All language subtitles for Salome.1953.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,545 --> 00:02:27,448 The day of judgment approaches. 2 00:02:27,515 --> 00:02:31,252 The Lord will reward the righteous and smite the wicked. 3 00:02:33,120 --> 00:02:37,391 King Herod and Queen Herodias are doomed, for they live in sin. 4 00:02:38,025 --> 00:02:39,460 They are not wed. 5 00:02:39,527 --> 00:02:41,695 But, master, they are. 6 00:02:41,762 --> 00:02:44,198 Not under the Law of Moses. 7 00:02:44,265 --> 00:02:46,534 Herod has broken the Seventh Commandment. 8 00:02:46,600 --> 00:02:49,637 He has taken another man's wife. 9 00:02:49,703 --> 00:02:51,705 And Herodias is equally guilty. 10 00:02:51,772 --> 00:02:57,311 For she lives in adultery, scorns our God-given law. 11 00:02:57,378 --> 00:03:01,315 The hand of the Lord will fall upon the King and Queen. 12 00:03:01,382 --> 00:03:05,686 They will suffer his wrath, but be calm, my friends. 13 00:03:05,753 --> 00:03:09,590 Righteousness shall rise like a mighty river. 14 00:03:09,657 --> 00:03:13,827 Truth shall be clear as crystal. Repent. 15 00:03:13,894 --> 00:03:17,398 Cease to do evil. Learn to do good. 16 00:03:17,465 --> 00:03:21,034 Relieve the oppressed. Seek righteousness. 17 00:03:21,101 --> 00:03:24,572 For His love will be with you as a morning dew. 18 00:03:24,638 --> 00:03:27,174 And you shall blossom like a rose. 19 00:03:42,790 --> 00:03:44,692 What did you learn, my dear Counselor? 20 00:03:44,758 --> 00:03:47,928 Your Majesty, the Baptist has returned from the wilderness. 21 00:03:47,995 --> 00:03:50,564 He speaks more viciously against you than ever before. 22 00:03:52,333 --> 00:03:54,067 How many listen to his poison? 23 00:03:54,134 --> 00:03:58,306 Many. Not only the rabble, but men of means now follow him. 24 00:03:58,372 --> 00:04:01,742 You must stop him or he will begin preaching in the city. 25 00:04:01,809 --> 00:04:04,578 Micha, wait here. I will see the King. 26 00:04:04,645 --> 00:04:06,614 Yes, Majesty. 27 00:04:28,636 --> 00:04:30,404 (WHISPERING) Your Majesty, the Queen. 28 00:04:30,471 --> 00:04:32,373 Tell her I have retired. 29 00:04:32,440 --> 00:04:35,743 I remember when you could not retire without coming to me. 30 00:04:35,809 --> 00:04:37,244 You wished to see me? 31 00:04:37,311 --> 00:04:39,513 How rare to get so quick an audience with Your Majesty. 32 00:04:39,580 --> 00:04:41,349 It is late. I'm tired. 33 00:04:41,415 --> 00:04:43,615 Not too late and not too tired to be waiting for another. 34 00:04:43,651 --> 00:04:45,419 Very well. I am waiting for another. 35 00:04:45,486 --> 00:04:48,188 And your wife is the intruder. 36 00:04:48,255 --> 00:04:50,358 I thought we were long past that. 37 00:04:50,424 --> 00:04:51,625 I know you are. 38 00:04:51,692 --> 00:04:53,961 Why did you come? What is it you want? 39 00:04:54,027 --> 00:04:57,731 The Baptist is back. And this time you must silence him. 40 00:04:57,798 --> 00:04:59,933 He calls me an adulteress. 41 00:05:00,000 --> 00:05:02,736 No matter what is between us, he threatens the House of Herod. 42 00:05:02,803 --> 00:05:04,372 I want him destroyed. 43 00:05:04,438 --> 00:05:06,640 He is harmless. What he says is of no consequence. 44 00:05:06,707 --> 00:05:08,275 Many fill your prisons for saying less. 45 00:05:08,342 --> 00:05:11,579 Yet you allow a madman to preach treason. 46 00:05:11,645 --> 00:05:14,147 You must put an end to him. Stop him! 47 00:05:14,214 --> 00:05:17,918 Let me alone. I said go! Stop him before it's too late. 48 00:05:17,985 --> 00:05:19,987 I warn you. 49 00:05:20,053 --> 00:05:22,956 It must be his death or it will be ours. 50 00:05:34,134 --> 00:05:36,370 Ezra, you heard? 51 00:05:38,372 --> 00:05:39,773 Everything, sire. 52 00:05:39,840 --> 00:05:42,342 She descends upon me like a plague of locusts 53 00:05:42,410 --> 00:05:43,911 every time the Baptist appears. 54 00:05:43,977 --> 00:05:46,814 She knows what will happen to me if harm befalls him. 55 00:05:46,880 --> 00:05:48,816 And she asks for his death. 56 00:05:48,882 --> 00:05:50,784 Yet I cannot let him denounce me. 57 00:05:50,851 --> 00:05:53,186 Lift not your hand against him. 58 00:05:53,253 --> 00:05:57,591 But he preaches sedition. I cannot allow that. 59 00:05:57,658 --> 00:05:59,860 Remember the prophecy. 60 00:05:59,927 --> 00:06:03,764 Remember when your father, Herod the Great, was King of Judea. 61 00:06:03,831 --> 00:06:09,637 Three wise men came out of the East, proclaiming a child had just been born, 62 00:06:09,703 --> 00:06:11,171 who would grow up to be the Messiah. 63 00:06:11,238 --> 00:06:12,473 I do not need reminding. 64 00:06:12,540 --> 00:06:14,942 In your heart, you do. 65 00:06:15,008 --> 00:06:17,645 Never forget the deed of your father. 66 00:06:17,711 --> 00:06:20,548 The old man, he was seized with terror 67 00:06:20,614 --> 00:06:22,816 that the Messiah would some day dethrone him. 68 00:06:22,883 --> 00:06:24,985 I know, I know. Why must you hound me with it? 69 00:06:25,052 --> 00:06:28,989 So that you will not follow in the path of your father. 70 00:06:29,056 --> 00:06:32,693 Remember the punishment of the Lord upon him 71 00:06:32,760 --> 00:06:34,995 for the blood he shed. 72 00:06:35,062 --> 00:06:36,864 The innocent blood. 73 00:06:38,365 --> 00:06:41,669 Remember the strange illness that came over him, 74 00:06:41,735 --> 00:06:45,005 the unbearable pain that befell him. 75 00:06:45,072 --> 00:06:49,242 His mind and body became his own torture chamber. 76 00:06:49,309 --> 00:06:52,713 Your father suffered agony, agony without relief. 77 00:06:52,780 --> 00:06:58,085 Enough. Enough. I can still hear him screaming. 78 00:06:58,151 --> 00:07:00,588 You are trying to shield the Messiah from me. 79 00:07:00,654 --> 00:07:03,390 I do not know if John was the Messiah. 80 00:07:07,761 --> 00:07:10,531 Many people think he is. 81 00:07:10,598 --> 00:07:14,367 It is written the Messiah will first appear as a prophet. 82 00:07:14,434 --> 00:07:16,069 But there are many prophets in the land. 83 00:07:16,136 --> 00:07:18,238 The Messiah is the prophet and no other. 84 00:07:18,305 --> 00:07:21,842 He was born in my father's time and now he tries to depose me. 85 00:07:21,909 --> 00:07:24,578 I know him for a great prophet, 86 00:07:24,645 --> 00:07:26,514 a holy man. 87 00:07:26,580 --> 00:07:31,519 Harm him, and what happened to your father will happen to you. 88 00:07:31,585 --> 00:07:34,421 You will die in agony as he did. 89 00:07:34,488 --> 00:07:36,289 If only he would not preach against the throne. 90 00:07:36,356 --> 00:07:39,092 If word reaches Rome that I tolerate treason. 91 00:07:48,301 --> 00:07:51,238 What was it the illustrious Julius Caesar wrote? 92 00:07:51,304 --> 00:07:55,308 "I came, I saw, I conquered." 93 00:07:57,044 --> 00:08:00,447 How easy his task was. All he had to do was to win battles. 94 00:08:00,514 --> 00:08:03,416 I must maintain peace. 95 00:08:03,483 --> 00:08:06,787 That is the impossible legacy I have inherited. 96 00:08:06,854 --> 00:08:10,223 And I dare not indulge myself in the grand illusion, 97 00:08:10,290 --> 00:08:11,959 make war in order to keep peace. 98 00:08:12,025 --> 00:08:14,094 I do not have the forces. 99 00:08:14,161 --> 00:08:16,764 We are already stretched thin across the world, 100 00:08:16,830 --> 00:08:19,733 stretched almost to breaking point. 101 00:08:19,800 --> 00:08:24,004 I must keep the conquered in place by other methods. 102 00:08:24,071 --> 00:08:26,506 Well, to the business of the day. 103 00:08:28,141 --> 00:08:31,511 Pontius Pilate, Commander of the Ninth Legion. 104 00:08:43,557 --> 00:08:45,759 Hail Caesar Tiberius. 105 00:08:46,359 --> 00:08:48,361 Hail. 106 00:08:48,428 --> 00:08:53,333 Pontius Pilate, I appoint you governor of our Eastern Provinces. 107 00:08:53,400 --> 00:08:55,502 You will find unrest and agitation, 108 00:08:55,569 --> 00:08:58,171 which could lead to trouble in your new post. 109 00:08:58,238 --> 00:09:00,307 We need peace in the East. 110 00:09:00,373 --> 00:09:03,310 That is of great military importance. 111 00:09:03,376 --> 00:09:05,112 There will be peace. 112 00:09:05,178 --> 00:09:08,716 I cannot spare you any soldiers. I need them to maintain order in Africa. 113 00:09:08,782 --> 00:09:11,318 I am depending upon your reputation. 114 00:09:11,384 --> 00:09:15,188 This time, use it like a glove, not as a spear. 115 00:09:16,389 --> 00:09:18,125 The great Caesar flatters me. 116 00:09:18,191 --> 00:09:22,730 Not nearly enough in view of your accomplishments in Britain. 117 00:09:22,796 --> 00:09:24,698 You will sail tomorrow night 118 00:09:24,765 --> 00:09:28,068 to convey my felicitations to King Herod in Galilee 119 00:09:28,135 --> 00:09:32,239 and inform him taxes are doubled. 120 00:09:32,305 --> 00:09:34,742 From there you will proceed to Jerusalem. 121 00:09:34,808 --> 00:09:36,644 That will be your headquarters. 122 00:09:36,710 --> 00:09:38,646 Caesar commands, I obey. 123 00:09:45,285 --> 00:09:47,921 Hail Caesar. 124 00:09:47,988 --> 00:09:51,091 COURT ATTENDANT: Petitioner for Senator Marcellus Fabius. 125 00:09:51,158 --> 00:09:52,292 Hail Caesar. 126 00:09:54,061 --> 00:09:57,497 A petition from my nephew Marcellus? 127 00:09:57,564 --> 00:09:59,499 Why does he not present it himself? 128 00:09:59,566 --> 00:10:02,535 Senator Marcellus Fabius grieves. 129 00:10:02,602 --> 00:10:04,604 Urgent business in the forum 130 00:10:04,672 --> 00:10:07,875 makes it impossible for him to present this petition in person 131 00:10:07,941 --> 00:10:10,878 for the favorable consideration of the Mighty Caesar. 132 00:10:10,944 --> 00:10:13,180 Proceed. 133 00:10:13,246 --> 00:10:16,784 "To Caesar Tiberius, most generous of emperors. 134 00:10:16,850 --> 00:10:19,086 "I humbly solicit your imperial permission to marry 135 00:10:19,152 --> 00:10:20,854 "the Princess Salome of Galilee. 136 00:10:20,921 --> 00:10:23,757 "I cast myself on your royal forbearance 137 00:10:23,824 --> 00:10:25,959 "and ask that you grant a special dispensation." 138 00:10:26,026 --> 00:10:27,027 Scrivener. 139 00:10:31,231 --> 00:10:33,600 To Senator Marcellus Fabius. 140 00:10:34,334 --> 00:10:36,303 My beloved nephew. 141 00:10:38,672 --> 00:10:41,308 In answer to your petition that you be permitted 142 00:10:41,374 --> 00:10:43,844 to marry the Princess Salome... 143 00:10:45,145 --> 00:10:47,781 (ENCHANTING INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 144 00:10:54,621 --> 00:10:59,426 Marcellus, why do the gods favor you above all men? 145 00:10:59,492 --> 00:11:03,363 To present you with so divine a gift as Salome? 146 00:11:31,158 --> 00:11:32,860 (MUSIC STOPS) 147 00:11:32,926 --> 00:11:34,762 (PEOPLE CHATTERING) 148 00:11:37,831 --> 00:11:40,000 What does he say, Marcellus? Tell me. 149 00:11:40,067 --> 00:11:41,935 "Remember the law, learned Senator. 150 00:11:42,002 --> 00:11:43,971 "A Roman may marry only a Roman. 151 00:11:44,037 --> 00:11:48,341 "And I need not tell you the Princess Salome is held in ill repute." 152 00:11:48,876 --> 00:11:50,343 "Ill repute?" 153 00:11:51,611 --> 00:11:53,646 Because I enjoyed life here? 154 00:11:53,713 --> 00:11:55,548 I knew I should not have petitioned Caesar. 