Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,082 --> 00:00:08,454
Vooraf bij SWAT...
2
00:00:08,505 --> 00:00:10,922
Leroy, ik weet dat hij jouw zoon is...
3
00:00:10,973 --> 00:00:13,215
maar ik en mama gaan nu voor hem zorgen.
4
00:00:13,266 --> 00:00:15,928
Ik gaf de baas een hand
en zei dat ik de job graag wilde.
5
00:00:15,979 --> 00:00:17,849
Hij ging maar door over mijn strafblad.
6
00:00:17,900 --> 00:00:20,403
Als jij voor deze baby wil zorgen
die eraan komt...
7
00:00:20,454 --> 00:00:24,174
moet je op deuren blijven kloppen
tot iemand je een kans wil geven.
8
00:00:27,438 --> 00:00:29,896
Hey, zoon, heb je mijn portefeuille gezien?
9
00:00:29,947 --> 00:00:31,391
Hij ligt op tafel, papa.
10
00:00:32,406 --> 00:00:35,342
Nam je je pillen vanmorgen?
- Is de lucht blauw?
11
00:00:36,083 --> 00:00:39,429
De dokter zag nog nooit iemand
zo goed reageren op een behandeling.
12
00:00:39,480 --> 00:00:42,488
Ik geef kanker ervan langs
en ik domineer het, zoon.
13
00:00:42,539 --> 00:00:44,192
Dat zou me niet verbazen, papa.
14
00:00:44,547 --> 00:00:48,157
Dat is je mama.
Ze brengt me naar mijn doktersafspraak.
15
00:00:55,974 --> 00:00:58,462
Wat scheelt er, D?
- Heema's ouders.
16
00:00:58,513 --> 00:01:00,472
Ze gaan me nooit mijn zoon laten zien.
17
00:01:00,523 --> 00:01:03,846
Ze zeiden Heema dat ik een slechte invloed heb
en dat ze me moet vergeten.
18
00:01:03,897 --> 00:01:06,790
Ik sms en bel al bijna een jaar.
Ze luisteren niet.
19
00:01:06,841 --> 00:01:08,271
Luister jij eens naar mij...
20
00:01:08,841 --> 00:01:12,778
Je weet dat ik je steun in alles,
maar je moet dit van hun kant bekijken.
21
00:01:12,829 --> 00:01:16,815
Je maakte hun 15-jarige dochter zwanger
en belandde toen in een instelling...
22
00:01:16,866 --> 00:01:18,883
door betrokkenheid in een gewapende overval.
23
00:01:18,934 --> 00:01:23,508
Door met Heema naar San Diego te gaan
proberen ze haar en de baby te beschermen.
24
00:01:23,623 --> 00:01:25,062
Hen beschermen tegen mij?
25
00:01:25,113 --> 00:01:27,375
Maar ik ben dat soort jongen niet meer.
26
00:01:27,426 --> 00:01:29,923
Ik ga terug naar school.
Ik heb werk.
27
00:01:29,974 --> 00:01:32,477
Ik verbeterde mijn leven.
- Dat snap ik.
28
00:01:32,581 --> 00:01:35,031
Ik snap het,
maar haar ouders niet.
29
00:01:35,402 --> 00:01:37,547
Je moet een manier vinden
om het hen te tonen.
30
00:01:38,526 --> 00:01:41,275
Ik weet dat jij en je pa soms ruzie maken.
31
00:01:41,603 --> 00:01:44,560
Ik wil niet dat ik en Deon
levenslang zo ruzie maken.
32
00:01:44,611 --> 00:01:45,967
Met alle respect.
33
00:01:47,964 --> 00:01:50,586
Ik en papa
hebben nog veel te verwerken, Darryl.
34
00:01:50,873 --> 00:01:54,677
Ik wil niet dat Deon opgroeit en denkt
dat ik geen deel van zijn leven wil zijn.
35
00:01:54,728 --> 00:01:57,203
Kunnen Heema's ouders
mij van mijn eigen zoon weghouden?
36
00:01:57,254 --> 00:01:59,884
D, je bent een minderjarige
met een strafblad.
37
00:02:00,922 --> 00:02:03,453
Ik ken een advocaat.
Ze werkt op het vredegerecht.
38
00:02:03,558 --> 00:02:05,560
Misschien kan zij zeggen hoe het zit.
39
00:02:10,159 --> 00:02:12,586
Lee en Alfaro,
jullie nemen de artiestenfoyer.
40
00:02:12,637 --> 00:02:14,423
Zach, jij neemt hal B.
41
00:02:14,474 --> 00:02:18,155
Ik hou beide secties in de gaten.
We komen niet naar een gevecht kijken.
42
00:02:18,206 --> 00:02:21,964
Er zullen popsterren, congresleden
en beroemdheden zijn. Een rumoerige menigte.
43
00:02:22,015 --> 00:02:26,611
We houden toezicht op elke beveiligingslaag,
van gasten met privé-bodyguards...
44
00:02:26,662 --> 00:02:28,344
tot evenement veiligheidsmensen.
45
00:02:28,395 --> 00:02:30,018
Verstaat iedereen zijn opdrachten?
46
00:02:30,069 --> 00:02:33,906
Maak jullie ronde af en ga dan naar Buck
aan de kassa voor jullie Fight Night-pasje.
47
00:02:34,852 --> 00:02:36,143
Bedankt, heren.
48
00:02:36,336 --> 00:02:39,434
Ik zei je dat hij nauwgezet was.
- Stop je verkooppraatje maar, Buck
49
00:02:39,485 --> 00:02:42,824
Deac heeft geholpen om de job te krijgen.
Dat gaat ons op de kaart plaatsen.
50
00:02:42,875 --> 00:02:46,720
Laten we de champagne dicht
tot iedereen veilig buiten is?
51
00:02:46,775 --> 00:02:49,670
Maar we heffen het glas als Torres wint.
52
00:02:50,576 --> 00:02:51,904
Van de duivel gesproken.
53
00:02:52,756 --> 00:02:55,880
Hey, kampioen.
Dit is mijn zakenpartner David Kay.
54
00:02:55,931 --> 00:02:57,639
Hij beheert ons beveiligingsteam.
55
00:02:57,787 --> 00:03:02,123
Ik stel je voor aan Gio Torres,
huidige wereldkampioen weltergewicht.
56
00:03:02,214 --> 00:03:03,432
Zijn vrouw Esther.
57
00:03:03,745 --> 00:03:05,794
Excuseer, ik moet dit aannemen.
58
00:03:06,419 --> 00:03:08,759
Leuk je te ontmoeten
en zeg maar Deacon.
59
00:03:08,810 --> 00:03:11,016
Diácono?
Zoals vader, priester?
60
00:03:11,067 --> 00:03:14,301
Nee, het is maar een bijnaam.
Ik ben getrouwd en heb vier kinderen.
61
00:03:14,565 --> 00:03:16,343
Is het je eerste?
- Ja.
62
00:03:16,626 --> 00:03:19,771
Deze plaats is zo nieuw.
63
00:03:19,822 --> 00:03:21,810
Zoiets hadden we niet in Havana.
64
00:03:22,116 --> 00:03:23,672
Ooit wel.
65
00:03:25,344 --> 00:03:28,189
Veel geluk vanavond en proficiat.
66
00:03:28,254 --> 00:03:29,603
Bedankt, Padre.
67
00:03:35,416 --> 00:03:38,012
Sorry dat ik laat ben.
Ik moest nog naar de bank.
68
00:03:38,588 --> 00:03:41,342
Je ziet er goed uit.
Heb je een jobinterview?
69
00:03:41,393 --> 00:03:44,198
Komaan, mama, begin niet weer.
Je weet dat ik van SWAT hou.
70
00:03:44,249 --> 00:03:47,878
Waarmee beginnen?
- Me bekritiseren, mijn leven, mijn werk.
71
00:03:47,929 --> 00:03:52,375
Je grootste hobby sinds papa dood is.
- Ik bekritiseer niet, ik geef advies.
72
00:03:53,986 --> 00:03:55,552
Wat brengt je hier?
73
00:03:55,603 --> 00:03:57,760
Je zei dat het belangrijk was.
- Ja.
74
00:03:57,861 --> 00:04:01,915
Herinner je het meisje waarover ik het had?
- Dat meisje dat je al enkele maanden ziet?
75
00:04:01,966 --> 00:04:03,183
Ja, Bonnie.
76
00:04:04,496 --> 00:04:06,700
We zijn eigenlijk al langer samen.
77
00:04:07,325 --> 00:04:08,735
We zijn gaan samenwonen...
78
00:04:09,828 --> 00:04:12,660
en ik denk dat ik klaar ben
voor de gouden armbandjes van opa.
79
00:04:14,139 --> 00:04:18,025
Mijn vader legde die armbandjes opzij
voor jullie om aan je bruiden te geven.
80
00:04:18,076 --> 00:04:20,466
Ik weet het.
Ik ga Bonnie ten huwelijk vragen.
