Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,950 --> 00:00:19,950
Once upon a time,
2
00:00:20,000 --> 00:00:22,000
there was a king and queen.
3
00:00:22,000 --> 00:00:24,900
Who have a very beautiful baby girl.
4
00:00:25,000 --> 00:00:28,900
They ask all of the fairies
in the kingdom of Olivet,
5
00:00:29,000 --> 00:00:32,900
to come and bestow blessing upon the child.
6
00:00:33,000 --> 00:00:35,900
But, unfortunately,
7
00:00:35,950 --> 00:00:38,100
they forgot to invite one of them.
8
00:00:38,150 --> 00:00:40,150
It's gonna look obviously
we can't come up with the
9
00:00:40,200 --> 00:00:42,200
name by the time you have
to make the announcement.
10
00:00:42,200 --> 00:00:43,900
Look..
11
00:00:43,950 --> 00:00:46,850
Uh, the kingdom will rise
and like the dawn for her.
12
00:00:47,120 --> 00:00:48,920
Perfect!
13
00:00:49,000 --> 00:00:50,990
Then that is what she shall be named.
14
00:00:52,000 --> 00:00:53,000
Finally.
15
00:00:53,120 --> 00:00:55,120
An heir for my kingdom.
16
00:00:55,900 --> 00:00:59,000
To carry our wishes and
our dreams into the future.
17
00:00:59,050 --> 00:01:02,050
You make me so very very happy.
18
00:01:02,050 --> 00:01:04,850
As you have me, my love.
19
00:01:05,050 --> 00:01:08,000
I bet she will have your.. courage.
20
00:01:08,050 --> 00:01:09,950
And your kindness.
21
00:01:10,000 --> 00:01:12,000
And she shall have your beauty.
22
00:01:12,000 --> 00:01:14,000
And stubbornness.
23
00:01:15,900 --> 00:01:18,900
This is a moment of
great celebration for Olivet.
24
00:01:19,000 --> 00:01:21,950
Nothing could spoil this day.
25
00:01:35,900 --> 00:01:40,050
The olds, ladies, and chantresses
from the three kingdom.
26
00:01:41,000 --> 00:01:43,950
Them beautiful people of Olivet.
27
00:01:44,000 --> 00:01:45,250
We have invited you here today,
28
00:01:45,300 --> 00:01:48,000
to celebrate the lineage of
this fair kingdom.
29
00:01:48,050 --> 00:01:50,000
Please, come!
30
00:01:50,050 --> 00:01:51,850
And welcome.
31
00:01:52,000 --> 00:01:53,950
Our first born and heir.
32
00:01:54,000 --> 00:01:56,870
Princess Dawn.
33
00:02:05,050 --> 00:02:08,050
May you find true love evermore.
34
00:02:17,000 --> 00:02:20,000
Your heart always lead you to the truth.
35
00:02:23,000 --> 00:02:26,120
May happiness and
love guide you all the way.
36
00:02:33,050 --> 00:02:34,950
What's this?
37
00:02:35,040 --> 00:02:37,040
A party I wasn't invited to.
38
00:02:37,080 --> 00:02:39,880
Queen Violet, King David.
39
00:02:39,910 --> 00:02:42,060
I am slated by your exception.
40
00:02:42,120 --> 00:02:45,070
Queen Tambria, we meant you no offense.
41
00:02:45,100 --> 00:02:48,100
We sent out until the last
announce of the birth of our child.
42
00:02:48,150 --> 00:02:49,950
I had nothing.
43
00:02:50,000 --> 00:02:52,900
Perhaps, due to
the inaccessibility of your abode.
44
00:02:53,000 --> 00:02:57,000
My abode is where you shove
me in the corner of your realm.
45
00:02:57,800 --> 00:02:59,900
Mind I remind you, Queen Tambria,
46
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
When your kingdom was demolished,
47
00:03:02,120 --> 00:03:05,920
We harbored you, out of
the kindness of our hearts.
48
00:03:06,000 --> 00:03:09,950
I only am here to bestow
a gift upon the child.
49
00:03:18,000 --> 00:03:19,000
You may.
50
00:03:32,900 --> 00:03:35,900
Dear sweet beautiful child.
51
00:03:35,950 --> 00:03:37,950
My gift to you is this.
52
00:03:38,000 --> 00:03:43,040
By your sixteenth birthday, you will
receive a prick by a spinfal by a spindle.
53
00:03:43,080 --> 00:03:46,000
And impayment for your parents offense.
54
00:03:46,000 --> 00:03:47,950
You should die.
55
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
You evil putrid soul..
56
00:03:55,000 --> 00:03:58,040
A curse that has been done,
can not be erased.
57
00:03:58,080 --> 00:04:01,040
And so I cast a spell upon her grace.
58
00:04:01,080 --> 00:04:03,080
Until a prince does play his part,
59
00:04:03,080 --> 00:04:06,000
and come to help pure heart,
60
00:04:06,040 --> 00:04:09,000
She shall laying protected sleep.
61
00:04:09,040 --> 00:04:12,000
Until true love's kiss with passion deep.
62
00:04:12,040 --> 00:04:15,910
The kingdom too shall sleep
as well, until this kiss.
63
00:04:15,910 --> 00:04:17,080
To break the spell.
64
00:04:17,120 --> 00:04:19,120
You poor three little nymph.
65
00:04:19,120 --> 00:04:22,920
As everyone here slumbers,
I will take over the kingdom.
66
00:04:23,000 --> 00:04:25,000
And make it only mine.
67
00:04:25,040 --> 00:04:26,940
And as for you, Tambria.
68
00:04:27,000 --> 00:04:29,910
Death and destruction
will be your only companion.
69
00:04:29,910 --> 00:04:32,040
That you should got for become evil.
70
00:04:32,040 --> 00:04:36,000
And your power
will be subject to this one throw.
71
00:04:41,040 --> 00:04:42,040
Guards!
72
00:04:45,910 --> 00:04:47,000
Stop, Tambria!
73
00:04:47,040 --> 00:04:49,000
We will not approving you.
74
00:04:49,950 --> 00:04:51,910
And I am sure with you.
75
00:04:51,910 --> 00:04:58,000
Don't you know that my power's so much
more glorious than all you shall see.
76
00:05:01,000 --> 00:05:02,080
You have killed my sister.
77
00:05:02,160 --> 00:05:04,910
Now you'll pay for your betrayal.
78
00:05:04,910 --> 00:05:06,870
You remain in this kingdom alone.
79
00:05:06,910 --> 00:05:09,000
For as long as the spell is in place.
80
00:05:18,040 --> 00:05:20,910
I will no longer be slated.
81
00:05:20,910 --> 00:05:25,910
And you shall all rot in hell.
82
00:05:27,950 --> 00:05:30,120
The Asylum
presents
83
00:05:30,160 --> 00:05:33,040
Sleeping Beauty
84
00:06:34,120 --> 00:06:38,870
To prevent the evil curse
from ever coming through,
85
00:06:38,910 --> 00:06:42,950
The king ordered all spindles
to be collected and burnt.
86
00:06:43,000 --> 00:06:48,000
Until not a single one left
in the kingdom of Olivet.
87
00:06:50,080 --> 00:06:53,870
Please mama,
can you make me a cloth for winter?
88
00:06:53,910 --> 00:06:56,000
You know you mustn't ask such things.
89
00:06:56,000 --> 00:07:01,040
The king also ordered a wall
to be built around the castle.
90
00:07:01,080 --> 00:07:06,040
And princess Dawn to be locked
away for her own protection,
91
00:07:06,040 --> 00:07:07,910
in the Ivy Tower.
92
00:07:07,950 --> 00:07:14,000
- Until her 16 birthday came to pass.
- 15 Years Later
93
00:07:28,040 --> 00:07:29,040
Come in.
94
00:07:30,040 --> 00:07:31,910
Mother!
95
00:07:33,000 --> 00:07:35,830
My dear girl! You're so excitable.
96
00:07:35,910 --> 00:07:37,000
I apologize.
97
00:07:37,040 --> 00:07:39,940
But, my sixteenth years almost upon us.
98
00:07:40,000 --> 00:07:43,910
And, I can not wait to
get out from my chamber.
99
00:07:43,910 --> 00:07:46,080
- Will there be a large party tonight?
- Yes.
100
00:07:46,080 --> 00:07:50,000
- And, will everyone in the kingdom be there?
- Of course.
101
00:07:50,950 --> 00:07:54,000
Even the boy who brings bread everyday?
102
00:07:54,910 --> 00:07:56,120
Tell me about him.
103
00:07:56,160 --> 00:07:59,870
I see him from my window
to the kitchen here today.
104
00:08:01,040 --> 00:08:02,950
Has he seen you?
105
00:08:03,080 --> 00:08:05,000
He's quite handsome.
106
00:08:05,080 --> 00:08:06,120
Is he, no?
107
00:08:06,120 --> 00:08:09,120
Perhaps, I an meet him someday.
108
00:08:11,000 --> 00:08:12,950
Perhaps you can.
109
00:08:13,000 --> 00:08:16,000
In the meantime
you should keep up your studies.
110
00:08:16,080 --> 00:08:18,120
You know I like wise princess.
111
00:08:18,160 --> 00:08:19,960
Of course, mother.
112
00:08:20,000 --> 00:08:21,080
Uh, so much to prepare.
113
00:08:21,120 --> 00:08:23,000
I can hardly contain myself.
114
00:08:23,000 --> 00:08:24,950
So excitable.
115
00:08:26,120 --> 00:08:28,000
Dawn..
116
00:08:28,950 --> 00:08:32,000
You are the most precious
thing to me in the whole world.
117
00:08:37,120 --> 00:08:41,000
I promise, tonight, when the moon rises,
118
00:08:41,040 --> 00:08:44,000
and you have not been pricked.
119
00:08:44,950 --> 00:08:46,950
We all celebrate.
120
00:09:05,870 --> 00:09:09,000
They say that only true love will break the spell.
121
00:09:09,040 --> 00:09:13,040
It's all I can only hope for
the curse never finds it place.
122
00:09:21,910 --> 00:09:24,120
To my prince this dove shall fly.
