Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,233 --> 00:00:18,061
All right, Madison.
You ready for this?
2
00:00:18,105 --> 00:00:20,672
Come on. You said
you can do this.
3
00:00:20,716 --> 00:00:24,415
If I don't pass this test,
I'm gonna flunk Bio.
4
00:00:24,459 --> 00:00:26,374
We need the key to her office.
5
00:00:26,417 --> 00:00:27,810
The test is in there.
6
00:00:27,853 --> 00:00:30,378
I said I can do this,
not that I would.
7
00:00:30,421 --> 00:00:33,424
Think of it as your initiation.
8
00:00:33,468 --> 00:00:38,473
New school, new rules.
9
00:00:38,516 --> 00:00:41,041
It's just about show time.
10
00:00:41,084 --> 00:00:44,479
Okay, stay 10 feet ahead of me.
11
00:00:44,522 --> 00:00:48,091
Stop and turn,
then press down firmly.
12
00:00:50,137 --> 00:00:51,486
[ sighs ]
13
00:00:58,971 --> 00:01:00,060
Oh!
14
00:01:01,191 --> 00:01:02,584
- Oh, my gosh!
- Oh!
15
00:01:02,627 --> 00:01:03,759
I'm so sorry.
16
00:01:03,802 --> 00:01:05,935
Oh, watch out!
17
00:01:05,978 --> 00:01:07,719
Here, clumsy.
18
00:01:07,763 --> 00:01:09,678
Maybe you can catch
better than you can walk.
19
00:01:09,721 --> 00:01:11,984
Thank you, ladies.
Thank you very much.
20
00:01:12,028 --> 00:01:13,377
Sorry again, Miss Lindel.
21
00:01:13,421 --> 00:01:15,162
Thank you.
22
00:01:20,297 --> 00:01:22,473
Okay, hold still.
23
00:01:29,698 --> 00:01:31,395
Got it.
24
00:01:31,439 --> 00:01:32,875
This better work.
25
00:01:32,918 --> 00:01:34,398
I don't wear Mary Janes.
26
00:01:41,449 --> 00:01:44,495
Then after Aspen,
we're gonna spend New Year
27
00:01:44,539 --> 00:01:46,758
with my sister in
the south of France.
28
00:01:46,802 --> 00:01:47,890
That's cool.
29
00:01:47,933 --> 00:01:50,458
Oh, it's gonna be hell.
30
00:01:50,501 --> 00:01:54,157
One week with my
God-awful family?
31
00:01:54,201 --> 00:01:55,506
Family is the worst.
32
00:01:56,725 --> 00:01:59,075
Yeah, the worst.
33
00:01:59,119 --> 00:02:03,471
Well, at least I won't be spending my
holiday with a tutor, thanks to you.
34
00:02:03,514 --> 00:02:05,386
You should have seen
Miss Lindels' face
35
00:02:05,429 --> 00:02:06,952
when she handed me my test back.
36
00:02:06,996 --> 00:02:07,997
98%.
37
00:02:08,040 --> 00:02:09,781
Glad I could help.
38
00:02:09,825 --> 00:02:11,914
How'd you learn how
to do that stuff, anyway?
39
00:02:11,957 --> 00:02:14,786
I had to irritate
my stepmom somehow.
40
00:02:14,830 --> 00:02:16,571
[ chuckles ]
41
00:02:16,614 --> 00:02:18,790
So what are you doing
for the break?
42
00:02:18,834 --> 00:02:24,056
Oh, I'm actually going to India.
43
00:02:24,100 --> 00:02:26,233
Oh, that's nice.
44
00:02:26,276 --> 00:02:28,235
Yeah. It's this whole thing.
45
00:02:28,278 --> 00:02:29,236
We do it every year.
46
00:02:29,279 --> 00:02:30,759
I gotta go, Maddy.
47
00:02:30,802 --> 00:02:31,890
My mom's waiting
for me downstairs.
48
00:02:31,934 --> 00:02:33,588
See ya'.
49
00:02:35,372 --> 00:02:37,157
Have a nice break!
50
00:03:32,516 --> 00:03:33,648
Yeah?
51
00:03:36,303 --> 00:03:37,913
Patricia.
52
00:03:37,956 --> 00:03:39,784
Hi.
53
00:03:39,828 --> 00:03:42,961
What are you doing here?
54
00:03:43,005 --> 00:03:44,833
I came to pick you up for break.
55
00:03:44,876 --> 00:03:48,228
I thought I was spending
break here at school.
56
00:03:48,271 --> 00:03:51,318
You told me
you made plans, remember?
57
00:03:51,361 --> 00:03:53,407
Well, my plans were
always to be with you.
58
00:03:53,450 --> 00:03:56,018
But I wanted it to be
a surprise, so surprise.
59
00:03:56,061 --> 00:03:57,715
Really?
60
00:03:57,759 --> 00:04:00,065
Yeah, really.
61
00:04:00,109 --> 00:04:02,329
I didn't want you to spend the
holidays alone again this year.
62
00:04:09,292 --> 00:04:13,035
I know that we haven't spent much time
together since your dad's accident.
63
00:04:14,384 --> 00:04:16,168
Yeah, and whose fault is that?
64
00:04:16,212 --> 00:04:17,735
[ sighs ]
65
00:04:17,779 --> 00:04:19,737
You know what?
I didn't come here to argue.
66
00:04:19,781 --> 00:04:22,653
I think that we've both
had enough of that.
67
00:04:22,697 --> 00:04:24,568
I'd really like to have a truce.
68
00:04:24,612 --> 00:04:26,831
Deal?
69
00:04:26,875 --> 00:04:29,094
Deal.
70
00:04:31,662 --> 00:04:33,273
So I've been thinking.
71
00:04:35,362 --> 00:04:37,886
Your 18th birthday
is coming up soon
72
00:04:37,929 --> 00:04:43,065
and I thought that we should do something
special for a change, just you and me.
73
00:04:43,108 --> 00:04:46,111
What did you have in mind?
74
00:04:46,155 --> 00:04:48,200
You remember that little island that
we used to go to with your dad?
75
00:04:48,244 --> 00:04:50,202
Saint Isabel?
76
00:04:50,246 --> 00:04:53,510
A week in a tropical paradise,
I just think it would do us
77
00:04:53,554 --> 00:04:55,512
both a world of good.
78
00:04:55,556 --> 00:04:56,992
Seriously?
79
00:04:57,035 --> 00:04:58,559
I'm serious, Maddy.
80
00:04:58,602 --> 00:05:03,215
Private beaches, spa days, yoga.
81
00:05:03,259 --> 00:05:06,262
I haven't been to
Saint Isabel in a long time.
82
00:05:06,306 --> 00:05:09,047
Neither have I.
83
00:05:25,237 --> 00:05:27,457
Dad: Madison.
84
00:05:27,501 --> 00:05:30,025
Madison.
85
00:05:30,068 --> 00:05:32,375
Patricia: Madison?
86
00:05:32,419 --> 00:05:35,160
Madison?
87
00:05:35,204 --> 00:05:37,902
Madison?
88
00:05:40,165 --> 00:05:41,558
Madison.
89
00:05:45,475 --> 00:05:48,348
Hey, you were talking
in your sleep.
90
00:05:48,391 --> 00:05:51,002
Oh, sorry.
91
00:05:51,046 --> 00:05:52,395
Were you dreaming?
92
00:05:52,439 --> 00:05:54,354
Yeah.
93
00:05:54,397 --> 00:05:56,268
Dad.
94
00:05:56,312 --> 00:05:58,662
I've had this one
a million times before.
95
00:05:58,706 --> 00:06:01,143
You look just
like him, you know.
96
00:06:01,186 --> 00:06:03,624
The same cheekbones.
97
00:06:05,887 --> 00:06:08,977
So is there anything
in particular
98
00:06:09,020 --> 00:06:10,457
that you're looking forward to?
99
00:06:12,372 --> 00:06:13,634
- The fish.
- The fish.
100
00:06:13,677 --> 00:06:16,071
Yeah. They have
really good fish.
101
00:06:16,114 --> 00:06:19,248
And there's also this pastry shop
that Dad loved right by the water.
102
00:06:19,291 --> 00:06:21,424
I forget the name exactly.
103
00:06:21,468 --> 00:06:25,907
It was Fresbyteria... something.
104
00:06:25,950 --> 00:06:28,997
Anyway, Dad would always
talk politics with the owner
105
00:06:29,040 --> 00:06:31,347
and I'd go play soccer
with his kid.
106
00:06:35,438 --> 00:06:37,701
I know I've been tough
to deal with lately.
107
00:06:37,745 --> 00:06:41,705
Is that why you sent me away?
108
00:06:41,749 --> 00:06:44,491
Because I was a troublemaker?
109
00:06:44,534 --> 00:06:47,232
Is that what you really think?
110
00:06:47,276 --> 00:06:51,759
Madison, I was so broken
when your father died.
111
00:06:51,802 --> 00:06:54,065
I didn't know how
to be a mother to you.
112
00:06:54,109 --> 00:06:56,981
So you just sent me away?
113
00:06:57,025 --> 00:06:59,375
Well, at the time, I thought
it was the best decision.
114
00:06:59,419 --> 00:07:01,203
I'd never been a mother before.
115
00:07:01,246 --> 00:07:04,989
I could barely stay afloat,
let alone be a suitable parent.
116
00:07:05,033 --> 00:07:09,167
The least I could do was provide
you with the best education.
117
00:07:15,173 --> 00:07:16,174
Are you okay?
118
00:07:16,218 --> 00:07:18,568
Yeah, fine.
119
00:07:21,441 --> 00:07:24,531
Just gonna run to
the restroom real fast.
120
00:07:32,626 --> 00:07:34,149
Oh, sorry.
121
00:07:34,192 --> 00:07:36,107
No problem.
122
00:07:50,774 --> 00:07:52,820
Ladies and gentlemen, we have initiated
123
00:07:52,863 --> 00:07:55,475
our descent into the
island of Saint Isabel.
124
00:07:55,518 --> 00:07:58,173
Please ensure your seatbelt
is securely fastened
125
00:07:58,216 --> 00:08:00,001
and your seat back and tray tables are
126
00:08:00,044 --> 00:08:02,786
in their full upright and locked position.
127
00:08:43,218 --> 00:08:44,306
All right.
128
00:08:44,349 --> 00:08:45,568
This should only take a sec.
129
00:08:45,612 --> 00:08:47,135
Can I come with you?
130
00:08:47,178 --> 00:08:49,224
I'm only gonna be a minute,
I promise.
131
00:08:49,267 --> 00:08:50,704
I'll be right back.
132
00:08:53,533 --> 00:08:55,665
Story of my life.
133
00:09:22,300 --> 00:09:23,388
[ knocking on car window ]
134
00:09:23,432 --> 00:09:24,781
I got 'em!
135
00:09:24,825 --> 00:09:27,175
We're at the beach
villa up the road.
136
00:09:42,364 --> 00:09:43,539
We're here.
137
00:09:49,545 --> 00:09:51,155
This is beautiful.