81
00:04:20,523 --> 00:04:23,862
Als deze relatie zo serieus is,
waarom heb ik Bonnie nog niet ontmoet?
82
00:04:23,913 --> 00:04:27,842
Ik wilde het wel, mama,
maar het was nooit het goede moment.
83
00:04:29,211 --> 00:04:30,612
Ik ben je moeder.
84
00:04:31,296 --> 00:04:32,724
Dat is heel kwetsend.
85
00:04:33,552 --> 00:04:36,254
Toen Jacob zich verloofde,
deed hij het op de juiste wijze.
86
00:04:36,305 --> 00:04:39,279
Ik wilde niet dat je me met Jacob vergeleek
waar Bonnie bij was.
87
00:04:39,330 --> 00:04:42,333
Tegen haar zeggen dat ik teleurstellend ben,
terwijl hij perfect is.
88
00:04:42,384 --> 00:04:44,160
Waar heb je het over?
89
00:04:45,735 --> 00:04:47,357
Krijg ik de armbandjes of niet?
90
00:04:48,709 --> 00:04:52,089
Die armbandje zijn niet voor een vrouw
die ik nooit ontmoet heb.
91
00:04:54,623 --> 00:04:55,923
Kom naar voren.
92
00:04:57,452 --> 00:04:58,822
Ga maar verder.
93
00:04:59,605 --> 00:05:01,883
Bedankt dat je kon komen.
Je hielp ons uit de knoei.
94
00:05:01,953 --> 00:05:04,197
Je hoeft me niet te bedanken.
Je betaalt me toch?
95
00:05:04,451 --> 00:05:06,044
Vechten ze normaal niet in Vegas?
96
00:05:06,088 --> 00:05:08,395
Ja, maar Maxwell wilde
in zijn thuisstad vechten.
97
00:05:08,446 --> 00:05:10,824
Waarom mag de vorige kampioen beslissen?
98
00:05:10,905 --> 00:05:12,130
Daarom.
99
00:05:12,793 --> 00:05:15,014
Jackie Shaw?
- Ja, de grootste organisator.
100
00:05:15,065 --> 00:05:16,765
Jackie Shaw laat je nooit in de steek.
101
00:05:16,816 --> 00:05:20,419
Hij overtuigde Maxwell om terug te beginnen.
Nog één laatste gevecht thuis.
102
00:05:20,463 --> 00:05:22,495
Nog een laatste keer geld opstrijken.
103
00:05:22,546 --> 00:05:24,019
Goed, ik ga de ronde doen.
104
00:05:29,455 --> 00:05:30,711
Oi, Padre.
105
00:05:31,085 --> 00:05:32,641
Je hebt vier kinderen, niet?
106
00:05:32,887 --> 00:05:34,128
Voor ieder één.
107
00:05:34,655 --> 00:05:37,581
Dat hoefde je niet te doen, maar bedankt.
Dat is vriendelijk.
108
00:05:37,822 --> 00:05:40,005
Waar is de rest van de delegatie?
- Hotel.
109
00:05:40,240 --> 00:05:43,142
Ik zei dat ik alleen wilde zijn,
maar nu heb ik afleiding nodig.
110
00:05:43,193 --> 00:05:47,237
Ze zeggen dat ik Maxwell ga verslaan,
maar hij was ook een groot kampioen.
111
00:05:47,288 --> 00:05:50,628
En als we in de ring staan,
is alles mogelijk.
112
00:05:51,124 --> 00:05:52,779
Maar ik moet winnen.
- Dat snap ik.
113
00:05:52,839 --> 00:05:55,902
Het hele land staat achter je.
Je wil niemand teleurstellen.
114
00:05:56,117 --> 00:05:59,469
Nee. Ik heb geen andere keuze
dan te winnen.
115
00:06:00,195 --> 00:06:03,757
Voor mijn volk, ja.
Maar voor mijn familie.
116
00:06:05,679 --> 00:06:07,780
Oi, zal ik er één signeren voor je team?
117
00:06:08,036 --> 00:06:12,049
Ja, ik ben zeker dat ze de handtekening
van de wereldkampioen zullen waarderen.
118
00:06:12,484 --> 00:06:14,676
We zullen zien wat ik na vanavond ben, Padre.
119
00:06:15,078 --> 00:06:16,293
We zullen zien.
120
00:06:27,682 --> 00:06:29,383
Er is iemand anders bij me.
121
00:06:32,288 --> 00:06:33,716
Ga terug, alstublieft.
122
00:06:41,305 --> 00:06:42,844
Doe dat niet.
123
00:06:46,474 --> 00:06:48,678
Mijn neefjes worden gek.
Bedankt.
124
00:06:48,729 --> 00:06:49,934
Graag gedaan.
125
00:06:50,125 --> 00:06:52,086
Is Esther hier?
- Nee.
126
00:06:56,861 --> 00:06:58,890
Wat is er?
- Zijn vrouw is niet in het hotel.
127
00:06:58,941 --> 00:07:00,436
Zijn trainer zoekt haar buiten.
128
00:07:01,624 --> 00:07:03,352
Hey, nu niet.
Selfies zijn voor later.
129
00:07:03,403 --> 00:07:05,326
Torres, ik moest dit aan jou geven.
130
00:07:05,377 --> 00:07:07,004
Laat eens zien.
Chris.
131
00:07:09,076 --> 00:07:10,827
Ga hier staan.
Niet bewegen.
132
00:07:13,680 --> 00:07:15,116
Het is een voicemail.
133
00:07:15,454 --> 00:07:16,684
We hebben je vrouw.
134
00:07:16,996 --> 00:07:19,770
Verlies dit gevecht...
- of ze sterft.
135
00:07:19,821 --> 00:07:21,384
Geen politie.
136
00:08:02,173 --> 00:08:08,346
Bij ons, de dochter van Muhammad Ali
en viervoudig wereldkampioen, Laila Ali.
137
00:08:08,397 --> 00:08:11,760
Twee jaar geleden schokte Maxwell
de bokswereld met zijn terugtrekking.
138
00:08:11,811 --> 00:08:15,245
Vanavond plant hij een terugkeer.
Wat mogen we verwachten in de ring?
139
00:08:15,296 --> 00:08:17,860
Ga zitten en hou jullie klaar
om Torres bezig te zien...
140
00:08:17,911 --> 00:08:20,977
met het snelste paar handen in de sport.
Deze jongen...
141
00:08:21,707 --> 00:08:24,364
Bedankt, we praten later verder.
142
00:08:24,415 --> 00:08:27,334
De pers heeft niets opgevangen.
Hoe gaat het met Torres?
143
00:08:27,385 --> 00:08:29,774
Deac en Chris zorgen dat hij
de moed niet laat zakken.
144
00:08:29,825 --> 00:08:31,408
Hoeveel vragen de ontvoerders?
145
00:08:31,459 --> 00:08:34,008
Ze willen geen geld.
Hij moet het gevecht verliezen.
146
00:08:34,059 --> 00:08:37,722
Ik ben naar Torres zijn hotel geweest.
Er werd met de camera's geknoeid.
147
00:08:37,773 --> 00:08:38,977
We hebben niets.
148
00:08:39,028 --> 00:08:42,705
Niemand ziet een zwangere vrouw
ontvoerd worden bij daglicht?
149
00:08:42,756 --> 00:08:44,533
Deze operatie was goed gepland.
150
00:08:44,584 --> 00:08:48,360
Ze gebruikten een online leveringsdienst
en een wegwerptelefoon, niet traceerbaar.
151
00:08:48,411 --> 00:08:52,575
En hun eisen zijn duidelijk: geen politie.
Ze kunnen niet weten dat wij hen zoeken.
152
00:08:52,626 --> 00:08:54,901
Wie weet hiervan?
- Alleen de Cubaanse delegatie.
153
00:08:54,952 --> 00:08:58,748
Ze zijn bereid om het stil te houden.
Buiten hen, vertelde Deac het alleen aan ons.
154
00:08:58,799 --> 00:09:03,283
Het gevecht is al een nationaal gebeuren.
Als dit nieuws van de ontvoering uitlekt...
155
00:09:03,334 --> 00:09:05,698
zou dit tuig kunnen panikeren
en de vrouw executeren.
156
00:09:05,749 --> 00:09:07,809
Ja, de cirkel mag niet groter worden.
157
00:09:07,860 --> 00:09:12,077
Ik licht enkele mensen bij de FBI in,
maar 20-David moet dit afhandelen.
158
00:09:12,128 --> 00:09:15,020
We moeten Esther vinden voor de bel gaat.
- Rechercheur...
159
00:09:15,071 --> 00:09:18,811
Vraag aan de FBI of ze grote weddenschappen
kunnen vinden op Maxwell...
160
00:09:18,862 --> 00:09:22,431
geplaatst op goksites, casino sportboeken...
- Ik ga aan de slag.
161
00:09:22,482 --> 00:09:25,976
Maxwell groeide op in zuid LA.
Veel inwoners willen dat Torres verliest.
162
00:09:26,027 --> 00:09:29,312
We moeten gaan luisteren op straat.