155 00:11:55,615 --> 00:11:58,451 It has only made everything worse. 156 00:11:58,518 --> 00:12:01,454 If you love me, you will not let him stop us. 157 00:12:01,521 --> 00:12:03,690 You know I want you with me, always. 158 00:12:05,225 --> 00:12:07,761 But not enough to disobey Caesar. 159 00:12:09,696 --> 00:12:12,132 Why are you so afraid, Marcellus? 160 00:12:12,199 --> 00:12:13,867 What can he do? 161 00:12:13,934 --> 00:12:16,036 Take away your possessions? 162 00:12:16,103 --> 00:12:17,104 If so, let him. 163 00:12:17,170 --> 00:12:18,505 He can do worse than that. 164 00:12:18,571 --> 00:12:19,873 He can deprive me of my... 165 00:12:19,940 --> 00:12:21,408 Of your precious Roman rights. 166 00:12:23,710 --> 00:12:25,545 They mean more to you than I do. 167 00:12:25,612 --> 00:12:27,747 I'm only being practical, Salome. 168 00:12:27,815 --> 00:12:30,984 I could not ask you to marry me if I had no more status than a slave. 169 00:12:31,051 --> 00:12:33,486 I would join you as a slave. 170 00:12:33,553 --> 00:12:36,389 But as a Roman, I... Salome, wait. 171 00:12:37,958 --> 00:12:39,659 This is for you. 172 00:12:44,097 --> 00:12:45,665 (GASPS) 173 00:12:45,732 --> 00:12:50,570 "From Emperor Caesar Tiberius to Princess Salome of Galilee. 174 00:12:50,637 --> 00:12:53,907 "You have incurred our imperial displeasure 175 00:12:53,974 --> 00:12:56,609 "by presuming to exceed your status 176 00:12:59,279 --> 00:13:01,014 "as a barbarian." 177 00:13:05,252 --> 00:13:08,021 "You have tried our hospitality beyond our patience. 178 00:13:08,088 --> 00:13:10,357 "Know, therefore, you are banished from Rome." 179 00:13:13,560 --> 00:13:15,062 Banished? 180 00:13:15,128 --> 00:13:17,597 "You will sail on a galley leaving tomorrow night. 181 00:13:17,664 --> 00:13:21,634 "You will be given safe escort home to Galilee." 182 00:13:21,701 --> 00:13:25,438 But I have lived in Rome since I was a child. 183 00:13:25,505 --> 00:13:27,941 Everything that means home is here. 184 00:13:28,008 --> 00:13:29,009 I know. 185 00:13:32,045 --> 00:13:33,346 So I... 186 00:13:34,547 --> 00:13:37,250 I am banished from Rome 187 00:13:37,317 --> 00:13:40,820 to make certain that Caesar's nephew marries a Roman, 188 00:13:41,621 --> 00:13:42,622 not a barbarian. 189 00:13:42,689 --> 00:13:43,957 Please, it is difficult enough. 190 00:13:44,024 --> 00:13:45,926 Is it, Marcellus? 191 00:13:45,993 --> 00:13:50,730 How difficult if you can let me go so easily? 192 00:13:50,797 --> 00:13:54,834 There will come a time when my word will be law, then... 193 00:13:54,902 --> 00:13:59,039 Then the Princess of Galilee will reject your petition. 194 00:14:00,207 --> 00:14:02,009 Please. Do not touch me. 195 00:14:02,075 --> 00:14:05,212 I am a barbarian. Do not defile your hands. 196 00:14:08,148 --> 00:14:10,050 My noble Roman 197 00:14:11,518 --> 00:14:13,753 with a heart of pure marble. 198 00:14:16,656 --> 00:14:19,259 (SOBBING) You all come out of the same quarry. 199 00:14:39,779 --> 00:14:43,516 MAN: Make way for His Excellency Pontius Pilate. 200 00:14:56,896 --> 00:14:58,731 Make way. Make way. 201 00:15:01,034 --> 00:15:02,469 Claudius. 202 00:15:03,470 --> 00:15:04,704 Under your command again, sir. 203 00:15:04,771 --> 00:15:06,473 I thought you were stationed in Galilee. 204 00:15:06,539 --> 00:15:09,476 I was in Rome on leave, sir. 205 00:15:09,542 --> 00:15:10,954 Happy to have you with me again, Commander. 206 00:15:10,978 --> 00:15:13,213 Like old times in Britain. 207 00:15:13,280 --> 00:15:14,581 Any more wounds since then? 208 00:15:14,647 --> 00:15:16,249 No, not one, sir. 209 00:15:16,316 --> 00:15:18,751 You will find your new post quite different. 210 00:15:18,818 --> 00:15:21,654 I hope what I have learnt about Galilee and the people after five years 211 00:15:21,721 --> 00:15:23,656 in the diplomatic service will be useful to you. 212 00:15:23,723 --> 00:15:25,925 Serve me half as well as you did in Britain 213 00:15:25,993 --> 00:15:28,728 and we'll keep those barbarians quiet. 214 00:15:28,795 --> 00:15:30,630 Captain Quintus, sir. 215 00:15:30,697 --> 00:15:33,257 We must cast off immediately, sir, or lose the tide until morning. 216 00:15:33,300 --> 00:15:34,501 Sail. I am ready. 217 00:15:34,567 --> 00:15:36,103 There is still one passenger missing. 218 00:15:36,169 --> 00:15:38,505 What passenger? Princess Salome. 219 00:15:38,571 --> 00:15:39,606 And who may she be? 220 00:15:39,672 --> 00:15:41,041 King Herod's stepdaughter. 221 00:15:41,108 --> 00:15:44,077 We have orders from Caesar to transport her home. 222 00:15:44,144 --> 00:15:45,412 Why is she not here? 223 00:15:46,646 --> 00:15:48,481 (PEOPLE CHATTERING) 224 00:15:50,883 --> 00:15:53,020 I follow orders and I expect others to. 225 00:15:53,086 --> 00:15:55,989 I wait for no one, least of all a woman. 226 00:15:56,056 --> 00:15:58,225 Perhaps there's one woman worth waiting for. 227 00:15:58,291 --> 00:15:59,659 No woman. 228 00:15:59,726 --> 00:16:00,760 Not even that one? 229 00:16:00,827 --> 00:16:01,894 Hmm? 230 00:16:31,191 --> 00:16:33,960 Princess Salome, His Excellency Pontius... 231 00:16:38,331 --> 00:16:39,932 What impudence. 232 00:16:46,506 --> 00:16:48,441 Claudius, show me to my quarters. 233 00:16:48,508 --> 00:16:51,478 Your quarters have just been invaded, sir. 234 00:17:02,322 --> 00:17:05,992 SLAVE MASTER: Pull that oar harder. Pull harder. 235 00:17:06,059 --> 00:17:08,228 Shall we find quarters below deck, sir? 236 00:17:08,295 --> 00:17:12,765 No, I have no stomach for the perfume of galley slaves. 237 00:17:12,832 --> 00:17:15,034 I'd rather camp up here. 238 00:17:16,469 --> 00:17:19,239 To give up your quarters to a Princess of Galilee 239 00:17:19,306 --> 00:17:23,076 is diplomacy of high order, sir. 240 00:17:23,143 --> 00:17:26,146 Protocol dictates that you go one step further. 241 00:17:26,213 --> 00:17:27,980 Present yourself to the Princess. 242 00:17:28,047 --> 00:17:30,783 Welcome her personally the first night aboard. 243 00:17:30,850 --> 00:17:34,787 Protocol dictates? I'm a governor. I dictate. 244 00:17:34,854 --> 00:17:36,256 (WAVES CRASHING) 245 00:17:36,323 --> 00:17:39,226 Then allow me to relieve you of an unpleasant duty. 246 00:17:39,292 --> 00:17:40,993 I will present your compliments. 247 00:17:41,060 --> 00:17:43,330 I shall send none to her. 248 00:17:43,396 --> 00:17:45,565 Oh! 249 00:17:45,632 --> 00:17:50,470 It's possible the Princess did not realize she had taken your quarters. 250 00:17:50,537 --> 00:17:53,072 Perhaps I could persuade her to relinquish them. 251 00:17:53,140 --> 00:17:55,975 Perhaps? Order her out. 252 00:17:56,042 --> 00:17:57,444 Yes, sir. 253 00:18:01,314 --> 00:18:02,315 (CHAINS RATTLING) 254 00:18:02,382 --> 00:18:05,718 Keep the beat. Keep the beat. 255 00:18:10,223 --> 00:18:12,759 SLAVE MASTER: You there, put your weight into it. 256 00:18:14,227 --> 00:18:15,995 (KNOCKING AT DOOR) 257 00:18:23,803 --> 00:18:25,738 The Governor wishes... 258 00:18:33,012 --> 00:18:36,349 The Governor wishes to extend his official greetings. 259 00:18:36,416 --> 00:18:41,921 As for taking his quarters, I must ask you... 260 00:18:41,988 --> 00:18:44,391 Another gallant Roman. 261 00:18:44,457 --> 00:18:48,961 Governors, senators, commanders, all alike. 262 00:18:49,028 --> 00:18:53,032 Men of iron made to rule. All heartless liars. 263 00:18:53,099 --> 00:18:54,967 You know Caesar banished me. 264 00:18:55,034 --> 00:18:58,037 And yet you come to greet me officially, 265 00:18:58,104 --> 00:19:01,341 as a Roman of pure blood to a barbarian. 266 00:19:02,442 --> 00:19:05,645 What else, unofficially? 267 00:19:05,712 --> 00:19:08,047 I assure you, my intentions were... 268 00:19:08,114 --> 00:19:11,117 I am not interested in your intentions. 269 00:19:11,184 --> 00:19:14,587 All I want is no Roman near me. 270 00:19:14,654 --> 00:19:16,689 No Roman anywhere near me. 271 00:19:18,558 --> 00:19:22,429 I will remain in this cabin for the remainder of the journey. 272 00:19:22,495 --> 00:19:26,132 I want nothing to do with any of you, 273 00:19:26,199 --> 00:19:29,202 and I expect that courtesy to be returned. 274 00:19:32,439 --> 00:19:35,308 I will have your wish carried out. 275 00:19:35,375 --> 00:19:38,211 All Romans onboard will avoid you. 276 00:19:38,278 --> 00:19:40,813 On no condition will any Roman speak to you, 277 00:19:40,880 --> 00:19:44,284 not one word onboard ship 278 00:19:44,351 --> 00:19:46,753 or on the overland journey home. 279 00:19:55,362 --> 00:19:57,029 Well, Commander? 280 00:19:57,096 --> 00:19:59,165 I regret to say that I could do nothing, sir. 281 00:19:59,232 --> 00:20:00,467 Did you order her out? 282 00:20:00,533 --> 00:20:02,335 In the name of Your Excellency. 283 00:20:02,402 --> 00:20:04,070 And she still refused to go? 284 00:20:04,136 --> 00:20:05,572 She ordered me out, sir. 285 00:20:05,638 --> 00:20:08,241 (LAUGHING) Did she, Claudius? 286 00:20:08,308 --> 00:20:10,142 The most important man in Galilee 287 00:20:10,209 --> 00:20:13,079 who knows just how to handle these barbarians. 288 00:20:13,145 --> 00:20:16,383 I'm afraid the Princess is beyond diplomacy, sir. 289 00:20:16,449 --> 00:20:18,818 However, I shall not give up the struggle. 290 00:20:23,055 --> 00:20:28,227 Put your weight into it. You there, pull harder. 291 00:20:28,295 --> 00:20:30,497 I hope your mistress is in a better humor this morning. 292 00:20:30,563 --> 00:20:32,865 Sir, the Princess would like to take a bath. 293 00:20:32,932 --> 00:20:34,934 My permission is not necessary for that. 294 00:20:35,001 --> 00:20:38,070 Sir, her bathtub has been put away with her other possessions. 295 00:20:38,137 --> 00:20:42,008 The Princess requests you to send it to her with enough water to bathe in. 296 00:20:42,074 --> 00:20:43,376 The ocean is full of water. 297 00:20:43,443 --> 00:20:45,111 No ocean water. 298 00:20:45,177 --> 00:20:47,280 Drinking water? You can tell her... 299 00:20:47,347 --> 00:20:49,482 Allow me to handle this, sir. 300 00:20:57,990 --> 00:20:59,359 (SCOFFS) 301 00:20:59,426 --> 00:21:00,927 Ocean water. 302 00:21:03,330 --> 00:21:06,966 Did you not tell the Commander... I did tell the Commander. 303 00:21:08,835 --> 00:21:12,038 SALOME: Remind him I do not want a Roman in here. 304 00:21:12,104 --> 00:21:14,774 I can bathe without his supervision. 305 00:21:15,642 --> 00:21:17,076 Tell him to leave. 306 00:21:17,143 --> 00:21:19,812 SERVANT: Sir, the Princess wishes you to leave. 307 00:21:42,669 --> 00:21:44,170 Now, get out. 308 00:22:23,342 --> 00:22:26,946 Pull that oar harder. You there, pull harder. 309 00:22:28,715 --> 00:22:29,949 Faster. 310 00:22:32,351 --> 00:22:35,121 You there, back there. Harder. 311 00:22:36,556 --> 00:22:38,157 (GASPING) Water. 312 00:22:39,559 --> 00:22:40,793 Water. 313 00:22:42,695 --> 00:22:44,731 SLAVE MASTER: Put your weight into it. 314 00:22:47,767 --> 00:22:49,168 Keep the beat. 315 00:22:49,969 --> 00:22:51,303 SLAVE: Water. 316 00:22:53,973 --> 00:22:55,274 Water. 317 00:22:57,376 --> 00:22:58,611 Water. 318 00:23:03,550 --> 00:23:07,219 I wish you were as concerned with my comfort, Commander. 