123
00:09:57,160 --> 00:10:03,000
And when the moon finally rose
on Dawn's sixteenth birthday
124
00:10:03,000 --> 00:10:09,120
breaking the curse. There was
celebrations through out the kingdom.
125
00:10:31,160 --> 00:10:34,080
Are you ready, my dear? Your party awaits.
126
00:10:34,160 --> 00:10:36,910
- I'm a lilltle afraid.
- Oh...
127
00:10:36,950 --> 00:10:41,040
Don't be afraid, my love. They're
gonna love you, just as we love you.
128
00:10:41,040 --> 00:10:45,910
I just can't believe it, I waits
my whole life, now I finally free.
129
00:10:45,910 --> 00:10:47,870
Yes, you are.
130
00:10:47,910 --> 00:10:50,120
You'll never have to wait again.
131
00:11:23,910 --> 00:11:26,080
May I have this dance, princess?
132
00:11:27,910 --> 00:11:29,910
May I dance?
133
00:11:29,910 --> 00:11:31,910
Ask your mother.
134
00:11:32,040 --> 00:11:35,910
Of course, you have our permission.
135
00:11:50,000 --> 00:11:52,000
You know that boy?
136
00:11:52,000 --> 00:11:55,080
No, My King. That is one of the knightsmen.
137
00:11:55,080 --> 00:11:57,040
Perhaps.
138
00:11:57,910 --> 00:12:00,040
I have a present for you.
139
00:12:02,040 --> 00:12:04,000
You do?
140
00:12:06,910 --> 00:12:09,040
That is so very kind.
141
00:12:16,000 --> 00:12:18,080
Not here.
142
00:12:18,080 --> 00:12:20,080
Come.
143
00:12:28,000 --> 00:12:31,950
It's been so very long since
I've seen the sky above my head.
144
00:12:32,120 --> 00:12:35,000
- I just realize...
- What?
145
00:12:35,160 --> 00:12:38,910
I've never seen the sky above my head.
146
00:12:38,910 --> 00:12:42,910
It's so very... very beautiful.
147
00:12:42,950 --> 00:12:45,040
That's not the only thing
that is beautiful.
148
00:12:45,080 --> 00:12:47,910
My present?
149
00:12:48,000 --> 00:12:52,080
Perhaps it's not fit for
a princess of your beauty.
150
00:12:53,000 --> 00:12:56,000
But I've worked it for so very long.
151
00:12:59,950 --> 00:13:01,830
Go ahead.
152
00:13:01,870 --> 00:13:03,910
Open it.
153
00:13:12,000 --> 00:13:15,000
I have never seen anything like it.
154
00:13:15,080 --> 00:13:18,870
How ever did you make
something so beautiful?
155
00:13:18,910 --> 00:13:21,000
promise not to tell?
156
00:13:21,000 --> 00:13:22,080
Of course.
157
00:13:22,120 --> 00:13:26,000
How could you make me such beautiful gift?
158
00:13:30,040 --> 00:13:32,910
I made it with this.
159
00:13:34,910 --> 00:13:36,950
What is it?
160
00:13:36,950 --> 00:13:39,040
It's a spindle.
161
00:13:39,080 --> 00:13:42,040
But of course you can't touch it.
162
00:13:44,000 --> 00:13:46,040
Have you seen Dawn?
163
00:13:46,080 --> 00:13:48,080
She's fine.
164
00:13:50,120 --> 00:13:53,080
It is pass the full moon,
the curse is no more.
165
00:13:53,080 --> 00:13:57,000
Humor me, please. One last time.
166
00:13:57,950 --> 00:14:01,040
For you, my love. Of course.
167
00:14:12,000 --> 00:14:14,950
I mean... you're not
supposed to touch the spindle.
168
00:14:15,000 --> 00:14:19,910
Why not? Now the curseis no more.
I'm passed my sixteenth birthday.
169
00:14:19,910 --> 00:14:21,910
Let me see!
170
00:14:23,080 --> 00:14:25,950
It's harmless.
171
00:14:29,000 --> 00:14:31,040
No...
172
00:14:39,870 --> 00:14:43,910
You stupid little girl.
173
00:14:44,080 --> 00:14:48,000
I mean, you're not supposed to
touch the spindle.
174
00:14:50,950 --> 00:14:53,080
The eagers of youth.
175
00:14:53,080 --> 00:14:58,910
Don't you know that once a spell
is cast, they cannot be broken?
176
00:14:58,910 --> 00:15:03,910
Your impatience and
impetuousness has not served you.
177
00:15:03,950 --> 00:15:07,040
And as for your dear
mother and father, well...
178
00:15:07,040 --> 00:15:10,910
I hope they sleep tight tonight.
179
00:15:18,000 --> 00:15:19,040
Ohh...
180
00:15:19,080 --> 00:15:22,080
Oh, no. This can't be happening.
181
00:15:26,950 --> 00:15:29,000
My dearest King and Queen,
182
00:15:29,040 --> 00:15:32,000
Your child is falls asleep.
183
00:15:32,040 --> 00:15:33,040
Get away from her.
184
00:15:33,080 --> 00:15:36,080
And soon so shall you'd be.
185
00:15:40,000 --> 00:15:44,910
The moon is full, or so it seems.
186
00:15:45,120 --> 00:15:50,000
Only a few days till Dawn sixteenth.
187
00:15:58,080 --> 00:16:00,950
I'm sorry that I have to
come drop the inevitable,
188
00:16:01,000 --> 00:16:04,080
but I had to make sure that
I got my kingdom.
189
00:16:04,080 --> 00:16:08,910
And now I shall rule it
for many-many years to come.
190
00:16:24,040 --> 00:16:27,080
Blast that putrid little nymph!
191
00:16:28,910 --> 00:16:30,910
Ah!
192
00:16:30,910 --> 00:16:33,910
A thousand curses to you faeries!
193
00:16:34,000 --> 00:16:37,950
The curse and the counter spell,
now in place.
194
00:16:38,000 --> 00:16:43,000
All of Alfelter fell into a deep,
deep slumber.
195
00:16:43,000 --> 00:16:50,000
And the evil Tambria was left
alone to rule a sleeping kingdom.
196
00:16:50,000 --> 00:16:55,910
''100 years later. ''
''In the Kingdom of Lipscomb.''
197
00:16:59,950 --> 00:17:03,080
My father won't leave me his
kingdom, unless I find a wife...
198
00:17:03,120 --> 00:17:05,910
and sire an heir.
199
00:17:13,000 --> 00:17:15,870
You, come here.
200
00:17:15,870 --> 00:17:19,870
- Prince Jason has displeased The King.
- Again.
201
00:17:19,910 --> 00:17:22,910
I didn't quite learn
my lesson this morning.
202
00:17:23,000 --> 00:17:25,000
Oops.
203
00:17:28,040 --> 00:17:32,000
Take the prince's punishment
you putrid dog!
204
00:17:32,160 --> 00:17:34,910
Again.
205
00:17:51,950 --> 00:17:53,950
Oh, stop.
206
00:17:55,910 --> 00:17:59,950
Don't whip him like an old woman.
207
00:18:01,040 --> 00:18:02,910
Do it like this.
208
00:18:05,000 --> 00:18:07,910
He must learn his lesson.
209
00:18:12,000 --> 00:18:14,910
I'll take your punishment,
but not from you.
210
00:18:14,910 --> 00:18:19,000
Sire, the future king should
not deal on his own punishment.
211
00:18:19,000 --> 00:18:20,910
Fine.
212
00:18:22,040 --> 00:18:24,910
I'll let Grunner do it instead.
213
00:18:29,000 --> 00:18:30,160
Whip him!
214
00:18:30,160 --> 00:18:32,950
As if you were me.
215
00:19:14,000 --> 00:19:16,000
Enough!
216
00:19:16,040 --> 00:19:17,950
Enough.
217
00:19:24,000 --> 00:19:26,040
Barrow, you may leave.
218
00:19:26,080 --> 00:19:28,080
And you peter.
219
00:19:30,910 --> 00:19:33,000
Argh! Wine, I want wine.
220
00:19:33,000 --> 00:19:35,080
One of you, get me wine!
221
00:20:11,080 --> 00:20:13,870
If you read this, please do know.
222
00:20:13,910 --> 00:20:17,950
Let the vanity we begin to grow.
223
00:20:18,000 --> 00:20:21,000
I needed the kiss to put away the charm.
224
00:20:37,000 --> 00:20:38,080
Barrow!
225
00:20:38,120 --> 00:20:39,080
You're up early.
226
00:20:39,120 --> 00:20:40,910
What's that you have there?
227
00:20:40,950 --> 00:20:43,000
I.. I found this notes in the nest.
228
00:20:43,000 --> 00:20:45,000
Look! I make a map.
229
00:20:45,000 --> 00:20:46,870
Oh, geez.
230
00:20:46,900 --> 00:20:47,950
Who do you think wrote it?
231
00:20:48,000 --> 00:20:49,080
There can only be one.
232
00:20:49,120 --> 00:20:52,080
This can only be the word
of the sleeping beauty.
233
00:20:52,080 --> 00:20:53,120
Who is that?
234
00:20:53,160 --> 00:20:55,950
When princess Dawn
of Olivette was born..
235
00:20:56,000 --> 00:20:59,120
An evil witch put a curse upon her.
236
00:20:59,120 --> 00:21:01,870
That by her 16th year..
237
00:21:01,910 --> 00:21:03,950
She would prick her finger and die.
238
00:21:04,000 --> 00:21:07,080
Good fairies cast a spell of their own.
239
00:21:07,160 --> 00:21:12,080
So that instead of dying,
she fell into a deep slumber.
240
00:21:12,080 --> 00:21:13,980
And no one can wake her?
241
00:21:14,000 --> 00:21:15,910
The legend has it that.
242
00:21:15,950 --> 00:21:19,120
The people of the kingdom
into the same deep slumber.
243
00:21:19,120 --> 00:21:22,040
No one has gone into that
kingdom and returned..
244
00:21:22,080 --> 00:21:25,950
This place of great evil.
245
00:21:26,000 --> 00:21:27,910
And so the legend tells.
246
00:21:27,950 --> 00:21:29,040
Where is this kingdom?
247
00:21:29,080 --> 00:21:31,040
It's not far from here.