138
00:09:52,983 --> 00:09:54,942
Go on in.
139
00:10:03,254 --> 00:10:05,474
Are you glad to be back?
140
00:10:05,517 --> 00:10:08,259
Yes. God, it's been years.
141
00:10:08,303 --> 00:10:11,088
Saint Isabel reminds me
so much of your dad.
142
00:10:13,961 --> 00:10:20,489
Wow, this is nothing like
the shack Dad used to own.
143
00:10:20,532 --> 00:10:22,186
Yeah, well, I wanted it
to be different
144
00:10:22,230 --> 00:10:23,753
for our time together.
145
00:10:23,797 --> 00:10:26,277
This is so cool.
146
00:10:26,321 --> 00:10:28,497
You know what?
I love room service.
147
00:10:28,540 --> 00:10:29,933
I think we should
order some and binge.
148
00:10:29,977 --> 00:10:31,282
Really?
149
00:10:31,326 --> 00:10:32,806
Anything you want,
as much as you want.
150
00:10:32,849 --> 00:10:34,677
Okay.
151
00:10:34,721 --> 00:10:35,635
[ chuckles ]
152
00:10:37,419 --> 00:10:39,203
Thanks again for bringing
me here, Patricia.
153
00:10:39,247 --> 00:10:41,249
It's my pleasure, Madison.
154
00:10:41,292 --> 00:10:44,644
Well, I really mean it.
155
00:10:44,687 --> 00:10:46,123
Look, we've already
been here a whole day.
156
00:10:46,167 --> 00:10:47,342
And we haven't even
had a fight yet.
157
00:10:47,385 --> 00:10:48,299
[ chuckles ]
158
00:10:48,343 --> 00:10:49,605
That's true.
159
00:10:49,649 --> 00:10:51,694
I'd say we're making progress.
160
00:10:53,174 --> 00:10:55,437
Well, here's
to our time together.
161
00:11:28,949 --> 00:11:30,472
Patricia?
162
00:11:30,515 --> 00:11:32,866
I'm starving.
Let's get some breakfast.
163
00:11:37,522 --> 00:11:39,307
Back in a few hours.
164
00:11:39,350 --> 00:11:41,657
Check out these cool earrings.
165
00:11:41,701 --> 00:11:45,705
Hmm. Well, so much
for our time together.
166
00:12:18,346 --> 00:12:20,391
[ child laughs ]
167
00:12:21,784 --> 00:12:23,699
Over here, Andres.
168
00:12:23,743 --> 00:12:25,614
I'm open.
169
00:12:25,657 --> 00:12:27,355
[ laughs ]
170
00:12:27,398 --> 00:12:29,009
Goal!
171
00:12:30,662 --> 00:12:32,664
Madison!
172
00:12:36,843 --> 00:12:39,846
Madison!
173
00:13:04,609 --> 00:13:05,872
Hi.
174
00:13:05,915 --> 00:13:08,135
Do you speak any English?
175
00:13:08,178 --> 00:13:09,876
No.
176
00:13:09,919 --> 00:13:13,836
Do you have this
in any other colors?
177
00:13:13,880 --> 00:13:14,881
No, no...
178
00:13:14,924 --> 00:13:16,143
[ speaking Spanish ]
179
00:13:17,884 --> 00:13:19,668
I think I can help you.
180
00:13:19,711 --> 00:13:21,104
Which color do you want?
181
00:13:21,148 --> 00:13:22,105
Red.
182
00:13:22,149 --> 00:13:23,890
Red?
183
00:13:23,933 --> 00:13:25,500
[ speaking Spanish ]
184
00:13:28,242 --> 00:13:29,199
Mm-hmm.
185
00:13:30,461 --> 00:13:31,941
[ speaking Spanish ]
186
00:13:31,985 --> 00:13:33,856
Perfect.
187
00:13:33,900 --> 00:13:35,815
Oh, no, no, no.
Please, let me.
188
00:13:35,858 --> 00:13:37,991
Oh, thanks.
189
00:13:38,034 --> 00:13:39,775
You don't have to do that.
190
00:13:39,819 --> 00:13:43,213
Well, I don't usually.
But it's my pleasure.
191
00:13:43,257 --> 00:13:45,172
- Gracias.
- Gracias.
192
00:13:45,215 --> 00:13:46,869
Thanks again.
193
00:13:46,913 --> 00:13:49,741
You're welcome.
194
00:13:49,785 --> 00:13:51,743
- Bye.
- Senor?
195
00:13:51,787 --> 00:13:53,180
Oh, thank you.
196
00:13:53,223 --> 00:13:54,529
De nada.
197
00:13:59,229 --> 00:14:01,449
Hi. You want to join us?
198
00:14:01,492 --> 00:14:02,929
- Ola!
- Ola!
199
00:14:02,972 --> 00:14:04,321
Come have a drink with us!
200
00:14:04,365 --> 00:14:05,627
Tempting, but no thank you.
201
00:14:05,670 --> 00:14:07,542
- Come on.
- This is a nice bike.
202
00:14:07,585 --> 00:14:09,196
What are you doing?
203
00:14:09,239 --> 00:14:10,632
Maybe she's too good for you.
204
00:14:10,675 --> 00:14:11,807
Maybe both of us will be
too good for her.
205
00:14:11,851 --> 00:14:13,896
Get your hands off of me!
206
00:14:13,940 --> 00:14:15,245
Hey!
207
00:14:17,204 --> 00:14:19,989
Leave her alone!
208
00:14:20,033 --> 00:14:22,992
Let him go, please!
Oh, my God!
209
00:14:23,036 --> 00:14:29,999
[ grunts ]
210
00:14:30,043 --> 00:14:31,609
Oh, my God.
211
00:14:31,653 --> 00:14:32,872
Are you okay?
212
00:14:32,915 --> 00:14:35,787
Yeah, I'm fine.
213
00:14:35,831 --> 00:14:37,702
You're bleeding.
214
00:14:37,746 --> 00:14:41,968
A young woman like you
shouldn't be out here alone.
215
00:14:42,011 --> 00:14:43,273
I can handle myself.
216
00:14:45,275 --> 00:14:47,234
I'm Madison, by the way.
217
00:14:47,277 --> 00:14:49,932
Blake.
218
00:14:49,976 --> 00:14:52,979
Welcome to Saint Isabel.
219
00:14:55,242 --> 00:14:56,983
Still look pretty shaken up.
220
00:14:57,026 --> 00:15:00,203
Hey, let me take you
back to your hotel.
221
00:15:00,247 --> 00:15:02,336
We can throw your bike right
on the back of my jeep.
222
00:15:02,379 --> 00:15:05,034
What are you, like
James Bond or something?
223
00:15:05,078 --> 00:15:06,775
[ chuckles ]
224
00:15:06,818 --> 00:15:09,212
Hanging out rescuing tourist
girls and solving crimes?
225
00:15:09,256 --> 00:15:11,519
[ laughs ]
226
00:15:11,562 --> 00:15:16,306
Uh, let's just say I'm
protecting a potential investment.
227
00:15:16,350 --> 00:15:18,526
I'm a guide, actually.
228
00:15:18,569 --> 00:15:20,658
I run a little business in town.
229
00:15:20,702 --> 00:15:25,228
I take tourists on jungle
excursions, rock climbing, surfing.
230
00:15:25,272 --> 00:15:27,752
I used to come here
years ago with my dad.
231
00:15:27,796 --> 00:15:31,539
It's been years
since I've been here.
232
00:15:40,591 --> 00:15:43,246
Thanks again for everything.
233
00:15:43,290 --> 00:15:44,944
You're welcome.
234
00:15:44,987 --> 00:15:46,989
Lots of excitement
for one day, huh?
235
00:15:47,033 --> 00:15:49,209
Lots of excitement.
236
00:15:49,252 --> 00:15:52,995
You know, I have to be back
around here in the early morning.
237
00:15:53,039 --> 00:15:55,389
I have a surfing lesson with
some tourists from Chicago.
238
00:15:55,432 --> 00:15:56,868
I could be back around
noon if you want.
239
00:15:56,912 --> 00:15:58,392
Show you some more
of the island.
240
00:15:58,435 --> 00:16:00,655
To protect your
investment, right?
241
00:16:00,698 --> 00:16:02,135
Right.
242
00:16:07,270 --> 00:16:08,184
- Yeah.
- Yeah?
243
00:16:08,228 --> 00:16:09,577
Yeah.
244
00:16:09,620 --> 00:16:11,492
- See you at noon.
- Okay, great.
245
00:16:11,535 --> 00:16:12,623
I'll see you then.
246
00:16:12,667 --> 00:16:13,842
Cool.
247
00:16:22,677 --> 00:16:24,766
Madison, are you okay?
Where have you been?
248
00:16:24,809 --> 00:16:28,030
I was just gonna call
the hotel security.
249
00:16:28,074 --> 00:16:29,423
Who was that?
250
00:16:29,466 --> 00:16:32,382
Some guy who helped me.
251
00:16:32,426 --> 00:16:34,341
There was a little incident.
252
00:16:34,384 --> 00:16:36,038
What do you mean?
253
00:16:36,082 --> 00:16:36,996
Some guys tried to jump me.
But it's fine.
254
00:16:37,039 --> 00:16:38,910
Nothing happened.
255
00:16:38,954 --> 00:16:42,523
Look, I really need you to not
go out on your own again, okay?
256
00:16:42,566 --> 00:16:45,004
Okay.
257
00:16:45,047 --> 00:16:46,570
So trying to be a mommy now?
258
00:17:01,368 --> 00:17:04,197
So how much do you actually
know about this guy?
259
00:17:04,240 --> 00:17:06,938
He's local and he's nice.
260
00:17:06,982 --> 00:17:09,463
And he's just gonna take me around
to see the island tomorrow.
261
00:17:09,506 --> 00:17:11,073
He's way too old for you.
262
00:17:11,117 --> 00:17:12,248
Have you seen my bag?
263
00:17:12,292 --> 00:17:13,902
Yeah. It's right here.
264
00:17:17,601 --> 00:17:19,125
Have you been looking
through my stuff?
265
00:17:19,168 --> 00:17:20,517
Yes. I was looking
through your stuff.
266
00:17:20,561 --> 00:17:21,692
You've been gone all day.
267
00:17:21,736 --> 00:17:23,172
You've been off your medication.
268
00:17:23,216 --> 00:17:24,434
And I was worried about you.
269
00:17:24,478 --> 00:17:26,175
I'm not a kid anymore.
270
00:17:31,137 --> 00:17:32,877
I can see that.
271
00:17:32,921 --> 00:17:36,098
Please, everyone has a fake ID.
272
00:17:36,142 --> 00:17:38,100
Madison, I know what it's
like when you're young
273
00:17:38,144 --> 00:17:39,971
and you meet a good-looking guy.
274
00:17:40,015 --> 00:17:40,972
You know, Patricia,
it's a little late for you
275
00:17:41,016 --> 00:17:43,279
to be pulling the parent card.
276
00:17:43,323 --> 00:17:46,456
I'm just saying you never know
who you can trust, that's all.
