Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,400 --> 00:00:12,720
Abot Barkai Productions
2
00:00:13,120 --> 00:00:15,120
Talisma Productions
3
00:00:15,480 --> 00:00:17,360
Created by
Ori Elon and Yehonatan Indursky
4
00:00:17,440 --> 00:00:19,640
Dov Glickman
5
00:00:19,720 --> 00:00:22,200
Michael Aloni
6
00:00:22,280 --> 00:00:24,720
Ayelet Zurer
7
00:00:24,800 --> 00:00:27,040
Neta Riskin
8
00:00:27,120 --> 00:00:29,520
Shira Hass
9
00:00:29,600 --> 00:00:31,920
Casting
Hila Yuval
10
00:00:34,400 --> 00:00:36,720
Executive Producer
Eitan Abot
11
00:00:36,800 --> 00:00:39,080
Line Producer
Isca Gur-Luzon
12
00:00:39,160 --> 00:00:41,480
Art Director
Tamar Gadish
13
00:00:41,560 --> 00:00:43,920
Music
Avi Belleli
14
00:00:44,000 --> 00:00:46,320
Cinematography
Roey Roth
15
00:00:46,400 --> 00:00:48,520
Editor
Gilad Ariel
16
00:00:51,200 --> 00:00:53,520
Screenplay
Ori Elon and Yehonatan Indursky
17
00:00:53,600 --> 00:00:55,920
Executive Producer
Dikla Barkai
18
00:00:56,000 --> 00:00:58,320
Executive Producer
Jonathan Aroch
19
00:00:58,400 --> 00:01:00,680
Director
Alon Zingman
20
00:01:00,760 --> 00:01:05,200
SHTISEL
21
00:01:12,240 --> 00:01:14,120
-How are you, Anshin?
-Thank God.
22
00:01:14,440 --> 00:01:16,080
A big or small portion, Akiva?
23
00:01:16,160 --> 00:01:17,360
Big, please.
24
00:01:18,000 --> 00:01:20,000
-Give me some pickles too.
-No pickles.
25
00:01:21,240 --> 00:01:23,680
-What do you mean?
-We've never had pickles.
26
00:01:28,160 --> 00:01:29,040
Fine.
27
00:01:58,120 --> 00:01:59,040
Mother?
28
00:02:02,600 --> 00:02:03,800
What are you doing here?
29
00:02:04,640 --> 00:02:07,000
-I missed this place.
-You mean Anshin?
30
00:02:07,720 --> 00:02:10,120
Anshin? Not Anshin.
31
00:02:10,760 --> 00:02:12,640
I missed the kugel.
32
00:02:20,720 --> 00:02:23,720
I'm cold, Akiva, so cold...
33
00:02:24,800 --> 00:02:26,440
and there's nothing I can do.
34
00:02:26,880 --> 00:02:28,840
I can't even get a pickle
around here.
35
00:02:31,720 --> 00:02:33,400
How do you know
what Eskimos look like?
36
00:02:34,920 --> 00:02:36,400
Have you ever been there?
37
00:02:36,600 --> 00:02:38,160
What's the literal meaning?
38
00:02:38,440 --> 00:02:40,120
What do these dreams mean?
39
00:02:40,360 --> 00:02:41,600
Nothing.
40
00:02:43,280 --> 00:02:45,040
After the memorial ceremony,
everything will be fine.
41
00:02:52,120 --> 00:02:53,760
What did you put in the pasta?
42
00:02:54,360 --> 00:02:55,640
Nothing special.
43
00:02:56,480 --> 00:02:57,680
You put something in here.
44
00:02:58,400 --> 00:02:59,440
No, I didn't.
45
00:03:14,880 --> 00:03:16,480
Well, Rabbi Alexander,
what's new?
46
00:03:16,560 --> 00:03:19,280
The rabbi has been looking for you
for over an hour.
47
00:03:19,360 --> 00:03:20,920
What's in the notebook?
48
00:03:21,320 --> 00:03:22,240
Nothing.
49
00:03:22,760 --> 00:03:24,880
Rabbi, we want to see the zebras.
50
00:03:25,320 --> 00:03:28,280
-We want to see the zebras.
-Yes, the zebras!
51
00:03:30,040 --> 00:03:33,600
Oy vay! It's so far away.
There's nothing to see anyway.
52
00:03:33,680 --> 00:03:37,360
Zebras are like donkeys,
only with black and white stripes,
53
00:03:37,480 --> 00:03:38,800
like pajamas.
54
00:03:41,280 --> 00:03:45,600
I bring you here to watch the kids
and they end up watching you.
55
00:03:46,160 --> 00:03:47,880
I went to the bathroom,
that's all.
56
00:03:48,000 --> 00:03:49,800
We haven't seen the hippo either.
57
00:03:50,040 --> 00:03:50,960
The hippo?
58
00:03:52,240 --> 00:03:53,840
Okay then...
59
00:03:54,320 --> 00:03:58,520
Akiva, stay at the end of the line
to make sure no one disappears.
60
00:03:58,800 --> 00:03:59,920
That means you, too.
61
00:04:00,000 --> 00:04:03,160
And if you want to draw the animals,
come on your own time.
62
00:04:03,400 --> 00:04:05,840
Fine. Next time,
that's exactly what I'll do.
