All language subtitles for Snowfall.S03E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,964 --> 00:00:03,342 Na pomo�! �Kje te boli? 2 00:00:04,216 --> 00:00:08,804 Sr�ni napad. �Obema bom uredil pomo�. �Kaj je tako pomembno? 3 00:00:09,180 --> 00:00:11,683 Gotovo ni skrb za svojo dru�ino. 4 00:00:11,849 --> 00:00:15,394 DEA nori po Kolumbiji. �Mislil sem, da si imun na ta sranja. 5 00:00:15,563 --> 00:00:20,484 Ne vem, kaj misli�, da ve�, toda jaz sem razlog, da si svoboden. 6 00:00:20,861 --> 00:00:22,989 Dvanajst jih je. Vsa so trisobna. 7 00:00:23,155 --> 00:00:26,033 Ponudba bo gotovinska. �To je pravi kraj. 8 00:00:26,199 --> 00:00:29,036 Ne delava ve� skupaj. Niti poro�ena nisva. 9 00:00:29,202 --> 00:00:31,329 �e propade, ti ni� ne bo. 10 00:00:31,495 --> 00:00:34,917 Sporo�i vodjem, da se ne bojim spregovoriti. 11 00:00:35,084 --> 00:00:37,295 Imam robo, ki mora �ez mejo. 12 00:00:37,462 --> 00:00:39,630 Potreboval bi farmo Lucijine dru�ine. 13 00:00:39,796 --> 00:00:43,468 Lucie ni. Od�la je. �Manboy je pri�el. 14 00:00:43,634 --> 00:00:47,929 Kaj bi rad? �Poslovne� sem. Zanima me, kaj po�nejo tekmeci. 15 00:00:48,097 --> 00:00:51,976 Moja sodelavca sta pretiravala. �S poskusom ropa? 16 00:00:52,145 --> 00:00:54,688 Naj se odkupim. Kupoval bom od vas. 17 00:00:54,813 --> 00:00:57,524 To, kar prodaja�, uni�uje ljudi. 18 00:00:57,692 --> 00:01:00,612 Tvoji ljudje opravljajo umazane posle zate. 19 00:01:00,779 --> 00:01:03,823 Razkril jih bom, drugega za drugim. 20 00:01:04,281 --> 00:01:07,701 Vse od tvojih prijateljev in tvoje tete do tvoje mame. 21 00:01:07,868 --> 00:01:11,706 Ko ne bo� imel nikogar ve�, bom za�il �e tebe. 22 00:01:28,849 --> 00:01:32,270 Narednik. Mislili smo, da bi vas to zanimalo. 23 00:01:33,021 --> 00:01:36,524 Claudia ni pri�la v slu�bo in ne ogla�a se na telefon, 24 00:01:36,691 --> 00:01:40,778 zato sem �el preverit in jo na�el predozirano. 25 00:01:41,153 --> 00:01:43,866 Ti nisi bil zadnji, ki jo je videl. �Ne. 26 00:01:44,033 --> 00:01:46,453 Okrog enih sem noter spustil Louie in �el. 27 00:01:47,704 --> 00:01:51,415 Louie? Teto Franklina Sainta? �Ja. 28 00:02:00,677 --> 00:02:05,222 SNEG 29 00:02:20,530 --> 00:02:22,699 Ljubica. 30 00:02:24,117 --> 00:02:27,331 Nisem hotel oditi, ne da bi se pogovoril s tabo. 31 00:02:27,497 --> 00:02:31,586 V redu sem, le spo�iti se moram. Pojdi. 32 00:02:33,502 --> 00:02:38,175 Morda bi moral ostati doma. �Resno mislim. Kar pojdi. 33 00:02:38,341 --> 00:02:40,552 Samo naspati se moram. 34 00:02:46,140 --> 00:02:50,187 Zakaj �akamo? Moramo jo privesti. 35 00:02:55,360 --> 00:02:57,528 Zato. 36 00:03:05,497 --> 00:03:07,623 Gremo. 37 00:03:51,045 --> 00:03:54,632 Rekel sem, da je bilo �isto. Samo jaz in Debeli. Noter in ven. 38 00:03:55,007 --> 00:03:59,344 Vaju gotovo nih�e ni videl? �Kako naj to zagotovo vem? 39 00:03:59,721 --> 00:04:02,306 Niso me �e prijeli. Zakaj me zasli�uje�? 40 00:04:02,473 --> 00:04:07,020 Andre me je v�eraj napadel. Misli, da sva te�ava, ki jo moram re�iti. 41 00:04:07,187 --> 00:04:10,233 Ne misli tako �e dolgo? �Ne tako. 42 00:04:16,824 --> 00:04:18,992 Greva. 