All language subtitles for S.W.A.T.2017.S03E15.Knockout.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,082 --> 00:00:08,454 Vooraf bij SWAT... 2 00:00:08,505 --> 00:00:10,922 Leroy, ik weet dat hij jouw zoon is... 3 00:00:10,973 --> 00:00:13,215 maar ik en mama gaan nu voor hem zorgen. 4 00:00:13,266 --> 00:00:15,928 Ik gaf de baas een hand en zei dat ik de job graag wilde. 5 00:00:15,979 --> 00:00:17,849 Hij ging maar door over mijn strafblad. 6 00:00:17,900 --> 00:00:20,403 Als jij voor deze baby wil zorgen die eraan komt... 7 00:00:20,454 --> 00:00:24,174 moet je op deuren blijven kloppen tot iemand je een kans wil geven. 8 00:00:27,438 --> 00:00:29,896 Hey, zoon, heb je mijn portefeuille gezien? 9 00:00:29,947 --> 00:00:31,391 Hij ligt op tafel, papa. 10 00:00:32,406 --> 00:00:35,342 Nam je je pillen vanmorgen? - Is de lucht blauw? 11 00:00:36,083 --> 00:00:39,429 De dokter zag nog nooit iemand zo goed reageren op een behandeling. 12 00:00:39,480 --> 00:00:42,488 Ik geef kanker ervan langs en ik domineer het, zoon. 13 00:00:42,539 --> 00:00:44,192 Dat zou me niet verbazen, papa. 14 00:00:44,547 --> 00:00:48,157 Dat is je mama. Ze brengt me naar mijn doktersafspraak. 15 00:00:55,974 --> 00:00:58,462 Wat scheelt er, D? - Heema's ouders. 16 00:00:58,513 --> 00:01:00,472 Ze gaan me nooit mijn zoon laten zien. 17 00:01:00,523 --> 00:01:03,846 Ze zeiden Heema dat ik een slechte invloed heb en dat ze me moet vergeten. 18 00:01:03,897 --> 00:01:06,790 Ik sms en bel al bijna een jaar. Ze luisteren niet. 19 00:01:06,841 --> 00:01:08,271 Luister jij eens naar mij... 20 00:01:08,841 --> 00:01:12,778 Je weet dat ik je steun in alles, maar je moet dit van hun kant bekijken. 21 00:01:12,829 --> 00:01:16,815 Je maakte hun 15-jarige dochter zwanger en belandde toen in een instelling... 22 00:01:16,866 --> 00:01:18,883 door betrokkenheid in een gewapende overval. 23 00:01:18,934 --> 00:01:23,508 Door met Heema naar San Diego te gaan proberen ze haar en de baby te beschermen. 24 00:01:23,623 --> 00:01:25,062 Hen beschermen tegen mij? 25 00:01:25,113 --> 00:01:27,375 Maar ik ben dat soort jongen niet meer. 26 00:01:27,426 --> 00:01:29,923 Ik ga terug naar school. Ik heb werk. 27 00:01:29,974 --> 00:01:32,477 Ik verbeterde mijn leven. - Dat snap ik. 28 00:01:32,581 --> 00:01:35,031 Ik snap het, maar haar ouders niet. 29 00:01:35,402 --> 00:01:37,547 Je moet een manier vinden om het hen te tonen. 30 00:01:38,526 --> 00:01:41,275 Ik weet dat jij en je pa soms ruzie maken. 31 00:01:41,603 --> 00:01:44,560 Ik wil niet dat ik en Deon levenslang zo ruzie maken. 32 00:01:44,611 --> 00:01:45,967 Met alle respect. 33 00:01:47,964 --> 00:01:50,586 Ik en papa hebben nog veel te verwerken, Darryl. 34 00:01:50,873 --> 00:01:54,677 Ik wil niet dat Deon opgroeit en denkt dat ik geen deel van zijn leven wil zijn. 35 00:01:54,728 --> 00:01:57,203 Kunnen Heema's ouders mij van mijn eigen zoon weghouden? 36 00:01:57,254 --> 00:01:59,884 D, je bent een minderjarige met een strafblad. 37 00:02:00,922 --> 00:02:03,453 Ik ken een advocaat. Ze werkt op het vredegerecht. 38 00:02:03,558 --> 00:02:05,560 Misschien kan zij zeggen hoe het zit. 39 00:02:10,159 --> 00:02:12,586 Lee en Alfaro, jullie nemen de artiestenfoyer. 40 00:02:12,637 --> 00:02:14,423 Zach, jij neemt hal B. 41 00:02:14,474 --> 00:02:18,155 Ik hou beide secties in de gaten. We komen niet naar een gevecht kijken. 42 00:02:18,206 --> 00:02:21,964 Er zullen popsterren, congresleden en beroemdheden zijn. Een rumoerige menigte. 43 00:02:22,015 --> 00:02:26,611 We houden toezicht op elke beveiligingslaag, van gasten met privé-bodyguards... 44 00:02:26,662 --> 00:02:28,344 tot evenement veiligheidsmensen. 45 00:02:28,395 --> 00:02:30,018 Verstaat iedereen zijn opdrachten? 46 00:02:30,069 --> 00:02:33,906 Maak jullie ronde af en ga dan naar Buck aan de kassa voor jullie Fight Night-pasje. 47 00:02:34,852 --> 00:02:36,143 Bedankt, heren. 48 00:02:36,336 --> 00:02:39,434 Ik zei je dat hij nauwgezet was. - Stop je verkooppraatje maar, Buck 49 00:02:39,485 --> 00:02:42,824 Deac heeft geholpen om de job te krijgen. Dat gaat ons op de kaart plaatsen. 50 00:02:42,875 --> 00:02:46,720 Laten we de champagne dicht tot iedereen veilig buiten is? 51 00:02:46,775 --> 00:02:49,670 Maar we heffen het glas als Torres wint. 52 00:02:50,576 --> 00:02:51,904 Van de duivel gesproken. 53 00:02:52,756 --> 00:02:55,880 Hey, kampioen. Dit is mijn zakenpartner David Kay. 54 00:02:55,931 --> 00:02:57,639 Hij beheert ons beveiligingsteam. 55 00:02:57,787 --> 00:03:02,123 Ik stel je voor aan Gio Torres, huidige wereldkampioen weltergewicht. 56 00:03:02,214 --> 00:03:03,432 Zijn vrouw Esther. 57 00:03:03,745 --> 00:03:05,794 Excuseer, ik moet dit aannemen. 58 00:03:06,419 --> 00:03:08,759 Leuk je te ontmoeten en zeg maar Deacon. 59 00:03:08,810 --> 00:03:11,016 Diácono? Zoals vader, priester? 60 00:03:11,067 --> 00:03:14,301 Nee, het is maar een bijnaam. Ik ben getrouwd en heb vier kinderen. 61 00:03:14,565 --> 00:03:16,343 Is het je eerste? - Ja. 62 00:03:16,626 --> 00:03:19,771 Deze plaats is zo nieuw. 63 00:03:19,822 --> 00:03:21,810 Zoiets hadden we niet in Havana. 64 00:03:22,116 --> 00:03:23,672 Ooit wel. 65 00:03:25,344 --> 00:03:28,189 Veel geluk vanavond en proficiat. 66 00:03:28,254 --> 00:03:29,603 Bedankt, Padre. 67 00:03:35,416 --> 00:03:38,012 Sorry dat ik laat ben. Ik moest nog naar de bank. 68 00:03:38,588 --> 00:03:41,342 Je ziet er goed uit. Heb je een jobinterview? 69 00:03:41,393 --> 00:03:44,198 Komaan, mama, begin niet weer. Je weet dat ik van SWAT hou. 70 00:03:44,249 --> 00:03:47,878 Waarmee beginnen? - Me bekritiseren, mijn leven, mijn werk. 71 00:03:47,929 --> 00:03:52,375 Je grootste hobby sinds papa dood is. - Ik bekritiseer niet, ik geef advies. 72 00:03:53,986 --> 00:03:55,552 Wat brengt je hier? 73 00:03:55,603 --> 00:03:57,760 Je zei dat het belangrijk was. - Ja. 74 00:03:57,861 --> 00:04:01,915 Herinner je het meisje waarover ik het had? - Dat meisje dat je al enkele maanden ziet? 75 00:04:01,966 --> 00:04:03,183 Ja, Bonnie. 76 00:04:04,496 --> 00:04:06,700 We zijn eigenlijk al langer samen. 77 00:04:07,325 --> 00:04:08,735 We zijn gaan samenwonen... 78 00:04:09,828 --> 00:04:12,660 en ik denk dat ik klaar ben voor de gouden armbandjes van opa. 79 00:04:14,139 --> 00:04:18,025 Mijn vader legde die armbandjes opzij voor jullie om aan je bruiden te geven. 80 00:04:18,076 --> 00:04:20,466 Ik weet het. Ik ga Bonnie ten huwelijk vragen. 