277
00:18:15,529 --> 00:18:16,965
[sighs]
278
00:18:22,188 --> 00:18:24,059
So have you ever been
paddle-boarding before?
279
00:18:24,103 --> 00:18:27,758
Never, but I think
I can handle it.
280
00:18:27,802 --> 00:18:29,978
Cool. Well, looks like
we've got the place
281
00:18:30,021 --> 00:18:32,372
all to ourselves
other than the dog.
282
00:18:32,415 --> 00:18:35,418
Yeah. Where is everyone?
283
00:18:35,462 --> 00:18:38,247
That's why you come here.
No distractions.
284
00:18:38,291 --> 00:18:41,337
All right. I have
a treat for you.
285
00:18:41,381 --> 00:18:42,382
Ta-da!
286
00:18:42,425 --> 00:18:44,514
I made it myself.
287
00:18:44,558 --> 00:18:46,690
It is papaya and guava juice mixed
with a little bit of coconut water.
288
00:18:46,734 --> 00:18:48,953
It'll help prevent seasickness.
289
00:18:48,997 --> 00:18:50,433
Okay.
290
00:18:58,224 --> 00:19:00,182
I hope that's legal.
291
00:19:00,226 --> 00:19:01,879
They're mild.
I just...
292
00:19:01,923 --> 00:19:04,055
I take them for my anxiety.
293
00:19:04,099 --> 00:19:06,362
Why? Does the water
make you nervous?
294
00:19:06,406 --> 00:19:10,410
People make me
nervous sometimes.
295
00:19:10,453 --> 00:19:12,194
Okay. Here.
I'll need...
296
00:19:12,238 --> 00:19:13,282
Let me take that back.
297
00:19:13,326 --> 00:19:16,416
- Here you go.
- Thank you.
298
00:19:16,459 --> 00:19:20,985
Okay. I'm gonna go
check out the water.
299
00:19:21,029 --> 00:19:23,336
All right. I'm gonna start
unpacking the gear.
300
00:19:36,087 --> 00:19:38,133
What happens if we get
caught in the rip tide?
301
00:19:38,177 --> 00:19:40,875
Don't worry. We'll stay
clear of the rip.
302
00:19:40,918 --> 00:19:42,398
Here. Put this on.
303
00:19:42,442 --> 00:19:44,226
I can swim.
304
00:19:44,270 --> 00:19:45,532
Yeah, I noticed.
305
00:19:45,575 --> 00:19:47,316
But it can get
pretty choppy out there.
306
00:19:49,231 --> 00:19:51,190
- Okay.
- Come on, come on.
307
00:19:53,844 --> 00:19:56,804
Oh, this thing is heavy.
308
00:19:56,847 --> 00:19:58,849
Oh, that's because you're
used to the flimsy life vests
309
00:19:58,893 --> 00:20:00,111
they have for
swimming pools and lakes.
310
00:20:00,155 --> 00:20:01,809
This is an open water life vest.
311
00:20:01,852 --> 00:20:04,290
And it's safe up
to a Cat 3 hurricane.
312
00:20:04,333 --> 00:20:05,813
So you're fine.
313
00:20:05,856 --> 00:20:07,467
Got it.
314
00:20:24,135 --> 00:20:25,659
[ laughs ]
315
00:20:30,794 --> 00:20:32,753
Madison!
316
00:20:32,796 --> 00:20:34,276
Follow me out to the break!
317
00:20:34,320 --> 00:20:36,017
I'll wait for you out there!
318
00:20:36,060 --> 00:20:37,236
Got it!
319
00:20:48,334 --> 00:20:50,205
This is amazing!
320
00:20:50,249 --> 00:20:52,773
You're a natural, Madison!
321
00:20:52,816 --> 00:20:54,427
Hey, follow me!
322
00:20:54,470 --> 00:20:56,820
ere's a good spot
for watching dolphins!
323
00:20:56,864 --> 00:20:58,300
Okay!
324
00:21:09,877 --> 00:21:12,140
Blake?
325
00:21:12,183 --> 00:21:14,142
Over here, Madison!
326
00:21:17,537 --> 00:21:20,366
Slow down!
327
00:21:20,409 --> 00:21:21,802
Madison?
328
00:21:21,845 --> 00:21:23,325
Blake?
329
00:21:23,369 --> 00:21:27,503
Blake?
330
00:21:27,547 --> 00:21:28,852
Slow down!
331
00:21:31,594 --> 00:21:36,773
I don't feel very... oh!
332
00:21:36,817 --> 00:21:38,471
[ pants ]
333
00:21:41,387 --> 00:21:42,910
Uh!
334
00:22:01,885 --> 00:22:04,845
Oh, no, the pirate stole
your birthday present.
335
00:22:04,888 --> 00:22:07,369
Don't be silly, Daddy,
you did this.
336
00:22:07,413 --> 00:22:09,240
Well, it's a good thing
that they left a map.
337
00:22:09,284 --> 00:22:11,634
I know where the treasure is.
338
00:22:11,678 --> 00:22:13,244
That's right.
339
00:22:19,381 --> 00:22:21,383
Your mother gave that to me.
340
00:22:21,427 --> 00:22:23,559
She said it was the key
to her heart.
341
00:22:23,603 --> 00:22:25,126
Now I'm giving it to you.
342
00:22:26,780 --> 00:22:29,260
I'm so sorry, Madison.
343
00:22:29,304 --> 00:22:30,392
Madison!
344
00:22:30,436 --> 00:22:31,393
Madison!
345
00:22:31,437 --> 00:22:32,829
[ gasping ]
346
00:22:44,014 --> 00:22:46,843
Hello?
347
00:22:46,887 --> 00:22:48,497
Is anybody there?
348
00:22:52,545 --> 00:22:54,329
Ola!
349
00:22:55,417 --> 00:22:57,767
My pills.
350
00:22:59,726 --> 00:23:01,162
Okay.
351
00:23:01,205 --> 00:23:04,078
Nothing to be scared of.
352
00:23:25,142 --> 00:23:27,449
[ panting ]
353
00:24:13,756 --> 00:24:15,279
Oh.
354
00:24:16,672 --> 00:24:17,891
[ engine approaching ]
355
00:24:23,636 --> 00:24:25,507
Hey!
356
00:24:25,551 --> 00:24:29,337
Stop, please.
357
00:24:32,296 --> 00:24:33,428
Hi.
358
00:24:33,472 --> 00:24:36,431
Can I get a ride to my hotel?
359
00:24:36,475 --> 00:24:39,216
- Yeah.
- Thank you.
360
00:24:49,052 --> 00:24:52,839
[ panting ]
361
00:25:09,899 --> 00:25:13,729
Patricia?
362
00:25:13,773 --> 00:25:16,471
I'm back.
363
00:25:16,515 --> 00:25:17,864
Hello?
364
00:25:17,907 --> 00:25:19,430
Hello?
365
00:25:19,474 --> 00:25:21,476
Is anyone home?
366
00:25:24,610 --> 00:25:26,263
Patricia?
367
00:25:28,091 --> 00:25:30,093
Hello?
Is anyone here?
368
00:25:40,843 --> 00:25:42,889
Hello. Front desk.
May I help you?
369
00:25:42,932 --> 00:25:46,849
Hi. This is Madison
from Bungalow Seven.
370
00:25:46,893 --> 00:25:50,461
Do you know if Patricia Ashland
is out looking for me?
371
00:25:50,505 --> 00:25:51,941
Let me check the messages.
372
00:25:51,985 --> 00:25:53,421
Uh, no, ma'am.
373
00:25:53,464 --> 00:25:56,337
No messages for Bungalow Seven.
374
00:25:56,380 --> 00:26:01,647
Has anyone called the police or filed a
missing persons report or something?
375
00:26:01,690 --> 00:26:03,736
Uh, no.
No record of that.
376
00:26:03,779 --> 00:26:06,477
I am sorry.
377
00:26:06,521 --> 00:26:08,697
Okay. Well, if you see her,
can you tell her I called?
378
00:26:08,741 --> 00:26:10,525
Of course.
379
00:26:10,569 --> 00:26:12,614
Did you want me to call someone for you?
380
00:26:12,658 --> 00:26:14,268
I can call the police and put.
381
00:26:14,311 --> 00:26:16,662
Wait. Never mind..
She's here. I see her.
382
00:26:16,705 --> 00:26:18,054
Okay.
383
00:26:45,647 --> 00:26:48,650
[ laughter ]
384
00:26:48,694 --> 00:26:51,218
Tell me everything.
Tell me what happened.
385
00:26:51,261 --> 00:26:54,569
Was it just like we discussed?
386
00:26:54,613 --> 00:26:55,918
Even better than planned.
387
00:26:55,962 --> 00:26:57,616
Really?
388
00:26:57,659 --> 00:27:01,141
Mm-hmm. No signs of
bodily harm, like an accident.
389
00:27:01,184 --> 00:27:02,490
[ laughs ]
390
00:27:02,533 --> 00:27:03,578
How do you know?
391
00:27:03,622 --> 00:27:05,058
Did you see her body go under?
392
00:27:05,101 --> 00:27:06,668
Oh, yeah. She went
straight to the bottom.
393
00:27:06,712 --> 00:27:10,019
You know the weight vest,
the pills you switched out?
394
00:27:10,063 --> 00:27:11,978
I mean, maybe the drugs
didn't take hold in time.
395
00:27:12,021 --> 00:27:13,632
- No, no, no, no.
- Did you check to make sure?
396
00:27:13,675 --> 00:27:16,722
Yeah. I waited for a while.
And she never came back up.
397
00:27:16,765 --> 00:27:18,419
What about the vest?
398
00:27:18,462 --> 00:27:19,420
'Cause you were supposed
to collect the vest.
399
00:27:19,463 --> 00:27:20,813
The vest?
400
00:27:20,856 --> 00:27:22,597
I mean, that's gonna
draw suspicion.
401
00:27:22,641 --> 00:27:23,598
It's fine.
I handled it.
402
00:27:23,642 --> 00:27:26,166
I know what I'm doing.
403
00:27:26,209 --> 00:27:29,038
What do you mean? If, like, Madison's
body just washes up on some shore?
404
00:27:29,082 --> 00:27:31,214
On some beach for all
these tourists to see?
405
00:27:31,258 --> 00:27:32,955
'Cause that would be great
for low profile, Blake.
406
00:27:32,999 --> 00:27:34,522
Would you relax?
407
00:27:34,565 --> 00:27:36,045
I mean, if you're so
concerned about it,
408
00:27:36,089 --> 00:27:38,439
then why would you even
bring her down here?
409
00:27:38,482 --> 00:27:39,658
I mean, we could have pulled this
whole thing off without a body count.
410
00:27:39,701 --> 00:27:41,747
I can't relax
411
00:27:41,790 --> 00:27:44,184
and I can't file a missing
persons report until Monday.
412
00:27:44,227 --> 00:27:46,055
So until then,
I need to keep everything
413
00:27:46,099 --> 00:27:48,275
nice and clean, okay?
414
00:28:00,766 --> 00:28:02,463
What about her real mother?
