Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:10,720
This is your new teacher,
Rabbi Akiva Shtisel.
2
00:00:10,800 --> 00:00:11,720
PREVIOUSLY ON SHTISEL
3
00:00:11,800 --> 00:00:14,160
Quiet!
What's your name?
4
00:00:14,320 --> 00:00:15,400
Maybe I'm not cut out for this.
5
00:00:15,560 --> 00:00:17,640
You just started
and you're already giving up?
6
00:00:18,480 --> 00:00:20,160
I even sent this kid
to Wasserstein's office.
7
00:00:20,280 --> 00:00:21,960
-Who is the boy?
-Israel Rotstein.
8
00:00:22,440 --> 00:00:23,640
He's an orphan.
9
00:00:23,720 --> 00:00:25,440
-Rabbi...
-Israel. Are you here by yourself?
10
00:00:25,600 --> 00:00:26,720
I'm with my mother.
11
00:00:29,480 --> 00:00:30,880
Look, Mother, he drew this.
12
00:00:33,640 --> 00:00:35,520
Your rabbi draws very well.
13
00:00:36,200 --> 00:00:37,800
A matchmaker from Bnei Brak
called me today.
14
00:00:37,920 --> 00:00:40,520
-He made an interesting proposal.
-He did?
15
00:00:40,800 --> 00:00:42,560
She's a widow.
And she has a son.
16
00:00:42,680 --> 00:00:44,760
What are you, divorced?
Do you wet your bed?
17
00:00:45,800 --> 00:00:46,920
Lippe is leaving in two days.
18
00:00:47,400 --> 00:00:49,600
I meant to call him
and wish him a safe trip.
19
00:00:50,360 --> 00:00:51,800
He doesn't want to go.
20
00:00:53,000 --> 00:00:54,720
And I'd rather he didn't go either.
21
00:00:54,800 --> 00:00:56,600
What can you do? It's his job.
22
00:00:56,760 --> 00:00:57,600
Have a safe trip.
23
00:00:58,360 --> 00:01:00,080
I miss you already.
24
00:01:00,240 --> 00:01:03,080
Is this what I get for having
to leave home for six months?
25
00:01:03,360 --> 00:01:04,480
This is hard, that's all.
26
00:01:09,960 --> 00:01:12,280
Abot Barkai Productions
27
00:01:12,800 --> 00:01:14,680
Talisma Productions
28
00:01:14,760 --> 00:01:16,920
Created by
Ori Elon and Yehonatan Indursky
29
00:01:17,560 --> 00:01:19,200
Dov Glickman
30
00:01:19,280 --> 00:01:21,760
Michael Aloni
31
00:01:21,840 --> 00:01:24,280
Ayelet Zurer
32
00:01:24,360 --> 00:01:26,600
Neta Riskin
33
00:01:26,680 --> 00:01:29,080
Shira Hass
34
00:01:29,160 --> 00:01:31,480
Casting
Hila Yuval
35
00:01:33,960 --> 00:01:36,280
Executive Producer
Eitan Abot
36
00:01:36,360 --> 00:01:38,640
Line Producer
Isca Gur-Luzon
37
00:01:38,720 --> 00:01:41,040
Art Director
Tamar Gadish
38
00:01:41,120 --> 00:01:43,480
Music
Avi Belleli
39
00:01:43,560 --> 00:01:45,880
Cinematography
Roey Roth
40
00:01:45,960 --> 00:01:48,080
Editor
Gilad Ariel
41
00:01:50,760 --> 00:01:53,080
Screenplay
Ori Elon and Yehonatan Indursky
42
00:01:53,160 --> 00:01:55,480
Executive Producer
Dikla Barkai
43
00:01:55,560 --> 00:01:57,880
Executive Producer
Jonathan Aroch
44
00:01:57,960 --> 00:02:00,240
Director
Alon Zingman
45
00:02:00,320 --> 00:02:04,760
SHTISEL
46
00:02:07,640 --> 00:02:08,720
Hello. Hello.
47
00:02:10,800 --> 00:02:12,640
-Hello?
-Hello.
48
00:02:13,480 --> 00:02:15,920
May I please speak to Mrs. Rotstein?
49
00:02:16,000 --> 00:02:20,840
-Can I be of help?
-No, I need to speak to her.
50
00:02:21,600 --> 00:02:25,400
On Saturday we're celebrating
our 53rd wedding anniversary
51
00:02:25,680 --> 00:02:30,080
and I want to buy my wife
an electric blanket.
52
00:02:30,400 --> 00:02:34,040
I'd like to withdraw $150.
53
00:02:34,360 --> 00:02:37,320
I'm sorry, but I see here
that you can't even withdraw $100.
54
00:02:38,360 --> 00:02:40,000
Maybe it's for the best.
55
00:02:40,080 --> 00:02:44,480
I heard that in Japan this woman
went to sleep with an electric blanket
56
00:02:44,640 --> 00:02:46,560
and got electrocuted.
57
00:02:46,880 --> 00:02:47,760
Oh, my.
58
00:02:48,800 --> 00:02:52,440
Please hold.
I'm sorry, Rabbi Sheinberger.
59
00:02:52,600 --> 00:02:54,600
-Thank you.
-You're welcome.
60
00:02:56,520 --> 00:02:58,040
Yes, how may I help you?
61
00:02:58,200 --> 00:03:02,480
Hello, Mrs. Rotstein,
I'm calling from Shtisel free loan fund.
62
00:03:02,720 --> 00:03:04,560
We're taking
a customer satisfaction survey.
63
00:03:05,040 --> 00:03:08,400
Two weeks ago, you borrowed a heater
from the free loan fund.
64
00:03:08,520 --> 00:03:10,520
-Akiva?
-Yes.
65
00:03:10,680 --> 00:03:12,680
Forgive me, were we supposed
to return the heater?