43 00:04:23,120 --> 00:04:27,167 Kaj se dogaja? Smo kvit? �Odvisno. Ima� denar? 44 00:04:50,151 --> 00:04:53,612 �akaj. Kak�en na�rt ima�? 45 00:04:55,113 --> 00:04:57,490 Na�rt? Kako to misli�? 46 00:04:57,826 --> 00:05:02,122 To bom prodal, zatem bom kupil �e, potem pa �e tisto prodal. 47 00:05:02,288 --> 00:05:06,500 In se �iril? �Ne v tvoje obmo�je. Vem, kaj je �igavo. 48 00:05:06,959 --> 00:05:09,713 Torej mora vedeti tudi tvoja ekipa. 49 00:05:11,716 --> 00:05:15,803 Se spomni� metanja hrane v �oli, iz katerega je izbruhnil nered? 50 00:05:16,553 --> 00:05:19,682 Ja. Noro je bilo. �Ja. 51 00:05:19,975 --> 00:05:24,103 Po�arni alarmi. Nekateri so napadli u�itelje s pladnji. 52 00:05:24,562 --> 00:05:28,065 Teto iz kuhinje je nekdo nokavtiral. �Teto iz kuhinje! 53 00:05:28,233 --> 00:05:31,862 Nekaj nas je vedelo, da se v to ne smemo vpletati. 54 00:05:32,028 --> 00:05:35,156 Da ne smemo napadati drug drugega ali u�iteljev. 55 00:05:35,324 --> 00:05:37,701 Sko�il sem �ez ograjo in izginil. 56 00:05:39,577 --> 00:05:41,706 Ja ... 57 00:05:45,418 --> 00:05:49,298 S tem sranjem ... Se izogibamo te�avam. 58 00:05:49,798 --> 00:05:51,966 Jasno mi je. 59 00:05:56,262 --> 00:05:58,891 Oglasi se, ko bo� potreboval �e. �Torej ... 60 00:06:04,146 --> 00:06:06,357 Lepo. 61 00:06:16,035 --> 00:06:18,204 Se res ni vpletel v pretep? 62 00:06:18,370 --> 00:06:22,125 Ne. Nokavtiral je teto iz kuhinje. 63 00:06:24,125 --> 00:06:28,172 Jebi se, Andre! Takoj ho�em svojega odvetnika! 64 00:06:37,932 --> 00:06:41,310 Imamo jo na kraju zlo�ina, je pa lagala o �asu. 65 00:06:41,478 --> 00:06:47,026 Vse je posredno. No�emo predoziranja zavesti kot umor. 66 00:06:47,401 --> 00:06:52,029 Pusti to, da dobimo izvide. �To je Franklinova teta. 67 00:06:52,199 --> 00:06:55,867 Je to tisti, ki se je pred meseci izvlekel z umori? 68 00:06:56,284 --> 00:06:59,329 Imamo 24 ur. Naj jo zasli�im. 69 00:06:59,706 --> 00:07:02,290 Morda bom izvedel kaj, s �imer bom lahko pritisnil. 70 00:07:02,458 --> 00:07:07,422 Danes moramo na sodi��e. �Dobro, narednik. Poskusite. 71 00:07:10,091 --> 00:07:12,302 Oprosti za zamudo. 72 00:07:12,678 --> 00:07:17,851 So odgovorili? �Brez dopla�ila in 50.000 ve�. 73 00:07:18,018 --> 00:07:22,062 Resno? �Trdijo, da imajo drugo ponudbo. 74 00:07:22,439 --> 00:07:25,858 Potrebovala bom dodatna sredstva, �e bova hotela oddati novo ponudbo. 75 00:07:26,026 --> 00:07:30,865 Lahko iz Jerseyja. �Denar lahko naka�em na garancijski ra�un. 76 00:07:31,447 --> 00:07:34,451 Zakaj? Kaj pa je z offshore ra�uni? 77 00:07:34,867 --> 00:07:39,038 V nepremi�nine no�em vlagati denarja, s katerega ve Reed Thompson. 78 00:07:39,915 --> 00:07:42,168 Za vsak primer. 79 00:07:43,627 --> 00:07:45,838 Po�akaj malo. Prav? 80 00:08:16,163 --> 00:08:21,209 Moram iti. �Franklin ... �Misli�, da imajo drugo ponudbo? 81 00:08:21,793 --> 00:08:24,880 Nimam pojma. Mogo�e. 82 00:08:25,757 --> 00:08:28,843 Razmislil bom. Rad te imam. 83 00:08:37,977 --> 00:08:41,731 Poslu�aj me, Louie. Pri�a te je tam videla. 84 00:08:42,775 --> 00:08:46,904 Vemo, da sta se s Claudio stepli. Pristala je v bolni�nici. 85 00:08:47,822 --> 00:08:50,033 To je motiv. 