248
00:21:31,080 --> 00:21:33,880
Just beyond those mountains.
249
00:21:33,930 --> 00:21:35,080
All the people of Lundscape.
250
00:21:35,100 --> 00:21:36,950
Know this legend.
251
00:21:37,000 --> 00:21:41,000
People say that magic and
spells are just for children.
252
00:21:42,120 --> 00:21:44,910
This seem so very sad more than this.
253
00:21:45,000 --> 00:21:46,080
Barrow.
254
00:21:46,950 --> 00:21:50,000
The prince requires your services.
255
00:21:51,040 --> 00:21:53,000
What is this?
256
00:21:53,000 --> 00:21:55,040
It's nothing, just..
257
00:21:56,000 --> 00:21:57,040
A map.
258
00:21:57,080 --> 00:22:00,830
- Or some story.
- It's just something to fill the time.
259
00:22:00,910 --> 00:22:02,870
You don't have enough to do?
260
00:22:02,910 --> 00:22:04,910
This seem so taken up much of your time.
261
00:22:04,950 --> 00:22:06,080
It's a writing.
262
00:22:06,120 --> 00:22:07,080
What does it mean?
263
00:22:07,120 --> 00:22:11,040
It's for little amusing and
idle mind, pay no attention.
264
00:22:11,080 --> 00:22:14,120
I'll let you know what I pay attention
and what I don't pay attention to.
265
00:22:14,160 --> 00:22:16,910
I leave you alone for 2 seconds.
266
00:22:16,950 --> 00:22:21,120
And you come running down
to the yard like boys.
267
00:22:22,120 --> 00:22:23,080
What's this?
268
00:22:23,160 --> 00:22:26,120
It is just something I've discovered.
269
00:22:27,000 --> 00:22:28,910
Something you've discovered.
270
00:22:28,950 --> 00:22:30,080
Peter.
271
00:22:30,910 --> 00:22:32,080
What's it say?
272
00:22:33,950 --> 00:22:38,120
My sleep will end when a prince
bestow upon my lips with kiss.
273
00:22:38,120 --> 00:22:44,080
And the curse will end, and my
kingdom will through that prince shift.
274
00:22:44,120 --> 00:22:46,040
Hmm.. What does it mean?
275
00:22:46,080 --> 00:22:49,000
It means My Lord, that
the sleeping beauty.
276
00:22:49,040 --> 00:22:52,890
Princess Dawn will wake
and the kingdom will pass
277
00:22:52,950 --> 00:22:56,850
To the prince who has bestow
upon her the true love kiss.
278
00:22:56,910 --> 00:22:57,910
A kingdom?
279
00:22:58,000 --> 00:22:59,950
Of my very own.
280
00:23:00,000 --> 00:23:00,950
Go away!
281
00:23:01,000 --> 00:23:03,000
It's not so easy my Lord, there is evil.
282
00:23:03,040 --> 00:23:05,870
Those who go to that
kingdom, they not returned.
283
00:23:05,910 --> 00:23:08,040
The Dark Queen live in the castle walls.
284
00:23:08,080 --> 00:23:14,000
Demons, dark forces that protect that
sleeping princess and the castle treasure
285
00:23:14,000 --> 00:23:15,870
You speak to me..
286
00:23:15,910 --> 00:23:17,910
About kingdoms and treasure.
287
00:23:17,910 --> 00:23:24,870
And expect me, a prince to care about
an old lady and her unseen forces.
288
00:23:24,910 --> 00:23:27,040
Do you think we can take this kingdom?
289
00:23:27,080 --> 00:23:30,950
Oh, I could be King of my very own.
290
00:23:31,000 --> 00:23:33,120
Anything is possible, My Lord.
291
00:23:33,160 --> 00:23:35,870
- Gruner.
- My Lord.
292
00:23:35,910 --> 00:23:36,950
Fetch the horses.
293
00:23:36,950 --> 00:23:39,000
We're off to get me a kingdom.
294
00:23:39,120 --> 00:23:41,040
Yes, My Lord.
295
00:23:44,040 --> 00:23:47,910
Oh, I forgot. You're coming too.
296
00:23:47,910 --> 00:23:49,910
My Lord, he's just your whiping boy.
297
00:23:49,910 --> 00:23:51,080
What help could he be to you?
298
00:23:51,080 --> 00:23:53,080
Do you dare to question me?
299
00:23:53,870 --> 00:23:54,830
No, My Lord.
300
00:23:54,870 --> 00:23:55,910
Good.
301
00:23:58,000 --> 00:23:59,950
You coming too.
302
00:24:21,000 --> 00:24:23,080
Err, which way is the kingdom?
303
00:24:23,120 --> 00:24:27,910
Err, I don't know my Liege,
I look at my map first.
304
00:24:30,950 --> 00:24:35,910
It says here the Evil Queen built a wall
around the castle to keep people out.
305
00:24:36,000 --> 00:24:37,870
Again with the Evil Queen.
306
00:24:37,870 --> 00:24:40,080
A wall is of no concern,
we'll just climb over it.
307
00:24:40,120 --> 00:24:41,820
You can climb, aren't you?
308
00:24:41,900 --> 00:24:43,000
Let's take over the castle.
309
00:24:43,040 --> 00:24:45,870
If the legend is true, then
no one will be sleeping.
310
00:24:45,910 --> 00:24:48,000
It makes perfect sense to me, brother.
311
00:24:48,910 --> 00:24:51,910
It says here that if we go near
the castle, we're in great danger.
312
00:24:51,950 --> 00:24:54,000
Yet to the river, boy.
313
00:25:19,120 --> 00:25:21,080
How we supposed to get across there?
314
00:25:21,080 --> 00:25:22,950
What is the map say?
315
00:25:23,000 --> 00:25:24,950
It didn't say anything.
316
00:25:27,080 --> 00:25:28,950
Look!
317
00:25:29,000 --> 00:25:30,080
A boat.
318
00:25:30,120 --> 00:25:32,080
Oh, that's strange.
319
00:25:32,160 --> 00:25:34,080
Get on with it.
320
00:25:45,000 --> 00:25:46,950
It so far too easy.
321
00:25:47,000 --> 00:25:48,000
Come on, Gruner!
322
00:25:48,050 --> 00:25:50,960
Don't be such a numby pumby.
323
00:25:52,500 --> 00:25:55,000
What's the matter Grunner? You're
afraid to get your feet wet?
324
00:25:55,160 --> 00:25:56,860
I think he scare of the boat too.
325
00:25:56,900 --> 00:25:58,100
I think he's afraid of the water.
326
00:25:58,120 --> 00:26:01,950
Judging by the smell of them
all, they all afraid of the water.
327
00:26:02,000 --> 00:26:04,910
Come on! Let's move!
328
00:26:04,910 --> 00:26:06,910
- Come on, old man.
- Thanks.
329
00:26:27,080 --> 00:26:28,950
What was that?
330
00:26:29,000 --> 00:26:31,080
Oh, We'll gonna go in now.
331
00:26:37,910 --> 00:26:39,950
- Do you feel that?
- I did.
332
00:26:40,080 --> 00:26:42,910
I just hope that we found a ground.
333
00:26:44,000 --> 00:26:45,950
Keep row faster.
334
00:26:47,000 --> 00:26:48,910
Whoa, there it is.
335
00:26:48,950 --> 00:26:51,080
No, that just the fish.
336
00:27:05,080 --> 00:27:06,910
Do it now!
337
00:27:06,910 --> 00:27:08,120
Help! Help me!
338
00:27:08,120 --> 00:27:09,870
Keep on guard!
339
00:27:10,920 --> 00:27:11,420
Help me!
340
00:27:13,160 --> 00:27:15,000
Help, someone help!
341
00:27:15,000 --> 00:27:16,000
Make way, make way!
342
00:27:17,910 --> 00:27:19,910
Run!
343
00:27:23,040 --> 00:27:24,870
Quick, quick, quick!
344
00:27:26,870 --> 00:27:28,120
Move! Get off the boat!
345
00:27:30,080 --> 00:27:31,950
Come on, man, get out, go.
346
00:27:34,120 --> 00:27:35,870
Run!
347
00:27:58,950 --> 00:28:00,000
I told you..
348
00:28:00,120 --> 00:28:02,000
It wasn't safe.
349
00:28:03,950 --> 00:28:05,080
There's no turning back now.
350
00:28:08,080 --> 00:28:10,040
You see what happened to Frederich?
351
00:28:12,080 --> 00:28:13,910
Did you see it?
352
00:28:16,000 --> 00:28:18,080
- You did this!
- Shut up!
353
00:28:18,080 --> 00:28:20,910
I told you, it wasn't safe!
354
00:28:21,000 --> 00:28:22,080
Should've listen to Gruner.
355
00:28:23,000 --> 00:28:25,040
My Lord, which way now?
356
00:28:27,000 --> 00:28:28,910
My Lord!
357
00:28:32,000 --> 00:28:33,000
Barrow?
358
00:28:40,000 --> 00:28:41,000
Follow me.
359
00:28:41,910 --> 00:28:43,910
You don't lead, you follow.
360
00:28:49,040 --> 00:28:50,080
Follow me.
361
00:28:54,910 --> 00:28:55,950
We'll keep moving!
362
00:29:01,950 --> 00:29:03,040
What was that thing?
363
00:29:04,000 --> 00:29:05,950
You can't seriously expect us to go on.
364
00:29:07,000 --> 00:29:08,870
Frederich's dead!
365
00:29:08,910 --> 00:29:11,080
I told you, it was part of the curse.
366
00:29:14,160 --> 00:29:15,950
What do you say, Gruner?
367
00:29:16,040 --> 00:29:18,040
How do you know of this curse?
368
00:29:20,950 --> 00:29:23,080
Why don't you say anything sooner?
369
00:29:25,000 --> 00:29:26,910
My grandfather was a night.
370
00:29:26,910 --> 00:29:29,040
He tell my father the story and he told me.
371
00:29:29,040 --> 00:29:32,870
That within the walls of that castle,
the dead walk of a living snake.
372
00:29:32,910 --> 00:29:36,000
The whole kingdom is berserk with a curse.
373
00:29:40,000 --> 00:29:43,200
- Why did you not say anything sooner?