- Dat is riskant.
163
00:09:29,363 --> 00:09:31,377
We willen de ontvoerder niet alarmeren.
164
00:09:31,428 --> 00:09:34,071
Commandant, we hebben weinig opties
en nog minder tijd.
165
00:09:34,122 --> 00:09:37,777
Diegene die Torres wil zien verliezen
heeft veel ingezet op Maxwell.
166
00:09:37,828 --> 00:09:41,071
Misschien kunnen we beginnen met zijn fans
en zo verder werken.
167
00:09:42,923 --> 00:09:44,677
Goed, breng het voor mekaar.
168
00:09:47,547 --> 00:09:48,987
Wat is er lekker, Red?
169
00:09:49,289 --> 00:09:51,476
Hey, man.
Een andere dag, een andere taco.
170
00:09:52,623 --> 00:09:54,133
Leuk je te zien.
- Ja, sir.
171
00:09:54,207 --> 00:09:57,073
Jij zat toch samen met Marlon Maxwell
op Fremont High?
172
00:09:57,124 --> 00:10:00,560
Jullie gaan wel echt ver
om tickets te bemachtigen.
173
00:10:00,611 --> 00:10:02,053
Ik kende Max amper.
174
00:10:02,104 --> 00:10:04,373
Hij ging nog minder naar de les dan mij.
175
00:10:04,424 --> 00:10:07,958
We zijn niet op zoek naar tickets.
De mensen van hier willen dat hij wint.
176
00:10:08,009 --> 00:10:10,733
We willen weten of iemand
dat te graag wil, begrijp je?
177
00:10:10,784 --> 00:10:12,383
Zegt dat hij per se moet winnen.
178
00:10:12,472 --> 00:10:15,661
Waarom? Heeft hij stalkers of zo?
- Nee, dat is het niet.
179
00:10:15,784 --> 00:10:17,145
Waarom vraag je het dan?
180
00:10:17,196 --> 00:10:20,461
Iemand heeft iets genomen wat niet mocht.
- Wat hebben ze gestolen?
181
00:10:20,512 --> 00:10:21,882
Dat kan ik je niet zeggen.
182
00:10:22,159 --> 00:10:24,457
Van wie?
- Dat kan ik ook niet zeggen.
183
00:10:24,777 --> 00:10:26,720
Wat is zijn naam?
- Dat mag ik niet zeggen.
184
00:10:27,283 --> 00:10:30,680
We denken dat iemand zwaar gewed heeft
op Maxwell en we willen weten wie.
185
00:10:30,731 --> 00:10:33,724
Het gerucht gaat
dat hij vroeger met ruw volk omging.
186
00:10:33,775 --> 00:10:37,244
Ruw volk? Zijn makkers waren
rasechte moordenaars. Nog altijd.
187
00:10:37,295 --> 00:10:40,257
Ken je hun naam?
- Zoals ik zei, dat was mijn afdeling niet.
188
00:10:40,308 --> 00:10:43,370
Kan je te weten komen
wie van zijn oude bende nog contact heeft?
189
00:10:43,421 --> 00:10:46,126
Ik kan je alleen een IOU aanbieden,
maar die krijg je zeker.
190
00:10:46,177 --> 00:10:48,489
Dat is waar.
- Contacteer me als je iets weet.
191
00:10:48,540 --> 00:10:49,750
Zeker.
192
00:10:51,290 --> 00:10:54,328
Moet ik iets weten over dit gevecht?
Zal ik mijn bookmaker bellen?
193
00:10:54,379 --> 00:10:57,688
Met jouw geluk kies je nog de verkeerde.
Geef me gewoon enkele namen.
194
00:10:58,322 --> 00:11:01,416
Je lijkt beter te bewegen, Luca.
Heeft de revalidatie geholpen?
195
00:11:01,467 --> 00:11:02,798
Ik doe mijn best.
196
00:11:03,325 --> 00:11:05,620
De laatste maanden
waren niet gemakkelijk voor jou.
197
00:11:05,671 --> 00:11:09,293
Er waren goede dagen,
maar soms werkte mijn lichaam niet goed mee.
198
00:11:09,344 --> 00:11:13,449
Maar als ik kan helpen,
ook als is het van op kantoor, ik doe mee.
199
00:11:13,500 --> 00:11:16,052
Dat waarderen we.
Hopelijk kan je snel terug het veld in.
200
00:11:16,103 --> 00:11:17,886
Bedankt, baas.
Ik doe mijn best.
201
00:11:19,235 --> 00:11:22,134
Het spijt me.
Ik wou dat ik beter nieuws had.
202
00:11:23,618 --> 00:11:27,222
Hondo, ik ging net weg.
Mijn verklaring werd vooruit geschoven.
203
00:11:27,273 --> 00:11:29,392
Geen probleem.
Bedankt om te komen.
204
00:11:29,443 --> 00:11:31,766
Graag gedaan.
Veel geluk, Darryl.
205
00:11:35,153 --> 00:11:38,216
Ik ga Deon nooit zien.
Ik kan het net zo goed niet proberen.
206
00:11:38,267 --> 00:11:39,487
Rustig, D.
207
00:11:39,610 --> 00:11:42,286
Je mag je zo niet gedragen
nog voor het gevecht begint.
208
00:11:42,645 --> 00:11:46,293
Papa, wat heeft ze gezegd?
- Zonder zijn naam op de geboorteakte...
209
00:11:46,391 --> 00:11:51,011
zonder vaderschapsverklaring
heeft hij geen rechten in Californië.
210
00:11:51,062 --> 00:11:53,067
Zelfs als het DNA bewijst
dat ik de vader ben?
211
00:11:53,118 --> 00:11:55,572
Ik krijg misschien geen bezoekrecht
door mijn strafblad.
212
00:11:55,623 --> 00:11:59,213
Dat beslist een vrederechter
of ze dat tegen hem gebruiken of niet.
213
00:11:59,264 --> 00:12:03,269
En ik moet een wettelijke oudertest doen.
Die kost wel 300$.
214
00:12:03,320 --> 00:12:05,651
En ik heb een advocaat nodig.
Waar haal ik het geld?
215
00:12:05,702 --> 00:12:08,336
Darryl, luister.
Je kan 300$ besparen.
216
00:12:08,387 --> 00:12:12,259
Veel advocaten werken op afbetaling.
De vraag is niet hoe je het gaat betalen.
217
00:12:12,739 --> 00:12:14,423
Die is hoe graag je het echt wil?
218
00:12:19,520 --> 00:12:22,884
Sorry, ik moet deze opnemen.
Ik zie jullie straks thuis.
219
00:12:24,558 --> 00:12:27,683
Red, zeg dat je de namen hebt
van Maxwell's oude bende.
220
00:12:27,734 --> 00:12:31,325
Ja, Ruben Parker, Andre Jones
en Eddie Meeks.
221
00:12:31,376 --> 00:12:33,274
Maxwell zorgde jaren voor hen.
222
00:12:33,325 --> 00:12:36,135
Bezorgde hen een job
in Jackie Shaw's trainingscenter.
223
00:12:36,186 --> 00:12:37,620
De bokszaal op Adams?
224
00:12:37,671 --> 00:12:39,469
Ja, de Mat.
Maar moet je horen...
225
00:12:39,563 --> 00:12:42,383
Mijn bookmaker zegt dat Andre
200.000 inzette op Maxwell.
226
00:12:42,434 --> 00:12:44,610
Hij denkt dat Maxwell
het geld zelf voorschiet.
227
00:12:47,037 --> 00:12:48,257
Hoe kan ik helpen?
228
00:12:48,313 --> 00:12:51,400
Je weging begint zo. Als je niet komt,
weet men dat er iets mis is.
229
00:12:51,451 --> 00:12:54,798
Dat kan de ontvoerders alarmeren.
- Het is zwaar, maar je moet gaan...
230
00:12:54,849 --> 00:12:56,545
en doen alsof alles normaal is.
231
00:12:57,668 --> 00:13:01,804
Vanavond, maken we uit
wie de stoerste weltergewicht op aarde is.
232
00:13:01,855 --> 00:13:03,592
Heren, schud de handen.
233
00:13:03,670 --> 00:13:05,401
Je bent in mijn huis nu, mijn stad.
234
00:13:05,518 --> 00:13:06,847
Als je wil vechten...
235
00:13:07,116 --> 00:13:08,689
vecht je tegen mij.
236
00:13:09,136 --> 00:13:11,737
Niet tegen mijn familie.
Niet tegen mijn vrouw.
237
00:13:11,788 --> 00:13:14,684
Ik vecht tegen wie ik wil
en ik zal je wat vertellen...
238
00:13:14,735 --> 00:13:16,449
Nadat ik je neergeslagen heb...
239
00:13:17,110 --> 00:13:19,896
blijft die vrouw van jou bij mij slapen.
240
00:13:25,456 --> 00:13:28,316
Bewaar het voor in de ring.
Bewaar het voor het gevecht.
241
00:13:28,620 --> 00:13:30,310
Wat zei ik?
