All language subtitles for Pit.Stop.(1969)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,715 --> 00:02:15,843 - Bonsoir, M. Willard. - Bonsoir. 2 00:02:16,970 --> 00:02:19,972 - De combien est l'enjeu ? - On a un probl�me. 3 00:02:20,098 --> 00:02:22,224 Le gamin ne veut pas mettre d'argent. 4 00:02:22,350 --> 00:02:25,644 Il dit qu'il veut jouer les voitures, sa Chevrolet contre la v�tre. 5 00:02:25,770 --> 00:02:29,356 Ace pense qu'il peut gagner. Mais il ne veux pas y aller sans votre accord, 6 00:02:29,482 --> 00:02:31,650 parce que c'est votre voiture. 7 00:02:31,776 --> 00:02:35,112 - Qu'est-ce qu'il a ? - J'en sais rien. 8 00:02:35,238 --> 00:02:37,531 Il ne l�vera pas le capot et ne dira rien. 9 00:02:38,700 --> 00:02:41,785 Mec, y'a beaucoup d'argent qui circule sur cette course. 10 00:02:43,329 --> 00:02:44,955 Je dis, allez-y. 11 00:05:16,024 --> 00:05:17,983 Salut, Rick. 12 00:05:20,570 --> 00:05:24,072 - On se connait ? - Je suis Willard Grant. 13 00:05:24,198 --> 00:05:26,992 Je me suis port� caution, Rick. 14 00:05:27,118 --> 00:05:30,662 Oh, ouais ? Pourquoi avez-vous fait �a ? 15 00:05:30,788 --> 00:05:34,333 Oh, je me sentais un peu responsable vis-�-vis de vous. 16 00:05:34,459 --> 00:05:38,545 Vous savez, la Chevrolet contre qui vous courriez l'autre soir, elle est � moi. 17 00:05:40,715 --> 00:05:43,925 - Je lui mettais un mile d'avance. - �a n'est pas ce que j'ai vu. 18 00:05:46,137 --> 00:05:48,722 - Je suppose que nous ne le saurons jamais. 19 00:05:48,848 --> 00:05:52,976 Nous avons tous les deux perdu. Venez, je vous offre un caf�. 20 00:05:53,102 --> 00:05:56,438 - H�, attendez une minute. - Quel est votre probl�me ? 21 00:05:56,564 --> 00:06:00,233 Je vous sors juste de ce trou � rats. Vous voulez y retourner ? 22 00:06:08,743 --> 00:06:11,119 Pourrais-je avoir un autre re�u, s'il vous pla�t ? 23 00:06:14,248 --> 00:06:16,792 Rick, voici ma carte. 24 00:06:17,835 --> 00:06:21,380 Vous voyez, je touche � toutes sortes de courses. 25 00:06:22,298 --> 00:06:26,176 Je finance m�me les gars qui peuvent conduire vraiment vite. 26 00:06:26,302 --> 00:06:28,845 �a vous int�resse ? 27 00:06:28,971 --> 00:06:31,181 Un circuit en huit ? 28 00:06:32,266 --> 00:06:35,769 - Vous voulez dire qu'il y a une intersection ? - C'est �a. 29 00:06:35,895 --> 00:06:38,563 Faudrait �tre dingue pour participer � une course dans ce genre. 30 00:06:39,148 --> 00:06:42,192 Premier tour de ce circuit en huit, nous avons Bolsen, Curtis, Turner, 31 00:06:42,318 --> 00:06:45,695 Kimble, Jones, McCoy, Johnson et Jacowski dans le virage 32 00:06:45,822 --> 00:06:50,575 Et il va y avoir deux ou trois voitures au niveau de l'intersection, les retardataires. 33 00:06:50,701 --> 00:06:53,745 Maintenant! H�, attention! Attention ! 34 00:06:53,871 --> 00:06:59,376 C'est salle comble, une grande foule � Ascot Park venue voir cette course en 8. 35 00:07:03,589 --> 00:07:06,883 Waouh ! Patatras ! 36 00:07:08,553 --> 00:07:11,138 Jacowski et Turner sont gravement touch�s. 37 00:07:18,771 --> 00:07:20,814 Attention ! Attention ! 38 00:07:20,940 --> 00:07:24,276 Bolsen, Turner, Kimble, Jones, se battent farouchement ! 39 00:07:47,758 --> 00:07:50,719 ... C'est une mauvais id�e, ne pas se garer l� ! 40 00:07:53,222 --> 00:07:55,974 Ils prennent feu ... 41 00:08:14,660 --> 00:08:19,456 Ils se battent, ils combattent. C'est essieu contre essieu et roue contre roue. 42 00:08:27,632 --> 00:08:30,300 Kimble et Jones en comp�tition maintenant. 43 00:08:30,426 --> 00:08:32,677 Crager en grande difficult�. 44 00:08:39,393 --> 00:08:42,395 - �a vous pla�t ? 45 00:08:42,522 --> 00:08:46,525 Oh, mec, c'est la chose la plus dingue que j'ai jamais vu. C'est pas une course, c'est ... 46 00:08:48,653 --> 00:08:52,280 Drapeau rouge pour le m�decin. L'ambulance arrive. 47 00:08:52,406 --> 00:08:55,992 Ils suspendent la course juste le temps d'aider le gamin. 48 00:08:56,118 --> 00:08:58,620 Voyons voir � quel point c'est grave. 49 00:08:58,746 --> 00:09:02,874 - Vous aimeriez essayer ? - Oh, non. Pas question ! 50 00:09:03,793 --> 00:09:06,086 Je crois que je pr�f�rerais retourner en taule. 51 00:09:06,212 --> 00:09:10,966 Le gamin est sorti. Et la course reprend, C'est reparti . 52 00:09:25,648 --> 00:09:29,359 Sidney Hawk en t�te sur le dernier tour! 53 00:09:29,485 --> 00:09:33,530 La voiture 58 l'emporte, Sidney Hawk ! Hawk a de nouveau gagn�. 54 00:09:35,491 --> 00:09:39,369 Il est malin, intelligent. Le voici qui arrive avec le drapeau � damiers. 55 00:09:39,495 --> 00:09:44,583 C'est le mauvais gar�on de la course ! Allons lui donner un coup de main, les gars ! 56 00:09:44,709 --> 00:09:47,502 - Oh, oh ! Beaucoup de hu�es pour Hawk. 57 00:09:47,628 --> 00:09:51,047 Ils n'aiment pas la fa�on dont il gagne certaines de ces courses. 58 00:09:51,173 --> 00:09:53,842 pour vous ! 59 00:09:56,387 --> 00:09:58,597 - Ouais ! Ouais ! 60 00:09:58,723 --> 00:10:01,433 Qui est cet �nergum�ne ? 61 00:10:01,559 --> 00:10:05,687 C'est Sidney Hawk. C'est lui qui l'emporte g�n�ralement. 62 00:10:05,813 --> 00:10:07,981 C'est une de mes voitures qu'il conduit. 63 00:10:08,107 --> 00:10:10,734 - La fille troph�e ... - Oh, ouais ! 64 00:10:18,659 --> 00:10:19,868 Ouais ? 65 00:10:19,994 --> 00:10:23,622 Oh, oh. Quelqu'un le hue et il l'embrasse � nouveau pour faire bonne mesure. 66 00:10:23,748 --> 00:10:27,250 Il en fait autant sous les hu�es que sous les acclamations. 67 00:10:27,376 --> 00:10:30,629 Les courses en 8, tout les dimanche soir � Ascot Park, 68 00:10:30,755 --> 00:10:33,798 et Hawk affronte de nouveaux pilotes chaque semaine. 69 00:10:33,924 --> 00:10:36,593 Les jeunes gens doivent se battre contre lui et ainsi de suite. 70 00:10:36,719 --> 00:10:39,054 Vous appelez �a une course ? 71 00:10:39,180 --> 00:10:41,806 Allez, je vous offre une bi�re. 72 00:10:41,932 --> 00:10:47,145 On dansera jusqu'� deux heures du matin au Club 190 . 73 00:11:03,537 --> 00:11:07,123 H� ! C'est pas le roi de la voiture custom en personne ! 74 00:11:07,249 --> 00:11:09,793 On les a vraiment remis � leur place, non ? 75 00:11:09,919 --> 00:11:13,338 Toute cette petite monnaie et m�me pas une �gratignure sur cette fameuse 76 00:11:13,464 --> 00:11:16,424 peinture violet-prune et m�tal nacr�. 77 00:11:16,550 --> 00:11:20,637 �a s'appelle prune nacr�e et il faut 14 couches ! 78 00:11:20,763 --> 00:11:25,392 Ouais, c'est �a. Je devrais le savoir, je pulv�rise ce truc toute la journ�e. 79 00:11:25,518 --> 00:11:29,604 Dis, Hawk, je pense que j'ai ici un vrai challenger pour toi, 80 00:11:29,730 --> 00:11:32,565 si nous pouvons le persuader d'entrer dans le jeu. 81 00:11:32,692 --> 00:11:36,069 Ouais ? Ce petit gars l� ? 82 00:11:36,195 --> 00:11:38,446 H�, gamin, tu viens faire course avec nous ? 83 00:11:39,490 --> 00:11:42,242 - Je ne sais pas si j'ai les couilles. 84 00:11:42,368 --> 00:11:45,787 Ce que tu veux dire, c'est que tu ne penses pas �tre suffisamment dingue. 85 00:11:45,913 --> 00:11:49,499 Parce que tout le monde sait qu'il faut �tre dingue pour la course en huit. 86 00:11:49,625 --> 00:11:52,919 Surtout Mr Willard, ici pr�sent. C'est pas vrai, Grant ? 87 00:11:53,045 --> 00:11:56,548 - Bob, apporte une bi�re pour Hawk. - H�, ouais ! 88 00:11:56,674 --> 00:11:58,591 Maintenant, �coute, mon gar�on. 89 00:11:58,718 --> 00:12:00,802 Tu sais pourquoi je suis le vainqueur ? 90 00:12:00,928 --> 00:12:03,388 Parce que y'a pas plus dingue ! 91 00:12:03,514 --> 00:12:08,268 Alors, quand ils me voient arriver � l'intersection, ils se d�filent tout naturellement, 92 00:12:08,394 --> 00:12:11,813 parce qu'ils savent que je ne m'arr�terais pour personne. 93 00:12:11,939 --> 00:12:13,690 Donc, quand tu me vois arriver, 94 00:12:13,816 --> 00:12:16,484 vaut mieux d�gager de mon chemin, 95 00:12:16,610 --> 00:12:18,778 parce que je suis le plus dingue qui soit ! 96 00:12:18,904 --> 00:12:21,406 C'est pas vrai ? C'est pas vrai ! 97 00:12:22,783 --> 00:12:27,162 C'est pour �a que je pilote une California Custom pour Grant Willard. 98 00:12:27,288 --> 00:12:29,956 Je suis un homme d'affaires, Hawk. J'ai besoin de vainqueur. 99 00:12:30,082 --> 00:12:32,125 Vous en avez un ! 100 00:12:32,251 --> 00:12:33,960 Ouais ! 101 00:12:37,590 --> 00:12:40,925 Viens � moi ! 102 00:12:46,557 --> 00:12:49,976 Que penses-tu, Rick ? C'est celui � battre. 103 00:12:55,191 --> 00:12:57,859 O� puis-je me procurer une voiture ? 104 00:13:04,116 --> 00:13:08,203 Elle a couru � quelques reprises, mais n'a jamais fait d'�tincelles. 105 00:13:08,329 --> 00:13:10,997 Je vais m'occuper de �a. Combien en voulez-vous ? 106 00:13:11,123 --> 00:13:15,293 Si je devais juste la vendre par n�cessit�, Je dirais deux cents dollars. 