- I never thought to pay much attention!
374
00:29:45,040 --> 00:29:46,040
What does he mean?
375
00:29:47,000 --> 00:29:50,000
It means we are all walking
towards our own death.
376
00:30:04,950 --> 00:30:06,910
Alright men, let's search for a way in.
377
00:30:07,950 --> 00:30:09,910
I wouldn't much want a kingdom like this.
378
00:30:10,000 --> 00:30:10,900
Quiet!
379
00:30:11,000 --> 00:30:12,120
No one asked you.
380
00:30:14,160 --> 00:30:15,120
Ah!
381
00:30:16,000 --> 00:30:17,080
My Lord..
382
00:30:18,040 --> 00:30:21,040
There's some kind of force.
383
00:30:21,910 --> 00:30:23,040
Surrounding the castle.
384
00:30:23,600 --> 00:30:25,000
We can't get in any of the doors.
385
00:30:25,080 --> 00:30:26,080
Or windows.
386
00:30:26,080 --> 00:30:28,080
I've never seen anything like this.
387
00:30:28,080 --> 00:30:29,120
No one has.
388
00:30:29,910 --> 00:30:31,910
This is Tambria's magic.
389
00:30:32,000 --> 00:30:33,080
Another warning.
390
00:30:35,950 --> 00:30:37,150
We should rest here, my Lord.
391
00:30:38,000 --> 00:30:39,040
Nonsense..
392
00:30:39,120 --> 00:30:42,000
We'll rest once I am inside my castle.
393
00:30:42,950 --> 00:30:45,910
Look, there's something there on the walls.
394
00:30:49,910 --> 00:30:50,870
What is that?
395
00:30:52,950 --> 00:30:54,910
Something unholly..
396
00:30:55,000 --> 00:31:00,910
From time to time, many sons of kings,
came and try to force their way through.
397
00:31:01,040 --> 00:31:02,120
But they were hold,
398
00:31:03,080 --> 00:31:05,040
in there they died a,
399
00:31:05,160 --> 00:31:07,040
an lamentable death.
400
00:31:09,000 --> 00:31:10,910
Look, up there.
401
00:31:10,910 --> 00:31:11,910
An open window.
402
00:31:13,040 --> 00:31:14,080
Well, my Lord?
403
00:31:14,950 --> 00:31:16,000
Are we going up?
404
00:31:17,000 --> 00:31:20,080
I think it would be wise
to let the men rest.
405
00:31:23,000 --> 00:31:24,950
We'll make a camp over here, tonight.
406
00:31:25,000 --> 00:31:27,000
Very well, we'll keep watch.
407
00:31:29,040 --> 00:31:30,080
Before that..
408
00:31:31,000 --> 00:31:33,040
We should have Barrow tested it out for us.
409
00:31:34,120 --> 00:31:36,000
See if he can go up and down,
410
00:31:36,080 --> 00:31:38,000
without facing, what was it you said?
411
00:31:39,870 --> 00:31:40,910
Oh, yes..
412
00:31:42,000 --> 00:31:43,870
A lamentable death.
413
00:31:44,080 --> 00:31:45,080
As you wish..
414
00:32:06,910 --> 00:32:08,040
Hey..
415
00:32:09,080 --> 00:32:11,000
This is a bad, bad place.
416
00:32:12,000 --> 00:32:13,040
Maybe we should go back.
417
00:32:13,910 --> 00:32:14,910
Go back?
418
00:32:15,040 --> 00:32:16,910
Through the lake?
419
00:32:19,000 --> 00:32:20,910
Then we camp.
420
00:32:21,910 --> 00:32:23,080
I want to stay here.
421
00:32:24,000 --> 00:32:25,870
There's been no way out.
422
00:32:25,910 --> 00:32:28,040
Look, hear me, brother.
423
00:32:28,950 --> 00:32:30,000
We'll be alright.
424
00:32:31,040 --> 00:32:32,910
The worst part is over.
425
00:32:34,080 --> 00:32:38,040
Inside that castle,
we will be rich, treasure.
426
00:32:39,120 --> 00:32:41,080
And once we're inside,
427
00:32:42,080 --> 00:32:44,000
it'll all be ours.
428
00:32:45,000 --> 00:32:46,910
Or we die.
429
00:32:51,000 --> 00:32:52,950
What of this lady of yours said?
430
00:32:53,000 --> 00:32:55,080
The wall is high, you're sure to die.
431
00:32:59,000 --> 00:33:00,870
It doesn't look too bad.
432
00:33:01,870 --> 00:33:04,000
It'll just be like,
climbing the wall back home.
433
00:33:21,000 --> 00:33:22,910
A little bit further, Barrow.
434
00:33:31,910 --> 00:33:33,000
What can you see?
435
00:33:35,000 --> 00:33:36,910
This is an empty roof.
436
00:33:36,910 --> 00:33:38,120
Go inside..
437
00:33:41,040 --> 00:33:42,830
Secure the rope.
438
00:33:43,910 --> 00:33:45,870
We're all are going in tomorrow.
439
00:33:46,120 --> 00:33:48,080
No lamentable death today.
440
00:33:49,120 --> 00:33:50,950
Okay, heads up.
441
00:34:21,950 --> 00:34:22,910
psst..
442
00:34:28,000 --> 00:34:29,200
What are you a girl or a boy?
443
00:34:30,000 --> 00:34:31,950
I don't know what you think you are,
444
00:34:31,950 --> 00:34:33,080
but my name is Nick.
445
00:34:33,910 --> 00:34:36,910
Look, this men are thiefs and rapists.
446
00:34:37,000 --> 00:34:38,080
You shouldn't be here.
447
00:34:38,080 --> 00:34:40,000
And I could say the same for you.
448
00:34:40,040 --> 00:34:44,040
This is no place for a heavy man,
who rather jink and lay down women.
449
00:34:44,080 --> 00:34:46,080
This is a dangerous place.
450
00:34:47,080 --> 00:34:49,000
So we've seen.
451
00:34:50,120 --> 00:34:51,910
What are you doing here?
452
00:34:52,000 --> 00:34:54,800
What are you a fugitive or
thief in your own mind?
453
00:34:54,850 --> 00:34:56,950
We saw the terrible thing
that happened to the king,
454
00:34:57,000 --> 00:35:00,910
starved, kicked, and ends up with the dogs.
455
00:35:01,000 --> 00:35:02,080
So one day I left.
456
00:35:03,000 --> 00:35:04,200
And how did you get in there?
457
00:35:05,160 --> 00:35:08,120
I climbed for two days and I can't get out.
458
00:35:09,000 --> 00:35:10,080
We took the lake.
459
00:35:10,160 --> 00:35:12,000
You don't understand,
460
00:35:12,000 --> 00:35:16,000
Once inside the curse kingdom
of all us, the live don't leave.
461
00:35:16,870 --> 00:35:17,950
Yeah, listen..
462
00:35:18,000 --> 00:35:20,000
You're not safe here,
you should stick with us.
463
00:35:21,040 --> 00:35:24,000
Sleep on the ground, no thanks.
464
00:35:31,080 --> 00:35:32,040
What was that noise?
465
00:35:35,040 --> 00:35:37,000
It was the kingdom saying
we're not welcome.
466
00:35:40,910 --> 00:35:43,000
I'll have no such insolence in my ranks.
467
00:35:43,910 --> 00:35:45,950
Now go and get the men some food.
468
00:35:49,910 --> 00:35:53,120
And at first light, the prince wants
to see if there's another way in.
469
00:35:53,950 --> 00:35:55,000
A simple way.
470
00:35:56,080 --> 00:35:57,040
Move!
471
00:36:09,000 --> 00:36:10,870
Barrow.
472
00:36:12,910 --> 00:36:13,950
Yes.
473
00:36:15,000 --> 00:36:17,080
Treasure in this castle must be great.
474
00:36:17,160 --> 00:36:18,950
All this in this castle.
475
00:36:19,000 --> 00:36:22,000
Well, she is of course very
beautiful as legend has it.
476
00:36:22,040 --> 00:36:24,040
Took my actual treasure.
477
00:36:24,080 --> 00:36:26,870
Hope princess.. Whatever her name is.
478
00:36:26,910 --> 00:36:29,000
Dawn, my liege
479
00:36:29,040 --> 00:36:31,000
Your future princess's name is, Dawn.
480
00:36:31,040 --> 00:36:32,830
I know.
481
00:36:33,000 --> 00:36:34,910
Don't threatened me.
482
00:36:38,000 --> 00:36:39,910
What else do you know about her?
483
00:36:40,950 --> 00:36:42,050
She's one of a full writer.
484
00:36:42,100 --> 00:36:44,100
Has great in relationship.
485
00:36:44,160 --> 00:36:48,000
Many people say she's one of the
greatest mind in the three kingdom.
486
00:36:48,040 --> 00:36:50,000
Enough.
487
00:36:51,040 --> 00:36:52,910
What's that give me a couple days.
488
00:36:52,910 --> 00:36:55,000
She won't have time for such silliness.
489
00:36:55,910 --> 00:36:57,870
Of course my liege.
490
00:37:00,000 --> 00:37:01,040
Man!
491
00:37:01,910 --> 00:37:03,040
Wake up!
492
00:37:03,950 --> 00:37:06,000
Up, up!
493
00:37:06,910 --> 00:37:08,950
Let's secure the grounds.
494
00:37:09,910 --> 00:37:12,000
And the won't take my castle.
495
00:37:12,040 --> 00:37:14,910
We have visitors.
496
00:37:18,000 --> 00:37:21,000
Open the gate on their honor.
497
00:37:26,000 --> 00:37:31,040
perhaps they would like to
meet some of the king's family.
498
00:37:55,080 --> 00:37:57,950
Kingdom is vast, my liege
499
00:37:58,000 --> 00:37:59,910
Well, Barrow.
500
00:38:01,000 --> 00:38:02,120
How vast is my kingdom?
501
00:38:02,160 --> 00:38:04,040
I don't say like that, my lord.
502
00:38:06,950 --> 00:38:08,910
Well, it's bigger
than old school, right?
503
00:38:09,000 --> 00:38:10,080
I believe in that sir.
504
00:38:26,000 --> 00:38:28,000
What do you say about this bridge?
