Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:02:00,985 --> 00:02:02,985
It's not wise to encourage them,
Miss Sarah.
3
00:02:02,985 --> 00:02:04,485
Your father never believe in it.
4
00:02:04,985 --> 00:02:06,485
Oh, Geoffrey, don't be
such a fuddy-duddy!
5
00:02:06,985 --> 00:02:08,985
Your father paid me well
to be a fuddy-duddy
6
00:02:09,485 --> 00:02:10,985
and I shall continue to be so
7
00:02:10,985 --> 00:02:13,485
until I get you safely home to London.
8
00:02:34,985 --> 00:02:37,985
You're like a little bird.
9
00:02:37,985 --> 00:02:39,485
What's he saying?
10
00:02:39,985 --> 00:02:40,485
My dear Miss
11
00:02:40,485 --> 00:02:41,985
unless they speak the King's English.
12
00:02:41,985 --> 00:02:43,485
I'm as much at a loss as you are.
13
00:02:43,485 --> 00:02:47,485
The King's English is fit for selling pigs
14
00:02:48,985 --> 00:02:53,985
not for praising the beauty of
such a perfect desert flower.
15
00:02:54,985 --> 00:02:57,485
El-Aziz, leave her alone.
16
00:02:57,985 --> 00:02:59,485
She is under my protection.
17
00:03:02,485 --> 00:03:07,485
Ah, Haboush, and what is
your protection worth?
18
00:03:09,485 --> 00:03:11,985
Five gold coins for the girl
19
00:03:12,485 --> 00:03:14,985
and ten if she is a virgin.
20
00:03:25,985 --> 00:03:27,985
We shall meet again.
21
00:03:27,985 --> 00:03:29,485
Then the English will be dealt with.
22
00:03:40,485 --> 00:03:41,985
Thank you for helping us.
23
00:03:41,985 --> 00:03:45,485
I'm afraid Geoffrey and I would
have been quite lost without you.
24
00:03:45,485 --> 00:03:48,485
The British East India Company
did much business here.
25
00:03:48,485 --> 00:03:50,485
Your father was greatly respected.
26
00:03:50,485 --> 00:03:51,485
And a good friend to me.
27
00:03:51,485 --> 00:03:53,985
Well that last fellow was
certainly a nuisance.
28
00:03:53,985 --> 00:03:56,985
Sheik Abdul El-Aziz is much
more than a nuisance.
29
00:03:57,485 --> 00:03:59,985
He is known as Elthatlab... The Jackal.
30
00:03:59,985 --> 00:04:01,485
He is a slaver.
31
00:04:01,985 --> 00:04:04,485
Pray to God you never
meet such a man alone.
32
00:04:04,985 --> 00:04:06,485
Why was he offering you money?
33
00:04:06,985 --> 00:04:09,485
He wanted to buy something
that caught his eye.
34
00:04:09,985 --> 00:04:11,485
My father's watch?
35
00:04:11,485 --> 00:04:12,985
No, you.
36
00:04:13,985 --> 00:04:15,985
He must have been quite taken by you.
37
00:04:15,985 --> 00:04:18,485
He offered an extremely
handsome price.
38
00:04:18,485 --> 00:04:19,485
Bloody wogs.
39
00:04:19,485 --> 00:04:22,985
Oh, excuse me sir,
I didn't mean you sir.
40
00:04:24,985 --> 00:04:26,985
You must trust no one, Miss Sarah
41
00:04:27,485 --> 00:04:29,485
The people of the desert
look upon the Frangi
42
00:04:29,485 --> 00:04:30,985
the foreigners like yourself
43
00:04:30,985 --> 00:04:32,985
much like the hawk
looks upon the sparrow.
44
00:04:34,485 --> 00:04:34,985
Excuse me.
45
00:04:40,985 --> 00:04:44,485
Five gold, ten it's enough.
46
00:04:44,985 --> 00:04:49,485
One, two five, twenty five
47
00:04:50,985 --> 00:04:55,485
five gold, ten, fifteen.
48
00:04:55,985 --> 00:04:59,985
One, two, you can do better than
that it's a mountain girl.
49
00:05:00,985 --> 00:05:04,985
Fifteen, sixteen, seventeen.
50
00:05:09,485 --> 00:05:12,485
Come on, come on
she's a mountain girl.
51
00:05:13,485 --> 00:05:15,485
Ten, fifteen.
52
00:05:17,985 --> 00:05:19,985
Come on, show us your gold.
53
00:05:23,985 --> 00:05:25,985
You english son of the bitch...
54
00:05:25,985 --> 00:05:26,985
go on with the auction.
55
00:05:27,485 --> 00:05:29,485
Today's girls are made of god.
56
00:05:30,485 --> 00:05:31,985
David! What happened?
57
00:05:31,985 --> 00:05:32,985
Nothing, mother.
58
00:05:32,985 --> 00:05:35,985
David! It is a sin against God
to look upon such wickedness.
59
00:05:36,485 --> 00:05:38,985
They are heathens. Non-believers.
60
00:05:38,985 --> 00:05:40,485
They will burn in Hell.
61
00:05:44,485 --> 00:05:46,985
Bashi, I wish only to hire a caravan
62
00:05:47,485 --> 00:05:48,485
not to purchase one.
63
00:05:48,985 --> 00:05:51,485
So do not try your thieving
tricks on me, my friend.
64
00:05:52,985 --> 00:05:54,985
I must employ extra guards.
65
00:05:54,985 --> 00:05:57,985
The way to Damascus
is most dangerous.
66
00:05:57,985 --> 00:06:00,485
The sunrise is magnificent
over Baghead.
67
00:06:00,985 --> 00:06:03,985
It would be sad if you were not
around to see the next one.
68
00:06:04,485 --> 00:06:05,985
No, no, watch that trunk.
69
00:06:06,485 --> 00:06:07,985
Careful with that, man.
70
00:06:07,985 --> 00:06:09,985
What's the matter with you?
Are you asleep?
71
00:06:13,485 --> 00:06:15,485
Dr. Hahn's Medical Journal.
72
00:06:15,485 --> 00:06:16,485
It was Sarah's father's.
73
00:06:16,985 --> 00:06:19,985
Lord Scott did not trust any doctor
outside of London.
74
00:06:20,485 --> 00:06:22,985
Not without reason, rest his soul.
75
00:06:23,985 --> 00:06:25,485
Bloody cholera.
76
00:06:38,985 --> 00:06:39,985
Excuse me
77
00:06:40,985 --> 00:06:42,485
excuse me, sir.
78
00:06:42,485 --> 00:06:44,485
You, yes you, sir.
79
00:06:44,485 --> 00:06:45,485
How do you do?
80
00:06:45,485 --> 00:06:46,485
My name is McBride.