319 00:23:07,286 --> 00:23:08,354 (COUGHING) 320 00:23:09,589 --> 00:23:11,924 Why waste a slave? 321 00:23:11,991 --> 00:23:13,893 Why not? The world's full of them. 322 00:23:21,167 --> 00:23:23,836 Land ho! 323 00:23:24,937 --> 00:23:27,440 Land ho! 324 00:23:38,851 --> 00:23:41,353 Tell your mistress the litter is ready. 325 00:23:41,420 --> 00:23:44,123 I will not be shaken in that, that... 326 00:23:44,190 --> 00:23:46,693 Inform her it is the only litter I could find. 327 00:23:46,759 --> 00:23:50,162 Tell the Roman I would rather walk than... 328 00:24:53,826 --> 00:24:56,428 Instruct your mistress to lean forward. 329 00:24:56,495 --> 00:24:58,030 She will be shaken less. 330 00:25:07,740 --> 00:25:11,844 Also, tell her not to drink so much water. It will make her ill. 331 00:25:22,755 --> 00:25:23,790 (LAUGHING) 332 00:25:45,812 --> 00:25:47,880 I baptize you with water. 333 00:25:50,249 --> 00:25:54,353 He that cometh after me is mightier than I, 334 00:25:54,420 --> 00:25:56,422 whose shoes I am not worthy to bear. 335 00:25:59,558 --> 00:26:04,330 He will baptize you with the Holy Ghost, with fire. 336 00:26:12,271 --> 00:26:14,907 What is it? A meeting of some kind, sir. 337 00:26:14,974 --> 00:26:17,109 Their leader was sprinkling water on their heads. 338 00:26:17,176 --> 00:26:19,221 Well, cut them out of the way. I intend to camp on the other side. 339 00:26:19,245 --> 00:26:20,279 Yes, sir. 340 00:26:22,615 --> 00:26:24,450 (SHOUTING) 341 00:26:25,785 --> 00:26:26,786 (PEOPLE EXCLAIMING) 342 00:26:29,455 --> 00:26:32,591 We are here to hallow the name of the Lord. 343 00:26:32,659 --> 00:26:35,094 Let your faith be your shield. 344 00:26:36,128 --> 00:26:38,164 (PEOPLE SHOUTING) 345 00:26:42,869 --> 00:26:45,571 Tyrants of Rome! 346 00:26:45,638 --> 00:26:50,943 Those who live in hatred and strife shall vanish from the universe! 347 00:26:51,010 --> 00:26:55,782 The day shall come when Roman spears shall be turned into dust! 348 00:26:55,848 --> 00:26:58,450 Silence that traitor. 349 00:26:58,517 --> 00:27:01,420 The stormers shall be consumed. 350 00:27:01,487 --> 00:27:05,124 And all the evildoers shall be destroyed! 351 00:27:07,026 --> 00:27:10,262 The enslavers of the world shall soon be broken on the wheel 352 00:27:10,329 --> 00:27:12,398 of the... Don't kill that man! 353 00:27:14,533 --> 00:27:17,036 Go on, quick. Get away from here. 354 00:27:45,064 --> 00:27:46,799 You sent for me, sir? Yes. 355 00:27:46,866 --> 00:27:48,968 I am informed that you countermanded my order. 356 00:27:49,035 --> 00:27:52,104 Why? I said that traitor was to be silenced. 357 00:27:52,171 --> 00:27:54,173 Sorry, sir. I did not hear your order. 358 00:27:54,240 --> 00:27:57,343 That man the guard almost killed was John the Baptist, a prophet. 359 00:27:57,409 --> 00:27:59,311 His death would stir up the populace. 360 00:27:59,378 --> 00:28:01,280 Then the rabble-rouser has lived too long. 361 00:28:01,347 --> 00:28:04,383 Sir, heed my advice. I know these people, 362 00:28:04,450 --> 00:28:05,718 how they regard a holy man. 363 00:28:05,785 --> 00:28:08,487 They will not tolerate harm to a prophet. 364 00:28:08,554 --> 00:28:10,122 Why court trouble? 365 00:28:10,189 --> 00:28:12,524 Caesar commanded us to keep the peace. 366 00:28:12,591 --> 00:28:14,193 Let me help you keep it 367 00:28:14,260 --> 00:28:17,897 until you become familiar with the nature of the enemy. 368 00:28:20,066 --> 00:28:21,801 (PEOPLE HUMMING) 369 00:28:52,731 --> 00:28:54,967 Who was that? The Commander. 370 00:29:01,407 --> 00:29:02,809 What is that singing? 371 00:29:02,875 --> 00:29:05,677 The religious people on the other side of the Jordan. 372 00:29:13,519 --> 00:29:14,921 Strange. 373 00:29:16,956 --> 00:29:19,926 It is like I have never lived here at all. 374 00:29:26,933 --> 00:29:30,736 ALL: * Hallelujah 375 00:29:34,841 --> 00:29:38,344 * Hallelujah 376 00:29:56,495 --> 00:29:57,864 Claudius. 377 00:29:58,998 --> 00:30:00,299 I did all I could to stop them. 378 00:30:00,366 --> 00:30:02,902 I know. 379 00:30:02,969 --> 00:30:04,904 Pilate, the new governor, is a ruthless soldier. 380 00:30:04,971 --> 00:30:07,773 You must not speak against Rome where your enemies can hear you. 381 00:30:07,840 --> 00:30:11,310 I can no longer retreat into the wilderness. Next, I will preach in the city. 382 00:30:11,377 --> 00:30:14,413 No, it is too dangerous. Wait until you have more followers. 383 00:30:14,480 --> 00:30:17,416 There is no time to wait. The Kingdom of Heaven is at hand. 384 00:30:17,483 --> 00:30:20,386 The people must know that there is hope. 385 00:30:21,487 --> 00:30:24,456 John, stay out of the city. 386 00:30:24,523 --> 00:30:25,600 You will have no protection. 387 00:30:25,624 --> 00:30:27,826 The Lord will protect me. 388 00:30:27,894 --> 00:30:29,361 How? 389 00:30:29,428 --> 00:30:32,098 Will He send a thousand swords to guard you? 390 00:30:34,867 --> 00:30:36,368 Claudius, in time you will learn 391 00:30:36,435 --> 00:30:39,671 to put all your faith in the Lord. 392 00:30:39,738 --> 00:30:40,973 I know it will come, 393 00:30:41,040 --> 00:30:43,242 even as it came to you after many years of killing, 394 00:30:43,309 --> 00:30:46,145 that the way of the conqueror is wrong. 395 00:30:48,447 --> 00:30:51,283 If I could reach more Roman hearts. 396 00:30:51,350 --> 00:30:52,952 If they were as open as yours 397 00:30:53,019 --> 00:30:55,354 is to the horror of slaughter and slavery. 398 00:30:55,421 --> 00:30:57,990 You'll reach no one by inviting death. 399 00:30:58,057 --> 00:31:00,392 And you embrace it by speaking in the city. 400 00:31:00,459 --> 00:31:04,330 When I do, do not risk your life for me as you did today. 401 00:31:04,396 --> 00:31:08,134 If Rome learns you follow me, you will end on the rack. 402 00:31:08,200 --> 00:31:10,202 You taught me a man must serve his faith. 403 00:31:10,269 --> 00:31:12,972 Yes, but there are many ways to serve. 404 00:31:14,440 --> 00:31:16,275 Never with a sword. 405 00:31:19,478 --> 00:31:21,780 Now go before you are missed. 406 00:31:56,582 --> 00:32:00,652 Stay. It's deadly. Do not move. 407 00:32:16,268 --> 00:32:20,072 Why are you so bitter against all Romans? 408 00:32:20,139 --> 00:32:22,141 Because I know what a Roman is. 409 00:32:22,208 --> 00:32:24,110 Tell me. 410 00:32:24,176 --> 00:32:27,613 A heartless shell of a man ruled by Caesar. 411 00:32:27,679 --> 00:32:31,817 You condemn every Roman because Caesar banished you? 412 00:32:31,883 --> 00:32:32,884 Do you know why he did? 413 00:32:32,951 --> 00:32:35,321 No matter why. 414 00:32:35,387 --> 00:32:38,257 Because I loved a Roman once. 415 00:32:38,324 --> 00:32:42,328 But he chose Caesar instead of a barbarian. 416 00:32:47,966 --> 00:32:50,202 I would make no such choice. 417 00:32:53,272 --> 00:32:56,775 And I would not love a Roman ever again. 418 00:33:24,503 --> 00:33:26,238 (PEOPLE CHEERING) 419 00:34:05,377 --> 00:34:07,079 (TRUMPETING) 420 00:34:25,063 --> 00:34:26,265 It's a Roman caravan. 421 00:34:26,332 --> 00:34:28,234 Prepare to receive them. 422 00:34:34,373 --> 00:34:37,609 Your Majesty, Princess Salome is in the caravan. 423 00:34:38,777 --> 00:34:41,513 My daughter? 424 00:34:41,580 --> 00:34:44,283 Make all preparations to welcome her. 425 00:34:52,090 --> 00:34:54,426 (WOMEN CHATTERING) 426 00:35:09,975 --> 00:35:11,543 I am to attend your needs. 427 00:35:11,610 --> 00:35:14,913 Take me to your king. I will convey your message. 428 00:35:28,194 --> 00:35:29,434 Your Majesty. My dear Commander, 429 00:35:29,461 --> 00:35:31,630 welcome back to Galilee. I am very happy to be here. 430 00:35:31,697 --> 00:35:36,067 I trust you relaxed properly in Rome. 431 00:35:36,134 --> 00:35:38,904 I shall enjoy hearing of your conquests as if they were my own. 432 00:35:38,970 --> 00:35:41,440 You must give me an account in detail, my dear Commander. 433 00:35:41,507 --> 00:35:43,375 In detail. 434 00:35:43,442 --> 00:35:45,753 I have nothing to recount that would be of interest to Your Majesty. 435 00:35:45,777 --> 00:35:48,013 You came back with an escort befitting... 436 00:35:48,079 --> 00:35:51,116 Befitting a new governor. Pontius Pilate. 437 00:35:51,183 --> 00:35:54,085 Pilate? He is now the Governor of these provinces. 438 00:35:54,152 --> 00:35:56,955 I bring you his felicitations and his request for an audience 439 00:35:57,022 --> 00:35:58,457 at your earliest convenience. 440 00:35:58,524 --> 00:36:00,992 At his convenience, no doubt. 441 00:36:01,059 --> 00:36:03,829 What an undeserved honor, Caesar sending so great a soldier 442 00:36:03,895 --> 00:36:05,997 to govern our poor provinces. 443 00:36:06,064 --> 00:36:08,800 To what do we owe this favor? 444 00:36:08,867 --> 00:36:12,238 I'm sure the Governor Pilate will prefer to enlighten you himself. 445 00:36:24,416 --> 00:36:27,819 He has enlightened me regarding his taste in women. 446 00:36:34,059 --> 00:36:40,599 Pilate conquers supremely. A jewel like that, incredible. 447 00:36:40,666 --> 00:36:41,833 Who is she? 448 00:36:41,900 --> 00:36:43,802 Princess Salome. 449 00:36:43,869 --> 00:36:45,537 My stepdaughter? 450 00:37:00,719 --> 00:37:02,421 Salome. Mother. 451 00:37:03,689 --> 00:37:06,658 (EXCLAIMS) What a heaven-sent surprise. 452 00:37:06,725 --> 00:37:09,395 Let me look at you. 453 00:37:09,461 --> 00:37:12,464 Why, just yesterday you were the child I sent to Rome. 454 00:37:12,531 --> 00:37:14,400 You are just as I remember you, Mother. 455 00:37:14,466 --> 00:37:15,801 (CHUCKLES) 456 00:37:15,867 --> 00:37:18,169 Come, you must be exhausted. 457 00:37:40,025 --> 00:37:41,936 Why did you not dispatch word that you were coming? 458 00:37:41,960 --> 00:37:44,396 I would have sent the palace guard to meet you. 459 00:37:44,463 --> 00:37:48,967 Although your escort would do honor to a Roman emperor's daughter. 460 00:37:49,034 --> 00:37:50,369 I knew that when you came home 461 00:37:50,436 --> 00:37:52,771 it would be with the best that Rome could give. 462 00:37:52,838 --> 00:37:56,174 I knew that only in Rome would you find happiness. 463 00:37:58,009 --> 00:38:00,078 No, Mother. 464 00:38:00,145 --> 00:38:02,113 I made the mistake of wanting to marry a Roman 465 00:38:03,281 --> 00:38:05,283 and Caesar banished me. 466 00:38:07,052 --> 00:38:10,055 A daughter of the Herods banished from Rome? 467 00:38:10,989 --> 00:38:11,990 Mother, forgive me. 468 00:38:15,394 --> 00:38:16,828 HERODIAS: What is it? Your Majesty, 469 00:38:16,895 --> 00:38:19,331 the King requests an audience. 470 00:38:19,398 --> 00:38:23,301 Tell His Majesty... No, wait, I will tell him. 471 00:38:26,972 --> 00:38:29,375 Take the Princess to her room. 472 00:38:30,676 --> 00:38:33,211 I will present you to the King later. 473 00:38:47,593 --> 00:38:50,596 HERODIAS: This is the first time in years you have entered my chamber. 474 00:38:50,662 --> 00:38:53,365 I came to welcome your daughter. 475 00:38:53,432 --> 00:38:56,368 After all, I have not seen her since she was a child. 