86 00:08:52,659 --> 00:08:56,831 Povej mi, kaj se je zgodilo. Morda ti bom lahko pomagal. 87 00:08:58,667 --> 00:09:00,878 Naklada�! 88 00:09:02,504 --> 00:09:07,384 Rolete niso bile spu��ene. Okna gledajo na stavbo zadaj. 89 00:09:07,927 --> 00:09:10,178 Me razume�? 90 00:09:12,849 --> 00:09:16,519 Sodelovanje je zdaj zelo pomembno. 91 00:09:18,772 --> 00:09:22,609 Ko bom zavedel pri�e in trdne dokaze ... 92 00:09:25,195 --> 00:09:27,700 Ne bom ti ve� mogel pomagati. 93 00:09:38,793 --> 00:09:40,962 Franklin! 94 00:09:42,422 --> 00:09:45,466 �emu dolgujem zadovoljstvo? �Avi! 95 00:09:49,013 --> 00:09:52,557 Je vse v redu? �Super. 96 00:09:53,850 --> 00:09:56,730 Samo malo sem zaseden. 97 00:09:57,522 --> 00:10:02,946 Kaj se dogaja? �Nasvet potrebujem. Finan�ne te�ave imam. 98 00:10:04,363 --> 00:10:08,701 Se tvoja roba ne prodaja? �Bolje kot kadarkoli se. 99 00:10:09,118 --> 00:10:12,706 Te�ava je, da ne vem, kam z denarjem. 100 00:10:13,664 --> 00:10:15,875 To je najbolj�a te�ava. 101 00:10:16,042 --> 00:10:19,754 Ja ... Je pa te�ava. 102 00:10:21,173 --> 00:10:24,927 Govoril si mi o offshore ban�ni�tvu. 103 00:10:25,302 --> 00:10:29,139 Mi �e lahko pomaga� s tem? �No ... Odvisno. 104 00:10:29,514 --> 00:10:31,808 O koliko denarja govoriva? 105 00:10:32,768 --> 00:10:35,772 Kratka strojnica ... �Koliko nabojev na minuto? 106 00:10:35,938 --> 00:10:38,149 950. 107 00:10:38,942 --> 00:10:43,697 Povpra�al bom nekaj zvez, da vidim, kaj lahko storim. 108 00:10:44,990 --> 00:10:47,284 Ti je v�e�? �Niti pribli�no. 109 00:10:47,826 --> 00:10:52,038 S tem si me hotel ustreliti. �Nisem te nameraval ustreliti. 110 00:10:52,456 --> 00:10:54,667 Samo preizku�al sem te. 111 00:10:55,960 --> 00:10:58,171 To je velika razlika. 112 00:11:02,174 --> 00:11:04,385 Je res vse v redu? 113 00:11:07,222 --> 00:11:11,393 Dlje ko �ivi�, ve� napak naredi�. 114 00:11:13,394 --> 00:11:17,817 �e ne pazi�, te na koncu ulovijo. 115 00:11:18,568 --> 00:11:20,778 Kak�nih napak? 116 00:11:22,322 --> 00:11:26,493 Saj je vseeno. Nikoli ne postani preve� pohlepen. 117 00:11:27,745 --> 00:11:33,375 Ko postane�, najdejo tvojo �ibkost. In takrat izgubi� prednost. 118 00:11:36,212 --> 00:11:42,426 Yuda, pospremi prijatelja in daj Leonu "uzi" z dvema nabojnikoma. 119 00:11:44,596 --> 00:11:47,682 Videl bo�, zakaj je izraelsko oro�je najbolj�e. 120 00:11:54,898 --> 00:11:57,400 Ohrani prednost, prijatelj. 121 00:13:13,442 --> 00:13:16,443 Je kdo tu? Je kdo tu? 122 00:13:19,615 --> 00:13:23,495 Roke kvi�ku, ni�li! Kdo sta? 123 00:13:24,953 --> 00:13:27,832 Kaj za vraga po�neta v moji hi�i? 124 00:13:28,166 --> 00:13:30,376 Delava z Lucio, va�o h�erjo. 125 00:13:30,543 --> 00:13:33,713 Ne la�i! Okradel bi me rad! 126 00:13:35,005 --> 00:13:38,594 Z motorjem preva�ava va�o robo. Kokain. 127 00:13:39,302 --> 00:13:42,389 V�e� jim je bila. To je Reed. 128 00:13:46,061 --> 00:13:48,229 Kje je Lucia? 129 00:13:49,272 --> 00:13:52,649 Verjetno potuje in raziskuje. 130 00:13:53,985 --> 00:13:59,783 Pri�la sva, ker imava predlog. Se lahko pogovorimo? 