107 00:13:15,419 --> 00:13:20,256 Mais habituellement, quand je parraine un gars, vous conduisez juste, 108 00:13:20,382 --> 00:13:23,092 et si vous gagnez, on partage le prix. 109 00:13:25,554 --> 00:13:28,556 Je ne veux �tre li� � personne. 110 00:13:45,658 --> 00:13:48,660 �coutez, je vous propose un march�. 111 00:13:49,954 --> 00:13:52,497 Je vais r�parer le moteur pour qu'il fonctionne vraiment bien. 112 00:13:52,623 --> 00:13:55,124 Vous me laissez la faire concourir. 113 00:13:55,251 --> 00:13:59,254 et je vous la payerai le prix fort sur l'argent de la r�compense. Mon argent. 114 00:14:00,756 --> 00:14:05,510 Dites, c'est Grant Willard qui vous a envoy� ici ? 115 00:14:06,679 --> 00:14:09,639 Ouais, c'est vrai. Et alors ? 116 00:14:09,765 --> 00:14:15,019 Oh, vieille histoire. Il ram�nent toujours des jeunes gars comme vous, 117 00:14:15,145 --> 00:14:18,690 g�n�ralement ayant eu pas mal d�ennuis, 118 00:14:18,816 --> 00:14:22,235 venant par ici en s'imaginant avoir trouv� un moyen de se faire de l'argent facile. 119 00:14:22,361 --> 00:14:24,612 Eh bien, ils font des courses pendant un certain temps, 120 00:14:24,738 --> 00:14:29,868 puis ils se font un peu amocher et on ne sais pas ce qu'ils deviennent. 121 00:14:29,994 --> 00:14:32,370 Mais l'argent facile va � Grant Willard, 122 00:14:32,496 --> 00:14:34,998 parce qu'il poss�de une bonne partie de ce circuit. 123 00:14:36,699 --> 00:14:38,999 �coutez, mon gar�on, vous voulez gagner de l'argent honn�tement. 124 00:14:39,128 --> 00:14:42,672 Si vous savez utiliser le chalumeau, je vous installe l� pour 2 dollar 25 de l'heure. 125 00:14:42,798 --> 00:14:45,550 Qui a dit que j'avais besoin d'un boulot ? 126 00:14:46,635 --> 00:14:48,303 Maintenant, �coutez, 127 00:14:48,429 --> 00:14:52,724 Je vous offre deux cents pour une voiture qui n'en vaut m�me pas 50 et vous le savez. 128 00:14:52,850 --> 00:14:55,059 Maintenant, �tes-vous int�ress� ou pas ? 129 00:14:56,061 --> 00:14:58,313 Que fait-on si vous l'�crabouillez ? 130 00:15:00,232 --> 00:15:03,902 Alors je viendrai travailler pour vous � 2 $ de l'heure jusqu'� ce que vous soyez rembours�. 131 00:15:04,862 --> 00:15:06,821 Qu'en dites-vous ? 132 00:15:06,947 --> 00:15:09,616 �a me va. Affaire conclue. 133 00:15:09,742 --> 00:15:13,494 Servez-vous dans tout �a et si vous avez besoin d'aide ... 134 00:15:13,621 --> 00:15:15,705 Laissez tomber. 135 00:15:15,831 --> 00:15:17,832 Je ne veux d'aucune aide. 136 00:15:17,958 --> 00:15:22,295 De nouveau une grande foule rassembl�e pour cette course en 8 et les voitures vont s'�lancer. 137 00:15:22,396 --> 00:15:27,096 Rick Bowman dans la voiture blanche N�194 venant de Palmdale, Californie. 138 00:15:27,134 --> 00:15:32,889 Ce pilote passe des courses de vitesse au circuit en 8. Drapeau vert. 139 00:15:33,015 --> 00:15:37,268 28 Voitures et il reste un long chemin � parcourir. 140 00:15:37,394 --> 00:15:40,188 beaucoup de voitures, beaucoup d'action. 141 00:15:42,566 --> 00:15:47,028 Accident ! Bowman dans la voiture blanche 194. 142 00:15:47,154 --> 00:15:50,281 Oh. Oh. Oh! Il l'a fait! 143 00:15:57,289 --> 00:15:59,958 Attention, attention, attention. 144 00:16:00,084 --> 00:16:04,796 par dessus la bordure. Les voitures sont pass� � travers et Jacowski tourne ... 145 00:16:07,716 --> 00:16:12,220 ...long chemin � parcourir. Une grande foule ici ce soir. Rick Bowman arrive ... 146 00:16:14,974 --> 00:16:20,228 Le drapeau rouge est sorti. Le m�decin, l'ambulance arrive. 147 00:16:20,354 --> 00:16:26,901 Bowman est peut �tre bless�. Dans l'autre voiture, Zuniggi de Pico Rivera, Californie. 148 00:16:27,027 --> 00:16:30,697 Bowman semble �tre ... Non, il va bien. Il sort de la voiture. 149 00:16:30,823 --> 00:16:35,076 Ils l'emm�nent � l'ambulance maintenant. Cela fait partie des r�gles officielles. 150 00:16:35,202 --> 00:16:38,955 Bowman a retir� son casque! Il est tr�s �nerv� ! 151 00:16:39,081 --> 00:16:42,875 Il se bat contre Zuniggi ! Bowman frappe Zuniggi! 152 00:16:42,876 --> 00:16:45,876 Les officiels sont l�. 153 00:16:45,877 --> 00:16:49,077 Bowman ne pouvait traverser le carrefour, mais ce gar�on est un battant. 154 00:16:49,133 --> 00:16:51,676 Ils doivent le faire rentrer dans l'ambulance ... 155 00:16:53,887 --> 00:16:59,726 Il est un peu secou�. Bowman doit aller dans l'ambulance. Ce sont les r�gles. 156 00:16:59,852 --> 00:17:02,520 Grant, o� arrivez-vous � trouver ces gars-l� ? 157 00:17:02,646 --> 00:17:06,024 Il y a un suicidaire qui nait chaque minute. 158 00:17:06,150 --> 00:17:09,068 On nettoie la piste maintenant et on se pr�pare � y retourner. 159 00:17:09,194 --> 00:17:12,613 '20 Voitures restent encore en course. La course va reprendre. 160 00:17:12,740 --> 00:17:15,658 'Courses en 8 � Ascot Park tout les dimanche-soirs. 161 00:18:55,300 --> 00:18:59,220 Eh bien, si c'est pas le roi de la piste poussi�reuse en personne ! 162 00:18:59,346 --> 00:19:01,347 - Salut, Jolene. - Salut! 163 00:19:01,473 --> 00:19:04,725 Eh bien, qu'est-ce-que l'on peut faire pour vous ? 164 00:19:04,852 --> 00:19:08,104 Eh bien, les gars, je passe dans la cour des grands. 165 00:19:08,230 --> 00:19:12,775 Je vais me pr�parer une voiture pour courir le Phoenix International pour Grant Willard. 166 00:19:12,901 --> 00:19:17,572 Je vais piloter une voiture de soutien pour Ed McCleod. faire un peu le m�nage sur la piste pour lui. 167 00:19:17,698 --> 00:19:19,949 Avec toi cassant tout sur ton passage, 168 00:19:20,075 --> 00:19:22,869 Ed McCleod sera probablement le seul � finir la course ! 169 00:19:24,454 --> 00:19:27,456 Lequel va me d�nicher un truc pour moi ? 170 00:19:27,583 --> 00:19:31,335 - Les gar�ons sont en train de d�jeuner. - Ouais, Hawk, r�glement syndical ! 171 00:19:31,461 --> 00:19:35,298 - Pas de travail pendant la pause d�jeuner. - C'est �a. On est organis�. 172 00:19:35,424 --> 00:19:39,177 Je n'ai jamais vu de groupe aussi d�sorganis� dans ma vie ! 173 00:19:39,303 --> 00:19:41,554 Allez, l'ami, choisis ce que tu veux. 174 00:19:41,680 --> 00:19:45,349 Prends ton temps. Je vais garder ta petite amie au chaud pour toi. 175 00:19:45,475 --> 00:19:48,019 Allez, Jolene, viens faire un bisou � tonton Luther. 176 00:19:48,145 --> 00:19:51,147 Je vais te donner un coup de pied au radiateur, vieil obs�d� ! 177 00:19:51,273 --> 00:19:55,693 Vous avez entendu ce qu'elle a dit ? 178 00:19:55,819 --> 00:19:59,530 Ne fais pas la maline avec moi. Je t'avais sur les genoux quand tu �tais petite. 179 00:19:59,656 --> 00:20:03,409 - Et je peux encore le faire. - Ouais, tu ferais mieux de faire attention. 180 00:20:03,535 --> 00:20:06,787 Ce crapaud cornu aimerait � mettre la main sur ton derri�re ! 181 00:20:06,914 --> 00:20:10,416 Surtout maintenant qu'il a grandi avec cette jolie forme bien moul�e ! 182 00:20:10,542 --> 00:20:14,045 Vous �tes des affreux jojo ! Passez au comptoir demain, 183 00:20:14,171 --> 00:20:17,173 Je ferai en sorte que vous ayez une mouche dans vos caf�s. 184 00:20:18,592 --> 00:20:22,595 Qu'est-ce que tu fais, gamin ? Tu r�pares les freins ? 185 00:20:23,680 --> 00:20:27,725 Je ne m'en suis jamais servis. Je les ai retir�s de ma voiture et jet�s au loin. 186 00:20:33,982 --> 00:20:37,902 Tu l'as tr�s bien r�par�. Tu vas encore l'engager dans une course en 8 ? 187 00:20:38,028 --> 00:20:43,324 - C'est �a. - Eh bien, j'ai un bon conseil pour toi. 188 00:20:43,450 --> 00:20:46,661 Reste en dehors de mon chemin, tout ira bien. 189 00:20:49,581 --> 00:20:51,832 H�, �coute, tu m'ennuies. 190 00:20:52,918 --> 00:20:57,755 - Maintenant, tu me cherches ? - Oh. On devient rudement susceptible. 191 00:20:57,881 --> 00:21:00,174 Pourquoi, tu me fais peur ! 192 00:21:00,300 --> 00:21:02,927 Oh, attention, il va me frapper! Oh! 193 00:21:03,595 --> 00:21:07,181 Oh, s'il te pla�t, ne me frappe pas, s'il te pla�t! Mon dieu, ayez piti� ! 194 00:21:15,857 --> 00:21:17,024 Salut. 195 00:21:18,694 --> 00:21:20,403 Re-bonjour. 196 00:21:22,823 --> 00:21:27,660 Tu es le gars qui a commenc� � se battre l'autre soir, non ? Sur la piste. 197 00:21:30,956 --> 00:21:34,917 Pourquoi vous-autres, les gars, vous voulez toujours vous battre, de toute fa�on ? 198 00:21:37,254 --> 00:21:39,338 J'en sais rein. 199 00:21:39,464 --> 00:21:41,674 �a arrive parfois. 200 00:21:42,634 --> 00:21:46,470 Je veux dire, tu sais toujours pourquoi tu fais les choses ? 201 00:21:48,682 --> 00:21:51,434 Non, s�rement pas. 202 00:21:51,560 --> 00:21:54,395 Attention, Hawk, Rick va te piquer ta copine ! 203 00:21:54,521 --> 00:21:56,939 Oh, Seigneur, ayez piti�! 204 00:22:00,944 --> 00:22:02,820 Tu es sa copine ? 205 00:22:02,946 --> 00:22:05,990 Non, j'ai juste grandi dans le coin avec tous ces gars-l�. 206 00:22:09,703 --> 00:22:12,204 Je ne suis la copine de personne. 207 00:22:18,128 --> 00:22:20,963 La course en 8, ici, � Ascot Park. 208 00:22:21,089 --> 00:22:23,632 '20, 30 voitures au d�part sur une seule course . 