81 00:04:20,523 --> 00:04:23,862 Als deze relatie zo serieus is, waarom heb ik Bonnie nog niet ontmoet? 82 00:04:23,913 --> 00:04:27,842 Ik wilde het wel, mama, maar het was nooit het goede moment. 83 00:04:29,211 --> 00:04:30,612 Ik ben je moeder. 84 00:04:31,296 --> 00:04:32,724 Dat is heel kwetsend. 85 00:04:33,552 --> 00:04:36,254 Toen Jacob zich verloofde, deed hij het op de juiste wijze. 86 00:04:36,305 --> 00:04:39,279 Ik wilde niet dat je me met Jacob vergeleek waar Bonnie bij was. 87 00:04:39,330 --> 00:04:42,333 Tegen haar zeggen dat ik teleurstellend ben, terwijl hij perfect is. 88 00:04:42,384 --> 00:04:44,160 Waar heb je het over? 89 00:04:45,735 --> 00:04:47,357 Krijg ik de armbandjes of niet? 90 00:04:48,709 --> 00:04:52,089 Die armbandje zijn niet voor een vrouw die ik nooit ontmoet heb. 91 00:04:54,623 --> 00:04:55,923 Kom naar voren. 92 00:04:57,452 --> 00:04:58,822 Ga maar verder. 93 00:04:59,605 --> 00:05:01,883 Bedankt dat je kon komen. Je hielp ons uit de knoei. 94 00:05:01,953 --> 00:05:04,197 Je hoeft me niet te bedanken. Je betaalt me toch? 95 00:05:04,451 --> 00:05:06,044 Vechten ze normaal niet in Vegas? 96 00:05:06,088 --> 00:05:08,395 Ja, maar Maxwell wilde in zijn thuisstad vechten. 97 00:05:08,446 --> 00:05:10,824 Waarom mag de vorige kampioen beslissen? 98 00:05:10,905 --> 00:05:12,130 Daarom. 99 00:05:12,793 --> 00:05:15,014 Jackie Shaw? - Ja, de grootste organisator. 100 00:05:15,065 --> 00:05:16,765 Jackie Shaw laat je nooit in de steek. 101 00:05:16,816 --> 00:05:20,419 Hij overtuigde Maxwell om terug te beginnen. Nog één laatste gevecht thuis. 102 00:05:20,463 --> 00:05:22,495 Nog een laatste keer geld opstrijken. 103 00:05:22,546 --> 00:05:24,019 Goed, ik ga de ronde doen. 104 00:05:29,455 --> 00:05:30,711 Oi, Padre. 105 00:05:31,085 --> 00:05:32,641 Je hebt vier kinderen, niet? 106 00:05:32,887 --> 00:05:34,128 Voor ieder één. 107 00:05:34,655 --> 00:05:37,581 Dat hoefde je niet te doen, maar bedankt. Dat is vriendelijk. 108 00:05:37,822 --> 00:05:40,005 Waar is de rest van de delegatie? - Hotel. 109 00:05:40,240 --> 00:05:43,142 Ik zei dat ik alleen wilde zijn, maar nu heb ik afleiding nodig. 110 00:05:43,193 --> 00:05:47,237 Ze zeggen dat ik Maxwell ga verslaan, maar hij was ook een groot kampioen. 111 00:05:47,288 --> 00:05:50,628 En als we in de ring staan, is alles mogelijk. 112 00:05:51,124 --> 00:05:52,779 Maar ik moet winnen. - Dat snap ik. 113 00:05:52,839 --> 00:05:55,902 Het hele land staat achter je. Je wil niemand teleurstellen. 114 00:05:56,117 --> 00:05:59,469 Nee. Ik heb geen andere keuze dan te winnen. 115 00:06:00,195 --> 00:06:03,757 Voor mijn volk, ja. Maar voor mijn familie. 116 00:06:05,679 --> 00:06:07,780 Oi, zal ik er één signeren voor je team? 117 00:06:08,036 --> 00:06:12,049 Ja, ik ben zeker dat ze de handtekening van de wereldkampioen zullen waarderen. 118 00:06:12,484 --> 00:06:14,676 We zullen zien wat ik na vanavond ben, Padre. 119 00:06:15,078 --> 00:06:16,293 We zullen zien. 120 00:06:27,682 --> 00:06:29,383 Er is iemand anders bij me. 121 00:06:32,288 --> 00:06:33,716 Ga terug, alstublieft. 122 00:06:41,305 --> 00:06:42,844 Doe dat niet. 123 00:06:46,474 --> 00:06:48,678 Mijn neefjes worden gek. Bedankt. 124 00:06:48,729 --> 00:06:49,934 Graag gedaan. 125 00:06:50,125 --> 00:06:52,086 Is Esther hier? - Nee. 126 00:06:56,861 --> 00:06:58,890 Wat is er? - Zijn vrouw is niet in het hotel. 127 00:06:58,941 --> 00:07:00,436 Zijn trainer zoekt haar buiten. 128 00:07:01,624 --> 00:07:03,352 Hey, nu niet. Selfies zijn voor later. 129 00:07:03,403 --> 00:07:05,326 Torres, ik moest dit aan jou geven. 130 00:07:05,377 --> 00:07:07,004 Laat eens zien. Chris. 131 00:07:09,076 --> 00:07:10,827 Ga hier staan. Niet bewegen. 132 00:07:13,680 --> 00:07:15,116 Het is een voicemail. 133 00:07:15,454 --> 00:07:16,684 We hebben je vrouw. 134 00:07:16,996 --> 00:07:19,770 Verlies dit gevecht... - of ze sterft. 135 00:07:19,821 --> 00:07:21,384 Geen politie. 136 00:08:02,173 --> 00:08:08,346 Bij ons, de dochter van Muhammad Ali en viervoudig wereldkampioen, Laila Ali. 137 00:08:08,397 --> 00:08:11,760 Twee jaar geleden schokte Maxwell de bokswereld met zijn terugtrekking. 138 00:08:11,811 --> 00:08:15,245 Vanavond plant hij een terugkeer. Wat mogen we verwachten in de ring? 139 00:08:15,296 --> 00:08:17,860 Ga zitten en hou jullie klaar om Torres bezig te zien... 140 00:08:17,911 --> 00:08:20,977 met het snelste paar handen in de sport. Deze jongen... 141 00:08:21,707 --> 00:08:24,364 Bedankt, we praten later verder. 142 00:08:24,415 --> 00:08:27,334 De pers heeft niets opgevangen. Hoe gaat het met Torres? 143 00:08:27,385 --> 00:08:29,774 Deac en Chris zorgen dat hij de moed niet laat zakken. 144 00:08:29,825 --> 00:08:31,408 Hoeveel vragen de ontvoerders? 145 00:08:31,459 --> 00:08:34,008 Ze willen geen geld. Hij moet het gevecht verliezen. 146 00:08:34,059 --> 00:08:37,722 Ik ben naar Torres zijn hotel geweest. Er werd met de camera's geknoeid. 147 00:08:37,773 --> 00:08:38,977 We hebben niets. 148 00:08:39,028 --> 00:08:42,705 Niemand ziet een zwangere vrouw ontvoerd worden bij daglicht? 149 00:08:42,756 --> 00:08:44,533 Deze operatie was goed gepland. 150 00:08:44,584 --> 00:08:48,360 Ze gebruikten een online leveringsdienst en een wegwerptelefoon, niet traceerbaar. 151 00:08:48,411 --> 00:08:52,575 En hun eisen zijn duidelijk: geen politie. Ze kunnen niet weten dat wij hen zoeken. 152 00:08:52,626 --> 00:08:54,901 Wie weet hiervan? - Alleen de Cubaanse delegatie. 153 00:08:54,952 --> 00:08:58,748 Ze zijn bereid om het stil te houden. Buiten hen, vertelde Deac het alleen aan ons. 154 00:08:58,799 --> 00:09:03,283 Het gevecht is al een nationaal gebeuren. Als dit nieuws van de ontvoering uitlekt... 155 00:09:03,334 --> 00:09:05,698 zou dit tuig kunnen panikeren en de vrouw executeren. 156 00:09:05,749 --> 00:09:07,809 Ja, de cirkel mag niet groter worden. 157 00:09:07,860 --> 00:09:12,077 Ik licht enkele mensen bij de FBI in, maar 20-David moet dit afhandelen. 158 00:09:12,128 --> 00:09:15,020 We moeten Esther vinden voor de bel gaat. - Rechercheur... 159 00:09:15,071 --> 00:09:18,811 Vraag aan de FBI of ze grote weddenschappen kunnen vinden op Maxwell... 160 00:09:18,862 --> 00:09:22,431 geplaatst op goksites, casino sportboeken... - Ik ga aan de slag. 161 00:09:22,482 --> 00:09:25,976 Maxwell groeide op in zuid LA. Veel inwoners willen dat Torres verliest. 