Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,610 --> 00:01:53,321
Come on! Let's go out!
2
00:01:55,741 --> 00:01:58,075
No, khanoum,
it's too heavy for you.
3
00:01:58,076 --> 00:02:00,328
Habibeh, you've
been working since 5:00 am,
4
00:02:00,329 --> 00:02:01,996
I can carry a cake.
5
00:02:01,997 --> 00:02:07,084
Navid, keep smiling,
you might give me some nephews.
6
00:02:07,085 --> 00:02:08,961
Khanoum, please
let me take care of it.
7
00:02:08,962 --> 00:02:14,592
Hello. Hello, oy!
Thank you. Thank you.
8
00:02:14,593 --> 00:02:20,890
Gather round. Don't worry,
I won't sing I promise.
9
00:02:20,891 --> 00:02:26,145
Thank you, thank you all
for coming this evening.
10
00:02:26,146 --> 00:02:30,483
I guess the last
year has been...
11
00:02:30,484 --> 00:02:32,068
challenging.
12
00:02:32,069 --> 00:02:33,486
It's one way to put it.
13
00:02:33,487 --> 00:02:35,946
Very challenging, for all of us.
14
00:02:35,947 --> 00:02:41,285
But we're still here,
and we're celebrating.
15
00:02:41,286 --> 00:02:46,123
And we have you to
thank for that, son.
16
00:02:46,124 --> 00:02:49,251
You and that hard head of yours.
17
00:02:49,252 --> 00:02:50,795
I can just hear
your grandfather,
18
00:02:50,796 --> 00:02:53,464
if he were still here,
he would be saying
19
00:02:53,465 --> 00:02:56,092
the same thing about me.
20
00:02:56,093 --> 00:03:01,138
Now you're on your way to
boarding school in the U.S.
21
00:03:01,139 --> 00:03:03,474
I think we told you that we
needed to think about it.
22
00:03:03,475 --> 00:03:06,394
And I said, Don't
you even dream about it.
23
00:03:06,395 --> 00:03:09,313
And in the meantime, he
did what any young man with a
24
00:03:09,314 --> 00:03:11,482
good-, you know.
25
00:03:11,483 --> 00:03:13,734
He did what I did when
I was your age.
26
00:03:13,735 --> 00:03:16,696
You took matters
into your own hands.
27
00:03:16,697 --> 00:03:21,826
And I couldn't
possibly be more proud.
28
00:03:21,827 --> 00:03:24,829
So, here we are.
29
00:03:24,830 --> 00:03:32,503
Sending Parviz off to Deerfield
Academy in Massachusetts.
30
00:03:32,504 --> 00:03:33,879
Travel safe.
31
00:03:33,880 --> 00:03:34,463
Study hard.
32
00:03:34,464 --> 00:03:40,803
And don't you dare come
home with a cowboy hat.
33
00:03:40,804 --> 00:03:41,470
L'chaim.
34
00:03:41,471 --> 00:03:43,180
L'chaim.
35
00:03:52,524 --> 00:03:54,066
Just eight months
since the Shah fled Iran,
36
00:03:54,067 --> 00:03:56,944
the Ayatollah Khomani and his
Islamic revolutionaries have
37
00:03:56,945 --> 00:04:00,781
consolidated power and
transformed the country.
38
00:04:00,782 --> 00:04:05,703
Sharia law now rules the land,
and a rising tide of violence is
39
00:04:05,704 --> 00:04:08,706
now targeting many of the
very groups that helped the
40
00:04:08,707 --> 00:04:10,040
revolution abound.
41
00:04:10,041 --> 00:04:13,043
Students, socialists,
intellectuals and indeed just
42
00:04:13,044 --> 00:04:16,380
about anyone who is not an
Islamic fundamentalist.
43
00:04:16,381 --> 00:04:20,217
Revolutionary Guards are now
running the city of Tehran.
44
00:04:20,218 --> 00:04:22,762
Oh, come on,
baby, let's go up.
45
00:04:22,763 --> 00:04:28,726
All that needs
is a match and boom.
46
00:04:28,727 --> 00:04:32,396
Oy, do you really not feel it?
47
00:04:32,397 --> 00:04:34,857
Or you don't want to?
48
00:04:34,858 --> 00:04:36,734
They're sitting on a time bomb.
49
00:04:36,735 --> 00:04:39,945
You see what
that does to you?
50
00:04:39,946 --> 00:04:41,739
It's not good for you.
51
00:04:41,740 --> 00:04:44,408
You get totally wound up.
52
00:04:44,409 --> 00:04:45,910
I am wound up.
53
00:04:45,911 --> 00:04:47,328
Our country is coming
apart at the seams!
54
00:04:47,329 --> 00:04:50,581
Please,
Isaac, not again.
55
00:04:50,582 --> 00:04:55,211
Open your eyes, Farnaz!
56
00:04:55,212 --> 00:04:56,921
Take it all in...
57
00:04:56,922 --> 00:05:00,508
because at some point soon,
we're going to need
58
00:05:00,509 --> 00:05:02,092
to leave it all behind.
59
00:05:02,093 --> 00:05:06,096
Momma, Papa, you okay?
60
00:05:06,097 --> 00:05:08,432
We're all
right, sweetheart.
61
00:05:08,433 --> 00:05:10,351
What happened?
62
00:05:10,352 --> 00:05:12,937
It must have
been a bad tube.
63
00:05:12,938 --> 00:05:15,272
Yeah.
64
00:05:15,273 --> 00:05:20,027
I, have
to finish my packing.
65
00:05:20,028 --> 00:05:20,861
Okay.
66
00:05:20,862 --> 00:05:21,821
Good night.
67
00:05:21,822 --> 00:05:26,075
Good night.
68
00:05:32,958 --> 00:05:35,334
In a shift away from
its declaration that the
69
00:05:35,335 --> 00:05:38,295
government would not include
a supreme Islamic clerical
70
00:05:38,296 --> 00:05:41,382
ruler, the Ayatollah has claimed
that the Guardianship
71
00:05:41,383 --> 00:05:42,800
of Islamic jurists is not
something-
72
00:05:42,801 --> 00:05:45,386
Habibeh, would you turn
that off, please?
73
00:05:45,387 --> 00:05:47,346
Yes, khanoum.
74
00:05:47,347 --> 00:05:53,060
Changes to the newly
proposed constitution...
75
00:05:55,146 --> 00:06:00,526
We need to talk.
I'll be home for lunch.
76
00:06:00,527 --> 00:06:02,528
Good, at what time?
77
00:06:02,529 --> 00:06:03,904
One o'clock.
78
00:06:03,905 --> 00:06:08,576
Okay. What
about my kiss?
79
00:06:08,827 --> 00:06:10,160
Bye, Papa.
80
00:06:10,161 --> 00:06:13,289
Bye.
81
00:06:26,970 --> 00:06:31,348
Lock your door.
82
00:06:57,167 --> 00:07:00,920
Go on, you're gonna be late.
83
00:07:01,046 --> 00:07:05,090
Shirin, your scarf.
84
00:07:06,843 --> 00:07:10,095
How pretty.
85
00:07:28,573 --> 00:07:30,866
Beautiful, Harad.
86
00:07:30,867 --> 00:07:33,869
Thank you, boss.
87
00:07:33,870 --> 00:07:36,538
Excellent.
88
00:08:01,856 --> 00:08:04,608
No, we're actually
ahead of schedule.
89
00:08:04,609 --> 00:08:07,945
Yes, we'll ship the
orders tomorrow.
90
00:08:07,946 --> 00:08:09,113
Thank you.
91
00:08:09,114 --> 00:08:12,074
Thank you,
likewise, a pleasure.
92
00:08:12,075 --> 00:08:13,450
Bye.
93
00:08:13,451 --> 00:08:15,744
Brother Amin, we
are here by order of the
94
00:08:15,745 --> 00:08:18,664
Revolutionary Guards.
95
00:08:18,665 --> 00:08:22,167
You're under arrest, brother.
96
00:08:27,674 --> 00:08:28,674
May I see your papers?
97
00:08:28,675 --> 00:08:32,136
Brother, don't
concern yourself with papers.
98
00:08:32,137 --> 00:08:35,180
You're Brother Amin, correct?
99
00:08:35,181 --> 00:08:35,973
Yes.
100
00:08:35,974 --> 00:08:39,226
Then come with us.
101
00:08:40,854 --> 00:08:44,898
Yalla.
102
00:10:50,441 --> 00:10:55,529
I'm Brother
Mohsen, please follow me.
103
00:11:22,432 --> 00:11:24,850
Have a seat.
104
00:11:26,978 --> 00:11:30,105
Not there, the other one.
105
00:11:50,293 --> 00:11:58,175
So, Brother Amin, what
exactly do you do?
106
00:11:58,176 --> 00:12:01,678
I'm a gemologist,
and a jeweler.
107
00:12:01,679 --> 00:12:05,349
Our records show that
you travel to Israel
108
00:12:05,350 --> 00:12:08,227
quite a bit, is that correct?
109
00:12:08,228 --> 00:12:09,394
Yes.
110
00:12:09,395 --> 00:12:11,605
What for?
111
00:12:11,606 --> 00:12:12,981
Well, sir, I have-
112
00:12:12,982 --> 00:12:18,612
Please, call
me Brother.
113
00:12:18,613 --> 00:12:21,740
I have family in
Israel...
114
00:12:21,741 --> 00:12:23,242
Brother.
115
00:12:23,243 --> 00:12:25,702
There are no laws against
traveling there, are there?
116
00:12:25,703 --> 00:12:29,539
Brother, are you
familiar with the Mossad?
117
00:12:29,540 --> 00:12:32,668
I have nothing to
do with government affairs,
118
00:12:32,669 --> 00:12:37,297
neither here nor in
any other country.
119
00:12:37,298 --> 00:12:43,387
I am a businessman who happens
to be a Jew, that is all.
120
00:12:43,388 --> 00:12:46,390
It's not that simple.
121
00:12:46,391 --> 00:12:48,433
Tell me about your wife.
122
00:12:48,434 --> 00:12:51,687
Farnaz Amin, right?
123
00:12:51,688 --> 00:12:53,647
Wh- what does she do?
124
00:12:53,648 --> 00:12:55,315
She's a housewife.
125
00:12:55,316 --> 00:12:57,276
Really?
126
00:12:57,277 --> 00:12:58,902
Then...
127
00:12:58,903 --> 00:13:01,571
who is this?
128
00:13:01,572 --> 00:13:05,450
I believe it says
here, Farnaz Amin?
129
00:13:05,451 --> 00:13:07,202
This is not your wife?
130
00:13:07,203 --> 00:13:10,747
She used to write
an article here and there-
131
00:13:10,748 --> 00:13:13,583
This skating
rink was a haven for sin,
132
00:13:13,584 --> 00:13:18,463
you realize and this article is
a piece of propaganda for it.
133
00:13:18,464 --> 00:13:20,340
No, it's
not what you think.
134
00:13:20,341 --> 00:13:23,844
She just wrote about what
was going on around her.
135
00:13:23,845 --> 00:13:28,181
Brother, would you please
tell me that she's all right?
136
00:13:28,182 --> 00:13:32,602
Too many factors play
against you at the moment.
