All language subtitles for Seven Sweethearts (1942)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,220 --> 00:00:23,155
# It's tulip time, tulip time,
time to be gay #
2
00:00:23,190 --> 00:00:26,558
# it's tulip time, tulip time,
come out to play #
3
00:00:26,594 --> 00:00:29,895
# love is in the air,
everywhere life is so fine #
4
00:00:29,930 --> 00:00:33,499
# come one, come all,
it's tulip time #
5
00:00:33,534 --> 00:00:37,069
# hearts young and tender
6
00:00:37,104 --> 00:00:40,672
# this is the time to surrender #
7
00:00:40,708 --> 00:00:44,410
# dance to the gay
and romantic waltz #
8
00:00:44,445 --> 00:00:48,147
# joy will be yours
when the music halts #
9
00:00:48,182 --> 00:00:51,750
# love will not miss you
10
00:00:51,786 --> 00:00:55,387
# while there are two lips
to kiss you #
11
00:00:55,423 --> 00:00:59,291
# it's a gay holiday,
all the world's in rhyme #
12
00:00:59,326 --> 00:01:02,361
# fa la la la la la
la la la, tulip time #
13
00:01:17,311 --> 00:01:19,311
Captioning made possible by
Turner entertainment group
14
00:02:28,048 --> 00:02:29,515
Hey, toots, can you
tell me where I can...
15
00:02:29,550 --> 00:02:30,582
Shh!
16
00:03:08,122 --> 00:03:09,721
Sounds beautiful, no?
17
00:03:09,757 --> 00:03:13,125
Too beautiful for words,
so I won't say anything.
18
00:03:13,160 --> 00:03:15,027
We are just practicing.
19
00:03:15,062 --> 00:03:17,229
Wait till you hear us
at the festival.
20
00:03:17,264 --> 00:03:19,731
Wait a minute.
What, eh... What festival?
21
00:03:19,767 --> 00:03:21,166
Our festival,
22
00:03:21,202 --> 00:03:23,735
the tulip festival of little delph.
23
00:03:23,771 --> 00:03:26,271
You know, I've been over
the whole map of Michigan
24
00:03:26,307 --> 00:03:29,174
with a magnifying glass,
looking for this burg.
25
00:03:29,210 --> 00:03:31,043
You are a tulip fancier.
26
00:03:31,078 --> 00:03:34,146
Well, no, no, not exactly.
27
00:03:34,181 --> 00:03:36,481
No, I'm a newspaperman... a reporter...
28
00:03:36,517 --> 00:03:37,683
well, that is, sort of a reporter.
29
00:03:37,718 --> 00:03:39,985
I take pictures
and put a story around it.
30
00:03:40,020 --> 00:03:41,320
You will love it here.
31
00:03:41,355 --> 00:03:44,389
No tulips anywhere like
ours in little delph.
32
00:03:44,425 --> 00:03:45,591
Well, that's fine,
33
00:03:45,626 --> 00:03:47,793
and I almost drove right through.
34
00:03:47,828 --> 00:03:50,462
Say, why aren't there
any signs around here?
35
00:03:50,497 --> 00:03:52,397
Anybody can tell it's little delph.
36
00:03:52,433 --> 00:03:53,699
How?
37
00:03:53,734 --> 00:03:55,000
How?
38
00:03:55,035 --> 00:03:57,402
By our tulips, of course.
39
00:03:57,438 --> 00:04:00,505
They have,
instead of 6 filaments, only 4.
40
00:04:00,541 --> 00:04:03,175
Only 4...
41
00:04:03,210 --> 00:04:04,576
I guess I counted wrong.
42
00:04:04,612 --> 00:04:06,745
You come from new Amsterdam.
43
00:04:06,780 --> 00:04:09,248
No. No, New York.
44
00:04:09,283 --> 00:04:12,284
That is what they call it now,
45
00:04:12,319 --> 00:04:13,685
but when we founded it,
46
00:04:13,721 --> 00:04:15,153
we called it new Amsterdam.
47
00:04:15,189 --> 00:04:16,922
A dutchman.
48
00:04:16,957 --> 00:04:18,190
How did you know?
49
00:04:18,225 --> 00:04:19,725
I counted your filaments.
50
00:04:19,760 --> 00:04:20,759
Eh. Ha ha ha!
51
00:04:20,794 --> 00:04:21,793
Good morning,
Mr. Van Maaster.
52
00:04:21,829 --> 00:04:22,794
Hello, Martin.
How are you?
53
00:04:22,830 --> 00:04:24,796
Excuse me, but can you tell me,
54
00:04:24,832 --> 00:04:27,432
uh, is there a hotel in this town?
55
00:04:27,468 --> 00:04:29,067
Yes, the house of seven tulips.
56
00:04:29,103 --> 00:04:30,135
A very fine hotel.
57
00:04:30,170 --> 00:04:31,203
Well, uh, do you suppose
58
00:04:31,238 --> 00:04:33,205
I'll be able to get a room there?
59
00:04:33,240 --> 00:04:34,873
Why don't you ask the proprietor?
60
00:04:34,908 --> 00:04:36,208
Oh, you're the, uh...
61
00:04:36,243 --> 00:04:39,611
yes, I am the house
of the seven tulips.
62
00:04:39,647 --> 00:04:42,648
Why isn't there any sign
out in front here?
63
00:04:42,683 --> 00:04:44,916
How does anyone know this is a hotel?
64
00:04:44,952 --> 00:04:46,685
I am always out in front.
65
00:04:46,720 --> 00:04:48,353
Oh, I see.
They take one look at you,
66
00:04:48,389 --> 00:04:49,821
and they know it's a hotel, huh?
67
00:04:49,857 --> 00:04:52,524
No, but they ask me,
68
00:04:52,559 --> 00:04:54,426
and if I want them to stay,
69
00:04:54,461 --> 00:04:55,527
I tell them.
70
00:04:55,562 --> 00:04:58,697
Ah. And if you don't
want them to stay?
71
00:04:58,732 --> 00:05:01,633
Ha ha ha!
I just play dumb.
72
00:05:01,669 --> 00:05:03,669
Ha ha ha! I see.
73
00:05:03,704 --> 00:05:06,004
Well, you make yourself very clear.
74
00:05:06,040 --> 00:05:08,407
No, no, my boy.
Don't go away.
75
00:05:08,442 --> 00:05:10,475
Stay right here.
I like you.
76
00:05:10,511 --> 00:05:11,743
We have a nice room for you,
77
00:05:11,779 --> 00:05:12,778
one I think might work.
78
00:05:12,813 --> 00:05:15,213
Victor, an arrival.
79
00:05:18,652 --> 00:05:20,819
Welcome, sir.
80
00:05:20,854 --> 00:05:23,188
I'm Victor, the manager.
81
00:05:23,223 --> 00:05:24,189
From where I stand,
82
00:05:24,224 --> 00:05:26,591
you look a little more like Victoria.
83
00:05:26,627 --> 00:05:28,160
What can I do for you, sir?
84
00:05:28,195 --> 00:05:30,128
Quite a lot, I should think.
85
00:05:30,164 --> 00:05:33,365
Uh, look, what time are you
through work here tonight?
86
00:05:33,400 --> 00:05:34,700
Any requests like that
87
00:05:34,735 --> 00:05:37,269
you'd better take up with father.
88
00:05:37,304 --> 00:05:38,837
The old dutchman is your...
89
00:05:38,872 --> 00:05:39,838
oh.
90
00:05:39,873 --> 00:05:41,106
Well, for the time being,
91
00:05:41,141 --> 00:05:43,675
I guess I'll just settle for a room.
92
00:05:43,711 --> 00:05:45,210
Looking on the lake or the square?
93
00:05:45,245 --> 00:05:46,211
It doesn't make any difference.
94
00:05:46,246 --> 00:05:48,180
I'm only staying here
a couple of days.
95
00:05:48,215 --> 00:05:49,815
That's what they all say.
96
00:05:49,850 --> 00:05:52,084
Miss Robbins over there
came for the weekend.
97
00:05:53,921 --> 00:05:55,721
She's been here 15 years.
98
00:05:55,756 --> 00:05:58,357
15 years?
99
00:05:58,392 --> 00:06:00,659
George, a room on the second floor
100
00:06:00,694 --> 00:06:02,060
for this gentleman.
101
00:06:02,096 --> 00:06:03,995
How do you do, sir?
102
00:06:05,232 --> 00:06:08,367
Oh, you're, uh...
George, huh?
103
00:06:08,402 --> 00:06:10,235
Yes, sir. May I
have your name, please?
104
00:06:10,270 --> 00:06:12,904
Yes, uh, Henry Taggart,
105
00:06:12,940 --> 00:06:15,073
or should I make it henrietta?
106
00:06:15,109 --> 00:06:17,576
Room 23, sir.
107
00:06:17,611 --> 00:06:19,644
Don't you serve any keys
with your rooms?
108
00:06:19,680 --> 00:06:20,645
Oh, you won't need one.
109
00:06:20,681 --> 00:06:22,381
Our guests don't lock their doors.
110
00:06:22,416 --> 00:06:23,648
Peter?
111
00:06:23,684 --> 00:06:25,384
Take this gentleman to 23.
112
00:06:25,419 --> 00:06:26,418
Right away.
113
00:06:30,924 --> 00:06:32,924
How do you do, sir?
114
00:06:32,960 --> 00:06:33,925
Peter, huh?
115
00:06:33,961 --> 00:06:35,961
Yes, sir.
116
00:06:35,996 --> 00:06:37,596
You know, where I come from,
117
00:06:37,631 --> 00:06:39,898
they have a very strange
custom, Peter.
118
00:06:39,933 --> 00:06:42,334
All the girls have
girls' names, Peter.
119
00:06:42,369 --> 00:06:43,802
Yes, sir.
120
00:06:47,541 --> 00:06:49,207
This thing ever get stuck
between floors?
121
00:06:49,243 --> 00:06:51,209
Oh, no, sir, don't
let that bother you.
122
00:06:51,245 --> 00:06:52,711
Doesn't bother me a bit.
123
00:06:55,749 --> 00:06:57,549
Room 23 is the second
door to the left.
124
00:06:57,584 --> 00:06:58,784
Your luggage will be right up, sir.
125
00:06:58,819 --> 00:06:59,785
Oh, wait a minute.
126
00:06:59,820 --> 00:07:00,852
I forgot something.
127
00:07:00,888 --> 00:07:02,487
I forgot to ask the price of my room.
128
00:07:02,523 --> 00:07:03,688
You can discuss that when you leave.
129
00:07:03,724 --> 00:07:05,424
If you don't mind,
I'd rather do that now.
130
00:07:05,459 --> 00:07:07,459
I don't want any arguments later on.
131
00:07:07,494 --> 00:07:09,694
There are never any
arguments in our hotel.
132
00:07:09,730 --> 00:07:11,263
Hello, Mr. Randall.
Lovely day.
133
00:07:11,298 --> 00:07:13,231
Yes. I'm so glad,
and how are you?
134
00:07:13,267 --> 00:07:14,966
Fine, thank you,
Mr. Randall.
135
00:07:15,002 --> 00:07:16,802
Oh, I'm so glad.
So glad.
136
00:07:16,837 --> 00:07:17,803
Uh, good-bye.
137
00:07:17,838 --> 00:07:19,337
Good-bye, Mr. Randall.
138
00:07:19,373 --> 00:07:21,072
I take it
that was Mr. Randall.
139
00:07:21,108 --> 00:07:24,309
Yes. He's in room 28...
musician from Vienna.
140
00:07:24,344 --> 00:07:26,144
We were speaking of arguments.
141
00:07:26,180 --> 00:07:27,512
Take him, for instance.
142
00:07:27,548 --> 00:07:29,581
He hasn't paid his bill
in over a year,
143
00:07:29,616 --> 00:07:31,216
but no one ever mentions it.
144
00:07:31,251 --> 00:07:34,019
Now I know why he's so glad.
145
00:08:05,419 --> 00:08:07,886
Oh, I... I beg
your pardon,
146
00:08:07,921 --> 00:08:09,020
but can you please tell me,
147
00:08:09,056 --> 00:08:10,689
how do you get room
service around here?
148
00:08:10,724 --> 00:08:12,023
I've got a piano in there
149
00:08:12,059 --> 00:08:13,091
and a flock of birds,
150
00:08:13,126 --> 00:08:15,727
but no, uh, no phone,
not even a bell.
151
00:08:15,762 --> 00:08:18,063
Oh, there are no phones
or bells in this hotel.
152
00:08:18,098 --> 00:08:19,297
Isn't it enchanting?
153
00:08:19,333 --> 00:08:20,932
Enchanting.
154
00:08:20,968 --> 00:08:23,235
No worries, no cares,
155
00:08:23,270 --> 00:08:24,836
free from everything,
156
00:08:24,872 --> 00:08:27,038
like a leaf in the wind.
157
00:08:27,074 --> 00:08:29,641
Good-bye.
158
00:08:29,676 --> 00:08:31,710
You put things so beautifully, darling.
159
00:08:31,745 --> 00:08:34,079
I could listen to you for hours.
160
00:08:38,452 --> 00:08:39,851
Uh...
161
00:08:41,889 --> 00:08:43,989
Look, are those people all right?
162
00:08:44,024 --> 00:08:45,790
Why, yes, sir.
They're the nugents.
163
00:08:45,826 --> 00:08:47,125
They're on their honeymoon.
164
00:08:47,160 --> 00:08:48,727
Oh. Ha ha ha!
165
00:08:48,762 --> 00:08:50,462
Then of course it's enchanting.
166
00:08:50,497 --> 00:08:52,430
Oh, you're the, uh, bellboy, eh?
167
00:08:52,466 --> 00:08:53,999
Yes, sir.
My name's Cornelius.
168
00:08:54,034 --> 00:08:55,267
Do you always deliver the mail
169
00:08:55,302 --> 00:08:56,301
to the room in person?
170
00:08:56,336 --> 00:08:57,369
Why, certainly, sir.
171
00:08:57,404 --> 00:09:00,005
Well, I'll send myself
a letter right away.
172
00:09:00,040 --> 00:09:01,139
I beg your pardon?
173
00:09:01,174 --> 00:09:03,375
Uh, get me a waiter,
will you, please?
174
00:09:03,410 --> 00:09:04,709
Very well, sir.
175
00:09:14,187 --> 00:09:15,854
Male or female?
176
00:09:15,889 --> 00:09:17,155
I beg your pardon?
177
00:09:17,190 --> 00:09:18,924
I thought so.
178
00:09:18,959 --> 00:09:20,392
All right, come in.
179
00:09:22,329 --> 00:09:23,962
I'm Albert, the waiter.
180
00:09:23,997 --> 00:09:25,196
I'm minnie, the moocher.
181
00:09:25,232 --> 00:09:27,432
Get me some lunch.
182
00:09:27,467 --> 00:09:29,100
What shall it be, sir?
183
00:09:29,136 --> 00:09:30,669
Black coffee.
184
00:09:30,704 --> 00:09:31,670
And?
185
00:09:31,705 --> 00:09:33,405
And hurry.
186
00:09:33,440 --> 00:09:35,106
Well, what about your lunch?
187
00:09:35,142 --> 00:09:36,274
What about my coffee?
188
00:09:36,310 --> 00:09:38,143
Well, coffee's no lunch.
189
00:09:38,178 --> 00:09:39,277
Coffee contains no calories,
190
00:09:39,313 --> 00:09:40,345
no nourishment...
191
00:09:40,380 --> 00:09:42,914
that's right, and I want
a large cup of it.
192
00:09:42,950 --> 00:09:44,282
But, sir!
193
00:09:45,552 --> 00:09:48,653
At this hour, your system
needs substantial food.
194
00:09:48,689 --> 00:09:51,690
Albert, let's not go
into my system, please.
195
00:09:51,725 --> 00:09:53,892
All I want is just
a simple cup of coffee.
196
00:09:53,927 --> 00:09:55,894
Father says people never
think about their health...
197
00:09:55,929 --> 00:09:58,363
no breakfast, no lunch,
just a light dinner,
198
00:09:58,398 --> 00:09:59,898
and what happens eventually?
199
00:09:59,933 --> 00:10:00,999
They get the jitters.
200
00:10:01,034 --> 00:10:02,200
You know, just listening to you
201
00:10:02,235 --> 00:10:03,535
gives me the jitters, Albert.
202
00:10:03,570 --> 00:10:04,536
You see, you admit it.
203
00:10:04,571 --> 00:10:05,670
You need nourishment.
204
00:10:05,706 --> 00:10:07,672
Now today for lunch,
we have chicken fricassee,
205
00:10:07,708 --> 00:10:09,374
spare ribs with Sauerkraut,
206
00:10:09,409 --> 00:10:11,009
hutspot maclapsduch...
207
00:10:11,044 --> 00:10:13,011
that's soup meat
and very nourishing...
208
00:10:13,046 --> 00:10:15,714
and rundelapa with onions
and Ollie Bolen...
209
00:10:15,749 --> 00:10:16,915
that's nice fried dumplings and...
210
00:10:16,950 --> 00:10:17,983
all right, all right.
211
00:10:18,018 --> 00:10:18,984
Forget it, forget it.
212
00:10:19,019 --> 00:10:20,218
I don't want anything.
213
00:10:20,253 --> 00:10:21,586
I don't want any Ollie Bolen,
214
00:10:21,622 --> 00:10:23,421
I don't want any hot
spot maclobbenslaughter,
215
00:10:23,457 --> 00:10:25,423
and I don't want any coffee.
216
00:10:25,459 --> 00:10:26,992
Well, I'm glad
you agree with me on that.
217
00:10:27,027 --> 00:10:28,193
Then all you want is
the rundelapa with onions.
218
00:10:28,228 --> 00:10:29,194
Is that it?
219
00:10:29,229 --> 00:10:30,495
Get out of here, or I'll...
220
00:10:30,530 --> 00:10:31,496
if you were a gentleman,
221
00:10:31,531 --> 00:10:32,497
you wouldn't talk like that.
222
00:10:32,532 --> 00:10:33,498
If you were a real Albert,
223
00:10:33,533 --> 00:10:35,533
I'd bust you right in the nose.
224
00:10:35,569 --> 00:10:37,235
Here I ask a simple question,
225
00:10:37,270 --> 00:10:40,705
and all I get's a lot of
rumul-lap-me doubletalk.
226
00:10:40,741 --> 00:10:42,774
Spare ribs, calories,
nourishment, father...
227
00:10:42,809 --> 00:10:44,542
a guy can go mad in a p...
228
00:10:44,578 --> 00:10:46,378
you shouldn't get excited
like that, sir.
229
00:10:46,413 --> 00:10:48,813
I can get just as ex...
230
00:10:52,019 --> 00:10:53,852
but you shouldn't.
231
00:10:53,887 --> 00:10:56,254
Look, sir, when you get angry,
232
00:10:56,289 --> 00:10:58,189
just give your ear a tug.
233
00:10:58,225 --> 00:10:59,457
Our minister taught me this,
234
00:10:59,493 --> 00:11:01,459
and it'll calm you down right away.
235
00:11:01,495 --> 00:11:03,061
This?
236
00:11:03,096 --> 00:11:04,529
That's it.
237
00:11:05,599 --> 00:11:08,833
Thanks. I'll probably
need it around here.
238
00:11:08,869 --> 00:11:10,502
What goes on here, anyway?
239
00:11:10,537 --> 00:11:13,438
Everybody on the staff
looks like miss America,
240
00:11:13,473 --> 00:11:14,939
and the proprietor plays the oboe.
241
00:11:14,975 --> 00:11:17,409
Oh, that's father.
He's good, isn't he?
242
00:11:17,444 --> 00:11:18,743
Oh, you're a daughter, too, huh?
243
00:11:18,779 --> 00:11:19,744
Uh-huh.
244
00:11:19,780 --> 00:11:20,745
Are you the youngest?
245
00:11:20,781 --> 00:11:22,847
That's right.
My name is Billie.
246
00:11:22,883 --> 00:11:23,848
Billie, eh?
247
00:11:23,884 --> 00:11:25,984
Billie, Victor,
Cornelius. What in the...
248
00:11:26,019 --> 00:11:28,353
well, how did you
all get boys' names?
