All language subtitles for Presumed Dead in Paradise (2014) 720p EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,233 --> 00:00:18,061 All right, Madison. You ready for this? 2 00:00:18,105 --> 00:00:20,672 Come on. You said you can do this. 3 00:00:20,716 --> 00:00:24,415 If I don't pass this test, I'm gonna flunk Bio. 4 00:00:24,459 --> 00:00:26,374 We need the key to her office. 5 00:00:26,417 --> 00:00:27,810 The test is in there. 6 00:00:27,853 --> 00:00:30,378 I said I can do this, not that I would. 7 00:00:30,421 --> 00:00:33,424 Think of it as your initiation. 8 00:00:33,468 --> 00:00:38,473 New school, new rules. 9 00:00:38,516 --> 00:00:41,041 It's just about show time. 10 00:00:41,084 --> 00:00:44,479 Okay, stay 10 feet ahead of me. 11 00:00:44,522 --> 00:00:48,091 Stop and turn, then press down firmly. 12 00:00:50,137 --> 00:00:51,486 [ sighs ] 13 00:00:58,971 --> 00:01:00,060 Oh! 14 00:01:01,191 --> 00:01:02,584 - Oh, my gosh! - Oh! 15 00:01:02,627 --> 00:01:03,759 I'm so sorry. 16 00:01:03,802 --> 00:01:05,935 Oh, watch out! 17 00:01:05,978 --> 00:01:07,719 Here, clumsy. 18 00:01:07,763 --> 00:01:09,678 Maybe you can catch better than you can walk. 19 00:01:09,721 --> 00:01:11,984 Thank you, ladies. Thank you very much. 20 00:01:12,028 --> 00:01:13,377 Sorry again, Miss Lindel. 21 00:01:13,421 --> 00:01:15,162 Thank you. 22 00:01:20,297 --> 00:01:22,473 Okay, hold still. 23 00:01:29,698 --> 00:01:31,395 Got it. 24 00:01:31,439 --> 00:01:32,875 This better work. 25 00:01:32,918 --> 00:01:34,398 I don't wear Mary Janes. 26 00:01:41,449 --> 00:01:44,495 Then after Aspen, we're gonna spend New Year 27 00:01:44,539 --> 00:01:46,758 with my sister in the south of France. 28 00:01:46,802 --> 00:01:47,890 That's cool. 29 00:01:47,933 --> 00:01:50,458 Oh, it's gonna be hell. 30 00:01:50,501 --> 00:01:54,157 One week with my God-awful family? 31 00:01:54,201 --> 00:01:55,506 Family is the worst. 32 00:01:56,725 --> 00:01:59,075 Yeah, the worst. 33 00:01:59,119 --> 00:02:03,471 Well, at least I won't be spending my holiday with a tutor, thanks to you. 34 00:02:03,514 --> 00:02:05,386 You should have seen Miss Lindels' face 35 00:02:05,429 --> 00:02:06,952 when she handed me my test back. 36 00:02:06,996 --> 00:02:07,997 98%. 37 00:02:08,040 --> 00:02:09,781 Glad I could help. 38 00:02:09,825 --> 00:02:11,914 How'd you learn how to do that stuff, anyway? 39 00:02:11,957 --> 00:02:14,786 I had to irritate my stepmom somehow. 40 00:02:14,830 --> 00:02:16,571 [ chuckles ] 41 00:02:16,614 --> 00:02:18,790 So what are you doing for the break? 42 00:02:18,834 --> 00:02:24,056 Oh, I'm actually going to India. 43 00:02:24,100 --> 00:02:26,233 Oh, that's nice. 44 00:02:26,276 --> 00:02:28,235 Yeah. It's this whole thing. 45 00:02:28,278 --> 00:02:29,236 We do it every year. 46 00:02:29,279 --> 00:02:30,759 I gotta go, Maddy. 47 00:02:30,802 --> 00:02:31,890 My mom's waiting for me downstairs. 48 00:02:31,934 --> 00:02:33,588 See ya'. 49 00:02:35,372 --> 00:02:37,157 Have a nice break! 50 00:03:32,516 --> 00:03:33,648 Yeah? 51 00:03:36,303 --> 00:03:37,913 Patricia. 52 00:03:37,956 --> 00:03:39,784 Hi. 53 00:03:39,828 --> 00:03:42,961 What are you doing here? 54 00:03:43,005 --> 00:03:44,833 I came to pick you up for break. 55 00:03:44,876 --> 00:03:48,228 I thought I was spending break here at school. 56 00:03:48,271 --> 00:03:51,318 You told me you made plans, remember? 57 00:03:51,361 --> 00:03:53,407 Well, my plans were always to be with you. 58 00:03:53,450 --> 00:03:56,018 But I wanted it to be a surprise, so surprise. 59 00:03:56,061 --> 00:03:57,715 Really? 60 00:03:57,759 --> 00:04:00,065 Yeah, really. 61 00:04:00,109 --> 00:04:02,329 I didn't want you to spend the holidays alone again this year. 62 00:04:09,292 --> 00:04:13,035 I know that we haven't spent much time together since your dad's accident. 63 00:04:14,384 --> 00:04:16,168 Yeah, and whose fault is that? 64 00:04:16,212 --> 00:04:17,735 [ sighs ] 65 00:04:17,779 --> 00:04:19,737 You know what? I didn't come here to argue. 66 00:04:19,781 --> 00:04:22,653 I think that we've both had enough of that. 67 00:04:22,697 --> 00:04:24,568 I'd really like to have a truce. 68 00:04:24,612 --> 00:04:26,831 Deal? 69 00:04:26,875 --> 00:04:29,094 Deal. 70 00:04:31,662 --> 00:04:33,273 So I've been thinking. 71 00:04:35,362 --> 00:04:37,886 Your 18th birthday is coming up soon 72 00:04:37,929 --> 00:04:43,065 and I thought that we should do something special for a change, just you and me. 73 00:04:43,108 --> 00:04:46,111 What did you have in mind? 74 00:04:46,155 --> 00:04:48,200 You remember that little island that we used to go to with your dad? 75 00:04:48,244 --> 00:04:50,202 Saint Isabel? 76 00:04:50,246 --> 00:04:53,510 A week in a tropical paradise, I just think it would do us 77 00:04:53,554 --> 00:04:55,512 both a world of good. 78 00:04:55,556 --> 00:04:56,992 Seriously? 79 00:04:57,035 --> 00:04:58,559 I'm serious, Maddy. 80 00:04:58,602 --> 00:05:03,215 Private beaches, spa days, yoga. 81 00:05:03,259 --> 00:05:06,262 I haven't been to Saint Isabel in a long time. 82 00:05:06,306 --> 00:05:09,047 Neither have I. 83 00:05:25,237 --> 00:05:27,457 Dad: Madison. 84 00:05:27,501 --> 00:05:30,025 Madison. 85 00:05:30,068 --> 00:05:32,375 Patricia: Madison? 86 00:05:32,419 --> 00:05:35,160 Madison? 87 00:05:35,204 --> 00:05:37,902 Madison? 88 00:05:40,165 --> 00:05:41,558 Madison. 89 00:05:45,475 --> 00:05:48,348 Hey, you were talking in your sleep. 90 00:05:48,391 --> 00:05:51,002 Oh, sorry. 91 00:05:51,046 --> 00:05:52,395 Were you dreaming? 92 00:05:52,439 --> 00:05:54,354 Yeah. 93 00:05:54,397 --> 00:05:56,268 Dad. 94 00:05:56,312 --> 00:05:58,662 I've had this one a million times before. 95 00:05:58,706 --> 00:06:01,143 You look just like him, you know. 96 00:06:01,186 --> 00:06:03,624 The same cheekbones. 97 00:06:05,887 --> 00:06:08,977 So is there anything in particular 98 00:06:09,020 --> 00:06:10,457 that you're looking forward to? 99 00:06:12,372 --> 00:06:13,634 - The fish. - The fish. 100 00:06:13,677 --> 00:06:16,071 Yeah. They have really good fish. 101 00:06:16,114 --> 00:06:19,248 And there's also this pastry shop that Dad loved right by the water. 102 00:06:19,291 --> 00:06:21,424 I forget the name exactly. 103 00:06:21,468 --> 00:06:25,907 It was Fresbyteria... something. 104 00:06:25,950 --> 00:06:28,997 Anyway, Dad would always talk politics with the owner 105 00:06:29,040 --> 00:06:31,347 and I'd go play soccer with his kid. 106 00:06:35,438 --> 00:06:37,701 I know I've been tough to deal with lately. 107 00:06:37,745 --> 00:06:41,705 Is that why you sent me away? 108 00:06:41,749 --> 00:06:44,491 Because I was a troublemaker? 109 00:06:44,534 --> 00:06:47,232 Is that what you really think? 110 00:06:47,276 --> 00:06:51,759 Madison, I was so broken when your father died. 111 00:06:51,802 --> 00:06:54,065 I didn't know how to be a mother to you. 112 00:06:54,109 --> 00:06:56,981 So you just sent me away? 113 00:06:57,025 --> 00:06:59,375 Well, at the time, I thought it was the best decision. 114 00:06:59,419 --> 00:07:01,203 I'd never been a mother before. 115 00:07:01,246 --> 00:07:04,989 I could barely stay afloat, let alone be a suitable parent. 116 00:07:05,033 --> 00:07:09,167 The least I could do was provide you with the best education. 117 00:07:15,173 --> 00:07:16,174 Are you okay? 118 00:07:16,218 --> 00:07:18,568 Yeah, fine. 119 00:07:21,441 --> 00:07:24,531 Just gonna run to the restroom real fast. 120 00:07:32,626 --> 00:07:34,149 Oh, sorry. 121 00:07:34,192 --> 00:07:36,107 No problem. 122 00:07:50,774 --> 00:07:52,820 Ladies and gentlemen, we have initiated 123 00:07:52,863 --> 00:07:55,475 our descent into the island of Saint Isabel. 124 00:07:55,518 --> 00:07:58,173 Please ensure your seatbelt is securely fastened 125 00:07:58,216 --> 00:08:00,001 and your seat back and tray tables are 126 00:08:00,044 --> 00:08:02,786 in their full upright and locked position. 127 00:08:43,218 --> 00:08:44,306 All right. 128 00:08:44,349 --> 00:08:45,568 This should only take a sec. 129 00:08:45,612 --> 00:08:47,135 Can I come with you? 130 00:08:47,178 --> 00:08:49,224 I'm only gonna be a minute, I promise. 131 00:08:49,267 --> 00:08:50,704 I'll be right back. 132 00:08:53,533 --> 00:08:55,665 Story of my life. 133 00:09:22,300 --> 00:09:23,388 [ knocking on car window ] 134 00:09:23,432 --> 00:09:24,781 I got 'em! 135 00:09:24,825 --> 00:09:27,175 We're at the beach villa up the road. 136 00:09:42,364 --> 00:09:43,539 We're here. 137 00:09:49,545 --> 00:09:51,155 This is beautiful. 