Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,000 --> 00:00:41,900
Irm�s Diab�licas
2
00:03:11,100 --> 00:03:14,000
A espiada de TOM!
3
00:03:15,100 --> 00:03:19,000
Estrelando Ted Craft.
E agora, aqui est� Ted!
4
00:03:19,100 --> 00:03:24,000
Ola, para todos, e bem
vindos a Espiada de TOM...
5
00:03:24,100 --> 00:03:27,000
Nova York e o mais
estranho e novo jogo.
6
00:03:27,100 --> 00:03:30,000
� pouco, voc� viu a primera parte...
7
00:03:30,100 --> 00:03:32,000
De uma situac�o
verdadeira da vida real.
8
00:03:32,100 --> 00:03:34,100
Agora, em um minuto, voc�
ter� que dizer...
9
00:03:34,135 --> 00:03:37,065
O que o nosso suposto suspeito far�.
10
00:03:37,100 --> 00:03:40,100
Voc�s da audiencia, e os
que espiam de dentro de suas casas...
11
00:03:40,135 --> 00:03:42,100
Adivinhem conosco!Bem.
12
00:03:43,100 --> 00:03:49,100
Hoje, o problema da
espiada de TOM �, cavalheirismo.
13
00:03:49,135 --> 00:03:52,100
O que faz um rapaz,
quando uma garota bonita...
14
00:03:52,135 --> 00:03:57,100
Retira as roupas na frente dele?
15
00:03:58,100 --> 00:04:00,000
Uma garota cega.
16
00:04:00,100 --> 00:04:03,000
A jovem e ador�vel
modelo Danielle Breton...
17
00:04:03,100 --> 00:04:05,000
Concorda em ser a nossa isca?
18
00:04:05,100 --> 00:04:07,000
Claro, Danielle n�o � cega...
19
00:04:07,100 --> 00:04:10,000
Mas � isso que queremos
que nosso amigo pense.
20
00:04:10,100 --> 00:04:12,000
Bem, espectadores, vejam o quadro.
21
00:04:12,100 --> 00:04:16,000
Voc�s ter�o 20 segundos
para escolher a resposta.
22
00:04:23,100 --> 00:04:30,000
Parem... olhem... escutem. O
sil�ncio precioso neste momento
23
00:04:34,100 --> 00:04:36,000
Bem,observem isso!
24
00:04:38,100 --> 00:04:41,100
Os dois concorrentes
escolheram a mesma resposta.
25
00:04:41,135 --> 00:04:43,100
Vejamos se eles tem raz�o.
26
00:04:50,100 --> 00:04:53,100
Parem... olhem... escutem. O
silencio � precioso neste momento
27
00:04:54,100 --> 00:04:57,100
Oh, sinto muito, Pat e Fred,
espero que tenham sorte � pr�xima vez.
28
00:04:57,135 --> 00:04:59,000
Verdade, audiencia?
29
00:05:01,100 --> 00:05:04,000
Bem. Antes de ver os nossos
concorrentes de amanh�...
30
00:05:04,100 --> 00:05:08,000
Traremos a ador�vel Danielle
Breton, nossa garota cega.
31
00:05:18,100 --> 00:05:19,965
- Bravo, Danielle.
- Obrigada.
32
00:05:20,000 --> 00:05:22,900
� t�o bom v�-la. Danielle,
qu� faz na vida real?
33
00:05:23,000 --> 00:05:25,900
Neste momento estudo para
ser modelo com Gene Fox...
34
00:05:26,100 --> 00:05:29,000
E tamb�m estudo para ser atriz.
35
00:05:29,100 --> 00:05:31,000
Isso � maravilhoso, Danielle.
36
00:05:31,100 --> 00:05:34,000
Danielle, vamos trazer
nosso outro convidado...
37
00:05:34,100 --> 00:05:36,000
Espiada de TOM, o
propio Sr. Cavalheirismo.
38
00:05:36,100 --> 00:05:38,000
Philip Woode.
39
00:05:38,100 --> 00:05:41,000
Ola, Phil. � um prazer conhec�-lo
40
00:05:41,100 --> 00:05:43,000
Voc� � um grande camarada.
41
00:05:44,100 --> 00:05:46,065
Phil, o que voc� faz na vida real?
42
00:05:46,100 --> 00:05:49,100
Sou gerente de propaganda
da "Estrela de Amsterd�".
43
00:05:49,135 --> 00:05:51,100
�timo. Isso � maravilhoso.
44
00:05:51,135 --> 00:05:53,065
Estou alegre para... oh!
45
00:05:53,100 --> 00:05:55,065
� maravilhoso falar com
voc�s, Danielle e Phil...
46
00:05:55,100 --> 00:05:58,100
Mas esta m�sica diz que temos
pouco tempo para dar nossos pr�mios...
47
00:05:58,135 --> 00:06:00,000
Antes de n�s despedirmos.
48
00:06:00,100 --> 00:06:05,000
Danielle, para voc� este jogo completo
do talheres Reynolds de a�o inox.
49
00:06:05,100 --> 00:06:07,000
- Obrigada.
- Felicidades.
50
00:06:07,100 --> 00:06:10,000
E Phil, para voc�, que
� um bom camarada...
51
00:06:10,100 --> 00:06:12,000
Jantar e baile para dois.
52
00:06:12,100 --> 00:06:15,000
No famoso "Manhattan's African room".
53
00:06:26,100 --> 00:06:28,000
Philip!
54
00:06:30,100 --> 00:06:32,000
Acabei de me lembrar que
n�o comi o dia todo...
55
00:06:32,100 --> 00:06:36,000
E talvez voc� queira minha
compania durante o jantar.
56
00:06:38,100 --> 00:06:40,000
Eu n�o mordo, sabia?
57
00:06:40,100 --> 00:06:43,000
Quero dizer eu estou
satisfeita. N�o mordo.
58
00:06:44,100 --> 00:06:47,000
Eu levarei meus pr�prios talheres.
59
00:06:49,100 --> 00:06:52,000
- Bem, vamos at� meu carro.
- Bom.
60
00:07:13,100 --> 00:07:17,000
Eu n�o sabia o que fazer,
ent�o, estava ali, de p�...
61
00:07:17,100 --> 00:07:20,000
E, me senti muito est�pida...
62
00:07:20,100 --> 00:07:23,000
Ent�o disse ao fot�grafo...
63
00:07:23,100 --> 00:07:27,000
Disse algo t�o terrivel, que n�o
se pode por em um filme franc�s.
64
00:07:27,100 --> 00:07:29,000
Mas ele mereceu, voc� sabe.
65
00:07:29,100 --> 00:07:32,000
Ele � um... como voc�
diz aquela palavra?
66
00:07:32,100 --> 00:07:34,000
Ele � um filho de... um bastardo.
67
00:07:34,100 --> 00:07:36,000
Filho de uma cadela.
- Sim, ele era isso tamb�m.
68
00:07:36,100 --> 00:07:38,000
Filho de uma cadela.
69
00:07:38,100 --> 00:07:41,000
Mas eu n�o sou, voc� sabe. N�o sou igual
as mulheres americanas liberais.
70
00:07:41,100 --> 00:07:45,000
N�o passo minha vida odiando os homens.
71
00:07:45,100 --> 00:07:50,000
N�o gosto disso, mas este
cara, mereceu o que disse.
72
00:07:50,100 --> 00:07:52,000
Ent�o, foi isso que aconteceu
comigo, ent�o...
73
00:07:52,100 --> 00:07:56,000
Eu disse. "Est� na
hora de ir para Quebec. "
74
00:07:56,100 --> 00:07:58,065
- Quebec!
- Sim.
75
00:07:58,100 --> 00:08:02,000
- Pensei que voc� era francesa.
- Oh, sim, sou franco-Canadense.
76
00:08:02,100 --> 00:08:04,000
N�o � o mesmo, voc� sabe.
77
00:08:04,100 --> 00:08:07,000
Quebec � muito bonita,
Sabe, mas agora para mim...
78
00:08:07,100 --> 00:08:12,000
Nova York � minha casa. Para mim...
� liberdade, Nova York.
79
00:08:12,100 --> 00:08:14,000
Sabe o que fiz ontem?
80
00:08:14,100 --> 00:08:17,000
Fui ao topo do Empire State.
81
00:08:17,100 --> 00:08:19,000
Voc� sabe... aquele edif�cio, grande...
82
00:08:19,100 --> 00:08:23,000
Estou l� em cima s�, e
ningu�m sabe que estou ali.
83
00:08:23,100 --> 00:08:26,000
Olho para baixo. Posso ver todos
os autom�veis e a as pessoas...
84
00:08:26,035 --> 00:08:29,900
Estou s�, e ningu�m sabe que estou ali.
85
00:08:30,000 --> 00:08:32,900
Voc� gosta de ficar s�?
86
00:08:33,000 --> 00:08:35,900
As vezes gosto, mas n�o est� noite.
87
00:08:38,100 --> 00:08:40,000
Danielle, creio que deveria
te levar para casa agora.
88
00:08:41,100 --> 00:08:44,000
Sinto muito. Isto � muito vergonhoso.
89
00:08:44,100 --> 00:08:47,000
Esperei por voc� no
estudio de tv. Voc� me viu.
90
00:08:47,100 --> 00:08:50,000
Por que n�o pode me deixar em paz?
91
00:08:50,100 --> 00:08:54,000
Escute aqui, a srta. Breton
e eu estamos tomando uma bebida.
92
00:08:54,100 --> 00:08:56,000
Sra. Emil Breton e voc�.
93
00:08:56,100 --> 00:08:59,050
Eu n�o sou casada! Estou
divorciada faz um ano.
94
00:08:59,085 --> 00:09:01,965
- Mas ele me segue a um ano.
- Danielle, j� � o bastante.
95
00:09:02,000 --> 00:09:05,000
N�o vamos a discutir nossas
intimidades na frente de estranhos.
96
00:09:05,100 --> 00:09:07,000
- Vamos agora.
- N�o me toque!
97
00:09:07,100 --> 00:09:10,000
- Gar�om!
- Irei, mas n�o com voc�.
98
00:09:10,100 --> 00:09:12,000
- E importante ir para casa agora.
- Sim, senhor?
99
00:09:12,100 --> 00:09:14,000
Este cavalheiro est� n�s molestando.
100
00:09:14,100 --> 00:09:16,000
� melhor que venha comigo, senhor.
101
00:09:16,100 --> 00:09:19,000
- Vir� agora comigo.
- Danielle! Danielle!
102
00:09:19,100 --> 00:09:21,000
Venha para casa comigo!
103
00:09:21,100 --> 00:09:24,000
Danielle! Tire suas
m�os de cima de mim!
104
00:09:25,100 --> 00:09:28,000
Venha. � melhor te levar para casa.
105
00:09:29,100 --> 00:09:31,000
- � verdade.
- Onde voc� mora?
106
00:09:31,100 --> 00:09:34,000
- "Staten island".
- "Staten island"?
107
00:09:34,100 --> 00:09:36,000
Pensei que havia dito
que vivia em Nova York.
108
00:09:36,100 --> 00:09:39,000
Staten island n�o � em Nova York?
109
00:09:40,100 --> 00:09:42,000
Creio que �. Venha.
110
00:09:55,100 --> 00:09:58,000
Sabe, h� t�o poucas pessoas...
111
00:09:58,100 --> 00:09:59,965
Que me agradam.
112
00:10:00,000 --> 00:10:01,900
N�o somente homens, sabe.
113
00:10:04,000 --> 00:10:05,900
Desde que minha irm� partiu.
114
00:10:07,000 --> 00:10:08,900
�ramos muito �ntimas.
115
00:10:43,100 --> 00:10:45,100
Bem, aqui � o meu apartamento.
116
00:10:45,200 --> 00:10:49,100
Eu vivo s�, sabe.
Tenho uma lavadora de lou�a.
117
00:10:49,200 --> 00:10:51,100
Uma lavadora de lou�a de verdade?
118
00:11:25,100 --> 00:11:29,100
Acredito que fa�a muito calor aqui.
119
00:11:30,100 --> 00:11:33,100
Vou baixar o termostato.
120
00:11:54,200 --> 00:11:58,100
Philip, sabe o que
penso que deveria fazer?
121
00:11:59,100 --> 00:12:02,000
Oh! Voc� tem que me eperar l�.
122
00:12:48,100 --> 00:12:50,065
Oh, Cristo.
123
00:12:50,100 --> 00:12:54,100
Philip, o que est� fazendo?
