Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,292 --> 00:00:54,417
Who can tell me another colour
other than red and black...
2
00:00:56,334 --> 00:00:57,792
What other colour can you see?
3
00:00:58,417 --> 00:00:59,709
Silver
4
00:01:01,042 --> 00:01:06,084
So we have red, black, white, silver...
5
00:03:09,042 --> 00:03:10,292
(Japanese) Idiot!
6
00:03:17,209 --> 00:03:18,334
Get out of the way!
7
00:03:19,042 --> 00:03:20,126
Get out of the way!
8
00:03:26,334 --> 00:03:28,834
"DAHAI - AMATEUR TAILOR"
9
00:03:40,334 --> 00:03:41,292
Hey!
10
00:03:41,751 --> 00:03:44,001
"XING'ER - HANDYWOMAN"
11
00:03:44,542 --> 00:03:45,626
Why're you here?
12
00:03:51,667 --> 00:03:54,209
Can't you stop making trouble for us?
13
00:04:03,417 --> 00:04:05,959
"ROB THE TRAIN"
14
00:04:06,792 --> 00:04:08,209
You! Get up!
15
00:04:09,167 --> 00:04:10,792
You never take me on big missions
16
00:04:13,126 --> 00:04:14,792
I only wish we had big missions
17
00:04:18,125 --> 00:04:24,209
I am Feng Banxian, magician of the snake box!
18
00:04:24,542 --> 00:04:25,667
"FENG BANXIAN - FORTUNE TELLER"
19
00:04:25,667 --> 00:04:28,250
There's a snake in the box. Trust me?
20
00:04:29,792 --> 00:04:30,959
Just you?
21
00:04:39,709 --> 00:04:42,959
I grabbed it from
outside the train this instant
22
00:04:43,042 --> 00:04:44,125
Wow!
23
00:05:20,292 --> 00:05:23,334
"MA YUAN - HEAD PORTER"
24
00:05:26,084 --> 00:05:28,834
"XIAOHU - PORTER"
25
00:05:30,459 --> 00:05:33,375
"RUI - MAINTENANCE WORKER"
26
00:05:36,167 --> 00:05:38,959
"DAKUI - STATION WORKER"
27
00:06:52,167 --> 00:06:53,042
Turn around
28
00:06:55,500 --> 00:06:56,375
Turn around!
29
00:07:12,125 --> 00:07:12,750
(Japanese) Stop!
30
00:07:15,541 --> 00:07:16,459
(Japanese) Stop!
31
00:07:16,542 --> 00:07:18,292
Ya! Me! Te?!
32
00:07:18,459 --> 00:07:19,334
Your dad!
33
00:07:21,625 --> 00:07:22,792
You Chinese?
34
00:07:22,875 --> 00:07:23,375
Uh...Hai
35
00:07:23,917 --> 00:07:25,417
Speak Chinese!
36
00:07:26,000 --> 00:07:26,709
Chinese
37
00:07:27,917 --> 00:07:29,084
I'll give you two choices
38
00:07:29,167 --> 00:07:30,709
One, I drop you with this
39
00:07:30,792 --> 00:07:32,334
Two, you drop to the ground
40
00:07:40,375 --> 00:07:42,542
Drop! Not knock!
41
00:07:42,959 --> 00:07:44,209
Drop? Knock?
42
00:07:58,250 --> 00:08:00,250
What are you doing? Let me go!
43
00:08:03,875 --> 00:08:07,000
(Japanese) You bloody idiot!
44
00:08:08,375 --> 00:08:09,666
What are you doing?!
45
00:08:21,084 --> 00:08:21,792
(Japanese) What?
46
00:08:24,375 --> 00:08:27,750
And I've just stepped off
the train to release it!
47
00:08:27,834 --> 00:08:30,959
- See, an empty box! That fast!
- Wow!
48
00:08:33,375 --> 00:08:35,209
That's how fast I am!
49
00:08:38,084 --> 00:08:39,334
Patata latte!
50
00:08:59,875 --> 00:09:00,792
Sit down!
51
00:09:02,208 --> 00:09:03,333
Turn around
52
00:09:04,417 --> 00:09:05,708
Turn around!
53
00:09:09,667 --> 00:09:10,833
Who brought you?
54
00:09:18,917 --> 00:09:22,000
Aaaaah! Snake! Why is it back again?!
55
00:09:22,083 --> 00:09:26,542
That's my trick, just don't worry
56
00:09:32,042 --> 00:09:33,084
Hey, pal
57
00:09:33,167 --> 00:09:34,917
Do me a favor and strip him down!
58
00:09:35,167 --> 00:09:37,625
I didn't know you spoke Japanese, bro!
59
00:09:37,709 --> 00:09:39,292
Today aloha
60
00:09:40,417 --> 00:09:42,042
Today aloha. How's your Chihuahua?
61
00:09:42,209 --> 00:09:44,125
Tea or latte? Tea or latte?
62
00:09:44,209 --> 00:09:45,917
Today aloha. How's your Chihuahua?
63
00:09:46,000 --> 00:09:47,500
Tea or latte, tea or latte!
64
00:09:47,584 --> 00:09:48,792
Potato latte! Hai!
65
00:09:50,375 --> 00:09:51,417
Today aloha
66
00:09:52,042 --> 00:09:53,625
Potato latte!
67
00:10:02,542 --> 00:10:03,625
That's the head...
68
00:10:04,125 --> 00:10:05,250
The ear...
69
00:10:05,458 --> 00:10:07,208
The eyes...
70
00:10:13,792 --> 00:10:14,750
The tail
71
00:10:19,625 --> 00:10:21,333
These are the wings
72
00:10:22,583 --> 00:10:23,667
That's a flying tiger
73
00:10:24,458 --> 00:10:25,458
- Draw it just like that!
- Alright!
74
00:10:50,917 --> 00:10:52,709
Whoa, that's a big fire
75
00:10:58,292 --> 00:10:59,250
This way
76
00:11:05,958 --> 00:11:10,250
"The evening sun is setting in the west"
77
00:11:10,333 --> 00:11:16,583
"In the west...
Weishan Lake is peaceful and still"
78
00:11:17,042 --> 00:11:21,958
"I will go play my Chinese lute"
79
00:11:22,042 --> 00:11:27,292
"Singing a peaceful and lulling tune"
80
00:11:27,750 --> 00:11:32,000
"The road is leading me all the way back home"
81
00:11:32,459 --> 00:11:36,584
"My home sits on Mount Liang Liang Liang"
82
00:11:37,542 --> 00:11:38,625
(Japanese) Begin!
83
00:11:42,917 --> 00:11:45,709
"YAMAGUCHI - CAPTAIN,
JAPANESE MILITARY POLICE"
84
00:12:01,500 --> 00:12:03,417
(Japanese) Captain! Phone call for you
85
00:12:09,333 --> 00:12:10,333
(Japanese) Hello?
86
00:12:13,583 --> 00:12:15,667
Candied fruit
87
00:12:16,583 --> 00:12:17,417
Yes, sir
88
00:12:18,042 --> 00:12:21,000
"SASAKI - STATION MASTER"
89
00:12:21,125 --> 00:12:23,208
(Japanese) Sir. Please come and look
90
00:12:24,583 --> 00:12:26,708
(Japanese) Get ready to deploy!
91
00:12:28,250 --> 00:12:33,000
(Japanese) Deploy! Time to move out
92
00:12:34,125 --> 00:12:37,042
"SAKAMOTO - TRANSLATOR"
93
00:12:41,750 --> 00:12:42,959
There's a problem
94
00:12:44,792 --> 00:12:47,709
"HUANG YIFENG, DEPUTY STATION MASTER"
95
00:12:53,209 --> 00:12:55,834
Stop nagging! Fine! Fine!
96
00:13:30,833 --> 00:13:31,792
Give me another one!
97
00:13:31,875 --> 00:13:34,292
Yuan! Yuan!
98
00:13:35,292 --> 00:13:36,542
(Japanese) Hey! What are you doing?
99
00:13:36,875 --> 00:13:39,417
"AUNTIE QIN - PANCAKE SELLER"
100
00:13:41,584 --> 00:13:42,750
It's delicious!
101
00:13:44,709 --> 00:13:46,334
Yuan, do you want pancakes?
102
00:13:46,500 --> 00:13:48,334
Yes!
103
00:13:48,709 --> 00:13:50,542
I don't have enough for all of you
104
00:13:50,625 --> 00:13:51,917
Eat them while they're hot
105
00:13:52,459 --> 00:13:53,959
The one on top
106
00:13:54,042 --> 00:13:56,125
Share them amongst yourselves
107
00:13:57,667 --> 00:14:00,083
I saw the Station Master, something's wrong
108
00:14:01,708 --> 00:14:02,917
It's fine. This is delicious!
109
00:14:36,917 --> 00:14:38,667
Get off the train! Now!
110
00:14:41,834 --> 00:14:43,584
(Japanese) Something's not right
111
00:14:45,875 --> 00:14:47,042
(Japanese) Why are you smiling?
112
00:14:48,542 --> 00:14:50,042
- (Japanese) I'm not, sir
- (Japanese) Yes, you are!
113
00:14:58,167 --> 00:14:59,125
Xing'er
114
00:14:59,209 --> 00:15:02,208
"SAN LAIZI - THIEF"
115
00:15:02,833 --> 00:15:05,292
Get lost! Why are you everywhere?
116
00:15:12,542 --> 00:15:15,875
(Japanese) I'm sorry!
117
00:15:16,542 --> 00:15:17,750
You don't have to turn
118
00:15:17,833 --> 00:15:20,083
Why can't you act serious for once!
119
00:15:24,167 --> 00:15:26,708
(Japanese) It's that winged cat again
120
00:15:32,417 --> 00:15:33,375
Who did this?
121
00:15:34,292 --> 00:15:35,792
- I didn't do it!
- (Japanese) Who are you?
122
00:15:35,875 --> 00:15:37,125
What do you do?
123
00:15:37,875 --> 00:15:39,209
I'm just a tailor
124
00:15:39,667 --> 00:15:40,417
(Japanese) Prove it
125
00:15:40,625 --> 00:15:41,792
What's there to prove?!
126
00:15:44,375 --> 00:15:46,167
Wait! Relax!
127
00:15:47,125 --> 00:15:47,875
Tailor
128
00:15:50,167 --> 00:15:52,042
(Japanese) He wasn't the one...
129
00:15:54,500 --> 00:15:55,834
Stay back! Don't get off the train!
130
00:15:56,000 --> 00:15:58,459
Good...morning! Have you...eaten...yet?
131
00:15:58,875 --> 00:16:00,833
(Japanese) He's amazing!
132
00:16:00,917 --> 00:16:04,042
(Japanese) He can hop on
and off trains in a flash!
133
00:16:04,583 --> 00:16:05,792
Yes!
134
00:16:06,208 --> 00:16:06,958
(Japanese) Take him away
135
00:16:08,375 --> 00:16:09,708
Wait!
136
00:16:09,792 --> 00:16:10,917
What did you say?!
137
00:16:12,917 --> 00:16:13,792
You're scaring me!
138
00:16:16,792 --> 00:16:18,083
(Japanese) Who did this to you?
139
00:16:18,208 --> 00:16:19,458
(Japanese) Answer me!
140
00:16:28,458 --> 00:16:29,542
Don't look over
141
00:16:32,500 --> 00:16:34,042
Brother, what now?
142
00:16:34,125 --> 00:16:35,125
It's fine. Just don't run
143
00:16:44,917 --> 00:16:46,250
I'm sorry! I'm sorry!
144
00:16:48,250 --> 00:16:49,625
(Japanese) Hey! Don't shoot!
145
00:16:50,084 --> 00:16:51,167
(Japanese) Sorry
146
00:16:55,125 --> 00:16:56,750
(Japanese) Go get the duty logbook
147
00:16:57,209 --> 00:16:58,209
(Japanese) Yes, sir!
148
00:17:04,875 --> 00:17:07,459
Sir! Captain! Commander!
149
00:17:07,916 --> 00:17:09,084
What have we done wrong?
150
00:17:09,959 --> 00:17:10,875
I'm sorry
151
00:17:13,459 --> 00:17:14,791
I'm the foreman here
152
00:17:15,166 --> 00:17:16,334
I'm sorry. I'm sorry
153
00:17:20,209 --> 00:17:21,834
Sir, don't hit him
154
00:17:21,916 --> 00:17:23,084
Don't hit anyone
155
00:17:26,584 --> 00:17:27,500
It hurts!
156
00:17:28,084 --> 00:17:28,875
(Japanese) The duty logbook, sir!