476 00:38:56,435 --> 00:38:59,638 And you cannot wait to see what a difference the years have made. 477 00:38:59,705 --> 00:39:02,874 I can imagine the difference, my dear. 478 00:39:02,941 --> 00:39:04,776 I know it is useless to assure you, 479 00:39:04,843 --> 00:39:07,813 but only my sense of duty brings me here. 480 00:39:07,879 --> 00:39:09,615 Certainly not your duty as my husband. 481 00:39:09,681 --> 00:39:11,493 Where is she? I have other matters to attend to. 482 00:39:11,517 --> 00:39:13,519 She is indisposed. 483 00:39:19,257 --> 00:39:22,661 Convey my regrets. 484 00:39:22,728 --> 00:39:25,797 And I suggest that you do not keep her indisposed 485 00:39:25,864 --> 00:39:29,435 for the dinner tonight in honor of the new Governor. 486 00:39:35,774 --> 00:39:39,445 Your Majesty's trusted counselor. 487 00:39:45,584 --> 00:39:48,153 I have just learnt that Caesar has appointed a new governor. 488 00:39:48,219 --> 00:39:50,556 The King told me. Well? 489 00:39:50,622 --> 00:39:54,025 Does it seem strange to you that my husband should come in here? 490 00:39:54,092 --> 00:39:55,694 Why? I only meant that... 491 00:39:55,761 --> 00:39:58,029 No need to spare me, my dear Counselor. 492 00:39:58,096 --> 00:40:00,766 We have no secrets from each other. 493 00:40:00,832 --> 00:40:03,902 The King did not come to see me, but my beautiful daughter. 494 00:40:03,969 --> 00:40:06,872 Beautiful? Like no other. 495 00:40:06,938 --> 00:40:09,274 A rare beauty in the palace. 496 00:40:10,275 --> 00:40:12,744 Micha? Your Majesty. 497 00:40:12,811 --> 00:40:17,382 I wonder, should beauty be wasted or used for a purpose? 498 00:40:17,449 --> 00:40:18,917 Strange. 499 00:40:18,984 --> 00:40:22,420 The identical question crossed my mind. 500 00:40:22,488 --> 00:40:24,231 Would you say that I have done everything I could 501 00:40:24,255 --> 00:40:26,091 to protect my daughter from the King? 502 00:40:26,157 --> 00:40:27,926 Well, you could do no more. 503 00:40:27,993 --> 00:40:31,597 Sending her to Rome to keep her far from the King. 504 00:40:31,663 --> 00:40:33,398 And now that she is near him, 505 00:40:33,465 --> 00:40:35,534 and his appetite has grown much keener... 506 00:40:35,601 --> 00:40:38,904 Much keener, Your Majesty. 507 00:40:38,970 --> 00:40:42,574 Could her return not be used to my advantage? 508 00:40:42,641 --> 00:40:46,211 It is quite within the realm of possibility. 509 00:40:46,277 --> 00:40:48,313 Your Majesty, may I suggest, for your sake, 510 00:40:48,379 --> 00:40:53,552 that you lose no time in using that advantage. 511 00:40:54,720 --> 00:40:55,787 Yes, Micha. 512 00:41:19,845 --> 00:41:24,583 Why is the Princess not here? Her absence is an insult. 513 00:41:39,430 --> 00:41:42,534 Felicitations from Caesar Tiberius. 514 00:41:42,601 --> 00:41:43,802 Your Excellency. 515 00:41:55,547 --> 00:41:57,549 Your Majesty, this is my daughter. 516 00:41:58,650 --> 00:42:00,518 I remember the child. 517 00:42:10,361 --> 00:42:13,799 The blossom does justice to the bud. 518 00:42:13,865 --> 00:42:15,533 Thank you, Your Majesty. 519 00:42:15,601 --> 00:42:19,370 Or should I say, the radiant flower that bloomed in Rome, 520 00:42:19,437 --> 00:42:22,874 beautiful beyond my expectations? 521 00:42:25,611 --> 00:42:28,179 Is Your Excellency ready to dine? 522 00:42:51,637 --> 00:42:54,706 Splendid. As tasty as anything in Rome. 523 00:42:54,773 --> 00:42:58,409 You have not eaten anything, my dear. You know, 524 00:43:00,612 --> 00:43:03,581 I owe your mother an enormous debt. 525 00:43:03,649 --> 00:43:06,517 She sent you to Rome when you were a child. 526 00:43:06,584 --> 00:43:10,722 We shall have all the pleasure of becoming acquainted now. 527 00:43:12,891 --> 00:43:15,661 After Rome, I'm afraid you'll find life very dull here. 528 00:43:15,727 --> 00:43:18,129 Of course, I shall do my feeble best to amuse you. 529 00:43:22,267 --> 00:43:23,268 Like hunting? 530 00:43:26,171 --> 00:43:28,039 Boating? 531 00:43:28,106 --> 00:43:32,010 I'll order a royal barge from the Egyptians. 532 00:43:32,077 --> 00:43:34,279 Your Majesty need not trouble. 533 00:43:34,345 --> 00:43:37,282 I will find ways to make the time pass. 534 00:43:37,348 --> 00:43:38,917 I'll help you. 535 00:43:43,321 --> 00:43:46,091 Yes, Captain? 536 00:43:46,157 --> 00:43:48,670 We have no secrets before His Excellency, the Governor. What is it? 537 00:43:48,694 --> 00:43:51,229 Your Majesty, the Baptist is in the city. 538 00:43:51,296 --> 00:43:54,199 Word is about that he will speak in the marketplace tomorrow. 539 00:43:54,265 --> 00:43:55,934 The Baptist? 540 00:43:56,001 --> 00:43:59,771 Was that not the rabble-rouser who was in our way at the River Jordan? 541 00:43:59,838 --> 00:44:01,239 Yes, sir. 542 00:44:01,306 --> 00:44:03,508 Have you any orders, Your Majesty? 543 00:44:03,574 --> 00:44:05,510 No. Let him speak. 544 00:44:09,247 --> 00:44:12,283 So, you allow troublemakers to speak out? 545 00:44:12,350 --> 00:44:15,420 Your Excellency, he is a peaceful man. He causes no trouble. 546 00:44:15,486 --> 00:44:17,856 He is a menace, Your Excellency. He threatens... 547 00:44:17,923 --> 00:44:21,526 The Queen exaggerates the importance of a simple preacher. 548 00:44:21,592 --> 00:44:24,696 He denounces the House of Herod in the name of religion. 549 00:44:24,763 --> 00:44:26,264 Your Excellency will agree, 550 00:44:26,331 --> 00:44:29,134 anyone who scorns the throne should be silenced. 551 00:44:29,200 --> 00:44:30,836 This man says nothing against us. 552 00:44:30,902 --> 00:44:33,304 He speaks against Rome. I heard him. 553 00:44:33,371 --> 00:44:37,675 Rome nails every traitor to a cross, crucifies them by the thousands, 554 00:44:37,743 --> 00:44:39,711 so that the rabble may know their master. 555 00:44:39,778 --> 00:44:41,479 And yet you let a traitor speak out. 556 00:44:41,546 --> 00:44:44,515 Your Excellency, I am king here. 557 00:44:44,582 --> 00:44:48,219 Thus far, I have ruled without adding to Caesar's troubles. 558 00:44:48,286 --> 00:44:50,655 Where else does sedition lead? 559 00:44:50,722 --> 00:44:53,725 The Baptist is harmless. Nobody listens to him but a few beggars. 560 00:44:53,792 --> 00:44:58,329 If I were to stop him, the word would spread that I interfere with religion. 561 00:44:58,396 --> 00:45:00,899 That will inflame the people. 562 00:45:00,966 --> 00:45:03,534 You must allow me to keep order in my own way. 563 00:45:03,601 --> 00:45:05,036 Very well. Keep order your way. 564 00:45:05,103 --> 00:45:06,905 But no one is to speak against Rome. 565 00:45:08,073 --> 00:45:10,475 That is my responsibility. 566 00:45:10,541 --> 00:45:12,210 And yours alone. 567 00:45:12,277 --> 00:45:16,014 Should you be unable to cope with any disturbances, 568 00:45:16,081 --> 00:45:18,083 the Commander here will report it to me. 569 00:45:18,149 --> 00:45:21,619 I start early tomorrow for Jerusalem. I must retire. 570 00:45:31,997 --> 00:45:35,000 So, you would even enlist the Romans against me? 571 00:45:35,066 --> 00:45:37,702 HERODIAS: To save us both. HEROD: You mean, to save yourself. 572 00:45:40,605 --> 00:45:45,043 We were speaking. What were we speaking about, my dear? 573 00:45:45,110 --> 00:45:48,947 If Your Majesty will excuse me, the journey was exhausting. 574 00:46:13,771 --> 00:46:16,174 Remember, you march early. 575 00:46:16,241 --> 00:46:17,675 SALOME: Commander. 576 00:46:31,122 --> 00:46:35,360 You have been here for many years. I'm sure nothing has escaped you. 577 00:46:35,426 --> 00:46:37,195 Who is this John the Baptist? 578 00:46:39,831 --> 00:46:41,967 A prophet. A prophet? 579 00:46:42,033 --> 00:46:44,535 But why is my mother so afraid of him? 580 00:46:44,602 --> 00:46:47,572 And the King, he seems just as terrified. 581 00:46:47,638 --> 00:46:51,376 What is happening here? Why does he denounce them? 582 00:46:51,442 --> 00:46:54,445 I understand he preaches a new religion. 583 00:46:54,512 --> 00:46:56,481 My mother says he scorns the throne. 584 00:46:56,547 --> 00:46:59,717 He speaks of a different world founded on justice and mercy. 585 00:46:59,784 --> 00:47:02,087 Justice and mercy. 586 00:47:02,153 --> 00:47:04,555 Strange words from a Roman. 587 00:47:04,622 --> 00:47:06,591 Those are the words of the Prophet. 588 00:47:06,657 --> 00:47:09,127 As you say, nothing escapes a man in my position. 589 00:47:13,364 --> 00:47:16,767 The truth about him certainly appears to have escaped you. 590 00:47:19,971 --> 00:47:21,306 PILATE: Claudius! 591 00:47:25,043 --> 00:47:29,414 You were supposed to meet me for final instructions. 592 00:47:29,480 --> 00:47:32,150 Must she always take precedence over me? 593 00:47:32,217 --> 00:47:33,618 No such danger. 594 00:47:33,684 --> 00:47:36,221 I shall arrange for your departure immediately, sir. 595 00:48:14,859 --> 00:48:17,395 Princess, Princess. 596 00:48:17,462 --> 00:48:20,698 Princess, please do not go to the marketplace. It is dangerous. 597 00:48:20,765 --> 00:48:23,334 Is the guide here? He is waiting at the terrace. 598 00:48:23,401 --> 00:48:24,569 Come. 599 00:49:00,838 --> 00:49:06,011 JOHN: Run to and fro through the streets, searching the great plains for one man 600 00:49:06,077 --> 00:49:07,578 who seeketh the Lord. 601 00:49:07,645 --> 00:49:10,715 For verily I say unto you, 602 00:49:10,781 --> 00:49:14,852 the Heaven of which I speak can be found here on Earth 603 00:49:14,919 --> 00:49:17,522 if we live like children of God 604 00:49:17,588 --> 00:49:21,192 and not like beasts of prey as those that rule you now. 605 00:49:22,160 --> 00:49:23,294 People of Galilee, 606 00:49:24,429 --> 00:49:26,497 Herod is an alien king! 607 00:49:28,033 --> 00:49:31,936 He is descended from a desert tribe of heathens! 608 00:49:32,003 --> 00:49:34,939 He was not born in the faith of our fathers. 609 00:49:35,006 --> 00:49:36,307 Though he may profess to believe, 610 00:49:36,374 --> 00:49:39,144 he makes a mockery of the Lord's Commandments. 611 00:49:39,210 --> 00:49:46,217 Rulers who do not observe the laws of God can only bring disaster to the people. 612 00:49:46,284 --> 00:49:49,354 Pay the House of Herod no tribute! 613 00:49:50,455 --> 00:49:53,224 Do not let them proceed to new crimes, 614 00:49:54,492 --> 00:49:58,129 or misery and destruction shall fall upon thee, 615 00:49:58,196 --> 00:50:01,999 and not a stone of thy house shall remain unmolested. 616 00:50:02,067 --> 00:50:05,803 For as certainly as all rivers rush to the ocean, 617 00:50:05,870 --> 00:50:11,309 the day of justice shall come, for the cup of despair brims over. 618 00:50:11,376 --> 00:50:13,644 Iniquity sits upon the throne! 619 00:50:13,711 --> 00:50:17,448 The King has forsaken the people for wine and harlots! 620 00:50:17,515 --> 00:50:23,288 And the Queen lives in sinful luxury with no heart for the afflictions of the poor. 621 00:50:23,354 --> 00:50:25,523 Her wickedness and her evil... 622 00:50:25,590 --> 00:50:27,358 You will not say that of the Queen. 623 00:50:27,425 --> 00:50:29,460 I will speak against sin! 624 00:50:29,527 --> 00:50:30,528 She has done nothing. 625 00:50:30,595 --> 00:50:31,996 She is an adulteress! 626 00:50:32,063 --> 00:50:34,565 That is a lie. A lie. 627 00:50:34,632 --> 00:50:38,002 She has turned from her husband to marry his brother. 