131 00:14:04,330 --> 00:14:07,417 Zakaj ta suhec dela s tabo in Lucio? 132 00:14:09,418 --> 00:14:11,544 Droga je moja. 133 00:14:13,629 --> 00:14:15,799 Seveda. 134 00:14:17,469 --> 00:14:20,889 Ameri�an slu�i, Mehi�an pa dela, ne? 135 00:14:22,182 --> 00:14:24,350 Tipi�no! 136 00:14:29,315 --> 00:14:32,360 Kolumbijci nam jo po�ljejo sem, 137 00:14:32,525 --> 00:14:38,533 mi pa jo spakiramo in po�ljemo z va�imi tovornjaki po va�ih poteh. 138 00:14:40,076 --> 00:14:43,705 Vi ne po�nete ni�esar. Samo denar �tejete. 139 00:14:43,873 --> 00:14:47,585 Kolumbijci ... Je torej kokain? 140 00:14:59,890 --> 00:15:03,561 Pridi zve�er. Imam sestanek v vasi. 141 00:15:03,936 --> 00:15:09,274 Ampak sam. Ta prekleti Ameri�an mi ni v�e�. Zdaj pa gremo ... 142 00:15:20,327 --> 00:15:23,414 Je kdo tu? Na strani��e moram! 143 00:15:28,963 --> 00:15:31,090 Jebenti! 144 00:15:32,176 --> 00:15:34,344 Moram lulat! 145 00:15:48,484 --> 00:15:50,902 Vem, da me vidite! 146 00:16:09,298 --> 00:16:11,424 Louie? 147 00:16:13,970 --> 00:16:16,179 Prinesel sem ti hrano. 148 00:16:16,889 --> 00:16:19,433 Sladko pecivo in papriko. 149 00:16:22,687 --> 00:16:24,855 Louie? 150 00:16:33,990 --> 00:16:37,076 Louie? Ljubica? 151 00:17:02,105 --> 00:17:06,192 Daj zdaj malo meni. �Po�asi. �Daj! �Svojega si kupi. 152 00:17:06,818 --> 00:17:08,944 Lepo je deliti. 153 00:17:12,156 --> 00:17:14,326 Te je porezalo? 154 00:17:16,077 --> 00:17:18,247 Leon ... 155 00:17:18,622 --> 00:17:23,085 Kaj sem ti rekel zadnji�? Poberi se! �Vem, kaj si rekel. 156 00:17:23,460 --> 00:17:27,382 Ho�em to. Lahko pomagam. �Kaj zna�? �Ve� kot ti, bel�ek. 157 00:17:29,009 --> 00:17:31,679 Vojak sem. �Vojak igra�k. 158 00:17:32,180 --> 00:17:34,723 Kar tako naprej, pa bo� videl. 159 00:17:35,098 --> 00:17:40,063 Mu bo� dovolil tako govoriti? �Jebenti! �Ne bojim se te! 160 00:17:42,731 --> 00:17:44,942 Hiter je! 161 00:17:45,733 --> 00:17:47,944 Pridi sem! 162 00:17:51,575 --> 00:17:55,788 Bi se zajebaval? Poglejmo, ali si hitrej�i od krogle. 163 00:17:56,537 --> 00:17:58,747 �akaj, Debeli. 164 00:18:07,008 --> 00:18:09,426 V to ne uvajamo zgub. 165 00:18:10,136 --> 00:18:13,932 Kar mi re�emo, ti naredi�. 166 00:18:14,391 --> 00:18:17,019 Brez vpra�anj. Jasno? 167 00:18:18,311 --> 00:18:21,355 Kar ho�ete. Vse bom naredil. 168 00:18:22,691 --> 00:18:26,319 Dobro, zdaj pa se poberi. �Pizda. 169 00:18:27,905 --> 00:18:31,407 Bolje zate, da be�i�! �Jebi se! �Poberi se, pizda. 170 00:18:31,575 --> 00:18:35,037 Moral bi ga ustreliti. �Srce pa ima. 171 00:18:35,747 --> 00:18:39,584 Dajva zdaj tisto. �Ja. �Mi�e? �Mi�e. 172 00:18:53,057 --> 00:18:55,268 Se opravi�ujem. 173 00:18:55,810 --> 00:18:58,895 Moral sem se pogovoriti s �tevilnimi ljudmi. 174 00:19:12,619 --> 00:19:16,457 Govoril sem z ve� Claudijinimi. 175 00:19:16,624 --> 00:19:19,167 Zelo grde stvari sem sli�al. 176 00:19:20,420 --> 00:19:23,173 Nisem vedel, kak�na je bila. 177 00:19:23,632 --> 00:19:28,179 Pretentala je mlade punce, jih strla, nato pa izlo�ila. 178 00:19:29,846 --> 00:19:32,016 Izkori��ala jih je. 179 00:19:33,352 --> 00:19:35,644 Verjetno je tudi tebe. 180 00:19:40,483 --> 00:19:43,569 Bila si mlada punca iz Louisiane. 