Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,545 --> 00:02:27,448
The day of judgment approaches.
2
00:02:27,515 --> 00:02:31,252
The Lord will reward
the righteous
and smite the wicked.
3
00:02:33,120 --> 00:02:37,391
King Herod and Queen
Herodias are doomed,
for they live in sin.
4
00:02:38,025 --> 00:02:39,460
They are not wed.
5
00:02:39,527 --> 00:02:41,695
But, master, they are.
6
00:02:41,762 --> 00:02:44,198
Not under the Law of Moses.
7
00:02:44,265 --> 00:02:46,534
Herod has broken
the Seventh Commandment.
8
00:02:46,600 --> 00:02:49,637
He has taken another man's wife.
9
00:02:49,703 --> 00:02:51,705
And Herodias is equally guilty.
10
00:02:51,772 --> 00:02:57,311
For she lives in adultery,
scorns our God-given law.
11
00:02:57,378 --> 00:03:01,315
The hand of the Lord will
fall upon the King and Queen.
12
00:03:01,382 --> 00:03:05,686
They will suffer his wrath,
but be calm, my friends.
13
00:03:05,753 --> 00:03:09,590
Righteousness shall rise
like a mighty river.
14
00:03:09,657 --> 00:03:13,827
Truth shall be
clear as crystal.
Repent.
15
00:03:13,894 --> 00:03:17,398
Cease to do evil.
Learn to do good.
16
00:03:17,465 --> 00:03:21,034
Relieve the oppressed.
Seek righteousness.
17
00:03:21,101 --> 00:03:24,572
For His love
will be with you
as a morning dew.
18
00:03:24,638 --> 00:03:27,174
And you shall
blossom like a rose.
19
00:03:42,790 --> 00:03:44,692
What did you learn,
my dear Counselor?
20
00:03:44,758 --> 00:03:47,928
Your Majesty,
the Baptist has returned
from the wilderness.
21
00:03:47,995 --> 00:03:50,564
He speaks more
viciously against you
than ever before.
22
00:03:52,333 --> 00:03:54,067
How many listen to his poison?
23
00:03:54,134 --> 00:03:58,306
Many. Not only the rabble,
but men of means
now follow him.
24
00:03:58,372 --> 00:04:01,742
You must stop him
or he will begin
preaching in the city.
25
00:04:01,809 --> 00:04:04,578
Micha, wait here.
I will see the King.
26
00:04:04,645 --> 00:04:06,614
Yes, Majesty.
27
00:04:28,636 --> 00:04:30,404
(WHISPERING)
Your Majesty,
the Queen.
28
00:04:30,471 --> 00:04:32,373
Tell her I have retired.
29
00:04:32,440 --> 00:04:35,743
I remember when
you could not retire
without coming to me.
30
00:04:35,809 --> 00:04:37,244
You wished to see me?
31
00:04:37,311 --> 00:04:39,513
How rare to get
so quick an audience
with Your Majesty.
32
00:04:39,580 --> 00:04:41,349
It is late. I'm tired.
33
00:04:41,415 --> 00:04:43,615
Not too late
and not too tired to be
waiting for another.
34
00:04:43,651 --> 00:04:45,419
Very well.
I am waiting
for another.
35
00:04:45,486 --> 00:04:48,188
And your wife is the intruder.
36
00:04:48,255 --> 00:04:50,358
I thought we were
long past that.
37
00:04:50,424 --> 00:04:51,625
I know you are.
38
00:04:51,692 --> 00:04:53,961
Why did you come?
What is it you want?
39
00:04:54,027 --> 00:04:57,731
The Baptist is back.
And this time
you must silence him.
40
00:04:57,798 --> 00:04:59,933
He calls me an adulteress.
41
00:05:00,000 --> 00:05:02,736
No matter what is
between us, he threatens
the House of Herod.
42
00:05:02,803 --> 00:05:04,372
I want him destroyed.
43
00:05:04,438 --> 00:05:06,640
He is harmless.
What he says is
of no consequence.
44
00:05:06,707 --> 00:05:08,275
Many fill your prisons
for saying less.
45
00:05:08,342 --> 00:05:11,579
Yet you allow a madman
to preach treason.
46
00:05:11,645 --> 00:05:14,147
You must put
an end to him.
Stop him!
47
00:05:14,214 --> 00:05:17,918
Let me alone. I said go!
Stop him before
it's too late.
48
00:05:17,985 --> 00:05:19,987
I warn you.
49
00:05:20,053 --> 00:05:22,956
It must be his death
or it will be ours.
50
00:05:34,134 --> 00:05:36,370
Ezra, you heard?
51
00:05:38,372 --> 00:05:39,773
Everything, sire.
52
00:05:39,840 --> 00:05:42,342
She descends upon me
like a plague of locusts
53
00:05:42,410 --> 00:05:43,911
every time the Baptist appears.
54
00:05:43,977 --> 00:05:46,814
She knows
what will happen to me
if harm befalls him.
55
00:05:46,880 --> 00:05:48,816
And she asks for his death.
56
00:05:48,882 --> 00:05:50,784
Yet I cannot
let him denounce me.
57
00:05:50,851 --> 00:05:53,186
Lift not your hand against him.
58
00:05:53,253 --> 00:05:57,591
But he preaches sedition.
I cannot allow that.
59
00:05:57,658 --> 00:05:59,860
Remember the prophecy.
60
00:05:59,927 --> 00:06:03,764
Remember when your father,
Herod the Great,
was King of Judea.
61
00:06:03,831 --> 00:06:09,637
Three wise men came out
of the East, proclaiming
a child had just been born,
62
00:06:09,703 --> 00:06:11,171
who would grow up
to be the Messiah.
63
00:06:11,238 --> 00:06:12,473
I do not need reminding.
64
00:06:12,540 --> 00:06:14,942
In your heart, you do.
65
00:06:15,008 --> 00:06:17,645
Never forget the deed
of your father.
66
00:06:17,711 --> 00:06:20,548
The old man,
he was seized
with terror
67
00:06:20,614 --> 00:06:22,816
that the Messiah would
some day dethrone him.
68
00:06:22,883 --> 00:06:24,985
I know, I know.
Why must you
hound me with it?
69
00:06:25,052 --> 00:06:28,989
So that you will not follow
in the path of your father.
70
00:06:29,056 --> 00:06:32,693
Remember the punishment
of the Lord upon him
71
00:06:32,760 --> 00:06:34,995
for the blood he shed.
72
00:06:35,062 --> 00:06:36,864
The innocent blood.
73
00:06:38,365 --> 00:06:41,669
Remember the strange illness
that came over him,
74
00:06:41,735 --> 00:06:45,005
the unbearable pain
that befell him.
75
00:06:45,072 --> 00:06:49,242
His mind and body became
his own torture chamber.
76
00:06:49,309 --> 00:06:52,713
Your father suffered agony,
agony without relief.
77
00:06:52,780 --> 00:06:58,085
Enough. Enough.
I can still
hear him screaming.
78
00:06:58,151 --> 00:07:00,588
You are trying to shield
the Messiah from me.
79
00:07:00,654 --> 00:07:03,390
I do not know
if John was the Messiah.
80
00:07:07,761 --> 00:07:10,531
Many people think he is.
81
00:07:10,598 --> 00:07:14,367
It is written
the Messiah will first
appear as a prophet.
82
00:07:14,434 --> 00:07:16,069
But there are many
prophets in the land.
83
00:07:16,136 --> 00:07:18,238
The Messiah
is the prophet
and no other.
84
00:07:18,305 --> 00:07:21,842
He was born in
my father's time and now
he tries to depose me.
85
00:07:21,909 --> 00:07:24,578
I know him for a great prophet,
86
00:07:24,645 --> 00:07:26,514
a holy man.
87
00:07:26,580 --> 00:07:31,519
Harm him, and what
happened to your father
will happen to you.
88
00:07:31,585 --> 00:07:34,421
You will die in agony as he did.
89
00:07:34,488 --> 00:07:36,289
If only he would
not preach
against the throne.
90
00:07:36,356 --> 00:07:39,092
If word reaches Rome
that I tolerate treason.
91
00:07:48,301 --> 00:07:51,238
What was it the illustrious
Julius Caesar wrote?
92
00:07:51,304 --> 00:07:55,308
"I came, I saw, I conquered."
93
00:07:57,044 --> 00:08:00,447
How easy his task was.
All he had to do
was to win battles.
94
00:08:00,514 --> 00:08:03,416
I must maintain peace.
95
00:08:03,483 --> 00:08:06,787
That is the impossible
legacy I have inherited.
96
00:08:06,854 --> 00:08:10,223
And I dare not indulge myself
in the grand illusion,
97
00:08:10,290 --> 00:08:11,959
make war in order to keep peace.
98
00:08:12,025 --> 00:08:14,094
I do not have the forces.
99
00:08:14,161 --> 00:08:16,764
We are already stretched
thin across the world,
100
00:08:16,830 --> 00:08:19,733
stretched almost
to breaking point.
101
00:08:19,800 --> 00:08:24,004
I must keep the conquered
in place by other methods.
102
00:08:24,071 --> 00:08:26,506
Well, to the business
of the day.
103
00:08:28,141 --> 00:08:31,511
Pontius Pilate,
Commander of
the Ninth Legion.
104
00:08:43,557 --> 00:08:45,759
Hail Caesar Tiberius.
105
00:08:46,359 --> 00:08:48,361
Hail.
106
00:08:48,428 --> 00:08:53,333
Pontius Pilate,
I appoint you governor
of our Eastern Provinces.
107
00:08:53,400 --> 00:08:55,502
You will find unrest
and agitation,
108
00:08:55,569 --> 00:08:58,171
which could
lead to trouble
in your new post.
109
00:08:58,238 --> 00:09:00,307
We need peace in the East.
110
00:09:00,373 --> 00:09:03,310
That is of great
military importance.
111
00:09:03,376 --> 00:09:05,112
There will be peace.
112
00:09:05,178 --> 00:09:08,716
I cannot spare you
any soldiers. I need them
to maintain order in Africa.
113
00:09:08,782 --> 00:09:11,318
I am depending
upon your reputation.
114
00:09:11,384 --> 00:09:15,188
This time,
use it like a glove,
not as a spear.
115
00:09:16,389 --> 00:09:18,125
The great Caesar flatters me.
116
00:09:18,191 --> 00:09:22,730
Not nearly enough
in view of your
accomplishments in Britain.
117
00:09:22,796 --> 00:09:24,698
You will sail tomorrow night
118
00:09:24,765 --> 00:09:28,068
to convey my felicitations
to King Herod in Galilee
119
00:09:28,135 --> 00:09:32,239
and inform him
taxes are doubled.
120
00:09:32,305 --> 00:09:34,742
From there you will
proceed to Jerusalem.
121
00:09:34,808 --> 00:09:36,644
That will be your headquarters.
122
00:09:36,710 --> 00:09:38,646
Caesar commands, I obey.
123
00:09:45,285 --> 00:09:47,921
Hail Caesar.
124
00:09:47,988 --> 00:09:51,091
COURT ATTENDANT:
Petitioner for
Senator Marcellus Fabius.
125
00:09:51,158 --> 00:09:52,292
Hail Caesar.
126
00:09:54,061 --> 00:09:57,497
A petition from
my nephew Marcellus?
127
00:09:57,564 --> 00:09:59,499
Why does he not
present it himself?
128
00:09:59,566 --> 00:10:02,535
Senator Marcellus Fabius
grieves.
129
00:10:02,602 --> 00:10:04,604
Urgent business in the forum
130
00:10:04,672 --> 00:10:07,875
makes it impossible
for him to present
this petition in person
131
00:10:07,941 --> 00:10:10,878
for the favorable
consideration of
the Mighty Caesar.
132
00:10:10,944 --> 00:10:13,180
Proceed.
133
00:10:13,246 --> 00:10:16,784
"To Caesar Tiberius,
most generous of emperors.
134
00:10:16,850 --> 00:10:19,086
"I humbly solicit
your imperial
permission to marry
135
00:10:19,152 --> 00:10:20,854
"the Princess Salome of Galilee.
136
00:10:20,921 --> 00:10:23,757
"I cast myself on
your royal forbearance
137
00:10:23,824 --> 00:10:25,959
"and ask that you grant
a special dispensation."
138
00:10:26,026 --> 00:10:27,027
Scrivener.
139
00:10:31,231 --> 00:10:33,600
To Senator Marcellus Fabius.
140
00:10:34,334 --> 00:10:36,303
My beloved nephew.
141
00:10:38,672 --> 00:10:41,308
In answer to your petition
that you be permitted
142
00:10:41,374 --> 00:10:43,844
to marry the Princess Salome...
143
00:10:45,145 --> 00:10:47,781
(ENCHANTING
INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING)
144
00:10:54,621 --> 00:10:59,426
Marcellus, why do
the gods favor you
above all men?
145
00:10:59,492 --> 00:11:03,363
To present you
with so divine
a gift as Salome?
146
00:11:31,158 --> 00:11:32,860
(MUSIC STOPS)
147
00:11:32,926 --> 00:11:34,762
(PEOPLE CHATTERING)
148
00:11:37,831 --> 00:11:40,000
What does he say,
Marcellus? Tell me.
149
00:11:40,067 --> 00:11:41,935
"Remember the law,
learned Senator.
150
00:11:42,002 --> 00:11:43,971
"A Roman may marry only a Roman.
151
00:11:44,037 --> 00:11:48,341
"And I need not tell you
the Princess Salome
is held in ill repute."
152
00:11:48,876 --> 00:11:50,343
"Ill repute?"
153
00:11:51,611 --> 00:11:53,646
Because I enjoyed life here?
154
00:11:53,713 --> 00:11:55,548
I knew I should not
have petitioned Caesar.
155
00:11:55,615 --> 00:11:58,451
It has only made
everything worse.