209 00:22:25,135 --> 00:22:27,678 H�, Harry, regarder �a. 210 00:22:27,804 --> 00:22:31,140 Je vous le promets, celle-ci sera une v�ritable h�catombe. 211 00:22:33,185 --> 00:22:38,397 Tout le monde regarde la voiture 198, maintenant � l'intersection. C'est Rick Bowman. 212 00:22:38,523 --> 00:22:42,693 Il �tait voiture 194 la semaine derni�re, il est en noir, 198, cette semaine. 213 00:22:42,819 --> 00:22:46,072 C'est un jeune pilote de Palmdale, en Californie ... 214 00:22:56,666 --> 00:22:59,085 C'est Sidney Hawk qui passe devant. 215 00:23:02,964 --> 00:23:08,344 Et il semble d�j� assurer le spectacle pour la foule. 216 00:23:08,470 --> 00:23:13,015 Rick Bowman dans la 198 a obtenu la crainte de tous les v�t�rans. 217 00:23:13,141 --> 00:23:16,894 Et Hawk traverse le pack ! 218 00:23:17,020 --> 00:23:22,108 Bowman a eu fort � faire, mais il a fait un bon travail dans la voiture 198. 219 00:23:22,234 --> 00:23:26,987 Jones, McCoy, Johnson et Jacowski ... 220 00:23:28,573 --> 00:23:30,449 Bowman fait du bon boulot, 221 00:23:30,575 --> 00:23:33,786 mais Hawk passe cette fois, � travers la foule. 222 00:23:33,912 --> 00:23:36,539 La course la plus longue ici sur la piste ... 223 00:23:38,375 --> 00:23:41,752 Il peut lui rentrer dedans. Oh! 224 00:23:41,878 --> 00:23:47,049 'Bowman retourn� ! Il s'est crash� � nouveau ! 225 00:23:47,175 --> 00:23:51,429 La semaine derni�re, dans sa voiture blanche 194, il s'�tait crash�. 226 00:23:51,555 --> 00:23:55,850 Cette semaine, c'est la voiture noire 198. Maintenant, le m�decin se rend sur place. 227 00:23:55,976 --> 00:23:59,854 Il y a eu bagarre avec ce gar�on la derni�re fois qu'il a couru ici. 228 00:23:59,980 --> 00:24:02,940 - C'est sa deuxi�me course. - Attendez ! Laissez tomber ! 229 00:24:03,066 --> 00:24:05,693 Oh, il a appris quelque chose. 230 00:24:08,321 --> 00:24:11,657 Je n'ai jamais vu Sidney Hawk jouer si rude avant! 231 00:24:11,783 --> 00:24:14,034 Qu'avez-vous fait, Grant ? 232 00:24:14,161 --> 00:24:18,122 J'ai dit � Hawk que je donnerais sa voiture � Rick Bowman si Rick le battait. 233 00:24:20,125 --> 00:24:23,169 Le Hawk t'a bien maltrait� cette fois, non ? 234 00:24:23,295 --> 00:24:26,630 Le Hawk ? Qu'a-t-il avoir avec �a ? 235 00:24:26,756 --> 00:24:30,759 Tu ferais bien de surveiller ce gars. C'est un filou. 236 00:24:30,886 --> 00:24:33,721 Il a pr�par� son truc comme sur un �chiquier. 237 00:24:35,140 --> 00:24:40,895 Oh, je ... je suppose qu'il y a beaucoup de choses � apprendre sur la course, hein, papy ? 238 00:24:41,021 --> 00:24:45,107 Eh bien, quelques trucs et tu devrais �tre en mesure de le d�jouer. 239 00:24:45,233 --> 00:24:48,611 - Vous connaissez ces trucs, papy ? - Eh bien, je ne connais que certains d'entre eux. 240 00:24:48,737 --> 00:24:51,071 Je pilotais une Indy-car. 241 00:24:51,198 --> 00:24:55,659 Je, euh, l'ai envoy�e dans le mur en 1929, c'est comme �a que j'ai eu cette jambe. 242 00:24:55,785 --> 00:25:00,080 - Oh. C'est moche. - Eh bien, tu n'as pas � �tre d�sol�. 243 00:25:00,207 --> 00:25:03,459 La plupart ou la totalit� de ceux avec qui j'ai couru sont morts. 244 00:25:03,585 --> 00:25:08,297 sur la piste on retourne la voiture 198. 245 00:26:00,183 --> 00:26:03,811 Lorsque j'entrais dans les virages, j'�tais sur le bas c�t�. 246 00:26:03,937 --> 00:26:06,981 Ensuite, je laisse la voiture d�river vers le milieu de la route 247 00:26:07,107 --> 00:26:10,067 ainsi je pouvais me prot�ger � la fois de l'ext�rieur et de l'int�rieur. 248 00:26:10,193 --> 00:26:15,281 Si tu veux d�passer le gars, il faut d'abord regarder sa fa�on de faire. 249 00:26:15,407 --> 00:26:18,033 Et s'il entre par le bas-cot�, 250 00:26:18,159 --> 00:26:22,955 fais glisser la voiture vers l'ext�rieur puis rabats-toi une fois l'avoir pass�. 251 00:26:23,081 --> 00:26:27,084 Juste une chose encore. Si tu ne sais pas jouer de la harpe, 252 00:26:27,210 --> 00:26:30,296 - Reste loin de ce mur. - OK, papy. 253 00:26:30,397 --> 00:26:33,097 - maintenant, on y retourne. - D'accord. 254 00:27:25,477 --> 00:27:28,729 Les voitures sont sur la piste pour les qualifications. 255 00:27:28,855 --> 00:27:32,941 15 tours � faire avec seulement quatre voitures � l'arriv�e pour la finale. 256 00:27:33,068 --> 00:27:37,613 fin du tour, il y a le drapeau vert et c'est parti ! 257 00:27:37,739 --> 00:27:41,950 Ed McCleod pilotant pour la California custom est bien parti pour gagner celle-ci. 258 00:27:42,077 --> 00:27:45,162 C'est le seul moyen pour lui d'aller en finale. 259 00:27:46,122 --> 00:27:49,416 Il va donc devoir la jouer � la dure. 260 00:27:49,542 --> 00:27:53,253 Un t�te-�-queue d�s le premier tour ! 261 00:27:55,924 --> 00:27:58,717 Les voitures en t�te-�-queue partout sur le circuit. 262 00:27:59,928 --> 00:28:03,222 Voiture 97, pas de place pour passer ! 263 00:28:03,348 --> 00:28:06,225 Voiture 67 prend la t�te. 264 00:28:06,351 --> 00:28:09,061 Trop tard ! Dans le mur ! 265 00:28:09,187 --> 00:28:11,814 Tous veulent se qualifier. 266 00:28:16,069 --> 00:28:19,655 C'est l'une des demi-finales les plus �pres que nous ayons vue depuis longtemps ! 267 00:28:27,664 --> 00:28:31,250 Accident � la boucle sud. Un doubl� dans le mur! 268 00:28:31,376 --> 00:28:33,752 Tu vois la voiture 41, l�-bas ? 269 00:28:33,878 --> 00:28:36,463 C'est la voiture � regarder. C'est celle de Ed McCleod. 270 00:28:39,426 --> 00:28:43,887 Fin du tour, ils arrivent ! Drapeau � damiers ! 271 00:28:44,013 --> 00:28:46,849 Et Ed McCleod d�croche la victoire. 272 00:28:46,975 --> 00:28:48,851 Le voici, jusqu'� la ligne ... 273 00:28:48,977 --> 00:28:50,769 C'est une c�l�brit�, hein ? 274 00:28:50,895 --> 00:28:54,481 Ouais. Il court les comp�titions nationales pour Grant Willard. 275 00:28:54,607 --> 00:28:58,193 �a devrait en donner pour leur argent � ces �leveurs de poulet ! 276 00:28:58,319 --> 00:29:00,946 C'est pas exactement ce que vous appelez un fonceur, non ? 277 00:29:01,072 --> 00:29:04,283 Non, c'est un pilote tr�s prudent, mais ne te laisses pas avoir. 278 00:29:04,409 --> 00:29:07,578 Il se fait beaucoup de fric et il n'a pas crash� une seule voiture. 279 00:29:07,704 --> 00:29:10,247 Voil� votre vainqueur, Ed McCleod ! 280 00:29:13,084 --> 00:29:16,336 C'est peut-�tre parce qu'il n'a pas encore eu de vraie concurrence. 281 00:29:16,463 --> 00:29:18,964 Tu dois battre Sidney Hawk avant. 282 00:29:22,093 --> 00:29:25,679 Ce soir salle comble et une voiture neuve sur la piste. Une merveille. 283 00:29:25,805 --> 00:29:29,600 Je ne sais pas pourquoi elle est l�, mais c'est une sp�ciale California custom. 284 00:29:29,726 --> 00:29:33,729 C'est Sidney Hawk qui pilote. Une voiture magnifique. 285 00:29:33,855 --> 00:29:37,357 Elle est sur la ligne de d�part et le Hawk en sort. 286 00:29:37,484 --> 00:29:41,945 Allons voir pourquoi elle est l�. Mon dieu, c'est une beaut�. Elle est vraiment belle. 287 00:29:42,071 --> 00:29:45,991 C'est le moment de faire une pause. Entracte . 288 00:29:46,117 --> 00:29:48,035 OK, les gars. 289 00:29:49,245 --> 00:29:51,330 Je ne vais le dire qu'une fois, 290 00:29:52,207 --> 00:29:54,666 donc �coutez-moi bien. 291 00:29:54,793 --> 00:29:57,711 Je vais piloter ce b�b� pour les internationaux 292 00:29:57,837 --> 00:30:01,340 exactement comme elle est l� en ce moment. Donc, euh ... 293 00:30:03,041 --> 00:30:06,541 inutile de dire ce qui se passerait si quelqu'un... 294 00:30:06,638 --> 00:30:09,473 s'avisait ne serait-ce que de bugner l�g�rement le chrome. 295 00:30:10,475 --> 00:30:12,559 Qu'est-ce-qu'il lui prend au Hawk ? 296 00:30:12,685 --> 00:30:15,395 Il s'est offert une voiture neuve, peinte fa�on tape-�-l'oeil. 297 00:30:15,522 --> 00:30:18,690 Il dit qu'il tuera celui qui la rayera. 298 00:30:18,817 --> 00:30:22,236 - Oh, ouais ? - Je voudrais voir quelqu'un bugner cette voiture. 299 00:30:23,363 --> 00:30:27,199 - Oh, ouais ? Pourquoi tu le fais pas ? - Je n'ai pas envie de terminer � l'h�pital. 300 00:30:27,325 --> 00:30:29,660 Allez, t'as pas peur de ce grand con ! 301 00:30:29,786 --> 00:30:33,372 Eh bien, si. Il a la rancune tenace. 302 00:30:38,253 --> 00:30:41,547 - H�, Grant ! - Salut, Rick. Tu vas gagner ce soir ? 303 00:30:41,673 --> 00:30:44,675 Vous pourriez �tre surpris. J'ai eu une proposition � vous faire. 304 00:30:44,801 --> 00:30:49,930 Si je bas Hawk ce soir, vous me sponsorisez aux Internationaux de Phoenix ? 305 00:30:50,056 --> 00:30:52,099 - Battre Hawk ce soir ? - Ouais. 306 00:30:52,225 --> 00:30:55,269 �coute, une victoire �a ne fait pas un champion, gamin. 307 00:30:55,395 --> 00:30:57,688 Qu'en dites-vous, Grant ? 308 00:30:57,814 --> 00:31:00,232 OK, � une condition. 309 00:31:00,358 --> 00:31:02,651 Ed McCleod devra approuver. 