66
00:03:13,320 --> 00:03:14,520
No, not at all.
67
00:03:14,760 --> 00:03:17,520
On the contrary, we have a few extra
if you need.
68
00:03:17,840 --> 00:03:20,960
-Thank you, but one is enough.
-No problem.
69
00:03:24,320 --> 00:03:25,800
Listen, Elisheva,
70
00:03:26,400 --> 00:03:32,280
I was thinking of asking Konigsberg
to arrange a proper meeting.
71
00:03:35,400 --> 00:03:36,440
Elisheva?
72
00:03:37,960 --> 00:03:39,480
Akiva, I'm at work.
73
00:03:40,000 --> 00:03:44,160
I'm sorry, I can call you later.
Will you have time later today?
74
00:03:46,760 --> 00:03:48,120
I have a minute.
75
00:03:48,200 --> 00:03:51,760
Is it okay if I talk to Konigsberg?
76
00:03:52,840 --> 00:03:54,320
Listen...
77
00:03:55,840 --> 00:04:00,000
I have to get back to work,
but yes, sure, I'd like that.
78
00:04:00,400 --> 00:04:03,280
Wonderful! Thank you.
79
00:04:03,560 --> 00:04:06,560
-I'll talk to Konigsberg.
-Thank you. Have a nice day.
80
00:04:25,120 --> 00:04:26,520
I don't understand.
81
00:04:26,600 --> 00:04:30,280
One of your employees doesn't show
up and no one knows where he is?
82
00:04:30,920 --> 00:04:32,240
What do you mean he didn't arrive?
83
00:04:32,320 --> 00:04:35,240
He had a plane ticket to Argentina
that you paid for.
84
00:04:36,200 --> 00:04:38,840
Give me your manager's
phone number, please.
85
00:04:41,880 --> 00:04:43,960
-Get me a pen and paper.
-Tell me, I'll memorize it.
86
00:04:44,280 --> 00:04:46,160
It's an overseas number,
you won't remember.
87
00:04:46,560 --> 00:04:47,880
Just a second.
88
00:04:51,200 --> 00:04:52,280
Thank you.
89
00:04:53,440 --> 00:04:54,320
Yes.
90
00:04:55,080 --> 00:04:56,280
Thank you.
91
00:04:56,520 --> 00:04:58,600
-Haven't you spoken to Father yet?
-No.
92
00:05:01,320 --> 00:05:03,080
I don't know,
maybe I'm worried for nothing.
93
00:05:06,560 --> 00:05:08,080
Have you seen the can opener?
94
00:05:13,880 --> 00:05:14,920
Here.
95
00:05:22,480 --> 00:05:25,200
He must have called this morning,
when I was at the grocery store.
96
00:05:28,560 --> 00:05:29,880
You know what, Ruchami?
97
00:05:30,960 --> 00:05:32,720
I bet we're worried for nothing.
98
00:05:33,720 --> 00:05:35,160
There's no point.
99
00:05:42,480 --> 00:05:45,000
Maybe his plane flew over
the Bermuda triangle.
100
00:05:45,720 --> 00:05:47,320
Lots of planes got lost there.
101
00:05:47,800 --> 00:05:49,160
Ruchami, really.
102
00:05:49,440 --> 00:05:51,280
Don't be silly.
103
00:05:59,600 --> 00:06:05,000
Come my beloved to greet the bride
104
00:06:05,080 --> 00:06:10,360
Come my beloved to greet the bride
105
00:06:10,960 --> 00:06:16,600
The Sabbath presence
106
00:06:16,720 --> 00:06:22,360
The Sabbath presence
107
00:06:22,960 --> 00:06:27,200
The Sabbath presence let us welcome!
108
00:06:28,160 --> 00:06:33,080
The Sabbath presence let us welcome!
109
00:06:33,400 --> 00:06:34,280
Very nice.
110
00:06:34,800 --> 00:06:37,000
Children, I'm going to make myself
a cup of tea.
111
00:06:37,120 --> 00:06:39,600
In the meantime, continue singing.
112
00:06:39,680 --> 00:06:41,320
I want to hear you.
113
00:06:47,800 --> 00:06:49,760
Kirshenboim,
does the material bore you?
114
00:06:50,320 --> 00:06:53,000
No, we're talking about
what you're saying.
115
00:06:53,200 --> 00:06:54,600
You're talking about
what I'm saying?
116
00:06:54,720 --> 00:06:55,680
Good morning.
117
00:06:56,280 --> 00:06:58,240
Forgive me, I startled you.
118
00:06:58,720 --> 00:06:59,760
Hello.
119
00:07:00,040 --> 00:07:03,720
I didn't submit this month's list.
It's in my classroom.
120
00:07:05,080 --> 00:07:07,120
I'll hand it in later.
121
00:07:07,480 --> 00:07:11,160
Please do. I'd like to suggest
something very interesting.
122
00:07:12,720 --> 00:07:16,320
It's playing in the Jerusalem Theater
on Saturday night. What do you say?
123
00:07:16,400 --> 00:07:18,960
All the cantors.
Motzen, Muller and Helfgot.
124
00:07:19,200 --> 00:07:20,080
Helfgut.
125
00:07:20,160 --> 00:07:21,720
-Helfgut.
-That's his name.
126
00:07:23,280 --> 00:07:25,480
I'd rather we don't talk here,
Aliza.
127
00:07:27,320 --> 00:07:30,320
In any case, today's cantors
are all impersonators.
128
00:07:30,400 --> 00:07:31,640
Second rate.
129
00:07:33,040 --> 00:07:36,640
All right then, Mrs. Gvili,
don't worry about a thing.
130
00:07:36,880 --> 00:07:38,960
Have a nice day.
Thank you very much.