249
00:11:28,388 --> 00:11:30,455
Well, father always wanted boys,
250
00:11:30,490 --> 00:11:32,357
and so he named us
before we were born,
251
00:11:32,392 --> 00:11:33,692
and when we turned out to be girls,
252
00:11:33,727 --> 00:11:35,760
we were just stuck
with the names, you see?
253
00:11:35,796 --> 00:11:38,129
Uh-huh. Yes, sure.
254
00:11:38,165 --> 00:11:39,964
That makes a lot of sense,
255
00:11:40,000 --> 00:11:42,133
and this is where I have to wind up,
256
00:11:42,169 --> 00:11:43,301
tripping through the tulips
257
00:11:43,336 --> 00:11:44,469
when everywhere else in the world,
258
00:11:44,504 --> 00:11:46,738
history is being made.
259
00:11:46,773 --> 00:11:48,273
Fine newspaperman.
260
00:11:49,309 --> 00:11:50,408
What a life.
261
00:11:50,444 --> 00:11:51,443
Maybe life would be better
262
00:11:51,478 --> 00:11:53,745
with a little less history.
263
00:11:53,780 --> 00:11:56,748
Philosophy...
Now that's all I need.
264
00:11:56,783 --> 00:12:00,218
# soft gentle breezes
at play #
265
00:12:00,253 --> 00:12:01,986
# the doggone breeze
is played... #
266
00:12:02,022 --> 00:12:03,421
that's enough of that.
267
00:12:03,457 --> 00:12:04,923
Wait a minute.
Wait a minute, now.
268
00:12:04,958 --> 00:12:06,591
What's enough of what?
269
00:12:07,728 --> 00:12:09,694
Can't you hear that
that's perfectly terrible?
270
00:12:09,730 --> 00:12:11,229
It's awful.
I n... i never...
271
00:12:11,264 --> 00:12:12,430
I know, it's just a cheap radio.
272
00:12:12,466 --> 00:12:13,431
Maybe you'd squawk, too,
273
00:12:13,467 --> 00:12:14,899
if you only cost 11 bucks.
274
00:12:14,935 --> 00:12:16,367
I mean the music.
275
00:12:16,403 --> 00:12:17,769
That's Mozart's cradle song,
276
00:12:17,804 --> 00:12:19,704
and they're making
a jazz number out of it.
277
00:12:19,740 --> 00:12:21,039
If Mozart had wanted it that way,
278
00:12:21,074 --> 00:12:22,707
he would have written it
that way in the first place.
279
00:12:23,744 --> 00:12:27,512
Mozart or no Mozart,
that is my radio,
280
00:12:27,547 --> 00:12:28,580
and I like the way they play it,
281
00:12:28,615 --> 00:12:29,814
and if you don't...
282
00:12:29,850 --> 00:12:33,384
listen to that,
all cluttered up with syncopation.
283
00:12:33,420 --> 00:12:36,221
Such a beautiful song, too.
284
00:12:37,824 --> 00:12:39,524
Boogie-woogie...
285
00:12:42,629 --> 00:12:49,701
# there is a dreamboat
on high #
286
00:12:49,736 --> 00:12:56,040
# sailing each night
through the sky #
287
00:12:56,076 --> 00:13:02,981
# soft gentle breezes
at play #
288
00:13:03,016 --> 00:13:09,521
# send it along
on its way #
289
00:13:09,556 --> 00:13:15,493
# just make a wish
on a star #
290
00:13:15,529 --> 00:13:18,997
# ahhh
291
00:13:19,032 --> 00:13:25,370
# and though your dreamboat
is far #
292
00:13:25,405 --> 00:13:29,207
# ahhh
293
00:13:29,242 --> 00:13:37,348
# it will come
sailing to you #
294
00:13:37,384 --> 00:13:44,622
# then all your dreams
will come true #
295
00:13:44,658 --> 00:13:49,894
# ahhh...
296
00:13:53,466 --> 00:13:58,603
# ahhh...
297
00:14:07,347 --> 00:14:09,948
You're not through
by any chance, are you?
298
00:14:09,983 --> 00:14:12,450
Oh, no, now comes the second chorus.
299
00:14:12,485 --> 00:14:13,818
No, that's all right.
That's all right.
300
00:14:13,854 --> 00:14:15,520
I get the general idea.
301
00:14:15,555 --> 00:14:19,424
I'm sorry I bothered you, sir.
302
00:14:19,459 --> 00:14:21,326
I promise it won't happen again.
303
00:14:21,361 --> 00:14:22,560
Oh, now, that's all right.
304
00:14:22,596 --> 00:14:23,728
Stick around. I...
305
00:14:23,763 --> 00:14:25,230
I didn't mean to hurt your feelings.
306
00:14:25,265 --> 00:14:26,865
Matter of fact, it was ok, your singing.
I like it.
307
00:14:26,900 --> 00:14:28,199
Thank you.
308
00:14:28,235 --> 00:14:29,667
Well, I'd like to hear more sometime.
309
00:14:29,703 --> 00:14:30,668
Oh.
310
00:14:30,704 --> 00:14:33,938
No, no, I-I don't mean
a second chorus.
311
00:14:33,974 --> 00:14:35,106
No, you see, I have to do this story
312
00:14:35,141 --> 00:14:37,842
on the festival here,
and I need some pictures.
313
00:14:37,878 --> 00:14:39,711
You know, outdoor stuff
with a pretty girl
314
00:14:39,746 --> 00:14:41,679
in the foreground, smelling a tulip.
315
00:14:41,715 --> 00:14:42,680
Tulips don't smell.
316
00:14:42,716 --> 00:14:44,048
They don't, huh?
317
00:14:44,084 --> 00:14:45,183
I'll make a note of that.
318
00:14:45,218 --> 00:14:46,417
How about this pretty girl?
319
00:14:46,453 --> 00:14:48,186
Do you suppose Albert or
Cornelius or one of them
320
00:14:48,221 --> 00:14:49,554
could give me a hand to help me out?
321
00:14:49,589 --> 00:14:51,656
You'd better take a look
at my oldest sister.
322
00:14:51,691 --> 00:14:52,924
She'd be just right for it.
323
00:14:52,959 --> 00:14:53,958
Which one is she?
324
00:14:53,994 --> 00:14:55,360
The desk clerk?
The manager?
325
00:14:55,395 --> 00:14:57,028
No, you haven't seen her yet.
326
00:14:57,063 --> 00:14:58,263
There's another one?
327
00:14:58,298 --> 00:15:01,766
Oh, yes, sure,
the seventh tulip, huh?
328
00:15:01,801 --> 00:15:02,767
All right, swell.
Tell her
329
00:15:02,802 --> 00:15:04,302
I'd like to get started
this afternoon.
330
00:15:04,337 --> 00:15:05,436
This afternoon?
331
00:15:05,472 --> 00:15:06,938
You can't get any
pictures this afternoon.
332
00:15:06,973 --> 00:15:08,039
It's going to rain.
333
00:15:08,074 --> 00:15:09,274
Yeah, I know that.
334
00:15:09,309 --> 00:15:11,676
Wh... what?
It's not raining.
335
00:15:11,711 --> 00:15:12,677
No, but it soon will be.
336
00:15:12,712 --> 00:15:14,579
Look...
337
00:15:14,614 --> 00:15:16,281
Our tulips belong to the species
338
00:15:16,316 --> 00:15:17,782
of the tulip vigesnariana,
339
00:15:17,817 --> 00:15:19,550
and they always tell us the weather.
340
00:15:19,586 --> 00:15:21,653
When the petals are closed,
like this,
341
00:15:21,688 --> 00:15:23,187
it's a sure sign it's going to rain.
342
00:15:23,223 --> 00:15:25,223
It's ridiculous.
It can't rain.
343
00:15:25,258 --> 00:15:26,991
Look, I've got to get my pictures.
344
00:15:27,027 --> 00:15:28,059
Come on, do something.
345
00:15:28,094 --> 00:15:29,661
Get those petals open!
346
00:15:29,696 --> 00:15:31,763
I'm afraid it's going
to start any minute.
347
00:15:33,967 --> 00:15:35,967
There it is.
348
00:15:36,002 --> 00:15:37,702
That does it.
349
00:15:37,737 --> 00:15:40,672
Oh, I wouldn't worry
too much about it, sir.
350
00:15:40,707 --> 00:15:42,106
The rain can't possibly last
351
00:15:42,142 --> 00:15:44,709
for more than 2 or 3 days.
352
00:15:44,744 --> 00:15:46,077
2 or 3 days?
353
00:15:46,112 --> 00:15:48,146
Well, 4 at the outside.
354
00:15:48,181 --> 00:15:49,580
4 days?!
355
00:15:49,616 --> 00:15:51,416
You'd better pull your ear, sir.
356
00:15:54,120 --> 00:15:56,821
I'm trapped.
357
00:15:56,856 --> 00:15:59,357
I am trapped!
358
00:16:09,536 --> 00:16:13,638
I'm trapped.
I'm trapped.
359
00:16:20,080 --> 00:16:21,279
Come here, my boy.
360
00:16:21,314 --> 00:16:23,081
Come here.
361
00:16:23,116 --> 00:16:25,984
I can tell you a few
things for your story.
362
00:16:26,019 --> 00:16:26,985
Come sit down.
363
00:16:27,020 --> 00:16:28,987
Well, at least that'll be something.
364
00:16:29,022 --> 00:16:32,123
Ok, toots, shoot.
365
00:16:32,158 --> 00:16:34,792
You see, our bulbs are all from...
366
00:16:34,828 --> 00:16:36,494
from Holland, I know that.
367
00:16:36,529 --> 00:16:38,896
And they are very sensitive.
368
00:16:38,932 --> 00:16:42,300
Sensitive... must have expert handling.
369
00:16:42,335 --> 00:16:43,868
Be sure to mention that.
370
00:16:43,903 --> 00:16:45,169
American readers ought to know
371
00:16:45,205 --> 00:16:46,404
the trouble we go through
372
00:16:46,439 --> 00:16:48,506
to bring them all this beauty.
373
00:16:48,541 --> 00:16:50,675
I suppose before you dutch
came to this country,
374
00:16:50,710 --> 00:16:52,610
America had nothing but weeds, huh?
375
00:16:52,645 --> 00:16:55,079
Oh, I wouldn't say that.
376
00:16:55,115 --> 00:16:57,348
There were a few cactuses, too.
377
00:16:57,384 --> 00:16:59,751
All right, toots,
you win. Go ahead.
378
00:16:59,786 --> 00:17:02,286
What?
379
00:17:02,322 --> 00:17:04,288
I say you win, toots.
380
00:17:06,126 --> 00:17:08,893
Now about the rain...
381
00:17:08,928 --> 00:17:12,363
Please, tell me what...
what is this you call me?
382
00:17:12,399 --> 00:17:13,831
Did I call you something, toots?
383
00:17:13,867 --> 00:17:16,034
Oh, oh, "toots."
384
00:17:16,069 --> 00:17:18,403
What... what does it mean?
385
00:17:18,438 --> 00:17:20,304
Well, uh...
386
00:17:20,340 --> 00:17:22,340
You see, when I'm
very fond of anyone,
387
00:17:22,375 --> 00:17:24,142
I always call them toots.
388
00:17:24,177 --> 00:17:26,544
Ha ha ha!
Is that it?
389
00:17:26,579 --> 00:17:27,545
Fine! Ha ha ha!
390
00:17:27,580 --> 00:17:29,947
Thank you.
391
00:17:29,983 --> 00:17:33,117
This rain is a real gift from heaven.
392
00:17:33,153 --> 00:17:35,019
Without it, the stems of our tulips
393
00:17:35,055 --> 00:17:37,688
might have been
half an inch too short.
394
00:17:37,724 --> 00:17:39,891
Half an inch...
395
00:17:41,761 --> 00:17:43,461
I'm trapped.
396
00:17:43,496 --> 00:17:44,896
I'm trapped.
397
00:17:46,433 --> 00:17:48,966
George, what do people do
around here for entertainment?
398
00:17:49,002 --> 00:17:50,601
Doesn't anyone have any fun?
399
00:17:50,637 --> 00:17:52,937
Thanks for the cards.
400
00:17:58,478 --> 00:18:00,078
I mean, anyone else?
401
00:18:00,113 --> 00:18:01,379
Oh, there'll be plenty
of entertainment
402
00:18:01,414 --> 00:18:02,447
around here tomorrow night.
403
00:18:02,482 --> 00:18:03,448
Haven't you heard
404
00:18:03,483 --> 00:18:04,449
of our weekly socials?
405
00:18:04,484 --> 00:18:05,616
Oh, yes, who hasn't?
406
00:18:05,652 --> 00:18:06,617
That's what's been killing
407
00:18:06,653 --> 00:18:09,387
the nightclub business in New York.
408
00:18:09,422 --> 00:18:10,988
Young man?
409
00:18:13,093 --> 00:18:15,093
If you really
want some entertainment,
410
00:18:15,128 --> 00:18:16,461
come to my room.
411
00:18:16,496 --> 00:18:18,696
Miss Robbins.
412
00:18:18,731 --> 00:18:21,666
I'll show you my collection
of pressed flowers.
413
00:18:21,701 --> 00:18:25,336
Oh, well, that's very
sweet of you, but, uh,
414
00:18:25,371 --> 00:18:26,471
maybe later.
415
00:18:26,506 --> 00:18:29,040
Right now I've got to
go over the papers.
416
00:18:33,947 --> 00:18:36,414
Cornelius?
417
00:18:36,449 --> 00:18:38,182
Will you please get me
the newspapers?
418
00:18:38,218 --> 00:18:39,717
There aren't any today.
419
00:18:39,752 --> 00:18:40,985
No papers?
420
00:18:41,020 --> 00:18:42,887
No. They never print
when it rains.
421
00:18:42,922 --> 00:18:44,255
Well, I never heard of...
422
00:18:44,290 --> 00:18:45,289
would you please tell me
423
00:18:45,325 --> 00:18:46,858
why they don't print when it rains?
424
00:18:46,893 --> 00:18:48,059
Well, what good would it do
425
00:18:48,094 --> 00:18:51,262
if they can't get
anyone to deliver them?
426
00:18:51,297 --> 00:18:54,899
I'm trapped.
I'm trapped.
427
00:18:54,934 --> 00:18:56,834
Hello. Come here,
my boy.
428
00:18:56,870 --> 00:19:01,005
I know just the thing
to cheer you up.
429
00:19:01,040 --> 00:19:02,740
I will show you my egg trick.
430
00:19:02,775 --> 00:19:03,741
Your what?
431
00:19:03,776 --> 00:19:05,343
My egg trick.
Look here.
432
00:19:05,378 --> 00:19:08,246
I have a bag, and I have an egg.
433
00:19:08,281 --> 00:19:10,348
It's... it's wood, wood.
434
00:19:10,383 --> 00:19:13,751
I shall make the egg
disappear just like that.
435
00:19:14,854 --> 00:19:16,954
I... yeah.
436
00:19:16,990 --> 00:19:20,158
Here you see an ordinary black bag.
437
00:19:20,193 --> 00:19:21,425
The bag is vacant.
438
00:19:21,461 --> 00:19:23,094
You mean empty.
439
00:19:23,129 --> 00:19:24,829
All right, the vacant bag is empty.
440
00:19:24,864 --> 00:19:26,397
Don't make me nervous.
441
00:19:26,432 --> 00:19:28,733
Now i... i... i... yes.
442
00:19:28,768 --> 00:19:32,537
I put the egg in the vacant bag
443
00:19:32,572 --> 00:19:34,238
and say the magic words,
444
00:19:34,274 --> 00:19:38,109
buche, buche, buche!
445
00:19:38,144 --> 00:19:40,878
Nothing here and nothing here.
446
00:19:40,914 --> 00:19:43,514
Buche, buche. Nah?
447
00:19:43,550 --> 00:19:45,383
You tell me, where is the egg?
448
00:19:45,418 --> 00:19:47,351
No, no, you tell me.
449
00:19:47,387 --> 00:19:52,356
Ha ha ha! Nowheres but
in miss Robbins' basket.
450
00:19:52,392 --> 00:19:53,991
There is the egg.
451
00:19:54,027 --> 00:19:55,393
# lum pa la bum bum
452
00:19:55,428 --> 00:19:57,328
miss Robbins, do you mind?
453
00:19:57,363 --> 00:20:00,231
Buche, buche, buche.
454
00:20:00,266 --> 00:20:02,700
Lift the egg up,
455
00:20:02,735 --> 00:20:05,002
buche, buche.
456
00:20:05,038 --> 00:20:07,471
Buche, buche, buche.
457
00:20:07,507 --> 00:20:09,207
Here it is.
458
00:20:09,242 --> 00:20:12,109
Whew!
459
00:20:12,145 --> 00:20:13,711
Whew!
460
00:20:13,746 --> 00:20:15,646
Must be a mistake.
461
00:20:15,682 --> 00:20:17,615
Oy oy oy...
462
00:20:17,650 --> 00:20:19,817
Miss Robbins, you haven't...
463
00:20:19,852 --> 00:20:21,819
no, I haven't, and you know it.
464
00:20:21,854 --> 00:20:23,521
I've been here for the last 15 years,
465
00:20:23,556 --> 00:20:24,622
and every day of that time,
466
00:20:24,657 --> 00:20:26,357
he's been trying to do that trick.
467
00:20:26,392 --> 00:20:27,592
Miss Robbins, please...
468
00:20:27,627 --> 00:20:28,893
if I were running a hotel,
469
00:20:28,928 --> 00:20:29,894
I wouldn't waste my time
470
00:20:29,929 --> 00:20:31,095
on such silliness.
471
00:20:31,130 --> 00:20:32,196
As long as I am the proprietor
472
00:20:32,232 --> 00:20:34,932
of this hotel, I run it my way.
473
00:20:34,968 --> 00:20:36,267
It's outrageous,
474
00:20:36,302 --> 00:20:37,268
a man with 7 daughters
475
00:20:37,303 --> 00:20:39,237
and such childish ideas.
476
00:20:39,272 --> 00:20:40,238
Miss Robbins,
477
00:20:40,273 --> 00:20:41,239
if you don't like it here,
478
00:20:41,274 --> 00:20:42,373
you can move out any time you want.
479
00:20:42,408 --> 00:20:45,076
I will decide when I'll move.
480
00:20:46,512 --> 00:20:47,845
You're Mr. Taggart,
aren't you?
481
00:20:47,880 --> 00:20:49,447
The gentleman in room 23.
482
00:20:49,482 --> 00:20:50,548
Why, yes, I am.
483
00:20:50,583 --> 00:20:51,849
What room are you in?
484
00:20:51,884 --> 00:20:52,950
I'm on the third floor.
485
00:20:52,986 --> 00:20:54,885
My sister Billie told me
you wanted to see me.
486
00:20:54,921 --> 00:20:56,020
Oh, yes, and you're the, uh...
487
00:20:56,055 --> 00:20:58,556
the oldest daughter.
488
00:20:58,591 --> 00:20:59,790
Well, young man, are you ready
489
00:20:59,826 --> 00:21:02,093
to come and see my
pressed flowers now?
490
00:21:02,128 --> 00:21:03,127
I doubt, miss Robbins,
491
00:21:03,162 --> 00:21:04,862
if Mr. Taggart would be interested.
492
00:21:04,897 --> 00:21:06,497
I asked him, not you.
493
00:21:06,532 --> 00:21:07,531
And I'm answering for him,
494
00:21:07,567 --> 00:21:08,733
if you don't mind.
495
00:21:08,768 --> 00:21:10,468
You're always answering
things you're not asked.
496
00:21:10,503 --> 00:21:12,003
Now, now, now, girls, girls,
497
00:21:12,038 --> 00:21:13,037
let's not quarrel about this.
498
00:21:13,072 --> 00:21:14,038
What's the matter?
499
00:21:14,073 --> 00:21:15,072
What is it?
500
00:21:15,108 --> 00:21:17,141
As usual, miss Robbins is interfering.
501
00:21:17,176 --> 00:21:18,209
If I were her mother,
502
00:21:18,244 --> 00:21:20,177
I would do a great deal more than that.