157
00:17:30,000 --> 00:17:31,291
(Japanese) What is his name?
158
00:17:31,709 --> 00:17:33,209
What's your name?
159
00:17:33,709 --> 00:17:35,250
I'm Ma Yuan
160
00:17:40,959 --> 00:17:42,709
(Japanese) He signed in this morning
161
00:17:47,625 --> 00:17:49,375
(Japanese) So did everyone else
162
00:17:49,459 --> 00:17:50,959
We've been here since dawn
163
00:17:51,041 --> 00:17:53,666
That's right, we're all here
164
00:18:01,791 --> 00:18:02,750
You alright?
165
00:18:02,834 --> 00:18:04,375
I'm fine. I'm fine
166
00:18:09,334 --> 00:18:10,250
Brother
167
00:18:12,000 --> 00:18:13,791
Go hide the clothes in a few days
168
00:18:15,125 --> 00:18:18,625
Brother, we have guns that we've no use for
169
00:18:18,709 --> 00:18:19,750
and clothes that we can't wear
170
00:18:19,834 --> 00:18:21,166
So why do we keep them?
171
00:18:21,500 --> 00:18:22,500
For a big fire?
172
00:18:22,584 --> 00:18:24,125
If it wasn't for Brother,
173
00:18:24,209 --> 00:18:25,334
you'd be in the hands of the Japanese
174
00:18:25,416 --> 00:18:28,584
And you? If you'd aimed better
with that crate...
175
00:18:28,666 --> 00:18:29,584
You're one to talk
176
00:18:29,666 --> 00:18:31,416
I said get on the passenger car
177
00:18:31,500 --> 00:18:32,375
Not cargo
178
00:18:32,459 --> 00:18:34,416
So what? Careful!
179
00:18:34,541 --> 00:18:36,666
When can we do something really big?
180
00:18:38,000 --> 00:18:38,834
Talk less!
181
00:18:39,166 --> 00:18:41,250
Brother, you don't even smoke
182
00:18:41,334 --> 00:18:43,125
Why do you always carry that pipe?
183
00:18:45,541 --> 00:18:46,709
No reason
184
00:18:47,459 --> 00:18:51,209
How do I draw the tiger?
I couldn't get it right
185
00:19:02,916 --> 00:19:03,916
What is that?
186
00:19:04,541 --> 00:19:05,791
(Japanese) Where the heck are they?!
187
00:19:05,875 --> 00:19:07,916
The Captain wants to know where they are!
188
00:19:08,000 --> 00:19:10,709
Let...let me ask the deities
189
00:19:10,959 --> 00:19:14,084
Abracadabra!
190
00:19:15,334 --> 00:19:17,625
Please appear before me!
191
00:19:17,834 --> 00:19:23,250
Looks like something big will happen today
192
00:19:24,084 --> 00:19:26,584
(Japanese) He says something big
will happen today
193
00:19:28,125 --> 00:19:32,166
Hahahaha!
194
00:19:41,709 --> 00:19:42,875
(Japanese) Hello?
195
00:19:53,334 --> 00:19:54,666
Something major is going down!
196
00:19:55,084 --> 00:19:56,709
Let's go see what's happening. Dahai!
197
00:19:58,291 --> 00:19:59,916
Go eat your pancakes, brother
198
00:20:00,416 --> 00:20:01,959
- See you at the noodle shop
- Okay
199
00:20:05,416 --> 00:20:07,084
You don't have to see me off. Really!
200
00:20:07,334 --> 00:20:08,541
(Japanese) Lock him up!
201
00:20:10,834 --> 00:20:13,625
I'll let myself out! I'm not going that way!
202
00:20:13,959 --> 00:20:17,000
"RESCUE THE INJURED SOLDIER"
203
00:20:17,041 --> 00:20:19,834
- Hey, Ma Yuan. Visiting Auntie Qin again?
- Talk less!
204
00:20:23,375 --> 00:20:24,291
I'm home, Mom
205
00:20:28,625 --> 00:20:29,916
The pancake smells great!
206
00:20:32,875 --> 00:20:34,084
Dahai, help me out!
207
00:20:35,500 --> 00:20:37,750
- I'm bleeding again
- What's wrong?!
208
00:20:37,750 --> 00:20:39,166
Come sit down!
209
00:20:39,250 --> 00:20:41,959
What's wrong with the donkey?
210
00:20:42,416 --> 00:20:45,791
It kicked me. So I drugged it,
211
00:20:45,875 --> 00:20:46,916
It calms down a little
212
00:20:47,000 --> 00:20:50,750
Such bad luck today!
Daytime, beaten by the Japanese
213
00:20:50,834 --> 00:20:52,166
I was beaten by Japanese too
214
00:20:52,291 --> 00:20:53,959
Were you kicked by a donkey at night?
215
00:20:54,041 --> 00:20:55,084
Well, no...
216
00:20:55,166 --> 00:20:56,541
How unlucky I am!
217
00:20:56,541 --> 00:20:58,041
You are pretty unlucky
218
00:20:58,125 --> 00:20:59,041
Have some pancakes
219
00:21:02,000 --> 00:21:04,959
I thought you were all just messing around
220
00:21:05,041 --> 00:21:06,709
But now you've stirred up such big trouble
221
00:21:06,791 --> 00:21:09,791
It's nothing big, Mom. Right, brother?
222
00:21:09,875 --> 00:21:11,750
I want to join small missions too, Dad!
223
00:21:12,584 --> 00:21:13,916
This isn't right
224
00:21:14,000 --> 00:21:16,916
Dahai, you call me Brother and call her Mom
225
00:21:17,666 --> 00:21:19,625
What if I marry her
226
00:21:19,709 --> 00:21:21,291
Then will you call me Brother, or Dad?
227
00:21:21,375 --> 00:21:22,416
Come on
228
00:21:22,500 --> 00:21:23,375
Xing'er, what about you?
229
00:21:23,875 --> 00:21:25,209
Will you still call me Dad or...
230
00:21:25,541 --> 00:21:27,209
What are you blabbering on about...
231
00:21:27,291 --> 00:21:30,250
- Serious question!
- You always tell people to talk less,
232
00:21:30,250 --> 00:21:31,709
but you talk the most
233
00:21:31,791 --> 00:21:33,791
Maybe, I'll drug you too one day
234
00:21:35,125 --> 00:21:38,334
Just put some in the pancakes.
The more, the better
235
00:21:39,000 --> 00:21:40,166
You think I won't do it?
236
00:21:40,834 --> 00:21:44,334
You should mark the drugged one,
so you don't eat it
237
00:21:45,541 --> 00:21:46,916
You really think I won't do it?
238
00:22:15,125 --> 00:22:17,709
"DAGUO - EIGHTH ROUTE ARMY SOLDIER"
239
00:22:21,084 --> 00:22:22,959
May I hide out here?
240
00:22:27,166 --> 00:22:30,750
Sorry, I'll go elsewhere
241
00:22:50,709 --> 00:22:51,459
(Japanese) Get in there!
242
00:23:06,500 --> 00:23:07,541
I'm sorry. I'm sorry
243
00:23:08,709 --> 00:23:09,791
(Japanese) Get him out
244
00:23:22,250 --> 00:23:23,375
(Japanese) Search thoroughly
245
00:23:26,541 --> 00:23:28,250
(Japanese) You again
246
00:23:28,334 --> 00:23:29,416
Why are you here?
247
00:23:30,750 --> 00:23:32,250
Someone went over the wall!
248
00:23:34,709 --> 00:23:38,375
You see, I'm a widow
249
00:23:38,375 --> 00:23:41,959
It would create gossip if he was seen here
250
00:23:44,041 --> 00:23:45,250
So he had to sneak in
251
00:23:45,916 --> 00:23:46,625
Sneak in?
252
00:23:47,459 --> 00:23:49,584
That's right, he snuck in over the wall
253
00:24:09,416 --> 00:24:11,459
You've forgotten? You
254
00:24:13,084 --> 00:24:16,791
You. This morning. Hit me
255
00:24:17,166 --> 00:24:18,250
Blood. Pain
256
00:24:21,209 --> 00:24:22,250
So you're a sneaker
257
00:24:22,834 --> 00:24:24,916
Right, a sneaker
258
00:24:56,166 --> 00:24:57,166
(Japanese) Captain
259
00:24:57,250 --> 00:24:59,084
(Japanese) We've found someone suspicious
260
00:25:09,041 --> 00:25:11,875
No wonder we're always
losing things in the cellar
261
00:25:11,959 --> 00:25:12,959
- You're stealing from me!
- (Japanese) Get him out of here!
262
00:25:13,041 --> 00:25:14,209
I'm only borrowing!
263
00:25:15,416 --> 00:25:16,625
(Japanese) Hicks!
264
00:25:19,834 --> 00:25:21,041
(Japanese) Next house!
265
00:25:25,041 --> 00:25:25,709
He's on fire!
266
00:25:27,666 --> 00:25:28,959
- Get water!
- What do we do?
267
00:25:29,041 --> 00:25:30,834
Are you okay? Say something!
268
00:25:30,834 --> 00:25:31,834
Hurry!
269
00:25:32,416 --> 00:25:34,125
I'm okay! The fire's out!
270
00:26:11,375 --> 00:26:14,584
Everyone else was killed by the Japanese
271
00:26:15,416 --> 00:26:17,916
They all died but he alone survived?
272
00:26:18,834 --> 00:26:20,416
Is he a deserter?
273
00:26:21,000 --> 00:26:21,750
I doubt it
274
00:26:21,834 --> 00:26:23,291
Where have you hidden him?
275
00:26:24,084 --> 00:26:26,209
At Auntie Qin's. They're taking care of him
276
00:26:26,291 --> 00:26:27,834
We'll move him to the cave later
277
00:26:32,375 --> 00:26:33,834
Fan Chuan. Here late
278
00:26:34,666 --> 00:26:37,541
"FAN CHUAN - NOODLE SHOP OWNER"
279
00:26:37,791 --> 00:26:39,584
Where have you been having fun?
280
00:26:41,541 --> 00:26:42,834
- Kid...
- Yes, Boss
281
00:26:42,916 --> 00:26:44,209
Go feed the horse
282
00:26:44,291 --> 00:26:45,041
Sure
283
00:26:45,125 --> 00:26:46,166
- Make sure it eats its fill
- Alright
284
00:26:46,250 --> 00:26:47,375
That's a nice jacket
285
00:26:53,375 --> 00:26:56,209
I hate that.
Try giving attitude to the Japanese!
286
00:26:56,750 --> 00:26:57,666
He really did fight the Japanese
287
00:26:58,125 --> 00:26:59,875
I hear he's a sharpshooter
288
00:27:00,834 --> 00:27:04,000
Whatever. Why did they want
to blow up the bridge?
289
00:27:04,084 --> 00:27:05,375
He didn't tell me
290
00:27:05,459 --> 00:27:06,416
I don't get it
291
00:27:06,625 --> 00:27:09,041
They sacrificed all those men
to blow up our bridge?
292
00:27:09,250 --> 00:27:12,041
The Japanese are there,
so it's their bridge. Get it?
293
00:27:12,125 --> 00:27:14,459
How dare they! That's our home turf!
294
00:27:16,500 --> 00:27:18,875
Take it outside.
Stop screaming about the Japanese here
295
00:27:18,959 --> 00:27:19,750
What'd you mean?
296
00:27:19,834 --> 00:27:22,875
You heard me. All you guys do is talk
297
00:27:22,959 --> 00:27:25,041
That won't accomplish a thing!
298
00:27:25,125 --> 00:27:26,459
How do you know we haven't?
299
00:27:27,041 --> 00:27:27,584
Shoot!
300
00:27:27,666 --> 00:27:29,166
Exactly, today we...
301
00:27:29,584 --> 00:27:31,250
That's all you guys can do
302
00:27:31,416 --> 00:27:34,625
At least we're not cowards like you, Fan Chuan
303
00:27:35,666 --> 00:27:36,500
What'd you say?
304
00:27:38,625 --> 00:27:41,209
Actually Fan Chuan is right. Bill please!
305
00:27:56,125 --> 00:27:57,375
Zhu, let's go
306
00:28:22,584 --> 00:28:26,250
Have you heard?
Fan Chuan was a warlord's bodyguard
307
00:28:28,334 --> 00:28:30,791
Ma Yuan! Get down here
308
00:28:35,125 --> 00:28:36,084
What's up?
309
00:28:36,166 --> 00:28:39,250
Listen, stop causing trouble for me, okay?