131
00:07:42,320 --> 00:07:43,440
Coward.
132
00:08:08,200 --> 00:08:10,600
-Excuse me, where's the manager?
-Over there.
133
00:08:23,960 --> 00:08:25,800
You sent me four pallets
instead of five.
134
00:08:25,920 --> 00:08:28,320
We ordered five.
This isn't the first time, Arie.
135
00:08:28,440 --> 00:08:29,440
Hello, I'm Weiss.
136
00:08:31,840 --> 00:08:33,320
Hold on, I'm on the phone.
137
00:08:34,480 --> 00:08:36,680
Send us what's left.
138
00:08:37,520 --> 00:08:39,320
Thank you, Arie. Bye.
139
00:08:41,040 --> 00:08:42,760
Hello, I'm Lippe Weiss' wife.
140
00:08:43,040 --> 00:08:44,480
We spoke a few times this week.
141
00:08:44,880 --> 00:08:48,240
Yes, forgive me, Mrs. Weiss.
I wanted to talk to you.
142
00:08:50,080 --> 00:08:53,120
It seems your husband decided
to stop working for us.
143
00:08:54,280 --> 00:08:55,200
What?
144
00:08:57,600 --> 00:09:00,360
What do you mean?
He just went to Argentina.
145
00:09:00,680 --> 00:09:03,080
That's right. We have an apartment
with three other guys.
146
00:09:03,400 --> 00:09:06,520
They told me that he was
in a terrible mood when he arrived.
147
00:09:07,040 --> 00:09:09,960
And after about an hour
he took his wallet,
148
00:09:10,200 --> 00:09:11,600
said he was fed up.
149
00:09:12,240 --> 00:09:15,400
He left behind his tefillin,
his kippah, and left.
150
00:09:16,360 --> 00:09:18,400
They say he met a Shiksa.
151
00:09:32,120 --> 00:09:34,680
Shtisel!
Just the man I was looking for.
152
00:09:34,840 --> 00:09:35,880
Listen.
153
00:09:36,320 --> 00:09:37,640
I have a proposal for you.
154
00:09:38,480 --> 00:09:42,240
She's 19, just started
getting offers for matches.
155
00:09:42,600 --> 00:09:45,040
Not like those women who have met
all the men in Ponevitch.
156
00:09:45,120 --> 00:09:47,520
-Yes, child, what do you want?
-How much is a fruit juice?
157
00:09:47,600 --> 00:09:50,160
The same question again, Goldman?
158
00:09:51,120 --> 00:09:54,120
-How much do you have?
-$1,40 shekel.
159
00:09:54,200 --> 00:09:56,120
That'll do it. Thank you.
160
00:09:56,240 --> 00:09:57,760
-Can I have a straw?
-What?
161
00:09:57,880 --> 00:09:59,320
-A straw.
-Here.
162
00:10:03,000 --> 00:10:04,880
Shtisel, are you listening to me?
163
00:10:05,320 --> 00:10:06,640
Gottlieb's daughter.
164
00:10:07,640 --> 00:10:09,720
-Who?
-Gottlieb's daughter.
165
00:10:10,000 --> 00:10:12,760
Which Gottlieb?
The one with the soccer socks?
166
00:10:13,040 --> 00:10:15,680
Should I tell him what kind of women
you're willing to meet?
167
00:10:15,840 --> 00:10:17,560
I'd like to hear about her,
I would,
168
00:10:17,680 --> 00:10:19,720
but I had someone else in mind.
169
00:10:23,320 --> 00:10:24,760
Can we go somewhere and talk?
170
00:10:25,040 --> 00:10:27,600
We can talk here.
He'll soon fall asleep on the ladder.
171
00:10:30,080 --> 00:10:32,720
I'm here on another matter.
172
00:10:33,680 --> 00:10:36,440
Do you know the Shmeltzers?
173
00:10:36,720 --> 00:10:39,800
Now you've gone too far.
Their granddaughter is not yet 16.
174
00:10:40,920 --> 00:10:42,160
I'm talking about the daughter.
175
00:10:43,080 --> 00:10:44,040
Which daughter?
176
00:10:45,440 --> 00:10:46,640
The one from the bank?
177
00:10:47,560 --> 00:10:48,600
Rotstein?
178
00:10:51,080 --> 00:10:53,640
Lucky your father can't hear you.
179
00:10:53,880 --> 00:10:56,080
Why? I've heard good things
about her.
180
00:10:56,160 --> 00:10:57,760
Are you out of your mind?
181
00:10:58,440 --> 00:11:01,720
She's like a shnitzel that was frozen,
thawed, heated up,
182
00:11:01,960 --> 00:11:05,360
frozen, thawed,
heated up in the microwave
183
00:11:05,440 --> 00:11:07,440
and served on a paper plate.
184
00:11:07,560 --> 00:11:09,400
Konigsberg, do me a favor.
185
00:11:09,920 --> 00:11:11,320
And I'll tell you this:
186
00:11:12,440 --> 00:11:16,000
you know what happened to the men
who ate this shnitzel?
187
00:11:17,000 --> 00:11:20,320
They died strange deaths.
Heaven forbid.
188
00:11:20,440 --> 00:11:23,760
I'm offering you a girl
with no complications.
189
00:11:24,200 --> 00:11:26,600
If your wife is a few years
older than you,
190
00:11:26,720 --> 00:11:29,360
and she had one or two husbands
before you...
191
00:11:29,560 --> 00:11:30,600
It's complicated, isn't it?
192
00:11:31,400 --> 00:11:33,520
-If you ask them, will they agree?
-Will they agree?
193
00:11:33,600 --> 00:11:35,880
They'll be thrilled
the minute I ask them.
194
00:11:36,280 --> 00:11:38,400
Besides, they would never dream
195
00:11:38,560 --> 00:11:40,240
that a man like you
would give her a second look.