137
00:13:38,359 --> 00:13:39,484
Hello.
138
00:13:39,485 --> 00:13:40,777
Farnaz.
139
00:13:40,778 --> 00:13:43,530
Navid! Thank
god, you called.
140
00:13:43,531 --> 00:13:47,159
I've been trying to reach
you. Where are you?
141
00:13:47,160 --> 00:13:49,202
It is better
if I do not say.
142
00:13:49,203 --> 00:13:50,454
What do you mean?
143
00:13:50,455 --> 00:13:52,622
I can't find Isaac.
144
00:13:52,623 --> 00:13:54,499
Isaac...
145
00:13:54,500 --> 00:13:56,043
has been arrested.
146
00:13:56,044 --> 00:13:56,877
How do you know?
147
00:13:56,878 --> 00:14:01,006
From my friend, he
joined the Guards before this.
148
00:14:01,007 --> 00:14:02,132
But why?
149
00:14:02,133 --> 00:14:03,967
You think
they need a reason?
150
00:14:03,968 --> 00:14:05,719
Do you
know where he is?
151
00:14:05,720 --> 00:14:07,262
Not yet.
152
00:14:07,263 --> 00:14:08,638
I will call you when I do.
153
00:14:08,639 --> 00:14:11,266
You have to help
me find your brother.
154
00:14:11,267 --> 00:14:13,685
They'll try
and break him, Farnaz,
155
00:14:13,686 --> 00:14:15,979
and then we'll all be at risk.
156
00:14:15,980 --> 00:14:18,148
I have to go.
157
00:14:42,131 --> 00:14:44,174
I know...
158
00:14:44,175 --> 00:14:45,675
it smells awful.
159
00:14:45,676 --> 00:14:47,677
It's terrible.
160
00:14:47,678 --> 00:14:49,012
I'm sorry.
161
00:14:49,013 --> 00:14:52,432
My name is Mehdi, by the way.
162
00:14:52,433 --> 00:14:53,683
Isaac.
163
00:14:53,684 --> 00:14:56,520
So, how is it outside?
164
00:14:56,521 --> 00:14:58,855
Outside?
165
00:14:58,856 --> 00:14:59,689
Since when?
166
00:14:59,690 --> 00:15:01,191
How long have you been here?
167
00:15:01,192 --> 00:15:04,861
Close to
eight months now.
168
00:15:04,862 --> 00:15:12,869
Eight months.
169
00:15:12,870 --> 00:15:16,665
Just remember,
if they ask you questions,
170
00:15:16,666 --> 00:15:17,749
say the minimum necessary.
171
00:15:17,750 --> 00:15:22,212
Don't worry, Amin is
a good man and he will get out.
172
00:15:22,213 --> 00:15:24,965
Praise Allah.
173
00:15:26,384 --> 00:15:32,681
Every pilgrim goes
to Mecca his own way.
174
00:15:32,682 --> 00:15:34,891
Sister?
175
00:15:34,892 --> 00:15:36,810
I am looking
for my husband.
176
00:15:36,811 --> 00:15:38,186
I was wondering if he's here.
177
00:15:38,187 --> 00:15:40,021
- We don't give
out such information.
178
00:15:40,022 --> 00:15:44,693
Brother, please, I would
like to know if he's alive.
179
00:15:44,694 --> 00:15:47,279
He didn't come home
from work last night.
180
00:15:47,280 --> 00:15:49,406
Maybe he had
better things to do?
181
00:15:49,407 --> 00:15:51,741
I know plenty
of men like that,
182
00:15:51,742 --> 00:15:54,911
but Isaac Amin is
not one of them.
183
00:15:54,912 --> 00:15:55,912
Who is this?
184
00:15:55,913 --> 00:15:58,874
I'm a friend.
185
00:15:58,875 --> 00:16:02,419
All right, wait here.
186
00:16:02,420 --> 00:16:04,754
You see, khanoum, it
was good that you brought me.
187
00:16:04,755 --> 00:16:07,507
He liked the idea of
someone like you would have
188
00:16:07,508 --> 00:16:12,512
a friend like me.
189
00:16:12,513 --> 00:16:13,597
Come in.
190
00:16:13,598 --> 00:16:17,559
It will be all right.
191
00:16:19,270 --> 00:16:21,730
Yalla, yalla.
192
00:16:59,936 --> 00:17:02,479
State your name.
193
00:17:02,480 --> 00:17:05,440
Vartan Sofoyan.
194
00:17:08,653 --> 00:17:11,112
You know this man.
195
00:17:11,113 --> 00:17:12,822
I am afraid not.
196
00:17:12,823 --> 00:17:14,491
Then why the gasp?
197
00:17:14,492 --> 00:17:19,663
The hood, brother, it
startled me.
198
00:17:21,666 --> 00:17:24,543
Take him.
199
00:17:25,878 --> 00:17:28,296
Follow me.
200
00:18:03,749 --> 00:18:07,210
You know that man,
Vartan Sofoyan.
201
00:18:07,211 --> 00:18:09,170
I said I didn't and I don't.
202
00:18:09,171 --> 00:18:14,050
Brother, I am here looking
for my husband, Isaac Amin.
203
00:18:14,051 --> 00:18:18,221
Sofoyan was good
friends with the royal family.
204
00:18:18,222 --> 00:18:20,515
He played for them
on many occasions.
205
00:18:20,516 --> 00:18:24,561
I really would like to
find out where my husband is.
206
00:18:24,562 --> 00:18:28,315
You were once a journalist,
is that not correct?
207
00:18:28,316 --> 00:18:31,276
I would not
call myself that.
208
00:18:31,277 --> 00:18:33,320
I wrote once in a while.
209
00:18:33,321 --> 00:18:35,155
A dabbler, then.
210
00:18:35,156 --> 00:18:36,531
I suppose.
211
00:18:36,532 --> 00:18:40,577
Only those who can
afford to be dabblers, dabble.
212
00:18:40,578 --> 00:18:42,662
Those who have to work, work.
213
00:18:42,663 --> 00:18:45,790
I could only afford
it thanks to my husband,
214
00:18:45,791 --> 00:18:46,875
who worked very hard.
215
00:18:46,876 --> 00:18:50,712
Yes, he worked very
hard in amassing his fortune.
216
00:18:50,713 --> 00:18:52,756
He earned
his money honestly.
217
00:18:52,757 --> 00:18:55,091
Tell me about
these articles of yours.
218
00:18:55,092 --> 00:18:56,259
They were light pieces.
219
00:18:56,260 --> 00:18:58,803
I'm feeling light
this morning, indulge me.
220
00:18:58,804 --> 00:19:00,513
I wrote
about foreign places.
221
00:19:00,514 --> 00:19:02,932
You touted
the virtues of alcohol
222
00:19:02,933 --> 00:19:04,434
and gushed about cathedrals.
223
00:19:04,435 --> 00:19:08,438
Your articles were pieces of
propaganda for an indecent life.
224
00:19:08,439 --> 00:19:10,982
Why am I
being interrogated?
225
00:19:10,983 --> 00:19:14,653
I am not charged with anything.
226
00:19:14,654 --> 00:19:20,158
Please, Brother, tell
me where my husband is.
227
00:19:22,161 --> 00:19:25,664
It's time you
understood, Sister Amin,
228
00:19:25,665 --> 00:19:31,795
that the times when people like
you could demand things from us
229
00:19:31,796 --> 00:19:33,963
are over.
230
00:19:33,964 --> 00:19:37,967
Now, it is our turn.
231
00:19:37,968 --> 00:19:41,054
Get out.
232
00:19:51,357 --> 00:19:53,900
Did they
say anything to you?
233
00:19:53,901 --> 00:19:58,488
They asked me whether
I like being a servant.
234
00:19:58,489 --> 00:20:04,035
What does that
have to do with anything?
235
00:20:04,036 --> 00:20:07,080
You're not letting these people
put ideas into your head,
236
00:20:07,081 --> 00:20:08,832
are you, Habibeh?
237
00:20:08,833 --> 00:20:14,003
- No, no, khanoum, of
course not.
238
00:20:14,004 --> 00:20:15,171
- Good.
239
00:20:15,172 --> 00:20:16,005
- But I don't know.
240
00:20:16,006 --> 00:20:21,302
My son says there's a lot
that needs to be set right.
241
00:20:21,303 --> 00:20:22,220
- What?
242
00:20:22,221 --> 00:20:24,180
Morteza has become
a revolutionary?
243
00:20:24,181 --> 00:20:26,182
- He has joined the Guards.
244
00:20:26,183 --> 00:20:29,269
I didn't want to tell you,
because I thought you might get
245
00:20:29,270 --> 00:20:31,271
upset with me.
246
00:20:31,272 --> 00:20:35,233
But when I listen to him,
he makes a lot of sense.
247
00:20:35,234 --> 00:20:37,527
- What does he say
that makes so much sense?
248
00:20:37,528 --> 00:20:40,822
- He says, Why should
some people live like kings,
249
00:20:40,823 --> 00:20:42,949
and the rest like rats?
250
00:20:42,950 --> 00:20:47,495
And why should the wealthy, so
crazy for the West and Europe,
251
00:20:47,496 --> 00:20:52,041
decide how the whole country
should dress, talk, live.
252
00:20:52,042 --> 00:20:56,546
What if we want our mullahs to
rule us and not that saint,
253
00:20:56,547 --> 00:21:00,049
Morteza told me he's
worshipped in Europe.
254
00:21:00,050 --> 00:21:01,885
I know, Saint Laurent?
255
00:21:01,886 --> 00:21:03,636
Or something like that.
256
00:21:03,637 --> 00:21:05,096
Yves Saint Laurent?
257
00:21:05,097 --> 00:21:08,558
Yes, that's him.
258
00:21:10,352 --> 00:21:13,438
- He's not a saint,
he's a designer,
259
00:21:13,439 --> 00:21:15,774
that is his actual name.
260
00:21:15,775 --> 00:21:17,358
- You see, khanoum?
261
00:21:17,359 --> 00:21:19,903
You put me down
every chance you get.
262
00:21:19,904 --> 00:21:22,280
- No, Habibeh,
I'm not putting you down,
263
00:21:22,281 --> 00:21:23,948
but you don't know what
you're talking about.
264
00:21:23,949 --> 00:21:27,202
you're just repeating some
nonsense that you heard.
265
00:21:27,203 --> 00:21:32,415
Khanoum, you're
doing it again.
266
00:21:32,416 --> 00:21:37,003
Sorry. Habibeh, you're
entitled to your feelings,
267
00:21:37,004 --> 00:21:40,215
but what I ask of you is that
you don't forget the friendship
268
00:21:40,216 --> 00:21:42,467
that we've shared
for so many years.
269
00:21:42,468 --> 00:21:45,094
No, khanoum,
I don't forget,
270
00:21:45,095 --> 00:21:50,642
but am I a friend to you as Mr.
Sofoyan is to you, and Amin?
271
00:21:50,643 --> 00:21:51,768
You dine all together.
272
00:21:51,769 --> 00:21:54,771
You go to the theater,
but in 20 years,
273
00:21:54,772 --> 00:22:01,110
I have not even
shared table with you.
274
00:22:27,263 --> 00:22:30,139
Get used to it.
275
00:22:30,140 --> 00:22:34,310
If they don't say
your name, thank God.