310
00:28:40,834 --> 00:28:42,709
Just one more job. We're done
311
00:28:43,916 --> 00:28:47,209
Don't push me.
I don't want to be forced to rat you out
312
00:29:02,625 --> 00:29:05,291
"YUKO - INSPECTOR,
JAPANESE MILITARY POLICE"
313
00:29:07,166 --> 00:29:08,209
(Japanese) Welcome madam
314
00:29:08,709 --> 00:29:09,791
(Japanese) What?
315
00:29:14,750 --> 00:29:16,500
(Japanese) Banzai!
316
00:29:16,584 --> 00:29:18,125
Bonfire?
317
00:29:18,209 --> 00:29:21,666
(Japanese) Banzai!
318
00:29:21,791 --> 00:29:22,500
What're they saying?
319
00:29:23,209 --> 00:29:24,166
It's Japanese!
320
00:29:26,709 --> 00:29:27,834
Long life!
321
00:29:30,334 --> 00:29:31,541
(Japanese) Banzai!
322
00:29:31,916 --> 00:29:33,166
Why're there so many soldiers?
323
00:29:33,916 --> 00:29:35,584
They must be reinforcements for the bridge
324
00:29:47,750 --> 00:29:49,875
I'm feeling much better. Can I leave now?
325
00:29:50,166 --> 00:29:52,959
This injury will take
at least ten more days to heal
326
00:29:53,041 --> 00:29:56,459
Ten days?! If I don't blow
the bridge in four days...
327
00:29:57,916 --> 00:29:59,250
Then what?
328
00:30:00,125 --> 00:30:01,459
You wouldn't understand
329
00:30:03,334 --> 00:30:07,250
Just pretend we've never met.
And let me go okay?
330
00:30:32,000 --> 00:30:35,625
I don't want to fight anymore. I miss home
331
00:30:36,291 --> 00:30:38,375
I miss mom!
332
00:30:40,209 --> 00:30:41,584
I miss mom!
333
00:30:42,000 --> 00:30:44,250
Fine! I just can't stand crying
334
00:30:47,334 --> 00:30:50,166
I miss my mom, too
335
00:30:50,791 --> 00:30:52,791
She was also killed by the Japanese
336
00:30:52,875 --> 00:30:55,959
I didn't even get to see her one last time
337
00:30:56,834 --> 00:30:59,500
Alright. Stop crying
338
00:30:59,584 --> 00:31:01,459
I can't stop you. Just leave
339
00:31:01,959 --> 00:31:03,000
How do I leave?
340
00:31:03,084 --> 00:31:04,291
How would he leave?
341
00:31:05,834 --> 00:31:06,791
By train
342
00:31:18,791 --> 00:31:19,750
The train is here!
343
00:31:21,084 --> 00:31:22,375
- Get ready!
- Shoot!
344
00:31:29,916 --> 00:31:30,916
Don't be scared
345
00:31:33,541 --> 00:31:34,500
Lower us!
346
00:31:56,959 --> 00:31:59,125
Thanks. You guys can go
347
00:31:59,375 --> 00:32:00,459
Dahai, you go first
348
00:32:00,541 --> 00:32:01,166
Go ahead
349
00:32:03,084 --> 00:32:05,084
It is going to snow...Let me send you off
350
00:32:06,041 --> 00:32:11,209
It's not easy to be a soldier.
When you get home...
351
00:32:11,291 --> 00:32:15,416
Brother, I was lying
when I said I was going home
352
00:32:16,334 --> 00:32:17,791
I'm actually going back
353
00:32:17,875 --> 00:32:19,791
That bridge, must be blown up
354
00:32:20,334 --> 00:32:23,291
Tell me, why do you have to blow the bridge?
355
00:32:23,834 --> 00:32:26,916
It's for the war effort.
You wouldn't understand
356
00:32:27,375 --> 00:32:30,625
People like you don't do big things, right?
357
00:32:31,334 --> 00:32:34,916
Fine. Your leg injury isn't that bad
358
00:32:35,459 --> 00:32:36,584
Get off the train when it stops
359
00:32:36,666 --> 00:32:38,750
It's stopping
360
00:32:52,166 --> 00:32:53,459
The Japanese are inspecting the train. Run!
361
00:32:53,541 --> 00:32:55,291
I told you to leave! Now we're both stuck!
362
00:32:55,375 --> 00:32:58,041
Don't worry,
there are plenty of places to hide. Hurry!
363
00:32:58,125 --> 00:32:59,166
They're here for me
364
00:33:00,666 --> 00:33:01,375
I'll deal with them
365
00:33:02,625 --> 00:33:03,916
Leave! It's an order!
366
00:33:09,416 --> 00:33:10,375
- One more favor!
- Go ahead!
367
00:33:10,459 --> 00:33:11,250
(Japanese) Search thoroughly!
368
00:33:13,500 --> 00:33:15,459
If I don't make it, find my platoon
369
00:33:15,750 --> 00:33:17,334
Tell them that I failed
370
00:33:17,416 --> 00:33:18,416
And tell them to blow the bridge in three days
371
00:33:19,791 --> 00:33:22,709
Also, I'm not a deserter
372
00:33:24,916 --> 00:33:26,834
Of course not. Where's your platoon?
373
00:33:26,916 --> 00:33:28,416
(Japanese) Search up there!
374
00:33:29,625 --> 00:33:30,666
Hurry. There's no time
375
00:33:53,416 --> 00:33:54,250
Remember what I said
376
00:33:55,834 --> 00:33:58,625
The bridge must be destroyed
377
00:34:13,458 --> 00:34:14,791
What's up? Brother?
378
00:34:22,666 --> 00:34:23,833
Come and see!
379
00:34:24,416 --> 00:34:26,458
Off on another big mission, Brother?
380
00:34:30,041 --> 00:34:32,876
"ERPANG - BLACKSMITH"
381
00:34:38,791 --> 00:34:40,166
Dad, that soldier from the Eighth...
382
00:34:40,876 --> 00:34:42,876
He should be home now, right?
383
00:34:43,541 --> 00:34:44,791
What do we do now?
384
00:34:45,376 --> 00:34:47,126
Yeah. Tell us something
385
00:34:47,916 --> 00:34:49,126
I'm skipping work today
386
00:34:49,376 --> 00:34:50,708
I'm going to your mother's grave
387
00:35:10,083 --> 00:35:11,708
(Japanese) Don't worry
388
00:35:14,083 --> 00:35:16,583
(Japanese) Although we have reinforcements
389
00:35:16,916 --> 00:35:18,251
(Japanese) We should remain cautious
390
00:35:18,416 --> 00:35:21,416
(Japanese) Even the Eighth
couldn't blow up the bridge
391
00:35:23,333 --> 00:35:24,333
(Japanese) So...
392
00:35:25,583 --> 00:35:27,833
(Japanese) Who else can can do it?
393
00:35:30,666 --> 00:35:32,541
You keep saying that I won't do anything big
394
00:35:34,126 --> 00:35:36,376
I'll show them what I can do in a few days
395
00:35:38,833 --> 00:35:41,041
Maybe, I'll finally avenge you
396
00:35:44,751 --> 00:35:45,751
Really
397
00:36:04,626 --> 00:36:05,708
What are you doing?
398
00:36:05,791 --> 00:36:06,501
What are you doing?
399
00:36:06,791 --> 00:36:09,376
We're doing whatever you're doing, Brother
400
00:36:09,791 --> 00:36:10,626
- Shoot!
- Dad,
401
00:36:10,708 --> 00:36:11,583
- I know...
- Talk less!
402
00:36:11,666 --> 00:36:14,001
Don't tell me that
you're going to blow up that bridge
403
00:36:16,626 --> 00:36:18,541
You're right. I am going to blow it up
404
00:36:19,251 --> 00:36:20,916
See? I told you so
405
00:36:21,001 --> 00:36:21,916
We're going to do something big!
406
00:36:22,001 --> 00:36:23,333
Let's do it then!
407
00:36:23,416 --> 00:36:25,626
An entire Eighth Route Army couldn't do it
408
00:36:25,708 --> 00:36:27,041
Can people like us do it?
409
00:36:27,126 --> 00:36:29,833
Him? Him? And Me? How can we?!
410
00:36:29,916 --> 00:36:31,583
Did I say that you're doing it with me?
411
00:36:31,876 --> 00:36:33,333
We're a team!
412
00:36:33,416 --> 00:36:35,958
We do everything as one!
413
00:36:36,041 --> 00:36:37,833
- We eat together, we...
- Quiet!
414
00:36:38,501 --> 00:36:39,876
I was going to ask you guys
415
00:36:40,166 --> 00:36:42,416
I can't get to the Eighth
416
00:36:43,541 --> 00:36:44,876
So we have to do this for him
417
00:36:44,958 --> 00:36:46,958
That's great! Let's do it!
418
00:36:47,041 --> 00:36:49,583
Hold on! Know how much explosives do we need?
419
00:36:49,666 --> 00:36:50,833
I know where we can find some
420
00:36:50,916 --> 00:36:53,833
In the armory at Shagou Station
421
00:36:53,833 --> 00:36:56,876
Station Master Huang mumbled
while I was fitting him
422
00:36:57,041 --> 00:36:58,916
He said there's a load of explosive packs
423
00:36:58,916 --> 00:37:00,083
We'll do it tomorrow!
424
00:37:00,501 --> 00:37:01,208
Shoot!
425
00:37:01,291 --> 00:37:03,583
How do we blow a bridge with explosives?
426
00:37:03,666 --> 00:37:07,041
Easy. We just throw them at the bridge
427
00:37:07,126 --> 00:37:09,666
Duang! Duang! It explodes!
428
00:37:11,126 --> 00:37:12,001
Duang?
429
00:37:15,251 --> 00:37:17,958
"GETTING EXPLOSIVES"
430
00:37:18,041 --> 00:37:18,876
Fan Chuan
431
00:37:18,958 --> 00:37:19,708
Here. Noodles up!
432
00:37:19,791 --> 00:37:21,791
I asked for an large bowl with extra meat
433
00:37:21,876 --> 00:37:22,958
Can you afford it?
434
00:37:24,291 --> 00:37:25,708
I got it from the Japanese
435
00:37:26,751 --> 00:37:27,958
Fan Chuan
436
00:37:28,041 --> 00:37:29,001
What's up?
437
00:37:29,083 --> 00:37:30,626
You've fought in the war right?
438
00:37:32,876 --> 00:37:35,458
How'd you detonate a Japanese explosive pack?
439
00:37:44,041 --> 00:37:45,208
- Just throw it
- Throw it!
440
00:37:45,291 --> 00:37:46,583
- Throw it
- Throw it!
441
00:37:47,041 --> 00:37:48,291
That will never work
442
00:37:49,083 --> 00:37:50,333
Oh. Then...
443
00:37:50,416 --> 00:37:52,001
Figure it out yourself
444
00:37:56,166 --> 00:37:59,833
Listen. We can't beat the Japanese
445
00:38:00,416 --> 00:38:02,791
I fought for a warlord.
That's pretty awesome, right?
446
00:38:03,001 --> 00:38:04,416
And we still lost
447
00:38:06,501 --> 00:38:07,833
With so few of you,
448
00:38:08,333 --> 00:38:09,791
don't even bother
449
00:38:12,833 --> 00:38:17,041
Count me in, Brother. I'm not a coward
450
00:38:21,126 --> 00:38:25,501
Dahai, I want to join your next big mission
451
00:38:32,126 --> 00:38:34,208
Something's bothering you inside
452
00:38:34,626 --> 00:38:35,751
You can't even hide it
453
00:38:38,083 --> 00:38:39,666
About us...
454
00:38:40,666 --> 00:38:41,958
when are we going to get hitched?
455
00:38:43,916 --> 00:38:46,126
Later. A little longer
456
00:38:57,126 --> 00:38:58,833
Hey, get out of here
457
00:39:04,291 --> 00:39:05,208
Hurry up
458
00:39:24,208 --> 00:39:25,333
He beats me
459
00:39:50,583 --> 00:39:51,376
Here!
460
00:40:06,916 --> 00:40:07,791
Go!
461
00:40:26,083 --> 00:40:27,333
Hey, there's a ladder here
462
00:41:17,376 --> 00:41:19,416
That's mine. I'm sending the ducks to you sir!
463
00:42:55,751 --> 00:42:57,791
(Japanese) Hey, what are you doing?
464
00:43:40,376 --> 00:43:41,541
What do we do?
465
00:43:42,501 --> 00:43:43,083
Go up
466
00:43:43,833 --> 00:43:44,626
How?