628 00:50:38,069 --> 00:50:40,271 She scorns the law that was given to us. 629 00:50:40,338 --> 00:50:42,973 The law. Words! 630 00:50:43,040 --> 00:50:44,409 She has harmed no one. 631 00:50:44,475 --> 00:50:47,445 She has brought injury to all the people. 632 00:50:47,512 --> 00:50:53,184 By placing herself above the law, she has destroyed the equality of justice! 633 00:50:53,251 --> 00:50:54,652 I will have you silenced. 634 00:50:54,719 --> 00:50:56,487 Daughter of Herodias! 635 00:50:57,888 --> 00:51:00,625 Yes, I am her daughter. 636 00:51:00,691 --> 00:51:03,494 Heed me, Galileans. 637 00:51:03,561 --> 00:51:07,865 Do not visit the sins of one generation upon another. 638 00:51:13,871 --> 00:51:17,708 Daughter of Herodias, I know your heart speaks for your mother, 639 00:51:17,775 --> 00:51:21,879 but let it not blind you to the evil of her ways. 640 00:51:21,946 --> 00:51:26,083 Though you are of her flesh and blood, your soul is your own. 641 00:51:26,917 --> 00:51:29,019 Abide not her wickedness. 642 00:51:42,133 --> 00:51:44,869 Where have you been dressed like that? 643 00:51:44,935 --> 00:51:46,771 At the marketplace. 644 00:51:48,038 --> 00:51:50,141 I heard the Baptist speak. 645 00:51:51,742 --> 00:51:54,512 How I hoped you would never hear him. 646 00:51:54,579 --> 00:51:56,381 He has made my life a misery. 647 00:51:58,316 --> 00:52:00,651 Why does the King allow him to humiliate you? 648 00:52:00,718 --> 00:52:02,653 He's afraid to stop him. 649 00:52:02,720 --> 00:52:04,589 Afraid? 650 00:52:04,655 --> 00:52:06,324 But why should the King be afraid of... 651 00:52:06,391 --> 00:52:09,694 Because of a prophecy made in the time of his father, Herod the Great. 652 00:52:10,395 --> 00:52:12,129 What prophecy? 653 00:52:12,197 --> 00:52:16,100 "If a king of the House of Herod harms a messiah, 654 00:52:16,167 --> 00:52:19,370 "he will die in agony." 655 00:52:19,437 --> 00:52:22,407 The King thinks the Baptist is the Messiah. 656 00:52:22,473 --> 00:52:24,342 He fears if he harms him, 657 00:52:24,409 --> 00:52:27,077 he will die in terrible pain like his father. 658 00:52:28,779 --> 00:52:32,250 That a king could believe such things 659 00:52:32,317 --> 00:52:34,252 and permit anyone to speak against you. 660 00:52:34,319 --> 00:52:35,620 And call for my death. 661 00:52:36,987 --> 00:52:39,790 No, Mother. He did not incite the people to harm you. 662 00:52:39,857 --> 00:52:42,393 He calls me an adulteress. 663 00:52:42,460 --> 00:52:45,430 There is only one punishment for this crime, 664 00:52:45,496 --> 00:52:47,832 to be stoned by the people. Stop. 665 00:52:48,666 --> 00:52:50,401 But you are innocent. 666 00:52:50,468 --> 00:52:55,139 I have broken a senseless law and for that they want me to die. 667 00:52:55,206 --> 00:52:56,774 Mother. 668 00:52:56,841 --> 00:52:59,744 Mother, leave this place. I will go with you anywhere. 669 00:52:59,810 --> 00:53:02,112 I cannot leave Galilee. 670 00:53:02,179 --> 00:53:04,815 But what is to keep you here? The King? 671 00:53:04,882 --> 00:53:07,418 Not the King, the throne. 672 00:53:07,485 --> 00:53:10,621 The throne. What does it matter when your life is in danger? 673 00:53:10,688 --> 00:53:13,291 The throne is more than life to me. 674 00:53:14,559 --> 00:53:18,496 It is the legacy I leave you, my daughter. 675 00:53:19,697 --> 00:53:21,632 You will be the next queen. 676 00:53:21,699 --> 00:53:25,270 The throne will be yours, but only if I guard it for you. 677 00:53:25,336 --> 00:53:28,406 I will suffer anything so that you may inherit it. 678 00:53:28,473 --> 00:53:32,910 I will endure a loveless marriage, humiliation by a madman, 679 00:53:34,312 --> 00:53:35,880 even stoning. 680 00:53:39,183 --> 00:53:40,885 (CRYING) 681 00:53:44,822 --> 00:53:48,359 Therefore, Rome may expect the following yield in taxes. 682 00:53:48,426 --> 00:53:50,261 From the Province... 683 00:53:51,396 --> 00:53:53,931 I did not mean to disturb you. 684 00:53:53,998 --> 00:53:56,033 We will continue later. 685 00:54:06,210 --> 00:54:08,946 I'm sorry for my rudeness last night. 686 00:54:11,682 --> 00:54:14,251 Then you no longer hate all Romans? 687 00:54:16,921 --> 00:54:18,589 Not all Romans. 688 00:54:42,613 --> 00:54:44,114 What is it? 689 00:55:02,132 --> 00:55:03,434 Tell me. 690 00:55:10,575 --> 00:55:12,610 How much do you love me? 691 00:55:32,363 --> 00:55:34,699 What is the measure of love? 692 00:55:36,967 --> 00:55:39,169 What is asked of another 693 00:55:39,236 --> 00:55:40,871 and what is granted. 694 00:55:42,773 --> 00:55:44,141 Anything. 695 00:55:46,110 --> 00:55:49,046 One favor. Anything you ask. 696 00:55:49,113 --> 00:55:51,148 Is that a promise? Yes. 697 00:55:52,550 --> 00:55:55,653 Help me save my mother. Arrest the Baptist. 698 00:56:05,896 --> 00:56:07,732 That I cannot do. 699 00:56:09,567 --> 00:56:12,770 Why not? I cannot interfere. 700 00:56:12,837 --> 00:56:15,740 You can stop him. I can do nothing. 701 00:56:15,806 --> 00:56:20,144 I could report it to Pontius Pilate, but arrest him? 702 00:56:20,210 --> 00:56:21,912 I have no such authority. 703 00:56:21,979 --> 00:56:24,582 You mean you do not want to use it. 704 00:56:30,020 --> 00:56:32,156 You're late, my dear Counselor. 705 00:56:32,222 --> 00:56:35,125 My daughter has already informed me of what was said in the marketplace. 706 00:56:35,192 --> 00:56:38,262 Did she also inform you that the Baptist will speak again tonight? 707 00:56:38,328 --> 00:56:39,497 Tonight! 708 00:56:39,564 --> 00:56:41,165 Even now they are gathering to hear him. 709 00:56:41,231 --> 00:56:44,268 He'll rave until the stones are hurled against me. 710 00:56:44,334 --> 00:56:47,538 What else can happen when the people see he's not punished? 711 00:56:47,605 --> 00:56:49,273 If no retribution comes, 712 00:56:49,339 --> 00:56:53,844 the rabble can only regard it as a token of the King's approval. 713 00:56:53,911 --> 00:56:56,614 I fear so, Your Majesty. 714 00:56:56,681 --> 00:56:58,816 He must be stopped tonight. 715 00:56:58,883 --> 00:57:02,687 Then will your daughter persuade the King? 716 00:57:02,753 --> 00:57:05,990 She cannot be rushed into Herod's arms. 717 00:57:06,056 --> 00:57:09,727 It'll take time and there is no time. 718 00:57:13,130 --> 00:57:16,701 Micha, you will silence him. 719 00:57:19,303 --> 00:57:21,906 Your Majesty, I must remind you. 720 00:57:21,972 --> 00:57:25,710 The assassination of John the Baptist may... 721 00:57:25,776 --> 00:57:28,746 The King will suspect you and in his anger he may... 722 00:57:28,813 --> 00:57:32,216 It is a risk I must take. 723 00:57:32,282 --> 00:57:36,220 The desperate can only survive by taking desperate measures. 724 00:57:40,791 --> 00:57:42,292 Your Majesty. 725 00:57:45,896 --> 00:57:48,165 The crooked paths shall be made straight, 726 00:57:48,232 --> 00:57:50,167 and the rough ways shall be made smooth 727 00:57:50,234 --> 00:57:54,505 so that we shall receive the salvation of God. 728 00:57:54,572 --> 00:57:58,676 The day has come when men must cease to march from one evil to another 729 00:57:58,743 --> 00:58:00,578 and know not the Lord. 730 00:58:00,645 --> 00:58:06,183 It is true we live in times of violence, when men are turned against each other. 731 00:58:06,250 --> 00:58:08,853 But since the same God is our father, 732 00:58:08,919 --> 00:58:11,255 and we have the same destiny, 733 00:58:12,823 --> 00:58:14,792 we are all brothers. 734 00:58:14,859 --> 00:58:19,463 And that is our great hope, that humanity will prevail. 735 00:58:19,530 --> 00:58:24,101 When men see that hatred and fear are the mutual enemies of mankind... 736 00:58:24,168 --> 00:58:26,103 (PEOPLE SHOUTING) 737 00:58:30,808 --> 00:58:32,376 Guards! 738 00:58:32,442 --> 00:58:33,678 Guards! 739 00:58:35,212 --> 00:58:36,647 Guards! 740 00:58:39,283 --> 00:58:41,218 An assassin tried to kill John the Baptist. 741 00:58:41,285 --> 00:58:45,122 Arrest him and take him to the King and he will reward you. 742 00:58:51,128 --> 00:58:53,564 Speak up, wretch, while you still have a tongue. 743 00:58:57,234 --> 00:58:59,236 Your loyalty is commendable. 744 00:58:59,303 --> 00:59:02,115 Place it at the service of your king and you will be repaid with your life. 745 00:59:02,139 --> 00:59:03,674 Who hired you? 746 00:59:07,177 --> 00:59:08,445 I asked you to be present 747 00:59:08,512 --> 00:59:11,582 because your ear is keener than mine to palace intrigue. 748 00:59:11,649 --> 00:59:13,584 Whom do you suspect? 749 00:59:13,651 --> 00:59:15,786 Your Majesty, I couldn't even venture a guess. 750 00:59:16,386 --> 00:59:18,589 Not one? 751 00:59:18,656 --> 00:59:24,128 It must be somebody close to the throne, very close, 752 00:59:24,194 --> 00:59:27,297 who knows what the Prophet's death must mean to me. Do you agree? 753 00:59:29,033 --> 00:59:31,736 Perhaps it was thought a service, not an injury to Your Majesty. 754 00:59:32,903 --> 00:59:36,841 Then help me reward my loyal servant. 755 00:59:36,907 --> 00:59:38,609 Have you no recommendation? 756 00:59:38,676 --> 00:59:41,445 If I knew, I would reward him myself. 757 00:59:45,683 --> 00:59:47,284 Well, wretch. Still dumb? 758 00:59:47,351 --> 00:59:49,262 Perhaps the rack will oil the hinges of your tongue. 759 00:59:49,286 --> 00:59:50,788 Out with him. 760 00:59:53,958 --> 00:59:56,493 It is late and I'm tired. If that is all? 761 00:59:56,560 --> 00:59:58,062 That is not all. 762 00:59:58,128 --> 01:00:00,965 It was your hand behind that dagger. Yours and yours alone. 763 01:00:01,031 --> 01:00:02,511 It appears you think I had good cause. 764 01:00:02,566 --> 01:00:04,034 If you ever try to harm him again... 765 01:00:04,101 --> 01:00:05,335 You threaten me? 766 01:00:05,402 --> 01:00:07,237 You will learn that I am king here. 767 01:00:07,304 --> 01:00:10,340 I command who lives and who dies. 768 01:00:10,407 --> 01:00:12,476 And the Prophet must live. 769 01:00:12,542 --> 01:00:14,879 Why? Because you are mad? 770 01:00:14,945 --> 01:00:16,681 Mad, am I? 771 01:00:16,747 --> 01:00:19,583 You let him bring the House of Herod down on our heads. 772 01:00:19,650 --> 01:00:22,062 I will bring it down on yours if you do not get out of my sight. 773 01:00:22,086 --> 01:00:23,620 Now, get out! 774 01:00:38,903 --> 01:00:40,838 She will murder him, I know it. 775 01:00:40,905 --> 01:00:45,342 She will hire assassin after assassin until one of them strikes him down. 776 01:00:45,409 --> 01:00:46,576 You must protect him, sire. 777 01:00:46,643 --> 01:00:48,512 How? 778 01:00:48,578 --> 01:00:52,016 She will contrive his death. 779 01:00:52,082 --> 01:00:55,886 And when the Messiah dies at the hands of a Herod, 780 01:00:55,953 --> 01:00:57,722 I will die. 781 01:00:57,788 --> 01:01:01,058 What am I to do? Am I to wait like a lamb for my own slaughter? 782 01:01:01,125 --> 01:01:04,729 Why does the Prophet visit me with worse than the tribulations of Job? 783 01:01:04,795 --> 01:01:07,765 Why does he preach against me, too? What harm have I done him? 784 01:01:07,832 --> 01:01:10,701 Does he not know I want to protect him? 785 01:01:12,336 --> 01:01:14,104 (SIGHING) 786 01:01:15,339 --> 01:01:18,709 Wait, yes, 787 01:01:18,776 --> 01:01:22,312 I will have him brought before my ministers. 