196
00:11:40,320 --> 00:11:42,400
Then you'll talk to them?
I want you to talk to them.
197
00:11:44,320 --> 00:11:47,160
You know what? Why not?
Marry him, for all I care.
198
00:11:49,440 --> 00:11:52,720
Fine, I'll ask him.
But let's make one thing clear.
199
00:11:53,040 --> 00:11:55,960
You'll talk to your father about this,
not me.
200
00:11:56,080 --> 00:11:59,000
You tell him it was your idea,
not mine.
201
00:11:59,240 --> 00:12:00,440
Of course. Thank you.
202
00:12:04,440 --> 00:12:06,840
Machtenberg! Just the man I need.
Listen...
203
00:12:16,160 --> 00:12:17,200
How are you?
204
00:12:17,600 --> 00:12:20,680
I didn't see you at school today,
I was... worried about you.
205
00:12:21,480 --> 00:12:23,680
I miss your food.
206
00:12:27,440 --> 00:12:29,240
Why do we have to hide?
207
00:12:30,000 --> 00:12:32,400
Who's hiding?
Do you see me hiding?
208
00:12:33,120 --> 00:12:36,840
What am I? A leper? A Moabite?
209
00:12:37,280 --> 00:12:39,080
Why don't you talk to me at school?
210
00:12:41,560 --> 00:12:43,280
I want to go to the concert with you.
211
00:12:43,680 --> 00:12:45,440
Of course, we'll go.
212
00:12:46,160 --> 00:12:49,960
We just have to find out when...
And we have to buy tickets.
213
00:12:50,200 --> 00:12:51,400
I already bought the tickets.
214
00:12:51,720 --> 00:12:53,040
Good, good.
215
00:12:53,400 --> 00:12:56,960
But what's the rush, Aliza?
We can go to a concert any day.
216
00:12:59,440 --> 00:13:03,040
Well, Aliza?
Do you have any chicken soup left over?
217
00:13:06,040 --> 00:13:07,400
Wait right here.
218
00:13:20,680 --> 00:13:21,520
Here.
219
00:13:23,920 --> 00:13:25,440
GVILI FAMILY
220
00:13:58,000 --> 00:13:59,360
I made you wait, I'm sorry.
221
00:14:00,560 --> 00:14:01,520
You're here.
222
00:14:02,040 --> 00:14:02,880
Now.
223
00:14:02,960 --> 00:14:04,720
You must have waited at least
20 minutes.
224
00:14:04,920 --> 00:14:05,800
That's okay.
225
00:14:06,120 --> 00:14:07,520
I mean, it's fine.
226
00:14:07,600 --> 00:14:10,440
I once read in this book
that the word "wait"
227
00:14:10,720 --> 00:14:12,640
means to expect something
that will never happen.
228
00:14:14,840 --> 00:14:17,040
That's funny.
I thought we're waiting for the Messiah.
229
00:14:18,960 --> 00:14:23,280
I've been thinking about it,
people spend most of their time waiting.
230
00:14:24,480 --> 00:14:26,680
For a bus, a doctor's appointment.
231
00:14:27,240 --> 00:14:28,840
For the kettle to boil,
232
00:14:30,120 --> 00:14:31,640
to fall asleep at night.
233
00:14:33,520 --> 00:14:35,200
Waiting for someone in the lobby.
234
00:14:39,360 --> 00:14:41,040
-How about you?
-What?
235
00:14:41,760 --> 00:14:42,920
What are you waiting for?
236
00:14:46,600 --> 00:14:47,840
I...
237
00:14:50,400 --> 00:14:52,120
I might not be waiting anymore.
238
00:14:54,480 --> 00:14:58,120
I'm waiting for Israel to grow up,
to see him married and holding a job.
239
00:15:00,840 --> 00:15:02,080
But for yourself,
240
00:15:03,800 --> 00:15:05,040
is there anything you're waiting for?
241
00:15:06,840 --> 00:15:08,000
The resurrection of the dead?
242
00:15:10,680 --> 00:15:12,040
Do I frighten you, Akiva?
243
00:15:12,520 --> 00:15:13,400
Not at all.
244
00:15:15,080 --> 00:15:18,680
I have this recurring dream.
245
00:15:19,480 --> 00:15:21,400
I see a woman sitting on a bench.
246
00:15:21,960 --> 00:15:25,800
She has a brown suitcase,
and she's waiting.
247
00:15:26,320 --> 00:15:27,840
-For whom?
-I don't know.
248
00:15:30,320 --> 00:15:31,560
It's always very sad.
249
00:15:35,040 --> 00:15:36,280
But beautiful at the same time.
250
00:15:39,960 --> 00:15:43,120
You should have been late,
then you would have seen me waiting.
251
00:15:44,280 --> 00:15:45,200
Right.
252
00:15:46,920 --> 00:15:49,320
You don't have a suitcase
but it would have been beautiful.
253
00:15:51,960 --> 00:15:54,360
-Maybe we should try it.
-What?
254
00:15:54,720 --> 00:15:58,600
Start our date over again
and this time you'll be late.
255
00:15:59,360 --> 00:16:00,240
Right now?
256
00:16:00,800 --> 00:16:01,640
Yes.
257
00:16:02,440 --> 00:16:03,280
Alright.
258
00:16:03,880 --> 00:16:04,720
Okay.
259
00:16:05,600 --> 00:16:07,080
-Should I get up then?
-Yes.
260
00:17:01,560 --> 00:17:02,800
Hello.
261
00:17:03,520 --> 00:17:06,040
-I'm sorry I'm late.
-Don't be silly.
262
00:17:06,800 --> 00:17:08,200
Listen to this.
263
00:17:08,480 --> 00:17:11,800
An old Japanese couple went to sleep
with an electric blanket.