467
00:43:45,126 --> 00:43:46,751
Drop two packs
468
00:44:49,916 --> 00:44:51,041
Why do you drop so many?
469
00:44:51,126 --> 00:44:53,251
How are you going to go up if not?
There's one left
470
00:44:53,333 --> 00:44:54,208
Take it
471
00:45:12,251 --> 00:45:14,541
All that work, and you stole one pack?!
472
00:45:15,083 --> 00:45:15,833
You try it then!
473
00:45:16,333 --> 00:45:17,083
If I was there...
474
00:45:17,166 --> 00:45:19,041
- Forget it. You can't even climb up to the roof
- Talk less!
475
00:45:20,333 --> 00:45:21,583
(Japanese) Assembly! Go chase the train
476
00:45:22,501 --> 00:45:23,291
(Japanese) You, over there!
477
00:45:24,501 --> 00:45:26,751
(Japanese) You, over there!
478
00:45:53,501 --> 00:45:54,541
Go check it out
479
00:45:58,001 --> 00:45:59,001
So many Japanese!
480
00:45:59,083 --> 00:46:00,166
Don't worry. We're safe here
481
00:46:03,208 --> 00:46:03,833
Not safe
482
00:46:03,916 --> 00:46:05,251
Are they here for us?
483
00:46:08,958 --> 00:46:10,626
You take the pack. You three to the front
484
00:46:11,126 --> 00:46:11,916
Let's go
485
00:46:36,041 --> 00:46:37,833
I'll go first. You guys follow me
486
00:46:37,916 --> 00:46:38,458
Okay
487
00:46:43,916 --> 00:46:44,958
You. You go first!
488
00:46:50,376 --> 00:46:51,458
What do we do now?!
489
00:46:51,541 --> 00:46:52,876
How would I know?!
490
00:47:15,083 --> 00:47:15,751
The explosive!
491
00:47:21,501 --> 00:47:22,376
(Japanese) Hurry!
492
00:47:29,583 --> 00:47:31,083
Hey, there's flour here!
493
00:47:45,041 --> 00:47:45,833
Shoot!
494
00:47:49,626 --> 00:47:50,876
(Japanese) You idiot!
495
00:48:05,083 --> 00:48:06,208
Okay, we're done
496
00:48:32,833 --> 00:48:34,041
See how many you've left
497
00:48:57,876 --> 00:48:58,876
Be careful!
498
00:48:59,291 --> 00:49:00,541
- Thank you
- You are welcome
499
00:49:03,291 --> 00:49:04,166
Where are you going?
500
00:49:14,751 --> 00:49:15,458
Hey!
501
00:49:35,626 --> 00:49:37,833
How do you use the explosives?
502
00:49:37,916 --> 00:49:39,416
Just light it up
503
00:49:44,208 --> 00:49:45,166
Go, go, go!
504
00:49:45,251 --> 00:49:46,958
Hide, Dakui!
505
00:49:47,251 --> 00:49:50,416
Nice flour. I can make Brother
some buns tonight
506
00:50:08,501 --> 00:50:09,208
Put that down!
507
00:50:32,041 --> 00:50:32,791
Where is he?
508
00:50:33,166 --> 00:50:35,251
That's a really big explosion!
509
00:50:36,208 --> 00:50:37,291
That was close
510
00:50:37,751 --> 00:50:43,126
Soon, we'll be the rulers of this place
511
00:50:43,208 --> 00:50:44,166
What do you mean?
512
00:50:44,751 --> 00:50:47,501
The battle in China is growing
513
00:50:47,666 --> 00:50:50,501
In a few days, we'll, have an unending chain...
514
00:50:51,126 --> 00:50:55,041
of supplies to the front line
515
00:50:59,541 --> 00:51:01,126
(Japanese) Did something unusual happen today?
516
00:51:04,208 --> 00:51:05,333
(Japanese) Did anyone miss work today?
517
00:51:05,666 --> 00:51:06,958
Did anyone miss work?
518
00:51:07,041 --> 00:51:08,416
No cargo truck today,
519
00:51:08,501 --> 00:51:10,083
- so there's not many people...
- (Japanese) Why are You smiling?
520
00:51:14,333 --> 00:51:15,458
(Japanese) I'm sorry
521
00:51:16,626 --> 00:51:20,166
(Japanese) Kameda, you're responsible
for the lost explosives
522
00:51:25,583 --> 00:51:26,208
(Japanese) What the heck is this?
523
00:51:27,041 --> 00:51:28,791
(Japanese) This is the only thing I could find
524
00:51:41,126 --> 00:51:42,126
(Japanese) Let's start
525
00:51:42,583 --> 00:51:44,458
(Japanese) This is going to hurt
526
00:51:44,541 --> 00:51:45,541
(Japanese) Don't be a coward!
527
00:51:59,708 --> 00:52:00,751
(Japanese) My hand!
528
00:52:01,166 --> 00:52:03,583
(Japanese) It hurts!
529
00:52:04,083 --> 00:52:04,708
(Japanese) Imbecile!
530
00:52:06,833 --> 00:52:08,708
We can't blow up the bridge!
531
00:52:08,791 --> 00:52:10,166
Why not?
532
00:52:10,251 --> 00:52:12,416
It's rare we get to do something so big
533
00:52:13,166 --> 00:52:14,001
Don't you want revenge?
534
00:52:14,083 --> 00:52:15,458
Of course I want revenge
535
00:52:15,626 --> 00:52:17,376
But blowing up the bridge isn't revenge
536
00:52:17,458 --> 00:52:20,083
- Yes it is revenge!
- Stop!
537
00:52:20,708 --> 00:52:22,916
First, they know their explosives
have been stolen
538
00:52:23,001 --> 00:52:25,126
They're out for blood, so we must be careful
539
00:52:25,751 --> 00:52:27,666
Second, if they know...
540
00:52:27,751 --> 00:52:29,541
the explosives were for blowing the bridge
541
00:52:30,001 --> 00:52:32,083
It'll make it more difficult. Third...
542
00:52:32,166 --> 00:52:33,333
So what?
543
00:52:33,583 --> 00:52:35,791
We just let Daguo
and the soldiers die in vain?!
544
00:52:35,876 --> 00:52:37,126
In vain?!
545
00:52:40,583 --> 00:52:41,666
What's the third thing?
546
00:52:41,751 --> 00:52:42,416
What?
547
00:52:42,583 --> 00:52:43,333
The third thing!
548
00:52:43,958 --> 00:52:44,876
Forgot
549
00:52:45,208 --> 00:52:46,376
Come here!
550
00:52:46,458 --> 00:52:47,626
What's going on?
551
00:52:58,126 --> 00:53:00,501
Erpang's butcher knife!
552
00:53:02,376 --> 00:53:05,751
Knives, rods, chains. All solid
553
00:53:06,416 --> 00:53:08,166
Come take a look at this!
554
00:53:10,376 --> 00:53:11,541
I'll kick! Go!
555
00:53:18,166 --> 00:53:19,166
Come on!
556
00:53:20,208 --> 00:53:21,208
Go Away!
557
00:53:26,083 --> 00:53:27,376
- It's okay
- Get off me!
558
00:53:28,626 --> 00:53:31,333
They are not local!
559
00:53:32,541 --> 00:53:33,251
Are you okay?
560
00:53:36,541 --> 00:53:37,416
I'll kill you with spice!
561
00:53:40,126 --> 00:53:41,083
Go!
562
00:53:44,916 --> 00:53:46,333
So many Japanese soldiers
563
00:53:51,791 --> 00:53:53,501
Brother, run!
564
00:54:13,208 --> 00:54:15,291
Stop. Don't move!
565
00:54:18,458 --> 00:54:19,041
(Japanese) Keep searching!
566
00:54:45,833 --> 00:54:47,666
- (Japanese) We've found him!
- (Japanese) That's him!
567
00:54:48,376 --> 00:54:49,166
(Japanese) Arrest them
568
00:54:56,208 --> 00:54:57,958
That looks painful. What'll we do?
569
00:54:58,458 --> 00:54:59,958
Can we get through this without any pain?
570
00:55:00,291 --> 00:55:01,333
I wish
571
00:55:01,958 --> 00:55:03,001
Let's give it try
572
00:55:07,001 --> 00:55:08,708
(Japanese) You two look alike
573
00:55:08,791 --> 00:55:10,958
He says you two look quite alike
574
00:55:12,376 --> 00:55:13,126
Alike?!
575
00:55:13,583 --> 00:55:16,541
- (Japanese) What I want to know is...
- Alike? I'm much more handsome
576
00:55:16,708 --> 00:55:18,083
You're more handsome?
577
00:55:18,166 --> 00:55:20,708
I was more handsome than you
when I was your age
578
00:55:20,958 --> 00:55:22,291
Did you see me when I was young?
579
00:55:22,376 --> 00:55:23,958
Of course not
580
00:55:24,041 --> 00:55:26,416
- How is that possible?
- Wasn't that decades ago?
581
00:55:26,416 --> 00:55:27,708
I wiped your butt when you were little!
582
00:55:27,791 --> 00:55:28,626
What do you think?
583
00:55:28,708 --> 00:55:30,001
Look at his nose!
584
00:55:30,083 --> 00:55:31,833
- What's wrong with my nose?
- It's too big!
585
00:55:32,458 --> 00:55:34,166
What's wrong with a big nose?
Your's is too small!
586
00:55:34,166 --> 00:55:35,541
A big nostril collects dirt easily
587
00:55:35,626 --> 00:55:37,876
- Tiny nose can hardly breathe
- Shut up!
588
00:55:37,958 --> 00:55:38,751
(Japanese) What'd they say?
589
00:55:40,251 --> 00:55:41,458
(Japanese) Noses...
590
00:55:42,041 --> 00:55:42,791
(Japanese) Noses?!
591
00:55:43,666 --> 00:55:45,751
Stop rambling!
592
00:55:48,708 --> 00:55:49,541
I don't understand
593
00:55:49,751 --> 00:55:51,751
Get a Chinese, Captain
594
00:55:51,833 --> 00:55:52,791
We don't understand him
595
00:55:53,376 --> 00:55:55,001
We...Don't...Understand...
596
00:55:55,083 --> 00:55:57,458
(Japanese) What are they saying?
597
00:55:57,541 --> 00:55:59,001
They got themselves in trouble
598
00:55:59,958 --> 00:56:02,001
My dad says you're an amazing sharpshooter
599
00:56:02,251 --> 00:56:03,458
Please help him
600
00:56:05,376 --> 00:56:06,501
I'm not a sharpshooter
601
00:56:08,458 --> 00:56:09,708
Look at these!
602
00:56:10,751 --> 00:56:12,291
Do they look like they can shoot?
603
00:56:12,541 --> 00:56:13,126
They do
604
00:56:15,376 --> 00:56:17,876
If I was a sharpshooter, then why am I here?
605
00:56:18,166 --> 00:56:19,501
I'd be doing big things
606
00:56:19,583 --> 00:56:21,458
The Tigers are doing big things!
607
00:56:23,166 --> 00:56:25,291
Well, I have my little business to take care of
608
00:56:25,583 --> 00:56:26,708
Get someone else
609
00:56:27,583 --> 00:56:28,458
Go! Go!
610
00:56:31,291 --> 00:56:32,958
What if they won't talk?
611
00:56:37,458 --> 00:56:38,416
Chinese?
612
00:56:38,708 --> 00:56:39,458
Hi...
613
00:56:39,541 --> 00:56:40,583
Speak Chinese
614
00:56:41,251 --> 00:56:43,208
We have a saying...
615
00:56:43,291 --> 00:56:44,666
A wise man doesn't join a hopeless fight
616
00:56:46,041 --> 00:56:47,666
Exactly! Since you know what I mean...
617
00:56:47,751 --> 00:56:48,416
Talk less!
618
00:56:49,166 --> 00:56:50,751
You don't want to get beaten, right?
619
00:56:50,833 --> 00:56:52,666
- Of course not
- Good to know. So...
620
00:56:55,041 --> 00:56:55,958
Hey, tell them...
621
00:56:58,251 --> 00:57:00,208
That's all I can do to help you
622
00:57:06,041 --> 00:57:08,626
Well...they've revealed everything
623
00:57:09,083 --> 00:57:10,666
(Japanese) They admit that...
624
00:57:11,208 --> 00:57:13,666
they stole the explosives
625
00:57:14,083 --> 00:57:15,583
(Japanese) They admit to
stealing the explosives
626
00:57:18,626 --> 00:57:19,416
(Japanese) Why?
627
00:57:19,501 --> 00:57:20,251
Why
628
00:57:20,333 --> 00:57:23,916
To fry fish! Frying fish with explosives!