124
00:12:55,100 --> 00:12:57,065
Eu ex marido tem o h�bito...
125
00:12:57,100 --> 00:12:59,000
De ficar de guarda l� fora?
126
00:12:59,100 --> 00:13:02,000
Por que sempre me segue?
127
00:13:04,100 --> 00:13:07,000
O que � mas terr�vel, � a
persist�ncia dele.
128
00:13:07,035 --> 00:13:08,900
Ele... disse que
podemos resolver isto...
129
00:13:09,000 --> 00:13:10,900
Mas eu n�o quero resolver isto.
130
00:13:11,000 --> 00:13:12,900
As vezes n�o existe solu��o.
131
00:13:15,000 --> 00:13:16,900
Penso que � melhor que voc� v� embora
132
00:13:18,000 --> 00:13:19,900
- Espere. Tenho uma id�ia.
- N�o, eu acredito...
133
00:13:20,100 --> 00:13:22,000
- O que?
- Eu descerei.
134
00:13:22,100 --> 00:13:26,000
Entro no carro. Vou
at� o fundo da rua.
135
00:13:26,100 --> 00:13:30,000
Estaciono. Ent�o virei por
traz, pela entrada de traz.
136
00:13:30,100 --> 00:13:32,000
Vou fingir que vou embora.
137
00:13:34,100 --> 00:13:35,065
Est� bem?
138
00:13:35,100 --> 00:13:37,065
N�o sei se essa �...
139
00:13:37,100 --> 00:13:39,100
- Uma boa id�ia.
- Confie em mim.
140
00:13:40,100 --> 00:13:43,100
J� me livrei dele antes.
Posso fazer novamente.
141
00:13:45,100 --> 00:13:48,100
- Bem.
- Voltarei logo.
142
00:13:48,135 --> 00:13:50,100
Esperarei por voc�.
143
00:14:54,100 --> 00:14:56,100
Voc� esqueceu seus talheres.
144
00:18:00,000 --> 00:18:01,900
Danielle.
145
00:18:07,100 --> 00:18:09,000
Danielle!
146
00:18:20,100 --> 00:18:23,000
"Bom dia. Dormiu bem?"
147
00:18:24,100 --> 00:18:28,000
"O que est� acontecendo? Por que
est� me olhando assim?"
148
00:18:28,100 --> 00:18:30,000
"Aonde estava ontem a noite?"
149
00:18:31,100 --> 00:18:37,000
"N�o quiz te aborrecer,
ent�o dormi no sof�. "
150
00:18:37,100 --> 00:18:39,000
"Eu n�o posso acreditar. "
151
00:18:39,100 --> 00:18:44,000
"Por favor, Dominique. N�o
estou me sentindo bem. "
152
00:18:44,100 --> 00:18:48,000
"Eu n�o sou assim. De dormir no sof�. "
153
00:18:48,100 --> 00:18:51,000
"Traga um pouco de ch� para mim. "
154
00:18:51,100 --> 00:18:54,000
"N�o, fique aqui. N�o
v� na sala de estar. "
155
00:18:54,100 --> 00:18:56,000
"Farei o que quero. "
156
00:18:56,100 --> 00:18:58,050
"Te proibo de entrar l�. "
157
00:18:58,085 --> 00:19:00,000
"Ele est� na sala de estar. "
158
00:19:00,035 --> 00:19:02,000
"Conosco aqu�. "
159
00:19:03,000 --> 00:19:06,000
"Como pode trazer ele aqu�?"
160
00:19:06,100 --> 00:19:10,000
"Acalme-se, voc� sabe o que
o m�dico disse. "
161
00:19:11,100 --> 00:19:18,000
"Estou cansada e realmente n�o me
sinto bem. Tente entender. "
162
00:19:18,100 --> 00:19:21,000
"Como pensa que me sinto?"
163
00:19:21,035 --> 00:19:22,900
"Ele nos separou. "
164
00:19:23,000 --> 00:19:25,900
"Ele me matou naquele hospital. "
165
00:19:26,000 --> 00:19:29,900
"Mas � para o seu pr�prio bem,Dominique. "
166
00:19:30,000 --> 00:19:31,900
"O que voc� sabe sobre isso?"
167
00:19:32,000 --> 00:19:34,900
"Aquele hospital cheio de loucos. "
168
00:19:35,000 --> 00:19:39,900
"Por favor, n�o em nosso
anivers�rio. Voc� estragar� tudo. "
169
00:19:42,100 --> 00:19:44,000
"Eu estragar tudo?"
170
00:19:44,100 --> 00:19:48,000
"Sim, voc�, o que est�
fazendo com ele � o certo?"
171
00:19:49,100 --> 00:19:51,000
"O est� repugnando. "
172
00:19:53,100 --> 00:19:55,000
"Por favor, acalme-se "
173
00:19:55,100 --> 00:19:57,000
"N�o me toque. "
174
00:19:58,100 --> 00:20:00,000
"Abaixe a voz... "
175
00:20:01,100 --> 00:20:03,000
"Me deixe em paz, maldita. "
176
00:20:19,100 --> 00:20:21,100
- Oh, desculpe-me.
- Oh, diga...
177
00:20:25,100 --> 00:20:28,100
- Quem era?
- Minha irm�
178
00:20:29,100 --> 00:20:31,600
Vamos, acalme-se. Pode me contar.
179
00:20:31,635 --> 00:20:34,065
Ela est� t�o louca. Ela est�...
180
00:20:34,100 --> 00:20:37,100
Ela se enoja comigo
quando estou com algu�m...
181
00:20:37,135 --> 00:20:40,100
Que n�o seja ela, meu marido, e agora voc�.
182
00:20:41,100 --> 00:20:43,100
Por que ela est� aqu�?
183
00:20:46,200 --> 00:20:51,100
Porque somos gem�as e estamos
no nosso anivers�rio...
184
00:20:51,200 --> 00:20:55,100
E ela pode vir me visitar,
mas sabe que tem que voltar...
185
00:20:56,100 --> 00:21:00,900
� ent�o... ent�o
ela se sente muito mal.
186
00:21:01,000 --> 00:21:04,900
- Ent�o � melhor que eu me v�.
- N�o! Por favor.
187
00:21:06,000 --> 00:21:08,900
- Fique comigo.
- Certo.
188
00:21:11,000 --> 00:21:13,900
Acredito que devo estar terr�vel.
189
00:21:14,000 --> 00:21:15,900
- N�o.
- Estou com dor de cabe�a.
190
00:21:16,100 --> 00:21:18,000
Bebi demais...
191
00:21:18,100 --> 00:21:20,100
- Manhattans ontem � noite.
- Um pouco.
192
00:21:21,100 --> 00:21:23,100
Philip, creio que vou a ficar bem.
193
00:21:23,135 --> 00:21:25,100
N�o tenho mais pirulas.
194
00:21:25,135 --> 00:21:26,117
Pode comprar para mim...
195
00:21:26,152 --> 00:21:27,065
- na farmacia?
- Claro.
196
00:21:27,100 --> 00:21:29,065
- Sabe onde fica a "Bay Street"?
- Sim.
197
00:21:29,100 --> 00:21:33,100
Ent�o teremos um
anivers�rio feliz, juntos.
198
00:21:35,100 --> 00:21:37,100
$4.50.
199
00:21:38,100 --> 00:21:41,100
$.79, $.89, $1.29.
200
00:21:41,135 --> 00:21:44,100
O total � $7.68.
201
00:21:56,200 --> 00:21:59,000
- Sim.
- Tem que fazer como te digo.
202
00:21:59,100 --> 00:22:01,000
- Sim, eu...
- Voc� n�o est� bem.
203
00:22:01,100 --> 00:22:03,000
Sim,eu sei. Por favor, mas s� tenho..
204
00:22:03,100 --> 00:22:06,000
S� tenho duas pilulas.
Por favor. R�pido.
205
00:22:29,000 --> 00:22:31,965
Este est� bem. Gostaria
de algo escrito nele.
206
00:22:32,000 --> 00:22:35,000
N�o posso agora. O decorador
ainda n�o chegou.
207
00:22:35,035 --> 00:22:38,017
- Bem, voc� n�o pode
fazer isto? Est� brincando?
208
00:22:38,052 --> 00:22:41,000
- Bem, por que n�o?
- Louise, ele quer que eu...
209
00:22:41,035 --> 00:22:42,965
Escreva na torta.
210
00:22:43,000 --> 00:22:46,000
Gostaria de te ver tentando.
211
00:22:47,000 --> 00:22:51,000
Bem, ent�o eu farei.
O que quer que escreva?
212
00:22:51,100 --> 00:22:55,065
Feliz anivers�rio para Danielle... n�o...
213
00:22:55,100 --> 00:22:59,000
Feliz anivers�rio para
Dominique e Danielle.
214
00:22:59,100 --> 00:23:02,000
Dominique e Danielle. Est� brincando.
215
00:23:02,100 --> 00:23:04,000
Vamos. Deixe-me mostrar.
216
00:26:26,100 --> 00:26:28,000
Surpresa.
217
00:26:33,100 --> 00:26:35,000
Hey, agora sabe que n�o
pode cortar a torta...
218
00:26:35,100 --> 00:26:38,000
At� fazer um pedido
e apagar as velas.
219
00:26:42,100 --> 00:26:44,000
N�o!
220
00:29:01,900 --> 00:29:03,900
Ola? Quero informar uma
emergencia... um assassinato.
221
00:29:10,100 --> 00:29:12,000
Ola. Quero informar um assassinato.
222
00:29:12,100 --> 00:29:15,000
Homem, 25 anos aproximadamente, negro.
223
00:29:15,100 --> 00:29:17,000
Eu vi isso acontecer
agora, pela minha janela.
224
00:29:17,100 --> 00:29:21,000
Vivo no apartamento do outro
lado do patio. Rua Hamilton, 36.
225
00:29:22,100 --> 00:29:25,000
Sim. Esperarei em baixo, do lado de
fora. Meu nome e Grace Collier.
226
00:29:25,100 --> 00:29:28,000
Sim, Grace Collier.
Escrevi aquela hist�ria.
227
00:29:30,100 --> 00:29:32,000
Sinto que se sintiu assim, detetive...
228
00:29:32,100 --> 00:29:34,000
Mas tenho que escrever
do modo que o vejo.
229
00:29:34,100 --> 00:29:36,000
A vezes a pol�cia est� errada.
230
00:29:36,100 --> 00:29:38,000
Olhe, isto � rid�culo.
231
00:29:38,100 --> 00:29:40,000
No podemos discutir esto agora. Um
homem est� sangrando para morrer.
232
00:29:40,100 --> 00:29:42,000
Sim. Imediatamente.
233
00:29:51,100 --> 00:29:53,000
Estou indo, estou indo.
234
00:29:57,100 --> 00:29:59,000
Dominique?
235
00:30:12,100 --> 00:30:14,100
S� um minuto.
236
00:30:20,000 --> 00:30:23,500
- O que est� acontecendo?
- Emil, obrigado por ter vindo...
237
00:30:23,535 --> 00:30:27,000
Mas... agora tudo est�
bem, estou me vistindo.
238
00:30:27,035 --> 00:30:28,965
- E vou sair...
- O que aconteceu?
239
00:30:29,000 --> 00:30:32,000
Bem, esta manh� senti
aquelas dores...
240
00:30:32,035 --> 00:30:34,000
O que aconteceu?
241
00:30:40,000 --> 00:30:44,000
Dominique. O que voc� fez?
242
00:30:44,035 --> 00:30:46,000
Dominique est� aqu�?
243
00:30:48,200 --> 00:30:50,100
Ela estava.
244
00:30:59,100 --> 00:31:01,000
Saia da�.
245
00:31:04,100 --> 00:31:06,000
Algu�m pode ver pela janela.
246
00:31:33,100 --> 00:31:35,100
Me ajude!
247
00:31:37,100 --> 00:31:39,100
Me ajude!
248
00:31:41,100 --> 00:31:45,065
- Ajude-me!
- O que vai fazer?
249
00:31:45,100 --> 00:31:47,965
Faz um dia bonito aqui em Nova York.
250
00:31:48,000 --> 00:31:50,000
Este � Windy Craig
na r�dio para voc�s.
251
00:32:06,000 --> 00:32:07,900
No sof�.
252
00:32:35,100 --> 00:32:37,100
Me ajude.
253
00:33:21,000 --> 00:33:22,900
Coloque alguma maquiagem.
254
00:33:23,000 --> 00:33:25,900
Tem que ficar como
se nada tivesse acontecido.