156
00:11:58,518 --> 00:12:01,454
If you love me,
you will not
let him stop us.
157
00:12:01,521 --> 00:12:03,690
You know I want you
with me, always.
158
00:12:05,225 --> 00:12:07,761
But not enough
to disobey Caesar.
159
00:12:09,696 --> 00:12:12,132
Why are you so afraid,
Marcellus?
160
00:12:12,199 --> 00:12:13,867
What can he do?
161
00:12:13,934 --> 00:12:16,036
Take away your possessions?
162
00:12:16,103 --> 00:12:17,104
If so, let him.
163
00:12:17,170 --> 00:12:18,505
He can do worse than that.
164
00:12:18,571 --> 00:12:19,873
He can deprive me of my...
165
00:12:19,940 --> 00:12:21,408
Of your precious Roman rights.
166
00:12:23,710 --> 00:12:25,545
They mean more to you than I do.
167
00:12:25,612 --> 00:12:27,747
I'm only being practical,
Salome.
168
00:12:27,815 --> 00:12:30,984
I could not ask you to
marry me if I had no more
status than a slave.
169
00:12:31,051 --> 00:12:33,486
I would join you as a slave.
170
00:12:33,553 --> 00:12:36,389
But as a Roman, I...
Salome, wait.
171
00:12:37,958 --> 00:12:39,659
This is for you.
172
00:12:44,097 --> 00:12:45,665
(GASPS)
173
00:12:45,732 --> 00:12:50,570
"From Emperor Caesar Tiberius
to Princess Salome of Galilee.
174
00:12:50,637 --> 00:12:53,907
"You have incurred
our imperial displeasure
175
00:12:53,974 --> 00:12:56,609
"by presuming to
exceed your status
176
00:12:59,279 --> 00:13:01,014
"as a barbarian."
177
00:13:05,252 --> 00:13:08,021
"You have tried
our hospitality
beyond our patience.
178
00:13:08,088 --> 00:13:10,357
"Know, therefore,
you are banished
from Rome."
179
00:13:13,560 --> 00:13:15,062
Banished?
180
00:13:15,128 --> 00:13:17,597
"You will sail on a galley
leaving tomorrow night.
181
00:13:17,664 --> 00:13:21,634
"You will be given
safe escort home
to Galilee."
182
00:13:21,701 --> 00:13:25,438
But I have lived in Rome
since I was a child.
183
00:13:25,505 --> 00:13:27,941
Everything that means
home is here.
184
00:13:28,008 --> 00:13:29,009
I know.
185
00:13:32,045 --> 00:13:33,346
So I...
186
00:13:34,547 --> 00:13:37,250
I am banished from Rome
187
00:13:37,317 --> 00:13:40,820
to make certain
that Caesar's nephew
marries a Roman,
188
00:13:41,621 --> 00:13:42,622
not a barbarian.
189
00:13:42,689 --> 00:13:43,957
Please, it is difficult enough.
190
00:13:44,024 --> 00:13:45,926
Is it, Marcellus?
191
00:13:45,993 --> 00:13:50,730
How difficult
if you can let me
go so easily?
192
00:13:50,797 --> 00:13:54,834
There will come
a time when my word
will be law, then...
193
00:13:54,902 --> 00:13:59,039
Then the Princess of Galilee
will reject your petition.
194
00:14:00,207 --> 00:14:02,009
Please.
Do not touch me.
195
00:14:02,075 --> 00:14:05,212
I am a barbarian.
Do not defile your hands.
196
00:14:08,148 --> 00:14:10,050
My noble Roman
197
00:14:11,518 --> 00:14:13,753
with a heart of pure marble.
198
00:14:16,656 --> 00:14:19,259
(SOBBING)
You all come out
of the same quarry.
199
00:14:39,779 --> 00:14:43,516
MAN: Make way
for His Excellency
Pontius Pilate.
200
00:14:56,896 --> 00:14:58,731
Make way. Make way.
201
00:15:01,034 --> 00:15:02,469
Claudius.
202
00:15:03,470 --> 00:15:04,704
Under your command again, sir.
203
00:15:04,771 --> 00:15:06,473
I thought you were
stationed in Galilee.
204
00:15:06,539 --> 00:15:09,476
I was in Rome on leave, sir.
205
00:15:09,542 --> 00:15:10,954
Happy to have you
with me again,
Commander.
206
00:15:10,978 --> 00:15:13,213
Like old times in Britain.
207
00:15:13,280 --> 00:15:14,581
Any more wounds since then?
208
00:15:14,647 --> 00:15:16,249
No, not one, sir.
209
00:15:16,316 --> 00:15:18,751
You will find
your new post
quite different.
210
00:15:18,818 --> 00:15:21,654
I hope what I have
learnt about Galilee and
the people after five years
211
00:15:21,721 --> 00:15:23,656
in the diplomatic service
will be useful to you.
212
00:15:23,723 --> 00:15:25,925
Serve me half as well
as you did in Britain
213
00:15:25,993 --> 00:15:28,728
and we'll keep
those barbarians quiet.
214
00:15:28,795 --> 00:15:30,630
Captain Quintus, sir.
215
00:15:30,697 --> 00:15:33,257
We must cast off
immediately, sir, or lose
the tide until morning.
216
00:15:33,300 --> 00:15:34,501
Sail. I am ready.
217
00:15:34,567 --> 00:15:36,103
There is still
one passenger missing.
218
00:15:36,169 --> 00:15:38,505
What passenger?
Princess Salome.
219
00:15:38,571 --> 00:15:39,606
And who may she be?
220
00:15:39,672 --> 00:15:41,041
King Herod's stepdaughter.
221
00:15:41,108 --> 00:15:44,077
We have orders
from Caesar to
transport her home.
222
00:15:44,144 --> 00:15:45,412
Why is she not here?
223
00:15:46,646 --> 00:15:48,481
(PEOPLE CHATTERING)
224
00:15:50,883 --> 00:15:53,020
I follow orders
and I expect others to.
225
00:15:53,086 --> 00:15:55,989
I wait for no one,
least of all a woman.
226
00:15:56,056 --> 00:15:58,225
Perhaps there's
one woman
worth waiting for.
227
00:15:58,291 --> 00:15:59,659
No woman.
228
00:15:59,726 --> 00:16:00,760
Not even that one?
229
00:16:00,827 --> 00:16:01,894
Hmm?
230
00:16:31,191 --> 00:16:33,960
Princess Salome,
His Excellency Pontius...
231
00:16:38,331 --> 00:16:39,932
What impudence.
232
00:16:46,506 --> 00:16:48,441
Claudius,
show me to my quarters.
233
00:16:48,508 --> 00:16:51,478
Your quarters have
just been invaded, sir.
234
00:17:02,322 --> 00:17:05,992
SLAVE MASTER:
Pull that oar harder.
Pull harder.
235
00:17:06,059 --> 00:17:08,228
Shall we find quarters
below deck, sir?
236
00:17:08,295 --> 00:17:12,765
No, I have no stomach
for the perfume
of galley slaves.
237
00:17:12,832 --> 00:17:15,034
I'd rather camp up here.
238
00:17:16,469 --> 00:17:19,239
To give up your quarters
to a Princess of Galilee
239
00:17:19,306 --> 00:17:23,076
is diplomacy of high order, sir.
240
00:17:23,143 --> 00:17:26,146
Protocol dictates
that you go
one step further.
241
00:17:26,213 --> 00:17:27,980
Present yourself
to the Princess.
242
00:17:28,047 --> 00:17:30,783
Welcome her personally
the first night aboard.
243
00:17:30,850 --> 00:17:34,787
Protocol dictates?
I'm a governor.
I dictate.
244
00:17:34,854 --> 00:17:36,256
(WAVES CRASHING)
245
00:17:36,323 --> 00:17:39,226
Then allow me
to relieve you of
an unpleasant duty.
246
00:17:39,292 --> 00:17:40,993
I will present your compliments.
247
00:17:41,060 --> 00:17:43,330
I shall send none to her.
248
00:17:43,396 --> 00:17:45,565
Oh!
249
00:17:45,632 --> 00:17:50,470
It's possible the Princess
did not realize
she had taken your quarters.
250
00:17:50,537 --> 00:17:53,072
Perhaps I could persuade her
to relinquish them.
251
00:17:53,140 --> 00:17:55,975
Perhaps?
Order her out.
252
00:17:56,042 --> 00:17:57,444
Yes, sir.
253
00:18:01,314 --> 00:18:02,315
(CHAINS RATTLING)
254
00:18:02,382 --> 00:18:05,718
Keep the beat.
Keep the beat.
255
00:18:10,223 --> 00:18:12,759
SLAVE MASTER: You there,
put your weight into it.
256
00:18:14,227 --> 00:18:15,995
(KNOCKING AT DOOR)
257
00:18:23,803 --> 00:18:25,738
The Governor wishes...
258
00:18:33,012 --> 00:18:36,349
The Governor wishes
to extend
his official greetings.
259
00:18:36,416 --> 00:18:41,921
As for taking his quarters,
I must ask you...
260
00:18:41,988 --> 00:18:44,391
Another gallant Roman.
261
00:18:44,457 --> 00:18:48,961
Governors, senators,
commanders, all alike.
262
00:18:49,028 --> 00:18:53,032
Men of iron made to rule.
All heartless liars.
263
00:18:53,099 --> 00:18:54,967
You know Caesar banished me.
264
00:18:55,034 --> 00:18:58,037
And yet you come
to greet me officially,
265
00:18:58,104 --> 00:19:01,341
as a Roman of pure
blood to a barbarian.
266
00:19:02,442 --> 00:19:05,645
What else, unofficially?
267
00:19:05,712 --> 00:19:08,047
I assure you,
my intentions were...
268
00:19:08,114 --> 00:19:11,117
I am not interested
in your intentions.
269
00:19:11,184 --> 00:19:14,587
All I want is no Roman near me.
270
00:19:14,654 --> 00:19:16,689
No Roman anywhere near me.
271
00:19:18,558 --> 00:19:22,429
I will remain in this
cabin for the remainder
of the journey.
272
00:19:22,495 --> 00:19:26,132
I want nothing
to do with
any of you,
273
00:19:26,199 --> 00:19:29,202
and I expect that
courtesy to be returned.
274
00:19:32,439 --> 00:19:35,308
I will have your wish
carried out.
275
00:19:35,375 --> 00:19:38,211
All Romans onboard
will avoid you.
276
00:19:38,278 --> 00:19:40,813
On no condition
will any Roman
speak to you,
277
00:19:40,880 --> 00:19:44,284
not one word onboard ship
278
00:19:44,351 --> 00:19:46,753
or on the overland journey home.
279
00:19:55,362 --> 00:19:57,029
Well, Commander?
280
00:19:57,096 --> 00:19:59,165
I regret to say that
I could do nothing, sir.
281
00:19:59,232 --> 00:20:00,467
Did you order her out?
282
00:20:00,533 --> 00:20:02,335
In the name of Your Excellency.
283
00:20:02,402 --> 00:20:04,070
And she still refused to go?
284
00:20:04,136 --> 00:20:05,572
She ordered me out, sir.
285
00:20:05,638 --> 00:20:08,241
(LAUGHING)
Did she, Claudius?
286
00:20:08,308 --> 00:20:10,142
The most important
man in Galilee
287
00:20:10,209 --> 00:20:13,079
who knows just
how to handle
these barbarians.
288
00:20:13,145 --> 00:20:16,383
I'm afraid the Princess
is beyond diplomacy, sir.
289
00:20:16,449 --> 00:20:18,818
However, I shall not
give up the struggle.
290
00:20:23,055 --> 00:20:28,227
Put your weight into it.
You there, pull harder.
291
00:20:28,295 --> 00:20:30,497
I hope your mistress
is in a better humor
this morning.
292
00:20:30,563 --> 00:20:32,865
Sir, the Princess would
like to take a bath.
293
00:20:32,932 --> 00:20:34,934
My permission is
not necessary for that.
294
00:20:35,001 --> 00:20:38,070
Sir, her bathtub
has been put away with
her other possessions.
295
00:20:38,137 --> 00:20:42,008
The Princess requests you
to send it to her with
enough water to bathe in.
296
00:20:42,074 --> 00:20:43,376
The ocean is full of water.
297
00:20:43,443 --> 00:20:45,111
No ocean water.
298
00:20:45,177 --> 00:20:47,280
Drinking water?
You can tell her...
299
00:20:47,347 --> 00:20:49,482
Allow me to handle this, sir.
300
00:20:57,990 --> 00:20:59,359
(SCOFFS)
301
00:20:59,426 --> 00:21:00,927
Ocean water.
302
00:21:03,330 --> 00:21:06,966
Did you not tell
the Commander...
I did tell the Commander.
303
00:21:08,835 --> 00:21:12,038
SALOME: Remind him I do
not want a Roman in here.
304
00:21:12,104 --> 00:21:14,774
I can bathe without
his supervision.
305
00:21:15,642 --> 00:21:17,076
Tell him to leave.
306
00:21:17,143 --> 00:21:19,812
SERVANT: Sir, the Princess
wishes you to leave.
307
00:21:42,669 --> 00:21:44,170
Now, get out.
308
00:22:23,342 --> 00:22:26,946
Pull that oar harder.
You there, pull harder.
309
00:22:28,715 --> 00:22:29,949
Faster.
310
00:22:32,351 --> 00:22:35,121
You there, back there.
Harder.
311
00:22:36,556 --> 00:22:38,157
(GASPING) Water.
312
00:22:39,559 --> 00:22:40,793
Water.
313
00:22:42,695 --> 00:22:44,731
SLAVE MASTER:
Put your weight into it.
314
00:22:47,767 --> 00:22:49,168
Keep the beat.
315
00:22:49,969 --> 00:22:51,303
SLAVE: Water.
316
00:22:53,973 --> 00:22:55,274
Water.
317
00:22:57,376 --> 00:22:58,611
Water.