629
00:57:24,958 --> 00:57:26,166
(Japanese) They fry fish with explosives
630
00:57:26,251 --> 00:57:27,041
(Japanese) Why?
631
00:57:27,251 --> 00:57:27,876
Why
632
00:57:27,958 --> 00:57:31,083
To make them more crispy and delicious
633
00:57:31,166 --> 00:57:35,126
There's a saying...
every movement needs a pioneer
634
00:57:35,208 --> 00:57:37,333
Different lands have different customs
635
00:57:37,416 --> 00:57:40,001
You'd be lost everywhere
if you didn't go anywhere
636
00:57:41,958 --> 00:57:43,416
(Japanese) Translate!
637
00:57:45,333 --> 00:57:47,251
(Japanese) I'm sorry
638
00:57:50,416 --> 00:57:51,126
(Japanese) I'm so sorry
639
00:57:51,541 --> 00:57:53,791
It's not my fault that you don't get it.
Why hit me?
640
00:57:56,751 --> 00:57:57,333
Shoot!
641
00:57:57,416 --> 00:57:58,416
You keep saying "shoot" all day
642
00:57:58,501 --> 00:58:00,291
but why didn't you do any reconnaissance?
643
00:58:00,541 --> 00:58:02,833
Stop arguing!
644
00:58:03,583 --> 00:58:05,876
Arguing doesn't solve a thing!
645
00:58:06,751 --> 00:58:08,833
I'll ask Auntie Qin for a solution
646
00:58:10,501 --> 00:58:16,083
(Japanese) They're lying.
Let's have some fun with them
647
00:58:16,416 --> 00:58:18,001
(Japanese) What do you mean?
648
00:58:18,541 --> 00:58:21,833
(Japanese) These hicks all have simple minds
649
00:58:21,916 --> 00:58:25,083
(Japanese) They will definitely
attempt a rescue
650
00:58:25,583 --> 00:58:27,791
(Japanese) We have our soldiers everywhere!
651
00:58:28,291 --> 00:58:29,708
(Japanese) They wouldn't dare to
652
00:58:31,501 --> 00:58:34,041
(Japanese) I'll bring a few soldiers with me,
653
00:58:34,126 --> 00:58:37,791
(Japanese) and wipe them all out tomorrow
654
00:58:39,583 --> 00:58:40,876
(Japanese) Don't underestimate them
655
00:58:43,541 --> 00:58:45,166
(Japanese) No one can defeat me
656
00:58:46,583 --> 00:58:47,751
(Japanese) Certainly not hicks
657
00:58:47,916 --> 00:58:50,376
"THE GREAT RESCUE"
658
00:58:56,791 --> 00:58:58,583
Listen up
659
00:58:58,666 --> 00:59:02,541
These two stole from the Imperial Army
660
00:59:02,626 --> 00:59:06,291
In two hours, they'll be taken away by train...
661
00:59:06,376 --> 00:59:08,251
to face judgment at the next station!
662
00:59:09,001 --> 00:59:12,083
These two stole from the Imperial Army...
663
00:59:12,416 --> 00:59:13,126
What're they doing?
664
00:59:13,208 --> 00:59:14,251
In two hours,
665
00:59:14,333 --> 00:59:17,166
They want to see if anyone will rescue us,
666
00:59:17,583 --> 00:59:19,958
I hope our guys won't see us
667
00:59:23,376 --> 00:59:25,126
How do we stop them, Brother?
668
00:59:26,083 --> 00:59:27,916
We can't stop them
669
00:59:28,626 --> 00:59:29,916
Kite!
670
00:59:30,333 --> 00:59:31,333
Kite!
671
00:59:36,126 --> 00:59:36,916
What happened?
672
00:59:39,251 --> 00:59:40,833
You Tigers...
673
00:59:40,916 --> 00:59:43,751
You aren't going to give up
until you go too far
674
00:59:46,416 --> 00:59:47,541
Excuse me
675
00:59:48,001 --> 00:59:49,376
Wait!
676
00:59:51,376 --> 00:59:53,083
Sir! Captain!
677
00:59:53,166 --> 00:59:55,791
Please let me through.
I'm giving them some food!
678
00:59:57,083 --> 00:59:58,501
(Japanese) What did they say?
679
00:59:59,166 --> 01:00:02,833
(Japanese) They just want to give them food
680
01:00:04,751 --> 01:00:06,626
- (Japanese) Let her through
- (Japanese) Let her through!
681
01:00:08,876 --> 01:00:11,208
It's you. Sneaking around again?
682
01:00:12,166 --> 01:00:13,126
What is this?
683
01:00:13,208 --> 01:00:14,126
Pancakes
684
01:00:19,876 --> 01:00:21,876
How dare you put our flag on them!
685
01:00:22,251 --> 01:00:24,708
What flag? It's just a red dot
686
01:00:24,876 --> 01:00:26,083
That's our national flag!
687
01:00:26,166 --> 01:00:28,251
It's just a red dot. It's auspicious!
688
01:00:28,333 --> 01:00:29,666
The dot on your flag is bigger
689
01:00:29,751 --> 01:00:30,708
(Japanese) What did she say?
690
01:00:30,791 --> 01:00:33,876
(Japanese) She says it's an auspicious pattern
691
01:00:40,333 --> 01:00:41,251
That's scallion
692
01:00:41,501 --> 01:00:43,126
I love your pancakes
693
01:00:43,208 --> 01:00:44,333
(Japanese) What did he say?
694
01:00:44,416 --> 01:00:47,001
(Japanese) He says he wants to eat badly
695
01:00:47,083 --> 01:00:48,501
Please let them have it
696
01:00:50,001 --> 01:00:51,291
Don't eat that. Give it to him!
697
01:00:52,376 --> 01:00:54,208
I made it for him
698
01:00:54,291 --> 01:00:55,291
(Japanese) Tell them to leave
699
01:00:55,583 --> 01:00:56,208
Get out of here!
700
01:00:59,166 --> 01:01:01,708
(Japanese) If your friends
come to rescue you...
701
01:01:01,791 --> 01:01:03,626
If your friends come to rescue you...
702
01:01:03,708 --> 01:01:05,541
(Japanese) They'll all be captured
703
01:01:05,626 --> 01:01:07,126
they'll all be captured
704
01:01:09,458 --> 01:01:10,291
(Japanese) If they don't,
705
01:01:10,376 --> 01:01:11,333
If they don't,
706
01:01:11,416 --> 01:01:13,126
(Japanese) then they're not really your friends
707
01:01:13,376 --> 01:01:14,666
then they're not really your friends
708
01:01:19,458 --> 01:01:22,251
The Captain says that woman treats you well
709
01:01:23,458 --> 01:01:25,291
Auntie Qin is truly a great woman
710
01:01:25,376 --> 01:01:26,251
Talk less!
711
01:01:33,208 --> 01:01:34,708
How much of the drug did you use?
712
01:01:34,791 --> 01:01:35,876
Enough?
713
01:01:36,291 --> 01:01:37,833
It ought to be
714
01:01:40,126 --> 01:01:42,541
I gave him a bigger dose than the donkey!
715
01:01:49,251 --> 01:01:50,041
You're so greedy!
716
01:01:50,291 --> 01:01:52,126
There are two pancakes.
You should give him one
717
01:01:53,666 --> 01:01:54,666
(Japanese) What did he say?
718
01:01:54,751 --> 01:01:56,291
(Japanese) Nothing
719
01:01:57,291 --> 01:01:59,166
(Japanese) Tell him that it's delicious
720
01:01:59,833 --> 01:02:01,333
He really is a bit greedy
721
01:02:16,333 --> 01:02:17,166
Go!
722
01:03:26,376 --> 01:03:27,333
(Japanese) Attention!
723
01:03:27,501 --> 01:03:28,751
(Japanese) You are all excellent marksmen
724
01:03:29,333 --> 01:03:30,458
(Japanese) When the enemy approaches,
725
01:03:31,083 --> 01:03:32,083
(Japanese) fire on my order
726
01:03:32,166 --> 01:03:33,126
(Japanese) Wait for the order
727
01:03:33,208 --> 01:03:35,041
(Japanese) Don't fire until you hear it.
Understand?
728
01:03:35,126 --> 01:03:35,916
(Japanese) Yes, sir!
729
01:03:36,126 --> 01:03:37,501
(Japanese) They're all Japanese
730
01:03:37,958 --> 01:03:38,583
(Japanese) I'm sorry
731
01:03:39,251 --> 01:03:41,583
(Japanese) Load up and stand by!
732
01:03:41,666 --> 01:03:42,666
(Japanese) Yes, sir!
733
01:04:29,001 --> 01:04:30,876
(Japanese) Captain, they're here
734
01:04:37,208 --> 01:04:38,458
How many Japanese inside?
735
01:04:38,541 --> 01:04:39,666
(Japanese) Sir! What do we do?
736
01:04:40,001 --> 01:04:40,666
(Japanese) Captain!
737
01:04:42,458 --> 01:04:43,416
(Japanese) Captain!
738
01:04:44,291 --> 01:04:46,626
(Japanese) Captain! Captain!
739
01:04:47,708 --> 01:04:48,626
Don't move!
740
01:04:51,251 --> 01:04:54,376
(Japanese) Please give the order to fire! Sir!
741
01:05:00,208 --> 01:05:02,666
(Japanese) Fire!
742
01:06:15,791 --> 01:06:16,708
Dakui!
743
01:06:17,126 --> 01:06:18,083
Talk less!
744
01:06:37,876 --> 01:06:38,916
Thank you all
745
01:06:39,376 --> 01:06:40,541
Good work, Fan Chuan
746
01:06:41,166 --> 01:06:42,583
Are you one of us now?
747
01:06:42,666 --> 01:06:43,501
Shoot!
748
01:06:45,251 --> 01:06:47,751
Your little band doesn't look proper
749
01:06:47,833 --> 01:06:49,126
How are we not proper?
750
01:06:49,208 --> 01:06:50,751
- We have hats like you do!
- Talk less!
751
01:06:52,501 --> 01:06:53,251
I'll consider it
752
01:07:07,541 --> 01:07:09,751
No one knows this place. We'll hide here
753
01:07:13,458 --> 01:07:17,376
I didn't badmouth you.
They were talking that...
754
01:07:17,458 --> 01:07:18,541
the prisoner train was ambushed
755
01:07:18,626 --> 01:07:20,291
I know you have nothing to do with it
756
01:07:20,376 --> 01:07:22,416
I was just blending in with the crowd
757
01:07:22,501 --> 01:07:25,666
I didn't say you're one of them, I swear
758
01:07:26,791 --> 01:07:28,958
Enough. Take this money
759
01:07:29,041 --> 01:07:29,876
What is this?
760
01:07:29,958 --> 01:07:30,833
Auntie Qin will know
761
01:07:31,041 --> 01:07:33,583
Go buy two pancakes, with this money
762
01:07:33,666 --> 01:07:37,501
No, no, no. I can't take your money...
763
01:07:38,251 --> 01:07:39,291
Why're you standing there?!
764
01:07:39,376 --> 01:07:40,208
I'm sorry!
765
01:07:40,291 --> 01:07:41,583
Get out of here!
766
01:07:42,876 --> 01:07:43,958
Thief
767
01:07:44,041 --> 01:07:45,001
(Japanese) Arrest him!
768
01:07:55,083 --> 01:07:59,501
What's the point of hiding these worn clothes?
769
01:08:01,458 --> 01:08:04,251
Fan Chuan. You in or out?
770
01:08:04,333 --> 01:08:05,041
I'm in!
771
01:08:07,291 --> 01:08:07,958
I'm with you all the way
772
01:08:08,791 --> 01:08:10,958
- That's more like it! Do it together!
- Shoot!
773
01:08:11,041 --> 01:08:12,166
But I have one condition
774
01:08:12,666 --> 01:08:14,458
Condition? A businessman!
775
01:08:14,458 --> 01:08:16,251
Fan Chuan, we have no money
776
01:08:16,583 --> 01:08:17,501
Say it!
777
01:08:20,126 --> 01:08:21,083
Don't treat me like an outsider
778
01:08:25,167 --> 01:08:26,751
I didn't mean it like that
779
01:08:32,501 --> 01:08:33,917
You ruthless shrew!
780
01:08:35,126 --> 01:08:38,208
I really don't know anything...so painful
781
01:08:38,292 --> 01:08:39,583
(Japanese) Yuko!
782
01:08:52,126 --> 01:08:53,542
I didn't see anything
783
01:09:02,876 --> 01:09:05,708
Stop! I'll talk! They're at Weishan Lake!