162 00:09:26,027 --> 00:09:29,312 We moeten gaan luisteren op straat. - Dat is riskant. 163 00:09:29,363 --> 00:09:31,377 We willen de ontvoerder niet alarmeren. 164 00:09:31,428 --> 00:09:34,071 Commandant, we hebben weinig opties en nog minder tijd. 165 00:09:34,122 --> 00:09:37,777 Diegene die Torres wil zien verliezen heeft veel ingezet op Maxwell. 166 00:09:37,828 --> 00:09:41,071 Misschien kunnen we beginnen met zijn fans en zo verder werken. 167 00:09:42,923 --> 00:09:44,677 Goed, breng het voor mekaar. 168 00:09:47,547 --> 00:09:48,987 Wat is er lekker, Red? 169 00:09:49,289 --> 00:09:51,476 Hey, man. Een andere dag, een andere taco. 170 00:09:52,623 --> 00:09:54,133 Leuk je te zien. - Ja, sir. 171 00:09:54,207 --> 00:09:57,073 Jij zat toch samen met Marlon Maxwell op Fremont High? 172 00:09:57,124 --> 00:10:00,560 Jullie gaan wel echt ver om tickets te bemachtigen. 173 00:10:00,611 --> 00:10:02,053 Ik kende Max amper. 174 00:10:02,104 --> 00:10:04,373 Hij ging nog minder naar de les dan mij. 175 00:10:04,424 --> 00:10:07,958 We zijn niet op zoek naar tickets. De mensen van hier willen dat hij wint. 176 00:10:08,009 --> 00:10:10,733 We willen weten of iemand dat te graag wil, begrijp je? 177 00:10:10,784 --> 00:10:12,383 Zegt dat hij per se moet winnen. 178 00:10:12,472 --> 00:10:15,661 Waarom? Heeft hij stalkers of zo? - Nee, dat is het niet. 179 00:10:15,784 --> 00:10:17,145 Waarom vraag je het dan? 180 00:10:17,196 --> 00:10:20,461 Iemand heeft iets genomen wat niet mocht. - Wat hebben ze gestolen? 181 00:10:20,512 --> 00:10:21,882 Dat kan ik je niet zeggen. 182 00:10:22,159 --> 00:10:24,457 Van wie? - Dat kan ik ook niet zeggen. 183 00:10:24,777 --> 00:10:26,720 Wat is zijn naam? - Dat mag ik niet zeggen. 184 00:10:27,283 --> 00:10:30,680 We denken dat iemand zwaar gewed heeft op Maxwell en we willen weten wie. 185 00:10:30,731 --> 00:10:33,724 Het gerucht gaat dat hij vroeger met ruw volk omging. 186 00:10:33,775 --> 00:10:37,244 Ruw volk? Zijn makkers waren rasechte moordenaars. Nog altijd. 187 00:10:37,295 --> 00:10:40,257 Ken je hun naam? - Zoals ik zei, dat was mijn afdeling niet. 188 00:10:40,308 --> 00:10:43,370 Kan je te weten komen wie van zijn oude bende nog contact heeft? 189 00:10:43,421 --> 00:10:46,126 Ik kan je alleen een IOU aanbieden, maar die krijg je zeker. 190 00:10:46,177 --> 00:10:48,489 Dat is waar. - Contacteer me als je iets weet. 191 00:10:48,540 --> 00:10:49,750 Zeker. 192 00:10:51,290 --> 00:10:54,328 Moet ik iets weten over dit gevecht? Zal ik mijn bookmaker bellen? 193 00:10:54,379 --> 00:10:57,688 Met jouw geluk kies je nog de verkeerde. Geef me gewoon enkele namen. 194 00:10:58,322 --> 00:11:01,416 Je lijkt beter te bewegen, Luca. Heeft de revalidatie geholpen? 195 00:11:01,467 --> 00:11:02,798 Ik doe mijn best. 196 00:11:03,325 --> 00:11:05,620 De laatste maanden waren niet gemakkelijk voor jou. 197 00:11:05,671 --> 00:11:09,293 Er waren goede dagen, maar soms werkte mijn lichaam niet goed mee. 198 00:11:09,344 --> 00:11:13,449 Maar als ik kan helpen, ook als is het van op kantoor, ik doe mee. 199 00:11:13,500 --> 00:11:16,052 Dat waarderen we. Hopelijk kan je snel terug het veld in. 200 00:11:16,103 --> 00:11:17,886 Bedankt, baas. Ik doe mijn best. 201 00:11:19,235 --> 00:11:22,134 Het spijt me. Ik wou dat ik beter nieuws had. 202 00:11:23,618 --> 00:11:27,222 Hondo, ik ging net weg. Mijn verklaring werd vooruit geschoven. 203 00:11:27,273 --> 00:11:29,392 Geen probleem. Bedankt om te komen. 204 00:11:29,443 --> 00:11:31,766 Graag gedaan. Veel geluk, Darryl. 205 00:11:35,153 --> 00:11:38,216 Ik ga Deon nooit zien. Ik kan het net zo goed niet proberen. 206 00:11:38,267 --> 00:11:39,487 Rustig, D. 207 00:11:39,610 --> 00:11:42,286 Je mag je zo niet gedragen nog voor het gevecht begint. 208 00:11:42,645 --> 00:11:46,293 Papa, wat heeft ze gezegd? - Zonder zijn naam op de geboorteakte... 209 00:11:46,391 --> 00:11:51,011 zonder vaderschapsverklaring heeft hij geen rechten in Californië. 210 00:11:51,062 --> 00:11:53,067 Zelfs als het DNA bewijst dat ik de vader ben? 211 00:11:53,118 --> 00:11:55,572 Ik krijg misschien geen bezoekrecht door mijn strafblad. 212 00:11:55,623 --> 00:11:59,213 Dat beslist een vrederechter of ze dat tegen hem gebruiken of niet. 213 00:11:59,264 --> 00:12:03,269 En ik moet een wettelijke oudertest doen. Die kost wel 300$. 214 00:12:03,320 --> 00:12:05,651 En ik heb een advocaat nodig. Waar haal ik het geld? 215 00:12:05,702 --> 00:12:08,336 Darryl, luister. Je kan 300$ besparen. 216 00:12:08,387 --> 00:12:12,259 Veel advocaten werken op afbetaling. De vraag is niet hoe je het gaat betalen. 217 00:12:12,739 --> 00:12:14,423 Die is hoe graag je het echt wil? 218 00:12:19,520 --> 00:12:22,884 Sorry, ik moet deze opnemen. Ik zie jullie straks thuis. 219 00:12:24,558 --> 00:12:27,683 Red, zeg dat je de namen hebt van Maxwell's oude bende. 220 00:12:27,734 --> 00:12:31,325 Ja, Ruben Parker, Andre Jones en Eddie Meeks. 221 00:12:31,376 --> 00:12:33,274 Maxwell zorgde jaren voor hen. 222 00:12:33,325 --> 00:12:36,135 Bezorgde hen een job in Jackie Shaw's trainingscenter. 223 00:12:36,186 --> 00:12:37,620 De bokszaal op Adams? 224 00:12:37,671 --> 00:12:39,469 Ja, de Mat. Maar moet je horen... 225 00:12:39,563 --> 00:12:42,383 Mijn bookmaker zegt dat Andre 200.000 inzette op Maxwell. 226 00:12:42,434 --> 00:12:44,610 Hij denkt dat Maxwell het geld zelf voorschiet. 227 00:12:47,037 --> 00:12:48,257 Hoe kan ik helpen? 228 00:12:48,313 --> 00:12:51,400 Je weging begint zo. Als je niet komt, weet men dat er iets mis is. 229 00:12:51,451 --> 00:12:54,798 Dat kan de ontvoerders alarmeren. - Het is zwaar, maar je moet gaan... 230 00:12:54,849 --> 00:12:56,545 en doen alsof alles normaal is. 231 00:12:57,668 --> 00:13:01,804 Vanavond, maken we uit wie de stoerste weltergewicht op aarde is. 232 00:13:01,855 --> 00:13:03,592 Heren, schud de handen. 233 00:13:03,670 --> 00:13:05,401 Je bent in mijn huis nu, mijn stad. 234 00:13:05,518 --> 00:13:06,847 Als je wil vechten... 235 00:13:07,116 --> 00:13:08,689 vecht je tegen mij. 236 00:13:09,136 --> 00:13:11,737 Niet tegen mijn familie. Niet tegen mijn vrouw. 237 00:13:11,788 --> 00:13:14,684 Ik vecht tegen wie ik wil en ik zal je wat vertellen... 238 00:13:14,735 --> 00:13:16,449 Nadat ik je neergeslagen heb... 239 00:13:17,110 --> 00:13:19,896 blijft die vrouw van jou bij mij slapen. 