255
00:33:55,100 --> 00:33:59,000
- Coloque isto ali.
- Sou Grace Collier.
256
00:33:59,100 --> 00:34:01,000
Falei com voc� pelo
telefone agora pouco.
257
00:34:01,100 --> 00:34:05,000
Como est�, senhorita Collier?
Sou o detetive Kelly.
258
00:34:05,100 --> 00:34:07,000
Meu parceiro, detetive Spinetti.
259
00:34:07,100 --> 00:34:09,000
- Qual o problema?
- Voc� � esse homem...
260
00:34:09,100 --> 00:34:11,000
Que falei no telefone, n�o �?
261
00:34:11,100 --> 00:34:13,000
- Correto.
- Imagino que podemos conversar...
262
00:34:13,100 --> 00:34:16,000
Espero que n�o haja muita
imagina��o envolvida por aqui.
263
00:34:16,100 --> 00:34:19,000
Voc� n�o pensa assim, ou n�o estaria aqui.
264
00:34:19,100 --> 00:34:23,000
A pouco, vi um homem
ser apunhalado varias vezes.
265
00:34:23,100 --> 00:34:26,000
Est� l� encima naquele
apartamento... 3-R. O nome � Breton.
266
00:34:26,100 --> 00:34:28,000
O homem provavelmente est�
morrendo, se n�o estiver morto...
267
00:34:28,100 --> 00:34:30,000
Acredito que a melhor coisa
a fazer, � ir l� em cima.
268
00:34:30,100 --> 00:34:32,000
Bem acalme-se senhora.
269
00:34:32,100 --> 00:34:34,000
Est�s pessoas est�o sempre
apunhalando uns aos outros.
270
00:34:34,100 --> 00:34:35,000
- "Est�s pessoas?"
- Bem, bem.
271
00:34:35,100 --> 00:34:36,000
Vamos mant�-la calma.
272
00:34:36,100 --> 00:34:38,000
Uma coisa de cada vez.
273
00:34:38,100 --> 00:34:41,065
Sua historia, � que
voc� viu pela janela.
274
00:34:41,100 --> 00:34:45,100
- Faz quanto tempo que isso aconteceu?
- Seu pessoal tem isso anotado.
275
00:34:45,135 --> 00:34:46,617
O melhor a fazer � ir l� em cima...
276
00:34:46,652 --> 00:34:48,065
E tentar salvar a aquele pobre sujeito.
277
00:34:48,100 --> 00:34:50,100
Srta. Collier, nosso
trabalho � profissional.
278
00:34:50,135 --> 00:34:52,065
Um m�dico, por exemplo...
279
00:34:52,100 --> 00:34:54,100
N�o come�a a operar...
- Voc� n�o � m�dico.
280
00:34:56,000 --> 00:34:59,900
Li seu artigo sobre
brutalidade policial em Stapleton.
281
00:35:00,000 --> 00:35:02,900
Sim da pr�xima vez "The Staten
Island Panorama" decidir investigar...
282
00:35:03,000 --> 00:35:04,900
Nossos m�todos, espero...
283
00:35:05,000 --> 00:35:06,900
- Que enviem a um jornalista de verdade.
- Vou l� para cima.
284
00:35:11,000 --> 00:35:13,900
- E certamente voc� n�o � um policial.
- E voc� n�o � ningu�m...
285
00:35:14,000 --> 00:35:15,900
Se n�o fizer nada sobre isto.
286
00:35:16,000 --> 00:35:17,900
A menos que, claro, v�
golpear alguns estudantes.
287
00:35:18,000 --> 00:35:19,900
J� ouvi falar de mandato de busca,
Perda da liberdade civil?
288
00:35:20,000 --> 00:35:21,900
Bem, voc� n�o teme nenhum, e nem eu.
289
00:35:22,000 --> 00:35:24,900
Quer dizer que veio aqui
para me fazer preguntas idiotas...
290
00:35:25,000 --> 00:35:27,900
Como se fosse em um
tribunal, sobre um homem morto?
291
00:35:28,000 --> 00:35:30,900
Eu vi. Vi isso acontecer.
292
00:35:31,100 --> 00:35:35,000
- Realmente vi isto acontecer.
- Acalme-se. Acalme-se
293
00:35:35,100 --> 00:35:37,000
Agora, volte para seu
apartamento e relaxe.
294
00:35:37,100 --> 00:35:39,000
E ver voc�s cairem fora?
295
00:35:39,100 --> 00:35:41,000
Voc� gostaria disso,n�o?
296
00:35:41,100 --> 00:35:43,000
E teria uma grande hist�ria,
para sua pr�xima reportagem.
297
00:35:43,100 --> 00:35:47,000
Pol�cia se recusa ainvestigar
assassinato brutal e racial.
298
00:35:47,100 --> 00:35:50,100
Sem chance, senhora. Ficar�
conosco.
299
00:35:50,135 --> 00:35:52,065
E mantenha a boca fechada.
300
00:35:52,100 --> 00:35:54,100
Fale o que considerar necess�rio.
301
00:36:04,100 --> 00:36:06,000
Isto ainda n�o � um caso policial.
302
00:36:23,100 --> 00:36:25,000
3- R � por aqui.
303
00:36:43,000 --> 00:36:44,900
- Sim?
- Oficial de polic�a.
304
00:36:45,000 --> 00:36:47,900
- Oh, sim? Posso ajud�-lo?
- Voc� � a propriet�ria da casa?
305
00:36:48,000 --> 00:36:50,900
- Sim, sou.
- Vive s� aqui?
306
00:36:51,000 --> 00:36:52,900
- Sim.
- Teve compania est� manh�?
307
00:36:53,000 --> 00:36:55,965
- Duas pessoas...
- Quieta, srta. Collier.
308
00:36:56,000 --> 00:36:58,900
Se precisa de alguma informa��o
me alegrarei em ajudar...
309
00:36:59,000 --> 00:37:02,900
Mas como pode ver eu estava
come�ando a me vestir...
310
00:37:03,000 --> 00:37:05,900
Ent�o, se me d�o
licen�a, irei terminar.
311
00:37:06,100 --> 00:37:08,000
- Est� com medo.
- Se importa...
312
00:37:08,100 --> 00:37:10,000
- Se importa se entrarmos?
- O que exatamente voc�s querem?
313
00:37:10,100 --> 00:37:13,000
Se n�o se importa que entremos,
esta senhora Ihe explicar�.
314
00:37:13,100 --> 00:37:17,000
Tem um mandato, uma...
permiss�o?Tem isso?
315
00:37:17,100 --> 00:37:19,000
- Quer dizer um mandato de busca?
- Sim, um mandato de busca.
316
00:37:19,100 --> 00:37:20,000
Tem isso?
317
00:37:20,100 --> 00:37:23,000
- N�o.
- Est� escondendo o corpo.
318
00:37:23,100 --> 00:37:26,000
Se n�o tem um mandato,
n�o � muito importante.
319
00:37:26,100 --> 00:37:29,000
Ent�o, se me permite.
Terminarei de me vestir.
320
00:37:29,100 --> 00:37:32,000
Me d� dez minutos
e ter� um mandato de busca...
321
00:37:32,100 --> 00:37:35,000
e quanto Spinetti vai
demorar para trazer um...
322
00:37:35,100 --> 00:37:37,000
- Naturalmente tem um...
- Me desculpe.
323
00:37:37,100 --> 00:37:40,000
N�o pretendia ofend�-lo. Entre.
324
00:37:40,100 --> 00:37:43,000
Mas voc� sabe, vejo todo tempo
nos programas de televis�o
325
00:37:43,100 --> 00:37:47,000
A cena do malvado criminoso
e da pol�cia.
326
00:37:47,100 --> 00:37:49,000
A pol�cia chuta a porta...
327
00:37:49,100 --> 00:37:51,000
e o criminoso pergunta
sobre, bom voc� sabe...
328
00:37:51,100 --> 00:37:54,000
Que � o que tem que me perguntar
o mandato de busca.
329
00:37:54,100 --> 00:37:57,000
Mas voc� n�o me disse...
330
00:37:57,100 --> 00:38:00,000
"Abra em nome da
lei. " N�o disse isso.
331
00:38:00,100 --> 00:38:04,000
- Agora, ent�o, a senhorita...
- Danielle. Danielle Breton.
332
00:38:04,035 --> 00:38:06,900
Sou o detetive Kelly.
Este � o detetive Spinetti...
333
00:38:07,000 --> 00:38:09,900
- Como esta?
- Esta � a senhorita Collier, sua vizinha...
334
00:38:10,000 --> 00:38:11,900
- "Da frente. "
- Ola. Como est�?
335
00:38:13,000 --> 00:38:14,900
- Ola.
- "Algo errado...
336
00:38:15,000 --> 00:38:16,900
Aconteceu est� manh�".
337
00:38:17,000 --> 00:38:19,900
Parece que a senhorita Collier
de casualidade olhou para sua janela...
338
00:38:20,000 --> 00:38:23,900
E viu algo que a
inquietou e a perturbou...
339
00:38:24,000 --> 00:38:26,900
- Ent�o ela chamou a pol�cia.
- Vi um assassinato.
340
00:38:29,000 --> 00:38:30,900
Obrigada senhorita Collier.
341
00:38:33,000 --> 00:38:35,900
Ent�o, agora, a senhorita
Breton, suponho que pode ver...
342
00:38:36,000 --> 00:38:38,900
- O apartamento da senhorita Collier daqui.
- Realmente n�o sei.
343
00:38:39,000 --> 00:38:40,900
voc� sabe bem, se pode.
344
00:38:41,100 --> 00:38:45,000
Sim, desde a minha janela. Este �
definitivamente o apartamento correto.
345
00:38:45,100 --> 00:38:49,000
Senhorita Collier, passa muito tempo
olhando meu apartamento?
346
00:38:49,100 --> 00:38:52,000
Voc� me viu. Voc� sabe que sim.
347
00:38:53,100 --> 00:38:55,000
Eh, � viu,
348
00:38:55,100 --> 00:38:57,000
Ent�o colocou a
cortina e fez isso,
349
00:38:57,100 --> 00:38:58,965
Tenho que guardar minha vida...
350
00:38:59,000 --> 00:39:00,965
"Para ter intimidade. "
- Ela fechou as cortinas.
351
00:39:01,000 --> 00:39:04,000
Obviamente uma vez terminado ela
escondeu o corpo para se sentir segura.
352
00:39:04,035 --> 00:39:07,000
Mas deve estar aqui, em algum lugar.
353
00:39:07,100 --> 00:39:10,000
N�o posso acreditar que isso seja s�rio.
354
00:39:10,100 --> 00:39:12,000
Ele escreveu "ajuda" nesta
janela com seu proprio sangue.
355
00:39:12,100 --> 00:39:14,000
Eu vi ele escrever.
356
00:39:14,100 --> 00:39:17,000
- Aqui ele escreveu isso?
- "Naturalmente ela o limpou.
357
00:39:17,100 --> 00:39:20,000
E tudo t�o obvio. Esta
garota protege algu�m.
358
00:39:21,100 --> 00:39:24,000
O assassino e algu�m
que ela conhece.
359
00:39:24,100 --> 00:39:28,000
Ela � pequena com a cara torcida...
360
00:39:28,100 --> 00:39:33,000
com o cabelo desgrenhado e estava
tendo algum tipo de ataque.
361
00:39:34,100 --> 00:39:37,000
- Conhece algu�m que encaixe nessa
descri��o, senhorita Breton?
362
00:39:37,035 --> 00:39:37,900
N�o.
363
00:39:38,000 --> 00:39:40,900
Oh Deus! Eu vi a faca!
E a vi apunhalando!
364
00:39:41,000 --> 00:39:43,900
Algu�m pode ter entrado
aqu� que voc� soubesse?
365
00:39:44,000 --> 00:39:47,900
Isso seria imposs�vel. Eu
estive toda a manh� aqui.
366
00:39:48,000 --> 00:39:49,900
E sobre o homem que ficou aqui?
367
00:39:50,000 --> 00:39:52,900
Eu estive bastante s�.
368
00:39:53,000 --> 00:39:56,900
Eu sou, divorciada e...
369
00:39:57,000 --> 00:39:59,900
Bem, � bem pessoal.
370
00:40:00,000 --> 00:40:03,900
Mas senhorita Collier, muitas vezes
� noite vejo um programa de Tv...
371
00:40:04,000 --> 00:40:08,900
e vejo filmes de terror, e
estas me fazem morrer de medo,
372
00:40:09,000 --> 00:40:11,900
E pulo com cada ru�do.