505
00:38:28,040 --> 00:38:29,080
It's not on the map.
506
00:38:30,080 --> 00:38:31,980
It's not on the map.
507
00:38:32,000 --> 00:38:33,000
Could be a trap.
508
00:38:33,040 --> 00:38:37,040
I do not need your opinion of
what to do, when I am be a king.
509
00:38:37,910 --> 00:38:40,000
Okay, yes my majesty.
510
00:38:47,080 --> 00:38:48,910
My lord.
511
00:38:49,910 --> 00:38:51,950
They're wasting our time.
512
00:38:55,160 --> 00:38:57,000
Barrow.
513
00:38:57,040 --> 00:39:00,000
There's a thing I
need to explain to you.
514
00:39:05,910 --> 00:39:07,080
At first..
515
00:39:07,120 --> 00:39:10,870
You are indeed coming
all that you could be.
516
00:39:17,040 --> 00:39:19,040
There is more..
517
00:39:19,080 --> 00:39:20,080
What is that?
518
00:39:20,080 --> 00:39:21,950
The undead, my Lord.
519
00:39:22,000 --> 00:39:22,910
They're coming..
520
00:39:22,950 --> 00:39:27,000
Run, go, go!
521
00:39:28,160 --> 00:39:30,000
Go!
522
00:39:33,870 --> 00:39:35,120
Go, go!
523
00:39:42,950 --> 00:39:44,870
Go, go, go!
524
00:39:47,040 --> 00:39:48,120
Earlin!
525
00:39:48,910 --> 00:39:51,000
Come on, get in.
526
00:39:52,000 --> 00:39:53,000
I'm not leaving..
527
00:39:53,040 --> 00:39:55,870
You have to go, you have to go, come on!
528
00:39:55,910 --> 00:39:58,910
- I'll be fine.
- I'm not leaving you.
529
00:40:17,040 --> 00:40:18,910
To the wall.
530
00:40:21,160 --> 00:40:24,080
- You first.
- No, you first.
531
00:40:25,120 --> 00:40:26,910
I'll be first.
532
00:40:26,950 --> 00:40:28,910
Wilhelm, Jacob!
533
00:40:28,910 --> 00:40:29,910
Protect your future king.
534
00:40:30,000 --> 00:40:32,000
Fight, you coward!
535
00:40:47,000 --> 00:40:48,000
Go!
536
00:41:00,080 --> 00:41:02,080
- Let's go.
- We need to go back and save Earlin.
537
00:41:02,120 --> 00:41:04,000
He's gone. Get up the wall.
538
00:41:04,080 --> 00:41:05,910
Go!
539
00:41:36,000 --> 00:41:37,950
Don't look down.
540
00:41:45,000 --> 00:41:46,910
What all those things?
541
00:41:47,000 --> 00:41:48,870
They're dead, my Lord.
542
00:41:49,950 --> 00:41:51,910
It's the curse.
543
00:41:58,040 --> 00:42:00,000
This is all your fault.
544
00:42:02,000 --> 00:42:05,000
You show us the bridge,
you are the one to blame.
545
00:42:06,000 --> 00:42:07,080
So..
546
00:42:08,000 --> 00:42:11,910
What do we do now?
547
00:42:17,160 --> 00:42:19,910
Hope place's sealed.
548
00:42:20,000 --> 00:42:22,000
It's impenetrable.
549
00:42:24,040 --> 00:42:26,910
The upstairs is completely blocked.
550
00:42:27,040 --> 00:42:29,830
The undead are down below.
551
00:42:30,040 --> 00:42:32,040
If we can't go up..
552
00:42:33,910 --> 00:42:36,000
We suffer the same faith.
553
00:42:38,080 --> 00:42:41,040
The only way out is the way we came in.
554
00:42:43,120 --> 00:42:45,080
We need the distraction.
555
00:43:07,040 --> 00:43:07,940
Take me up!
556
00:43:08,000 --> 00:43:09,910
pull me up!
557
00:43:10,080 --> 00:43:11,910
Wait.
558
00:43:16,910 --> 00:43:20,000
They've made it to the castle.
559
00:43:22,000 --> 00:43:25,040
Do you know this people, Dawn?
560
00:43:36,040 --> 00:43:37,990
If you didn't done
this earlier, brother.
561
00:43:38,000 --> 00:43:39,950
You're telling me.
562
00:43:40,000 --> 00:43:41,000
My Lord.
563
00:43:41,080 --> 00:43:43,040
What do we do up here?
564
00:43:48,080 --> 00:43:49,910
Leave him.
565
00:43:49,950 --> 00:43:52,080
Let him cover us from the undead.
566
00:43:59,040 --> 00:44:01,870
Help, let me out!
567
00:44:02,080 --> 00:44:04,000
psstt..
568
00:44:05,000 --> 00:44:06,830
What are you doing here?
569
00:44:06,870 --> 00:44:08,170
Told not to come to the castle.
570
00:44:08,200 --> 00:44:10,070
Look, that doesn't matter.
571
00:44:10,100 --> 00:44:11,930
What do I do about these things below?
572
00:44:12,000 --> 00:44:16,000
You use tunnels and past, but you
don't want to enter this castle.
573
00:44:16,040 --> 00:44:17,950
Where are they?
574
00:44:17,950 --> 00:44:19,910
Well above your head.
575
00:44:21,910 --> 00:44:23,040
Okay, thank you.
576
00:44:23,050 --> 00:44:26,000
You shouldn't thank me for
showing the way to your death.
577
00:44:27,910 --> 00:44:28,950
Where you going?
578
00:44:29,000 --> 00:44:30,080
You're not coming?
579
00:44:30,600 --> 00:44:32,000
I'm not allowing myself to goes in.
580
00:44:32,050 --> 00:44:33,000
They're too malisce..
581
00:44:33,040 --> 00:44:35,950
They're going to slaughtered them.
582
00:44:36,000 --> 00:44:37,040
Listen, they're soldiers.
583
00:44:37,040 --> 00:44:38,910
I won't worry about them.
584
00:44:38,950 --> 00:44:42,000
You know that matters this
is Queen Tambria kingdom.
585
00:44:42,080 --> 00:44:43,080
You know that?
586
00:44:43,120 --> 00:44:44,910
I know a little.
587
00:44:44,950 --> 00:44:46,040
But she knows not of me.
588
00:44:46,080 --> 00:44:48,080
I am sure of that.
589
00:44:57,080 --> 00:44:59,870
We can't stay here.
590
00:44:59,910 --> 00:45:01,870
So, Where we go?
591
00:45:02,910 --> 00:45:04,040
We don't have the map.
592
00:45:04,040 --> 00:45:05,080
It's with Barrow.
593
00:45:11,040 --> 00:45:12,950
Gruner..
594
00:45:14,950 --> 00:45:16,950
Go and get him.
595
00:45:24,910 --> 00:45:27,040
- Let me help you up!
- I found the way in.
596
00:45:27,080 --> 00:45:29,120
Help the prince.
597
00:45:32,000 --> 00:45:33,080
What's happen?
598
00:45:33,160 --> 00:45:36,080
They invanded the
castle walls hasn't they?
599
00:45:37,040 --> 00:45:40,000
You know you're lucky
we rescue you Barrow.
600
00:45:58,910 --> 00:46:00,000
Did you hear something?
601
00:46:03,040 --> 00:46:05,080
Have a bad feeling about this, brother.
602
00:46:07,910 --> 00:46:11,870
Man.. Tightening up!
603
00:46:12,000 --> 00:46:13,000
Stay close!
604
00:46:13,910 --> 00:46:15,040
We're surrounded!
605
00:46:15,040 --> 00:46:16,080
It's the time!
606
00:46:38,040 --> 00:46:40,950
Hit them on the helmets!
607
00:47:10,000 --> 00:47:11,080
Good job, Matt!
608
00:47:17,000 --> 00:47:18,080
Is everyone alright?
609
00:47:26,040 --> 00:47:27,910
Good job.
610
00:47:32,080 --> 00:47:34,830
Move Barrow!
611
00:47:37,000 --> 00:47:39,000
Time to plunder our treasure.
612
00:47:46,160 --> 00:47:50,910
And claim, my kingdom!
613
00:47:54,910 --> 00:47:59,080
Barrow, come..
Join us.
614
00:48:10,080 --> 00:48:15,120
Well, is they think that
they can kill some of my pets?
615
00:48:15,120 --> 00:48:19,000
Then I'll have to use
something stronger.
616
00:48:22,000 --> 00:48:24,080
Try to carefuly man.
617
00:48:24,080 --> 00:48:26,870
Be cautious..
618
00:48:29,040 --> 00:48:34,950
Let's claim it. So it seem like the
fact on the decoration of the death.
619
00:48:37,000 --> 00:48:39,910
Barrow, what'd you know of this?
620
00:48:39,910 --> 00:48:42,040
I'm suspected more undead.
621
00:48:44,950 --> 00:48:46,910
Gruner..
622
00:48:48,120 --> 00:48:50,040
Take this.
623
00:49:04,000 --> 00:49:05,120
It's true..
624
00:49:10,000 --> 00:49:12,870
All the stories are true.
625
00:49:17,910 --> 00:49:19,000
Let's go wimps..
626
00:49:19,040 --> 00:49:21,080
Friendship you a dance.
627
00:49:22,910 --> 00:49:25,870
You dance like a dog.
628
00:49:26,000 --> 00:49:30,910
Alright.. Don't worry darling..
It's only hurt a moment..
629
00:49:30,910 --> 00:49:32,080
Stand down, brother!
630
00:49:34,000 --> 00:49:35,950
Well, I'm does it best.
631
00:49:38,160 --> 00:49:40,000
- Leave her be!
- Watch your tongue!
632
00:49:40,040 --> 00:49:44,950
Enough! Once we killed the witch..
And I kissed the princess..
633
00:49:45,000 --> 00:49:48,000
You can have all the
girls you want, now move!
634
00:50:09,120 --> 00:50:12,000
My prince.. It's your treasure..
635
00:50:12,000 --> 00:50:14,000
Mass spoiled are wait.
636
00:50:14,040 --> 00:50:15,870
It's a trap.