276
00:22:34,311 --> 00:22:36,855
If they do, say a prayer.
277
00:22:41,777 --> 00:22:48,825
Ask Allamfor- he
knew his end was near.
278
00:22:48,826 --> 00:22:51,202
How did he know?
279
00:22:51,203 --> 00:22:54,330
He just did.
280
00:22:54,331 --> 00:22:58,126
One develops a sense
for these things.
281
00:22:58,127 --> 00:23:02,547
You can smell it on your
interrogator's breath.
282
00:23:02,548 --> 00:23:07,844
You know when he's had
enough to deal with you.
283
00:23:17,271 --> 00:23:20,690
Your father gave it
to me when Parviz was born.
284
00:23:20,691 --> 00:23:22,400
He cut the stone himself.
285
00:23:22,401 --> 00:23:24,611
Okay, when were
you last wearing it?
286
00:23:24,612 --> 00:23:27,238
For Parviz,
at the farewell party.
287
00:23:27,239 --> 00:23:29,699
You're going to be
late getting Shirin to school.
288
00:23:29,700 --> 00:23:33,077
Habibeh, have
you seen my sapphire ring?
289
00:23:33,078 --> 00:23:36,831
The one with the small diamonds
around the center stone?
290
00:23:36,832 --> 00:23:38,041
I'm afraid not, khanoum.
291
00:23:38,042 --> 00:23:43,379
It was just here. It did not
walk out on its own.
292
00:23:43,380 --> 00:23:47,133
I'll keep
an eye out for it.
293
00:23:47,134 --> 00:23:50,553
Thank you.
294
00:23:51,597 --> 00:23:56,059
Tell me about
your brother, Navid.
295
00:23:56,060 --> 00:23:59,270
I'm not really
all that close to him.
296
00:23:59,271 --> 00:24:01,230
Well, it may interest
you to know that
297
00:24:01,231 --> 00:24:03,274
he has a new job...
298
00:24:03,275 --> 00:24:05,568
smuggling vodka
into the country.
299
00:24:05,569 --> 00:24:08,905
Well, if in fact my
brother is involved with
300
00:24:08,906 --> 00:24:12,825
smuggling vodka, I have
nothing to do with it.
301
00:24:12,826 --> 00:24:16,245
You know, I
like you for some reason,
302
00:24:16,246 --> 00:24:18,915
and I want to help you,
but I can't do it alone.
303
00:24:18,916 --> 00:24:22,251
You have to help me.
304
00:24:22,252 --> 00:24:24,587
Do you think he'll
get away with it?
305
00:24:24,588 --> 00:24:26,673
You and your family
of libertines,
306
00:24:26,674 --> 00:24:29,008
you think you can
protect each other?
307
00:24:29,009 --> 00:24:30,885
Perhaps there
has been some mistake.
308
00:24:30,886 --> 00:24:34,597
The mistake,
Brother, is yours.
309
00:24:34,598 --> 00:24:37,183
You seem to think this
is some kind of game.
310
00:24:37,184 --> 00:24:37,934
No, no, no-
311
00:24:37,935 --> 00:24:45,984
Then you will tell me
where I can find your brother.
312
00:24:46,110 --> 00:24:48,945
Look, Brother,
I am a simple man,
313
00:24:48,946 --> 00:24:53,658
I- my preoccupations
are my work,
314
00:24:53,659 --> 00:24:55,618
and my wife, my daughter-
315
00:24:55,619 --> 00:24:59,497
Simple? I suppose
figuring out all
316
00:24:59,498 --> 00:25:01,666
your bank accounts is simple.
317
00:25:01,667 --> 00:25:04,043
I for one had trouble
following it all.
318
00:25:04,044 --> 00:25:09,048
I'd say it takes a pretty
sophisticated mind to carry out
319
00:25:09,049 --> 00:25:10,633
all these transactions.
320
00:25:10,634 --> 00:25:12,969
Sophisticated
in business, yes, but-
321
00:25:12,970 --> 00:25:15,805
Listen
to me, listen to me!
322
00:25:15,806 --> 00:25:21,853
We know everything about you,
what you stock in your pantry,
323
00:25:21,854 --> 00:25:28,276
even the kind of cognac
your wife likes to drink.
324
00:25:28,277 --> 00:25:31,696
How sad it should come to this.
325
00:25:33,907 --> 00:25:36,325
Here.
326
00:25:44,835 --> 00:25:46,127
Help yourself...
327
00:25:46,128 --> 00:25:49,547
we may be here a long time.
328
00:26:00,309 --> 00:26:03,144
What's the matter?
329
00:26:06,774 --> 00:26:08,232
I need a light.
330
00:26:08,233 --> 00:26:10,693
Well, then,
Brother, just ask.
331
00:26:10,694 --> 00:26:12,028
And I'd like the same from you.
332
00:26:12,029 --> 00:26:14,989
When I ask you for something,
I'd like to get it
333
00:26:14,990 --> 00:26:18,451
without too much difficulty.
334
00:26:24,875 --> 00:26:29,504
You can make it stop.
You can make it stop!
335
00:26:57,032 --> 00:26:58,157
Hello.
336
00:26:58,158 --> 00:27:00,535
Momma, it's me.
337
00:27:00,536 --> 00:27:01,410
Parviz.
338
00:27:01,411 --> 00:27:04,872
I'm just- I'm checking to
see how you are.
339
00:27:04,873 --> 00:27:07,583
It is so good
to hear your voice.
340
00:27:07,584 --> 00:27:09,085
And how
is Shirin doing?
341
00:27:09,086 --> 00:27:10,253
She's fine.
342
00:27:10,254 --> 00:27:11,003
And Papa?
343
00:27:11,004 --> 00:27:15,091
He's- he's still at the
office, working late.
344
00:27:15,092 --> 00:27:17,718
Listen, sweetheart,
would it be all right
345
00:27:17,719 --> 00:27:19,387
if I call you back later?
346
00:27:19,388 --> 00:27:22,098
I am expecting a call.
347
00:27:22,099 --> 00:27:23,391
Okay, sure.
348
00:27:23,392 --> 00:27:25,351
We love you.
349
00:27:25,352 --> 00:27:28,020
I love you, too.
350
00:27:46,707 --> 00:27:49,500
Good morning, khanoum.
351
00:27:49,501 --> 00:27:52,628
Good morning.
352
00:27:52,629 --> 00:27:54,922
Are you all right?
353
00:27:54,923 --> 00:27:56,382
Yeah...
354
00:27:56,383 --> 00:27:58,342
I'm getting up.
355
00:27:59,761 --> 00:28:05,016
This practice,
khanoum, will have to stop.
356
00:28:06,727 --> 00:28:08,978
Oh, I
only had one glass.
357
00:28:08,979 --> 00:28:13,232
One glass or ten,
it makes no difference.
358
00:28:13,233 --> 00:28:16,068
It is illegal now.
359
00:28:22,826 --> 00:28:24,493
Is that a threat?
360
00:28:24,494 --> 00:28:26,204
It's just
a fact, khanoum.
361
00:28:26,205 --> 00:28:31,000
The fact is that
this is my house...
362
00:28:31,001 --> 00:28:37,173
and today is Wednesday, so don't
forget to wash the windows.
363
00:28:37,174 --> 00:28:39,884
Yes, khanoum.
364
00:29:01,823 --> 00:29:04,742
Isaac.
365
00:29:04,743 --> 00:29:07,078
Vartan.
366
00:29:07,079 --> 00:29:10,122
Vartan Sofoyan...
367
00:29:10,123 --> 00:29:12,333
my god.
368
00:29:12,334 --> 00:29:14,210
Three weeks ago you were
teaching Shirin
369
00:29:14,211 --> 00:29:16,545
to play the violin.
370
00:29:16,546 --> 00:29:19,548
I wish...
371
00:29:19,549 --> 00:29:24,845
All prisoners,
go back to your cells.
372
00:29:38,235 --> 00:29:40,611
Farnaz, please
take it easy, okay? Please!
373
00:29:40,612 --> 00:29:42,363
Sorry, but nobody's
picking up the phone
374
00:29:42,364 --> 00:29:44,532
in this place. Why is that for?
375
00:29:44,533 --> 00:29:45,408
Just calm down.
376
00:29:45,409 --> 00:29:49,036
I don't understand
what's going on.
377
00:29:49,746 --> 00:29:51,330
Talia, what is happening?
378
00:29:51,331 --> 00:29:52,164
What are you doing?
379
00:29:52,165 --> 00:29:53,124
Hey,
hey, hey, hey, hey.
380
00:29:53,125 --> 00:29:55,084
Everything is okay, don't
worry. Don't worry.
381
00:29:55,085 --> 00:29:57,044
Morteza,
what is going on here?
382
00:29:57,045 --> 00:29:58,587
Nothing, nothing, we're
just trying to move the
383
00:29:58,588 --> 00:30:01,132
equipment and the stones
to a more secure location.
384
00:30:01,133 --> 00:30:01,841
The stones?
385
00:30:01,842 --> 00:30:03,426
Yes, to protect them
from the revolutionaries.
386
00:30:03,427 --> 00:30:06,095
We think they may
want to seize them. Okay?
387
00:30:06,096 --> 00:30:08,681
Is that so?
Yes.
388
00:30:08,682 --> 00:30:09,807
And how do you know?
389
00:30:09,808 --> 00:30:12,268
Now listen to me,
trust me, okay?
390
00:30:12,269 --> 00:30:16,939
I just want to help you.
Wait, wait, please.
391
00:30:16,940 --> 00:30:17,940
We would like to go in.
392
00:30:17,941 --> 00:30:19,650
No, no, you cannot
go in now.
393
00:30:19,651 --> 00:30:20,735
Don't come in, just leave.
394
00:30:20,736 --> 00:30:22,111
Where are you
taking everything?
395
00:30:22,112 --> 00:30:23,279
To a safe place.
396
00:30:23,280 --> 00:30:25,364
Now go home, you must have
more important things
397
00:30:25,365 --> 00:30:26,782
to take care of.
398
00:30:26,783 --> 00:30:27,283
I'm going in.
399
00:30:27,284 --> 00:30:30,953
You're not going in. I'm
asking you nicely.
400
00:30:30,954 --> 00:30:33,664
Don't let this get nasty.
I'm telling you-
401
00:30:36,918 --> 00:30:41,088
Farnez... Farnaz.
402
00:30:41,089 --> 00:30:43,799
Let me go, let me go.
Farnaz, be careful!
403
00:30:43,800 --> 00:30:46,886
What is going on here?
404
00:30:46,887 --> 00:30:50,431
Farhanika, can you explain this?
405
00:30:50,432 --> 00:30:52,600
I'm sorry, khanoum, things
have gotten out of hand.
406
00:30:52,601 --> 00:30:56,020
I tried to talk some sense into
them, but there was no use.
407
00:30:56,021 --> 00:31:00,316
They said- they said I was
blind to all the exploitation
408
00:31:00,317 --> 00:31:02,109
that's been going on for years.
409
00:31:02,110 --> 00:31:03,110
- Exploitation?
410
00:31:03,111 --> 00:31:04,737
- They said-
- These people were all
411
00:31:04,738 --> 00:31:07,656
unemployed gypsies when
my husband hired them.