373
00:40:12,000 --> 00:40:16,000
Entende isso, quando se vive s�
isso acontece... � bem dif�cil.
374
00:40:16,100 --> 00:40:18,100
Entende.
375
00:40:22,100 --> 00:40:25,100
O que vi � real, aconteceu.
376
00:40:29,100 --> 00:40:31,100
Se importa se fizermos uma vistoria?
377
00:40:31,135 --> 00:40:33,100
N�o, esta bem.
378
00:40:35,100 --> 00:40:37,065
Obrigada senhorita Collier.
379
00:40:37,100 --> 00:40:40,100
Sei que faz o poss�vel
para ajudar a justi�a.
380
00:40:40,135 --> 00:40:43,100
Mas e melhor que espere sentada.
381
00:40:44,100 --> 00:40:47,100
O cad�ver esta aqui em algum lugar.
382
00:40:47,200 --> 00:40:49,100
E ela sabe.
383
00:40:49,200 --> 00:40:51,100
Quantos quartos tem senhorita Breton?
384
00:40:51,200 --> 00:40:54,100
Be... eh, este � o living,
385
00:40:54,200 --> 00:40:56,100
� l� o banheiro e a cozinha.
386
00:40:56,200 --> 00:40:58,100
e ali est� o quarto.
387
00:40:58,135 --> 00:41:00,000
Se importa se verificamos o banheiro?
388
00:41:00,100 --> 00:41:02,000
N�o. � por aqui.
389
00:41:07,100 --> 00:41:10,000
- V�? Isto. �, eh...
- O quarto?
390
00:41:11,000 --> 00:41:13,900
Sim, o quarto � por aqui.
391
00:41:14,000 --> 00:41:16,900
- Aqui.
- Venha senhorita Collier?
392
00:41:17,000 --> 00:41:19,900
Oh, eh, "desculpe um momento".
393
00:42:11,100 --> 00:42:15,000
Senhorita Collier, venha
conosco por favor
394
00:42:28,100 --> 00:42:31,100
- Entendo.
- Olhou em baixo da cama?
395
00:42:31,135 --> 00:42:33,100
Estava esperando por voc�.
396
00:42:35,100 --> 00:42:37,065
Teve sorte?
397
00:42:37,100 --> 00:42:40,100
Creio que dever�amos revisar
os arm�rios do corredor.
398
00:42:40,135 --> 00:42:42,100
- Para mim est� bem. Est� tudo certo.
399
00:42:42,135 --> 00:42:44,000
Obrigada.
400
00:42:49,000 --> 00:42:51,000
Aqui est�... e aqui.
401
00:42:54,000 --> 00:42:57,000
- Podemos ver estes sacos?
- Sim, claro.
402
00:43:14,000 --> 00:43:16,900
Por que tem coisas
em pares, como g�meas?
403
00:43:17,000 --> 00:43:18,900
Voc� tem uma irm� g�mea?
404
00:43:19,000 --> 00:43:21,900
Fa�o comerciais de tv
a algum tempo
405
00:43:22,000 --> 00:43:24,900
em caso de cair
maquiagem no vestido...
406
00:43:25,100 --> 00:43:27,000
Ent�o, terei outro
para a pr�xima cena.
407
00:43:27,100 --> 00:43:29,000
Como pode ver, sou modelo.
408
00:43:30,100 --> 00:43:32,000
E daqui a um tempo, atriz.
409
00:43:32,100 --> 00:43:36,100
- Certamente voc� �.
- Satisfeita, Srta. Collier.
410
00:43:36,135 --> 00:43:38,100
Sinto muito t�-la
molestado, Srta. Breton.
411
00:43:40,100 --> 00:43:42,100
- Estou indo, estou indo
- Estou seguro que voc� informar�a...
412
00:43:42,135 --> 00:43:44,065
Isto para a pol�cia.
413
00:43:44,100 --> 00:43:46,100
- Oh, sim.
- Com evid�ncias...
414
00:43:46,135 --> 00:43:48,065
Pode se complicar.
415
00:43:48,100 --> 00:43:51,100
Se ouvir alguma coisa,
telefonarei para voc�.
416
00:43:52,100 --> 00:43:54,100
Oh, com licen�a.
417
00:43:55,100 --> 00:43:58,065
Ola, bem. Estou atrasado?
418
00:43:58,100 --> 00:44:01,000
N�o. Oficial Kelly,
este � meu... marido...
419
00:44:01,100 --> 00:44:04,000
Meu ex-Marido, Emil
Breton, oficial Spinetti.
420
00:44:04,100 --> 00:44:08,000
Voc� fez alguma coisa
errada e a polic�a descobiu.
421
00:44:08,100 --> 00:44:11,000
N�o, eles disseram que
viram um corpo aqui.
422
00:44:11,100 --> 00:44:13,000
ESt� falando s�rio?
423
00:44:13,100 --> 00:44:14,965
Bem, a senhora disse que
viu uma v�tima de assassinato.
424
00:44:15,000 --> 00:44:19,900
- Se importa com algumas perguntas?
- N�o, se puder ajudar.
425
00:44:21,000 --> 00:44:23,900
Seu nome completo?
426
00:44:24,000 --> 00:44:25,900
- Emil Breton.
- A quanto tempo o senhor e a...
427
00:44:26,000 --> 00:44:27,900
Sra. Breton estam divorciados?
428
00:44:28,000 --> 00:44:30,900
N�o estamos
divorciados. Estamos separados.
429
00:44:32,000 --> 00:44:35,900
Dominique e Danielle!
Ela tem uma g�mea! Oh!
430
00:44:45,000 --> 00:44:48,000
Estava bem aqui... aqui mesmo.
431
00:45:00,100 --> 00:45:02,000
- Escute...
- Escute. Uma palavra mais...
432
00:45:02,100 --> 00:45:03,000
E vou process�-la.
433
00:45:03,100 --> 00:45:05,000
Eu a processarei em alguma coisa.
434
00:45:05,100 --> 00:45:07,000
Encontrarei alguma coisa, e a processarei.
435
00:45:07,100 --> 00:45:09,000
Calunia, assalto a um policial...
436
00:45:09,100 --> 00:45:11,000
N�o me preocupo com o que mas farei.
437
00:45:11,100 --> 00:45:13,000
Eu vi um assassinato e vou provar.
438
00:45:13,100 --> 00:45:16,000
Escute, Srta. Collier, n�o sei
que tipo de louca voc� �...
439
00:45:16,100 --> 00:45:18,000
O que tipo de materia est�
tentando conseguir...
440
00:45:18,100 --> 00:45:21,000
Mas n�o me aborre�a e nem
com aquela garota l� em cima,entende?
441
00:45:21,100 --> 00:45:25,000
Considero esse caso
encerrado, entendeu? Encerrado!
442
00:45:45,100 --> 00:45:48,100
Grace, pensei que �amos nos
encontrar l� em cima.
443
00:45:48,135 --> 00:45:50,000
O que est� fazendo?
444
00:45:51,000 --> 00:45:53,000
Grace, � ter�a.
445
00:45:53,035 --> 00:45:55,017
Oh, sim eu a convidei.
446
00:45:55,052 --> 00:45:56,965
Bem, vamos.
447
00:45:57,000 --> 00:45:58,900
Querida, n�o acha
que deve mudar...
448
00:45:59,000 --> 00:46:00,900
Colocar algo mais..
449
00:46:01,000 --> 00:46:02,900
Sim me trocarei,
te encontrarei no carro, est� bem?
450
00:46:15,000 --> 00:46:17,900
Querida, pensei que iriamos
subir e ter uma conversa...
451
00:46:18,000 --> 00:46:20,900
Est� envergonhada
pelas tuas desordens.
452
00:46:21,000 --> 00:46:22,900
Sabe que sempre estarei aqui
feliz em te ajudar a orden�-las.
453
00:46:23,000 --> 00:46:26,900
N�o sei o que far�
quando se casar.
454
00:46:28,000 --> 00:46:30,900
Oh, te disse que a garota dos
Cunningham est� comprometida?
455
00:46:31,000 --> 00:46:34,900
Ela � de tua idade, e finalmente
encontrou algu�m que goste dela.
456
00:46:35,100 --> 00:46:37,000
Ele � m�dico.
457
00:46:37,100 --> 00:46:40,000
Bem, ele � veterin�rio
mas os animais s�o todos...
458
00:46:40,100 --> 00:46:43,000
De pessoas ricas, e ele
tem seu pr�prio hospital.
459
00:46:43,100 --> 00:46:45,000
Ent�o, v�, querida?
460
00:46:45,100 --> 00:46:47,000
Porque n�o est�o
trabalhando l� fora...
461
00:46:47,100 --> 00:46:50,000
Como v� o teu editor... Qual
o nome dele? Jim?
462
00:46:50,100 --> 00:46:52,000
N�o quero discutir isso.
463
00:46:52,100 --> 00:46:55,065
Bem, n�o estou tentando
interferir, querida.
464
00:46:55,100 --> 00:46:59,000
Mas j� sabe, este m�dico tem
um assistente jovem, interessante.
465
00:46:59,100 --> 00:47:02,000
Grace, isso me lembra...
466
00:47:02,100 --> 00:47:04,000
Eles come�aram no nosso bairro...
467
00:47:04,100 --> 00:47:09,000
Eu n�o sei se � saneamento.
E as leis permitiram.
468
00:47:09,100 --> 00:47:11,000
N�o sei como eles se livraram disso.
469
00:47:11,100 --> 00:47:14,000
Tr�s ou quatro quadras depois do
nosso... est� ouvindo, querida?
470
00:47:14,100 --> 00:47:16,000
Isto dar�a una hist�ria
interessante para o teu jornal.
471
00:47:16,100 --> 00:47:18,000
Um manic�mio experimental.
472
00:47:18,100 --> 00:47:22,000
Agora veja o que � pior
eles est�o caminhando por ai.
473
00:47:24,000 --> 00:47:26,900
A grande id�ia e que
em vez de trancar eles...
474
00:47:27,000 --> 00:47:28,900
Os deixem viver em suas casas.
475
00:47:29,000 --> 00:47:31,900
E os m�dicos fazem
uma casa para eles...
476
00:47:32,000 --> 00:47:35,900
� um tipo de situa��o
familiar, como pessoas normais.
477
00:47:37,000 --> 00:47:40,900
Est� bem avan�ado. Vi algo
sobre isso na televis�o
478
00:47:41,000 --> 00:47:42,900
Agora v�, querida?
H� coisas interesantes...
479
00:47:43,000 --> 00:47:44,900
Acontecendo aqui mesmo em Staten Island.
480
00:47:47,000 --> 00:47:49,900
Mas te digo, n�o me
sinto segura a noite.
481
00:47:50,000 --> 00:47:51,900
- Pode parar aqui? Estacione.
- Por que?
482
00:48:11,100 --> 00:48:12,000
Olhando tudo assim...
483
00:48:12,100 --> 00:48:14,000
Se quer um bolo, espera
e compramos no Brian.
484
00:48:14,100 --> 00:48:16,000
N�o quero bolo nenhum.
485
00:48:20,100 --> 00:48:23,000
Esteve um homem aqui est� manh�,
e comprou um bolo de anivers�rio?
486
00:48:23,100 --> 00:48:26,000
Dez homens entraram e compraram
dez bolos de anivers�rio,
487
00:48:26,100 --> 00:48:30,000
Este bolo tinha dois nomes,
escritos como se fossem um menino
488
00:48:30,100 --> 00:48:32,000
N�o como um...
489
00:48:32,100 --> 00:48:35,000
Oh, sim. Um homem negro que
me fez escrever no bolo.
490
00:48:35,100 --> 00:48:38,000
- Quais foram os nomes?
- Eu n�o sei.
491
00:48:38,100 --> 00:48:40,000
Daisy e Debbie.
492
00:48:41,100 --> 00:48:43,000
Dominique e Danielle.
493
00:48:43,100 --> 00:48:45,000
- Era isso que estava.
- Sim. Era isso.
494
00:48:45,100 --> 00:48:47,000
Fiz isso � n�o me recordava.
495
00:48:47,100 --> 00:48:50,000
- Posso saber o nomes de voc�s?
- Para que?
496
00:48:50,100 --> 00:48:54,000
Meu nome � Grace Collier, escrevo
no "The Staten Island Panorama".
497
00:48:54,100 --> 00:48:56,000
E eu sou a m�e dela
Sra. Payson Collier.
498
00:48:56,035 --> 00:48:58,467
Minha noivo e eu lemos sua coluna.