181 00:19:44,154 --> 00:19:47,740 Stavim, da ti je leta polnila glavo. 182 00:19:50,076 --> 00:19:54,248 Veliko tak�nih sem videl. Plenilcev. 183 00:19:57,920 --> 00:20:02,465 Nih�e te ne bo krivil zaradi napada na nekoga, ki te je zlorabljal. 184 00:20:05,384 --> 00:20:08,512 Osebo, ki si jo imela rada, ona pa se je poigravala s tabo. 185 00:20:08,681 --> 00:20:11,767 Ki je u�ivala, ko si se ti po�utila kot drek. 186 00:20:27,117 --> 00:20:31,203 Brez naloga? Brez aretacije? To je nezakonit pripor. 187 00:20:31,371 --> 00:20:34,625 Lahko nas to�i. Ste sli�ali za predpise? 188 00:20:34,790 --> 00:20:37,835 �as te�e. Dve minuti ima�. 189 00:20:45,052 --> 00:20:49,474 Dobro, utrujena si. Takoj kon�ajmo. 190 00:20:49,641 --> 00:20:55,146 Imamo prilo�nost. Santos ve, kdaj si pri�la. Samo te je pustil z njo. 191 00:20:55,940 --> 00:20:59,484 Imamo dokaze. Tvoji odtisi so v hi�i. 192 00:20:59,652 --> 00:21:03,489 Na injekciji, s katero se je zadevala. In povsod po kadi. 193 00:21:04,114 --> 00:21:08,326 Imamo motiv. Prebral sem zdravni�ko poro�ilo. 194 00:21:08,493 --> 00:21:11,704 Ko si pretepla Claudio. To ni bil le pretep. 195 00:21:11,873 --> 00:21:16,085 Skoraj bi jo ubila. To je veliko hude krvi. 196 00:21:16,251 --> 00:21:18,922 Imamo pa �e pri�o. 197 00:21:19,632 --> 00:21:25,011 Ga. Norman iz zgradbe �ez cesto vidi v njeno kopalnico. 198 00:21:26,596 --> 00:21:31,059 Nisi spustila rolet. Videla je, da se prepirata. 199 00:21:32,979 --> 00:21:36,942 Da ji potiska� glavo pod vodo, da se upira. 200 00:21:40,737 --> 00:21:43,780 Potem pa je bila mrtva. 201 00:21:56,796 --> 00:21:59,257 Ti la�nivi drek. 202 00:21:59,882 --> 00:22:04,220 Prekleta pri�a! Pripeljite to psico sem! Prekleto go. Norman! 203 00:22:04,386 --> 00:22:10,559 Louie ... �Ne, ne! Pripeljite to psico sem! Ho�em odvetnika! 204 00:22:20,570 --> 00:22:22,866 Levo, prosim. 205 00:22:23,742 --> 00:22:27,163 Si ti odobril, da narednik igra detektiva? 206 00:22:27,328 --> 00:22:31,459 Preverjal je nekaj stvari, mi smo bili na sodi��u. 207 00:22:42,470 --> 00:22:45,557 Si kaj dobil? �Ne. 208 00:22:46,516 --> 00:22:50,979 Toda dru�ina je povezana ... �Do grla smo v poletnih igrah. 209 00:22:51,144 --> 00:22:55,234 Ne vpletaj se v tuje zadeve. Naslednji� prej vpra�ajte mene. 210 00:22:58,489 --> 00:23:02,742 Si v redu, ljubica? �Samo domov bi �la. 211 00:23:42,035 --> 00:23:46,998 Kje je neumni Ameri�an? �Poslal sem ga k vragu. �Pridi. 212 00:23:52,420 --> 00:23:55,507 Odpeljal sem ga na letali��e in poslal domov. 213 00:23:56,299 --> 00:23:58,634 Ne zaupaj mu toliko. 214 00:24:00,180 --> 00:24:05,267 Preden sem spoznal njega in Lucio, nisem imel ni�esar. 215 00:24:07,895 --> 00:24:12,358 Zdaj pa plava� v denarju? �Smem pogledat? �Ja. 216 00:24:16,696 --> 00:24:22,869 To je Lucia. In Rosa, njena sestra. �Malo pred njeno smrtjo? 217 00:24:24,372 --> 00:24:26,957 Ti je Lucia povedala? 218 00:24:28,667 --> 00:24:31,587 Zaljubil si se vanjo ... 219 00:24:32,839 --> 00:24:36,259 Kaj je bilo? Te je zapustila? 