503
00:21:20,213 --> 00:21:22,346
You are not her mother, miss Robbins,
504
00:21:22,382 --> 00:21:23,347
and I must ask you
505
00:21:23,383 --> 00:21:24,382
once and for all to stop
506
00:21:24,417 --> 00:21:25,983
picking on Regina.
507
00:21:26,019 --> 00:21:27,551
As long as I am the
proprietor of this...
508
00:21:27,587 --> 00:21:29,820
yes, yes, yes,
I know the rest of that speech.
509
00:21:29,856 --> 00:21:30,821
Good day.
510
00:21:30,857 --> 00:21:32,290
Good day.
Good day.
511
00:21:33,293 --> 00:21:34,558
Thank you, papa.
512
00:21:34,594 --> 00:21:37,662
I hope we're taking good
care of Mr. Taggart.
513
00:21:37,697 --> 00:21:39,864
Yes, I-I think he's satisfied,
514
00:21:39,899 --> 00:21:42,199
only a little upset about the rain.
515
00:21:42,235 --> 00:21:44,835
Oh, no, not at all, not at all.
516
00:21:44,871 --> 00:21:45,870
Nothing like a good rain,
517
00:21:45,905 --> 00:21:47,071
I always say.
518
00:21:47,106 --> 00:21:48,773
Why, without it,
the stems of our tulips
519
00:21:48,808 --> 00:21:50,574
might have been half an inch too short.
520
00:21:50,610 --> 00:21:51,575
Think of it.
521
00:21:51,611 --> 00:21:52,977
You have a very attractive daughter,
522
00:21:53,012 --> 00:21:53,978
Mr. Van Maaster.
523
00:21:54,013 --> 00:21:54,979
Thank you.
524
00:21:55,014 --> 00:21:55,980
Be a lamb, will you, papa,
525
00:21:56,015 --> 00:21:57,381
and get us some liqueur?
526
00:21:57,417 --> 00:21:59,483
Let me see.
I think I feel like
527
00:21:59,519 --> 00:22:01,252
some creme d'amour.
528
00:22:01,287 --> 00:22:03,321
Of course, my dear.
529
00:22:03,356 --> 00:22:05,556
Albert? Albert?
530
00:22:08,094 --> 00:22:10,194
You like creme d'amour,
don't you, Henry?
531
00:22:10,229 --> 00:22:12,596
You don't mind if I
call you Henry, do you?
532
00:22:12,632 --> 00:22:14,465
Well, yes and no.
533
00:22:14,500 --> 00:22:16,600
Yes, I like anything
with amour in it,
534
00:22:16,636 --> 00:22:19,437
and no, I don't mind
if you call me Henry.
535
00:22:19,472 --> 00:22:20,571
Oh, thanks, Al.
536
00:22:20,606 --> 00:22:22,173
The name is Albert, sir.
537
00:22:22,208 --> 00:22:23,607
There I am, wrong again.
538
00:22:23,643 --> 00:22:26,577
Oh, no, sir,
the customer is always right,
539
00:22:26,612 --> 00:22:28,412
but the name is still Albert.
540
00:22:28,448 --> 00:22:29,780
A votre sante.
541
00:22:29,816 --> 00:22:33,017
A votre who?
Oh, ha ha ha!
542
00:22:33,052 --> 00:22:34,051
Oui, oui.
543
00:22:34,087 --> 00:22:35,986
So you're a newspaperman, Henry.
544
00:22:36,022 --> 00:22:38,422
Yes, but I'm awfully good to my mother.
545
00:22:38,458 --> 00:22:41,392
And you have many connections,
I suppose...
546
00:22:41,427 --> 00:22:44,295
the theater, producers,
Broadway, et cetera.
547
00:22:44,330 --> 00:22:45,796
Oh, yes. Yes, indeed.
548
00:22:45,832 --> 00:22:47,398
I'm very well known
among the et cetera.
549
00:22:47,433 --> 00:22:49,066
What I mean is,
550
00:22:49,102 --> 00:22:50,301
the theater and the press,
551
00:22:50,336 --> 00:22:52,670
we naturally work very closely together,
you know.
552
00:22:52,705 --> 00:22:54,405
How delightful that we should meet.
553
00:22:54,440 --> 00:22:55,406
Mmm.
554
00:22:55,441 --> 00:22:58,042
No sooner met, but they looked.
555
00:22:58,077 --> 00:23:00,978
No sooner looked, but they loved.
556
00:23:01,013 --> 00:23:04,014
No sooner loved, but they sighed.
557
00:23:04,050 --> 00:23:05,683
How is that?
558
00:23:05,718 --> 00:23:08,252
Shakespeare, as you like it,
act 5, scene 2.
559
00:23:08,287 --> 00:23:10,888
Oh, you're an actress.
560
00:23:10,923 --> 00:23:13,190
I am much more than that.
561
00:23:13,226 --> 00:23:14,692
I am a personality.
562
00:23:14,727 --> 00:23:18,462
For instance, when I walk on a stage
563
00:23:18,498 --> 00:23:20,798
and just do that...
564
00:23:21,801 --> 00:23:23,234
What happens?
565
00:23:23,269 --> 00:23:24,769
They melt.
566
00:23:24,804 --> 00:23:26,537
Uh-huh.
567
00:23:26,572 --> 00:23:28,372
Uh, have you ever been on the stage?
568
00:23:28,408 --> 00:23:29,407
Never.
569
00:23:29,442 --> 00:23:31,509
Well, how do you know they'll melt
570
00:23:31,544 --> 00:23:34,378
when you just, uh...
Do this?
571
00:23:34,414 --> 00:23:35,946
How do I know?
572
00:23:35,982 --> 00:23:39,150
I've seen how they look
at me wherever I go.
573
00:23:39,185 --> 00:23:41,519
Everyone here is
terribly in love with me.
574
00:23:41,554 --> 00:23:43,287
Well, what goes for little delph
575
00:23:43,322 --> 00:23:45,022
goes for Broadway, too, is that it?
576
00:23:45,057 --> 00:23:46,424
What's the difference?
577
00:23:46,459 --> 00:23:48,325
All the world's a stage,
578
00:23:48,361 --> 00:23:49,460
and its idol is the woman
579
00:23:49,495 --> 00:23:52,096
who doesn't play, doesn't act,
580
00:23:52,131 --> 00:23:55,733
but simply is what she is.
581
00:23:55,768 --> 00:23:56,801
Shakespeare.
582
00:23:56,836 --> 00:23:59,937
The beginning... the rest is from me.
583
00:24:03,242 --> 00:24:06,076
Rain, rain, rain.
584
00:24:07,146 --> 00:24:08,612
Let's go for a ride.
585
00:24:08,648 --> 00:24:12,683
In the...
Rain, rain, rain?
586
00:24:12,718 --> 00:24:13,851
There's a town near here.
587
00:24:13,886 --> 00:24:14,985
It's not a very big town,
588
00:24:15,021 --> 00:24:16,387
but at least it's a town.
589
00:24:21,761 --> 00:24:22,726
Oh, papa,
590
00:24:22,762 --> 00:24:24,328
Mr. Taggart
has asked me
591
00:24:24,363 --> 00:24:25,496
to go for a drive with him.
592
00:24:25,531 --> 00:24:26,664
Would you send someone up
593
00:24:26,699 --> 00:24:28,365
for my coat and my periwinkle scarf?
594
00:24:28,401 --> 00:24:29,433
For your what, darling?
595
00:24:29,469 --> 00:24:30,734
And my periwinkle scarf,
596
00:24:30,770 --> 00:24:32,069
it's on the dresser,
597
00:24:32,104 --> 00:24:33,404
next to lord Byron's collected works.
598
00:24:33,439 --> 00:24:35,272
You will have it in a minute.
599
00:24:37,777 --> 00:24:39,210
Billie?
600
00:24:39,245 --> 00:24:40,744
Billie.
601
00:24:40,780 --> 00:24:42,546
Billie, Billie, Billie!
602
00:24:42,582 --> 00:24:44,114
Billie, Regina is going out.
603
00:24:44,150 --> 00:24:45,783
Run up and get her coat and her scarf.
604
00:24:45,818 --> 00:24:47,852
It's next to the works
of lord periwinkle.
605
00:24:47,887 --> 00:24:49,954
But, father, does she have to go?
606
00:24:49,989 --> 00:24:52,056
Of course.
Mr. Taggart invited her.
607
00:24:52,091 --> 00:24:53,157
Well, I thought...
608
00:24:53,192 --> 00:24:54,291
I was just hoping that she would
609
00:24:54,327 --> 00:24:56,894
stay here this afternoon
and take my place.
610
00:24:56,929 --> 00:24:58,696
You see,
I have to have my costume fitted,
611
00:24:58,731 --> 00:25:00,464
or it won't be ready
for the festival.
612
00:25:00,500 --> 00:25:02,299
Can't you wear last year's?
613
00:25:02,335 --> 00:25:03,367
You looked very nice.
614
00:25:03,402 --> 00:25:05,269
She'll look a lot nicer in her new one.
615
00:25:05,304 --> 00:25:06,837
She's going to her fitting,
616
00:25:06,873 --> 00:25:09,573
and miss Regina is going to stay here.
617
00:25:09,609 --> 00:25:11,275
That beats the dutch!
618
00:25:11,310 --> 00:25:13,043
My own cook is giving orders to me?
619
00:25:13,079 --> 00:25:14,245
You are fired, Petunia,
620
00:25:14,280 --> 00:25:16,046
positively fired!
621
00:25:16,082 --> 00:25:18,048
Fired, hired.
622
00:25:18,084 --> 00:25:20,317
Mr. Van Maaster,
one time
623
00:25:20,353 --> 00:25:21,352
you are going to fire me
624
00:25:21,387 --> 00:25:23,187
one time too much.
625
00:25:23,222 --> 00:25:24,388
No more arguments.
626
00:25:24,423 --> 00:25:27,191
Pfft. Huh? Huh?
627
00:25:28,628 --> 00:25:29,660
But, father...
628
00:25:29,695 --> 00:25:31,295
you can have another afternoon off.
629
00:25:31,330 --> 00:25:32,363
You will... you will get
630
00:25:32,398 --> 00:25:34,098
your costume somehow.
631
00:25:34,133 --> 00:25:36,767
A guest wishes Regina
to go driving with him,
632
00:25:36,802 --> 00:25:38,769
and you know
the first rule
of our house...
633
00:25:38,804 --> 00:25:40,704
miss Regina's always right.
634
00:25:40,740 --> 00:25:43,874
Yes... no,
the customer
is always right!
635
00:25:43,910 --> 00:25:46,977
Don't make me crazy.
636
00:25:47,013 --> 00:25:48,512
But, father... but, father, look,
637
00:25:48,548 --> 00:25:50,814
it was the same last week
and the week before.
638
00:25:50,850 --> 00:25:53,551
I haven't had a day off in... in...
639
00:25:56,355 --> 00:25:57,421
All right.
640
00:25:57,456 --> 00:25:59,290
I'll get her things.
641
00:26:12,204 --> 00:26:15,406
Buche, buche, buche.
642
00:26:19,679 --> 00:26:20,644
It's 10:00.
643
00:26:20,680 --> 00:26:22,580
He's supposed to be drowsy by now.
644
00:26:22,615 --> 00:26:25,115
I'll get him drowsy for you.
645
00:26:28,821 --> 00:26:32,122
Mr. Randall,
let him have it.
646
00:27:08,127 --> 00:27:09,960
Which one of you
is closing up tonight?
647
00:27:09,996 --> 00:27:12,129
I am, father.
648
00:27:12,164 --> 00:27:15,866
When Regina comes in,
be sure she gets
her glass of buttermilk.
649
00:27:15,901 --> 00:27:16,934
Yes, sir.
650
00:27:16,969 --> 00:27:18,769
And be sure you...
you put out the lights.
651
00:27:18,804 --> 00:27:20,104
Yes, sir.
652
00:27:22,341 --> 00:27:23,540
And good night, boys.
653
00:27:23,576 --> 00:27:24,808
Good night.
654
00:27:24,844 --> 00:27:26,877
Buche, buche.
655
00:27:32,885 --> 00:27:33,884
Good night.
656
00:27:33,919 --> 00:27:36,286
Good night.
657
00:27:36,322 --> 00:27:38,288
Well, she's out rather late,
658
00:27:38,324 --> 00:27:40,190
our Sarah bernhardt, isn't she?
659
00:27:40,226 --> 00:27:41,859
Any objections, miss Robbins?
660
00:27:41,894 --> 00:27:43,394
No, but if I were
running this place...
661
00:27:43,429 --> 00:27:45,729
miss Robbins,
as long as I am
running this hotel,
662
00:27:45,765 --> 00:27:47,197
I run it my way!
663
00:27:47,233 --> 00:27:48,632
That's the trouble with it.
664
00:27:48,668 --> 00:27:49,800
Once and for all, miss Robbins,
665
00:27:49,835 --> 00:27:51,402
I must ask you not to interfere!
666
00:27:51,437 --> 00:27:53,937
All right.
Yell as loud as you want to...
667
00:27:53,973 --> 00:27:55,739
Gee, they finally left.
668
00:27:55,775 --> 00:27:58,742
I didn't think they'd ever leave.
669
00:27:58,778 --> 00:28:00,010
You know, every night for two years,
670
00:28:00,046 --> 00:28:02,279
we've been stuck here with a soda.
671
00:28:02,314 --> 00:28:04,048
We won't have to wait much longer.
672
00:28:04,083 --> 00:28:05,082
We think it's gonna work this time.
673
00:28:05,117 --> 00:28:06,116
Why this time?
674
00:28:06,152 --> 00:28:07,918
Don't tell me Regina's found someone.
675
00:28:07,953 --> 00:28:10,087
You know that newspaper
reporter that came
here this morning.
676
00:28:10,122 --> 00:28:12,122
She's been out with him for hours.
677
00:28:12,158 --> 00:28:13,390
Boys, this is it.
678
00:28:13,426 --> 00:28:14,425
Oh, you should have seen the look
679
00:28:14,460 --> 00:28:16,126
she was giving him all afternoon.
680
00:28:16,162 --> 00:28:17,728
And you should have seen him.
681
00:28:17,763 --> 00:28:19,496
Huh! He was a hooked fish
before she even
got him out,
682
00:28:19,532 --> 00:28:21,131
so by now he must really...
683
00:28:21,167 --> 00:28:24,635
well, just a minute.
Who was a what before
who got who out?
684
00:28:24,670 --> 00:28:26,003
Act your age, Billie.
685
00:28:26,038 --> 00:28:27,604
You know what it
means if Regina lands him.
686
00:28:27,640 --> 00:28:28,872
Look, if it doesn't work this time,
687
00:28:28,908 --> 00:28:30,941
we'll be embroidering
tulips the rest
of our lives.
688
00:28:30,976 --> 00:28:32,342
I see. A fine thing.
689
00:28:32,378 --> 00:28:34,344
You want her to grab
just anybody who comes along
690
00:28:34,380 --> 00:28:35,846
so you can can get married.
691
00:28:35,881 --> 00:28:37,147
Well, we didn't invent the tradition
692
00:28:37,183 --> 00:28:39,116
that the oldest daughter
has to be married first.
693
00:28:39,151 --> 00:28:40,284
I'll close up for you, Billie.
694
00:28:40,319 --> 00:28:41,919
I want to find out where we stand.
695
00:28:41,954 --> 00:28:44,855
You go to bed.
It's my turn,
and I'm going to stay.
696
00:28:44,890 --> 00:28:48,125
Hooked fish?
How can you
say that?
697
00:28:48,160 --> 00:28:49,460
What if he isn't even interested?
698
00:28:50,996 --> 00:28:53,564
Or maybe he's married.
699
00:28:53,599 --> 00:28:54,898
Why, I never thought of that.
700
00:28:54,934 --> 00:28:55,933
Maybe he is.
701
00:28:55,968 --> 00:28:56,934
You should have asked him
702
00:28:56,969 --> 00:28:58,035
when he checked in, George.
703
00:28:58,070 --> 00:28:59,036
Well, it didn't occur to me.
704
00:28:59,071 --> 00:29:00,671
He started flirting right away.
705
00:29:00,706 --> 00:29:02,673
Oh, then he must be married.
706
00:29:02,708 --> 00:29:04,408
Someday I'm gonna tell
that hard-headed
old dutchman
707
00:29:04,443 --> 00:29:06,443
that he's still living
in another century,
708
00:29:06,479 --> 00:29:07,845
and I'm gonna go right...
709
00:29:07,880 --> 00:29:09,913
ahem!
710
00:29:12,151 --> 00:29:15,018
Gentlemen, when a man
says good night,
711
00:29:15,054 --> 00:29:16,653
he doesn't mean hello.
712
00:29:18,390 --> 00:29:20,891
Good night,
Mr. Van Maaster.
713
00:29:20,926 --> 00:29:21,892
Good night, sir.
714
00:29:21,927 --> 00:29:23,060
Good night.
715
00:29:23,095 --> 00:29:25,295
Good night,
Mr. Van Maaster.
716
00:29:29,001 --> 00:29:30,267
Quick, quick.
717
00:29:30,302 --> 00:29:32,402
Quick. Quick.
Now, now.
718
00:29:49,321 --> 00:29:53,157
# mmm mmm hmm mmm
719
00:29:55,261 --> 00:30:01,665
# remember Vienna,
the biergarten tenor #
720
00:30:01,700 --> 00:30:07,104
# the concert
in the park #
721
00:30:07,139 --> 00:30:10,140
# troubles were fewer
722
00:30:10,176 --> 00:30:13,277
# the blue danube bluer
723
00:30:13,312 --> 00:30:18,782
# and life then
was a lark #
724
00:30:18,818 --> 00:30:23,520
# suddenly came a new step
725
00:30:23,556 --> 00:30:29,493
# and the goose step
wasn't heard #
726
00:30:29,528 --> 00:30:32,629
# Vienna
727
00:30:32,665 --> 00:30:35,666
# let a tear drop
728
00:30:35,701 --> 00:30:40,003
# you could hear drop
729
00:30:40,039 --> 00:30:45,909
# round the world
730
00:30:45,945 --> 00:30:51,982
# it was waltz time
in Vienna #
731
00:30:52,017 --> 00:30:58,355
# wine was flowing,
hearts were gay #
732
00:30:58,390 --> 00:31:02,326
# broken is
the wine glass #
733
00:31:02,361 --> 00:31:09,900
# only memories
live today #
734
00:31:09,935 --> 00:31:13,537
# Vienna may
be through #
735
00:31:13,572 --> 00:31:22,746
# but Strauss
and schubert
cannot die #
736
00:31:22,781 --> 00:31:31,021
# 3 things
live forever #
737
00:31:31,056 --> 00:31:39,997
# you and the waltz
and I #
738
00:31:43,402 --> 00:31:47,871
# 'twas waltz time
in Vienna #
739
00:31:47,907 --> 00:31:53,043
# wine was flowing,
hearts were gay #
740
00:31:53,078 --> 00:31:57,648
# broken is the wine glass
741
00:31:57,683 --> 00:32:05,022
# only memories live today
742
00:32:05,057 --> 00:32:08,825
# Vienna may be through
743
00:32:08,861 --> 00:32:18,835
# but Strauss and schubert
cannot die #
744
00:32:18,871 --> 00:32:27,544
# 3 things live forever
745
00:32:27,579 --> 00:32:41,458
# you and the waltz
and I #
746
00:32:42,494 --> 00:32:44,528
I like your song,
Mr. Randall.
747
00:32:44,563 --> 00:32:46,763
Oh, thank you.
748
00:32:46,799 --> 00:32:49,166
Must have been lovely
there before the...
749
00:32:49,201 --> 00:32:51,668
yes. Before they
came along,
750
00:32:51,704 --> 00:32:55,405
people were gay and carefree.
751
00:32:55,441 --> 00:32:56,473
Homesick?
752
00:32:58,344 --> 00:33:02,846
No. Not when
you sing, miss Billie.
753
00:33:06,218 --> 00:33:07,184
Excuse me.
754
00:33:07,219 --> 00:33:08,785
May I take you up?
755
00:33:08,821 --> 00:33:09,786
Oh, that's all right, Billie.
756
00:33:09,822 --> 00:33:10,954
We'll take the stairs.
757
00:33:10,990 --> 00:33:12,222
We're having
a little dispute
about the steps.