415
00:28:02,506 --> 00:28:04,421
Her aunt?
Uncle?
416
00:28:04,465 --> 00:28:06,380
I mean, that's the only thing
we need to worry about.
417
00:28:06,423 --> 00:28:07,903
Her mom died when
she was a baby.
418
00:28:07,947 --> 00:28:09,731
She doesn't have any relatives.
419
00:28:34,190 --> 00:28:35,757
Does she have a boyfriend?
420
00:28:37,803 --> 00:28:44,287
She has no one.
421
00:28:44,331 --> 00:28:46,202
I'm gonna go to her room
and get some things, okay?
422
00:29:40,082 --> 00:29:41,040
Blake?
423
00:29:41,083 --> 00:29:43,129
Yeah?
424
00:29:43,172 --> 00:29:45,392
They didn't leave us
any fresh towels.
425
00:29:45,435 --> 00:29:46,872
Honey, you're supposed
to leave the towels
426
00:29:46,915 --> 00:29:48,351
you want replaced on the floor.
427
00:29:48,395 --> 00:29:49,962
It's environmental.
428
00:29:50,005 --> 00:29:52,442
Well, I'm gonna call
the front desk.
429
00:29:52,486 --> 00:29:55,097
Front Desk?
May I help you?
430
00:29:55,141 --> 00:29:59,058
Hi. Can we have some fresh towels,
please, in Bungalow Seven?
431
00:29:59,101 --> 00:30:01,277
Of course.
We'll send some right over.
432
00:30:01,321 --> 00:30:03,410
Oh, but you have a message.
433
00:30:03,453 --> 00:30:06,935
A Madison Ashland called
looking for you?
434
00:30:06,979 --> 00:30:09,068
What?
435
00:30:09,111 --> 00:30:12,201
Just a few moments ago.
436
00:30:14,203 --> 00:30:15,857
What's wrong?
437
00:30:22,342 --> 00:30:25,867
Madison?
438
00:30:25,911 --> 00:30:27,390
Madison, are you okay?
439
00:30:27,434 --> 00:30:29,392
I've been so worried about you.
440
00:30:29,436 --> 00:30:30,829
Where have you been?
441
00:30:30,872 --> 00:30:33,962
We gotta get you out
of those wet clothes.
442
00:30:34,006 --> 00:30:37,052
And get you into a nice warm,
hot bath, all right?
443
00:30:39,620 --> 00:30:43,450
Okay?
444
00:30:43,493 --> 00:30:44,755
Don't let her get away!
445
00:31:33,935 --> 00:31:38,157
I need some help!
446
00:31:38,200 --> 00:31:40,942
Habla Englais?
I don't speak Spanish.
447
00:31:40,986 --> 00:31:42,813
What's the matter?
448
00:31:42,857 --> 00:31:45,468
Someone tried to kill me.
449
00:31:51,866 --> 00:31:58,264
[ sighs ]
450
00:31:58,307 --> 00:32:00,135
I lost her.
451
00:32:02,311 --> 00:32:06,141
What are we gonna do?
452
00:32:06,185 --> 00:32:07,926
We've gotta move up the plan.
453
00:32:18,066 --> 00:32:21,156
I know, but it's all true.
454
00:32:21,200 --> 00:32:26,074
Look, Miss Ashland, you don't have
any money, no identification.
455
00:32:26,118 --> 00:32:27,989
No one to corroborate
your story.
456
00:32:28,033 --> 00:32:29,817
Is there anything else
you can tell me?
457
00:32:29,860 --> 00:32:31,471
I need more to go on.
458
00:32:31,514 --> 00:32:32,994
I told you everything I know.
459
00:32:34,648 --> 00:32:36,780
I don't know why
she's doing this to me.
460
00:32:36,824 --> 00:32:38,347
Excuse me.
461
00:32:38,391 --> 00:32:40,306
[ speaking Spanish ]
462
00:32:40,349 --> 00:32:42,003
Is this the detective?
463
00:32:42,047 --> 00:32:43,700
[ speaking Spanish ]
464
00:32:43,744 --> 00:32:45,267
There she is.
That's the girl.
465
00:32:45,311 --> 00:32:47,791
- That's my stepmother!
- You need to calm down.
466
00:32:47,835 --> 00:32:48,836
Are you the detective here?
467
00:32:48,879 --> 00:32:50,577
Esos correcto.
468
00:32:50,620 --> 00:32:51,795
Well, I'm sorry, detective.
469
00:32:51,839 --> 00:32:53,623
But this girl
has been stalking me.
470
00:32:53,667 --> 00:32:55,364
She broke into my hotel room.
471
00:32:55,408 --> 00:32:57,627
She's insistent
that we're related.
472
00:32:57,671 --> 00:33:01,022
And I'm afraid that she might be
involved with some gangs or something.
473
00:33:01,066 --> 00:33:02,719
What?
474
00:33:02,763 --> 00:33:04,025
She tried to kill me.
475
00:33:04,069 --> 00:33:07,115
She isn't your stepdaughter?
476
00:33:07,159 --> 00:33:09,291
No.
477
00:33:09,335 --> 00:33:11,293
I can't believe you.
478
00:33:11,337 --> 00:33:13,643
I thought you actually wanted
a relationship with me.
479
00:33:15,167 --> 00:33:17,473
Can anyone else
validate your story?
480
00:33:17,517 --> 00:33:18,822
Yes.
481
00:33:18,866 --> 00:33:20,999
Madison, can you come
in here, please?
482
00:33:26,352 --> 00:33:30,225
This...
This is my stepdaughter.
483
00:33:30,269 --> 00:33:34,621
And she can clarify
anything you need to know.
484
00:33:34,664 --> 00:33:37,102
Hi. I'm Madison Ashland.
485
00:33:37,145 --> 00:33:39,669
No, you're not!
I'm Madison!
486
00:33:39,713 --> 00:33:41,802
She's lying!
487
00:33:44,761 --> 00:33:46,067
Oh, sorry.
488
00:33:46,111 --> 00:33:47,547
Wait, wait!
489
00:33:47,590 --> 00:33:49,027
She's in on it too!
490
00:33:49,070 --> 00:33:50,680
I remember seeing her
on the airplane!
491
00:33:50,724 --> 00:33:54,597
Anyway, she left this after
we had to chase her out.
492
00:33:54,641 --> 00:33:57,078
- Is this your bag?
- Yeah.
493
00:34:04,085 --> 00:34:05,652
Susan Greenburg?
Is this you?
494
00:34:05,695 --> 00:34:07,001
No.
495
00:34:07,045 --> 00:34:12,137
I mean, yeah, that's my fake ID.
496
00:34:12,180 --> 00:34:16,663
Well, looks like
a criminal to me.
497
00:34:16,706 --> 00:34:18,665
I can't believe
you're doing this.
498
00:34:18,708 --> 00:34:20,362
You lying, evil bitch!
499
00:34:20,406 --> 00:34:23,887
- Grab her!
- Hey, hey, enough. Enough.
500
00:34:23,931 --> 00:34:24,801
Is this how you
treat your tourists here?
501
00:34:24,845 --> 00:34:27,326
I'm sorry, ma'am.
502
00:34:27,369 --> 00:34:29,763
But I'm gonna have to see your
daughter's passport to clear this up.
503
00:34:29,806 --> 00:34:31,634
Madison.
504
00:34:31,678 --> 00:34:33,071
Here.
505
00:34:43,124 --> 00:34:44,560
Seems official.
506
00:34:44,604 --> 00:34:46,910
No, that's a fake!
I'm Madison Ashland!
507
00:34:46,954 --> 00:34:50,349
Look, whoever you are,
I'm sorry.
508
00:34:50,392 --> 00:34:52,394
But you've got
some serious issues.
509
00:34:53,526 --> 00:34:54,744
[ speaking Spanish ]
510
00:34:54,788 --> 00:34:56,137
Si, Senor.
511
00:34:56,181 --> 00:34:57,138
No. What are you doing?
512
00:34:57,182 --> 00:34:59,053
I'm sorry, ma'am.
513
00:34:59,097 --> 00:35:02,230
You and your daughter
are free to go.
514
00:35:02,274 --> 00:35:04,841
- What about her?
- We'll take care of her.
515
00:35:04,885 --> 00:35:07,931
Look, I want you to know that we're not
gonna feel safe until she's been put in jail.
516
00:35:07,975 --> 00:35:10,804
On Monday, I'm gonna be calling the U.S.
Consulate in the mainland
517
00:35:10,847 --> 00:35:13,633
and they're skilled in dealing
with situations like this.
518
00:35:13,676 --> 00:35:17,289
I hope so.
519
00:35:17,332 --> 00:35:19,639
Thank you.
520
00:35:36,046 --> 00:35:39,093
Shh, shh, shh.
521
00:35:39,137 --> 00:35:40,616
But the U.S. Consulate.
522
00:35:40,660 --> 00:35:42,749
You think this passport
will hold up?
523
00:35:42,792 --> 00:35:45,491
I mean, what if they have
her fingerprints or something?
524
00:35:45,534 --> 00:35:46,927
Just keep it together,
Taylor, okay?
525
00:35:46,970 --> 00:35:48,798
But the cops think I'm her.
526
00:35:48,842 --> 00:35:51,627
Listen, we talked
about this, remember?
527
00:35:51,671 --> 00:35:53,499
There was bound to be some heat.
528
00:35:53,542 --> 00:35:55,109
Look, I would not have
gotten you into this
529
00:35:55,153 --> 00:35:57,764
if I did not think that
you could handle it.
530
00:35:57,807 --> 00:36:01,028
But you asked for this, Taylor,
a chance to start again.
531
00:36:06,164 --> 00:36:08,209
I didn't mean anything
by it, Patricia.
532
00:36:08,253 --> 00:36:10,777
I can keep my cool.
533
00:36:13,345 --> 00:36:14,998
Don't worry about the Consulate.
534
00:36:15,042 --> 00:36:17,871
We'll be long gone
by the time they get here.
535
00:36:17,914 --> 00:36:19,264
Okay, get in the car.
536
00:36:36,368 --> 00:36:38,413
I'm sorry, ma'am.
537
00:36:38,457 --> 00:36:42,243
But we're gonna have to detain
you at least for the night.
538
00:36:42,287 --> 00:36:44,114
It's for your own safety.
539
00:36:44,158 --> 00:36:47,857
You're a danger to Miss Ashland
and possibly yourself.
540
00:36:47,901 --> 00:36:52,601
I can bring a doctor
to examine you in the morning.
541
00:36:52,645 --> 00:36:55,474
You're locking me up?
542
00:36:55,517 --> 00:36:59,260
Don't I get a lawyer
or something first?
543
00:36:59,304 --> 00:37:01,567
I want to believe you.
544
00:37:04,526 --> 00:37:07,660
Sign her in as Jane Doe for now.
545
00:37:07,703 --> 00:37:09,096
Yes, sir.
546
00:37:09,139 --> 00:37:10,228
Let's go.
547
00:37:23,806 --> 00:37:25,852
Ow!
548
00:37:25,895 --> 00:37:26,940
Come on.
Come on, get up.