81
00:06:46,485 --> 00:06:48,985
Reverend James McBride from Boston
82
00:06:49,485 --> 00:06:51,485
my wife Rachel, my son David.
83
00:06:51,985 --> 00:06:52,985
How do you do?
84
00:06:52,985 --> 00:06:53,985
Ahmed Haboush.
85
00:06:53,985 --> 00:06:54,985
This is Miss Scott
86
00:06:55,985 --> 00:06:57,485
and her manservant, Geoffrey.
87
00:06:57,985 --> 00:06:59,985
Bashi, we are loosing precious time.
88
00:06:59,985 --> 00:07:02,985
I wonder if we might join
your private caravan.
89
00:07:02,985 --> 00:07:05,485
We have some money... not much...
90
00:07:05,485 --> 00:07:08,985
the people of God are not
always able to give.
91
00:07:08,985 --> 00:07:10,985
We will be travelling fairly fast.
92
00:07:10,985 --> 00:07:12,485
Perhaps you would be
more comfortable
93
00:07:12,485 --> 00:07:14,485
with one of the large
merchant caravans.
94
00:07:14,485 --> 00:07:18,985
But sir, we have been trying to get to
Damascus for nearly three months.
95
00:07:18,985 --> 00:07:21,485
It would be an act of Christian charity.
96
00:07:21,485 --> 00:07:22,485
Oh, yes.
97
00:07:22,485 --> 00:07:25,985
We Moslems have always been
very concerned with Christian charity.
98
00:07:30,485 --> 00:07:31,985
They won't give us any trouble.
99
00:10:08,985 --> 00:10:10,485
Dear Lord
100
00:10:10,985 --> 00:10:17,985
bless this food to our use that it may
nature us and give us strength
101
00:10:18,485 --> 00:10:22,485
for our journey and for thy holy work
among the heathens
102
00:10:22,485 --> 00:10:23,485
in Jesus' name, Amen.
103
00:10:23,985 --> 00:10:24,485
Bloody camels.
104
00:10:24,485 --> 00:10:26,985
What this country needs is
a fine English coachmaker...
105
00:10:26,985 --> 00:10:29,485
bring'em into the 19th century.
106
00:10:30,985 --> 00:10:31,835
Allah is great...
107
00:12:23,485 --> 00:12:24,985
I'll make us some tea, Miss.
108
00:12:24,985 --> 00:12:26,485
Oh, thank you, Geoffrey.
109
00:12:41,485 --> 00:12:42,985
David...
110
00:12:47,485 --> 00:12:49,985
David, what's keeping you?
111
00:14:01,985 --> 00:14:02,985
Heathens.
112
00:14:03,485 --> 00:14:04,985
Murderers.
113
00:14:06,985 --> 00:14:09,985
Vengeance is mine sayeth the Lords.
114
00:14:10,985 --> 00:14:11,985
Ahhh!
115
00:14:11,985 --> 00:14:12,985
James!
116
00:14:12,985 --> 00:14:14,485
James, no!
117
00:14:16,485 --> 00:14:17,485
Ahhh!
118
00:14:23,985 --> 00:14:24,985
Ahhh!
119
00:14:27,985 --> 00:14:28,985
Mother!
120
00:14:49,485 --> 00:14:50,985
Run, child, run.
121
00:14:50,985 --> 00:14:51,985
Run on the well.
122
00:14:51,985 --> 00:14:52,485
The well?
123
00:14:52,485 --> 00:14:53,985
To the water well. Hurry up.
124
00:15:04,985 --> 00:15:05,985
Well done, sir.
125
00:15:06,485 --> 00:15:07,485
Come on, David!
126
00:15:07,485 --> 00:15:09,485
Hurry up, let's go! Come on!
127
00:15:15,485 --> 00:15:16,485
Hurry up. We've no time.
128
00:15:16,485 --> 00:15:16,985
What about the water?
129
00:15:16,985 --> 00:15:18,985
There's a small cave on one side.
Hurry up.
130
00:15:19,485 --> 00:15:20,485
Oh, Ahmed, come with us.
131
00:15:20,985 --> 00:15:21,985
Quick, hold on, tight!
132
00:15:23,985 --> 00:15:24,985
Agh!
133
00:15:29,485 --> 00:15:30,485
Hurry!
134
00:15:32,485 --> 00:15:33,985
Quickly, into the well.
135
00:15:48,485 --> 00:15:52,485
El-Aziz, I delievered them
into your hands as agreed.
136
00:15:52,485 --> 00:15:54,485
I demand my payment.
137
00:15:54,485 --> 00:15:55,485
Payment?
138
00:15:55,485 --> 00:15:56,485
For what?
139
00:15:56,485 --> 00:15:57,985
The girl has escaped.
140
00:15:57,985 --> 00:15:59,485
There is little else of value.
141
00:15:59,485 --> 00:16:02,485
You have captured many
women, El-Aziz.
142
00:16:02,485 --> 00:16:03,985
They will bring you a good price.
143
00:16:04,485 --> 00:16:06,985
One less will not make you a poor man.
144
00:16:07,985 --> 00:16:10,985
The English girl will not be for sale.
145
00:16:10,985 --> 00:16:12,485
She's for me.
146
00:16:22,485 --> 00:16:23,985
This water is foul!
147
00:16:23,985 --> 00:16:25,485
Treacherous dog!
148
00:16:36,485 --> 00:16:39,485
Perhaps that will improve
the water's taste.
149
00:16:49,485 --> 00:16:52,985
Agh, Agh... Thank you, Miss Sarah.
150
00:17:11,485 --> 00:17:14,985
We commend these souls
to thy keeping in the sure
151
00:17:15,485 --> 00:17:20,985
and certain knowledge of the
resurrection and eternal life.
152
00:17:22,485 --> 00:17:28,485
Ashes to ashes, dust to dust. Amen.
153
00:17:28,485 --> 00:17:29,985
Amen.
154
00:17:58,985 --> 00:18:00,485
Now, now, sir.
155
00:19:09,485 --> 00:19:10,485
Ahh.
156
00:19:11,485 --> 00:19:12,985
Sun's up, Miss.
157
00:19:12,985 --> 00:19:14,485
Time we were on our way.
158
00:19:15,485 --> 00:19:15,985
Where are we?
159
00:19:15,985 --> 00:19:17,985
Further than we were yesterday.
160
00:19:18,485 --> 00:19:19,485
Where's the trail?
161
00:19:19,985 --> 00:19:20,985
It's gone, Miss.
162
00:19:20,985 --> 00:19:21,985
What?
163
00:19:21,985 --> 00:19:23,485
We lost it last night.
164
00:19:23,985 --> 00:19:24,985
Don't worry, Miss.
165
00:19:25,485 --> 00:19:27,485
We'll head due west.
166
00:19:27,485 --> 00:19:29,485
Should we miss Damascus
167
00:19:29,985 --> 00:19:31,485
we'll still reach Alexandria.