63
00:04:07,080 --> 00:04:10,000
Who knows where the hippo
is mentioned in the Torah?
64
00:04:12,440 --> 00:04:14,000
No one?
65
00:04:15,480 --> 00:04:17,040
You know why you don't know?
66
00:04:17,600 --> 00:04:19,600
Because there's no mention
of the hippo in the Torah.
67
00:04:19,840 --> 00:04:24,680
Some people say that the word "Behemoth"
in the weekly "Give Ear" portion...
68
00:04:25,360 --> 00:04:29,320
refers to the hippo.
But no one knows for sure.
69
00:04:30,240 --> 00:04:35,760
PARENTS HOME AND HOSPICE FOR THE ELDERLY
70
00:04:36,120 --> 00:04:40,640
Did you see this? A session of Drashot.
71
00:04:41,000 --> 00:04:42,680
A performance by "The Golden Stars."
72
00:04:43,080 --> 00:04:46,320
Very nice.
This place is quite beautiful.
73
00:04:51,400 --> 00:04:54,280
Tell me, Mother,
I've been meaning to ask you,
74
00:04:55,520 --> 00:04:57,920
do you ever dream about Father,
may he rest in peace?
75
00:04:58,040 --> 00:05:00,680
I dream about him.
Why do you ask?
76
00:05:01,560 --> 00:05:03,200
No reason. Can't I ask?
77
00:05:06,280 --> 00:05:09,280
Dvora comes to you
in your dreams, doesn't she?
78
00:05:13,840 --> 00:05:15,040
Hey.
79
00:05:17,720 --> 00:05:19,600
-Hello.
-Hello.
80
00:05:19,960 --> 00:05:21,200
Right here, please.
81
00:05:23,120 --> 00:05:26,880
All the rooms have a box like this,
so I ordered one, too.
82
00:05:33,680 --> 00:05:36,920
Are you sure you want that thing
in your room?
83
00:05:37,040 --> 00:05:42,240
Yes! I saw one just like it
in Rebbetzin Erblich's room.
84
00:05:42,440 --> 00:05:44,440
That was some show.
85
00:05:45,360 --> 00:05:49,200
Children singing
and a court of experts
86
00:05:49,440 --> 00:05:53,280
telling them how to sing.
87
00:05:54,280 --> 00:05:55,520
So wonderful!
88
00:05:56,280 --> 00:06:00,080
There was this one boy,
he sang so beautifully,
89
00:06:02,000 --> 00:06:04,400
I had tears in my eyes.
90
00:06:04,880 --> 00:06:09,440
It reminded me of Zvi Arie,
how beautifully he sang.
91
00:06:11,640 --> 00:06:12,840
Here you go, Ma'am.
92
00:06:13,040 --> 00:06:14,880
There are three buttons
you have to remember.
93
00:06:15,000 --> 00:06:19,560
This button turns the TV on and off,
this button changes channels,
94
00:06:19,800 --> 00:06:22,240
and this is the volume, high and low.
95
00:06:22,360 --> 00:06:23,360
Thank you.
96
00:06:38,720 --> 00:06:40,040
God in heaven!
97
00:06:41,960 --> 00:06:43,640
Everything goes these days.
98
00:06:45,840 --> 00:06:48,200
A woman who has been reading
the "Woman's Bible" all her life,
99
00:06:48,280 --> 00:06:50,920
who cries every year when she hears
the story of how Joseph was sold,
100
00:06:51,000 --> 00:06:53,080
now has a color TV in her room.
101
00:06:53,240 --> 00:06:54,600
Does that make any sense to you?
102
00:06:54,680 --> 00:06:57,040
I told you,
it's not our kind of old folks home.
103
00:06:57,360 --> 00:07:00,200
I could tell
as soon as I saw the director's face.
104
00:07:05,480 --> 00:07:06,800
Here's your brother.
105
00:07:07,440 --> 00:07:08,640
What trouble do you bear?
106
00:07:09,160 --> 00:07:12,200
I'm opening a free loan fund
for the elevation of mother's soul.
107
00:07:12,440 --> 00:07:14,520
Are you serious?
What kind of free loan fund?
108
00:07:20,280 --> 00:07:22,120
-Heaters.
-Heaters?
109
00:07:23,280 --> 00:07:24,720
Winter is over, Kiva.
110
00:07:25,640 --> 00:07:27,960
Heaters? Now?
111
00:07:29,600 --> 00:07:30,920
Some people are cold.
112
00:07:32,040 --> 00:07:35,960
Kiva, tell me it's not because
of your dreams.
113
00:07:36,880 --> 00:07:38,240
Good call, Father.
114
00:07:38,800 --> 00:07:41,440
What can I say?
I've totally given up on you.
115
00:07:42,120 --> 00:07:43,240
What dreams?
116
00:07:45,800 --> 00:07:46,800
Never mind.
117
00:07:50,280 --> 00:07:51,360
What dreams, Father?
118
00:07:51,520 --> 00:07:54,280
Forget about it,
you don't want to know.
119
00:08:08,680 --> 00:08:10,280
What kind of heaters?
120
00:08:10,400 --> 00:08:11,920
Heaters, you know,
for the winter.
121
00:08:13,160 --> 00:08:16,120
SHTISEL'S
FREE LOAN FUND FOR HEATERS
122
00:08:38,840 --> 00:08:40,240
-Batya?