758
00:33:12,257 --> 00:33:13,657
I say there are 22.
759
00:33:13,692 --> 00:33:16,193
But, dearest,
you're wrong.
There are 21.
760
00:33:16,228 --> 00:33:19,329
3, 4, 5, 6...
761
00:33:19,365 --> 00:33:21,765
sweet, you're wrong
already. That's 5.
762
00:33:21,800 --> 00:33:24,001
But, dearest, it's 6.
763
00:33:24,036 --> 00:33:25,669
7, 8, 9...
764
00:33:25,704 --> 00:33:27,170
It's wonderful, isn't it?
765
00:33:27,206 --> 00:33:29,272
Every evening they
look for something
to argue about
766
00:33:29,308 --> 00:33:31,041
so they have an excuse to make up.
767
00:33:31,076 --> 00:33:34,144
Yes. It must be nice
to be as happy as that,
768
00:33:34,179 --> 00:33:35,946
but what I wanted to say is...
769
00:33:35,981 --> 00:33:39,783
of course, only
if it's all right with you.
770
00:33:39,818 --> 00:33:41,385
Yes, Mr. Randall?
771
00:33:42,421 --> 00:33:44,121
Good night.
772
00:33:44,156 --> 00:33:45,155
Good night.
773
00:33:50,696 --> 00:33:51,661
Hello, Billie.
774
00:33:51,697 --> 00:33:52,863
Hello.
775
00:33:52,898 --> 00:33:53,997
So the producer
of the show asked me
to take a look
776
00:33:54,033 --> 00:33:56,133
at a dress rehearsal,
and I did. Hello, Billie.
777
00:33:56,168 --> 00:33:57,134
Hello.
778
00:33:57,169 --> 00:33:58,268
Afterwards, I says to him,
779
00:33:58,303 --> 00:33:59,269
"Oscar," I said,
780
00:33:59,304 --> 00:34:00,270
"there's only
one thing to do."
781
00:34:00,305 --> 00:34:01,605
You called him Oscar?
782
00:34:01,640 --> 00:34:03,673
Oh, yeah, sure.
He called me Hank.
783
00:34:03,709 --> 00:34:06,276
I says, "Oscar,
you got to postpone
your opening,
784
00:34:06,311 --> 00:34:08,111
"throw out your first act,
change your second,
785
00:34:08,147 --> 00:34:09,413
and open
with your third act."
786
00:34:09,448 --> 00:34:10,847
Did he do it?
787
00:34:10,883 --> 00:34:12,716
It was a smash, two years.
788
00:34:12,751 --> 00:34:14,785
He must be terribly
grateful to you, Henry.
789
00:34:14,820 --> 00:34:17,054
Well, sure he is.
So whenever I find
a girl I like,
790
00:34:17,089 --> 00:34:18,355
I just say to him, "Max..."
791
00:34:18,390 --> 00:34:20,190
I thought it was Oscar.
792
00:34:20,225 --> 00:34:21,391
Oh, yeah, yeah, sure.
793
00:34:21,427 --> 00:34:23,493
Well, anyway,
he's very grateful,
you know.
794
00:34:23,529 --> 00:34:24,628
How interesting.
795
00:34:24,663 --> 00:34:28,131
Billie, take this away.
The galoshes, too, dear.
796
00:34:28,167 --> 00:34:29,232
Now, Henry, let's
797
00:34:29,268 --> 00:34:31,735
"make the coming hour
o'erflow with joy,
798
00:34:31,770 --> 00:34:34,204
and pleasure drown
the brim."
799
00:34:34,239 --> 00:34:35,338
I beg your pardon.
800
00:34:35,374 --> 00:34:37,908
Act 2, scene 4...
I've forgotten
which play.
801
00:34:37,943 --> 00:34:39,109
Here's your buttermilk.
802
00:34:39,144 --> 00:34:41,378
Don't disturb us,
dear. You drink it
yourself.
803
00:34:41,413 --> 00:34:42,446
Henry, Henry, you don't know
804
00:34:42,481 --> 00:34:44,414
what you've done for me.
805
00:34:44,450 --> 00:34:47,150
I can almost see
my opening night
on Broadway
806
00:34:47,186 --> 00:34:49,252
when the final curtain falls
807
00:34:49,288 --> 00:34:51,588
and the applause summons me.
808
00:34:51,623 --> 00:34:53,590
Of course, I'll change
for the curtain speech.
809
00:34:53,625 --> 00:34:56,927
I'll come out
in a completely new gown.
810
00:34:56,962 --> 00:35:00,063
Well, uh, what, uh,
what will you say?
811
00:35:00,099 --> 00:35:02,065
I have it all prepared.
812
00:35:02,101 --> 00:35:05,435
There I'll stand,
a single spotlight on me.
813
00:35:05,471 --> 00:35:06,636
Uh-huh.
814
00:35:06,672 --> 00:35:09,639
Then, when everything is silent...
815
00:35:09,675 --> 00:35:11,475
drink this.
Father said so.
816
00:35:11,510 --> 00:35:12,509
Billie, please.
817
00:35:12,544 --> 00:35:16,746
Well, uh, you... you'll say what now?
818
00:35:16,782 --> 00:35:19,182
Ladies and gentlemen...
819
00:35:19,218 --> 00:35:20,283
go to bed.
820
00:35:20,319 --> 00:35:22,652
Go to bed... uh, oh!
Are you still here, dear?
821
00:35:22,688 --> 00:35:24,321
Yes. Someone
has to close up.
822
00:35:24,356 --> 00:35:25,655
It's late.
823
00:35:25,691 --> 00:35:27,357
Cute, isn't she?
824
00:35:28,961 --> 00:35:32,395
All right, Henry,
"good night, good night..."
825
00:35:32,431 --> 00:35:33,396
good night.
826
00:35:33,432 --> 00:35:34,564
There's more coming.
827
00:35:34,600 --> 00:35:36,933
"Parting is such sweet sorrow,
828
00:35:36,969 --> 00:35:40,537
that I shall
say good night,
till it be morrow."
829
00:35:40,572 --> 00:35:42,372
Good night.
830
00:35:46,745 --> 00:35:48,778
Oh, sir.
Just a second.
831
00:35:48,814 --> 00:35:49,779
Yeah?
832
00:35:49,815 --> 00:35:52,382
Are you married?
833
00:35:52,417 --> 00:35:53,450
Are you talking to me?
834
00:35:53,485 --> 00:35:54,918
Yes, sir.
835
00:35:54,953 --> 00:35:57,087
Ha ha. That's
a funny question
to ask.
836
00:35:57,122 --> 00:36:00,257
Anyway, the answer is no.
837
00:36:00,292 --> 00:36:03,160
Well, are you
planning to
get married?
838
00:36:03,195 --> 00:36:05,095
The answer is still no.
839
00:36:05,130 --> 00:36:07,531
Oh, that's bad.
Good night.
840
00:36:07,566 --> 00:36:09,866
Hey, wait a minute.
Wait a minute.
841
00:36:09,902 --> 00:36:11,501
Now, what's bad about it?
842
00:36:11,537 --> 00:36:13,737
I feel fine.
843
00:36:13,772 --> 00:36:16,173
Well, I was just thinking of father.
844
00:36:16,208 --> 00:36:19,042
Who? Toots?
He doesn't want to
marry me, does he?
845
00:36:19,077 --> 00:36:21,077
Oh, please be serious, sir.
846
00:36:21,113 --> 00:36:23,246
I'm worried.
847
00:36:23,282 --> 00:36:26,082
Yes. I can
see you are,
but why?
848
00:36:26,118 --> 00:36:27,951
Well, it's...
849
00:36:27,986 --> 00:36:32,556
Look, sir.
We're 7 sisters and...
850
00:36:32,591 --> 00:36:35,492
no, I better talk
to you about it
some other time.
851
00:36:37,596 --> 00:36:38,728
Now, what is all this?
852
00:36:38,764 --> 00:36:40,597
Come on, now. Get it
off your mind.
853
00:36:40,632 --> 00:36:43,466
Well, I-I know
it must sound
pretty forward,
854
00:36:43,502 --> 00:36:45,335
but Regina told you
about wanting to be
on the stage,
855
00:36:45,370 --> 00:36:47,971
is that right?
856
00:36:48,006 --> 00:36:49,606
You know all about it, don't you?
857
00:36:49,641 --> 00:36:52,542
Well, every time
someone comes here
from a big city,
858
00:36:52,578 --> 00:36:54,644
her imagination runs a little wild.
859
00:36:54,680 --> 00:36:56,613
Now, that's not such a wild idea,
860
00:36:56,648 --> 00:36:58,114
to want to be an actress, is it?
861
00:36:58,150 --> 00:36:59,716
But she mustn't go.
862
00:36:59,751 --> 00:37:02,485
She's father's pet,
all he cares for in life.
863
00:37:02,521 --> 00:37:04,988
He has 6 other daughters, hasn't he?
864
00:37:05,023 --> 00:37:08,225
He could easily forget all of us,
865
00:37:08,260 --> 00:37:10,427
but if she goes,
it will break his heart.
866
00:37:10,462 --> 00:37:12,395
You see...
867
00:37:12,431 --> 00:37:14,965
Regina is the exact image of mother.
868
00:37:15,000 --> 00:37:16,766
That's the reason
she must stay with him.
869
00:37:16,802 --> 00:37:19,769
Now, that, uh, that doesn't fit in
870
00:37:19,805 --> 00:37:21,605
very well with her ideas, does it?
871
00:37:21,640 --> 00:37:24,140
She wouldn't be happy in New York.
872
00:37:24,176 --> 00:37:25,508
You can't dig up a bulb
873
00:37:25,544 --> 00:37:28,511
and transplant it
to a new soil
just like that.
874
00:37:28,547 --> 00:37:29,613
It would rot.
875
00:37:35,120 --> 00:37:36,186
Good evening.
876
00:37:36,221 --> 00:37:40,423
Good evening.
877
00:37:40,459 --> 00:37:42,792
Well, it's really getting late.
878
00:37:42,828 --> 00:37:45,829
I don't want to
take up any more
of your time,
879
00:37:45,864 --> 00:37:49,232
but you will promise me
you won't encourage her
too much?
880
00:37:49,268 --> 00:37:51,134
It would do her a lot of harm,
881
00:37:51,169 --> 00:37:54,004
and I'm sure
it doesn't make
any difference to you.
882
00:37:54,039 --> 00:37:55,538
You take love for granted, don't you?
883
00:37:55,574 --> 00:37:57,207
What if I really liked her?
884
00:37:57,242 --> 00:38:01,378
If I thought you did,
I-I wouldn't have
brought this up.
885
00:38:01,413 --> 00:38:03,546
I don't know why, but somehow I felt
886
00:38:03,582 --> 00:38:05,982
I could speak to you freely.
887
00:38:06,018 --> 00:38:07,984
Yeah, sure you did.
888
00:38:08,020 --> 00:38:10,387
After all, we have
a lot in common,
you and I.
889
00:38:10,422 --> 00:38:12,889
Yes. Mozart and...
890
00:38:12,924 --> 00:38:15,525
this.
891
00:38:15,560 --> 00:38:17,694
Then you will
think about it,
won't you?
892
00:38:17,729 --> 00:38:21,531
What I said
about transplanting bulbs?
893
00:38:21,566 --> 00:38:22,999
About what?
894
00:38:23,035 --> 00:38:25,769
Transplanting bulbs.
895
00:38:25,804 --> 00:38:27,971
Bulbs. Yes. Sure.
896
00:38:28,006 --> 00:38:30,240
Well, thank you.
Good night.
897
00:38:31,243 --> 00:38:32,742
Oh, oh, Billie...
898
00:38:32,778 --> 00:38:34,778
yes?
899
00:38:34,813 --> 00:38:37,747
You know, I told you
I had to take
some pictures
900
00:38:37,783 --> 00:38:38,815
for my paper, remember?
901
00:38:38,850 --> 00:38:40,016
Yes, sir.
902
00:38:40,052 --> 00:38:42,485
Well, you'll be the girl
903
00:38:42,521 --> 00:38:44,421
in the foreground, Billie.
904
00:38:46,158 --> 00:38:48,258
Thank you.
905
00:39:14,853 --> 00:39:17,120
Well?
906
00:39:17,155 --> 00:39:19,689
He's not the marrying type.
907
00:39:50,322 --> 00:39:53,223
# little tingle
tangle toes #
908
00:39:53,258 --> 00:39:56,025
# there she goes
on her toes #
909
00:39:56,061 --> 00:39:59,095
# followed by
a dozen beaus #
910
00:39:59,131 --> 00:40:01,965
# in their wooden shoes
911
00:40:02,000 --> 00:40:04,401
# like a dancing
daffodil #
912
00:40:04,436 --> 00:40:07,604
# on a dutch windowsill
913
00:40:07,639 --> 00:40:10,607
# how can little feet be still
914
00:40:10,642 --> 00:40:14,110
# in their wooden shoes?
915
00:40:14,146 --> 00:40:19,582
# singing to a concertina
in her peasant clothes #
916
00:40:19,618 --> 00:40:22,552
# she looks something
in between #
917
00:40:22,587 --> 00:40:26,923
# a tulip and a Rose
918
00:40:26,958 --> 00:40:31,795
# now if you want
a real dutch treat #
919
00:40:31,830 --> 00:40:34,831
# wouldn't you like to meet
920
00:40:34,866 --> 00:40:37,534
# little tingle tangle toes
921
00:40:37,569 --> 00:40:40,603
# in her wooden shoes?
922
00:40:40,639 --> 00:40:43,373
# hi diddle-Dee dum dum
923
00:40:43,408 --> 00:40:45,975
# all the boys and girls
were there #
924
00:40:46,011 --> 00:40:48,645
# hi diddle-Dee dum dum
925
00:40:48,680 --> 00:40:51,414
# dancing round the square
926
00:40:56,121 --> 00:40:59,155
# little tingle tangle toes
927
00:40:59,191 --> 00:41:00,156
# there she goes
928
00:41:00,192 --> 00:41:02,058
# on her toes
929
00:41:02,093 --> 00:41:05,195
# followed by a dozen beaus
930
00:41:05,230 --> 00:41:07,797
# in their wooden shoes
931
00:41:07,833 --> 00:41:10,867
# like a dancing daffodil
932
00:41:10,902 --> 00:41:13,770
# on a dutch windowsill
933
00:41:13,805 --> 00:41:19,476
# how can little feet be still
in their wooden shoes? #
934
00:41:19,511 --> 00:41:23,213
# singing to a concertina
935
00:41:23,248 --> 00:41:26,082
# in her peasant clothes
936
00:41:26,117 --> 00:41:29,285
# she looks something
in between #
937
00:41:29,321 --> 00:41:31,354
# a tulip and a Rose
938
00:41:31,389 --> 00:41:32,856
# ha ha ha ha ha
939
00:41:32,891 --> 00:41:34,457
# ha ha ha ha ha
940
00:41:34,493 --> 00:41:36,192
# ha ha ha ha ha
941
00:41:36,228 --> 00:41:38,127
# ha ha ha ha ha
942
00:41:38,163 --> 00:41:43,032
# ha aah aah ohh
943
00:41:43,068 --> 00:41:44,267
# bluer than...
944
00:41:44,302 --> 00:41:46,936
Here you are, my boy.
945
00:41:46,972 --> 00:41:49,672
# is the blue of her eyes
946
00:41:49,708 --> 00:41:53,343
# if you have
a heart to lose #
947
00:41:53,378 --> 00:41:57,680
# how could you refuse?
948
00:41:57,716 --> 00:42:06,022
# how ow ow ow
ow ohh ohh #
949
00:42:06,057 --> 00:42:18,001
# how ow ow
how ohh oh #
950
00:42:31,249 --> 00:42:32,649
These girls of yours are wonderful.
951
00:42:32,684 --> 00:42:33,917
They can do anything.
952
00:42:33,952 --> 00:42:35,652
Of course. In our
dutch families,
953
00:42:35,687 --> 00:42:37,387
we all lend a hand.
954
00:42:37,422 --> 00:42:40,657
For my part,
I come out later
with the egg trick.
955
00:42:40,692 --> 00:42:41,658
No.
956
00:42:41,693 --> 00:42:42,992
Look here, look here.
957
00:42:43,995 --> 00:42:44,961
Don't let it get around.
958
00:42:44,996 --> 00:42:46,863
I'm keeping it for a surprise.
959
00:42:46,898 --> 00:42:48,531
I have finally mastered it.
960
00:42:48,567 --> 00:42:52,368
No. Well, let me
be the first
to congratulate you.
961
00:42:52,404 --> 00:42:55,038
Thank you, toots.
Ha ha ha! Good?
962
00:42:55,073 --> 00:42:56,706
Anyone I am very fond of,
963
00:42:56,741 --> 00:42:59,375
I call toots, also.
964
00:43:06,084 --> 00:43:08,818
I know, I know.
You are looking
for Regina.
965
00:43:08,853 --> 00:43:10,520
Unfortunately, she can't join you.
966
00:43:10,555 --> 00:43:12,722
She's upstairs with a bad cold.
967
00:43:12,757 --> 00:43:15,158
Oh, I'm terribly sorry.
Poor girl.
968
00:43:15,193 --> 00:43:17,327
I'm sure she
will appreciate
your sympathy.
969
00:43:17,362 --> 00:43:20,697
As a matter of fact,
she waited for you
to call on her all day.
970
00:43:20,732 --> 00:43:22,565
Oh, well, I didn't want to intrude,
971
00:43:22,601 --> 00:43:23,967
and I'm not going to.
972
00:43:24,002 --> 00:43:26,536
Oh... oh, what I mean is,
the best cure for a cold
973
00:43:26,571 --> 00:43:28,004
is to be completely alone.
974
00:43:28,039 --> 00:43:29,205
You tell that she must
stay in her room...
975
00:43:29,240 --> 00:43:31,074
by no means come down here tonight.
976
00:43:31,109 --> 00:43:33,643
I... i... i will tell her,
but that leaves
you alone, too.
977
00:43:33,678 --> 00:43:34,911
Oh, that's perfectly all right.
978
00:43:34,946 --> 00:43:37,213
I'll just sit right over there.
979
00:43:37,248 --> 00:43:40,783
Ok, toots.
Ha ha ha! Good?
980
00:43:40,819 --> 00:43:42,919
# la la la
la Lee #
981
00:43:42,954 --> 00:43:44,454
good evening, sir.
982
00:43:44,489 --> 00:43:45,555
Would you care to order now?
983
00:43:45,590 --> 00:43:47,590
Now, that was a swell song.
984
00:43:47,626 --> 00:43:49,792
This time it was
exactly as Mozart
wrote it.
985
00:43:49,828 --> 00:43:51,160
Even I could tell that.
986
00:43:51,196 --> 00:43:52,595
Well, that's
very kind of you
to say it,
987
00:43:52,631 --> 00:43:54,864
but that song
wasn't written
by Mozart.
988
00:43:54,899 --> 00:43:57,133
It was written
by Mr. Randall.
989
00:43:57,168 --> 00:43:58,267
It was?
990
00:43:58,303 --> 00:43:59,836
Well, Mozart's to be congratulated.
991
00:43:59,871 --> 00:44:01,804
Won't you sit down, huh?
992
00:44:01,840 --> 00:44:04,574
I, um, I'm here to take your order.
993
00:44:04,609 --> 00:44:06,409
What will it be,
chicken broth
or tomato soup?
994
00:44:06,444 --> 00:44:08,478
Well, which are you gonna have?
995
00:44:08,513 --> 00:44:09,612
I, well...
996
00:44:09,648 --> 00:44:11,681
well, you're having
dinner with me, aren't you?
997
00:44:11,716 --> 00:44:13,950
Please, sir.
I have other people
to serve, too.
998
00:44:13,985 --> 00:44:15,618
Don't be concerned about me
999
00:44:15,654 --> 00:44:17,086
in the slightest, miss Billie.
1000
00:44:17,122 --> 00:44:19,088
I can wait.
1001
00:44:19,124 --> 00:44:20,556
There, you see?
He's annoyed.
1002
00:44:20,592 --> 00:44:21,691
Well, of course he's annoyed.
1003
00:44:21,726 --> 00:44:23,793
You're not treating me right.