784
01:09:14,208 --> 01:09:19,958
"The evening sun is setting in the west"
785
01:09:20,667 --> 01:09:26,417
"Weishan Lake is peaceful and still"
786
01:09:26,792 --> 01:09:28,708
"I will go..."
787
01:09:28,792 --> 01:09:30,376
Brother, your key is too low
788
01:09:30,792 --> 01:09:33,083
I'm not too low. He was high!
789
01:09:33,542 --> 01:09:36,917
He was too low.
I think Brother is singing it good
790
01:09:37,458 --> 01:09:38,917
You're clearly singing too low
791
01:09:39,001 --> 01:09:39,917
I'm too low?
792
01:09:40,501 --> 01:09:41,083
Or you're too high
793
01:09:41,167 --> 01:09:44,251
I choose the key so I'm right. He sang too low
794
01:09:44,333 --> 01:09:47,083
My key's correct. Peaceful and still
795
01:09:47,376 --> 01:09:48,667
- Brother's correct
- But I set the key
796
01:09:48,751 --> 01:09:49,667
Then you set the wrong key!
797
01:09:49,751 --> 01:09:51,042
Start it again
798
01:09:51,626 --> 01:09:52,376
"The evening..."
799
01:09:52,458 --> 01:09:54,626
See? Too high!
800
01:09:54,876 --> 01:09:57,458
Peaceful and still
801
01:10:14,667 --> 01:10:17,751
Brother! It's the Japanese!
802
01:10:21,667 --> 01:10:22,458
How many bullets do we have left?
803
01:10:24,167 --> 01:10:25,458
I can kill one with each...
804
01:10:30,917 --> 01:10:31,876
Get down!
805
01:10:36,958 --> 01:10:39,001
(Japanese) Give me the gun
806
01:10:39,917 --> 01:10:40,833
You want to fight your way out?
807
01:10:42,292 --> 01:10:43,333
We can't do that now
808
01:10:43,708 --> 01:10:45,167
There's only one way out. Move
809
01:11:37,001 --> 01:11:38,333
They're gone...
810
01:11:54,001 --> 01:11:55,251
(Japanese) Found them?
811
01:11:57,042 --> 01:11:57,626
Hai!
812
01:11:57,792 --> 01:11:59,167
- (Japanese) Where are they?
- Hai!
813
01:12:01,708 --> 01:12:02,792
(Japanese) Where are your guns?
814
01:12:03,708 --> 01:12:04,583
(Japanese) Banzai!
815
01:12:05,292 --> 01:12:07,501
(Japanese) Banzai!
816
01:12:07,792 --> 01:12:10,208
(Japanese) Banzai!
817
01:12:11,208 --> 01:12:14,083
(Japanese) Banzai!
818
01:12:15,876 --> 01:12:16,458
Hurry!
819
01:12:18,208 --> 01:12:18,833
(Japanese) Banzai!
820
01:12:42,708 --> 01:12:44,167
(Japanese) Where are they?!
821
01:12:51,751 --> 01:12:53,167
(Japanese) You idiot!!
822
01:12:54,083 --> 01:12:57,251
Hanzhuang Bridge is a major route
823
01:12:57,542 --> 01:13:01,376
The Japanese need it to send supplies
to the front line
824
01:13:01,667 --> 01:13:05,167
I think that's why the Eighth
wants to blow it up
825
01:13:05,251 --> 01:13:06,833
They want to cut their supplies
826
01:13:06,917 --> 01:13:07,542
Be careful
827
01:13:08,458 --> 01:13:12,458
Fan Chuan. In the, 36 stratagems.
What's this called?
828
01:13:12,542 --> 01:13:13,208
"Taking the fuel"
829
01:13:14,333 --> 01:13:15,417
It doesn't matter now
830
01:13:15,917 --> 01:13:18,458
The Eighth says the bridge must be
destroyed by tomorrow
831
01:13:18,958 --> 01:13:21,667
You haven't told us why you decided to join us
832
01:13:23,208 --> 01:13:25,083
Would you let people call you a coward?
833
01:13:35,876 --> 01:13:37,542
Auntie Qin told me to bring him
834
01:13:39,751 --> 01:13:42,958
Huang gave it to me before he was arrested
835
01:13:44,083 --> 01:13:45,708
What's that traitor up to?
836
01:13:45,792 --> 01:13:48,708
He asked me to buy pancakes from Auntie Qin
837
01:13:48,792 --> 01:13:49,501
I can't see it
838
01:13:52,251 --> 01:13:53,542
What does it say?
839
01:13:54,208 --> 01:13:57,708
A supply train is
crossing Hanzhuang Bridge tomorrow
840
01:13:57,792 --> 01:13:58,876
What does that mean?
841
01:13:58,958 --> 01:14:01,626
Supply train...we have our explosives!
842
01:14:01,958 --> 01:14:03,667
Can we trust that traitor's words?
843
01:14:03,751 --> 01:14:05,958
That traitor sent the Japanese
to the island for us
844
01:14:06,042 --> 01:14:07,208
And now he let us go!
845
01:14:07,458 --> 01:14:08,333
What is he up to?
846
01:14:08,417 --> 01:14:10,792
Means he changes sides whenever it suits him
847
01:14:11,083 --> 01:14:12,042
I've seen people like him
848
01:14:12,208 --> 01:14:13,126
I believe him this time
849
01:14:13,208 --> 01:14:16,126
Either way, this is our only chance
850
01:14:19,917 --> 01:14:22,667
Ask your spirits! Where are they hiding?
851
01:14:24,083 --> 01:14:26,458
There'll be many Japanese
on that train tomorrow
852
01:14:26,542 --> 01:14:27,376
We're outnumbered
853
01:14:27,458 --> 01:14:28,792
We need more men
854
01:14:29,458 --> 01:14:31,042
I'll go!
855
01:14:31,126 --> 01:14:32,001
Me, too!
856
01:14:32,083 --> 01:14:33,876
Not you
857
01:14:33,958 --> 01:14:39,001
Abracadabra...something big is happening soon
858
01:14:39,167 --> 01:14:40,958
Ow, that hurts!
859
01:14:41,042 --> 01:14:42,167
My leg!
860
01:14:43,833 --> 01:14:46,126
Abracadabra...
861
01:14:48,792 --> 01:14:49,708
Great!
862
01:14:50,833 --> 01:14:52,708
I've waited for this too long!
863
01:14:52,792 --> 01:14:54,042
So we'll leave it to you?
864
01:14:54,126 --> 01:14:55,708
Sure. Don't worry
865
01:14:59,042 --> 01:15:00,583
Listen, everyone
866
01:15:02,001 --> 01:15:04,376
If we really are blowing up the bridge
867
01:15:05,208 --> 01:15:06,333
We won't make it back
868
01:15:08,042 --> 01:15:09,458
Do you understand me?
869
01:15:10,833 --> 01:15:12,958
If anyone wants to back out,
870
01:15:13,542 --> 01:15:14,667
say it now
871
01:15:21,667 --> 01:15:22,458
Well?
872
01:15:22,958 --> 01:15:25,292
Yes! Let's do it!
873
01:15:25,376 --> 01:15:26,542
The Tigers aren't cowards!
874
01:15:26,626 --> 01:15:28,583
We'd rather die than be slaves
875
01:15:29,583 --> 01:15:30,917
For our country!
876
01:15:31,167 --> 01:15:31,958
We all have a duty!
877
01:15:32,667 --> 01:15:34,876
Silence! Let Brother speak!
878
01:15:35,751 --> 01:15:37,876
Brother, what'd you say?
879
01:15:39,626 --> 01:15:40,667
Right! Brother
880
01:15:40,751 --> 01:15:42,958
You should say something wise!
881
01:15:50,626 --> 01:15:52,001
Talk less!
882
01:16:06,292 --> 01:16:09,542
Eat up before fighting the Japanese
883
01:16:09,626 --> 01:16:11,208
Make it home alive...
884
01:16:11,792 --> 01:16:13,751
and you can eat pancakes all you want. Okay?
885
01:16:13,833 --> 01:16:15,708
You hear me?
886
01:16:19,667 --> 01:16:23,251
Say, Brother. Why do you carry that
pipe with you?
887
01:16:24,001 --> 01:16:26,833
He used to smoke, but not anymore
888
01:16:27,208 --> 01:16:28,626
He misses the taste
889
01:16:28,708 --> 01:16:31,417
The truth is,
890
01:16:32,208 --> 01:16:35,667
years ago, my father was smoking this...
891
01:16:36,167 --> 01:16:37,667
when the Japanese shot him
892
01:16:38,751 --> 01:16:42,501
Later, my wife was killed by the Japanese,
893
01:16:43,126 --> 01:16:44,708
while loading the tobacco for me
894
01:16:45,792 --> 01:16:47,001
I don't smoke now
895
01:16:48,542 --> 01:16:50,542
But, I'll remember my grudge
896
01:16:56,626 --> 01:16:59,126
Sing a song, Dahai
897
01:16:59,333 --> 01:17:03,542
No way. They keep saying that I'm off-key
898
01:17:03,626 --> 01:17:04,751
You do go off-key...
899
01:17:04,833 --> 01:17:05,708
I don't!
900
01:17:05,958 --> 01:17:06,667
Never mind
901
01:17:08,042 --> 01:17:08,833
What's the plan tomorrow?
902
01:17:11,042 --> 01:17:11,876
Well
903
01:17:13,417 --> 01:17:15,708
Tomorrow when the train leaves Shagou Station
904
01:17:15,792 --> 01:17:17,167
We hop aboard
905
01:17:17,251 --> 01:17:18,542
First, find the explosives
906
01:17:19,126 --> 01:17:21,501
They should be in a closed cargo hold
907
01:17:22,376 --> 01:17:25,001
The Japanese will inspect the train
at Zaozhuang Station
908
01:17:25,083 --> 01:17:27,958
We'll hide, making our move
as the train leaves!
909
01:17:29,126 --> 01:17:32,208
The train mustn't stop under any circumstance
910
01:17:33,251 --> 01:17:34,542
We'll stop the train
in the middle of the bridge
911
01:17:34,958 --> 01:17:37,626
Wrap the explosives around the bridge pillars
912
01:17:37,833 --> 01:17:40,542
When they explode. The bridge will collapse
913
01:17:41,792 --> 01:17:42,792
You understand?
914
01:17:44,292 --> 01:17:46,583
But what will happen to you?
915
01:17:47,376 --> 01:17:51,667
Duang! Into the air. Mission accomplished
916
01:18:43,458 --> 01:18:44,292
Dad!
917
01:18:44,876 --> 01:18:45,542
Why're you here?
918
01:18:45,626 --> 01:18:46,917
I have to be with you all!
919
01:18:48,958 --> 01:18:50,667
Get off the train before we blow the bridge
920
01:18:51,376 --> 01:18:52,376
Fine
921
01:19:01,542 --> 01:19:02,667
Give me that
922
01:19:02,751 --> 01:19:03,792
Blow it!
923
01:19:09,042 --> 01:19:10,083
Let's go
924
01:19:37,083 --> 01:19:39,251
- Go away!
- Sir! I can't move them
925
01:19:47,126 --> 01:19:48,876
I'm sorry, sir!
926
01:20:11,501 --> 01:20:13,042
Cargo holds, front and back
927
01:20:13,626 --> 01:20:14,501
Who's going to check them?
928
01:20:14,583 --> 01:20:16,792
I'll check the back
929
01:20:16,876 --> 01:20:19,542
I'll bet that they're in the front. I'll go
930
01:20:19,792 --> 01:20:20,792
Go to the back,
931
01:20:20,876 --> 01:20:23,083
You're clumsy. I'll check the front
932
01:20:23,792 --> 01:20:25,126
Zhu, you stand guard
933
01:20:25,208 --> 01:20:25,792
I'll take the cab
934
01:20:25,876 --> 01:20:28,501
The rest of you, hide.
Wail till we leave the station
935
01:20:29,167 --> 01:20:29,876
Shoot!
936
01:21:01,542 --> 01:21:06,458
"BLOW UP THE BRIDGE"
937
01:21:17,001 --> 01:21:18,083
(Japanese) Attention!
938
01:21:23,167 --> 01:21:24,708
(Japanese) Sir! Your orders?
939
01:21:26,667 --> 01:21:29,292
Who said the explosives would be here?
940
01:21:34,876 --> 01:21:35,792
(Japanese) Sit down!
941
01:21:36,292 --> 01:21:37,042
(Japanese) Go ahead, sir!