-Yes.
123
00:08:40,320 --> 00:08:41,680
-Akiva?
-Yes.
124
00:08:50,120 --> 00:08:54,360
It's been a long time
since I've been out on a date,
125
00:08:54,680 --> 00:08:57,080
so I'm not sure
that I remember the rules.
126
00:08:57,720 --> 00:08:58,600
The rules?
127
00:08:59,520 --> 00:09:01,480
What we should talk about,
in what order, you know.
128
00:09:03,360 --> 00:09:04,960
I don't think there are any rules.
129
00:09:06,680 --> 00:09:10,000
Why haven't you met anyone?
You don't have to answer.
130
00:09:10,240 --> 00:09:11,240
It's okay.
131
00:09:12,280 --> 00:09:15,680
It's not as if there haven't been
any offers. It's just that...
132
00:09:16,040 --> 00:09:19,280
I'm still mourning my mother.
133
00:09:19,720 --> 00:09:21,360
I wasn't told
that your mother passed away.
134
00:09:21,960 --> 00:09:24,320
-Does it bother you?
-No, of course not.
135
00:09:24,560 --> 00:09:26,240
You'd just think people would tell you.
136
00:09:27,840 --> 00:09:30,640
Yes.
I'd be happy to tell you about myself.
137
00:09:32,160 --> 00:09:34,920
-What would you like to know?
-Let me see...
138
00:09:36,200 --> 00:09:39,720
What are your plans
for after the wedding?
139
00:09:40,520 --> 00:09:44,560
I hope to be assistant attendant
at the Satmar mikveh.
140
00:09:45,560 --> 00:09:46,400
What?
141
00:09:47,280 --> 00:09:48,560
I'm only joking.
142
00:09:52,640 --> 00:09:54,440
Truth is I'm starting a new job.
143
00:09:55,920 --> 00:09:57,520
That's nice. Where?
144
00:09:57,680 --> 00:10:01,080
At Shaare Torah school,
where my father works.
145
00:10:02,240 --> 00:10:04,000
That notebook I saw you with earlier,
146
00:10:04,840 --> 00:10:06,840
does that have anything to do
with your new job?
147
00:10:08,000 --> 00:10:09,160
No, it's...
148
00:10:10,080 --> 00:10:10,960
It's nothing.
149
00:10:12,280 --> 00:10:13,240
Nothing?
150
00:10:14,280 --> 00:10:15,600
Actually, it's not my notebook.
151
00:10:15,680 --> 00:10:18,480
It belongs to my friend,
he draws in it.
152
00:10:19,280 --> 00:10:20,200
No big deal.
153
00:10:23,840 --> 00:10:24,760
Do you want to have a look?
154
00:10:26,760 --> 00:10:28,520
Yes, if it's not against the rules.
155
00:10:28,840 --> 00:10:29,800
No, he'd be pleased.
156
00:10:44,800 --> 00:10:46,800
No big deal indeed.
157
00:10:48,640 --> 00:10:49,520
Yes.
158
00:10:52,960 --> 00:10:54,520
"Blessed are you, God,
king of the universe,
159
00:10:54,640 --> 00:10:56,720
through whose word
everything comes into being."
160
00:10:58,640 --> 00:11:01,640
Your turn to ask me.
161
00:11:03,600 --> 00:11:04,520
Yes, of course.
162
00:11:05,560 --> 00:11:07,280
But before I ask,
163
00:11:08,000 --> 00:11:11,040
there's something I want to tell you
about myself,
164
00:11:11,160 --> 00:11:13,040
-something you may not have been told.
-What?
165
00:11:15,160 --> 00:11:18,720
If everything works out, God willing,
and we get married,
166
00:11:19,560 --> 00:11:21,280
we'll have to live with my father.
167
00:11:23,720 --> 00:11:24,840
You mean nearby.
168
00:11:25,240 --> 00:11:26,600
Not nearby, with him.
169
00:11:27,080 --> 00:11:29,200
-Really?
-That's what we agreed.
170
00:11:32,680 --> 00:11:34,840
How long would we have
to live with him?
171
00:11:36,120 --> 00:11:38,160
Until he's 120, God willing.
172
00:11:42,800 --> 00:11:45,080
-Hello, Father.
-How are you, Giti?
173
00:11:45,360 --> 00:11:46,280
Where's Akiva?
174
00:11:46,880 --> 00:11:48,320
He's meeting a young woman.
175
00:11:48,720 --> 00:11:49,960
Good luck.
176
00:11:50,360 --> 00:11:53,120
A nice girl from a nice home.
I hope he doesn't blow it.
177
00:11:53,520 --> 00:11:56,240
What's new, Giti?
Sit with me.
178
00:11:57,760 --> 00:11:59,320
I only have a minute, Father.
179
00:12:03,080 --> 00:12:04,640
Lippe is leaving in two days.
180
00:12:04,720 --> 00:12:07,000
I meant to call him
and wish him a safe trip.
181
00:12:08,440 --> 00:12:09,520
Look, Father...
182
00:12:11,280 --> 00:12:12,560
he doesn't want to go.
183
00:12:14,000 --> 00:12:15,800
And I'd rather he didn't go either.
184
00:12:17,480 --> 00:12:18,800
What can you do?
185
00:12:21,000 --> 00:12:22,880
It's his job.