168
00:19:31,985 --> 00:19:32,985
Alexandria?
169
00:19:33,985 --> 00:19:36,485
That's hundreds of miles from Baghdad.
170
00:19:36,485 --> 00:19:37,985
It could take us months.
171
00:19:38,485 --> 00:19:40,485
What about food and water?
172
00:19:40,485 --> 00:19:41,985
I don't know, Miss.
173
00:19:42,485 --> 00:19:45,985
All I know is we'll die if we don't move.
174
00:19:47,485 --> 00:19:48,985
Then let's go.
175
00:19:52,485 --> 00:19:53,985
And we'll die if we do.
176
00:19:55,485 --> 00:19:57,985
Water! I found water.
177
00:20:09,485 --> 00:20:10,485
Down here.
178
00:20:14,485 --> 00:20:16,485
This place must be used
by the desert people.
179
00:20:16,985 --> 00:20:17,985
We'll have to be careful.
180
00:20:18,485 --> 00:20:19,485
After you.
181
00:20:19,485 --> 00:20:20,985
It's sweet. I already tried it.
182
00:20:22,985 --> 00:20:24,485
Oh, it's warm.
183
00:20:24,485 --> 00:20:25,985
It's also wet. Try it.
184
00:20:29,485 --> 00:20:33,985
Oh, that's good. Ah, that's so good.
185
00:20:35,985 --> 00:20:36,985
Where are you going?
186
00:20:37,485 --> 00:20:38,985
To the camel to get a cup, sir.
187
00:20:42,485 --> 00:20:43,485
Hey!
188
00:20:43,485 --> 00:20:47,485
Geoffrey! Geoffrey!
189
00:20:49,485 --> 00:20:51,485
I do apologize, Miss.
190
00:20:51,485 --> 00:20:52,985
This is quite unforgivable.
191
00:20:52,985 --> 00:20:54,485
No... shush... quiet.
192
00:21:08,485 --> 00:21:10,485
Does it say what to do for him?
193
00:21:10,485 --> 00:21:12,985
No, I can't find anything.
194
00:21:12,985 --> 00:21:14,985
It's all kind of technical.
195
00:21:26,985 --> 00:21:27,985
You look funny.
196
00:21:29,485 --> 00:21:30,985
So do you.
197
00:21:33,485 --> 00:21:35,485
We shouldn't be looking at this.
198
00:21:35,985 --> 00:21:36,985
Why not?
199
00:21:36,985 --> 00:21:38,485
Could be a sin.
200
00:21:39,485 --> 00:21:40,985
But they're beautiful.
201
00:21:40,985 --> 00:21:44,485
How could looking at something
so beautiful be a sin?
202
00:21:45,485 --> 00:21:48,485
My father told me it was wrong
to look upon nakedness.
203
00:21:49,485 --> 00:21:51,485
Well, Adam and Eve were naked.
204
00:21:51,485 --> 00:21:52,485
They were not.
205
00:21:52,485 --> 00:21:54,985
They wore leaves. Big ones.
206
00:21:55,985 --> 00:21:57,985
How do you know? Where you there?
207
00:21:58,485 --> 00:22:02,485
No, but I've seen lots of pictures in
churches and they always wore leaves.
208
00:22:04,485 --> 00:22:05,985
Hmm... well...
209
00:22:06,985 --> 00:22:08,985
Anyways, this is, this is defferent.
210
00:22:08,985 --> 00:22:10,485
This is a book for doctors.
211
00:22:10,985 --> 00:22:13,485
Doctors have to look at you
with no clothes on.
212
00:22:14,485 --> 00:22:16,985
The doctors have no clothes on?
213
00:22:17,985 --> 00:22:22,485
No, you have no clothes on,
the doctor's dressed.
214
00:22:52,485 --> 00:22:56,485
Huh... this thing works!
215
00:24:39,485 --> 00:24:40,985
The mighty hunter returns.
216
00:24:40,985 --> 00:24:41,985
Shhhh.
217
00:24:43,485 --> 00:24:46,985
Oh. How's Geoffrey?
218
00:24:47,485 --> 00:24:48,485
He's still asleep.
219
00:24:48,485 --> 00:24:48,985
Oh.
220
00:24:49,485 --> 00:24:50,485
Did you see anything?
221
00:24:51,485 --> 00:24:52,985
Yep. I sure did.
222
00:24:54,485 --> 00:24:55,485
What?
223
00:24:56,485 --> 00:24:57,485
This.
224
00:24:57,985 --> 00:24:58,985
Oh!
225
00:25:02,485 --> 00:25:03,985
Well, I'm glad you're feeling better, sir.
226
00:25:04,485 --> 00:25:06,485
Oh, just a tough of the sun, lad,
nothing serious.
227
00:25:06,985 --> 00:25:07,985
Bit more of this fresh air
228
00:25:08,485 --> 00:25:09,985
and I'll be right as rain in the morning.
229
00:25:10,485 --> 00:25:12,485
Then we should be on our way.
230
00:25:12,485 --> 00:25:14,485
We've a long way to go, you know.
231
00:25:15,985 --> 00:25:16,985
To get to where?
232
00:25:17,485 --> 00:25:18,485
Home, of course.
233
00:25:18,985 --> 00:25:20,985
Miss Sarah has a boat to catch.
234
00:25:21,485 --> 00:25:25,485
And I'm sure you're anxious
to get back to your people.
235
00:25:27,985 --> 00:25:29,985
My mother and father were all I had.
236
00:25:35,485 --> 00:25:36,485
Thank you.
237
00:26:05,485 --> 00:26:06,485
Steady, sir. Steady on now.
238
00:26:06,485 --> 00:26:07,485
The Arabs. They're here.
239
00:26:07,985 --> 00:26:08,485
Where?
240
00:26:08,985 --> 00:26:10,485
About a mile away.
241
00:26:10,985 --> 00:26:11,985
Very well, sir.
242
00:26:11,985 --> 00:26:14,485
Take that beast up to the cave
and gather our things.
243
00:26:14,985 --> 00:26:16,485
If you please, sir.
244
00:26:16,485 --> 00:26:17,485
Where are you going?
245
00:26:17,485 --> 00:26:18,485
For a closer look.
246
00:26:18,485 --> 00:26:20,485
If they're friendly they could
help us to get out.
247
00:26:20,485 --> 00:26:22,485
No! No, we can't trust anyone.
248
00:26:22,985 --> 00:26:24,485
I shall be very careful.
249
00:26:24,485 --> 00:26:25,985
Now, go. Get packing.
250
00:26:26,485 --> 00:26:28,485
And mind you look after Miss Sarah.
251
00:26:28,485 --> 00:26:31,485
This country's not fit a proper
young lady of breeding.