264
00:17:12,280 --> 00:17:14,520
They were found three days later,
265
00:17:15,160 --> 00:17:18,120
burnt to a crisp,
in one another's arms.
266
00:17:40,320 --> 00:17:41,200
Father?
267
00:17:43,600 --> 00:17:45,080
I have to talk to you.
268
00:17:46,360 --> 00:17:47,480
Look at this.
269
00:17:48,440 --> 00:17:50,160
Why is everyone in such a rush?
270
00:17:51,200 --> 00:17:53,200
Someone proposed a new match to me.
271
00:17:58,440 --> 00:17:59,840
We met earlier this evening.
272
00:18:00,280 --> 00:18:01,200
Who is she?
273
00:18:02,040 --> 00:18:03,720
Rotstein.
274
00:18:04,720 --> 00:18:07,440
Rotstein?
Rabbi Azriel's granddaughter?
275
00:18:08,720 --> 00:18:10,720
No, the other Rotstein.
Shmeltzer's daughter.
276
00:18:11,560 --> 00:18:13,360
Elisheva, the widow.
277
00:18:18,760 --> 00:18:19,880
Well, well.
278
00:18:21,520 --> 00:18:22,840
I'm not a child.
279
00:18:23,800 --> 00:18:25,480
I didn't say a word.
280
00:18:27,960 --> 00:18:29,080
What do you think?
281
00:18:30,440 --> 00:18:31,880
I think I'll see her again.
282
00:18:32,680 --> 00:18:34,520
Are you asking for my permission
or my advice?
283
00:18:35,520 --> 00:18:36,440
I don't know.
284
00:18:37,720 --> 00:18:38,560
I'm telling you.
285
00:18:40,120 --> 00:18:42,720
You're a big boy.
It's too late to educate you.
286
00:18:43,920 --> 00:18:44,880
You decide.
287
00:18:50,800 --> 00:18:53,040
How's it going with your class?
288
00:18:53,360 --> 00:18:56,080
It's not easy.
Not easy at all.
289
00:18:56,280 --> 00:18:59,920
If you give them a hard time,
why should they go easy on you?
290
00:19:00,120 --> 00:19:02,200
Honestly, I'm not surprised.
291
00:19:04,800 --> 00:19:08,040
And now you tell me
you're seeing the widow Rotstein.
292
00:19:09,120 --> 00:19:10,280
Two times a widow.
293
00:19:10,360 --> 00:19:12,520
Stop it!
I don't want to hear about it.
294
00:19:17,600 --> 00:19:18,480
Listen,
295
00:19:19,440 --> 00:19:22,200
you have to be smart,
you have to have a system.
296
00:19:23,480 --> 00:19:26,640
Go to the living room.
There's a black bag there.
297
00:19:26,720 --> 00:19:28,320
-Bring it to me.
-What's in it?
298
00:19:28,760 --> 00:19:30,240
If you don't get it,
you'll never know.
299
00:19:42,200 --> 00:19:43,080
Well?
300
00:19:45,840 --> 00:19:47,160
Sit down.
301
00:19:56,840 --> 00:19:58,000
Do you know what this is?
302
00:19:59,880 --> 00:20:03,880
-Oh, come on.
-Answer me out loud.
303
00:20:04,120 --> 00:20:05,080
A banana bar.
304
00:20:05,640 --> 00:20:06,560
Right.
305
00:20:08,680 --> 00:20:11,440
Now I want you to learn
an important lesson in life.
306
00:20:13,320 --> 00:20:14,760
If a child...
307
00:20:15,800 --> 00:20:18,200
behaves exceptionally well,
308
00:20:18,520 --> 00:20:20,680
if they help you in class,
things like that,
309
00:20:21,000 --> 00:20:22,480
you give them a banana bar.
310
00:20:22,880 --> 00:20:24,400
It doesn't have to be the entire bar.
311
00:20:24,560 --> 00:20:27,800
You can break it into pieces
and give a little at a time.
312
00:20:28,400 --> 00:20:31,600
-What if they behave badly?
-Good question.
313
00:20:32,560 --> 00:20:36,320
If they behave badly
and nothing helps,
314
00:20:36,640 --> 00:20:38,600
you recite the "Leshem Yichud"
and give them a smack.
315
00:20:39,440 --> 00:20:41,400
I thought you're not supposed
to smack children these days.
316
00:20:41,680 --> 00:20:44,280
"Spare the rod..."
There's no other way.
317
00:20:45,160 --> 00:20:46,800
But you have to be careful.
318
00:20:47,040 --> 00:20:48,680
Not a drop of anger,
you understand me?
319
00:20:48,920 --> 00:20:52,000
If you get your emotions involved,
it's very dangerous.
320
00:20:52,400 --> 00:20:55,360
The child has to feel
that you're acting with common sense
321
00:20:55,680 --> 00:20:58,720
and that it's for their own good.
322
00:20:59,760 --> 00:21:01,280
I'm not sure I understand.
323
00:21:01,960 --> 00:21:04,240
In any case,
I'm going to bed.
324
00:21:07,760 --> 00:21:08,720
Good night.
325
00:21:09,760 --> 00:21:11,080
Kiva, come here.
326
00:21:12,600 --> 00:21:14,840
Come here a second.
327
00:21:17,600 --> 00:21:18,520
Come here.
328
00:21:20,160 --> 00:21:22,320
"To unite the name of the Holy One
329
00:21:22,440 --> 00:21:24,680
I will fulfill
the commandment of education."
330
00:21:29,640 --> 00:21:31,920
What was that for?
331
00:21:32,160 --> 00:21:33,280
Brain and heart.
332
00:21:34,960 --> 00:21:39,040
Know when to use your brain
and when to use your heart.