186
00:12:23,960 --> 00:12:25,800
That's what I wanted
to talk to you about.
187
00:12:27,560 --> 00:12:28,760
He got an offer,
188
00:12:29,680 --> 00:12:31,960
to become a partner
in an electronics store
189
00:12:32,040 --> 00:12:33,520
in the new mall in Ramot.
190
00:12:34,120 --> 00:12:35,160
Have you been there?
191
00:12:35,680 --> 00:12:36,600
No.
192
00:12:38,080 --> 00:12:41,160
He needs an initial investment and...
193
00:12:44,120 --> 00:12:45,560
This is the store.
194
00:12:47,240 --> 00:12:48,960
He says the offer is serious.
195
00:12:58,560 --> 00:13:00,400
Fine, I tried.
196
00:13:06,360 --> 00:13:07,520
Goodnight, Father.
197
00:13:11,200 --> 00:13:12,520
See you on Wednesday.
198
00:13:13,120 --> 00:13:14,880
No one says it's easy.
199
00:13:15,200 --> 00:13:18,200
It wasn't easy last time either
but you got through it.
200
00:13:19,560 --> 00:13:20,440
True.
201
00:13:21,440 --> 00:13:23,880
Then why the fantasies
all of a sudden?
202
00:13:46,920 --> 00:13:47,960
I'm sorry.
203
00:13:51,160 --> 00:13:52,240
What did he say?
204
00:13:52,440 --> 00:13:54,320
Nothing. He loves you.
205
00:13:56,120 --> 00:13:57,320
He loves me...
206
00:14:07,920 --> 00:14:10,800
Don't worry, I'll be so rich one day
he'll be asking me for money.
207
00:14:13,200 --> 00:14:14,400
That's enough, Lippe.
208
00:14:16,040 --> 00:14:18,120
Let's pack your bags.
209
00:14:19,400 --> 00:14:20,360
Let it go.
210
00:14:33,240 --> 00:14:35,600
Children,
this is your new teacher,
211
00:14:35,680 --> 00:14:37,520
Rabbi Akiva Shtisel.
212
00:14:37,760 --> 00:14:40,560
He'll be your teacher
until Rabbi Cheshin feels better
213
00:14:40,640 --> 00:14:42,640
and comes back to us,
God willing.
214
00:14:43,000 --> 00:14:44,000
God willing.
215
00:14:44,440 --> 00:14:46,320
-Good luck.
-Thank you.
216
00:14:48,280 --> 00:14:49,400
Well...
217
00:14:50,720 --> 00:14:55,320
We'll start where you left off
with Rabbi Cheshin.
218
00:14:59,320 --> 00:15:02,880
I was told you got up to
"An ox that gored a cow."
219
00:15:04,200 --> 00:15:06,760
Do you know on what page it is
in the Gemarah?
220
00:15:09,160 --> 00:15:11,040
Anyone? Page 46.
221
00:15:11,720 --> 00:15:12,880
Do you know why?
222
00:15:13,000 --> 00:15:17,320
Because after the ox gores the cow
it goes...
223
00:15:19,080 --> 00:15:21,440
"Moo."
224
00:15:23,680 --> 00:15:25,880
"Moo."
225
00:15:27,520 --> 00:15:28,480
Page 46.
226
00:15:37,040 --> 00:15:38,040
Quiet.
227
00:15:38,520 --> 00:15:39,640
Quiet!
228
00:15:43,800 --> 00:15:45,080
What's your name?
229
00:15:48,440 --> 00:15:50,440
-Rotstein.
-Your first name.
230
00:15:51,480 --> 00:15:52,320
Israel.
231
00:15:52,840 --> 00:15:56,800
Israel, go tell the principal
what you did to the Gemarah.
232
00:15:57,840 --> 00:15:58,720
Go on.
233
00:16:06,640 --> 00:16:07,840
Hurry up.
234
00:16:11,040 --> 00:16:13,840
Does anyone else want to go
to the principal's office? Good.
235
00:16:13,920 --> 00:16:15,520
Open the Gemarah on page 46.
236
00:16:37,520 --> 00:16:39,720
Did you put a tomato in here?
237
00:16:40,480 --> 00:16:42,640
That's interesting,
mine has a pickle.
238
00:16:42,720 --> 00:16:45,760
What's so interesting about that?
You mixed them up, you klutz.
239
00:16:45,840 --> 00:16:48,840
You put the tomatoes with the mayo
and the pickles with the cheese.
240
00:16:49,560 --> 00:16:50,840
Come on.
241
00:16:51,240 --> 00:16:53,360
Give me your sandwich,
we'll fix it.
242
00:16:56,120 --> 00:16:57,800
Maybe I'm not cut out for this.
243
00:16:58,160 --> 00:17:01,000
You're right,
making sandwiches is not easy.
244
00:17:03,040 --> 00:17:04,280
Being a rabbi.
245
00:17:05,280 --> 00:17:07,400
You just started
and you're already giving up?
246
00:17:09,160 --> 00:17:11,640
I yelled at them,
I threatened them.
247
00:17:12,440 --> 00:17:14,320
I even sent this kid
to Wasserstein's office.
248
00:17:15,040 --> 00:17:17,560
You sent a kid to Wasserstein
on your very first day?
249
00:17:17,880 --> 00:17:21,440
It's not Wasserstein,
I feel bad for the boy.