252
00:26:45,985 --> 00:26:47,485
I wonder what's happened to Geoffrey.
253
00:26:47,985 --> 00:26:49,485
I don't know.
254
00:26:49,985 --> 00:26:50,985
He should be back by now.
255
00:26:52,985 --> 00:26:54,985
I'm going to look for him
he may need help.
256
00:26:54,985 --> 00:26:57,985
Wait! Be sure to come back.
257
00:26:58,985 --> 00:27:01,985
I can't even get on this stupid
camel by myself.
258
00:27:01,985 --> 00:27:03,485
I forget the word to make him kneel.
259
00:27:03,985 --> 00:27:04,485
It's easy. It's...
260
00:27:04,985 --> 00:27:06,985
No. No, don't tell me now.
261
00:27:07,485 --> 00:27:08,985
Just show me later. Alright?
262
00:27:10,985 --> 00:27:18,485
Yeah. The mighty hunter shall return.
263
00:27:26,485 --> 00:27:29,985
Come with me, Ahmed, Ahmed,
come with me.
264
00:27:33,485 --> 00:27:34,985
Where is the boy?
265
00:27:34,985 --> 00:27:37,485
It's mine, it's mine... no, I want it
Bad girl.
266
00:27:37,985 --> 00:27:39,985
Where were you? What were you doing.
267
00:27:39,985 --> 00:27:42,985
Where is the boy, where is the boy?
268
00:27:43,985 --> 00:27:45,985
Ah, I'm not hungry, I'm tired.
269
00:27:47,485 --> 00:27:52,485
The men have left us alone and
we're here with nothing to do.
270
00:28:13,485 --> 00:28:14,985
Sarah's trunk.
271
00:29:00,985 --> 00:29:02,485
We'll look again tomorrow.
272
00:29:02,985 --> 00:29:04,485
The girl cannot be far away.
273
00:29:04,985 --> 00:29:06,985
Lying English. Pooh!
274
00:29:06,985 --> 00:29:09,985
Who would believe he would
send us on a false trail.
275
00:29:09,985 --> 00:29:12,985
Ha, indeed. He died more
bravely than I thought.
276
00:29:31,485 --> 00:29:32,335
Sarah... Sarah...
277
00:29:37,485 --> 00:29:39,485
The camel, we've got to get out of here.
278
00:29:39,985 --> 00:29:40,485
Well, what happened?
279
00:29:40,985 --> 00:29:41,985
Where's Geoffrey?
280
00:29:41,985 --> 00:29:42,485
The Jackal killed him.
281
00:29:42,985 --> 00:29:43,985
They did awful things to him.
282
00:29:43,985 --> 00:29:45,985
God, let's get out of here
before he finds us!
283
00:29:46,985 --> 00:29:47,985
He's...
284
00:29:47,985 --> 00:29:49,485
they've killed him.
285
00:29:49,985 --> 00:29:51,985
Oh, no.
286
00:29:52,485 --> 00:29:53,985
Sarah, we got to get outta here.
287
00:30:10,985 --> 00:30:12,985
How long have we been gone?
288
00:30:14,485 --> 00:30:16,485
What does it matter?
289
00:30:17,985 --> 00:30:21,485
We just can't give up... we can't.
290
00:30:26,485 --> 00:30:28,985
We'll never get home, will we?
291
00:31:25,485 --> 00:31:26,485
What's the matter?
292
00:31:26,485 --> 00:31:26,985
I don't know.
293
00:31:27,485 --> 00:31:28,485
I can't get him to move.
294
00:31:38,485 --> 00:31:39,485
Well, that's it then.
295
00:31:39,485 --> 00:31:41,485
We've had it. We can't walk out.
296
00:31:41,485 --> 00:31:42,985
We've dead.
297
00:31:43,485 --> 00:31:43,985
Ugh!
298
00:31:49,985 --> 00:31:50,985
David, where are you going?
299
00:31:51,485 --> 00:31:52,485
What's the difference?
300
00:31:56,985 --> 00:31:57,985
Come on.
301
00:32:01,985 --> 00:32:03,485
David!
302
00:32:05,985 --> 00:32:08,985
Help, David, the camel.
303
00:32:09,485 --> 00:32:13,985
David! David, help!
304
00:32:13,985 --> 00:32:14,985
Sarah!
305
00:32:17,985 --> 00:32:19,485
Sarah, wait for me.
306
00:32:19,985 --> 00:32:22,485
I can't stop the camel!
307
00:32:47,485 --> 00:32:50,485
Sarah, Where are you?
308
00:33:12,485 --> 00:33:13,985
Sarah!
309
00:33:25,985 --> 00:33:27,485
Sarah!
310
00:33:44,985 --> 00:33:45,985
Got a reservation?
311
00:33:46,985 --> 00:33:50,485
Whoo-hooh! Ha, ha, ha!
312
00:33:51,485 --> 00:33:53,985
I don't believe it. I don't believe it!
313
00:33:58,985 --> 00:34:00,985
Ah, that look good... looks good.
Hurry up.
314
00:34:04,485 --> 00:34:05,985
I'm going to be in first.
315
00:34:05,985 --> 00:34:06,985
No, you won't.
316
00:34:06,985 --> 00:34:08,985
I'm going to be in first. You're slow.
317
00:34:09,485 --> 00:34:10,485
You wanna make a bet?
318
00:34:10,485 --> 00:34:11,485
Oh, oh.
319
00:34:13,985 --> 00:34:14,985
I'm too slow?
320
00:34:14,985 --> 00:34:16,485
Yeah, I'm going in first.
321
00:34:16,485 --> 00:34:17,985
No, you're going in last.
322
00:34:19,985 --> 00:34:21,485
Hurry up, hurry up, come on.
323
00:34:21,485 --> 00:34:23,985
Hurry up... Hurry up or I'm going in
without you if you don't hurry up.
324
00:34:23,985 --> 00:34:25,485
Come on, come on. Ready...
325
00:34:25,985 --> 00:34:26,485
Yeah.
326
00:34:26,485 --> 00:34:26,985
Set...
327
00:34:26,985 --> 00:34:27,985
Go!
328
00:35:21,985 --> 00:35:23,485
Can we stay here?
329
00:35:23,485 --> 00:35:27,985
I'm not moving until at least, forever.
330
00:35:30,985 --> 00:35:33,985
Mmmm... it's so quiet.
331
00:35:34,485 --> 00:35:38,485
Sometimes it feels like we're the only
two people left in the world.
332
00:35:39,485 --> 00:35:41,485
Our very own paradise...
333
00:35:41,485 --> 00:35:42,985
that's what it's called in the Bible.
334
00:35:43,485 --> 00:35:44,985
Paradise.
335
00:35:45,985 --> 00:35:47,485
I like that.
336
00:35:48,985 --> 00:35:51,985
I wonder what the first house
looked like.