549
00:37:26,983 --> 00:37:28,463
It's not that bad.
550
00:37:28,507 --> 00:37:31,249
Can I at least use
the restroom first?
551
00:37:31,292 --> 00:37:32,511
[ sighs ]
552
00:37:32,554 --> 00:37:34,034
Okay.
553
00:37:34,077 --> 00:37:37,777
It's right over there.
Go.
554
00:37:37,820 --> 00:37:39,344
Don't take too long.
555
00:37:41,041 --> 00:37:42,564
[ speaking Spanish ]
556
00:38:06,022 --> 00:38:08,503
[ speaking Spanish ]
557
00:38:53,505 --> 00:38:54,810
Okay.
558
00:38:56,638 --> 00:38:58,336
What?
559
00:39:03,863 --> 00:39:05,343
Invalid?
560
00:39:06,866 --> 00:39:09,303
[ sighs ]
561
00:39:11,871 --> 00:39:13,351
What?
562
00:39:13,394 --> 00:39:14,787
Ugh.
563
00:39:18,051 --> 00:39:19,618
Hmm.
564
00:39:23,230 --> 00:39:24,623
Let's see.
565
00:39:28,061 --> 00:39:29,410
Yes!
566
00:41:01,937 --> 00:41:03,112
All right, she's gone.
567
00:41:03,156 --> 00:41:05,332
They can't find her anywhere.
568
00:41:05,375 --> 00:41:06,986
I can't believe
they let her escape.
569
00:41:07,029 --> 00:41:09,292
Maybe she's smarter
than you think.
570
00:41:09,336 --> 00:41:12,992
Do you have her fingerprints?
571
00:41:13,035 --> 00:41:16,343
I think so.
572
00:41:16,386 --> 00:41:19,346
We need an actual
fingerprint for this form.
573
00:41:19,389 --> 00:41:23,698
- I know.
- Not just the photo.
574
00:41:23,742 --> 00:41:25,918
Watch and learn.
575
00:42:01,214 --> 00:42:03,346
Perfect.
576
00:42:03,390 --> 00:42:04,609
[ chuckles ]
577
00:42:21,582 --> 00:42:22,627
I'm sorry, Miss.
578
00:42:22,670 --> 00:42:24,411
We're closed for the night.
579
00:42:24,454 --> 00:42:26,718
I know, but can I please
just speak to the owners?
580
00:42:26,761 --> 00:42:29,285
I knew them when I was...
581
00:42:29,329 --> 00:42:31,984
when I was younger.
582
00:42:32,027 --> 00:42:32,941
I'm sorry. Can I sit down?
583
00:42:32,985 --> 00:42:33,986
Yeah, yeah, of course.
584
00:42:34,029 --> 00:42:35,204
Sit.
585
00:42:38,033 --> 00:42:40,209
I'm sorry, but
you don't look well.
586
00:42:41,689 --> 00:42:43,865
I mean, who is
she gonna talk to?
587
00:42:43,909 --> 00:42:46,781
Well, she's running wild
around the island, Blake.
588
00:42:46,825 --> 00:42:48,566
That's fine, that's fine.
589
00:42:48,609 --> 00:42:49,958
Everybody thinks she's crazy.
590
00:42:50,002 --> 00:42:52,482
And, I mean, we have
until Monday,
591
00:42:52,526 --> 00:42:54,006
which is, what, 36 hours?
592
00:42:54,049 --> 00:42:55,573
- Yeah.
- Right.
593
00:42:55,616 --> 00:42:57,270
You think Madison might
try to kill me?
594
00:42:57,313 --> 00:43:00,142
No. I know Madison.
595
00:43:00,186 --> 00:43:02,492
She'd rather run than
face her own fears.
596
00:43:02,536 --> 00:43:03,885
Guys, we need to find her.
597
00:43:03,929 --> 00:43:06,888
Taylor.
598
00:43:06,932 --> 00:43:09,674
Faces and Friends, fraud alert.
599
00:43:09,717 --> 00:43:12,677
I think I may have something.
600
00:43:12,720 --> 00:43:15,201
She tried to log
into her account.
601
00:43:15,244 --> 00:43:17,943
I thought you already
hacked into it.
602
00:43:17,986 --> 00:43:20,772
I did, but now when anyone
tries to access it,
603
00:43:20,815 --> 00:43:23,862
we'll be able
to find their location.
604
00:43:23,905 --> 00:43:26,168
Can you get an address?
605
00:43:26,212 --> 00:43:28,040
Working on it.
606
00:43:32,871 --> 00:43:34,655
Got it.
607
00:43:34,699 --> 00:43:38,528
It's an internet café at
2001 Marco Esquandalas Avenue.
608
00:43:38,572 --> 00:43:41,836
Okay, okay.
I'm on it.
609
00:43:51,063 --> 00:43:52,325
Hello, Madison.
610
00:43:56,242 --> 00:43:57,852
How do you know my name?
611
00:43:57,896 --> 00:44:01,203
It's on your pendant.
612
00:44:03,945 --> 00:44:05,033
Here.
613
00:44:09,777 --> 00:44:12,301
This is good.
What is it?
614
00:44:12,345 --> 00:44:14,129
Chocolatina.
615
00:44:14,173 --> 00:44:17,176
My father used to make it
for us as kids.
616
00:44:17,219 --> 00:44:21,702
After long days playing on
the beach with old friends.
617
00:44:21,746 --> 00:44:25,967
Wait.
618
00:44:26,011 --> 00:44:28,013
Only my initials
are on this thing.
619
00:44:28,056 --> 00:44:29,754
How do you know my name?
620
00:44:32,060 --> 00:44:34,715
Madison!
621
00:44:34,759 --> 00:44:36,499
Andres?
622
00:44:36,543 --> 00:44:38,501
Oh, my God!
623
00:44:38,545 --> 00:44:40,982
[ speaks Spanish ]
624
00:44:42,288 --> 00:44:43,942
Thanks, Andres.
625
00:44:43,985 --> 00:44:46,074
You really didn't have
to make me dinner.
626
00:44:46,118 --> 00:44:49,034
When was the last time you ate?
627
00:44:49,077 --> 00:44:50,209
A while.
628
00:44:57,825 --> 00:45:01,350
I could hear your stomach
growling from across the room.
629
00:45:01,394 --> 00:45:02,395
[ growls ]
630
00:45:02,438 --> 00:45:03,744
[ laughs ]
631
00:45:03,788 --> 00:45:05,703
It's been a couple of days.
632
00:45:05,746 --> 00:45:09,184
I know how crazy this
all must sound.
633
00:45:09,228 --> 00:45:11,404
It's okay.
634
00:45:11,447 --> 00:45:13,232
Everyone has problems.
635
00:45:13,275 --> 00:45:15,103
I don't judge people.
636
00:45:15,147 --> 00:45:17,062
It's just...
637
00:45:17,105 --> 00:45:19,586
Patricia was all the family
that I had left in the world.
638
00:45:19,629 --> 00:45:22,981
After my dad died, she moved
me from school to school
639
00:45:23,024 --> 00:45:24,809
so I couldn't make any friends.
640
00:45:24,852 --> 00:45:27,681
Then all of a sudden, she wanted
to take me on this vacation?
641
00:45:27,725 --> 00:45:29,596
I thought things were
finally changing.
642
00:45:29,639 --> 00:45:31,641
Yeah.
643
00:45:31,685 --> 00:45:35,254
Sounds like she kept moving
you around on purpose, right?
644
00:45:38,126 --> 00:45:39,388
I should have known better.
645
00:45:46,831 --> 00:45:49,877
So do you believe me?
646
00:45:52,271 --> 00:45:54,795
It's a complicated story.
647
00:45:57,276 --> 00:46:00,279
I've been talking about
myself this entire time.
648
00:46:00,322 --> 00:46:02,585
I'm sorry.
649
00:46:02,629 --> 00:46:07,286
You lost your
parents too, didn't you?
650
00:46:07,329 --> 00:46:11,159
It was Hurricane Edward
a few years ago.
651
00:46:11,203 --> 00:46:14,032
That must have been
hard for you.
652
00:46:14,075 --> 00:46:16,599
It was hard for everyone.
653
00:46:16,643 --> 00:46:20,647
A lot of people lost everything.
654
00:46:20,690 --> 00:46:24,607
Well, you must think
I'm a spoiled American.
655
00:46:24,651 --> 00:46:25,695
[ chuckles ]
656
00:46:25,739 --> 00:46:26,653
Si, un poquito.
657
00:46:26,696 --> 00:46:28,742
Yeah.
658
00:46:28,786 --> 00:46:31,440
You just don't understand the
way things work around here.
659
00:46:32,920 --> 00:46:34,704
Well, this was delicious.
660
00:46:34,748 --> 00:46:35,836
Gracias.
661
00:46:35,880 --> 00:46:37,664
[ chuckles ]
662
00:46:37,707 --> 00:46:43,844
You know, someday this
will be a real restaurant.
663
00:46:43,888 --> 00:46:46,325
I believe you.
664
00:46:54,899 --> 00:46:58,511
Look, you can stay here.
665
00:46:58,554 --> 00:47:02,297
But I don't think I'd be a
very good witness for you.
666
00:47:04,996 --> 00:47:06,084
Why not?
667
00:47:11,698 --> 00:47:14,092
My story is complicated, too.
668
00:47:16,703 --> 00:47:18,574
Right.
669
00:47:18,618 --> 00:47:20,185
Yeah, I know it's a lot to ask.
670
00:47:43,991 --> 00:47:45,906
Do you remember now?
671
00:47:49,954 --> 00:47:51,912
Stall number four.
672
00:48:16,806 --> 00:48:20,201
You can't just live the rest
of your life as a fugitive.
673
00:48:20,245 --> 00:48:22,900
So what are you gonna do?
674
00:48:22,943 --> 00:48:25,903
Patricia brought me
here to kill me.
675
00:48:25,946 --> 00:48:28,470
But why here?
676
00:48:28,514 --> 00:48:30,211
There's something
I'm not seeing.
677
00:48:30,255 --> 00:48:32,213
Maybe your father left
you something,
678
00:48:32,257 --> 00:48:37,915
some money that
you don't know about.
679
00:48:37,958 --> 00:48:39,786
Well, my birthday's tomorrow.
680
00:48:39,829 --> 00:48:43,572
I can't imagine the timing of
all of this being accidental.
681
00:48:43,616 --> 00:48:45,270
If I could just figure that out,
682
00:48:45,313 --> 00:48:47,707
I could blow Patricia's
story to shreds.
683
00:48:47,750 --> 00:48:50,928
Maybe there's something back
at the villa that could help.
684
00:48:50,971 --> 00:48:52,930
Now she's gonna be
watching out for you.
685
00:48:52,973 --> 00:48:55,758
I know. I just...
686
00:48:55,802 --> 00:48:58,326
I need you to distract
Patricia long enough
687
00:48:58,370 --> 00:49:00,111
so I can search the bungalow.
688
00:49:00,154 --> 00:49:01,851
Is that all?
689
00:49:01,895 --> 00:49:06,508
Come on, please?