412
00:31:07,657 --> 00:31:09,825
He took them in, paid
for their education.
413
00:31:09,826 --> 00:31:11,702
Is this what you
call exploitation?
414
00:31:11,703 --> 00:31:14,121
They weren't
exactly gypsies, khanoum.
415
00:31:14,122 --> 00:31:15,831
They might have
lacked education,
416
00:31:15,832 --> 00:31:16,832
but we weren't-
417
00:31:16,833 --> 00:31:19,752
I'm sorry, I did not
mean it that way,
418
00:31:19,753 --> 00:31:22,338
especially not
about you.
419
00:31:22,339 --> 00:31:26,675
It's just that I-
I don't understand.
420
00:31:26,676 --> 00:31:28,302
Why are they doing this?
421
00:31:28,303 --> 00:31:32,723
How could they forget everything
that he did for them?
422
00:31:32,724 --> 00:31:35,059
That's
how it is now...
423
00:31:35,060 --> 00:31:35,893
sorry, khanoum.
424
00:31:35,894 --> 00:31:36,811
Have you lost your mind?
425
00:31:36,812 --> 00:31:39,397
This is not fair, he hasn't
even had his trial yet.
426
00:31:39,398 --> 00:31:40,856
Farnaz, are you okay?
427
00:31:40,857 --> 00:31:41,524
Trial?
428
00:31:41,525 --> 00:31:43,359
If you guys think there's
going to be a trial,
429
00:31:43,360 --> 00:31:46,153
you're going to be
very disappointed.
430
00:31:49,950 --> 00:31:54,829
Morteza, why
are you doing this?
431
00:31:54,830 --> 00:31:58,874
Was my husband bad to you?
432
00:31:58,875 --> 00:32:02,461
Did he ever refuse you anything?
433
00:32:02,462 --> 00:32:05,714
You see, khanoum...
434
00:32:05,715 --> 00:32:08,759
you fail to understand.
435
00:32:08,760 --> 00:32:11,178
I mean that sincerely.
436
00:32:11,179 --> 00:32:14,890
You see, this isn't
just about one man.
437
00:32:14,891 --> 00:32:16,851
It's about a collection of men.
438
00:32:16,852 --> 00:32:20,896
Men who turned their
back on injustice.
439
00:32:20,897 --> 00:32:23,691
Men who profited from
a corrupt regime.
440
00:32:23,692 --> 00:32:29,613
Men who built their villas and
traveled whenever they wished...
441
00:32:29,614 --> 00:32:35,119
to places the likes of us
didn't even dare to dream of.
442
00:32:35,120 --> 00:32:38,664
Have you ever thought
about how we lived?
443
00:32:39,416 --> 00:32:45,254
Why does a country with so much,
give so little to the poor?
444
00:32:45,255 --> 00:32:46,505
You never cared.
445
00:32:46,506 --> 00:32:48,174
But that's okay, you know why?
446
00:32:48,175 --> 00:32:52,219
Because God has answered
the prayer of the weak.
447
00:32:52,220 --> 00:32:57,266
God is on the side of the
faithful, not on the sinners.
448
00:32:57,267 --> 00:32:58,267
God will forever-
449
00:32:58,268 --> 00:33:00,019
- Since when are you
so faithful?
450
00:33:00,020 --> 00:33:02,563
Just a couple of years ago, you
would show up with your tight
451
00:33:02,564 --> 00:33:08,903
jeans and borrow our car to pick
up one of your five girlfriends.
452
00:33:08,904 --> 00:33:12,656
You think that beard
makes you a man of God?
453
00:33:12,657 --> 00:33:14,617
Farnaz, come on,
let's go, that's enough.
454
00:33:14,618 --> 00:33:18,579
And since when is
stealing people's possessions
455
00:33:18,580 --> 00:33:20,414
the call of God?
456
00:33:20,415 --> 00:33:22,249
You are all hypocrites...
457
00:33:22,250 --> 00:33:24,126
who have suddenly
come into power
458
00:33:24,127 --> 00:33:26,420
and don't know how to handle it.
459
00:34:00,956 --> 00:34:07,503
Does anyone remember a
time when this country
460
00:34:07,504 --> 00:34:09,713
was just, generous?
461
00:34:09,714 --> 00:34:11,257
Cyrus the Great.
462
00:34:11,258 --> 00:34:18,180
They were all equal.
Muslim, Christian, Jew...
463
00:34:22,185 --> 00:34:26,397
didn't matter.
464
00:34:26,398 --> 00:34:29,108
What a great empire.
465
00:34:29,693 --> 00:34:31,527
Oh, what
would you please?
466
00:34:31,528 --> 00:34:34,196
That's the problem
with this country.
467
00:34:34,197 --> 00:34:37,366
We somehow think we're special,
because once upon a time
468
00:34:37,367 --> 00:34:39,159
we were great.
469
00:34:39,160 --> 00:34:43,789
Darius, Cyrus, Persepolis...
470
00:34:43,790 --> 00:34:46,625
that was 2,500 years ago.
471
00:34:46,626 --> 00:34:48,794
What are we now?
472
00:34:50,589 --> 00:34:53,591
Barbarians.
473
00:34:53,592 --> 00:34:57,136
No...
474
00:34:57,137 --> 00:34:59,847
not all of us.
475
00:35:02,934 --> 00:35:05,060
You're gonna throw this
to them or get a picture?
476
00:35:05,061 --> 00:35:05,936
Not yet.
477
00:35:05,937 --> 00:35:07,104
Take a picture for her.
478
00:35:07,105 --> 00:35:11,900
Wait maybe a pin-
- Sorry, sorry-
479
00:35:11,901 --> 00:35:17,531
Mom! What
happened here?
480
00:35:17,532 --> 00:35:20,951
I looked everywhere
for that ring.
481
00:35:20,952 --> 00:35:23,996
It's just not here.
482
00:35:30,837 --> 00:35:33,339
Look at Papa's head.
483
00:35:35,258 --> 00:35:41,096
And look at
you, you're so beautiful.
484
00:35:41,097 --> 00:35:43,557
You're so beautiful.
485
00:35:48,229 --> 00:35:50,105
What's he doing that?
486
00:35:50,106 --> 00:35:51,815
He's
stepping on the glass.
487
00:35:51,816 --> 00:35:52,441
What for?
488
00:35:52,442 --> 00:35:57,946
It's to remind us that
even in times of great joy,
489
00:35:57,947 --> 00:36:00,824
there is sadness.
490
00:36:00,825 --> 00:36:02,660
That love is fragile.
491
00:36:02,661 --> 00:36:07,956
It can break if
you're not careful.
492
00:36:12,087 --> 00:36:15,839
Shirin...
493
00:36:15,840 --> 00:36:21,136
at some point, Guards will be
coming to search the house.
494
00:36:21,137 --> 00:36:24,848
We have to get rid of anything
that could look incriminating
495
00:36:24,849 --> 00:36:26,100
to your father.
496
00:36:26,101 --> 00:36:28,769
The same way that you had to
tear the pictures of the Shah
497
00:36:28,770 --> 00:36:37,486
from your school books, all
of this will have to go.
498
00:36:52,502 --> 00:36:57,840
That is your Uncle Navid
when he was a little boy.
499
00:37:07,475 --> 00:37:09,768
Momma?
500
00:37:10,520 --> 00:37:16,734
Believe it or
not, September, 1958,
501
00:37:16,735 --> 00:37:19,737
when I first met your
father in Shiraz.
502
00:37:19,738 --> 00:37:22,906
My breath is narrowed
down to one long sigh,
503
00:37:22,907 --> 00:37:27,828
for a red mouth that burns
my thoughts like fire.
504
00:37:27,829 --> 00:37:29,788
Give me that.
505
00:37:29,789 --> 00:37:30,706
Papa wrote that.
506
00:37:30,707 --> 00:37:36,378
It is his handwriting,
the words belong to Hafiz.
507
00:37:36,379 --> 00:37:38,213
It's about love?
508
00:37:38,214 --> 00:37:40,382
Yeah.
509
00:37:40,383 --> 00:37:42,634
Let me read it.
510
00:37:51,519 --> 00:37:54,271
My breath is narrowed
down to one long sigh,
511
00:37:54,272 --> 00:37:57,816
for a red mouth that burns
my thoughts like a fire.
512
00:37:57,817 --> 00:38:01,320
When will that mouth
draw near and make reply,
513
00:38:01,321 --> 00:38:06,867
to one whose life is
straightened with desire?
514
00:38:24,052 --> 00:38:27,471
Oh, it's beautiful!
515
00:38:28,014 --> 00:38:29,598
Look at the kitchen!
516
00:38:31,184 --> 00:38:31,934
You like it?
517
00:38:31,935 --> 00:38:36,730
Can we afford it?
Yes.
518
00:38:39,859 --> 00:38:43,278
Oh, it's beautiful!
It's beautiful!
519
00:38:43,279 --> 00:38:44,571
Want to see the
best part?
520
00:38:44,572 --> 00:38:45,864
- Yeah.
- The bedroom.
521
00:38:45,865 --> 00:38:50,619
No, I'm kidding. Come on.
It's not that, but come on.
522
00:38:50,620 --> 00:38:51,787
Okay.
523
00:38:51,788 --> 00:38:53,288
Close your eyes.
524
00:38:53,289 --> 00:38:56,250
No!
525
00:38:56,251 --> 00:38:58,961
Oh... a
reflecting pool.
526
00:38:58,962 --> 00:39:00,295
It needs some water.
527
00:39:00,296 --> 00:39:04,800
You always talked about
the one you had growing up.
528
00:39:04,801 --> 00:39:06,635
What was it you used to say?
529
00:39:06,636 --> 00:39:14,393
I could always count on
its, simplified beauty.
530
00:39:17,397 --> 00:39:19,314
Tell the pass code!
531
00:39:21,818 --> 00:39:25,988
Hurry!
532
00:39:25,989 --> 00:39:30,033
Tell the pass code!
533
00:39:30,034 --> 00:39:30,909
Hurry!
534
00:39:37,083 --> 00:39:39,751
We are here to
search your house.
535
00:39:46,676 --> 00:39:50,512
Hurry! Take that.
Move. Take it.
536
00:39:50,513 --> 00:39:52,347
Shirin.
537
00:39:52,348 --> 00:39:55,517
Shirin?
538
00:40:06,487 --> 00:40:08,906
Radio!
539
00:40:46,611 --> 00:40:47,945
I have to go
check on my daughter.
540
00:40:47,946 --> 00:40:49,488
You're not
going anywhere.
541
00:40:49,489 --> 00:40:50,697
I'll be right back.
542
00:40:50,698 --> 00:40:53,575
Sit!
543
00:41:32,991 --> 00:41:35,492
The ring...
544
00:41:35,493 --> 00:41:41,123
give it to me or
I'll cut it off.
545
00:41:47,255 --> 00:41:50,424
Give it to me now!
546
00:42:06,441 --> 00:42:08,650
Momma.
547
00:42:08,651 --> 00:42:11,945
Where were you?
548
00:42:11,946 --> 00:42:13,363
I was hungry.
549
00:42:13,364 --> 00:42:15,657
I was in the kitchen.
