Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:30,836 --> 00:03:32,546
Is that the castle, Mr. Angus?
2
00:03:32,754 --> 00:03:34,088
Yes, that's dragonstone.
3
00:03:34,297 --> 00:03:36,299
It doesn't look like I remembered it.
4
00:03:36,550 --> 00:03:37,717
Less lugubrious, perhaps...
5
00:03:38,677 --> 00:03:40,553
When I came here I was still a child.
6
00:03:41,888 --> 00:03:44,599
Home of the clan macgriefi'!
7
00:03:44,808 --> 00:03:45,808
Crossing yourself? Why?
8
00:03:46,601 --> 00:03:49,604
Don't mind me. Just an old local custom.
9
00:04:26,725 --> 00:04:27,892
- This way.
- Let me help you!
10
00:04:28,310 --> 00:04:30,353
Oh, don't, I'm used to stairs.
11
00:04:30,687 --> 00:04:35,187
I restock the pantry twice a week.
- Really?
12
00:05:03,470 --> 00:05:07,970
Believe me, Alicia, I wouldn't keep
asking for money if I wasn't in need.
13
00:05:08,517 --> 00:05:13,017
If you'd sell the castle and move to
London, you and James could live well.
14
00:05:15,857 --> 00:05:17,733
I'd rather drop dead!
15
00:05:18,193 --> 00:05:21,237
Mary, you can't go on like this!
"The ancestors' house"...
16
00:05:21,780 --> 00:05:25,116
You insist on living like it's the
past century, without comforts,
17
00:05:25,325 --> 00:05:27,327
in what is not a house
anymore, but rather a hovel!
18
00:05:27,536 --> 00:05:29,538
A hovel, not at all.
19
00:05:30,705 --> 00:05:34,375
And why keep coming here to spend your
holidays, if you despise it so much?
20
00:05:34,584 --> 00:05:36,502
I can leave this moment, if you prefer.
21
00:05:36,753 --> 00:05:39,756
I apologize. I didn't mean to offend you.
22
00:05:41,424 --> 00:05:42,967
However, I can't help you.
23
00:05:43,635 --> 00:05:48,135
Corringa will get my husband's inheritance.
I only manage the money to provide for her.
24
00:05:50,475 --> 00:05:52,351
Listen to me, Mary.
25
00:05:52,561 --> 00:05:54,437
It's for your own good.
26
00:05:55,647 --> 00:05:57,607
Sell everything and move to London.
27
00:05:58,567 --> 00:06:00,360
James would benefit from it too.
28
00:06:00,569 --> 00:06:03,613
Living here, secluded from the world,
won't help him get any better.
29
00:06:07,492 --> 00:06:08,493
Here.
30
00:06:13,665 --> 00:06:15,500
- Hello.
- Good evening.
31
00:06:20,755 --> 00:06:22,673
Lady Alicia...
32
00:06:24,175 --> 00:06:26,969
- Corringa!
- Morn!
33
00:06:27,262 --> 00:06:30,223
Corringa! Dear, I thought you were
coming at the end of the month!
34
00:06:31,850 --> 00:06:34,811
I was about to write you but i
wanted to make it a surprise!
35
00:06:35,312 --> 00:06:39,812
They are doing some works at the school
and decided to close it earlier.
36
00:06:41,693 --> 00:06:42,693
Aunt Mary!
37
00:06:43,445 --> 00:06:46,030
We are happy to have you here, my dear.
38
00:06:46,239 --> 00:06:49,158
Don't worry, we'll surely
find a room for you,
39
00:06:49,784 --> 00:06:51,744
even if you arrived without notice.
40
00:06:53,496 --> 00:06:55,623
Campbell! Ls the guestroom in order?
41
00:06:57,000 --> 00:06:58,126
Yes, milady.
42
00:06:58,793 --> 00:06:59,793
Follow me, dear.
43
00:06:59,961 --> 00:07:02,880
Your mother will show you to your room.
You can freshen up a little.
44
00:07:03,757 --> 00:07:05,675
- Oh, yes.
- We dine at eight, be on time!
45
00:07:05,884 --> 00:07:09,846
If I'd known you were coming, I'd have
picked you up. Where did you find a oar?
46
00:07:10,764 --> 00:07:13,808
Angus was at the station. He gave
me a lift with his carriage.
47
00:07:27,489 --> 00:07:28,740
New guests?
48
00:07:28,949 --> 00:07:31,326
Yes. Corringa.
49
00:07:31,785 --> 00:07:32,911
What's the matter?
50
00:07:36,581 --> 00:07:40,459
You seem strange. Ls anything wrong?
51
00:07:40,669 --> 00:07:44,631
I spoke to Alicia. She's unable to help me.
52
00:07:45,423 --> 00:07:47,383
Or, rather, she doesn't want to.
53
00:07:48,093 --> 00:07:50,929
You know how she hates dragonstone.
54
00:07:52,013 --> 00:07:56,434
It's just absurd to be so
back-minded in our age.
55
00:07:56,643 --> 00:08:01,143
After this last argument with
your aunt, I've decided to leave.
56
00:08:01,481 --> 00:08:02,481
In a couple of days,
57
00:08:05,527 --> 00:08:07,529
so it won't appear like
I'm making a run for it.
58
00:08:08,989 --> 00:08:10,865
Good evening.
59
00:08:11,825 --> 00:08:15,286
Lady Mary told me about you.
Do you need anything?
60
00:08:15,870 --> 00:08:18,163
Corringa, this is Suzanne.
61
00:08:18,873 --> 00:08:20,583
She teaches French to...
62
00:08:21,209 --> 00:08:23,961
Well, I'll leave you two alone.
63
00:08:24,170 --> 00:08:26,130
Don't be late for dinner.
64
00:08:38,852 --> 00:08:42,856
Mom's always been so formal with
introductions. Just call me corringa.
65
00:08:43,273 --> 00:08:44,273
Thanks.
66
00:08:44,441 --> 00:08:46,276
Who do you teach French to?
67
00:08:46,484 --> 00:08:48,319
James, your cousin.
68
00:08:48,528 --> 00:08:51,364
James! I almost forgot about him!
69
00:08:51,698 --> 00:08:56,198
- Does he know I'm here?
- I don't think so. He lives on his own.
70
00:08:57,996 --> 00:09:00,123
Why do you talk about him like that?
71
00:09:00,540 --> 00:09:02,667
James is sick.
72
00:09:03,585 --> 00:09:08,085
His health is not a secret, but I'd
rather have the others talk about it.
73
00:09:11,051 --> 00:09:12,302
What is this?
74
00:09:12,594 --> 00:09:14,345
Oh, leave it!
75
00:09:14,971 --> 00:09:17,014
I was supposed to use it to take a bath.
76
00:09:17,223 --> 00:09:21,143
The nuns feared our own nudity
would have led us to sin.
77
00:09:22,228 --> 00:09:26,728
And, between us, I've been
expelled from the school.
78
00:09:27,317 --> 00:09:28,317
Expelled?
79
00:09:29,152 --> 00:09:32,321
One night we went into town for
a party with some schoolboys.
80
00:09:33,490 --> 00:09:37,327
Once back the mother
superior was waiting for us.
81
00:09:37,535 --> 00:09:39,578
They determined I was the only culprit,
82
00:09:40,038 --> 00:09:42,040
and kicked me out at once.
83
00:09:42,957 --> 00:09:45,167
I hopped on the first train and came here,
84
00:09:45,376 --> 00:09:49,380
hoping to tell a few lies to my
mother and have a little vacation!
85
00:09:49,589 --> 00:09:54,089
But there's such a gloomy air here it
looks like there's a funeral going on.
86
00:09:55,512 --> 00:09:57,972
Maybe it wasn't worth it to
get kicked out of there.
87
00:09:58,181 --> 00:09:59,932
What will you do with your mother?
88
00:10:00,141 --> 00:10:02,143
She won't know nothing until
we're back to London.
89
00:10:03,436 --> 00:10:04,937
I won't think about it until then.
90
00:10:08,566 --> 00:10:10,025
Into the fire they go!
91
00:10:10,777 --> 00:10:12,653
What are you doing?
92
00:10:12,904 --> 00:10:15,573
Too much culture has never
done much good to a woman,
93
00:10:15,782 --> 00:10:18,534
and I'm personally taking
care of that risk.
94
00:10:18,743 --> 00:10:21,620
I'm starting to think that
you might be a bit.. Nutty.
95
00:10:22,580 --> 00:10:23,706
Perhaps, you're right.
96
00:10:25,500 --> 00:10:27,418
The Bible! It was among those books!
97
00:10:28,545 --> 00:10:31,589
Don't be crazy, you'll get burned!
98
00:10:49,691 --> 00:10:52,652
This will be your church,
reverend robertson.
99
00:10:54,279 --> 00:10:56,281
It's the castle chapel.
100
00:10:56,698 --> 00:11:01,198
It might not look like much, but you must
consider what this task means to us,
101
00:11:05,123 --> 00:11:06,624
the catholic church. - Right.
102
00:11:08,710 --> 00:11:10,336
Is anything wrong?
103
00:11:10,545 --> 00:11:14,382
No, I just thought you were older.
104
00:11:15,592 --> 00:11:18,469
I do feel old, father.