333
00:21:58,520 --> 00:21:59,800
Hello, is your mother home?
334
00:22:00,800 --> 00:22:02,440
Mother, someone's here for you.
335
00:22:07,080 --> 00:22:09,480
-Hello.
-Hello, how are you Giti?
336
00:22:09,600 --> 00:22:10,480
Fine.
337
00:22:10,600 --> 00:22:12,520
-Who are you?
-Nechama, nice to meet you.
338
00:22:12,600 --> 00:22:14,600
I'm Rabbi Ben Harosh' wife,
the factory manager.
339
00:22:15,760 --> 00:22:16,640
Oh...
340
00:22:17,240 --> 00:22:18,400
Hello.
341
00:22:19,760 --> 00:22:21,440
I'm afraid the apartment
is rather messy.
342
00:22:22,040 --> 00:22:24,240
Please wait for me in the living room,
I'll be right there.
343
00:22:42,280 --> 00:22:43,880
Something smells really good.
344
00:22:44,840 --> 00:22:45,920
Sit down.
345
00:22:50,920 --> 00:22:52,200
How are you?
346
00:22:52,880 --> 00:22:54,160
Fine, thank God.
347
00:22:57,040 --> 00:22:58,520
Do you have any news?
348
00:22:59,760 --> 00:23:01,000
No, not yet.
349
00:23:03,280 --> 00:23:05,560
My husband told me what happened.
350
00:23:05,800 --> 00:23:08,760
I came here to ask if he called
or sent a message.
351
00:23:09,440 --> 00:23:10,680
No, not yet.
352
00:23:12,280 --> 00:23:13,280
How awful.
353
00:23:13,440 --> 00:23:15,360
How can a person
do something like this?
354
00:23:16,000 --> 00:23:17,480
Thank you for your concern.
355
00:23:20,160 --> 00:23:21,560
You poor thing.
356
00:23:23,560 --> 00:23:25,040
It's hard, I know.
357
00:23:27,800 --> 00:23:29,560
But you'll manage, you'll see.
358
00:23:47,520 --> 00:23:50,120
-Forgive me.
-Nonsense.
359
00:23:51,200 --> 00:23:52,320
I'll make it short.
360
00:23:52,680 --> 00:23:54,960
We want to create a fund
to help you.
361
00:23:55,120 --> 00:23:57,800
At least in the beginning.
It's discreet, don't worry,
362
00:23:58,560 --> 00:24:00,520
I just have to know
how many children you have.
363
00:24:02,120 --> 00:24:04,000
-Five.
-Five.
364
00:24:05,040 --> 00:24:07,640
We have to find the scoundrel
and get him to divorce you.
365
00:24:09,960 --> 00:24:11,400
Don't call him a scoundrel.
366
00:24:14,440 --> 00:24:17,440
Merciful Jews!
367
00:24:17,840 --> 00:24:19,560
Help!
368
00:24:20,080 --> 00:24:22,400
Do not stand on the sidelines!
369
00:24:22,640 --> 00:24:26,600
Seven orphans cry out
and there is no one to save them!
370
00:24:26,880 --> 00:24:31,600
A religious man
who left behind seven orphans...
371
00:25:11,560 --> 00:25:13,720
Hello, Mrs. Weiss,
how can I help you?
372
00:25:14,440 --> 00:25:17,600
-I heard that my wife spoke to you.
-Thank God.
373
00:25:19,640 --> 00:25:21,240
Lippe called on Saturday night.
374
00:25:22,800 --> 00:25:25,760
Poor man, he's had a rough time,
but now he's fine.
375
00:25:26,120 --> 00:25:27,160
Really?
376
00:25:28,120 --> 00:25:30,880
He met this Jew,
a diamond merchant,
377
00:25:31,000 --> 00:25:32,520
he took him into the business.
378
00:25:34,160 --> 00:25:36,360
He's no longer in need
of anyone's charity.
379
00:25:36,640 --> 00:25:38,400
Thank God. Thank God.
380
00:25:40,800 --> 00:25:43,720
-I'm sorry if...
-No, it's okay, it's not your fault.
381
00:25:48,000 --> 00:25:49,480
All I ask...
382
00:25:50,880 --> 00:25:52,360
is that you and your wife...
383
00:25:53,720 --> 00:25:57,680
never repeat those lies
that you told me on Friday.
384
00:25:59,200 --> 00:26:02,720
What you said is slanderous,
it's libel.
385
00:26:03,920 --> 00:26:06,240
I don't envy whoever made them up.
386
00:26:06,600 --> 00:26:08,120
Neither do I.
387
00:26:09,360 --> 00:26:11,240
It must have been a misunderstanding.
388
00:26:12,640 --> 00:26:14,000
Take care. Thank you.
389
00:26:14,640 --> 00:26:16,560
I'll tell Lippe you said hello.
390
00:26:30,680 --> 00:26:31,520
Hello.
391
00:26:34,000 --> 00:26:35,240
Shtisel...
392
00:26:35,720 --> 00:26:38,520
you're early,
I meant to call you.
393
00:26:38,960 --> 00:26:40,360
What's new?
394
00:26:40,600 --> 00:26:43,080
What's new?
What's new with you?
395
00:26:43,360 --> 00:26:44,360
Did you talk to them?
396
00:26:44,480 --> 00:26:46,640
-Listen, Shtisel.
-Yes?
397
00:26:47,480 --> 00:26:50,000
I don't know why,
it's very strange,
398
00:26:50,080 --> 00:26:53,520
but they told me
they don't want to go through with it.
399
00:26:54,720 --> 00:26:55,760
What?
400
00:26:57,120 --> 00:26:59,640
Who? Her parents? Her?
401
00:27:00,000 --> 00:27:01,920
What's the difference?
They're odd.