550
00:42:15,658 --> 00:42:18,577
Well, now
that you are here,
551
00:42:18,578 --> 00:42:23,999
show me where your
mother keeps herjewelry.
552
00:42:26,169 --> 00:42:29,129
Goodbye, Sister.
553
00:43:08,127 --> 00:43:10,003
It's okay.
554
00:43:10,004 --> 00:43:14,424
Everything is going
to be all right, baby.
555
00:43:26,854 --> 00:43:29,189
Ramin...
eat yes.
556
00:43:29,190 --> 00:43:31,566
- Praise Allah.
- It's Okay.
557
00:43:31,567 --> 00:43:35,278
They already
killed my mother.
558
00:43:35,279 --> 00:43:38,949
They really killed my mother.
559
00:43:46,457 --> 00:43:56,341
Bijan Yadgar, Behrooz
Ghodsi, Jahanshah Soheil,
560
00:43:56,342 --> 00:44:02,848
Isaac Amin, Vartan
Sofoyan, Ramin Ameri.
561
00:44:30,293 --> 00:44:31,418
It will be all right.
562
00:44:31,419 --> 00:44:33,461
Isaac it will be all
right, you will see.
563
00:44:33,462 --> 00:44:37,757
72 virgins may be
waiting for each of us.
564
00:44:50,146 --> 00:44:53,398
Isaac!
565
00:44:53,399 --> 00:44:55,358
Isaac, please!
566
00:46:31,289 --> 00:46:33,915
Your mother
is feeling better?
567
00:46:33,916 --> 00:46:35,750
Much better, khanoum.
568
00:46:35,751 --> 00:46:36,918
Hold on sugar.
569
00:46:36,919 --> 00:46:41,006
Thank you, her birthday was
a real celebration.
570
00:46:41,007 --> 00:46:44,759
You should see my nephew, what
a handsome boy he is becoming.
571
00:46:44,760 --> 00:46:48,513
In a few years, he will make
a fine husband for Shirin.
572
00:46:48,514 --> 00:46:51,933
And Morteza?
Was he there?
573
00:46:51,934 --> 00:46:53,059
No, khanoum,
574
00:46:53,060 --> 00:46:55,478
he doesn't come to these
family gatherings.
575
00:46:55,479 --> 00:46:58,440
He thinks he has
better things to do.
576
00:46:58,441 --> 00:47:05,196
Like looting.
577
00:47:05,197 --> 00:47:09,993
What?
578
00:47:09,994 --> 00:47:12,203
He didn't tell you.
579
00:47:12,204 --> 00:47:13,955
He looted Isaac's office.
580
00:47:13,956 --> 00:47:16,166
He and the other employees.
581
00:47:16,167 --> 00:47:17,667
My Morteza?
582
00:47:17,668 --> 00:47:19,919
I was there, I saw it.
583
00:47:19,920 --> 00:47:20,962
You misunderstood.
584
00:47:20,963 --> 00:47:23,173
He said they were
moving the goods someplace else
585
00:47:23,174 --> 00:47:26,926
for safe keeping,
but I know better.
586
00:47:26,927 --> 00:47:28,970
You know better?
587
00:47:28,971 --> 00:47:31,890
What is it that you
see it always right?
588
00:47:31,891 --> 00:47:35,518
Is it possible you choose
to see what you want?
589
00:47:35,519 --> 00:47:37,270
I saw what I saw.
590
00:47:37,271 --> 00:47:39,147
You saw what you saw.
591
00:47:39,148 --> 00:47:41,691
You're a kind woman,
Farnaz-khanoum,
592
00:47:41,692 --> 00:47:43,818
but you are full of scorn.
593
00:47:43,819 --> 00:47:46,821
When I tell you maybe one
day my little nephew
594
00:47:46,822 --> 00:47:48,573
will marry your Shirin...
595
00:47:48,574 --> 00:47:50,658
do you think I'm serious?
596
00:47:50,659 --> 00:47:52,702
I say these things as a joke.
597
00:47:52,703 --> 00:47:56,331
I know that you will never
tell me how you really feel,
598
00:47:56,332 --> 00:47:58,541
so you say nothing or you smile.
599
00:47:58,542 --> 00:48:00,668
I am telling
you what I saw.
600
00:48:00,669 --> 00:48:05,840
I saw your son and the other
employees taking jewels,
601
00:48:05,841 --> 00:48:08,134
paintings, tables, chairs.
602
00:48:08,135 --> 00:48:12,972
And when I confronted him, he
said that Isaac had to pay for
603
00:48:12,973 --> 00:48:16,434
the sins of a whole
collection of men.
604
00:48:16,435 --> 00:48:17,685
He said this?
605
00:48:17,686 --> 00:48:19,396
Yes.
606
00:48:19,397 --> 00:48:22,774
Well, maybe
Amin-agha should pay.
607
00:48:22,775 --> 00:48:24,984
Maybe it's time someone paid.
608
00:48:24,985 --> 00:48:28,363
Isaac has never
harmed anybody,
609
00:48:28,364 --> 00:48:30,532
least of all, you and your son.
610
00:48:30,533 --> 00:48:31,699
He does not have to pay.
611
00:48:31,700 --> 00:48:33,993
Why is it that some
people were meant to be served
612
00:48:33,994 --> 00:48:38,373
on hand and foot, and all the
others could hope for was
613
00:48:38,374 --> 00:48:39,457
washing toilets?
614
00:48:39,458 --> 00:48:41,876
You think
Isaac was born a prince?
615
00:48:41,877 --> 00:48:45,922
No, Habibeh, the money
didn't fall from the sky.
616
00:48:45,923 --> 00:48:48,341
You work hard, you do well.
617
00:48:48,342 --> 00:48:49,134
I work hard.
618
00:48:49,135 --> 00:48:50,301
My son works hard.
619
00:48:50,302 --> 00:48:54,681
And you have come a
long way from where you started.
620
00:48:54,682 --> 00:48:58,435
Do I need to remind you of the
way you lived when we met you?
621
00:48:58,436 --> 00:49:02,230
You and your snot-nosed son
selling flowers
622
00:49:02,231 --> 00:49:04,232
on the street corner.
623
00:49:04,233 --> 00:49:08,278
You were so emaciated
that you fainted.
624
00:49:08,279 --> 00:49:12,240
We got out of the car
and Isaac said to me,
625
00:49:12,241 --> 00:49:18,746
Isn't there something we
can do to help these people?
626
00:49:18,747 --> 00:49:23,918
And we took you in.
627
00:49:23,919 --> 00:49:25,837
Now you tell me...
628
00:49:25,838 --> 00:49:30,467
is this what my
husband has to pay for?
629
00:49:56,452 --> 00:50:06,461
You say you wanted to
become a poet, so write me this.
630
00:50:06,462 --> 00:50:14,010
How does a poet become
such a rich man?
631
00:50:20,559 --> 00:50:27,023
Perhaps because the
jeweler and the poet
632
00:50:27,024 --> 00:50:30,151
share the same weakness.
633
00:50:30,152 --> 00:50:31,569
We seek perfection.
634
00:50:31,570 --> 00:50:37,325
There is no mention of
any friends or acquaintances.
635
00:50:37,326 --> 00:50:39,744
I'm an introvert
by nature, Brother.
636
00:50:39,745 --> 00:50:47,585
I enjoy spending time with
my family or being alone.
637
00:50:47,586 --> 00:50:51,589
Then we brought
you to the right place.
638
00:51:04,395 --> 00:51:06,563
Hear that?
639
00:51:16,865 --> 00:51:20,368
Now talk.
640
00:51:25,583 --> 00:51:27,750
What do you
want me to tell you?
641
00:51:27,751 --> 00:51:30,712
I- I don't know the answers,
I don't know what to sa-
642
00:51:30,713 --> 00:51:36,884
Tell me about your
activities for the Shah!
643
00:51:36,885 --> 00:51:40,054
And that brother of yours!
644
00:51:40,055 --> 00:51:41,556
Where is he?
645
00:51:41,557 --> 00:51:44,309
I swear I don't know.
646
00:51:44,310 --> 00:51:46,185
I swear.
647
00:51:46,186 --> 00:51:49,272
Brother, I swear.
648
00:51:49,273 --> 00:51:49,856
Brother-
649
00:51:49,857 --> 00:51:55,153
Brother Mostafa, your
next man is ready for you.
650
00:51:55,154 --> 00:51:56,154
Oh, no, please.
651
00:51:56,155 --> 00:52:03,828
I swear, I'm not-
please, Brother, please.
652
00:53:28,580 --> 00:53:31,708
Navid, you scared me.
653
00:53:31,709 --> 00:53:34,293
Did you find out where he is?
654
00:53:34,294 --> 00:53:37,338
I wish I had
more information.
655
00:53:37,339 --> 00:53:40,091
The friend who told me about
Isaac's arrest tells me that the
656
00:53:40,092 --> 00:53:41,801
Guards are after me, too.
657
00:53:41,802 --> 00:53:44,137
They will get us
all at the end.
658
00:53:44,138 --> 00:53:48,099
Next month I'm expecting
lots of cash from a transaction.
659
00:53:48,100 --> 00:53:51,269
I will use the cash
to pay the smugglers.
660
00:53:51,270 --> 00:53:54,021
They will take me
over the mountains.
661
00:53:54,022 --> 00:53:55,815
What transaction?
662
00:53:55,816 --> 00:53:58,276
I'm importing
vodka from Russia.
663
00:53:58,277 --> 00:54:01,904
If they catch
you, they will execute you.
664
00:54:01,905 --> 00:54:03,489
I can't really
talk about it,
665
00:54:03,490 --> 00:54:04,407
and the less you
know, the better.
666
00:54:04,408 --> 00:54:07,368
The only thing is, I need a bit
of cash to hold me over until
667
00:54:07,369 --> 00:54:09,537
the shipment arrives.
668
00:54:09,538 --> 00:54:11,330
How much do you need?
669
00:54:11,331 --> 00:54:13,249
About 10,000.
670
00:54:13,250 --> 00:54:14,542
Dollars?
671
00:54:14,543 --> 00:54:15,710
Of course.
672
00:54:15,711 --> 00:54:17,837
That's a lot of money.
673
00:54:17,838 --> 00:54:20,840
Please, if I
don't get out of Tehran,
674
00:54:20,841 --> 00:54:25,011
they're bound to catch me.
675
00:54:25,012 --> 00:54:30,892
On one condition, if
anything happens to Isaac and I,
676
00:54:30,893 --> 00:54:35,730
you will see to it
that Shirin and Parviz
677
00:54:35,731 --> 00:54:39,567
are safe and together.
678
00:54:39,568 --> 00:54:41,027
Promise me.
679
00:54:41,028 --> 00:54:46,699
I promise.
680
00:55:00,255 --> 00:55:03,758
You can
fill in the rest.
681
00:55:03,759 --> 00:55:11,474
One more thing.
682
00:55:15,479 --> 00:55:20,691
My god...
683
00:55:20,692 --> 00:55:21,567
my ring.
684
00:55:21,568 --> 00:55:23,110
I needed collateral
against the money I owed.
685
00:55:23,111 --> 00:55:28,950
I didn't mention it, because
I knew I would return it.
686
00:55:28,951 --> 00:55:29,909
So long, Farnaz.