138 00:09:52,983 --> 00:09:54,942 Go on in. 139 00:10:03,254 --> 00:10:05,474 Are you glad to be back? 140 00:10:05,517 --> 00:10:08,259 Yes. God, it's been years. 141 00:10:08,303 --> 00:10:11,088 Saint Isabel reminds me so much of your dad. 142 00:10:13,961 --> 00:10:20,489 Wow, this is nothing like the shack Dad used to own. 143 00:10:20,532 --> 00:10:22,186 Yeah, well, I wanted it to be different 144 00:10:22,230 --> 00:10:23,753 for our time together. 145 00:10:23,797 --> 00:10:26,277 This is so cool. 146 00:10:26,321 --> 00:10:28,497 You know what? I love room service. 147 00:10:28,540 --> 00:10:29,933 I think we should order some and binge. 148 00:10:29,977 --> 00:10:31,282 Really? 149 00:10:31,326 --> 00:10:32,806 Anything you want, as much as you want. 150 00:10:32,849 --> 00:10:34,677 Okay. 151 00:10:34,721 --> 00:10:35,635 [ chuckles ] 152 00:10:37,419 --> 00:10:39,203 Thanks again for bringing me here, Patricia. 153 00:10:39,247 --> 00:10:41,249 It's my pleasure, Madison. 154 00:10:41,292 --> 00:10:44,644 Well, I really mean it. 155 00:10:44,687 --> 00:10:46,123 Look, we've already been here a whole day. 156 00:10:46,167 --> 00:10:47,342 And we haven't even had a fight yet. 157 00:10:47,385 --> 00:10:48,299 [ chuckles ] 158 00:10:48,343 --> 00:10:49,605 That's true. 159 00:10:49,649 --> 00:10:51,694 I'd say we're making progress. 160 00:10:53,174 --> 00:10:55,437 Well, here's to our time together. 161 00:11:28,949 --> 00:11:30,472 Patricia? 162 00:11:30,515 --> 00:11:32,866 I'm starving. Let's get some breakfast. 163 00:11:37,522 --> 00:11:39,307 Back in a few hours. 164 00:11:39,350 --> 00:11:41,657 Check out these cool earrings. 165 00:11:41,701 --> 00:11:45,705 Hmm. Well, so much for our time together. 166 00:12:18,346 --> 00:12:20,391 [ child laughs ] 167 00:12:21,784 --> 00:12:23,699 Over here, Andres. 168 00:12:23,743 --> 00:12:25,614 I'm open. 169 00:12:25,657 --> 00:12:27,355 [ laughs ] 170 00:12:27,398 --> 00:12:29,009 Goal! 171 00:12:30,662 --> 00:12:32,664 Madison! 172 00:12:36,843 --> 00:12:39,846 Madison! 173 00:13:04,609 --> 00:13:05,872 Hi. 174 00:13:05,915 --> 00:13:08,135 Do you speak any English? 175 00:13:08,178 --> 00:13:09,876 No. 176 00:13:09,919 --> 00:13:13,836 Do you have this in any other colors? 177 00:13:13,880 --> 00:13:14,881 No, no... 178 00:13:14,924 --> 00:13:16,143 [ speaking Spanish ] 179 00:13:17,884 --> 00:13:19,668 I think I can help you. 180 00:13:19,711 --> 00:13:21,104 Which color do you want? 181 00:13:21,148 --> 00:13:22,105 Red. 182 00:13:22,149 --> 00:13:23,890 Red? 183 00:13:23,933 --> 00:13:25,500 [ speaking Spanish ] 184 00:13:28,242 --> 00:13:29,199 Mm-hmm. 185 00:13:30,461 --> 00:13:31,941 [ speaking Spanish ] 186 00:13:31,985 --> 00:13:33,856 Perfect. 187 00:13:33,900 --> 00:13:35,815 Oh, no, no, no. Please, let me. 188 00:13:35,858 --> 00:13:37,991 Oh, thanks. 189 00:13:38,034 --> 00:13:39,775 You don't have to do that. 190 00:13:39,819 --> 00:13:43,213 Well, I don't usually. But it's my pleasure. 191 00:13:43,257 --> 00:13:45,172 - Gracias. - Gracias. 192 00:13:45,215 --> 00:13:46,869 Thanks again. 193 00:13:46,913 --> 00:13:49,741 You're welcome. 194 00:13:49,785 --> 00:13:51,743 - Bye. - Senor? 195 00:13:51,787 --> 00:13:53,180 Oh, thank you. 196 00:13:53,223 --> 00:13:54,529 De nada. 197 00:13:59,229 --> 00:14:01,449 Hi. You want to join us? 198 00:14:01,492 --> 00:14:02,929 - Ola! - Ola! 199 00:14:02,972 --> 00:14:04,321 Come have a drink with us! 200 00:14:04,365 --> 00:14:05,627 Tempting, but no thank you. 201 00:14:05,670 --> 00:14:07,542 - Come on. - This is a nice bike. 202 00:14:07,585 --> 00:14:09,196 What are you doing? 203 00:14:09,239 --> 00:14:10,632 Maybe she's too good for you. 204 00:14:10,675 --> 00:14:11,807 Maybe both of us will be too good for her. 205 00:14:11,851 --> 00:14:13,896 Get your hands off of me! 206 00:14:13,940 --> 00:14:15,245 Hey! 207 00:14:17,204 --> 00:14:19,989 Leave her alone! 208 00:14:20,033 --> 00:14:22,992 Let him go, please! Oh, my God! 209 00:14:23,036 --> 00:14:29,999 [ grunts ] 210 00:14:30,043 --> 00:14:31,609 Oh, my God. 211 00:14:31,653 --> 00:14:32,872 Are you okay? 212 00:14:32,915 --> 00:14:35,787 Yeah, I'm fine. 213 00:14:35,831 --> 00:14:37,702 You're bleeding. 214 00:14:37,746 --> 00:14:41,968 A young woman like you shouldn't be out here alone. 215 00:14:42,011 --> 00:14:43,273 I can handle myself. 216 00:14:45,275 --> 00:14:47,234 I'm Madison, by the way. 217 00:14:47,277 --> 00:14:49,932 Blake. 218 00:14:49,976 --> 00:14:52,979 Welcome to Saint Isabel. 219 00:14:55,242 --> 00:14:56,983 Still look pretty shaken up. 220 00:14:57,026 --> 00:15:00,203 Hey, let me take you back to your hotel. 221 00:15:00,247 --> 00:15:02,336 We can throw your bike right on the back of my jeep. 222 00:15:02,379 --> 00:15:05,034 What are you, like James Bond or something? 223 00:15:05,078 --> 00:15:06,775 [ chuckles ] 224 00:15:06,818 --> 00:15:09,212 Hanging out rescuing tourist girls and solving crimes? 225 00:15:09,256 --> 00:15:11,519 [ laughs ] 226 00:15:11,562 --> 00:15:16,306 Uh, let's just say I'm protecting a potential investment. 227 00:15:16,350 --> 00:15:18,526 I'm a guide, actually. 228 00:15:18,569 --> 00:15:20,658 I run a little business in town. 229 00:15:20,702 --> 00:15:25,228 I take tourists on jungle excursions, rock climbing, surfing. 230 00:15:25,272 --> 00:15:27,752 I used to come here years ago with my dad. 231 00:15:27,796 --> 00:15:31,539 It's been years since I've been here. 232 00:15:40,591 --> 00:15:43,246 Thanks again for everything. 233 00:15:43,290 --> 00:15:44,944 You're welcome. 234 00:15:44,987 --> 00:15:46,989 Lots of excitement for one day, huh? 235 00:15:47,033 --> 00:15:49,209 Lots of excitement. 236 00:15:49,252 --> 00:15:52,995 You know, I have to be back around here in the early morning. 237 00:15:53,039 --> 00:15:55,389 I have a surfing lesson with some tourists from Chicago. 238 00:15:55,432 --> 00:15:56,868 I could be back around noon if you want. 239 00:15:56,912 --> 00:15:58,392 Show you some more of the island. 240 00:15:58,435 --> 00:16:00,655 To protect your investment, right? 241 00:16:00,698 --> 00:16:02,135 Right. 242 00:16:07,270 --> 00:16:08,184 - Yeah. - Yeah? 243 00:16:08,228 --> 00:16:09,577 Yeah. 244 00:16:09,620 --> 00:16:11,492 - See you at noon. - Okay, great. 245 00:16:11,535 --> 00:16:12,623 I'll see you then. 246 00:16:12,667 --> 00:16:13,842 Cool. 247 00:16:22,677 --> 00:16:24,766 Madison, are you okay? Where have you been? 248 00:16:24,809 --> 00:16:28,030 I was just gonna call the hotel security. 249 00:16:28,074 --> 00:16:29,423 Who was that? 250 00:16:29,466 --> 00:16:32,382 Some guy who helped me. 251 00:16:32,426 --> 00:16:34,341 There was a little incident. 252 00:16:34,384 --> 00:16:36,038 What do you mean? 253 00:16:36,082 --> 00:16:36,996 Some guys tried to jump me. But it's fine. 254 00:16:37,039 --> 00:16:38,910 Nothing happened. 255 00:16:38,954 --> 00:16:42,523 Look, I really need you to not go out on your own again, okay? 256 00:16:42,566 --> 00:16:45,004 Okay. 257 00:16:45,047 --> 00:16:46,570 So trying to be a mommy now? 258 00:17:01,368 --> 00:17:04,197 So how much do you actually know about this guy? 259 00:17:04,240 --> 00:17:06,938 He's local and he's nice. 260 00:17:06,982 --> 00:17:09,463 And he's just gonna take me around to see the island tomorrow. 261 00:17:09,506 --> 00:17:11,073 He's way too old for you. 262 00:17:11,117 --> 00:17:12,248 Have you seen my bag? 263 00:17:12,292 --> 00:17:13,902 Yeah. It's right here. 264 00:17:17,601 --> 00:17:19,125 Have you been looking through my stuff? 265 00:17:19,168 --> 00:17:20,517 Yes. I was looking through your stuff. 266 00:17:20,561 --> 00:17:21,692 You've been gone all day. 267 00:17:21,736 --> 00:17:23,172 You've been off your medication. 268 00:17:23,216 --> 00:17:24,434 And I was worried about you. 269 00:17:24,478 --> 00:17:26,175 I'm not a kid anymore. 270 00:17:31,137 --> 00:17:32,877 I can see that. 271 00:17:32,921 --> 00:17:36,098 Please, everyone has a fake ID. 272 00:17:36,142 --> 00:17:38,100 Madison, I know what it's like when you're young 273 00:17:38,144 --> 00:17:39,971 and you meet a good-looking guy. 274 00:17:40,015 --> 00:17:40,972 You know, Patricia, it's a little late for you 275 00:17:41,016 --> 00:17:43,279 to be pulling the parent card. 276 00:17:43,323 --> 00:17:46,456 I'm just saying you never know who you can trust, that's all. 277 00:18:15,529 --> 00:18:16,965 [sighs] 278 00:18:22,188 --> 00:18:24,059 So have you ever been paddle-boarding before? 