337
00:36:05,985 --> 00:36:11,985
Sarah... Sarah is that you?
338
00:36:13,985 --> 00:36:14,985
Sarah?
339
00:36:15,985 --> 00:36:17,485
Where did that come from?
340
00:36:17,485 --> 00:36:18,485
I made it.
341
00:36:18,985 --> 00:36:23,485
You make it? It's great.
342
00:36:23,485 --> 00:36:25,485
I didn't know you could make things.
343
00:36:25,485 --> 00:36:26,985
Well, you made this house.
344
00:36:27,485 --> 00:36:28,985
I didn't know you could
make things either.
345
00:36:34,485 --> 00:36:35,485
Try it.
346
00:36:45,985 --> 00:36:49,485
It's beautiful. Really beautiful.
347
00:36:49,985 --> 00:36:50,985
David. What was that?
348
00:36:51,985 --> 00:36:54,485
I don't know. Stay here.
349
00:36:54,985 --> 00:36:56,485
Wait. Maybe it'll go away.
350
00:36:57,485 --> 00:36:57,985
Maybe it won't.
351
00:37:05,985 --> 00:37:07,985
Alright, hold it right there, buster.
352
00:37:08,985 --> 00:37:11,985
Sarah, come here quick. Look.
353
00:37:13,485 --> 00:37:15,485
Ahhh, it's a dinner guest.
354
00:37:15,485 --> 00:37:16,985
Think he's friendly?
355
00:37:17,485 --> 00:37:19,485
Well, he's eating my cooking
and not complaining.
356
00:37:19,985 --> 00:37:21,485
What can be friendlier that that?
357
00:37:29,985 --> 00:37:32,985
Sarah... Sarah.
358
00:37:34,485 --> 00:37:35,985
Come here, I won't hurt you.
359
00:37:36,485 --> 00:37:41,485
This is David and I'm Sarah.
Nice to meet you.
360
00:37:43,485 --> 00:37:44,485
Here.
361
00:37:45,985 --> 00:37:47,985
You speak pretty good chimpanzee.
362
00:37:59,485 --> 00:38:00,985
Well, what shall we name him?
363
00:38:01,485 --> 00:38:04,985
I don't know. How about Doc?
364
00:38:04,985 --> 00:38:07,485
Doc? Why Doc?
365
00:38:07,485 --> 00:38:09,985
We have to have someone who
can read that medical book.
366
00:38:10,985 --> 00:38:12,985
OK... Doc it is.
367
00:38:41,985 --> 00:38:43,985
Just what I need, a critic.
368
00:39:49,985 --> 00:39:51,985
Hi, have a nice day?
369
00:40:12,985 --> 00:40:13,485
What's the matter?
370
00:40:13,485 --> 00:40:15,485
Something wrong with your back?
371
00:40:15,485 --> 00:40:16,485
No.
372
00:40:17,985 --> 00:40:18,985
Then, what's the matter?
373
00:40:20,485 --> 00:40:22,985
David... tell me...
374
00:40:23,485 --> 00:40:24,485
do I look any bigger?
375
00:40:27,485 --> 00:40:30,485
Taller you mean? Maybe.
376
00:40:30,485 --> 00:40:32,485
No, not taller. Bigger.
377
00:40:34,485 --> 00:40:35,485
Oh, you mean fat?
378
00:40:35,985 --> 00:40:36,985
No, forget it.
379
00:40:38,485 --> 00:40:39,985
Sarah, what do you mean?
380
00:40:40,985 --> 00:40:42,985
Sarah, what are you talking about?
381
00:40:42,985 --> 00:40:44,985
I said forget it. It doesn't matter.
382
00:40:45,985 --> 00:40:47,485
Well, I'm not mind reader, you know.
383
00:40:48,985 --> 00:40:49,485
No, just blind.
384
00:40:51,985 --> 00:40:53,485
Sarah, wa...
385
00:40:55,985 --> 00:40:57,485
Do you know what she's talking about?
386
00:40:57,485 --> 00:40:58,485
Do you know what she's...
387
00:40:58,985 --> 00:40:59,985
I don't know what she's talking about.
388
00:40:59,985 --> 00:41:01,485
Nobody knows what she's talking about.
389
00:41:02,985 --> 00:41:04,985
Women! Aghhh!
390
00:42:57,485 --> 00:42:58,985
Shhhh.
391
00:43:02,485 --> 00:43:03,985
Aghhh!
392
00:43:14,485 --> 00:43:18,485
Sarah. Did you put that thing on me?
393
00:43:19,485 --> 00:43:21,485
No, Doc did it.
394
00:43:22,985 --> 00:43:24,485
Doc, did you do it?
395
00:43:26,985 --> 00:43:28,485
Hmmmmmhumm.
396
00:43:29,485 --> 00:43:31,485
Now you've had it.
397
00:43:31,985 --> 00:43:33,485
Tattletale.
398
00:43:33,985 --> 00:43:34,985
Thanks, Doc.
399
00:43:36,485 --> 00:43:38,485
Sarah, come back here.
400
00:43:41,985 --> 00:43:43,485
Sarah, when I get a hold of you.
401
00:43:44,985 --> 00:43:45,985
Come back here!
402
00:43:49,985 --> 00:43:53,485
Sarah, I told you when
I getta hold of you!
403
00:43:54,485 --> 00:43:55,985
Will you ever do that to me again?
404
00:43:57,485 --> 00:44:00,485
Huh? Promise?
405
00:44:00,985 --> 00:44:01,985
No.
406
00:44:02,485 --> 00:44:04,485
Promise.
407
00:44:04,985 --> 00:44:07,485
I promise. I promise!
408
00:44:08,485 --> 00:44:10,985
I promise, I promise.
409
00:44:11,985 --> 00:44:13,985
I'll never lay a fingeron your
gorgeous body ever again.
410
00:44:13,985 --> 00:44:14,985
That's better.
411
00:44:15,485 --> 00:44:17,985
I lied... Ahh!
412
00:45:01,485 --> 00:45:03,485
Sarah, are you alright?
413
00:45:03,485 --> 00:45:05,485
Yes, go back to sleep.
414
00:45:05,485 --> 00:45:06,985
Here, cover yourself with this blanket.
415
00:45:06,985 --> 00:45:07,985
What's the matter?
416
00:45:08,985 --> 00:45:10,985
I have stomach pains.
417
00:45:10,985 --> 00:45:12,485
Maybe it was something you ate.
418
00:45:27,985 --> 00:45:30,485
Well, good luck.
419
00:45:30,485 --> 00:45:31,485
I'll need it.
420
00:45:31,985 --> 00:45:33,485
Ha, ha. David, look at Doc.
421
00:45:34,485 --> 00:45:35,485
Hey, hey, stop that.
422
00:45:35,485 --> 00:45:38,485
Stop, Sarah, don't look,
c'mon, don't look.