105
00:11:18,928 --> 00:11:21,805
I was aware of what I'd have found here,
106
00:11:22,891 --> 00:11:25,018
and I also know the history of the family,
107
00:11:25,727 --> 00:11:26,927
their past history, above all.
108
00:11:27,478 --> 00:11:31,978
The macgrieffs were strenuous defenders
of faith, like the actual countess.
109
00:11:34,569 --> 00:11:39,069
A little imperious, but she's a good woman.
Our catholic banner in this protestant sea.
110
00:11:47,415 --> 00:11:50,334
- It's so dark in here!
- We save on candles.
111
00:11:52,212 --> 00:11:54,088
It's a bit creepy this way.
112
00:11:55,673 --> 00:11:57,675
Look at our family crest, so ugly!
113
00:12:00,553 --> 00:12:02,513
Don't make your aunt hear that.
114
00:12:02,764 --> 00:12:05,641
Everything related to the castle
and the family can't be ugly.
115
00:12:09,771 --> 00:12:13,691
Do you believe that macgrieffs
can turn into vampires?
116
00:12:14,275 --> 00:12:17,152
I believe we'll be late for dinner.
117
00:12:17,904 --> 00:12:20,823
Come on, your aunt really
cares about timekeeping.
118
00:12:21,032 --> 00:12:22,908
Everyone is already seated.
119
00:12:25,495 --> 00:12:27,413
Good evening to all! - Good evening!
120
00:12:46,724 --> 00:12:50,728
Good heavens!
Burning a Bible brings adversity!
121
00:12:51,062 --> 00:12:52,813
It's sacrilegious!
122
00:12:53,022 --> 00:12:54,898
Sacrilegious? Don't say that...
123
00:12:55,483 --> 00:12:59,983
It's a shame, but I'm sure she
didn't do that voluntarily.
124
00:13:00,613 --> 00:13:02,072
No, of course not!
125
00:13:02,490 --> 00:13:03,908
Don't be afraid, mom,
126
00:13:04,200 --> 00:13:06,243
in spite of our dark family legends.
127
00:13:08,037 --> 00:13:10,998
Please, corringa, don't talk about that.
128
00:13:11,624 --> 00:13:13,751
Oh, auntie, I don't think
there's anything bad in it.
129
00:13:13,960 --> 00:13:15,920
What's bad in having some family legends?
130
00:13:16,713 --> 00:13:19,924
Like the monster on the
crest, that's a vampire!
131
00:13:22,468 --> 00:13:23,886
I forbid you to speak this way.
132
00:13:24,095 --> 00:13:27,056
It wouldn't change anything,
that's a vampire!
133
00:13:27,515 --> 00:13:29,350
That thing is just a chimera.
134
00:13:29,559 --> 00:13:33,354
An ancient, imaginary creature
linked with romantic ideas.
135
00:13:33,563 --> 00:13:35,481
Stop it, corringa.
136
00:13:35,940 --> 00:13:37,066
Please, don't get upset.
137
00:13:37,567 --> 00:13:42,067
You see, father, the legend goes that a
macgrieff killed by a relative doesn't die,
138
00:13:44,115 --> 00:13:46,158
- but instead turns into a vampire.
- Amusing.
139
00:13:46,367 --> 00:13:49,370
Very much so, but some of these
legends are fascinating.
140
00:13:50,079 --> 00:13:53,582
In some of them one can even find
a strong religious basis.
141
00:13:53,791 --> 00:13:58,291
True, but I'd say pagan religion. Gods
instilling terror over benevolence.
142
00:14:00,673 --> 00:14:04,510
Monsters who terrorized
the naive simpletons.
143
00:14:10,516 --> 00:14:12,309
Corringa!
144
00:14:19,233 --> 00:14:20,359
Welcome at my table!
145
00:14:20,568 --> 00:14:22,653
But I can't recall having invited you over.
146
00:14:23,196 --> 00:14:24,196
James!
147
00:14:26,491 --> 00:14:30,536
May I pray you to go back
to your room, James?
148
00:14:30,870 --> 00:14:35,370
Mother, hasn't your priests taught you
we can only pray to god?
149
00:14:36,709 --> 00:14:37,710
Campbell!
150
00:14:38,044 --> 00:14:39,170
Bring me a drink, at least!
151
00:14:40,421 --> 00:14:43,424
I'm sorry, James, but I thought you
wouldn't have come downstairs.
152
00:14:43,633 --> 00:14:46,010
You think too much, mother! Give it to me!
153
00:14:53,976 --> 00:14:56,353
I hope you'll welcome this
toast to your health,
154
00:14:56,687 --> 00:14:59,398
as you don't give a damn about mine.
155
00:15:04,821 --> 00:15:06,030
You are corringa.
156
00:15:06,239 --> 00:15:07,990
Yes, James.
157
00:15:08,533 --> 00:15:10,493
Strange I've never met you before.
158
00:15:10,743 --> 00:15:15,243
We did meet, ten years ago.
I still remember it.
159
00:15:15,623 --> 00:15:17,666
Your little sister was there, too.
160
00:15:24,507 --> 00:15:28,844
- James, don't you think...
- You know that I'm not allowed to think!
161
00:15:29,262 --> 00:15:31,264
- James, you...
- Go to hell!
162
00:15:31,889 --> 00:15:35,392
Fathers, do you reckon
they'd accept him in hell?
163
00:15:35,726 --> 00:15:37,769
James, stop it!
Show some respect.
164
00:15:38,146 --> 00:15:41,190
Respect for who?
I didn't invite your guests!
165
00:15:41,899 --> 00:15:45,152
I can't help but notice
your rudeness, James.
166
00:15:45,486 --> 00:15:47,404
Well done, auntie.
167
00:15:48,197 --> 00:15:52,034
Not like it's your business. No one called
you and no one will keep you from leaving.
168
00:15:52,285 --> 00:15:54,245
You don't think what you're just saying.
169
00:15:56,497 --> 00:15:58,415
I do.
170
00:15:59,792 --> 00:16:01,919
Come, corringa. Let's leave this place.
171
00:16:06,382 --> 00:16:10,882
You've been very rude. I
regret having met again.
172
00:16:11,512 --> 00:16:13,680
- Run after them, mother.
- Wait!
173
00:16:14,974 --> 00:16:17,810
Keep begging to have their pity.
What do you want to save anyway?
174
00:16:19,520 --> 00:16:20,604
The name you carry.
175
00:16:21,439 --> 00:16:23,357
Our name, James.
176
00:16:24,150 --> 00:16:28,650
If it's a matter of names, Suzanne, you can
leave, since you're not part of the family.
177
00:16:30,990 --> 00:16:33,826
Or do you need the doctor's approval?
178
00:16:38,789 --> 00:16:43,289
I think... perhaps it's better...
Would you excuse me, please.
179
00:16:51,135 --> 00:16:54,179
What a shame, such a lovely family reunion.
180
00:16:54,430 --> 00:16:58,225
Your taste for ruining things
won't help you much, James.
181
00:16:58,434 --> 00:17:02,934
But I've got you, doctor. My mentor.
My guardian angel.
182
00:17:03,689 --> 00:17:04,981
You see, reverend, I am crazy,
183
00:17:06,234 --> 00:17:10,734
and doctor Franz, a scientific genius, left
his glorious career to take care of me.
184
00:17:16,786 --> 00:17:17,870
Touching, isn't it?
185
00:17:18,287 --> 00:17:19,527
Maybe you're just drunk, James!
186
00:17:19,830 --> 00:17:21,164
What else should I do?
187
00:17:21,374 --> 00:17:25,874
You won't lock me up because my mother
won't allow it. Her son, a nutter!
188
00:17:27,755 --> 00:17:29,840
Because I really am crazy, insane,
189
00:17:30,132 --> 00:17:34,632
and you can't blame me for
seeking my own destruction!
190
00:17:37,473 --> 00:17:41,435
My son, you won't destroy
what god himself created.
191
00:17:44,272 --> 00:17:46,691
I don't reckon you're that insane.
192
00:17:47,149 --> 00:17:50,110
Quite the opposite, I find
you strangely coherent,
193
00:17:50,444 --> 00:17:52,571
even though I can't agree on
everything you say or do.
194
00:17:53,781 --> 00:17:56,909
Good man. I didn't figure you to be so
different from my mom's usual lackeys.
195
00:17:57,201 --> 00:18:01,701
You know, James, that what keeps me here
is the respect I feel for lady Mary.
196
00:18:07,044 --> 00:18:10,964
Your words move me deeply, doctor.
197
00:18:11,966 --> 00:18:13,926
Please excuse me, reverend.
198
00:18:14,176 --> 00:18:17,012
Lord macgrieff of said
clan takes his leave.
199
00:18:17,221 --> 00:18:19,097
No, please, stay seated.
200
00:18:20,016 --> 00:18:23,853
I only regret not leaving you with
adequate company, good night.
201
00:18:26,272 --> 00:18:27,815
An odd human being.
202
00:18:28,024 --> 00:18:30,860
Odd! He's just crazy!
203
00:18:34,739 --> 00:18:37,867
And a dangerous one too,
you'll soon realize it.
204
00:18:45,166 --> 00:18:49,666
I won't reveal a secret telling you that he
killed, once. The worst imaginable murder.
205
00:18:56,177 --> 00:18:59,180
He was still a child. He
killed his little sister.