Het wordt geweldig.
242
00:13:30,361 --> 00:13:33,498
Hou Torres in de gaten.
Ik ga zien waar die kerel naartoe gaat.
243
00:13:38,422 --> 00:13:42,128
Maxwell's makkers zeggen niet veel.
Ik denk dat hij voor de groep spreekt.
244
00:13:42,499 --> 00:13:45,319
Je zou denken dat Esther
nu vernoemd zou worden.
245
00:13:47,347 --> 00:13:48,573
Alles in orde?
246
00:13:48,982 --> 00:13:52,172
Je lijkt me gespannen
en gewoonlijk ben ik dat.
247
00:13:52,514 --> 00:13:55,389
Ik had vanmorgen ruzie met mama over Bonnie.
248
00:13:55,440 --> 00:13:56,786
Vindt ze Bonnie niet leuk?
249
00:13:56,837 --> 00:13:59,487
Ze heeft haar nooit gezien.
- Ze ontmoetten elkaar nooit?
250
00:14:00,333 --> 00:14:02,667
Waar wacht je op?
- Niets, gewoon...
251
00:14:03,225 --> 00:14:05,834
Mijn mama trok altijd mijn broer Jacob voor.
252
00:14:05,939 --> 00:14:07,914
School, werk, zelfs zijn vrouw.
253
00:14:08,075 --> 00:14:10,279
Ik wil Bonnie niet blootstellen
aan die kritiek.
254
00:14:10,330 --> 00:14:14,182
Nu voelt je mama zich beledigd
en is ze boos op jou en Bonnie.
255
00:14:14,233 --> 00:14:16,423
Goed gedaan.
- Ik hou van mijn mama...
256
00:14:16,474 --> 00:14:19,845
en begrijp waarom ze beledigd is,
maar ze dwong me om dit te doen.
257
00:14:19,896 --> 00:14:23,602
Ik weet niet of ik je advies mag geven,
gezien ik mijn mama naar de cel stuurde...
258
00:14:23,653 --> 00:14:25,430
maar mijn visie...
259
00:14:25,875 --> 00:14:28,593
Als je wil dat je ma en Bonnie
een relatie hebben...
260
00:14:28,651 --> 00:14:30,913
moet je je eigen bagage scheiden.
261
00:14:31,161 --> 00:14:33,634
Goed of slecht,
laat hen het zelf uitzoeken.
262
00:14:36,034 --> 00:14:37,729
Al iets gehoord over Esther?
263
00:14:38,366 --> 00:14:40,545
En Maxwell's makkers.
- Nog niets.
264
00:14:40,914 --> 00:14:42,675
Wacht, ik hoor geklets.
265
00:14:43,381 --> 00:14:44,982
Ik versta niet wat ze zeggen.
266
00:14:47,006 --> 00:14:48,933
Er spreekt iemand Spaans.
267
00:14:51,306 --> 00:14:54,005
Het moet uit die SUV komen
die net aangereden kwam.
268
00:14:57,803 --> 00:14:59,287
Vooruit.
269
00:15:03,580 --> 00:15:05,395
LAPD.
- Handen. Laat het wapen vallen.
270
00:15:05,446 --> 00:15:08,171
Laat vallen.
- Op de grond.
271
00:15:08,222 --> 00:15:10,307
Geef me je handen, nu.
- Ik zei laat vallen.
272
00:15:13,550 --> 00:15:15,379
Op je knieën, handen achter je hoofd.
273
00:15:18,594 --> 00:15:21,551
Blijf liggen.
- 26 David, ik heb twee verdachten...
274
00:15:21,602 --> 00:15:24,189
en drie anderen aangehouden
in de gym op Adams.
275
00:15:25,390 --> 00:15:26,618
Wie ben jij?
276
00:15:31,354 --> 00:15:34,694
Je hebt een Cubaanse nationaliteit.
Evelio Gomez.
277
00:15:35,176 --> 00:15:36,573
Ben je Torres zijn trainer?
278
00:15:36,624 --> 00:15:38,590
Doe iets.
Vind mijn zus.
279
00:15:38,648 --> 00:15:40,573
Esther is je zus?
- Ja.
280
00:15:41,418 --> 00:15:43,296
We proberen haar gewoon terug te krijgen.
281
00:15:53,822 --> 00:15:55,430
Ja, Deac, zeg het maar.
Wat is er?
282
00:15:55,481 --> 00:15:57,493
Er was een verdachte kerel bij de weging.
283
00:15:57,544 --> 00:15:59,750
Blank, 1.8 meter, tussen 25 en 30 jaar.
284
00:15:59,801 --> 00:16:01,337
Ik wil iets nagaan.
285
00:16:01,468 --> 00:16:04,694
Hij ging een oude fabriek binnen
op zes straten van de arena.
286
00:16:05,244 --> 00:16:06,468
Street.
287
00:16:06,604 --> 00:16:09,202
Heb je een adres?
- 12th and Maple, NW alley.
288
00:16:09,253 --> 00:16:11,630
Deacon is op 12th and Maple,
NW alley. Vraag backup.
289
00:16:11,681 --> 00:16:13,064
Ik hou je op de hoogte.
290
00:16:34,808 --> 00:16:36,341
Esther?
Alles in orde?
291
00:16:38,224 --> 00:16:39,429
Ik kom je helpen.
292
00:16:42,540 --> 00:16:43,795
Alles goed?
293
00:16:45,262 --> 00:16:46,511
Dankuwel.
294
00:16:48,150 --> 00:16:50,685
Hey, Hondo.
Ik heb Esther gevonden.
295
00:16:50,896 --> 00:16:53,051
Vastgebonden, maar ze is in orde.
- Begrepen.
296
00:16:53,102 --> 00:16:55,230
We komen eraan.
- Sta recht.
297
00:17:04,630 --> 00:17:07,042
Deacon, wat is er gaande?
Is er iemand bij jou?
298
00:17:07,093 --> 00:17:08,929
Ik had hier niet mogen zijn, zeker?
299
00:17:10,618 --> 00:17:12,570
Ik volgde hem vanaf de weging.
300
00:17:12,621 --> 00:17:15,834
Ik was in de kamer
toen Torres de boodschap hoorde...
301
00:17:16,259 --> 00:17:20,183
en hij smeekte om niets te doen,
maar ik dacht als ik zijn vrouw vond...
302
00:17:20,234 --> 00:17:22,974
dat hij me misschien
een beloning zou geven of zo.
303
00:17:26,603 --> 00:17:28,274
Mijn naam is Schupatz.
304
00:17:28,898 --> 00:17:32,084
Ik ben gewoon een bewaker.
Ik wil geen problemen.
305
00:17:33,143 --> 00:17:34,402
Draai je om.
306
00:17:35,878 --> 00:17:37,543
Ik wil geen problemen veroorzaken.
307
00:17:48,844 --> 00:17:52,139
Ik heb zijn badge.
Dit is de juiste plek.
308
00:17:52,263 --> 00:17:55,037
Deacon dumpte alles
dat hem als agent identificeerde.
309
00:17:55,088 --> 00:17:58,546
Ze houden Esther in leven als drukmiddel
tot na het gevecht, maar Deacon?
310
00:17:59,662 --> 00:18:02,565
Zijn telefoon.
Hij lijkt vertrapt te zijn.
311
00:18:02,623 --> 00:18:04,683
Dit is slecht nieuws.
- Luister allemaal...
312
00:18:04,916 --> 00:18:06,674
Ze weten niet dat Deacon agent is.
313
00:18:06,725 --> 00:18:09,405
Hij heeft onze bezorgdheid niet nodig,
maar ons beste spel.
314
00:18:09,642 --> 00:18:12,306
Deacon en Esther
zijn naar een andere locatie gebracht.
315
00:18:12,390 --> 00:18:14,736
Ja, ze zitten in de problemen,
maar ze ademen nog.
316
00:18:22,194 --> 00:18:23,406
Alles goed?
317
00:18:25,157 --> 00:18:26,407
Ja.
318
00:18:27,957 --> 00:18:29,174
En jij?
319
00:18:29,809 --> 00:18:32,677
Ze lieten me een medicijn nemen.
Ik was bewusteloos.
320
00:18:32,728 --> 00:18:33,933
Voel je je goed?
321
00:18:34,525 --> 00:18:35,911
Ik ben in orde.
Ik...
322
00:18:36,965 --> 00:18:38,618
Ken je de mannen die ons meenamen?
323
00:18:39,202 --> 00:18:43,004
Nee, maar hulp is onderweg.
Ze zijn naar jou op zoek.
324
00:18:43,243 --> 00:18:44,724
Ze zullen mij ook komen halen.
325
00:18:45,196 --> 00:18:46,463
Ik ben politieagent.
326
00:18:49,676 --> 00:18:51,564
We moeten hier weg.
327
00:18:52,055 --> 00:18:55,544
Ze hebben je levend nodig als drukmiddel
tot je man het gevecht verliest.
328
00:18:55,823 --> 00:18:57,945
Maar ze zullen zich weldra van mij ontdoen.