240 00:13:25,456 --> 00:13:28,316 Bewaar het voor in de ring. Bewaar het voor het gevecht. 241 00:13:28,620 --> 00:13:30,310 Wat zei ik? Het wordt geweldig. 242 00:13:30,361 --> 00:13:33,498 Hou Torres in de gaten. Ik ga zien waar die kerel naartoe gaat. 243 00:13:38,422 --> 00:13:42,128 Maxwell's makkers zeggen niet veel. Ik denk dat hij voor de groep spreekt. 244 00:13:42,499 --> 00:13:45,319 Je zou denken dat Esther nu vernoemd zou worden. 245 00:13:47,347 --> 00:13:48,573 Alles in orde? 246 00:13:48,982 --> 00:13:52,172 Je lijkt me gespannen en gewoonlijk ben ik dat. 247 00:13:52,514 --> 00:13:55,389 Ik had vanmorgen ruzie met mama over Bonnie. 248 00:13:55,440 --> 00:13:56,786 Vindt ze Bonnie niet leuk? 249 00:13:56,837 --> 00:13:59,487 Ze heeft haar nooit gezien. - Ze ontmoetten elkaar nooit? 250 00:14:00,333 --> 00:14:02,667 Waar wacht je op? - Niets, gewoon... 251 00:14:03,225 --> 00:14:05,834 Mijn mama trok altijd mijn broer Jacob voor. 252 00:14:05,939 --> 00:14:07,914 School, werk, zelfs zijn vrouw. 253 00:14:08,075 --> 00:14:10,279 Ik wil Bonnie niet blootstellen aan die kritiek. 254 00:14:10,330 --> 00:14:14,182 Nu voelt je mama zich beledigd en is ze boos op jou en Bonnie. 255 00:14:14,233 --> 00:14:16,423 Goed gedaan. - Ik hou van mijn mama... 256 00:14:16,474 --> 00:14:19,845 en begrijp waarom ze beledigd is, maar ze dwong me om dit te doen. 257 00:14:19,896 --> 00:14:23,602 Ik weet niet of ik je advies mag geven, gezien ik mijn mama naar de cel stuurde... 258 00:14:23,653 --> 00:14:25,430 maar mijn visie... 259 00:14:25,875 --> 00:14:28,593 Als je wil dat je ma en Bonnie een relatie hebben... 260 00:14:28,651 --> 00:14:30,913 moet je je eigen bagage scheiden. 261 00:14:31,161 --> 00:14:33,634 Goed of slecht, laat hen het zelf uitzoeken. 262 00:14:36,034 --> 00:14:37,729 Al iets gehoord over Esther? 263 00:14:38,366 --> 00:14:40,545 En Maxwell's makkers. - Nog niets. 264 00:14:40,914 --> 00:14:42,675 Wacht, ik hoor geklets. 265 00:14:43,381 --> 00:14:44,982 Ik versta niet wat ze zeggen. 266 00:14:47,006 --> 00:14:48,933 Er spreekt iemand Spaans. 267 00:14:51,306 --> 00:14:54,005 Het moet uit die SUV komen die net aangereden kwam. 268 00:14:57,803 --> 00:14:59,287 Vooruit. 269 00:15:03,580 --> 00:15:05,395 LAPD. - Handen. Laat het wapen vallen. 270 00:15:05,446 --> 00:15:08,171 Laat vallen. - Op de grond. 271 00:15:08,222 --> 00:15:10,307 Geef me je handen, nu. - Ik zei laat vallen. 272 00:15:13,550 --> 00:15:15,379 Op je knieën, handen achter je hoofd. 273 00:15:18,594 --> 00:15:21,551 Blijf liggen. - 26 David, ik heb twee verdachten... 274 00:15:21,602 --> 00:15:24,189 en drie anderen aangehouden in de gym op Adams. 275 00:15:25,390 --> 00:15:26,618 Wie ben jij? 276 00:15:31,354 --> 00:15:34,694 Je hebt een Cubaanse nationaliteit. Evelio Gomez. 277 00:15:35,176 --> 00:15:36,573 Ben je Torres zijn trainer? 278 00:15:36,624 --> 00:15:38,590 Doe iets. Vind mijn zus. 279 00:15:38,648 --> 00:15:40,573 Esther is je zus? - Ja. 280 00:15:41,418 --> 00:15:43,296 We proberen haar gewoon terug te krijgen. 281 00:15:53,822 --> 00:15:55,430 Ja, Deac, zeg het maar. Wat is er? 282 00:15:55,481 --> 00:15:57,493 Er was een verdachte kerel bij de weging. 283 00:15:57,544 --> 00:15:59,750 Blank, 1.8 meter, tussen 25 en 30 jaar. 284 00:15:59,801 --> 00:16:01,337 Ik wil iets nagaan. 285 00:16:01,468 --> 00:16:04,694 Hij ging een oude fabriek binnen op zes straten van de arena. 286 00:16:05,244 --> 00:16:06,468 Street. 287 00:16:06,604 --> 00:16:09,202 Heb je een adres? - 12th and Maple, NW alley. 288 00:16:09,253 --> 00:16:11,630 Deacon is op 12th and Maple, NW alley. Vraag backup. 289 00:16:11,681 --> 00:16:13,064 Ik hou je op de hoogte. 290 00:16:34,808 --> 00:16:36,341 Esther? Alles in orde? 291 00:16:38,224 --> 00:16:39,429 Ik kom je helpen. 292 00:16:42,540 --> 00:16:43,795 Alles goed? 293 00:16:45,262 --> 00:16:46,511 Dankuwel. 294 00:16:48,150 --> 00:16:50,685 Hey, Hondo. Ik heb Esther gevonden. 295 00:16:50,896 --> 00:16:53,051 Vastgebonden, maar ze is in orde. - Begrepen. 296 00:16:53,102 --> 00:16:55,230 We komen eraan. - Sta recht. 297 00:17:04,630 --> 00:17:07,042 Deacon, wat is er gaande? Is er iemand bij jou? 298 00:17:07,093 --> 00:17:08,929 Ik had hier niet mogen zijn, zeker? 299 00:17:10,618 --> 00:17:12,570 Ik volgde hem vanaf de weging. 300 00:17:12,621 --> 00:17:15,834 Ik was in de kamer toen Torres de boodschap hoorde... 301 00:17:16,259 --> 00:17:20,183 en hij smeekte om niets te doen, maar ik dacht als ik zijn vrouw vond... 302 00:17:20,234 --> 00:17:22,974 dat hij me misschien een beloning zou geven of zo. 303 00:17:26,603 --> 00:17:28,274 Mijn naam is Schupatz. 304 00:17:28,898 --> 00:17:32,084 Ik ben gewoon een bewaker. Ik wil geen problemen. 305 00:17:33,143 --> 00:17:34,402 Draai je om. 306 00:17:35,878 --> 00:17:37,543 Ik wil geen problemen veroorzaken. 307 00:17:48,844 --> 00:17:52,139 Ik heb zijn badge. Dit is de juiste plek. 308 00:17:52,263 --> 00:17:55,037 Deacon dumpte alles dat hem als agent identificeerde. 309 00:17:55,088 --> 00:17:58,546 Ze houden Esther in leven als drukmiddel tot na het gevecht, maar Deacon? 310 00:17:59,662 --> 00:18:02,565 Zijn telefoon. Hij lijkt vertrapt te zijn. 311 00:18:02,623 --> 00:18:04,683 Dit is slecht nieuws. - Luister allemaal... 312 00:18:04,916 --> 00:18:06,674 Ze weten niet dat Deacon agent is. 313 00:18:06,725 --> 00:18:09,405 Hij heeft onze bezorgdheid niet nodig, maar ons beste spel. 314 00:18:09,642 --> 00:18:12,306 Deacon en Esther zijn naar een andere locatie gebracht. 315 00:18:12,390 --> 00:18:14,736 Ja, ze zitten in de problemen, maar ze ademen nog. 316 00:18:22,194 --> 00:18:23,406 Alles goed? 317 00:18:25,157 --> 00:18:26,407 Ja. 318 00:18:27,957 --> 00:18:29,174 En jij? 319 00:18:29,809 --> 00:18:32,677 Ze lieten me een medicijn nemen. Ik was bewusteloos. 320 00:18:32,728 --> 00:18:33,933 Voel je je goed? 321 00:18:34,525 --> 00:18:35,911 Ik ben in orde. Ik... 322 00:18:36,965 --> 00:18:38,618 Ken je de mannen die ons meenamen? 323 00:18:39,202 --> 00:18:43,004 Nee, maar hulp is onderweg. Ze zijn naar jou op zoek. 324 00:18:43,243 --> 00:18:44,724 Ze zullen mij ook komen halen. 325 00:18:45,196 --> 00:18:46,463 Ik ben politieagent. 326 00:18:49,676 --> 00:18:51,564 We moeten hier weg. 327 00:18:52,055 --> 00:18:55,544 Ze hebben je levend nodig als drukmiddel tot je man het gevecht verliest. 328 00:18:55,823 --> 00:18:57,945 Maar ze zullen zich weldra van mij ontdoen. 