279 00:18:24,103 --> 00:18:27,758 Never, but I think I can handle it. 280 00:18:27,802 --> 00:18:29,978 Cool. Well, looks like we've got the place 281 00:18:30,021 --> 00:18:32,372 all to ourselves other than the dog. 282 00:18:32,415 --> 00:18:35,418 Yeah. Where is everyone? 283 00:18:35,462 --> 00:18:38,247 That's why you come here. No distractions. 284 00:18:38,291 --> 00:18:41,337 All right. I have a treat for you. 285 00:18:41,381 --> 00:18:42,382 Ta-da! 286 00:18:42,425 --> 00:18:44,514 I made it myself. 287 00:18:44,558 --> 00:18:46,690 It is papaya and guava juice mixed with a little bit of coconut water. 288 00:18:46,734 --> 00:18:48,953 It'll help prevent seasickness. 289 00:18:48,997 --> 00:18:50,433 Okay. 290 00:18:58,224 --> 00:19:00,182 I hope that's legal. 291 00:19:00,226 --> 00:19:01,879 They're mild. I just... 292 00:19:01,923 --> 00:19:04,055 I take them for my anxiety. 293 00:19:04,099 --> 00:19:06,362 Why? Does the water make you nervous? 294 00:19:06,406 --> 00:19:10,410 People make me nervous sometimes. 295 00:19:10,453 --> 00:19:12,194 Okay. Here. I'll need... 296 00:19:12,238 --> 00:19:13,282 Let me take that back. 297 00:19:13,326 --> 00:19:16,416 - Here you go. - Thank you. 298 00:19:16,459 --> 00:19:20,985 Okay. I'm gonna go check out the water. 299 00:19:21,029 --> 00:19:23,336 All right. I'm gonna start unpacking the gear. 300 00:19:36,087 --> 00:19:38,133 What happens if we get caught in the rip tide? 301 00:19:38,177 --> 00:19:40,875 Don't worry. We'll stay clear of the rip. 302 00:19:40,918 --> 00:19:42,398 Here. Put this on. 303 00:19:42,442 --> 00:19:44,226 I can swim. 304 00:19:44,270 --> 00:19:45,532 Yeah, I noticed. 305 00:19:45,575 --> 00:19:47,316 But it can get pretty choppy out there. 306 00:19:49,231 --> 00:19:51,190 - Okay. - Come on, come on. 307 00:19:53,844 --> 00:19:56,804 Oh, this thing is heavy. 308 00:19:56,847 --> 00:19:58,849 Oh, that's because you're used to the flimsy life vests 309 00:19:58,893 --> 00:20:00,111 they have for swimming pools and lakes. 310 00:20:00,155 --> 00:20:01,809 This is an open water life vest. 311 00:20:01,852 --> 00:20:04,290 And it's safe up to a Cat 3 hurricane. 312 00:20:04,333 --> 00:20:05,813 So you're fine. 313 00:20:05,856 --> 00:20:07,467 Got it. 314 00:20:24,135 --> 00:20:25,659 [ laughs ] 315 00:20:30,794 --> 00:20:32,753 Madison! 316 00:20:32,796 --> 00:20:34,276 Follow me out to the break! 317 00:20:34,320 --> 00:20:36,017 I'll wait for you out there! 318 00:20:36,060 --> 00:20:37,236 Got it! 319 00:20:48,334 --> 00:20:50,205 This is amazing! 320 00:20:50,249 --> 00:20:52,773 You're a natural, Madison! 321 00:20:52,816 --> 00:20:54,427 Hey, follow me! 322 00:20:54,470 --> 00:20:56,820 ere's a good spot for watching dolphins! 323 00:20:56,864 --> 00:20:58,300 Okay! 324 00:21:09,877 --> 00:21:12,140 Blake? 325 00:21:12,183 --> 00:21:14,142 Over here, Madison! 326 00:21:17,537 --> 00:21:20,366 Slow down! 327 00:21:20,409 --> 00:21:21,802 Madison? 328 00:21:21,845 --> 00:21:23,325 Blake? 329 00:21:23,369 --> 00:21:27,503 Blake? 330 00:21:27,547 --> 00:21:28,852 Slow down! 331 00:21:31,594 --> 00:21:36,773 I don't feel very... oh! 332 00:21:36,817 --> 00:21:38,471 [ pants ] 333 00:21:41,387 --> 00:21:42,910 Uh! 334 00:22:01,885 --> 00:22:04,845 Oh, no, the pirate stole your birthday present. 335 00:22:04,888 --> 00:22:07,369 Don't be silly, Daddy, you did this. 336 00:22:07,413 --> 00:22:09,240 Well, it's a good thing that they left a map. 337 00:22:09,284 --> 00:22:11,634 I know where the treasure is. 338 00:22:11,678 --> 00:22:13,244 That's right. 339 00:22:19,381 --> 00:22:21,383 Your mother gave that to me. 340 00:22:21,427 --> 00:22:23,559 She said it was the key to her heart. 341 00:22:23,603 --> 00:22:25,126 Now I'm giving it to you. 342 00:22:26,780 --> 00:22:29,260 I'm so sorry, Madison. 343 00:22:29,304 --> 00:22:30,392 Madison! 344 00:22:30,436 --> 00:22:31,393 Madison! 345 00:22:31,437 --> 00:22:32,829 [ gasping ] 346 00:22:44,014 --> 00:22:46,843 Hello? 347 00:22:46,887 --> 00:22:48,497 Is anybody there? 348 00:22:52,545 --> 00:22:54,329 Ola! 349 00:22:55,417 --> 00:22:57,767 My pills. 350 00:22:59,726 --> 00:23:01,162 Okay. 351 00:23:01,205 --> 00:23:04,078 Nothing to be scared of. 352 00:23:25,142 --> 00:23:27,449 [ panting ] 353 00:24:13,756 --> 00:24:15,279 Oh. 354 00:24:16,672 --> 00:24:17,891 [ engine approaching ] 355 00:24:23,636 --> 00:24:25,507 Hey! 356 00:24:25,551 --> 00:24:29,337 Stop, please. 357 00:24:32,296 --> 00:24:33,428 Hi. 358 00:24:33,472 --> 00:24:36,431 Can I get a ride to my hotel? 359 00:24:36,475 --> 00:24:39,216 - Yeah. - Thank you. 360 00:24:49,052 --> 00:24:52,839 [ panting ] 361 00:25:09,899 --> 00:25:13,729 Patricia? 362 00:25:13,773 --> 00:25:16,471 I'm back. 363 00:25:16,515 --> 00:25:17,864 Hello? 364 00:25:17,907 --> 00:25:19,430 Hello? 365 00:25:19,474 --> 00:25:21,476 Is anyone home? 366 00:25:24,610 --> 00:25:26,263 Patricia? 367 00:25:28,091 --> 00:25:30,093 Hello? Is anyone here? 368 00:25:40,843 --> 00:25:42,889 Hello. Front desk. May I help you? 369 00:25:42,932 --> 00:25:46,849 Hi. This is Madison from Bungalow Seven. 370 00:25:46,893 --> 00:25:50,461 Do you know if Patricia Ashland is out looking for me? 371 00:25:50,505 --> 00:25:51,941 Let me check the messages. 372 00:25:51,985 --> 00:25:53,421 Uh, no, ma'am. 373 00:25:53,464 --> 00:25:56,337 No messages for Bungalow Seven. 374 00:25:56,380 --> 00:26:01,647 Has anyone called the police or filed a missing persons report or something? 375 00:26:01,690 --> 00:26:03,736 Uh, no. No record of that. 376 00:26:03,779 --> 00:26:06,477 I am sorry. 377 00:26:06,521 --> 00:26:08,697 Okay. Well, if you see her, can you tell her I called? 378 00:26:08,741 --> 00:26:10,525 Of course. 379 00:26:10,569 --> 00:26:12,614 Did you want me to call someone for you? 380 00:26:12,658 --> 00:26:14,268 I can call the police and put. 381 00:26:14,311 --> 00:26:16,662 Wait. Never mind.. She's here. I see her. 382 00:26:16,705 --> 00:26:18,054 Okay. 383 00:26:45,647 --> 00:26:48,650 [ laughter ] 384 00:26:48,694 --> 00:26:51,218 Tell me everything. Tell me what happened. 385 00:26:51,261 --> 00:26:54,569 Was it just like we discussed? 386 00:26:54,613 --> 00:26:55,918 Even better than planned. 387 00:26:55,962 --> 00:26:57,616 Really? 388 00:26:57,659 --> 00:27:01,141 Mm-hmm. No signs of bodily harm, like an accident. 389 00:27:01,184 --> 00:27:02,490 [ laughs ] 390 00:27:02,533 --> 00:27:03,578 How do you know? 391 00:27:03,622 --> 00:27:05,058 Did you see her body go under? 392 00:27:05,101 --> 00:27:06,668 Oh, yeah. She went straight to the bottom. 393 00:27:06,712 --> 00:27:10,019 You know the weight vest, the pills you switched out? 394 00:27:10,063 --> 00:27:11,978 I mean, maybe the drugs didn't take hold in time. 395 00:27:12,021 --> 00:27:13,632 - No, no, no, no. - Did you check to make sure? 396 00:27:13,675 --> 00:27:16,722 Yeah. I waited for a while. And she never came back up. 397 00:27:16,765 --> 00:27:18,419 What about the vest? 398 00:27:18,462 --> 00:27:19,420 'Cause you were supposed to collect the vest. 399 00:27:19,463 --> 00:27:20,813 The vest? 400 00:27:20,856 --> 00:27:22,597 I mean, that's gonna draw suspicion. 401 00:27:22,641 --> 00:27:23,598 It's fine. I handled it. 402 00:27:23,642 --> 00:27:26,166 I know what I'm doing. 403 00:27:26,209 --> 00:27:29,038 What do you mean? If, like, Madison's body just washes up on some shore? 404 00:27:29,082 --> 00:27:31,214 On some beach for all these tourists to see? 405 00:27:31,258 --> 00:27:32,955 'Cause that would be great for low profile, Blake. 406 00:27:32,999 --> 00:27:34,522 Would you relax? 407 00:27:34,565 --> 00:27:36,045 I mean, if you're so concerned about it, 408 00:27:36,089 --> 00:27:38,439 then why would you even bring her down here? 409 00:27:38,482 --> 00:27:39,658 I mean, we could have pulled this whole thing off without a body count. 410 00:27:39,701 --> 00:27:41,747 I can't relax 411 00:27:41,790 --> 00:27:44,184 and I can't file a missing persons report until Monday. 412 00:27:44,227 --> 00:27:46,055 So until then, I need to keep everything 413 00:27:46,099 --> 00:27:48,275 nice and clean, okay? 414 00:28:00,766 --> 00:28:02,463 What about her real mother? 415 00:28:02,506 --> 00:28:04,421 Her aunt? Uncle? 416 00:28:04,465 --> 00:28:06,380 I mean, that's the only thing we need to worry about. 