206
00:19:04,435 --> 00:19:06,395
What are you doing here, all alone? Here...
207
00:19:45,184 --> 00:19:49,684
If she moved to London,
she could have James seriously treated.
208
00:19:50,773 --> 00:19:52,213
Or have them teach him some manners.
209
00:19:53,776 --> 00:19:56,820
A boy his age can't go
around acting like that.
210
00:19:57,029 --> 00:19:59,781
Behaving more like a beast.
211
00:20:00,032 --> 00:20:01,033
Now what?
212
00:20:01,701 --> 00:20:03,786
Did the comparison offend you?
213
00:20:15,715 --> 00:20:17,800
I wonder why Mary insists
on living in this dump.
214
00:20:22,138 --> 00:20:24,890
I hope you're not the one
who insists on staying,
215
00:20:26,392 --> 00:20:28,268
with all the mice you can chase here.
216
00:20:29,270 --> 00:20:31,438
Accept it, Mary. There's no other way.
217
00:20:32,273 --> 00:20:34,275
And you're the one telling me.
218
00:20:34,483 --> 00:20:36,401
Follow her advice.
219
00:20:36,861 --> 00:20:38,737
- Sell the castle.
- No!
220
00:20:40,072 --> 00:20:41,198
No.
221
00:20:43,117 --> 00:20:44,368
I will save it.
222
00:20:44,577 --> 00:20:47,496
How? And you think it'll be worth it?
223
00:20:49,623 --> 00:20:52,542
I can't lose dragonstone.
224
00:20:53,085 --> 00:20:56,004
She already said she won't
give you one more dime.
225
00:20:56,547 --> 00:20:58,549
Yes, she will...
226
00:20:59,925 --> 00:21:01,927
Whatever it will take.
227
00:22:10,704 --> 00:22:13,498
No!
228
00:23:26,780 --> 00:23:28,615
James!
229
00:25:14,179 --> 00:25:15,305
Come here, kitty!
230
00:25:16,724 --> 00:25:18,559
Kitty!
231
00:25:25,607 --> 00:25:26,691
Kitty cat!
232
00:25:30,612 --> 00:25:31,696
Come here!
233
00:25:42,666 --> 00:25:44,459
Kitty!
234
00:26:15,115 --> 00:26:16,991
James!
235
00:27:07,126 --> 00:27:08,126
No!
236
00:27:11,505 --> 00:27:13,465
No! No! Go away!
237
00:27:43,078 --> 00:27:46,206
It's corringa!
She didn't come through the pantry,
238
00:27:46,748 --> 00:27:48,708
how did she end up here?
239
00:27:50,502 --> 00:27:51,628
Let's bring her upstairs.
240
00:27:52,796 --> 00:27:54,714
Alicia won't leave. She can't.
241
00:27:54,923 --> 00:27:56,758
How can you be so sure?
242
00:27:57,092 --> 00:27:59,052
I have my good reasons.
243
00:27:59,469 --> 00:28:01,471
I spoke to James.
244
00:28:02,806 --> 00:28:05,725
Corringa is here now,
245
00:28:05,976 --> 00:28:08,019
everything will be different from now on.
246
00:28:13,317 --> 00:28:16,361
James liked her,
247
00:28:16,862 --> 00:28:19,823
and somehow she will like him.
James and his title.
248
00:28:23,035 --> 00:28:24,953
Everything will work out fine.
249
00:28:25,871 --> 00:28:27,789
I thought long about it.
250
00:28:30,709 --> 00:28:32,669
And you, Franz,
251
00:28:32,961 --> 00:28:34,963
you'll stay here with me.
252
00:28:35,631 --> 00:28:37,549
What I'm doing, it's also for you,
253
00:28:38,175 --> 00:28:40,135
especially for you.
254
00:28:41,595 --> 00:28:43,597
How did she get down there?
255
00:28:43,805 --> 00:28:45,165
You think James might be involved?
256
00:28:45,349 --> 00:28:49,061
Probably one of the tricks he uses
to disappear around the castle.
257
00:28:49,478 --> 00:28:51,563
There must be some secret passage.
258
00:28:53,065 --> 00:28:55,817
Quick, go tell her mother.
259
00:29:13,085 --> 00:29:14,795
Where am I?
260
00:29:15,003 --> 00:29:16,838
Your room, miss.
261
00:29:17,381 --> 00:29:20,300
We found you in the basement.
How did you end up there?
262
00:29:21,677 --> 00:29:23,679
But I came that way.
263
00:29:24,096 --> 00:29:26,056
There was a passage.
264
00:29:26,473 --> 00:29:30,973
I'm sure of it. There was a passage.
265
00:29:34,648 --> 00:29:37,400
Please, calm down.
266
00:29:45,284 --> 00:29:47,286
Janet! What happened?
267
00:29:49,454 --> 00:29:51,497
It's lady Alicia!
268
00:29:52,541 --> 00:29:54,292
Stay with her!
269
00:29:54,501 --> 00:29:56,044
What happened? Talk!
270
00:29:56,253 --> 00:30:00,173
I thought she was sleeping, it's terrible!
Poor lady Alicia!
271
00:30:00,757 --> 00:30:02,800
Don't let anyone enter,
especially miss corringa!
272
00:30:04,136 --> 00:30:05,929
Mom!
273
00:30:06,305 --> 00:30:07,306
Mom!
274
00:30:08,056 --> 00:30:09,223
Let me go! - Please, don't!
275
00:30:09,433 --> 00:30:12,394
Let me go, I want to see my mother!
276
00:30:12,894 --> 00:30:15,688
Please, let me inside!
277
00:30:15,897 --> 00:30:19,775
Please, calm down, the doctor's with her,
i beg you, go back to your room!
278
00:30:20,193 --> 00:30:21,944
But I must see her!
279
00:30:22,154 --> 00:30:24,030
Down in the basement I've seen a man and...
280
00:30:24,406 --> 00:30:27,117
I'll get you back to your room.
281
00:30:32,831 --> 00:30:33,957
Mary!
282
00:30:34,166 --> 00:30:36,084
Alicia has been murdered!
283
00:30:37,169 --> 00:30:39,171
What?
284
00:30:41,340 --> 00:30:42,966
Are you absolutely certain?
285
00:30:43,175 --> 00:30:46,178
You might not trust my medical
credentials, but indeed I am.
286
00:30:46,887 --> 00:30:48,889
Death by asphyxiation.
287
00:30:53,393 --> 00:30:57,893
Certainly murdered by someone who
didn't want her to leave the castle.
288
00:31:00,609 --> 00:31:03,486
If you want to point it
against me, you're wrong.
289
00:31:03,820 --> 00:31:06,489
However, we must put natural
causes on the death certificate.
290
00:31:06,698 --> 00:31:08,616
You think the village doctor will do that?
291
00:31:08,825 --> 00:31:12,578
No, but you will.
292
00:32:44,880 --> 00:32:48,842
Lord, your servant
implores your benevolence,
293
00:32:51,136 --> 00:32:53,596
to make you greet the soul
of this faithful believer...
294
00:32:57,809 --> 00:33:00,269
And everyone here who loved
her implores you as well.
295
00:33:03,565 --> 00:33:05,441
Let us pray.
296
00:33:16,077 --> 00:33:18,454
In the name of the father, the
son, and the holy spirit...
297
00:33:20,582 --> 00:33:22,542
Amen.
298
00:33:24,085 --> 00:33:28,585
Embrace her in heaven, lord.
299
00:33:37,682 --> 00:33:38,682
You filthy beast!
300
00:33:38,808 --> 00:33:40,267
No!
301
00:34:30,860 --> 00:34:35,360
My dear, it's so cold here. Go
back home with Franz and Suzanne.
302
00:34:37,617 --> 00:34:39,452
Please, go.
303
00:34:52,465 --> 00:34:55,217
Campbell, did you see that cat?
304
00:34:55,427 --> 00:34:57,303
My god, I was so frightened.
305
00:34:57,512 --> 00:35:00,640
It brought the old legend
to mind, remember it?
306
00:35:00,849 --> 00:35:04,686
When a cat follows a coffin during a
funeral, the deceased is a vampire.
307
00:35:05,061 --> 00:35:06,145
Stop it!
308
00:35:09,357 --> 00:35:12,318
You could have avoided that.
Everyone heard.
309
00:35:14,487 --> 00:35:15,487
Angus...
310
00:35:15,822 --> 00:35:17,573
Yes, milady, I'm locking it.
311
00:35:17,782 --> 00:35:19,700
Lock that cat inside as well.
312
00:35:20,327 --> 00:35:22,370
- The cat? But...
- Do it!
313
00:35:22,871 --> 00:35:25,707
I'm sick of hearing tales about the legend!
314
00:35:29,377 --> 00:35:31,253
Very well.
315
00:36:21,262 --> 00:36:22,846
Do you need anything, miss?
316
00:36:23,056 --> 00:36:24,932
No, thank you.
317
00:36:48,790 --> 00:36:50,792
James!
318
00:37:27,412 --> 00:37:30,373
Stop screaming! And you, James, stay back!
319
00:37:32,292 --> 00:37:34,252
Relax now, corringa!
320
00:37:37,088 --> 00:37:40,174
He can get very dangerous
when he feels scared.
321
00:37:41,968 --> 00:37:43,886
I guess that's why we got the same name.
322
00:37:44,095 --> 00:37:47,765
James. Calm down, now!