310 00:31:02,777 --> 00:31:05,946 March� conclu. Merci, Grant. 311 00:31:06,072 --> 00:31:08,574 Vous �tes quelqu'un de perfide, Grant Willard. 312 00:31:10,034 --> 00:31:11,827 �coutez, Harry, 313 00:31:11,953 --> 00:31:14,454 J'essaie de me trouver un vainqueur. 314 00:31:14,581 --> 00:31:16,498 La course c'est un rude business. 315 00:31:16,624 --> 00:31:19,251 C'est strictement la survie du plus fort. 316 00:31:19,377 --> 00:31:25,132 Tout comme � la guerre. Vous avez un gagnant et un perdant et rien entre les deux. 317 00:31:25,258 --> 00:31:28,594 Je leur ai men� la vie dure aux gars de ma compagnie dans les marines, 318 00:31:28,720 --> 00:31:31,889 mais ... lorsqu'ils sont entr�s dans la bagarre, 319 00:31:32,015 --> 00:31:35,225 ils ont surpass� toute la division en d�corations re�ues, 320 00:31:35,351 --> 00:31:37,561 enfin ceux encore vivants. 321 00:31:38,897 --> 00:31:42,524 Nous y voil�, c'est l'heure de la finale, ici, � Ascot Park 322 00:31:42,650 --> 00:31:46,945 Et tous les yeux sont riv�e sur cette voiture neuve le N�3 avec Sidney Hawk au volant. 323 00:31:47,071 --> 00:31:51,700 Nous allons aussi suivre ce sensationnel nouveau pilote de Palmdale, Californie, 324 00:31:51,826 --> 00:31:57,331 Rick Bowman dans la voiture 198. Drapeau vert et c'est parti pour la finale ! 325 00:31:57,457 --> 00:32:01,793 Sidney Hawk dans sa voiture neuve et loin devant en t�te. 326 00:32:01,920 --> 00:32:05,839 Tous regarde la sp�ciale California custom. 327 00:32:05,965 --> 00:32:09,635 Beaucoup de voitures, beaucoup d'action. Et encore plus ! 328 00:32:09,761 --> 00:32:14,181 Rick Bowman passe � travers la m�l�e. Le Hawk est en t�te. 329 00:32:14,307 --> 00:32:16,433 Les voitures valsent. 330 00:32:16,559 --> 00:32:18,852 Il y a une �norme bagarre. 331 00:32:18,978 --> 00:32:23,899 Tous en essayant de rattraper le tout nouveau et joli num�ro 3. 332 00:32:24,025 --> 00:32:28,278 Ils remontent. Le Hawk se d�m�ne dans sa voiture neuve. 333 00:32:31,324 --> 00:32:34,117 On le voit qui bataille. 334 00:32:34,243 --> 00:32:36,954 Il se fraye un chemin � travers le peloton. 335 00:32:37,080 --> 00:32:39,164 'Deux voitures dans le mur. 336 00:32:41,626 --> 00:32:45,253 Dites, je pense que le Hawk est tendu maintenant dans sa voiture neuve. 337 00:32:45,380 --> 00:32:48,590 Bowman semble avoir saisi le truc maintenant. 338 00:32:48,716 --> 00:32:52,010 Il est en train de les pousser hors de la piste. 339 00:32:52,136 --> 00:32:54,179 Attention ! Attention ! 340 00:32:54,305 --> 00:32:57,057 Bowman est un tout autre pilote. 341 00:32:57,183 --> 00:33:01,228 Troisi�me fois sur la piste, voiture 198. 342 00:33:01,354 --> 00:33:04,648 Et il travaille � tous les sortir de la route ! 343 00:33:04,774 --> 00:33:09,277 En t�te, le Hawk dans cette voiture neuve. 344 00:33:09,404 --> 00:33:13,073 40 Voitures ici pour notre finale. 345 00:33:13,199 --> 00:33:15,450 Bowman remonte le peloton, 346 00:33:15,576 --> 00:33:19,413 �a Bouge. Mais le Hawk s'accroche en t�te. 347 00:33:19,539 --> 00:33:22,958 Jacowski, Turner et Jones sont ... 348 00:33:26,170 --> 00:33:28,046 Il pourrait le faire dans cette voiture neuve. 349 00:33:28,172 --> 00:33:31,216 Mais Bowman est d�j� � mi-chemin dans le peloton 350 00:33:31,342 --> 00:33:33,218 Dans la voiture 198. 351 00:33:33,344 --> 00:33:36,972 Attention ! Beaucoup de voitures, beaucoup d'action. 352 00:33:37,098 --> 00:33:39,516 Cette voiture neuve garde son avance... 353 00:33:42,353 --> 00:33:46,690 Bowman fait le m�nage sur sa route ... 354 00:33:50,778 --> 00:33:53,822 Et le N�3 toujours loin devant. 355 00:33:57,952 --> 00:34:02,622 Il pilote comme un poss�d�. Le 198 veut gagner! 356 00:34:08,629 --> 00:34:11,673 Il n'y a personne pour se battre en t�te. 357 00:34:11,799 --> 00:34:15,677 On dirait que le Hawk va faire toute la route tout seul. 358 00:34:15,803 --> 00:34:19,389 Bowman s'�chappe. Bowman remonte. 359 00:34:19,515 --> 00:34:24,102 La foule est vraiment d�chain�e ici ce soir. Le Hawk a �t� tr�s occup� ! 360 00:34:24,228 --> 00:34:26,772 Bowman le rattrape et le rattrape. 361 00:34:26,898 --> 00:34:30,192 Il l'expulse ! Bowman le sort ! 362 00:34:33,780 --> 00:34:37,574 Bowman gagne ! La course est termin�e. Le Hawk termine sur le toit 363 00:34:37,700 --> 00:34:41,495 et Bowman remporte sa troisi�me course ici sur le circuit. 364 00:34:41,621 --> 00:34:43,872 Nous ne savons pas si le Hawk est bless� ou pas. 365 00:34:43,998 --> 00:34:47,751 On ne dirait pas mais cette voiture neuve n'a plus rien de neuf. 366 00:34:47,877 --> 00:34:51,880 Le Hawk est hors de lui. C'est une nouvelle exp�rience pour le Hawk. 367 00:34:52,081 --> 00:34:54,981 Il avait plus l'habitude de d�molir les voitures des autres. 368 00:34:55,093 --> 00:34:56,885 La finale est termin�. 369 00:34:57,011 --> 00:35:00,597 - Le Hawk ne ricane pas ce soir. 370 00:35:00,723 --> 00:35:04,184 Ceci conclut notre course pour ce soir, ici � Ascot. 371 00:35:04,310 --> 00:35:07,187 Il y aura des courses ici tout les dimanche-soirs ... 372 00:35:17,782 --> 00:35:20,242 Dommage pour ta voiture, Hawk. 373 00:35:20,368 --> 00:35:22,661 Ouais, Hawk, pas de bol. 374 00:35:38,678 --> 00:35:40,387 T'as l'air agac�. 375 00:35:40,513 --> 00:35:42,430 Mais pas agac� envers tout le monde, non ? 376 00:35:45,101 --> 00:35:47,060 Je ne suis pas agac�. 377 00:35:48,104 --> 00:35:50,989 Je devrais �tre agac� pas quelqu'un pour quelque chose ? 378 00:36:36,319 --> 00:36:38,278 Prends �a. 379 00:36:39,322 --> 00:36:41,531 � qui t'en prends-tu ? 380 00:36:41,657 --> 00:36:43,617 Ed McCleod. 381 00:36:44,744 --> 00:36:48,955 Attention, McCleod, Rick Bowman t'arrive dessus ! 382 00:37:21,697 --> 00:37:25,158 Tu sais, tu pourrais penser � autre chose qu'aux voitures de temps en temps. 383 00:37:25,284 --> 00:37:26,993 Tu sais ? 384 00:37:29,705 --> 00:37:31,957 Tu as raison. 385 00:37:32,083 --> 00:37:34,125 Je devrais. 386 00:37:46,889 --> 00:37:49,099 Je viens de Palmdale. 387 00:37:52,270 --> 00:37:54,938 - �a fait une longue trotte jusqu'ici. - Mm. 388 00:37:55,064 --> 00:37:57,274 Mm, �a fait vraiment loin ? 389 00:38:03,281 --> 00:38:07,242 Je dors au garage le temps de trouver un endroit pour m'installer. 390 00:38:13,374 --> 00:38:15,625 On pourrait aller dans un motel. 391 00:38:20,548 --> 00:38:24,384 - Eh bien, qu'en dis-tu ? - Hein ? Quoi ? 392 00:38:28,180 --> 00:38:31,933 Je disais.. On pourrait aller dans un motel. 393 00:38:33,436 --> 00:38:35,520 Oh, �a serait parfait. 394 00:38:38,524 --> 00:38:43,278 Mais arr�tons-nous d'abord prendre de quoi picoler. D'accord ? 395 00:38:45,072 --> 00:38:47,157 - D'accord ? - D'accord. 396 00:38:47,283 --> 00:38:48,950 D'accord. 397 00:39:00,921 --> 00:39:04,507 Je ferais bien d'appeler mon p�re pour qu'il n'attende pas. D'accord ? 398 00:42:11,362 --> 00:42:13,905 Maintenant, �coutez, Rick, vous avez �t� bless� la nuit derni�re. 399 00:42:14,031 --> 00:42:16,032 C'est bien plus grave que ce que vous pensez. 400 00:42:16,158 --> 00:42:20,203 Vous avez une s�v�re commotion c�r�brale et vous allez �tre indispos� pendant un bon... 401 00:42:20,329 --> 00:42:22,956 - H�, vous m'�coutez ? - Ouais. 402 00:42:23,082 --> 00:42:26,292 Alors �coutez bien, Rick, parce qu'une commotion c�r�brale c'est pas anodin. 403 00:42:26,418 --> 00:42:29,587 Si vous avez des naus�es, �tourdissements, difficult�s � respirer, 404 00:42:29,713 --> 00:42:32,048 - appelez-moi de suite, vous m'entendez ? - D'accord. 405 00:42:33,092 --> 00:42:36,052 Et vous allez rentrer chez vous, vous mettre au lit et y rester. 406 00:42:36,178 --> 00:42:39,180 Vous avez besoin de rester alit� et longtemps. 407 00:42:39,306 --> 00:42:41,933 Vous savez, vous les pilotes de course vous �tes tous dingues. 408 00:42:42,059 --> 00:42:45,270 Vous allez l�-bas et vous vous faites amocher. 409 00:42:45,396 --> 00:42:49,148 Vous venez ici, vous ne tenez pas compte de la moiti� des conseils que nous vous donnons. 410 00:42:49,275 --> 00:42:53,361 J'ai vu des gars se faire vraiment mal sur le circuit et avoir besoin d'un m�decin en urgence. 411 00:42:53,487 --> 00:42:56,239 parce qu'il se sont peut-�tre briser le cou ou autre. 412 00:42:56,365 --> 00:42:58,449 Mais ils pensent que tout va bien, 413 00:42:58,576 --> 00:43:02,203 sautent de leur voiture en jouant au super-h�ros et tout �a, 414 00:43:02,329 --> 00:43:04,706 marchent quelques pas et tombent raide mort. 415 00:43:04,832 --> 00:43:08,167 S'ils avaient eu des soins m�dicaux imm�diatement, ils auraient �t� bien. 416 00:43:08,294 --> 00:43:09,669 Mais ils pensent jouer les durs ... 417 00:43:42,536 --> 00:43:44,704 - ... � plus de 240 km/heure. - Mm-hm. 418 00:43:44,830 --> 00:43:48,207 Pour un meilleur contr�le, on a mis ce spoiler ici 419 00:43:48,334 --> 00:43:50,585 �a soulage la pression de l'air 420 00:43:50,711 --> 00:43:52,754 et permet au v�hicule d'aller plus vite sur la piste. 