499
00:48:58,502 --> 00:49:00,900
Meu nome � Elaine Deanna
500
00:49:00,935 --> 00:49:02,865
Deanna.
501
00:49:02,900 --> 00:49:06,900
- E a outra garota � Louise Wilanski.
- Wilanski.
502
00:49:08,000 --> 00:49:10,900
- O que quer saber?
- Obrigada. Isso j� est� bem.
503
00:49:14,000 --> 00:49:15,900
Viu isso?
504
00:49:16,000 --> 00:49:17,900
Ela disse que vai
escrever um artigo...
505
00:49:18,000 --> 00:49:19,900
E n�o n�s perguntou nada.
506
00:49:20,000 --> 00:49:21,900
Eles s�o terriveis
com as �ltimas linhas.
507
00:49:23,000 --> 00:49:24,900
Pr�ximo, por favor?
508
00:49:27,000 --> 00:49:29,900
Grace, realmente foi muito bruta.
509
00:49:30,000 --> 00:49:31,900
Estou trabalhando em algo.
510
00:49:32,000 --> 00:49:33,900
Bem, n�o acha que est�
levando este pequeno trabalho...
511
00:49:34,000 --> 00:49:35,900
Muito � serio?
512
00:49:36,000 --> 00:49:36,900
Tem 25 anos.
513
00:49:37,000 --> 00:49:38,900
Deveria estar pensando em outras coisas.
514
00:49:39,000 --> 00:49:40,900
N�o vou me casar com qualquer um.
515
00:49:41,000 --> 00:49:43,900
E quero que pare de se referir
ao meu trabalho como "pequeno trabalho"
516
00:49:44,000 --> 00:49:45,900
Gosto de chamar o
que fa�o de profiss�o..
517
00:49:46,100 --> 00:49:50,000
Trabalho para o "The Staten Island
Panorama", e n�o � uma piada.
518
00:49:50,100 --> 00:49:52,000
- Sabe qual � minha pr�xima tarefa?
519
00:49:52,100 --> 00:49:54,000
N�o, eu na� sei.
520
00:49:54,100 --> 00:49:57,000
Vou almo�ar amanh� com
um ex condenado de 80 anos...
521
00:49:57,100 --> 00:50:00,000
Que esculpiu uma r�plica perfeita
da penitenci�ria de Danbury...
522
00:50:00,100 --> 00:50:01,000
Em sab�o.
523
00:50:01,100 --> 00:50:03,000
- Oh, isso � interessante.
- Quero escrever sobre...
524
00:50:03,100 --> 00:50:05,000
A apat�a da pol�cia.
525
00:50:05,100 --> 00:50:09,000
Sobre para onde vai a hero�na
depois de uma pris�o. Sobre que...
526
00:50:09,100 --> 00:50:12,000
N�o tem que gritar
assim, estamos na rua.
527
00:50:12,100 --> 00:50:15,065
O que est� acontecendo
com voc�? Nunca te vi assim.
528
00:50:15,100 --> 00:50:17,100
- Estou em algo grande.
- Est� usando pilulas de novo?
529
00:50:18,100 --> 00:50:21,065
Posso ver que tem se
importado com outras coisas.
530
00:50:21,100 --> 00:50:24,100
- Podemos n�s encontrar outro dia?
- Teremos outro "encontro".
531
00:50:24,135 --> 00:50:26,100
- Jantar� conosco na sexta.
- Est� bem.
532
00:50:26,135 --> 00:50:28,100
Estarei l�.
533
00:50:30,000 --> 00:50:32,000
Bem, posso te deixar em algum lugar?
534
00:50:32,035 --> 00:50:33,965
N�o. Tudo bem. Vou caminhar.
535
00:50:34,000 --> 00:50:37,000
Bem, n�o foi isso que
planejamos mas...
536
00:50:39,000 --> 00:50:41,500
Uma mulher branca mata
o seu amante negro...
537
00:50:41,535 --> 00:50:44,267
E esses polic�ais
racistas n�o se preocupam
538
00:50:44,302 --> 00:50:47,000
Eu vi isto acontecer, e
eles n�o investigaram.
539
00:50:50,100 --> 00:50:53,000
Bem, se voc� n�o est� interessado...
540
00:50:53,100 --> 00:50:55,000
Acredito que poderei
encontrar outro que imprima isto.
541
00:50:55,100 --> 00:50:57,000
Muitas pessoas querem.
542
00:51:02,000 --> 00:51:03,900
Bem. Est� interessado.
543
00:51:05,000 --> 00:51:08,900
Farei minha pr�pria
investiga��o. Por que n�o?
544
00:51:09,000 --> 00:51:11,900
Eu sei mais que esses policiais idiotas.
545
00:51:12,000 --> 00:51:14,900
Luto karat�... detetive
particular. Desperdicio de dinheiro.
546
00:51:17,000 --> 00:51:19,900
Bem. Bem, qual o nome dele?
547
00:51:21,100 --> 00:51:23,100
"Joseph Larch. "
548
00:51:46,100 --> 00:51:49,100
- Creio que � a melhor
coisa que podemos fazer.
549
00:51:49,135 --> 00:51:51,065
- Sim. � isso o que faremos.
550
00:51:51,100 --> 00:51:53,100
Voc� vai at� o teu apartamento,
telefona a Danielle...
551
00:51:53,135 --> 00:51:54,100
E verifica se tem algu�m em casa.
552
00:51:54,200 --> 00:51:56,100
Se algu�m responde, acena uma
vez. Se n�o h� ningu�m, duas vezes.
553
00:51:56,200 --> 00:51:58,100
Voc� ir� l� em cima se n�o tiver
nigu�m?
554
00:51:58,135 --> 00:51:59,000
Claro.
555
00:51:59,100 --> 00:52:01,000
Tudo que tenho que fazer e saber
da situa��o com anteced�ncia.
556
00:52:01,100 --> 00:52:03,000
- Posso fazer isso de qualquer maneira.
- Bem,nesse caso, posso fingir...
557
00:52:03,035 --> 00:52:03,900
Estar fazendo uma
pesquisa por telefone...
558
00:52:04,000 --> 00:52:05,900
Voc� dar� sinal com as m�os.
559
00:52:06,000 --> 00:52:06,900
Se n�o tiver ningu�m l� em cima...
560
00:52:07,000 --> 00:52:08,900
Pode enganar o porteiro e entrar.
561
00:52:09,000 --> 00:52:10,900
Voc� tem que fazer uma falsa
impress�o.
562
00:52:11,000 --> 00:52:12,900
Ningu�m faz isso.
563
00:52:13,000 --> 00:52:14,900
V� para seu apartamento, olhe para
frente minta eu estarei l�...
564
00:52:15,000 --> 00:52:16,900
Se perceber que chega algu�m,
telefona para o apartamento.
565
00:52:17,000 --> 00:52:18,900
Um toque. Um toque e pare.
- � isso...
566
00:52:19,000 --> 00:52:20,900
Isso responde sua pergunta?
- Sim.
567
00:52:21,000 --> 00:52:22,900
- Mas suponhamos que...
- Ei voc� j� foi...
568
00:52:23,000 --> 00:52:23,900
Uma detetive?
569
00:52:24,000 --> 00:52:25,900
- N�o.
- Foi?
570
00:52:26,000 --> 00:52:27,900
N�o, mas a l�gica sugere
como fazer as coisas.
571
00:52:28,000 --> 00:52:30,000
N�o vejo porque isso pode
ser t�o misterioso.
572
00:52:30,035 --> 00:52:31,965
Grace, isto � arte.
573
00:52:32,000 --> 00:52:34,000
Eu n�o tentaria ensinar voc� a
escrever artigos nas revistas.
574
00:52:34,035 --> 00:52:35,965
Escuta, fui a escola
para aprender isto...
575
00:52:36,000 --> 00:52:39,000
O instituto moderno de
investiga��o de Brooklyn. Verdade?
576
00:52:39,035 --> 00:52:40,965
- Verdade.
- Est� bem.
577
00:52:41,000 --> 00:52:44,000
Agora, v� at� o teu apartamento
e fa�a o que te disse. Prossiga.
578
00:52:44,035 --> 00:52:46,000
Estarei aqui.
579
00:53:39,000 --> 00:53:41,000
Larch?
580
00:53:54,000 --> 00:53:56,000
As caixas.
581
00:54:29,000 --> 00:54:31,900
- O que?
- Me encontre na caminhonete.
582
00:54:40,100 --> 00:54:42,100
Meu Deus.
583
00:54:55,100 --> 00:54:57,100
Saia da�, Larch.
584
00:56:12,100 --> 00:56:14,000
Vamos sair daqui.
585
00:56:29,100 --> 00:56:32,000
- Porque estava fazendo sinais?
- N�o sei...
586
00:56:32,100 --> 00:56:35,000
Mas tinhas isso escondido
no quarto, deve ser importante.
587
00:56:35,100 --> 00:56:37,000
D� uma olhada nisso
mentiu eu disse...
588
00:56:37,100 --> 00:56:39,000
� uma evid�ncia, eu
encontrei na sala de estar.
589
00:56:39,100 --> 00:56:41,000
Revisei sem dificuldades.
590
00:56:41,100 --> 00:56:43,965
Fiz uma busca habitual... e nada.
591
00:56:44,000 --> 00:56:45,900
Comecei a pensar que a polic�a
estava com a raz�o, at�...
592
00:56:46,000 --> 00:56:47,900
Tentar mover aquele sof�.
593
00:56:48,000 --> 00:56:50,900
- N�o pude. Estava muito pesado.
- O sof�.
594
00:56:51,000 --> 00:56:53,900
- Se ele est� no sof�.
- O que?
595
00:56:54,000 --> 00:56:56,950
- O corpo.
- O que tem o corpo?
596
00:56:56,985 --> 00:56:59,900
Que fui ver l� em cima, lembra?
597
00:57:00,000 --> 00:57:01,900
O corpo est� no sof�!
598
00:57:02,000 --> 00:57:04,900
Maravilhoso! E a
assassina est� bem aqui!
599
00:57:05,000 --> 00:57:06,900
- O que?
- Sabe o que encontrou?
600
00:57:07,000 --> 00:57:10,900
Um arquivo completo
das g�meas Blanchion.
601
00:57:11,000 --> 00:57:13,900
- Agora est� falando de que?
- Se recorda...
602
00:57:14,000 --> 00:57:16,900
Faz uma ano atr�s. A revista "Life"
fez uma mat�ria inteira sobre elas.
603
00:57:17,000 --> 00:57:19,900
- As �nicas gem�as siamesas...
- Olhe, eu estava l� em cima, Grace...
604
00:57:20,000 --> 00:57:23,900
Eu sei o que vi, e n�o
vi ninhuma g�mea siamesa.
605
00:57:24,000 --> 00:57:25,900
Sei que tem que ter um corpo...
606
00:57:26,000 --> 00:57:27,900
Antes de ter um assassino
607
00:57:28,000 --> 00:57:29,900
Tenho que continuar.
Temos que pegar essa balsa.
608
00:57:30,000 --> 00:57:31,900
Quer dizer que tudo que tem que fazer
� localizar o corpo, e partir?
609
00:57:32,000 --> 00:57:34,900
- Sim para Quebec
- Quebec?
610
00:57:35,000 --> 00:57:36,900
Foi para l� que os Breton
mandou eles levarem isto.
611
00:57:37,000 --> 00:57:38,900
Agora, para onde aquele sof�
vai, o seguirei, porque algu�m...
612
00:57:39,000 --> 00:57:40,900
Vai estar esperando por isto...
613
00:57:41,100 --> 00:57:43,000
ou outra coisa, e eu tenho que saber quem.
614
00:57:43,100 --> 00:57:45,000
- Isso faz sentido.
- Me empresta um d�lar, tem a�?
615
00:57:46,100 --> 00:57:49,000
Quando chegar a Manhattan,
vou ver este escritor...
616
00:57:49,100 --> 00:57:51,000
- E ent�o..
- Ent�o volte para o teu apartamento...
617
00:57:51,100 --> 00:57:53,000
Feche a porta, e
espera eu te chamar.
618
00:58:19,000 --> 00:58:20,900
Onde fica o escrit�rio
de Arthur Mclennen?
619
00:58:21,000 --> 00:58:22,900
No final do corredor a sua direita.
620
00:58:35,000 --> 00:58:36,900
- Srta... Srta. Collier?
- Sim.
621
00:58:37,000 --> 00:58:38,900
Ah sim. Bem, eu sou..
eu sou Arthur Mclennen.