220 00:24:36,426 --> 00:24:39,137 Skrbela je zame, ko bi skoraj umrl. 221 00:24:39,304 --> 00:24:45,478 Ko sem si opomogel, je verjetno �la iskat drugega. 222 00:24:50,566 --> 00:24:54,237 Ne, hvala. Ne pijem. �Dobro. 223 00:25:07,667 --> 00:25:11,838 Koliko kil na teden? �Dvesto za za�etek. 224 00:25:12,007 --> 00:25:16,051 �e namerava� delati z mojimi ljudmi in na moji zemlji 225 00:25:16,218 --> 00:25:20,388 ter mojih poteh, ho�em 70 %. �Pozabi na Ameri�ana! 226 00:25:23,476 --> 00:25:29,357 Prva dva tedna 70 %, potem pa 50. 227 00:25:29,982 --> 00:25:34,654 Moja zadnja ponudba. �Prav. �Potem pa opravi klic. 228 00:25:35,365 --> 00:25:39,119 Na desni je soba za goste. 229 00:25:39,912 --> 00:25:43,790 Telefon je tam. Lahko tudi prespi�. 230 00:25:44,541 --> 00:25:46,711 Jutri se bova pogovorila. 231 00:26:12,529 --> 00:26:14,656 Ja? 232 00:26:16,326 --> 00:26:18,496 Ima� trenutek? 233 00:26:44,315 --> 00:26:49,443 Pred nekaj dnevi smo opravili dostavo v Mehiki. 234 00:26:51,154 --> 00:26:54,032 Teddy je moral tipu povedati, da delam za DEA. 235 00:26:54,199 --> 00:26:56,410 Dolga zgodba. 236 00:26:57,244 --> 00:26:59,498 Rigo Vasco je vedel. 237 00:26:59,664 --> 00:27:02,500 Vedel je, da delam za DEA. �Jezus. 238 00:27:02,666 --> 00:27:06,962 Nekdo izdaja. Ne vem, ali je kdo v EI Pasu ali ... 239 00:27:07,337 --> 00:27:10,967 Dostop ima do tajnih dosjejev. Ne vem. 240 00:27:12,094 --> 00:27:15,390 Tony? Zelo previden mora� biti s tem. 241 00:27:15,766 --> 00:27:18,433 �e bo� dvignil prah, bo vse kazalo name. 242 00:27:18,601 --> 00:27:21,645 Bi rada ostala? �Mislijo, da sem �ista. 243 00:27:22,395 --> 00:27:24,982 Vidi�, da marsikaj izvem. 244 00:27:25,567 --> 00:27:30,279 Ta Rigo naj bi bil takoj pod Matta�Ballesterosom. 245 00:27:31,196 --> 00:27:35,326 Zakaj mi to govori�, �e ho�e�, da ne ukrepam? �No�em tega. 246 00:27:35,492 --> 00:27:38,538 Za�ni iskati, vendar skrivaj. 247 00:27:38,914 --> 00:27:43,001 Sporo�i svojim pod krinko. Opozori jih. 248 00:27:43,961 --> 00:27:48,509 Mislim, da bo Teddy preusmeril koko prek Lucijine farme. 249 00:27:49,969 --> 00:27:52,762 Kon�no bom dobila te dreka�e. 250 00:27:53,890 --> 00:27:57,559 Rekel bi, da pazi nase, vendar bi se mi posmehovala. 251 00:27:59,185 --> 00:28:02,272 To je dar. Ne zapravi ga. 252 00:28:04,734 --> 00:28:07,278 Moram nazaj. �Ja. 253 00:29:42,047 --> 00:29:45,049 G. Wright? Kako ste? 254 00:29:46,134 --> 00:29:48,511 Kaj za vraga po�ne� tu? 255 00:29:48,887 --> 00:29:52,766 Zanimalo me je, ali je Melody doma. Je? 256 00:29:53,392 --> 00:29:56,480 Kaj? �Hej! Kako si? 257 00:29:58,273 --> 00:30:03,403 Bi �la z mano v sla��i�arno? �Ne po�ni tega tu, fant. �Jaz pla�am. 258 00:30:03,779 --> 00:30:07,909 Ne nocoj, Franklin. �Prav. 259 00:30:08,951 --> 00:30:11,538 Prinesel sem ti to. 260 00:30:13,248 --> 00:30:15,499 Tega no�e. 261 00:30:17,167 --> 00:30:19,755 Lep ve�er �elim, gospod. 