250
00:17:22,680 --> 00:17:23,800
I bullied him.
251
00:17:24,520 --> 00:17:25,440
Who is the boy?
252
00:17:27,200 --> 00:17:30,320
-Israel Rotstein.
-Oy vay. Rotstein?
253
00:17:30,680 --> 00:17:31,680
He's an orphan.
254
00:17:32,760 --> 00:17:34,600
So? I'm an orphan too.
255
00:17:50,200 --> 00:17:52,200
Hold on, Rabbi Alexander.
256
00:17:53,800 --> 00:17:55,000
Patience.
257
00:18:03,280 --> 00:18:05,040
Rabbi, Rabbi.
258
00:18:06,880 --> 00:18:10,040
Israel, how are you?
259
00:18:10,560 --> 00:18:12,640
Fine. What are you doing here?
260
00:18:13,520 --> 00:18:18,000
Me? I was passing through
on my way to an important errand.
261
00:18:21,760 --> 00:18:23,600
So, I was passing through and...
262
00:18:26,280 --> 00:18:28,360
I drew a picture in my notebook.
263
00:18:29,640 --> 00:18:30,760
You see, Israel?
264
00:18:31,480 --> 00:18:33,960
I draw, just like you.
265
00:18:34,760 --> 00:18:36,160
Do you want to take a look?
266
00:18:36,680 --> 00:18:38,200
All right, if the rabbi allows it.
267
00:18:45,160 --> 00:18:47,880
It's very nice, Rabbi.
Very professional.
268
00:18:48,680 --> 00:18:51,520
Tell me, Israel,
are you here by yourself?
269
00:18:52,000 --> 00:18:53,040
I'm with my mother.
270
00:18:56,480 --> 00:18:59,920
Look, Mother, he drew this.
The new rabbi I told you about.
271
00:19:13,360 --> 00:19:15,440
TO OUR TEACHER AND RABBI
272
00:19:27,920 --> 00:19:29,760
Your rabbi draws very well.
273
00:19:30,200 --> 00:19:32,320
Give the rabbi his notebook
and we'll be on our way.
274
00:19:32,680 --> 00:19:33,560
Yes.
275
00:20:04,800 --> 00:20:07,200
Why don't they want
to go through with it?
276
00:20:08,000 --> 00:20:09,680
-What?
-Perkovich.
277
00:20:10,440 --> 00:20:12,240
They don't want to go through with it.
278
00:20:13,280 --> 00:20:14,840
Is that what Konigsberg said?
279
00:20:17,600 --> 00:20:19,960
-Did you insult her?
-Not at all!
280
00:20:20,400 --> 00:20:22,520
The meeting went very well.
281
00:20:26,000 --> 00:20:28,480
-Then why don't they want you?
-It doesn't matter.
282
00:20:29,040 --> 00:20:30,200
Father, listen to this,
283
00:20:30,560 --> 00:20:33,640
a matchmaker from Bnei Brak
called me today.
284
00:20:34,720 --> 00:20:36,360
He had an interesting proposal.
285
00:20:36,800 --> 00:20:37,640
He did?
286
00:20:38,520 --> 00:20:41,280
A 30-year-old...
287
00:20:42,440 --> 00:20:43,320
woman.
288
00:20:44,680 --> 00:20:45,560
Really?
289
00:20:46,280 --> 00:20:47,800
What was she waiting for?
290
00:20:48,320 --> 00:20:49,320
She's a widow.
291
00:20:50,000 --> 00:20:51,920
-A widow?
-And she has a son.
292
00:20:52,280 --> 00:20:54,560
But he said she's very special.
293
00:20:55,120 --> 00:20:56,320
She must be.
294
00:20:58,360 --> 00:20:59,920
What did you say?
295
00:21:03,520 --> 00:21:05,240
That I'll think about it.
296
00:21:05,920 --> 00:21:07,120
You'll think about it?
297
00:21:08,440 --> 00:21:11,160
What are you, divorced?
Do you wet your bed?
298
00:21:11,880 --> 00:21:12,760
Are you deranged?
299
00:21:15,520 --> 00:21:16,520
The chutzpah!
300
00:21:16,960 --> 00:21:18,400
He's out of deadbeats in Bnei Brak
301
00:21:18,480 --> 00:21:20,480
so he's looking for good souls
in Jerusalem.
302
00:21:27,880 --> 00:21:30,720
GVILI FAMILY
303
00:21:50,040 --> 00:21:50,880
Tasty?
304
00:21:59,600 --> 00:22:02,120
-When is the year of mourning over?
-On Wednesday.
305
00:22:02,320 --> 00:22:03,960
We'll do everything by the book.
306
00:22:04,280 --> 00:22:07,000
Mishnayos, liqueur, Psalms
and we'll get through it.
307
00:22:07,240 --> 00:22:09,920
Giti will make the grivalach
like Dvora used to make it.
308
00:22:10,320 --> 00:22:12,640
Then we'll listen to
the London Jewish Boys' Choir.
309
00:22:13,560 --> 00:22:15,840
We haven't listened to music
for a whole year.
310
00:22:19,000 --> 00:22:20,240
You know,
311
00:22:21,200 --> 00:22:22,480
I dreamt about her last night.
312
00:22:25,400 --> 00:22:26,640
What did you dream about?