687
00:55:29,910 --> 00:55:33,162
Kiss little Shirin for
me and god willing,
688
00:55:33,163 --> 00:55:36,290
I will see you on
some other continent.
689
00:55:36,291 --> 00:55:40,878
Please, you need to
leave as well.
690
00:55:57,938 --> 00:56:01,315
Water.
691
00:56:10,450 --> 00:56:13,369
Fresh bandages.
692
00:56:13,370 --> 00:56:21,294
Thank you.
693
00:56:21,295 --> 00:56:24,005
Have you cried?
694
00:56:24,006 --> 00:56:27,008
I can't anymore.
695
00:56:27,009 --> 00:56:31,012
You'll feel
better if you cry.
696
00:56:40,022 --> 00:56:43,441
Mohsen's little boy.
697
00:56:43,442 --> 00:56:48,029
Why would he bring his
child to a place like this?
698
00:56:48,030 --> 00:56:52,033
Mohsen is very
proud of his son, you know?
699
00:56:52,034 --> 00:56:55,870
He himself was in the same
prison for many years...
700
00:56:55,871 --> 00:56:57,872
tortured by Savak.
701
00:56:57,873 --> 00:57:00,416
Do you know why?
702
00:57:00,417 --> 00:57:05,796
They
didn't need a reason.
703
00:57:07,174 --> 00:57:10,217
So the missing finger...
704
00:57:10,218 --> 00:57:12,678
That's not the
only torture he underwent.
705
00:57:12,679 --> 00:57:15,306
Let's just say he never
thought he would have a child.
706
00:57:15,307 --> 00:57:21,604
That little boy is a miracle,
the badge of his faith.
707
00:57:21,605 --> 00:57:24,899
He's not a bad man.
708
00:57:24,900 --> 00:57:32,490
You may have trouble believing
that, but he is not.
709
00:57:42,501 --> 00:57:45,461
The Koran?
710
00:57:45,462 --> 00:57:49,382
Have you ever read it?
711
00:57:49,383 --> 00:57:51,968
You might find it helpful.
712
00:57:51,969 --> 00:57:55,262
You have to believe
that you will make it.
713
00:57:55,263 --> 00:57:58,224
Have faith.
714
00:58:39,182 --> 00:58:40,349
Hello?
715
00:58:40,350 --> 00:58:41,475
Momma.
716
00:58:41,476 --> 00:58:44,812
Sweetheart,
how are you?
717
00:58:44,813 --> 00:58:46,147
I'm great.
718
00:58:46,148 --> 00:58:48,399
Actually I've just about to
play baseball with my friends,
719
00:58:48,400 --> 00:58:54,321
but I was wanting to- I was
wondering if Baba was there.
720
00:58:54,322 --> 00:58:58,075
I wanted to say happy
birthday to him.
721
00:58:59,870 --> 00:59:01,454
I'm afraid
he is not here.
722
00:59:01,455 --> 00:59:06,500
What do you mean? It must be
close to midnight there, right?
723
00:59:06,501 --> 00:59:08,461
Momma?
724
00:59:08,462 --> 00:59:11,422
Momma, what's going on?
725
00:59:13,133 --> 00:59:17,261
Momma, where is Baba?
726
00:59:17,262 --> 00:59:20,389
He's been arrested.
727
00:59:20,390 --> 00:59:20,723
What?
728
00:59:20,724 --> 00:59:26,020
I went to prison, but
they wouldn't tell me anything.
729
00:59:26,021 --> 00:59:27,855
Is he alive?
730
00:59:27,856 --> 00:59:30,858
I don't know.
731
00:59:30,859 --> 00:59:35,154
I'm so sorry.
732
00:59:35,155 --> 00:59:38,282
We should have
left when you did.
733
00:59:38,283 --> 00:59:39,492
It's okay.
734
00:59:39,493 --> 00:59:40,493
No, it's not.
735
00:59:40,494 --> 00:59:42,912
Please, Momma, ssh.
736
00:59:42,913 --> 00:59:44,705
It's okay, Momma.
737
00:59:44,706 --> 00:59:49,543
I'm so sorry.
738
00:59:49,544 --> 00:59:53,255
I just loved who we were here.
739
00:59:53,256 --> 00:59:54,215
Okay, I'm coming home.
740
00:59:54,216 --> 00:59:56,759
- Nah, nah, nah-
- Momma, please!
741
00:59:56,760 --> 01:00:00,262
You stay in
school where you're safe.
742
01:00:00,263 --> 01:00:02,056
There's nothing you can do here.
743
01:00:02,057 --> 01:00:03,766
There's nothing I can do.
744
01:00:03,767 --> 01:00:06,560
They will release him when
they realize that he's
745
01:00:06,561 --> 01:00:08,938
done nothing wrong.
746
01:00:08,939 --> 01:00:12,775
And we will get out.
747
01:00:12,776 --> 01:00:17,571
Please promise me that
you will not come back,
748
01:00:17,572 --> 01:00:22,201
that you will stay there.
749
01:00:22,202 --> 01:00:23,577
Please.
750
01:00:23,578 --> 01:00:25,037
Okay,
okay, I- I promise.
751
01:00:25,038 --> 01:00:27,039
I need to
leave the line open,
752
01:00:27,040 --> 01:00:30,000
in case your uncle calls, okay?
753
01:00:30,001 --> 01:00:31,669
And what about Shirin?
754
01:00:31,670 --> 01:00:33,212
She's upstairs...
755
01:00:33,213 --> 01:00:35,631
asleep.
756
01:00:35,632 --> 01:00:38,259
We are okay.
757
01:00:38,260 --> 01:00:41,595
We will see you very soon.
758
01:00:47,102 --> 01:00:49,770
We love you very much.
759
01:00:49,771 --> 01:00:52,898
I love you, too.
760
01:03:48,700 --> 01:03:51,118
What do you
say in defence?
761
01:03:51,119 --> 01:03:53,203
What I said before.
762
01:03:53,204 --> 01:04:00,669
That I am innocent.
763
01:04:00,670 --> 01:04:07,718
I will also say this, I have
followed the wrong path in life.
764
01:04:11,723 --> 01:04:19,271
I pursued material wealth, which
in the end, brought me nothing.
765
01:04:19,272 --> 01:04:21,607
Nothing?
766
01:04:21,608 --> 01:04:28,739
Look at your villas, the trips
you took, the cars you drove.
767
01:04:28,740 --> 01:04:31,408
Me, I have nothing.
768
01:04:31,409 --> 01:04:34,620
For two years, my son
wore the same shoes,
769
01:04:34,621 --> 01:04:36,538
because I couldn't
buy him a new pair.
770
01:04:36,539 --> 01:04:42,920
In the end, I had to cut the
front, so his feet could grow.
771
01:04:42,921 --> 01:04:48,592
Yes, but,
look at me now...
772
01:04:48,593 --> 01:04:52,346
and look at you.
773
01:04:52,347 --> 01:04:58,644
I sit here before you,
my fate in your hands.
774
01:05:02,649 --> 01:05:08,404
My daughter, with her
closet full of shoes,
775
01:05:08,405 --> 01:05:11,615
has no idea where her father is.
776
01:05:11,616 --> 01:05:15,077
The power of Abu
Lahab will perish...
777
01:05:15,078 --> 01:05:18,288
and he will perish.
778
01:05:18,289 --> 01:05:22,084
His wealth and his gains
will not exempt him.
779
01:05:22,085 --> 01:05:24,545
Very well
said, Brother.
780
01:05:24,546 --> 01:05:28,298
I see you've been
using your time wisely.
781
01:05:28,299 --> 01:05:31,802
I did the same when
I was in prison.
782
01:05:31,803 --> 01:05:33,971
I read.
783
01:05:33,972 --> 01:05:40,853
They were difficult
years, but the Koran,
784
01:05:40,854 --> 01:05:42,813
the Koran gave me hope.
785
01:05:42,814 --> 01:05:47,025
You know that I bring
my son here every day?
786
01:05:47,026 --> 01:05:51,029
That is what I hear going up
and down above my cell?
787
01:05:51,030 --> 01:05:54,074
I once sat in a
chair very similar
788
01:05:54,075 --> 01:05:56,410
to the one you're in.
789
01:05:56,411 --> 01:06:03,709
Now that the tables have turned,
why should I have mercy on you?
790
01:06:03,710 --> 01:06:05,794
Because I have nothing
to do with the people
791
01:06:05,795 --> 01:06:07,588
who caused you pain.
792
01:06:07,589 --> 01:06:10,382
Oh, but you do.
793
01:06:10,383 --> 01:06:12,593
You look the other way.
794
01:06:12,594 --> 01:06:15,471
Yes, you're
right about that.
795
01:06:15,472 --> 01:06:18,098
I was blind.
796
01:06:18,099 --> 01:06:20,851
I recognize that now.
797
01:06:20,852 --> 01:06:29,193
But, please, Brother, if you say
that you sat in the same chair
798
01:06:29,194 --> 01:06:32,779
as me, then you
must know my fear.
799
01:06:32,780 --> 01:06:40,454
And more than that, my despair
at never seeing my family again.
800
01:06:40,455 --> 01:06:46,293
I not only know
your fear, I can smell it.
801
01:06:46,294 --> 01:06:49,213
Afraid I've gotten
addicted to it.
802
01:06:49,214 --> 01:06:54,635
Than you are as much
a prisoner today as I am.
803
01:06:59,432 --> 01:07:08,982
Your mercy may liberate me from
these walls, but more than that,
804
01:07:08,983 --> 01:07:11,860
it will save you from yourself.
805
01:07:31,506 --> 01:07:37,344
I can change my ways.
806
01:07:39,097 --> 01:07:41,807
I can prove my sincerity.
807
01:07:41,808 --> 01:07:46,186
Perhaps I can sustain the
cause of the revolution
808
01:07:46,187 --> 01:07:49,523
with a generous donation.
809
01:07:49,524 --> 01:07:52,526
How generous?
810
01:07:52,527 --> 01:07:54,361
As generous
as necessary.
811
01:07:54,362 --> 01:07:58,198
I've received similar
offers before, Brother,
812
01:07:58,199 --> 01:08:02,452
none was satisfactory.
813
01:08:02,453 --> 01:08:07,082
I need a more specific answer.
814
01:08:07,709 --> 01:08:11,545
Everything...
815
01:08:11,546 --> 01:08:17,384
my entire life's savings.
816
01:08:17,385 --> 01:08:19,720
Everything.
817
01:08:21,723 --> 01:08:30,022
Every pilgrim goes
to Mecca his own way.
818
01:08:49,208 --> 01:08:50,417
I have to go home first.
819
01:08:50,418 --> 01:08:53,462
The bank will need
proof of identification.
820
01:08:53,463 --> 01:08:55,172
You don't have
your driver's license?
821
01:08:55,173 --> 01:08:59,593
My wallet was never
returned to me, Brother.
822
01:09:59,195 --> 01:10:01,822
Isaac.
823
01:10:01,823 --> 01:10:04,032
We don't have
much time, Sister.
824
01:10:04,033 --> 01:10:06,493
My passport,
where is it?
825
01:10:06,494 --> 01:10:09,121
The passports
were confiscated.
826
01:10:09,122 --> 01:10:11,498
They came through
here like thieves.
