotion. 867 01:27:21,480 --> 01:27:24,119 But if you refuse, I could arrest you for disobedience! 868 01:27:24,200 --> 01:27:27,909 Ah, okay. If that's an order, I obey. 869 01:27:28,480 --> 01:27:30,436 And you get the trousseau ready. 870 01:27:30,520 --> 01:27:31,839 Sure. 871 01:27:33,160 --> 01:27:36,516 Brother Bamba... old bugger. 872 01:27:36,600 --> 01:27:38,716 Next time, you'll have to teach me how to become a good husband. 873 01:27:38,800 --> 01:27:42,349 It's not my excellence yet, but I'll give it a try. 874 01:27:43,360 --> 01:27:46,636 Otherwise, there's still the presage. 875 01:27:55,560 --> 01:27:57,357 Goodbye, Captain. 876 01:27:57,840 --> 01:28:00,035 - We're waiting here for you, Kid! - See you soon. 877 01:28:21,880 --> 01:28:27,432 THE END 878 01:28:28,305 --> 01:28:34,383 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 66901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.