313
00:22:27,640 --> 00:22:29,080
It was a very strange dream.
314
00:22:30,840 --> 00:22:32,200
I go to Anshin's,
315
00:22:32,840 --> 00:22:35,640
and I see a bunch of Eskimos.
316
00:22:36,280 --> 00:22:38,280
-Do you know what they are?
-Of course.
317
00:22:38,680 --> 00:22:44,440
Around ten Eskimos
with their coats and furs...
318
00:22:46,120 --> 00:22:51,840
They're eating cholent and kugel
and galer with horseradish.
319
00:22:52,200 --> 00:22:54,120
An extraordinary abundance of food.
320
00:22:55,840 --> 00:22:57,160
What do you think?
321
00:22:57,640 --> 00:22:59,680
-Strange.
-Exactly.
322
00:23:00,920 --> 00:23:05,760
You know what's really strange?
That Dvora is there too, at Anshin's,
323
00:23:06,560 --> 00:23:08,880
eating cholent and she's cold.
324
00:23:09,560 --> 00:23:10,960
Very cold.
325
00:23:11,640 --> 00:23:14,640
What do you think it means?
326
00:23:16,400 --> 00:23:19,920
It's between you and her.
Why are you asking me?
327
00:23:28,160 --> 00:23:30,280
Once I saw a movie about Eskimos.
328
00:23:30,920 --> 00:23:32,600
Do you know what they do
with their elderly?
329
00:23:33,280 --> 00:23:36,480
They dress them in their furs,
330
00:23:37,520 --> 00:23:39,000
they embrace,
331
00:23:39,080 --> 00:23:41,040
then they push them into the snow
and that's that.
332
00:23:41,880 --> 00:23:44,840
That's how they die.
333
00:23:47,200 --> 00:23:48,680
Alone in the dark.
334
00:23:51,800 --> 00:23:55,720
Those Gentiles,
not a drop of compassion.
335
00:24:56,960 --> 00:24:58,280
So you see,
336
00:24:59,480 --> 00:25:03,080
the rock was placed
on the opening of the well.
337
00:25:07,920 --> 00:25:10,600
Israel, wait a moment.
338
00:25:12,840 --> 00:25:14,720
How are you, Israel?
How's the family?
339
00:25:15,240 --> 00:25:17,440
-Everyone's fine, thank God.
-Great.
340
00:25:17,840 --> 00:25:19,640
Do you often go to the zoo?
341
00:25:20,000 --> 00:25:21,280
Sometimes.
342
00:25:21,360 --> 00:25:24,560
I didn't go on the trip this week,
so my mother took me.
343
00:25:24,960 --> 00:25:27,400
-I see... Were you sick?
-No.
344
00:25:27,880 --> 00:25:30,280
My mother doesn't allow me
to go on school trips,
345
00:25:30,400 --> 00:25:32,520
so she takes me afterwards,
so I don't miss out.
346
00:25:32,720 --> 00:25:33,680
I see.
347
00:25:35,920 --> 00:25:37,640
So, tell me...
348
00:25:38,920 --> 00:25:41,960
-where does your mother work?
-At the bank in Beit Israel.
349
00:25:42,440 --> 00:25:44,120
Very nice.
350
00:25:44,560 --> 00:25:47,440
Okay, you can go out and play,
Israel. Thank you.
351
00:25:59,440 --> 00:26:01,560
Okay then...
352
00:26:02,600 --> 00:26:05,640
sign here and here,
but sit over there and read it over.
353
00:26:05,720 --> 00:26:07,560
Ask me if you have any questions.
354
00:26:20,040 --> 00:26:20,880
Hello.
355
00:26:21,920 --> 00:26:23,440
Israel's new rabbi, right?
356
00:26:24,400 --> 00:26:25,680
How can I help you?
357
00:26:26,880 --> 00:26:29,960
I want to open an account.
358
00:26:31,000 --> 00:26:32,480
I started a new job and--
359
00:26:32,600 --> 00:26:37,000
I'm sorry, but to open a new account
you have to see Reuven or Gitit.
360
00:26:37,080 --> 00:26:38,520
Take a number and wait your turn.
361
00:26:39,280 --> 00:26:41,800
Look, Elisheva,
I was hoping we could meet.
362
00:26:42,680 --> 00:26:43,760
How about it?
363
00:26:46,520 --> 00:26:47,400
What?
364
00:26:48,880 --> 00:26:50,800
Please, meet me in the lobby
of the Kings Hotel.
365
00:26:50,880 --> 00:26:52,320
I'll be there at 9:00 p.m.
366
00:26:57,360 --> 00:26:58,880
9:00 p.m. I'll be waiting.
367
00:27:03,640 --> 00:27:04,560
Pardon me.
368
00:27:16,480 --> 00:27:19,240
The ride costs 70 shekels,
but they're always late.
369
00:27:20,040 --> 00:27:21,080
Yes.
370
00:27:22,120 --> 00:27:23,040
What's the matter?
371
00:27:23,600 --> 00:27:24,720
Nothing.
372
00:27:28,040 --> 00:27:30,080
We have cows in Israel
don't we, Mother?
373
00:27:31,040 --> 00:27:31,920
Yes.
374
00:27:32,120 --> 00:27:35,360
Then why does Father have to go so far
to work in a slaughterhouse?