421 00:43:52,880 --> 00:43:55,632 - Grant ! T�l�phone ! 422 00:43:55,758 --> 00:43:57,925 - Quoi ? - T�l�phone ! 423 00:43:58,052 --> 00:44:00,803 - Oh. Excusez-moi. - Bien s�r, oui. 424 00:44:18,405 --> 00:44:20,823 - Allo ? 425 00:44:22,618 --> 00:44:26,788 Oh, Rick ! Je pensais que tu allais passer ce matin. 426 00:44:27,831 --> 00:44:31,376 Oh, vraiment ? Eh bien, c'est dommage. 427 00:44:31,502 --> 00:44:34,170 Mais tu t'es vraiment bien d�brouill� sur la piste. 428 00:44:34,254 --> 00:44:36,923 Je pense que tu m�ritais de f�ter �a. 429 00:44:37,049 --> 00:44:40,718 Ouais. Je suppose que oui. 430 00:44:42,388 --> 00:44:47,183 �coutez, Grant, ce que je voulais vous demander, o� puis-je trouver Ed McCleod ? 431 00:44:50,020 --> 00:44:51,813 Ansen. 432 00:44:53,273 --> 00:44:55,733 Ok, Grant. Merci beaucoup. 433 00:44:57,236 --> 00:44:58,945 � bient�t. 434 00:45:01,198 --> 00:45:02,990 Hawk. 435 00:45:04,243 --> 00:45:07,870 - C'�tait Rick Bowman. - Ouais ? 436 00:45:09,039 --> 00:45:12,875 - Qu'a-t-il dit ? - Il a dit qu'il avait une gueule de bois. 437 00:45:14,086 --> 00:45:15,628 C'est vraiment dommage. 438 00:45:17,629 --> 00:45:20,029 Je te pensais tr�s en col�re apr�s lui. 439 00:45:21,802 --> 00:45:23,219 C'est pass�. 440 00:45:24,722 --> 00:45:27,640 Tu sais, �a me d��oit d'entendre �a. 441 00:45:27,766 --> 00:45:30,852 Il courre dans les voitures modifi�es demain soir. 442 00:45:32,730 --> 00:45:36,149 - Ah, ouais ? - Tu ferais bien de surveiller ce gar�on. 443 00:45:36,275 --> 00:45:39,485 C'est un fonceur.S'il continue � gagner les courses comme �a, 444 00:45:39,611 --> 00:45:43,948 Je pourrais envisager qu'il te remplace en international. 445 00:45:49,413 --> 00:45:52,540 D'accord, Mr Willard, si c'est ce que vous voulez. 446 00:45:55,544 --> 00:45:59,297 Oh, Hawk, je plaisante juste. Tu sais que je ne ferais pas �a. 447 00:46:00,340 --> 00:46:03,134 Oh. Je vois. 448 00:46:04,845 --> 00:46:08,514 - OK, Grant. - Tu te sens bien ? 449 00:46:08,640 --> 00:46:12,059 - Tu n'es pas malade au moins ? - Non 450 00:46:13,145 --> 00:46:14,729 Je vais bien. 451 00:46:16,064 --> 00:46:18,024 Je vais tr�s bien. 452 00:47:15,332 --> 00:47:18,376 Salut. Ed McCLeod ? 453 00:47:24,925 --> 00:47:25,925 H�. 454 00:47:28,720 --> 00:47:30,805 C'est vraiment bien. 455 00:47:31,849 --> 00:47:35,393 Mais c'est un,289. Pourquoi ne pas utiliser un 390 ? 456 00:47:35,519 --> 00:47:38,104 289 c'est 90 kilos de moins. 457 00:47:38,230 --> 00:47:41,983 Avec cette modification, on peut en sortir 350 chevaux. 458 00:47:49,366 --> 00:47:50,783 Je, euh ... 459 00:47:52,286 --> 00:47:57,164 - Je suppose que vous n'�tes pas Ed McCleod. - Non, je suppose que je ne le suis pas. 460 00:47:57,291 --> 00:47:59,834 - Je suis mari�e avec lui. - Oh. 461 00:48:01,378 --> 00:48:04,171 Le soutien derri�re le pilote, c'est �a ? 462 00:48:05,215 --> 00:48:07,884 Non, j'essaie juste d'aider quand je peux. 463 00:48:09,011 --> 00:48:11,220 Ed sera de retour dans une minute. 464 00:48:22,441 --> 00:48:25,610 Qui, euh ... Qui a fait vos pistons ? 465 00:48:26,695 --> 00:48:28,905 Ils sont forg�s. 466 00:48:32,034 --> 00:48:35,369 Ils les ont faits comme mon mari les aime. 467 00:48:38,498 --> 00:48:41,751 Ed, c'est Rick Bowman. Il est venu te voir. 468 00:48:44,588 --> 00:48:46,923 Ouais. Ravi de te rencontrer. 469 00:48:49,384 --> 00:48:52,345 Grant Willard a t�l�phon�. Il m'a dit que vous veniez. 470 00:48:53,388 --> 00:48:55,431 L�, Ellen, jette un �il � �a. 471 00:48:56,934 --> 00:48:59,185 - Oh, c'est la d�rivation carburant ? - Ouais. 472 00:48:59,311 --> 00:49:03,272 - Comment �a passe avec le haut ? - C'est l�, jette un �il. 473 00:49:06,109 --> 00:49:09,362 - H�, c'est du tr�s beau travail soign�. - Merci. 474 00:49:09,488 --> 00:49:12,365 Elle est bonne pour les petites soudures. Des mains aussi stables que le marbre. 475 00:49:13,742 --> 00:49:15,701 Maintenant, euh, qu'est ce que je peux faire pour toi ? 476 00:49:18,163 --> 00:49:20,539 Je voudrais te servir de soutien � Phoenix. 477 00:49:20,707 --> 00:49:23,626 Grant est au courant. Il m'a dit de voir avec toi. 478 00:49:23,752 --> 00:49:27,380 Sidney Hawk est mon soutien. M�me si j'ai besoin de personne. 479 00:49:27,506 --> 00:49:30,049 - C'est l'id�e de Grant, pas la mienne. - Je, euh ... 480 00:49:30,175 --> 00:49:33,928 Je suppose que vous n'�tes pas au courant. J'ai battu Sidney Hawk la nuit derni�re. 481 00:49:34,054 --> 00:49:36,013 Oh, tu l'as battu ! 482 00:49:36,139 --> 00:49:40,226 Donc, tu as battu le grand Sidney Hawk sur ce c�l�bre circuit poussi�reux. 483 00:49:40,352 --> 00:49:43,896 Maintenant t'es pr�t pour la gloire ? Pour qui tu te prends, Junior Johnson ? 484 00:49:44,022 --> 00:49:48,067 La vraie course c'est les minables concours de d�molition que tu fais. 485 00:49:48,193 --> 00:49:50,945 - Grant ... - Grant ne pensait ce qu'il disait. 486 00:49:51,071 --> 00:49:53,447 Il m'a tout racont� au sujet de vos querelles avec Hawk. 487 00:49:53,573 --> 00:49:58,452 On ne peut pas se permettre ce genre de choses lorsque l'on roule � 290 sur 600 ou 700 kilom�tres. 488 00:49:58,578 --> 00:50:01,580 �a demande des comp�tences, de la patience et de l'intelligence. 489 00:50:02,749 --> 00:50:06,252 Willard a mis Hawk sur cette course afin d'effectuer un travail bien pr�cis. 490 00:50:06,378 --> 00:50:10,589 Et s'il se tue, Willard sera le dernier � le pleurer. 491 00:50:10,716 --> 00:50:13,592 Et je ne serai pas le premier, non plus. 492 00:50:13,760 --> 00:50:18,973 Des gars comme toi et Hawk, les durs, Vous n'�tes pas des vrais pilotes de course. 493 00:50:19,099 --> 00:50:23,436 �coute, restes-en � tes trucs de casseurs et ne viens pas te m�ler du reste . 494 00:50:23,562 --> 00:50:25,771 Tu vivras plus longtemps. 495 00:50:27,107 --> 00:50:30,860 - Passe-moi la pointe. - Euh, �coutez, Mr McCleod, 496 00:50:30,986 --> 00:50:35,531 avant de faire votre choix si vite, faites-moi une faveur ? 497 00:50:35,615 --> 00:50:37,867 Donnez-moi une chance ? 498 00:50:39,327 --> 00:50:42,705 Venez me voir courir dans les modifi�s demain soir. 499 00:50:42,831 --> 00:50:45,499 �a semble correct, Ed. 500 00:50:45,625 --> 00:50:47,877 Bon, tr�s bien. 501 00:50:48,795 --> 00:50:50,504 Merci. 502 00:50:50,630 --> 00:50:54,175 Oh, euh, prenez soin de votre tr�s jolie amie. 503 00:51:00,348 --> 00:51:03,184 Comment �a se fait que tu te sois transform� en grincheux d'un coup ? 504 00:51:03,310 --> 00:51:06,437 Ah, ces gars-l�. C'est tous les m�mes. 505 00:51:10,567 --> 00:51:12,568 On s'amuse beaucoup ici ce soir. 506 00:51:12,652 --> 00:51:16,989 Les voitures tournoient, bataillent dans la m�l�e, tournent et virevoltent. 507 00:51:17,115 --> 00:51:18,783 Au dessus du rondin ! Oh, attention. 508 00:51:18,909 --> 00:51:21,660 C'est comme deux taureaux au p�turage. Qui va abandonner ? 509 00:51:21,787 --> 00:51:25,414 �a tourbillonne, et lorsque �a s'arr�te... 510 00:51:25,540 --> 00:51:28,667 Regardez �a. H� ! Bang, pop, boum ! 511 00:51:28,835 --> 00:51:32,880 Autour de la boucle sud, dans le virage nord. Attention ! 512 00:51:33,081 --> 00:51:36,981 Allez, Ed, ne fais pas ton snob. Je trouve �a amusant le circuit en 8. 513 00:51:37,094 --> 00:51:44,475 La 69 d'abord avec la 27, la 160, la 806. La plus grande enfilade au monde. 514 00:51:44,601 --> 00:51:48,020 Dites, ils sont vraiment entass�s, �a pousse et �a se bouscule. 515 00:51:48,146 --> 00:51:50,815 Les d�panneuses sont tr�s occup�s ici, ce soir. 516 00:51:51,900 --> 00:51:55,361 La course est termin�e. Ed Hand l'emporte. 517 00:51:55,487 --> 00:51:57,863 Il se fait remettre le troph�e. 518 00:51:57,989 --> 00:52:00,074 On nettoie la piste maintenant. 519 00:52:00,200 --> 00:52:02,785 Mon dieu ! 520 00:52:02,911 --> 00:52:06,497 J'aurais jamais pens� voir une de mes vieilles voitures tourner aussi bien, Rick. 521 00:52:06,623 --> 00:52:09,875 - Viens me donner un coup de main, tu veux ? - Bien s�r, Rick. 522 00:52:18,802 --> 00:52:21,929 Eh bien, tu n'iras pas tr�s loin comme �a, Rick. 523 00:52:22,055 --> 00:52:24,431 Tu ferais bien de te d�p�cher. Ils se mettent en ligne. 524 00:52:24,558 --> 00:52:27,601 H�, Jolene, galope � la bo�te � outils et am�ne-moi mon marteau. 525 00:52:27,727 --> 00:52:32,731 Bowman commence derri�re le Hawk et � c�t� de lui c'est Charlie Heinz. 526 00:52:32,858 --> 00:52:35,109 Allez, ch�rie, casse-le, juste ici. 527 00:52:35,235 --> 00:52:37,444 H�, tu veux me voir gagner, non ? 528 00:52:37,571 --> 00:52:41,907 - Je ne veux pas te faire de mal ! - Pense juste que c'est un acte d'amour. 529 00:52:43,076 --> 00:52:44,743 Frappe-le ! 530 00:52:52,836 --> 00:52:55,129 OK, je peux le bouger maintenant. 