318
00:23:03,550 --> 00:23:07,219
I wish you were as concerned
with my comfort, Commander.
319
00:23:07,286 --> 00:23:08,354
(COUGHING)
320
00:23:09,589 --> 00:23:11,924
Why waste a slave?
321
00:23:11,991 --> 00:23:13,893
Why not?
The world's full of them.
322
00:23:21,167 --> 00:23:23,836
Land ho!
323
00:23:24,937 --> 00:23:27,440
Land ho!
324
00:23:38,851 --> 00:23:41,353
Tell your mistress
the litter is ready.
325
00:23:41,420 --> 00:23:44,123
I will not be shaken
in that, that...
326
00:23:44,190 --> 00:23:46,693
Inform her it is
the only litter
I could find.
327
00:23:46,759 --> 00:23:50,162
Tell the Roman
I would rather
walk than...
328
00:24:53,826 --> 00:24:56,428
Instruct your mistress
to lean forward.
329
00:24:56,495 --> 00:24:58,030
She will be shaken less.
330
00:25:07,740 --> 00:25:11,844
Also, tell her not to
drink so much water.
It will make her ill.
331
00:25:22,755 --> 00:25:23,790
(LAUGHING)
332
00:25:45,812 --> 00:25:47,880
I baptize you with water.
333
00:25:50,249 --> 00:25:54,353
He that cometh after me
is mightier than I,
334
00:25:54,420 --> 00:25:56,422
whose shoes
I am not worthy to bear.
335
00:25:59,558 --> 00:26:04,330
He will baptize you
with the Holy Ghost,
with fire.
336
00:26:12,271 --> 00:26:14,907
What is it?
A meeting of
some kind, sir.
337
00:26:14,974 --> 00:26:17,109
Their leader was
sprinkling water
on their heads.
338
00:26:17,176 --> 00:26:19,221
Well, cut them out
of the way. I intend to
camp on the other side.
339
00:26:19,245 --> 00:26:20,279
Yes, sir.
340
00:26:22,615 --> 00:26:24,450
(SHOUTING)
341
00:26:25,785 --> 00:26:26,786
(PEOPLE EXCLAIMING)
342
00:26:29,455 --> 00:26:32,591
We are here to hallow
the name of the Lord.
343
00:26:32,659 --> 00:26:35,094
Let your faith be your shield.
344
00:26:36,128 --> 00:26:38,164
(PEOPLE SHOUTING)
345
00:26:42,869 --> 00:26:45,571
Tyrants of Rome!
346
00:26:45,638 --> 00:26:50,943
Those who live in hatred
and strife shall
vanish from the universe!
347
00:26:51,010 --> 00:26:55,782
The day shall come
when Roman spears
shall be turned into dust!
348
00:26:55,848 --> 00:26:58,450
Silence that traitor.
349
00:26:58,517 --> 00:27:01,420
The stormers shall be consumed.
350
00:27:01,487 --> 00:27:05,124
And all the evildoers
shall be destroyed!
351
00:27:07,026 --> 00:27:10,262
The enslavers of
the world shall soon
be broken on the wheel
352
00:27:10,329 --> 00:27:12,398
of the...
Don't kill that man!
353
00:27:14,533 --> 00:27:17,036
Go on, quick.
Get away from here.
354
00:27:45,064 --> 00:27:46,799
You sent for me, sir?
Yes.
355
00:27:46,866 --> 00:27:48,968
I am informed that you
countermanded my order.
356
00:27:49,035 --> 00:27:52,104
Why? I said that traitor
was to be silenced.
357
00:27:52,171 --> 00:27:54,173
Sorry, sir. I did not
hear your order.
358
00:27:54,240 --> 00:27:57,343
That man the guard
almost killed was
John the Baptist, a prophet.
359
00:27:57,409 --> 00:27:59,311
His death would
stir up the populace.
360
00:27:59,378 --> 00:28:01,280
Then the rabble-rouser
has lived too long.
361
00:28:01,347 --> 00:28:04,383
Sir, heed my advice.
I know these people,
362
00:28:04,450 --> 00:28:05,718
how they regard a holy man.
363
00:28:05,785 --> 00:28:08,487
They will not tolerate
harm to a prophet.
364
00:28:08,554 --> 00:28:10,122
Why court trouble?
365
00:28:10,189 --> 00:28:12,524
Caesar commanded us
to keep the peace.
366
00:28:12,591 --> 00:28:14,193
Let me help you keep it
367
00:28:14,260 --> 00:28:17,897
until you become familiar
with the nature of the enemy.
368
00:28:20,066 --> 00:28:21,801
(PEOPLE HUMMING)
369
00:28:52,731 --> 00:28:54,967
Who was that?
The Commander.
370
00:29:01,407 --> 00:29:02,809
What is that singing?
371
00:29:02,875 --> 00:29:05,677
The religious people
on the other side
of the Jordan.
372
00:29:13,519 --> 00:29:14,921
Strange.
373
00:29:16,956 --> 00:29:19,926
It is like I have
never lived here at all.
374
00:29:26,933 --> 00:29:30,736
ALL: * Hallelujah
375
00:29:34,841 --> 00:29:38,344
* Hallelujah
376
00:29:56,495 --> 00:29:57,864
Claudius.
377
00:29:58,998 --> 00:30:00,299
I did all I could to stop them.
378
00:30:00,366 --> 00:30:02,902
I know.
379
00:30:02,969 --> 00:30:04,904
Pilate, the new governor,
is a ruthless soldier.
380
00:30:04,971 --> 00:30:07,773
You must not speak
against Rome where your
enemies can hear you.
381
00:30:07,840 --> 00:30:11,310
I can no longer retreat
into the wilderness. Next,
I will preach in the city.
382
00:30:11,377 --> 00:30:14,413
No, it is too dangerous.
Wait until
you have more followers.
383
00:30:14,480 --> 00:30:17,416
There is no time to wait.
The Kingdom of Heaven
is at hand.
384
00:30:17,483 --> 00:30:20,386
The people must know
that there is hope.
385
00:30:21,487 --> 00:30:24,456
John, stay out of the city.
386
00:30:24,523 --> 00:30:25,600
You will have no protection.
387
00:30:25,624 --> 00:30:27,826
The Lord will protect me.
388
00:30:27,894 --> 00:30:29,361
How?
389
00:30:29,428 --> 00:30:32,098
Will He send
a thousand swords
to guard you?
390
00:30:34,867 --> 00:30:36,368
Claudius, in time you will learn
391
00:30:36,435 --> 00:30:39,671
to put all your faith
in the Lord.
392
00:30:39,738 --> 00:30:40,973
I know it will come,
393
00:30:41,040 --> 00:30:43,242
even as it came to you
after many years of killing,
394
00:30:43,309 --> 00:30:46,145
that the way of the
conqueror is wrong.
395
00:30:48,447 --> 00:30:51,283
If I could reach
more Roman hearts.
396
00:30:51,350 --> 00:30:52,952
If they were as open as yours
397
00:30:53,019 --> 00:30:55,354
is to the horror
of slaughter
and slavery.
398
00:30:55,421 --> 00:30:57,990
You'll reach no one
by inviting death.
399
00:30:58,057 --> 00:31:00,392
And you embrace it
by speaking in the city.
400
00:31:00,459 --> 00:31:04,330
When I do, do not risk
your life for me
as you did today.
401
00:31:04,396 --> 00:31:08,134
If Rome learns you follow me,
you will end on the rack.
402
00:31:08,200 --> 00:31:10,202
You taught me a man
must serve his faith.
403
00:31:10,269 --> 00:31:12,972
Yes, but there are
many ways to serve.
404
00:31:14,440 --> 00:31:16,275
Never with a sword.
405
00:31:19,478 --> 00:31:21,780
Now go before you are missed.
406
00:31:56,582 --> 00:32:00,652
Stay. It's deadly.
Do not move.
407
00:32:16,268 --> 00:32:20,072
Why are you so bitter
against all Romans?
408
00:32:20,139 --> 00:32:22,141
Because I know what a Roman is.
409
00:32:22,208 --> 00:32:24,110
Tell me.
410
00:32:24,176 --> 00:32:27,613
A heartless shell
of a man
ruled by Caesar.
411
00:32:27,679 --> 00:32:31,817
You condemn every Roman
because Caesar banished you?
412
00:32:31,883 --> 00:32:32,884
Do you know why he did?
413
00:32:32,951 --> 00:32:35,321
No matter why.
414
00:32:35,387 --> 00:32:38,257
Because I loved a Roman once.
415
00:32:38,324 --> 00:32:42,328
But he chose Caesar
instead of a barbarian.
416
00:32:47,966 --> 00:32:50,202
I would make no such choice.
417
00:32:53,272 --> 00:32:56,775
And I would not love
a Roman ever again.
418
00:33:24,503 --> 00:33:26,238
(PEOPLE CHEERING)
419
00:34:05,377 --> 00:34:07,079
(TRUMPETING)
420
00:34:25,063 --> 00:34:26,265
It's a Roman caravan.
421
00:34:26,332 --> 00:34:28,234
Prepare to receive them.
422
00:34:34,373 --> 00:34:37,609
Your Majesty,
Princess Salome
is in the caravan.
423
00:34:38,777 --> 00:34:41,513
My daughter?
424
00:34:41,580 --> 00:34:44,283
Make all preparations
to welcome her.
425
00:34:52,090 --> 00:34:54,426
(WOMEN CHATTERING)
426
00:35:09,975 --> 00:35:11,543
I am to attend your needs.
427
00:35:11,610 --> 00:35:14,913
Take me to your king.
I will convey your message.
428
00:35:28,194 --> 00:35:29,434
Your Majesty.
My dear Commander,
429
00:35:29,461 --> 00:35:31,630
welcome back to Galilee.
I am very happy to be here.
430
00:35:31,697 --> 00:35:36,067
I trust you relaxed
properly in Rome.
431
00:35:36,134 --> 00:35:38,904
I shall enjoy hearing
of your conquests
as if they were my own.
432
00:35:38,970 --> 00:35:41,440
You must give me
an account in detail,
my dear Commander.
433
00:35:41,507 --> 00:35:43,375
In detail.
434
00:35:43,442 --> 00:35:45,753
I have nothing to recount
that would be of interest
to Your Majesty.
435
00:35:45,777 --> 00:35:48,013
You came back
with an escort befitting...
436
00:35:48,079 --> 00:35:51,116
Befitting a new governor.
Pontius Pilate.
437
00:35:51,183 --> 00:35:54,085
Pilate?
He is now the Governor
of these provinces.
438
00:35:54,152 --> 00:35:56,955
I bring you
his felicitations and his
request for an audience
439
00:35:57,022 --> 00:35:58,457
at your earliest convenience.
440
00:35:58,524 --> 00:36:00,992
At his convenience, no doubt.
441
00:36:01,059 --> 00:36:03,829
What an undeserved
honor, Caesar sending
so great a soldier
442
00:36:03,895 --> 00:36:05,997
to govern our poor provinces.
443
00:36:06,064 --> 00:36:08,800
To what do we owe this favor?
444
00:36:08,867 --> 00:36:12,238
I'm sure the Governor Pilate
will prefer to enlighten you
himself.
445
00:36:24,416 --> 00:36:27,819
He has enlightened me
regarding his taste in women.
446
00:36:34,059 --> 00:36:40,599
Pilate conquers supremely.
A jewel like that, incredible.
447
00:36:40,666 --> 00:36:41,833
Who is she?
448
00:36:41,900 --> 00:36:43,802
Princess Salome.
449
00:36:43,869 --> 00:36:45,537
My stepdaughter?
450
00:37:00,719 --> 00:37:02,421
Salome.
Mother.
451
00:37:03,689 --> 00:37:06,658
(EXCLAIMS)
What a heaven-sent surprise.
452
00:37:06,725 --> 00:37:09,395
Let me look at you.
453
00:37:09,461 --> 00:37:12,464
Why, just yesterday
you were the child
I sent to Rome.
454
00:37:12,531 --> 00:37:14,400
You are just
as I remember
you, Mother.
455
00:37:14,466 --> 00:37:15,801
(CHUCKLES)
456
00:37:15,867 --> 00:37:18,169
Come, you must be exhausted.
457
00:37:40,025 --> 00:37:41,936
Why did you not
dispatch word that
you were coming?
458
00:37:41,960 --> 00:37:44,396
I would have sent
the palace guard
to meet you.
459
00:37:44,463 --> 00:37:48,967
Although your escort
would do honor to
a Roman emperor's daughter.
460
00:37:49,034 --> 00:37:50,369
I knew that when you came home
461
00:37:50,436 --> 00:37:52,771
it would be with the best
that Rome could give.
462
00:37:52,838 --> 00:37:56,174
I knew that only in Rome
would you find happiness.
463
00:37:58,009 --> 00:38:00,078
No, Mother.
464
00:38:00,145 --> 00:38:02,113
I made the mistake
of wanting to marry
a Roman
465
00:38:03,281 --> 00:38:05,283
and Caesar banished me.
466
00:38:07,052 --> 00:38:10,055
A daughter of the Herods
banished from Rome?
467
00:38:10,989 --> 00:38:11,990
Mother, forgive me.
468
00:38:15,394 --> 00:38:16,828
HERODIAS:
What is it?
Your Majesty,
469
00:38:16,895 --> 00:38:19,331
the King requests an audience.
470
00:38:19,398 --> 00:38:23,301
Tell His Majesty...
No, wait,
I will tell him.
471
00:38:26,972 --> 00:38:29,375
Take the Princess to her room.
472
00:38:30,676 --> 00:38:33,211
I will present you
to the King later.
473
00:38:47,593 --> 00:38:50,596
HERODIAS: This is
the first time in years
you have entered my chamber.
474
00:38:50,662 --> 00:38:53,365
I came to welcome your daughter.
475
00:38:53,432 --> 00:38:56,368
After all,
I have not seen her
since she was a child.