690
00:49:06,552 --> 00:49:09,772
I'll help you, but you have
to promise me
691
00:49:09,816 --> 00:49:12,601
if somebody bad happens,
you won't give up.
692
00:49:16,779 --> 00:49:18,956
Swear on your little keychain.
693
00:49:21,349 --> 00:49:22,307
I swear.
694
00:49:22,350 --> 00:49:23,830
[ chuckles ]
695
00:49:45,199 --> 00:49:48,507
How are we gonna get them
out of there?
696
00:49:48,550 --> 00:49:50,204
Leave that up to me.
697
00:49:50,248 --> 00:49:55,688
Look, take this phone,
wait for my signal.
698
00:49:55,731 --> 00:49:59,953
[ speaking Spanish ]
699
00:49:59,997 --> 00:50:02,042
I'm gonna take them out of there
700
00:50:02,086 --> 00:50:05,045
and I'm gonna let you know when
they're coming back, okay?
701
00:50:05,089 --> 00:50:06,655
- Okay.
- How long are you gonna need?
702
00:50:06,699 --> 00:50:09,571
I'm not even sure what
I'm looking for, you know.
703
00:50:09,615 --> 00:50:13,445
Just whatever you're going
to do, do it fast, okay?
704
00:50:13,488 --> 00:50:14,750
Thank you.
705
00:50:14,794 --> 00:50:16,187
You're welcome.
706
00:50:36,685 --> 00:50:37,947
Hello?
707
00:50:37,991 --> 00:50:40,907
- Hi.
- Blake: Hey.
708
00:50:40,950 --> 00:50:43,344
Where have you been?
709
00:50:43,388 --> 00:50:46,304
Out.
710
00:50:46,347 --> 00:50:48,828
Anyway, I went to
this internet café.
711
00:50:48,871 --> 00:50:51,048
And she was here for sure.
712
00:50:58,359 --> 00:51:00,753
Besides the Faces and Friends
log-in, the only other search
713
00:51:00,796 --> 00:51:03,016
is for a pastry shop
in old Saint Isabel.
714
00:51:03,060 --> 00:51:04,235
Does that ring a bell?
715
00:51:04,278 --> 00:51:05,714
A pastry shop.
716
00:51:05,758 --> 00:51:10,589
Hold on a sec.
717
00:51:10,632 --> 00:51:11,938
Yeah.
718
00:51:11,981 --> 00:51:14,071
Madison still talks
about that place.
719
00:51:14,114 --> 00:51:17,030
Jordan used to take her
there when she was a kid.
720
00:51:17,074 --> 00:51:18,597
I can't find the contacts.
721
00:51:18,640 --> 00:51:20,381
Why is that important?
722
00:51:26,126 --> 00:51:28,563
Don't you see, Blake?
She needs an ally right now.
723
00:51:28,607 --> 00:51:30,522
She's probably looking for
a friend or something,
724
00:51:30,565 --> 00:51:33,133
like that little boy that she used
to play with when she was a kid.
725
00:51:33,177 --> 00:51:35,614
Yeah, well, I'm here now,
Patricia.
726
00:51:35,657 --> 00:51:37,529
And there is no more shop.
727
00:51:37,572 --> 00:51:39,835
So whoever owned
this place is long gone.
728
00:51:39,879 --> 00:51:42,534
She can't be far.
Just keep looking.
729
00:51:42,577 --> 00:51:45,406
Just keep asking
the locals or something.
730
00:51:45,450 --> 00:51:47,930
Blake, look, you're the
professional here, okay?
731
00:51:47,974 --> 00:51:49,062
I'm just gonna
let you do your job.
732
00:51:49,106 --> 00:51:50,498
Patricia!
Patricia!
733
00:51:50,542 --> 00:51:51,717
What?
734
00:51:51,760 --> 00:51:53,501
Detective Cortez
is in the lobby.
735
00:51:53,545 --> 00:51:55,242
He wants to speak with us.
736
00:51:55,286 --> 00:51:56,722
Like, now!
737
00:51:56,765 --> 00:51:58,854
I gotta call you back.
738
00:51:58,898 --> 00:52:00,117
Wait. I...
739
00:52:13,391 --> 00:52:15,132
You don't have very much time.
740
00:52:15,175 --> 00:52:16,263
You need to hurry.
741
00:52:16,307 --> 00:52:18,613
Okay, so what do
I say to Cortez?
742
00:52:18,657 --> 00:52:21,050
Uh, don't say anything
unless he asks you.
743
00:53:40,565 --> 00:53:42,958
Yeah?
744
00:53:43,002 --> 00:53:44,090
They're in the lobby.
745
00:53:44,133 --> 00:53:45,309
I don't know for how long.
746
00:53:45,352 --> 00:53:46,962
Did you find anything yet?
747
00:53:47,006 --> 00:53:50,531
No. I need more time.
748
00:53:50,575 --> 00:53:52,185
Hurry up.
749
00:53:52,229 --> 00:53:53,142
They're coming to you.
750
00:53:53,186 --> 00:53:55,014
Distract them!
751
00:54:14,338 --> 00:54:15,730
Where's my car?
752
00:54:15,774 --> 00:54:17,254
Where's my...
753
00:54:17,297 --> 00:54:18,907
Where's my blue car, please?
754
00:54:21,345 --> 00:54:27,002
Hey, I know you
from someplace, right?
755
00:54:27,046 --> 00:54:29,875
Madison, Madison Ashland.
756
00:54:29,918 --> 00:54:33,531
It's me, Andres.
Andres Castillo.
757
00:54:43,149 --> 00:54:44,759
Madison.
758
00:54:44,803 --> 00:54:46,761
Oh my God.
759
00:54:46,805 --> 00:54:48,328
You do remember me, don't you?
760
00:54:48,372 --> 00:54:51,026
Uh, no. Sorry.
761
00:54:51,070 --> 00:54:53,028
We used to play
together as kids.
762
00:54:53,072 --> 00:54:55,292
My father had a pastry shop.
763
00:54:57,163 --> 00:54:58,164
She's here.
764
00:54:58,207 --> 00:54:59,905
Wait. What?
Who's here?
765
00:54:59,948 --> 00:55:01,950
Madison. She's here.
She's here right now.
766
00:55:01,994 --> 00:55:03,865
Can I get my car, please?
767
00:55:18,402 --> 00:55:19,533
[ panting ]
768
00:55:29,108 --> 00:55:30,762
Andres!
769
00:55:30,805 --> 00:55:32,067
I think I found it!
770
00:55:32,111 --> 00:55:33,808
I think this is it!
771
00:55:39,684 --> 00:55:41,250
[ Patricia sighs ]
772
00:55:41,294 --> 00:55:42,904
Uh, Patricia?
773
00:55:42,948 --> 00:55:44,515
Is she gonna kill us?
774
00:55:45,733 --> 00:55:47,779
Ow!
775
00:55:47,822 --> 00:55:49,041
I'm too young to die!
What do we do?
776
00:56:12,107 --> 00:56:15,067
No!
777
00:56:15,110 --> 00:56:17,809
Damn it!
778
00:56:26,470 --> 00:56:28,428
She's got the envelope.
779
00:56:28,472 --> 00:56:29,603
What?
780
00:56:29,647 --> 00:56:30,996
Go find her!
781
00:56:31,039 --> 00:56:32,737
- Me?
- Go!
782
00:56:35,392 --> 00:56:36,436
Blake: Hi, Patricia.
783
00:56:36,480 --> 00:56:38,786
Blake?
784
00:56:38,830 --> 00:56:41,441
Madison got the envelope.
785
00:56:41,485 --> 00:56:43,661
Right here.
786
00:56:52,583 --> 00:56:54,411
What is it?
787
00:56:54,454 --> 00:56:58,197
It's a release form for
a safety deposit box.
788
00:56:58,240 --> 00:57:00,286
And they have my fingerprint.
789
00:57:00,329 --> 00:57:03,158
For which bank?
790
00:57:03,202 --> 00:57:04,551
Bank of Saint Isabel.
791
00:57:04,595 --> 00:57:07,424
There are four of those
here on the island.
792
00:57:07,467 --> 00:57:10,078
So it'd help
if we knew which one.
793
00:57:12,385 --> 00:57:13,734
It doesn't say.
794
00:57:13,778 --> 00:57:15,606
What's in the box?
795
00:57:15,649 --> 00:57:19,479
I'm not sure, but these
other papers are
796
00:57:19,523 --> 00:57:22,482
my dad's stock and mutual
fund transactions
797
00:57:22,526 --> 00:57:25,180
from about 10 years ago.
798
00:57:25,224 --> 00:57:28,009
It looks like he cashed out a
bunch of stocks before he died.
799
00:57:28,053 --> 00:57:29,924
But here's the catch.
800
00:57:29,968 --> 00:57:32,100
Whatever's in that box,
I'm supposed to collect at
801
00:57:32,144 --> 00:57:34,407
the bank on my 18th birthday.
802
00:57:34,451 --> 00:57:36,844
Patricia must have thought that
he cashed out all of his shares
803
00:57:36,888 --> 00:57:38,585
and left them to me.
804
00:57:38,629 --> 00:57:41,501
God, how long has
she been planning this?
805
00:57:41,545 --> 00:57:44,243
Come on, we have to go.
806
00:57:44,286 --> 00:57:46,245
Come on, come on.
807
00:57:57,909 --> 00:58:01,260
You didn't find them?
808
00:58:01,303 --> 00:58:03,001
They must be somewhere
in the jungle.
809
00:58:07,962 --> 00:58:08,833
Well, now what?
810
00:58:44,782 --> 00:58:46,610
What are you thinking?
811
00:58:46,653 --> 00:58:49,961
Your dad wouldn't just put
a bunch of cash
812
00:58:50,004 --> 00:58:52,267
in a safety deposit box,
would he?
813
00:58:52,311 --> 00:58:54,748
I don't think so.
814
00:59:02,234 --> 00:59:04,584
Run!
815
00:59:04,628 --> 00:59:05,803
[ speaks Spanish ]
816
00:59:53,111 --> 00:59:55,504
You've run out of places
to hide, Madison.
817
00:59:58,638 --> 01:00:00,466
I know you're here.
818
01:00:31,323 --> 01:00:32,672
[ grunts ]
819
01:00:32,716 --> 01:00:34,413
Run, Madison!
820
01:00:38,809 --> 01:00:40,419
[ grunting ]
821
01:00:50,951 --> 01:00:52,257
Oh!
822
01:01:08,360 --> 01:01:09,796
[ shouts ]
823
01:01:14,540 --> 01:01:15,889
[ grunts ]
824
01:01:29,729 --> 01:01:30,991
No!
825
01:01:31,035 --> 01:01:31,992
Let me go!
826
01:01:32,036 --> 01:01:32,950
Andres!
827
01:01:39,173 --> 01:01:41,219
- Andres!
- Shut up!
828
01:01:51,142 --> 01:01:52,926
Blake: Shut up, shut up!
829
01:01:54,232 --> 01:01:57,061
Come out!
830
01:01:57,104 --> 01:01:58,584
I got your gun!