329
00:18:59,206 --> 00:19:00,980
Tenzij we hier eerst wegkomen.
330
00:19:02,513 --> 00:19:03,720
Wat kan ik doen?
331
00:19:04,028 --> 00:19:06,834
Het beste wat je kan doen?
Proberen rustig te blijven.
332
00:19:08,286 --> 00:19:09,884
Ik zorg dat we hier wegkomen.
333
00:19:10,913 --> 00:19:14,114
Hoe groot is deze bende?
- Ik verstond niet wat ze zeiden...
334
00:19:14,165 --> 00:19:17,111
maar ik hoorde twee verschillende stemmen
Deacon confronteren.
335
00:19:17,162 --> 00:19:20,251
Zei Deacon nog iets over de man
die hij volgde uit de arena?
336
00:19:20,302 --> 00:19:23,387
Enkel dat hij blank was, 1.8 meter
en tussen de 25 en 30 jaar.
337
00:19:23,438 --> 00:19:26,991
Dat is ongeveer de helft van Venice Beach.
- Dit vond ik wel vreemd...
338
00:19:27,064 --> 00:19:29,897
Hij gaf hen een valse naam.
Schupatz.
339
00:19:30,007 --> 00:19:32,642
Zegt je dat iets?
- Er is een Mike Schupatz.
340
00:19:32,693 --> 00:19:35,253
Een kleine smokkelaar.
Eén van mijn eerste arrestanten.
341
00:19:35,304 --> 00:19:38,604
Hij kreeg strafvermindering
en werkte als CI na zijn vrijlating.
342
00:19:38,655 --> 00:19:42,709
Zo kende Deacon hem, maar ik wil weten
waarom hij direct aan die naam dacht.
343
00:19:42,760 --> 00:19:44,185
Kan Schupatz betrokken zijn?
344
00:19:44,236 --> 00:19:46,723
Ik zie niet hoe.
Hij zit al terug een jaar in de cel.
345
00:19:46,774 --> 00:19:49,049
Ik heb Street naar de Arena gestuurd.
346
00:19:49,100 --> 00:19:51,461
Hij moet zeggen dat Deac
een familieprobleem oplost...
347
00:19:51,512 --> 00:19:52,879
en dat hij moet invallen.
348
00:19:52,930 --> 00:19:55,722
Owen en Buck zullen snel doorhebben
dat hij weg is.
349
00:19:55,773 --> 00:19:57,798
We mogen ze de aandacht niet laten trekken.
350
00:19:57,849 --> 00:20:00,283
Kreeg Tan het voor mekaar?
- Ja, hij is onderweg.
351
00:20:00,503 --> 00:20:02,799
We lieten hem
Maxwell's grootste fan ophalen...
352
00:20:03,209 --> 00:20:04,496
Jackie Shaw.
353
00:20:04,547 --> 00:20:07,758
Komaan, Jackie, er is hierop
voor honderden miljoenen gewed.
354
00:20:07,852 --> 00:20:11,249
Jij hebt geen geld ingezet op je jongen?
- Geen rode duit.
355
00:20:11,300 --> 00:20:13,430
En Maxwell's makkers van One-Niner?
356
00:20:13,481 --> 00:20:16,467
Hebben zij in jouw naam gewed?
- Gaat het daarover?
357
00:20:16,715 --> 00:20:21,438
Je werkt hard om het te maken,
je helpt je oude vrienden een handje...
358
00:20:21,489 --> 00:20:24,298
en dan word je aangevallen
met ongegronde beschuldigingen.
359
00:20:24,349 --> 00:20:27,953
Wat is er van de wereld geworden?
Mogen mensen niet opnieuw beginnen?
360
00:20:28,004 --> 00:20:31,447
Komaan, man, kom van je zeepkist.
Die jongens zijn niet hervormd.
361
00:20:31,498 --> 00:20:35,243
Jij betaald hen om op Maxwell te wedden.
- Ik bepaal niet wat zij doen.
362
00:20:35,294 --> 00:20:38,419
Heb ik mij over de jaren veroorloofd
om geld rond te strooien...
363
00:20:38,470 --> 00:20:41,028
om mijn vechters tevreden te houden?
Dat doen we allemaal.
364
00:20:41,096 --> 00:20:42,824
Maar talent is mijn handelsmerk.
365
00:20:43,029 --> 00:20:48,029
En Maxwell is niet mijn enige ster.
Ik heb een tiental vechters zoals hem.
366
00:20:48,080 --> 00:20:50,205
Als de ene gaat,
komt de andere in de plaats.
367
00:20:50,256 --> 00:20:52,048
Zoals een snoepautomaat.
368
00:20:52,099 --> 00:20:54,923
Ik gok niet, heren.
Ik druk geld.
369
00:20:54,974 --> 00:20:56,862
Het lijkt me dat je het zekere verkiest.
370
00:20:56,913 --> 00:20:59,087
Laat je daarom je mensen
het gevecht saboteren?
371
00:20:59,138 --> 00:21:01,535
Match-fixing?
Maak je een grapje?
372
00:21:01,586 --> 00:21:04,434
Jackie Shaw is misschien niet
je favoriete smaak van ijsje...
373
00:21:04,485 --> 00:21:06,253
maar hij saboteert geen gevechten.
374
00:21:06,304 --> 00:21:08,752
Waarom zou ik mezelf laten uitsluiten
van de sport?
375
00:21:08,795 --> 00:21:10,836
Daar kan je niet van terugkomen.
376
00:21:10,887 --> 00:21:13,801
Ik heb vier huizen, een jacht
en 20 jaar gewerkt.
377
00:21:13,852 --> 00:21:15,120
Denk je dat ik dat opgeef?
378
00:21:15,171 --> 00:21:18,708
Er is iemand die harder werkt dan jou
om Maxwell het gevecht te doen verliezen.
379
00:21:18,759 --> 00:21:20,147
Misschien wel.
380
00:21:20,810 --> 00:21:22,295
Ik mag niet meedoen...
381
00:21:22,346 --> 00:21:27,204
maar ik hoorde over enkele internationale
weddenschappen met zeven cijfers.
382
00:21:27,255 --> 00:21:29,982
Dit zijn niet de gokkers
die je in een casino vindt.
383
00:21:30,232 --> 00:21:32,844
Ik denk dat het komt
omdat mijn jongen gaat winnen.
384
00:21:32,949 --> 00:21:35,472
Maar misschien weet iemand iets
wat ik niet weet.
385
00:21:35,642 --> 00:21:37,586
Ik denk dat jullie daar eens moeten kijken.
386
00:21:43,124 --> 00:21:45,342
Het medicijn dat ze me lieten drinken...
387
00:21:46,475 --> 00:21:49,601
denk je dat het kwaad kan voor hem?
- Weet je dat het een jongen is?
388
00:21:51,366 --> 00:21:52,582
Nee...
389
00:21:53,333 --> 00:21:54,588
Het komt wel goed met hem.
390
00:21:54,668 --> 00:21:57,585
Als je zo ver bent,
zijn ze vrij weerbaar.
391
00:21:57,825 --> 00:21:59,695
Je moet ongeveer zeven maanden zijn?
392
00:22:00,512 --> 00:22:01,743
Acht en half.
393
00:22:02,145 --> 00:22:03,983
Het verbaast me dat je mag reizen.
394
00:22:05,248 --> 00:22:06,904
We hebben gelogen op mijn visum.
395
00:22:08,150 --> 00:22:10,766
We willen dat onze zoon geboren wordt
in Amerika.
396
00:22:11,416 --> 00:22:14,378
Daar zal de Cubaanse regering
niet blij mee zijn.
397
00:22:15,219 --> 00:22:19,003
Havana's gouden jongen
die zich vestigt in de States.
398
00:22:19,494 --> 00:22:21,829
Als onze baby in Cuba geboren wordt...
399
00:22:23,590 --> 00:22:26,676
moeten we 18 jaar blijven.
400
00:22:27,781 --> 00:22:29,649
Vanavond was onze kans.
401
00:22:30,104 --> 00:22:33,319
Ik ging een trein naar San Francisco nemen
tijdens het gevecht.
402
00:22:33,976 --> 00:22:35,454
We vonden er een advocaat.
403
00:22:35,740 --> 00:22:38,175
Morgen zal mijn man...
404
00:22:38,526 --> 00:22:39,811
wegglippen...
405
00:22:40,378 --> 00:22:42,878
en ons tegemoet komen.
Daarna...
406
00:22:44,524 --> 00:22:47,551
kunnen we in Amerika blijven als een gezin.
407
00:22:49,664 --> 00:22:51,855
Ik ben niet bang van risico's.
408
00:22:52,488 --> 00:22:54,764
Daarom werd Gio verliefd op mij.
409
00:22:55,724 --> 00:22:58,164
Onze baby mag hier niet sterven.
410
00:22:58,928 --> 00:23:00,144
Nee.
411
00:23:18,986 --> 00:23:20,594
Het is gewoon water.
412
00:23:21,381 --> 00:23:22,624
Het is in orde.