476
00:38:56,435 --> 00:38:59,638
And you cannot wait
to see what a difference
the years have made.
477
00:38:59,705 --> 00:39:02,874
I can imagine
the difference,
my dear.
478
00:39:02,941 --> 00:39:04,776
I know it is useless
to assure you,
479
00:39:04,843 --> 00:39:07,813
but only my sense
of duty brings me here.
480
00:39:07,879 --> 00:39:09,615
Certainly not your duty
as my husband.
481
00:39:09,681 --> 00:39:11,493
Where is she?
I have other matters
to attend to.
482
00:39:11,517 --> 00:39:13,519
She is indisposed.
483
00:39:19,257 --> 00:39:22,661
Convey my regrets.
484
00:39:22,728 --> 00:39:25,797
And I suggest
that you do not
keep her indisposed
485
00:39:25,864 --> 00:39:29,435
for the dinner tonight
in honor
of the new Governor.
486
00:39:35,774 --> 00:39:39,445
Your Majesty's
trusted counselor.
487
00:39:45,584 --> 00:39:48,153
I have just learnt
that Caesar has appointed
a new governor.
488
00:39:48,219 --> 00:39:50,556
The King told me.
Well?
489
00:39:50,622 --> 00:39:54,025
Does it seem strange
to you that my husband
should come in here?
490
00:39:54,092 --> 00:39:55,694
Why?
I only meant that...
491
00:39:55,761 --> 00:39:58,029
No need to spare me,
my dear Counselor.
492
00:39:58,096 --> 00:40:00,766
We have no secrets
from each other.
493
00:40:00,832 --> 00:40:03,902
The King did not
come to see me,
but my beautiful daughter.
494
00:40:03,969 --> 00:40:06,872
Beautiful?
Like no other.
495
00:40:06,938 --> 00:40:09,274
A rare beauty in the palace.
496
00:40:10,275 --> 00:40:12,744
Micha?
Your Majesty.
497
00:40:12,811 --> 00:40:17,382
I wonder,
should beauty be wasted
or used for a purpose?
498
00:40:17,449 --> 00:40:18,917
Strange.
499
00:40:18,984 --> 00:40:22,420
The identical question
crossed my mind.
500
00:40:22,488 --> 00:40:24,231
Would you say
that I have done
everything I could
501
00:40:24,255 --> 00:40:26,091
to protect my daughter
from the King?
502
00:40:26,157 --> 00:40:27,926
Well, you could do no more.
503
00:40:27,993 --> 00:40:31,597
Sending her to Rome
to keep her
far from the King.
504
00:40:31,663 --> 00:40:33,398
And now that she is near him,
505
00:40:33,465 --> 00:40:35,534
and his appetite
has grown much keener...
506
00:40:35,601 --> 00:40:38,904
Much keener, Your Majesty.
507
00:40:38,970 --> 00:40:42,574
Could her return
not be used
to my advantage?
508
00:40:42,641 --> 00:40:46,211
It is quite within
the realm of possibility.
509
00:40:46,277 --> 00:40:48,313
Your Majesty,
may I suggest,
for your sake,
510
00:40:48,379 --> 00:40:53,552
that you lose no time
in using that advantage.
511
00:40:54,720 --> 00:40:55,787
Yes, Micha.
512
00:41:19,845 --> 00:41:24,583
Why is the Princess not here?
Her absence is an insult.
513
00:41:39,430 --> 00:41:42,534
Felicitations from
Caesar Tiberius.
514
00:41:42,601 --> 00:41:43,802
Your Excellency.
515
00:41:55,547 --> 00:41:57,549
Your Majesty,
this is my daughter.
516
00:41:58,650 --> 00:42:00,518
I remember the child.
517
00:42:10,361 --> 00:42:13,799
The blossom does
justice to the bud.
518
00:42:13,865 --> 00:42:15,533
Thank you, Your Majesty.
519
00:42:15,601 --> 00:42:19,370
Or should I say,
the radiant flower
that bloomed in Rome,
520
00:42:19,437 --> 00:42:22,874
beautiful beyond
my expectations?
521
00:42:25,611 --> 00:42:28,179
Is Your Excellency
ready to dine?
522
00:42:51,637 --> 00:42:54,706
Splendid. As tasty
as anything in Rome.
523
00:42:54,773 --> 00:42:58,409
You have not
eaten anything,
my dear. You know,
524
00:43:00,612 --> 00:43:03,581
I owe your mother
an enormous debt.
525
00:43:03,649 --> 00:43:06,517
She sent you to Rome
when you were a child.
526
00:43:06,584 --> 00:43:10,722
We shall have all the pleasure
of becoming acquainted now.
527
00:43:12,891 --> 00:43:15,661
After Rome,
I'm afraid you'll find
life very dull here.
528
00:43:15,727 --> 00:43:18,129
Of course, I shall do
my feeble best to amuse you.
529
00:43:22,267 --> 00:43:23,268
Like hunting?
530
00:43:26,171 --> 00:43:28,039
Boating?
531
00:43:28,106 --> 00:43:32,010
I'll order a royal barge
from the Egyptians.
532
00:43:32,077 --> 00:43:34,279
Your Majesty need not trouble.
533
00:43:34,345 --> 00:43:37,282
I will find ways
to make the time pass.
534
00:43:37,348 --> 00:43:38,917
I'll help you.
535
00:43:43,321 --> 00:43:46,091
Yes, Captain?
536
00:43:46,157 --> 00:43:48,670
We have no secrets
before His Excellency,
the Governor. What is it?
537
00:43:48,694 --> 00:43:51,229
Your Majesty,
the Baptist
is in the city.
538
00:43:51,296 --> 00:43:54,199
Word is about
that he will speak in
the marketplace tomorrow.
539
00:43:54,265 --> 00:43:55,934
The Baptist?
540
00:43:56,001 --> 00:43:59,771
Was that not the rabble-rouser
who was in our way
at the River Jordan?
541
00:43:59,838 --> 00:44:01,239
Yes, sir.
542
00:44:01,306 --> 00:44:03,508
Have you any orders,
Your Majesty?
543
00:44:03,574 --> 00:44:05,510
No. Let him speak.
544
00:44:09,247 --> 00:44:12,283
So, you allow
troublemakers
to speak out?
545
00:44:12,350 --> 00:44:15,420
Your Excellency,
he is a peaceful man.
He causes no trouble.
546
00:44:15,486 --> 00:44:17,856
He is a menace,
Your Excellency.
He threatens...
547
00:44:17,923 --> 00:44:21,526
The Queen exaggerates
the importance
of a simple preacher.
548
00:44:21,592 --> 00:44:24,696
He denounces
the House of Herod
in the name of religion.
549
00:44:24,763 --> 00:44:26,264
Your Excellency will agree,
550
00:44:26,331 --> 00:44:29,134
anyone who scorns the throne
should be silenced.
551
00:44:29,200 --> 00:44:30,836
This man says
nothing against us.
552
00:44:30,902 --> 00:44:33,304
He speaks against Rome.
I heard him.
553
00:44:33,371 --> 00:44:37,675
Rome nails every traitor
to a cross, crucifies them
by the thousands,
554
00:44:37,743 --> 00:44:39,711
so that the rabble
may know their master.
555
00:44:39,778 --> 00:44:41,479
And yet you let
a traitor speak out.
556
00:44:41,546 --> 00:44:44,515
Your Excellency, I am king here.
557
00:44:44,582 --> 00:44:48,219
Thus far, I have
ruled without adding
to Caesar's troubles.
558
00:44:48,286 --> 00:44:50,655
Where else does sedition lead?
559
00:44:50,722 --> 00:44:53,725
The Baptist is harmless.
Nobody listens to him
but a few beggars.
560
00:44:53,792 --> 00:44:58,329
If I were to stop him,
the word would spread that
I interfere with religion.
561
00:44:58,396 --> 00:45:00,899
That will inflame the people.
562
00:45:00,966 --> 00:45:03,534
You must allow me
to keep order
in my own way.
563
00:45:03,601 --> 00:45:05,036
Very well.
Keep order your way.
564
00:45:05,103 --> 00:45:06,905
But no one is to speak
against Rome.
565
00:45:08,073 --> 00:45:10,475
That is my responsibility.
566
00:45:10,541 --> 00:45:12,210
And yours alone.
567
00:45:12,277 --> 00:45:16,014
Should you be
unable to cope
with any disturbances,
568
00:45:16,081 --> 00:45:18,083
the Commander here
will report it to me.
569
00:45:18,149 --> 00:45:21,619
I start early tomorrow
for Jerusalem.
I must retire.
570
00:45:31,997 --> 00:45:35,000
So, you would even enlist
the Romans against me?
571
00:45:35,066 --> 00:45:37,702
HERODIAS: To save us both.
HEROD: You mean,
to save yourself.
572
00:45:40,605 --> 00:45:45,043
We were speaking.
What were we speaking
about, my dear?
573
00:45:45,110 --> 00:45:48,947
If Your Majesty will
excuse me, the journey
was exhausting.
574
00:46:13,771 --> 00:46:16,174
Remember, you march early.
575
00:46:16,241 --> 00:46:17,675
SALOME: Commander.
576
00:46:31,122 --> 00:46:35,360
You have been here
for many years. I'm sure
nothing has escaped you.
577
00:46:35,426 --> 00:46:37,195
Who is this John the Baptist?
578
00:46:39,831 --> 00:46:41,967
A prophet.
A prophet?
579
00:46:42,033 --> 00:46:44,535
But why is my mother
so afraid of him?
580
00:46:44,602 --> 00:46:47,572
And the King,
he seems just
as terrified.
581
00:46:47,638 --> 00:46:51,376
What is happening here?
Why does he denounce them?
582
00:46:51,442 --> 00:46:54,445
I understand
he preaches
a new religion.
583
00:46:54,512 --> 00:46:56,481
My mother says
he scorns the throne.
584
00:46:56,547 --> 00:46:59,717
He speaks of a different world
founded on justice and mercy.
585
00:46:59,784 --> 00:47:02,087
Justice and mercy.
586
00:47:02,153 --> 00:47:04,555
Strange words from a Roman.
587
00:47:04,622 --> 00:47:06,591
Those are the words
of the Prophet.
588
00:47:06,657 --> 00:47:09,127
As you say,
nothing escapes
a man in my position.
589
00:47:13,364 --> 00:47:16,767
The truth about him
certainly appears
to have escaped you.
590
00:47:19,971 --> 00:47:21,306
PILATE: Claudius!
591
00:47:25,043 --> 00:47:29,414
You were supposed
to meet me
for final instructions.
592
00:47:29,480 --> 00:47:32,150
Must she always take
precedence over me?
593
00:47:32,217 --> 00:47:33,618
No such danger.
594
00:47:33,684 --> 00:47:36,221
I shall arrange
for your departure
immediately, sir.
595
00:48:14,859 --> 00:48:17,395
Princess, Princess.
596
00:48:17,462 --> 00:48:20,698
Princess, please do not
go to the marketplace.
It is dangerous.
597
00:48:20,765 --> 00:48:23,334
Is the guide here?
He is waiting
at the terrace.
598
00:48:23,401 --> 00:48:24,569
Come.
599
00:49:00,838 --> 00:49:06,011
JOHN: Run to and fro through
the streets, searching
the great plains for one man
600
00:49:06,077 --> 00:49:07,578
who seeketh the Lord.
601
00:49:07,645 --> 00:49:10,715
For verily I say unto you,
602
00:49:10,781 --> 00:49:14,852
the Heaven of which I speak
can be found here on Earth
603
00:49:14,919 --> 00:49:17,522
if we live like children of God
604
00:49:17,588 --> 00:49:21,192
and not like beasts of prey
as those that rule you now.
605
00:49:22,160 --> 00:49:23,294
People of Galilee,
606
00:49:24,429 --> 00:49:26,497
Herod is an alien king!
607
00:49:28,033 --> 00:49:31,936
He is descended
from a desert tribe
of heathens!
608
00:49:32,003 --> 00:49:34,939
He was not born
in the faith
of our fathers.
609
00:49:35,006 --> 00:49:36,307
Though he may
profess to believe,
610
00:49:36,374 --> 00:49:39,144
he makes a mockery
of the Lord's Commandments.
611
00:49:39,210 --> 00:49:46,217
Rulers who do not observe
the laws of God can only
bring disaster to the people.
612
00:49:46,284 --> 00:49:49,354
Pay the House of Herod
no tribute!
613
00:49:50,455 --> 00:49:53,224
Do not let them
proceed to new crimes,
614
00:49:54,492 --> 00:49:58,129
or misery and destruction
shall fall upon thee,
615
00:49:58,196 --> 00:50:01,999
and not a stone of thy house
shall remain unmolested.
616
00:50:02,067 --> 00:50:05,803
For as certainly
as all rivers
rush to the ocean,
617
00:50:05,870 --> 00:50:11,309
the day of justice
shall come, for the cup
of despair brims over.
618
00:50:11,376 --> 00:50:13,644
Iniquity sits upon the throne!
619
00:50:13,711 --> 00:50:17,448
The King has forsaken
the people
for wine and harlots!
620
00:50:17,515 --> 00:50:23,288
And the Queen lives in sinful
luxury with no heart for
the afflictions of the poor.
621
00:50:23,354 --> 00:50:25,523
Her wickedness and her evil...
622
00:50:25,590 --> 00:50:27,358
You will not say
that of the Queen.
623
00:50:27,425 --> 00:50:29,460
I will speak against sin!
624
00:50:29,527 --> 00:50:30,528
She has done nothing.
625
00:50:30,595 --> 00:50:31,996
She is an adulteress!
626
00:50:32,063 --> 00:50:34,565
That is a lie. A lie.
627
00:50:34,632 --> 00:50:38,002
She has turned
from her husband
to marry his brother.
628
00:50:38,069 --> 00:50:40,271
She scorns the law
that was given to us.