531 00:52:59,509 --> 00:53:00,968 Le voici. 532 00:53:02,429 --> 00:53:06,140 Le Hawk est l� ce soir afin continuer sur sa s�rie de victoires. 533 00:53:06,266 --> 00:53:09,435 Il a remport� dans les stock-car et les modifi�s. 534 00:53:09,561 --> 00:53:13,189 Ce soir, dans les modifi�s pour la premi�re fois Rick Bowman, 535 00:53:13,315 --> 00:53:15,357 Le jeune homme de Palmdale, Californie, 536 00:53:15,483 --> 00:53:19,361 Le pilote qui a r�cemment gagn� ici en stock-car. 537 00:53:19,487 --> 00:53:22,364 Il y a beaucoup de rivalit� entre Bowman et Hawk, 538 00:53:22,490 --> 00:53:24,867 mais il y a beaucoup d'autres voitures sur la piste. 539 00:53:24,993 --> 00:53:26,535 Ce sont les voitures de course modifi�s 540 00:53:26,661 --> 00:53:28,746 avec les moteurs de forte puissance, l'arri�re condamn�e, 541 00:53:28,872 --> 00:53:32,875 moyeu central, pneus slick de course, elles sont vraiment rapides ! 542 00:53:33,076 --> 00:53:36,476 la carrosserie est peut-�tre vieille, mais les moteurs sont neufs et sont pr�t � y aller ! 543 00:53:36,546 --> 00:53:41,133 Voici les voitures. On donne le coup de drapeau vert et c'est parti! 544 00:53:45,096 --> 00:53:49,183 Ces voitures vont 220 km/heure ... 545 00:53:52,729 --> 00:53:56,106 Regardez ces voitures sautiller ! 546 00:53:56,233 --> 00:54:01,445 de travers ... Attention ! La foule est debout ! 547 00:54:01,571 --> 00:54:05,950 Et �a continue encore et encore. Des Ford, des Chevrolet, des Chrysler. 548 00:54:06,076 --> 00:54:10,788 Tous les types de moteurs, toutes sortes de voitures. Renvers�, mais ils continuent � aller. 549 00:54:14,459 --> 00:54:16,252 Un des rondins est sur la piste. 550 00:54:16,378 --> 00:54:19,755 Bowman fait une belle prestation dans les modifi�s ce soir. 551 00:54:19,839 --> 00:54:23,968 C'est sa premi�re course dans les modifi�s. Ils deviennent fou. 552 00:54:31,810 --> 00:54:36,772 Ils passent � travers. Mon Dieu! Nord, sud, est et ouest, 553 00:54:36,856 --> 00:54:40,150 ils viennent de tous les c�t�s. Ils ne s'arr�tent pas. 554 00:54:40,277 --> 00:54:44,029 Ils continuent � y aller. On n'a pas encore eu de drapeau rouge. 555 00:54:44,155 --> 00:54:47,366 Bowman fait une tr�s bonne prestation de pilotage ce soir. 556 00:54:47,492 --> 00:54:50,953 Et le Hawk fait une bonne prestation de pilotage ce soir. 557 00:54:51,079 --> 00:54:54,540 Il ne semble pas plaisanter ce soir. Une roue s'est d�tach�e. 558 00:54:54,666 --> 00:54:58,168 Il y a une roue folle sur la piste. Regardez-la maintenant! 559 00:54:58,336 --> 00:55:01,088 Retourn�e ! 560 00:55:01,214 --> 00:55:03,674 Retourn�e ! Ils ne se sont pas arr�t�s. 561 00:55:13,310 --> 00:55:17,688 D'un coup, Hawk est hors de contr�le ! Il semble conduire comme un d�ment . 562 00:55:23,236 --> 00:55:25,446 Moore est celui � battre. 563 00:55:25,572 --> 00:55:28,157 Moore s'est construit une bonne avance dans une bonne voiture. 564 00:55:28,283 --> 00:55:31,076 Il a une voiture puissante et il est loin devant. 565 00:55:31,202 --> 00:55:33,620 Mais ils le rattrapent. 566 00:55:33,747 --> 00:55:36,832 Je crois que Hawk est deuxi�me. 567 00:55:42,033 --> 00:55:46,033 Moore est en t�te. Le Hawk deuxi�me. 568 00:55:46,134 --> 00:55:47,676 Bowman en troisi�me position. 569 00:55:47,802 --> 00:55:51,430 Ils essaient de rattraper Moore, mais je ne pense pas qu'ils puissent. 570 00:55:51,556 --> 00:55:55,642 Moore loin devant avec une tr�s tr�s puissante voiture. 571 00:55:55,769 --> 00:55:58,020 Bowman est derri�re le Hawk. 572 00:55:58,146 --> 00:56:00,939 Moore devant. Oh ! 573 00:56:03,485 --> 00:56:06,904 Le Hawk devrait gagner, Bowman en deuxi�me. Le Hawk est sorti. 574 00:56:07,030 --> 00:56:09,782 Le Hawk en t�te-�-queue. 575 00:56:09,908 --> 00:56:15,079 Bowman l'emporte ! Bowman devant pour le drapeau � damier ! 576 00:56:15,205 --> 00:56:18,499 Eh bien, qu'en pensez-vous maintenant, Ed ? 577 00:56:18,625 --> 00:56:22,044 Ouais, il est plut�t bon, d'accord. Pour un d�butant. 578 00:56:22,170 --> 00:56:24,463 Il est tr�s agressif. 579 00:56:25,673 --> 00:56:28,926 �coutez, Grant, euh, Je vais faire ce que vous dites. 580 00:56:29,052 --> 00:56:31,595 Cette id�e de voiture de soutien c'est votre b�b�, de toute fa�on. 581 00:56:31,721 --> 00:56:33,597 Ouais. 582 00:56:33,723 --> 00:56:37,559 Maintenant, je vais vous dire quelque chose que j'ai appris aujourd'hui. 583 00:56:37,685 --> 00:56:41,605 Sonny Simpson vient � Phoenix pour courir l'international. 584 00:56:41,731 --> 00:56:45,067 Sonny Simpson ? Je pensais que ces champions du sud 585 00:56:45,193 --> 00:56:47,653 commen�aient leur saison la semaine prochaine � Riverside. 586 00:56:47,779 --> 00:56:50,572 La plupart d'entre eux. C'est pourquoi Simpson va courir 587 00:56:50,698 --> 00:56:52,991 il va se ramasser une victoire facile � Phoenix 588 00:56:53,118 --> 00:56:55,702 et roder sa nouvelle voiture en m�me temps. 589 00:56:57,956 --> 00:56:59,415 Merci. 590 00:57:03,420 --> 00:57:07,381 - Tu as vu cette petite course l�-bas? - Ouais, t'�tais g�nial ! 591 00:57:30,029 --> 00:57:32,239 Tu as fais une course d'enfer, Rick. 592 00:57:41,708 --> 00:57:43,959 Merci. 593 00:57:50,060 --> 00:57:52,160 Je t'offre une bi�re ? 594 00:57:57,015 --> 00:57:58,348 Ouais. 595 00:58:06,566 --> 00:58:08,442 Je suis d�sol�. 596 00:58:13,156 --> 00:58:15,115 Je l'ai peut-�tre provoqu�. 597 00:58:38,723 --> 00:58:42,100 Salut, Rick. H� �coute, mon pote, c'�tait une vraiment une belle course. 598 00:58:42,268 --> 00:58:43,894 Salut, Ed. Merci. Salut, Ellen. 599 00:58:44,020 --> 00:58:47,189 H�, �coutez, je suis d�sol� de la fa�on dont Je me suis comport� avec vous. 600 00:58:47,390 --> 00:58:52,090 Oh, oublions �a. Je, heu..Je suis au courant au sujet de Sonny Simpson. 601 00:58:52,195 --> 00:58:53,946 Les mauvaises nouvelles vont vite. 602 00:58:54,072 --> 00:58:57,324 Oh, attendez, �a pourrait �tre de bonnes nouvelles, si vous le battez. 603 00:58:57,450 --> 00:59:02,079 Je pressens toujours lorsque quelqu'un a une id�e. Quelle est-elle, Rick ? 604 00:59:02,205 --> 00:59:05,666 J'ai fait quelques recherches sur Sonny Simpson. 605 00:59:05,792 --> 00:59:09,962 Il semble qu'il s'�nerve facilement, il ne s'attend pas � une v�ritable comp�tition. 606 00:59:10,088 --> 00:59:11,672 C'est vrai. Et donc ? 607 00:59:11,798 --> 00:59:16,552 Pourquoi ne pas lui donner une comp�tition auquelle il s'attend pas, comme une course de vitesse ? 608 00:59:16,719 --> 00:59:19,805 - Qu'est-ce que vous racontez ? - Grant sait. 609 00:59:19,931 --> 00:59:23,267 Je r�cup�re ma Chevrolet � la fourri�re, je met le moteur dans un stock-car. 610 00:59:23,393 --> 00:59:27,563 Hawk peut le mettre hors de lui, en poussant cet �leveur de poulets d'Alabama tout le long. 611 00:59:27,689 --> 00:59:29,731 Si mon hypoth�se est juste, il devrait marcher. 612 00:59:29,857 --> 00:59:32,401 Plut�t que de laisser un gar�on du coin lui voler la vedette. 613 00:59:32,527 --> 00:59:35,612 Mais votre moteur ne tiendra pas le coup 650 Km. 614 00:59:35,738 --> 00:59:38,907 C'est vrai. Mais celui de Sonny non plus s'il essaie de suivre le rythme. 615 00:59:39,033 --> 00:59:43,078 Et je vais piloter la voiture de soutien afin d'�viter toute concurrence. 616 00:59:44,163 --> 00:59:46,623 Qu'en dit Hawk ? 617 00:59:46,749 --> 00:59:50,419 Regardez-le. Il est d�j� en t�te du peloton. 618 00:59:53,298 --> 00:59:56,758 On peut le faire, Grant. On peut gagner. 619 00:59:58,886 --> 01:00:00,012 Gagnons. 620 01:01:08,581 --> 01:01:10,874 H�, grand Rick. 621 01:01:12,585 --> 01:01:15,420 On dirait que tu es sur le point d'exploser. 622 01:01:17,090 --> 01:01:19,508 �a m'arrivera peut-�tre un de ces jours. 623 01:01:20,802 --> 01:01:22,761 Qu'est-ce qui ne va pas ? 624 01:01:26,015 --> 01:01:29,601 Que penserais-tu de me voir gagner la grande course � Phoenix ? 625 01:01:29,727 --> 01:01:32,187 Je pense que �a serait g�nial. 626 01:01:33,272 --> 01:01:36,692 - Mais et pour Ed ? - Oh, McCLeod. 627 01:01:38,069 --> 01:01:41,029 Je vais le voir respirer mes gaz d'�chappement. 628 01:01:43,074 --> 01:01:45,742 J'ai toujours pens� que Ed �tait plut�t quelqu'un de gentil. 629 01:01:47,120 --> 01:01:49,705 Il pense qu'il est un grand ponte. 630 01:01:50,748 --> 01:01:53,500 Je d�teste les gens qui se prennent pour des grands pontes. 631 01:01:55,211 --> 01:01:57,421 Je pense que tu es un grand ponte. 632 01:02:00,883 --> 01:02:03,593 - Oh, toi. 633 01:02:06,431 --> 01:02:09,141 Tu es sacr�ment beau-gar�on, tu sais �a ? 634 01:02:09,267 --> 01:02:13,520 - �a suffit. - Non, je le pense. Tu l'es vraiment. 635 01:02:21,612 --> 01:02:23,572 H�, c'est quoi ta religion ? 636 01:02:28,244 --> 01:02:30,328 Je n'en ai pas. 637 01:02:30,496 --> 01:02:35,792 Je crois que lorsque tu meurs, tu es mort, et c'est tout. 638 01:02:35,918 --> 01:02:38,044 Pas moi. 639 01:02:38,171 --> 01:02:40,422 Je crois au paradis. 