417 00:28:06,423 --> 00:28:07,903 Her mom died when she was a baby. 418 00:28:07,947 --> 00:28:09,731 She doesn't have any relatives. 419 00:28:34,190 --> 00:28:35,757 Does she have a boyfriend? 420 00:28:37,803 --> 00:28:44,287 She has no one. 421 00:28:44,331 --> 00:28:46,202 I'm gonna go to her room and get some things, okay? 422 00:29:40,082 --> 00:29:41,040 Blake? 423 00:29:41,083 --> 00:29:43,129 Yeah? 424 00:29:43,172 --> 00:29:45,392 They didn't leave us any fresh towels. 425 00:29:45,435 --> 00:29:46,872 Honey, you're supposed to leave the towels 426 00:29:46,915 --> 00:29:48,351 you want replaced on the floor. 427 00:29:48,395 --> 00:29:49,962 It's environmental. 428 00:29:50,005 --> 00:29:52,442 Well, I'm gonna call the front desk. 429 00:29:52,486 --> 00:29:55,097 Front Desk? May I help you? 430 00:29:55,141 --> 00:29:59,058 Hi. Can we have some fresh towels, please, in Bungalow Seven? 431 00:29:59,101 --> 00:30:01,277 Of course. We'll send some right over. 432 00:30:01,321 --> 00:30:03,410 Oh, but you have a message. 433 00:30:03,453 --> 00:30:06,935 A Madison Ashland called looking for you? 434 00:30:06,979 --> 00:30:09,068 What? 435 00:30:09,111 --> 00:30:12,201 Just a few moments ago. 436 00:30:14,203 --> 00:30:15,857 What's wrong? 437 00:30:22,342 --> 00:30:25,867 Madison? 438 00:30:25,911 --> 00:30:27,390 Madison, are you okay? 439 00:30:27,434 --> 00:30:29,392 I've been so worried about you. 440 00:30:29,436 --> 00:30:30,829 Where have you been? 441 00:30:30,872 --> 00:30:33,962 We gotta get you out of those wet clothes. 442 00:30:34,006 --> 00:30:37,052 And get you into a nice warm, hot bath, all right? 443 00:30:39,620 --> 00:30:43,450 Okay? 444 00:30:43,493 --> 00:30:44,755 Don't let her get away! 445 00:31:33,935 --> 00:31:38,157 I need some help! 446 00:31:38,200 --> 00:31:40,942 Habla Englais? I don't speak Spanish. 447 00:31:40,986 --> 00:31:42,813 What's the matter? 448 00:31:42,857 --> 00:31:45,468 Someone tried to kill me. 449 00:31:51,866 --> 00:31:58,264 [ sighs ] 450 00:31:58,307 --> 00:32:00,135 I lost her. 451 00:32:02,311 --> 00:32:06,141 What are we gonna do? 452 00:32:06,185 --> 00:32:07,926 We've gotta move up the plan. 453 00:32:18,066 --> 00:32:21,156 I know, but it's all true. 454 00:32:21,200 --> 00:32:26,074 Look, Miss Ashland, you don't have any money, no identification. 455 00:32:26,118 --> 00:32:27,989 No one to corroborate your story. 456 00:32:28,033 --> 00:32:29,817 Is there anything else you can tell me? 457 00:32:29,860 --> 00:32:31,471 I need more to go on. 458 00:32:31,514 --> 00:32:32,994 I told you everything I know. 459 00:32:34,648 --> 00:32:36,780 I don't know why she's doing this to me. 460 00:32:36,824 --> 00:32:38,347 Excuse me. 461 00:32:38,391 --> 00:32:40,306 [ speaking Spanish ] 462 00:32:40,349 --> 00:32:42,003 Is this the detective? 463 00:32:42,047 --> 00:32:43,700 [ speaking Spanish ] 464 00:32:43,744 --> 00:32:45,267 There she is. That's the girl. 465 00:32:45,311 --> 00:32:47,791 - That's my stepmother! - You need to calm down. 466 00:32:47,835 --> 00:32:48,836 Are you the detective here? 467 00:32:48,879 --> 00:32:50,577 Esos correcto. 468 00:32:50,620 --> 00:32:51,795 Well, I'm sorry, detective. 469 00:32:51,839 --> 00:32:53,623 But this girl has been stalking me. 470 00:32:53,667 --> 00:32:55,364 She broke into my hotel room. 471 00:32:55,408 --> 00:32:57,627 She's insistent that we're related. 472 00:32:57,671 --> 00:33:01,022 And I'm afraid that she might be involved with some gangs or something. 473 00:33:01,066 --> 00:33:02,719 What? 474 00:33:02,763 --> 00:33:04,025 She tried to kill me. 475 00:33:04,069 --> 00:33:07,115 She isn't your stepdaughter? 476 00:33:07,159 --> 00:33:09,291 No. 477 00:33:09,335 --> 00:33:11,293 I can't believe you. 478 00:33:11,337 --> 00:33:13,643 I thought you actually wanted a relationship with me. 479 00:33:15,167 --> 00:33:17,473 Can anyone else validate your story? 480 00:33:17,517 --> 00:33:18,822 Yes. 481 00:33:18,866 --> 00:33:20,999 Madison, can you come in here, please? 482 00:33:26,352 --> 00:33:30,225 This... This is my stepdaughter. 483 00:33:30,269 --> 00:33:34,621 And she can clarify anything you need to know. 484 00:33:34,664 --> 00:33:37,102 Hi. I'm Madison Ashland. 485 00:33:37,145 --> 00:33:39,669 No, you're not! I'm Madison! 486 00:33:39,713 --> 00:33:41,802 She's lying! 487 00:33:44,761 --> 00:33:46,067 Oh, sorry. 488 00:33:46,111 --> 00:33:47,547 Wait, wait! 489 00:33:47,590 --> 00:33:49,027 She's in on it too! 490 00:33:49,070 --> 00:33:50,680 I remember seeing her on the airplane! 491 00:33:50,724 --> 00:33:54,597 Anyway, she left this after we had to chase her out. 492 00:33:54,641 --> 00:33:57,078 - Is this your bag? - Yeah. 493 00:34:04,085 --> 00:34:05,652 Susan Greenburg? Is this you? 494 00:34:05,695 --> 00:34:07,001 No. 495 00:34:07,045 --> 00:34:12,137 I mean, yeah, that's my fake ID. 496 00:34:12,180 --> 00:34:16,663 Well, looks like a criminal to me. 497 00:34:16,706 --> 00:34:18,665 I can't believe you're doing this. 498 00:34:18,708 --> 00:34:20,362 You lying, evil bitch! 499 00:34:20,406 --> 00:34:23,887 - Grab her! - Hey, hey, enough. Enough. 500 00:34:23,931 --> 00:34:24,801 Is this how you treat your tourists here? 501 00:34:24,845 --> 00:34:27,326 I'm sorry, ma'am. 502 00:34:27,369 --> 00:34:29,763 But I'm gonna have to see your daughter's passport to clear this up. 503 00:34:29,806 --> 00:34:31,634 Madison. 504 00:34:31,678 --> 00:34:33,071 Here. 505 00:34:43,124 --> 00:34:44,560 Seems official. 506 00:34:44,604 --> 00:34:46,910 No, that's a fake! I'm Madison Ashland! 507 00:34:46,954 --> 00:34:50,349 Look, whoever you are, I'm sorry. 508 00:34:50,392 --> 00:34:52,394 But you've got some serious issues. 509 00:34:53,526 --> 00:34:54,744 [ speaking Spanish ] 510 00:34:54,788 --> 00:34:56,137 Si, Senor. 511 00:34:56,181 --> 00:34:57,138 No. What are you doing? 512 00:34:57,182 --> 00:34:59,053 I'm sorry, ma'am. 513 00:34:59,097 --> 00:35:02,230 You and your daughter are free to go. 514 00:35:02,274 --> 00:35:04,841 - What about her? - We'll take care of her. 515 00:35:04,885 --> 00:35:07,931 Look, I want you to know that we're not gonna feel safe until she's been put in jail. 516 00:35:07,975 --> 00:35:10,804 On Monday, I'm gonna be calling the U.S. Consulate in the mainland 517 00:35:10,847 --> 00:35:13,633 and they're skilled in dealing with situations like this. 518 00:35:13,676 --> 00:35:17,289 I hope so. 519 00:35:17,332 --> 00:35:19,639 Thank you. 520 00:35:36,046 --> 00:35:39,093 Shh, shh, shh. 521 00:35:39,137 --> 00:35:40,616 But the U.S. Consulate. 522 00:35:40,660 --> 00:35:42,749 You think this passport will hold up? 523 00:35:42,792 --> 00:35:45,491 I mean, what if they have her fingerprints or something? 524 00:35:45,534 --> 00:35:46,927 Just keep it together, Taylor, okay? 525 00:35:46,970 --> 00:35:48,798 But the cops think I'm her. 526 00:35:48,842 --> 00:35:51,627 Listen, we talked about this, remember? 527 00:35:51,671 --> 00:35:53,499 There was bound to be some heat. 528 00:35:53,542 --> 00:35:55,109 Look, I would not have gotten you into this 529 00:35:55,153 --> 00:35:57,764 if I did not think that you could handle it. 530 00:35:57,807 --> 00:36:01,028 But you asked for this, Taylor, a chance to start again. 531 00:36:06,164 --> 00:36:08,209 I didn't mean anything by it, Patricia. 532 00:36:08,253 --> 00:36:10,777 I can keep my cool. 533 00:36:13,345 --> 00:36:14,998 Don't worry about the Consulate. 534 00:36:15,042 --> 00:36:17,871 We'll be long gone by the time they get here. 535 00:36:17,914 --> 00:36:19,264 Okay, get in the car. 536 00:36:36,368 --> 00:36:38,413 I'm sorry, ma'am. 537 00:36:38,457 --> 00:36:42,243 But we're gonna have to detain you at least for the night. 538 00:36:42,287 --> 00:36:44,114 It's for your own safety. 539 00:36:44,158 --> 00:36:47,857 You're a danger to Miss Ashland and possibly yourself. 540 00:36:47,901 --> 00:36:52,601 I can bring a doctor to examine you in the morning. 541 00:36:52,645 --> 00:36:55,474 You're locking me up? 542 00:36:55,517 --> 00:36:59,260 Don't I get a lawyer or something first? 543 00:36:59,304 --> 00:37:01,567 I want to believe you. 544 00:37:04,526 --> 00:37:07,660 Sign her in as Jane Doe for now. 545 00:37:07,703 --> 00:37:09,096 Yes, sir. 546 00:37:09,139 --> 00:37:10,228 Let's go. 547 00:37:23,806 --> 00:37:25,852 Ow! 548 00:37:25,895 --> 00:37:26,940 Come on. Come on, get up. 549 00:37:26,983 --> 00:37:28,463 It's not that bad. 550 00:37:28,507 --> 00:37:31,249 Can I at least use the restroom first? 