629
00:50:40,338 --> 00:50:42,973
The law. Words!
630
00:50:43,040 --> 00:50:44,409
She has harmed no one.
631
00:50:44,475 --> 00:50:47,445
She has brought injury
to all the people.
632
00:50:47,512 --> 00:50:53,184
By placing herself above
the law, she has destroyed
the equality of justice!
633
00:50:53,251 --> 00:50:54,652
I will have you silenced.
634
00:50:54,719 --> 00:50:56,487
Daughter of Herodias!
635
00:50:57,888 --> 00:51:00,625
Yes, I am her daughter.
636
00:51:00,691 --> 00:51:03,494
Heed me, Galileans.
637
00:51:03,561 --> 00:51:07,865
Do not visit the sins
of one generation
upon another.
638
00:51:13,871 --> 00:51:17,708
Daughter of Herodias,
I know your heart
speaks for your mother,
639
00:51:17,775 --> 00:51:21,879
but let it not blind you
to the evil of her ways.
640
00:51:21,946 --> 00:51:26,083
Though you are
of her flesh and blood,
your soul is your own.
641
00:51:26,917 --> 00:51:29,019
Abide not her wickedness.
642
00:51:42,133 --> 00:51:44,869
Where have you been
dressed like that?
643
00:51:44,935 --> 00:51:46,771
At the marketplace.
644
00:51:48,038 --> 00:51:50,141
I heard the Baptist speak.
645
00:51:51,742 --> 00:51:54,512
How I hoped you would
never hear him.
646
00:51:54,579 --> 00:51:56,381
He has made my life a misery.
647
00:51:58,316 --> 00:52:00,651
Why does the King
allow him to humiliate you?
648
00:52:00,718 --> 00:52:02,653
He's afraid to stop him.
649
00:52:02,720 --> 00:52:04,589
Afraid?
650
00:52:04,655 --> 00:52:06,324
But why should
the King be afraid of...
651
00:52:06,391 --> 00:52:09,694
Because of a prophecy made
in the time of his father,
Herod the Great.
652
00:52:10,395 --> 00:52:12,129
What prophecy?
653
00:52:12,197 --> 00:52:16,100
"If a king
of the House of Herod
harms a messiah,
654
00:52:16,167 --> 00:52:19,370
"he will die in agony."
655
00:52:19,437 --> 00:52:22,407
The King thinks
the Baptist
is the Messiah.
656
00:52:22,473 --> 00:52:24,342
He fears if he harms him,
657
00:52:24,409 --> 00:52:27,077
he will die in terrible
pain like his father.
658
00:52:28,779 --> 00:52:32,250
That a king could
believe such things
659
00:52:32,317 --> 00:52:34,252
and permit anyone
to speak against you.
660
00:52:34,319 --> 00:52:35,620
And call for my death.
661
00:52:36,987 --> 00:52:39,790
No, Mother.
He did not incite
the people to harm you.
662
00:52:39,857 --> 00:52:42,393
He calls me an adulteress.
663
00:52:42,460 --> 00:52:45,430
There is only
one punishment
for this crime,
664
00:52:45,496 --> 00:52:47,832
to be stoned
by the people.
Stop.
665
00:52:48,666 --> 00:52:50,401
But you are innocent.
666
00:52:50,468 --> 00:52:55,139
I have broken
a senseless law and for
that they want me to die.
667
00:52:55,206 --> 00:52:56,774
Mother.
668
00:52:56,841 --> 00:52:59,744
Mother, leave this place.
I will go with you anywhere.
669
00:52:59,810 --> 00:53:02,112
I cannot leave Galilee.
670
00:53:02,179 --> 00:53:04,815
But what is to keep you here?
The King?
671
00:53:04,882 --> 00:53:07,418
Not the King, the throne.
672
00:53:07,485 --> 00:53:10,621
The throne.
What does it matter when
your life is in danger?
673
00:53:10,688 --> 00:53:13,291
The throne is more
than life to me.
674
00:53:14,559 --> 00:53:18,496
It is the legacy
I leave you,
my daughter.
675
00:53:19,697 --> 00:53:21,632
You will be the next queen.
676
00:53:21,699 --> 00:53:25,270
The throne will be yours,
but only if I guard it
for you.
677
00:53:25,336 --> 00:53:28,406
I will suffer anything
so that you may inherit it.
678
00:53:28,473 --> 00:53:32,910
I will endure
a loveless marriage,
humiliation by a madman,
679
00:53:34,312 --> 00:53:35,880
even stoning.
680
00:53:39,183 --> 00:53:40,885
(CRYING)
681
00:53:44,822 --> 00:53:48,359
Therefore, Rome may expect
the following yield in taxes.
682
00:53:48,426 --> 00:53:50,261
From the Province...
683
00:53:51,396 --> 00:53:53,931
I did not mean to disturb you.
684
00:53:53,998 --> 00:53:56,033
We will continue later.
685
00:54:06,210 --> 00:54:08,946
I'm sorry
for my rudeness
last night.
686
00:54:11,682 --> 00:54:14,251
Then you no longer
hate all Romans?
687
00:54:16,921 --> 00:54:18,589
Not all Romans.
688
00:54:42,613 --> 00:54:44,114
What is it?
689
00:55:02,132 --> 00:55:03,434
Tell me.
690
00:55:10,575 --> 00:55:12,610
How much do you love me?
691
00:55:32,363 --> 00:55:34,699
What is the measure of love?
692
00:55:36,967 --> 00:55:39,169
What is asked of another
693
00:55:39,236 --> 00:55:40,871
and what is granted.
694
00:55:42,773 --> 00:55:44,141
Anything.
695
00:55:46,110 --> 00:55:49,046
One favor.
Anything you ask.
696
00:55:49,113 --> 00:55:51,148
Is that a promise?
Yes.
697
00:55:52,550 --> 00:55:55,653
Help me save my mother.
Arrest the Baptist.
698
00:56:05,896 --> 00:56:07,732
That I cannot do.
699
00:56:09,567 --> 00:56:12,770
Why not?
I cannot interfere.
700
00:56:12,837 --> 00:56:15,740
You can stop him.
I can do nothing.
701
00:56:15,806 --> 00:56:20,144
I could report it
to Pontius Pilate,
but arrest him?
702
00:56:20,210 --> 00:56:21,912
I have no such authority.
703
00:56:21,979 --> 00:56:24,582
You mean you do not
want to use it.
704
00:56:30,020 --> 00:56:32,156
You're late, my dear Counselor.
705
00:56:32,222 --> 00:56:35,125
My daughter has already
informed me of what was
said in the marketplace.
706
00:56:35,192 --> 00:56:38,262
Did she also inform you
that the Baptist
will speak again tonight?
707
00:56:38,328 --> 00:56:39,497
Tonight!
708
00:56:39,564 --> 00:56:41,165
Even now
they are gathering
to hear him.
709
00:56:41,231 --> 00:56:44,268
He'll rave until the stones
are hurled against me.
710
00:56:44,334 --> 00:56:47,538
What else can happen
when the people see
he's not punished?
711
00:56:47,605 --> 00:56:49,273
If no retribution comes,
712
00:56:49,339 --> 00:56:53,844
the rabble can only
regard it as a token
of the King's approval.
713
00:56:53,911 --> 00:56:56,614
I fear so, Your Majesty.
714
00:56:56,681 --> 00:56:58,816
He must be stopped tonight.
715
00:56:58,883 --> 00:57:02,687
Then will your daughter
persuade the King?
716
00:57:02,753 --> 00:57:05,990
She cannot be rushed
into Herod's arms.
717
00:57:06,056 --> 00:57:09,727
It'll take time
and there is no time.
718
00:57:13,130 --> 00:57:16,701
Micha, you will silence him.
719
00:57:19,303 --> 00:57:21,906
Your Majesty, I must remind you.
720
00:57:21,972 --> 00:57:25,710
The assassination
of John the Baptist may...
721
00:57:25,776 --> 00:57:28,746
The King will suspect you
and in his anger he may...
722
00:57:28,813 --> 00:57:32,216
It is a risk I must take.
723
00:57:32,282 --> 00:57:36,220
The desperate can
only survive by taking
desperate measures.
724
00:57:40,791 --> 00:57:42,292
Your Majesty.
725
00:57:45,896 --> 00:57:48,165
The crooked paths
shall be made straight,
726
00:57:48,232 --> 00:57:50,167
and the rough ways
shall be made smooth
727
00:57:50,234 --> 00:57:54,505
so that we shall receive
the salvation of God.
728
00:57:54,572 --> 00:57:58,676
The day has come when men
must cease to march
from one evil to another
729
00:57:58,743 --> 00:58:00,578
and know not the Lord.
730
00:58:00,645 --> 00:58:06,183
It is true we live in times
of violence, when men are
turned against each other.
731
00:58:06,250 --> 00:58:08,853
But since the same
God is our father,
732
00:58:08,919 --> 00:58:11,255
and we have the same destiny,
733
00:58:12,823 --> 00:58:14,792
we are all brothers.
734
00:58:14,859 --> 00:58:19,463
And that is our great hope,
that humanity will prevail.
735
00:58:19,530 --> 00:58:24,101
When men see that hatred
and fear are the mutual
enemies of mankind...
736
00:58:24,168 --> 00:58:26,103
(PEOPLE SHOUTING)
737
00:58:30,808 --> 00:58:32,376
Guards!
738
00:58:32,442 --> 00:58:33,678
Guards!
739
00:58:35,212 --> 00:58:36,647
Guards!
740
00:58:39,283 --> 00:58:41,218
An assassin tried
to kill John the Baptist.
741
00:58:41,285 --> 00:58:45,122
Arrest him
and take him to the King
and he will reward you.
742
00:58:51,128 --> 00:58:53,564
Speak up, wretch,
while you still
have a tongue.
743
00:58:57,234 --> 00:58:59,236
Your loyalty is commendable.
744
00:58:59,303 --> 00:59:02,115
Place it at the service
of your king and you will
be repaid with your life.
745
00:59:02,139 --> 00:59:03,674
Who hired you?
746
00:59:07,177 --> 00:59:08,445
I asked you to be present
747
00:59:08,512 --> 00:59:11,582
because your ear
is keener than mine
to palace intrigue.
748
00:59:11,649 --> 00:59:13,584
Whom do you suspect?
749
00:59:13,651 --> 00:59:15,786
Your Majesty,
I couldn't even
venture a guess.
750
00:59:16,386 --> 00:59:18,589
Not one?
751
00:59:18,656 --> 00:59:24,128
It must be somebody
close to the throne,
very close,
752
00:59:24,194 --> 00:59:27,297
who knows what
the Prophet's death must
mean to me. Do you agree?
753
00:59:29,033 --> 00:59:31,736
Perhaps it was thought
a service, not an injury
to Your Majesty.
754
00:59:32,903 --> 00:59:36,841
Then help me reward
my loyal servant.
755
00:59:36,907 --> 00:59:38,609
Have you no recommendation?
756
00:59:38,676 --> 00:59:41,445
If I knew, I would
reward him myself.
757
00:59:45,683 --> 00:59:47,284
Well, wretch.
Still dumb?
758
00:59:47,351 --> 00:59:49,262
Perhaps the rack
will oil the hinges
of your tongue.
759
00:59:49,286 --> 00:59:50,788
Out with him.
760
00:59:53,958 --> 00:59:56,493
It is late
and I'm tired.
If that is all?
761
00:59:56,560 --> 00:59:58,062
That is not all.
762
00:59:58,128 --> 01:00:00,965
It was your hand
behind that dagger.
Yours and yours alone.
763
01:00:01,031 --> 01:00:02,511
It appears you think
I had good cause.
764
01:00:02,566 --> 01:00:04,034
If you ever try
to harm him again...
765
01:00:04,101 --> 01:00:05,335
You threaten me?
766
01:00:05,402 --> 01:00:07,237
You will learn
that I am king here.
767
01:00:07,304 --> 01:00:10,340
I command who lives
and who dies.
768
01:00:10,407 --> 01:00:12,476
And the Prophet must live.
769
01:00:12,542 --> 01:00:14,879
Why?
Because you are mad?
770
01:00:14,945 --> 01:00:16,681
Mad, am I?
771
01:00:16,747 --> 01:00:19,583
You let him bring
the House of Herod
down on our heads.
772
01:00:19,650 --> 01:00:22,062
I will bring it down
on yours if you do not
get out of my sight.
773
01:00:22,086 --> 01:00:23,620
Now, get out!
774
01:00:38,903 --> 01:00:40,838
She will murder him, I know it.
775
01:00:40,905 --> 01:00:45,342
She will hire assassin
after assassin until one
of them strikes him down.
776
01:00:45,409 --> 01:00:46,576
You must protect him, sire.
777
01:00:46,643 --> 01:00:48,512
How?
778
01:00:48,578 --> 01:00:52,016
She will contrive his death.
779
01:00:52,082 --> 01:00:55,886
And when the Messiah dies
at the hands of a Herod,
780
01:00:55,953 --> 01:00:57,722
I will die.
781
01:00:57,788 --> 01:01:01,058
What am I to do?
Am I to wait like a lamb
for my own slaughter?
782
01:01:01,125 --> 01:01:04,729
Why does the Prophet
visit me with worse
than the tribulations of Job?
783
01:01:04,795 --> 01:01:07,765
Why does he preach
against me, too?
What harm have I done him?
784
01:01:07,832 --> 01:01:10,701
Does he not know
I want to protect him?
785
01:01:12,336 --> 01:01:14,104
(SIGHING)
786
01:01:15,339 --> 01:01:18,709
Wait, yes,
787
01:01:18,776 --> 01:01:22,312
I will have him
brought before
my ministers.
788
01:01:22,379 --> 01:01:24,148
Would you try a holy man?
789
01:01:24,214 --> 01:01:26,383
Is a prophet
above the law
he upholds?