831
01:01:58,627 --> 01:02:00,412
I got your girl!
832
01:02:00,455 --> 01:02:03,197
Let her go!
833
01:02:03,241 --> 01:02:06,070
Blake, let her go!
834
01:02:06,113 --> 01:02:07,941
If you touch her...
835
01:02:37,362 --> 01:02:43,150
So you finally got her.
836
01:02:43,194 --> 01:02:45,674
Did she put up a fight?
837
01:02:45,718 --> 01:02:48,416
You tell me.
838
01:02:53,117 --> 01:02:56,511
You don't mind if
I borrow this, do you?
839
01:03:00,167 --> 01:03:02,735
If you're gonna kill me, that's
the gun I want you to have.
840
01:03:06,608 --> 01:03:10,830
You were looking for this?
841
01:03:10,874 --> 01:03:12,789
Oh, my.
842
01:03:12,832 --> 01:03:15,356
You deserve a bonus for this.
843
01:03:18,882 --> 01:03:20,448
Let's just finish this.
844
01:03:25,540 --> 01:03:29,675
You've always been
so clever, Madison.
845
01:03:32,504 --> 01:03:34,288
Do you even know what this is?
846
01:03:34,332 --> 01:03:36,116
It's mine.
847
01:03:40,599 --> 01:03:42,166
That belongs to me.
848
01:03:42,209 --> 01:03:43,732
It's something that
you don't deserve.
849
01:03:43,776 --> 01:03:45,604
My father gave it to me!
850
01:03:45,647 --> 01:03:48,346
Why so entitled, Madison?
851
01:03:48,389 --> 01:03:52,045
You act like you're the only
one that he ever loved.
852
01:03:52,089 --> 01:03:53,438
He loved me too.
853
01:03:53,481 --> 01:03:55,570
Why are you doing this to me?
854
01:03:55,614 --> 01:03:57,485
Because you left me no choice.
855
01:03:57,529 --> 01:03:59,183
What are you talking about?
856
01:03:59,226 --> 01:04:03,535
We could have been a family,
Madison, a real family.
857
01:04:03,578 --> 01:04:06,886
You know that
that's all I ever wanted.
858
01:04:06,930 --> 01:04:09,671
Oh, my God, you're delusional.
859
01:04:09,715 --> 01:04:12,283
I extended myself
to you so many times.
860
01:04:12,326 --> 01:04:13,632
But you just shut me out.
861
01:04:13,675 --> 01:04:16,896
No, you didn't!
You sent me away!
862
01:04:16,940 --> 01:04:21,422
I spent all of
those holidays alone!
863
01:04:21,466 --> 01:04:23,816
But you knew what you were
doing this whole time.
864
01:04:23,860 --> 01:04:25,731
You meant to hurt me.
865
01:04:25,774 --> 01:04:29,082
It was never about what
you thought was best for me.
866
01:04:29,126 --> 01:04:34,696
It was about
your pride, wasn't it?
867
01:04:34,740 --> 01:04:37,961
Because you knew no matter
how hard you tried,
868
01:04:38,004 --> 01:04:40,702
he would never love you
as much as he loved me.
869
01:04:46,012 --> 01:04:48,841
You were an
embarrassment to him.
870
01:04:48,885 --> 01:04:51,800
I can't believe
you share the same DNA.
871
01:04:57,284 --> 01:04:59,721
Yes, Taylor?
872
01:05:08,730 --> 01:05:11,646
[ sobs ]
873
01:05:11,690 --> 01:05:15,650
Come Monday morning when the bank
opens, we're gonna be home free.
874
01:05:15,694 --> 01:05:17,304
Patricia, I'm really worried.
875
01:05:17,348 --> 01:05:18,958
I'm starting to get a
bad feeling about this.
876
01:05:19,002 --> 01:05:21,352
Taylor, I'm on
my way home, okay?
877
01:05:21,395 --> 01:05:23,963
Oh, just hurry back, please?
I can't take this much longer.
878
01:05:24,007 --> 01:05:25,530
I think I'm having
a panic attack.
879
01:05:27,010 --> 01:05:29,273
We good?
880
01:05:29,316 --> 01:05:30,970
Taylor's hysterical.
881
01:05:31,014 --> 01:05:35,279
Don't worry.
I can handle it.
882
01:05:35,322 --> 01:05:37,063
What do you want me
to do about Madison?
883
01:05:40,284 --> 01:05:42,982
End it.
884
01:05:43,026 --> 01:05:47,682
Just remember, before you bury
her body, send me the proof.
885
01:06:20,541 --> 01:06:22,152
Tsk, tsk, tsk.
886
01:06:25,807 --> 01:06:26,765
Hello, Madison.
887
01:06:34,033 --> 01:06:36,731
You don't have to kill just
because she told you to.
888
01:06:36,775 --> 01:06:39,038
I'm not afraid of using a gun.
889
01:06:39,082 --> 01:06:41,040
Patricia convinced
you that it's necessary.
890
01:06:41,084 --> 01:06:44,043
But it's not.
891
01:06:44,087 --> 01:06:47,481
Is that what you think?
892
01:06:49,918 --> 01:06:52,443
Hmm?
893
01:07:02,496 --> 01:07:05,021
I don't do what
she tells me to do.
894
01:07:05,064 --> 01:07:07,980
Then why didn't she just
come kill me herself?
895
01:07:08,024 --> 01:07:10,548
She's using you to do
all of her dirty work.
896
01:07:10,591 --> 01:07:12,289
Don't you see that?
897
01:07:12,332 --> 01:07:14,378
She's setting you up.
898
01:07:14,421 --> 01:07:16,032
Stop talking.
899
01:07:16,075 --> 01:07:18,599
Think about it.
900
01:07:18,643 --> 01:07:21,689
What if my body
accidently gets found?
901
01:07:21,733 --> 01:07:23,474
She's got no connection to you.
902
01:07:23,517 --> 01:07:26,694
But you've probably got
a record, right?
903
01:07:26,738 --> 01:07:29,915
She can go and tell
the police that, I don't know,
904
01:07:29,958 --> 01:07:32,483
that I was working with you
by blackmailing her
905
01:07:32,526 --> 01:07:33,397
and claiming to be her daughter.
906
01:07:33,440 --> 01:07:34,746
All right, shut up.
907
01:07:34,789 --> 01:07:36,139
And then it's your word
against hers
908
01:07:36,182 --> 01:07:37,531
and who do you think
they would believe?
909
01:07:37,575 --> 01:07:39,577
Hey! Shut up!
910
01:07:42,710 --> 01:07:46,062
She's been planning on
killing me for years.
911
01:07:46,105 --> 01:07:48,586
Do you honestly think
that she met you
912
01:07:48,629 --> 01:07:51,110
and thought that you were
her soul mate?
913
01:07:51,154 --> 01:07:56,420
You're just a part
of her plan, too.
914
01:07:56,463 --> 01:07:58,030
You're just trying
to save your life.
915
01:07:58,074 --> 01:08:00,467
Hell, yeah, I'm trying
to save my life!
916
01:08:00,511 --> 01:08:02,861
I'm just trying
to live one more day!
917
01:08:02,904 --> 01:08:05,603
I don't care about the money!
918
01:08:05,646 --> 01:08:08,258
You can have all of it!
919
01:08:08,301 --> 01:08:13,741
Just keep me alive one more day
or one more week
920
01:08:13,785 --> 01:08:16,048
for when Patricia finally
decides to turn on you.
921
01:08:16,092 --> 01:08:17,658
'Cause you know that
she's going to, don't you?
922
01:08:17,702 --> 01:08:18,920
You do!
923
01:08:18,964 --> 01:08:20,226
Blake, I'm your ace in the hole!
924
01:08:20,270 --> 01:08:22,402
Shut up!
925
01:08:22,446 --> 01:08:24,448
Damn it!
926
01:08:26,319 --> 01:08:27,451
[ crying ]
927
01:08:28,582 --> 01:08:29,931
No, no.
928
01:08:45,512 --> 01:08:47,558
It's done.
929
01:08:47,601 --> 01:08:49,125
Okay.
930
01:09:01,920 --> 01:09:03,356
I need to see the proof.
931
01:09:03,400 --> 01:09:05,053
Jesus, I said it's done.
932
01:09:05,097 --> 01:09:07,621
I'm not texting you pictures
over an unsecured phone.
933
01:09:12,626 --> 01:09:14,889
It's okay, baby.
I trust you.
934
01:09:14,933 --> 01:09:15,890
We're in this together.
935
01:09:15,934 --> 01:09:18,023
Just show me in the morning.
936
01:09:18,066 --> 01:09:21,418
I need you to be on the lookout
at the bank, though, all right?
937
01:09:24,160 --> 01:09:25,857
Blake?
938
01:09:27,815 --> 01:09:29,469
Blake?
939
01:09:52,231 --> 01:09:53,319
[ grunts ]
940
01:09:58,977 --> 01:10:00,500
[ shrieks ]
941
01:10:08,029 --> 01:10:09,640
[ grunts ]
942
01:10:33,620 --> 01:10:36,884
Bank of Saint Isabel, 9 a.m.
943
01:10:46,459 --> 01:10:48,200
[ speaking Spanish ]
944
01:11:26,717 --> 01:11:29,415
Damn it, Blake, where are you?
945
01:11:29,459 --> 01:11:32,810
What? Something's
wrong, isn't it?
946
01:11:32,853 --> 01:11:34,551
We have to be smart
about this, Taylor.
947
01:11:34,594 --> 01:11:37,031
Whatever happens,
I can handle it.
948
01:11:37,075 --> 01:11:39,425
Well, what if he got caught
and told the cops?
949
01:11:39,469 --> 01:11:41,253
They'll be waiting for us
at the bank.
950
01:11:41,297 --> 01:11:42,863
Now why would he do that?
951
01:11:42,907 --> 01:11:44,430
Taylor, you need to calm down.
952
01:11:44,474 --> 01:11:46,476
Or she killed him.
953
01:11:46,519 --> 01:11:49,653
She killed him and now she's out
there waiting to kill us too!
954
01:11:49,696 --> 01:11:51,176
No, no, no.
955
01:11:51,219 --> 01:11:53,570
You're overestimating her,
Taylor.
956
01:11:53,613 --> 01:11:58,618
And Blake is probably out celebrating,
getting drunk or something.
957
01:11:58,662 --> 01:12:00,490
Come on, let's go.
958
01:12:10,848 --> 01:12:12,545
Doesn't Blake have a truck?
959
01:12:12,589 --> 01:12:13,851
Where is it?
960
01:12:17,811 --> 01:12:19,596
I'm gonna wait here.
961
01:12:26,559 --> 01:12:28,082
Blake?
962
01:12:33,697 --> 01:12:35,089
[ groans ]
963
01:12:38,876 --> 01:12:40,617
Where is she?
964
01:12:46,797 --> 01:12:48,494
Where is she?
965
01:12:48,538 --> 01:12:50,583
[ groans ]
966
01:12:58,243 --> 01:12:59,984
[ gagging ]
967
01:13:21,745 --> 01:13:23,181
What happened?