1004
00:44:23,828 --> 00:44:26,362
I'll be back
when you've
made up your mind.
1005
00:44:30,902 --> 00:44:32,368
Hello, young man.
1006
00:44:32,404 --> 00:44:33,703
Oh, hello, miss Robbins.
1007
00:44:33,738 --> 00:44:35,371
It's a lovely evening, isn't it?
1008
00:44:35,407 --> 00:44:36,706
I'll let you know later.
1009
00:44:36,741 --> 00:44:37,707
Ho ho!
1010
00:44:42,213 --> 00:44:43,613
Have you made up your mind?
1011
00:44:43,648 --> 00:44:45,415
Yes. Definitely.
Won't you...
1012
00:44:45,450 --> 00:44:46,849
what will it be?
1013
00:44:46,885 --> 00:44:48,251
You.
1014
00:44:48,286 --> 00:44:49,252
This morning when I got up,
1015
00:44:49,287 --> 00:44:50,953
I found this suit all pressed.
1016
00:44:50,989 --> 00:44:53,556
Now, you wouldn't
know how that
happened, would you?
1017
00:44:53,591 --> 00:44:56,225
Well, I didn't want you
coming to our social
all wrinkled up.
1018
00:44:56,261 --> 00:44:58,261
How did you know
I was coming
to your social?
1019
00:44:58,296 --> 00:45:00,797
I had, uh, hoped you were coming.
1020
00:45:00,832 --> 00:45:01,998
You had really?
1021
00:45:02,033 --> 00:45:03,066
What I meant was that i...
1022
00:45:03,101 --> 00:45:04,067
you don't have to explain.
1023
00:45:04,102 --> 00:45:06,102
Now I know why I came.
1024
00:45:06,137 --> 00:45:08,404
Please, sir, what will it be,
1025
00:45:08,440 --> 00:45:09,539
chicken broth or tomato soup?
1026
00:45:09,574 --> 00:45:11,741
I won't eat a thing
if I have to
sit alone.
1027
00:45:11,776 --> 00:45:13,976
Toots. Toots. Toots.
1028
00:45:14,012 --> 00:45:16,045
I have good news for you.
1029
00:45:16,081 --> 00:45:17,847
Those nice words you sent her
1030
00:45:17,882 --> 00:45:19,749
made her feel better.
1031
00:45:19,784 --> 00:45:21,317
Wonderful.
1032
00:45:21,352 --> 00:45:22,819
Boys, please, stop smoking.
1033
00:45:22,854 --> 00:45:24,921
It might be bad for Regina's cold.
1034
00:45:24,956 --> 00:45:26,322
All right.
1035
00:45:26,357 --> 00:45:28,524
Here she is.
1036
00:45:35,567 --> 00:45:38,134
Sorry to have
kept you waiting, Henry.
1037
00:45:38,169 --> 00:45:39,869
We'll have the tomato soup, dear.
1038
00:45:39,904 --> 00:45:41,671
What, no trumpets?
1039
00:45:41,706 --> 00:45:44,907
Not here now!
1040
00:45:44,943 --> 00:45:47,276
I will go and turn on some heat.
1041
00:45:47,312 --> 00:45:49,712
We can't take any chances on her.
1042
00:45:49,748 --> 00:45:51,247
Ha, toots!
1043
00:45:51,282 --> 00:45:54,217
# la la la
1044
00:45:54,252 --> 00:45:56,686
I'm delighted to see you, Reggie.
1045
00:45:56,721 --> 00:45:58,721
Really, you
should have
stayed upstairs.
1046
00:45:58,757 --> 00:46:00,556
That's what
my doctor said
to me, too,
1047
00:46:00,592 --> 00:46:01,991
but, of course, he exaggerates.
1048
00:46:02,026 --> 00:46:04,193
He's terribly in love with me.
1049
00:46:04,229 --> 00:46:05,962
Here we go again.
1050
00:46:05,997 --> 00:46:08,464
Now, look, Reggie.
1051
00:46:08,500 --> 00:46:09,932
You've got to be reasonable.
1052
00:46:09,968 --> 00:46:11,701
You're a sick girl.
1053
00:46:11,736 --> 00:46:12,702
Look at your eyes.
1054
00:46:12,737 --> 00:46:14,137
They're all watery.
1055
00:46:14,172 --> 00:46:15,738
But not from the cold.
1056
00:46:15,774 --> 00:46:18,040
I've been crying.
1057
00:46:18,076 --> 00:46:19,041
Why?
1058
00:46:19,077 --> 00:46:21,611
Because of you, Henry.
1059
00:46:21,646 --> 00:46:25,281
I need you.
That's what
I've always needed,
1060
00:46:25,316 --> 00:46:28,317
someone who'd be concerned about me,
1061
00:46:28,353 --> 00:46:32,955
about my health,
about my career,
about my whole life.
1062
00:46:32,991 --> 00:46:34,357
Oh, what was the name
of that producer
1063
00:46:34,392 --> 00:46:36,192
who's such a good friend of yours?
1064
00:46:36,227 --> 00:46:38,995
Uh, which one are you referring to?
1065
00:46:39,030 --> 00:46:40,363
The one who made a star
1066
00:46:40,398 --> 00:46:42,064
of that girl you recommended.
1067
00:46:42,100 --> 00:46:45,168
Oh, him.
Well, uh...
1068
00:46:45,203 --> 00:46:46,803
Well, this isn't the place to talk
1069
00:46:46,838 --> 00:46:49,372
about things like that, Reggie.
1070
00:46:49,407 --> 00:46:52,508
I see. You want
to be alone with me.
1071
00:46:52,544 --> 00:46:55,244
No. No.
Now, I didn't say
anything like that.
1072
00:46:55,280 --> 00:46:58,114
All right, Henry.
I'll go with you.
1073
00:46:58,149 --> 00:46:59,282
We'll take another drive.
1074
00:46:59,317 --> 00:47:01,584
Now, wait a minute.
1075
00:47:01,619 --> 00:47:03,553
You'll get pneumonia.
1076
00:47:03,588 --> 00:47:05,955
Did Camille let that stop her?
1077
00:47:05,990 --> 00:47:07,256
Who?
1078
00:47:07,292 --> 00:47:11,194
Camille. Don't you
know what she said
before she died?
1079
00:47:11,229 --> 00:47:12,728
I didn't even know she was sick.
1080
00:47:12,764 --> 00:47:17,400
She was sick in body and soul,
1081
00:47:17,435 --> 00:47:19,235
and she died for love.
1082
00:47:19,270 --> 00:47:21,137
Now, look, Reggie.
1083
00:47:21,172 --> 00:47:26,275
All this about you and Camille is...
1084
00:47:26,311 --> 00:47:29,078
all right, if you'd
really like to go,
1085
00:47:29,113 --> 00:47:31,981
I'll be delighted to take you.
1086
00:47:32,016 --> 00:47:34,483
I tell you what you do, Reggie.
1087
00:47:34,519 --> 00:47:38,387
You, uh, go upstairs
and put on some
warm clothes,
1088
00:47:38,423 --> 00:47:41,190
and then I'll be
getting the car out, see?
1089
00:47:41,226 --> 00:47:44,060
"What shall I do
with all the days
and hours
1090
00:47:44,095 --> 00:47:47,396
"that must be counted
ere I see thy face?
1091
00:47:47,432 --> 00:47:49,565
How shall I charge
the intervals..."
1092
00:47:49,601 --> 00:47:50,900
Yeah, well, that... that's all right.
1093
00:47:50,935 --> 00:47:54,003
You go right on,
and I'll, uh,
I'll honk for you.
1094
00:47:57,942 --> 00:47:59,275
Just a little more.
1095
00:48:03,348 --> 00:48:05,381
Oh, I was just
bringing your soup,
Mr. Taggart.
1096
00:48:05,416 --> 00:48:08,251
I'll have my dinner served in my car.
1097
00:48:08,286 --> 00:48:09,252
In your...
1098
00:48:09,287 --> 00:48:12,321
in my car.
1099
00:48:12,357 --> 00:48:14,023
But, sir, it's pouring.
1100
00:48:14,058 --> 00:48:15,925
I can't serve you out there.
1101
00:48:15,960 --> 00:48:17,326
I never heard of such a thing.
1102
00:48:17,362 --> 00:48:20,062
Will you please remind the young lady
1103
00:48:20,098 --> 00:48:21,998
the first rule of the house is,
1104
00:48:22,033 --> 00:48:24,667
"the customer is always right"?
1105
00:48:44,188 --> 00:48:45,721
No, I ordered the tomato soup.
1106
00:48:45,757 --> 00:48:47,823
Oh, no. You ordered
chicken broth.
1107
00:48:47,859 --> 00:48:50,059
Obviously you weren't listening.
1108
00:48:52,297 --> 00:48:54,764
Mr. Taggart,
I positively remember
1109
00:48:54,799 --> 00:48:56,933
you ordered chicken broth.
1110
00:48:56,968 --> 00:48:58,834
No, no. Tomato soup.
1111
00:48:58,870 --> 00:49:01,671
I remember because
I wrote it down
on my pad.
1112
00:49:01,706 --> 00:49:02,972
Well, we're not
getting anywhere
this way.
1113
00:49:03,007 --> 00:49:05,274
Come on, now,
let's talk
this thing over.
1114
00:49:11,182 --> 00:49:13,382
Mr. Taggart,
you're making
1115
00:49:13,418 --> 00:49:15,151
a lot of trouble for me.
1116
00:49:15,186 --> 00:49:17,853
How am I going to explain
why I disappeared
like this?
1117
00:49:17,889 --> 00:49:19,722
Well, just tell them
I got fed up
with the rain
1118
00:49:19,757 --> 00:49:21,223
and wanted to leave,
1119
00:49:21,259 --> 00:49:23,526
and you had to
bring me back,
that's all.
1120
00:49:23,561 --> 00:49:24,794
I'm sorry, but in little delph,
1121
00:49:24,829 --> 00:49:27,596
we're not accustomed to lying.
1122
00:49:27,632 --> 00:49:29,699
Besides, I'm getting drenched.
1123
00:49:29,734 --> 00:49:30,700
Now, if you moved over here
1124
00:49:30,735 --> 00:49:33,369
a little closer, you wouldn't, see?
1125
00:49:33,404 --> 00:49:36,605
I suppose that's how
my sister managed
yesterday.
1126
00:49:36,641 --> 00:49:38,407
Your sister?
Which sister are
you talking about?
1127
00:49:38,443 --> 00:49:40,710
You know very well which sister.
1128
00:49:40,745 --> 00:49:45,281
Oh, her, well,
I forgot to tell you
about that.
1129
00:49:47,118 --> 00:49:50,653
You see, she stepped
out of an elevator
last night
1130
00:49:50,688 --> 00:49:53,222
and right out of my life.
1131
00:49:53,257 --> 00:49:55,524
Well, if that's so,
1132
00:49:55,560 --> 00:49:59,228
then I'm terribly grateful
for the change
in your attitude.
1133
00:49:59,263 --> 00:50:02,365
Now please take me home.
1134
00:50:02,400 --> 00:50:04,467
You know, Billie,
everything about you
1135
00:50:04,502 --> 00:50:05,835
is wonderful.
1136
00:50:05,870 --> 00:50:07,636
It's fine.
1137
00:50:07,672 --> 00:50:11,374
The way you hold
your hand up to keep
the rain out,
1138
00:50:11,409 --> 00:50:16,012
the way you
pull your ear
when you get mad,
1139
00:50:16,047 --> 00:50:18,614
and especially the way you say bulbs.
1140
00:50:18,649 --> 00:50:22,118
Please say bulbs.
1141
00:50:22,153 --> 00:50:25,921
I'll never say bulbs,
Mr. Taggart.
1142
00:50:25,957 --> 00:50:28,858
Not Mr. Taggart...
Henry.
1143
00:50:28,893 --> 00:50:33,662
And I can't go around
calling our guests
by their first names.
1144
00:50:33,698 --> 00:50:37,299
Imagine calling miss Robbins abagail.
1145
00:50:37,335 --> 00:50:41,370
I know, but I'm not just
an ordinary guest,
1146
00:50:41,406 --> 00:50:43,839
or am I? Hmm?
1147
00:50:45,877 --> 00:50:49,111
Please take me home,
Mr. Taggart.
1148
00:50:49,147 --> 00:50:52,581
What's my father
going to say about all this?
1149
00:50:52,617 --> 00:50:54,750
Please, Henry.
1150
00:51:35,093 --> 00:51:41,931
# we gather together
1151
00:51:41,966 --> 00:51:46,702
# to ask the lord's blessing
1152
00:51:46,737 --> 00:51:52,508
# he chastens and hastens
1153
00:51:52,543 --> 00:51:58,848
# his will to make known
1154
00:51:58,883 --> 00:52:05,254
# the wicked oppressing
1155
00:52:05,289 --> 00:52:10,126
# cease them from distressing
1156
00:52:10,161 --> 00:52:16,799
# sing praises to his name
1157
00:52:16,834 --> 00:52:26,842
# he forgets not his own
1158
00:52:26,878 --> 00:52:33,182
# we all do extol thee
1159
00:52:33,217 --> 00:52:39,121
# thou leader in battle
1160
00:52:39,157 --> 00:52:52,034
# and pray that thou
still our defender will be #
1161
00:52:52,069 --> 00:52:55,171
# let thy congregation
1162
00:52:55,206 --> 00:52:58,941
# let thy congregation #
1163
00:52:58,976 --> 00:53:09,818
# let thy congregation
escape tribulation #
1164
00:53:09,854 --> 00:53:20,896
# the lord make us free
1165
00:53:20,932 --> 00:53:30,973
# lord, make us free
1166
00:53:30,975 --> 00:53:36,712
# lord, make us free
1167
00:53:42,987 --> 00:53:45,421
Henry, it's i... Regina.
1168
00:53:45,456 --> 00:53:47,356
Come in.
1169
00:53:51,028 --> 00:53:53,896
I have your breakfast here.
1170
00:53:53,931 --> 00:53:56,298
How dare you say,
"come in."
1171
00:53:56,334 --> 00:53:58,601
Well, bust my garters.
1172
00:53:58,636 --> 00:54:03,472
Miss Regina
has gone to work.
Ha ha ha!
1173
00:54:03,507 --> 00:54:06,542
Petunia, you are fired.
1174
00:54:06,577 --> 00:54:10,045
Fired by the daughter
and fired by the father.
1175
00:54:10,081 --> 00:54:13,983
I'm the all-firedest
woman in the whole town.
1176
00:54:23,761 --> 00:54:26,528
Hello, reverend.
Please, for a moment.
1177
00:54:26,564 --> 00:54:28,697
This is Henry Taggart, the young man
1178
00:54:28,733 --> 00:54:31,033
who is going
to tell the world
about our tulips.
1179
00:54:31,068 --> 00:54:32,034
Oh.
1180
00:54:32,069 --> 00:54:33,068
How are you, sir?
1181
00:54:33,104 --> 00:54:34,570
This is our reverend Howgan.
1182
00:54:34,605 --> 00:54:36,038
You'll excuse me.
I must be off.
1183
00:54:36,073 --> 00:54:38,240
Surely.
Good-bye, toots.
1184
00:54:38,276 --> 00:54:39,441
Hello.
1185
00:54:39,477 --> 00:54:41,944
Hello... hello, toots.
1186
00:54:41,979 --> 00:54:43,445
He's toots, too, huh?
1187
00:54:43,481 --> 00:54:45,014
They are all tootses.
1188
00:54:45,049 --> 00:54:46,015
Say, look.
1189
00:54:46,050 --> 00:54:47,950
I've got to run up and get my camera
1190
00:54:47,985 --> 00:54:49,818
and go to work, but, um...
1191
00:54:49,854 --> 00:54:50,919
Don't you think I'll need someone
1192
00:54:50,955 --> 00:54:52,955
to explain this
festival business
to me...
1193
00:54:52,990 --> 00:54:55,324
you know,
why you all dress up
in dutch costumes
1194
00:54:55,359 --> 00:54:56,792
and go to church on Saturday
1195
00:54:56,827 --> 00:54:57,826
and things like that?
1196
00:54:57,862 --> 00:54:59,628
That's the opening ceremony.
1197
00:54:59,664 --> 00:55:01,997
It's always on the first
Saturday in may.
1198
00:55:02,033 --> 00:55:03,332
Oh, you see, I'll need someone.
1199
00:55:03,367 --> 00:55:06,902
Now, um, one of your
daughters would be
perfect for that.
1200
00:55:06,937 --> 00:55:08,671
Billie, for example.
1201
00:55:08,706 --> 00:55:11,340
Mr. Taggart,
I shall assist you.
1202
00:55:11,375 --> 00:55:12,775
You, miss Robbins?
1203
00:55:12,810 --> 00:55:14,043
Mm-hmm.
1204
00:55:14,078 --> 00:55:16,145
I know the ceremonies
better than any
of these natives.
1205
00:55:16,180 --> 00:55:17,146
Oh, well, no.
1206
00:55:17,181 --> 00:55:19,181
I... I couldn't ask
you to do that.
1207
00:55:19,216 --> 00:55:20,949
Of course we couldn't.
1208
00:55:20,985 --> 00:55:23,185
I'll show you around, Henry.
1209
00:55:23,220 --> 00:55:24,787
It's very kind of you, miss Robbins,
1210
00:55:24,822 --> 00:55:26,522
but it would be much too strenuous.
1211
00:55:26,557 --> 00:55:28,524
After all, a woman your age...
1212
00:55:28,559 --> 00:55:30,292
Well, what's wrong with her age?
1213
00:55:30,328 --> 00:55:32,361
I think she looks wonderful.
1214
00:55:32,396 --> 00:55:33,629
As a matter of fact, miss Robbins,
1215
00:55:33,664 --> 00:55:35,064
I never saw you look younger.
1216
00:55:35,099 --> 00:55:36,265
Quote.
1217
00:55:36,300 --> 00:55:37,333
Come on.
1218
00:55:38,602 --> 00:55:40,336
She can't get away with that, papa.
1219
00:55:40,371 --> 00:55:41,337
I won't have it.
1220
00:55:41,372 --> 00:55:43,706
It was nice of her
to help out a little.
1221
00:55:43,741 --> 00:55:46,041
Miss Robbins,
thanks a lot for
getting me out of that,
1222
00:55:46,077 --> 00:55:47,509
and now if you'll
excuse me, I want to...
1223
00:55:47,545 --> 00:55:48,877
no. You stay
right here.
1224
00:55:48,913 --> 00:55:50,446
Get your pencil and notebook.
1225
00:55:50,481 --> 00:55:52,681
Oh, now, look.
You didn't think
I was serious...
1226
00:55:52,717 --> 00:55:53,782
let's get to work.
1227
00:55:53,818 --> 00:55:55,351
The festival starts as soon as
1228
00:55:55,386 --> 00:55:56,752
the out-of-town visitors arrive.
1229
00:55:56,787 --> 00:55:58,821
That's what all these
brooms and buckets
are for.
1230
00:55:58,856 --> 00:55:59,822
What are they going to do with them?
1231
00:55:59,857 --> 00:56:01,056
Give the visitors a bath?
1232
00:56:01,092 --> 00:56:03,058
No. They're for
the scrubbing
of the pavement.
1233
00:56:03,094 --> 00:56:05,828
It's a dutch tradition 500 years old.
1234
00:56:05,863 --> 00:56:07,429
Tradition 500 years old.
1235
00:56:07,465 --> 00:56:09,031
And then we have
the wooden shoe dance
1236
00:56:09,066 --> 00:56:10,632
with the prettiest girls in town.
1237
00:56:10,668 --> 00:56:12,534
Maybe I better get
a pair of those
wooden shoes
1238
00:56:12,570 --> 00:56:13,569
right away, huh?
1239
00:56:13,604 --> 00:56:15,437
No men are allowed in the dance.
1240
00:56:15,473 --> 00:56:18,240
That's another
tradition...
800 years old.
1241
00:56:18,275 --> 00:56:19,475
800.
1242
00:56:19,510 --> 00:56:20,976
All right. That's
fine, miss Robbins.
1243
00:56:21,011 --> 00:56:22,344
I'm sure you'll excuse me if i...