790
01:01:26,450 --> 01:01:28,786
This Prophet has spoken
against his sovereigns.
791
01:01:28,853 --> 01:01:31,388
Let him answer for his treason.
792
01:01:31,455 --> 01:01:35,592
Sire, to what end?
Would you sentence him?
793
01:01:35,659 --> 01:01:37,795
Bring the prophecy to pass?
794
01:01:37,862 --> 01:01:42,800
I have found a way
at last to make the Prophet
come to terms with me.
795
01:01:42,867 --> 01:01:45,402
To what terms
can a prophet
come with a king?
796
01:01:45,469 --> 01:01:47,404
You will see.
797
01:01:47,471 --> 01:01:51,508
Captain, have
John the Baptist brought
before me in the morning.
798
01:01:51,575 --> 01:01:54,444
Sire, what are you doing?
What is your intention?
799
01:01:54,511 --> 01:01:56,580
You will learn tomorrow.
800
01:02:25,910 --> 01:02:27,778
MAN 1: Release the Baptist!
801
01:02:27,845 --> 01:02:29,513
(PEOPLE SHOUTING)
802
01:02:29,579 --> 01:02:32,082
WOMAN:
The Baptist has
done no wrong!
803
01:02:34,218 --> 01:02:37,187
He has committed no crime!
804
01:02:37,254 --> 01:02:39,824
MAN 2: Down with
the House of Herod!
805
01:02:39,890 --> 01:02:41,625
Mother.
806
01:02:41,691 --> 01:02:44,962
WOMAN:
Release the Baptist.
Free him!
807
01:02:45,029 --> 01:02:46,496
MAN 2:
He has committed
no crime!
808
01:02:48,565 --> 01:02:50,400
I cannot believe it.
809
01:02:51,435 --> 01:02:53,437
MAN 3: Free the Baptist!
810
01:03:06,550 --> 01:03:08,919
Forgive me
for last night.
Forgive you?
811
01:03:08,986 --> 01:03:11,321
You had him arrested.
You knew what
it meant to me.
812
01:03:11,388 --> 01:03:12,389
Thank you.
813
01:03:38,748 --> 01:03:44,121
You have been brought here
to answer charges of treason.
814
01:03:44,188 --> 01:03:46,223
Who bears witness against me?
815
01:03:46,290 --> 01:03:47,624
The people of Galilee.
816
01:03:49,059 --> 01:03:51,661
I see no one here of the people.
817
01:03:51,728 --> 01:03:53,864
You see my ministers
who represent the people.
818
01:03:53,931 --> 01:03:59,169
They accuse you of arousing
the people to overthrow
the House of Herod.
819
01:03:59,236 --> 01:04:01,038
I do not speak for violence.
820
01:04:01,105 --> 01:04:04,074
Only evildoers
must resort to force.
821
01:04:04,141 --> 01:04:07,511
You call for violence
by denouncing the throne.
822
01:04:07,577 --> 01:04:11,015
I call upon the people
to pay no tribute
to iniquitous rulers.
823
01:04:12,482 --> 01:04:15,585
Then you would have
another king in my place?
824
01:04:15,652 --> 01:04:16,653
Yes.
825
01:04:18,788 --> 01:04:23,393
One who would rule
with godliness,
with justice and mercy.
826
01:04:23,460 --> 01:04:28,132
You admit allegiance
to someone other
than His Majesty?
827
01:04:28,198 --> 01:04:30,968
The one I acknowledge is
above all kings on Earth.
828
01:04:32,436 --> 01:04:35,405
Then he's mightier
even than Caesar?
829
01:04:35,472 --> 01:04:36,573
(ALL LAUGHING)
830
01:04:36,640 --> 01:04:38,808
He is the King of kings.
831
01:04:40,978 --> 01:04:45,049
He will make all the Caesars
and the Herods tremble.
832
01:04:45,115 --> 01:04:48,885
He will raise the yoke
from the oppressed,
right all wrongs,
833
01:04:48,953 --> 01:04:53,290
bring a day of judgment
upon the evil masters
of the world.
834
01:04:53,357 --> 01:04:56,994
And who is this King of Kings?
835
01:04:59,129 --> 01:05:01,098
He is the Messiah.
836
01:05:01,165 --> 01:05:03,733
But you are the Messiah.
837
01:05:03,800 --> 01:05:07,071
You then are the king
who sets himself above me.
838
01:05:07,137 --> 01:05:09,839
(ALL CLAMORING)
839
01:05:09,906 --> 01:05:11,608
He does not declare
himself the Messiah.
840
01:05:11,675 --> 01:05:15,579
Elder, I have never
told the people
I am the Messiah,
841
01:05:15,645 --> 01:05:19,083
only that the Lord
has sent me to awaken
the conscience of mankind
842
01:05:19,149 --> 01:05:21,085
to the coming of the Holy One.
843
01:05:21,151 --> 01:05:24,221
Many people who hear you
denounce me,
say you are the Messiah.
844
01:05:25,722 --> 01:05:29,193
Then I have failed him
who follows me,
845
01:05:29,259 --> 01:05:32,096
for I have not
prepared the way
as I should have done.
846
01:05:32,162 --> 01:05:34,331
What is your judgment?
847
01:05:34,398 --> 01:05:38,102
Your Majesty,
he acknowledges a king
higher than you.
848
01:05:38,168 --> 01:05:39,869
(ALL EXCLAIMING)
849
01:05:39,936 --> 01:05:41,538
He is guilty of treason.
850
01:05:41,605 --> 01:05:43,473
(ALL SHOUTING)
851
01:05:43,540 --> 01:05:46,943
You are twisting his words
to suit your purpose.
852
01:05:47,011 --> 01:05:49,679
What is the recommendation
of my ministers?
853
01:05:49,746 --> 01:05:52,649
He must be punished
like all traitors.
He must die.
854
01:05:52,716 --> 01:05:53,984
To the cross with him.
To death.
855
01:05:54,051 --> 01:05:55,685
He must die.
Death to the traitor.
856
01:05:55,752 --> 01:05:57,521
Take him to the cross.
We must be rid of him.
857
01:05:57,587 --> 01:05:59,656
My judges
have pronounced
sentence upon you.
858
01:05:59,723 --> 01:06:03,827
You pronounced it.
The guilt is yours
and yours alone.
859
01:06:03,893 --> 01:06:06,172
You have made
a mockery of justice
by trying a righteous man.
860
01:06:06,196 --> 01:06:07,664
Enough.
861
01:06:07,731 --> 01:06:10,667
Hear me,
your religious counselor,
before it is too late.
862
01:06:10,734 --> 01:06:15,305
You know that you were
not born in the faith
of our people.
863
01:06:15,372 --> 01:06:21,511
Do not offend them
by committing sacrilege
against what they hold sacred.
864
01:06:21,578 --> 01:06:23,680
You have already turned
their hearts against you
865
01:06:23,747 --> 01:06:26,883
by breaking the Law of Moses.
866
01:06:26,950 --> 01:06:31,488
Do not turn
the hand against you
by murdering a holy man.
867
01:06:31,555 --> 01:06:33,257
Enough, I said.
868
01:06:34,458 --> 01:06:36,026
I will pray for you.
869
01:06:36,093 --> 01:06:37,961
Pray for them, Elder,
870
01:06:39,129 --> 01:06:41,265
for the Lord is beside me.
871
01:06:46,570 --> 01:06:49,873
You have heard
the judgment
of my ministers.
872
01:06:49,939 --> 01:06:52,542
If you plead for mercy
and if I grant it...
873
01:06:52,609 --> 01:06:54,444
I will plead for your soul.
874
01:06:54,511 --> 01:06:56,913
(ALL SHOUTING)
875
01:06:56,980 --> 01:06:59,449
Generation of vipers!
876
01:07:01,151 --> 01:07:03,520
Do what you will with me,
877
01:07:03,587 --> 01:07:07,524
but a day of judgment
is coming that will
swallow up all evildoers.
878
01:07:09,025 --> 01:07:11,761
Vengeance will be the Lord's.
879
01:07:11,828 --> 01:07:13,797
(ALL SHOUTING)
880
01:07:13,863 --> 01:07:15,532
Clear the room.
881
01:07:20,370 --> 01:07:22,506
Do not touch him.
Get out.
882
01:07:24,308 --> 01:07:26,476
You see how your enemies
are arrayed against you,
883
01:07:26,543 --> 01:07:27,944
and the Queen would
assassinate you.
884
01:07:28,011 --> 01:07:32,716
All in power stand
to murder you
were it not for me.
885
01:07:32,782 --> 01:07:35,819
Have you tried me
to prove your friendship?
886
01:07:36,986 --> 01:07:39,456
Yes. I am your only protector.
887
01:07:39,523 --> 01:07:41,825
I, and I alone,
can save you now.
888
01:07:41,891 --> 01:07:45,295
All I ask is that
you do not denounce me
before the people.
889
01:07:45,362 --> 01:07:47,264
You cannot buy
silence with my life.
890
01:07:47,331 --> 01:07:48,832
Say what you will
outside of Galilee.
891
01:07:48,898 --> 01:07:51,735
Promise me never to return
and I'll set you free.
892
01:07:51,801 --> 01:07:53,270
My mission is here.
893
01:07:53,337 --> 01:07:55,139
Then speak only of religion.
894
01:07:56,306 --> 01:07:57,941
Leave the House
of Herod to itself.
895
01:07:58,007 --> 01:08:00,043
I cannot,
896
01:08:01,077 --> 01:08:04,148
for it stands on
a foundation of sin.
897
01:08:04,214 --> 01:08:07,251
And I have been
ordained to root out sin,
898
01:08:07,317 --> 01:08:09,919
offer repentance
to all who will listen.
899
01:08:13,590 --> 01:08:15,525
I offer it to you now.
900
01:08:17,827 --> 01:08:19,563
Return to God.
901
01:08:23,233 --> 01:08:24,501
How?
902
01:08:24,568 --> 01:08:26,536
Give up the throne.
903
01:08:28,905 --> 01:08:31,040
No, that I cannot do.
It is my life.
904
01:08:31,107 --> 01:08:33,610
I speak of a life everlasting.
905
01:08:34,411 --> 01:08:37,013
Seek repentance.
906
01:08:37,080 --> 01:08:38,682
I will not give up the throne.
907
01:08:38,748 --> 01:08:41,685
And I cannot allow you
to preach against me
any longer.
908
01:08:41,751 --> 01:08:44,621
I will place you under
guard here in the palace
where you can do no harm.
909
01:08:45,121 --> 01:08:46,690
Guards.
910
01:08:46,756 --> 01:08:49,626
You will find no peace
in my imprisonment.
911
01:08:49,693 --> 01:08:53,263
Only the Lord can ease
the terrible burden
of evil on your soul.
912
01:08:53,897 --> 01:08:55,365
Take him!
913
01:09:37,407 --> 01:09:39,243
(PEOPLE CHATTERING)
914
01:09:45,682 --> 01:09:47,684
Elder, what has
happened to our Prophet?
915
01:09:47,751 --> 01:09:48,991
What has the King done with him?
916
01:09:49,018 --> 01:09:50,053
Will he harm him?
917
01:09:50,119 --> 01:09:51,120
He has imprisoned him.
918
01:09:51,187 --> 01:09:52,956
We will free him.
919
01:09:53,022 --> 01:09:57,126
Abide in peace.
Nothing will be
gained by violence.
920
01:10:02,866 --> 01:10:04,586
Your Majesty,
this is more
than a suggestion.
921
01:10:04,634 --> 01:10:05,735
Peace must be maintained.
922
01:10:05,802 --> 01:10:07,122
I demand you
release the prisoner.
923
01:10:07,170 --> 01:10:08,405
This does not concern Rome.
924
01:10:08,472 --> 01:10:10,307
Whatever threatens
the peace
concerns Rome.
925
01:10:10,374 --> 01:10:11,475
The peace is not threatened.
926
01:10:11,541 --> 01:10:12,942
Every minute
you keep
the Baptist
927
01:10:13,009 --> 01:10:14,849
increases the danger
of bloodshed and disorder.
928
01:10:14,878 --> 01:10:16,446
There is less danger now.
929
01:10:16,513 --> 01:10:18,315
You removed this man
from his followers.
930
01:10:18,382 --> 01:10:19,416
I will treat him well.
931
01:10:19,483 --> 01:10:20,723
He can have anything he desires.
932
01:10:20,750 --> 01:10:21,951
Anyone can see him, anyone.
933
01:10:22,018 --> 01:10:24,087
He is still your prisoner.
The people will rise.
934
01:10:24,153 --> 01:10:25,589
I will put them down.
935
01:10:25,655 --> 01:10:28,892
Commander,
you have no authority
to force his release.
936
01:10:44,140 --> 01:10:47,744
Saddle three horses.
We leave for
Jerusalem immediately.
937
01:10:58,087 --> 01:10:59,323
Claudius.
938
01:10:59,389 --> 01:11:01,190
Why does the Princess
call the Roman?
939
01:11:01,257 --> 01:11:02,258
Where is he going?
940
01:11:02,326 --> 01:11:03,927
Does that matter?
941
01:11:03,993 --> 01:11:05,962
I found him
more of a friend
than anyone here.
942
01:11:06,029 --> 01:11:08,632
My dear, in what way
have I been remiss?
943
01:11:08,698 --> 01:11:12,469
You allowed a madman
to inflame the people
against my mother.
944
01:11:12,536 --> 01:11:15,104
The Commander had him arrested.
945
01:11:15,171 --> 01:11:19,509
Is that what he said?
The lying dog of a Roman.
946
01:11:19,576 --> 01:11:21,210
Claudius wanted me to free him.
947
01:11:22,245 --> 01:11:24,481
Free him?
948
01:11:24,548 --> 01:11:28,318
The Roman pleaded, ranted,
threatened, did all he could
to make me release him.
949
01:11:28,385 --> 01:11:30,920
It was I who
ordered him arrested.