622
00:58:39,000 --> 00:58:40,900
- Como est�?
- Bem.
623
00:58:41,000 --> 00:58:43,900
Eu... eu temo. Estou um
pouco desorganizado hoje.
624
00:58:45,000 --> 00:58:47,900
Sim... voc� est� aqui hoje sobre...
625
00:58:50,000 --> 00:58:50,900
Bem.
626
00:58:51,000 --> 00:58:53,900
- � o arquivo das g�meas Blanchion.
- Sim, �.
627
00:58:54,000 --> 00:58:56,900
Sei que voc� fez est�
mat�ria a um ano atras...
628
00:58:57,000 --> 00:58:59,900
E tor�o para que possa recordar
bastante sobre isso para me ajudar.
629
00:58:59,935 --> 00:59:01,900
Oh, estas pobres garotas.
630
00:59:02,900 --> 00:59:05,900
Sabe, isto se parece com o arquivo
que vi no instituto de Loisel.
631
00:59:05,935 --> 00:59:08,900
- Oh, este � o original, n�o �?
- Acredito que sim.
632
00:59:09,000 --> 00:59:11,900
C�mo encontrou isto? Voc�
est� fazendo uma continua��o?
633
00:59:12,000 --> 00:59:14,900
Nunca o fizemos. O
editor nunca determinou isto.
634
00:59:15,100 --> 00:59:18,000
Bem eles me pediram para
descobrir o m�ximo sobre isto.
635
00:59:18,100 --> 00:59:21,000
N�o estamos seguros se esta
e a parte que far�amos.
636
00:59:21,100 --> 00:59:23,000
Oh, bem, entre e vamos
conversar sobre isto?
637
00:59:25,100 --> 00:59:27,000
O assunto � bem curioso.
638
00:59:27,100 --> 00:59:31,000
Depois desta hist�ria recebemos
aproximadamente 500 cartas.
639
00:59:31,100 --> 00:59:34,000
N�o importa o que est�s disseram,
todas tinham o mesmo tom...
640
00:59:34,100 --> 00:59:36,000
De fascina��o m�rbida.
641
00:59:36,100 --> 00:59:38,000
N�o perdou a mim mesmo.
642
00:59:38,100 --> 00:59:42,000
Quem conhecia as Blanchion,
estavam da mesma maneira.
643
00:59:47,100 --> 00:59:48,965
...tem algo que
gostar�a de mostrar � voc�
644
00:59:49,000 --> 00:59:51,900
- Gostaria de qualquer coisa...
- Voc� tem tempo agora?
645
00:59:52,000 --> 00:59:53,900
- Claro!
- As vezes tenho d�vida...
646
00:59:54,000 --> 00:59:55,900
Quando devo continua, mas ja fiz...
647
00:59:56,000 --> 00:59:58,900
Se voc� tem tempo,
gostaria de te mostrar um v�deo.
648
00:59:59,000 --> 01:00:01,900
Quando mais aprendi
mais interessado fiquei.
649
01:00:02,000 --> 01:00:04,900
Olhe, para mim todos
elementos psicol�gicos e...
650
01:00:05,000 --> 01:00:07,900
Filos�ficos, s�o de
extrema import�ncia.
651
01:00:09,000 --> 01:00:10,900
Sim. Verdade.
652
01:00:12,000 --> 01:00:13,900
Bem. Vamos a come�ar.
653
01:00:16,000 --> 01:00:20,000
G�meas Blanchion separadas
654
01:00:21,000 --> 01:00:23,965
G�meos �nterligados,
Chamados siameses...
655
01:00:24,000 --> 01:00:27,000
Desafiando a propia vida
a primera respira��o.
656
01:00:28,000 --> 01:00:31,500
A historia os teve como
materiais de mitos e simbolismos.
657
01:00:31,535 --> 01:00:35,000
Alguns tentaram alcan�ar
a normalidade como puderam.
658
01:00:36,000 --> 01:00:39,965
Os famosos Chang e Eng,
os g�meos si�meses...
659
01:00:40,000 --> 01:00:43,000
Que deram a est� anomal�a
cong�nita seu nome popular...
660
01:00:43,035 --> 01:00:46,000
Se casaram e formaram fam�lias.
661
01:00:47,000 --> 01:00:50,000
Outros g�meos viveram contratados
por shows de coisas estranhas...
662
01:00:50,200 --> 01:00:53,100
Ou percorrendo pequenas cidades
como souvenir de lojas.
663
01:00:54,200 --> 01:00:57,100
Com as sofisticadas t�cnicas
cir�rgicas desenvolvidas...
664
01:00:57,200 --> 01:00:59,000
Neste ciclo...
665
01:00:59,100 --> 01:01:03,000
Alguns g�meos foram separados
e tiveram vidas normas.
666
01:01:03,100 --> 01:01:05,000
Outros nunca puderam.
667
01:01:07,100 --> 01:01:12,000
Nacidas en 27 de mar�o de 1948,
em Quebec, as Blanchions...
668
01:01:12,100 --> 01:01:14,000
Foram no Canad�, as
primeras g�meas siamesas.
669
01:01:14,100 --> 01:01:17,000
Os pais delas morreram
em um acidente de autom�vel...
670
01:01:17,100 --> 01:01:20,000
Dias antes do primeiro
anivers�rio delas.
671
01:01:20,100 --> 01:01:22,965
Dominique e Danielle, cresceram.
672
01:01:23,000 --> 01:01:26,965
Dai em diante dentro das
paredes do instituto de Loisel...
673
01:01:27,000 --> 01:01:30,500
Onde os cirurgi�es, relutantes em
arriscar uma opera��o nelas...
674
01:01:30,535 --> 01:01:34,267
Com uma conjun��o espinhal delicada,
decidiram deixar elas viverem coladas.
675
01:01:34,302 --> 01:01:38,000
- Mas como g�meas para toda vida...
- Este � o marido de Danielle.
676
01:01:38,035 --> 01:01:41,000
- Quem lhe contou isso?
- Quero ouvir isto.
677
01:01:41,035 --> 01:01:43,965
Sempre h� um pre�o a pagar.
678
01:01:44,000 --> 01:01:46,965
Parece que quanto mais
velhas se tornam...
679
01:01:47,000 --> 01:01:52,000
Mas prec�rio fica o equilibrio
psicol�gico delas...
680
01:01:52,035 --> 01:01:56,000
Interiormente entre
elas, e com os outros.
681
01:01:57,100 --> 01:01:59,900
Nisto estou de acordo
com meus colegas.
682
01:02:00,000 --> 01:02:02,900
Eles tendem a pensar que
Dominique...
683
01:02:03,000 --> 01:02:05,900
� a verdadeira pertubada...
684
01:02:06,000 --> 01:02:10,900
Penso que eles creem que
Danielle, que � t�o doc�...
685
01:02:12,000 --> 01:02:15,900
T�o respons�vel, t�o normal...
686
01:02:16,000 --> 01:02:17,900
Ao inv�s da sua irm�...
687
01:02:18,000 --> 01:02:21,900
S� pode ser assim por
causa da irm� dela.
688
01:02:22,000 --> 01:02:23,900
Bom dia, Dominique.
689
01:02:25,100 --> 01:02:29,100
Esta foi a �ltima entrevista que
as g�meas pegadas dar�am
690
01:02:29,135 --> 01:02:32,100
Aquela noite, os m�dicos
for�ados pela natureza...
691
01:02:32,135 --> 01:02:35,065
Executarm um opera��o
que haviam evitado.
692
01:02:35,100 --> 01:02:38,100
Na tarde do dia seguinte,
o instituto anunciou...
693
01:02:38,135 --> 01:02:40,100
Que a separa��o foi um sucesso.
694
01:02:40,135 --> 01:02:42,065
Dominique e Danielle...
695
01:02:42,100 --> 01:02:46,100
Que eram uma s�, agora
estavam cada uma por si.
696
01:02:48,100 --> 01:02:51,100
- Bem. O que voc� pensa?
- Esta � uma fita..
697
01:02:51,135 --> 01:02:53,117
extraordin�ria, Sr. Mclennen.
698
01:02:53,152 --> 01:02:55,065
Tente dar um prosseguimento...
699
01:02:55,100 --> 01:02:59,000
Mas o instituto foi fechado para mim
e para os amigos das g�meas.
700
01:02:59,035 --> 01:03:00,900
- Por que isso?
- Bem, tudo o que pude descobrir...
701
01:03:01,000 --> 01:03:02,900
Na ocasi�o foi que...
702
01:03:03,000 --> 01:03:04,900
Depois da opera��o
houveram algumas complica��es.
703
01:03:05,000 --> 01:03:06,900
Que tipo de complica��es?
704
01:03:07,000 --> 01:03:08,900
Nunca consegui nenhuma
informa��o oficial...
705
01:03:09,000 --> 01:03:12,900
Ent�o, dei 20 d�lares a uma enfermeira
de sutura, e ela me disse...
706
01:03:13,000 --> 01:03:15,900
Dominique Blanchion havia
morrido na mesa de opera��es.
707
01:08:30,000 --> 01:08:32,900
- O que est� fazendo?
- Tenho trabalho para fazer.
708
01:08:36,000 --> 01:08:38,900
- Voc� vive aqui?
- Assim me disseram.
709
01:08:41,000 --> 01:08:43,900
Se importa se eu usar o telefone?
710
01:08:45,100 --> 01:08:47,000
- N�o.
- Onde est�?
711
01:08:47,100 --> 01:08:49,000
Est� na cozinha, no fim do corredor.
712
01:08:49,100 --> 01:08:50,000
Obrigada.
713
01:09:10,000 --> 01:09:13,900
Melhor que desapare�a.
N�o deveria estar aqui.
714
01:09:15,000 --> 01:09:16,900
Tenho que usar o telefone.
715
01:09:18,000 --> 01:09:19,900
Voc� n�o devia estar aqui.
716
01:09:21,000 --> 01:09:22,900
Creio que voc� est� resfriada.
717
01:09:27,000 --> 01:09:28,900
N�o, n�o
718
01:09:31,000 --> 01:09:32,900
� um telefone limpo.
719
01:09:37,000 --> 01:09:39,900
N�o pense que pode
entrar aqui dessa maneira.
720
01:09:44,000 --> 01:09:46,900
Sabe que os germes
podem passar pelos cabos?
721
01:09:49,000 --> 01:09:51,900
Nunca chamo nunca respondo.
722
01:09:53,000 --> 01:09:54,900
E um bom modo para se ficar doente.
723
01:09:56,000 --> 01:09:57,900
Muito doente.
724
01:10:00,000 --> 01:10:03,900
Foi assim que fiquei doente.
Algu�m me chamou ao telefone.
725
01:10:04,000 --> 01:10:06,900
O que est� acontecendo
aqu�? Quem � voc�?
726
01:10:08,000 --> 01:10:10,900
Meu nome � Grace Collier, escrevo
para o "The Staten Island Panorama"...
727
01:10:11,000 --> 01:10:13,900
- Eu tenho que usar o telefone.
- N�o!
728
01:10:15,000 --> 01:10:17,965
N�o! n�o d� a ela. N�o!
729
01:10:18,000 --> 01:10:20,000
Ela n�o o usar�, Arlene. N�o o usar�.
730
01:10:20,100 --> 01:10:22,100
Confie em mim
731
01:10:26,100 --> 01:10:29,065
Esta � a cl�nica Lynton.
732
01:10:29,100 --> 01:10:31,100
N�o pode vir aqu�, e
entrar dessa maneira...
733
01:10:31,135 --> 01:10:33,100
Que posso fazer se seus
pacientes que est�o ao lado...
734
01:10:33,135 --> 01:10:35,065
S�o assassinos.
735
01:10:35,100 --> 01:10:37,600
Caramba, vamos. H� muitos rumores
� nosso respeito, vamos...
736
01:10:37,635 --> 01:10:39,867
Mas n�o achava que o
"Panorama" n�s levaria a serio.
737
01:10:39,902 --> 01:10:42,100
Eu os levo a serio e
vou chamar a pol�cia!
738
01:10:42,135 --> 01:10:44,067
Melhor falar com o diretor
da cl�nica.
739
01:10:44,102 --> 01:10:46,000
Pode vir por volta
das 10:00h da manh�...
740
01:10:46,035 --> 01:10:47,965
Falarei com ele agora.
741
01:10:48,000 --> 01:10:51,000
Verei se ele pode v�-la. Provavelmente
j� foi para a cama.
742
01:10:53,100 --> 01:10:55,000
Ola, doutor. Sinto muito pertuba-lo.