423
00:45:40,485 --> 00:45:42,985
Doc, get out of here, go on,
go on, get out of here.
424
00:45:43,985 --> 00:45:45,485
Get out of here, Doc!
425
00:45:45,985 --> 00:45:48,485
Come on, get outta here!
426
00:45:51,485 --> 00:45:54,985
I said get out of here, Doc. Go on.
427
00:45:55,485 --> 00:45:57,485
Come on, get outta here, Doc.
428
00:46:01,485 --> 00:46:02,985
It's not funny.
429
00:46:02,985 --> 00:46:03,985
Yes, it is.
430
00:46:03,985 --> 00:46:04,985
It is not.
431
00:46:05,485 --> 00:46:06,485
I bet you do that.
432
00:46:07,985 --> 00:46:08,985
I do not.
433
00:46:09,485 --> 00:46:09,985
Bet you do
434
00:46:09,985 --> 00:46:11,335
the books says all boys do.
435
00:46:11,335 --> 00:46:12,485
It's a natural thing.
436
00:46:13,485 --> 00:46:15,985
I do not, it's not natural.
437
00:46:15,985 --> 00:46:17,985
People who do that are crazy.
438
00:46:18,985 --> 00:46:20,485
Well then, it's too late.
439
00:46:20,485 --> 00:46:21,985
You're already crazy.
440
00:47:57,985 --> 00:47:59,985
Oh, God, he's back.
441
00:48:04,985 --> 00:48:05,985
Sarah, hurry!
442
00:48:05,985 --> 00:48:08,985
David, maybe they'll just go on by.
443
00:48:08,985 --> 00:48:09,985
They won't go on by.
444
00:48:09,985 --> 00:48:10,985
They'll stop for water.
445
00:48:10,985 --> 00:48:13,485
Yeah, but if we leave now,
they'll see us.
446
00:48:13,485 --> 00:48:15,485
Then we'll hide in the dunes
and sneak away tonight.
447
00:48:15,485 --> 00:48:16,985
This is our Paradise.
448
00:48:17,485 --> 00:48:18,985
We can't just leave it.
449
00:48:19,985 --> 00:48:21,985
Wait, David, what about Doc?
450
00:48:24,485 --> 00:48:25,205
Doc...
451
00:48:26,985 --> 00:48:28,485
oh, Doc, where are you?
452
00:48:29,485 --> 00:48:31,485
The camel, Jesus, Sarah, stop it.
453
00:48:36,985 --> 00:48:37,945
Oh, God!
454
00:48:45,985 --> 00:48:48,485
It's gone. It's gone.
455
00:48:48,985 --> 00:48:49,485
I couldn't catch the dawn thing.
456
00:48:49,985 --> 00:48:50,985
It ran out into the desert.
457
00:48:50,985 --> 00:48:51,985
David, I'm sorry.
458
00:48:51,985 --> 00:48:52,985
You're sorry.
459
00:48:53,485 --> 00:48:54,485
The only reason we're in this mess
460
00:48:54,485 --> 00:48:55,985
is because you were flirting with
that guy in the marketplace!
461
00:48:55,985 --> 00:48:58,485
David, that's not fair!
462
00:48:58,485 --> 00:48:59,485
Fair!
463
00:48:59,485 --> 00:49:00,985
He killed my mother and father
464
00:49:00,985 --> 00:49:01,985
he killed Geoffrey
465
00:49:01,985 --> 00:49:02,985
and he'll probably kill us.
466
00:49:02,985 --> 00:49:04,485
So don't tell me about fair!
467
00:49:05,485 --> 00:49:06,985
If he just kills me, I'll be lucky.
468
00:49:42,485 --> 00:49:48,985
Come on, let's go, follow me.
Attack them!
469
00:49:58,985 --> 00:50:00,485
Kill them!
470
00:50:25,985 --> 00:50:27,485
I don't believe this.
471
00:50:27,985 --> 00:50:28,985
Two chimps.
472
00:50:28,985 --> 00:50:31,985
Well, we've got a DOc.
Why not an Eve.
473
00:50:31,985 --> 00:50:33,485
Why not Adam?
474
00:50:33,485 --> 00:50:34,485
Take a look.
475
00:50:37,485 --> 00:50:37,985
Eve it is.
476
00:51:33,985 --> 00:51:35,985
It's OK. We'll build a new one.
477
00:51:38,985 --> 00:51:41,985
I didn't like the view anyway.
478
00:52:01,485 --> 00:52:03,985
I'm sorry I yelled at you
when the camel ran away.
479
00:52:04,485 --> 00:52:05,985
I know.
480
00:52:06,485 --> 00:52:07,985
I really didn't mean it.
481
00:52:08,485 --> 00:52:09,985
I know you didn't.
482
00:52:11,985 --> 00:52:14,985
I promise I'll never let anything
happen to you.
483
00:52:47,485 --> 00:52:48,985
Son of a bitch.
484
00:52:48,985 --> 00:52:51,985
Oh... sorry.
485
00:54:54,485 --> 00:54:55,985
- Hold on.
- OK.
486
00:54:56,485 --> 00:54:57,485
- You ready?
- uhuh!
487
00:54:57,985 --> 00:54:58,485
Here we go.
488
00:55:26,985 --> 00:55:28,485
That was fun.
489
00:55:33,985 --> 00:55:36,985
David, what are you doing?
490
00:55:37,985 --> 00:55:39,985
Stop, I can't.
491
00:55:40,485 --> 00:55:41,485
I'm sorry.
492
00:55:41,985 --> 00:55:43,985
I just... I don't think I'm ready.
493
00:55:44,485 --> 00:55:45,985
You'll never be ready.
494
00:55:45,985 --> 00:55:48,985
It's all because you've been reading
that damn book so much.
495
00:55:48,985 --> 00:55:53,485
David... David, wait.
496
00:55:55,485 --> 00:55:56,985
David, will you wait?
497
00:56:03,485 --> 00:56:04,985
David, don't.
498
00:56:05,985 --> 00:56:06,985
Give it to me.
499
00:56:06,985 --> 00:56:08,485
What are you doing?
500
00:56:08,985 --> 00:56:09,985
Please, please don't.
501
00:56:10,485 --> 00:56:11,485
Get away from me.
502
00:56:11,485 --> 00:56:11,985
Leave me alone.
503
00:56:12,485 --> 00:56:13,985
Give it to me.
504
00:56:14,485 --> 00:56:15,485
Come on, David.
505
00:56:15,985 --> 00:56:17,485
You know you're crazy.
506
00:56:17,485 --> 00:56:19,485
You're really crazy, you know that?
507
00:56:19,485 --> 00:56:21,985
Yes, because I've been doing it
by myself too long.
508
00:56:22,485 --> 00:56:22,985
No, don't.