827
01:10:11,499 --> 01:10:13,166
They took it all.
828
01:10:13,167 --> 01:10:17,421
I need some
identification for the bank.
829
01:10:17,422 --> 01:10:19,715
You can't keep this place
in order while I'm gone?
830
01:10:19,716 --> 01:10:22,217
Isaac, I have
your birth certificate.
831
01:10:22,218 --> 01:10:24,678
I need photo
identification!
832
01:10:24,679 --> 01:10:25,846
There's nothing.
833
01:10:25,847 --> 01:10:28,515
Brother, I'm sorry
for the delay, I'm sorry,
834
01:10:28,516 --> 01:10:31,059
there must be something.
835
01:10:31,060 --> 01:10:33,186
Let's go... back to prison.
836
01:10:33,187 --> 01:10:39,776
But-
No, no-
837
01:10:39,777 --> 01:10:41,695
Brother, please.
Now.
838
01:10:41,696 --> 01:10:43,572
They've taken all
my photo identification,
839
01:10:43,573 --> 01:10:45,657
my passport was taken
by your Guards
840
01:10:45,658 --> 01:10:46,450
when they came to my house.
841
01:10:46,451 --> 01:10:50,871
Please- please, Brother,
take me to the bank.
842
01:10:50,872 --> 01:10:52,372
And waste my time!
843
01:10:52,373 --> 01:10:54,040
Wait! Wait!
844
01:10:54,041 --> 01:10:54,624
Please, no, please!
845
01:10:54,625 --> 01:10:59,546
Please, they will-
they will recognize me.
846
01:10:59,547 --> 01:11:00,464
They will.
847
01:11:00,465 --> 01:11:02,382
I've been a client for 20 years.
848
01:11:02,383 --> 01:11:04,217
They will recognize me.
849
01:11:04,218 --> 01:11:06,261
Fariborz Jamshidi
is the manager.
850
01:11:06,262 --> 01:11:09,556
He was a teller when
I opened the account.
851
01:11:15,938 --> 01:11:17,063
I can come with you!
852
01:11:17,064 --> 01:11:20,567
Stay with
Shirin... Shirin.
853
01:11:57,688 --> 01:11:59,689
He appears
to be off today.
854
01:11:59,690 --> 01:12:01,942
No, I'm sure
he's in the office.
855
01:12:01,943 --> 01:12:04,277
May I help you?
856
01:12:04,278 --> 01:12:10,325
Fariborz... it's me, Isaac.
857
01:12:10,326 --> 01:12:12,702
Isaac?
858
01:12:12,703 --> 01:12:16,122
I would like to close
all of my accounts today...
859
01:12:16,123 --> 01:12:18,291
all in cash.
860
01:12:18,292 --> 01:12:20,210
You heard
the man, Brother.
861
01:12:20,211 --> 01:12:22,337
Now get goin'.
862
01:12:22,338 --> 01:12:26,633
Yes, right away.
863
01:12:26,634 --> 01:12:29,469
Follow me.
864
01:12:50,324 --> 01:12:56,872
So?
865
01:12:56,873 --> 01:12:58,707
You're free, Brother.
866
01:12:58,708 --> 01:13:03,086
My hands are tied if they
come back to you again,
867
01:13:03,087 --> 01:13:06,590
and they will soon.
868
01:14:57,743 --> 01:15:02,455
You're free?
869
01:15:02,456 --> 01:15:05,041
Didn't your
friends tell you?
870
01:15:05,042 --> 01:15:07,669
It's been a
while since I've seen them,
871
01:15:07,670 --> 01:15:09,045
but I was sure you
would be released.
872
01:15:09,046 --> 01:15:12,382
That's what I kept telling
them, but you know how it is.
873
01:15:12,383 --> 01:15:15,260
So what are
you doing here now?
874
01:15:15,261 --> 01:15:15,844
Now?
875
01:15:15,845 --> 01:15:18,263
I was trying to figure out
what's been taken from you.
876
01:15:18,264 --> 01:15:21,016
You know, I wanted to
keep a record for you.
877
01:15:21,017 --> 01:15:25,061
I am not a
half-wit, Morteza.
878
01:15:25,062 --> 01:15:27,731
I know what took place here.
879
01:15:27,732 --> 01:15:29,774
You're a thief.
880
01:15:29,775 --> 01:15:31,359
Me, a thief?
881
01:15:31,360 --> 01:15:34,904
Show me this so-called
record you're keeping.
882
01:15:34,905 --> 01:15:36,698
- I was just
getting started,
883
01:15:36,699 --> 01:15:38,491
let's start downstairs, okay?
884
01:15:38,492 --> 01:15:40,243
- I am tired.
885
01:15:40,244 --> 01:15:45,331
I don't have the strength
or the taste for any games.
886
01:15:45,332 --> 01:15:49,002
Whatever you stole is
yours, we both know that.
887
01:15:49,003 --> 01:15:51,880
There are no courts
for me to turn to,
888
01:15:51,881 --> 01:15:59,095
but at least have the decency to
look me in the face and tell me
889
01:15:59,096 --> 01:16:00,263
what you are.
890
01:16:00,264 --> 01:16:04,434
The only thing worse than
a criminal is a hypocrite.
891
01:16:12,276 --> 01:16:16,279
- I wouldn't talk
this way if I were you.
892
01:16:17,698 --> 01:16:23,203
You see, I have a document in my
pocket that could make a lot of
893
01:16:23,204 --> 01:16:24,788
trouble for you.
894
01:16:24,789 --> 01:16:25,872
- And what document is that?
895
01:16:25,873 --> 01:16:29,751
The past has a way
of coming back to haunt us,
896
01:16:29,752 --> 01:16:30,877
doesn't it?
897
01:16:30,878 --> 01:16:34,130
- What document?
898
01:16:40,638 --> 01:16:43,723
- Remember this? Remember?
899
01:16:43,724 --> 01:16:44,891
No?
900
01:16:44,892 --> 01:16:49,187
It's okay, I can
read it for you.
901
01:16:49,188 --> 01:16:55,985
Sale of one ruby and diamond
pendant to the Empress and want
902
01:16:55,986 --> 01:16:57,862
me to read the attached
note from Her Majesty?
903
01:16:57,863 --> 01:17:01,991
Thank you, Mr. Amin for this
impeccable workmanship.
904
01:17:01,992 --> 01:17:04,661
Iran is proud to have
an artison such as yourself...
905
01:17:04,662 --> 01:17:09,916
- This is from a long time ago.
This doesn't mean anything.
906
01:17:09,917 --> 01:17:12,210
- This is what
made your reputation.
907
01:17:12,211 --> 01:17:15,922
And then all the women with cash
in their pockets come running to
908
01:17:15,923 --> 01:17:16,714
you after that?
909
01:17:16,715 --> 01:17:20,176
Thinking if he's good
enough for the queen,
910
01:17:20,177 --> 01:17:21,886
he must be good enough for me.
911
01:17:21,887 --> 01:17:24,848
This letter is your
link with the Shah.
912
01:17:24,849 --> 01:17:26,307
- Give it to me.
913
01:17:28,018 --> 01:17:28,685
Give it to me.
914
01:17:28,686 --> 01:17:31,479
This piece of paper
is your death certificate.
915
01:17:31,480 --> 01:17:33,273
Why should I give it up?
916
01:17:33,274 --> 01:17:35,859
Oh, you're lucky I
didn't find it sooner.
917
01:17:35,860 --> 01:17:41,156
- You already have all of
the jewels, and took everything,
918
01:17:41,157 --> 01:17:44,117
what else could
you possibly want?
919
01:17:44,118 --> 01:17:46,077
- I want the diamond.
920
01:17:46,078 --> 01:17:46,619
- What?
921
01:17:46,620 --> 01:17:49,122
The one you
brought back from Antwerp.
922
01:17:49,123 --> 01:17:50,999
It's perfect.
923
01:17:59,133 --> 01:18:04,345
What if I told you I donated it?
924
01:18:04,346 --> 01:18:08,641
To the Revolutionary Guards.
925
01:18:08,642 --> 01:18:10,143
- I don't believe you.
926
01:18:10,144 --> 01:18:13,146
- Do you have a choice?
927
01:18:20,196 --> 01:18:22,322
- You give me that diamond!
928
01:18:22,323 --> 01:18:23,406
- How could you do this?
929
01:18:23,407 --> 01:18:24,908
- You give me that diamond!
930
01:18:24,909 --> 01:18:26,618
This piece of paper
will be sent to the
931
01:18:26,619 --> 01:18:27,994
office of Imam Khomeini!
932
01:18:27,995 --> 01:18:30,955
- You listen to
me, you little shit!
933
01:18:30,956 --> 01:18:31,831
You snitch!
934
01:18:31,832 --> 01:18:38,796
I am on better terms with the
office of Imam Khomeini than you
935
01:18:38,797 --> 01:18:40,506
will ever be!
936
01:18:40,507 --> 01:18:46,262
After all, I am one of
their biggest donors!
937
01:18:46,263 --> 01:18:51,184
Along with that perfect diamond,
I have given them my life
938
01:18:51,185 --> 01:18:55,438
savings, so all it would take
for me to get you into trouble
939
01:18:55,439 --> 01:19:00,777
would be a phone call informing
them of all of the things I
940
01:19:00,778 --> 01:19:03,446
would have loved to have
donated to the cause,
941
01:19:03,447 --> 01:19:12,872
if they had not been stolen by a
small-time punk named Morteza!
942
01:19:13,582 --> 01:19:17,210
Do you understand me?
943
01:19:17,211 --> 01:19:19,128
Do you understand me!
944
01:19:19,129 --> 01:19:21,422
- Yes!
- Yes!
945
01:19:21,423 --> 01:19:22,340
- Yes.
946
01:19:22,341 --> 01:19:24,926
- They are my friends now.
947
01:19:24,927 --> 01:19:26,427
- Okay.
948
01:19:26,428 --> 01:19:28,596
- Now you be careful.
949
01:19:28,597 --> 01:19:32,183
You be careful and go!
950
01:19:33,519 --> 01:19:37,063
I fucking raised you!
951
01:19:37,064 --> 01:19:39,774
I can find you!
952
01:20:42,254 --> 01:20:44,422
Baba-jan!
953
01:20:46,467 --> 01:20:49,510
Baba-jan is here!
954
01:20:57,186 --> 01:20:58,936
Baba-jan!
955
01:20:58,937 --> 01:21:01,939
I missed you so much!
956
01:21:31,720 --> 01:21:32,470
Mama-agha.
957
01:21:32,471 --> 01:21:33,304
Salud.
958
01:21:33,305 --> 01:21:34,597
Dinner ready?
959
01:21:34,598 --> 01:21:36,974
- Soon.
960
01:21:37,935 --> 01:21:40,269
- You shouldn't be
watching junk like that.
961
01:21:40,270 --> 01:21:43,022
- You have your opinions
and I respect them,
962
01:21:43,023 --> 01:21:44,732
but you don't get to
come in here and tell
963
01:21:44,733 --> 01:21:47,235
your mother how to live.
964
01:21:47,236 --> 01:21:48,820
- I don't?
965
01:21:48,821 --> 01:21:51,364
- No, you don't.
966
01:21:56,870 --> 01:21:58,162
- I do, if I want to.