1244
00:56:22,380 --> 00:56:23,612
there's some more information.
1245
00:56:23,647 --> 00:56:25,247
No, thanks.
I don't need any more.
I got all I need.
1246
00:56:25,282 --> 00:56:26,915
Well, maybe you don't, but I do.
1247
00:56:26,951 --> 00:56:29,551
Young man, I want to
have a talk with you
about Billie.
1248
00:56:30,855 --> 00:56:31,987
About Billie?
1249
00:56:32,022 --> 00:56:34,189
What... what about her?
1250
00:56:34,225 --> 00:56:37,059
I heard her
singing in church
this morning.
1251
00:56:37,094 --> 00:56:39,695
Huh. Just a beautiful
voice, isn't it?
1252
00:56:39,730 --> 00:56:41,563
I've known that beautiful voice
1253
00:56:41,599 --> 00:56:43,098
ever since its first squall,
1254
00:56:43,134 --> 00:56:45,267
and I can always sense
what's behind it.
1255
00:56:45,302 --> 00:56:47,169
I can imagine
what was behind
the first squall,
1256
00:56:47,204 --> 00:56:50,072
but, uh, what do
you think it was
this morning?
1257
00:56:50,107 --> 00:56:51,807
She's in love.
1258
00:56:53,110 --> 00:56:54,510
How could you tell?
1259
00:56:54,545 --> 00:56:56,845
From the tremolo.
1260
00:56:56,881 --> 00:56:58,981
The tremolo, huh?
1261
00:56:59,016 --> 00:57:02,684
Well, could you
by any chance tell
with whom she's in love?
1262
00:57:02,720 --> 00:57:05,320
Unfortunately, you.
1263
00:57:05,356 --> 00:57:07,756
I knew that the moment
she went off key.
1264
00:57:07,792 --> 00:57:10,225
Miss Robbins, I could kiss you.
1265
00:57:10,261 --> 00:57:13,162
I understand that's your specialty.
1266
00:57:13,197 --> 00:57:14,363
Yeah, well, I'll see you later...
1267
00:57:14,398 --> 00:57:15,731
stick to the subject.
1268
00:57:15,766 --> 00:57:17,966
What are your intentions
towards Billie?
1269
00:57:18,002 --> 00:57:20,436
Well, I had thought
of telling that
directly to her.
1270
00:57:20,471 --> 00:57:22,104
Well, you're going to tell me first.
1271
00:57:22,139 --> 00:57:23,272
Now look, miss Robbins,
1272
00:57:23,307 --> 00:57:24,573
isn't it enough
that I have to
go through this
1273
00:57:24,608 --> 00:57:26,041
with that stubborn father of hers?
1274
00:57:26,076 --> 00:57:28,177
Do I have to take it up
with all the guests
in the hotel?
1275
00:57:28,212 --> 00:57:29,244
I'm gonna marry her.
1276
00:57:29,280 --> 00:57:30,546
Why is it that you've
never married before?
1277
00:57:30,581 --> 00:57:32,614
Possibly because
I haven't found
the right girl.
1278
00:57:32,650 --> 00:57:35,050
And what makes you
so sure that you've
found her this time?
1279
00:57:35,085 --> 00:57:36,985
The mere fact that I allow myself
1280
00:57:37,021 --> 00:57:38,654
to stand here playing 20 questions
1281
00:57:38,689 --> 00:57:41,023
with a withered, old
pressed flower like you.
1282
00:57:41,058 --> 00:57:42,558
What did you say I am?
1283
00:57:42,593 --> 00:57:46,094
A withered, old
pressed flower,
and that is final.
1284
00:57:46,130 --> 00:57:49,631
I think he's all right,
girls. What do you think?
1285
00:57:49,667 --> 00:57:51,133
He's ok by us, miss Robbins.
1286
00:57:51,168 --> 00:57:52,301
We'll take him.
1287
00:57:52,336 --> 00:57:53,969
He has my ok.
1288
00:57:58,108 --> 00:58:01,743
With Petunia, it's posilutely.
1289
00:58:01,779 --> 00:58:02,911
Ha ha ha!
1290
00:58:02,947 --> 00:58:06,315
Well, were... were you all in on this?
1291
00:58:06,350 --> 00:58:11,119
Sure, and now, Henry,
you may kiss me.
1292
00:58:12,256 --> 00:58:14,289
Oh, abagail.
1293
00:58:19,864 --> 00:58:21,730
Sorry.
1294
00:58:21,765 --> 00:58:22,898
Excuse me.
1295
00:58:22,933 --> 00:58:25,300
Oh, uh, how are you today?
1296
00:58:25,336 --> 00:58:26,835
Wonderful.
1297
00:58:26,871 --> 00:58:28,837
Wonderful, huh?
1298
01:00:20,651 --> 01:00:23,685
# it's tulip time, tulip time,
time to be gay #
1299
01:00:23,721 --> 01:00:26,755
# it's tulip time, tulip time,
come out to play #
1300
01:00:26,790 --> 01:00:29,891
# love is in the air,
everywhere life is so fine #
1301
01:00:29,927 --> 01:00:33,462
# come one, come all,
it's tulip time #
1302
01:00:33,497 --> 01:00:36,765
# hearts young and tender
1303
01:00:36,800 --> 01:00:39,835
# this is the time to surrender #
1304
01:00:39,870 --> 01:00:42,638
# dance to the gay
and romantic waltz #
1305
01:00:42,673 --> 01:00:46,208
# joy will be yours
when the music halts #
1306
01:00:46,243 --> 01:00:49,111
# love will not miss you
1307
01:00:49,146 --> 01:00:52,614
# while there are two lips
to kiss you #
1308
01:00:52,650 --> 01:00:55,450
# it's a gay holiday,
all the world's in rhyme #
1309
01:00:55,486 --> 01:00:58,987
# fa la la la la la
la la la, tulip time #
1310
01:01:05,729 --> 01:01:07,562
Oh, how are you?
1311
01:01:16,473 --> 01:01:17,939
Hold this for me, will you, please?
1312
01:02:24,341 --> 01:02:27,042
Don't you think
this is going
a little too far?
1313
01:02:28,479 --> 01:02:31,012
I'm supposed to be dancing.
1314
01:02:31,048 --> 01:02:32,681
What if somebody sees us?
1315
01:02:32,716 --> 01:02:34,382
Here? Come on.
1316
01:02:34,418 --> 01:02:36,651
No one's gonna see us here.
1317
01:02:36,687 --> 01:02:37,686
Sit down.
1318
01:02:37,721 --> 01:02:40,522
Oh, be careful.
Don't crush the tulips.
1319
01:02:40,557 --> 01:02:43,158
They're father's
most valuable
prize specimens.
1320
01:02:43,193 --> 01:02:45,594
Oh, not these. You.
1321
01:02:46,864 --> 01:02:50,232
You're impossible,
rain or shine,
Mr. Taggart.
1322
01:02:50,267 --> 01:02:53,135
Now, miss Van Maaster,
are we back at that?
1323
01:02:53,170 --> 01:02:54,469
We always were.
1324
01:02:54,505 --> 01:02:57,472
You don't have to pretend anymore.
1325
01:02:57,508 --> 01:02:58,774
I know everything.
1326
01:02:58,809 --> 01:03:00,142
Tremolo.
1327
01:03:01,712 --> 01:03:03,779
You've been talking to miss Robbins.
1328
01:03:03,814 --> 01:03:06,481
Abagail?
Sure, she told me.
1329
01:03:07,985 --> 01:03:09,384
Wait a minute, Billie.
1330
01:03:11,588 --> 01:03:14,656
Can't you get it
through that funny,
little dutch head of yours
1331
01:03:14,691 --> 01:03:15,891
that I'm in love with you?
1332
01:03:15,926 --> 01:03:18,627
And I want to take you
to New York with me.
1333
01:03:18,662 --> 01:03:20,796
You don't understand, Henry.
1334
01:03:20,831 --> 01:03:24,699
What I told you
about Regina
goes for me, too.
1335
01:03:24,735 --> 01:03:28,837
We're country girls who belong here.
1336
01:03:28,872 --> 01:03:32,073
Do you think the world
is gonna stand still
if one of you moves out?
1337
01:03:32,109 --> 01:03:34,543
Father's world... definitely.
1338
01:03:34,578 --> 01:03:36,478
Oh, no, Billie.
1339
01:03:36,513 --> 01:03:39,681
Look, your father's
world is nothing
but that egg trick
1340
01:03:39,716 --> 01:03:43,718
and buche buche
and a smile from Regina.
1341
01:03:43,754 --> 01:03:46,588
You know that.
You told me so yourself.
1342
01:03:46,623 --> 01:03:48,623
Perhaps I said too much.
1343
01:03:48,659 --> 01:03:51,193
He's just as concerned
about all of us.
1344
01:03:51,228 --> 01:03:52,828
Well, of course he is.
1345
01:03:52,863 --> 01:03:55,964
That's why he'll understand
when I go up to him
and I'll say,
1346
01:03:55,999 --> 01:04:00,302
"look, toots.
I'm in love
with your daughter,
1347
01:04:00,337 --> 01:04:04,973
"and she's in love with me, and...
1348
01:04:05,008 --> 01:04:06,875
and then when you
tell him that you picked
1349
01:04:06,910 --> 01:04:09,945
one of his prize
specimens, he'll take
you right in his arms.
1350
01:04:09,980 --> 01:04:11,880
Ha ha ha!
1351
01:04:11,915 --> 01:04:14,149
Oh, I can fix that.
That's simple.
1352
01:04:16,320 --> 01:04:18,186
No, it isn't simple.
1353
01:04:18,222 --> 01:04:24,993
Henry, for generations
there's been a tradition
in our family
1354
01:04:25,028 --> 01:04:27,195
that the oldest girl marry first.
1355
01:04:27,231 --> 01:04:30,498
I can't be the one
to break that tradition.
1356
01:04:30,534 --> 01:04:31,766
Traditions.
1357
01:04:34,371 --> 01:04:36,538
I'll show you a real one.
1358
01:04:36,573 --> 01:04:38,807
This one's a million years old.
1359
01:04:38,842 --> 01:04:42,043
In fact, it's the oldest
tradition in the world.
1360
01:04:49,086 --> 01:04:52,954
I can't... I can't do it.
1361
01:04:52,990 --> 01:04:55,323
This tie...
1362
01:05:06,270 --> 01:05:08,703
The black one?
I wore the black one.
1363
01:05:16,847 --> 01:05:19,214
Looking for someone, Regina?
1364
01:05:19,249 --> 01:05:21,016
Anyone in particular, dearest?
1365
01:05:21,051 --> 01:05:22,884
No, and don't ask me questions.
1366
01:05:22,920 --> 01:05:24,486
I dislike it intensely.
1367
01:05:24,521 --> 01:05:26,354
All right, your royal highness.
1368
01:05:26,390 --> 01:05:28,256
Where's Billie?
1369
01:05:28,292 --> 01:05:29,791
I thought you
weren't looking
for anyone.
1370
01:05:29,826 --> 01:05:31,793
I asked Cornelius.
1371
01:05:31,828 --> 01:05:33,028
Don't ask her questions.
1372
01:05:33,063 --> 01:05:34,529
She dislikes it intensely.
1373
01:05:34,564 --> 01:05:36,231
Thank you very much.
1374
01:05:36,266 --> 01:05:37,799
That's all I wanted to know.
1375
01:05:38,835 --> 01:05:41,036
Oh, boy.
1376
01:05:41,071 --> 01:05:42,504
Something tells me
we're going to have
1377
01:05:42,539 --> 01:05:43,838
a little relative trouble.
1378
01:05:43,874 --> 01:05:45,040
I'm sure of it.
1379
01:05:45,075 --> 01:05:46,174
This darn tie!
1380
01:05:46,209 --> 01:05:47,175
Oh!
1381
01:05:49,446 --> 01:05:51,346
Billie, Billie, where are you?
1382
01:05:51,381 --> 01:05:53,915
Victor, George, Albert, Cornelius!
1383
01:05:53,951 --> 01:05:55,250
Pssh.
1384
01:05:58,388 --> 01:06:01,690
On a day like this,
they all leave me
alone with my tie.
1385
01:06:13,203 --> 01:06:14,469
Slowly.
1386
01:06:14,504 --> 01:06:16,171
Slowly.
1387
01:06:16,206 --> 01:06:17,772
Slow.
1388
01:06:17,808 --> 01:06:19,741
Slow.
1389
01:06:22,446 --> 01:06:23,812
Ha ha ha!
1390
01:06:27,284 --> 01:06:29,184
Father's room is over there.
1391
01:06:29,219 --> 01:06:32,020
What, oh, the one on the right, eh?
1392
01:06:34,024 --> 01:06:35,323
Good luck.
1393
01:06:35,359 --> 01:06:39,060
Yeah. You be sure
and keep your fingers
crossed for me.
1394
01:06:39,096 --> 01:06:40,095
All right.
1395
01:06:40,130 --> 01:06:41,196
Ha ha ha!
1396
01:06:41,231 --> 01:06:42,697
I've got to change
for the concert now.
1397
01:06:46,636 --> 01:06:49,204
Mr. Taggart.
Just a second.
1398
01:06:51,008 --> 01:06:53,041
I forgot to give
you back your camera.
1399
01:06:53,076 --> 01:06:54,042
Oh.
1400
01:06:54,077 --> 01:06:55,744
Anytime you're in a spot like that,
1401
01:06:55,779 --> 01:06:57,879
I'll be glad to hold
your piano for you.
1402
01:06:57,914 --> 01:06:59,080
Thank you very much.
1403
01:06:59,116 --> 01:07:00,915
Oh, come on, now.
Cheer up.
1404
01:07:00,951 --> 01:07:02,751
It doesn't have to be Billie.
1405
01:07:02,786 --> 01:07:04,352
What about Regina?
1406
01:07:04,388 --> 01:07:06,888
No matter
what you say, she's
still a Van Maaster.
1407
01:07:06,923 --> 01:07:08,790
Oh, how could I ever
dare to look at her?
1408
01:07:08,825 --> 01:07:10,492
She belongs to the world.
1409
01:07:10,527 --> 01:07:12,560
Well, the shape the world's in now,
1410
01:07:12,596 --> 01:07:14,429
maybe she'll want to make a change.
1411
01:07:14,464 --> 01:07:15,430
See you later.
1412
01:07:15,465 --> 01:07:17,032
You are going in to propose?
1413
01:07:17,067 --> 01:07:18,767
Yeah. Yeah.
How do I look?
1414
01:07:18,802 --> 01:07:21,569
You'd better be careful
how you approach him.
1415
01:07:21,605 --> 01:07:24,272
Don't just go in
and say it right out.
1416
01:07:24,307 --> 01:07:27,442
Oh, you mean
the direct approach
is no good, huh?
1417
01:07:27,477 --> 01:07:29,577
Billie? Billie?
1418
01:07:29,613 --> 01:07:30,845
Billie?
1419
01:07:32,883 --> 01:07:34,215
Oh, it's you, my boy.
1420
01:07:34,251 --> 01:07:35,884
I was calling for my girls,
1421
01:07:35,919 --> 01:07:37,752
but, of course,
they are never
around when I need them.
1422
01:07:37,788 --> 01:07:39,687
Is there anything
I can do for you,
Mr. Van Maaster?
1423
01:07:39,723 --> 01:07:41,489
Maybe you can help me with this tie.
1424
01:07:41,525 --> 01:07:43,992
Why, sure,
I'll be glad to,
Mr. Van Maaster.
1425
01:07:44,027 --> 01:07:45,593
Come on.
I wait for Billie.
I wait for Victor.
1426
01:07:45,629 --> 01:07:46,728
I wait for George.
1427
01:07:46,763 --> 01:07:47,996
All right.
Just step over here.
1428
01:07:48,031 --> 01:07:49,297
All my girls.
All my...
1429
01:07:49,332 --> 01:07:51,800
all right. Now just
hold your head up
for a minute.
1430
01:07:51,835 --> 01:07:52,801
Please, please.
1431
01:07:52,836 --> 01:07:53,935
That's it. Now just...
1432
01:07:53,970 --> 01:07:55,804
no, I think maybe I can do it better
1433
01:07:55,839 --> 01:07:57,138
around here,
Mr. Van Maaster.
1434
01:07:57,174 --> 01:07:58,873
What's the matter?
1435
01:07:58,909 --> 01:08:00,675
Don't you like me anymore?
1436
01:08:00,710 --> 01:08:02,477
Well, sure I do.
1437
01:08:02,512 --> 01:08:03,978
What... what makes you think I don't?
1438
01:08:04,014 --> 01:08:06,648
You don't call me
"toots." Why?
1439
01:08:06,683 --> 01:08:09,684
Oh, yeah. Sure.
Toots.
1440
01:08:09,719 --> 01:08:11,719
No, I think you're swell.
1441
01:08:11,755 --> 01:08:13,388
I think you're great.
1442
01:08:13,423 --> 01:08:16,958
As a matter of fact,
that's the reason
I came up here.
1443
01:08:16,993 --> 01:08:18,426
Yes? What's
the matter?
1444
01:08:18,462 --> 01:08:22,063
Well, uh, you see, I'd like very much
1445
01:08:22,099 --> 01:08:23,364
if you'd do me a favor.
1446
01:08:23,400 --> 01:08:24,466
Uh-huh.
1447
01:08:24,501 --> 01:08:27,569
Well, the paper I work
for would appreciate it
1448
01:08:27,604 --> 01:08:29,904
very much if they could
get a picture of you.
1449
01:08:29,940 --> 01:08:31,506
Pic... picture of me?
1450
01:08:31,541 --> 01:08:33,575
Yeah, well, after all,
no story on tulip time
1451
01:08:33,610 --> 01:08:35,009
would be complete without one.
1452
01:08:35,045 --> 01:08:39,147
Now I had in mind
something with the egg
and the vacant bag.
1453
01:08:39,182 --> 01:08:40,148
You know?
1454
01:08:40,183 --> 01:08:41,516
Ha ha ha!
1455
01:08:41,551 --> 01:08:43,718
I will change back to my costume.
1456
01:08:43,753 --> 01:08:45,253
No, no, no.
That's not necessary.
1457
01:08:45,288 --> 01:08:47,155
No. Just the way
you are is fine.
1458
01:08:47,190 --> 01:08:48,523
As you wish it.
1459
01:08:48,558 --> 01:08:51,426
Here is the egg, and here is the bag.
1460
01:08:51,461 --> 01:08:54,262
I suggest that you
pick out a certain point
to look at.
1461
01:08:54,297 --> 01:08:57,298
Then I be looking into the camera?
1462
01:08:57,334 --> 01:09:01,636
No. That's too direct,
and the direct approach
is not so good, I hear.
1463
01:09:01,671 --> 01:09:02,837
No, just look anywhere.
1464
01:09:02,873 --> 01:09:05,073
Look up there
at that picture.
That's fine.
1465
01:09:05,108 --> 01:09:07,542
That's my wedding picture.
1466
01:09:08,912 --> 01:09:11,312
Oh, it is, really?
1467
01:09:14,584 --> 01:09:16,284
Gee, that's swell.
1468
01:09:16,319 --> 01:09:19,420
All right.
Now that's perfect.
1469
01:09:19,456 --> 01:09:20,588
Just as you are now.
1470
01:09:20,624 --> 01:09:23,858
Now... now, you'll have
to hold very still
1471
01:09:23,894 --> 01:09:25,460
because this is gonna be
a time exposure,
1472
01:09:25,495 --> 01:09:27,629
and the important thing
is to keep smiling.
1473
01:09:27,664 --> 01:09:30,365
Oh, that's it.
That... that's fine.
1474
01:09:30,400 --> 01:09:33,635
Now don't forget.
Keep smiling no matter
what I say.
1475
01:09:33,670 --> 01:09:36,571
All right, and now...
1476
01:09:36,606 --> 01:09:41,109
and now you are going
to tell me you want
to marry my daughter.
1477
01:09:42,479 --> 01:09:43,478
Well...
1478
01:09:44,481 --> 01:09:45,480
How...
1479
01:09:45,515 --> 01:09:47,649
How did you happen to know that?
1480
01:09:48,718 --> 01:09:50,785
Buche buche.
1481
01:09:50,820 --> 01:09:53,488
Mr. Van Maaster.