942
01:21:44,126 --> 01:21:45,626
(Japanese) Rock, paper, scissors!
943
01:21:49,251 --> 01:21:51,417
(Japanese) Again! Rock, paper, scissors!
944
01:21:55,708 --> 01:21:56,501
(Japanese) Sit down!
945
01:21:56,583 --> 01:21:57,458
(Japanese) Be seated!
946
01:22:06,167 --> 01:22:07,667
(Japanese) Rock, paper, scissors!
947
01:22:45,751 --> 01:22:47,792
(Japanese) Why are you crying?
948
01:22:51,833 --> 01:22:58,042
(Japanese) I'm so moved,
but bad things happen when I smile
949
01:23:19,751 --> 01:23:21,167
(Japanese) Everything good?
950
01:23:21,292 --> 01:23:22,917
(Japanese) Everything's fine, sir
951
01:23:23,542 --> 01:23:24,667
(Japanese) Are you sure?
952
01:23:24,751 --> 01:23:29,251
(Japanese) Of course.
I'll commit seppuku otherwise
953
01:23:30,917 --> 01:23:32,208
(Japanese) That's gonna hurt
954
01:23:34,501 --> 01:23:35,751
(Japanese) This is no time for jokes!
955
01:23:45,708 --> 01:23:46,792
(Japanese) Open the door
956
01:23:49,376 --> 01:23:50,292
(Japanese) Stand up!
957
01:24:11,376 --> 01:24:13,042
(Japanese) What are you wearing underneath?
958
01:24:15,583 --> 01:24:17,376
(Japanese) Same as you
959
01:24:21,292 --> 01:24:22,458
(Japanese) I'm serious
960
01:24:23,208 --> 01:24:24,251
(Japanese) Close the door
961
01:24:25,751 --> 01:24:26,501
(Japanese) Close the door!
962
01:24:29,208 --> 01:24:30,458
(Japanese) Raise your hands!
963
01:24:41,042 --> 01:24:42,626
(Japanese) What's going on here, sir?
964
01:24:43,083 --> 01:24:44,167
(Japanese) She was being rude
965
01:24:55,501 --> 01:24:57,376
(Japanese) He's a fraud
966
01:24:57,583 --> 01:24:58,251
(Japanese) Fire!
967
01:24:59,376 --> 01:25:00,208
(Japanese) Fire!
968
01:25:03,458 --> 01:25:04,333
(Japanese) Where's Yuko?
969
01:25:04,417 --> 01:25:05,708
(Japanese) She's still on the train
970
01:25:07,792 --> 01:25:08,917
(Japanese) Give me a smile
971
01:25:12,251 --> 01:25:13,001
(Japanese) Don't move!
972
01:25:16,833 --> 01:25:18,417
(Japanese) Hey!
973
01:25:18,708 --> 01:25:19,501
(Japanese) Give me a smile
974
01:25:19,583 --> 01:25:20,583
(Japanese) There it is!
975
01:25:25,751 --> 01:25:27,458
I told you not to move
976
01:25:33,208 --> 01:25:34,626
Don't move! I'll shoot anyone that moves!
977
01:25:34,708 --> 01:25:36,583
I'll shoot anyone that moves!
978
01:26:05,083 --> 01:26:07,042
(Japanese) Squad, engage!
979
01:26:29,126 --> 01:26:30,042
If you hadn't come,
980
01:26:30,126 --> 01:26:32,458
I'd have shown them my shooting skills!
981
01:26:39,251 --> 01:26:40,251
Go where?
982
01:26:40,917 --> 01:26:41,542
(Japanese) Fire!
983
01:26:44,251 --> 01:26:45,208
Don't push!
984
01:26:53,126 --> 01:26:54,501
Got the explosives?
985
01:27:06,126 --> 01:27:08,208
Zhu. Get on top of the last carriages!
986
01:27:08,292 --> 01:27:09,126
Don't let them attack
987
01:27:09,208 --> 01:27:10,292
- Everyone...
- Watch out!
988
01:27:13,417 --> 01:27:15,167
Everyone what?
989
01:27:16,126 --> 01:27:17,292
I've forgotten
990
01:27:25,833 --> 01:27:27,376
Block the side door, Brother.
Don't let them out
991
01:27:28,292 --> 01:27:30,083
You go help Sanlaizi
992
01:27:30,167 --> 01:27:31,083
Okay
993
01:27:31,167 --> 01:27:32,126
The rest of you, help me with the cannon
994
01:27:32,917 --> 01:27:33,958
I don't know how to fire a cannon!
995
01:27:34,042 --> 01:27:35,376
- I do!
- Where's the ammo?
996
01:27:35,792 --> 01:27:37,251
Over there, under that cloth. Go!
997
01:27:37,333 --> 01:27:38,751
I have bullets in my bag. Get them!
998
01:27:53,208 --> 01:27:56,833
"December moon, what flowers will you bloom!"
999
01:27:57,083 --> 01:28:00,292
"December flowers will bloom..."
1000
01:28:02,333 --> 01:28:06,292
You almost hit me!
1001
01:28:10,708 --> 01:28:12,501
- Hurry!
- Dad, I'm useful!
1002
01:28:12,583 --> 01:28:14,042
Talk less! Hurry!
1003
01:28:16,501 --> 01:28:18,126
Come help us, Brother!
1004
01:28:19,083 --> 01:28:20,542
I'm busy too!
1005
01:28:34,417 --> 01:28:35,417
Where should i put this?
1006
01:28:35,501 --> 01:28:36,833
Blow them away!
1007
01:28:36,917 --> 01:28:38,208
Place it aside. Don't rush!
1008
01:28:40,333 --> 01:28:41,208
What are you doing?
1009
01:28:41,292 --> 01:28:42,042
I'm aiming
1010
01:28:44,876 --> 01:28:46,126
Lift the cannon
1011
01:28:46,208 --> 01:28:48,208
One, two, three! Go!
1012
01:28:48,292 --> 01:28:49,917
Wait! What are you doing?
1013
01:28:50,708 --> 01:28:52,001
- Push it in
- Good! One, two, three!
1014
01:28:52,083 --> 01:28:53,792
This isn't the proper way!
1015
01:28:53,876 --> 01:28:55,958
We don't do things the proper way! Push!
1016
01:29:01,958 --> 01:29:02,708
Fire!
1017
01:29:02,792 --> 01:29:04,167
- What?
- Fire!
1018
01:29:04,583 --> 01:29:05,792
(Japanese) Get away!
1019
01:29:07,042 --> 01:29:07,667
Pull!
1020
01:29:11,292 --> 01:29:12,958
- How?
- Pull it back hard!
1021
01:29:41,001 --> 01:29:41,876
(Japanese) What is going on?!
1022
01:29:42,917 --> 01:29:45,083
That was a pretty good idea, right?
1023
01:29:45,376 --> 01:29:46,958
This is definitely not proper...
1024
01:29:49,376 --> 01:29:50,251
- Again!
- Yes!
1025
01:29:53,667 --> 01:29:55,626
Fire again. I'll help the others
1026
01:29:58,708 --> 01:30:00,292
And me?
1027
01:30:01,708 --> 01:30:03,001
Keep covering your ears
1028
01:30:09,126 --> 01:30:10,083
Be careful
1029
01:30:18,583 --> 01:30:19,501
Explosives there?
1030
01:30:19,958 --> 01:30:20,792
A lot!
1031
01:30:21,083 --> 01:30:21,876
Set one off!
1032
01:30:21,958 --> 01:30:22,751
Sure!
1033
01:30:31,083 --> 01:30:32,917
Fire in the hole!
1034
01:30:45,333 --> 01:30:46,251
Watch out!
1035
01:31:00,458 --> 01:31:01,042
Get away!
1036
01:31:39,708 --> 01:31:43,458
(Japanese) That really hurts...
1037
01:32:15,958 --> 01:32:16,917
(Japanese) Shoot!
1038
01:32:35,917 --> 01:32:36,583
(Japanese) Darn it!
1039
01:32:47,958 --> 01:32:49,251
Alright then let's play
1040
01:33:07,667 --> 01:33:09,417
(Japanese) It's those hicks!
1041
01:33:10,708 --> 01:33:12,042
Guys, leave it to me
1042
01:33:23,667 --> 01:33:25,333
Blow him away!
1043
01:33:49,333 --> 01:33:51,292
I may have lost to you years ago...
1044
01:33:52,208 --> 01:33:55,501
(Japanese) You hicks!
1045
01:33:55,708 --> 01:33:57,751
But I'll get you today
1046
01:34:34,458 --> 01:34:35,458
Shoot!
1047
01:35:14,458 --> 01:35:15,583
Watch out!
1048
01:35:17,667 --> 01:35:19,708
That really hurts
1049
01:35:20,083 --> 01:35:21,083
Dakui!
1050
01:35:21,833 --> 01:35:22,626
Are you hurt?
1051
01:35:24,376 --> 01:35:25,583
How many of these do we have to tie up?
1052
01:35:25,667 --> 01:35:27,501
The more the better!
1053
01:35:36,751 --> 01:35:38,292
I'll pay you back some day
1054
01:35:38,376 --> 01:35:39,167
Talk less!
1055
01:35:39,292 --> 01:35:40,333
It hurts!
1056
01:36:04,001 --> 01:36:07,083
Don't let the train stop, Rui!
1057
01:36:14,417 --> 01:36:17,833
Dahai, don't you think that Xing'er likes me?
1058
01:36:23,708 --> 01:36:24,833
Where did that come from?
1059
01:36:29,417 --> 01:36:31,542
The train can't stop! The train can't stop!
1060
01:36:45,542 --> 01:36:47,501
This is easy and boring
1061
01:36:51,626 --> 01:36:52,708
Come on!
1062
01:37:01,042 --> 01:37:04,333
I'll show you what a proper solder...
1063
01:37:07,376 --> 01:37:08,251
can do!
1064
01:37:16,251 --> 01:37:17,376
- Shoot!
- Good work!
1065
01:37:47,001 --> 01:37:49,083
What's that?
1066
01:38:06,583 --> 01:38:07,708
Fan Chuan
1067
01:38:08,458 --> 01:38:10,542
Look what we found!
1068
01:38:13,333 --> 01:38:14,251
Quick! Give me!
1069
01:38:23,917 --> 01:38:25,751
Brother, the boiler is leaking
1070
01:38:26,542 --> 01:38:27,292
Dakui
1071
01:38:36,542 --> 01:38:38,001
Zhuzi's fallen off the train!
1072
01:38:39,083 --> 01:38:40,333
(Japanese) Surrender!
1073
01:38:40,417 --> 01:38:41,458
What are they saying?
1074
01:38:41,542 --> 01:38:42,458
They're asking us to surrender
1075
01:38:42,542 --> 01:38:44,292
I'll shoot the one talking. You take the other
1076
01:38:44,917 --> 01:38:47,042
Wait, that's too risky
1077
01:38:47,126 --> 01:38:48,083
He's right behind Xing'er
1078
01:38:49,208 --> 01:38:50,376
Aren't you a sharpshooter?
1079
01:38:50,458 --> 01:38:52,042
No sharpshooter can curve a bullet
1080
01:38:53,126 --> 01:38:54,001
Come back, Dahai
1081
01:38:54,792 --> 01:38:55,458
I'm coming, Xing'er
1082
01:38:55,542 --> 01:38:56,626
- Xing'er
- Stay back!
1083
01:38:56,708 --> 01:38:58,583
- Dahai
- Come back here too, Sanlaizi!
1084
01:38:59,042 --> 01:39:02,958
Just listen to me and stay over there
1085
01:39:14,417 --> 01:39:16,292
A tiger? Are there wings on that?
1086
01:39:26,751 --> 01:39:27,583
What'll we do?
1087
01:39:27,708 --> 01:39:29,042
I don't have any experience with this
1088
01:39:54,501 --> 01:39:55,542
Run, Xing'er!
1089
01:40:17,292 --> 01:40:18,833
Just leave them to me!
1090
01:40:19,208 --> 01:40:20,708
Everyone back off!
1091
01:40:25,708 --> 01:40:29,083
I'm not afraid, Dad!
1092
01:40:29,167 --> 01:40:29,792
It's okay
1093
01:40:47,083 --> 01:40:50,167
Time to go. You promised
1094
01:40:51,126 --> 01:40:58,001
I want to be with you all to the end!
1095
01:40:58,208 --> 01:40:59,667
We'll be back soon
1096
01:41:05,001 --> 01:41:06,167
Dad!