402
00:27:02,400 --> 00:27:04,800
You'd think they have suitors
lining up outside their door.
403
00:27:04,960 --> 00:27:08,280
Forget about it,
it's for the better.
404
00:27:08,560 --> 00:27:12,200
Now you can finally hear
what I have to offer, right?
405
00:27:12,480 --> 00:27:15,960
I told you,
an ordinary girl and young too.
406
00:27:16,080 --> 00:27:17,200
I don't understand.
407
00:27:19,880 --> 00:27:21,680
The meeting went so well.
408
00:27:22,040 --> 00:27:24,280
Shtisel, I'm very busy.
409
00:27:24,640 --> 00:27:26,880
But I have other widows,
if you're interested.
410
00:27:26,960 --> 00:27:29,840
Maybe not twice over,
those are very hard to find.
411
00:27:38,520 --> 00:27:39,520
Be seated.
412
00:27:44,520 --> 00:27:46,280
Rabbi, can we turn on the fan?
413
00:27:47,280 --> 00:27:48,360
Are you hot, Kirshenboim?
414
00:27:48,520 --> 00:27:49,880
Yes, very hot.
415
00:27:50,960 --> 00:27:53,240
All those who are hot,
raise their hands.
416
00:27:56,200 --> 00:27:57,320
Okay, hands down.
417
00:28:22,160 --> 00:28:24,920
Silence! Silence!
418
00:28:26,920 --> 00:28:27,920
Israel, get over here.
419
00:28:28,680 --> 00:28:29,600
Get over here.
420
00:28:38,120 --> 00:28:39,000
Stand over here.
421
00:28:42,360 --> 00:28:44,080
Take off your glasses,
put them over here.
422
00:28:49,360 --> 00:28:52,000
"To unite the name of the Holy One
423
00:28:52,280 --> 00:28:55,560
I will fulfill
the commandment of education."
424
00:29:15,640 --> 00:29:16,760
Get back to your seat.
425
00:29:33,160 --> 00:29:34,320
Diamonds?
426
00:29:35,120 --> 00:29:37,680
I imagine he'll get a higher salary.
427
00:29:37,840 --> 00:29:39,240
Not much higher.
428
00:29:39,640 --> 00:29:41,840
But if he does well,
they promised him a raise.
429
00:29:41,960 --> 00:29:44,960
Thank God for that.
430
00:29:47,000 --> 00:29:50,960
Let's get the box ready.
My favorite program is on.
431
00:29:51,080 --> 00:29:52,760
Do you want to watch it with me?
432
00:29:53,280 --> 00:29:55,400
Sure. Just for a few minutes.
Mother?
433
00:29:57,000 --> 00:29:57,880
All right.
434
00:30:03,520 --> 00:30:05,120
What's this program called, Grandma?
435
00:30:05,800 --> 00:30:08,400
"The Bold and the Beautiful."
436
00:30:09,400 --> 00:30:13,000
But to tell you the truth,
They're not bold nor beautiful.
437
00:30:14,080 --> 00:30:15,920
You see that couple?
438
00:30:16,280 --> 00:30:18,840
They look very happy, don't they?
439
00:30:19,320 --> 00:30:20,800
They have so many problems.
440
00:30:21,360 --> 00:30:24,720
She loves him, he loves her.
441
00:30:26,320 --> 00:30:27,320
But...
442
00:30:29,120 --> 00:30:31,120
he's always going out
with other women.
443
00:30:43,400 --> 00:30:49,680
God, I yearn
for the pleasantness of Shabbat
444
00:30:57,040 --> 00:31:03,280
Which is twinned and unified
445
00:31:05,440 --> 00:31:10,360
With your treasured people
446
00:31:51,200 --> 00:31:57,760
God, master of the universe,
You are the king of kings.
447
00:32:06,320 --> 00:32:08,400
-Good Shabbes.
-Good Shabbes.
448
00:32:08,480 --> 00:32:09,840
Remind me, who are you?
449
00:32:10,560 --> 00:32:11,920
I'm Akiva Shtisel.
450
00:32:12,200 --> 00:32:13,360
Akiva Shtisel?
451
00:32:13,760 --> 00:32:14,640
Israel's rabbi?
452
00:32:16,320 --> 00:32:17,200
Yes, that too.
453
00:32:17,560 --> 00:32:20,160
Come inside.
It's cold out there.
454
00:32:23,360 --> 00:32:25,600
Can I get you anything to eat?
A cup of tea maybe?
455
00:32:27,840 --> 00:32:29,800
-A cup of tea would be nice.
-A cup of tea.
456
00:32:41,880 --> 00:32:42,720
I don't understand.
457
00:32:43,160 --> 00:32:44,920
You shouldn't come here like this.
458
00:32:56,640 --> 00:32:58,520
To what do we owe this honor,
Rabbi Shtisel?
459
00:33:08,880 --> 00:33:10,280
Actually...
460
00:33:11,960 --> 00:33:14,400
I wanted to know
what fault you found in me.
461
00:33:15,480 --> 00:33:16,320
What?
462
00:33:16,960 --> 00:33:18,080
I don't understand.
463
00:33:19,120 --> 00:33:20,840
I may not be an outstanding rabbi,
464
00:33:21,600 --> 00:33:23,960
but I studied in several yeshivas.
465
00:33:25,080 --> 00:33:28,840
I may not be wealthy,
but I have a job, I'm healthy
466
00:33:29,880 --> 00:33:31,600
and I want to marry Elisheva.
467
00:33:40,240 --> 00:33:42,200
Is it because
I'm not a good teacher?
468
00:33:42,960 --> 00:33:45,640
Not at all.
Life's not that simple.
469
00:33:46,240 --> 00:33:48,760
People go through all kinds of things.
470
00:33:51,520 --> 00:33:52,800
You have to respect that.