323
00:37:48,516 --> 00:37:52,144
Let's get in the other room,
you'll tell me why you came here,
324
00:37:52,353 --> 00:37:54,353
and why you tried to get
yourself mangled by James.
325
00:37:55,690 --> 00:37:57,650
It was him, the other night, wasn't he?
326
00:37:57,859 --> 00:37:59,527
Yes. Someone left the cage open.
327
00:37:59,736 --> 00:38:01,904
I managed to catch him before
he could enter our hall.
328
00:38:03,448 --> 00:38:04,490
Why is he here?
329
00:38:04,783 --> 00:38:07,577
A circus that happened
by years ago owned him.
330
00:38:07,869 --> 00:38:08,911
Come.
331
00:38:09,621 --> 00:38:11,873
I bought him because they
were about to put him down.
332
00:38:12,081 --> 00:38:15,751
He mortally wounded a keeper.
They thought he went crazy.
333
00:38:16,377 --> 00:38:20,214
Out of his cage he can be dangerous,
but he listens to me.
334
00:38:20,590 --> 00:38:23,384
I guess us crazy ones
understand each other.
335
00:38:27,472 --> 00:38:28,639
This is my bedroom,
336
00:38:29,808 --> 00:38:30,850
and my studio.
337
00:38:32,060 --> 00:38:33,895
My shelter.
338
00:38:46,825 --> 00:38:49,619
Music and painting are my hobbies.
339
00:38:50,495 --> 00:38:52,371
As you can see, I paint every subject,
340
00:38:52,580 --> 00:38:54,498
sacred or profane.
341
00:39:04,092 --> 00:39:06,177
I'm just a terrible amateur, though.
342
00:39:09,138 --> 00:39:11,974
- Yes, that's Suzanne.
- I'm sorry James, I didn't mean to..
343
00:39:12,183 --> 00:39:15,144
Suzanne is here because they
attempted to heal me through her.
344
00:39:16,938 --> 00:39:20,066
She came in here, trying
to seduce me in every way.
345
00:39:20,275 --> 00:39:22,151
Can you imagine it?
But I never liked her.
346
00:39:22,527 --> 00:39:26,572
But there was something so stupidly
perverse in her that I had to paint it.
347
00:39:27,407 --> 00:39:29,325
I don't care, even if she was your lover.
348
00:39:29,534 --> 00:39:30,701
My lover? Don't be silly.
349
00:39:31,744 --> 00:39:33,871
It was just a medication
administered by doctor Franz.
350
00:39:34,622 --> 00:39:38,584
Franz is a genius, he studied the
theories of some guy named Freud,
351
00:39:38,877 --> 00:39:41,713
someone who wants to heal souls
just the way you heal bodies,
352
00:39:42,255 --> 00:39:43,855
as long as a soul is not terminally ill.
353
00:39:43,965 --> 00:39:45,466
Is your soul ill?
354
00:39:45,675 --> 00:39:47,343
I'll tell you what your illness is.
355
00:39:47,552 --> 00:39:49,387
You are alone, and you're always have been.
356
00:39:51,681 --> 00:39:54,600
That's why you keep on insulting
and turning away others.
357
00:39:54,809 --> 00:39:56,852
You're not insane now,
but you'll become it.
358
00:39:57,228 --> 00:39:59,897
It's a bunch of nonsense. Why
did you come here anyway?
359
00:40:00,106 --> 00:40:02,066
What do you want from me?
360
00:40:04,235 --> 00:40:06,153
James...
361
00:40:10,074 --> 00:40:12,743
Do you really think my mother
died of natural causes?
362
00:40:12,952 --> 00:40:14,787
Why are you asking me?
363
00:40:15,204 --> 00:40:19,041
Because I believe you're
the only Sincere one here.
364
00:40:19,375 --> 00:40:22,669
I don't know the answer and
i don't want to know it.
365
00:40:22,879 --> 00:40:27,379
Why should I know it! Go away, corringa!
Leave dragonstone and forget your mother!
366
00:40:28,217 --> 00:40:30,385
Leave! You're allowed to!
367
00:40:31,304 --> 00:40:32,596
James, I want to be your friend.
368
00:40:33,431 --> 00:40:34,515
Leave this place, corringa!
369
00:40:35,183 --> 00:40:36,350
Why do you want me to leave?
370
00:40:37,435 --> 00:40:39,937
You even tried to scare
me to make me leave.
371
00:40:40,146 --> 00:40:41,772
What do you mean?
372
00:40:41,981 --> 00:40:43,941
The basement. You know about it.
373
00:40:44,692 --> 00:40:48,612
You found my little kingdom.
Don't tell me you liked it.
374
00:40:48,821 --> 00:40:50,823
No, but I've seen that corpse.
375
00:40:51,574 --> 00:40:54,410
- What corpse?
- The one down there, eaten by the rats.
376
00:40:54,911 --> 00:40:59,411
They got him there in a trunk. Who
killed him could have killed...
377
00:41:00,667 --> 00:41:01,667
Your mother!
378
00:41:02,251 --> 00:41:05,003
Why did you keep this to yourself?
You could have reported us!
379
00:41:05,838 --> 00:41:08,924
There's a murderer in this house!
And you even got evidence to frame him!
380
00:41:09,133 --> 00:41:11,260
Go to the police!
381
00:41:11,469 --> 00:41:12,749
I didn't want you to be accused.
382
00:41:12,804 --> 00:41:15,640
Don't show mercy! We're murderers!
Just go there!
383
00:41:16,599 --> 00:41:18,475
I'll have to!
384
00:41:40,707 --> 00:41:43,751
I got why you didn't
manage nothing with James.
385
00:41:44,210 --> 00:41:47,213
Even the most hot-blooded man in
the world would feel lifeless.
386
00:41:47,755 --> 00:41:48,756
Stop it.
387
00:41:49,298 --> 00:41:51,978
Could have done nothing more than
undressing and invite him to join.
388
00:41:52,301 --> 00:41:54,303
It's not my fault that he's a nutter.
389
00:41:59,434 --> 00:42:01,352
Want me to try to violate him?
390
00:42:01,561 --> 00:42:03,354
Too late for that.
391
00:42:03,938 --> 00:42:05,606
What do you mean?
392
00:42:05,815 --> 00:42:08,692
I mean that he and corringa have
probably gotten acquainted.
393
00:42:10,778 --> 00:42:12,821
And Mary wants to exploit it.
394
00:42:13,531 --> 00:42:15,032
A good development.
395
00:42:15,241 --> 00:42:19,741
A luxury whore like yourself
losing to a schoolgirl like her.
396
00:42:22,040 --> 00:42:23,124
That's funny.
397
00:42:24,876 --> 00:42:26,669
You know, I was thinking,
398
00:42:29,172 --> 00:42:32,258
that if you asked me to seduce corringa,
I'd do my best to succeed.
399
00:42:33,551 --> 00:42:37,805
She's cute, and naive-looking.
400
00:42:38,014 --> 00:42:39,974
You're dumb and sick.
401
00:42:40,433 --> 00:42:42,351
Why, because I like women?
402
00:42:42,560 --> 00:42:44,478
Don't you like them too?
403
00:42:46,397 --> 00:42:49,358
Don't play the high
principles card with me,
404
00:42:50,735 --> 00:42:53,654
you knew what I did when you found me.
405
00:42:54,280 --> 00:42:56,407
If I came along with you,
406
00:42:57,325 --> 00:42:58,868
if I always obeyed to your orders,
407
00:43:02,163 --> 00:43:05,082
it's because despite your superior strut,
408
00:43:07,960 --> 00:43:11,797
I always knew you and I were
part of the same breed, doctor.
409
00:43:12,965 --> 00:43:16,593
That will teach you to
keep it shut, remember it!
410
00:43:17,178 --> 00:43:19,138
I'll remember it.
411
00:43:23,434 --> 00:43:27,934
It's quite funny having a
great man like you for pimp.
412
00:44:54,775 --> 00:44:56,526
Kitty!
413
00:44:56,736 --> 00:44:58,612
Come on, get out of there!
414
00:45:03,201 --> 00:45:05,203
Kitty cat!
415
00:45:41,614 --> 00:45:44,617
Oh, it's you! You frightened
me, I thought that...
416
00:47:41,942 --> 00:47:46,442
When a macgriefi is murdered by one
of his relatives, he doesn't die,
417
00:47:48,866 --> 00:47:51,827
but becomes a vampire to
avenge his own death.
418
00:47:53,245 --> 00:47:55,288
You are marked now, corringa.
419
00:47:56,749 --> 00:47:59,168
You can avenge me.
420
00:47:59,377 --> 00:48:01,212
Avenge me!
421
00:48:02,171 --> 00:48:03,213
Avenge me!
422
00:48:08,594 --> 00:48:13,094
When a macgriefi is murdered by one
of his relatives, he doesn't die...
423
00:48:30,282 --> 00:48:31,324
Corringa!
424
00:48:32,076 --> 00:48:33,911
Corringa!
425
00:48:34,453 --> 00:48:36,371
Corringa! What's the matter?
426
00:48:36,580 --> 00:48:40,375
- It was my mother!
- Please, corringa, calm down.
427
00:48:40,626 --> 00:48:41,710
What happened?
428
00:48:42,128 --> 00:48:45,131
The cat came in here, I felt so scared...