375
00:27:35,560 --> 00:27:36,680
There are lots of cows here,
376
00:27:36,760 --> 00:27:38,880
but it's best to bring them
from Argentina.
377
00:27:42,080 --> 00:27:43,080
Here it is.
378
00:27:55,000 --> 00:27:56,320
Help your mother, okay?
379
00:27:59,960 --> 00:28:01,760
-Have a safe trip.
-Thank you.
380
00:28:02,360 --> 00:28:03,960
I miss you already.
381
00:28:04,480 --> 00:28:05,480
Me too.
382
00:28:06,680 --> 00:28:08,080
What a big girl.
383
00:28:17,000 --> 00:28:18,120
It's not right.
384
00:28:18,840 --> 00:28:21,680
Is this what I get
for leaving home for six months?
385
00:28:22,400 --> 00:28:24,600
You want me to get on the plane
feeling like this?
386
00:28:25,160 --> 00:28:27,360
You're right. I'm sorry.
This is hard, that's all.
387
00:28:28,520 --> 00:28:30,640
It's hard for me too,
but you don't see me crying.
388
00:29:30,680 --> 00:29:32,760
Excuse me, sir,
no smoking, please.
389
00:29:42,960 --> 00:29:44,640
He thinks I have something
against him.
390
00:29:44,760 --> 00:29:46,720
-I say yes, he says no.
-I say yes, he says no.
391
00:29:46,800 --> 00:29:49,640
Listen to a smart man.
Tell him.
392
00:29:50,040 --> 00:29:51,440
-You're stressed out.
-Stressed out.
393
00:29:51,600 --> 00:29:53,160
-Give me a sip of beer.
-Keep away from my beer.
394
00:29:53,240 --> 00:29:54,160
Take mine.
395
00:29:54,240 --> 00:29:56,440
If I wanted some of yours,
I would have ordered my own.
396
00:30:00,800 --> 00:30:02,160
Make me a potato kugel.
397
00:30:04,040 --> 00:30:05,160
Make it boiling hot.
398
00:30:05,640 --> 00:30:07,280
It's hot out of the oven.
399
00:30:09,720 --> 00:30:10,760
And pickles, Anshin.
400
00:30:11,280 --> 00:30:12,360
No nonsense.
401
00:30:12,480 --> 00:30:14,040
What nonsense?
402
00:30:19,360 --> 00:30:20,840
-You're wrong.
-Tell him, tell him.
403
00:30:20,920 --> 00:30:23,080
-Give me a sip of beer.
-No.
404
00:30:23,760 --> 00:30:24,760
Hello.
405
00:30:25,600 --> 00:30:27,960
So, Shtisel, the doomed, huh?
406
00:30:33,640 --> 00:30:35,440
He always tells me it's boiling hot,
407
00:30:36,760 --> 00:30:38,480
and it's as cold as a grave.
408
00:30:38,800 --> 00:30:40,160
I know what you mean.
409
00:30:40,240 --> 00:30:42,640
You can always take it home
and heat it up in the oven.
410
00:30:46,920 --> 00:30:48,920
-Did you see that?
-How could I miss it?
411
00:30:49,240 --> 00:30:51,320
Free heaters at the end of winter.
412
00:30:56,040 --> 00:30:58,600
A boiling pot spilled on a woman
on Hanna Street in Jerusalem.
413
00:30:59,080 --> 00:31:00,440
Gentlemen, I'm off.
414
00:31:03,040 --> 00:31:04,680
Where's the vest, Anshin?
415
00:31:07,240 --> 00:31:09,960
Dear God, I can't do this anymore!
I have to make a change.
416
00:31:10,440 --> 00:31:12,480
-How about changing sides?
-What?
417
00:31:25,920 --> 00:31:27,520
Winter is back, Gentlemen.
418
00:31:27,840 --> 00:31:29,080
Winter is back.
419
00:31:53,240 --> 00:31:56,040
SHTISEL
420
00:32:02,320 --> 00:32:04,440
-Hello.
-Hello.
421
00:32:04,720 --> 00:32:06,680
I heard you have a free loan fund
for heaters.
422
00:32:08,840 --> 00:32:10,160
Yes, yes.
423
00:32:10,400 --> 00:32:12,360
-What time is it?
-I'm sorry.
424
00:32:12,520 --> 00:32:14,920
I got up this morning with the flu.
425
00:32:15,240 --> 00:32:17,200
My apartment is freezing.
426
00:32:17,320 --> 00:32:20,800
Yes, of course. Just a minute.
427
00:32:21,040 --> 00:32:22,560
Two spirals or three?
428
00:32:22,920 --> 00:32:25,000
Three, of course.
The more the merrier.
429
00:32:36,040 --> 00:32:38,000
Neshama letters.
NUN.
430
00:32:38,920 --> 00:32:42,280
"Thy word is a lamp unto my feet,
and a light unto my path.
431
00:32:42,400 --> 00:32:45,240
I have sworn, and have confirmed it,
to observe thy righteous ordinances.
432
00:32:45,360 --> 00:32:47,560
I am afflicted very much;
quicken me, according unto thy word.
433
00:32:47,720 --> 00:32:51,160
Accept, the offerings of my mouth,
and teach me thine ordinances."
434
00:32:59,560 --> 00:33:01,640
Look at this, it's all wet.
435
00:33:04,760 --> 00:33:05,760
The letter SHIN.