471
00:33:57,040 --> 00:33:59,160
Rabbi Shtisel,
maybe you should go home.
472
00:34:00,040 --> 00:34:02,040
You look very tired.
473
00:34:14,360 --> 00:34:16,560
If you want,
I'll discuss it with Konigsberg.
474
00:34:18,320 --> 00:34:19,240
All right?
475
00:34:24,240 --> 00:34:26,000
-Good Shabbes.
-Good Shabbes.
476
00:34:26,440 --> 00:34:27,400
Good Shabbes
477
00:34:36,160 --> 00:34:37,880
-Good Shabbes.
-Good Shabbes.
478
00:34:43,400 --> 00:34:45,280
I don't understand you, Elisheva.
479
00:34:46,320 --> 00:34:47,920
I'm tired, I'm going to bed.
480
00:35:56,000 --> 00:35:56,920
Bnei Brak?
481
00:35:57,360 --> 00:35:58,280
In you go.
482
00:36:01,200 --> 00:36:02,080
Thank you.
483
00:36:50,840 --> 00:36:52,400
Look at the alligator, Mother.
484
00:36:53,400 --> 00:36:54,320
Put that away,
485
00:36:54,760 --> 00:36:56,920
so we don't miss the last bus
to Jerusalem.
486
00:37:09,560 --> 00:37:10,840
Sweetheart,
487
00:37:12,680 --> 00:37:14,800
what do you think
about your new teacher?
488
00:37:15,800 --> 00:37:17,000
Rabbi Akiva?
489
00:37:17,480 --> 00:37:19,400
-Do you like him?
-Very much.
490
00:37:20,160 --> 00:37:21,280
He's very nice.
491
00:37:22,400 --> 00:37:26,480
He teaches me how to draw.
He's not old like Rabbi Cheshin.
492
00:37:26,920 --> 00:37:28,880
-He's more like--
-A father?
493
00:37:29,320 --> 00:37:31,280
No. Like a friend.
494
00:37:35,880 --> 00:37:37,840
Yes, he is a child.
495
00:37:38,560 --> 00:37:41,160
Mother, I'm so tired.
496
00:37:41,640 --> 00:37:43,120
Can we stay here tonight?
497
00:38:23,520 --> 00:38:26,760
The Kamnitz yeshiva
was the best time of my life.
498
00:38:27,160 --> 00:38:28,600
It was a powerful experience.
499
00:38:29,800 --> 00:38:33,640
I'd go there at 11:00 at night
and it would be more than half full.
500
00:38:33,720 --> 00:38:35,920
You want me to tell you
about my cars?
501
00:38:36,440 --> 00:38:38,480
-No.
-Then let's leave it alone, okay?
502
00:38:38,760 --> 00:38:39,640
Was it good?
503
00:38:41,640 --> 00:38:44,160
It was missing
a bit of black pepper.
504
00:38:45,360 --> 00:38:46,480
I'll add some more next time.
505
00:38:46,560 --> 00:38:48,520
No, don't listen to him.
You know I don't like spicy food.
506
00:38:48,640 --> 00:38:50,280
You don't like anything,
that's your problem.
507
00:38:53,000 --> 00:38:54,760
Shall I make us some coffee?
508
00:39:03,360 --> 00:39:05,160
Why don't you study together sometime?
509
00:39:06,600 --> 00:39:07,720
Do me a favor.
510
00:39:07,960 --> 00:39:09,520
The yeshiva turned his brain
into mush.
511
00:39:09,600 --> 00:39:11,600
He doesn't study the Gemarah,
only "Rabbi Chaim."
512
00:39:11,800 --> 00:39:13,680
I gave up on you a long time ago.
513
00:39:18,000 --> 00:39:19,720
I feel bad for my little Israel.
514
00:39:20,680 --> 00:39:22,960
Your Israel? I raised him.
Don't start with me.
515
00:39:23,080 --> 00:39:24,600
Fine, that's not the issue.
516
00:39:25,360 --> 00:39:27,000
What about his education?
517
00:39:27,320 --> 00:39:29,240
Who will teach him to revere God?
518
00:39:29,800 --> 00:39:31,560
I have to agree with you on that.
519
00:39:31,640 --> 00:39:34,600
I'm not blaming you, Elisheva,
but you could do with some reverence.
520
00:39:34,800 --> 00:39:37,000
-Why do you say that?
-Oh, come on, Elisheva.
521
00:39:37,360 --> 00:39:40,080
Listening to the radio on Shabbes?
You've gone too far.
522
00:39:40,560 --> 00:39:42,880
You think if you turn it on
Friday evening it's okay?
523
00:39:43,320 --> 00:39:45,640
Most of the scholars say
it's a desecration of the Shabbes.
524
00:39:46,120 --> 00:39:49,760
Rabbi Feinstein allowed the Americans
to watch TV with a Shabbes timer,
525
00:39:49,840 --> 00:39:51,800
but it was the order of the day.
526
00:39:51,960 --> 00:39:53,800
Otherwise they'd have become Reformed
a long time ago.
527
00:39:55,560 --> 00:39:57,280
I also consider it the order of the day.
528
00:39:58,280 --> 00:40:00,560
I'm lonely during the Shabbes,
it helps me.
529
00:40:01,520 --> 00:40:03,800
Maybe you're right,
but it's a shame.
530
00:40:04,280 --> 00:40:05,280
A real shame.
531
00:40:26,200 --> 00:40:28,120
"Blessed are you,
king of the universe,
532
00:40:28,440 --> 00:40:30,360
through whose word
everything comes into being."
533
00:40:30,520 --> 00:40:31,440
-Amen.
-Amen.
534
00:40:32,440 --> 00:40:33,320
Amen.
535
00:40:57,480 --> 00:40:58,600
Two sodas, please.
38332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.