1097
01:41:07,833 --> 01:41:08,542
Xing'er
1098
01:41:10,083 --> 01:41:10,958
Come
1099
01:41:13,542 --> 01:41:14,876
What are you doing?
1100
01:41:15,333 --> 01:41:16,333
Roll
1101
01:41:17,126 --> 01:41:17,751
Roll!
1102
01:41:19,626 --> 01:41:20,751
Don't let her go!
1103
01:41:34,208 --> 01:41:36,667
The boiler's leaking.
We might not make it to the bridge
1104
01:41:38,126 --> 01:41:39,333
Get your weapons, boys!
1105
01:41:39,417 --> 01:41:40,292
Shoot!
1106
01:41:44,667 --> 01:41:46,376
The train is stopping, Brother
1107
01:41:47,917 --> 01:41:49,167
We've nowhere to retreat
1108
01:41:52,917 --> 01:41:54,251
We'll fight them!
1109
01:41:54,333 --> 01:41:55,251
Shoot!
1110
01:42:31,376 --> 01:42:33,042
Now!
1111
01:42:54,376 --> 01:42:55,208
(Japanese) Retreat
1112
01:42:55,792 --> 01:42:57,251
This rifle is no fun
1113
01:42:57,333 --> 01:42:58,833
- How about this one?
- Great!
1114
01:43:07,708 --> 01:43:08,751
This is awesome!
1115
01:43:14,167 --> 01:43:15,042
Dahai!
1116
01:43:21,542 --> 01:43:22,292
Someone's joining the party
1117
01:43:26,708 --> 01:43:29,542
(Japanese) I'm back, you hicks!
1118
01:43:34,833 --> 01:43:37,376
Watch me. I'll blow him away with the tank
1119
01:43:41,208 --> 01:43:42,167
What do we do now?
1120
01:43:42,251 --> 01:43:44,042
We still have our cannon
1121
01:43:51,501 --> 01:43:52,542
Now what?
1122
01:43:53,167 --> 01:43:54,542
(Japanese) You want to beat me?
1123
01:44:10,208 --> 01:44:12,708
This is bad. We're running out of ammo
1124
01:44:23,542 --> 01:44:25,667
Not blown up yet? No way
1125
01:44:25,958 --> 01:44:28,667
Rui!
1126
01:44:32,042 --> 01:44:33,333
Aren't the explosives over there?
1127
01:44:33,417 --> 01:44:35,417
We'll each take one pack
and charge at them, maybe...
1128
01:44:35,501 --> 01:44:37,542
It's useless. We won't make it past them
1129
01:44:40,167 --> 01:44:42,458
We were so close!
1130
01:44:45,833 --> 01:44:47,833
Looks like our big mission is set to fail
1131
01:44:48,292 --> 01:44:49,751
I started this mission,
1132
01:44:49,833 --> 01:44:50,876
so I'll see this through
1133
01:44:50,958 --> 01:44:52,083
You guys still have a chance to flee
1134
01:44:52,167 --> 01:44:53,667
Talk less!
1135
01:44:56,251 --> 01:44:57,792
You're not the only member of the Tigers
1136
01:44:57,876 --> 01:44:59,042
None of us are running
1137
01:44:59,126 --> 01:45:00,042
We may not be proper soldiers,
1138
01:45:00,126 --> 01:45:01,458
but we do just fine against the Japanese
1139
01:45:01,542 --> 01:45:03,042
Tell us. What to do!
1140
01:45:03,458 --> 01:45:04,083
Shoot!
1141
01:45:11,042 --> 01:45:13,626
I don't think we can take them head on
1142
01:45:14,167 --> 01:45:17,167
How does the 36 Strategems go?
1143
01:45:17,626 --> 01:45:18,917
How would I know
which one you're talking about?!
1144
01:45:20,001 --> 01:45:23,376
We will hide!
1145
01:45:24,667 --> 01:45:27,667
(Japanese) You'll never beat me.
Not in a million years!
1146
01:45:33,626 --> 01:45:35,792
Switch the tracks!
1147
01:45:35,958 --> 01:45:37,458
I'll block the train
1148
01:45:37,542 --> 01:45:38,167
Got it!
1149
01:45:45,792 --> 01:45:47,708
- What are you doing?
- Your dad said don't let go!
1150
01:45:47,792 --> 01:45:48,792
Let me go!
1151
01:45:59,751 --> 01:46:00,876
You got a death wish?
1152
01:46:12,958 --> 01:46:14,167
(Japanese) Search the train!
1153
01:46:23,167 --> 01:46:23,876
I speak Chinese!
1154
01:46:25,458 --> 01:46:27,542
I'll say it clearly this time
1155
01:46:28,292 --> 01:46:30,458
You have two choices
1156
01:46:30,542 --> 01:46:33,333
One, I knock you both out
1157
01:46:35,083 --> 01:46:36,292
Two...
1158
01:46:46,251 --> 01:46:47,958
Zhuzi!
1159
01:46:49,708 --> 01:46:51,083
Who's on the train?
1160
01:46:55,501 --> 01:46:56,417
Put your backs into it!
1161
01:47:06,001 --> 01:47:07,167
It won't budge!
1162
01:47:10,458 --> 01:47:11,458
Dakui?
1163
01:47:11,792 --> 01:47:13,417
- Why are we pulling that?
- Talk less!
1164
01:47:13,876 --> 01:47:15,167
Move! Hurry
1165
01:47:23,917 --> 01:47:25,042
Why won't you go away?!
1166
01:47:43,083 --> 01:47:44,167
Can't stop it now
1167
01:47:49,251 --> 01:47:50,708
What is he doing?
1168
01:47:56,958 --> 01:47:58,001
(Japanese) We've got nothing, sir!
1169
01:47:58,167 --> 01:47:59,126
(Japanese) We've got nothing, sir!
1170
01:47:59,501 --> 01:48:00,667
(Japanese) We've got nothing, sir!
1171
01:48:01,542 --> 01:48:02,792
(Japanese) Found them?
1172
01:48:02,876 --> 01:48:04,208
(Japanese) No, sir
1173
01:48:04,292 --> 01:48:05,751
(Japanese) Search again!
1174
01:48:05,833 --> 01:48:06,708
(Japanese) Yes, sir!
1175
01:48:52,458 --> 01:48:55,083
(Japanese) Back away! Back away!
1176
01:48:55,167 --> 01:48:55,792
(Japanese) Back away!
1177
01:48:57,376 --> 01:48:58,792
(Japanese) Don't move!
1178
01:49:00,542 --> 01:49:01,251
(Japanese) You hicks!
1179
01:49:10,208 --> 01:49:12,126
(Japanese) Back away!
1180
01:50:52,751 --> 01:50:53,876
Shoot!
1181
01:50:55,251 --> 01:50:55,917
Xiaohu!
1182
01:51:54,167 --> 01:51:55,083
Brother
1183
01:51:56,751 --> 01:51:58,042
Who's driving that train?
1184
01:51:58,126 --> 01:51:59,208
It must be Rui
1185
01:52:04,917 --> 01:52:06,292
We're the only ones left!
1186
01:52:12,001 --> 01:52:14,792
Keep them back.
I'm going to set off the explosives
1187
01:52:14,917 --> 01:52:16,958
Hurry! We can't hold them off for long
1188
01:52:17,292 --> 01:52:18,167
Brother!
1189
01:52:18,876 --> 01:52:19,876
Talk less!
1190
01:52:28,792 --> 01:52:29,417
Brother!
1191
01:53:01,001 --> 01:53:02,501
We can't hold them any longer
1192
01:53:23,833 --> 01:53:25,583
Why won't that Japanese die?!
1193
01:53:28,501 --> 01:53:29,876
I have you now
1194
01:53:33,833 --> 01:53:34,751
I have you now
1195
01:53:36,292 --> 01:53:38,501
Are you going to shoot or what?
Can you do this?
1196
01:53:38,583 --> 01:53:40,626
They're too close. I'll hit both of them
1197
01:55:21,917 --> 01:55:23,876
(Japanese) Hold your fire!
1198
01:55:23,958 --> 01:55:26,126
(Japanese) I'll get him myself
1199
01:55:26,208 --> 01:55:30,708
Brother, looks like our mission has failed
1200
01:55:32,333 --> 01:55:34,958
I'm sorry I couldn't hold them
1201
01:55:35,833 --> 01:55:37,501
We've failed Daguo and the Eighth
1202
01:55:58,376 --> 01:55:59,751
(Japanese) We'll start with you
1203
01:56:06,083 --> 01:56:06,708
(Japanese) What's going on?!
1204
01:56:17,042 --> 01:56:18,583
Charge!
1205
01:56:20,792 --> 01:56:23,083
(Japanese) Fire! Kill them all!
1206
01:56:25,667 --> 01:56:27,042
(Japanese) Go, all of you!
1207
01:56:27,126 --> 01:56:28,251
(Japanese) Kill them all!
1208
01:56:52,792 --> 01:56:53,958
(Japanese) All of you, go!
1209
01:56:54,667 --> 01:56:55,708
(Japanese) Don't worry about those guys...
1210
01:56:55,792 --> 01:56:57,126
(Japanese) I can handle them myself
1211
01:57:30,833 --> 01:57:32,333
I'll kill you!
1212
01:57:34,376 --> 01:57:37,501
(Japanese) That hurts!
1213
01:58:31,251 --> 01:58:35,708
Charge!
1214
01:59:09,333 --> 01:59:12,042
(Japanese) You hicks...
1215
02:00:26,667 --> 02:00:29,251
Tiger. Come on, time to go
1216
02:00:29,667 --> 02:00:31,626
Can this be our secret?
1217
02:00:31,708 --> 02:00:33,333
Sure, no problem
1218
02:00:33,417 --> 02:00:35,376
Did they all go to heaven?
1219
02:00:35,458 --> 02:00:36,333
Actually...
1220
02:00:36,417 --> 02:00:38,501
they all joined
the Eighth Route Army afterwards,
1221
02:00:38,583 --> 02:00:40,208
and protected our country
1222
02:00:40,292 --> 02:00:42,042
What about the injured soldier?
1223
02:00:42,958 --> 02:00:44,583
Did he go to heaven?
1224
02:00:47,251 --> 02:00:50,626
That's another story. Do you want to hear it?
1225
02:00:50,708 --> 02:00:51,542
Yeah!
1226
02:00:52,417 --> 02:00:54,042
Okay, I'll tell you
1227
02:01:22,751 --> 02:01:24,501
Sorry, my hat fell off
1228
02:01:28,542 --> 02:01:30,417
Hit me? You hit me?!
1229
02:01:31,208 --> 02:01:33,376
I forgot my lines...Sorry
1230
02:01:33,458 --> 02:01:34,751
Running around...And I...I...
1231
02:01:37,083 --> 02:01:41,208
I'm Dahai, he's Daguo, and you are?
1232
02:01:41,292 --> 02:01:42,626
I'm Daguo
1233
02:01:42,708 --> 02:01:44,501
What's your character's name?
1234
02:01:44,583 --> 02:01:47,167
I'm Dahai, he's Daguo...
1235
02:01:50,126 --> 02:01:51,917
What's your name?
1236
02:01:52,001 --> 02:01:54,501
I'm Ma Yun...Ma Yuan
1237
02:02:04,292 --> 02:02:07,167
Again. I almost fell off
1238
02:02:07,417 --> 02:02:08,751
I almost...
1239
02:02:09,333 --> 02:02:10,458
You want me to do it again?
1240
02:02:10,542 --> 02:02:12,042
Sorry, sorry...
1241
02:02:14,751 --> 02:02:16,251
I don't know how to draw it
1242
02:02:26,708 --> 02:02:30,667
It's so cold that I can't speak. Again!
1243
02:02:31,626 --> 02:02:32,917
...there are no Howards
1244
02:02:33,542 --> 02:02:34,583
Cowards!
1245
02:02:38,292 --> 02:02:39,667
You said your mother killed you
1246
02:02:40,333 --> 02:02:41,917
You said your mother killed you!
1247
02:02:45,833 --> 02:02:48,083
Wait, I sang the wrong song
1248
02:02:48,333 --> 02:02:51,751
The evening...I've forgotten
1249
02:02:51,833 --> 02:02:54,251
The evening sun...
1250
02:02:54,333 --> 02:02:59,542
"The evening sun is setting in the west"
1251
02:02:59,626 --> 02:03:05,417
"The evening sun is setting in the west"
1252
02:03:09,251 --> 02:03:10,792
What lake?
1253
02:03:11,333 --> 02:03:12,833
Weishan Lake! Again
1254
02:03:12,917 --> 02:03:15,376
They're at Weishan Lake!
82474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.