637
00:50:15,950 --> 00:50:17,950
How many time we getting
this treasure on god?
638
00:50:18,000 --> 00:50:23,000
But can't you see, this time are just
a monster, and her golds are being..
639
00:50:23,080 --> 00:50:24,950
A nuisance..
640
00:50:25,080 --> 00:50:27,120
Gruner!
641
00:50:32,000 --> 00:50:34,000
She is behind all the evil, my league.
642
00:50:34,000 --> 00:50:36,910
I know..
643
00:50:36,950 --> 00:50:38,910
Let me go first..
644
00:50:39,080 --> 00:50:42,040
This is my kingdom..
645
00:50:54,120 --> 00:50:56,080
Barrow!
646
00:50:57,080 --> 00:51:00,000
Go fatch my treasure..
647
00:51:02,950 --> 00:51:04,950
Carefull Barrow..
648
00:51:28,950 --> 00:51:31,950
Hurry up, Barrow, bring me my treasure..
649
00:51:31,950 --> 00:51:35,080
perhaps it's the best, if
you secure the castle first.
650
00:51:36,800 --> 00:51:38,000
Save the treasure, afterwards.
651
00:51:38,080 --> 00:51:41,080
- We don't have time for this bullshit..
- He has the point, my lord.
652
00:51:41,080 --> 00:51:42,950
The treasure won't way out us down.
653
00:51:43,000 --> 00:51:44,870
Why don't we secure
the castle and then..
654
00:51:44,910 --> 00:51:46,950
If I wanted you opinion..
655
00:51:50,910 --> 00:51:52,910
I'm asking you, right?
656
00:51:54,950 --> 00:51:56,000
The work, my League..
657
00:51:56,000 --> 00:51:59,000
I'll just fatch the treasure myself.
658
00:51:59,950 --> 00:52:02,950
Come on! Help me!
659
00:52:16,000 --> 00:52:17,910
What was that?
660
00:52:18,040 --> 00:52:20,000
- What?
- I felt something..
661
00:52:20,040 --> 00:52:22,000
What?
662
00:52:25,080 --> 00:52:27,120
That was it again..
663
00:52:28,300 --> 00:52:30,300
Get to the stairs!
664
00:52:32,300 --> 00:52:35,150
Wait! The prince! It's took the prince!
665
00:52:35,200 --> 00:52:36,300
Look, we have to go back!
666
00:52:36,320 --> 00:52:37,220
This was a trap!
667
00:52:37,300 --> 00:52:39,900
We'll be damn if we go
looking for him blindly!
668
00:52:39,910 --> 00:52:40,910
This is all your fault!
669
00:52:41,000 --> 00:52:42,000
You lead us here..
670
00:52:42,000 --> 00:52:43,910
You told us to come here..
671
00:52:43,950 --> 00:52:46,950
One good reason, why I
shouldn't kill you right now!
672
00:52:47,040 --> 00:52:48,740
Because I've got the map!
673
00:52:48,800 --> 00:52:50,000
And forgive me if I'm wrong!
674
00:52:50,000 --> 00:52:51,950
But I'm the only one who can read it!
675
00:52:51,950 --> 00:52:54,000
Unless you can read! And if you can't..
676
00:52:54,040 --> 00:52:55,940
Then maybe you should
go save the prince!
677
00:52:56,000 --> 00:52:58,870
And the princess!
678
00:52:59,000 --> 00:53:02,000
Man, ready your sword!
679
00:53:02,040 --> 00:53:04,950
We're going back in!
Stay close!
680
00:53:04,950 --> 00:53:06,000
Barrow!
681
00:53:06,080 --> 00:53:08,870
You take the lead..
682
00:53:09,950 --> 00:53:12,000
Okay..
683
00:53:12,040 --> 00:53:13,910
Follow me..
684
00:53:24,080 --> 00:53:26,950
Okay.. This is where he went down..
685
00:53:27,000 --> 00:53:28,870
Anyone see anything?
686
00:53:30,910 --> 00:53:32,040
Clear..
687
00:53:32,080 --> 00:53:34,040
There is nothing over here..
688
00:53:37,000 --> 00:53:39,700
Oh.. Okay..
689
00:53:39,800 --> 00:53:41,000
This tunnel, we search here..
690
00:53:41,080 --> 00:53:42,870
He must've go that way.
691
00:53:42,910 --> 00:53:46,040
- The prince is dead!
- Watch your tongue!
692
00:54:02,000 --> 00:54:04,040
That's it, we not pulling back anymore.
693
00:54:05,080 --> 00:54:06,040
We're leaving.
694
00:54:06,080 --> 00:54:08,120
Would you want prince say, hah?
695
00:54:09,000 --> 00:54:10,120
This is good if she's dead.
696
00:54:10,910 --> 00:54:12,120
I thought you're soldiers.
697
00:54:13,000 --> 00:54:16,000
Not common farm hands
scare of legend of lord.
698
00:54:16,080 --> 00:54:18,040
Nothing is call me a legend.
699
00:54:18,950 --> 00:54:20,080
We must leave.
700
00:54:20,120 --> 00:54:22,040
You're frighten?
701
00:54:23,910 --> 00:54:24,910
No.
702
00:54:25,080 --> 00:54:26,880
The prince will be angry if we leave.
703
00:54:27,910 --> 00:54:30,310
You wouldn't want to be a man
of cravening now, would you?
704
00:54:34,040 --> 00:54:35,950
I'm with you.
705
00:54:36,040 --> 00:54:37,080
Good.
706
00:54:37,950 --> 00:54:39,040
Follow me.
707
00:54:42,120 --> 00:54:44,950
Don't think this way is your position.
708
00:54:51,950 --> 00:54:53,910
That came from that direction.
709
00:54:56,080 --> 00:54:58,080
- One of the undead dead.
- Attack!
710
00:54:58,080 --> 00:55:00,910
- Move it!
- Wait! Wait!
711
00:55:01,000 --> 00:55:02,870
It's fine. It's fine, I know her.
712
00:55:04,040 --> 00:55:05,910
And then what is this, little twig?
713
00:55:06,080 --> 00:55:08,080
The Lord of you are deep in trouble now.
714
00:55:08,950 --> 00:55:10,000
This is Newt.
715
00:55:10,160 --> 00:55:13,000
She's one of human other
things living on this always.
716
00:55:13,040 --> 00:55:16,080
That monster is condor of all
those evil with this chamber.
717
00:55:16,950 --> 00:55:18,120
And it here now.
718
00:55:18,160 --> 00:55:21,040
You haven't a change to
make out this castle alive.
719
00:55:21,910 --> 00:55:22,910
Unless..
720
00:55:22,910 --> 00:55:24,040
You leave now.
721
00:55:24,080 --> 00:55:25,830
Abandon your friends and prince.
722
00:55:25,950 --> 00:55:27,040
You know we can't do that.
723
00:55:27,080 --> 00:55:29,910
The prince is the only one
who can save the princess.
724
00:55:29,910 --> 00:55:31,010
Again with the prince,
725
00:55:31,040 --> 00:55:34,080
Do you think that monster cares who
will eat and rip from limb to limb?
726
00:55:34,160 --> 00:55:36,910
He cares not. Save yourself.
727
00:55:38,910 --> 00:55:40,000
We can't.
728
00:55:40,600 --> 00:55:41,900
Then may the heaven be with you.
729
00:55:42,000 --> 00:55:45,000
Because you owe me to
get out this castle alive.
730
00:55:49,000 --> 00:55:50,870
Where did she go?
731
00:55:55,080 --> 00:55:59,080
Wait, my grand father told me
many tale a battle like this.
732
00:55:59,910 --> 00:56:01,870
Backward, stand first!
733
00:56:05,000 --> 00:56:06,910
Stand first!
734
00:56:33,000 --> 00:56:34,910
I'm alive, right?
735
00:56:35,080 --> 00:56:38,040
I'll be.. I'll be fine. I'll be fine.
736
00:56:38,080 --> 00:56:39,910
Jacob.
737
00:56:44,000 --> 00:56:46,000
You know, I..
738
00:56:47,000 --> 00:56:49,000
Was respect on you so much.
739
00:57:06,000 --> 00:57:08,000
You kill my brother.
740
00:57:08,040 --> 00:57:09,910
Let him go.
741
00:57:25,910 --> 00:57:27,040
Let's keep moving.
742
00:57:37,000 --> 00:57:40,870
You're sitting in the king throne.
743
00:57:41,120 --> 00:57:47,910
And I've just lay out a lovely feast.
744
00:57:47,910 --> 00:57:49,950
The prince will let come.
745
00:57:51,120 --> 00:57:54,000
I know your great grand father.
746
00:57:54,000 --> 00:57:56,000
I guess I'll remember him well.
747
00:57:57,000 --> 00:57:58,080
Brutal of a man.
748
00:57:59,870 --> 00:58:04,080
Not terrible affliction if there I
suppose that past down on your lineage
749
00:58:05,950 --> 00:58:10,000
He carry me away when
my kingdom was destroyed.
750
00:58:10,910 --> 00:58:12,950
Have you heard or maybe you like?
751
00:58:13,040 --> 00:58:15,080
To have a kingdom destroyed.
752
00:58:15,950 --> 00:58:19,080
They slide my husband
throne over like a pig.
753
00:58:20,000 --> 00:58:22,080
And then they burn my children alive.
754
00:58:22,080 --> 00:58:24,000
Infont of me.
755
00:58:26,950 --> 00:58:33,000
I wonder what the carried king of lives
would think if I send his son had back.
756
00:58:33,950 --> 00:58:35,830
On the steak.
757
00:58:37,080 --> 00:58:40,040
I'm sorry If he slide at you.
758
00:58:50,040 --> 00:58:52,000
I'm sorry..
759
00:58:53,000 --> 00:58:55,000
If he slide at you.
760
00:58:56,080 --> 00:59:00,000
I'm not like my father.
761
00:59:01,040 --> 00:59:03,080
Or his father before him.
762
00:59:16,080 --> 00:59:18,080
I'm saw what happen back there.
763
00:59:18,910 --> 00:59:21,120
- There's no way we can survive this place.
- Look.
764
00:59:21,120 --> 00:59:23,910
The prince is the only one
who can break the curse.