950
01:11:40,364 --> 01:11:43,032
I'm sorry
to disillusion you,
my dear.
951
01:11:43,099 --> 01:11:45,735
I lost my illusions
about Romans long ago.
952
01:11:45,802 --> 01:11:47,504
Splendid.
953
01:11:47,571 --> 01:11:50,840
To be a realist
is the beginning
of wisdom.
954
01:11:50,907 --> 01:11:57,146
And the wise know that
nothing matters except to
find pleasure in the present.
955
01:11:57,213 --> 01:12:00,016
How little
I've seen of you
since your return.
956
01:12:00,083 --> 01:12:03,152
I've hardly had a chance
to welcome you home.
957
01:12:07,591 --> 01:12:11,260
For the homecoming
of a princess.
958
01:12:11,327 --> 01:12:13,363
Your Majesty is most generous.
959
01:12:13,430 --> 01:12:17,000
Please wear this
at the banquet in
the honor of my birthday.
960
01:12:17,066 --> 01:12:20,904
I should be giving
His Majesty a gift,
not receiving one.
961
01:12:20,970 --> 01:12:24,641
Your presence
will be the most
precious gift of all.
962
01:12:26,810 --> 01:12:30,914
Let's see if the artisan
has done justice
to your beauty.
963
01:12:39,188 --> 01:12:42,592
No silk
nor spun gold
can compare.
964
01:12:42,659 --> 01:12:45,529
Your Majesty,
I cannot wear this.
965
01:12:46,430 --> 01:12:47,864
Why not?
966
01:12:47,931 --> 01:12:50,400
It is more fitting
you give it to the Queen.
967
01:12:50,467 --> 01:12:52,736
It is mine to give as I wish.
968
01:12:52,802 --> 01:12:54,638
Not mine to accept.
969
01:12:54,704 --> 01:12:58,074
Then wear it for me.
Let it be
a token between us,
970
01:12:58,141 --> 01:13:00,710
that you may know how much...
971
01:13:02,479 --> 01:13:04,481
How much you please me.
972
01:13:06,049 --> 01:13:09,052
Allow the Queen
to please Your Majesty.
973
01:13:09,118 --> 01:13:11,955
Am I to be denied
what I want above all,
974
01:13:12,021 --> 01:13:15,391
one woman with whom
I can find forgetfulness?
975
01:13:15,459 --> 01:13:19,563
Your Majesty
takes much for granted
even though he is king.
976
01:13:19,629 --> 01:13:23,800
And he forgets
the Queen
is my mother.
977
01:13:54,731 --> 01:13:56,933
Why should you
want to interfere?
978
01:13:57,000 --> 01:14:00,269
Herod has good cause
to imprison
this rabble-rouser.
979
01:14:00,336 --> 01:14:03,172
The arrest of John the Baptist
may have serious consequences.
980
01:14:03,239 --> 01:14:05,918
It might start a rebellion
that would spread
throughout the provinces.
981
01:14:05,942 --> 01:14:07,844
You must order his release.
982
01:14:07,911 --> 01:14:12,248
Claudius, as a Roman,
I would expect you
to ask for his execution.
983
01:14:15,519 --> 01:14:19,355
Your Excellency,
we've served together
for many years.
984
01:14:19,422 --> 01:14:21,157
May I speak frankly?
985
01:14:21,224 --> 01:14:23,960
I never thought
you spoke otherwise.
986
01:14:24,027 --> 01:14:28,632
Rome cannot go on
as it has, ruling with
a sword and the whip.
987
01:14:28,698 --> 01:14:32,602
If we are to survive, we must
recognize that a new force
is coming into the world.
988
01:14:32,669 --> 01:14:34,504
New force?
989
01:14:34,571 --> 01:14:39,008
The religion of this prophet,
it will bring hope
to the conquered.
990
01:14:39,075 --> 01:14:40,844
It will bring peace to all men
991
01:14:40,910 --> 01:14:44,714
by teaching every man
how to live at peace
with his neighbors.
992
01:14:44,781 --> 01:14:46,816
This faith will march
across the world
993
01:14:46,883 --> 01:14:50,520
and win men
where Rome could
only conquer them.
994
01:14:50,587 --> 01:14:53,690
Caesar is the only faith
possible for a Roman.
995
01:14:53,757 --> 01:14:57,160
I believe the religion
of this prophet will
surge over the Earth.
996
01:14:57,226 --> 01:15:00,697
Become his protector,
and you would
achieve immortality.
997
01:15:02,231 --> 01:15:04,100
Yes, immortality.
Think of it.
998
01:15:04,167 --> 01:15:06,603
Your name will be inscrolled
on the pages of history.
999
01:15:06,670 --> 01:15:09,272
Your name will ring
down through the years.
1000
01:15:09,338 --> 01:15:13,476
Pontius Pilate,
the first champion
of a new religion.
1001
01:15:14,177 --> 01:15:17,180
Immortality...
1002
01:15:17,246 --> 01:15:21,350
In a few years from now
we shall all be dust
and forgotten,
1003
01:15:21,417 --> 01:15:24,353
no matter what we do here.
1004
01:15:24,420 --> 01:15:27,023
The name of Caesar will live on.
1005
01:15:27,090 --> 01:15:30,293
But Pontius Pilate?
(SCOFFS) Never.
1006
01:15:30,359 --> 01:15:31,961
The God of the Baptist
is eternal.
1007
01:15:32,028 --> 01:15:34,197
Ally yourself with Him
and your name will never die.
1008
01:15:34,263 --> 01:15:36,365
A new religion
that will march
across the world.
1009
01:15:36,432 --> 01:15:38,968
A God that is eternal.
1010
01:15:39,035 --> 01:15:41,204
You've been here for years.
And I, only a few weeks.
1011
01:15:41,270 --> 01:15:43,272
Yet I already
know this country
better than you.
1012
01:15:43,339 --> 01:15:45,642
It's ridden with prophets.
1013
01:15:45,709 --> 01:15:47,777
Right here in Jerusalem,
1014
01:15:47,844 --> 01:15:52,548
there's a carpenter
that even claims
he's the Son of God. Yes.
1015
01:15:52,616 --> 01:15:55,885
They call him a Man of Miracles.
1016
01:15:55,952 --> 01:15:57,520
Miracles?
1017
01:15:57,587 --> 01:16:03,392
They say he can
make the lame walk,
the blind see.
1018
01:16:03,459 --> 01:16:09,132
And if the rabble in Jerusalem
wish to believe such
idiotic nonsense, let them.
1019
01:16:09,198 --> 01:16:11,000
But I will not tolerate anyone
1020
01:16:11,067 --> 01:16:14,938
denouncing Rome
under the cloak
of religion.
1021
01:16:15,004 --> 01:16:16,305
And this, your prophet does.
1022
01:16:16,372 --> 01:16:17,907
Your Excellency...
Claudius.
1023
01:16:17,974 --> 01:16:20,944
How can you ask for
his release, knowing
that he's a traitor?
1024
01:16:21,010 --> 01:16:26,582
I cannot understand a valiant
soldier and a brilliant
officer turning to treason.
1025
01:16:33,022 --> 01:16:35,825
I've found a greater
loyalty than Rome.
1026
01:16:36,660 --> 01:16:38,027
Humanity.
1027
01:16:43,232 --> 01:16:45,501
Were I not your friend,
1028
01:16:45,568 --> 01:16:50,974
had we not fought many
battles together, shared
many dangers in the field,
1029
01:16:51,040 --> 01:16:55,544
were I not mindful
of how bravely you
served me and Rome,
1030
01:16:57,280 --> 01:17:00,784
I would be compelled
to execute you for treason.
1031
01:17:05,554 --> 01:17:07,490
However,
I must relieve you
of your post.
1032
01:17:07,556 --> 01:17:09,492
I will not place you
under arrest,
1033
01:17:09,558 --> 01:17:12,495
but I cannot permit you
to return to Galilee.
1034
01:17:12,561 --> 01:17:14,097
You will stay here in Jerusalem
1035
01:17:14,163 --> 01:17:17,033
until we have word
of a galley
leaving for Rome.
1036
01:17:18,935 --> 01:17:20,804
Yes, Your Excellency.
1037
01:17:23,439 --> 01:17:24,708
Claudius.
1038
01:17:40,223 --> 01:17:42,058
I'm sorry, Claudius.
1039
01:17:54,437 --> 01:17:55,705
Claudius.
1040
01:17:55,772 --> 01:17:57,506
The last remains
of the Ninth Legion.
1041
01:17:57,573 --> 01:17:59,542
Come. Join us.
We are on our
way to my villa.
1042
01:17:59,608 --> 01:18:02,078
No, wait. Tell me,
1043
01:18:02,145 --> 01:18:06,249
do you know this carpenter
who claims to be
the Son of God?
1044
01:18:06,315 --> 01:18:08,017
You mean the Man of Miracles?
1045
01:18:08,084 --> 01:18:10,295
The great healer
who cures everything
just by touching you?
1046
01:18:10,319 --> 01:18:13,689
(CHUCKLES) They say
he turned water into wine
at a wedding in Cana.
1047
01:18:13,757 --> 01:18:15,224
Imagine the money
he would save us.
1048
01:18:15,291 --> 01:18:17,126
(LAUGHING)
Come with us.
1049
01:18:17,193 --> 01:18:19,495
Wait. Where's he now?
1050
01:18:19,562 --> 01:18:23,332
I heard he went to Bethany.
Why? Do you want to see him?
1051
01:18:23,399 --> 01:18:24,667
Bethany?
1052
01:18:52,195 --> 01:18:53,763
(GASPS) I can see.
1053
01:18:57,700 --> 01:18:59,135
I can see.
1054
01:19:01,170 --> 01:19:03,106
I can see.
1055
01:19:03,172 --> 01:19:06,275
I can see.
I can see.
1056
01:19:07,443 --> 01:19:08,444
I can see.
1057
01:19:10,713 --> 01:19:12,181
I can see.
1058
01:19:22,625 --> 01:19:24,093
(TRUMPETING)
1059
01:19:24,160 --> 01:19:26,462
MAN 1: Down with
the House of Herod!
1060
01:19:27,797 --> 01:19:29,498
WOMAN 1: Free the Baptist!
1061
01:19:31,000 --> 01:19:33,536
MAN 2: The Baptist
has done no wrong!
1062
01:19:33,602 --> 01:19:35,138
(ALL CLAMORING)
1063
01:19:36,305 --> 01:19:38,174
Release the Baptist!
1064
01:19:39,542 --> 01:19:41,644
The Baptist must go free!
1065
01:19:43,579 --> 01:19:46,182
WOMAN 2: Down with
the House of Herod!
1066
01:19:47,917 --> 01:19:50,086
MAN 3: The King is a heathen!
1067
01:19:51,888 --> 01:19:53,522
What is it, Your Majesty?
1068
01:19:53,589 --> 01:19:57,226
My affectionate subjects
helping us celebrate
the event of my birth.
1069
01:19:57,293 --> 01:20:01,130
They seem quite threatening
in their affections,
Your Majesty.
1070
01:20:02,631 --> 01:20:04,868
Let us go on with the feast.
1071
01:20:48,677 --> 01:20:51,314
(ENCHANTING
INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING)
1072
01:21:22,578 --> 01:21:24,580
MAN 1: Down with
the House of Herod!
1073
01:21:24,647 --> 01:21:26,882
MAN 2: Death to the Queen!
1074
01:21:26,950 --> 01:21:29,518
WOMAN 1: The Queen
is an adulteress!
1075
01:21:29,585 --> 01:21:31,554
(PEOPLE SHOUTING)
1076
01:21:33,422 --> 01:21:35,658
WOMAN 2: Death to the Queen!
1077
01:21:35,724 --> 01:21:38,427
Your Majesty,
I've never seen
the rabble in such a mood.
1078
01:21:38,494 --> 01:21:40,829
The stupid fools.
1079
01:21:40,896 --> 01:21:43,666
They will soon learn
how I reward those
who threaten.
1080
01:21:43,732 --> 01:21:45,834
MAN: Death to the Queen!
1081
01:21:45,901 --> 01:21:49,505
Micha, stand back.
They'll break
into the palace.
1082
01:21:49,572 --> 01:21:50,940
They'll stone me.
1083
01:21:51,007 --> 01:21:53,009
Nothing but my death
will satisfy them.
1084
01:21:53,076 --> 01:21:55,744
Micha, go quickly.
Try to pacify them.
1085
01:21:55,811 --> 01:21:57,313
WOMAN 1: Down with
the House of Herod!
1086
01:21:57,380 --> 01:21:58,681
Salome.
1087
01:21:58,747 --> 01:22:01,951
Careful! A stone
raised may strike you.
1088
01:22:02,018 --> 01:22:03,452
Mother, we cannot stay here.
1089
01:22:03,519 --> 01:22:05,088
We must stay here.
1090
01:22:05,154 --> 01:22:07,623
If I let that
rabble depose me,
you will be next.
1091
01:22:07,690 --> 01:22:09,592
Your life means
more to me than...
1092
01:22:09,658 --> 01:22:12,804
I will not let them deprive
my daughter of her heritage
after all I've sacrificed.
1093
01:22:12,828 --> 01:22:14,363
Listen to them.
And you speak of...
1094
01:22:14,430 --> 01:22:16,199
I speak of your future.
1095
01:22:16,265 --> 01:22:18,567
My child, your destiny.
1096
01:22:18,634 --> 01:22:20,169
The rabble is nothing
without a leader.
1097
01:22:20,236 --> 01:22:22,305
MAN 1: Free the Baptist!
1098
01:22:22,371 --> 01:22:26,009
If I could make the King
destroy the Baptist
before it is too late...
1099
01:22:29,845 --> 01:22:33,549
There is a way, yes, yes.
1100
01:22:35,551 --> 01:22:39,222
One possible way
to save the throne.