551 00:37:31,292 --> 00:37:32,511 [ sighs ] 552 00:37:32,554 --> 00:37:34,034 Okay. 553 00:37:34,077 --> 00:37:37,777 It's right over there. Go. 554 00:37:37,820 --> 00:37:39,344 Don't take too long. 555 00:37:41,041 --> 00:37:42,564 [ speaking Spanish ] 556 00:38:06,022 --> 00:38:08,503 [ speaking Spanish ] 557 00:38:53,505 --> 00:38:54,810 Okay. 558 00:38:56,638 --> 00:38:58,336 What? 559 00:39:03,863 --> 00:39:05,343 Invalid? 560 00:39:06,866 --> 00:39:09,303 [ sighs ] 561 00:39:11,871 --> 00:39:13,351 What? 562 00:39:13,394 --> 00:39:14,787 Ugh. 563 00:39:18,051 --> 00:39:19,618 Hmm. 564 00:39:23,230 --> 00:39:24,623 Let's see. 565 00:39:28,061 --> 00:39:29,410 Yes! 566 00:41:01,937 --> 00:41:03,112 All right, she's gone. 567 00:41:03,156 --> 00:41:05,332 They can't find her anywhere. 568 00:41:05,375 --> 00:41:06,986 I can't believe they let her escape. 569 00:41:07,029 --> 00:41:09,292 Maybe she's smarter than you think. 570 00:41:09,336 --> 00:41:12,992 Do you have her fingerprints? 571 00:41:13,035 --> 00:41:16,343 I think so. 572 00:41:16,386 --> 00:41:19,346 We need an actual fingerprint for this form. 573 00:41:19,389 --> 00:41:23,698 - I know. - Not just the photo. 574 00:41:23,742 --> 00:41:25,918 Watch and learn. 575 00:42:01,214 --> 00:42:03,346 Perfect. 576 00:42:03,390 --> 00:42:04,609 [ chuckles ] 577 00:42:21,582 --> 00:42:22,627 I'm sorry, Miss. 578 00:42:22,670 --> 00:42:24,411 We're closed for the night. 579 00:42:24,454 --> 00:42:26,718 I know, but can I please just speak to the owners? 580 00:42:26,761 --> 00:42:29,285 I knew them when I was... 581 00:42:29,329 --> 00:42:31,984 when I was younger. 582 00:42:32,027 --> 00:42:32,941 I'm sorry. Can I sit down? 583 00:42:32,985 --> 00:42:33,986 Yeah, yeah, of course. 584 00:42:34,029 --> 00:42:35,204 Sit. 585 00:42:38,033 --> 00:42:40,209 I'm sorry, but you don't look well. 586 00:42:41,689 --> 00:42:43,865 I mean, who is she gonna talk to? 587 00:42:43,909 --> 00:42:46,781 Well, she's running wild around the island, Blake. 588 00:42:46,825 --> 00:42:48,566 That's fine, that's fine. 589 00:42:48,609 --> 00:42:49,958 Everybody thinks she's crazy. 590 00:42:50,002 --> 00:42:52,482 And, I mean, we have until Monday, 591 00:42:52,526 --> 00:42:54,006 which is, what, 36 hours? 592 00:42:54,049 --> 00:42:55,573 - Yeah. - Right. 593 00:42:55,616 --> 00:42:57,270 You think Madison might try to kill me? 594 00:42:57,313 --> 00:43:00,142 No. I know Madison. 595 00:43:00,186 --> 00:43:02,492 She'd rather run than face her own fears. 596 00:43:02,536 --> 00:43:03,885 Guys, we need to find her. 597 00:43:03,929 --> 00:43:06,888 Taylor. 598 00:43:06,932 --> 00:43:09,674 Faces and Friends, fraud alert. 599 00:43:09,717 --> 00:43:12,677 I think I may have something. 600 00:43:12,720 --> 00:43:15,201 She tried to log into her account. 601 00:43:15,244 --> 00:43:17,943 I thought you already hacked into it. 602 00:43:17,986 --> 00:43:20,772 I did, but now when anyone tries to access it, 603 00:43:20,815 --> 00:43:23,862 we'll be able to find their location. 604 00:43:23,905 --> 00:43:26,168 Can you get an address? 605 00:43:26,212 --> 00:43:28,040 Working on it. 606 00:43:32,871 --> 00:43:34,655 Got it. 607 00:43:34,699 --> 00:43:38,528 It's an internet café at 2001 Marco Esquandalas Avenue. 608 00:43:38,572 --> 00:43:41,836 Okay, okay. I'm on it. 609 00:43:51,063 --> 00:43:52,325 Hello, Madison. 610 00:43:56,242 --> 00:43:57,852 How do you know my name? 611 00:43:57,896 --> 00:44:01,203 It's on your pendant. 612 00:44:03,945 --> 00:44:05,033 Here. 613 00:44:09,777 --> 00:44:12,301 This is good. What is it? 614 00:44:12,345 --> 00:44:14,129 Chocolatina. 615 00:44:14,173 --> 00:44:17,176 My father used to make it for us as kids. 616 00:44:17,219 --> 00:44:21,702 After long days playing on the beach with old friends. 617 00:44:21,746 --> 00:44:25,967 Wait. 618 00:44:26,011 --> 00:44:28,013 Only my initials are on this thing. 619 00:44:28,056 --> 00:44:29,754 How do you know my name? 620 00:44:32,060 --> 00:44:34,715 Madison! 621 00:44:34,759 --> 00:44:36,499 Andres? 622 00:44:36,543 --> 00:44:38,501 Oh, my God! 623 00:44:38,545 --> 00:44:40,982 [ speaks Spanish ] 624 00:44:42,288 --> 00:44:43,942 Thanks, Andres. 625 00:44:43,985 --> 00:44:46,074 You really didn't have to make me dinner. 626 00:44:46,118 --> 00:44:49,034 When was the last time you ate? 627 00:44:49,077 --> 00:44:50,209 A while. 628 00:44:57,825 --> 00:45:01,350 I could hear your stomach growling from across the room. 629 00:45:01,394 --> 00:45:02,395 [ growls ] 630 00:45:02,438 --> 00:45:03,744 [ laughs ] 631 00:45:03,788 --> 00:45:05,703 It's been a couple of days. 632 00:45:05,746 --> 00:45:09,184 I know how crazy this all must sound. 633 00:45:09,228 --> 00:45:11,404 It's okay. 634 00:45:11,447 --> 00:45:13,232 Everyone has problems. 635 00:45:13,275 --> 00:45:15,103 I don't judge people. 636 00:45:15,147 --> 00:45:17,062 It's just... 637 00:45:17,105 --> 00:45:19,586 Patricia was all the family that I had left in the world. 638 00:45:19,629 --> 00:45:22,981 After my dad died, she moved me from school to school 639 00:45:23,024 --> 00:45:24,809 so I couldn't make any friends. 640 00:45:24,852 --> 00:45:27,681 Then all of a sudden, she wanted to take me on this vacation? 641 00:45:27,725 --> 00:45:29,596 I thought things were finally changing. 642 00:45:29,639 --> 00:45:31,641 Yeah. 643 00:45:31,685 --> 00:45:35,254 Sounds like she kept moving you around on purpose, right? 644 00:45:38,126 --> 00:45:39,388 I should have known better. 645 00:45:46,831 --> 00:45:49,877 So do you believe me? 646 00:45:52,271 --> 00:45:54,795 It's a complicated story. 647 00:45:57,276 --> 00:46:00,279 I've been talking about myself this entire time. 648 00:46:00,322 --> 00:46:02,585 I'm sorry. 649 00:46:02,629 --> 00:46:07,286 You lost your parents too, didn't you? 650 00:46:07,329 --> 00:46:11,159 It was Hurricane Edward a few years ago. 651 00:46:11,203 --> 00:46:14,032 That must have been hard for you. 652 00:46:14,075 --> 00:46:16,599 It was hard for everyone. 653 00:46:16,643 --> 00:46:20,647 A lot of people lost everything. 654 00:46:20,690 --> 00:46:24,607 Well, you must think I'm a spoiled American. 655 00:46:24,651 --> 00:46:25,695 [ chuckles ] 656 00:46:25,739 --> 00:46:26,653 Si, un poquito. 657 00:46:26,696 --> 00:46:28,742 Yeah. 658 00:46:28,786 --> 00:46:31,440 You just don't understand the way things work around here. 659 00:46:32,920 --> 00:46:34,704 Well, this was delicious. 660 00:46:34,748 --> 00:46:35,836 Gracias. 661 00:46:35,880 --> 00:46:37,664 [ chuckles ] 662 00:46:37,707 --> 00:46:43,844 You know, someday this will be a real restaurant. 663 00:46:43,888 --> 00:46:46,325 I believe you. 664 00:46:54,899 --> 00:46:58,511 Look, you can stay here. 665 00:46:58,554 --> 00:47:02,297 But I don't think I'd be a very good witness for you. 666 00:47:04,996 --> 00:47:06,084 Why not? 667 00:47:11,698 --> 00:47:14,092 My story is complicated, too. 668 00:47:16,703 --> 00:47:18,574 Right. 669 00:47:18,618 --> 00:47:20,185 Yeah, I know it's a lot to ask. 670 00:47:43,991 --> 00:47:45,906 Do you remember now? 671 00:47:49,954 --> 00:47:51,912 Stall number four. 672 00:48:16,806 --> 00:48:20,201 You can't just live the rest of your life as a fugitive. 673 00:48:20,245 --> 00:48:22,900 So what are you gonna do? 674 00:48:22,943 --> 00:48:25,903 Patricia brought me here to kill me. 675 00:48:25,946 --> 00:48:28,470 But why here? 676 00:48:28,514 --> 00:48:30,211 There's something I'm not seeing. 677 00:48:30,255 --> 00:48:32,213 Maybe your father left you something, 678 00:48:32,257 --> 00:48:37,915 some money that you don't know about. 679 00:48:37,958 --> 00:48:39,786 Well, my birthday's tomorrow. 680 00:48:39,829 --> 00:48:43,572 I can't imagine the timing of all of this being accidental. 681 00:48:43,616 --> 00:48:45,270 If I could just figure that out, 682 00:48:45,313 --> 00:48:47,707 I could blow Patricia's story to shreds. 683 00:48:47,750 --> 00:48:50,928 Maybe there's something back at the villa that could help. 684 00:48:50,971 --> 00:48:52,930 Now she's gonna be watching out for you. 685 00:48:52,973 --> 00:48:55,758 I know. I just... 686 00:48:55,802 --> 00:48:58,326 I need you to distract Patricia long enough 687 00:48:58,370 --> 00:49:00,111 so I can search the bungalow. 688 00:49:00,154 --> 00:49:01,851 Is that all? 689 00:49:01,895 --> 00:49:06,508 Come on, please? 690 00:49:06,552 --> 00:49:09,772 I'll help you, but you have to promise me 691 00:49:09,816 --> 00:49:12,601 if somebody bad happens, you won't give up. 692 00:49:16,779 --> 00:49:18,956 Swear on your little keychain. 