968
01:13:27,054 --> 01:13:30,449
They're gone.
Both of them.
969
01:13:32,364 --> 01:13:33,800
What do we do now?
970
01:13:33,844 --> 01:13:36,716
First we gotta get to the bank.
971
01:13:36,760 --> 01:13:39,240
Then we gotta
get to the airport.
972
01:13:39,284 --> 01:13:42,983
And then after that,
we'll be home free.
973
01:13:43,027 --> 01:13:46,117
It'll take 60 minutes tops.
974
01:13:46,160 --> 01:13:49,294
First I gotta make a call.
975
01:14:07,181 --> 01:14:09,445
Uh-huh, yeah, that's right.
976
01:14:09,488 --> 01:14:11,359
The crazy girl everyone's
been talking about?
977
01:14:11,403 --> 01:14:14,014
No, I'm from the states.
978
01:14:14,058 --> 01:14:15,929
I'm here with my sorority.
979
01:14:15,973 --> 01:14:18,018
- She was covered in blood.
- Yes.
980
01:14:18,062 --> 01:14:19,498
There's a problem.
981
01:14:19,542 --> 01:14:21,587
We saw her in
Saint Isabel somewhere.
982
01:14:21,631 --> 01:14:23,023
Her clothes were
covered in blood.
983
01:14:23,067 --> 01:14:25,939
It was disgusting.
984
01:14:25,983 --> 01:14:28,507
Yes, yes, okay.
985
01:14:28,551 --> 01:14:30,291
Thank you.
And just keep a lookout.
986
01:14:30,335 --> 01:14:32,337
'Cause I think she's dangerous.
987
01:14:32,380 --> 01:14:33,686
Okay, bye.
988
01:15:22,605 --> 01:15:24,084
I think she's close.
989
01:15:24,128 --> 01:15:25,782
That could be anything.
990
01:15:25,825 --> 01:15:27,218
Do you think she knows
which bank?
991
01:15:27,261 --> 01:15:29,699
Blake could have told her.
992
01:15:29,742 --> 01:15:31,744
Let's just get to the bank.
993
01:15:52,939 --> 01:15:54,114
Door's locked.
994
01:16:03,428 --> 01:16:04,734
Patricia?
995
01:16:04,777 --> 01:16:05,778
What?
996
01:16:05,822 --> 01:16:06,997
Patricia?
997
01:16:13,699 --> 01:16:16,484
- Good morning.
- Good morning.
998
01:16:20,576 --> 01:16:22,752
- Hi.
- Good morning.
999
01:16:22,795 --> 01:16:25,363
We need to access our
safety deposit box, please.
1000
01:16:25,406 --> 01:16:27,017
- Of course.
- Thank you.
1001
01:16:27,060 --> 01:16:28,105
Please follow me.
1002
01:16:40,552 --> 01:16:41,901
It's been a long time.
1003
01:16:41,945 --> 01:16:43,860
Almost 10 years.
1004
01:16:43,903 --> 01:16:46,427
I know.
Madison's just turned 18.
1005
01:16:46,471 --> 01:16:48,952
And it's amazing how time flies.
1006
01:16:50,693 --> 01:16:54,131
My husband and I were always
very fond of this place.
1007
01:16:54,174 --> 01:16:57,395
I was very sad when
I heard about Senor Ashland.
1008
01:16:57,438 --> 01:16:59,658
He was a very good man.
1009
01:16:59,702 --> 01:17:02,443
Yeah. It was devastating
to all of us.
1010
01:17:02,487 --> 01:17:05,621
And it was actually
really difficult for us
1011
01:17:05,664 --> 01:17:08,362
to come down here with all
the memories and everything.
1012
01:17:08,406 --> 01:17:10,626
I understand.
1013
01:17:10,669 --> 01:17:14,934
Well, hopefully, we can relieve
some of your hardship today, ma'am.
1014
01:17:14,978 --> 01:17:16,153
Thank you.
1015
01:17:20,070 --> 01:17:21,419
Thank you.
1016
01:17:33,344 --> 01:17:35,128
Everything seems to be in order.
1017
01:17:35,172 --> 01:17:37,957
But for the thumbprint,
we'll need to do that here.
1018
01:17:38,001 --> 01:17:44,660
Of course.
1019
01:17:44,703 --> 01:17:45,573
Right here, please?
1020
01:17:55,018 --> 01:17:59,239
There. I did it.
1021
01:17:59,283 --> 01:18:01,111
You know, it's been years.
1022
01:18:01,154 --> 01:18:03,722
I just was wondering if
the thumbprint stays similar.
1023
01:18:03,766 --> 01:18:05,768
You'd be surprised.
1024
01:18:13,601 --> 01:18:15,168
Very well then.
1025
01:18:15,212 --> 01:18:16,909
I'll be right back in
a moment with your box.
1026
01:18:16,953 --> 01:18:18,345
Great.
1027
01:18:29,966 --> 01:18:31,619
Here you are.
1028
01:18:31,663 --> 01:18:33,230
We have a private room
where you can open it.
1029
01:18:33,273 --> 01:18:35,623
Oh, actually,
can we open it here?
1030
01:18:35,667 --> 01:18:38,365
'Cause we're in a bit of a rush.
1031
01:18:38,409 --> 01:18:40,019
- Of course.
- Thank you.
1032
01:19:14,619 --> 01:19:15,968
[ gasps ]
1033
01:19:23,454 --> 01:19:30,069
Yeah, it is. Could you
get my purse, please?
1034
01:19:30,113 --> 01:19:31,375
I have the key to that box!
1035
01:19:31,418 --> 01:19:32,593
Miss!
1036
01:19:32,637 --> 01:19:34,160
Well, then you
obviously stole it.
1037
01:19:34,204 --> 01:19:36,684
No! My father
left that for me!
1038
01:19:36,728 --> 01:19:39,818
Look, sir, this woman is
a fugitive and a criminal.
1039
01:19:39,862 --> 01:19:41,733
And I really think that
we need to call the police.
1040
01:19:41,777 --> 01:19:43,430
You have my thumbprint, right?
1041
01:19:43,474 --> 01:19:45,911
Yeah?
1042
01:19:45,955 --> 01:19:49,219
Here. Check this.
If I'm wrong, you can arrest me.
1043
01:19:58,184 --> 01:20:01,840
These match, too.
I don't understand.
1044
01:20:01,884 --> 01:20:03,842
Here. Feel free to check.
1045
01:20:03,886 --> 01:20:05,844
They seem normal.
1046
01:20:05,888 --> 01:20:07,324
Now check her hands.
1047
01:20:07,367 --> 01:20:09,848
Madison, it's okay.
Just stay away from her.
1048
01:20:09,892 --> 01:20:12,851
Whoever you are, you're not
gonna get away with this.
1049
01:20:12,895 --> 01:20:15,680
My daughter has already
verified her identity, so...
1050
01:20:15,723 --> 01:20:17,160
Hands on your head!
1051
01:20:17,203 --> 01:20:18,074
- Thank God!
- I can explain.
1052
01:20:18,117 --> 01:20:19,466
Finally.
1053
01:20:19,510 --> 01:20:21,773
I can prove that
I'm Madison Ashland.
1054
01:20:21,817 --> 01:20:24,384
I can't believe that you're
actually listening to this, senor.
1055
01:20:24,428 --> 01:20:25,821
I know you want answers.
1056
01:20:25,864 --> 01:20:27,648
We can settle this once
and for all.
1057
01:20:27,692 --> 01:20:31,957
Cortez, the prints on
file match both the girls.
1058
01:20:35,918 --> 01:20:37,310
[ speaking Spanish ]
1059
01:20:45,971 --> 01:20:48,713
Ma'am, can I please
have the box?
1060
01:20:48,756 --> 01:20:50,367
But this is my box.
1061
01:20:50,410 --> 01:20:51,759
Now!
1062
01:20:54,284 --> 01:20:56,852
Thank you.
Move back, please.
1063
01:21:01,291 --> 01:21:03,293
Um...
1064
01:21:03,336 --> 01:21:04,163
I can't believe
this is happening.
1065
01:21:04,207 --> 01:21:05,861
Uh, okay.
1066
01:21:05,904 --> 01:21:11,257
$10 million in a revokable
trust for Madison
1067
01:21:11,301 --> 01:21:14,521
with allocations set to begin
on her eighteenth birthday.
1068
01:21:16,959 --> 01:21:19,222
There's one more item.
1069
01:21:19,265 --> 01:21:25,881
The key to this
unlocks two hearts.
1070
01:21:25,924 --> 01:21:31,234
Here. Take this.
1071
01:21:31,277 --> 01:21:32,931
It was my father's pendant.
1072
01:21:44,900 --> 01:21:47,424
It's not too late, you know.
1073
01:21:47,467 --> 01:21:50,035
You could still
have a decent life.
1074
01:21:50,079 --> 01:21:53,212
Why don't you tell us
what your real name is?
1075
01:22:00,393 --> 01:22:03,657
My name is Taylor.
1076
01:22:03,701 --> 01:22:05,398
Please don't.
1077
01:22:05,442 --> 01:22:11,100
I'm not Madison Ashland.
I was only playing a part.
1078
01:22:11,143 --> 01:22:13,493
I'm sorry.
1079
01:22:13,537 --> 01:22:17,758
Madison, please,
you can't do this.
1080
01:22:17,802 --> 01:22:19,499
Goodbye, Patricia.
1081
01:23:00,540 --> 01:23:01,889
What is it?
1082
01:23:04,588 --> 01:23:06,372
A map to pirate treasure.
1083
01:23:24,086 --> 01:23:25,522
[ chuckles ]
1084
01:23:29,656 --> 01:23:31,658
What is this place?
1085
01:23:31,702 --> 01:23:33,225
I've never seen it before.
1086
01:23:33,269 --> 01:23:34,879
This is the Outworks.
1087
01:23:34,922 --> 01:23:40,624
It was actually closed down
when I was a kid.
1088
01:23:40,667 --> 01:23:42,539
Come on.
I think I have an idea.
1089
01:24:05,779 --> 01:24:07,694
This is it.
1090
01:24:10,828 --> 01:24:14,092
There it is!
1091
01:24:14,136 --> 01:24:19,802
Let's find this treasure!
Oh, my God, what is it?
1092
01:24:48,300 --> 01:24:51,608
"Princess, so you've reached
the end of this journey.
1093
01:24:51,651 --> 01:24:53,436
And so begins
the start of another.
1094
01:24:53,479 --> 01:24:55,829
As you transition
into adulthood,
1095
01:24:55,873 --> 01:24:58,658
be sure to cherish all
the blessings you receive
1096
01:24:58,702 --> 01:25:01,052
and honor them by giving back.
1097
01:25:01,096 --> 01:25:04,534
Because this life
is your journey.
1098
01:25:04,577 --> 01:25:07,928
May this pendant serve as
a reminder to you
1099
01:25:07,972 --> 01:25:11,541
that the source of happiness
is in the world you create.
1100
01:25:11,584 --> 01:25:12,368
Make it one you can be proud of.
74169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.