429
00:48:46,257 --> 00:48:48,092
What?
The cat?
430
00:48:51,720 --> 00:48:56,220
And why did you mention your mother?
I'll give you a sedative.
431
00:48:56,684 --> 00:49:00,312
You'll be able to sleep
without further nightmares.
432
00:49:00,521 --> 00:49:01,521
Alright?
433
00:49:06,610 --> 00:49:09,529
You can't be frightened of
a cat, you understand me?
434
00:49:09,738 --> 00:49:11,573
Yes.
435
00:49:17,830 --> 00:49:19,748
Let's go.
436
00:49:20,499 --> 00:49:23,293
Leave her alone. She needs rest.
437
00:49:52,781 --> 00:49:53,781
What?
438
00:49:53,908 --> 00:49:55,618
Don't you understand?
439
00:49:55,826 --> 00:49:57,744
I had the cat locked in the vault.
440
00:49:58,913 --> 00:50:01,707
- Alicia's vault?
- Yes!
441
00:50:02,625 --> 00:50:05,711
Then someone opened it. But who?
442
00:50:07,713 --> 00:50:09,589
Now listen, Mary.
443
00:50:09,965 --> 00:50:14,465
If someone pokes around that vault,
they'll find out how Alicia really died.
444
00:50:16,597 --> 00:50:20,517
We'll go to the graveyard in the morning.
I don't like this.
445
00:50:57,471 --> 00:51:01,433
Hello, doctor. I need you...
446
00:51:01,684 --> 00:51:04,603
alone.
I apologize, lady Mary.
447
00:51:05,062 --> 00:51:09,562
Lady Mary, would you excuse me,
I'll be back in minutes.
448
00:51:12,027 --> 00:51:14,779
Wait here for me.
449
00:51:15,739 --> 00:51:17,574
What is it, inspector?
450
00:51:17,783 --> 00:51:20,660
A murder, doctor.
A very bad one.
451
00:51:21,579 --> 00:51:23,497
We need you to certify the death.
452
00:51:23,789 --> 00:51:25,707
Remove the sheet.
453
00:51:27,001 --> 00:51:29,878
- Who told you?
- An anonymous call.
454
00:51:34,174 --> 00:51:36,050
Do you recognize him?
455
00:51:36,260 --> 00:51:38,053
It's Angus.
456
00:51:38,304 --> 00:51:41,140
The castle handyman.
457
00:51:41,890 --> 00:51:46,390
No doubt on the death. Throat slit. A sharp
weapon. Jugular and carotid both cut.
458
00:51:47,396 --> 00:51:49,022
Who could have wanted him dead?
459
00:51:49,231 --> 00:51:51,149
That's what will try to find out.
460
00:51:54,695 --> 00:51:56,697
I wonder why he was here last night.
461
00:51:58,449 --> 00:52:00,409
Mary! Mary, please don't...
462
00:52:01,577 --> 00:52:02,786
Please forgive her, inspector.
463
00:52:03,829 --> 00:52:07,541
I told you to wait for me.
I'll get her back to the castle.
464
00:52:07,750 --> 00:52:12,250
Doctor, don't forget about that man's
death certificate... and lady Alicia's.
465
00:52:15,674 --> 00:52:17,676
Yes, I have it ready.
466
00:52:18,719 --> 00:52:21,805
You can come by to take
it whenever you prefer.
467
00:52:23,015 --> 00:52:25,100
I'll wait for you at the castle.
468
00:52:26,977 --> 00:52:30,981
I'll be there tomorrow morning, and i
might need your testimony as well.
469
00:52:33,025 --> 00:52:35,819
Cover him up and wait for the others.
470
00:52:36,028 --> 00:52:40,528
The county judge will be happy, we
finally have a case for the front page.
471
00:53:13,565 --> 00:53:16,609
James! James!
472
00:53:24,576 --> 00:53:25,577
Suzanne!
473
00:53:25,786 --> 00:53:28,663
Where were you?
I've been looking for you all morning.
474
00:53:30,666 --> 00:53:32,709
I was starting to get worried.
475
00:53:33,168 --> 00:53:36,212
I've been walking, to do some thinking.
476
00:53:38,048 --> 00:53:41,009
We're lucky lady Mary
didn't get down for lunch.
477
00:53:44,847 --> 00:53:45,889
What is it?
478
00:53:46,473 --> 00:53:48,391
I feel troubled.
479
00:53:48,809 --> 00:53:49,893
I understand.
480
00:53:50,394 --> 00:53:53,230
In times like these, you
need to be brave, dear.
481
00:53:55,733 --> 00:53:57,651
Did you hear about Angus?
482
00:53:59,153 --> 00:54:00,237
Hear about what?
483
00:54:02,364 --> 00:54:05,325
He's been found at the graveyard, at dawn.
484
00:54:07,119 --> 00:54:09,079
His throat was slit.
485
00:54:20,758 --> 00:54:22,676
The corpse will be exhumed!
486
00:54:23,761 --> 00:54:25,596
They'll know my certificate was fake,
487
00:54:25,804 --> 00:54:29,098
I was wrong to listen to you! I
shouldn't have signed that paper!
488
00:54:29,308 --> 00:54:31,143
I wouldn't be in such troubles now!
489
00:54:35,189 --> 00:54:38,817
- Why are you saying that?
- I'm scared, Mary. I am.
490
00:54:39,026 --> 00:54:42,946
They're gonna open an
investigation for the murder.
491
00:54:45,574 --> 00:54:50,074
Nothing to worry about.
492
00:54:52,498 --> 00:54:56,998
Don't forget that my name is still
respected by the people here.
493
00:54:57,461 --> 00:54:59,254
I'll meet the inspector tomorrow,
494
00:54:59,546 --> 00:55:01,506
and this exhuming won't even be mentioned.
495
00:55:02,424 --> 00:55:03,716
The deaths aren't connected.
496
00:55:04,676 --> 00:55:06,511
First Alicia...
497
00:55:07,012 --> 00:55:08,430
and now Angus.
498
00:55:08,639 --> 00:55:10,182
Who killed them, Mary?
499
00:55:10,390 --> 00:55:12,225
I have no idea, Franz.
500
00:55:13,060 --> 00:55:15,645
But it wasn't James.
501
00:55:15,854 --> 00:55:18,731
But the culprit must have gained
something from the murders!
502
00:55:20,984 --> 00:55:22,986
Or, perhaps, the opposite.
503
00:55:23,278 --> 00:55:25,363
Someone who wants our family to end!
504
00:55:26,281 --> 00:55:30,201
It's absurd!
Just absurd!
505
00:55:32,037 --> 00:55:36,537
Corringa, you're just trying to
put what you dreamt into reality.
506
00:55:37,835 --> 00:55:42,335
A dream inspired by the folklore
of this part of england.
507
00:55:43,757 --> 00:55:47,761
Believe me, you've just had a nightmare.
508
00:55:48,387 --> 00:55:50,347
I'm sure I've seen my mother!
509
00:55:52,307 --> 00:55:56,144
But what real proof do you have?
510
00:55:57,354 --> 00:56:00,315
Some marks on my neck.
511
00:56:00,524 --> 00:56:05,024
I don't think the police
would believe that.
512
00:56:06,655 --> 00:56:10,158
I've also got something else to tell them,
513
00:56:10,367 --> 00:56:13,244
but the marks are real, father. Look!
514
00:56:13,453 --> 00:56:14,453
Good morning.
515
00:56:16,081 --> 00:56:17,165
Good morning, doctor.
516
00:56:21,044 --> 00:56:22,920
How is it going, reverend?
517
00:56:23,130 --> 00:56:24,381
Corringa,
518
00:56:24,590 --> 00:56:26,425
do you feel better?
519
00:56:26,633 --> 00:56:28,384
Yes, I do.
520
00:56:28,594 --> 00:56:30,512
Farewell, father. Sorry
for having bothered you.
521
00:56:32,389 --> 00:56:34,182
What's the mistery?
522
00:56:34,391 --> 00:56:36,393
What was she telling you?
523
00:56:36,852 --> 00:56:38,895
Or was it a confession
and you can't tell me?
524
00:56:40,689 --> 00:56:42,649
No.
525
00:56:46,445 --> 00:56:49,448
But something quite unusual is happening.
526
00:56:54,995 --> 00:56:57,706
We must tell the police.
527
00:56:59,958 --> 00:57:01,751
James!
528
00:57:03,295 --> 00:57:05,130
James!
529
00:57:30,113 --> 00:57:32,031
It's just paint.
530
00:57:33,158 --> 00:57:35,118
You thought you had found the murderer.
531
00:57:35,744 --> 00:57:38,663
- James, do you know about Angus?
- I'm the one who found him.
532
00:57:39,122 --> 00:57:43,084
I went to your mother's
vault, and there he was.
533
00:57:45,295 --> 00:57:47,338
I've also called the police.
534
00:57:47,631 --> 00:57:50,425
- We've got two murders now.
- It's three!
535
00:57:50,717 --> 00:57:51,843
My mother's!
536
00:57:52,844 --> 00:57:54,804
She's been murdered as well!
537
00:57:55,055 --> 00:57:56,973
Now I'm really sure of it.
538
00:57:58,433 --> 00:57:59,475
Just last night...
539
00:58:02,938 --> 00:58:07,438
- She asked me for revenge in a dream.