329 00:18:59,206 --> 00:19:00,980 Tenzij we hier eerst wegkomen. 330 00:19:02,513 --> 00:19:03,720 Wat kan ik doen? 331 00:19:04,028 --> 00:19:06,834 Het beste wat je kan doen? Proberen rustig te blijven. 332 00:19:08,286 --> 00:19:09,884 Ik zorg dat we hier wegkomen. 333 00:19:10,913 --> 00:19:14,114 Hoe groot is deze bende? - Ik verstond niet wat ze zeiden... 334 00:19:14,165 --> 00:19:17,111 maar ik hoorde twee verschillende stemmen Deacon confronteren. 335 00:19:17,162 --> 00:19:20,251 Zei Deacon nog iets over de man die hij volgde uit de arena? 336 00:19:20,302 --> 00:19:23,387 Enkel dat hij blank was, 1.8 meter en tussen de 25 en 30 jaar. 337 00:19:23,438 --> 00:19:26,991 Dat is ongeveer de helft van Venice Beach. - Dit vond ik wel vreemd... 338 00:19:27,064 --> 00:19:29,897 Hij gaf hen een valse naam. Schupatz. 339 00:19:30,007 --> 00:19:32,642 Zegt je dat iets? - Er is een Mike Schupatz. 340 00:19:32,693 --> 00:19:35,253 Een kleine smokkelaar. Eén van mijn eerste arrestanten. 341 00:19:35,304 --> 00:19:38,604 Hij kreeg strafvermindering en werkte als CI na zijn vrijlating. 342 00:19:38,655 --> 00:19:42,709 Zo kende Deacon hem, maar ik wil weten waarom hij direct aan die naam dacht. 343 00:19:42,760 --> 00:19:44,185 Kan Schupatz betrokken zijn? 344 00:19:44,236 --> 00:19:46,723 Ik zie niet hoe. Hij zit al terug een jaar in de cel. 345 00:19:46,774 --> 00:19:49,049 Ik heb Street naar de Arena gestuurd. 346 00:19:49,100 --> 00:19:51,461 Hij moet zeggen dat Deac een familieprobleem oplost... 347 00:19:51,512 --> 00:19:52,879 en dat hij moet invallen. 348 00:19:52,930 --> 00:19:55,722 Owen en Buck zullen snel doorhebben dat hij weg is. 349 00:19:55,773 --> 00:19:57,798 We mogen ze de aandacht niet laten trekken. 350 00:19:57,849 --> 00:20:00,283 Kreeg Tan het voor mekaar? - Ja, hij is onderweg. 351 00:20:00,503 --> 00:20:02,799 We lieten hem Maxwell's grootste fan ophalen... 352 00:20:03,209 --> 00:20:04,496 Jackie Shaw. 353 00:20:04,547 --> 00:20:07,758 Komaan, Jackie, er is hierop voor honderden miljoenen gewed. 354 00:20:07,852 --> 00:20:11,249 Jij hebt geen geld ingezet op je jongen? - Geen rode duit. 355 00:20:11,300 --> 00:20:13,430 En Maxwell's makkers van One-Niner? 356 00:20:13,481 --> 00:20:16,467 Hebben zij in jouw naam gewed? - Gaat het daarover? 357 00:20:16,715 --> 00:20:21,438 Je werkt hard om het te maken, je helpt je oude vrienden een handje... 358 00:20:21,489 --> 00:20:24,298 en dan word je aangevallen met ongegronde beschuldigingen. 359 00:20:24,349 --> 00:20:27,953 Wat is er van de wereld geworden? Mogen mensen niet opnieuw beginnen? 360 00:20:28,004 --> 00:20:31,447 Komaan, man, kom van je zeepkist. Die jongens zijn niet hervormd. 361 00:20:31,498 --> 00:20:35,243 Jij betaald hen om op Maxwell te wedden. - Ik bepaal niet wat zij doen. 362 00:20:35,294 --> 00:20:38,419 Heb ik mij over de jaren veroorloofd om geld rond te strooien... 363 00:20:38,470 --> 00:20:41,028 om mijn vechters tevreden te houden? Dat doen we allemaal. 364 00:20:41,096 --> 00:20:42,824 Maar talent is mijn handelsmerk. 365 00:20:43,029 --> 00:20:48,029 En Maxwell is niet mijn enige ster. Ik heb een tiental vechters zoals hem. 366 00:20:48,080 --> 00:20:50,205 Als de ene gaat, komt de andere in de plaats. 367 00:20:50,256 --> 00:20:52,048 Zoals een snoepautomaat. 368 00:20:52,099 --> 00:20:54,923 Ik gok niet, heren. Ik druk geld. 369 00:20:54,974 --> 00:20:56,862 Het lijkt me dat je het zekere verkiest. 370 00:20:56,913 --> 00:20:59,087 Laat je daarom je mensen het gevecht saboteren? 371 00:20:59,138 --> 00:21:01,535 Match-fixing? Maak je een grapje? 372 00:21:01,586 --> 00:21:04,434 Jackie Shaw is misschien niet je favoriete smaak van ijsje... 373 00:21:04,485 --> 00:21:06,253 maar hij saboteert geen gevechten. 374 00:21:06,304 --> 00:21:08,752 Waarom zou ik mezelf laten uitsluiten van de sport? 375 00:21:08,795 --> 00:21:10,836 Daar kan je niet van terugkomen. 376 00:21:10,887 --> 00:21:13,801 Ik heb vier huizen, een jacht en 20 jaar gewerkt. 377 00:21:13,852 --> 00:21:15,120 Denk je dat ik dat opgeef? 378 00:21:15,171 --> 00:21:18,708 Er is iemand die harder werkt dan jou om Maxwell het gevecht te doen verliezen. 379 00:21:18,759 --> 00:21:20,147 Misschien wel. 380 00:21:20,810 --> 00:21:22,295 Ik mag niet meedoen... 381 00:21:22,346 --> 00:21:27,204 maar ik hoorde over enkele internationale weddenschappen met zeven cijfers. 382 00:21:27,255 --> 00:21:29,982 Dit zijn niet de gokkers die je in een casino vindt. 383 00:21:30,232 --> 00:21:32,844 Ik denk dat het komt omdat mijn jongen gaat winnen. 384 00:21:32,949 --> 00:21:35,472 Maar misschien weet iemand iets wat ik niet weet. 385 00:21:35,642 --> 00:21:37,586 Ik denk dat jullie daar eens moeten kijken. 386 00:21:43,124 --> 00:21:45,342 Het medicijn dat ze me lieten drinken... 387 00:21:46,475 --> 00:21:49,601 denk je dat het kwaad kan voor hem? - Weet je dat het een jongen is? 388 00:21:51,366 --> 00:21:52,582 Nee... 389 00:21:53,333 --> 00:21:54,588 Het komt wel goed met hem. 390 00:21:54,668 --> 00:21:57,585 Als je zo ver bent, zijn ze vrij weerbaar. 391 00:21:57,825 --> 00:21:59,695 Je moet ongeveer zeven maanden zijn? 392 00:22:00,512 --> 00:22:01,743 Acht en half. 393 00:22:02,145 --> 00:22:03,983 Het verbaast me dat je mag reizen. 394 00:22:05,248 --> 00:22:06,904 We hebben gelogen op mijn visum. 395 00:22:08,150 --> 00:22:10,766 We willen dat onze zoon geboren wordt in Amerika. 396 00:22:11,416 --> 00:22:14,378 Daar zal de Cubaanse regering niet blij mee zijn. 397 00:22:15,219 --> 00:22:19,003 Havana's gouden jongen die zich vestigt in de States. 398 00:22:19,494 --> 00:22:21,829 Als onze baby in Cuba geboren wordt... 399 00:22:23,590 --> 00:22:26,676 moeten we 18 jaar blijven. 400 00:22:27,781 --> 00:22:29,649 Vanavond was onze kans. 401 00:22:30,104 --> 00:22:33,319 Ik ging een trein naar San Francisco nemen tijdens het gevecht. 402 00:22:33,976 --> 00:22:35,454 We vonden er een advocaat. 403 00:22:35,740 --> 00:22:38,175 Morgen zal mijn man... 404 00:22:38,526 --> 00:22:39,811 wegglippen... 405 00:22:40,378 --> 00:22:42,878 en ons tegemoet komen. Daarna... 406 00:22:44,524 --> 00:22:47,551 kunnen we in Amerika blijven als een gezin. 407 00:22:49,664 --> 00:22:51,855 Ik ben niet bang van risico's. 408 00:22:52,488 --> 00:22:54,764 Daarom werd Gio verliefd op mij. 409 00:22:55,724 --> 00:22:58,164 Onze baby mag hier niet sterven. 