640 01:02:41,466 --> 01:02:47,679 Et je crois que ... le paradis est cette �norme grande �le dans le ciel 641 01:02:47,805 --> 01:02:50,974 o� tout le monde fait l'amour sous le soleil 642 01:02:51,100 --> 01:02:53,977 sans aucune honte. 643 01:07:45,895 --> 01:07:48,438 Oh, La vie d'un pilote de course. 644 01:07:49,815 --> 01:07:54,402 C'est l'id�e des vacances vu par Grant Willard. Vendre les produits des sponsors. 645 01:07:55,905 --> 01:08:00,408 Les bonnes machines co�tent tr�s ch�res. L'argent doit bien venir de quelque part. 646 01:08:00,534 --> 01:08:02,911 Oh, ce n'est pas seulement l'argent. 647 01:08:03,954 --> 01:08:08,666 Willard ne comprend pas. Il n'a pas ni femme ni enfants. 648 01:08:08,834 --> 01:08:12,962 Nous appartenons � ces machines. 649 01:08:13,089 --> 01:08:15,673 Ed leur appartient, corps et �me. 650 01:08:18,677 --> 01:08:21,179 Et je dis bien corps et �me. 651 01:09:20,239 --> 01:09:23,491 ... course tout terrain ce week-end. 652 01:09:23,617 --> 01:09:26,578 Avec la distance et le super-charger, 653 01:09:26,704 --> 01:09:28,663 je pense qu'on peut monter au moins jusqu'� 200. 654 01:09:49,226 --> 01:09:50,560 Salut. 655 01:09:59,320 --> 01:10:03,656 Reste-t-il un lieu en ce monde o� il n'y a pas de vieilles canettes de bi�re ? 656 01:10:23,469 --> 01:10:26,137 ... Sonny Simpson, l'un des meilleurs pilotes ... 657 01:10:26,263 --> 01:10:29,390 Le voil�, les gar�ons, le grand Sonny Simpson lui-m�me. 658 01:10:31,227 --> 01:10:35,313 derni�re ligne droite vers la boucle nord. 659 01:10:35,439 --> 01:10:38,191 On dirait qu'il va prendre le drapeau � damier. 660 01:10:38,317 --> 01:10:40,526 Ouais, il sait comment bien s'y prendre . 661 01:10:40,653 --> 01:10:45,698 Ouais. Maintenant, nous allons voir s'il sait comment prendre un coup tordu. 662 01:10:49,703 --> 01:10:51,788 Allez, b�b�, on y va. 663 01:10:51,914 --> 01:10:56,334 Sonny Simpson avec un temps de 24,63. 664 01:10:56,435 --> 01:10:59,035 La m�t�o change et le circuit est rapide 665 01:10:59,129 --> 01:11:03,091 On a un peu de vent et de la poussi�re sur la boucle sud. 666 01:11:03,217 --> 01:11:07,387 Nous allons prendre un peu de temps pour nettoyer et �tre de retour pour les qualifications. 667 01:11:07,513 --> 01:11:13,268 Le voici, ch�rie, la grande star en personne, Sonny Simpson. 668 01:11:13,394 --> 01:11:16,604 Tu sais l'�leveur de poulet dont je t'ai parl� ? 669 01:11:17,982 --> 01:11:20,608 Celui qu'on va m�chonner et recracher 670 01:11:20,734 --> 01:11:23,987 comme une bouch�e de plumes de poulet. 671 01:11:25,572 --> 01:11:27,991 Tu cherches quelque chose ici, mon gar�on ? 672 01:11:28,117 --> 01:11:31,452 Tu les vois ses grosses paluches ? 673 01:11:31,578 --> 01:11:35,957 Il les a eus en baguant le cou des poulets ! 674 01:11:36,083 --> 01:11:39,669 - Maintenant, viens voir, mon gar�on ... - Oh! Il en a apr�s moi, ch�rie ! 675 01:11:39,795 --> 01:11:44,382 Attention! Il va me fouetter � mort ! S'il vous pla�t, ne me frappez pas ! 676 01:11:44,508 --> 01:11:46,884 S'il vous pla�t! 677 01:11:49,221 --> 01:11:53,549 Du calme, Sonny. Il essaie de t'�nerver. Ne lui donne pas satisfaction. 678 01:11:58,564 --> 01:12:01,149 Qui est-ce cow-boy, de toute fa�on ? 679 01:12:01,275 --> 01:12:03,901 Chronom�tre-le lorsqu'il se qualifie. 680 01:12:04,069 --> 01:12:09,115 De retour aux qualifications et � la piste, voiture 62 pilot�e par Bill Banner. 681 01:12:09,241 --> 01:12:11,909 sort de la boucle sud. 682 01:12:12,036 --> 01:12:14,620 derni�re ligne droite. 683 01:12:14,747 --> 01:12:17,290 - Sort de la boucle nord. 684 01:12:17,416 --> 01:12:20,293 Et le drapeau � damier. Voici le temps : 685 01:12:20,419 --> 01:12:23,129 24,69. 686 01:12:23,255 --> 01:12:26,632 Arrivant sur la piste, la voiture N�6 pilot�e par Sidney Hawk. 687 01:12:26,759 --> 01:12:30,303 Et regardez comment ce gar�on y va ! 688 01:12:30,429 --> 01:12:33,723 Et �a semble �tre un rapide. �a va �tre un rapide. 689 01:12:33,849 --> 01:12:36,184 Le drapeau � damier. 690 01:12:37,561 --> 01:12:41,481 H�, fans de course, �coutez ceci. Le pilote Sidney Hawk est ... 691 01:12:41,607 --> 01:12:43,608 H�, Sonny, regarde �a. 692 01:12:43,734 --> 01:12:48,404 Trois centi�mes de seconde plus rapide que Sonny Simpson, le champion des modifi�s . 693 01:12:48,530 --> 01:12:51,366 Ouais ! 694 01:12:51,492 --> 01:12:54,702 - Encore trois autres voitures � se qualifier. 695 01:12:54,828 --> 01:12:57,955 Un total de 24 voitures au d�part de la finale. 696 01:12:58,082 --> 01:13:02,126 Elle y va ! Mec, elle y va! 697 01:13:02,252 --> 01:13:06,672 Gare � toi, plumeur de poulets ! 698 01:13:06,799 --> 01:13:10,385 Sonny Simpson, de la c�te Est, Sidney Hawk ... 699 01:13:10,511 --> 01:13:13,388 Vaudrait mieux tenir ta voiture pr�te, Rick. Ton tour va arriver vite. 700 01:13:13,514 --> 01:13:16,140 Rick Bowman dans la voiture z�ro. 701 01:13:17,309 --> 01:13:19,268 Tu te sens bien, Rick ? 702 01:13:19,395 --> 01:13:21,854 Ouais, bien s�r. Pourquoi ? 703 01:13:21,980 --> 01:13:26,025 La prochaine voiture, Rick Bowman, qui a fait un excellent parcourt 704 01:13:26,151 --> 01:13:28,361 depuis qu'il est pass� chez les modifi�s. 705 01:13:28,487 --> 01:13:33,366 Rick Bowman monte dans sa voiture. Dans un moment, il sera sur piste pour se qualifier. 706 01:13:38,247 --> 01:13:42,542 Toutes les voitures font un tour de chauffe avant le drapeau vert pour la qualification. 707 01:13:44,420 --> 01:13:46,921 entre dans la ligne droite. 708 01:13:47,965 --> 01:13:49,924 derni�re ligne droite. 709 01:13:49,925 --> 01:13:51,925 le voici, sortie de boucle. 710 01:13:52,094 --> 01:13:56,722 - Et le temps est de 24,65. - H�, regardez �a. 711 01:13:56,849 --> 01:13:59,225 Notre gar�on est vraiment impressionnant. 712 01:14:00,269 --> 01:14:04,021 - Vous pensez que vous pouvez battre �a ? - Je pense faire mieux. 713 01:14:04,189 --> 01:14:06,524 ... Le troisi�me meilleur temps de la journ�e. 714 01:14:06,733 --> 01:14:10,403 Certains de ces gar�ons du coin font plut�t de tr�s bon temps, Sonny. 715 01:14:11,738 --> 01:14:14,323 �a ne va pas �tre une chasse au raton laveur comme on le pensait. 716 01:14:14,450 --> 01:14:19,036 Rappelez-vous, fans de course, le meilleur est � venir, la finale, 24 voitures, 717 01:14:19,204 --> 01:14:22,373 � partir de 14h30 demain apr�s-midi. 718 01:14:35,929 --> 01:14:38,848 Tu es inquiet pour demain ? 719 01:14:42,394 --> 01:14:44,604 Ces cigarettes. 720 01:14:45,647 --> 01:14:49,484 Je vais arr�ter de fumer. Mauvais pour les nerfs. 721 01:14:53,780 --> 01:14:55,948 Je serai heureuse lorsque tout sera fini. 722 01:14:57,993 --> 01:14:59,744 Moi aussi. 723 01:15:01,079 --> 01:15:05,166 Je, euh, n'ai pas �t� vraiment disponible pour toi ces derniers temps, non ? 724 01:15:05,292 --> 01:15:07,502 Non. 725 01:15:10,464 --> 01:15:12,256 �coute, je pensais. 726 01:15:12,382 --> 01:15:14,759 Apr�s demain, �a va �tre calme pendant un moment. 727 01:15:14,885 --> 01:15:19,555 Que dirais-tu de vacances ? Je veux dire juste tout les deux . 728 01:15:22,809 --> 01:15:27,271 - Et pour Riverside ? - Oh, ouais. 729 01:15:27,397 --> 01:15:30,483 - Riverside. - C'est seulement dans une semaine. 730 01:15:33,445 --> 01:15:38,616 Eh bien, on ira pas. On peut se permettre de sauter une course sur toute la saison. 731 01:15:38,742 --> 01:15:41,202 Je ne pense pas que Grant Willard appr�cierait �a. 732 01:15:41,370 --> 01:15:44,121 Grant Willard. Qui c'est, de toute fa�on ? 733 01:15:44,248 --> 01:15:46,499 �coute, s'il ne l'autorise pas ... 734 01:15:47,700 --> 01:15:51,000 ...Eh bien, je raterais les qualifications, c'est tout. 735 01:15:52,130 --> 01:15:54,507 S�r que tu le feras. 736 01:15:56,468 --> 01:16:00,513 H�, en fait, si je gagne demain, 737 01:16:00,639 --> 01:16:04,100 - Pourquoi ne pas commencer � fonder une famille ? - Si tu gagnes ? 738 01:16:04,226 --> 01:16:08,187 Oh, gagner ou perdre, c'est une promesse, d'accord ? 739 01:16:10,288 --> 01:16:13,388 Ed, ne dis pas �a � moins de le penser vraiment. 740 01:16:13,485 --> 01:16:15,987 Je le pense, ch�rie. Je le pense. 741 01:16:17,030 --> 01:16:20,741 �coute, je veux que tu aies toutes les choses dont les femmes ont besoin. 742 01:16:23,662 --> 01:16:25,454 Je t'aime. 743 01:16:26,415 --> 01:16:28,040 Oh, Ed, je t'aime. 744 01:17:05,203 --> 01:17:06,495 Rick ! 745 01:17:15,839 --> 01:17:17,757 Tu pourrais te faire tuer demain. 746 01:17:42,199 --> 01:17:44,158 Excuse-moi. 747 01:17:53,168 --> 01:17:55,670 Bonne nuit, amusant gar�on. 748 01:18:03,929 --> 01:18:06,055 Tu as raison, tu sais ? 749 01:18:07,391 --> 01:18:09,767 Je pouvais me faire tuer demain. 750 01:18:13,188 --> 01:18:15,272 H�, ne dis pas �a. 751 01:18:20,237 --> 01:18:22,530 Tu es fou, tu sais �a ? 