262 00:30:23,383 --> 00:30:25,594 O�ka! 263 00:30:26,929 --> 00:30:31,726 Dober ve�er, Andre. Franklin. Je vse v redu? 264 00:30:34,354 --> 00:30:36,522 Ja! �Ja! 265 00:30:40,236 --> 00:30:42,362 Lahko no�, Mel! 266 00:31:53,563 --> 00:31:57,733 Samo jaz sem. �Kaj za vraga po�ne� tu? 267 00:31:59,528 --> 00:32:02,155 Te�ko je priti do tebe. 268 00:32:04,451 --> 00:32:08,372 Zadnje dostave iz zraka ... �So bile prekinjene, vem. 269 00:32:08,538 --> 00:32:13,084 Ne samo to. Sestrelili so jih in oro�je uporabili proti upornikom. 270 00:32:15,921 --> 00:32:18,883 Si sploh prebral zadnja sporo�ila? 271 00:32:19,049 --> 00:32:22,135 Ta teden ni bil najbolj�i. 272 00:32:23,304 --> 00:32:26,015 Matta sem moral peljati domov. 273 00:32:30,269 --> 00:32:33,856 Sandinisti zdaj lahko spremljajo na�e iz Hondurasa. 274 00:32:34,023 --> 00:32:36,318 Najti moramo drugo pot. 275 00:32:36,486 --> 00:32:40,906 Dobro. Ne�esa se bom domislil. �Malo sem �e raziskala. 276 00:32:41,282 --> 00:32:45,286 Te�ava je le dostop. Premaknili ga bomo na jug. 277 00:32:45,453 --> 00:32:47,705 Kostarika. Zasebno vzleti��e. 278 00:32:47,873 --> 00:32:51,750 Lahko boste bolj nepredvidljivi in ve� na kopnem. 279 00:32:51,919 --> 00:32:55,213 Pa kostari�ka vlada? �Seveda o tem ne sme ni� vedeti. 280 00:32:55,381 --> 00:32:59,384 Toda morda bomo imeli tam nekak�no podporo. �Od koga? 281 00:32:59,968 --> 00:33:04,181 Biv�ega operativca v regiji Talamanca, tihotapca. 282 00:33:04,347 --> 00:33:07,769 Ima vzleti��e, treba pa je vzpostaviti stik. 283 00:33:07,936 --> 00:33:11,064 On je precej umaknjen. 284 00:33:13,692 --> 00:33:17,821 Dobro. Ima� vse podrobnosti zame? 285 00:33:21,241 --> 00:33:23,410 Za naju. 286 00:33:24,869 --> 00:33:27,204 Pri�la sem pomagat. Skrivoma. 287 00:33:27,373 --> 00:33:31,586 Moram te obve��ati, smem pa tudi koordinirati in pomagati. 288 00:33:34,755 --> 00:33:37,799 Ostala bo� tu in mi pomagala? 289 00:33:38,884 --> 00:33:42,972 Ko si me poslal k Havemeyerju, si me vpletel v to. 290 00:33:46,686 --> 00:33:50,647 Torej to pomeni, da jim bo� poro�ala. 291 00:33:51,441 --> 00:33:56,238 Grozil si, da bo� spregovoril. Kaj pa si pri�akoval? 292 00:33:58,781 --> 00:34:03,661 Poro�ila iz Nikaragve so v redu. No�em, da vedo, kdo je tam. 293 00:34:03,828 --> 00:34:06,913 Jasno. Ne bom ogrozila tvojih ljudi. 294 00:34:07,248 --> 00:34:12,503 In ... Je tebi to prav? Kar bo� po�ela z mano? 295 00:34:13,047 --> 00:34:16,800 Bral si o ameri�kem novinarju, ubitem v bombnem napadu. 296 00:34:17,217 --> 00:34:20,262 Sandinisti so �edalje mo�nej�i. 297 00:34:23,306 --> 00:34:25,518 Ne gre za naju. 298 00:34:30,983 --> 00:34:36,195 Poka�i mi, kje je vzleti��e. �V hribovitem obmo�ju, tu. 299 00:34:37,989 --> 00:34:42,577 Mo�nosti so naslednje. Lahko pridemo tu ... 300 00:34:43,579 --> 00:34:47,208 Vem. Stern in Aviles sta povedala. Poskusil si. 301 00:34:47,375 --> 00:34:52,172 Cenim pobudo. Kmalu bo� napredoval. Hvala, da si pri�el. 302 00:34:52,297 --> 00:34:56,800 Hvala, gospod. Toda v moji �etrti se nekaj dogaja. 303 00:34:56,967 --> 00:35:01,431 Ve� denarja je na ulicah in ve� streljanja. Mamila so nova. 304 00:35:02,057 --> 00:35:06,228 Nekaj se spreminja. �Si povedal poro�niku Toddu? 305 00:35:06,853 --> 00:35:10,942 Ja, vendar poro�nika to ne zanima najbolj. 306 00:35:12,985 --> 00:35:17,615 Pohvalno je �iveti in delati v skupnosti. Bravo, Wright. 