413
00:23:35,097 --> 00:23:37,182
Ik denk dat we net hun zwakke plek vonden.
414
00:23:37,679 --> 00:23:41,208
Een uur voor de bel. Geen Deacon of Esther.
Zeg dat we iets hebben.
415
00:23:41,259 --> 00:23:45,218
We bekijken alle inzetten boven het miljoen.
Enkele komen van buitenlandse accounts.
416
00:23:45,269 --> 00:23:47,635
Weet je wie er in de stad is
van deze jet set?
417
00:23:47,686 --> 00:23:50,336
Elke nieuwe aankomst is gekoppeld
aan een illegale inzet.
418
00:23:50,387 --> 00:23:53,508
Lars Van Dyke, vermoedelijke financier
van Belgische mensensmokkelaars.
419
00:23:53,559 --> 00:23:55,650
De ploeg waarmee hij binnenkwam
op zijn G5.
420
00:23:55,701 --> 00:23:58,196
Taj Diaz, MDMA koning van Ibiza.
421
00:23:58,247 --> 00:24:00,453
Interpol onderzoekt
enkele nachtclubbranden...
422
00:24:00,504 --> 00:24:02,934
nadat hij een weddenschap
van 6 miljoen verloor.
423
00:24:02,985 --> 00:24:05,257
Alle namen staan op zijn passagierslijst.
424
00:24:05,301 --> 00:24:08,465
Vlad Barkov, eigenaar van een uitstervend
casino concessie in Moskou.
425
00:24:08,509 --> 00:24:11,642
Verloor miljoenen aan de verkeerde kant
van het federaal parlement.
426
00:24:11,769 --> 00:24:13,409
Wacht even.
427
00:24:13,583 --> 00:24:15,615
Tan, zoom in op deze kerel.
428
00:24:17,949 --> 00:24:20,043
Zie je die geboortevlek op zijn voorhoofd?
429
00:24:20,094 --> 00:24:22,673
De naam die Deacon aan de ontvoerders gaf.
430
00:24:22,724 --> 00:24:23,990
Schupatz?
431
00:24:27,324 --> 00:24:30,208
Zo ziet Schupatz eruit.
- Het eerste wat bij hun beiden opvalt.
432
00:24:30,259 --> 00:24:33,149
Deacon zei Schupatz en hoopte
dat je zijn ontvoerder zou vinden...
433
00:24:33,201 --> 00:24:34,820
door zijn geboortevlek.
Dat moet wel.
434
00:24:34,871 --> 00:24:37,816
Weten we waar de bende verblijft?
Hotels, vrienden in de stad?
435
00:24:37,867 --> 00:24:41,832
Barkov vloog niet de wereld rond
om het gevecht te bekijken in zijn hotel.
436
00:24:41,883 --> 00:24:43,928
Veel kans dat ze in de arena zijn.
437
00:24:43,979 --> 00:24:47,040
Als ik mijn ogen sluit,
zie ik alleen wat ze met haar doen.
438
00:24:47,091 --> 00:24:49,366
Ik had haar bij mij moeten houden.
439
00:24:49,417 --> 00:24:51,991
Als er iets gebeurt...
- Doe dat niet.
440
00:24:52,042 --> 00:24:53,542
Dit is jouw schuld niet.
441
00:24:54,127 --> 00:24:57,129
Denk aan je vrouw. Hoe goed het zou zijn
om haar terug te hebben.
442
00:24:57,180 --> 00:24:59,336
Wil je Esther helpen?
- Ja.
443
00:24:59,387 --> 00:25:02,143
Blijf dan geconcentreerd.
Doe je job en wij doen die van ons.
444
00:25:09,185 --> 00:25:11,901
Ik zag de man die hierachter zit, Barkov.
445
00:25:11,952 --> 00:25:13,834
Waar zit hij?
- In een luxe box.
446
00:25:13,885 --> 00:25:16,631
VIP gedeelte.
Hij heeft een zestal bodyguards bij.
447
00:25:16,682 --> 00:25:19,167
Hij blijft maar bellen.
- Met de ontvoerders.
448
00:25:19,218 --> 00:25:22,007
We moeten Deacon en Esther vinden
zonder dat Barkov het weet.
449
00:25:22,058 --> 00:25:23,629
Hoe?
Waar is Hondo nu?
450
00:25:23,680 --> 00:25:25,940
Hij is onderweg.
Hij zegt dat hij een plan heeft.
451
00:25:30,213 --> 00:25:33,449
Ze krijgt weeën.
Laat iemand haar helpen.
452
00:25:34,663 --> 00:25:36,967
Ze verliest circulatie.
Ze heeft hulp nodig.
453
00:25:37,341 --> 00:25:39,253
Alstublieft, bel een dokter.
454
00:25:39,714 --> 00:25:42,255
Ik ben een geoefende verpleger.
Maak me los.
455
00:25:42,306 --> 00:25:43,946
Laat me haar helpen bevallen.
456
00:25:45,225 --> 00:25:46,484
Maak hem los.
457
00:25:56,675 --> 00:25:58,583
Doe het.
Help haar.
458
00:26:17,256 --> 00:26:19,953
Haar man gaat verliezen
en zal doen wat jullie willen...
459
00:26:20,004 --> 00:26:22,680
maar zij heeft een dokter nodig.
Laat haar gaan.
460
00:26:37,533 --> 00:26:39,572
Je gaat dit nodig hebben
om binnen te komen.
461
00:26:39,962 --> 00:26:41,166
Bedankt.
462
00:26:41,217 --> 00:26:44,855
Dit toestel moet zich binnen een meter
van Barkov bevinden om de upload te doen.
463
00:26:44,906 --> 00:26:47,413
Ik weet het, gedurende twee tot tien minuten.
464
00:26:47,464 --> 00:26:50,405
Als zijn telefoon beweegt tijdens de upload,
zal hij niet klonen.
465
00:26:50,456 --> 00:26:52,485
Dan moet je afbreken.
- Begrepen.
466
00:26:52,611 --> 00:26:53,987
Chris, luister...
467
00:26:54,038 --> 00:26:56,198
Barkov's bewakers zijn goed getraind.
468
00:26:56,249 --> 00:26:59,121
Als ze iets vermoeden,
gaan ze snel reageren.
469
00:26:59,172 --> 00:27:01,346
Street zal klaarstaan net buiten de box.
470
00:27:01,397 --> 00:27:03,357
Het lukt wel.
- Goed.
471
00:27:10,128 --> 00:27:12,071
Ik zie Barkov.
Aan het uiteinde van de bar.
472
00:27:12,122 --> 00:27:13,559
Oké, ik sta klaar.
473
00:27:16,676 --> 00:27:18,593
Telefoon zit in zijn rechter voorzak.
474
00:27:18,644 --> 00:27:20,647
Eén meter, niet verder.
475
00:27:22,601 --> 00:27:23,832
Excuseer.
476
00:27:28,256 --> 00:27:30,770
Mag ik alstublieft een gin-tonic?
- Ja.
477
00:27:33,338 --> 00:27:35,515
Het is begonnen.
- Begrepen.
478
00:27:35,751 --> 00:27:37,179
Upload is onderweg.
479
00:27:48,714 --> 00:27:50,740
Bel me als het afgelopen is.
480
00:27:54,687 --> 00:27:55,928
Hoe gaat het, Chris?
481
00:27:56,380 --> 00:27:57,870
Moet ik in actie komen?
482
00:27:59,529 --> 00:28:01,060
Chris, moet ik tussenkomen?
483
00:28:08,094 --> 00:28:09,722
Ik zal wat tijd voor je winnen.
484
00:28:10,557 --> 00:28:11,970
Meneer...
- Hey, man...
485
00:28:12,021 --> 00:28:13,829
Hey, blijf van me af.
- Goed, rustig.
486
00:28:13,880 --> 00:28:15,683
Komaan, mijn vrienden zijn daar.
487
00:28:15,734 --> 00:28:18,335
Goed, ik ga al weg.
Ik ga weg, goed?
488
00:28:26,046 --> 00:28:27,677
Het is gebeurd.
Wegwezen.
489
00:28:29,972 --> 00:28:32,785
Handen thuis.
- Raak me niet aan, man.
490
00:28:32,836 --> 00:28:34,631
Als jij me aanraakt,
raak ik jou aan.
491
00:28:34,682 --> 00:28:37,456
Rustig.
- Goed, ik ga weg. Jij wint.
492
00:28:38,152 --> 00:28:39,676
Hier is toch niets te beleven.
493
00:28:45,262 --> 00:28:47,024
We hebben alles van zijn telefoon.
494
00:28:52,433 --> 00:28:56,510
Dames en heren
en boksfans over de hele wereld...
495
00:28:57,121 --> 00:28:59,439
Hoeveel tijd denk je dat we hebben?
496
00:28:59,996 --> 00:29:01,201
Ik weet het niet.
497
00:29:01,810 --> 00:29:03,509
Wat gaan we doen?