693 00:49:21,349 --> 00:49:22,307 I swear. 694 00:49:22,350 --> 00:49:23,830 [ chuckles ] 695 00:49:45,199 --> 00:49:48,507 How are we gonna get them out of there? 696 00:49:48,550 --> 00:49:50,204 Leave that up to me. 697 00:49:50,248 --> 00:49:55,688 Look, take this phone, wait for my signal. 698 00:49:55,731 --> 00:49:59,953 [ speaking Spanish ] 699 00:49:59,997 --> 00:50:02,042 I'm gonna take them out of there 700 00:50:02,086 --> 00:50:05,045 and I'm gonna let you know when they're coming back, okay? 701 00:50:05,089 --> 00:50:06,655 - Okay. - How long are you gonna need? 702 00:50:06,699 --> 00:50:09,571 I'm not even sure what I'm looking for, you know. 703 00:50:09,615 --> 00:50:13,445 Just whatever you're going to do, do it fast, okay? 704 00:50:13,488 --> 00:50:14,750 Thank you. 705 00:50:14,794 --> 00:50:16,187 You're welcome. 706 00:50:36,685 --> 00:50:37,947 Hello? 707 00:50:37,991 --> 00:50:40,907 - Hi. - Blake: Hey. 708 00:50:40,950 --> 00:50:43,344 Where have you been? 709 00:50:43,388 --> 00:50:46,304 Out. 710 00:50:46,347 --> 00:50:48,828 Anyway, I went to this internet café. 711 00:50:48,871 --> 00:50:51,048 And she was here for sure. 712 00:50:58,359 --> 00:51:00,753 Besides the Faces and Friends log-in, the only other search 713 00:51:00,796 --> 00:51:03,016 is for a pastry shop in old Saint Isabel. 714 00:51:03,060 --> 00:51:04,235 Does that ring a bell? 715 00:51:04,278 --> 00:51:05,714 A pastry shop. 716 00:51:05,758 --> 00:51:10,589 Hold on a sec. 717 00:51:10,632 --> 00:51:11,938 Yeah. 718 00:51:11,981 --> 00:51:14,071 Madison still talks about that place. 719 00:51:14,114 --> 00:51:17,030 Jordan used to take her there when she was a kid. 720 00:51:17,074 --> 00:51:18,597 I can't find the contacts. 721 00:51:18,640 --> 00:51:20,381 Why is that important? 722 00:51:26,126 --> 00:51:28,563 Don't you see, Blake? She needs an ally right now. 723 00:51:28,607 --> 00:51:30,522 She's probably looking for a friend or something, 724 00:51:30,565 --> 00:51:33,133 like that little boy that she used to play with when she was a kid. 725 00:51:33,177 --> 00:51:35,614 Yeah, well, I'm here now, Patricia. 726 00:51:35,657 --> 00:51:37,529 And there is no more shop. 727 00:51:37,572 --> 00:51:39,835 So whoever owned this place is long gone. 728 00:51:39,879 --> 00:51:42,534 She can't be far. Just keep looking. 729 00:51:42,577 --> 00:51:45,406 Just keep asking the locals or something. 730 00:51:45,450 --> 00:51:47,930 Blake, look, you're the professional here, okay? 731 00:51:47,974 --> 00:51:49,062 I'm just gonna let you do your job. 732 00:51:49,106 --> 00:51:50,498 Patricia! Patricia! 733 00:51:50,542 --> 00:51:51,717 What? 734 00:51:51,760 --> 00:51:53,501 Detective Cortez is in the lobby. 735 00:51:53,545 --> 00:51:55,242 He wants to speak with us. 736 00:51:55,286 --> 00:51:56,722 Like, now! 737 00:51:56,765 --> 00:51:58,854 I gotta call you back. 738 00:51:58,898 --> 00:52:00,117 Wait. I... 739 00:52:13,391 --> 00:52:15,132 You don't have very much time. 740 00:52:15,175 --> 00:52:16,263 You need to hurry. 741 00:52:16,307 --> 00:52:18,613 Okay, so what do I say to Cortez? 742 00:52:18,657 --> 00:52:21,050 Uh, don't say anything unless he asks you. 743 00:53:40,565 --> 00:53:42,958 Yeah? 744 00:53:43,002 --> 00:53:44,090 They're in the lobby. 745 00:53:44,133 --> 00:53:45,309 I don't know for how long. 746 00:53:45,352 --> 00:53:46,962 Did you find anything yet? 747 00:53:47,006 --> 00:53:50,531 No. I need more time. 748 00:53:50,575 --> 00:53:52,185 Hurry up. 749 00:53:52,229 --> 00:53:53,142 They're coming to you. 750 00:53:53,186 --> 00:53:55,014 Distract them! 751 00:54:14,338 --> 00:54:15,730 Where's my car? 752 00:54:15,774 --> 00:54:17,254 Where's my... 753 00:54:17,297 --> 00:54:18,907 Where's my blue car, please? 754 00:54:21,345 --> 00:54:27,002 Hey, I know you from someplace, right? 755 00:54:27,046 --> 00:54:29,875 Madison, Madison Ashland. 756 00:54:29,918 --> 00:54:33,531 It's me, Andres. Andres Castillo. 757 00:54:43,149 --> 00:54:44,759 Madison. 758 00:54:44,803 --> 00:54:46,761 Oh my God. 759 00:54:46,805 --> 00:54:48,328 You do remember me, don't you? 760 00:54:48,372 --> 00:54:51,026 Uh, no. Sorry. 761 00:54:51,070 --> 00:54:53,028 We used to play together as kids. 762 00:54:53,072 --> 00:54:55,292 My father had a pastry shop. 763 00:54:57,163 --> 00:54:58,164 She's here. 764 00:54:58,207 --> 00:54:59,905 Wait. What? Who's here? 765 00:54:59,948 --> 00:55:01,950 Madison. She's here. She's here right now. 766 00:55:01,994 --> 00:55:03,865 Can I get my car, please? 767 00:55:18,402 --> 00:55:19,533 [ panting ] 768 00:55:29,108 --> 00:55:30,762 Andres! 769 00:55:30,805 --> 00:55:32,067 I think I found it! 770 00:55:32,111 --> 00:55:33,808 I think this is it! 771 00:55:39,684 --> 00:55:41,250 [ Patricia sighs ] 772 00:55:41,294 --> 00:55:42,904 Uh, Patricia? 773 00:55:42,948 --> 00:55:44,515 Is she gonna kill us? 774 00:55:45,733 --> 00:55:47,779 Ow! 775 00:55:47,822 --> 00:55:49,041 I'm too young to die! What do we do? 776 00:56:12,107 --> 00:56:15,067 No! 777 00:56:15,110 --> 00:56:17,809 Damn it! 778 00:56:26,470 --> 00:56:28,428 She's got the envelope. 779 00:56:28,472 --> 00:56:29,603 What? 780 00:56:29,647 --> 00:56:30,996 Go find her! 781 00:56:31,039 --> 00:56:32,737 - Me? - Go! 782 00:56:35,392 --> 00:56:36,436 Blake: Hi, Patricia. 783 00:56:36,480 --> 00:56:38,786 Blake? 784 00:56:38,830 --> 00:56:41,441 Madison got the envelope. 785 00:56:41,485 --> 00:56:43,661 Right here. 786 00:56:52,583 --> 00:56:54,411 What is it? 787 00:56:54,454 --> 00:56:58,197 It's a release form for a safety deposit box. 788 00:56:58,240 --> 00:57:00,286 And they have my fingerprint. 789 00:57:00,329 --> 00:57:03,158 For which bank? 790 00:57:03,202 --> 00:57:04,551 Bank of Saint Isabel. 791 00:57:04,595 --> 00:57:07,424 There are four of those here on the island. 792 00:57:07,467 --> 00:57:10,078 So it'd help if we knew which one. 793 00:57:12,385 --> 00:57:13,734 It doesn't say. 794 00:57:13,778 --> 00:57:15,606 What's in the box? 795 00:57:15,649 --> 00:57:19,479 I'm not sure, but these other papers are 796 00:57:19,523 --> 00:57:22,482 my dad's stock and mutual fund transactions 797 00:57:22,526 --> 00:57:25,180 from about 10 years ago. 798 00:57:25,224 --> 00:57:28,009 It looks like he cashed out a bunch of stocks before he died. 799 00:57:28,053 --> 00:57:29,924 But here's the catch. 800 00:57:29,968 --> 00:57:32,100 Whatever's in that box, I'm supposed to collect at 801 00:57:32,144 --> 00:57:34,407 the bank on my 18th birthday. 802 00:57:34,451 --> 00:57:36,844 Patricia must have thought that he cashed out all of his shares 803 00:57:36,888 --> 00:57:38,585 and left them to me. 804 00:57:38,629 --> 00:57:41,501 God, how long has she been planning this? 805 00:57:41,545 --> 00:57:44,243 Come on, we have to go. 806 00:57:44,286 --> 00:57:46,245 Come on, come on. 807 00:57:57,909 --> 00:58:01,260 You didn't find them? 808 00:58:01,303 --> 00:58:03,001 They must be somewhere in the jungle. 809 00:58:07,962 --> 00:58:08,833 Well, now what? 810 00:58:44,782 --> 00:58:46,610 What are you thinking? 811 00:58:46,653 --> 00:58:49,961 Your dad wouldn't just put a bunch of cash 812 00:58:50,004 --> 00:58:52,267 in a safety deposit box, would he? 813 00:58:52,311 --> 00:58:54,748 I don't think so. 814 00:59:02,234 --> 00:59:04,584 Run! 815 00:59:04,628 --> 00:59:05,803 [ speaks Spanish ] 816 00:59:53,111 --> 00:59:55,504 You've run out of places to hide, Madison. 817 00:59:58,638 --> 01:00:00,466 I know you're here. 818 01:00:31,323 --> 01:00:32,672 [ grunts ] 819 01:00:32,716 --> 01:00:34,413 Run, Madison! 820 01:00:38,809 --> 01:00:40,419 [ grunting ] 821 01:00:50,951 --> 01:00:52,257 Oh! 822 01:01:08,360 --> 01:01:09,796 [ shouts ] 823 01:01:14,540 --> 01:01:15,889 [ grunts ] 824 01:01:29,729 --> 01:01:30,991 No! 825 01:01:31,035 --> 01:01:31,992 Let me go! 826 01:01:32,036 --> 01:01:32,950 Andres! 827 01:01:39,173 --> 01:01:41,219 - Andres! - Shut up! 828 01:01:51,142 --> 01:01:52,926 Blake: Shut up, shut up! 829 01:01:54,232 --> 01:01:57,061 Come out! 830 01:01:57,104 --> 01:01:58,584 I got your gun! 831 01:01:58,627 --> 01:02:00,412 I got your girl! 832 01:02:00,455 --> 01:02:03,197 Let her go! 833 01:02:03,241 --> 01:02:06,070 Blake, let her go! 834 01:02:06,113 --> 01:02:07,941 If you touch her... 835 01:02:37,362 --> 01:02:43,150 So you finally got her. 836 01:02:43,194 --> 01:02:45,674 Did she put up a fight? 