410 00:22:58,928 --> 00:23:00,144 Nee. 411 00:23:18,986 --> 00:23:20,594 Het is gewoon water. 412 00:23:21,381 --> 00:23:22,624 Het is in orde. 413 00:23:35,097 --> 00:23:37,182 Ik denk dat we net hun zwakke plek vonden. 414 00:23:37,679 --> 00:23:41,208 Een uur voor de bel. Geen Deacon of Esther. Zeg dat we iets hebben. 415 00:23:41,259 --> 00:23:45,218 We bekijken alle inzetten boven het miljoen. Enkele komen van buitenlandse accounts. 416 00:23:45,269 --> 00:23:47,635 Weet je wie er in de stad is van deze jet set? 417 00:23:47,686 --> 00:23:50,336 Elke nieuwe aankomst is gekoppeld aan een illegale inzet. 418 00:23:50,387 --> 00:23:53,508 Lars Van Dyke, vermoedelijke financier van Belgische mensensmokkelaars. 419 00:23:53,559 --> 00:23:55,650 De ploeg waarmee hij binnenkwam op zijn G5. 420 00:23:55,701 --> 00:23:58,196 Taj Diaz, MDMA koning van Ibiza. 421 00:23:58,247 --> 00:24:00,453 Interpol onderzoekt enkele nachtclubbranden... 422 00:24:00,504 --> 00:24:02,934 nadat hij een weddenschap van 6 miljoen verloor. 423 00:24:02,985 --> 00:24:05,257 Alle namen staan op zijn passagierslijst. 424 00:24:05,301 --> 00:24:08,465 Vlad Barkov, eigenaar van een uitstervend casino concessie in Moskou. 425 00:24:08,509 --> 00:24:11,642 Verloor miljoenen aan de verkeerde kant van het federaal parlement. 426 00:24:11,769 --> 00:24:13,409 Wacht even. 427 00:24:13,583 --> 00:24:15,615 Tan, zoom in op deze kerel. 428 00:24:17,949 --> 00:24:20,043 Zie je die geboortevlek op zijn voorhoofd? 429 00:24:20,094 --> 00:24:22,673 De naam die Deacon aan de ontvoerders gaf. 430 00:24:22,724 --> 00:24:23,990 Schupatz? 431 00:24:27,324 --> 00:24:30,208 Zo ziet Schupatz eruit. - Het eerste wat bij hun beiden opvalt. 432 00:24:30,259 --> 00:24:33,149 Deacon zei Schupatz en hoopte dat je zijn ontvoerder zou vinden... 433 00:24:33,201 --> 00:24:34,820 door zijn geboortevlek. Dat moet wel. 434 00:24:34,871 --> 00:24:37,816 Weten we waar de bende verblijft? Hotels, vrienden in de stad? 435 00:24:37,867 --> 00:24:41,832 Barkov vloog niet de wereld rond om het gevecht te bekijken in zijn hotel. 436 00:24:41,883 --> 00:24:43,928 Veel kans dat ze in de arena zijn. 437 00:24:43,979 --> 00:24:47,040 Als ik mijn ogen sluit, zie ik alleen wat ze met haar doen. 438 00:24:47,091 --> 00:24:49,366 Ik had haar bij mij moeten houden. 439 00:24:49,417 --> 00:24:51,991 Als er iets gebeurt... - Doe dat niet. 440 00:24:52,042 --> 00:24:53,542 Dit is jouw schuld niet. 441 00:24:54,127 --> 00:24:57,129 Denk aan je vrouw. Hoe goed het zou zijn om haar terug te hebben. 442 00:24:57,180 --> 00:24:59,336 Wil je Esther helpen? - Ja. 443 00:24:59,387 --> 00:25:02,143 Blijf dan geconcentreerd. Doe je job en wij doen die van ons. 444 00:25:09,185 --> 00:25:11,901 Ik zag de man die hierachter zit, Barkov. 445 00:25:11,952 --> 00:25:13,834 Waar zit hij? - In een luxe box. 446 00:25:13,885 --> 00:25:16,631 VIP gedeelte. Hij heeft een zestal bodyguards bij. 447 00:25:16,682 --> 00:25:19,167 Hij blijft maar bellen. - Met de ontvoerders. 448 00:25:19,218 --> 00:25:22,007 We moeten Deacon en Esther vinden zonder dat Barkov het weet. 449 00:25:22,058 --> 00:25:23,629 Hoe? Waar is Hondo nu? 450 00:25:23,680 --> 00:25:25,940 Hij is onderweg. Hij zegt dat hij een plan heeft. 451 00:25:30,213 --> 00:25:33,449 Ze krijgt weeën. Laat iemand haar helpen. 452 00:25:34,663 --> 00:25:36,967 Ze verliest circulatie. Ze heeft hulp nodig. 453 00:25:37,341 --> 00:25:39,253 Alstublieft, bel een dokter. 454 00:25:39,714 --> 00:25:42,255 Ik ben een geoefende verpleger. Maak me los. 455 00:25:42,306 --> 00:25:43,946 Laat me haar helpen bevallen. 456 00:25:45,225 --> 00:25:46,484 Maak hem los. 457 00:25:56,675 --> 00:25:58,583 Doe het. Help haar. 458 00:26:17,256 --> 00:26:19,953 Haar man gaat verliezen en zal doen wat jullie willen... 459 00:26:20,004 --> 00:26:22,680 maar zij heeft een dokter nodig. Laat haar gaan. 460 00:26:37,533 --> 00:26:39,572 Je gaat dit nodig hebben om binnen te komen. 461 00:26:39,962 --> 00:26:41,166 Bedankt. 462 00:26:41,217 --> 00:26:44,855 Dit toestel moet zich binnen een meter van Barkov bevinden om de upload te doen. 463 00:26:44,906 --> 00:26:47,413 Ik weet het, gedurende twee tot tien minuten. 464 00:26:47,464 --> 00:26:50,405 Als zijn telefoon beweegt tijdens de upload, zal hij niet klonen. 465 00:26:50,456 --> 00:26:52,485 Dan moet je afbreken. - Begrepen. 466 00:26:52,611 --> 00:26:53,987 Chris, luister... 467 00:26:54,038 --> 00:26:56,198 Barkov's bewakers zijn goed getraind. 468 00:26:56,249 --> 00:26:59,121 Als ze iets vermoeden, gaan ze snel reageren. 469 00:26:59,172 --> 00:27:01,346 Street zal klaarstaan net buiten de box. 470 00:27:01,397 --> 00:27:03,357 Het lukt wel. - Goed. 471 00:27:10,128 --> 00:27:12,071 Ik zie Barkov. Aan het uiteinde van de bar. 472 00:27:12,122 --> 00:27:13,559 Oké, ik sta klaar. 473 00:27:16,676 --> 00:27:18,593 Telefoon zit in zijn rechter voorzak. 474 00:27:18,644 --> 00:27:20,647 Eén meter, niet verder. 475 00:27:22,601 --> 00:27:23,832 Excuseer. 476 00:27:28,256 --> 00:27:30,770 Mag ik alstublieft een gin-tonic? - Ja. 477 00:27:33,338 --> 00:27:35,515 Het is begonnen. - Begrepen. 478 00:27:35,751 --> 00:27:37,179 Upload is onderweg. 479 00:27:48,714 --> 00:27:50,740 Bel me als het afgelopen is. 480 00:27:54,687 --> 00:27:55,928 Hoe gaat het, Chris? 481 00:27:56,380 --> 00:27:57,870 Moet ik in actie komen? 482 00:27:59,529 --> 00:28:01,060 Chris, moet ik tussenkomen? 483 00:28:08,094 --> 00:28:09,722 Ik zal wat tijd voor je winnen. 484 00:28:10,557 --> 00:28:11,970 Meneer... - Hey, man... 485 00:28:12,021 --> 00:28:13,829 Hey, blijf van me af. - Goed, rustig. 486 00:28:13,880 --> 00:28:15,683 Komaan, mijn vrienden zijn daar. 487 00:28:15,734 --> 00:28:18,335 Goed, ik ga al weg. Ik ga weg, goed? 488 00:28:26,046 --> 00:28:27,677 Het is gebeurd. Wegwezen. 489 00:28:29,972 --> 00:28:32,785 Handen thuis. - Raak me niet aan, man. 490 00:28:32,836 --> 00:28:34,631 Als jij me aanraakt, raak ik jou aan. 491 00:28:34,682 --> 00:28:37,456 Rustig. - Goed, ik ga weg. Jij wint. 492 00:28:38,152 --> 00:28:39,676 Hier is toch niets te beleven. 493 00:28:45,262 --> 00:28:47,024 We hebben alles van zijn telefoon. 494 00:28:52,433 --> 00:28:56,510 Dames en heren en boksfans over de hele wereld... 495 00:28:57,121 --> 00:28:59,439 Hoeveel tijd denk je dat we hebben? 496 00:28:59,996 --> 00:29:01,201 Ik weet het niet. 497 00:29:01,810 --> 00:29:03,509 Wat gaan we doen? 498 00:29:20,325 --> 00:29:23,074 Ze brengen Torres nu naar de ring. Hoe ziet het eruit? 