- Have you become insane?
540
00:58:11,029 --> 00:58:12,947
Maybe I am,
541
00:58:15,575 --> 00:58:17,577
but I'll surely become
insane if I don't go there.
542
00:58:19,329 --> 00:58:20,496
I must know the truth.
543
00:58:20,914 --> 00:58:22,832
Maybe she infected my blood!
544
00:58:24,001 --> 00:58:26,086
- And it could be that..
- It could be what?
545
00:58:27,421 --> 00:58:31,921
That the vampire legend related
to the macgrieffs might be true.
546
00:58:33,969 --> 00:58:35,095
So what?
547
00:58:36,513 --> 00:58:38,973
So the murderer could be my morn, or...
548
00:58:39,182 --> 00:58:41,058
Or it could be you...
549
00:58:43,061 --> 00:58:44,937
Am I right?
550
01:01:54,044 --> 01:01:55,128
No! - It's me, James!
551
01:01:57,172 --> 01:01:59,257
James! I've been to the
vault, my mom's coffin is...
552
01:01:59,549 --> 01:02:02,510
- Empty, I know.
I've been there earlier and I've seen it.
553
01:02:02,969 --> 01:02:07,469
But they freed the orangutan again. I was
about to get him when you came, and...
554
01:02:09,976 --> 01:02:14,476
I wanted to join you, but I've been
knocked out from behind. Come...
555
01:02:15,607 --> 01:02:17,609
The orangutan is still
loose, he can be dangerous.
556
01:02:39,631 --> 01:02:41,299
Where are you going, Franz?
557
01:02:41,508 --> 01:02:43,384
Come here.
558
01:02:44,719 --> 01:02:47,596
Close the door. Stay with me.
559
01:02:49,307 --> 01:02:50,391
I'm scared.
560
01:02:50,642 --> 01:02:52,518
What is it?
561
01:02:53,186 --> 01:02:56,105
I don't know, but I heard a
scream from the garden...
562
01:02:57,857 --> 01:03:00,818
Or maybe the graveyard. Did you hear that?
563
01:03:01,027 --> 01:03:02,903
Yes, I did.
564
01:03:07,909 --> 01:03:09,535
James, I'm scared!
565
01:03:09,744 --> 01:03:11,944
You've seen with your own eyes
my mother's empty coffin!
566
01:03:12,372 --> 01:03:14,332
What does it mean?
567
01:03:14,791 --> 01:03:16,584
Why?
568
01:03:17,002 --> 01:03:21,502
Maybe it proves the legend is
true and she's out for revenge.
569
01:03:21,840 --> 01:03:24,676
No, corringa.
We're pawns of a cruel game.
570
01:03:25,176 --> 01:03:29,013
What sort of game, James?
It's starting to really drive me insane.
571
01:03:31,725 --> 01:03:33,768
We shall make a pact.
572
01:03:34,519 --> 01:03:37,522
You'll never speak anymore
about this, promise?
573
01:03:37,731 --> 01:03:39,649
And I'll stay by you side.
574
01:03:40,317 --> 01:03:42,444
I'm alone, James. Alone.
575
01:03:45,488 --> 01:03:49,988
That's how I felt before, corringa.
576
01:03:50,368 --> 01:03:52,203
I need love, too.
577
01:04:08,303 --> 01:04:10,263
I love you, corringa.
578
01:04:21,232 --> 01:04:22,816
Why don't you stay here?
579
01:04:23,026 --> 01:04:24,444
I want to check on corringa.
580
01:04:24,652 --> 01:04:25,736
Right this moment?
581
01:05:04,776 --> 01:05:05,776
Corringa!
582
01:05:07,821 --> 01:05:09,405
Corringa!
583
01:05:09,697 --> 01:05:10,864
Corringa!
584
01:05:11,074 --> 01:05:12,700
It's me, aunt Mary.
585
01:05:12,909 --> 01:05:14,702
Please open the door.
586
01:05:16,371 --> 01:05:17,497
Right away, aunt!
587
01:05:25,880 --> 01:05:27,798
One of your cuff-links.
588
01:05:35,640 --> 01:05:37,558
Corringa!
589
01:05:40,061 --> 01:05:42,021
Would you please open the door?
590
01:05:47,402 --> 01:05:50,279
What were you doing locked in here?
591
01:05:50,572 --> 01:05:53,366
- Franz!
- He's not in here.
592
01:05:54,492 --> 01:05:58,370
That's odd.
He told me he wanted to check on you.
593
01:05:58,621 --> 01:06:00,247
Did you see him?
594
01:06:00,457 --> 01:06:02,292
No, I was sleeping.
595
01:06:02,834 --> 01:06:04,710
I'm sorry, dear.
596
01:06:04,961 --> 01:06:07,046
I'm sorry for waking you up.
Get back to sleep.
597
01:06:07,255 --> 01:06:08,255
Bye.
598
01:06:57,972 --> 01:07:01,183
In the morning, we'll find out if
the inspector doubts anything.
599
01:07:01,643 --> 01:07:02,852
He'll get here himself.
600
01:07:03,061 --> 01:07:04,896
The old bag said she'll take care of him.
601
01:07:05,104 --> 01:07:06,105
What should I do?
602
01:07:09,025 --> 01:07:10,943
You don't know anything.
603
01:07:12,111 --> 01:07:13,278
We got a night for ourselves.
604
01:07:15,740 --> 01:07:17,658
Then, we'll see.
605
01:07:23,706 --> 01:07:26,667
We'd better scram if James or
the old bag get the blame.
606
01:07:28,127 --> 01:07:30,921
But no one will ever divide us.
607
01:07:41,933 --> 01:07:44,852
You're more hot-blooded
tonight, I wonder why.
608
01:07:53,278 --> 01:07:55,655
What, the smell of blood is turning you on?
609
01:07:55,863 --> 01:07:58,824
Maybe old Mary also went to
your room to see if I'm there.
610
01:08:01,494 --> 01:08:04,288
She kept holding on to me.
She suspects something.
611
01:08:05,039 --> 01:08:09,168
You could have asked her to join in,
I'd like to see you in bed with her.
612
01:08:09,377 --> 01:08:13,877
- Is she still presentable underneath?
- Enough talking about corpses for today.
613
01:08:14,632 --> 01:08:16,592
What got into you tonight?
614
01:08:17,385 --> 01:08:19,261
Franz!
615
01:08:20,179 --> 01:08:21,221
Mary!
616
01:08:24,392 --> 01:08:25,476
Franz.
617
01:08:26,894 --> 01:08:27,894
Mary!
618
01:08:29,939 --> 01:08:31,690
Mary!
619
01:08:33,067 --> 01:08:35,027
Mary, listen to me!
620
01:08:36,738 --> 01:08:37,780
Where are you?
621
01:08:45,246 --> 01:08:47,081
Mew-
622
01:09:08,353 --> 01:09:10,355
Mary, listen.
623
01:09:10,563 --> 01:09:14,275
You can't make a scene right now!
624
01:09:15,109 --> 01:09:16,151
Open up!
625
01:09:17,403 --> 01:09:20,364
I could make you pay for this.
626
01:09:20,573 --> 01:09:22,408
Everyone will know about Alicia!
627
01:09:22,700 --> 01:09:24,660
And everyone will know about your daughter!
628
01:09:24,952 --> 01:09:28,747
I'll tell James, you hear me?
629
01:09:28,956 --> 01:09:29,956
Open up!
630
01:09:51,062 --> 01:09:53,105
What are you doing here?
Leave!
631
01:09:56,859 --> 01:09:58,819
What is gonna happen now, Franz?
632
01:09:59,028 --> 01:10:03,528
They'll kick us out. But
Mary will pay for it.
633
01:10:05,702 --> 01:10:10,202
The police is waiting for her sister's
death certificate: "Natural causes"...
634
01:10:13,668 --> 01:10:15,268
But they'll know the truth about Alicia,
635
01:10:15,420 --> 01:10:17,296
and about Mary's daughter, too.
636
01:10:17,755 --> 01:10:21,759
The one whose death has
always been blamed on James!
637
01:10:23,970 --> 01:10:25,930
He must know.
638
01:10:26,806 --> 01:10:29,767
I told you to leave, you hear? Go!
639
01:10:51,622 --> 01:10:53,540
What's happening?
640
01:10:54,959 --> 01:10:56,919
It's my fault.
641
01:10:58,045 --> 01:11:00,839
- I've caused a huge trouble.
- What trouble?
642
01:11:01,048 --> 01:11:05,548
- Your aunt found me and Franz together.
- Let's go to my room.
643
01:11:17,064 --> 01:11:19,066
Can't you imagine what we were doing?
644
01:11:20,526 --> 01:11:24,404
Can't you imagine what a man
and a woman do together?
645
01:11:24,739 --> 01:11:28,659
The same thing you did with those
schoolboys, after fleeing from the nuns.
646
01:11:35,082 --> 01:11:39,582
Or perhaps you preferred playing
with your fellow schoolgirls?
647
01:11:41,255 --> 01:11:45,133
I'll see what I can do to help
you, but leave now, please.
648
01:11:45,927 --> 01:11:47,887
Sit next to me.
649
01:11:55,144 --> 01:11:57,146
What's the matter?
650
01:11:57,522 --> 01:11:58,648
Nothing to be ashamed of.