765
00:59:24,040 --> 00:59:26,080
It's doubt for that if he still alive.
766
00:59:26,910 --> 00:59:28,000
Listen,
767
00:59:28,040 --> 00:59:30,000
You'll be stay here to be a coward?
768
00:59:30,120 --> 00:59:32,080
Or we can move forward and fight.
769
00:59:32,950 --> 00:59:34,870
It's your call.
770
00:59:35,000 --> 00:59:37,080
I rather have my brother's live back.
771
00:59:39,950 --> 00:59:41,120
I'm sorry for your lose.
772
00:59:41,950 --> 00:59:44,000
We can not allow your
brother death vainly.
773
00:59:45,040 --> 00:59:46,830
Come.
774
00:59:47,080 --> 00:59:48,910
Jacob.
775
00:59:50,040 --> 00:59:52,040
Continue to fight.
776
00:59:58,080 --> 00:59:59,910
Get him attack now.
777
00:59:59,910 --> 01:00:02,870
We fight well and destroy you.
778
01:00:09,910 --> 01:00:11,000
You're alright.
779
01:00:11,910 --> 01:00:15,000
I just saw in my live.
780
01:00:15,910 --> 01:00:17,870
The undead will pass on that too.
781
01:00:17,910 --> 01:00:19,870
I don't wanna be inside
the castle anymore.
782
01:00:19,870 --> 01:00:22,000
Look, you can stay here,
but I'm going this way.
783
01:00:33,000 --> 01:00:34,910
Which way?
784
01:00:35,000 --> 01:00:36,910
I think is best if we split up.
785
01:00:37,080 --> 01:00:38,910
- I'll go with you.
- No.
786
01:00:39,080 --> 01:00:41,000
You stay with Jacob.
787
01:00:42,040 --> 01:00:43,950
Good luck.
788
01:01:10,000 --> 01:01:12,000
Bruno!
789
01:01:25,080 --> 01:01:27,080
Go to the hell!
790
01:01:57,000 --> 01:01:58,040
He was right.
791
01:02:00,000 --> 01:02:02,830
I think we can't make out of here alive.
792
01:02:02,910 --> 01:02:04,870
I was thinking the same thing.
793
01:02:09,910 --> 01:02:10,910
What happen?
794
01:02:10,910 --> 01:02:12,910
A curse down here from begining.
795
01:02:13,000 --> 01:02:15,000
That's what we do now.
796
01:02:17,120 --> 01:02:18,910
Thank you.
797
01:02:20,000 --> 01:02:24,000
I think nothing will lead is no
place to hoping that to know right.
798
01:02:24,040 --> 01:02:25,950
You've done well.
799
01:02:26,000 --> 01:02:29,900
That's might to fight and
neither we must make it out alive.
800
01:02:29,950 --> 01:02:31,150
We dead man if we stay here.
801
01:02:31,200 --> 01:02:33,100
We dead already.
802
01:02:33,160 --> 01:02:37,080
Just two of us against untold
number of monster and we're dead.
803
01:02:37,080 --> 01:02:38,910
If Newt can do it,
804
01:02:39,000 --> 01:02:41,910
She can survive and so can we.
805
01:02:46,120 --> 01:02:48,320
It is indeed that you and
806
01:02:48,400 --> 01:02:51,800
I and never refuse the challenge set main
rule, you have an idea?
807
01:02:52,000 --> 01:02:55,000
Actually, I did.
808
01:03:08,910 --> 01:03:12,080
Are these your men who tortured my minions?
809
01:03:14,080 --> 01:03:15,950
I know nothing.
810
01:03:16,910 --> 01:03:19,040
I will take care of this.
811
01:03:22,910 --> 01:03:24,040
My leash.
812
01:03:24,040 --> 01:03:27,000
- We're here to save you.
- Barrow.
813
01:03:29,000 --> 01:03:33,080
Grulie, you're alive.
814
01:03:37,040 --> 01:03:39,910
Does'nt matter how may you killed,
815
01:03:39,910 --> 01:03:42,910
there are other thousand minions.
816
01:03:43,950 --> 01:03:48,000
I have infinite army that
i can call whenever i wish.
817
01:03:50,000 --> 01:03:55,910
For those who rise, and
those who lie, i ask you recent,
818
01:03:55,910 --> 01:03:59,910
all thee who have died, rise up again,
819
01:04:00,000 --> 01:04:03,040
and walk with us.
820
01:04:04,000 --> 01:04:05,910
Thank you.
821
01:04:07,040 --> 01:04:09,120
You penetrate all the gate.
822
01:04:09,120 --> 01:04:11,950
You broke the gate, unleashing my undead,
823
01:04:12,040 --> 01:04:14,000
into the three kingdoms.
824
01:04:14,040 --> 01:04:15,040
No.
825
01:04:15,910 --> 01:04:17,000
No?
826
01:04:17,910 --> 01:04:19,040
See for yourself!
827
01:04:27,040 --> 01:04:28,080
Oh..
828
01:04:29,000 --> 01:04:32,080
A family reunion of sorcs..
829
01:04:40,080 --> 01:04:42,000
What is wrong with you?
830
01:04:43,000 --> 01:04:45,080
My ghouls will make sure,
831
01:04:45,080 --> 01:04:48,870
that each and every person
will bow down to me.
832
01:04:49,910 --> 01:04:51,000
Nowhere..
833
01:04:52,120 --> 01:04:54,080
and no one,
834
01:04:54,910 --> 01:04:56,910
will be safe.
835
01:04:59,910 --> 01:05:00,950
Dawn?
836
01:05:02,160 --> 01:05:06,080
Please, don't hurt her, just give
her to me, i'll take her far away,
837
01:05:06,120 --> 01:05:10,020
you can have your kingdom, just
please.. give her to me.
838
01:05:10,100 --> 01:05:12,950
Prince Jayson,
can you hear your friend here,
839
01:05:13,000 --> 01:05:15,080
He wants the princess all to himself.
840
01:05:15,080 --> 01:05:18,870
He never did know
his true position in life.
841
01:05:18,910 --> 01:05:20,080
What should we do with him?
842
01:05:21,000 --> 01:05:22,910
Leave him tied up.
843
01:05:24,080 --> 01:05:28,040
We'll deal with him
once we take care of Dawn.
844
01:05:28,080 --> 01:05:31,000
- What happened to you?
- Watch your tongue, Barrow.
845
01:05:31,910 --> 01:05:32,950
Especially,
846
01:05:33,080 --> 01:05:35,950
when you're talking in front of..
847
01:05:36,000 --> 01:05:37,870
my queen.
848
01:05:46,000 --> 01:05:47,040
What about Dawn?
849
01:05:47,950 --> 01:05:49,950
What about your quest for the kingdom?
850
01:05:50,000 --> 01:05:52,120
You'll never be a prince, Barrow.
851
01:05:52,160 --> 01:05:55,040
You are within boy, that is all you are.
852
01:05:55,040 --> 01:05:59,000
And all you will ever be
in this kingdom, and the next.
853
01:05:59,080 --> 01:06:02,950
Why should i have one kingdom
when i can have three, with Tambria.
854
01:06:03,040 --> 01:06:04,000
Besides,
855
01:06:04,120 --> 01:06:07,080
my father will never give me his kingdom.
856
01:06:07,910 --> 01:06:10,000
So i decide to do things my way.
857
01:06:11,000 --> 01:06:12,040
This is my way.
858
01:06:13,080 --> 01:06:15,040
Can we get on with this, please?
859
01:06:16,000 --> 01:06:17,080
And kill her.
860
01:06:25,040 --> 01:06:28,080
I need to see how deep your loyalty lies.
861
01:06:28,910 --> 01:06:31,910
Which one of your friends would
you like to kill first?
862
01:06:32,080 --> 01:06:35,080
I would suggest you kill within boy guy.
863
01:06:38,120 --> 01:06:41,080
What evil has penetrate the prince?
864
01:06:42,000 --> 01:06:44,870
Believe me, i think
it's been always his nature.
865
01:06:44,910 --> 01:06:46,120
We'll never get out of here,
866
01:06:46,160 --> 01:06:49,000
especially on time to safe the princess.
867
01:06:51,950 --> 01:06:53,000
Newt,
868
01:06:53,040 --> 01:06:54,950
ah, thank heaves.
869
01:06:54,950 --> 01:06:57,000
You should'nt say that,
it still is'nt finished.
870
01:06:57,040 --> 01:06:59,870
You can't assist the princess is it? Yet.
871
01:06:59,910 --> 01:07:02,120
- You know where the princess?
- Of course, why not?
872
01:07:02,950 --> 01:07:04,260
Could you take us to her?
873
01:07:04,280 --> 01:07:06,940
To take you to her?
Of course, if you'd like.
874
01:07:15,300 --> 01:07:16,600
I think she's headed this way.
875
01:07:16,700 --> 01:07:18,350
What do you mean, you don't
know where she is?
876
01:07:18,400 --> 01:07:20,900
I've never been this way before.
877
01:07:24,000 --> 01:07:25,000
Run!
878
01:07:49,160 --> 01:07:51,120
Alright, you stay back.
879
01:08:04,080 --> 01:08:05,950
You betrayed me.
880
01:08:07,000 --> 01:08:08,910
I was just to save myself.
881
01:08:08,910 --> 01:08:10,040
Did'nt seem like it.
882
01:08:10,080 --> 01:08:13,950
What was i supposed to do? Throw
myself on my soul as a sacrifice?
883
01:08:21,000 --> 01:08:23,000
Tambria was going to kill me.
884
01:08:23,040 --> 01:08:25,080
Is'nt sound like a bad idea.
885
01:08:27,910 --> 01:08:31,000
Good men have died underneath your
honor, and now you switch her side?
886
01:08:31,000 --> 01:08:34,000
You are a coward.
887
01:08:55,000 --> 01:08:58,000
- You betrayed Dawn.
- I was never gonna kill Dawn.
888
01:09:01,000 --> 01:09:04,000
- How can i trust you?
- You have to.
889
01:09:05,000 --> 01:09:06,080
Barrow.
890
01:09:45,080 --> 01:09:46,950
I am sorry.
891
01:09:48,000 --> 01:09:51,040
There was no.. other way.