788 01:01:22,379 --> 01:01:24,148 Would you try a holy man? 789 01:01:24,214 --> 01:01:26,383 Is a prophet above the law he upholds? 790 01:01:26,450 --> 01:01:28,786 This Prophet has spoken against his sovereigns. 791 01:01:28,853 --> 01:01:31,388 Let him answer for his treason. 792 01:01:31,455 --> 01:01:35,592 Sire, to what end? Would you sentence him? 793 01:01:35,659 --> 01:01:37,795 Bring the prophecy to pass? 794 01:01:37,862 --> 01:01:42,800 I have found a way at last to make the Prophet come to terms with me. 795 01:01:42,867 --> 01:01:45,402 To what terms can a prophet come with a king? 796 01:01:45,469 --> 01:01:47,404 You will see. 797 01:01:47,471 --> 01:01:51,508 Captain, have John the Baptist brought before me in the morning. 798 01:01:51,575 --> 01:01:54,444 Sire, what are you doing? What is your intention? 799 01:01:54,511 --> 01:01:56,580 You will learn tomorrow. 800 01:02:25,910 --> 01:02:27,778 MAN 1: Release the Baptist! 801 01:02:27,845 --> 01:02:29,513 (PEOPLE SHOUTING) 802 01:02:29,579 --> 01:02:32,082 WOMAN: The Baptist has done no wrong! 803 01:02:34,218 --> 01:02:37,187 He has committed no crime! 804 01:02:37,254 --> 01:02:39,824 MAN 2: Down with the House of Herod! 805 01:02:39,890 --> 01:02:41,625 Mother. 806 01:02:41,691 --> 01:02:44,962 WOMAN: Release the Baptist. Free him! 807 01:02:45,029 --> 01:02:46,496 MAN 2: He has committed no crime! 808 01:02:48,565 --> 01:02:50,400 I cannot believe it. 809 01:02:51,435 --> 01:02:53,437 MAN 3: Free the Baptist! 810 01:03:06,550 --> 01:03:08,919 Forgive me for last night. Forgive you? 811 01:03:08,986 --> 01:03:11,321 You had him arrested. You knew what it meant to me. 812 01:03:11,388 --> 01:03:12,389 Thank you. 813 01:03:38,748 --> 01:03:44,121 You have been brought here to answer charges of treason. 814 01:03:44,188 --> 01:03:46,223 Who bears witness against me? 815 01:03:46,290 --> 01:03:47,624 The people of Galilee. 816 01:03:49,059 --> 01:03:51,661 I see no one here of the people. 817 01:03:51,728 --> 01:03:53,864 You see my ministers who represent the people. 818 01:03:53,931 --> 01:03:59,169 They accuse you of arousing the people to overthrow the House of Herod. 819 01:03:59,236 --> 01:04:01,038 I do not speak for violence. 820 01:04:01,105 --> 01:04:04,074 Only evildoers must resort to force. 821 01:04:04,141 --> 01:04:07,511 You call for violence by denouncing the throne. 822 01:04:07,577 --> 01:04:11,015 I call upon the people to pay no tribute to iniquitous rulers. 823 01:04:12,482 --> 01:04:15,585 Then you would have another king in my place? 824 01:04:15,652 --> 01:04:16,653 Yes. 825 01:04:18,788 --> 01:04:23,393 One who would rule with godliness, with justice and mercy. 826 01:04:23,460 --> 01:04:28,132 You admit allegiance to someone other than His Majesty? 827 01:04:28,198 --> 01:04:30,968 The one I acknowledge is above all kings on Earth. 828 01:04:32,436 --> 01:04:35,405 Then he's mightier even than Caesar? 829 01:04:35,472 --> 01:04:36,573 (ALL LAUGHING) 830 01:04:36,640 --> 01:04:38,808 He is the King of kings. 831 01:04:40,978 --> 01:04:45,049 He will make all the Caesars and the Herods tremble. 832 01:04:45,115 --> 01:04:48,885 He will raise the yoke from the oppressed, right all wrongs, 833 01:04:48,953 --> 01:04:53,290 bring a day of judgment upon the evil masters of the world. 834 01:04:53,357 --> 01:04:56,994 And who is this King of Kings? 835 01:04:59,129 --> 01:05:01,098 He is the Messiah. 836 01:05:01,165 --> 01:05:03,733 But you are the Messiah. 837 01:05:03,800 --> 01:05:07,071 You then are the king who sets himself above me. 838 01:05:07,137 --> 01:05:09,839 (ALL CLAMORING) 839 01:05:09,906 --> 01:05:11,608 He does not declare himself the Messiah. 840 01:05:11,675 --> 01:05:15,579 Elder, I have never told the people I am the Messiah, 841 01:05:15,645 --> 01:05:19,083 only that the Lord has sent me to awaken the conscience of mankind 842 01:05:19,149 --> 01:05:21,085 to the coming of the Holy One. 843 01:05:21,151 --> 01:05:24,221 Many people who hear you denounce me, say you are the Messiah. 844 01:05:25,722 --> 01:05:29,193 Then I have failed him who follows me, 845 01:05:29,259 --> 01:05:32,096 for I have not prepared the way as I should have done. 846 01:05:32,162 --> 01:05:34,331 What is your judgment? 847 01:05:34,398 --> 01:05:38,102 Your Majesty, he acknowledges a king higher than you. 848 01:05:38,168 --> 01:05:39,869 (ALL EXCLAIMING) 849 01:05:39,936 --> 01:05:41,538 He is guilty of treason. 850 01:05:41,605 --> 01:05:43,473 (ALL SHOUTING) 851 01:05:43,540 --> 01:05:46,943 You are twisting his words to suit your purpose. 852 01:05:47,011 --> 01:05:49,679 What is the recommendation of my ministers? 853 01:05:49,746 --> 01:05:52,649 He must be punished like all traitors. He must die. 854 01:05:52,716 --> 01:05:53,984 To the cross with him. To death. 855 01:05:54,051 --> 01:05:55,685 He must die. Death to the traitor. 856 01:05:55,752 --> 01:05:57,521 Take him to the cross. We must be rid of him. 857 01:05:57,587 --> 01:05:59,656 My judges have pronounced sentence upon you. 858 01:05:59,723 --> 01:06:03,827 You pronounced it. The guilt is yours and yours alone. 859 01:06:03,893 --> 01:06:06,172 You have made a mockery of justice by trying a righteous man. 860 01:06:06,196 --> 01:06:07,664 Enough. 861 01:06:07,731 --> 01:06:10,667 Hear me, your religious counselor, before it is too late. 862 01:06:10,734 --> 01:06:15,305 You know that you were not born in the faith of our people. 863 01:06:15,372 --> 01:06:21,511 Do not offend them by committing sacrilege against what they hold sacred. 864 01:06:21,578 --> 01:06:23,680 You have already turned their hearts against you 865 01:06:23,747 --> 01:06:26,883 by breaking the Law of Moses. 866 01:06:26,950 --> 01:06:31,488 Do not turn the hand against you by murdering a holy man. 867 01:06:31,555 --> 01:06:33,257 Enough, I said. 868 01:06:34,458 --> 01:06:36,026 I will pray for you. 869 01:06:36,093 --> 01:06:37,961 Pray for them, Elder, 870 01:06:39,129 --> 01:06:41,265 for the Lord is beside me. 871 01:06:46,570 --> 01:06:49,873 You have heard the judgment of my ministers. 872 01:06:49,939 --> 01:06:52,542 If you plead for mercy and if I grant it... 873 01:06:52,609 --> 01:06:54,444 I will plead for your soul. 874 01:06:54,511 --> 01:06:56,913 (ALL SHOUTING) 875 01:06:56,980 --> 01:06:59,449 Generation of vipers! 876 01:07:01,151 --> 01:07:03,520 Do what you will with me, 877 01:07:03,587 --> 01:07:07,524 but a day of judgment is coming that will swallow up all evildoers. 878 01:07:09,025 --> 01:07:11,761 Vengeance will be the Lord's. 879 01:07:11,828 --> 01:07:13,797 (ALL SHOUTING) 880 01:07:13,863 --> 01:07:15,532 Clear the room. 881 01:07:20,370 --> 01:07:22,506 Do not touch him. Get out. 882 01:07:24,308 --> 01:07:26,476 You see how your enemies are arrayed against you, 883 01:07:26,543 --> 01:07:27,944 and the Queen would assassinate you. 884 01:07:28,011 --> 01:07:32,716 All in power stand to murder you were it not for me. 885 01:07:32,782 --> 01:07:35,819 Have you tried me to prove your friendship? 886 01:07:36,986 --> 01:07:39,456 Yes. I am your only protector. 887 01:07:39,523 --> 01:07:41,825 I, and I alone, can save you now. 888 01:07:41,891 --> 01:07:45,295 All I ask is that you do not denounce me before the people. 889 01:07:45,362 --> 01:07:47,264 You cannot buy silence with my life. 890 01:07:47,331 --> 01:07:48,832 Say what you will outside of Galilee. 891 01:07:48,898 --> 01:07:51,735 Promise me never to return and I'll set you free. 892 01:07:51,801 --> 01:07:53,270 My mission is here. 893 01:07:53,337 --> 01:07:55,139 Then speak only of religion. 894 01:07:56,306 --> 01:07:57,941 Leave the House of Herod to itself. 895 01:07:58,007 --> 01:08:00,043 I cannot, 896 01:08:01,077 --> 01:08:04,148 for it stands on a foundation of sin. 897 01:08:04,214 --> 01:08:07,251 And I have been ordained to root out sin, 898 01:08:07,317 --> 01:08:09,919 offer repentance to all who will listen. 899 01:08:13,590 --> 01:08:15,525 I offer it to you now. 900 01:08:17,827 --> 01:08:19,563 Return to God. 901 01:08:23,233 --> 01:08:24,501 How? 902 01:08:24,568 --> 01:08:26,536 Give up the throne. 903 01:08:28,905 --> 01:08:31,040 No, that I cannot do. It is my life. 904 01:08:31,107 --> 01:08:33,610 I speak of a life everlasting. 905 01:08:34,411 --> 01:08:37,013 Seek repentance. 906 01:08:37,080 --> 01:08:38,682 I will not give up the throne. 907 01:08:38,748 --> 01:08:41,685 And I cannot allow you to preach against me any longer. 908 01:08:41,751 --> 01:08:44,621 I will place you under guard here in the palace where you can do no harm. 909 01:08:45,121 --> 01:08:46,690 Guards. 910 01:08:46,756 --> 01:08:49,626 You will find no peace in my imprisonment. 911 01:08:49,693 --> 01:08:53,263 Only the Lord can ease the terrible burden of evil on your soul. 912 01:08:53,897 --> 01:08:55,365 Take him! 913 01:09:37,407 --> 01:09:39,243 (PEOPLE CHATTERING) 914 01:09:45,682 --> 01:09:47,684 Elder, what has happened to our Prophet? 915 01:09:47,751 --> 01:09:48,991 What has the King done with him? 916 01:09:49,018 --> 01:09:50,053 Will he harm him? 917 01:09:50,119 --> 01:09:51,120 He has imprisoned him. 918 01:09:51,187 --> 01:09:52,956 We will free him. 919 01:09:53,022 --> 01:09:57,126 Abide in peace. Nothing will be gained by violence. 920 01:10:02,866 --> 01:10:04,586 Your Majesty, this is more than a suggestion. 921 01:10:04,634 --> 01:10:05,735 Peace must be maintained. 922 01:10:05,802 --> 01:10:07,122 I demand you release the prisoner. 923 01:10:07,170 --> 01:10:08,405 This does not concern Rome. 924 01:10:08,472 --> 01:10:10,307 Whatever threatens the peace concerns Rome. 925 01:10:10,374 --> 01:10:11,475 The peace is not threatened. 926 01:10:11,541 --> 01:10:12,942 Every minute you keep the Baptist 927 01:10:13,009 --> 01:10:14,849 increases the danger of bloodshed and disorder. 928 01:10:14,878 --> 01:10:16,446 There is less danger now. 929 01:10:16,513 --> 01:10:18,315 You removed this man from his followers. 930 01:10:18,382 --> 01:10:19,416 I will treat him well. 931 01:10:19,483 --> 01:10:20,723 He can have anything he desires. 932 01:10:20,750 --> 01:10:21,951 Anyone can see him, anyone. 933 01:10:22,018 --> 01:10:24,087 He is still your prisoner. The people will rise. 934 01:10:24,153 --> 01:10:25,589 I will put them down. 935 01:10:25,655 --> 01:10:28,892 Commander, you have no authority to force his release. 936 01:10:44,140 --> 01:10:47,744 Saddle three horses. We leave for Jerusalem immediately. 937 01:10:58,087 --> 01:10:59,323 Claudius. 938 01:10:59,389 --> 01:11:01,190 Why does the Princess call the Roman? 939 01:11:01,257 --> 01:11:02,258 Where is he going? 940 01:11:02,326 --> 01:11:03,927 Does that matter? 941 01:11:03,993 --> 01:11:05,962 I found him more of a friend than anyone here. 942 01:11:06,029 --> 01:11:08,632 My dear, in what way have I been remiss? 943 01:11:08,698 --> 01:11:12,469 You allowed a madman to inflame the people against my mother. 944 01:11:12,536 --> 01:11:15,104 The Commander had him arrested. 945 01:11:15,171 --> 01:11:19,509 Is that what he said? The lying dog of a Roman. 