837 01:02:45,718 --> 01:02:48,416 You tell me. 838 01:02:53,117 --> 01:02:56,511 You don't mind if I borrow this, do you? 839 01:03:00,167 --> 01:03:02,735 If you're gonna kill me, that's the gun I want you to have. 840 01:03:06,608 --> 01:03:10,830 You were looking for this? 841 01:03:10,874 --> 01:03:12,789 Oh, my. 842 01:03:12,832 --> 01:03:15,356 You deserve a bonus for this. 843 01:03:18,882 --> 01:03:20,448 Let's just finish this. 844 01:03:25,540 --> 01:03:29,675 You've always been so clever, Madison. 845 01:03:32,504 --> 01:03:34,288 Do you even know what this is? 846 01:03:34,332 --> 01:03:36,116 It's mine. 847 01:03:40,599 --> 01:03:42,166 That belongs to me. 848 01:03:42,209 --> 01:03:43,732 It's something that you don't deserve. 849 01:03:43,776 --> 01:03:45,604 My father gave it to me! 850 01:03:45,647 --> 01:03:48,346 Why so entitled, Madison? 851 01:03:48,389 --> 01:03:52,045 You act like you're the only one that he ever loved. 852 01:03:52,089 --> 01:03:53,438 He loved me too. 853 01:03:53,481 --> 01:03:55,570 Why are you doing this to me? 854 01:03:55,614 --> 01:03:57,485 Because you left me no choice. 855 01:03:57,529 --> 01:03:59,183 What are you talking about? 856 01:03:59,226 --> 01:04:03,535 We could have been a family, Madison, a real family. 857 01:04:03,578 --> 01:04:06,886 You know that that's all I ever wanted. 858 01:04:06,930 --> 01:04:09,671 Oh, my God, you're delusional. 859 01:04:09,715 --> 01:04:12,283 I extended myself to you so many times. 860 01:04:12,326 --> 01:04:13,632 But you just shut me out. 861 01:04:13,675 --> 01:04:16,896 No, you didn't! You sent me away! 862 01:04:16,940 --> 01:04:21,422 I spent all of those holidays alone! 863 01:04:21,466 --> 01:04:23,816 But you knew what you were doing this whole time. 864 01:04:23,860 --> 01:04:25,731 You meant to hurt me. 865 01:04:25,774 --> 01:04:29,082 It was never about what you thought was best for me. 866 01:04:29,126 --> 01:04:34,696 It was about your pride, wasn't it? 867 01:04:34,740 --> 01:04:37,961 Because you knew no matter how hard you tried, 868 01:04:38,004 --> 01:04:40,702 he would never love you as much as he loved me. 869 01:04:46,012 --> 01:04:48,841 You were an embarrassment to him. 870 01:04:48,885 --> 01:04:51,800 I can't believe you share the same DNA. 871 01:04:57,284 --> 01:04:59,721 Yes, Taylor? 872 01:05:08,730 --> 01:05:11,646 [ sobs ] 873 01:05:11,690 --> 01:05:15,650 Come Monday morning when the bank opens, we're gonna be home free. 874 01:05:15,694 --> 01:05:17,304 Patricia, I'm really worried. 875 01:05:17,348 --> 01:05:18,958 I'm starting to get a bad feeling about this. 876 01:05:19,002 --> 01:05:21,352 Taylor, I'm on my way home, okay? 877 01:05:21,395 --> 01:05:23,963 Oh, just hurry back, please? I can't take this much longer. 878 01:05:24,007 --> 01:05:25,530 I think I'm having a panic attack. 879 01:05:27,010 --> 01:05:29,273 We good? 880 01:05:29,316 --> 01:05:30,970 Taylor's hysterical. 881 01:05:31,014 --> 01:05:35,279 Don't worry. I can handle it. 882 01:05:35,322 --> 01:05:37,063 What do you want me to do about Madison? 883 01:05:40,284 --> 01:05:42,982 End it. 884 01:05:43,026 --> 01:05:47,682 Just remember, before you bury her body, send me the proof. 885 01:06:20,541 --> 01:06:22,152 Tsk, tsk, tsk. 886 01:06:25,807 --> 01:06:26,765 Hello, Madison. 887 01:06:34,033 --> 01:06:36,731 You don't have to kill just because she told you to. 888 01:06:36,775 --> 01:06:39,038 I'm not afraid of using a gun. 889 01:06:39,082 --> 01:06:41,040 Patricia convinced you that it's necessary. 890 01:06:41,084 --> 01:06:44,043 But it's not. 891 01:06:44,087 --> 01:06:47,481 Is that what you think? 892 01:06:49,918 --> 01:06:52,443 Hmm? 893 01:07:02,496 --> 01:07:05,021 I don't do what she tells me to do. 894 01:07:05,064 --> 01:07:07,980 Then why didn't she just come kill me herself? 895 01:07:08,024 --> 01:07:10,548 She's using you to do all of her dirty work. 896 01:07:10,591 --> 01:07:12,289 Don't you see that? 897 01:07:12,332 --> 01:07:14,378 She's setting you up. 898 01:07:14,421 --> 01:07:16,032 Stop talking. 899 01:07:16,075 --> 01:07:18,599 Think about it. 900 01:07:18,643 --> 01:07:21,689 What if my body accidently gets found? 901 01:07:21,733 --> 01:07:23,474 She's got no connection to you. 902 01:07:23,517 --> 01:07:26,694 But you've probably got a record, right? 903 01:07:26,738 --> 01:07:29,915 She can go and tell the police that, I don't know, 904 01:07:29,958 --> 01:07:32,483 that I was working with you by blackmailing her 905 01:07:32,526 --> 01:07:33,397 and claiming to be her daughter. 906 01:07:33,440 --> 01:07:34,746 All right, shut up. 907 01:07:34,789 --> 01:07:36,139 And then it's your word against hers 908 01:07:36,182 --> 01:07:37,531 and who do you think they would believe? 909 01:07:37,575 --> 01:07:39,577 Hey! Shut up! 910 01:07:42,710 --> 01:07:46,062 She's been planning on killing me for years. 911 01:07:46,105 --> 01:07:48,586 Do you honestly think that she met you 912 01:07:48,629 --> 01:07:51,110 and thought that you were her soul mate? 913 01:07:51,154 --> 01:07:56,420 You're just a part of her plan, too. 914 01:07:56,463 --> 01:07:58,030 You're just trying to save your life. 915 01:07:58,074 --> 01:08:00,467 Hell, yeah, I'm trying to save my life! 916 01:08:00,511 --> 01:08:02,861 I'm just trying to live one more day! 917 01:08:02,904 --> 01:08:05,603 I don't care about the money! 918 01:08:05,646 --> 01:08:08,258 You can have all of it! 919 01:08:08,301 --> 01:08:13,741 Just keep me alive one more day or one more week 920 01:08:13,785 --> 01:08:16,048 for when Patricia finally decides to turn on you. 921 01:08:16,092 --> 01:08:17,658 'Cause you know that she's going to, don't you? 922 01:08:17,702 --> 01:08:18,920 You do! 923 01:08:18,964 --> 01:08:20,226 Blake, I'm your ace in the hole! 924 01:08:20,270 --> 01:08:22,402 Shut up! 925 01:08:22,446 --> 01:08:24,448 Damn it! 926 01:08:26,319 --> 01:08:27,451 [ crying ] 927 01:08:28,582 --> 01:08:29,931 No, no. 928 01:08:45,512 --> 01:08:47,558 It's done. 929 01:08:47,601 --> 01:08:49,125 Okay. 930 01:09:01,920 --> 01:09:03,356 I need to see the proof. 931 01:09:03,400 --> 01:09:05,053 Jesus, I said it's done. 932 01:09:05,097 --> 01:09:07,621 I'm not texting you pictures over an unsecured phone. 933 01:09:12,626 --> 01:09:14,889 It's okay, baby. I trust you. 934 01:09:14,933 --> 01:09:15,890 We're in this together. 935 01:09:15,934 --> 01:09:18,023 Just show me in the morning. 936 01:09:18,066 --> 01:09:21,418 I need you to be on the lookout at the bank, though, all right? 937 01:09:24,160 --> 01:09:25,857 Blake? 938 01:09:27,815 --> 01:09:29,469 Blake? 939 01:09:52,231 --> 01:09:53,319 [ grunts ] 940 01:09:58,977 --> 01:10:00,500 [ shrieks ] 941 01:10:08,029 --> 01:10:09,640 [ grunts ] 942 01:10:33,620 --> 01:10:36,884 Bank of Saint Isabel, 9 a.m. 943 01:10:46,459 --> 01:10:48,200 [ speaking Spanish ] 944 01:11:26,717 --> 01:11:29,415 Damn it, Blake, where are you? 945 01:11:29,459 --> 01:11:32,810 What? Something's wrong, isn't it? 946 01:11:32,853 --> 01:11:34,551 We have to be smart about this, Taylor. 947 01:11:34,594 --> 01:11:37,031 Whatever happens, I can handle it. 948 01:11:37,075 --> 01:11:39,425 Well, what if he got caught and told the cops? 949 01:11:39,469 --> 01:11:41,253 They'll be waiting for us at the bank. 950 01:11:41,297 --> 01:11:42,863 Now why would he do that? 951 01:11:42,907 --> 01:11:44,430 Taylor, you need to calm down. 952 01:11:44,474 --> 01:11:46,476 Or she killed him. 953 01:11:46,519 --> 01:11:49,653 She killed him and now she's out there waiting to kill us too! 954 01:11:49,696 --> 01:11:51,176 No, no, no. 955 01:11:51,219 --> 01:11:53,570 You're overestimating her, Taylor. 956 01:11:53,613 --> 01:11:58,618 And Blake is probably out celebrating, getting drunk or something. 957 01:11:58,662 --> 01:12:00,490 Come on, let's go. 958 01:12:10,848 --> 01:12:12,545 Doesn't Blake have a truck? 959 01:12:12,589 --> 01:12:13,851 Where is it? 960 01:12:17,811 --> 01:12:19,596 I'm gonna wait here. 961 01:12:26,559 --> 01:12:28,082 Blake? 962 01:12:33,697 --> 01:12:35,089 [ groans ] 963 01:12:38,876 --> 01:12:40,617 Where is she? 964 01:12:46,797 --> 01:12:48,494 Where is she? 965 01:12:48,538 --> 01:12:50,583 [ groans ] 966 01:12:58,243 --> 01:12:59,984 [ gagging ] 967 01:13:21,745 --> 01:13:23,181 What happened? 