967
01:21:58,163 --> 01:22:02,208
- Don't you dare to stand
there and threaten me like
968
01:22:02,209 --> 01:22:03,418
some thug.
969
01:22:03,419 --> 01:22:08,631
If you want to report
me, then just do it!
970
01:22:12,886 --> 01:22:15,054
What is that?
971
01:22:15,055 --> 01:22:16,347
A letter...
972
01:22:16,348 --> 01:22:21,352
written from the
Shah to Mr. Amin.
973
01:22:21,353 --> 01:22:24,188
- Don't you think he's
been through enough?
974
01:22:24,189 --> 01:22:26,732
- Don't you think
we've been through enough?
975
01:22:26,733 --> 01:22:27,650
- Give me that letter!
976
01:22:27,651 --> 01:22:33,656
- All that oil, going
to everyone but us Iranians!
977
01:22:33,657 --> 01:22:37,660
- Morteza...
- Momma...
978
01:22:37,661 --> 01:22:40,580
I- I'm doing this for you.
979
01:22:40,581 --> 01:22:44,792
- Then I'm asking
you not to.
980
01:22:44,793 --> 01:22:47,587
- It's because
you've been so coward,
981
01:22:47,588 --> 01:22:51,757
you don't even know how to
fight for what is yours!
982
01:22:51,758 --> 01:22:53,509
- Who are you?
983
01:22:53,510 --> 01:22:57,763
I don't recognize you anymore.
984
01:22:57,764 --> 01:23:00,600
You're a stranger in my home.
985
01:23:00,601 --> 01:23:04,520
I want you to leave.
986
01:23:05,522 --> 01:23:08,649
Now, Morteza...
987
01:23:08,650 --> 01:23:10,443
I want you to leave now...
988
01:23:10,444 --> 01:23:13,446
before I kill you!
Before I kill you!
989
01:23:13,447 --> 01:23:14,113
- Mother!
990
01:23:14,114 --> 01:23:15,823
- Before I kill you!
Before I kill you!
991
01:23:15,824 --> 01:23:17,116
Mother!
992
01:23:17,117 --> 01:23:18,534
Before I kill you!
993
01:23:18,535 --> 01:23:23,372
Mother! Okay! Okay! Okay!
994
01:23:36,595 --> 01:23:41,307
Boss, in our business,
nothing can be predicted.
995
01:23:41,308 --> 01:23:45,019
Not the weather, not the Guards
that patrol the borders,
996
01:23:45,020 --> 01:23:47,313
not the encounters
with snakes or wars.
997
01:23:47,314 --> 01:23:51,692
You will need God by your side
throughout this adventure.
998
01:23:51,693 --> 01:23:55,321
- I've called on God many
times already this year.
999
01:23:55,322 --> 01:23:58,241
I'll bring God along
if he makes you feel better,
1000
01:23:58,242 --> 01:24:00,910
but you have to pay a fare.
1001
01:24:10,504 --> 01:24:13,548
- You can have them checked.
1002
01:24:14,466 --> 01:24:19,303
Together they are
worth about $150,000.
1003
01:24:24,685 --> 01:24:26,394
- Yeah.
1004
01:24:26,395 --> 01:24:28,563
- Can we leave now?
1005
01:24:28,564 --> 01:24:30,356
- Tomorrow at dawn.
1006
01:24:30,357 --> 01:24:31,399
Need to go Amin.
1007
01:24:31,400 --> 01:24:34,151
I stop. You're going to need...
1008
01:25:33,920 --> 01:25:37,340
Stop eating,
you have to wait.
1009
01:25:37,341 --> 01:25:39,300
What are you looking for?
1010
01:25:39,301 --> 01:25:41,218
- Do we have any wine?
1011
01:25:41,219 --> 01:25:44,597
- It is from Passover.
1012
01:25:44,598 --> 01:25:47,892
- That will do.
1013
01:25:59,321 --> 01:26:01,280
- Say no.
1014
01:26:10,040 --> 01:26:11,791
- I should have waited.
1015
01:26:11,792 --> 01:26:16,629
Maybe if he'd fallen asleep, I
could have taken the letter.
1016
01:26:16,630 --> 01:26:18,464
I am so sorry.
1017
01:26:18,465 --> 01:26:21,342
- Habibeh, it's not your fault.
1018
01:26:21,343 --> 01:26:24,637
- Did he say
where he was going?
1019
01:26:24,638 --> 01:26:25,596
- No.
1020
01:26:25,597 --> 01:26:30,393
Doesn't matter now.
We're leaving tomorrow.
1021
01:26:32,896 --> 01:26:37,024
We were just going
to sit for dinner.
1022
01:26:37,025 --> 01:26:41,320
Why don't you join us?
1023
01:26:45,200 --> 01:26:48,744
- Please?
1024
01:26:55,085 --> 01:26:57,628
A little?
1025
01:27:06,513 --> 01:27:08,347
- L'chaime.
1026
01:27:08,348 --> 01:27:12,435
- Salud.
1027
01:27:19,901 --> 01:27:21,193
- Please.
1028
01:27:21,194 --> 01:27:24,655
They're not
as good as yours.
1029
01:27:29,786 --> 01:27:33,873
- The whole time I was
there I thought of you
1030
01:27:33,874 --> 01:27:40,379
and Parviz, your mother.
1031
01:27:40,380 --> 01:27:43,382
I talked to you.
1032
01:27:43,383 --> 01:27:47,094
I embraced you.
1033
01:27:47,095 --> 01:27:51,348
I lived with you.
1034
01:27:55,228 --> 01:28:02,109
I'm going to a desert island
and I can only bring one.
1035
01:28:05,030 --> 01:28:13,662
Farvaz, I was reading
this the day we met.
1036
01:28:13,663 --> 01:28:17,041
- I know.
1037
01:28:20,045 --> 01:28:26,175
- I saw Vartan
Sofoyan in prison.
1038
01:28:26,176 --> 01:28:29,053
- So did I...
1039
01:28:29,054 --> 01:28:31,764
when I went to look for you.
1040
01:28:31,765 --> 01:28:35,643
We were there.
1041
01:28:37,646 --> 01:28:40,439
We ended up in the same block.
1042
01:28:40,440 --> 01:28:43,067
I got to know him.
1043
01:28:44,945 --> 01:28:48,030
They killed him.
1044
01:28:51,243 --> 01:28:54,328
I am so sorry.
1045
01:29:07,801 --> 01:29:11,053
Me, too.
1046
01:29:44,629 --> 01:29:48,465
This is what
we've been looking for.
1047
01:29:48,466 --> 01:29:51,427
He escaped custody
just yesterday.
1048
01:29:51,428 --> 01:29:52,261
Yes, sir.
1049
01:29:52,262 --> 01:29:55,014
I was in the old office building
when he came back looking for
1050
01:29:55,015 --> 01:29:56,849
diamonds he kept in a safe.
1051
01:29:56,850 --> 01:30:00,811
My guess is that he was
planning to leave the country.
1052
01:30:02,689 --> 01:30:06,066
I'll pass this along
to the proper authorities.
1053
01:30:06,067 --> 01:30:11,697
So tell me. Where are
the rest of the jewels?
1054
01:30:11,698 --> 01:30:15,034
You're under arrest, brother.
1055
01:30:50,403 --> 01:30:53,238
- This is for good luck.
1056
01:31:05,418 --> 01:31:09,088
- This is the key
to Isaac's desk drawer.
1057
01:31:09,089 --> 01:31:14,385
It is where you will find
the deed to the house.
1058
01:31:18,848 --> 01:31:21,558
It's yours now.
1059
01:31:29,901 --> 01:31:32,528
Go.
1060
01:31:54,634 --> 01:31:57,720
- Close your eyes.
1061
01:32:17,991 --> 01:32:21,535
Yes?
1062
01:32:22,620 --> 01:32:23,662
Yes, yes.
1063
01:32:23,663 --> 01:32:26,582
Come.
1064
01:32:35,508 --> 01:32:39,136
This just came in.
1065
01:32:57,113 --> 01:32:59,573
- Farnaz.
1066
01:33:02,702 --> 01:33:05,329
They've seen us.
1067
01:33:09,209 --> 01:33:14,296
Shit, hang on.
1068
01:33:19,969 --> 01:33:22,888
- They're coming after us.
1069
01:33:24,224 --> 01:33:27,476
- Shirin, get
down. Get down!
1070
01:34:00,468 --> 01:34:04,054
I'm not going back to prison.
1071
01:34:04,848 --> 01:34:07,182
Hang on.
1072
01:34:14,107 --> 01:34:15,566
Shirin?
1073
01:34:15,567 --> 01:34:18,694
Just stay down.
Stay down.
1074
01:34:35,879 --> 01:34:38,005
Okay, go.
1075
01:34:49,017 --> 01:34:51,143
Around the corner.
1076
01:34:51,144 --> 01:34:53,937
Baba.
1077
01:36:24,487 --> 01:36:26,405
- What was that all about?
1078
01:36:26,406 --> 01:36:28,615
They were
asking for directions.
1079
01:36:28,616 --> 01:36:30,242
They were not locals.
1080
01:36:30,243 --> 01:36:33,954
They were sent here from
Tehran to maintain order.
1081
01:36:33,955 --> 01:36:38,417
Come, we have to hide.
1082
01:36:39,210 --> 01:36:40,043
Get in.
1083
01:36:40,044 --> 01:36:42,421
Okay, go, go, go!
1084
01:36:42,422 --> 01:36:49,678
Get in. Get in. Go.
Okay, go. Go, go.
1085
01:37:14,662 --> 01:37:17,289
We'll get you five
miles from the mountains.
1086
01:37:17,290 --> 01:37:19,624
Then we'll take you
by horseback and foot
1087
01:37:19,625 --> 01:37:22,294
over the Turkish border.
1088
01:37:23,338 --> 01:37:24,963
Suspect's name is Amin!
1089
01:37:24,964 --> 01:37:29,593
Go, go, go, go!
1090
01:37:39,270 --> 01:37:40,645
Everybody out!
1091
01:37:42,607 --> 01:37:46,818
Go!
1092
01:38:01,292 --> 01:38:03,835
Come, come.
1093
01:39:34,302 --> 01:39:37,929
- Get down! Down! Go!
1094
01:39:41,267 --> 01:39:42,726
Don't move!
1095
01:39:44,312 --> 01:39:46,605
Brother Kerabi!
1096
01:39:46,606 --> 01:39:49,941
Mansoor-agha!
1097
01:39:49,942 --> 01:39:52,110
Yeah.
1098
01:40:18,137 --> 01:40:22,933
- They have orders
to take you in.
1099
01:40:22,934 --> 01:40:25,435
What?
1100
01:40:49,669 --> 01:40:54,506
- Patch me through
to brother Mansoor
1101
01:41:02,682 --> 01:41:03,682
- Yes.
1102
01:41:03,683 --> 01:41:07,310
- We have the suspect.
1103
01:41:15,069 --> 01:41:17,070
- You're clear.
1104
01:41:17,863 --> 01:41:20,240
- You can go now.
1105
01:42:01,407 --> 01:42:05,076
- This is the border.
1106
01:42:06,495 --> 01:42:09,372
- You're free.
76909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.