498
00:29:20,325 --> 00:29:23,074
Ze brengen Torres nu naar de ring.
Hoe ziet het eruit?
499
00:29:23,125 --> 00:29:26,328
Barkov belde de hele dag naar één nummer.
Dat moet de ontvoerder zijn.
500
00:29:26,379 --> 00:29:28,645
Diegene die hij belt
gebruikt een Skypenummer.
501
00:29:28,696 --> 00:29:31,471
Je kan de GPS niet pingen
omdat er geen telefoon is.
502
00:29:31,522 --> 00:29:33,102
Het internet laat wel een spoor na.
503
00:29:33,153 --> 00:29:35,622
Luca, bekijk iedere router
die dat nummer gelogd heeft.
504
00:29:35,673 --> 00:29:38,586
De grijze zijn inactief,
de rode hebben verbinding...
505
00:29:38,637 --> 00:29:41,401
actieve bandbreedte.
- Kunnen we die 3 locaties bepalen?
506
00:29:41,452 --> 00:29:43,878
Die op Commerce is een sportcafé.
507
00:29:43,929 --> 00:29:46,284
Die op Jackson een bibliotheek.
508
00:29:46,335 --> 00:29:48,553
En die op Walnut?
- East Town Theater.
509
00:29:48,982 --> 00:29:50,656
Die is al jaren gesloten.
510
00:29:50,766 --> 00:29:52,935
Het is daar groot.
Een goede verstopplaats.
511
00:29:52,986 --> 00:29:55,023
Luister, iemand moet hier blijven.
512
00:29:55,074 --> 00:29:57,217
Als er nieuws is,
moet er iemand bij Torres zijn.
513
00:29:57,268 --> 00:29:58,814
Ik doe het.
- Goed, we zijn weg.
514
00:29:58,865 --> 00:30:01,468
Met een record van 68-2...
515
00:30:01,519 --> 00:30:03,245
de Crenshaw Cobra...
516
00:30:03,296 --> 00:30:06,223
het gezicht van South Central...
517
00:30:06,281 --> 00:30:08,114
LA's eigenste...
518
00:30:08,165 --> 00:30:11,965
Marlon Maxwell.
519
00:30:20,909 --> 00:30:24,158
Onverslagen met 31-0...
520
00:30:24,223 --> 00:30:26,528
de man van Havana...
521
00:30:26,579 --> 00:30:28,739
de koning van de Caraïben...
522
00:30:28,790 --> 00:30:30,910
Gio...
523
00:30:30,961 --> 00:30:33,094
Torres.
524
00:30:48,985 --> 00:30:50,254
Voetstappen.
525
00:31:16,050 --> 00:31:18,035
Goed, kom hier.
526
00:31:19,932 --> 00:31:21,169
Kan je lopen?
527
00:31:21,534 --> 00:31:23,664
Ja, ik kan het.
- Goed, komaan.
528
00:31:30,105 --> 00:31:31,372
Nico, ze zijn weg.
529
00:31:31,423 --> 00:31:33,272
Jij haalt het wel.
Ga maar.
530
00:31:33,864 --> 00:31:36,674
Nee, ga daar naar binnen.
Ik ga je opsluiten.
531
00:31:37,273 --> 00:31:39,644
Daar ben je veilig.
Ze zullen denken dat je ontsnapte.
532
00:31:39,695 --> 00:31:41,404
Blijf gewoon zo stil mogelijk.
533
00:31:54,436 --> 00:31:56,461
Dit is 20-David,
onderweg naar het pand.
534
00:31:56,512 --> 00:32:00,226
Er zijn drie verdiepingen. Het theater
en balkon boven straatniveau...
535
00:32:00,277 --> 00:32:02,338
voorraad en stookruimte beneden.
- Begrepen.
536
00:32:02,389 --> 00:32:05,549
Stil bij het binnengaan en beweeg snel.
Laten we hen gaan pakken.
537
00:32:18,621 --> 00:32:21,185
Ongelooflijk.
Torres verliest zwaar.
538
00:32:21,364 --> 00:32:24,087
Niemand voorspelde dit
en wie zegt van wel, die liegt.
539
00:32:24,280 --> 00:32:27,798
Maxwell is op dreef.
Torres lijkt zichzelf niet te zijn.
540
00:32:49,444 --> 00:32:52,995
Dit is 20-David. Eén verdachte neer.
Benedenverdieping in theater.
541
00:32:55,974 --> 00:32:57,188
Esther, ben je daar?
542
00:32:57,239 --> 00:32:59,959
Help me, alstublieft.
Ik ben alleen.
543
00:33:03,766 --> 00:33:06,594
Esther, het is goed. Ik ben agent.
Je bent veilig.
544
00:33:06,645 --> 00:33:08,676
Ik ga bevallen.
- Sla je arm om me heen.
545
00:33:08,727 --> 00:33:10,980
Ik heb je.
Ik haal je hier weg.
546
00:33:11,391 --> 00:33:13,538
Breng haar naar de veldarts.
Ze gaat bevallen.
547
00:34:02,773 --> 00:34:03,977
Deac.
548
00:34:04,380 --> 00:34:05,589
Daar is hij.
549
00:34:06,523 --> 00:34:08,277
Esther, ze verstopt zich nog.
550
00:34:08,328 --> 00:34:10,599
Nee, ze is buiten bij de hulpdiensten.
551
00:34:10,812 --> 00:34:13,964
Ze lijkt te gaan bevallen.
- We hebben Barkov's hele bende.
552
00:34:14,049 --> 00:34:16,250
Ik ben blij om je te zien, Schupatz.
553
00:34:16,964 --> 00:34:18,625
Ik ben ook blij om jou te zien.
554
00:34:20,113 --> 00:34:21,337
Jullie allemaal.
555
00:34:28,147 --> 00:34:30,805
Torres.
Hey, we hebben haar.
556
00:34:31,484 --> 00:34:32,729
Esther is veilig.
557
00:34:33,545 --> 00:34:35,127
Ze is veilig.
- vijf...
558
00:34:36,594 --> 00:34:37,832
zes...
559
00:34:39,272 --> 00:34:40,487
zeven...
560
00:34:41,463 --> 00:34:42,675
acht...
561
00:34:43,712 --> 00:34:44,922
negen...
562
00:34:45,428 --> 00:34:47,972
Alles goed?
Geef me je handschoenen.
563
00:34:56,043 --> 00:34:58,835
Torres keert het tij.
Hij neemt de controle.
564
00:34:58,886 --> 00:35:01,844
Maxwell zit in de problemen
- Dit is de vechter...
565
00:35:01,895 --> 00:35:05,239
die ik verwachtte te zien.
Torres vermorzelt Maxwell.
566
00:35:11,420 --> 00:35:12,676
Neer.
567
00:35:13,936 --> 00:35:17,506
drie...vier...vijf...
568
00:35:22,352 --> 00:35:25,602
Je leverde goed werk vandaag.
- Bedankt, sir.
569
00:35:25,740 --> 00:35:28,920
Hoe meer goede mensen we hebben
op het bureau, hoe beter.
570
00:35:29,110 --> 00:35:31,673
Nu je een glimp hebt opgevangen
van hoe het hier werkt...
571
00:35:31,724 --> 00:35:35,663
kan ik wel iets voor je regelen.
Dat zou een carrièrewending zijn.
572
00:35:35,714 --> 00:35:38,974
Om eerlijk te zijn,
ik zie mezelf dit niet lang meer doen.
573
00:35:39,025 --> 00:35:41,924
Vermeldde ik de verhoging in rang
en ook van het salaris?
574
00:35:41,975 --> 00:35:43,558
Dat zou mooi zijn.
575
00:35:44,533 --> 00:35:46,818
Ik moet gewoon bij mijn team zijn.
576
00:35:47,682 --> 00:35:49,681
Ga je terug proberen te slagen voor de PFQ?
577
00:35:49,732 --> 00:35:51,204
Nee, ik ga het niet proberen.
578
00:35:51,601 --> 00:35:52,857
Ik ga het doen.
579
00:35:54,564 --> 00:35:56,827
Sorry, mama,
ik werd opgehouden op het werk.
580
00:35:57,120 --> 00:35:59,746
Welkom.
Het eten is bijna klaar.
581
00:35:59,797 --> 00:36:02,623
Mama, dit is Bonnie.
Bonnie, dit is mijn mama, Fei.
582
00:36:02,674 --> 00:36:05,283
Ik ben blij dat ik je eindelijk ontmoet, Fei.
583
00:36:05,419 --> 00:36:08,274
Je hebt een mooi huis.
Het is heel uitnodigend.
584
00:36:08,325 --> 00:36:10,219
Het is ook leuk om jou te ontmoeten.
585
00:36:10,366 --> 00:36:12,980
Ik bracht deze voor je mee.
Hopelijk vind je het niet erg.
586
00:36:13,031 --> 00:36:16,110
Dankjewel.
We zullen ze als dessert gebruiken.
587
00:36:18,887 --> 00:36:22,345
Ik bracht ook een offer mee
voor het altaar.