752 01:18:25,450 --> 01:18:28,911 Oh, Rick, j'ai tellement peur que tu te fasses mal demain. 753 01:18:29,996 --> 01:18:32,540 - Est-ce mal ? - Je ne sais pas. 754 01:18:35,419 --> 01:18:38,129 Je ne me souviens pas avoir eu quelqu'un s'inqui�ter pour moi. 755 01:18:50,934 --> 01:18:54,228 Ch�rie, je ... je dois dormir un peu. 756 01:19:00,652 --> 01:19:04,155 Rick ! Quel est le probl�me avec toi ces derniers temps ? 757 01:19:04,281 --> 01:19:07,533 Que veux-tu dire ? Quel est le probl�me avec toi ? 758 01:19:07,659 --> 01:19:11,912 Tu vois ce que je veux dire ? Tu ... Tu te mets juste en col�re contre moi pour rien ! 759 01:19:13,874 --> 01:19:16,208 Oh, c'est la pression de cette course. 760 01:19:18,128 --> 01:19:21,714 Je me sens comme si je me baladais en plein r�ve toute la journ�e. 761 01:19:23,842 --> 01:19:26,343 La seule chose � laquelle je pense c'est ... gagner. 762 01:19:26,511 --> 01:19:28,262 H�. 763 01:19:28,346 --> 01:19:32,850 Je me fous que tu gagnes ou que tu perdes. Je ne veux que toi. 764 01:19:33,935 --> 01:19:35,853 Que veux-tu dire par tu t'en fous ? 765 01:19:35,979 --> 01:19:39,315 C'est pas la raison pour laquelle tu t'es accroch� � moi, pour �tre avec un champion ? 766 01:19:40,901 --> 01:19:43,152 Tu es juste comme Grant Willard. 767 01:19:46,490 --> 01:19:48,699 Eh bien, 768 01:19:48,825 --> 01:19:51,035 chaque fois que je gagne une course, 769 01:19:51,161 --> 01:19:53,996 Je ne veux personne � remercier pour �a. 770 01:20:12,641 --> 01:20:16,310 Pendant ce temps, faisons une petite pause. 771 01:20:19,481 --> 01:20:23,317 - C'est pour faire quoi, �a, Rick ? - C'est une id�e que j'ai eu la nuit derni�re. 772 01:20:23,401 --> 01:20:26,695 Je soude des renforts en acier derri�re les ailes. 773 01:20:26,822 --> 01:20:30,324 Si je rentre dans les autres voitures, je veux �tre s�r que personne n'enfonce mes ailes 774 01:20:30,450 --> 01:20:33,035 contre les pneus et les fassent �clater. 775 01:20:33,161 --> 01:20:36,413 Une id�e que tu as eu la nuit derni�re, hein ? 776 01:20:36,540 --> 01:20:38,707 Je constate que tu travailles tr�s rapidement, Rick. 777 01:20:39,918 --> 01:20:44,547 Des sacrifices � faire pour donner � notre bien-aim� Ed McCleod une meilleure chance, non ? 778 01:20:45,757 --> 01:20:48,759 Rick, je vais te dire quelque chose � laquelle j'ai pens�e. 779 01:20:49,886 --> 01:20:51,762 Je suis un homme d'affaires. 780 01:20:52,305 --> 01:20:57,768 Tant qu'une Californie Custom gagne la course, 781 01:20:57,894 --> 01:21:02,898 je ne me soucie assez peu du... nom du pilote. 782 01:21:10,156 --> 01:21:13,909 Fans de course, voici ce que vous attendiez tous, la finale ! 783 01:21:14,035 --> 01:21:16,912 Drapeau vert et c'est parti ! 784 01:21:17,038 --> 01:21:19,206 Sidney Hawk dans la voiture N�6. 785 01:21:19,332 --> 01:21:23,127 N�63, Sonny Simpson, le champion des modifi�s, 786 01:21:23,253 --> 01:21:28,424 venu s'�chauffer ici avant l'�v�nement en Janvier � Riverside. 787 01:21:28,550 --> 01:21:31,093 Un t�te-�-queue ! 788 01:21:31,219 --> 01:21:35,472 La voiture 11, �a virevolte partout sur la piste. 789 01:21:35,599 --> 01:21:38,142 Une voiture hors de course boucle sud. 790 01:21:38,268 --> 01:21:41,562 Deux autres voitures hors de combat, boucle nord. 791 01:21:41,688 --> 01:21:46,567 Voici le r�capitulatif. Sonny Simpson en t�te, voiture 63. 792 01:21:46,693 --> 01:21:49,904 Remontant rapidement dans la voiture N�6, Sidney Hawk. 793 01:21:50,030 --> 01:21:52,281 Et il interdit au leader.. 794 01:21:52,407 --> 01:21:56,327 l'int�rieur du virage et prend une demi-longueur sur Sonny Simpson. 795 01:21:56,453 --> 01:22:01,373 Simpson revient et c'est la bataille pour prendre la t�te . 796 01:22:01,499 --> 01:22:03,417 Sidney reprend la t�te. 797 01:22:03,501 --> 01:22:07,338 �a va �tre la bataille de celui qui reste le plus longtemps. 798 01:22:10,634 --> 01:22:13,844 Ils attaquent la ligne droite. 799 01:22:13,970 --> 01:22:17,139 Simpson essaie encore par l'ext�rieur. 800 01:22:17,265 --> 01:22:20,392 Ed McCleod dans la voiture N� 554 801 01:22:20,518 --> 01:22:22,686 remonte � la troisi�me place. 802 01:22:22,812 --> 01:22:25,614 Et un autre t�te-�-queue ! 803 01:22:29,361 --> 01:22:32,905 On revient � Sonny Simpson et Sidney Hawk. 804 01:22:37,410 --> 01:22:41,705 H�, le Hawk a des probl�mes. Il ralentit . 805 01:22:42,791 --> 01:22:45,334 Sonny Simpson reprend en t�te. 806 01:22:45,460 --> 01:22:49,254 Ed McCleod est maintenant en deuxi�me position. 807 01:22:49,381 --> 01:22:53,509 Et Rick Bowman dans la voiture z�ro a pris la troisi�me. 808 01:22:53,635 --> 01:22:56,136 Hawk Sidney rentre aux stands. 809 01:22:59,808 --> 01:23:02,977 Il est hors-course avec son moteur cass�. 810 01:23:19,411 --> 01:23:24,331 Sonny Simpson dans la voiture 63, se d�pla�ant � travers la circulation tel un sauvage ! 811 01:23:24,457 --> 01:23:27,835 Il semble d�pass� par les �v�nements, 812 01:23:27,961 --> 01:23:31,171 essayant de distancer Ed McCleod en 2�me position. 813 01:23:34,259 --> 01:23:37,970 et c'est la ligne droite. 814 01:23:40,140 --> 01:23:42,182 T�te-�-queue ! 815 01:23:43,101 --> 01:23:46,020 voiture 63, Sonny Simpson. 816 01:23:46,146 --> 01:23:49,773 Et il semble que tout soit termin� pour le champion des modifi�s. 817 01:23:49,899 --> 01:23:53,277 Sonny Simpson est dans le terre-plein central et il va bien. 818 01:23:53,403 --> 01:23:57,322 Voici le nouveau r�capitulatif. Ed McCleod en t�te, 819 01:23:57,449 --> 01:23:59,575 Rick Bowman en deuxi�me 820 01:23:59,701 --> 01:24:02,369 et le num�ro 28 en troisi�me. 821 01:24:04,122 --> 01:24:08,459 Bowman � travers la circulation, remonte sur le leader, Ed McCleod. 822 01:24:08,585 --> 01:24:11,128 boucle sud, t�te-�-queue. 823 01:24:13,029 --> 01:24:15,529 Bowman au niveau du pare-chocs du leader 824 01:24:15,633 --> 01:24:18,469 �a va �tre une course sur le fil. 825 01:24:18,595 --> 01:24:20,971 McCleod s'accroche toujours en t�te. 826 01:24:21,097 --> 01:24:24,808 Bowman le bouscule. Un petit jeu de pare-chocs. 827 01:24:24,934 --> 01:24:27,936 Alors qu'ils attaquent la ligne droite. 828 01:24:31,066 --> 01:24:34,777 Bowman sort McCleod et Ed McCleod est vaincu. 829 01:24:34,903 --> 01:24:39,181 En plein milieu de la piste ! Voici deux autres voitures ... 830 01:24:42,577 --> 01:24:46,288 McCleod vient d'�tre durement touch�. Il peut �tre bless�. 831 01:24:46,414 --> 01:24:50,542 Et Rick Bowman dans la voiture z�ro loin devant. 832 01:24:50,668 --> 01:24:53,261 C'est le nouveau leader. 833 01:24:56,062 --> 01:24:59,962 Voici les nouvelles. Ed McCleod a l'air d'aller bien. 834 01:25:02,222 --> 01:25:04,389 Et l'ambulance arrive pour v�rifier. 835 01:25:06,101 --> 01:25:08,852 Rick Bowman dans la voiture z�ro, sort du virage, 836 01:25:08,978 --> 01:25:11,555 Prend le drapeau � damier ! 837 01:25:11,581 --> 01:25:14,316 Bowman remporte la victoire dans la voiture z�ro. 838 01:25:14,442 --> 01:25:18,612 Mes amis, quelle course ! Vous n'avez jamais rien vu de tel ! 839 01:25:18,696 --> 01:25:22,241 La deuxi�me place revient � la voiture 28 de Marty Quaid. 840 01:25:22,367 --> 01:25:26,578 Et la troisi�me au num�ro 16, Eddie Chapman. 841 01:25:26,704 --> 01:25:30,332 Eh bien, �a y est. Voil� qui conclut la course , tout est termin�. 842 01:25:30,458 --> 01:25:34,461 On se retrouve dimanche prochain pour plus de courses ! 843 01:25:45,640 --> 01:25:48,725 H�, Moody. O� est tout le monde ? 844 01:25:48,852 --> 01:25:52,563 Oh, Mr Willard et tous les autres sont parti � l'h�pital avec Ed. 845 01:25:52,689 --> 01:25:57,526 Oh. Le grand McCleod se retourne un ongle, on d�cr�te l'�tat d'urgence nationale ? 846 01:25:57,652 --> 01:26:00,154 Je ne sais pas, �a a d� �tre grave. 847 01:26:01,030 --> 01:26:03,740 Ouais. �a a d� l'�tre. 848 01:27:20,818 --> 01:27:22,486 Il est mort ! 849 01:27:42,590 --> 01:27:44,967 Bonjour, Rick. 850 01:27:48,972 --> 01:27:51,932 Coup du lapin il s'est bris� la nuque. 851 01:27:53,726 --> 01:27:57,854 S'il n'avait pas march� jusqu'� l'ambulance, �a aurait �t�. 852 01:28:12,870 --> 01:28:17,582 Personne ne te fait de reproches, Rick. Tout le monde dans la course est l� pour gagner. 853 01:28:21,045 --> 01:28:24,089 Tu coures la semaine prochaine � Riverside. 854 01:28:24,215 --> 01:28:26,300 California Custom a besoin d'un champion. 855 01:28:28,636 --> 01:28:30,178 Tu es avec moi, Rick ? 856 01:28:50,783 --> 01:28:52,868 Qu'en penses-tu, Rick ? 857 01:28:54,912 --> 01:28:56,580 Partons. 858 01:29:08,676 --> 01:29:10,469 Jolene ? 859 01:29:18,561 --> 01:29:22,397 On va � Riverside. Tu viens ? 860 01:29:24,859 --> 01:29:28,320 Je ne t'aime plus, Rick. 861 01:30:46,021 --> 01:30:51,021 Sous-titrage : Spyquest 76753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.