436
00:33:06,000 --> 00:33:07,440
"Princes have persecuted me
without a cause;
437
00:33:07,600 --> 00:33:08,840
but my heart standeth
in awe of thy words.
438
00:33:09,000 --> 00:33:10,520
I rejoice at thy word,
as one that findeth great spoil..."
439
00:33:10,600 --> 00:33:11,600
HERE LIES OUR DEAREST MOTHER
DVORA SHTISEL
440
00:33:22,280 --> 00:33:24,080
-Hello, Grandmother.
-Hello.
441
00:33:24,160 --> 00:33:25,800
I've just been to the cemetery.
442
00:33:25,960 --> 00:33:27,840
That's America for you.
443
00:33:29,000 --> 00:33:33,120
Not like the atheists who raise
one child and two dogs.
444
00:33:36,520 --> 00:33:40,120
You see? They have five children.
445
00:33:41,160 --> 00:33:44,640
Ridge, Thorn, Bill,
446
00:33:44,880 --> 00:33:49,240
Samantha, the blonde and their dog,
the sweet lamb.
447
00:33:49,760 --> 00:33:51,440
Yes, very nice.
448
00:33:53,400 --> 00:33:56,880
How about I get us a taxi
and you come with me for dinner?
449
00:33:57,040 --> 00:34:00,640
No, Zvi Arie, I'm staying here.
450
00:34:01,040 --> 00:34:02,120
Do you mind?
451
00:34:03,680 --> 00:34:05,440
You'll be in my heart.
452
00:34:08,480 --> 00:34:10,440
I'm not as I used to be.
453
00:34:11,120 --> 00:34:14,120
It's not so easy, getting up,
going out, getting up.
454
00:34:14,960 --> 00:34:16,560
Besides, you don't have an elevator.
455
00:34:17,760 --> 00:34:21,400
I saw a notice in the lobby,
Rabbi Neugershel is giving a lecture.
456
00:34:21,600 --> 00:34:24,200
-Would you like to go?
-Rabbi Neugershel?
457
00:34:24,280 --> 00:34:25,760
-From the radio?
-Yes.
458
00:34:25,840 --> 00:34:27,280
He's wonderful.
459
00:34:29,200 --> 00:34:31,400
They provide very interesting activities.
460
00:34:32,720 --> 00:34:34,240
Let's go then.
461
00:34:34,840 --> 00:34:35,960
I'll go with you.
462
00:34:37,080 --> 00:34:39,120
-It's about to start.
-All right.
463
00:34:59,520 --> 00:35:02,080
Are you coming to hear
Rabbi Neugershel?
464
00:35:02,200 --> 00:35:03,720
He can kiss my tuches.
465
00:35:03,880 --> 00:35:06,840
Does he listen to me?
Why should I listen to him?
466
00:35:07,400 --> 00:35:09,440
But he's a sage, isn't he?
467
00:35:09,600 --> 00:35:11,040
I never tested him.
468
00:35:17,080 --> 00:35:18,160
America...
469
00:35:34,480 --> 00:35:35,800
Zvi Arie?
470
00:35:37,240 --> 00:35:39,600
Zvi Arie? Where are you?
471
00:35:40,040 --> 00:35:41,360
I'm coming!
472
00:36:06,680 --> 00:36:08,960
The grivalach are delicious.
473
00:36:13,280 --> 00:36:14,160
Well then...
474
00:36:15,920 --> 00:36:16,880
the time...
475
00:36:18,440 --> 00:36:19,520
has come.
476
00:36:42,760 --> 00:36:44,600
CHILDREN CHOIR
477
00:36:47,240 --> 00:36:49,920
What now? Can't we have a moment
of peace and quiet?
478
00:37:01,080 --> 00:37:02,360
It's about the free loan fund.
479
00:37:05,560 --> 00:37:08,160
Okay, I'll...
I'll take care of it.
480
00:37:08,520 --> 00:37:09,760
Excuse me, Father.
481
00:37:18,200 --> 00:37:19,320
Hello.
482
00:37:19,960 --> 00:37:20,880
Hello.
483
00:37:22,360 --> 00:37:24,440
Do you have any heaters left?
484
00:37:26,280 --> 00:37:27,160
Yes, of course.
485
00:37:28,120 --> 00:37:29,240
I have many.
486
00:37:29,720 --> 00:37:31,480
We only need one.
487
00:37:32,760 --> 00:37:33,920
Just a minute.
488
00:37:49,400 --> 00:37:50,920
It smells like...
489
00:37:51,400 --> 00:37:53,520
-Grivalach.
-Yes.
490
00:38:01,600 --> 00:38:04,200
-Thank you.
-Wait, Elisheva...
491
00:38:04,560 --> 00:38:05,880
I have to make sure it works.
492
00:38:07,240 --> 00:38:08,120
Oh.
493
00:38:37,760 --> 00:38:39,640
Akiva, what's going on?
Are you coming?
494
00:38:40,880 --> 00:38:43,240
Yes, I'll be right there.
495
00:38:52,400 --> 00:38:55,200
Careful. It's hot.
496
00:38:59,720 --> 00:39:00,840
Thank you.
497
00:39:07,720 --> 00:39:08,760
Akiva!
498
00:39:17,280 --> 00:39:19,120
SHTISEL
34785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.