499 00:29:23,125 --> 00:29:26,328 Barkov belde de hele dag naar één nummer. Dat moet de ontvoerder zijn. 500 00:29:26,379 --> 00:29:28,645 Diegene die hij belt gebruikt een Skypenummer. 501 00:29:28,696 --> 00:29:31,471 Je kan de GPS niet pingen omdat er geen telefoon is. 502 00:29:31,522 --> 00:29:33,102 Het internet laat wel een spoor na. 503 00:29:33,153 --> 00:29:35,622 Luca, bekijk iedere router die dat nummer gelogd heeft. 504 00:29:35,673 --> 00:29:38,586 De grijze zijn inactief, de rode hebben verbinding... 505 00:29:38,637 --> 00:29:41,401 actieve bandbreedte. - Kunnen we die 3 locaties bepalen? 506 00:29:41,452 --> 00:29:43,878 Die op Commerce is een sportcafé. 507 00:29:43,929 --> 00:29:46,284 Die op Jackson een bibliotheek. 508 00:29:46,335 --> 00:29:48,553 En die op Walnut? - East Town Theater. 509 00:29:48,982 --> 00:29:50,656 Die is al jaren gesloten. 510 00:29:50,766 --> 00:29:52,935 Het is daar groot. Een goede verstopplaats. 511 00:29:52,986 --> 00:29:55,023 Luister, iemand moet hier blijven. 512 00:29:55,074 --> 00:29:57,217 Als er nieuws is, moet er iemand bij Torres zijn. 513 00:29:57,268 --> 00:29:58,814 Ik doe het. - Goed, we zijn weg. 514 00:29:58,865 --> 00:30:01,468 Met een record van 68-2... 515 00:30:01,519 --> 00:30:03,245 de Crenshaw Cobra... 516 00:30:03,296 --> 00:30:06,223 het gezicht van South Central... 517 00:30:06,281 --> 00:30:08,114 LA's eigenste... 518 00:30:08,165 --> 00:30:11,965 Marlon Maxwell. 519 00:30:20,909 --> 00:30:24,158 Onverslagen met 31-0... 520 00:30:24,223 --> 00:30:26,528 de man van Havana... 521 00:30:26,579 --> 00:30:28,739 de koning van de Caraïben... 522 00:30:28,790 --> 00:30:30,910 Gio... 523 00:30:30,961 --> 00:30:33,094 Torres. 524 00:30:48,985 --> 00:30:50,254 Voetstappen. 525 00:31:16,050 --> 00:31:18,035 Goed, kom hier. 526 00:31:19,932 --> 00:31:21,169 Kan je lopen? 527 00:31:21,534 --> 00:31:23,664 Ja, ik kan het. - Goed, komaan. 528 00:31:30,105 --> 00:31:31,372 Nico, ze zijn weg. 529 00:31:31,423 --> 00:31:33,272 Jij haalt het wel. Ga maar. 530 00:31:33,864 --> 00:31:36,674 Nee, ga daar naar binnen. Ik ga je opsluiten. 531 00:31:37,273 --> 00:31:39,644 Daar ben je veilig. Ze zullen denken dat je ontsnapte. 532 00:31:39,695 --> 00:31:41,404 Blijf gewoon zo stil mogelijk. 533 00:31:54,436 --> 00:31:56,461 Dit is 20-David, onderweg naar het pand. 534 00:31:56,512 --> 00:32:00,226 Er zijn drie verdiepingen. Het theater en balkon boven straatniveau... 535 00:32:00,277 --> 00:32:02,338 voorraad en stookruimte beneden. - Begrepen. 536 00:32:02,389 --> 00:32:05,549 Stil bij het binnengaan en beweeg snel. Laten we hen gaan pakken. 537 00:32:18,621 --> 00:32:21,185 Ongelooflijk. Torres verliest zwaar. 538 00:32:21,364 --> 00:32:24,087 Niemand voorspelde dit en wie zegt van wel, die liegt. 539 00:32:24,280 --> 00:32:27,798 Maxwell is op dreef. Torres lijkt zichzelf niet te zijn. 540 00:32:49,444 --> 00:32:52,995 Dit is 20-David. Eén verdachte neer. Benedenverdieping in theater. 541 00:32:55,974 --> 00:32:57,188 Esther, ben je daar? 542 00:32:57,239 --> 00:32:59,959 Help me, alstublieft. Ik ben alleen. 543 00:33:03,766 --> 00:33:06,594 Esther, het is goed. Ik ben agent. Je bent veilig. 544 00:33:06,645 --> 00:33:08,676 Ik ga bevallen. - Sla je arm om me heen. 545 00:33:08,727 --> 00:33:10,980 Ik heb je. Ik haal je hier weg. 546 00:33:11,391 --> 00:33:13,538 Breng haar naar de veldarts. Ze gaat bevallen. 547 00:34:02,773 --> 00:34:03,977 Deac. 548 00:34:04,380 --> 00:34:05,589 Daar is hij. 549 00:34:06,523 --> 00:34:08,277 Esther, ze verstopt zich nog. 550 00:34:08,328 --> 00:34:10,599 Nee, ze is buiten bij de hulpdiensten. 551 00:34:10,812 --> 00:34:13,964 Ze lijkt te gaan bevallen. - We hebben Barkov's hele bende. 552 00:34:14,049 --> 00:34:16,250 Ik ben blij om je te zien, Schupatz. 553 00:34:16,964 --> 00:34:18,625 Ik ben ook blij om jou te zien. 554 00:34:20,113 --> 00:34:21,337 Jullie allemaal. 555 00:34:28,147 --> 00:34:30,805 Torres. Hey, we hebben haar. 556 00:34:31,484 --> 00:34:32,729 Esther is veilig. 557 00:34:33,545 --> 00:34:35,127 Ze is veilig. - vijf... 558 00:34:36,594 --> 00:34:37,832 zes... 559 00:34:39,272 --> 00:34:40,487 zeven... 560 00:34:41,463 --> 00:34:42,675 acht... 561 00:34:43,712 --> 00:34:44,922 negen... 562 00:34:45,428 --> 00:34:47,972 Alles goed? Geef me je handschoenen. 563 00:34:56,043 --> 00:34:58,835 Torres keert het tij. Hij neemt de controle. 564 00:34:58,886 --> 00:35:01,844 Maxwell zit in de problemen - Dit is de vechter... 565 00:35:01,895 --> 00:35:05,239 die ik verwachtte te zien. Torres vermorzelt Maxwell. 566 00:35:11,420 --> 00:35:12,676 Neer. 567 00:35:13,936 --> 00:35:17,506 drie...vier...vijf... 568 00:35:22,352 --> 00:35:25,602 Je leverde goed werk vandaag. - Bedankt, sir. 569 00:35:25,740 --> 00:35:28,920 Hoe meer goede mensen we hebben op het bureau, hoe beter. 570 00:35:29,110 --> 00:35:31,673 Nu je een glimp hebt opgevangen van hoe het hier werkt... 571 00:35:31,724 --> 00:35:35,663 kan ik wel iets voor je regelen. Dat zou een carrièrewending zijn. 572 00:35:35,714 --> 00:35:38,974 Om eerlijk te zijn, ik zie mezelf dit niet lang meer doen. 573 00:35:39,025 --> 00:35:41,924 Vermeldde ik de verhoging in rang en ook van het salaris? 574 00:35:41,975 --> 00:35:43,558 Dat zou mooi zijn. 575 00:35:44,533 --> 00:35:46,818 Ik moet gewoon bij mijn team zijn. 576 00:35:47,682 --> 00:35:49,681 Ga je terug proberen te slagen voor de PFQ? 577 00:35:49,732 --> 00:35:51,204 Nee, ik ga het niet proberen. 578 00:35:51,601 --> 00:35:52,857 Ik ga het doen. 579 00:35:54,564 --> 00:35:56,827 Sorry, mama, ik werd opgehouden op het werk. 580 00:35:57,120 --> 00:35:59,746 Welkom. Het eten is bijna klaar. 581 00:35:59,797 --> 00:36:02,623 Mama, dit is Bonnie. Bonnie, dit is mijn mama, Fei. 582 00:36:02,674 --> 00:36:05,283 Ik ben blij dat ik je eindelijk ontmoet, Fei. 583 00:36:05,419 --> 00:36:08,274 Je hebt een mooi huis. Het is heel uitnodigend. 584 00:36:08,325 --> 00:36:10,219 Het is ook leuk om jou te ontmoeten. 585 00:36:10,366 --> 00:36:12,980 Ik bracht deze voor je mee. Hopelijk vind je het niet erg. 586 00:36:13,031 --> 00:36:16,110 Dankjewel. We zullen ze als dessert gebruiken. 587 00:36:18,887 --> 00:36:22,345 Ik bracht ook een offer mee voor het altaar. 588 00:36:23,037 --> 00:36:26,445 Victor vertelde me ooit dat dit zijn papa's favoriete muntjes waren. 