509
00:57:50,985 --> 00:57:52,485
Doc...
510
00:57:52,985 --> 00:57:54,485
Evie, what's wrong?
511
00:58:29,485 --> 00:58:30,485
They've got Sarah.
512
00:59:05,985 --> 00:59:07,485
Here you are, Master.
513
00:59:07,485 --> 00:59:09,485
Thank you.
514
00:59:13,985 --> 00:59:15,985
Where did they find her?
515
00:59:16,485 --> 00:59:18,985
How do I know.
516
00:59:20,985 --> 00:59:24,485
Quiet, quiet.
517
00:59:25,985 --> 00:59:29,485
You need to bathe.
And have fresh clothes.
518
00:59:32,485 --> 00:59:34,985
Then you will be fit to come to me.
519
00:59:43,985 --> 00:59:44,985
How will they dress her?
520
00:59:45,485 --> 00:59:46,485
She's a foreigner.
521
00:59:46,485 --> 00:59:48,485
She's English, isn't she?
522
00:59:48,985 --> 00:59:49,485
Damn you.
523
01:00:03,985 --> 01:00:05,485
Hold my horse...
524
01:00:07,485 --> 01:00:12,485
Come on men, follow me.
525
01:01:02,485 --> 01:01:03,485
You two stay here.
526
01:01:03,485 --> 01:01:04,985
I'm going to try and find Sarah.
527
01:01:05,985 --> 01:01:07,985
If I don't come back...
528
01:01:25,485 --> 01:01:26,485
I said stay here.
529
01:01:39,485 --> 01:01:41,985
See how long her hair is.
530
01:01:41,985 --> 01:01:43,985
She's a beautiful brunette.
531
01:01:44,485 --> 01:01:45,485
Especially her eyes.
532
01:01:45,985 --> 01:01:47,985
Come on, get away from here, fast...
533
01:01:48,485 --> 01:01:50,985
Come on, get away from here.
534
01:01:52,485 --> 01:01:54,485
- Look, who's that?
- Stop.
535
01:01:54,985 --> 01:01:56,485
God damn you, you little bitch.
536
01:01:58,985 --> 01:01:59,485
I don't know, soraya, I don't know.
537
01:02:00,485 --> 01:02:02,485
Fill the jug with water!...
538
01:02:02,985 --> 01:02:04,485
I told you to fill the jug with water
can't you hear me?
539
01:02:04,985 --> 01:02:06,985
I don't know, soraya, I don't know.
540
01:02:07,485 --> 01:02:10,485
Where did she come from?
541
01:02:10,485 --> 01:02:12,485
She look strange... how do I know?
542
01:02:12,485 --> 01:02:14,985
How do I know?
543
01:02:15,485 --> 01:02:16,485
Ahhh!
544
01:02:17,485 --> 01:02:17,985
David!
545
01:02:18,985 --> 01:02:20,485
Son of the Devil!
546
01:02:31,485 --> 01:02:32,985
Am I glad you guys never listen to me.
547
01:02:32,985 --> 01:02:33,985
C'mon.
548
01:03:02,985 --> 01:03:04,985
I couldn't believe it.
549
01:03:04,985 --> 01:03:06,985
I looked up and this ugly woman
came in the tent
550
01:03:06,985 --> 01:03:07,985
and I thought. Oh, God, not another one.
551
01:03:07,985 --> 01:03:12,985
And it was you.
You were really fantastic.
552
01:03:12,985 --> 01:03:13,485
Uughh.
553
01:03:14,485 --> 01:03:15,985
David, what's wrong?
554
01:03:15,985 --> 01:03:17,985
Scorpion got me on the arm.
555
01:03:17,985 --> 01:03:20,985
Let me see. Oh, my God.
556
01:03:30,485 --> 01:03:32,485
If only we had the book.
557
01:03:34,485 --> 01:03:35,485
Oh, I shouldn't have made you angry.
558
01:03:35,485 --> 01:03:35,985
I'm sorry.
559
01:03:37,485 --> 01:03:39,985
It wasn't you, it was me.
560
01:03:40,485 --> 01:03:40,985
Shhhh.
561
01:03:41,485 --> 01:03:42,485
I was crazy and now I'm going to die.
562
01:03:42,485 --> 01:03:44,285
No, you're not.
563
01:03:44,285 --> 01:03:44,485
Shhh, don't talk.
564
01:03:45,485 --> 01:03:45,985
You're going to be alright.
565
01:03:48,485 --> 01:03:50,485
I'll take care of you...
566
01:03:50,485 --> 01:03:54,985
shhh... it's alright.
567
01:05:12,985 --> 01:05:15,485
Please don't leave me, David.
568
01:05:16,985 --> 01:05:18,485
Don't go away.
569
01:05:19,485 --> 01:05:22,985
Everyone I ever loved went away.
570
01:05:25,985 --> 01:05:27,985
Please, David.
571
01:05:30,985 --> 01:05:33,485
I love you, David.
572
01:05:55,985 --> 01:05:57,485
Sarah.
573
01:05:58,485 --> 01:05:59,985
Oh, David!
574
01:06:17,485 --> 01:06:18,485
David.
575
01:06:18,985 --> 01:06:20,485
Hmmm?
576
01:06:21,985 --> 01:06:24,985
You know, I really thought I'd lost you.
577
01:06:28,985 --> 01:06:31,985
I really thought I was going
to be left all alone.
578
01:06:36,985 --> 01:06:38,485
I'd never leave you alone.
579
01:06:40,985 --> 01:06:42,485
And then last night...
580
01:06:42,985 --> 01:06:44,485
when you didn't move.
581
01:06:44,485 --> 01:06:47,485
I thought of all the things
I wish I'd said to you...
582
01:06:48,985 --> 01:06:50,985
and all the things I wish we had done.
583
01:06:53,485 --> 01:06:54,485
Like what?
584
01:07:00,485 --> 01:07:01,985
It's alright.
585
01:07:02,485 --> 01:07:03,485
You're not scared anymore?
586
01:07:03,485 --> 01:07:04,485
No.
587
01:11:01,985 --> 01:11:04,485
Atta boy, Doc... haul him in...
Haul him in, Doc... haul him in.
588
01:11:04,985 --> 01:11:05,485
I'll get him.
589
01:11:12,485 --> 01:11:13,485
Too bad, Doc.
590
01:11:13,985 --> 01:11:14,485
He got away.
591
01:11:14,985 --> 01:11:15,985
Must have been a big one.
592
01:11:19,485 --> 01:11:21,485
Spoken like a true fisherman.
593
01:12:05,985 --> 01:12:06,985
Hope you like this.
594
01:12:08,985 --> 01:12:10,485
I made it specially for you.
595
01:12:10,985 --> 01:12:12,985
It took me all day long to make.
596
01:12:16,485 --> 01:12:17,985
Looks real good.