892
01:09:52,080 --> 01:09:54,120
She shall take us to the princess.
893
01:09:56,080 --> 01:09:58,000
And kill Tambria.
894
01:10:00,000 --> 01:10:01,080
I'll be your back up.
895
01:10:03,000 --> 01:10:04,080
No.
896
01:10:06,000 --> 01:10:07,950
You should go yourself.
897
01:10:11,080 --> 01:10:12,080
Here,
898
01:10:13,000 --> 01:10:15,080
take this, this is my crest.
899
01:10:17,870 --> 01:10:20,910
She goes somewhere where
i know she was looking, boy.
900
01:10:23,120 --> 01:10:26,040
When my father took your father's kingdom,
901
01:10:27,000 --> 01:10:29,000
he took away your birth right.
902
01:10:33,910 --> 01:10:34,950
I'm giving it back.
903
01:10:42,160 --> 01:10:44,910
Atleast i can face this like a man.
904
01:11:12,160 --> 01:11:14,000
You've returned.
905
01:11:17,000 --> 01:11:20,000
perhaps you're more the man than i thought.
906
01:11:21,000 --> 01:11:22,120
perhaps i am.
907
01:11:23,000 --> 01:11:25,000
If i'm to spend an eternity with someone,
908
01:11:25,050 --> 01:11:28,050
i need to know that they can be by my side.
909
01:11:28,950 --> 01:11:31,830
You don't get anything until you kill Dawn.
910
01:11:31,910 --> 01:11:34,950
You see my armies are out there
conquering, and i can't enjoy it,
911
01:11:35,000 --> 01:11:37,950
because i'm stuck, in here.
912
01:11:39,910 --> 01:11:41,080
I need you to kill her.
913
01:11:50,800 --> 01:11:54,920
- Oh, she's..
- Beautiful? Is that what you're gonna say?
914
01:11:55,000 --> 01:11:57,870
She's also about to be very dead.
915
01:11:58,900 --> 01:12:00,060
Of course.
916
01:12:00,900 --> 01:12:02,900
- I just..
- Stop talking!
917
01:12:06,900 --> 01:12:08,100
I Need you to kill her.
918
01:12:10,040 --> 01:12:11,870
Why me?
919
01:12:11,900 --> 01:12:14,100
I've tried to kill her
a thousand times,
920
01:12:14,150 --> 01:12:16,950
but every time I get close,
I get pulled back.
921
01:12:17,040 --> 01:12:20,080
It's part of the little fairy's cast.
922
01:12:37,900 --> 01:12:39,900
Oh, look how sweet!
923
01:12:43,900 --> 01:12:47,500
You try to wake her with the kiss,
but don't you know that only a prince
924
01:12:47,600 --> 01:12:50,100
with the pure heart can do that?
925
01:12:52,000 --> 01:12:56,160
- Wake up!
- And it's obvious which one you are.
926
01:13:05,050 --> 01:13:12,880
Oh, it's so hot that you trying
to be a man, and you're so close..
927
01:13:16,950 --> 01:13:19,080
You'll never get away with this.
928
01:13:19,080 --> 01:13:23,040
How do you know that
if you're not alive?
929
01:13:24,950 --> 01:13:28,950
Bring me the bald one, I
want to play with his head.
930
01:13:39,080 --> 01:13:40,870
psst!
931
01:13:41,000 --> 01:13:43,400
Violet, you're still alive.
932
01:13:43,400 --> 01:13:47,340
Of course, I am here to
lead you to the princess
933
01:13:48,000 --> 01:13:49,000
let's go.
934
01:14:02,900 --> 01:14:08,000
If you kill the princess, you'll have
your own kingdom, not a very big kingdom,
935
01:14:08,050 --> 01:14:12,850
but a kingdom nonetheless
and I'll obey eternally people.
936
01:14:12,950 --> 01:14:14,150
What would you want me to do?
937
01:14:14,200 --> 01:14:18,950
To stab her through her heart,
I don't want to take any chances.
938
01:14:19,000 --> 01:14:22,050
And you'll have whatever
your heart desires.
939
01:14:28,000 --> 01:14:30,000
What if I don't?
940
01:14:34,040 --> 01:14:36,910
Then I will wake you a dog.
941
01:15:38,000 --> 01:15:41,950
Why can't any of you just kill her?
942
01:15:46,950 --> 01:15:50,080
- Get back!
- Huh, you think you can challenge me?
943
01:15:50,080 --> 01:15:54,040
You got nothing against me, you
think you can save the princess?
944
01:15:54,040 --> 01:15:55,870
I gotta a gift for you.
945
01:15:56,000 --> 01:16:00,910
''Hail the evil, hail the faith,
thou just killed, regenerate!''
946
01:16:12,000 --> 01:16:16,950
They were cruel to you when they're alive,
interesting to see how they treat you now.
947
01:16:16,950 --> 01:16:18,000
What have you done?
948
01:16:25,040 --> 01:16:30,080
My liege, listen to me, I know this
gonna be hard, please, listen whithin!
949
01:16:30,950 --> 01:16:33,080
You think he's got cutting his heart?
950
01:16:34,080 --> 01:16:36,120
That's pretty heartless to meaning.
951
01:16:38,080 --> 01:16:41,950
What do you think? You have nothing
with heart? What do you think?
952
01:16:42,050 --> 01:16:45,050
I think not!
953
01:16:47,000 --> 01:16:49,000
- I am sorry for you.
- Sorry for me?
954
01:16:49,000 --> 01:16:51,800
You sad, I can see it in your eyes.
955
01:16:51,900 --> 01:16:54,900
The rest of your life,
you will never understand true love.
956
01:16:55,150 --> 01:16:56,950
You still hungry?
957
01:17:01,950 --> 01:17:04,050
Eat, eat.
958
01:17:06,000 --> 01:17:08,000
Finish him off!
959
01:17:50,900 --> 01:17:55,000
Ethan, thank God you're alive, I
never thought I'd see you again.
960
01:18:20,040 --> 01:18:23,000
Tambria, I am not done with you!
961
01:18:35,910 --> 01:18:38,080
I defeat your death,
you rage, your monsters!
962
01:18:38,120 --> 01:18:41,020
Not all of them
963
01:18:50,900 --> 01:18:53,900
There, it's done! Release her.
964
01:18:54,120 --> 01:18:56,970
Very well, begone!
965
01:18:59,000 --> 01:19:04,000
I surrender, I cannot carry
this weight any longer.
966
01:19:04,050 --> 01:19:08,950
I have nothing left, princess
is yours, so wake her up.
967
01:19:22,040 --> 01:19:25,000
Love does conquer the reward.
968
01:19:30,900 --> 01:19:33,050
Look out!
969
01:19:39,000 --> 01:19:40,950
You liar!
970
01:19:46,000 --> 01:19:49,000
He's death, you said
that love conquers all.
971
01:19:49,050 --> 01:19:51,050
And child, it has.
972
01:19:52,000 --> 01:19:55,000
But I stand with the blood of my people.
973
01:19:56,000 --> 01:20:01,000
Woe that us perished at the
hand of the fire of the cruel.
974
01:20:01,050 --> 01:20:04,850
Rise up for the death of the doom!
975
01:20:05,000 --> 01:20:07,050
I revoke this place!
976
01:20:07,050 --> 01:20:13,950
Devine power, avenge my
blood and give me strength!
977
01:20:31,950 --> 01:20:34,950
Avenge my blood!
978
01:20:37,080 --> 01:20:42,080
Liege, if you don't pick up that sword and
stab that sleeping beauty in the heart,
979
01:20:42,850 --> 01:20:44,000
We're all liege!
980
01:20:53,080 --> 01:20:55,120
Come, come, all of you.
981
01:20:57,120 --> 01:21:03,040
Go to her.
Go to her.
982
01:21:15,120 --> 01:21:17,000
No!
983
01:21:41,120 --> 01:21:43,910
No!
984
01:21:45,120 --> 01:21:47,620
A great creature, you..
985
01:21:49,000 --> 01:21:54,000
You kissed me. Thank you.
986
01:22:03,000 --> 01:22:04,700
If you think that you can ruin,
987
01:22:05,500 --> 01:22:09,600
This glorious future that I have conquer
the last hundred years,
988
01:22:13,050 --> 01:22:17,950
But since you are not sleeping anymore,
I am gonna to kill you!
989
01:22:18,120 --> 01:22:22,870
Stay back! That is no way
to speak to my princess.
990
01:22:22,900 --> 01:22:26,800
Tambriel, you are no
longer walk in here. Leave.
991
01:22:26,950 --> 01:22:29,950
Queen Tambriel, you henceful
banish from my kingdom!
992
01:22:33,000 --> 01:22:34,950
It is my kingdom!
993
01:22:59,000 --> 01:23:03,000
One year later.
994
01:23:23,850 --> 01:23:24,950
It's harmless.
995
01:23:31,120 --> 01:23:34,920
You may want to come in, my lady,
the party is about to begin.
996
01:23:35,000 --> 01:23:36,800
One moment.
997
01:23:38,000 --> 01:23:40,870
It just thing that I
have think long ago.
998
01:24:05,120 --> 01:24:08,020
All gents and ladies, the princess Dawn.
999
01:24:17,900 --> 01:24:20,000
I remember the story of
the day much likeness.
1000
01:24:20,050 --> 01:24:22,050
- That was when I so young.
- You still young.
1001
01:24:22,050 --> 01:24:26,800
- I am an a hundred years at least.
- Hmm, I guess we'll take.
1002
01:24:27,000 --> 01:24:30,800
- Are you ready?
- I can hardly contain my self.
1003
01:24:30,900 --> 01:24:32,400
Ladies and gentlemen,
1004
01:24:32,500 --> 01:24:36,600
Thank you for coming for the celebration
of the birth of our first daughter, Dave.
1005
01:24:37,950 --> 01:24:40,850
Come, the soul of blessing upon her.
1006
01:24:44,050 --> 01:24:46,050
May you always be safe.
1007
01:24:59,900 --> 01:25:03,900
And then it is, happily ever after.
1008
01:25:10,900 --> 01:25:12,900
Or perhaps not
1009
01:25:12,900 --> 01:25:15,900
I would like to present
a gift upon the child.
70095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.