1101
01:22:39,288 --> 01:22:44,160
Salome, you alone
could accomplish it.
1102
01:22:45,828 --> 01:22:48,831
But what can I do?
1103
01:22:49,965 --> 01:22:53,069
Prevail upon the King
to destroy the Baptist.
1104
01:22:54,203 --> 01:22:56,472
But how can I?
1105
01:22:56,539 --> 01:22:58,407
You can persuade him.
1106
01:23:00,309 --> 01:23:01,310
How?
1107
01:23:02,411 --> 01:23:04,580
With your matchless beauty.
1108
01:23:07,350 --> 01:23:09,252
Dance for him tonight.
1109
01:23:11,320 --> 01:23:12,888
Dance for him?
1110
01:23:14,990 --> 01:23:18,194
Mother, you know a woman
who dances for the King
1111
01:23:18,261 --> 01:23:19,995
becomes his possession.
1112
01:23:20,063 --> 01:23:22,065
Yes, I know the custom.
1113
01:23:25,000 --> 01:23:27,002
You would have me
give myself to...
1114
01:23:27,070 --> 01:23:29,405
For the throne, yes.
1115
01:23:44,353 --> 01:23:46,455
MAN 1:
The Baptist must go free!
1116
01:23:46,522 --> 01:23:48,257
(PEOPLE SHOUTING)
1117
01:23:52,261 --> 01:23:54,230
MAN 2:
Release the Baptist!
1118
01:23:54,297 --> 01:23:56,332
The King is a heathen!
1119
01:23:56,399 --> 01:23:58,301
WOMAN 1: Romans! Romans!
1120
01:24:01,704 --> 01:24:04,473
Heathen! Roman heathen!
1121
01:24:16,719 --> 01:24:18,387
(CRYING)
1122
01:24:19,955 --> 01:24:21,190
Why are you crying?
1123
01:24:21,257 --> 01:24:24,827
Take me away from here.
Claudius,
please take me away.
1124
01:24:25,761 --> 01:24:26,838
Do you really want to leave?
1125
01:24:26,862 --> 01:24:28,331
Yes. Yes.
1126
01:24:28,397 --> 01:24:29,474
There's something
I want you to hear.
1127
01:24:29,498 --> 01:24:30,642
Something you must
know about me.
1128
01:24:30,666 --> 01:24:31,800
Then we can go away together.
1129
01:24:31,867 --> 01:24:33,236
What is it?
1130
01:24:34,670 --> 01:24:36,172
Come with me.
1131
01:25:01,530 --> 01:25:03,632
Where is the Princess?
You keep her from me.
1132
01:25:03,699 --> 01:25:06,068
Command her to appear.
1133
01:25:06,135 --> 01:25:08,003
Command her yourself.
1134
01:25:09,338 --> 01:25:11,006
(LAUGHING)
1135
01:26:13,202 --> 01:26:17,773
I bear strange tidings.
Such strange tidings.
1136
01:26:17,840 --> 01:26:19,408
While in Jerusalem,
I heard them speak
1137
01:26:19,475 --> 01:26:22,645
of a prophet
who performs miracles.
1138
01:26:22,711 --> 01:26:25,013
If true, this would
be great tidings.
1139
01:26:25,080 --> 01:26:28,451
I heard them say this
prophet brings sight
to the blind, heals the sick.
1140
01:26:28,517 --> 01:26:29,761
That he fed
thousands of the poor
1141
01:26:29,785 --> 01:26:34,189
with no more than
a few loaves
of bread to divide.
1142
01:26:34,257 --> 01:26:37,493
I went to Bethany
where I was told
he had gone.
1143
01:26:37,560 --> 01:26:39,161
Just outside Jerusalem,
1144
01:26:39,228 --> 01:26:43,232
I saw a procession
such as I have never
seen following one man.
1145
01:26:43,299 --> 01:26:46,001
The lame, the halt,
the blind followed him.
1146
01:26:46,068 --> 01:26:48,704
Those whose back
were bent from years
under the yoke,
1147
01:26:48,771 --> 01:26:53,175
those whose heads
were bowed from years
of shame, they followed him.
1148
01:26:53,242 --> 01:26:55,544
And many who were skeptical,
who came to scoff at him,
1149
01:26:55,611 --> 01:26:57,813
they too followed him.
1150
01:26:57,880 --> 01:27:00,349
I joined this procession.
1151
01:27:00,416 --> 01:27:02,385
We followed him to a tomb
1152
01:27:02,451 --> 01:27:07,690
where lay a man
called Lazarus,
four days dead.
1153
01:27:07,756 --> 01:27:09,492
The sister of Lazarus,
who believed,
1154
01:27:09,558 --> 01:27:12,495
had begged him
to raise her brother
from the dead.
1155
01:27:12,561 --> 01:27:15,431
I heard him say to her,
1156
01:27:15,498 --> 01:27:18,100
"I am the resurrection,
and the life.
1157
01:27:18,166 --> 01:27:22,004
"He that believeth in me,
though he were dead,
yet shall he live.
1158
01:27:22,070 --> 01:27:25,941
"And whosoever liveth
and believeth in me,
shall never die."
1159
01:27:26,008 --> 01:27:27,843
He said that, I heard him.
1160
01:27:27,910 --> 01:27:29,912
And then he went to the tomb,
1161
01:27:29,978 --> 01:27:32,448
and while others
rolled back the stone,
1162
01:27:32,515 --> 01:27:34,883
he raised his head and prayed.
1163
01:27:34,950 --> 01:27:40,956
He said,
"Father, I thank thee
that thou hast heard me,
1164
01:27:41,023 --> 01:27:43,626
"and I know that
thou hearest me always,
1165
01:27:43,692 --> 01:27:45,594
"but because of
the people that stand by,
1166
01:27:45,661 --> 01:27:51,400
"I said it,
that they may believe
that thou hast sent me."
1167
01:27:51,467 --> 01:27:55,571
And when he said this,
he cried out
in a loud voice,
1168
01:27:55,638 --> 01:27:57,540
"Lazarus, come forth."
1169
01:27:58,641 --> 01:28:02,811
And Lazarus came out
of the tomb. I saw him.
1170
01:28:02,878 --> 01:28:07,316
I saw a man who had
been dead four days,
walk out of his grave.
1171
01:28:07,383 --> 01:28:09,418
All of us fell on our knees.
1172
01:28:09,485 --> 01:28:12,125
And then he told Lazarus
to remove the shroud
and rejoin the living.
1173
01:28:12,187 --> 01:28:15,290
And what had
been a corpse
became a man again.
1174
01:28:15,358 --> 01:28:18,260
Not only did I see Lazarus
raised from the dead,
1175
01:28:18,327 --> 01:28:21,397
but I spoke to him.
I talked to him myself.
1176
01:28:24,667 --> 01:28:27,636
The one who called him
back from the grave
1177
01:28:28,504 --> 01:28:30,706
was named Jesus.
1178
01:28:59,535 --> 01:29:01,537
My kinsman, Jesus.
1179
01:29:04,006 --> 01:29:05,574
The Messiah.
1180
01:29:11,514 --> 01:29:16,284
When I baptized him,
I heard a voice
from Heaven, saying,
1181
01:29:16,351 --> 01:29:21,223
"This is my beloved Son,
in whom I am well pleased."
1182
01:29:22,925 --> 01:29:25,160
I spoke to this Jesus.
1183
01:29:25,227 --> 01:29:27,563
I told him that
you were imprisoned.
1184
01:29:27,630 --> 01:29:29,364
He said he would
come to Galilee.
1185
01:29:29,432 --> 01:29:31,700
I shall never see Jesus again.
1186
01:29:31,767 --> 01:29:33,702
I will free you
before he gets here.
1187
01:29:33,769 --> 01:29:35,704
I do not fear death.
1188
01:29:44,212 --> 01:29:47,616
All my life
I have been surrounded
by wickedness.
1189
01:29:48,917 --> 01:29:51,920
I have lived by false standards.
1190
01:29:51,987 --> 01:29:54,389
I've held myself
unaccountable to anyone.
1191
01:29:56,091 --> 01:29:58,160
And I have known evil.
1192
01:30:01,497 --> 01:30:05,267
For the first time,
I see there is good
in the world.
1193
01:30:07,470 --> 01:30:11,239
To see good
is to be awakened
to the Lord.
1194
01:30:16,278 --> 01:30:21,116
Know that my blessings
follow both of you,
all your days on Earth.
1195
01:30:25,488 --> 01:30:27,255
Go in peace.
1196
01:30:28,924 --> 01:30:29,992
Go.
1197
01:31:00,122 --> 01:31:01,824
How can you possibly save him?
1198
01:31:01,890 --> 01:31:03,826
I still command
the Palace Guards.
1199
01:31:03,892 --> 01:31:06,562
But Herod's soldiers
fill the palace.
You cannot.
1200
01:31:06,629 --> 01:31:08,263
It is the only way.
1201
01:31:08,330 --> 01:31:09,565
No.
1202
01:31:12,467 --> 01:31:14,336
There is a more
certain way.
How?
1203
01:31:14,402 --> 01:31:16,138
I will dance for the King.
1204
01:31:16,204 --> 01:31:18,641
And I will make him
free the Baptist.
1205
01:31:18,707 --> 01:31:21,476
Dance for the King?
Do you realize...
1206
01:31:21,544 --> 01:31:23,546
He will never possess me.
1207
01:31:25,814 --> 01:31:27,082
No.
1208
01:31:27,149 --> 01:31:30,586
No, I will not have you
dance for him.
Prepare to leave.
1209
01:31:30,653 --> 01:31:33,656
I will free the Baptist
and then come for you.
1210
01:31:53,876 --> 01:31:57,345
Rebecca, come with me.
Yes, Princess?
1211
01:32:01,584 --> 01:32:03,218
(PEOPLE EXCLAIMING)
1212
01:32:50,866 --> 01:32:52,968
I have orders
from His Excellency
the Governor.
1213
01:32:53,035 --> 01:32:54,436
Release him.
1214
01:32:54,502 --> 01:32:57,572
I can only release
the prisoner by orders
of His Majesty the King.
1215
01:33:38,446 --> 01:33:41,083
(ENCHANTING
INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING)
1216
01:36:55,643 --> 01:36:59,414
I'd give half my kingdom.
1217
01:36:59,481 --> 01:37:03,785
No, give me
the head
of the Baptist.
1218
01:37:12,394 --> 01:37:14,229
(SOLDIERS SHOUTING)
1219
01:37:36,484 --> 01:37:37,485
MICHA: Guards!
1220
01:37:38,086 --> 01:37:39,387
Guards!
1221
01:39:17,252 --> 01:39:19,154
(MUSIC STOPS)
1222
01:39:20,355 --> 01:39:22,257
(SCREAMING)
1223
01:39:34,269 --> 01:39:35,537
(GASPS)
1224
01:39:35,603 --> 01:39:36,871
Away!
1225
01:39:43,111 --> 01:39:44,612
(GASPING)
My mother,
1226
01:39:47,382 --> 01:39:50,318
that I should be
of your flesh and blood.
1227
01:39:54,056 --> 01:39:56,824
I never want to look
upon your face again.
1228
01:39:58,793 --> 01:40:00,728
(PEOPLE SHOUTING)
1229
01:40:08,136 --> 01:40:11,339
Listen, do you hear?
1230
01:40:11,406 --> 01:40:14,909
I could open the gates
and let the populace
tear you apart.
1231
01:40:14,976 --> 01:40:17,512
I could run my sword
through both of you.
1232
01:40:17,579 --> 01:40:23,251
But that would make
too quick an end. No.
Live. Live in torture.
1233
01:40:23,318 --> 01:40:26,854
May the blood of the man
you murdered rise
in your throats to choke you.
1234
01:40:26,921 --> 01:40:28,423
(LAUGHING)
1235
01:40:32,694 --> 01:40:33,861
Ezra.
1236
01:40:37,165 --> 01:40:40,034
HEROD: Ezra!
1237
01:40:47,942 --> 01:40:51,679
...be with us,
God of Mercy,
be with us.
1238
01:41:03,891 --> 01:41:06,161
JESUS: Love your enemies,
1239
01:41:06,228 --> 01:41:08,863
bless them that curse you,
1240
01:41:08,930 --> 01:41:11,733
do good to them that hate you,
1241
01:41:11,799 --> 01:41:13,034
and pray for them
1242
01:41:13,101 --> 01:41:16,838
which despitefully use you,
and persecute you.
1243
01:41:16,904 --> 01:41:22,544
That you may be the children
of your Father
which is in Heaven,
1244
01:41:22,610 --> 01:41:27,715
for He maketh his sun
to rise on the evil
and on the good,
1245
01:41:27,782 --> 01:41:32,520
and sendeth rain
on the just
and on the unjust.
1246
01:41:32,587 --> 01:41:37,825
Blessed are the poor
in spirit, for theirs is
the Kingdom of Heaven.
1247
01:41:37,892 --> 01:41:42,697
Blessed are the meek,
for they shall
possess the Earth.
1248
01:41:42,764 --> 01:41:49,171
Blessed are they who mourn,
for they shall be comforted.
1249
01:41:49,237 --> 01:41:55,710
Blessed are they who hunger
and thirst for justice,
for they shall be satisfied.
1250
01:41:55,777 --> 01:42:00,715
Blessed are the merciful,
for they shall obtain mercy.
1251
01:42:02,116 --> 01:42:04,486
Blessed are the pure of heart,
1252
01:42:05,320 --> 01:42:07,289
for they shall see God.
1253
01:42:08,590 --> 01:42:11,359
Blessed are the peacemakers,
1254
01:42:11,426 --> 01:42:17,031
for they shall be called
the children of God.
1255
01:42:17,098 --> 01:42:22,604
Blessed are they who suffer
persecution for justice sake,
1256
01:42:22,670 --> 01:42:25,907
for theirs is
the Kingdom of Heaven.
91945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.