597
01:12:27,485 --> 01:12:28,985
Too spicy?
598
01:12:29,485 --> 01:12:30,485
No. It's perfect.
599
01:12:31,985 --> 01:12:33,985
It's perfect. Oh, OK, then
I'll give you seconds.
600
01:12:34,485 --> 01:12:35,985
No, no, no, no, no... no... I'm full.
601
01:14:02,985 --> 01:14:03,985
Come on in, lazy bones.
602
01:14:03,985 --> 01:14:04,985
The water's great.
603
01:14:05,485 --> 01:14:06,985
No, I'll swim with you tomorrow, OK?
604
01:14:06,985 --> 01:14:08,485
Aw, that's what you said yesterday.
605
01:14:08,985 --> 01:14:09,985
And the day before that.
606
01:14:09,985 --> 01:14:11,485
And the day before that.
607
01:14:11,985 --> 01:14:14,985
The only exercise you've
been getting is this.
608
01:14:16,985 --> 01:14:18,485
Come on, David.
609
01:14:18,985 --> 01:14:20,485
I haven't had a bite all morning.
610
01:14:20,485 --> 01:14:22,485
That's 'cause you ate all night.
611
01:14:22,985 --> 01:14:25,485
David, if you want to see fat,
look at Eve.
612
01:14:34,485 --> 01:14:35,985
We better be moving soon.
613
01:14:36,485 --> 01:14:39,485
Yeah, I know.
614
01:14:56,485 --> 01:14:57,985
Here, Evie.
615
01:14:58,985 --> 01:15:00,985
No, take it in this hand.
616
01:15:04,485 --> 01:15:06,485
No, not your tummy.
617
01:15:09,485 --> 01:15:10,485
Brush your hair.
618
01:15:12,985 --> 01:15:14,485
See how beautiful you are?
619
01:15:15,985 --> 01:15:19,985
Yeah, that's a good girl.
620
01:16:12,985 --> 01:16:14,985
David... come here, quick.
621
01:16:17,985 --> 01:16:18,985
What is it?
622
01:16:19,985 --> 01:16:20,985
Come on, hurry up.
623
01:16:30,485 --> 01:16:31,985
Look, Evie's had her baby.
624
01:16:51,985 --> 01:16:53,485
Come on.
625
01:17:02,485 --> 01:17:04,485
You mean we're going
to have one of these?
626
01:17:04,485 --> 01:17:07,485
Uhhuh. Only ours will have
a little less hair.
627
01:17:09,985 --> 01:17:10,985
My God!
628
01:17:15,485 --> 01:17:18,485
Here Doc, take your baby. Take him.
629
01:18:07,485 --> 01:18:09,485
Can't you ever leave us alone?
630
01:18:14,985 --> 01:18:16,985
Sarah, Sarah, we've got
to get out of here.
631
01:18:16,985 --> 01:18:17,985
He's coming.
632
01:18:17,985 --> 01:18:18,985
How did he find us?
633
01:18:18,985 --> 01:18:19,985
How does he ever find us?
634
01:18:19,985 --> 01:18:20,985
Let's get out of here.
635
01:18:21,485 --> 01:18:22,485
Doc... Evie.
636
01:18:23,485 --> 01:18:25,985
Hurry up, come on.
637
01:18:25,985 --> 01:18:27,485
Sarah, let's go.
638
01:18:36,985 --> 01:18:38,485
The tracks are fresh
639
01:18:39,485 --> 01:18:40,985
...wait here.
640
01:18:40,985 --> 01:18:42,985
I will take the girl alone.
641
01:19:53,985 --> 01:19:54,985
Hyaaa! Come on!
642
01:20:02,985 --> 01:20:04,985
David, the camel just
can't run anymore.
643
01:20:04,985 --> 01:20:08,985
He's got to, we've got to keep going.
Hyaaa!
644
01:20:12,485 --> 01:20:13,985
Come on move.
645
01:20:31,485 --> 01:20:32,485
He killed it.
646
01:20:33,485 --> 01:20:35,485
Just like he's killed everything else.
647
01:20:35,985 --> 01:20:36,985
What do we do?
648
01:20:39,985 --> 01:20:40,985
Wait.
649
01:20:40,985 --> 01:20:42,485
Can't we just keep on running?
650
01:20:44,485 --> 01:20:47,485
If he's coming, he'll catch us.
651
01:20:48,485 --> 01:20:48,985
If he's not
652
01:20:49,485 --> 01:20:51,485
we'll move at night when it's a lot cooler.
653
01:21:47,485 --> 01:21:48,485
I love you.
654
01:21:50,485 --> 01:21:51,485
I love you too.
655
01:21:58,485 --> 01:21:59,925
He's coming.
656
01:21:59,925 --> 01:22:01,485
I can't see anything, but I know it's him.
657
01:22:11,485 --> 01:22:12,485
Wait here.
658
01:22:14,485 --> 01:22:16,985
David, maybe he'd let us go.
659
01:22:33,485 --> 01:22:34,485
Keep this.
660
01:24:44,485 --> 01:24:45,985
David.
661
01:24:46,485 --> 01:24:47,485
David, are you alright?
662
01:24:53,485 --> 01:24:54,985
David.
663
01:25:00,985 --> 01:25:02,485
It's alright.
664
01:25:02,485 --> 01:25:04,985
I'm OK... I'm OK.
665
01:25:24,485 --> 01:25:25,485
David, be careful.
666
01:25:57,985 --> 01:25:59,485
It's alright, Sarah. He's dead.
667
01:27:02,985 --> 01:27:03,985
My God!
668
01:27:04,485 --> 01:27:05,885
There are people down there!
669
01:27:05,885 --> 01:27:06,485
Civilized people.
670
01:27:06,985 --> 01:27:08,985
A hot bath...
671
01:27:09,485 --> 01:27:11,485
clean sheet... shoes!
672
01:27:11,485 --> 01:27:13,985
And chocolate... chocolate anything!
673
01:27:16,485 --> 01:27:17,485
Oh, no.
674
01:27:17,485 --> 01:27:18,485
Oh, oh David.
675
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
What?
676
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
It moved.
677
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
What are you talking about?
678
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
It moved just now, here.
679
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
It hit me.
680
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
It's going to be a fighter.
681
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mmmm, just like his father.
682
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
You're going to need help.
683
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
We better get down there.
684
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Yeah, I know.
685
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
What about Doc and Evie and the baby.
686
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
We've got to decide what to do?
687
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
It isn't our decision anymore.
688
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Look.
689
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Doc, Eve...
690
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
wait, Doc.
691
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
We'd better get going.
692
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Yeah, we'd better.
693
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Captioned by Grantman Brown
694
00:00:01,305 --> 00:00:07,361
Support us and become VIP member
to remove all ads from SubtitleDB.org
45184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.