968 01:13:27,054 --> 01:13:30,449 They're gone. Both of them. 969 01:13:32,364 --> 01:13:33,800 What do we do now? 970 01:13:33,844 --> 01:13:36,716 First we gotta get to the bank. 971 01:13:36,760 --> 01:13:39,240 Then we gotta get to the airport. 972 01:13:39,284 --> 01:13:42,983 And then after that, we'll be home free. 973 01:13:43,027 --> 01:13:46,117 It'll take 60 minutes tops. 974 01:13:46,160 --> 01:13:49,294 First I gotta make a call. 975 01:14:07,181 --> 01:14:09,445 Uh-huh, yeah, that's right. 976 01:14:09,488 --> 01:14:11,359 The crazy girl everyone's been talking about? 977 01:14:11,403 --> 01:14:14,014 No, I'm from the states. 978 01:14:14,058 --> 01:14:15,929 I'm here with my sorority. 979 01:14:15,973 --> 01:14:18,018 - She was covered in blood. - Yes. 980 01:14:18,062 --> 01:14:19,498 There's a problem. 981 01:14:19,542 --> 01:14:21,587 We saw her in Saint Isabel somewhere. 982 01:14:21,631 --> 01:14:23,023 Her clothes were covered in blood. 983 01:14:23,067 --> 01:14:25,939 It was disgusting. 984 01:14:25,983 --> 01:14:28,507 Yes, yes, okay. 985 01:14:28,551 --> 01:14:30,291 Thank you. And just keep a lookout. 986 01:14:30,335 --> 01:14:32,337 'Cause I think she's dangerous. 987 01:14:32,380 --> 01:14:33,686 Okay, bye. 988 01:15:22,605 --> 01:15:24,084 I think she's close. 989 01:15:24,128 --> 01:15:25,782 That could be anything. 990 01:15:25,825 --> 01:15:27,218 Do you think she knows which bank? 991 01:15:27,261 --> 01:15:29,699 Blake could have told her. 992 01:15:29,742 --> 01:15:31,744 Let's just get to the bank. 993 01:15:52,939 --> 01:15:54,114 Door's locked. 994 01:16:03,428 --> 01:16:04,734 Patricia? 995 01:16:04,777 --> 01:16:05,778 What? 996 01:16:05,822 --> 01:16:06,997 Patricia? 997 01:16:13,699 --> 01:16:16,484 - Good morning. - Good morning. 998 01:16:20,576 --> 01:16:22,752 - Hi. - Good morning. 999 01:16:22,795 --> 01:16:25,363 We need to access our safety deposit box, please. 1000 01:16:25,406 --> 01:16:27,017 - Of course. - Thank you. 1001 01:16:27,060 --> 01:16:28,105 Please follow me. 1002 01:16:40,552 --> 01:16:41,901 It's been a long time. 1003 01:16:41,945 --> 01:16:43,860 Almost 10 years. 1004 01:16:43,903 --> 01:16:46,427 I know. Madison's just turned 18. 1005 01:16:46,471 --> 01:16:48,952 And it's amazing how time flies. 1006 01:16:50,693 --> 01:16:54,131 My husband and I were always very fond of this place. 1007 01:16:54,174 --> 01:16:57,395 I was very sad when I heard about Senor Ashland. 1008 01:16:57,438 --> 01:16:59,658 He was a very good man. 1009 01:16:59,702 --> 01:17:02,443 Yeah. It was devastating to all of us. 1010 01:17:02,487 --> 01:17:05,621 And it was actually really difficult for us 1011 01:17:05,664 --> 01:17:08,362 to come down here with all the memories and everything. 1012 01:17:08,406 --> 01:17:10,626 I understand. 1013 01:17:10,669 --> 01:17:14,934 Well, hopefully, we can relieve some of your hardship today, ma'am. 1014 01:17:14,978 --> 01:17:16,153 Thank you. 1015 01:17:20,070 --> 01:17:21,419 Thank you. 1016 01:17:33,344 --> 01:17:35,128 Everything seems to be in order. 1017 01:17:35,172 --> 01:17:37,957 But for the thumbprint, we'll need to do that here. 1018 01:17:38,001 --> 01:17:44,660 Of course. 1019 01:17:44,703 --> 01:17:45,573 Right here, please? 1020 01:17:55,018 --> 01:17:59,239 There. I did it. 1021 01:17:59,283 --> 01:18:01,111 You know, it's been years. 1022 01:18:01,154 --> 01:18:03,722 I just was wondering if the thumbprint stays similar. 1023 01:18:03,766 --> 01:18:05,768 You'd be surprised. 1024 01:18:13,601 --> 01:18:15,168 Very well then. 1025 01:18:15,212 --> 01:18:16,909 I'll be right back in a moment with your box. 1026 01:18:16,953 --> 01:18:18,345 Great. 1027 01:18:29,966 --> 01:18:31,619 Here you are. 1028 01:18:31,663 --> 01:18:33,230 We have a private room where you can open it. 1029 01:18:33,273 --> 01:18:35,623 Oh, actually, can we open it here? 1030 01:18:35,667 --> 01:18:38,365 'Cause we're in a bit of a rush. 1031 01:18:38,409 --> 01:18:40,019 - Of course. - Thank you. 1032 01:19:14,619 --> 01:19:15,968 [ gasps ] 1033 01:19:23,454 --> 01:19:30,069 Yeah, it is. Could you get my purse, please? 1034 01:19:30,113 --> 01:19:31,375 I have the key to that box! 1035 01:19:31,418 --> 01:19:32,593 Miss! 1036 01:19:32,637 --> 01:19:34,160 Well, then you obviously stole it. 1037 01:19:34,204 --> 01:19:36,684 No! My father left that for me! 1038 01:19:36,728 --> 01:19:39,818 Look, sir, this woman is a fugitive and a criminal. 1039 01:19:39,862 --> 01:19:41,733 And I really think that we need to call the police. 1040 01:19:41,777 --> 01:19:43,430 You have my thumbprint, right? 1041 01:19:43,474 --> 01:19:45,911 Yeah? 1042 01:19:45,955 --> 01:19:49,219 Here. Check this. If I'm wrong, you can arrest me. 1043 01:19:58,184 --> 01:20:01,840 These match, too. I don't understand. 1044 01:20:01,884 --> 01:20:03,842 Here. Feel free to check. 1045 01:20:03,886 --> 01:20:05,844 They seem normal. 1046 01:20:05,888 --> 01:20:07,324 Now check her hands. 1047 01:20:07,367 --> 01:20:09,848 Madison, it's okay. Just stay away from her. 1048 01:20:09,892 --> 01:20:12,851 Whoever you are, you're not gonna get away with this. 1049 01:20:12,895 --> 01:20:15,680 My daughter has already verified her identity, so... 1050 01:20:15,723 --> 01:20:17,160 Hands on your head! 1051 01:20:17,203 --> 01:20:18,074 - Thank God! - I can explain. 1052 01:20:18,117 --> 01:20:19,466 Finally. 1053 01:20:19,510 --> 01:20:21,773 I can prove that I'm Madison Ashland. 1054 01:20:21,817 --> 01:20:24,384 I can't believe that you're actually listening to this, senor. 1055 01:20:24,428 --> 01:20:25,821 I know you want answers. 1056 01:20:25,864 --> 01:20:27,648 We can settle this once and for all. 1057 01:20:27,692 --> 01:20:31,957 Cortez, the prints on file match both the girls. 1058 01:20:35,918 --> 01:20:37,310 [ speaking Spanish ] 1059 01:20:45,971 --> 01:20:48,713 Ma'am, can I please have the box? 1060 01:20:48,756 --> 01:20:50,367 But this is my box. 1061 01:20:50,410 --> 01:20:51,759 Now! 1062 01:20:54,284 --> 01:20:56,852 Thank you. Move back, please. 1063 01:21:01,291 --> 01:21:03,293 Um... 1064 01:21:03,336 --> 01:21:04,163 I can't believe this is happening. 1065 01:21:04,207 --> 01:21:05,861 Uh, okay. 1066 01:21:05,904 --> 01:21:11,257 $10 million in a revokable trust for Madison 1067 01:21:11,301 --> 01:21:14,521 with allocations set to begin on her eighteenth birthday. 1068 01:21:16,959 --> 01:21:19,222 There's one more item. 1069 01:21:19,265 --> 01:21:25,881 The key to this unlocks two hearts. 1070 01:21:25,924 --> 01:21:31,234 Here. Take this. 1071 01:21:31,277 --> 01:21:32,931 It was my father's pendant. 1072 01:21:44,900 --> 01:21:47,424 It's not too late, you know. 1073 01:21:47,467 --> 01:21:50,035 You could still have a decent life. 1074 01:21:50,079 --> 01:21:53,212 Why don't you tell us what your real name is? 1075 01:22:00,393 --> 01:22:03,657 My name is Taylor. 1076 01:22:03,701 --> 01:22:05,398 Please don't. 1077 01:22:05,442 --> 01:22:11,100 I'm not Madison Ashland. I was only playing a part. 1078 01:22:11,143 --> 01:22:13,493 I'm sorry. 1079 01:22:13,537 --> 01:22:17,758 Madison, please, you can't do this. 1080 01:22:17,802 --> 01:22:19,499 Goodbye, Patricia. 1081 01:23:00,540 --> 01:23:01,889 What is it? 1082 01:23:04,588 --> 01:23:06,372 A map to pirate treasure. 1083 01:23:24,086 --> 01:23:25,522 [ chuckles ] 1084 01:23:29,656 --> 01:23:31,658 What is this place? 1085 01:23:31,702 --> 01:23:33,225 I've never seen it before. 1086 01:23:33,269 --> 01:23:34,879 This is the Outworks. 1087 01:23:34,922 --> 01:23:40,624 It was actually closed down when I was a kid. 1088 01:23:40,667 --> 01:23:42,539 Come on. I think I have an idea. 1089 01:24:05,779 --> 01:24:07,694 This is it. 1090 01:24:10,828 --> 01:24:14,092 There it is! 1091 01:24:14,136 --> 01:24:19,802 Let's find this treasure! Oh, my God, what is it? 1092 01:24:48,300 --> 01:24:51,608 "Princess, so you've reached the end of this journey. 1093 01:24:51,651 --> 01:24:53,436 And so begins the start of another. 1094 01:24:53,479 --> 01:24:55,829 As you transition into adulthood, 1095 01:24:55,873 --> 01:24:58,658 be sure to cherish all the blessings you receive 1096 01:24:58,702 --> 01:25:01,052 and honor them by giving back. 1097 01:25:01,096 --> 01:25:04,534 Because this life is your journey. 1098 01:25:04,577 --> 01:25:07,928 May this pendant serve as a reminder to you 1099 01:25:07,972 --> 01:25:11,541 that the source of happiness is in the world you create. 1100 01:25:11,584 --> 01:25:12,368 Make it one you can be proud of. 74169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.