743
01:10:55,100 --> 01:10:58,900
Tem uma garota aqui que diz
ser jornalista do "Panorama".
744
01:10:59,000 --> 01:11:00,900
Ela insiste em falar com o Sr...
745
01:11:01,000 --> 01:11:01,900
Est� bem.
746
01:11:05,000 --> 01:11:07,900
O doutor a ver�. Arlene...
747
01:11:09,000 --> 01:11:11,900
Fez um belo trabalho limpando.
748
01:11:12,000 --> 01:11:15,900
Agora pode levar suas coisas
para a dispensa.
749
01:11:38,000 --> 01:11:39,965
Uma de suas pacientes e uma assassina.
750
01:11:40,000 --> 01:11:41,965
Eu a segui at� aqui, hoje a noite.
751
01:11:42,000 --> 01:11:43,965
Temos que chamar a
pol�cia. �Esse � ele!
752
01:11:44,000 --> 01:11:46,500
Dr. Breton, esta garota
disse que � do "Panorama".
753
01:11:46,535 --> 01:11:48,965
Ola, Margaret, por que
n�o vem para o seu quarto?
754
01:11:49,000 --> 01:11:53,000
Ele est� envolvido em um assassinato
temos que chamar a pol�cia.
755
01:11:53,035 --> 01:11:57,000
Ela chegou ontem a noite. Estamos
felizes a ter em uma fam�lia.
756
01:11:57,200 --> 01:11:59,000
Eu estava de f�rias.
757
01:11:59,100 --> 01:12:03,000
Margaret, este � o Sr.
Jansen. Margaret Grisham.
758
01:12:03,100 --> 01:12:06,000
- Ola, Margaret.
- Bela tentativa.
759
01:12:06,100 --> 01:12:09,000
Se voc� quer confirmar minha
C.I., meu carro est� l� fora.
760
01:12:09,100 --> 01:12:11,000
Sou Grace Collier.
761
01:12:11,100 --> 01:12:14,000
Eu n�o insistiria com a
"Margaret" imediatamente.
762
01:12:14,100 --> 01:12:16,965
Queremos respeitar seus desejos.
763
01:12:17,000 --> 01:12:19,900
Quando estiver pronta para a
chamarmos de Margaret, n�s diga.
764
01:12:20,000 --> 01:12:22,900
- Leve ela para o alojamento 23.
- Certo.
765
01:12:23,000 --> 01:12:25,900
Dr. Corbin, prepare ela para hipnose.
766
01:12:29,000 --> 01:12:33,000
Venha comigo, Margaret.
Grace, quero dizer. Bem.
767
01:12:40,000 --> 01:12:41,965
Por favor. Agora,
voc� tem que acreditar em mim.
768
01:12:42,000 --> 01:12:44,500
Estou perfeitamente
s�. Vamos l� em baixo...
769
01:12:44,535 --> 01:12:47,000
E confime na minha
carteira. Est� no meu carro.
770
01:12:47,035 --> 01:12:49,000
Sim, Grace. Assim que voc� se instalar.
771
01:12:49,035 --> 01:12:49,965
N�o! Agora!
772
01:12:50,000 --> 01:12:52,000
- Creio que minha vida est� em perigo.
- Eu entendo.
773
01:12:52,035 --> 01:12:54,965
Oh, Deus! Sei que isso n�o soa bem.
774
01:12:55,000 --> 01:12:56,965
S� queria que voc�
verificasse quem eu sou...
775
01:12:57,000 --> 01:12:59,900
Saber� que eles est�o
fazendo tudo escondido!
776
01:13:00,000 --> 01:13:01,900
Grace, creio que voc�
acredita no que pensa.
777
01:13:02,000 --> 01:13:03,900
- Solte meu bra�o!
- � um pouco rude...
778
01:13:04,000 --> 01:13:05,900
Aqui no escuro Grace.
779
01:13:06,000 --> 01:13:07,900
- Pare de me chamar de Grace!
- Ent�o, realmente quer Ser Margaret?
780
01:13:08,000 --> 01:13:08,900
N�o, dem�nios
781
01:13:09,000 --> 01:13:10,900
Meu nome � Grace!
782
01:13:11,000 --> 01:13:12,900
Me deixe ir. Me deixe ir.
783
01:13:13,000 --> 01:13:14,900
Certo, Margaret,
levante sua manga para mim.
784
01:13:15,000 --> 01:13:16,900
N�o sentir� nenhuma dor.
785
01:13:17,000 --> 01:13:18,900
- Socorro!
- Coloque-a no quarto.
786
01:13:22,000 --> 01:13:22,900
N�o!
787
01:13:24,000 --> 01:13:24,900
Socorro!
788
01:13:40,100 --> 01:13:42,100
Abra seus olhos.
789
01:13:44,100 --> 01:13:46,100
Voc� veio aqui para fazer perguntas.
790
01:13:47,100 --> 01:13:49,065
- Verdade?
- Sim.
791
01:13:49,100 --> 01:13:50,965
Voc� me far� perguntas.
792
01:13:51,000 --> 01:13:55,000
Voc� se lembrar� exatamente
das minhas respostas, palavra por palavra.
793
01:13:56,000 --> 01:13:58,000
- Entendeu?
- Sim.
794
01:13:59,000 --> 01:14:01,900
Bem. Agora, repita depois de mim.
795
01:14:04,000 --> 01:14:05,900
O que fiz com o corpo?
796
01:14:07,000 --> 01:14:09,900
- Repita.
- Que fiz com o corpo?
797
01:14:11,000 --> 01:14:13,900
Era todo um engano rid�culo.
798
01:14:14,000 --> 01:14:15,900
N�o hav�a nenhum corpo.
799
01:14:17,000 --> 01:14:20,900
- Repita.
- Era todo um engano rid�culo.
800
01:14:21,000 --> 01:14:22,900
N�o havia nenhum corpo.
801
01:14:24,000 --> 01:14:27,900
N�o havia nenhum corpo, porque
n�o hav�a nenhum assassinato.
802
01:14:29,000 --> 01:14:29,900
Repita.
803
01:14:31,000 --> 01:14:34,900
N�o havia nenhum corpo, porque
n�o hav�a nenhum assassinato.
804
01:14:35,000 --> 01:14:36,900
Novamente.
805
01:14:37,000 --> 01:14:40,900
Nao havia nenhum corpo, porque
n�o havia nenhum assassinato.
806
01:14:42,000 --> 01:14:42,900
Est� bem.
807
01:14:44,000 --> 01:14:47,000
Quando despertar, todo o que
voc� recordar� � o que..
808
01:14:47,035 --> 01:14:50,000
Te contei, � para contar a
qualquer um que perguntar.
809
01:14:50,035 --> 01:14:53,000
- Voc� entendeu?
- Sim.
810
01:14:54,000 --> 01:14:55,000
Est� bem.
811
01:14:56,000 --> 01:14:59,900
Agora, vou te levar ao sono mais
profundo, em um sono mais profundo.
812
01:15:01,000 --> 01:15:03,900
Relaxe. Inspire.
813
01:15:07,100 --> 01:15:08,000
Expire.
814
01:15:10,100 --> 01:15:11,000
Inspire.
815
01:15:13,100 --> 01:15:17,000
Agora, me escute com muito cuidado.
816
01:15:17,100 --> 01:15:22,000
Voc� veio nos espionar, a
se alimentar com nossas tristesas...
817
01:15:22,100 --> 01:15:25,965
Me olhe... n�o custa nada
818
01:15:26,000 --> 01:15:28,900
Voc� me ouve?
- Sim eu o escuto
819
01:15:29,000 --> 01:15:29,900
Bem.
820
01:15:31,000 --> 01:15:33,900
Voc� que saber
todos os nossos segredos?
821
01:15:34,000 --> 01:15:37,900
Bem. Compartilharemos
todos eles com voc�.
822
01:15:39,000 --> 01:15:39,900
Olhe.
823
01:15:56,000 --> 01:15:58,950
Por que... por qu� ela est� aqui?
824
01:15:58,985 --> 01:16:01,900
N�o se lembra? Ela sempre esteve aqui.
825
01:16:02,000 --> 01:16:03,900
N�o lembra?
826
01:16:05,000 --> 01:16:06,900
- N�o.
- Volte.
827
01:16:07,000 --> 01:16:09,900
Volte. Recorde.
828
01:16:10,000 --> 01:16:13,900
- Posso acordar.
- Lembre de quando era muito jovem.
829
01:16:14,000 --> 01:16:16,900
Estou com minhas amigas de col�gio.
830
01:16:18,000 --> 01:16:21,900
Eles acreditam que Dominique...
831
01:16:22,000 --> 01:16:25,900
� a que realmente est� transtornada...
832
01:16:26,000 --> 01:16:30,900
Acredito que eles pensaram que
Danielle que era t�o doc�...
833
01:16:32,000 --> 01:16:34,900
T�o responsavel, t�o normal...
834
01:16:35,000 --> 01:16:37,900
O oposto da irm�...
835
01:16:38,000 --> 01:16:41,900
S� pode ser assim
porque a irm� dela.
836
01:16:43,100 --> 01:16:46,000
- Danielle... - e quando
estivemos no piquenique.
837
01:16:46,100 --> 01:16:50,000
- Verdade, o piquenique. - E as
pessoas vieram n�s ver.
838
01:16:50,100 --> 01:16:53,000
- Para ver elas.
- Eu lembro.
839
01:16:53,100 --> 01:16:56,000
- De que mais se lembra?
- Ela n�o � a �nica.
840
01:16:56,035 --> 01:16:58,900
- Eles eram todos meus amigos.
- Eles eram...
841
01:16:59,000 --> 01:16:59,900
Eles eram seus amigos.
842
01:17:00,000 --> 01:17:01,900
- Oh, Dominique, tudo bem.
- Eles trouxeram...
843
01:17:02,000 --> 01:17:03,900
- Obrigada, charlie. - Seu
lanche de piquenique.
844
01:17:04,000 --> 01:17:06,900
- E suas m�quinas fotogr�ficas.
- S�.
845
01:17:07,000 --> 01:17:08,900
E eles trouxeram as pequenas crian�as
846
01:17:09,000 --> 01:17:11,900
- Ah, sim. Me lembro disso.
- Eles Ihe deram divers�o.
847
01:17:12,000 --> 01:17:13,900
- Tortas, doc�s...
- S�m, uma ma��... me deram uma ma��.
848
01:17:14,000 --> 01:17:16,900
Ma��s, sim. E ent�o
eles perguntaram.
849
01:17:17,000 --> 01:17:18,900
- Se podiam tirar uma foto.
- Sim.
850
01:17:19,000 --> 01:17:20,900
A Dominique n�o gostou muito dos meninos.
851
01:17:21,000 --> 01:17:22,900
Est� correto, Dominique?
852
01:17:23,000 --> 01:17:24,900
N�o ela disse que eles
estavam rindo de n�s duas.
853
01:17:25,000 --> 01:17:26,900
Voc� se lembra?
854
01:17:27,000 --> 01:17:28,900
- N�o, n�o posso recordar.
- Retorne. Tente.
855
01:17:29,000 --> 01:17:33,900
- Do que eles chamavam voc�s?
- N�o posso recordar isso.
856
01:17:34,000 --> 01:17:35,900
- Tente recordar do que eles as chamavam.
- V� embora por favor!
857
01:17:36,000 --> 01:17:37,900
Voc� pode recordar. Me olhe.
858
01:17:38,000 --> 01:17:39,900
N�o posso recordar. N�o!
859
01:17:40,000 --> 01:17:41,900
- Olhe para mim!
- V� embora n�o posso recordar.
860
01:17:42,000 --> 01:17:43,900
Voc� pode recordar. Diga
do que eles as chamavam?
861
01:17:44,000 --> 01:17:45,900
N�o! eu n�o sei.
862
01:17:46,000 --> 01:17:47,900
- Recorde!
- Eles disseram, "anomal�a. "
863
01:17:48,000 --> 01:17:49,900
"Olhem a anomal�a. "
864
01:17:50,000 --> 01:17:51,900
- A anomal�a, A anomal�a...
- Do�ura, sorria.
865
01:17:52,000 --> 01:17:53,900
- A anomal�a, A anomal�a...
- Sorria.
866
01:17:55,000 --> 01:17:57,965
Fa�a eles irem longe de mim, por favor.
867
01:17:58,000 --> 01:18:00,900
N�o se lembra do que aprendeu na �ltima
primavera, que nunca poderia ter?