946 01:11:19,576 --> 01:11:21,210 Claudius wanted me to free him. 947 01:11:22,245 --> 01:11:24,481 Free him? 948 01:11:24,548 --> 01:11:28,318 The Roman pleaded, ranted, threatened, did all he could to make me release him. 949 01:11:28,385 --> 01:11:30,920 It was I who ordered him arrested. 950 01:11:40,364 --> 01:11:43,032 I'm sorry to disillusion you, my dear. 951 01:11:43,099 --> 01:11:45,735 I lost my illusions about Romans long ago. 952 01:11:45,802 --> 01:11:47,504 Splendid. 953 01:11:47,571 --> 01:11:50,840 To be a realist is the beginning of wisdom. 954 01:11:50,907 --> 01:11:57,146 And the wise know that nothing matters except to find pleasure in the present. 955 01:11:57,213 --> 01:12:00,016 How little I've seen of you since your return. 956 01:12:00,083 --> 01:12:03,152 I've hardly had a chance to welcome you home. 957 01:12:07,591 --> 01:12:11,260 For the homecoming of a princess. 958 01:12:11,327 --> 01:12:13,363 Your Majesty is most generous. 959 01:12:13,430 --> 01:12:17,000 Please wear this at the banquet in the honor of my birthday. 960 01:12:17,066 --> 01:12:20,904 I should be giving His Majesty a gift, not receiving one. 961 01:12:20,970 --> 01:12:24,641 Your presence will be the most precious gift of all. 962 01:12:26,810 --> 01:12:30,914 Let's see if the artisan has done justice to your beauty. 963 01:12:39,188 --> 01:12:42,592 No silk nor spun gold can compare. 964 01:12:42,659 --> 01:12:45,529 Your Majesty, I cannot wear this. 965 01:12:46,430 --> 01:12:47,864 Why not? 966 01:12:47,931 --> 01:12:50,400 It is more fitting you give it to the Queen. 967 01:12:50,467 --> 01:12:52,736 It is mine to give as I wish. 968 01:12:52,802 --> 01:12:54,638 Not mine to accept. 969 01:12:54,704 --> 01:12:58,074 Then wear it for me. Let it be a token between us, 970 01:12:58,141 --> 01:13:00,710 that you may know how much... 971 01:13:02,479 --> 01:13:04,481 How much you please me. 972 01:13:06,049 --> 01:13:09,052 Allow the Queen to please Your Majesty. 973 01:13:09,118 --> 01:13:11,955 Am I to be denied what I want above all, 974 01:13:12,021 --> 01:13:15,391 one woman with whom I can find forgetfulness? 975 01:13:15,459 --> 01:13:19,563 Your Majesty takes much for granted even though he is king. 976 01:13:19,629 --> 01:13:23,800 And he forgets the Queen is my mother. 977 01:13:54,731 --> 01:13:56,933 Why should you want to interfere? 978 01:13:57,000 --> 01:14:00,269 Herod has good cause to imprison this rabble-rouser. 979 01:14:00,336 --> 01:14:03,172 The arrest of John the Baptist may have serious consequences. 980 01:14:03,239 --> 01:14:05,918 It might start a rebellion that would spread throughout the provinces. 981 01:14:05,942 --> 01:14:07,844 You must order his release. 982 01:14:07,911 --> 01:14:12,248 Claudius, as a Roman, I would expect you to ask for his execution. 983 01:14:15,519 --> 01:14:19,355 Your Excellency, we've served together for many years. 984 01:14:19,422 --> 01:14:21,157 May I speak frankly? 985 01:14:21,224 --> 01:14:23,960 I never thought you spoke otherwise. 986 01:14:24,027 --> 01:14:28,632 Rome cannot go on as it has, ruling with a sword and the whip. 987 01:14:28,698 --> 01:14:32,602 If we are to survive, we must recognize that a new force is coming into the world. 988 01:14:32,669 --> 01:14:34,504 New force? 989 01:14:34,571 --> 01:14:39,008 The religion of this prophet, it will bring hope to the conquered. 990 01:14:39,075 --> 01:14:40,844 It will bring peace to all men 991 01:14:40,910 --> 01:14:44,714 by teaching every man how to live at peace with his neighbors. 992 01:14:44,781 --> 01:14:46,816 This faith will march across the world 993 01:14:46,883 --> 01:14:50,520 and win men where Rome could only conquer them. 994 01:14:50,587 --> 01:14:53,690 Caesar is the only faith possible for a Roman. 995 01:14:53,757 --> 01:14:57,160 I believe the religion of this prophet will surge over the Earth. 996 01:14:57,226 --> 01:15:00,697 Become his protector, and you would achieve immortality. 997 01:15:02,231 --> 01:15:04,100 Yes, immortality. Think of it. 998 01:15:04,167 --> 01:15:06,603 Your name will be inscrolled on the pages of history. 999 01:15:06,670 --> 01:15:09,272 Your name will ring down through the years. 1000 01:15:09,338 --> 01:15:13,476 Pontius Pilate, the first champion of a new religion. 1001 01:15:14,177 --> 01:15:17,180 Immortality... 1002 01:15:17,246 --> 01:15:21,350 In a few years from now we shall all be dust and forgotten, 1003 01:15:21,417 --> 01:15:24,353 no matter what we do here. 1004 01:15:24,420 --> 01:15:27,023 The name of Caesar will live on. 1005 01:15:27,090 --> 01:15:30,293 But Pontius Pilate? (SCOFFS) Never. 1006 01:15:30,359 --> 01:15:31,961 The God of the Baptist is eternal. 1007 01:15:32,028 --> 01:15:34,197 Ally yourself with Him and your name will never die. 1008 01:15:34,263 --> 01:15:36,365 A new religion that will march across the world. 1009 01:15:36,432 --> 01:15:38,968 A God that is eternal. 1010 01:15:39,035 --> 01:15:41,204 You've been here for years. And I, only a few weeks. 1011 01:15:41,270 --> 01:15:43,272 Yet I already know this country better than you. 1012 01:15:43,339 --> 01:15:45,642 It's ridden with prophets. 1013 01:15:45,709 --> 01:15:47,777 Right here in Jerusalem, 1014 01:15:47,844 --> 01:15:52,548 there's a carpenter that even claims he's the Son of God. Yes. 1015 01:15:52,616 --> 01:15:55,885 They call him a Man of Miracles. 1016 01:15:55,952 --> 01:15:57,520 Miracles? 1017 01:15:57,587 --> 01:16:03,392 They say he can make the lame walk, the blind see. 1018 01:16:03,459 --> 01:16:09,132 And if the rabble in Jerusalem wish to believe such idiotic nonsense, let them. 1019 01:16:09,198 --> 01:16:11,000 But I will not tolerate anyone 1020 01:16:11,067 --> 01:16:14,938 denouncing Rome under the cloak of religion. 1021 01:16:15,004 --> 01:16:16,305 And this, your prophet does. 1022 01:16:16,372 --> 01:16:17,907 Your Excellency... Claudius. 1023 01:16:17,974 --> 01:16:20,944 How can you ask for his release, knowing that he's a traitor? 1024 01:16:21,010 --> 01:16:26,582 I cannot understand a valiant soldier and a brilliant officer turning to treason. 1025 01:16:33,022 --> 01:16:35,825 I've found a greater loyalty than Rome. 1026 01:16:36,660 --> 01:16:38,027 Humanity. 1027 01:16:43,232 --> 01:16:45,501 Were I not your friend, 1028 01:16:45,568 --> 01:16:50,974 had we not fought many battles together, shared many dangers in the field, 1029 01:16:51,040 --> 01:16:55,544 were I not mindful of how bravely you served me and Rome, 1030 01:16:57,280 --> 01:17:00,784 I would be compelled to execute you for treason. 1031 01:17:05,554 --> 01:17:07,490 However, I must relieve you of your post. 1032 01:17:07,556 --> 01:17:09,492 I will not place you under arrest, 1033 01:17:09,558 --> 01:17:12,495 but I cannot permit you to return to Galilee. 1034 01:17:12,561 --> 01:17:14,097 You will stay here in Jerusalem 1035 01:17:14,163 --> 01:17:17,033 until we have word of a galley leaving for Rome. 1036 01:17:18,935 --> 01:17:20,804 Yes, Your Excellency. 1037 01:17:23,439 --> 01:17:24,708 Claudius. 1038 01:17:40,223 --> 01:17:42,058 I'm sorry, Claudius. 1039 01:17:54,437 --> 01:17:55,705 Claudius. 1040 01:17:55,772 --> 01:17:57,506 The last remains of the Ninth Legion. 1041 01:17:57,573 --> 01:17:59,542 Come. Join us. We are on our way to my villa. 1042 01:17:59,608 --> 01:18:02,078 No, wait. Tell me, 1043 01:18:02,145 --> 01:18:06,249 do you know this carpenter who claims to be the Son of God? 1044 01:18:06,315 --> 01:18:08,017 You mean the Man of Miracles? 1045 01:18:08,084 --> 01:18:10,295 The great healer who cures everything just by touching you? 1046 01:18:10,319 --> 01:18:13,689 (CHUCKLES) They say he turned water into wine at a wedding in Cana. 1047 01:18:13,757 --> 01:18:15,224 Imagine the money he would save us. 1048 01:18:15,291 --> 01:18:17,126 (LAUGHING) Come with us. 1049 01:18:17,193 --> 01:18:19,495 Wait. Where's he now? 1050 01:18:19,562 --> 01:18:23,332 I heard he went to Bethany. Why? Do you want to see him? 1051 01:18:23,399 --> 01:18:24,667 Bethany? 1052 01:18:52,195 --> 01:18:53,763 (GASPS) I can see. 1053 01:18:57,700 --> 01:18:59,135 I can see. 1054 01:19:01,170 --> 01:19:03,106 I can see. 1055 01:19:03,172 --> 01:19:06,275 I can see. I can see. 1056 01:19:07,443 --> 01:19:08,444 I can see. 1057 01:19:10,713 --> 01:19:12,181 I can see. 1058 01:19:22,625 --> 01:19:24,093 (TRUMPETING) 1059 01:19:24,160 --> 01:19:26,462 MAN 1: Down with the House of Herod! 1060 01:19:27,797 --> 01:19:29,498 WOMAN 1: Free the Baptist! 1061 01:19:31,000 --> 01:19:33,536 MAN 2: The Baptist has done no wrong! 1062 01:19:33,602 --> 01:19:35,138 (ALL CLAMORING) 1063 01:19:36,305 --> 01:19:38,174 Release the Baptist! 1064 01:19:39,542 --> 01:19:41,644 The Baptist must go free! 1065 01:19:43,579 --> 01:19:46,182 WOMAN 2: Down with the House of Herod! 1066 01:19:47,917 --> 01:19:50,086 MAN 3: The King is a heathen! 1067 01:19:51,888 --> 01:19:53,522 What is it, Your Majesty? 1068 01:19:53,589 --> 01:19:57,226 My affectionate subjects helping us celebrate the event of my birth. 1069 01:19:57,293 --> 01:20:01,130 They seem quite threatening in their affections, Your Majesty. 1070 01:20:02,631 --> 01:20:04,868 Let us go on with the feast. 1071 01:20:48,677 --> 01:20:51,314 (ENCHANTING INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 1072 01:21:22,578 --> 01:21:24,580 MAN 1: Down with the House of Herod! 1073 01:21:24,647 --> 01:21:26,882 MAN 2: Death to the Queen! 1074 01:21:26,950 --> 01:21:29,518 WOMAN 1: The Queen is an adulteress! 1075 01:21:29,585 --> 01:21:31,554 (PEOPLE SHOUTING) 1076 01:21:33,422 --> 01:21:35,658 WOMAN 2: Death to the Queen! 1077 01:21:35,724 --> 01:21:38,427 Your Majesty, I've never seen the rabble in such a mood. 1078 01:21:38,494 --> 01:21:40,829 The stupid fools. 1079 01:21:40,896 --> 01:21:43,666 They will soon learn how I reward those who threaten. 1080 01:21:43,732 --> 01:21:45,834 MAN: Death to the Queen! 1081 01:21:45,901 --> 01:21:49,505 Micha, stand back. They'll break into the palace. 1082 01:21:49,572 --> 01:21:50,940 They'll stone me. 1083 01:21:51,007 --> 01:21:53,009 Nothing but my death will satisfy them. 1084 01:21:53,076 --> 01:21:55,744 Micha, go quickly. Try to pacify them. 1085 01:21:55,811 --> 01:21:57,313 WOMAN 1: Down with the House of Herod! 1086 01:21:57,380 --> 01:21:58,681 Salome. 1087 01:21:58,747 --> 01:22:01,951 Careful! A stone raised may strike you. 1088 01:22:02,018 --> 01:22:03,452 Mother, we cannot stay here. 1089 01:22:03,519 --> 01:22:05,088 We must stay here. 1090 01:22:05,154 --> 01:22:07,623 If I let that rabble depose me, you will be next. 1091 01:22:07,690 --> 01:22:09,592 Your life means more to me than... 1092 01:22:09,658 --> 01:22:12,804 I will not let them deprive my daughter of her heritage after all I've sacrificed. 1093 01:22:12,828 --> 01:22:14,363 Listen to them. And you speak of... 1094 01:22:14,430 --> 01:22:16,199 I speak of your future. 1095 01:22:16,265 --> 01:22:18,567 My child, your destiny. 1096 01:22:18,634 --> 01:22:20,169 The rabble is nothing without a leader. 1097 01:22:20,236 --> 01:22:22,305 MAN 1: Free the Baptist! 