307 00:35:23,789 --> 00:35:26,876 Kapetan, to je nekaj novega. 308 00:35:27,543 --> 00:35:33,090 Temu pravijo rock. �iri se iz moje �etrti proti Coliseumu. 309 00:35:35,010 --> 00:35:37,387 �ef Gates nadzira to obmo�je. 310 00:35:37,552 --> 00:35:43,184 Seveda, vendar bo kmalu slovesnost in mislil sem, da bi morali vedeti. 311 00:35:46,144 --> 00:35:48,315 Kaj predlaga�? 312 00:35:54,530 --> 00:35:56,742 Tu je. 313 00:35:56,909 --> 00:35:59,077 Sovra�im ga. 314 00:36:00,286 --> 00:36:02,456 Umiri se. 315 00:36:08,503 --> 00:36:11,550 Lepo, da u�ivata v poletnem dnevu. 316 00:36:11,675 --> 00:36:15,721 U�ivala bova, �e ima� denar. �Seveda ga imam. 317 00:36:17,889 --> 00:36:21,893 Je vse tu? �Misli�, da bi se zajebaval z vama? 318 00:36:26,648 --> 00:36:28,860 Imata novo robo zame? 319 00:36:32,072 --> 00:36:34,240 Pridi. 320 00:36:37,661 --> 00:36:40,706 Zdaj bo malo druga�e. 321 00:36:41,373 --> 00:36:44,418 Dal ti bom dve opeki, nedotaknjeni. 322 00:36:44,751 --> 00:36:48,880 Sami boste kuhali, pripravili rock in razdelili. 323 00:36:49,255 --> 00:36:53,092 Malo ve� truda za precej ve� denarja. Razume�? 324 00:36:54,012 --> 00:36:57,682 Je kaj narobe? �Zanima me le, zakaj tako hitre spremembe. 325 00:36:57,849 --> 00:37:00,936 Ker si dovolj sposoben. Zato. 326 00:37:03,313 --> 00:37:07,858 Fante ima� na ulicah, kuharje ... 327 00:37:08,360 --> 00:37:11,905 Zakaj bi mi delali to, kar lahko vi sami? 328 00:37:13,949 --> 00:37:17,788 Si hotel zaupanje? Izvoli. 329 00:37:22,541 --> 00:37:25,628 Dobro. Kmalu se vidimo. 330 00:37:34,014 --> 00:37:36,264 Se vidimo, fanta. 331 00:37:46,650 --> 00:37:50,114 �e vedno mislim, da ni razumno zaupati tej pizdi. 332 00:37:52,615 --> 00:37:54,827 Povsem razumno je. 333 00:37:56,244 --> 00:38:02,418 Napadajo nas. Policija nas lovi. Fantje na ulicah niso previdni. 334 00:38:02,961 --> 00:38:07,590 Ve� dela na ulici pomeni ve� te�av. Ki jih ne potrebujemo. 335 00:38:08,134 --> 00:38:12,137 Zaradi prodaje na drobno nas bodo na koncu dobili. 336 00:38:12,304 --> 00:38:16,057 Na�a prednost je �ista roba po najni�ji ceni. 337 00:38:16,224 --> 00:38:18,476 Temu se bomo posvetili. 338 00:38:19,103 --> 00:38:23,733 Odslej ho�emo le dilerje, ki lahko kupujejo na kile. 339 00:38:25,025 --> 00:38:28,487 Na�li jih bomo ter na preverjanje poslali Leona in Peachesa. 340 00:38:28,655 --> 00:38:33,244 Louie na koncu odlo�a. �Rock pa bomo �e prodajali? 341 00:38:33,661 --> 00:38:36,456 Za zdaj. Potrebujemo dotok gotovine. 342 00:38:36,623 --> 00:38:41,960 Na� cilj je poslovati samo z nekaj velikimi kupci. 343 00:38:43,713 --> 00:38:46,800 In prodajati resne koli�ine! 344 00:38:47,509 --> 00:38:50,594 Za�nite razmi�ljati o tem, koga bi uvedli. 345 00:39:00,355 --> 00:39:02,523 Si bolje? 346 00:39:10,949 --> 00:39:13,119 Moji zvo�niki. 347 00:39:14,038 --> 00:39:17,125 Mora� iti. �Vem. �Daj, ne�ak. 348 00:39:18,833 --> 00:39:20,960 Se vidimo jutri. 349 00:39:25,467 --> 00:39:27,635 Pridi, ljubica. 350 00:39:30,635 --> 00:39:34,635 Preuzeto sa www.titlovi.com 27562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.