868
01:18:00,935 --> 01:18:02,900
N�o, n�o posso recordar.
N�o, n�o posso recordar!
869
01:18:03,000 --> 01:18:04,900
Sim, v�c� pode. Tente.
870
01:18:05,000 --> 01:18:06,900
N�o lembra que percebeu que
n�o poderia ter nenhuma casa...
871
01:18:07,000 --> 01:18:08,900
- Nem marido, nem crian�as, sem beb�s?
- Sim lembro disso.
872
01:18:10,000 --> 01:18:11,900
Sim lembro disso.
873
01:18:22,100 --> 01:18:24,000
Pensei que voc� estivesse dormindo.
874
01:18:30,000 --> 01:18:32,900
Por que n�o pode deix�-la ir?
875
01:18:36,000 --> 01:18:38,900
Voc� na� pode faz�-la
ir? Por favor. Por favor.
876
01:18:42,000 --> 01:18:43,900
Claro que posso.
877
01:19:00,900 --> 01:19:03,900
Me ajude. N�o o deixe me ferir.
878
01:19:04,900 --> 01:19:08,900
Me ajude! Me ajude!
879
01:19:56,100 --> 01:19:58,000
- Danielle, o que
aconteceu depois?
880
01:19:59,100 --> 01:20:02,000
Eu... Eu estava entrando no jardim...
881
01:20:02,100 --> 01:20:04,000
Com Dominique, e...
882
01:20:05,000 --> 01:20:07,900
Eu tentei Ihe dizer que
eu ia ter um beb�
883
01:20:09,000 --> 01:20:09,900
E eu...
884
01:20:13,000 --> 01:20:17,000
Eu tentei explicar que o beb�
tamb�m seria dela, mas...
885
01:20:17,035 --> 01:20:21,000
Ela n�o entendeu e ficou
muito brava comigo.
886
01:20:22,000 --> 01:20:27,000
E ela... tentou matar o
beb� com a tesoura do jardim.
887
01:20:27,035 --> 01:20:29,000
Est� com dor?
888
01:20:30,000 --> 01:20:33,000
Eu estou... eu vou perder meu beb�
889
01:20:33,035 --> 01:20:35,000
N�o, estar� bem.
890
01:20:36,000 --> 01:20:40,000
- Eu vou morrer
- Tudo estar� bem.
891
01:20:40,035 --> 01:20:44,000
Tudo estar� bem. Tudo estar� bem.
892
01:20:45,000 --> 01:20:47,000
Oh, est� me machucando!
Por favor, me ajude.
893
01:20:47,035 --> 01:20:50,000
N�o tenha medo. N�o tenha medo.
894
01:20:51,100 --> 01:20:53,000
N�o tenha medo.
895
01:20:53,100 --> 01:20:58,000
Sou um cirurgi�o. Voc�
perdeu o nosso beb�.
896
01:20:58,035 --> 01:21:00,900
Voc� est� sangrando demais.
897
01:21:02,000 --> 01:21:05,900
O �nico modo de te salvar
� separando voc� de Dominique.
898
01:21:07,000 --> 01:21:08,900
- Eu vou morrer?
- N�o.
899
01:21:10,000 --> 01:21:12,900
Voc� ficar� bem. Tudo sair� bem.
900
01:21:14,000 --> 01:21:18,900
Durma. Durma. Durma.
901
01:22:25,000 --> 01:22:27,900
Relaxe, relaxe, relaxe, relaxe.
902
01:22:30,000 --> 01:22:34,000
Relaxe. Durma. Durma. Durma.
903
01:22:35,000 --> 01:22:38,000
Eu... tenho a certeza
que voc� voltou, Dominique.
904
01:22:38,035 --> 01:22:41,000
- Dominique! Dominique.
- Dominique est� morta.
905
01:22:41,035 --> 01:22:44,017
Por favor, volte Dominique.
906
01:22:44,052 --> 01:22:46,965
Dominique est� morta. Lembre-se.
907
01:22:47,000 --> 01:22:49,000
N�o, ela n�o est� morta.
Ela est� vindo te matar.
908
01:22:49,035 --> 01:22:50,965
- Ela est� morta.
- N�o!
909
01:22:51,000 --> 01:22:53,965
- Sei que ela n�o est�. N�o!
- Durma.
910
01:22:54,000 --> 01:22:57,950
- Durma. Durma. Durma. Durma.
- N�o. N�o...
911
01:22:57,985 --> 01:23:01,900
- Ela n�o.
- Dominique est� morta. Est� morta.
912
01:23:02,100 --> 01:23:06,000
Est� na hora de aceitar
a morte dela.
913
01:23:09,100 --> 01:23:11,000
N�s temos que ir agora.
914
01:23:12,000 --> 01:23:14,900
Danielle, vou me casar com voc�.
915
01:23:17,000 --> 01:23:20,900
Lembra? De como viemos
aqui para a cl�nica...
916
01:23:21,000 --> 01:23:22,900
E fizemos aqui o nosso lugar?
917
01:23:25,000 --> 01:23:26,900
Foi um bom tempo.
918
01:23:29,000 --> 01:23:31,900
Mas Dominique nunca morreu para voc�.
919
01:23:34,000 --> 01:23:37,000
Voc� a manteve viva em sua mente.
920
01:23:39,000 --> 01:23:44,000
�s vezes... �s vezes, voc� se
transforma nela, at� mesmo..
921
01:23:44,035 --> 01:23:47,000
Para acreditar que ela ainda existe.
922
01:23:48,000 --> 01:23:51,000
Voc� nunca poderia aceitar a culpa...
923
01:23:52,000 --> 01:23:56,000
A culpa terr�vel
da morte de Dominique.
924
01:23:58,000 --> 01:24:00,900
Foi duro para eu aceitar o
que havia acontecido.
925
01:24:03,000 --> 01:24:05,900
Que nunca poder�amos viver
juntos, como marido e mulher.
926
01:24:07,000 --> 01:24:08,900
Todas as vezes que
fiz amor contigo...
927
01:24:10,000 --> 01:24:11,900
Dominique voltava...
928
01:24:12,000 --> 01:24:14,900
E te controlava.
929
01:24:17,000 --> 01:24:19,900
Eu n�o soube te libertar dela.
930
01:24:21,000 --> 01:24:22,900
Tudo o que podia fazer e te
dar as p�lulas..
931
01:24:23,000 --> 01:24:24,900
e te manter sedada...
932
01:24:27,000 --> 01:24:28,900
At� que ela se fosse.
933
01:24:30,000 --> 01:24:32,900
Tentei te advertir de Dominique.
934
01:24:35,100 --> 01:24:38,000
Dominique � perigosa
para n�s todos.
935
01:24:38,100 --> 01:24:40,000
Para Dominique...
936
01:24:40,100 --> 01:24:44,100
Qualquer homem que fizer amor
com voc�, sou eu...
937
01:24:45,000 --> 01:24:47,000
Emil.
938
01:24:48,000 --> 01:24:54,000
Danielle? Danielle? Eu te amo.
939
01:25:25,000 --> 01:25:26,900
Olhe para este punhal.
940
01:25:27,000 --> 01:25:30,900
Olhe para isto. Voc� matou
um homem com este punhal.
941
01:25:31,000 --> 01:25:32,900
Se lembra? Lembra?
942
01:25:36,000 --> 01:25:38,900
Lembra. O que � isto?
943
01:25:45,000 --> 01:25:48,900
- O que aconteceu?
- Havia um bolo.
944
01:25:49,000 --> 01:25:52,000
Um bolo. E o que mais?
945
01:25:53,000 --> 01:25:55,000
Haviam velas.
946
01:25:57,000 --> 01:25:58,900
Sim. E o que fez?
947
01:25:59,000 --> 01:26:00,900
- Eu fiz um pedido.
- Sim.
948
01:26:02,000 --> 01:26:03,900
- E apaguei as velas.
- Sim.
949
01:26:05,000 --> 01:26:06,900
E ent�o eu cortei!
950
01:28:06,000 --> 01:28:09,900
Relaxem, companheiros. Ele est� morto.
951
01:28:16,000 --> 01:28:17,900
Um momento, Sra. Breton.
952
01:28:18,000 --> 01:28:19,900
Est� preparada para
confessar o assassinato de seu.
953
01:28:20,000 --> 01:28:21,900
Marido, Emil Breton?
954
01:28:22,000 --> 01:28:24,900
Advirto que tudo o que disser
poder� ser usado contra voc�.
955
01:28:29,000 --> 01:28:31,900
Eu nunca feri ningu�m em toda minha vida.
956
01:28:33,000 --> 01:28:35,900
Voc� disse que tem
uma irm� que fez isto?
957
01:28:37,000 --> 01:28:39,900
Minha irm� morreu na primavera passada.
958
01:28:45,000 --> 01:28:45,900
Dawson.
959
01:29:34,000 --> 01:29:36,900
Bem, senhorita Collier,
bola para frente?
960
01:29:39,000 --> 01:29:41,900
- Como se sente hoje?
- Oh, muito bem. Obrigada.
961
01:29:43,000 --> 01:29:44,900
- Obrigada pelos chocolates.
- De nada.
962
01:29:45,000 --> 01:29:46,900
- Quer um?
- N�o, obrigada.
963
01:29:48,000 --> 01:29:50,900
Bem, est� interesada em
saber que estamos reabrindo...
964
01:29:51,000 --> 01:29:51,900
O caso.
965
01:29:52,000 --> 01:29:54,900
E a indiciaremos por assassinato
em primeiro grau por Breton.
966
01:29:55,000 --> 01:29:57,900
Mas n�o tivemos sorte
sobre aquele homem negro...
967
01:29:58,000 --> 01:29:59,900
Voc� viu o que ela fez.
968
01:30:00,000 --> 01:30:02,900
E quero que me conte
tudo que possa se recordar.
969
01:30:03,000 --> 01:30:05,900
Foi tudo um engano rid�culo.
N�o havia nenhum corpo.
970
01:30:07,000 --> 01:30:11,900
Olhe, me desculpo por
ter sido t�o c�tico.
971
01:30:12,000 --> 01:30:14,900
Eu deveria ter colocado
mais confian�a em sua denuncia.
972
01:30:15,000 --> 01:30:16,900
Isto... foi um ridiculo engano.
973
01:30:17,000 --> 01:30:21,500
O que mais quer que eu fa�a?
Pe�a desculpa por escrito?
974
01:30:21,535 --> 01:30:26,000
- Te envie doc�s.
- Diga tudo que puder recordar!
975
01:30:26,035 --> 01:30:28,000
Olhe, falei com seu editor,
e ele me disse sobre...
976
01:30:28,035 --> 01:30:30,000
O detetive que voc� contratou.
977
01:30:30,035 --> 01:30:31,965
O que ele encontrou?
978
01:30:32,000 --> 01:30:34,500
Tenho uma testemunha que viu o sofa
sendo carregado para o caminh�o.
979
01:30:34,535 --> 01:30:37,000
Obviamente o corpo estava
escondido dentro de aquele sof�.
980
01:30:37,035 --> 01:30:39,000
Caso contrario, por
que iriam remov�-lo?
981
01:30:39,035 --> 01:30:40,965
E realmente muito simples.
982
01:30:41,000 --> 01:30:44,500
N�o havia nenhum corpo,
porque l� n�o houve nenhum assassinato!
983
01:30:44,535 --> 01:30:48,000
O que � t�o simples?
N�o h� nada de simples nisso.
984
01:30:48,035 --> 01:30:51,000
Eu... Eu agora n�o entendo.
985
01:30:51,100 --> 01:30:54,000
Agora voc� reivindica que
ali n�o hav�a nenhum corpo.
986
01:30:54,100 --> 01:30:57,000
Se n�o havia um corpo,
por que fez uma acusa��o?
987
01:30:58,000 --> 01:30:59,900
Sabe que isso pode ficar mais s�rio?
988
01:31:00,000 --> 01:31:02,900
Grace nunca mentiu
deliberadamente na vida dela.
989
01:31:03,000 --> 01:31:05,900
Voc� tem que entender que
ela n�o est� tranquila.
990
01:31:06,000 --> 01:31:08,900
Estou bem! N�o h�
absolutamente nada de errado comigo
991
01:31:09,000 --> 01:31:12,900
Sei que n�o havia nenhum corpo,
porque n�o havia assassinato!
992
01:32:30,000 --> 01:32:35,000
Fim
993
01:32:35,001 --> 01:32:36,001
Tradu��o
994
01:32:36,002 --> 01:32:37,002
R&J
80735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.