1098 01:22:22,371 --> 01:22:26,009 If I could make the King destroy the Baptist before it is too late... 1099 01:22:29,845 --> 01:22:33,549 There is a way, yes, yes. 1100 01:22:35,551 --> 01:22:39,222 One possible way to save the throne. 1101 01:22:39,288 --> 01:22:44,160 Salome, you alone could accomplish it. 1102 01:22:45,828 --> 01:22:48,831 But what can I do? 1103 01:22:49,965 --> 01:22:53,069 Prevail upon the King to destroy the Baptist. 1104 01:22:54,203 --> 01:22:56,472 But how can I? 1105 01:22:56,539 --> 01:22:58,407 You can persuade him. 1106 01:23:00,309 --> 01:23:01,310 How? 1107 01:23:02,411 --> 01:23:04,580 With your matchless beauty. 1108 01:23:07,350 --> 01:23:09,252 Dance for him tonight. 1109 01:23:11,320 --> 01:23:12,888 Dance for him? 1110 01:23:14,990 --> 01:23:18,194 Mother, you know a woman who dances for the King 1111 01:23:18,261 --> 01:23:19,995 becomes his possession. 1112 01:23:20,063 --> 01:23:22,065 Yes, I know the custom. 1113 01:23:25,000 --> 01:23:27,002 You would have me give myself to... 1114 01:23:27,070 --> 01:23:29,405 For the throne, yes. 1115 01:23:44,353 --> 01:23:46,455 MAN 1: The Baptist must go free! 1116 01:23:46,522 --> 01:23:48,257 (PEOPLE SHOUTING) 1117 01:23:52,261 --> 01:23:54,230 MAN 2: Release the Baptist! 1118 01:23:54,297 --> 01:23:56,332 The King is a heathen! 1119 01:23:56,399 --> 01:23:58,301 WOMAN 1: Romans! Romans! 1120 01:24:01,704 --> 01:24:04,473 Heathen! Roman heathen! 1121 01:24:16,719 --> 01:24:18,387 (CRYING) 1122 01:24:19,955 --> 01:24:21,190 Why are you crying? 1123 01:24:21,257 --> 01:24:24,827 Take me away from here. Claudius, please take me away. 1124 01:24:25,761 --> 01:24:26,838 Do you really want to leave? 1125 01:24:26,862 --> 01:24:28,331 Yes. Yes. 1126 01:24:28,397 --> 01:24:29,474 There's something I want you to hear. 1127 01:24:29,498 --> 01:24:30,642 Something you must know about me. 1128 01:24:30,666 --> 01:24:31,800 Then we can go away together. 1129 01:24:31,867 --> 01:24:33,236 What is it? 1130 01:24:34,670 --> 01:24:36,172 Come with me. 1131 01:25:01,530 --> 01:25:03,632 Where is the Princess? You keep her from me. 1132 01:25:03,699 --> 01:25:06,068 Command her to appear. 1133 01:25:06,135 --> 01:25:08,003 Command her yourself. 1134 01:25:09,338 --> 01:25:11,006 (LAUGHING) 1135 01:26:13,202 --> 01:26:17,773 I bear strange tidings. Such strange tidings. 1136 01:26:17,840 --> 01:26:19,408 While in Jerusalem, I heard them speak 1137 01:26:19,475 --> 01:26:22,645 of a prophet who performs miracles. 1138 01:26:22,711 --> 01:26:25,013 If true, this would be great tidings. 1139 01:26:25,080 --> 01:26:28,451 I heard them say this prophet brings sight to the blind, heals the sick. 1140 01:26:28,517 --> 01:26:29,761 That he fed thousands of the poor 1141 01:26:29,785 --> 01:26:34,189 with no more than a few loaves of bread to divide. 1142 01:26:34,257 --> 01:26:37,493 I went to Bethany where I was told he had gone. 1143 01:26:37,560 --> 01:26:39,161 Just outside Jerusalem, 1144 01:26:39,228 --> 01:26:43,232 I saw a procession such as I have never seen following one man. 1145 01:26:43,299 --> 01:26:46,001 The lame, the halt, the blind followed him. 1146 01:26:46,068 --> 01:26:48,704 Those whose back were bent from years under the yoke, 1147 01:26:48,771 --> 01:26:53,175 those whose heads were bowed from years of shame, they followed him. 1148 01:26:53,242 --> 01:26:55,544 And many who were skeptical, who came to scoff at him, 1149 01:26:55,611 --> 01:26:57,813 they too followed him. 1150 01:26:57,880 --> 01:27:00,349 I joined this procession. 1151 01:27:00,416 --> 01:27:02,385 We followed him to a tomb 1152 01:27:02,451 --> 01:27:07,690 where lay a man called Lazarus, four days dead. 1153 01:27:07,756 --> 01:27:09,492 The sister of Lazarus, who believed, 1154 01:27:09,558 --> 01:27:12,495 had begged him to raise her brother from the dead. 1155 01:27:12,561 --> 01:27:15,431 I heard him say to her, 1156 01:27:15,498 --> 01:27:18,100 "I am the resurrection, and the life. 1157 01:27:18,166 --> 01:27:22,004 "He that believeth in me, though he were dead, yet shall he live. 1158 01:27:22,070 --> 01:27:25,941 "And whosoever liveth and believeth in me, shall never die." 1159 01:27:26,008 --> 01:27:27,843 He said that, I heard him. 1160 01:27:27,910 --> 01:27:29,912 And then he went to the tomb, 1161 01:27:29,978 --> 01:27:32,448 and while others rolled back the stone, 1162 01:27:32,515 --> 01:27:34,883 he raised his head and prayed. 1163 01:27:34,950 --> 01:27:40,956 He said, "Father, I thank thee that thou hast heard me, 1164 01:27:41,023 --> 01:27:43,626 "and I know that thou hearest me always, 1165 01:27:43,692 --> 01:27:45,594 "but because of the people that stand by, 1166 01:27:45,661 --> 01:27:51,400 "I said it, that they may believe that thou hast sent me." 1167 01:27:51,467 --> 01:27:55,571 And when he said this, he cried out in a loud voice, 1168 01:27:55,638 --> 01:27:57,540 "Lazarus, come forth." 1169 01:27:58,641 --> 01:28:02,811 And Lazarus came out of the tomb. I saw him. 1170 01:28:02,878 --> 01:28:07,316 I saw a man who had been dead four days, walk out of his grave. 1171 01:28:07,383 --> 01:28:09,418 All of us fell on our knees. 1172 01:28:09,485 --> 01:28:12,125 And then he told Lazarus to remove the shroud and rejoin the living. 1173 01:28:12,187 --> 01:28:15,290 And what had been a corpse became a man again. 1174 01:28:15,358 --> 01:28:18,260 Not only did I see Lazarus raised from the dead, 1175 01:28:18,327 --> 01:28:21,397 but I spoke to him. I talked to him myself. 1176 01:28:24,667 --> 01:28:27,636 The one who called him back from the grave 1177 01:28:28,504 --> 01:28:30,706 was named Jesus. 1178 01:28:59,535 --> 01:29:01,537 My kinsman, Jesus. 1179 01:29:04,006 --> 01:29:05,574 The Messiah. 1180 01:29:11,514 --> 01:29:16,284 When I baptized him, I heard a voice from Heaven, saying, 1181 01:29:16,351 --> 01:29:21,223 "This is my beloved Son, in whom I am well pleased." 1182 01:29:22,925 --> 01:29:25,160 I spoke to this Jesus. 1183 01:29:25,227 --> 01:29:27,563 I told him that you were imprisoned. 1184 01:29:27,630 --> 01:29:29,364 He said he would come to Galilee. 1185 01:29:29,432 --> 01:29:31,700 I shall never see Jesus again. 1186 01:29:31,767 --> 01:29:33,702 I will free you before he gets here. 1187 01:29:33,769 --> 01:29:35,704 I do not fear death. 1188 01:29:44,212 --> 01:29:47,616 All my life I have been surrounded by wickedness. 1189 01:29:48,917 --> 01:29:51,920 I have lived by false standards. 1190 01:29:51,987 --> 01:29:54,389 I've held myself unaccountable to anyone. 1191 01:29:56,091 --> 01:29:58,160 And I have known evil. 1192 01:30:01,497 --> 01:30:05,267 For the first time, I see there is good in the world. 1193 01:30:07,470 --> 01:30:11,239 To see good is to be awakened to the Lord. 1194 01:30:16,278 --> 01:30:21,116 Know that my blessings follow both of you, all your days on Earth. 1195 01:30:25,488 --> 01:30:27,255 Go in peace. 1196 01:30:28,924 --> 01:30:29,992 Go. 1197 01:31:00,122 --> 01:31:01,824 How can you possibly save him? 1198 01:31:01,890 --> 01:31:03,826 I still command the Palace Guards. 1199 01:31:03,892 --> 01:31:06,562 But Herod's soldiers fill the palace. You cannot. 1200 01:31:06,629 --> 01:31:08,263 It is the only way. 1201 01:31:08,330 --> 01:31:09,565 No. 1202 01:31:12,467 --> 01:31:14,336 There is a more certain way. How? 1203 01:31:14,402 --> 01:31:16,138 I will dance for the King. 1204 01:31:16,204 --> 01:31:18,641 And I will make him free the Baptist. 1205 01:31:18,707 --> 01:31:21,476 Dance for the King? Do you realize... 1206 01:31:21,544 --> 01:31:23,546 He will never possess me. 1207 01:31:25,814 --> 01:31:27,082 No. 1208 01:31:27,149 --> 01:31:30,586 No, I will not have you dance for him. Prepare to leave. 1209 01:31:30,653 --> 01:31:33,656 I will free the Baptist and then come for you. 1210 01:31:53,876 --> 01:31:57,345 Rebecca, come with me. Yes, Princess? 1211 01:32:01,584 --> 01:32:03,218 (PEOPLE EXCLAIMING) 1212 01:32:50,866 --> 01:32:52,968 I have orders from His Excellency the Governor. 1213 01:32:53,035 --> 01:32:54,436 Release him. 1214 01:32:54,502 --> 01:32:57,572 I can only release the prisoner by orders of His Majesty the King. 1215 01:33:38,446 --> 01:33:41,083 (ENCHANTING INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 1216 01:36:55,643 --> 01:36:59,414 I'd give half my kingdom. 1217 01:36:59,481 --> 01:37:03,785 No, give me the head of the Baptist. 1218 01:37:12,394 --> 01:37:14,229 (SOLDIERS SHOUTING) 1219 01:37:36,484 --> 01:37:37,485 MICHA: Guards! 1220 01:37:38,086 --> 01:37:39,387 Guards! 1221 01:39:17,252 --> 01:39:19,154 (MUSIC STOPS) 1222 01:39:20,355 --> 01:39:22,257 (SCREAMING) 1223 01:39:34,269 --> 01:39:35,537 (GASPS) 1224 01:39:35,603 --> 01:39:36,871 Away! 1225 01:39:43,111 --> 01:39:44,612 (GASPING) My mother, 1226 01:39:47,382 --> 01:39:50,318 that I should be of your flesh and blood. 1227 01:39:54,056 --> 01:39:56,824 I never want to look upon your face again. 1228 01:39:58,793 --> 01:40:00,728 (PEOPLE SHOUTING) 1229 01:40:08,136 --> 01:40:11,339 Listen, do you hear? 1230 01:40:11,406 --> 01:40:14,909 I could open the gates and let the populace tear you apart. 1231 01:40:14,976 --> 01:40:17,512 I could run my sword through both of you. 1232 01:40:17,579 --> 01:40:23,251 But that would make too quick an end. No. Live. Live in torture. 1233 01:40:23,318 --> 01:40:26,854 May the blood of the man you murdered rise in your throats to choke you. 1234 01:40:26,921 --> 01:40:28,423 (LAUGHING) 1235 01:40:32,694 --> 01:40:33,861 Ezra. 1236 01:40:37,165 --> 01:40:40,034 HEROD: Ezra! 1237 01:40:47,942 --> 01:40:51,679 ...be with us, God of Mercy, be with us. 1238 01:41:03,891 --> 01:41:06,161 JESUS: Love your enemies, 1239 01:41:06,228 --> 01:41:08,863 bless them that curse you, 1240 01:41:08,930 --> 01:41:11,733 do good to them that hate you, 1241 01:41:11,799 --> 01:41:13,034 and pray for them 1242 01:41:13,101 --> 01:41:16,838 which despitefully use you, and persecute you. 1243 01:41:16,904 --> 01:41:22,544 That you may be the children of your Father which is in Heaven, 1244 01:41:22,610 --> 01:41:27,715 for He maketh his sun to rise on the evil and on the good, 1245 01:41:27,782 --> 01:41:32,520 and sendeth rain on the just and on the unjust. 1246 01:41:32,587 --> 01:41:37,825 Blessed are the poor in spirit, for theirs is the Kingdom of Heaven. 1247 01:41:37,892 --> 01:41:42,697 Blessed are the meek, for they shall possess the Earth. 1248 01:41:42,764 --> 01:41:49,171 Blessed are they who mourn, for they shall be comforted. 1249 01:41:49,237 --> 01:41:55,710 Blessed are they who hunger and thirst for justice, for they shall be satisfied. 1250 01:41:55,777 --> 01:42:00,715 Blessed are the merciful, for they shall obtain mercy. 1251 01:42:02,116 --> 01:42:04,486 Blessed are the pure of heart, 1252 01:42:05,320 --> 01:42:07,289 for they shall see God. 1253 01:42:08,590 --> 01:42:11,359 Blessed are the peacemakers, 1254 01:42:11,426 --> 01:42:17,031 for they shall be called the children of God. 1255 01:42:17,098 --> 01:42:22,604 Blessed are they who suffer persecution for justice sake, 1256 01:42:22,670 --> 01:42:25,907 for theirs is the Kingdom of Heaven. 91945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.