651
01:12:00,775 --> 01:12:02,735
It's just normal,
652
01:12:03,736 --> 01:12:08,236
for such a sensitive, delicate girl.
653
01:12:12,453 --> 01:12:15,289
No! Get out.
Stop touching me.
654
01:12:16,791 --> 01:12:18,709
Leave me alone.
655
01:12:51,367 --> 01:12:52,534
James!
656
01:12:53,452 --> 01:12:55,412
I have something to tell you.
657
01:12:55,913 --> 01:12:57,789
James!
658
01:13:06,841 --> 01:13:08,801
James!
659
01:13:30,781 --> 01:13:32,532
We got a night for ourselves.
660
01:13:34,076 --> 01:13:35,160
Then, we'll see.
661
01:13:35,995 --> 01:13:38,205
We'd better scram if James
or the old bag get the blame.
662
01:13:40,207 --> 01:13:43,210
But no one will ever divide us.
663
01:13:43,586 --> 01:13:46,005
What,
the smell of blood turning you on?
664
01:13:46,213 --> 01:13:50,008
Maybe old Mary also went to
your room to see if I'm there.
665
01:13:51,510 --> 01:13:54,804
She kept holding on to me.
She suspects something.
666
01:13:55,014 --> 01:13:56,807
You could have asked her to join in,
667
01:13:56,974 --> 01:13:59,893
I'd like to see you in bed with her.
668
01:14:01,187 --> 01:14:03,022
Yes?
669
01:14:03,314 --> 01:14:05,983
It's reverend robertson, milady.
670
01:14:06,192 --> 01:14:07,443
Good morning, milady.
671
01:14:07,652 --> 01:14:09,445
Good morning, reverend.
Thanks for coming.
672
01:14:09,737 --> 01:14:12,781
- Please, have a seat.
- Thank you.
673
01:14:14,617 --> 01:14:17,828
I see your guests aren't
proper early birds...
674
01:14:18,037 --> 01:14:20,039
I agree, but today that's accounted for.
675
01:14:22,667 --> 01:14:26,545
I reckon the doctor and that
girl, Suzanne, won't join us,
676
01:14:27,713 --> 01:14:31,758
- and my niece corringa doesn't feel well.
- I see.
677
01:14:33,552 --> 01:14:36,471
The one I'd want to be
here is James, my son.
678
01:14:38,015 --> 01:14:42,019
Campbell, go call lord macgrieff.
679
01:14:42,478 --> 01:14:43,558
Tell him I need to see him.
680
01:14:44,897 --> 01:14:46,940
It's not necessary, Campbell,
681
01:14:47,608 --> 01:14:50,193
I already had breakfast.
I'll go call him myself.
682
01:14:50,403 --> 01:14:52,113
I don't want to bother you.
683
01:14:52,321 --> 01:14:56,821
Quite the opposite. It'll be a
pleasure to wake up your "hermit".
684
01:15:00,496 --> 01:15:01,580
More tea, milady?
685
01:15:02,665 --> 01:15:03,707
No, thanks.
686
01:15:18,014 --> 01:15:21,017
Lord macgrieff?
687
01:15:26,939 --> 01:15:28,774
Lord...
688
01:15:35,573 --> 01:15:37,533
Good morning, reverend.
689
01:15:38,492 --> 01:15:41,244
In the name of god, what does this mean?
690
01:15:42,288 --> 01:15:45,040
Someone murdered him.
691
01:15:57,470 --> 01:15:59,430
- It's a big ape, I thought that...
- What?
692
01:16:00,181 --> 01:16:02,141
With that sheet, it looked like...
693
01:16:03,893 --> 01:16:06,812
The body of a human being.
694
01:16:07,730 --> 01:16:09,523
My mother sent you here?
695
01:16:09,732 --> 01:16:11,525
No, I came by myself,
696
01:16:11,734 --> 01:16:14,528
but she'd like to see you.
She's in the living room.
697
01:16:16,155 --> 01:16:19,116
Why did you come yourself?
What do you want from me?
698
01:16:20,284 --> 01:16:24,079
What did they want you to check?
699
01:16:24,705 --> 01:16:27,666
You hoped to find a human
corpse under that sheet,
700
01:16:28,042 --> 01:16:30,919
in order to find your murderer!
701
01:16:33,172 --> 01:16:36,967
I've disappointed you, father, but keep
in mind that I've killed a person, once!
702
01:16:37,176 --> 01:16:39,094
What are you talking about?
703
01:16:40,179 --> 01:16:43,307
You sure know about it,
they're forced to tell everyone.
704
01:16:44,225 --> 01:16:45,225
Lord...
705
01:16:45,392 --> 01:16:48,478
Stop calling me in that ridiculous
way, father! Get out of here, now!
706
01:16:54,193 --> 01:16:56,987
Tell my mother I want to be alone.
707
01:16:57,196 --> 01:17:01,696
But don't mention the orangutan,
i wouldn't want her to get too saddened.
708
01:17:19,760 --> 01:17:24,260
I don't think lord macgrieff will
come down, for now, at least.
709
01:17:25,641 --> 01:17:29,394
- It's not easy talking to that boy.
- Don't get upset.
710
01:17:29,603 --> 01:17:31,730
I'm used to carry on without his support.
711
01:17:34,608 --> 01:17:39,108
But the reason I wanted you here is that
strange, unbelievable things are happening.
712
01:17:42,158 --> 01:17:43,784
Hello. - Reverend.
713
01:17:43,993 --> 01:17:46,662
Sit down, corringa.
714
01:17:48,038 --> 01:17:49,914
Do you feel any better?
715
01:17:50,124 --> 01:17:51,625
Well.
716
01:17:51,834 --> 01:17:54,874
Milady, if you meant what troubled
corringa, I've already noticed the police.
717
01:17:54,962 --> 01:17:56,088
What do you mean?
718
01:17:56,297 --> 01:17:58,173
It's probably something different.
719
01:18:00,384 --> 01:18:02,344
You couldn't have been aware of this one.
720
01:18:03,929 --> 01:18:08,429
Father, this night I found doctor
Franz and Suzanne here, making love.
721
01:18:09,226 --> 01:18:10,435
Absurd, isn't it?
722
01:18:10,644 --> 01:18:13,480
She's nothing but a prostitute,
and you have to talk to her.
723
01:18:14,815 --> 01:18:17,234
Her presence here can't be tolerated.
724
01:18:17,443 --> 01:18:20,320
She must be kicked out! The good
name of this house is at stake!
725
01:18:23,782 --> 01:18:25,700
What are you doing here?
726
01:18:26,577 --> 01:18:30,747
I just wanted to hear you making your
two-bit talk about morality, lady Mary.
727
01:18:30,956 --> 01:18:32,832
How dare you!
728
01:18:34,001 --> 01:18:37,754
Will I get kicked out
because I'm a harlot...
729
01:18:40,007 --> 01:18:42,092
Or because I was stealing
your lover from you?
730
01:18:42,635 --> 01:18:44,511
I know plenty about the family.
731
01:18:44,720 --> 01:18:46,080
Ask her about your morn, corringa!
732
01:18:47,223 --> 01:18:50,017
Don't listen to their lies!
733
01:18:50,226 --> 01:18:52,144
She'll never tell you the truth.
734
01:18:52,353 --> 01:18:55,272
- Do you know how your mother really died?
- Shut up! - No!
735
01:18:55,481 --> 01:18:57,316
She's been smothered.
736
01:18:57,775 --> 01:19:00,611
Franz will tell you, I'll force him.
737
01:19:00,819 --> 01:19:02,195
She's been murdered.
738
01:19:02,404 --> 01:19:04,155
Quite interesting.
739
01:19:04,365 --> 01:19:08,865
What the reverend told me was peculiar...
But what I hear now is even bewildering.
740
01:19:14,500 --> 01:19:17,586
- We'll have to exhume the body and...
- No, inspector, you can't!
741
01:19:18,545 --> 01:19:21,381
And may I ask why, miss?
742
01:19:21,590 --> 01:19:23,508
Any particular reasons not to do that?
743
01:19:24,593 --> 01:19:26,553
I asked you a reason.
744
01:19:28,472 --> 01:19:30,348
You can't, because,
745
01:19:30,849 --> 01:19:32,809
the coffin is empty!
746
01:19:40,818 --> 01:19:43,737
It's empty!
Why won't you believe me?
747
01:19:45,322 --> 01:19:47,324
Empty, huh?
Please, take the girl away.
748
01:19:47,533 --> 01:19:49,326
No! It can't be!
749
01:19:52,579 --> 01:19:54,664
Come with me, corringa.
750
01:19:56,417 --> 01:19:58,377
Here.
751
01:20:02,006 --> 01:20:03,882
When did you come here tonight?
752
01:20:04,091 --> 01:20:05,851
- After midnight.
- And the coffin was empty?
753
01:20:06,051 --> 01:20:07,886
Yes, what do I need to convince you?
754
01:20:08,595 --> 01:20:10,763
No!
Franz! No!
755
01:20:10,973 --> 01:20:11,974
Milady! Smith, help me!
756
01:20:13,392 --> 01:20:15,435
My beloved! No! No!
757
01:20:17,187 --> 01:20:19,939
- Let me stay here.
- Please... - No!
758
01:20:23,319 --> 01:20:26,822
No! It can't be real!