1482
01:09:55,025 --> 01:09:57,692
Toots, well, is... is it ok?
1483
01:09:57,727 --> 01:10:01,329
If she likes you,
it's all right
with me.
1484
01:10:01,364 --> 01:10:03,131
You know I have no other wish in life
1485
01:10:03,166 --> 01:10:05,166
but to make my child happy.
1486
01:10:05,202 --> 01:10:07,435
Wait. I will get her.
1487
01:10:08,471 --> 01:10:10,672
No, she's, uh... she's out there.
1488
01:10:10,707 --> 01:10:12,473
No, no. She's in here.
1489
01:10:12,509 --> 01:10:14,242
No, no. She's out there.
1490
01:10:20,417 --> 01:10:21,916
Here he is.
1491
01:10:23,453 --> 01:10:25,720
I am the proudest man in the world.
1492
01:10:27,657 --> 01:10:30,391
Henry, I have told her everything.
1493
01:10:30,427 --> 01:10:31,426
She's yours.
1494
01:10:31,461 --> 01:10:32,894
Now wait just a minute.
1495
01:10:32,929 --> 01:10:35,463
So you finally
declared yourself,
darling.
1496
01:10:35,498 --> 01:10:36,564
My son, my son.
1497
01:10:36,600 --> 01:10:37,599
Your son?
1498
01:10:37,634 --> 01:10:38,800
Now listen, Regina...
1499
01:10:38,835 --> 01:10:41,102
you don't have
to say anything,
dearest.
1500
01:10:41,137 --> 01:10:42,103
We know how you feel.
1501
01:10:42,138 --> 01:10:43,671
This fixes everything.
1502
01:10:43,707 --> 01:10:45,607
Henry will be
with us here
at the hotel.
1503
01:10:45,642 --> 01:10:48,443
We will all be one big, happy family,
1504
01:10:48,478 --> 01:10:51,579
and we are not going
to tell anyone till
after the festival.
1505
01:10:51,615 --> 01:10:53,348
This shall be a festival...
1506
01:10:53,383 --> 01:10:54,549
no, look...
1507
01:10:54,584 --> 01:10:55,984
darling.
1508
01:10:56,019 --> 01:10:57,919
I know. I know.
I know. I know.
1509
01:10:57,954 --> 01:11:00,088
You want to be alone.
1510
01:11:00,123 --> 01:11:02,123
You have a lot to say to each other.
1511
01:11:02,158 --> 01:11:03,758
Yes, we certainly have.
1512
01:11:03,793 --> 01:11:05,827
I am the proudest man in the world.
1513
01:11:05,862 --> 01:11:07,161
Ha ha ha!
1514
01:11:11,101 --> 01:11:13,901
You've made him very happy, Henry.
1515
01:11:13,937 --> 01:11:16,537
I hope he's as happy
when he finds out
1516
01:11:16,573 --> 01:11:18,473
he's picked the wrong tulip.
1517
01:11:19,576 --> 01:11:21,943
You know, I came here
to ask him for Billie.
1518
01:11:21,978 --> 01:11:23,978
All right. You're
in love with Billie.
1519
01:11:24,014 --> 01:11:27,248
It's a little beyond me,
but I won't interfere
with it.
1520
01:11:27,284 --> 01:11:29,484
On the contrary,
after I'm settled
in New York
1521
01:11:29,519 --> 01:11:31,319
and if this love is still in bloom,
1522
01:11:31,354 --> 01:11:33,254
there's no reason
why you can't
send for her.
1523
01:11:33,290 --> 01:11:34,822
After you're settled in new...
1524
01:11:34,858 --> 01:11:36,391
may I ask how you got there?
1525
01:11:36,426 --> 01:11:37,825
You took me, Henry.
1526
01:11:37,861 --> 01:11:40,328
How else can I meet
your producer friends?
1527
01:11:40,363 --> 01:11:43,031
Oh, now look, Reggie.
1528
01:11:43,066 --> 01:11:45,433
I don't know any producers.
1529
01:11:45,468 --> 01:11:49,370
You might as well know,
I just talked big
because...
1530
01:11:49,406 --> 01:11:51,406
Well, it was a rainy afternoon,
1531
01:11:51,441 --> 01:11:54,609
and your eyes
were so beautiful
when you listened...
1532
01:11:54,644 --> 01:11:55,977
I see.
1533
01:11:56,012 --> 01:11:58,046
You looked into
my beautiful eyes
and fell for my sister.
1534
01:11:58,081 --> 01:11:59,213
Well, I just didn't think
1535
01:11:59,249 --> 01:12:00,915
that old producer
routine still worked.
1536
01:12:00,950 --> 01:12:03,251
Girls don't go
for that stuff
nowadays.
1537
01:12:03,286 --> 01:12:05,053
I thought.
1538
01:12:05,088 --> 01:12:07,221
Henry, don't try
to belittle yourself.
1539
01:12:07,257 --> 01:12:10,692
You're going to take me
to New York and start me
on my career.
1540
01:12:13,463 --> 01:12:14,662
Where are you going?
1541
01:12:14,698 --> 01:12:15,963
I'm gonna have a talk
with your father,
1542
01:12:15,999 --> 01:12:17,732
and this time,
there will be
no misunderstanding.
1543
01:12:17,767 --> 01:12:19,734
I wouldn't do that
if I were you, Henry.
1544
01:12:19,769 --> 01:12:22,603
If I don't go,
Billie can't go, either.
1545
01:12:22,639 --> 01:12:25,506
I have some influence
with papa. You know that.
1546
01:12:26,543 --> 01:12:29,077
Now just for the fun of it,
1547
01:12:29,112 --> 01:12:32,647
how do you think all
this is gonna work out?
1548
01:12:32,682 --> 01:12:34,782
It's simple.
We're leaving right now.
1549
01:12:34,818 --> 01:12:36,150
Right now, huh?
1550
01:12:36,186 --> 01:12:39,120
Well, that's, uh... that's not bad.
1551
01:12:39,155 --> 01:12:41,122
That's not a bad idea at all.
1552
01:12:41,157 --> 01:12:43,224
Well, if we're going, well, let's go.
1553
01:12:43,259 --> 01:12:44,359
Now I'll tell you what we'll do.
1554
01:12:44,394 --> 01:12:45,426
You go and get your things packed,
1555
01:12:45,462 --> 01:12:46,928
and I'll be down getting the car out,
1556
01:12:46,963 --> 01:12:48,329
and then I'll honk
for you when I'm ready.
1557
01:12:48,365 --> 01:12:49,697
Henry.
1558
01:12:49,733 --> 01:12:52,400
You're not going
to let me down
this time.
1559
01:12:52,435 --> 01:12:54,268
I only mention it because once before
1560
01:12:54,304 --> 01:12:56,104
you said you'd honk, remember?
1561
01:12:56,139 --> 01:12:58,773
Ha ha ha!
What a memory.
1562
01:12:58,808 --> 01:13:00,641
You're gonna be a great Camille.
1563
01:13:00,677 --> 01:13:01,676
Ha ha ha!
1564
01:13:02,946 --> 01:13:03,911
Thank you.
1565
01:13:03,947 --> 01:13:06,047
I'll only be a minute.
1566
01:13:19,462 --> 01:13:21,462
All right. Come on,
now. We got to get
some action here.
1567
01:13:21,498 --> 01:13:22,730
You check my car and make sure
1568
01:13:22,766 --> 01:13:23,765
there's plenty of gas.
1569
01:13:23,800 --> 01:13:24,799
Run up and pack my things.
1570
01:13:24,834 --> 01:13:25,867
You get Billie's stuff together.
1571
01:13:25,902 --> 01:13:27,568
Make sure that driveway
is clear out there.
1572
01:13:27,604 --> 01:13:29,237
Honey, look, you
run out on the square
1573
01:13:29,272 --> 01:13:30,538
and keep your father occupied.
1574
01:13:30,573 --> 01:13:32,540
This is one disappearing
act I don't want him
to see.
1575
01:13:32,575 --> 01:13:33,775
Henry. Henry,
what's happening?
1576
01:13:33,810 --> 01:13:35,243
Billie, I'll explain
it all to you
in the car.
1577
01:13:35,278 --> 01:13:37,078
Now come on.
We've got to hurry.
1578
01:13:37,113 --> 01:13:38,212
But I-I don't understand.
1579
01:13:38,248 --> 01:13:39,247
Well, it's very simple.
1580
01:13:39,282 --> 01:13:40,681
Your father has me engaged to Regina,
1581
01:13:40,717 --> 01:13:42,383
and she expects me
to take her to New York.
1582
01:13:42,419 --> 01:13:43,818
That's why we've got
to get out of here.
1583
01:13:43,853 --> 01:13:45,420
Now we'll drive straight
to a justice of the peace.
1584
01:13:45,455 --> 01:13:46,954
We'll get married,
and we'll be on our way
to New York.
1585
01:13:46,990 --> 01:13:48,623
Without saying anything to father?
1586
01:13:48,658 --> 01:13:49,857
Not even as much as good-bye.
1587
01:13:49,893 --> 01:13:50,958
I can't do that.
1588
01:13:50,994 --> 01:13:52,693
Well, then,
she'll wreck everything
for us, Billie.
1589
01:13:52,729 --> 01:13:53,928
She's promised me that.
1590
01:13:53,963 --> 01:13:55,696
And that's one promise
she sure will keep.
1591
01:13:55,732 --> 01:13:56,697
You've got to go.
1592
01:13:56,733 --> 01:13:58,633
We'll take care
of father.
Just go.
1593
01:13:58,668 --> 01:14:03,104
How can I leave father
and the house I was born in
without saying good-bye?
1594
01:14:03,139 --> 01:14:05,506
It's against everything
we've ever believed in.
1595
01:14:07,310 --> 01:14:10,411
I just can't do it.
1596
01:14:10,447 --> 01:14:12,280
Just a minute, my child.
1597
01:14:12,315 --> 01:14:14,715
Perhaps this is
no place for me
to be talking,
1598
01:14:14,751 --> 01:14:16,417
but I've got to do it.
1599
01:14:16,453 --> 01:14:18,853
You see, I love this house...
1600
01:14:18,888 --> 01:14:20,888
This family...
1601
01:14:20,924 --> 01:14:22,523
Yes, even your father,
1602
01:14:22,559 --> 01:14:24,392
but times change,
1603
01:14:24,427 --> 01:14:28,296
and, oh, people
often neglect to
change with them.
1604
01:14:28,331 --> 01:14:32,467
Go, Billie.
Go before it's too late.
1605
01:14:32,502 --> 01:14:34,702
I feel I have a right
to talk to you this way
1606
01:14:34,737 --> 01:14:40,875
because if your mother
were alive, I know
she'd say the same thing.
1607
01:14:40,910 --> 01:14:43,911
That sister of yours
is apt to do anything.
1608
01:14:43,947 --> 01:14:46,414
Regina wouldn't do
anything against me.
1609
01:14:46,449 --> 01:14:48,549
I'll go right up and talk to her now.
1610
01:14:48,585 --> 01:14:49,917
Well, I'll go with you.
1611
01:14:49,953 --> 01:14:51,118
I'm coming, too.
1612
01:14:51,154 --> 01:14:53,321
If anything's cooking,
I got to be there.
1613
01:14:53,356 --> 01:14:55,723
No. No, you stay here,
please.
1614
01:14:55,758 --> 01:14:57,992
Girls, girls, you come with me.
1615
01:14:58,027 --> 01:15:00,628
This is a matter
we have to settle
among ourselves.
1616
01:15:13,142 --> 01:15:15,276
What's going on
here? What do
you want?
1617
01:15:19,849 --> 01:15:23,584
Regina, there's never
been much contact
between you and me,
1618
01:15:23,620 --> 01:15:25,853
but this is a big day in our town.
1619
01:15:25,889 --> 01:15:28,155
Why don't we try
to make it a big day
between us, too?
1620
01:15:28,191 --> 01:15:29,524
Why not?
1621
01:15:29,559 --> 01:15:31,325
But do we need the audience?
1622
01:15:31,361 --> 01:15:32,760
Yes. It concerns
all of us.
1623
01:15:32,795 --> 01:15:33,995
My doctor can't wait forever,
1624
01:15:34,030 --> 01:15:35,263
and the men in this town
1625
01:15:35,298 --> 01:15:37,098
don't like to have
a bachelor treating
their wives.
1626
01:15:37,133 --> 01:15:39,967
This is our chance
to break with
tradition.
1627
01:15:40,003 --> 01:15:41,936
A little revolution, eh?
1628
01:15:41,971 --> 01:15:43,571
Nothing of the sort, Regina,
1629
01:15:43,606 --> 01:15:46,807
but apparently
Henry didn't make
himself quite clear.
1630
01:15:46,843 --> 01:15:49,977
You see, we're in love.
1631
01:15:50,013 --> 01:15:52,780
He told me that,
and I promised him
we'd send for you later.
1632
01:15:52,815 --> 01:15:55,550
You don't believe that one yourself.
1633
01:15:55,585 --> 01:15:57,385
I made a deal with him,
and I'll stick to it.
1634
01:15:57,420 --> 01:15:59,120
You can't make a deal out of my life.
1635
01:15:59,155 --> 01:16:00,988
I'm not going to give
him up, and the same
goes for him.
1636
01:16:01,024 --> 01:16:02,757
You might just as well unpack.
1637
01:16:02,792 --> 01:16:04,158
This is my chance.
1638
01:16:04,193 --> 01:16:05,259
If it's your idea to get married,
1639
01:16:05,295 --> 01:16:06,727
go ahead,
get married
whenever you like.
1640
01:16:06,763 --> 01:16:08,095
Don't wait for me.
1641
01:16:08,131 --> 01:16:09,497
I have other ideas.
1642
01:16:09,532 --> 01:16:11,132
I don't care for tradition.
1643
01:16:11,167 --> 01:16:12,967
I don't care
for anything
around here.
1644
01:16:13,002 --> 01:16:15,736
I can't stand it
another day,
another hour.
1645
01:16:15,772 --> 01:16:19,040
But, Regina,
you're everything
to father.
1646
01:16:19,075 --> 01:16:20,875
If you walk out
on him, it would
kill him.
1647
01:16:20,910 --> 01:16:22,510
Father. Father.
1648
01:16:22,545 --> 01:16:24,946
That's all I hear
morning, noon,
and night... father.
1649
01:16:24,981 --> 01:16:27,648
I'm going away
whether father
likes it or not.
1650
01:16:31,988 --> 01:16:33,321
I'm sorry.
1651
01:16:33,356 --> 01:16:35,656
I should have done this sooner.
1652
01:16:35,692 --> 01:16:37,358
Yes, you should have.
1653
01:16:37,393 --> 01:16:39,360
You'll regret it
the rest
of your life.
1654
01:16:39,395 --> 01:16:40,995
No, she won't,
because if she
hadn't done it,
1655
01:16:41,030 --> 01:16:41,896
I would've.
1656
01:16:41,931 --> 01:16:43,030
You got what you deserved.
1657
01:16:43,066 --> 01:16:43,831
Let's get this thing
cleared up once
and for all.
1658
01:16:43,866 --> 01:16:44,899
If there's any more clearing up,
1659
01:16:44,934 --> 01:16:46,934
we'll see that you clear up plenty.
1660
01:16:46,970 --> 01:16:48,769
Billie! Billie where are you!
1661
01:16:53,776 --> 01:16:57,111
Billie, I have been
looking all over for you.
1662
01:16:57,146 --> 01:16:58,713
It's time for your song.
1663
01:16:58,748 --> 01:17:01,983
We are all waiting.
The orchestra, the people...
1664
01:17:02,018 --> 01:17:03,584
I'm ready, father.
1665
01:17:12,462 --> 01:17:14,895
And you're coming with us, dear?
1666
01:17:14,931 --> 01:17:17,198
No, I'd rather stay here.
1667
01:17:17,233 --> 01:17:18,733
Uh-huh.
1668
01:19:51,154 --> 01:19:53,654
Why didn't you finish your song?
1669
01:19:53,689 --> 01:19:54,989
I couldn't, father.
1670
01:19:55,024 --> 01:19:57,825
I really couldn't.
I... i just...
1671
01:19:57,860 --> 01:19:59,860
don't you feel well?
1672
01:19:59,896 --> 01:20:02,029
I'm a little
tired.
Oh.
1673
01:20:02,064 --> 01:20:03,798
Could I be excused
for the rest
of the evening?
1674
01:20:03,833 --> 01:20:07,134
No, no. Come here.
1675
01:20:07,170 --> 01:20:10,704
Sit down. Here,
come here.
1676
01:20:10,740 --> 01:20:15,009
I didn't want to
ask any questions
in front of Regina.
1677
01:20:15,044 --> 01:20:17,912
You know how
little it takes
to upset her.
1678
01:20:17,947 --> 01:20:19,213
What is it, father?
1679
01:20:19,248 --> 01:20:22,316
What business
did you girls have
in Regina's room?
1680
01:20:22,351 --> 01:20:24,485
Is it so unusual that we'd be there?
1681
01:20:24,520 --> 01:20:25,719
For you, at least.
1682
01:20:25,755 --> 01:20:28,255
You were supposed to be down here.
1683
01:20:29,759 --> 01:20:32,359
We had something to talk about.
1684
01:20:32,395 --> 01:20:35,262
What was it? Hmm?
1685
01:20:35,298 --> 01:20:37,598
When bags are packed,
1686
01:20:37,633 --> 01:20:39,767
someone wants to leave.
1687
01:20:39,802 --> 01:20:43,771
Father...
You don't believe
that I was the one?
1688
01:20:43,806 --> 01:20:46,774
I believe what I see.
1689
01:20:46,809 --> 01:20:48,108
Then I won't say another word.
1690
01:20:48,144 --> 01:20:49,610
All right.
1691
01:20:49,645 --> 01:20:51,846
Then I will ask one
of the other girls.
1692
01:20:51,881 --> 01:20:53,147
They will tell me the truth.
1693
01:20:53,182 --> 01:20:55,182
I'll tell
you the truth,
Mr. Van Maaster.
1694
01:20:57,920 --> 01:21:00,955
I'm in love with Billie...
1695
01:21:00,990 --> 01:21:01,956
And I'm gonna marry her
1696
01:21:01,991 --> 01:21:03,824
and take her to New York with me.
1697
01:21:03,860 --> 01:21:05,426
And that's that.
1698
01:21:05,461 --> 01:21:06,660
Henry, Henry, you mustn't...
1699
01:21:06,696 --> 01:21:08,762
no, no. Let him.
1700
01:21:08,798 --> 01:21:11,665
I thought you
were in love
with Regina.
1701
01:21:11,701 --> 01:21:13,567
That's where you made your mistake.
1702
01:21:15,705 --> 01:21:19,139
Toots... this is
the real thing
1703
01:21:19,175 --> 01:21:22,042
with Billie and me.
1704
01:21:22,078 --> 01:21:23,677
After all, she's your daughter, too,
1705
01:21:23,713 --> 01:21:27,214
and I don't think
you exactly dislike me.
1706
01:21:27,250 --> 01:21:29,483
Just... just tell me.
1707
01:21:29,518 --> 01:21:33,087
Is it the real sort...
you and this young man?
1708
01:21:33,122 --> 01:21:36,590
Yes, it is true, but we didn't...
1709
01:21:36,626 --> 01:21:39,093
then what else is there to say?
1710
01:21:39,128 --> 01:21:42,429
Nothing for us.
It's all up to you.
1711
01:21:42,465 --> 01:21:44,098
Why don't you be a good sport
1712
01:21:44,133 --> 01:21:45,532
and give us your ok?
1713
01:21:45,568 --> 01:21:47,167
A while ago, you were willing
1714
01:21:47,203 --> 01:21:49,003
to take her without it.
1715
01:21:49,038 --> 01:21:53,073
Why the formality all of a sudden?
1716
01:21:53,109 --> 01:21:56,110
It seems you haven't
been very happy
here, Billie.
1717
01:21:56,145 --> 01:21:59,113
I don't know why.
1718
01:21:59,148 --> 01:22:01,015
I have done my best.
1719
01:22:01,050 --> 01:22:04,451
I've tried to be
a good father
to all of you.