589 00:36:30,506 --> 00:36:33,466 Het is heel aardig dat je onze tradities eert. 590 00:36:43,244 --> 00:36:45,305 Ik weet niet hoe ik jullie moet bedanken. 591 00:36:48,462 --> 00:36:49,706 Padre. 592 00:36:52,238 --> 00:36:53,559 Mira. 593 00:36:53,857 --> 00:36:55,503 We noemen hem Jorge. 594 00:36:55,554 --> 00:36:56,814 Proficiat. 595 00:36:56,865 --> 00:36:58,467 Welkom op de wereld, kleine man. 596 00:37:03,143 --> 00:37:05,356 Ik weet dat dit niet het moment is, maar... 597 00:37:06,204 --> 00:37:08,586 de Cubaanse delegatie zit op de gang. 598 00:37:08,637 --> 00:37:10,633 Dit kan onze enige kans zijn om te praten. 599 00:37:10,684 --> 00:37:14,414 Ze boekten een vlucht naar Havana voor jullie, die maandagmorgen vertrekt. 600 00:37:14,675 --> 00:37:17,909 Ik contacteerde jullie immigratie advocaat in San Francisco en... 601 00:37:18,484 --> 00:37:20,424 hij zei dat hij zondagavond hier zal zijn. 602 00:37:24,922 --> 00:37:26,463 Heel erg bedankt. 603 00:37:30,310 --> 00:37:35,474 Hij was zo lief. Hij bracht medicijnen en kippensoep om 2:00 's morgens. 604 00:37:35,525 --> 00:37:37,241 Na een lange dienst bij SWAT. 605 00:37:38,260 --> 00:37:40,181 Toen wist ik dat hij de ware was. 606 00:37:41,460 --> 00:37:44,008 Victor is altijd zo zorgzaam geweest. 607 00:37:44,972 --> 00:37:47,637 Excuseer me even terwijl ik het dessert haal. - Natuurlijk. 608 00:37:51,379 --> 00:37:52,755 Fantastisch. Ik... 609 00:37:53,161 --> 00:37:55,366 maakte me al maanden zorgen over dit probleem... 610 00:37:55,793 --> 00:37:58,176 en de oplossing zat de hele tijd voor mijn neus. 611 00:37:58,722 --> 00:37:59,967 Jij. 612 00:38:00,831 --> 00:38:02,808 Jij was de oplossing. 613 00:38:03,378 --> 00:38:05,689 Je overtuigde mijn mama door gewoon jezelf te zijn. 614 00:38:05,740 --> 00:38:08,272 Victor, dankjewel. Dat is zo lief. 615 00:38:09,762 --> 00:38:11,170 Ik ga even naar het toilet. 616 00:38:11,683 --> 00:38:12,981 Ik ben zo terug. 617 00:38:13,088 --> 00:38:15,151 De eerste deur links. - Oké. 618 00:38:20,468 --> 00:38:21,921 Ze is aardig... 619 00:38:22,456 --> 00:38:23,891 respectvol... 620 00:38:24,069 --> 00:38:25,428 heeft goede manieren. 621 00:38:25,479 --> 00:38:26,773 Ze is een geweldige vrouw. 622 00:38:29,626 --> 00:38:31,426 Mama, ik moet me verontschuldigen. 623 00:38:32,208 --> 00:38:33,768 Je had het recht om boos te zijn. 624 00:38:34,424 --> 00:38:36,839 Ik had je Bonnie veel eerder moeten voorstellen. 625 00:38:38,183 --> 00:38:40,216 Ik moet mij ook verontschuldigen. 626 00:38:41,580 --> 00:38:45,184 Ik weet dat het lijkt alsof ik je broer voortrek... 627 00:38:45,235 --> 00:38:47,924 en dat is omdat ik dat vaak gedaan heb. 628 00:38:49,197 --> 00:38:50,981 Ik hou van jullie allebei. 629 00:38:51,032 --> 00:38:53,491 Jullie zijn allebei speciaal op jullie eigen manier. 630 00:38:53,771 --> 00:38:56,128 Jacob herinnert me aan jullie vader. 631 00:38:56,228 --> 00:38:59,423 Zo rustig, zo leergierig. 632 00:39:00,318 --> 00:39:03,965 Misschien was ik harder voor jou omdat jij zoals mij bent. 633 00:39:04,637 --> 00:39:06,683 Onafhankelijk, sterk... 634 00:39:06,734 --> 00:39:08,304 de rebel van de familie. 635 00:39:10,622 --> 00:39:12,434 Ik zou Bonnie graag leren kennen. 636 00:39:13,508 --> 00:39:14,834 En na vanavond... 637 00:39:18,581 --> 00:39:21,753 Ik weet dat je opa zou willen dat Bonnie deze zou krijgen. 638 00:39:29,773 --> 00:39:31,086 Ze zijn prachtig. 639 00:39:33,363 --> 00:39:34,640 Bedankt, mama. 640 00:39:41,224 --> 00:39:42,593 Wat ben je aan het doen? 641 00:39:43,540 --> 00:39:45,585 Gewoon naar foto's van Deon aan het kijken. 642 00:39:46,609 --> 00:39:49,441 Ik was aan het denken dat het misschien zo moet zijn. 643 00:39:50,475 --> 00:39:53,033 Mijn pa zat het grootste deel van mijn leven in de cel... 644 00:39:53,084 --> 00:39:55,085 en zijn vader is er ook niet voor hem geweest. 645 00:39:55,422 --> 00:39:56,888 Dat is een trieste erfenis... 646 00:39:58,023 --> 00:40:01,673 maar het is een erfenis waarvan jij, als zwarte man in 2020... 647 00:40:01,724 --> 00:40:04,796 de verantwoordelijkheid hebt, meer dan de meesten, om ze te breken. 648 00:40:06,046 --> 00:40:09,253 Ik weet niet of ik dit mag zeggen, maar ik ga het toch doen. 649 00:40:09,555 --> 00:40:13,514 Toen ik vader werd, maakte ik veel fouten, net zoals jij. 650 00:40:13,724 --> 00:40:18,044 Ik merkte dat ik veel uitdagingen moest aangaan omwille van die fouten. 651 00:40:18,372 --> 00:40:21,392 Soms gaf ik het op, werd het vechten beu. 652 00:40:22,624 --> 00:40:26,668 Maar mijn kinderen opgeven, ook als was het maar tijdelijk... 653 00:40:26,798 --> 00:40:29,547 dat was de grootste fout. 654 00:40:30,915 --> 00:40:33,634 Deon is maar een baby. Hij zal zich hiervan niets herinneren. 655 00:40:34,318 --> 00:40:36,709 Je vecht niet om de vader van de baby te zijn. 656 00:40:36,905 --> 00:40:39,663 Je vecht om de vader te zijn voor de rest van zijn leven. 657 00:40:40,939 --> 00:40:43,474 D, ik kan het je zeggen... 658 00:40:43,689 --> 00:40:45,564 als je nu niet vecht... 659 00:40:47,009 --> 00:40:49,713 zal je het beste verliezen wat je ooit overkomen is. 660 00:40:58,190 --> 00:40:59,708 Het spijt me. Ik had niet moeten... 661 00:40:59,759 --> 00:41:00,983 Nee... 662 00:41:01,732 --> 00:41:02,959 Blijf. 663 00:41:03,491 --> 00:41:04,701 Alsjeblieft. 664 00:41:07,247 --> 00:41:08,480 De waarheid is... 665 00:41:09,530 --> 00:41:11,424 ik wil een vader voor Deon zijn... 666 00:41:12,969 --> 00:41:15,222 maar ik heb geen geld voor een advocaat... 667 00:41:15,273 --> 00:41:17,765 en ik ben bang dat ik verkeerde beslissingen neem. 668 00:41:17,816 --> 00:41:19,038 Er voor hem zijn... 669 00:41:20,306 --> 00:41:22,253 maakt veel fouten goed. 670 00:41:24,399 --> 00:41:25,716 En als je hulp nodig hebt... 671 00:41:25,887 --> 00:41:28,927 er zijn twee generaties Harrelson mannen die je steunen. 672 00:41:32,627 --> 00:41:33,850 Zo is het. 673 00:41:34,970 --> 00:41:37,401 Vraag me gewoon niet om luiers te verversen. 674 00:41:38,564 --> 00:41:40,556 Hey, jongen, ga je laptop halen. 675 00:41:40,600 --> 00:41:43,584 We maken een lijst met benodigdheden om bezoekrecht te krijgen. 676 00:41:49,774 --> 00:41:50,979 Zoon... 677 00:41:54,602 --> 00:41:56,110 ik waardeer je... 678 00:41:57,099 --> 00:41:59,214 om me terug in je leven toe te laten. 679 00:42:15,687 --> 00:42:18,410 Vertaling en sync: Krikke6855269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.