759
01:20:27,031 --> 01:20:29,312
- No! I want to stay here!
- Please, milady, come with us.
760
01:20:29,408 --> 01:20:30,867
Take her back, Smith,
761
01:20:31,076 --> 01:20:33,828
or you reverend, maybe she'd
feel better with you.
762
01:20:35,497 --> 01:20:39,501
I want to stay here! Here with him!
Franz!
763
01:20:41,462 --> 01:20:43,338
Milady, I beg you!
764
01:20:52,056 --> 01:20:53,682
Jane๏ฟฝ
765
01:20:53,891 --> 01:20:55,559
where's Campbell?
766
01:20:56,935 --> 01:20:58,102
He went out.
767
01:20:58,312 --> 01:21:00,856
The police forbid everyone
to leave the castle.
768
01:21:01,065 --> 01:21:03,984
- He's not here!
- You're lying to me?
769
01:21:04,193 --> 01:21:05,986
Where's your husband?
770
01:21:09,198 --> 01:21:11,950
He's in the basement...
771
01:21:12,951 --> 01:21:14,786
No, Suzanne!
772
01:21:17,206 --> 01:21:19,166
Don't!
773
01:21:21,835 --> 01:21:23,962
What have you done?
774
01:21:26,006 --> 01:21:29,843
No! It's not what you think!
775
01:21:30,594 --> 01:21:33,096
I haven't done anything.
776
01:21:33,305 --> 01:21:34,806
Stop!
777
01:21:35,015 --> 01:21:37,135
Don't tell anyone you saw me!
It'll be better for you!
778
01:21:39,436 --> 01:21:41,604
What I found down there...
779
01:21:41,814 --> 01:21:43,816
Could be useful for you as well.
780
01:22:19,435 --> 01:22:22,479
Yes. I dragged Franz's body there.
781
01:22:22,688 --> 01:22:25,482
He was killed in my room.
I had to move him.
782
01:22:27,609 --> 01:22:32,109
They killed the orangutan, I used his
body to conceal Franz's blood in my room.
783
01:22:35,659 --> 01:22:37,619
James, I know...
784
01:22:38,203 --> 01:22:40,163
We made a pact...
785
01:22:42,374 --> 01:22:46,378
- But don't you think that...
- Enough with your fear, your mom's dead!
786
01:22:46,670 --> 01:22:51,170
Her body is in the vault, but yet there's
someone interested to exploit the legend!
787
01:22:55,596 --> 01:22:57,431
And, perhaps, I know who that someone is.
788
01:22:57,639 --> 01:22:58,639
Do you?
789
01:22:59,475 --> 01:23:01,555
- Open up, lord macgrieff!
- They can't catch me now!
790
01:23:01,727 --> 01:23:02,727
We know you're in there!
791
01:23:02,936 --> 01:23:04,771
- Try to stall them!
- Open the door!
792
01:23:08,150 --> 01:23:11,987
- I'm close to the truth.
- Open up!
793
01:23:12,821 --> 01:23:14,697
L.\ \ q; N} Iwg!
794
01:23:15,407 --> 01:23:18,368
Open the door or we'll break it down!
795
01:23:18,702 --> 01:23:20,829
Here, I'm opening it!
796
01:23:27,419 --> 01:23:29,254
Where is he?
797
01:23:33,383 --> 01:23:35,426
We know he was here. We heard him.
798
01:23:37,179 --> 01:23:38,346
You're wrong, he wasn't.
799
01:23:40,641 --> 01:23:43,602
I must see him.
Too many things don't add up.
800
01:23:44,019 --> 01:23:46,938
He's the one who called
to report Angus' death.
801
01:23:48,899 --> 01:23:51,776
I asked him to,
and he only wanted to be helpful.
802
01:23:55,614 --> 01:23:57,449
Smith!
803
01:23:58,534 --> 01:24:01,453
Take a look.
804
01:24:04,790 --> 01:24:08,543
Doctor Franz's nightgown.
It was hidden in his room.
805
01:24:09,127 --> 01:24:11,921
Another thing he did to be helpful?
806
01:24:12,172 --> 01:24:14,549
I'm just trying to avoid you
getting murdered as well.
807
01:24:14,758 --> 01:24:17,761
Surround the house. It'll be night
soon and he could slip outside.
808
01:24:18,470 --> 01:24:20,555
There's a secret passage,
hidden somewhere...
809
01:24:25,352 --> 01:24:27,312
Keep your eyes on every exit!
810
01:24:32,109 --> 01:24:34,945
You, to the graveyard!
811
01:25:29,041 --> 01:25:30,125
Campbell!
812
01:25:31,084 --> 01:25:34,087
Get me out of here, or he'll kill us all!
813
01:25:34,463 --> 01:25:38,425
- Campbell!
- Save Suzanne! She knows! He'll kill her!
814
01:25:39,551 --> 01:25:41,594
- Who'?!
- Save her!
815
01:25:43,430 --> 01:25:45,515
You must save her...
816
01:25:45,724 --> 01:25:48,685
I'll take you out of here,
Campbell, but who did this?
817
01:26:10,624 --> 01:26:11,791
Who's there?
818
01:27:06,847 --> 01:27:08,807
Who is it?
819
01:27:17,107 --> 01:27:19,067
Is there anyone there?
820
01:27:53,101 --> 01:27:55,228
No! Aunt Mary!
It was you!
821
01:27:56,980 --> 01:28:00,149
Murderer! It was you!
You killed all of them!
822
01:28:00,358 --> 01:28:02,318
No! You won't kill me!
823
01:28:06,531 --> 01:28:09,242
Corringa!
824
01:29:49,843 --> 01:29:52,804
Mom! No!
825
01:30:06,651 --> 01:30:08,611
- Inspector, he's here!
- Quick!
826
01:30:09,821 --> 01:30:12,698
Help me!
He's wounded!
827
01:30:17,370 --> 01:30:19,288
Take him.
828
01:30:20,707 --> 01:30:25,207
Inspector, the culprit is in the castle,
and he'll kill everyone! Quick!
829
01:30:26,796 --> 01:30:28,547
Please believe me!
830
01:30:29,925 --> 01:30:34,425
I do believe you, lord macgriefi.
I'd have told you if you didn't flee.
831
01:30:35,680 --> 01:30:38,599
Oh, mom...
832
01:30:48,693 --> 01:30:49,819
No, aunt Mary!
833
01:30:54,908 --> 01:30:59,408
I'll leave you all the money,
but please don't kill me!
834
01:30:59,955 --> 01:31:03,833
Your aunt can't hurt anyone else, corringa!
She's dead!
835
01:31:06,252 --> 01:31:09,088
The end she deserved.
836
01:31:09,881 --> 01:31:11,799
Who killed her?
837
01:31:13,343 --> 01:31:15,094
I did.
838
01:31:15,303 --> 01:31:18,764
- Like I killed everyone else. Don't think
of her as a victim. - But, father...
839
01:31:18,974 --> 01:31:22,894
- Wrong, my dear!
- The real father robertson is lying there.
840
01:31:23,478 --> 01:31:26,397
That corpse eaten by the rats.
841
01:31:27,107 --> 01:31:31,607
I killed him to take his place. When he
arrived, before others could meet him.
842
01:31:34,030 --> 01:31:36,907
He's the only innocent victim.
843
01:31:37,867 --> 01:31:42,367
I'm a macgrieff like you. The blood of
this insane family runs through my veins.
844
01:31:44,124 --> 01:31:46,960
I'll give you my money!
I'll give you everything!
845
01:31:47,168 --> 01:31:49,044
I'll have it anyway. I
can't leave you alive.
846
01:31:52,507 --> 01:31:53,674
I'm sorry.
847
01:31:53,883 --> 01:31:58,383
I won't talk!
I swear I won't tell anyone it was you!
848
01:31:59,055 --> 01:32:00,973
Don't kill me.
849
01:32:01,474 --> 01:32:03,434
Please, don't kill me!
850
01:32:06,021 --> 01:32:10,521
The rectory's cat. He witnessed all the
murders, but he won't be able to talk.
851
01:32:12,610 --> 01:32:14,612
He won't be able to frame me.
852
01:32:15,280 --> 01:32:19,780
James will be hanged. Then they'll discover
there's another macgrieff in the us.
853
01:32:27,167 --> 01:32:30,628
And I will inherit everything.
854
01:32:30,837 --> 01:32:35,337
I'm sorry for you, corringa. The others
deserved to die, Franz and Mary above all.
855
01:32:36,051 --> 01:32:39,095
Did you know that she, and not
James, killed her daughter?
856
01:32:40,472 --> 01:32:42,599
And Franz kept her secret.
857
01:32:47,937 --> 01:32:52,437
They were all filthy individuals...
858
01:32:53,943 --> 01:32:55,903
- But I'm sorry for you.
- No!
859
01:33:00,116 --> 01:33:02,034
- Corringa!
- James!
860
01:33:08,083 --> 01:33:11,002
- He was the new reverend, inspector!
- You think so?
861
01:33:13,213 --> 01:33:17,713
He wasn't a real priest, but he was getting
quite a flock of souls. His victims.
862
01:33:22,097 --> 01:33:24,057
And he almost succeeded with his plan.
863
01:34:37,005 --> 01:34:40,341
Subtitled by francesco massaccesi
64944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.