1720
01:22:04,487 --> 01:22:05,953
You never had a better chance
1721
01:22:05,988 --> 01:22:07,454
to show that than now.
1722
01:22:07,490 --> 01:22:10,457
It has always been my principle
1723
01:22:10,493 --> 01:22:12,559
not to hold anyone back
1724
01:22:12,595 --> 01:22:14,762
who doesn't want to stay.
1725
01:22:14,797 --> 01:22:16,964
Instead,
1726
01:22:16,999 --> 01:22:20,868
I would prefer
that you go
im-immediately,
1727
01:22:20,903 --> 01:22:23,537
just as you... just as you planned.
1728
01:22:37,586 --> 01:22:41,088
Come on, Billie.
1729
01:22:42,391 --> 01:22:45,859
I never saw
a dutchman as dutch
as that one.
1730
01:22:54,804 --> 01:22:57,838
Billie...
What's the matter?
1731
01:22:57,873 --> 01:23:00,507
I can't go.
1732
01:23:00,543 --> 01:23:02,042
You can't go?
1733
01:23:02,078 --> 01:23:04,411
Well, there's nothing
to stop you now.
1734
01:23:04,447 --> 01:23:06,714
Henry, you don't understand.
1735
01:23:06,749 --> 01:23:08,749
I can't go.
1736
01:23:08,784 --> 01:23:10,250
You saw what it did to him.
1737
01:23:10,286 --> 01:23:12,786
Oh, darling, he'll get over that.
1738
01:23:12,822 --> 01:23:15,489
After all,
we're not the first
couple to ever elope,
1739
01:23:15,524 --> 01:23:16,824
and he won't be the first father
1740
01:23:16,859 --> 01:23:19,560
to forgive his daughter for it.
1741
01:23:19,595 --> 01:23:22,529
I can't.
Please go, Henry.
1742
01:23:24,467 --> 01:23:27,301
You mean, uh...
1743
01:23:27,336 --> 01:23:31,205
you want me to just
walk out on you,
is that it?
1744
01:23:34,043 --> 01:23:35,509
What about you?
1745
01:23:37,847 --> 01:23:39,546
I don't know.
1746
01:23:42,952 --> 01:23:44,985
Can't think right now.
1747
01:23:49,892 --> 01:23:53,360
You'll send me your paper, won't you?
1748
01:23:53,396 --> 01:23:55,662
I'd like to read the things you do.
1749
01:23:55,698 --> 01:23:58,165
Oh, I'm afraid
you'll never find them.
1750
01:23:58,200 --> 01:24:01,101
Guys like me
don't get their names
on their stories.
1751
01:24:01,137 --> 01:24:04,071
I'd recognize them.
1752
01:24:29,131 --> 01:24:31,765
Billie...
I'll be hanged
1753
01:24:31,801 --> 01:24:33,434
if I'll go without you.
1754
01:24:33,469 --> 01:24:35,669
Father or no father, he has no...
1755
01:24:39,742 --> 01:24:43,477
ok... but someday
you're gonna
break out
1756
01:24:43,512 --> 01:24:46,246
of this family album.
1757
01:24:46,282 --> 01:24:48,982
And when you do,
you'll know where
to find me, Billie.
1758
01:26:56,445 --> 01:26:58,545
Not bad, those dutch dolls.
1759
01:26:58,581 --> 01:27:01,748
You must've had
a big time for yourself
out there.
1760
01:27:20,202 --> 01:27:21,802
Say, Henry, is this a gag?
1761
01:27:21,837 --> 01:27:22,903
Don't you know about phones?
1762
01:27:22,938 --> 01:27:24,638
You're supposed to answer them.
1763
01:27:24,673 --> 01:27:27,107
Some dame's been
pestering me
all morning.
1764
01:27:27,142 --> 01:27:28,442
Yes, miss Van Maaster.
1765
01:27:28,477 --> 01:27:30,244
Here she is again.
1766
01:27:34,116 --> 01:27:36,450
Hello, Billie?
Bi...
1767
01:27:38,520 --> 01:27:41,221
oh, how are you, Regina?
1768
01:27:41,257 --> 01:27:43,323
Where are you, in New York?
1769
01:27:45,060 --> 01:27:46,994
So you did it, huh?
1770
01:27:47,029 --> 01:27:48,929
No, no, no.
I understand.
1771
01:27:48,964 --> 01:27:51,932
I understand perfectly.
1772
01:27:51,967 --> 01:27:55,168
You want to see me.
1773
01:27:55,204 --> 01:27:57,137
Oscar? Oscar...
1774
01:27:57,172 --> 01:27:58,739
oh, that producer.
1775
01:27:58,774 --> 01:28:00,907
Oh, yeah, yeah, yeah.
1776
01:28:00,943 --> 01:28:03,410
Where you staying?
1777
01:28:03,445 --> 01:28:05,178
The chesapeake.
1778
01:28:08,651 --> 01:28:10,384
Broadway.
1779
01:28:10,419 --> 01:28:14,621
Broadway... broadway.
1780
01:28:23,165 --> 01:28:25,198
This is miss Van Maaster calling.
1781
01:28:25,234 --> 01:28:26,900
I'm expecting a gentleman.
1782
01:28:26,935 --> 01:28:29,803
When he comes, will you
send him right up?
1783
01:28:29,838 --> 01:28:31,371
Merci.
1784
01:28:47,556 --> 01:28:50,424
Come in. The door
is ajar.
1785
01:28:53,862 --> 01:28:55,329
Good evening.
1786
01:28:57,666 --> 01:29:00,801
Quite a machine, that elevator.
1787
01:29:00,836 --> 01:29:03,136
Just whoosh!
Hold the breath,
1788
01:29:03,172 --> 01:29:05,772
23rd floor.
1789
01:29:05,808 --> 01:29:07,541
I think we should have one like that
1790
01:29:07,576 --> 01:29:09,910
in little delph.
1791
01:29:09,945 --> 01:29:11,912
The rate for this suite...
1792
01:29:11,947 --> 01:29:15,449
$25 per day?
1793
01:29:15,484 --> 01:29:18,452
This is as much we get for a week.
1794
01:29:18,487 --> 01:29:20,587
Another improvement to remember.
1795
01:29:27,162 --> 01:29:28,795
This new Amsterdam...
1796
01:29:28,831 --> 01:29:31,131
when we dutch do something,
1797
01:29:31,166 --> 01:29:33,333
we do it right.
1798
01:29:33,369 --> 01:29:37,070
You might as well
sit down for $25
a day.
1799
01:29:45,280 --> 01:29:49,149
"When you read this,
you will know why
I left.
1800
01:29:49,184 --> 01:29:51,952
"There's nothing
in little delph for me.
1801
01:29:51,987 --> 01:29:54,388
"Everything I want is here.
1802
01:29:54,423 --> 01:29:56,456
You must
understand me, papa."
1803
01:29:56,492 --> 01:29:57,958
Pa-pa.
1804
01:29:57,993 --> 01:30:00,260
It is papa.
1805
01:30:00,295 --> 01:30:03,430
It was thoughtful
of you to let me know
so soon,
1806
01:30:03,465 --> 01:30:07,701
by airmail,
and I decided that such
an important letter
1807
01:30:07,736 --> 01:30:11,838
should be answered
in person, so I came.
1808
01:30:11,874 --> 01:30:13,206
I airmailed, too.
1809
01:30:13,242 --> 01:30:14,875
You flew here, father?
1810
01:30:14,910 --> 01:30:16,777
What's unusual about that?
1811
01:30:16,812 --> 01:30:18,111
Wasn't there a dutchman before
1812
01:30:18,147 --> 01:30:19,813
who did some flying?
1813
01:30:19,848 --> 01:30:22,315
Now, about this wish of yours...
1814
01:30:22,351 --> 01:30:24,951
to become an actress.
1815
01:30:24,987 --> 01:30:29,589
You realize, my child,
there was never one
in our family.
1816
01:30:29,625 --> 01:30:33,827
There were shipbuilders,
preachers, innkeepers,
painters,
1817
01:30:33,862 --> 01:30:37,297
even a few pirates.
1818
01:30:37,332 --> 01:30:40,133
So I suppose it's time
we have an actress, too.
1819
01:30:40,169 --> 01:30:43,470
You mean, you're not
going to stand
in my way?
1820
01:30:43,505 --> 01:30:44,938
I have no right to stand in the way
1821
01:30:44,973 --> 01:30:46,706
of my children's happiness.
1822
01:30:46,742 --> 01:30:48,175
I have learned it.
1823
01:30:48,210 --> 01:30:52,312
A little late,
but not too late,
I hope.
1824
01:30:52,347 --> 01:30:54,414
If one of them
wants to be an actress,
1825
01:30:54,450 --> 01:30:55,715
then she will be one.
1826
01:30:57,085 --> 01:30:59,119
Father.
1827
01:30:59,154 --> 01:31:01,421
But she must be a good one.
1828
01:31:01,457 --> 01:31:02,856
That's the point.
1829
01:31:02,891 --> 01:31:06,092
Even our pirates were the best.
1830
01:31:06,128 --> 01:31:08,128
I'll be great,
father. You'll see.
1831
01:31:08,163 --> 01:31:10,230
All I have to do
is meet a few
producers...
1832
01:31:10,265 --> 01:31:13,233
now I'm not going
to meet any
of these producers.
1833
01:31:13,268 --> 01:31:14,968
You are going to learn, my child.
1834
01:31:15,003 --> 01:31:16,970
That's why I came here.
1835
01:31:17,005 --> 01:31:18,472
You have...
1836
01:31:23,745 --> 01:31:25,912
I shall see
that you go
to the best schools
1837
01:31:25,948 --> 01:31:27,948
and get the finest teachers.
1838
01:31:27,983 --> 01:31:29,049
Maybe it takes a year...
1839
01:31:29,084 --> 01:31:31,918
maybe 2 or 3... doesn't matter.
1840
01:31:31,954 --> 01:31:34,221
Do you really think
that's absolutely
necessary?
1841
01:31:34,256 --> 01:31:35,555
Absolutely.
1842
01:31:35,591 --> 01:31:37,190
It's a respectable profession.
1843
01:31:37,226 --> 01:31:38,291
You have to learn it.
1844
01:31:38,327 --> 01:31:39,593
All right, I'll learn,
1845
01:31:39,628 --> 01:31:41,094
and I'll make good, too.
1846
01:31:41,129 --> 01:31:42,529
Of course you will.
1847
01:31:42,564 --> 01:31:45,665
After all,
an audience won't
be full of papas
1848
01:31:45,701 --> 01:31:48,635
whom you can fool.
1849
01:31:48,670 --> 01:31:50,570
You better get your things packed.
1850
01:31:50,606 --> 01:31:51,771
I will help you.
1851
01:31:51,807 --> 01:31:53,039
But why?
1852
01:31:53,075 --> 01:31:54,508
You are going to move.
1853
01:31:54,543 --> 01:31:57,511
But, papa, I don't want to move.
1854
01:31:57,546 --> 01:31:59,012
It's very important for my career
1855
01:31:59,047 --> 01:32:01,047
that I stay here.
1856
01:32:01,083 --> 01:32:02,082
If you don't trust me,
1857
01:32:02,117 --> 01:32:04,050
you might just as well
get me a guardian.
1858
01:32:04,086 --> 01:32:05,552
That you will get, too.
1859
01:32:05,587 --> 01:32:07,654
Where are they?
1860
01:32:09,791 --> 01:32:11,625
Come in!
Come! Come! Come!
1861
01:32:14,162 --> 01:32:17,430
Oh, how do you do, miss Regina?
1862
01:32:17,466 --> 01:32:19,666
Abagail will be your guardian.
1863
01:32:19,701 --> 01:32:21,101
I picked out a nice school.
1864
01:32:21,136 --> 01:32:23,803
Efficient,
hard work,
strict regulations,
1865
01:32:23,839 --> 01:32:26,840
and right across
the street from
the p.C.W.O.
1866
01:32:26,875 --> 01:32:28,575
P.c.w.o.?
What's that?
1867
01:32:28,610 --> 01:32:31,278
Prudence club for women only.
1868
01:32:31,313 --> 01:32:32,779
I lived there once myself.
1869
01:32:32,814 --> 01:32:34,180
Isn't she wonderful?
1870
01:32:34,216 --> 01:32:36,249
She will really be
a second mother
to you.
1871
01:32:36,285 --> 01:32:38,818
I've been waiting
for this
a long time.
1872
01:32:38,854 --> 01:32:40,887
She will handle
all your
personal matters.
1873
01:32:40,923 --> 01:32:41,888
Money.
1874
01:32:41,924 --> 01:32:42,889
Study hours.
1875
01:32:42,925 --> 01:32:43,890
Other hours.
1876
01:32:43,926 --> 01:32:44,891
Associations.
1877
01:32:44,927 --> 01:32:45,892
Men.
1878
01:32:45,928 --> 01:32:46,893
She will always be with you.
1879
01:32:46,929 --> 01:32:48,228
Night and day.
1880
01:32:48,263 --> 01:32:50,664
And the rest of the time,
I'll be there.
1881
01:32:50,699 --> 01:32:52,132
You, Mr. Randall?
1882
01:32:52,167 --> 01:32:53,133
Yes.
1883
01:33:00,909 --> 01:33:04,678
Hello?
Who is it?
1884
01:33:04,713 --> 01:33:07,113
Sure. Sure.
Have him come up.
1885
01:33:07,149 --> 01:33:09,349
Yes. Right away.
1886
01:33:09,384 --> 01:33:11,351
The telephone in the room.
1887
01:33:11,386 --> 01:33:14,321
We will have
them, too, as soon
as I get back.
1888
01:33:14,356 --> 01:33:17,090
Abagail, these hotels are wonders.
1889
01:33:17,125 --> 01:33:18,592
Come, let us sit.
1890
01:33:18,627 --> 01:33:21,328
You, too, Mr. Randall.
Come. Come.
1891
01:33:28,036 --> 01:33:30,403
Henry, it's good you're here.
1892
01:33:30,439 --> 01:33:31,771
I knew you wouldn't let me down.
1893
01:33:31,807 --> 01:33:32,839
Take me away from here.
1894
01:33:32,874 --> 01:33:34,541
You can do it.
You must do it.
1895
01:33:34,576 --> 01:33:35,976
I'll always be grateful.
1896
01:33:36,011 --> 01:33:39,045
Now what play is that from?
1897
01:33:39,081 --> 01:33:42,515
You've got
the perfect setting
for it.
1898
01:33:42,551 --> 01:33:45,418
You know, you're really a knockout.
1899
01:33:45,454 --> 01:33:46,553
Running away from home
1900
01:33:46,588 --> 01:33:47,988
after Billie messes up her life
1901
01:33:48,023 --> 01:33:50,090
and mine, too, covering up for you.
1902
01:33:50,125 --> 01:33:51,091
Nothing could stop you.
1903
01:33:51,126 --> 01:33:52,726
You had to run away, didn't you...
1904
01:33:52,761 --> 01:33:54,327
she's run away?
1905
01:33:55,330 --> 01:33:58,131
My daughter came with me.
1906
01:33:58,166 --> 01:33:59,199
Well, I'll...
1907
01:33:59,234 --> 01:34:01,234
a Van Maaster running away?
1908
01:34:01,269 --> 01:34:02,802
The very idea.
1909
01:34:02,838 --> 01:34:04,704
We are putting her
in dramatic school.
1910
01:34:04,740 --> 01:34:06,406
She will be a fine actress,
1911
01:34:06,441 --> 01:34:09,609
one we will be
proud to have
in our family.
1912
01:34:09,645 --> 01:34:15,115
Which reminds me...
sit down, toots.
Please.
1913
01:34:19,354 --> 01:34:22,322
Toots, you have known me long enough
1914
01:34:22,357 --> 01:34:24,624
to be ensured that my intentions
1915
01:34:24,660 --> 01:34:26,226
are only the best.
1916
01:34:26,261 --> 01:34:29,663
What I mean is...
1917
01:34:34,336 --> 01:34:36,936
young man, I have the honor
1918
01:34:36,972 --> 01:34:40,640
and privilege to ask
for your hand
for my daughter.
1919
01:34:40,676 --> 01:34:42,709
Well, now, wait just a minute.
1920
01:34:42,744 --> 01:34:46,112
Let's, uh...
let's get it
straight this time.
1921
01:34:46,148 --> 01:34:47,180
Which one?
1922
01:34:47,215 --> 01:34:49,382
Which one, huh?
1923
01:34:49,418 --> 01:34:50,984
The tremolo.
1924
01:34:51,019 --> 01:34:53,887
The tremolo?
1925
01:34:53,922 --> 01:34:57,757
Oh, ha ha!
Oh, papa!
1926
01:34:59,394 --> 01:35:02,395
Now I have what I always wanted...
1927
01:35:02,431 --> 01:35:04,597
a son.
1928
01:35:04,633 --> 01:35:08,234
7 daughters, and you, Henry...
1929
01:35:08,270 --> 01:35:10,403
Henry the eighth.
1930
01:35:12,708 --> 01:35:16,409
Dost thou, Martin,
take this woman Victor
1931
01:35:16,445 --> 01:35:19,212
to be your lawful wedded wife?
1932
01:35:19,247 --> 01:35:22,949
Dost thou, Paul,
take this woman George
1933
01:35:22,984 --> 01:35:25,752
to be your lawful wedded wife?
1934
01:35:25,787 --> 01:35:30,623
Dost thou, Bernard,
take this woman Peter...
1935
01:35:30,659 --> 01:35:33,560
wait... wait a minute.
1936
01:35:33,595 --> 01:35:34,594
Here it is.
1937
01:35:34,629 --> 01:35:36,296
I've got it.
1938
01:35:36,331 --> 01:35:38,431
Here it is.
I've got it.
1939
01:35:40,302 --> 01:35:42,035
There are two more.
1940
01:35:42,070 --> 01:35:43,103
There's the license.
1941
01:35:43,138 --> 01:35:44,671
Just got it at the city hall.
1942
01:36:01,723 --> 01:36:04,958
How did all this happen so soon?
1943
01:36:04,993 --> 01:36:06,392
Did you ever spend a week
1944
01:36:06,428 --> 01:36:08,895
at the prudence club for women only?
1945
01:36:08,930 --> 01:36:11,264
Women? Yes!
1946
01:36:11,299 --> 01:36:15,235
Dost thou, Carl,
take this woman Regina?
1947
01:36:15,270 --> 01:36:19,105
Dost thou, Martin,
take this woman Victor?
1948
01:36:19,141 --> 01:36:22,742
Dost thou, Paul,
take this woman George?
1949
01:36:22,778 --> 01:36:27,847
Oh, I mean...
dost thou, Paul,
this man...
1950
01:36:27,883 --> 01:36:29,883
dost thou, George...
1951
01:36:29,918 --> 01:36:34,888
dost thou, m-m-man...
take this... Paul...
1952
01:36:34,923 --> 01:36:40,994
I mean, dost thou, Martin,
take this George...
1953
01:36:41,029 --> 01:36:44,030
dost thou, man... this Paul...
1954
01:36:44,065 --> 01:36:45,965
dost thou, uh, Billie...
1955
01:36:53,875 --> 01:36:59,546
Dost thou, Carl,
take this woman Regina?
1956
01:36:59,581 --> 01:37:03,082
Dost thou, Martin,
take this woman Victor?
1957
01:37:03,118 --> 01:37:06,519
Dost thou, Paul,
take this woman George?
1958
01:37:06,555 --> 01:37:11,057
Dost thou, Bernard,
take this woman Peter?
1959
01:37:11,092 --> 01:37:15,295
Dost thou, Theodore,
take this woman Albert?
1960
01:37:15,330 --> 01:37:19,499
Dost thou, Anthony,
take this woman Cornelius?
1961
01:37:19,534 --> 01:37:23,770
Dost thou, Henry,
take this woman Billie
1962
01:37:23,805 --> 01:37:27,507
to be your lawful wedded wife?
1963
01:37:28,710 --> 01:37:33,947
And I now pronounce
you all man and wife.
1964
01:37:42,958 --> 01:37:45,925
Captioning made possible by
Turner entertainment group
1965
01:37:45,961 --> 01:37:45,992
captioned by the national
captioning institute
...www.Ncicap.Org...
137578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.