588
00:36:23,037 --> 00:36:26,445
Victor vertelde me ooit
dat dit zijn papa's favoriete muntjes waren.
589
00:36:30,506 --> 00:36:33,466
Het is heel aardig
dat je onze tradities eert.
590
00:36:43,244 --> 00:36:45,305
Ik weet niet hoe ik jullie moet bedanken.
591
00:36:48,462 --> 00:36:49,706
Padre.
592
00:36:52,238 --> 00:36:53,559
Mira.
593
00:36:53,857 --> 00:36:55,503
We noemen hem Jorge.
594
00:36:55,554 --> 00:36:56,814
Proficiat.
595
00:36:56,865 --> 00:36:58,467
Welkom op de wereld, kleine man.
596
00:37:03,143 --> 00:37:05,356
Ik weet dat dit niet het moment is, maar...
597
00:37:06,204 --> 00:37:08,586
de Cubaanse delegatie zit op de gang.
598
00:37:08,637 --> 00:37:10,633
Dit kan onze enige kans zijn om te praten.
599
00:37:10,684 --> 00:37:14,414
Ze boekten een vlucht naar Havana
voor jullie, die maandagmorgen vertrekt.
600
00:37:14,675 --> 00:37:17,909
Ik contacteerde jullie immigratie advocaat
in San Francisco en...
601
00:37:18,484 --> 00:37:20,424
hij zei dat hij zondagavond hier zal zijn.
602
00:37:24,922 --> 00:37:26,463
Heel erg bedankt.
603
00:37:30,310 --> 00:37:35,474
Hij was zo lief. Hij bracht medicijnen
en kippensoep om 2:00 's morgens.
604
00:37:35,525 --> 00:37:37,241
Na een lange dienst bij SWAT.
605
00:37:38,260 --> 00:37:40,181
Toen wist ik dat hij de ware was.
606
00:37:41,460 --> 00:37:44,008
Victor is altijd zo zorgzaam geweest.
607
00:37:44,972 --> 00:37:47,637
Excuseer me even terwijl ik het dessert haal.
- Natuurlijk.
608
00:37:51,379 --> 00:37:52,755
Fantastisch. Ik...
609
00:37:53,161 --> 00:37:55,366
maakte me al maanden zorgen
over dit probleem...
610
00:37:55,793 --> 00:37:58,176
en de oplossing zat de hele tijd
voor mijn neus.
611
00:37:58,722 --> 00:37:59,967
Jij.
612
00:38:00,831 --> 00:38:02,808
Jij was de oplossing.
613
00:38:03,378 --> 00:38:05,689
Je overtuigde mijn mama
door gewoon jezelf te zijn.
614
00:38:05,740 --> 00:38:08,272
Victor, dankjewel.
Dat is zo lief.
615
00:38:09,762 --> 00:38:11,170
Ik ga even naar het toilet.
616
00:38:11,683 --> 00:38:12,981
Ik ben zo terug.
617
00:38:13,088 --> 00:38:15,151
De eerste deur links.
- Oké.
618
00:38:20,468 --> 00:38:21,921
Ze is aardig...
619
00:38:22,456 --> 00:38:23,891
respectvol...
620
00:38:24,069 --> 00:38:25,428
heeft goede manieren.
621
00:38:25,479 --> 00:38:26,773
Ze is een geweldige vrouw.
622
00:38:29,626 --> 00:38:31,426
Mama, ik moet me verontschuldigen.
623
00:38:32,208 --> 00:38:33,768
Je had het recht om boos te zijn.
624
00:38:34,424 --> 00:38:36,839
Ik had je Bonnie
veel eerder moeten voorstellen.
625
00:38:38,183 --> 00:38:40,216
Ik moet mij ook verontschuldigen.
626
00:38:41,580 --> 00:38:45,184
Ik weet dat het lijkt
alsof ik je broer voortrek...
627
00:38:45,235 --> 00:38:47,924
en dat is omdat ik dat vaak gedaan heb.
628
00:38:49,197 --> 00:38:50,981
Ik hou van jullie allebei.
629
00:38:51,032 --> 00:38:53,491
Jullie zijn allebei speciaal
op jullie eigen manier.
630
00:38:53,771 --> 00:38:56,128
Jacob herinnert me aan jullie vader.
631
00:38:56,228 --> 00:38:59,423
Zo rustig, zo leergierig.
632
00:39:00,318 --> 00:39:03,965
Misschien was ik harder voor jou
omdat jij zoals mij bent.
633
00:39:04,637 --> 00:39:06,683
Onafhankelijk, sterk...
634
00:39:06,734 --> 00:39:08,304
de rebel van de familie.
635
00:39:10,622 --> 00:39:12,434
Ik zou Bonnie graag leren kennen.
636
00:39:13,508 --> 00:39:14,834
En na vanavond...
637
00:39:18,581 --> 00:39:21,753
Ik weet dat je opa zou willen
dat Bonnie deze zou krijgen.
638
00:39:29,773 --> 00:39:31,086
Ze zijn prachtig.
639
00:39:33,363 --> 00:39:34,640
Bedankt, mama.
640
00:39:41,224 --> 00:39:42,593
Wat ben je aan het doen?
641
00:39:43,540 --> 00:39:45,585
Gewoon naar foto's van Deon aan het kijken.
642
00:39:46,609 --> 00:39:49,441
Ik was aan het denken
dat het misschien zo moet zijn.
643
00:39:50,475 --> 00:39:53,033
Mijn pa zat het grootste deel
van mijn leven in de cel...
644
00:39:53,084 --> 00:39:55,085
en zijn vader is er ook niet
voor hem geweest.
645
00:39:55,422 --> 00:39:56,888
Dat is een trieste erfenis...
646
00:39:58,023 --> 00:40:01,673
maar het is een erfenis
waarvan jij, als zwarte man in 2020...
647
00:40:01,724 --> 00:40:04,796
de verantwoordelijkheid hebt,
meer dan de meesten, om ze te breken.
648
00:40:06,046 --> 00:40:09,253
Ik weet niet of ik dit mag zeggen,
maar ik ga het toch doen.
649
00:40:09,555 --> 00:40:13,514
Toen ik vader werd, maakte ik veel fouten,
net zoals jij.
650
00:40:13,724 --> 00:40:18,044
Ik merkte dat ik veel uitdagingen
moest aangaan omwille van die fouten.
651
00:40:18,372 --> 00:40:21,392
Soms gaf ik het op,
werd het vechten beu.
652
00:40:22,624 --> 00:40:26,668
Maar mijn kinderen opgeven,
ook als was het maar tijdelijk...
653
00:40:26,798 --> 00:40:29,547
dat was de grootste fout.
654
00:40:30,915 --> 00:40:33,634
Deon is maar een baby.
Hij zal zich hiervan niets herinneren.
655
00:40:34,318 --> 00:40:36,709
Je vecht niet
om de vader van de baby te zijn.
656
00:40:36,905 --> 00:40:39,663
Je vecht om de vader te zijn
voor de rest van zijn leven.
657
00:40:40,939 --> 00:40:43,474
D, ik kan het je zeggen...
658
00:40:43,689 --> 00:40:45,564
als je nu niet vecht...
659
00:40:47,009 --> 00:40:49,713
zal je het beste verliezen
wat je ooit overkomen is.
660
00:40:58,190 --> 00:40:59,708
Het spijt me.
Ik had niet moeten...
661
00:40:59,759 --> 00:41:00,983
Nee...
662
00:41:01,732 --> 00:41:02,959
Blijf.
663
00:41:03,491 --> 00:41:04,701
Alsjeblieft.
664
00:41:07,247 --> 00:41:08,480
De waarheid is...
665
00:41:09,530 --> 00:41:11,424
ik wil een vader voor Deon zijn...
666
00:41:12,969 --> 00:41:15,222
maar ik heb geen geld voor een advocaat...
667
00:41:15,273 --> 00:41:17,765
en ik ben bang
dat ik verkeerde beslissingen neem.
668
00:41:17,816 --> 00:41:19,038
Er voor hem zijn...
669
00:41:20,306 --> 00:41:22,253
maakt veel fouten goed.
670
00:41:24,399 --> 00:41:25,716
En als je hulp nodig hebt...
671
00:41:25,887 --> 00:41:28,927
er zijn twee generaties Harrelson mannen
die je steunen.
672
00:41:32,627 --> 00:41:33,850
Zo is het.
673
00:41:34,970 --> 00:41:37,401
Vraag me gewoon niet
om luiers te verversen.
674
00:41:38,564 --> 00:41:40,556
Hey, jongen,
ga je laptop halen.
675
00:41:40,600 --> 00:41:43,584
We maken een lijst met benodigdheden
om bezoekrecht te krijgen.
676
00:41:49,774 --> 00:41:50,979
Zoon...
677
00:41:54,602 --> 00:41:56,110
ik waardeer je...
678
00:41:57,099 --> 00:41:59,214
om me terug in je leven toe te laten.
679
00:42:15,687 --> 00:42:18,410
Vertaling en sync: Krikke6855269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.